Pfaff 118 User Manual [de]

Zur
besonderen
Die
ersten
2
Wochen
Zur
Nahgutentnahrne
Urn
Storungen
beachten.
zu
Sicherheits-Hinweise
Die gen
Em
Das son
Beim
Einfãdeln, schalten, Bel
Bei
Wartungs-
schen
Ausnahmen
Fachkräfte
Arbeiten wiesene Arbeiten
Welch
sind
Betrieb
Einschalten erfolgen.
Wechseln
rnechanisch
ungen
darf
alle
gultigen
der
und
von
bei
Verlassen
d.
h.
durch
betatigten
und
Versorgungsnetz
sind
nur
zulassig.
an
der
elektrischen Personen an
unter
Spannung
gemal3
Beachtung
Fadenhebel
vermeiden,
nur
ihrer
Schutzbestirnrnungen
Nahwerkzeugen,
Betatigen
Reparaturarbeiten
bei
durchgefuhrt
DIN
Bestirnrnung
ohne
die
derMaschine
des
Arbeitsplatzes
des
Kupplungsmotoren
zu
trennen.
Justierarbeiten
AusrOstung
werden.
stehenden
57105
bzw.
riur
mit
3/4
immer
in
regelrnal3ig
gemäl3
vom
Werk
wie
z.
B.
und
Hauptschalters
an
pneurnatischen
und
durfen
Teilen
VDE
0105,
ihrer
Höchstgeschwindigkeit
die
hochste
verwendet
zu
berUcksichtigen.
angebrachten
darf
nurdurch
NadeL
bei
st
Funktionsprufungen
nur
und
nicht
Stellung
reinigen
werden.
die
Nähful3,
Wartungsarbeiten,
der
durch
Einrichtungen
Stichplatte,
oder
durch
Stillstand
Einrichtungen
Elektrofachkräfte
eilaubt.
laufen
bñngen.
(Seite
28>
und
Beim
Umbau
Schutzvorrichtungen
entsprechend
Herausziehen
des
durch
sind,
unterwiesene
Stoffschieberund
1st
die
abzuwarten.
ist
die
Maschinevom
entsprechend
oder
abgesehen
des
Motors
lassen.
Olvorschñften
in
andere
ist
nicht
Spule,
Netzsteckers.
unterwiesene
entsprechend
von
zulassigen
(Seite
AusfUhrun
erlaubt.
Bedienper
beirn
abzu
pneumati
unter
Ab
7)
Important
During
FJways
To
Safety
The version
Do
The
When machine
actuating
In
case
When ed
from The nel.
Workon who
Apart
ment
2
notes
the
first
make
sure
avoid
trouble,
instructions
machine
not
machine
only
have
from
is
must
all
valid
operate
the
must
exchanging
or
leaving
the
master
of
mechanically-actuated
carrying
out
the
pneumatic
exceptions
the
electrical
been
instructed
the
permissible
not
permitted.
two
weeks
the
take-up
clean
the
only
be
safety
instructions
machine
only
be
gauge
it,
and
switch
maintenance-
supply
permitted
equipmentof
run
the
lever
machine
used
for
without
switched
parts
(e.g.
when
making
or
by
or
source.
are
accordingly.
deviations
rnachine
is
at
regularly
the
purpose
have
to
the
safety
on
and
needle,
maintenance
removing
clutch
motors
repairwork
adjustments
the
machine
according
at
3/4
its
highest
(p.
it
be
considered.
devices
operated
presserfoot,
the
mains
wait
on
pneumatic
and
must
to
DIN
of
its
top
point
28)
and
was
designed
it
is
by
persons
needle
work,
the
plug.
for
the
performance
only
be
57105
speed
before
note
equipped
machine
motor
devices
carried
or
VDE
the
who
plate,
only.
you
remove
lubricating
for.
In
case
of
with.
have
been
feed
dog,
must
be
to
stand
still.
the
machine
checks
made
outbyelectricians
0105,
work
the
material.
instructions
conversion
instructed
bobbin>,
disconnected
must
be
by
competent
orotherpersons
on
live
parts
7).
(p.
into
another
accordingly.
threading
eitherby
disconnect
person
and
equip
the
Conseils
Pendant
l’enlevement
A
Poureviter relatives
importants
es
2
premieres
de
los
derangements,
graissage
au
semaines,
l’ouvrage,
(page
levier
le
nettoyer
7).
ne
faire
tourner
releveur
régulierement
Ia
machine
de
fil
dolt
toujours
Ia
machine
qu’aux
se
trouver
(page
3/4
28)
de
sa
point
au
observerles
et
vitesse
haut
maximale.
course.
de
sa
prescriptions
Recommandations
N’utiliser autre
Ne
Seule
Avant10changement et
a mettre metteurs
Pour pneumatique.
Seules
Los Les DIN
Ia
version,
utiliser
pas
l’opératrice
canette,
hors
mécaniques,
les
travaux
exceptions
travaux
travaux
57105
machine
respecter
Ia
avant
circuit
aux
aux
ou
VDE
Observaciones
Durante
las
primeras
elfin
para
el
material
de
2
evitar
el
engrase
maxima.
Al
Con clones
retirar
de
que
toutes
machine
instruite
dorganes
‘enfilage,
a
l’interrupteur
attendre
d’entretien
admises;
equipements
pièces
et
0105.
importantes
semanas
costura,
do
posibles
(pagina
sécurité
pour
los
es sans en
consequence
do
avant
l’arret
et
do
reglages
electriques
dispositifs
do
coloque
averias,
8).
travaux
prescriptions
les
dispositifs
couturetels
quitter
de
general
du
reparation
contrOles
et
sous
rodaje
engrase
auxquels
devra
Ia
ou
par
moteur.
au
sont
tension
no
doberá
siempre
Ia
máquina
elle
sécurité
do
sêcurite.
de
mettre
que
laiguille,
machine
enlévement
système
par
du
a
confier
soft
ne
Ia
palanca
est
Ia
avant
et
pneumatique,
personnel
un
a
pas
marchar
regularidad
con
destinée.
en
vigueur.
machine
le
pied
presseur,
les
fiche
do
Ia
eloctricien admis,
maquina
Ia
tirahilos
En
cas
en
circuit
travaux
d’entretion,
secteur.
couper
competent.
ou
a
sauf
les
mäs
en
su
(pagina
de
transformation
et
plaque
Ia
Pour
Ia
personnel
du
exceptions
de
3/4
posiciOn
28)
y
coudre.
aaiguille,
Ia
moteurs-trans
los
machine
selon
de
superior.
observe
machine
du
competent.
Ia
velocidad
su
las
on
une
lagriffe
est
reseau
norme
instru
a
Normas
utlllce
No
tenganse
No
está
La
maquina
Al
cambiar quealenhebrar, deberá
desconectarse
En
motores
efectuar
Al
alimentacion Solo
se
admiten
trabajos
Los instruido
está
No
permitido
nes
do
Ia
seguridad
de
maquina
Ia
en
cuenta
pormitido
sOlo
Organos
do
trabajos
neumática
on
aI
caso.
norma
más
todas
usarIamáquina
deberá
ser
de
costura
al
abandonar
olèctricamente
embrague
reparaciOn
de
excepciones
equipo
eI
eléctrico
realizartrabajos
DIN
57105
quo
para
las
normas
conectada
(aguja, el
accionados
en
eI
0
VDE
trabajos
los
seguridad
de los
sin
dispositivos
y
manejada
prensatelas,
puesto
de
costura
con
eI
interruptor
mocánicamente
maritenimiento,
y
caso
de
ajustesocontroles
doberán
en
ser
piezasydispositivos
0105.
para
los
vigentes.
por
placa
y
habrá
realizados
que
do
al
Ia
do hacer
general
hay
por
quo
destinada.
esté
protecciOn
persona aguja,
transportador,
trabajos
o
quo
osperar
quo
desconectar
ofectuados
electricistas
estén
montados
instruida
do
retirando
bajo
tensiOn,
transformarla
Al
en
aI
respecto.
canilla,
mantenimionto,
ol
onchufe
a
quosepare
Ia
maquina
personal
por
competontes
salvo
en
fábrica.
etc.),
Ia
doIared.
motor.
01
de
especializado. o
por
en
excepcio
las
otro
tipo,
10
mismo
maquina
Ia
red
personal
de
Importante
Durante
Prima
di
Perevitareguasti, cazione
le
prime
estarre
(pag.
8).
due
ii
tessuto
bisogna
settimane
assicurarsi
pulire
fare
funzionare
a
macchina
che
Ia
macchina
Ia
leva
tirafilo
regolarmente
sia
nella
(pag.
solo
28)
3/4
a
posizione
osservare
e
della
velocità
piu
alta.
le
istruzioni
massima.
perla
lubrifi
Norme
•Ilavoni
E’
vietato
dovranno
E’
vietato
La
macchina
Primadi
eseguire
go, mente Nelle
macchine
Per
effettuare macchina eseguiti
sane
istruiti
E’
vietato
DIN
57
di
utilizzare
adoperare
cambiare
con
da
suit’
lavorare
105 o
Observaçoes
Durante
as
maxima.
Ao
retirar
o
evitaravarias,
Para (pag.
8).
sicurezza
a
soltanto
organi
lavori
di
con
lavori
di
rete
d’alimentazione
a
questo
su
0105.
VDE
importantes
de
limpe
macchina tufts
Ia
dovrà
manutenzione
motors
manutenzione
specializzati.
scopo.
pezzi
2
semanas
rispettare
I’interruttore
dalla
lavoratori
equipaggiamento
primeiras
material
le
norme
macchina
essere
di
cucitura
principale
a
elettnco
dispositivi
o
costura,
a
maquina
altro
di
senza
o
oppure
frizione
de
trabalho,
coloque
com
che
peril
sicurezza
I
dispositivi
manovrata
(ago,
piedino,
lasciare
togliendo
di
comando
riparazione
e
pneumatica.
dovranno
che
Si
a
sempre
regularidade
suo scopo.
valide.
di
dalla
placcad’ago,
ii
posto
di
meccanico
dispositivi
su
Si
eccettuano
essere
trovano
maquina
levantadore
o
In
sicurezza
persona
lavoro,
Ia
spina
eseguiti
sotto
ntto
(pag.
caso
istruita
grifta,
bisogna
dalla
bisogna pneumatici
soltanto
soltanto
tensione,
deverá
do
28)e
di
trasformazione
montati
da
a
questo
spolina,
disinserire
rete.
aspettare
avon
da
salvo
rodar
mais
na
fio
posicao
observe
as
fabbrica.
scopo.
ecc.),
bisogna
di
regolazione
elettricisti
nei
casi
de
3/4
instruçOes
un’altra
in
Ta
l’arresto
previsti
superior.
versione,
primad’infilare
e macchinaelettrica
del
disinserire
e
speciatizzati
nella
da
sua
velocidade
de
lubrificaçao
motors.
prima
controllo
a
per-
norma
si
‘a
Ia
Normas
Utilize
observe
NSo fabrica.
A
Quando de manutençao, plug
Quandodetrabaihosde ligada do de
Trabalhosnainstalaçao devidamente sob
4
a
e
permitidaa
maquina
bobina,
da
funçao,
tensâo,
de
maquina
todas
deverá
troca
da
durante
tomada
sistema
realizados
salvo
segurança
as
mãquina
a
instruldas.
sOmente
normas
utilizaçAo
ser
ligada
aiguma
de
a
cotocaçao
da
rede.
pneumatico.
par
nas
exceçOes
trabalhos
nos
de
segurança
da
maquina
operada
e
ferramenta
de
deve
Em
manutencfto
têcnicos
eletrica
Nao
fio,
serdesligadadacorrente
motores
ExcecOes
devem
permitido
e
conforms
de ou
especializados.
para
as
quals
vigentes.
sem
osdispositivos
sOmente
de
afastamento
acoplamento
conserto
sAo
ser realizartrabalhos
por
costura,
em
admitidas
realizados
a norma
ela
uma
p.
ex.
agulha,
do
local eletrica,
mecânico
instalaçOes
somente
sOmente
DIN
57105
foi
de
pessoa
de
em
prevista.
proteçao,
devidamente
calcador,
trabaiho
isto
desligarachave
e,
deve-se
pneumáticas,
trabalhos
em
por
técnicos
peças
ou
VDE
ou
Transformando-a
cam
as
quais
treinada.
chapa
operador
do
esperar
dispositivos
0105.
aguiha,
de
a
paragem
a
maquinadeve
de
ajustagem
eletricistas
que se
em
eta
é
operaçOes
ou
geral
outro
expedida
arrastador
ou
tirando
motor.
do
serdes
ou
testes
ou
pessoas
encontram
tipo,
da
de
a
Riemenschutz
Riemenschutz Maschine menschutz Sockel
Riemenschutz laufen.
ausschalten.
SO
fluchten.
Oberteil
am
Gehàuse
am
Mit
unterhaib
Die
beiliegenden
den
derTischplatte
wie folgt
drel
Schrauben
anbringen,
anschrauben:
1
die
dal3
Schrauben
4
so
am
anbringen,
Achtung: Unfallgefahrl
Danger! guard!
Attention:
courroie.
Handrad
Bohrungen
den
daB
Nicht
Do
Ne
Risque
herausdrehen
2
mit
den
Riemenschutz
Motorscheibe
sowohl
ohne
run
not
pas
faire
daccident!
und
Bohrungen
festschrauben.
Riemenschutz
machine
without
marcher
Handrad
dahinterliegenden
der
auch
als
betreiben,
belt
garde
sans
abnehmen.
Keihiemen
Rie
frei
Belt
f
Attach Remove in
suchaway
guard
belt Attach
Garde-courrole
Pour
fixer
Aligner tes.
le
Fixer roie
trapezoTdale
guard
guard
the
belt
the
three
that holes
the
with
belt
guard
le
garde-courroje
es
trous
garde-courroie
to
the
screws
2
screws
4
below
garde-courroie
du
sousleplateau
tournent
sewing
at
the
1 are
aligned
supplied.
tabletop
supérieur,
librement.
head
balance
with
so
avec
follows:
as
and
wheel
respective
the
that
motor
desserrer
trous2de
les
tabledemanière
de
remove
pulley
les trois
holes
and
latête.
the
in
v-belt
vis
Fixerle
que
latter.
Attach
housing
the
move
volant
du
garde-courroie
poulie
Ia
the behind
freely.
retirer
et
motnce
belt
guard
the
le
a
aussi
guard.
volant
l’aide
bien
the
to
Fasten
des4vis
que
housing
the
join
cour
Ia
5
Fig.
1
Guardacorreas
Atornille Saque
Coloque
zOcalo. Guardacorreas
marchen
el
guardacorreas
los
tres
el
guardacorreas
Atomille
libremente.
tornillos
el
guardacorreas
(mitad
de
del
1
en
inferior)
Ia
parte
volante
Ia
carcasa,
Coloque
con
superior
y
retire
de
los
el
R
16893a
como
éste.
forma
que
4
tomillos
guardacorreas
Atenciôn: guardacorreas.
Attenzione: senza
Atencao correla.
sigue:
los
orificios
incluidos
inferiorde
No
ponga
Non
guardacinghia,
NAo
use
Perigo
de
2
coincidan
en
a
maquina.
forma
maquina
Ia
iPeligro
far
funzionare
rischio
a
maquina
acidente!
con
queIapolea
de
accidente!
los
en
marcha
Ia
d’incidente!
sem
proteçOes
hay
que
motriz
macchina
detrás
Ia
y
correa
sin
de
del
Paracinghia
Montare e
Fissare
Awitare Fissare
trapezoidalc
staccare
1
ii
paracinghia
saldamento
ii
paracinghia
Proteção
Parafusar roda
Colocar orificios
Colocar e
6
correia
a
de
a
mao
a
proteçao
da
proteçao
a
paracinghia
quest’ultimo.
possano
da
correla
proteçao
retirar
e
base
correspondente.
da
trapezoidal
sulta
alla
con
atdisotto
scorrere
da
a
da
correia
correia
possam
fusione le
correia
roda
testa
viti
accluse
liberamente.
na
de
mao.
na
carcaca
que
girar
della
macchina
in
modo
della
piastra
parte
Parafusar
se
encontra
Iivremente.
che
I
ii
paracinghia.
base
superior
de
modo
proteçao
a
debaixo
fori
nel
2
da
tal
seguente
siano
in
modo
seguinte
que
da
correia
da
placa
modo:
allineati
che
maneira:
os
orificios
da
sia
corn
mesa
Svitare
con
Ia
tre
le
i
fori
della
puleggia
Desparafusar
2
encontrem-se
os
4
parafusos
modo
de
viti
base
del
tal
1
poste
checitrova
motore
os
3
centrados
que
que,
a
sul
volantino
sotto.
che
Ia
cinghia
parafusos
corn
acompanham.
polia
motor
do
na
1
os
Olen
Die
beiden
mit
dl
kierung
In
die
Wir
empfehlen
bei
40°
Oiling
Twice
aweek
in
oil
reservoir
with
the
Apply
one
We
recommend
and
a
density
Graissage
Deux
fois
trOler
chaque
Chaque Nous
recommandons
d’urie
densité
an
der
versorgen.
durch
Greiferbahn
Pfaff
C
und
einer
applyoil
1
daily
upper
marking.
to
two
Pfaff
of
parsemaine,
jour
jour,
donner
de
Maschinenoberseite
Taglich
die
drops
0.865
0,865
den
Bohrung
taglich
1
Nahmaschinen-dl
Dichte
von
to
both
and,
if
necessary,
of
oil
sewing
machine
g/cm
3
pourvoird’huile
le
niveau
de
une
a
deux
l’huile
Pfaff
g/cm
3
Olstand
(siehe bis
2
0,865
oiling
to
the
150
at
l’huile
gouttes N°
150
a
befindlichen
am
Pfeil
in
Tropfen
Nr.
g/cm
3
points
top
hook
oil
No.
C.
les
points
au
reservoir
d’huile
280-1-120 C.
3)
geben.
bell
top
oil
through
de
dans
144
dlstellen
einfOllen.
C.
of
the
daily.
graissage
1
et
par a
d’une
Olvorratsbehalter
Fig.
dl
280-1-120144
atthe
up
raceway
280-1-120144
1
prufen
mit
einer
machine
the
hole
with
(flèche,
le
trou
coursière
viscosité
(siehe
Pfeile
in
und
bei
Bedarf
Mittelpunkts-Viskositat
(see
arrows
(see
arrow
in
a
mean
viscosity
fig.
2>
sur
fig.
crochet.
latête
3)
do
(flèche,
du
moyenne
Fig.
in
Fig.
Fig.
of
refaire
22,0
2)
3)
22.0
zweimal
01
bis
2).
Checkthe
until
mm2/sec.
de
Ia
le
mm2/s
wochentlich
aur
oberen
von
22,0
the
level
machine.
plein
d’huile.
a
400
at
mm2/s
oil
is
40°C
Con
C
Mar
level
flush
et
7
Engrase
Los
dos
puntos
de
aceite
rellerie
aceite
Eche
dianamente
Recomendarnos
dad
media
Lubrificazione
I
due
contenitori
riempiti
due
Controllare
alla
marcatura
Mettere
quotidianamente
Consigliamo 0,865
g/cm
3
Lubrificação
Abastecer maquina
merits rnrn2/seg 120
8
corn
144.
cam
(ver diariamente
oleo
na
trilha
aos
de
veces
a
de
22,0
volte
superiore
olio
a
15°
oleo
a
flexa
ate
a
da
de
40°
engrase
a
Ta
semana.
travês
de
1
utilizar
mrn2/s
che
si
trovano
Ta
settimana
Pfaff
nr.
C.
2
vezes
na
a
nivel
linha
lancadeira
ecorn
pos.
superior
2
quotidianamente
de
Ta
parte
Compruebe
del
orificlo
a
2
gotas
aceite
Pfaff
a
40°
C
nella con
livello
II
attraverso
1
o
2
gocce
280-1-120144
por
semana
2).
de
Oleo
do
del
a
uma
densidade
superiorde
(véase
de
aceite
para
maquinas
y
una
parte
deH’olio.
dell’olio
(fore
d’olio
che
as
no
recipiente
visor
através
2
gotas
diariamente
flecha
en
densidad
superiore
del
(vedi
nella
ha
una
pontos
de
OIeo.
de
0,865
a
mäquina
de
Ta
fig.,
Ia
pista
de
coser,
de
della
contenitore
freccia
di
sede
viscosità
de
enchimento
de
reserva
do
oriffcio Usar
g/cm
3
el
nivel
3)
del
garflo.
0,865
macchina
ollo
figura
del
crochet media
de
(indicado sômente aos
15°.
(veaseflechade
del
aceite
hasta
Ta
marca
de
pedido
g/cm
3
a
15°C.
(vedi
1
e
se
necessario
3).
di
22,0
de
Oleo
Oleo
e,
1
se
pela
Oleo
corn
Recomendamos
lafig.
en
el
depOsito
superior.
280-1-120144,
frecce
di
figura
rabboccare
mm2/s
a
40°
indicados
houver
necessidade,
flexa
na
fig.
viscosidade
o
2)
na
3).
ôleo
deberãn
1
y,
con
2)
devono
Ce
una
parte
Colocar
media Pfaff
proveerse
dada
unaviscosi
essere
con
0110
densità
superior
abaste
diana
de
280-1
el
22,0
caso,
fino
di
da
-
4
Fig.
Nadel
I
Nur Maschine Nadelstange
setzen
Inserting
I
Use
Switch
Set
the
push
Mise
I
Nutuliser Mettre Amener
que
Colocación
I
Utilice
Desconecte Coloque tope
Inserimento
I
Usare
Spegnere
Portarc all’arresto gio
deIl’ago.
Colocaçao
I
Utilizar
Desligar
Colocara
.
agulha te
bern
4
einsetzen
Nadelri
ausschalten.
(lange
system
off
the
needle
it
up
asfar
en
place
que
Ia
machine
barre
Ia
a
Ia
butée
unicamente
Ia
a
ban-a
(ranura
solo
Ia
macchina.
Ia
ban-a
(Ia
scanalatura
exclusivamente
a
mâquina.
ban-ada
ate
ao
fundo
o
parafuso
des
in
Hochstellung
Rule
the
needle
438 machine. bar
at
as
itwill
de
des
hors
a
aiguille
(rainure
de
maquina.
de
aguja
arga
hacia
dell’ago
aghi
del
ago
da
aguiha
agulha
(a
de
Systems
zur
Nflherin).
KK
needles
its
highest
go.
l’aiguille
aiguilles
circuit.
longue
Ia
aguja
agujas
Ia
sistema
in
posizione
lunga
agulhas
em
ranhura
sujeicao
:_•
438
KKverwendenl
bringen.
Make
du
en
position
del
en
su
operaria).
deve
sua
comprida
da
438
Nadelbefestigungsschraube
Nadelbefestigungsschrube
only.
point.
Loosen
sure
its
système
haute.
vers
l’operatrice).
sistema
posiciOn
Asegure
KK
alta
Allentare
esscre
do
sistema
posiçao
da
agulha.
R
16896
needle
long
groove
438
Desserrerla
438
KK
superior.
rivolta
438
superior.
agulha
de
Ia
KK
vite
versa
deve
Resserrer
Afloje nuevo
de
setscrew
faces
vis
el
el
di
1
fissaggio
l’operatrice).
KK! Afrouxaro
estarvoltada
Achtung: Ohne
Fingerschutz
Dangerl
Do
not
Attention: Sans
protege-doigts,
Atención: No
cosa
iPeligro
Attenzione: Non
usura
cob
di
fenite.
Atençao: Näo
costurar
acidentes!
1
wieder
1.
lnsertthe
toward
you.
de
fixation
Ia
vis
de
tornillo
defijaciOn
tornillo
parafuso
operate
without
sin
salvadedos.
de
accidente!
Ia
macchina
sem
protector
lOsen.
1
Nadel
festziehen.
needle
Tighten
needle
1
de
l’aiguulle.
fixation
I
lntroduzca
de
dellago.
1.
fijaciOn
1.
lnserire
Fissare
nuovamente
que
aperta
paraacostureira).
Vertetzungsgefahr!
finger
guard!
risque
d’accident!
senza
il
salvadito;
de
dedos.
his
zum
Anschlag
in
the
needle
set
scrawl
de
Engager
laiguille.
l’ago
a
agulha
laiguuulejus
Ia
aguja
verso
a
vite
1difissag
Introduzir
1.
Apertarnovamen
—1
pen—
Perigo
holderand
securely.
hasta
‘alto
fino
em
el
a
9
Fig.
5
16894b
Unterfaden
Den
von
Spule
Faden
Menge
8
der
5
in
der
Fadenspannung Leere
ten.
ttig).
Die nockens bOgel
Winding
Lead
the
the
thread
2,
and
an
empty
afewturns
of
thread
5.
bobbin
guide
Place Wind amount actuator
If
Bobinage
Faire
passer
revenir
vers
Placer
fil
de
rnent. En
10
une
quelques
Son
cas
de
canette
remplissage gamissage
aufspulen
Garnrolle
3,
auf
Spindel
einige
Male
des
aufzuspulenden
bestimrnt
Hohe
the
bobbin
from
then
to
bobbin
thread
of
to
is
wound
du
fil
le
fil
venant
a
canette
vide
tours
kommenden
wieder
durch
stecken
4
im
Uhrzeigersinn
werden.
entsprechend
thread
the the
bobbin.
on
winder
on
the
be
wound
unevenly,
inférieur
deIabobine
en
Ia
faisant
sur
Ia
broche
sur
canette,
a
est
fonction
irregulier,
Faden
Fuhrung
die
und
Fadens
Bei
ungleichrnal3ig
verschieben.
through
spool
spindle
bobbin
on
the
loosen
par
passer
4;
vera
du
desserrer
durch
2
Spulerdurch
urn
den
kann
nach
guides
4
and
clockwise
bobbin
canberegulated
screw
les
guide-fill
par
embrayer
Ia
droite.
reglage
Ia
vis
die
Fuhrungen
zur
Spule Drucken
Spulenkem
LOsen
gefuliter
switch
7
a
le
de
7
Spule
1
and
on
(the
bobbin
and
readjust
et2;lecouchervers
guide
2.
devidoir
En
cours
Ia
came
et
deplacer
fUhren.
des
wickeln
der
2,
the
is
par
de
couture,
5,
und
1
Schaltnockens
(Spule
Schraube
die
Schraube
clockwise
winder
wound
loosening
by
the
height
pression
reglable
I’etrier
8enhauteur.
sowie
2
by
automaticallyduring
sur
Ia
aprés
fUllt
6
und
7
around
pressing
screw
of
guide
Iadroite
lacame
canette
Ia
im
Uhrzeigersinn
(siehe
5
sich
verschieben
Iôsen
tension
actuatorS
bar
autourde
5
se
garnit
desserrage
beim
und
den
3,
and
6
8.
(flèche).
urn
Pfeil)
einschal
Nähen
selbst
des
Schalt
Fuhrungs
again
through
(see
arrow).
sewing).
repositioning
latension
Enroulerle
automatique
de
Ia
vis
die
The
3
6.
et
_:
2
1
fig.
—p”
5
R
16894b
I I
Bobinado
Lleveelhilo vo
por Meta flecha). camente La
cantidad de
conexiOn
de convenientemente.
del
desde
el
guiahllos2hasta
canilla
Ia
Arrolle
duranteacostura).
5.SiIa
Awolgimento
Guidare
ii
fib sione InfilareIaspobina
Avvolgere automaticamente
La
quantita Quabora mente
proveniente
fib
quindi
3,
e
manualmente
del
Ia
spolina
l’archetto della
Bobinagem
Em
primeiro relOgio Cobocara
flo,
algumas
por
conta do-se Em
caso paraaaltura
lugar,
redor
em
bobinavaziano
vezes,nosentido
prOpria
o
parafuso
de
bobinagem
correspondente.
hilo
inferior
el
carrete
porlos
guiahilos
Ia
vacia
enelhusillo
el
hiloensentido
hilo
que
canilla
del
nuovamente
vuota
durante
fibdaawolgere
fosse
do
fib
fazer
do
tensor
quandosecostura).Aquantidade
6edeslocando
canilla.
4
horario
deberä
bobinarsesepuede
se
liena
irregularmente,
fib
inferiore
dal
rocchetto
sull’asse
un
awoltainmaniera
guida
attraversoIaguida
4
e
p0’iifib—in
Ia
lavorazione).
essere
puO
8.
inferior
passaro
eixo4eIigara
irregular
proveniente
fib
do
fiodebobina3,voltando
ponteirosdorelOgio,
dos
o
ou
não
y
conecte
varias
attraversoleguide
inserire
senso
bobina,
ressalto
homogenea,
1y2,
yen
sentido
horario
Ia
bobinadora presionando
vueltas enelnUcleo
determinaraflojandoeltornnhllo
afloje
el
tornhllo
1e2epoi,insenso
2
verso
ii
filarelbo
orarbo
fissalasvitando irregolare
svitare
do
carretel
apertandooressalto
do
de
conexâo
Ia
premendo
attomo
Ia
vite
vite
Ia
pelas
passar
a
ao
redordoceme
tbaser
5.
desafrouxar
aI
bobinado
alrededordel
deIacanilla
7
y
desplaceelestribo-guia
spobina.
Ia
evadicommutazione
perno
della
spostandoIaleva
6
e
alzare
7
e
o
guias1e2enosentido
guia
pela
de
conexäo5(veraflexa).
da
pode ser
parafuso
o
tensahilos
leva
Ia
de
(Ia
canhlla
6
ydesplazando
orario,
attorno
spolina
abbassare
2
paraabobina
bobina(abobina
determinada
7edeslocarapeça-guia
3,deflue
conexiOn
se
(Ia
bobinasiriempie
di
commutazione
dos
5
Ilena
automati
8enIa
al
gruppoten
(vedi
5
freccia).
conispondente
ponteiros
Bobinaro enche-se afrouxan
(véase
Ia
leva
altura
do
5.
8
11
Fig.
16893b
6
A
Handrad-Freilauf
Zum
Aufspulen richtung emeutem
Disengaging
Forwinding
sewing screw1again.
Débrayage
Pour
bobiner medea
des
aufdrehen.
Nahbegirin die
bobbin
the
driveisnow
du
une
machine
the
canette
est
Desembrague
Para
bobinarel
esa
forma,
Antes
de
Inserimento
hilo
accionamiento
el
comenzarde
del
Perawolgereilfile
della
frecciafino
so
filarello.
solo
il
Per
Desembralagem
Para
bobinar dendo
porta-bobinas.
o
12
fio
o
direçaodaflexa.
na
Antes
einschaiten
Unterfadens
Somit
1st
Randelschraube
sewing
without
switched
volant
sans
derAntrieb
off
(en
coudre,
(ohne
drive
sewing,
and
option)
turn
only
tourner
(Sonderausstattung)
dabelzunâhen) die
der
Maschine
wieder festziehen.
1
(Special
equipment)
milled
the
bobbin
avis
débrayéetseulledévidoirfonctionne.
(equipo
del
volante
inferior
(sin
coser),
de
Ia
nuevoacoser,
volantino
inferiore
a
(senza
contemporaneamente
all’arresto.Inquesto
iniziareacucire awitare
da
inferior
rodademao
costurarao
(sem
formaoacionamentodaméquina
Dessa
começaracosturar
de
especial)
tornillo
gire
el
méquina
queda desconectadoysolo
apriete fuertemente
ruota
libera
l’azionamento
mode
nuovamenteilpomolo
andamento
mesmo
novamente,
Randelschraube1bis zum
ausgeschaltet
screw
in
the
1
winderisoperative.Toresume
moletée
1
und nur
direction
àfond
ofthe
danslesensdelafléche:
Pourpouvoircoudre,
moleteado1en
(esecuzione
dovercucire)
direcciOndelaflecha,
el
tornillo
moleteado
speciale)
svitareilpomolo
della
macchina
zigrinato
livre
apertar
(Equipamento
ficaré
desligado
novooparafuso
de
tempo)
giraro parafuso
der Spuler
arrowasfaras
resserrer
bobinadora
Ia
1.
viene
escluso
1.
serrilhado
AnschlaginPfeil
Funktion.
in
itwill
tighten
sewing,
mécanis
le
moletéel.
avis
hastaeltope.
en
esté
zigrinato1nelsen-
in
edO
especial)
i
ate
ofundo,
funcionara
e
senllhado
Vor
goThe
milled
De
funciOn.
funzione
proce
sômente
1.
Spulenkapsel
Faden
wieder
5cm
fallen
leichtem
Schlitz
in
hervorkommt
uberstehen
der
Spule
Druck
einfäd&n
1
einhangen,
Den
lassen. Maschine
verhindert),
einrasten lassen.
unter
Faden
Kapselinden
einsetzen
und
der
nun
durch
ausschalten.
Spannungsfeder
Schlttz3in
Spulenkapselklappe
Greifer
einsetzen.
hindurchziehen
die
AustrittsOffnung4einhangen.
biserhinter
anheben
(dadurch
Spulenkapselkiappe
der
Fadenende
wird
loslassen
Federzunge
em
Heraus
und
mittels
2
ca.
Threading
Drawthe the chine. the
thread
thread
Raisethe
sewing
Enfitage
Passer
le l’ouverture canette pression
flu
pour
enclencherIaboiteacanette.
inserting
and
into
into
et mise
4.
slot1and
slot
3
and
latch
hook,
ofthe
release
en
dansafente
Laisser maintenirIacanette.
1,
depasser
bobbin
the
underthetension
finally
into
bobbin
the
place
sous
delivery
case
bobbin
deIabolte
le
ressort
env.5cmdefil.
PlacerIaboiteacanette
case
spring
until
hole4.Leaveathread
(this
preventsthe
case
latch,
and
a
jusqu’àIalanquette2.Faire
Mettre
it
bobbin
press
canette
Ia
machine
danslecrochet, lecherleloquetetpar
emerges
endofabout5cm.
from
lightly
until
hors
behind
falling
the
passer
circuit
tip2ofthe
Insertthe
out).
bobbin
le
flu
Relever
spring.Then draw
Switch
off
bobbin
case
snapsinplace.
parIafente
le
loquetdeIa
3
une
the
case
jusqu’
boite
faible
ma
in
a
13
Fig.
(4
7a
R
9966
Colocación
Enganche
detrás
de
hilo
caiga Ilgeramente.
nfiIatura
Aggariciare
dietro
Ia
capo
del
evita
Ia
scattare
Enfiamento
Engatar
o
mola
2.
Passar,
midade
do
(assim
evita-se
bobina
e
encaixar
14
de
de
Ia
canilla)
linguetta
fib
caduta
con
fio
pela
fib
de
Ia
unos
ed
II
fib
per
una
e
então,
que
y
enhebrado
el
hilo
en
Ia
5
cm.
Desconecte
ntroduzca
ranura
Ienguetaelastica
inserimento
nella
fessura
della
molla
ca.
5
cm.
spolina).
leggera
Spegnere
pressione
della
instalaçao
ranhura
1,
passar
o
fio
a
bobina
mediante
pela
possa
uma
aproximadamente
1,
2.
Pase
a
capsula
della
1,
tirarlo
2.
Agganciare
Inseriere
da
cápsula
por
ranhura
5
cair).
prescao
de
Ia
páselo
ahora
Ia
maquina,
en
capsula
ab
di
Ia
macchina,
Ia
capsula
del
dito.
baixo
da
3,
introduzindoo
cm.
Desligar
Cobocar
leve.
cápsula
por
debajo
el
hilo
el
gartlo,
sotto
della
II
fib
attraverso
sollevare
da
mola
a
cápsula
porla
levante
suelte
molla
nel
crochet,
bobina
de
tensflo
na
a
maquina
de
del
Ia
muelle
ranura
el
pestillo
et
pestillo
di
Ia
fessura
di
poco
ate
orificio
Levantar
na
Iançadeira,
canilla
tensor
3
y
de
tensione
ii
lucchetto
rilasciare
que de
saida
hasta
enganchelo
Ia
cápsula
de
Ia
cápsula
finchè
3
neWapertura
II
Iucchetto
apareça
4.
Deixar
a
válvula largar
non
della
per
a
que
en
el
(para
y
fuoriesce
4.
capsula
detrás
uma
da
capsula
válvula
aparezca
orificio
evitar
encajela
Lasciare
della
da
sobra
da
de
4.
Deje
que
presionandola
nuovamente
sporgere
(grazie
capsula
lingueta
de
extre
da
bobina
cápsula
nuevo
un
se
a
do
o
farlo
da
da
cabo
salga
por
o
II
si
(
Achtung:
Fadenhebelschutz
Ohne
Danger!
operate
not
Do Attention:
protege
Sans
without
releveur
Verletzungsgefahr!
lever
take-up
d’accidentl
risque
fit
de
guard!
Oberfaden
Maschine Oberfaden
die
schen
durch
oben
einfädeln.
vome
Threading
off
Switch
the
Thread
from
1
sion
the
Draw
4. eye.
needle
Enfilage
a
Mettre Enfiler 1,
5
sure avant
flu
le
ressort
de
einfädeln
ausschalten.
obigerAbbildung
nach
Spannungsscheiben
Bohrung
die
Fadenende
needle
the
machine.
the
thread
needle
right,
the
into
thread
flu
du
machine
selon
passer
figure
a
sous
2,
Fadenhebel
im
according
overthread
guide
supérieur
circuit.
hors
ci-contre regulateur3,
le ‘avant
de
einfâdeln.
derFadenspannung
4
gefUhrt
durchziehen.
cm
5—6
ca.
8.
Fig.
to
checkspring
and
5
le
par
thread
en
chas
the
veillant
verse
de
Einfädeln
Beim
wird.
Make
around
2,
needle
que
Ce
a
par
haut
l’aiguille.
1,
sure
überdie
Faden
drawthe
to
bracket
from
passe
fil
le
trou
le
Laisser
daB
achten,
darauf
Fadenanzugsfeder2,
FUhrung
die
in
between
thread
through
and
up
3,
Pull
Ia
droite
env.
5to
entre
fil
front.
the
releveurde
du
depasser
de
Faden
der
einhangen
5
the
the
6cm
les
redescende
4,
cm
6
urn
discs
hole
thread
of
disques
fit.
de
den
von
Bugel
und
ofthread take-up
in
through
de
pane
rechts
Nadel
Ia
guide-fit
zwi
nach
3
von
ten
lever
the
tension
15
_4\;
CPFAF
Atenciôn: No
cosa
iPeligro
Attenzione: Non
usare
tendifibo;
Atencao: Perigo
de
proteçao
sin
guardatirahilos.
de
accidente!
Ia
macchina
pericobo
ferimento
de
levantador
di
ferite.
em
senza
caso
de
de
flo!
Ia
protezione
utilizaçao
del
sem
Enhebrado
Desconecte Enhebre platillos
tensores
porarriba
desde
el
Infilatura
Spegnere Infilare
ii
del
fib
sempre
l’alto
fib
venga verso po
Enflamento
Desligar
Enfiar direita, levando
frente 16
o
entre
na
a
fio
superior
para
aguiha.
maquina.
Ia
maquina.
el
hilo
a
través
trente,
del
Ia
macchina.
superiors
guidato
attraverso
per
Ca.
do
os
pratos
dma
Puxar
del
hilo
como
se
del
tensahilos
del
agujero
dejando
fib
superiore
seguendo
da
II
foro
5—6
cm.
fio
superior
Segundo
tensores
e
penetrando
a
superior
muestra
do
un
cabo
destratra
tendifilo
afig.
acima.
do
tensor
no
extremidade
en
Ia
fig.
1
por
encima
Ia
palancatirahilos
de
hilo
de
Ia
figura.
Durante
i
dischi
dellatensionefibo,
1
4.
Agganciare
Ao
enfiar,
de
fio
orificlo
da
do
fio
superior.
del
unos
ilfilo
prestaratençao
1
sobre
alavanca
uns
5—6
Cuide
recuperador
4.
Enganche
5
a
6
cm.
nella
a
molatensora
do
fio
cm.
de
guida5
4.
muelte
l’operazione
ilevar
di
sopra
Engatar
el
el
hilo
infilatura
Ia
mollatendifilo
ed
infilare
para
que
do
hilo
del
en
fio
o
desde
hilo
el
fare
l’ago
o
lb
2,
passando
fio
polo
Ia
2,
alrededor
guiahilos
attenzione
dal
seja
conduzido
guia-fios
derecha
5
2,
attorno
davanti.
pela
y
enhebre
affinchè
peçaguia
5
por
del
il
gancio3
Inf
a
e
enfiar
entre
estribo
Ia
lIars
partir
aguja
II
fib
lea
da
3,
de
os
3
y
e
Unterfaden
Schlinge
Untertaden
nach
hinten
heraufholen
ausscha[ten.
drehen,
aus
dem
herausziehen
unter
und
Stichloch
den
Steppful3
bis
so
und
lange
der
kommt.
das legen.
am
Handrad
Unterfaden
Fadenende
in
als
Remonter
Mettre
Ia
Retenir
le
te
sous
forme
Tirer
le
fil
Extracción
Desconecte Sujete
el
par
hilo
el
agujero
ahora
da Saque
le
fil
de
boucle
del
a
maquina.
superiory
de
a
punta
inférieur
hors
hilo
Ia
del
machine fil
supérieurettoumer
completement
circuit.
du
du
inferior
gire
placa
hilo
trou
trou
el
volante
de
le
volantdans
d’aiguille.
d’aiguille
aguja.
inferior
en
sentido
y
colOquela
et
le
sens
le
coucher
normal
hacia
Drawing
Switch Hold balance
thread
Drawthe lay
de
rotation
vers
hastaque
atrás
the
it
back
l’arrière
por
up
off
the
end
wheel
comes
bobbin
under
normal
sous
aparezcaei
debajo
the
machine.
of
the
in
sewing
up
through
thread
the
jusqu’ace
le
hilo
del
bobbin
needle
direction
out
presser
que
pied
inferioren
pie
prensatelas.
thread
the
needle
of
the foot.
lefil
presseur.
thread
until
needle
de
canette
formade
and
hole
the
turn
bobbin
in
hole
laza
the
aloop.
and
sor
Estrazione
Spegnere
Tenere
fermo
foro
dell’ago
Estrarre
Extracão
Desligar Segurar chapa
de
Puxar
para
a
il
fib
do
a
maquina.
a
fio
ponto
fora
del
macchina.
ii
fib
superiore
in
forma
inferiore
fio
superior
em
fio
o
fib
inferiore
di
cappio
e
mettere
inferior
e
girar
forma
inferior
de
e
girare
a
roda
laçada.
e
cobocar
ii
volantino
(tendifibo
ii
capo
de
mao
a
in
del
ponta
alto).
fib
no
in
direzione
sotto
sentido
do
fio
ii
piedino
normal
para
normale
trás
(verso
ate
quo
calcador.
fino
o
ii
fio
quando
a
retro).
inferior
ii
fib
apareça
non
fuoriesce
no
orificlo
dal
da
17
Fig.
11
Tension
Regler
couches Tension Tension
fils
des
tensionsdemanière
es
(fig.
10). superieur
fit
du
superieur
du
fil
que
trop
faible ou
trop
forteoutension
deux
les
tensiondufil
Fadenspannung
Ober- und abstimmen, sindunddieVerschtingung tes
Oberfadenspannung denspannung
Oberfadenspannung spannung
Tension
Regulate bobbin rial
Upper (Fig.
Upper (Fig.
fitsneforment
inferieur
fit
iriférteur
du
Unterfadenspannung
daB
(Fig.
erfolgt
zu
both
threads
the
tension
11). tension
12).
trop
trop
de
stitches
boucles
forte
faible
and
pas
die
beiden
10).
stark
zu
schwach
tensions
interlock
too
looseorlower
tight
too
etSenouent
(fig. (fig. 12).
Ffiden inderMittedesNahgu
zu
schwach
(Fig.
11).
zu
stark
12).
(Fig.
so
that
in
the
center
tightly
are
or
lower
11).
so gut
oder
the
set
tension
tension
au
aufeinander
eingezogen
oder
Unterfaden
needle of
the
10).
(Fig.
too
milieu
Unterfa
mate
tight
too
loose
entre
and
es
Tension
LatensiOn queetentrelazado
TensiOn TensiOn
Tensione
Regolare
che
e Tensione Tensione
Tensão
Coordenar tados
Tensâo Tensão
18
de
del
hito
del
hito hilo
del
del
reciprocamente
l’intreccio
del
fib fib
del
dos
atensão
que muito muito
a
fraca forte
laçadaseforme
e
los
superiore
tenga superior superior
fib
si
verifichi superiore superiore
fios
do
hilos
inferiordebe
lugar demasiado demasiado
latensione
at
centro troppo troppo
superiore
do
fib
superior
do
fio
superioroutensflo
fib
dentro
teggera forte
dentro
coordinarse
material
del floja o fuerte
del
fib
materiate
del
o
tensbone
do
fio
inferior,
tecidodecostura
do
ou
tensão
tensiOn
tensiOn
o
superiore
tensione
o
muito
muito
forma
de
10).
(Fig.
del
hilo
del
inferiore
ed
cucire
da
del
del
fib
maneira
de
fortedofib
fraca
inferior
hilo
inferior
(fig.
superiore
fib
inferiore
que
(fig.
fib
do
ambos
que
demasiado
demasiado
in
modo
10).
troppo
ambososfios
10).
inferior
inferior
hitos
che
troppo
teggera
(fig. (fig.
queden
fuerte
entrambi
forte
se
11).
12).
bien
(Fig. 11). (Fig. 12).
floja
ifili
(fig.
(fig.
12).
encontrem
asentadosy
siano
11).
bem
ben
tirati
acen
/
Oberfadenspannung
Nach Nach
rechts
inks
drehen:
drehen:
schwacher
Regulating
for
for
thread
a
weaker
a
tighter
the
Turn
Turn
needile
right left
Reglage
vers
Ia
Ia
droite:
du
gauche:
la
de
Rotation Rotation
tension
vers
Regulaciôn
la
de
Girando Girando
tensiOn
a
a
derecha:
Ia
izquierda:
a
del
Regolazione
tensione
della
Ph)
Ph)
forte
leggera
girando
girando
a
Regulação
fio
para
para
do
direita
esquerda
tensão
da
Girando
Girando
starker
tension
tension
tension
flu
tension
hilo
aurnenta
disrninuye
del
destra
sinistra
a
superior
aurnenta
regulieren
superieur
plus
tension
superior
superiore
fib
a
dirninui
forte
plus
tensâo
tensâo
a
faible
Fig.14
Unterfadenspannung
Nach Nach
rechts
links
drehen:
drehen:
schwächer
Regulating
for
for
thread
a
weaker
a
tighter
the
Turn Turn
bobbin
right left
Reglage
Ia
a
la
a
du
droite:
Ia
gauche:
Ia
del
derecha:
izquiercla:
tension
Ia
de
Rotation
Rotation
vers
vers
RegulaciOn
tension
Ia
de
Girando
Girando
Regolazione
tensione
della
Ph) Ph)
forte
leggera
girando
girando
a
Regulaçao
para para
do
direita esquerda
tensão
da
Girando
Girando
starker
tension
tension
fil
tension
hilo
aurnenta
del
destra
a
fib
aurnenta
regulieren
tension
inférleur
tension
inferior
disminuye
fib
sinistra
inferior
dirninui
forte
plus
plus
inferiore
tensão
a
tensao
a
R9787
faible
I
/
19/
StoffdrUckerfu8
Der
Stoffdruckerfu8druck
Rechtsdrehen
Durch
entsprechend
drehen
the
the
Ia
1.
the
presser
screw
de
pression
pression
Ia
Ia
Regulating
Adapt
regulating
When When
Réglage
Adapter
Augmenter lecrou
regulieren
der
pressure
foot
screwl
is
turned
pression
du
zu
ist
dem
Rändelschraube
verringert.
on
pressure
to
turned
is
clockwise,
counter-clockwise,
du
presseur
pied
presseur
pied
du
verarbeitenden
wird
1
material
the
material
the
presseur
pied
aux
matières
vissant
en
derDruckauf
being
pressure
the
decreased.
it
is
lécrou
Material
sewn.
coudre.
a
anzupassen. den
the
of
moleté
StoffdruckerfuB
presser
foot
diminuer
1,
on
cette
verstärkt;
material
the
pression
durch
increased.
is
dévissant
en
Links
Regulación
La Girando disminuye.
presiOn
Ia
del
tuerca
Regolazione
pressione
La Awitando
rio
si
in
ottiene
Regulacao
pressäo
A
Girando-se esquerda,
20
do
efetua-se
de
pie
del
senso
contrarlo.
il
da
calcador
para
presión
Ia
prensatelas
moleteada
della
piedino
oraiio
pressão
tern
direita
a
diminuiçao
a
tiene
Ia
1
a
pressione
essere
deve
si
aumenta
vite
Ia
do
ser
de
serrilhada
porca
pie
que
del
adattata
adaptarse
prensatelas
Ia
piedino
pressione
Ia
del
derecha,
calcador
adaptada
1
correspondente.
en
presiOn
materiale
al
material
ao
aumenta-se
del
cada
del
caso
prensatelas
pie
da
piedino
coser.
a
pressäo
a
al
cucire,
sul
material
aumenta;
materiale.
sobre
se
que
girando
Svitandoinsenso
calcador;
o
cosa.
a
Girando-se
izquierda,
Ia
antiora
para
a
Stichlänge
:
Stichlènge Die der
mittels
auf
Zahien
Markierung
Rückwärtsnähen
Rückwärtsnähen
Zum
Regulating
numbers
(see
in
sew
longueur
chiffres
the
arrow).
sewing
reverse
de
indiquent
Regulate
The
mark
Reverse
To
Réglage
La
Les (flèche).
einstellen
Drehen
Einstellscheibe
der
(siehe
stitch
the
length
stitch
rotary
the
on
and
Iongueur
Ia
point
du
des
Pfeil)
bzw.
bzw.
by
lever
backtacking
and
backtacking,
for
regle
se
longueur
Ia
Einstellrades
geben
stellen.
Verriegein
Venegeln
length
turning
indicate
point
du
rotation
par
du
einstellen.
1
Stichlange
die
Umschalttaste
lever
rotary
stitch
the
actuate
bouton
du
millimetres.
en
point
1.
length
reverse
Millimetem
in
betatigen.
2
in
feed
1. Placer
mm.
lever
Set
le
2.
chiffre
Entsprechende
an.
respective
the
correspondant
Zahi
number
gegenuber
opposite
face
au
the
F
it
repere
Couture
effet,
cet
A
en
agir
arrière
sur
Ia
et
touche
points
2.
d’arrêt
21
Regulación
largodepuntada
El Los
nümeros
diente
enfrente
del
sobre
01
deIamarca
largo
regula
Se
disco
de
puntada
girandoIarueda
regulador
(vêase
indican
Ia
flecha).
el
de
argo
ajuste
de puntada
1. mm.
en
Posicione
el
nUmero
correspon
Costura
Para
costura
en
en
Regolazione
cucire
lunghezza
Ia
segnati
di
riferimento
a
marcia
a
marcia
Regolare I
numeri
deII’indice
Cucitura
Per
Regulaçao
Regula-se Os pondente,
Costura
Para 22
o
nUmeros
comprimento
do
em
frente
em
costuraremretrocesso
retroceso
retroceso
della
del
indicano
indietro
do
comprimento
disco
de
do
retrocesso
y
rematado
rematado,
o
Iunghezza
girandoiipomolo
punto
a
lunghezza
(vedi
freccia).
indietro
aifrancare
o
do
ponto
indicam
ajuste
marcador
rematado
e
rematado
ou
accioneIapalanca
del
punto
del
punto
aifrancatura
o
azionare
do
ponto
mediante
comprimento
o
(veraflexa).
deve-se
de
di
regolazione
in
mm.
(Ca.)
ii
tastodicommutazione
giro
o
do
disco
pontoemmilfmetros.
do
acionaraalavanca
inversiOn
1.
Portare
de
ajuste
2.
ii
numero
1.
de
scelto
2.
Ajustaro
inversão
in
corrispondenza
nUmero
2.
corres
Kleinste
2. Hebel Hebel Hebel
Uberstichbreite
die
auf
4
losiassen
4 4
nach
gewunschte
und
rechts
Nähen
drehen
begrenzen
Uberstichbreite
Maschine
Maschine
näht
nâht
stellen
mit
mit
Stichiage
Hebel
Mittels Hebel
Em hens Wechsel Nadel
in
3
Wechsel
erfolgen.
vorgenommen
Uberstich
Umschalten
Zum Uhrzeigersinn
Oberstichbreite
auf
4
Hebel
die
und
len
am
Gehause
len
an.
metem
Uberstichbreite
1.
Grö6te
4
Hebel len Hebel
und
der
der
auf
Begrenzungsschraube
und
loslassen
4 radstich. Hebel4nach
eingestellten
der
Begrenzungsschraube
eingestellten
eingestellten
max.
einstellen
die
3
Stellung:
der
Bei Stichlage
der
einstellen
drehen.
gewUnschte
die
Schrauben
geben
Stichbreite
gewunschte
die
rechts
Uberstichbreite.
Stichlage
=
Stichlage
L
Stichlage
M
= =
Stichiage
R
Stichlage
stillstehender
auf
kann
nur
werden.
Zickzackstich
fixieren
6festziehen.
und
5
Uberstichbreite
die
begrenzen
begrenzen
nahen
und
drehen
Uberstichbreite.
festziehen.
6
Uberstichbreite.
einsteflen.
,,Links” ,,Mitte” Rechts”
während
Macchine
hochstehender
bei
Hebel
den
Uberstichbreite
Oberstichbreite
festziehen.
5
Macchine
Maschine
näht
des
dart
Die
in
näht
Na-
em
4
stel
Zah
Milli
stel
Ge
mit
im
Setting
Rotary L M
R
‘,
The
raise
clockwise.
Setting
Set cate
Limiting
1.
i
Set Release Turn
2. Set Release
.
Tum
lever
left
=
central
=
right
=
needle
the
rotary
the
Limiting
rotary
rotary
Limiting
rotary
rotary
the
needle
needle
position
needle
the
lever
zigzag
the
the
lever
rotary
lever the
lever
rotary
lever
needle
serves
3
position
needle
zigzag
4
maximum 4
lever
lever
to
position
position
can
you
before
the
at
width
stitch
zigzag
at
the
and
4
the
4
to
minimum 4atthe
and
4
the
4
to
position
set
the
changed
be
change
stitch
desired
in
stitch
stitch
desired
sew
right
stitch
desired
sew
right
needle
width
stitch
mm.
width
width
stitch
machine
machine
width
stitch
machine
machine
during
the
width
position.
sewing.
needle
and
width
sews
sews
width
sews
sews
The
position.
tighten
and
straight
with
and
with
with
three
However,
tighten
the
tighten
the
the
positions
switch
To
screws
limiting stitches.
zigzag
limiting
zigzag
maximum
when
5
the
overto
and
screw
stitch
screw
stitch
are
machine
The
6.
width
zigzag
as
zigzag
5.
6.
width
follows:
numbers
set.
set.
stitch
not
is
sewing,
width
in
operation, tum
the
on
set.
rotary
housing
always
lever4
indi
I
23
Point
2.
Regler
Lâcher
Tourner
zigzag
le
le
le
bouton
bouton
bouton
minimal
4
sur
4
et
4
a
le
point coudre droite
zigzag
Ia
machine
Ia
machine
desire
coud
coud
et
serrer
au
au
Deport
deport
Le
levier
A
=
L
=
M R
=
L’aiguille machine
der
Pour bouton
Blocage
Regler rer
les
chine
Limitation
1.
Point
Regler rerlavis ne
coudaupoint Toumer point
vis
Ia
point
zigzag
point
Aiguille Aiguille Aiguille
a
son
modifier
4
le
vis
indiquent
le
5.
zigzag
6.
zigzag
de
de
en
3
peut arrêtée,
deport.
droite.
a
du
bouton
et
5
zigzag
bouton
Lächerle
le
bouton
preregle.
preregle.
maximal
l’aiguille
laiguille
position
gauche
a
milieu
au
a
droite.
être
deportee
relever
Ia
largeur
point
sure
4
6.
chiffres
Les
largeur
Ia
point
du
maximal
sure
4
bouton
droit.
4
a
preregle.
se
l’aiguille
du
zigzag
point
point
droite
regle
pendant
point
zigzag
sur
point
du
zigzag
zigzag
4
etcoudre
Ia
l’aide
a
avant
zigzag,
corps
le
en
desire
machine
du
levier
Ia
couture.
de
procê
toumer
desire
et
de
Ia
millimetres.
et
machi
Ia
coud
3.
A
le
ser ma
ser
au
Ajuste
La I.. M R=posiciOn El el
Para
posiciOn
=
posiciOn
=
posiciOn
camblo cambio
cambiar
de
de
de
Bloqueo
Coloque casa
Ia
indican
Limitaciôn
1.
Limitaciôn Coloque Suelte Gire
2. Coloque Suelte Gire
24
Ia
palanca
Ia
Ia
palanca
Limitaciôn
Ia
Ia
palanca
Ia
palanca
Ia
de
izquierda centro
derecha
posiciOn
posiciOn a
del
palanca
el
ancho
del
del
palanca
4
del
palanca
4
posición
Ia
aguja
de
de
de
punto
zigzag,
ancho
sobre
4
de
ancho
ancho
sobre
4
cosa:
4
y
hacia
ancho
4
sobre
cosa:
4
y
hacia
de
ajusta
se
de
Ia
aguja
Ia
aguja
Ia
aguja
de
a
aguja
Ia
aguja
gire
de
zigzag
el
anchodezigzag
zigzag
de
máximo
el
ancho
maquina
Ia
Ia
derecha
de
zigzag el
ancho
Ia
maquina
Ia
derecha:
Ia
aguja
colocando
puede
debera
palanca
Ia
en
mm.
zigzag
de
cosa:
y
minimo
Ia
realizarse
hacerse
zigzag
zigzag
de
cose
Ia
zigzag
de
cose
maquina
Ia
palanca
tambien
4
en
deseado
deseado
con
el
máquina
deseado
con
el
cose
solamente
sentido
en
las
3
y
punto
cose
anchodezigzag
con
durante
horario.
apriete
apriete
y
recto.
con
y
apriete
el
ancho
muescas
con
los
el
siguientes:
Ia
costuraEstando
Ia
aguja
en
tomillos
5
y
el
tomillo
do
ancho
de
zigzag
el
tornillo
limitador
ajustado.
max.
zigzag
de
posiciOn
su
6.
Los
limitaciOn
ajustado.
ajustado.
Ia
mäquina
superior.
nOmeros
5.
5.
parada,
de
Ia
car
Fig.
$
17
Limitazione
2
Mettere Rilasciare
Girare
a
eva
a
Ia
destra
eva
deli
4
Ia
ampiezza
ampiezza
sull
ed
4
leva
zig
zig
incominciare
macchina
Ia
4
zag
zag
minima
minima
cucire
a
R16899b
cuce
Regolazione
posizione
La
regolata Posizioni
posizione
La
l’operazione Quando
effettuato materiale).
Regolare
zig-zag
Per
orario.
Determinazione
Mettere fissare
valori
I
zag
Limitazione
1 Mettere
rata
Rilasciare diritto.
Girarc
I’ampiezza
desiderata
macchina
Ia
ampiezza
I
con
dell’ago
tramite
della
di
macchina
a
solo
passare
eva
Ia
viti
le
segnati
mm.
in
Limitazione
Ia
fissare
e
destra
a
fissare
e
cuce
massima
della
rispetto
3.
leva
Ia
L
3:
eva
M
R
cucitura.
I’ago
con
larghezza
zig-zag
allo
suII’ampiezza
4
6.
e
5
sullafusione
puô
è
deIl’ago
Ia
(Ca.)
dell’ampiezza
dell’ampiezza
sull’ampiezza
4
eva
vite
la
4
leva
Ta
eva
Ta
fissata.
vite
a
ampiezza
I
con
fissata
alla
“a
camblo
ii
del
placa
sinistra”
mezzo”
“in
destra”
“a
variata
punto
leva
Ia
dell’ago
posizione
ago
=
ago
=
ago
=
essere
ferma
posizione
in
girare
deIl’ampiezza
zag
zig
indicano
zag
zig
zag
zig
machina
macchina
Ia
minima
5.
6
fissaggio
di
Ia
4
fissaggio
di
viene
ago
durante
essere
puO
(fuori
alta
in
4
zig
desiderata
l’ampiezza
zag
zig
massima
max.
cuce
cuce
fissata
dal
senso
zag
deside
punto
a
e
zig
con
posiçao
L
=
M
=
R
troca
A
posicSo Zig-Zag
da
Posiçao
Posiçao
Posiçao
da
da deve-se
da
posicao
Ajuste
A
Bloqueamento
Colocara
carcaca
na
Limitação
Limitar
1
a
Colocar
alavanca
a
,
com
tura
Limitar
2
a
Colocar
alavanca
direita
a
posiçao
agulha
esquerda
do
direita
agulha
avalanca
indicam
da
largura
a
alavanca
costurar
e
4
largura
urna
largura
a
alavanca
costurar—
e
4
maquina
A
ajusta-se
rneio
da
da
devera
girar
da
4
largura
4
da
da
da
aguiha
agulha
alavanca
a
largura
na
largura
a
do na
do
minima
na
4
costura
agulha
aguiha
agulha
pode
ser
largura
do
ponto
largura
maquina
A
ponto
largura máquina
A
colocando
ser
somente
feita
na
4
do
desejada
pontos
dos
ponto
Zag
Zig
desejada
Zig-Zag
ponto
do
desejada
costura
corn
realizada
direcao
ponto
maior
costura
largura
a
alavanca
a
durante
corn
dos
Zig-Zag
ponto
do
Zag
Zig
Zig-Zag
ponto
do
ponto
um
justada
Zag
Zig
ponto
do
a
corn
do
aguiha
a
ponteiros
Zig-Zag
em
Zig-Zag
largura
ponto
nas
3
costura.
a
em
milimetros
reto.
Zig-Zag
do
Zig
seguintes
posição
relogio.
do
apertar
e
apertar
e
Girara
apertar
e
ponto
Zag
posicOes:
maquina
Sea
superior.
bem
bem
alavanca
Zig-Zag
maxima
Os
parafuso
o
parafuso
o
ajustada.
ajustada.
estiver
Para
parafusos
para
4
parada,
mudar
6.Os
e
5
Iirnitagao
de
A
direita
Iimitaçao
de
Giraraalavanca
troca
a
ponto
o
nUmeros
maquina
6.
para
Largar
5
Largar
4
de
cos
a
para
25
Inhaltsverzeichnis
besonderen
Zur
Sicherheitshinweise Riemenschutz
OIen
einsetzen
Nadel Unterfaden Hancirad-Freilauf Spulenkapsel Oberfaden Unterfaden
Fadenspannung
Oberfadenspannung
Unterfadenspannung
Stoffdruckerful3druck
Stichlange ROckwârtsnàhen Stichiage Uberstichbreite Oberstichbreite Pflege
Beachtung
aufspulen
einschalten
einfädeln
einfâdeln
heraufholen
einstellen
bzw.
einstellen
fixieren begrerizen
und
regulieren
regulieren
regulieren
Verriegeln
einsetzen
Seite
2 2 5 7 9
10
12 13 15 17 18 19 19 20 21 21 23
23
23 28
Contents
Important
instructions
Safety
guard
Belt Oiling
Inserting
Winding
Disengaging
Threading
Threading Drawing Tension Regulating Regulating Regulating Stitch Reverse
Setting
Setting
Limiting Machine
the
up
length
sewing the the
the
notes
the
and the
the the the
zigzag
care
needle
bobbin
sewing
the
inserting
needle
bobbin
the
needle bobbin pressure
regulation
and
needle
zigzag
drive
the
thread
thread
thread
on
backtacking
position
width
stitch
width
stitch
bobbincase
tension
tension
material
the
Page
2 2 5
7
9 10 12 13 15 17 18 19 19 20 21 21 23 23 23 28
matières
des
Table
en
Ia
lage
importants
place
et
bolte
du
des de
de de de
en
de
du
fil
du
du
mise
canette
a
superieur
fil
fil
le
fils
tension
Ia Ia Ia Ia
arrière
laiguille
point
point
du
Conseils
Recommandations Garde-courroie Huller Mise Bobinage
Debrayage Enfilage
de
Enfilage Remonter Tension Reglage
Reglage Reglage Rag Couture
Deport
Blocage Limitation
26
de
laiguille
de
inférieur
volant
place
en
inférleur
tension pression Iongueur
et
zigzag
zigzag
sécurité
du du
du
du
points
superior
fil
inferieur
fil
pied
point
d’arret
presseur
page
Indice
Observaciones
3
Normasdeseguridad
3
Guardacorreas
5
Engrase
7
Colocacion
9
Bobinado
10
Desembrague
12
ColocaciOn cépsula
13
Enhebrado
15
ExtracciOn
17
TensiOn
18
RegulaciOn
19
RegulaciOn
19
Regulacion
20
RegulaciOn
21
Costura
21
Ajuste
24
Bloqueo
24
LimitaciOn
24
de
do
del
del
de
en
Ia
del
del
importantes
aguja
Ia
de
hilo
del
enhebrado
y
canilla
Ia
hilo
del
hilo
hilos
los
tensiOn
de
a
tensiOn
Ia
de
presiOn
Ia
de
largo
del
retroceso
posiciOn
ancho
ancho
inferior volante
superior
inferior
de
y
de
de
de
de
del del
del
puntada
rematado
aguja
Ia
zigzag
zigzag
a
hilo hilo
pie
superior inferior
prensatelas
pagina
3 3 6 8 9
11
12
14 16 17 18 19 19
20
22 22 24 24 24
md
ice
Importarite
Norme
di
sione
sicurezza
ed del
del
fib
marcia
a
dell’ampiezza
Paracinghia Lubrificazione Inserimento Awolgimento Inserimento infilatura lnfilatura Estrazione
Ten Regolazione Regolazione Regolazione
Regolazione Cucitura Regolazione Determinazione Limitazione
deIl’ago
del
inferiore
fib
volantinoaruota
del inserimento
superiore
fib
inferiore
file
della
tensione
della
tensione
della
pressione
della
lunghezza
indietro
della
posizione
dellampiezza
della
fib file
del del
aifrancatura
o
dellago
di
di
zig
libera
capsula
superiore inferiore
piedino
punto
zig
zag
zag
Pag.
8
11 12 14 16
17 18 19 19
20 22 22 25 25 25
Indice
4
ObservaçOes
4
Normas
6
Proteçao Lubrificaçao
9
Colocaçaodaagulha Bobinagem Desembraiagem
Andamento
Enfiamento
e
instalaçao Enfiamento Extraçao Tensaodosfios Regulaçao Regulacao Regulaçao Regular
Costurar Ajuste Bloqueamento Limitaçao Manutençao
de
segurança
da
do
lyre
da
do
do
fio
da da da
comprimento
o
em
retrocesso
da
posiçao
da
largura
da
importantes
correla
fio
inferior
roda
da
capsula
fio
superior
inferior
tensao tensão pressao
da
largura
da
maquina
do
do
do
agulha
do
de
da
bobina
fio
superior
flo
inferior
calcador
do
ponto
rematado
e
do
ponto
mao
ponto
zig-zag
zig-zag
Pagina
14 16 17
18 19 19
20 22 22 25 25 25 28
1
12
4 4 6 8 9 1
[
27
Pflege
Machine Entretien
care
Limpieza
y
máquina Manutenzione Manutençao
mantenimiento
máquina
da
de
Ia
Mindestens
Maschine
und
Greifer
the
Clean
off
Switch
the
Clean
Nettoyer,
Ia
Mettre
l’aide
A
mftquina
La Desconecte
garfio
El
Almeno
Disinserire
giomalmente
Pulire
einmal
ausschalten.
Greiferraurn
machine
machine.
the
hook
moms
au
machine
pinceau,
d’un
debe
a
zona
Ia
y
volta
una
macchina.
Ia
in
der
thoroughly
hook
and
une
hors
limpiarse
rnftquina.
del
settimana
Ia
con
Woche
taglich
raceway
fois circuit.
nettoyer
mismo
un
mit
at
semaine,
par
le
fondo,
a
debe
pulire
penello
Maschine
die
elnern
least
once
crochet
por
limpiarse
a
ii
Pinsel
once
every
Ia
et
0
fondo
crochet
grundlich
reinigen,
week.
a
day
machine
alentours
ses
menos,
diariamente
macchina.
Ia
Ia
e
with
una
sua
ft
a
fond.
vez
sede.
reinigen.
brush.
soft
chaque
Ia
a
un
con
jour.
semana.
pincel.
mlnimo
pincel
no
lançadeira
a
Limpar Desligar Limpar
cuidadosamente
mftquina.
a
diariamente
corn
maqumna,
a
urn
CPFAFFZJ
Kaiserslautern
6750
D
Pfaff,
31)
31)
(06
17202
Postfach
Telex
296-12-16530
Nr.
3020
45753,
/
30
Telefax
40,
Telefon
(06
200-0,
uma
e
vez
espaco
o
por
semana.
redor.
ao
West
in
en
en
in
Roch
n
R.F.A,
der
R.FA.
a
RF.G.
Bundesrepublik
Germany
Oruckhaus Gedruckt Printed
mpdmé Impreso Stampato deutsch/engl/franz./span./itaL/port.
KG,
0-6750
Kaiserslautern
Deutschland
10/88
de
table
cutout
dans
tablero
top table
of
Dimension
Tischplatten-Ausschnittsma8e
del hueco
découpure la
des
de
Cotes
costura
didas
corte
de
tavolo del
taglio
mesa—Medidas
del
de
Tampos
Misure
C-D
n
do
mot
del
del
fixacao
fijciOn
a
la
fissaggio
para
il
para
per
furacoes
Taladros
Per
Fori
=
=
2
2
2
moteur
du
bracket
Motorbefestigung
Fixation
fur
motor for
puor
Trous
Bohrungen
Holes
=
=
=
2
2
2
cabezal
mâquina
testa
da
del
la de
suporte
soportes
o
los
supporto
para
il
para
per
Taladro
Perfuraço
Foro
=
=
=
1
1
1
tête de
support
support
head
OberteilsUitze
béquille
sewing
F(Jr
for
pour
Trou
Bohrung
Hole
1
1
1
Loading...