Parkside PWS 125 D3 Translation Of The Original Instructions

ANGLE GRINDER PWS 125 D3
ANGLE GRINDER
Translation of the original instructions
KOTNI BRUSILNIK
Prevod originalnega navodila za uporabo
UHLOVÁ BRÚSKA
Preklad originálneho návodu na obsluhu
IAN 280250
SAROKCSISZOLÓ
Az originál használati utasítás fordítása
ÚHLOVÁ BRUSKA
Překlad originálního provozního návodu
WINKELSCHLEIFER
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Translation of the original instructions Page HU Az originál használati utasítás fordítása Oldal SI Prevod originalnega navodila za uporabo Stran CZ Překlad originálního provozního návodu Strana SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite
4 23 43
63 82
101
1 2
4
3
5
6
7
14
16 15
17
11
20
8
9
13
18
10
12
19
21
22
23
25
24
GB
Content
Introduction ................................. 4
Intended purpose ......................... 4
General description ...................... 5
Extent of the delivery ........................5
Description of function ......................5
Overview ........................................5
Technical Data .............................. 5
Notes on safety............................6
Symbols and icons ...........................6
General Safety Directions
for Power Tools ................................7
Safety instructions for all applications ....9
Additional safety instructions ...........10
Residual risks .................................11
Additional safety instructions
for all applications .........................11
Special safety instructions
for grinding and cutting ..................12
Other special safety instructions
for cutting grinding .........................13
Additional safety instructions
for sanding ...................................13
Additional safety instructions
for polishing ..................................13
Additional safety instructions
for working with wire brushes ..........13
Practical tips .............................. 14
Assembly ................................... 14
Mount handgrip .............................14
Assemble / set protective hood ........14
Installing / changing disc ...............15
Operation .................................. 15
Turning on and off ..........................16
Cleaning and servicing ............... 17
Cleaning .......................................17
Servicing ......................................17
Storage ......................................17
Waste disposal and
environmental protection ...........18
Troubleshooting ......................... 18
Replacement parts/Accessories .. 19
Guarantee .................................21
Repair-Service ............................22
Service-Center ............................ 22
Importer ....................................22
Translation of the original
EC declaration of conformity ....122
Introduction
Congratulations on the purchase of your new device. With it, you have chosen a high quality product. During production, this equipment has been checked for quality and subjected to
a nal inspection. The functionality of your
equipment is therefore guaranteed.
The operating instructions constitute part of this product. They contain important infor­mation on safety, use and disposal. Before using the product, familiarise your­self with all of the operating and safety instructions. Use the product only as de-
scribed and for the applications specied.
Keep this manual safely and in the event that the product is passed on, hand over all documents to the third party.
Intended purpose
The angle grinder is a tool for cutting, scrubbing and brushing metal, concrete or tiles without using water. The device is for
use as a Sander, wire brush and polishing provided. The device is not intended for any other types of applications (e.g. grinding with unsuitable grinding tools, grinding with a coolant solution, grinding or cutting hazar­dous materials such as asbestos).
4
GB
The device is intended to be used by do-it­yourselfers. It was not designed for heavy commercial use. The tool is to be used by adults. Children over the age of 16 may not use the tool except under supervision. The manufacturer is not liable for damages caused by an improper use or incorrect operation of this device.
General description
See the front fold-out page for
illustrations.
Extent of the delivery
Carefully unpack the appliance and check that it is complete:
- Device
- Handgrip
- Protective hood
- Chuck key
- Cutting disc
- Carbon brushes
- Instructions for use
Description of function
The angle grinder is made for cutting, scrubbing or brushing metal. There is a special disc for each of the separate ap­plications. Please refer to the information from the disc manufacturer. Please refer to the descriptions below for information about the operating devices.
Overview
1 Handgrip 2 Threads for handgrip 3 Speed regulator 4 Switch block 5 On/off switch 6 Maintenance coverage
7 Screw 8 Threads for handgrip 9 Spindle stop button 10 Power plug 11 Cutting disc 12 Carbon brushes 13 Chuck key 14 Protective hood
15 Mounting ange
16 Clamping nut 17 Mounting spindle
18 Adjustment nut
19 Tightening lever
20 Compression spring 21 Carbon brush 22 Groove for compression spring 23 Connection 24 Contact shoe 25 Contact plug
Technical data
Angle grinder PWS 125 D3:
Rated input voltage ...230-240 V~, 50 Hz
Power input ............................ 1200 W
Idling speed (n) ............3000-12000 min
Dimensions of the cutting/
roughing discs .......... Ø 125 x 22,23 mm
Thickness of the cutting/
roughing discs ....................... max. 6 mm
Grinding spindle thread ...................M14
Thread length
of the grinding spindle .......... max. 12 mm
Safety class .....................................
Protection category......................... IP 20
Sound pressure level
(L
) ................... 93,2 dB(A); KpA= 3 dB
pA
Sound power level (L
WA
)
measured ........ 104,3 dB(A); K
guaranteed .........................107 dB(A)
Vibration (a
) ... 12,104 m/s2; K= 1,5m/s
h
= 3 dB
WA
II
-1
2
5
GB
The vibration values represent maximum valu­es which have been determined with the sup­plied blade. The actual vibration values may vary depending on the used accessories. The vibration values are still affected by the handling for the user‘s.
Cutting disc (included):
Idling speed n
............. max.12200 min
0
-1
Disc speed ....................... max. 80 m/s*
Outer diameter ................... Ø 125 mm
Bore hole ........................ Ø 22,23 mm
Thickness ...................................3 mm
*
The grinding disc must keep a rotational
speed of 80 m/s.
Levels of noise and vibration were determi­ned according to the norms and regulations in the declaration of conformity.
The vibration emission value has been mea­sured according to a standardised testing method and may be used for comparison with another electric tool. The indicated vibration emission value may also be used for an introductory assessment of the exposure.
Warning:
The vibration emission value whilst actually using the electrical tool may vary from the given values indepen­dently of the type and way in which the electric tool is used.
Safety measures for the protection of
the operator are to be determined that are based on an estimate of the actual exposure under the real ope­rating conditions (for this, all parts of the operating cycle are to be taken into account, for example, times in which the electric tool is turned off, and those during which it is turned on but running without a load).
Notes on safety
Caution! When using power tools,
observe the following basic safety measures for the prevention of electric
shocks and the risk of injury and  re.
Please read all these instructions be­fore using this electric tool and please keep the safety instructions.
Symbols and icons
Symbols on the device:
Warning!
Risk of injury from the rotating tool!
Keep hands away.
Warning! Electric shock hazard.
Always unplug the device before
working on it.
Read the manual!
Wear ear protection
Wear eye protection
Wear breathing protection
Risk of cuts! Wear cut-resistant gloves.
Safety class II
Electrical machines do not belong
with domestic waste.
Other symbols on the cutting disc:
Do not use for side grinding
6
GB
Do not use for wet grinding
Do not use defective discs
Suitable for metal
Wear safety shoes
Symbols used in the instructions:
Hazard symbols with informa-
tion on prevention of personal injury and property damage
Precaution symbol (explanation of
precaution instead of exclamation mark) with information on preventi­on of harm / damage.
Notice symbol with information on
how to handle the device properly.
General Safety Directions for Power Tools
WARNING! READ ALL SAFETY
DIRECTIONS AND INSTRUC­TIONS. Omissions in the compliance
with safety directions and instructions
can cause electrical shock, re and/
or severe injuries.
Retain all safety directions and inst­ructions for future use.
The term „power tool“ in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool).
Work area safety :
Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in
explosive atmospheres, such as in
the presence of ammable Iiquids,
gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders
away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
Electrical safety :
CAUTION! The following states how
to avoid accidents and injuries due to electric shock:
Power tool plugs must match the
outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adap­ter plugs with earthed (ground­ed) power tools. Unmodied plugs
and matching outlets will reduce risk of electric shock
Avoid body contact with earthed
or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and ref-
rigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water ente­ring a power tool will increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never
use the cord for carrying, pulling
or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil,
sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool
outdoors, use an extension cord
suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
7
GB
If operating a power tool in a
damp location is unavoidable,
use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an
RCD reduces the risk of electric shock. Use a circuit breaker with a current limit of 30 mA or less.
Personal safety:
CAUTION! The following states how
to avoid accidents and injuries:
Stay alert, watch what you are
doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while
you are tired or under the inu­ence of drugs, alcohol or medi-
cation. A moment of inattention white operating power tools may result in serious personal injury.
Use personal protective equip-
ment. Always wear eye protec­tion. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting.
Ensure the switch is in the off­position before connecting to power source and/or battery
pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your
nger on the switch or energising pow­er tools that have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or
wrench before turning the po­wer tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times.
This enables better control of the power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear
loose clothing or jewellery. Keep
your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
If devices are provided for the
connection of dust extraction
and collection facilities, ensure
these are connected and proper­ly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
Power tool use and care :
Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the
switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the po-
wer source and/or the battery pack from the power tool befo-
re making any adjust -ments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentaIly.
Store idle power tools out of the
reach of children and do not al­low persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of un­trained users.
Maintain power tools. Check
for misalignment or binding
8
GB
of moving parts, breakage of
parts and any other condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less Iikely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories
and tool bits etc. in accordance
with these instructions, taking
into account the working con­ditions and the work to be per­formed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result in a hazardous situation.
Service:
Have your power tool serviced
by a qualied repair person
using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Safety instructions for all applications
Common safety instructions for
grinding, sanding, working with
wire brushes polishing and cutting grinders:
• This electric tool is to be used as
a grinder, sander, wire brush,
polisher and cutting grinder.
Follow all safety instructions, directives, illustrations and facts
which you receive with the de­vice. If you do not follow these instruc-
tions, an electrical shock, re and/or
serious injury may occur.
• Do not use any accessories that
are not specically intended and
recommended for this electric tool by the manufacturer. Simply
because an accessory can be attached to your electric tool does not guarantee safe operation.
• The allowable rotation speed of the attachment tools must be at least as high as the highest rotation speed indicated on the electric tool. Accessories that run fas-
ter than the allowable speed can break
and y apart.
• The outside diameter and thick­ness of the attachment tool must correspond to the dimensions indicated for your electric tool.
Attachment tools which are wrongly
dimensioned cannot be sufciently
shielded or controlled.
• Attachment tools with threaded attachment must t the threa­ding of the grinding spindle exactly. For attachment tools which are mounted through a
ange, the diameter of the hole in the attachment tool must t
the mounting diameter of the
ange. Attachment tools which cannot be precisely attached to the electric tool turn unevenly, vibrate very strongly and can ultimately lead to a loss of control.
• Never use damaged attachment tools. Check attachment tools such as grinding discs for chip-
ping or cracks, grinding plates for cracks, wear or strong abra-
sion and wire brushes for loose or broken wires before using them. If the electric tool or the
attachment tool falls off, check whether it is damaged or, use
an undamaged attachment tool.
9
GB
If you have checked the attach-
ment tool and attached it, keep
yourself and any nearby persons beyond the level of the rotating attachment tool and allow the de­vice to run for 1 min. at the high­est rotational speed. Damaged tools
usually break during this test period.
• Wear personal safety equip­ment. Depending on the appli-
cation, use full face shields, eye
protection or safety goggles. In
so far as it is appropriate, wear dust masks, ear protection,
gloves or special aprons which keep small grinding and materi­al particles away from you. Eyes
should be protected from the foreign matter which can be caused to y du­ring the various applications. Dust or
breathing masks should lter the dust
that is created during operation. If you are exposed to loud noise for a long time, you may suffer hearing loss.
• Ensure that other people are at a safe distance to your working area. Anyone who enters the wor­king area should wear personal
protective equipment. Broken bits from the piece being worked or broken attach-
ment tools can y away and cause injuries
even beyond the direct working area.
• Hold the electric tool only by the insulated gripping surfaces when performing work in which the cutting tool may come into contact with hidden wiring or its own cord. Contact with a live wire can also
cause a charge in metal parts of the device and result in an electric shock.
• Keep the cord away from the ro­tating attachment tool. If you lose
control of the device, the power cord can become separated or caught and
your hand or arm may be pulled into the rotating attachment tool.
• Never put the electric tool down before the attachment tool has come to a full stop. The rotating at-
tachment tool can come into contact with the surface upon which it is set, whereby you could lose control of the electric tool.
• Never allow the electric tool to run while you are carrying it.
Your clothing may accidentally come into contact with the rotating attachment tool and get caught and the attachment tool could drill into your body.
• Clean the ventilation slots of your electric tool routinely. The
motor air pulls dust into the housing and, should too much metallic dust coll­ect, could cause electrical hazards.
• Never use the electric tool near
ammable material. Sparks could ignite this material.
• Do not use attachment tools
which require liquid coolant.
Using water or another liquid coolant could lead to electrical shock.
Additional safety instructions
• Connect the appliance only to a power socket with a residual current circuit breaker of rated residual current no more than 30 mA.
• Keep power cords and extension cords away from the disc. If they are damaged or cut through, immediately pull the plug from the outlet. Do not touch the cable before it has been disconnected from the power supply. Risk of electric shock!
• If the replacement of the supply cord is necessary, this has to be done by the manufacturer or his agent in order to avoid a safety hazard.
1 0
GB
• Only use grinding discs where the in­dicated rotational speed is at least as
high as what has been specied on the
name plate of the device.
• Carry out a visual inspection of the grin­ding disc before use. Do not use any dama­ged or deformed grinding discs. Replace any damaged or worn grinding discs.
• Make sure that the sparks produced by grinding do not present a danger, e.g. reach people or ignite ammable subs­tances.
Always wear safety goggles, safety gloves, respiratory protection and ear protection when grinding, brushing and cutting.
• Never keep the ngers between the
grinding disc and spark protection or in close proximity to the protective hoods. There is a risk of crushing.
• The rotating parts of the device cannot be covered due to functional reasons. Therefore, proceed cautiously and hold
the workpiece rmly in order to avoid
slipping which could cause your hands to come into contact with the grinding disc.
• The workpiece gets hot during grin­ding. Do not touch the machined area, allow it to cool down. There is a risk of burning. Do not use coolants or the like.
• If you are tired or have consumed al­cohol or tablets, do not work with the device. Always have a break on time.
• Switch the device off and remove the mains plug
- to loosen a blocked insertion tool,
- if the connection line is damaged or entangled,
- in case of unusual sounds.
RESIDUAL RISKS
Even if properly operating and handling this electric tool, some residual risks will remain. Due to its construction and build,
this electric tool may present the following hazards: a) Lung damage if suitable respiratory pro-
tection is not worn.
b) Hearing damage if suitable ear protec-
tion is not worn.
c) Damage to health due to
- touching the area of the grinding tool which is not covered;
- ejection of parts of workpieces or damaged grinding discs.
d) Health injuries which result from swin-
ging hand and arm, in the event that
the device is used over a longer period of time or is not used and maintained properly.
Warning! During operation, this
electric tool generates an electro-
magnetic eld which, under certain
circumstances, may impair the func­tionality of active or passive medical implants. To reduce the risk of seri­ous or lethal injuries, we recommend that persons with medical implants consult their doctor and the manu­facturer of their medical implant before operating the machine.
Additional safety instructions for all applications
Kickback and corresponding precautions
Kickback is the sudden reaction from a chopping or blocked grinder attachment such as a grinding disc, grinding plate, wire brush etc. Chopping or blocking leads to sudden stopping of the rotating attach­ment. This causes an uncontrolled electric tool to accelerate in a direction counter to the rotational direction of the attachment tool. If, for example, a grinding disc cuts
1 1
GB
into the workpiece or blocks it, the edge of the grinding disc that digs into the work­piece can get caught and, through that, break off the grinding disc or cause a kick­back. The grinding disc then moves towards or away from the operator, depending on the direction of rotation of the disc at the blocked spot. Here, the grinding discs can also break. A kickback is caused by wrong­ly or incorrectly operating the electric tool. It can be avoided by suitable cautionary measures, such as described below.
a) Hold the electric tool very rmly and
bring your body and your arm into a position in which you can resist the kick­back force. Always use the supplemental handle if available to give you the best control over kickback force or reaction time during acceleration. The operator can master the kickback and reaction force through suitable precautions.
b) Never bring your hands near a rotating
attachment tool. The attachment tool can run over your hand in the kickback.
c) Keep your body away from the area
in which the electric tool would move during a kickback. The kickback drives the electric tool in the counter-direction to the rotation of the grinding disc at the blocked spot.
d) Work particularly cautiously in corner
areas or where there are sharp cor­ners etc. Prevent the attachment tools from recoiling from the workpiece and jamming. The rotating attachment tool tends to jam when near corners, sharp edges or when it recoils from such. This causes a loss of control or kickback.
e) Do not use chain or toothed saw bla-
des. Such attachment tools frequently cause a kickback or loss of control over the electric tool.
Special safety instructions for grinding and cutting
a) Use only grinders which have been
approved for your electric tool and the protective hood intended for these grin­ders. Grinders which are not intended for the electric tool may not be sufci­ently shielded and are unsafe.
b) Depressed Center grinding wheels must
be pre-assembled so that their surface not above the level of the edge of the guard stands out. An improperly moun­ted grinding wheel, which extends bey­ond the level of the edge of the guard,
not sufciently shielded.
c) The protective hood must be securely
attached to the electric tool and adjus­ted so that the greatest level of safety is reached, i.e., the smallest possible amount of the grinder is exposed to the operator. The protective hood should protect the operator from broken bits and accidental contact with the grinder.
d) Grinders may only be used for the
recommended attachment options. For example: Never grind with the side surface of a cutting disc. Cutting discs are for cutting material using the edge of the disc. Pushing sideways on these grinders can break them.
e) Always use undamaged clamping an-
ges of the correct size and shape for the grinding disc you selected. Suitable
anges support the grinding disc and
thus reduce the danger of the grinding disc breaking. Flanges for cutting discs
can be distinguished from anges for
other grinding discs.
f) Do not use worn grinding discs for
larger electric tools. Grinding discs for larger electric tools are not set up for the higher rotation speeds of smaller electric tools and can break.
1 2
GB
Other special safety instructions for cutting grinding
a) Avoid blocking the cutting disc or pres-
sing down too hard. Do not make any excessively deep cuts. Overloading the cutting disc increases wear and its ten­dency to tilt or block and, with that, to kickback or break the grinder.
b) Avoid the area in front of and behind
the rotating cutting disc. When you move the cutting disc by itself in the workpiece, in the event that the electric tool kicks back with the rotating disc, it can spin directly towards you.
c) If the cutting disc jams, or you interrupt
your work, switch the device off and hold it until the disc has come to a full stop. Never try to pull the cutting disc out of the cut while it is still running, because it can kick back. Identify and correct the cause of the jamming.
d) Do not switch the electric tool on again
as long as it is in the workpiece. Allow
the cutting disc to rst reach its full
rotational speed before you carefully resume with the cutting. Otherwise, the disc may catch, spring away from the workpiece or cause a kickback.
e) Support plates or workpieces to reduce
the risk of kickback from a jammed cut­ting disc. Large workpieces may bend under their own weight. The workpiece must be supported on both sides of the disc, near the cutting disc as well as also at the edge.
f) Be particularly careful for pocket cuts in
existing walls or other areas where you cannot see what is there. The cutting disc may cause a kickback when it cuts into gas or water lines, electrical lines or other hidden objects.
Additional safety instructions for sanding
Special safety instructions for sanding:
Do not use overly large sand­paper sheets; follow the manufacturer‘s information for sandpaper sizes. Sandpaper sheets
which extend beyond the sanding plate can cause injuries and can block, tear the sandpaper, or cause kickback.
Additional safety instructions for polishing
Special safety instructions for polishing:
Let no loose parts of the poli­shing bonnet, particularly at­tachment strings. If you shorten the fastening cords verse defrost oder. Loose, revolving attachment
strings can capture your ngers or be­come entangled in the workpiece.
Additional safety instructions for working with wire brushes
Special safety instructions for working with wire brushes:
Be aware that the wire brushes also lose wire pieces during typi­cal use. Do not overload the wi­res by pressing down too hard.
Flying wire pieces can very easily penet­rate thin clothing and/or your skin.
If a protective hood is recom-
mended, do not allow the wire
brushes and the protective hood to touch each other. The diameter
1 3
GB
of plate and cup brushes can enlarge if too much pressure and centrifugal force is exerted.
Practical tips
Scrubbing wheels:
Never use a cutting wheel for
scrubbing !
The device must only be
operated with the protecti­ve hood mounted when the rough grinding wheel is used.
Exert only moderate pressure on the workpie­ce. Move the device evenly back and forth.
A working angle of 30° to 40° achieves the best results for scrub grinding.
Cutting disc:
Never use a scrubbing wheel
for cutting !
The device must only be
operated with the protective hood mounted when the cut­ting disc is used.
Only certied, bre-reinforced cutting or
grinding discs may be used.
In general, work with small scrubs. Exert only moderate pressure on the workpiece.
Always work in the counter-direction. This ensures that the device is not pushed out of the cut through lack of control.
Assembly
Caution! Risk of injury!
- Ensure that you have sufcient
space in which to work, and that you do not endanger other people.
- All hoods and protective devices must be assembled properly be­fore commissioning.
-
Mount handgrip
Depending on the method of working, tigh­ten the handgrip ( thread on the left ( tion
Assemble/set protective hood
Adjust the protective hood such that any sparks or detached parts cannot hit either the user or any bystanders.
The protective hood must also be positi­oned such that the sparks cannot ignite combustible parts, including those in the surroundings.
1. Press the spindle stop button
(
2. Turn the mounting spindle (
3. Release the clamping nut
( (
Disconnect the mains plug before changing the setting on the device
The device must only be opera­ted with the handgrip mounted.
1) on to the handgrip
8), right (see illustra-
) or top ( 2) of the device.
9).
17) until the spindle lock xed
the mounting spindle. Keep and continue to hold down the spind­le lock button (
16) with the chuck key
13). You can release the
spindle lock button (
9)
9).
1 4
GB
4. Take off the locknut ( 16) and
the adapter ange ( the spindle ange (
5.
6. Place the protective hood
7. Turn the protective hood (
8. Close the tightening lever (
9. Install the locknut (
10. Readjust the position of the pro-
If needed, the tension on the adjustment nut ( (
Open the tightening lever ( 19).
(
14) on the positioning holes.
into the working position. The closed side of the protective hood must always face the operator.
19) again. The protective hood should not be able to be turned any more.
adapter ange (
se order.
tective hood if you nd during
use that it does not provide opti­mum protection.
18) can be set. Use the chuck key
13) for this.
15) from
17).
14)
16) and
15) in rever-
Installing/changing disc
1. Press the spindle stop button (
2. Turn the mounting spindle (
3. Release the clamping nut ( (
4. Set the desired disc onto the
9).
17) until the spindle lock xed
the mounting spindle. Keep and continue to hold down the spind­le lock button (
16) with the chuck key
13). You can release the spindle lock button (
mounting ange (
on the disc should always face the device.
9)
9).
15). label
5. Set the clamping nut ( on the mounting spindel (
17) again. The at side of the
clamping nut must face the at­tachment tool.
6. Press the spindle stop button
(
9) and turn the mounting spindle ( toggle button holds the spindle
ange in a xed position. Pull the
clamping nut ( using the chuck key ( You can let go of the spindle lock button (
17), until the spindle
16) tight again
9).
16)
13).
Operation
Caution! Risk of injury!
- Always remove the mains plug before working on the tool.
- Only use grinding discs and acces­sories recommended by the ma­nufacturer. Using other attachment tools and other accessories can represent a risk of injury for you.
- Only use grinding tools which bear information about the manufacturer, type of binding, dimension and permitted number of revolutions.
- Only use grinding discs where the printed rotational speed is at least as high as what has been
specied on the name plate of
the device.
- Do not use any broken, cracked, or otherwise damaged grinding
discs.
- Never operate the device wit­hout protective equipment.
- Support the plates or workpieces in order to reduce the risk of kickback from a jammed cutting disc. Large workpieces may
1 5
GB
bend under their own weight. The workpiece must be suppor­ted on both sides of the disc, not only near the cutting disc, but also at the edge.
Keep your hands away from
the disc when the device is in operation. Risk of injury.
Information on replacement:
• Never operate the device without protective equipment.
• Ensure that the rotation speed sta­ted on the grinding disc ( the same or higher than the nomi­nal rotation speed of the device.
• Only use awless grinding discs
• Never re-drill a locating hole which
• Never use separate bushings or
• Do not use any saw blades.
• To clamp the grinding tools
• Always reassemble the device
Ensure that the grinding disc dimen­sions match those of the device.
(ringing test: when you strike the grinding disc with a plastic ham­mer, it results in a clear sound).
is too small to make it larger.
adapters in order to make grin­ding discs with a hole that is too
large t the device.
only use the clamping ange
provided. The pads between
the clamping ange and the
grinding tools must be made of elastic materials e.g., rubber, soft cardboard etc.
completely after replacing the grinding disc.
11) is
Wear protective gloves when chan-
ging the grinding discs in order to avoid cutting damages.
The grinding disc nut must not be
screwed too tightly in order to avo­id breaking the disc and nut.
Turning on and off
Make sure that the power supply
voltage matches the voltage rating indicated on the device‘s type plate.
Connect the machine to the power
supply.
1. Press the on switch ( device. Press the on/off switch (
2. To turn it off, release the on-off button. The device turns off.
After switching on the device, wait until the device has reached its max. speed. Only then should you start with the work.
The disc still runs even after
the device has been switched off. Risk of injury.
Trial run:
Always carry out a trial run before carry-
ing out your rst grinding procedure and
after every disc replacement. Switch the device off immediately if the grinding disc is not rotating smoothly, if considerable vibration occurs or if you hear abnormal noises.
4) to start the
5).
Switch the device off and remove
the mains plug. Allow the device to cool down.
1 6
GB
Cleaning and servicing
Pull the mains plug before any ad-
justments, maintenance or repair.
Have any work on the device
that is not described in this in­struction guide performed by a professional. Only use ori­ginal parts. Allow the device to cool off before any mainte­nance or cleaning is underta­ken. There is a risk of burning!
Always check the device before using it for
obvious deciencies such as loose, worn
or damaged parts, correct the positioning of screws or other parts. Examine the grinding disc in particular. Exchange the damaged parts.
Cleaning
Do not use any cleaning agent or
solvent. Chemical substances can etch the plastic parts of the device. Never clean the device under run­ning water.
• Thoroughly clean the device after every use.
• Clean the ventilation openings and the surface of the device with a soft brush or cloth.
Servicing
Replacing carbon brushes
1. Loosen the screw ( 7) of the maintenance cover (
2. Remove the maintenance cover (
6).
3. Lift the compression spring (20) out of the groove for the spring (22) the carbon brush (21).
4. Remove the contact plug (25) of the contact shoe (24).
5. Pull out the brush (21) from the guide.
6. Insert a new carbon brush (21) into the guide.
7. Place the connector (23) in a bow in the groove for the com­pression spring (22) past. Lead the connector (23) through the side opening of the leadership.
8. Slide the contact plug (25) on the contact shoe (24).
9. Replace the compression spring (20) on the nut of the compressi­on spring (22) the carbon brush (21).
10. Reattach the screw ( maintenance cover (
11. Repeat the procedure 1 to 10 on the other side of the unit. The carbon brushes are always in pairs to share.
6).
7) the
6)
Storage
• Store the appliance in a dry place well
out of reach of children.
• Grinding discs must be dry and stored
upright and should never be stacked.
Switch off the appliance and dis-
connect the power supply. Let the appliance cool down.
1 7
GB
Waste disposal and environmental protection
Be environmentally friendly. Return the tool, accessories and packaging to a recycling
centre when you have nished with them.
Electrical machines do not belong
with domestic waste.
• Hand over the device at an utilization location. The plastic and metal parts employed can be separated out and thus recycled use can be implemented. Ask our Service-Center for details.
• Defective units returned to us will be dis­posed of for free.
Troubleshooting
Always unplug the shredder before working on it.
Risk of electric shock!
Problems Possible Cause Error correction
Check the socket, mains cable, line, mains plug, repairs to be carried out by qualied electri­cian if necessary, check main circuit breaker.
Repair by Customer Care
Tighten grinding disc nut (see „Changing disc“)
Remove blockages
Reduce pressure on grinding tool Workpiece unsuitable Tighten grinding disc nut (see
„Changing disc“)
Device doesn‘t start
Grinding tool does not move although the engine is run­ning
Engine is slower and stops
Grinding disc does not rotate smoothly, abnormal noises can be heard
Mains voltage missing Main circuit breaker is tripped
On/off switch ( defective
Engine faulty
Grinding disc nut is loose
Workpiece, remaining workpie­ces or remaining grinding tools block drive
Device is overloaded through workpiece
Grinding disc nut is loose
Grinding disc is defective Change grinding disc
5) may be
1 8
GB
Replacement parts / Accessories
Spare parts and accessories can be obtained at
www.grizzly-service.eu
If you do not have internet access, please contact the Service Centre via telephone (see “Service-Center” page 22). Please have the order number mentioned below ready.
Cutting disc Item.-No.: 91103210
Idling speed n
............. max.12200 min
0
Disc speed ......................... max. 80 m/s
Outer diameter ...................... Ø 125 mm
Bore hole ........................... Ø 22,23 mm
Thickness cutting/roughing discs max. 6 mm
Mounting plate for sandpaper Item.-No.: 91103212
Idling speed n
0
................................... max.12000 min
Disc speed ......................... max. 80 m/s
Outer diameter ...................... Ø 125 mm
Spindle thread ................................ M14
Flap disc Item.-No.: 91103211
-1
Idling speed n
............. max.12200 min
0
Disc speed ......................... max. 80 m/s
Outer diameter ...................... Ø 125 mm
Bore hole ........................... Ø 22,23 mm
Cup brush, crimped wire Item.-No.: 91103213
Idling speed n
-1
................................... max.12500 min
0
Disc speed ......................... max. 52 m/s
Spindle thread ................................ M14
-1
-1
1 9
GB
Cup brush, braided wire Item.-No.: 91103214
Idling speed n
............. max.12500 min
0
Disc speed ......................... max. 50 m/s
Spindle thread ................................ M14
Disc brush, braided wire Item.-No.: 91103215
-1
Idling speed n
............. max.11000 min
0
Disc speed ......................... max. 75 m/s
Outer diameter ...................... Ø 115 mm
Bore hole ........................... Ø 22,23 mm
-1
2 0
GB
Guarantee
Dear Customer, This equipment is provided with a 3-year guarantee from the date of purchase. In case of defects, you have statutory rights against the seller of the product. These statutory rights are not restricted by our guarantee presented below.
Terms of Guarantee
The term of the guarantee begins on the date of purchase. Please retain the original receipt. This document is required as proof of purchase. If a material or manufacturing defect occurs within three years of the date of purchase of this product, we will repair or replace – at our choice – the product for you free of charge. This guarantee requires the defective equipment and proof of pur­chase to be presented within the three-year period with a brief written description of what constitutes the defect and when it oc­curred. If the defect is covered by our guarantee, you will receive either the repaired product or a new product. No new guarantee pe­riod begins on repair or replacement of the product.
Guarantee Period and Statutory Claims for Defects
The guarantee period is not extended by the guarantee service. This also applies for replaced or repaired parts. Any damages and defects already present at the time of purchase must be reported immediately af­ter unpacking. Repairs arising after expiry of the guarantee period are chargeable.
Guarantee Cover
The equipment has been carefully produced in accordance with strict quality guidelines and conscientiously checked prior to deliv­ery.
The guarantee applies for all material and manufacturing defects. This guarantee does not extend to cover product parts that are subject to normal wear and may therefore be considered as wearing parts (e.g. grind-
ing disc, the clamping anges) or to cover
damage to breakable parts (e.g. switches). This guarantee shall be invalid if the prod­uct has been damaged, used incorrectly or not maintained. Precise adherence to all of
the instructions specied in the operating
manual is required for proper use of the product. Intended uses and actions against which the operating manual advises or warns must be categorically avoided. The product is designed only for private and not commercial use. The guarantee will be invalidated in case of misuse or improp­er handling, use of force, or interventions not undertaken by our authorised service branch.
Processing in Case of Guarantee
To ensure efcient handling of your query,
please follow the directions below:
• Please have the receipt and item num­ber (IAN 280250) ready as proof of purchase for all enquiries.
• Please nd the item number on the rat­ing plate.
• Should functional errors or other de­fects occur, please initially contact the
service department specied below by
telephone or by e-mail. You will then receive further information on the pro­cessing of your complaint.
• After consultation with our customer service, a product recorded as defective
2 1
GB
can be sent postage paid to the service address communicated to you, with the proof of purchase (receipt) and speci-
cation of what constitutes the defect
and when it occurred. In order to avoid acceptance problems and additional costs, please be sure to use only the ad­dress communicated to you. Ensure that the consignment is not sent carriage forward or by bulky goods, express or other special freight. Please send the equipment inc. all accessories supplied at the time of purchase and ensure ad­equate, safe transport packaging.
Repair Service
For a charge, repairs not covered by the guarantee can be carried out by
our service branch, which will be happy to issue a cost estimate for you. We can handle only equipment that has been sent with adequate packaging and postage. Attention: Please send your equipment to our service branch in clean condition and with an indication of the defect. Equipment sent carriage forward or by bulky goods, express or other special freight will not be accepted. We will dispose of your defective devices free of charge when you send them to us.
Service-Center
Service Great Britain
GB
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: grizzly@lidl.co.uk
IAN 280250
Importer
Please note that the following address is not a service address. Please initially con-
tact the service centre specied above.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Germany www.grizzly-service.eu
2 2
Tartalom
H U
Bevezető .................................... 23
Rendeltetés ................................ 23
Általános leírás .......................... 24
Szállítási terjedelem .......................24
Működés leírása ............................24
Áttekintés ......................................24
Műszaki adatok ......................... 24
Biztonsági tudnivalók ................25
Szimbólumok és ábrák ...................25
Általános biztonsági tudnivalók
elektromos szerszámgépekhez .........26
Biztonsági utasítások
minden alkalmazáshoz ...................28
További biztonsági utasítások ..........30
MARADÉK RIZIKÓ .........................31
További biztonsági utasítások
minden alkalmazáshoz ..............31
Visszaütés és megfelelő
biztonsági utasítások .....................31
Speciális biztonsági utasítások csiszoláshoz és csiszoló
vágáshoz ................................... 32
Egyéb speciális biztonsági
utasítások csiszoló vágáshoz ...........32
Kiegészítő biztonsági utasítások csiszolópapírral történő
csiszoláshoz ..................................33
Kiegészítő biztonsági utasítások
polírozáshoz .................................33
Kiegészítő biztonsági utasítások drótkefével történő munkavégzéshez ...33
Munka utasítások ...................... 34
Összeszerelés ............................34
Markolat felszerelése ......................34
Védőburkolat felszerelése/beállítása ..34
Korong felszerelése/cseréje.............35
Használat ..................................35
Be- és kikapcsolás ..........................36
Tisztítás és karbantartás ............ 37
Tisztítás .........................................37
Karbantartás .................................37
Tárolás .......................................37
Eltávolítás és környezetvédelem .. 38
Hibakeresés ...............................38
Pótalkatrészek / Tartozékok ......39
Jótállási tájékoztató ................... 41
Az eredeti CE megfelelőségi
nyilatkozat fordítása ................ 123
Bevezető
Gratulálunk az Ön által megvásárolt új
berendezéshez. Ezzel egy kiváló minőségű termék mellett döntött. A jelen készülék minőségét a gyártás alatt ellenőrizték és alávetették egy végső ellen­őrzésnek. Ezzel a készülék működőképes­sége biztosított.
A használati útmutató a termék
részét képezi. Fontos utasításokat
tartalmaz a biztonságra, a hasz-
nálatra és a hulladékeltávolításra vonatkozóan. A termék használata előtt ismerkedjen meg az összes kezelési és biztonsági útmutatás­sal. A terméket csak a leírtaknak megfelelően és a megadott hasz-
nálati területen lehet alkalmazni.
Őrizze meg jól az útmutatót és a
termék harmadik személynek való továbbadása esetén mellékelje az összes dokumentumot.
Rendeltetés
A sarokcsiszoló készülék fémek, beton vagy kőlapok vágására, durva csiszolásá­ra és súrolására szolgál, víz használata nélkül. A készüléket csiszolópapírként, drótkefével vagy polírozásra történő hasz­nálatra tervezték.
2 3
H U
Minden más típusú felhasználásra (pl. nem
megfelelő csiszoló szerszámokkal vagy hűtőfolyadékkal történő csiszolás, egészségre veszélyes anyagok, mint pl. azbeszt csiszolá­sa vagy vágása) a készülék nem alkalmas.
A készüléket a barkács szektorban történő használatra és nem folyamatos ipari hasz­nálatra tervezték. A készüléket felnőttek használhatják. 16 éven felüli atalkorúak csak felügyelet mel­lett használhatják a készüléket. A gyártó nem vállal felelősséget nem rendeltetésszerű használatból vagy helyte­len kezelésből eredő károkért.
Általános leírás
Az ábrák az elülső lehajtható
oldalon találhatók.
Szállítási terjedelem
Csomagolja ki a készüléket és ellenőrizze teljességét. Gondoskodjon a csomagolóa­nyag szabályszerű hulladékként történő elhelyezéséről.
- készülék
- markolat
- védőburkolat
- szorítókulcs
- vágókorong
- 2 csere szénkefe
- használati utasítás
Működés leírása
A sarokcsiszoló fémek vágására, durva csiszolására és súrolására alkalmas. Az
egyes alkalmazásokhoz speciális koron-
gok állnak rendelkezésre. Kérjük, vegye gyelembe a korong-gyártó információit. A kezelőelemek funkciójával kapcsolato­san, kérjük, olvassa el a következő leírást.
Áttekintés
1 markolat 2 markolat csavarmenete 3 fordulatszám szabályozó 4 újraindítás-gátló 5 be-/kikapcsoló
6 szervizfedél
7 csavar 8 markolat csavarmenete 9 orsótengely kioldógomb 10 hálózati csatlakozó 11 vágókorong
12 csere szénkefe
13 szorítókulcs
14 védőburkolat
15 befogó karima 16 szorítóanya 17 orsótengely
18 állítóanya 19 szorítókar
20 nyomórugó
21 szénkefe
22 horony a nyomórugóhoz 23 csatlakozó 24 csatlakozó papucs 25 csatlakozódugó
Műszaki adatok
Sarokcsiszoló PWS 125 D3:
Névleges bemeneti
feszültség ................. 230-240 V~, 50 Hz
Teljesítményfelvétel ................... 1200 W
Üresjárati fordulatszám
(n) ..............................3000-12000 min
Vágó-/nagyoló-korongok
mérete ......................Ø 125 x 22,23 mm
Vágó-/nagyoló-korongok
vastagsága ...........................max. 6 mm
Csiszolóorsó-menet .......................... M14
-1
2 4
H U
Csiszolóorsó menethossza ..... max. 12 mm
Védelmi osztály ................................
II
Védelmi mód ................................. IP 20
Hangnyomásszint
(L
) ................... 93,2 dB(A); KpA= 3 dB
pA
Hangteljesítményszint (L
mért ................ 104,3 dB(A); K
WA
)
= 3 dB
WA
garantált .............................107 dB(A)
Vibráció (a
) .... 12,104 m/s2; K= 1,5 m/s
h
A rezgésértékekre vonatkozóan olyan ma­ximális értékekről van szó, amelyek a mel­lékelt vágókoronggal lettek meghatározva. A tényleges rezgésértékek a használt tarto­zékoktól függően eltérhetnek. A rezgésértékeket ezek kívül a felhasználó eszközkezelése is befolyásolja.
Vágókorong:
Üresjárati fordulatszám n
. max.12200 min
0
Korong sebesség ............... max. 80 m/s*
Külső átmérő ...................... Ø 125 mm
Furat ...............................Ø 22,23 mm
Vastagság .................................. 3 mm
*
A csiszolókorongnak ki kell bírnia 80 m/s-es
forgási sebességet.
A zaj- és rezgésszint értékek a megfelelőségi nyilatkozatban megne­vezett szabványoknak és előírásoknak megfelelően kerültek meghatározásra.
A megadott rezgés kibocsátási érték egy szabványosított mérési módszerrel került megállapításra és felhasználható az elekt­romos kéziszerszám egy másik készülékkel történő összehasonlítására.
A megadott rezgés kibocsátási érték a kimaradás előzetes megbecsüléséhez is
felhasználható.
Figyelem:
A rezgés kibocsátási érték az elek­tromos kéziszerszám használata
során eltérhet a megadott értéktől, az elektromos kéziszerszám al­kalmazásától függően. A kezelő védelme érdekében biztonsági in­tézkedéseket kell hozni, amelyek a tényleges felhasználási körülmények során történő kimaradás becslésén alapulnak (ugyanakkor a működési
2
ciklus minden részét, például azokat az időszakokat is gyelembe kell venni, amikor az elektromos kézis-
zerszám ki van kapcsolva, vagy
amikor a kéziszerszám be van ugy­an kapcsolva, de ténylegesen nincs
használatban).
Biztonsági tudnivalók
-1
FIGYELEM! Villamos szerszámok
használata során az áramütés, a sé­rülés- és a tűzveszély elleni védelem érdekében következő alapvető biz­tonsági intézkedéseket kell gyelem-
be venni.
Az elektromos kéziszerszám has­ználata előtt, olvassa el ezeket az utasításokat, és jól őrizze meg a biz-
tonsági utasításokat.
Szimbólumok és ábrák
A készüléken található képjelek:
Figyelem!
Sérülésveszély forgó szerszám mi-
att! A kezeit tartsa távol
Figyelem! Fennáll az áramütés ves-
zélye! A készüléken végzett minden munka előtt ki kell húzni a hálózati
csatlakozó dugót
2 5
H U
A kezelési utasítást el kell olvasni!
Viseljen fülvédőt
Viseljen szem
Viseljen maszkot
Vágási sérülések miatti veszély! Vi­seljen vágásbiztos kesztyűket
Védőcsoport II
Elektromos gépek nem tartoznak a
háztartási hulladékba
Egyéb jelzések a vágókorongon:
Nem használható oldal-csiszolásra
Általános biztonsági
tudnivalók elektromos szerszámgépekhez
FIGYELMEZTETÉS! Olvasson el
minden biztonsági tudnivalót és utasítást. A biztonsági tudniva-
lók és utasítások betartásának elmu­lasztása áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérüléseket okozhat.
A jövőbeni használat érdekében őrizzen meg minden biztonsági
tudnivalót és útmutatót.
A biztonsági tudnivalókban alkalmazott
„elektromos szerszámgép“ fogalom há­lózatról működtetett elektromos szerszám­gépekre (hálózati kábellel) és akkuval működtetett elektromos szerszámgépekre (hálózati kábel nélkül) vonatkozik.
Nem használható nedves
csiszolásra
Ne használjon hibás korongot
Fémhez alkalmas
Viseljen védőcipőt
Az utasításban található szimbólumok :
Veszélyre  gyelmeztető jel a
személyi sérülések és anyagi károk elkerülése érdekében.
Tilalmi jel (a felkiáltó jel helyett a
tilalom magyarázata) a károk el­hárítására vonatkozó adatokkal.
Utaló jelek a készülék jobb kezelé-
sére vonatkozó információkkal.
2 6
1) MUNKAHELYI BIZTONSÁG
a) Munkaterületét mindig tartsa tisztán és
jól megvilágítva. A rendetlenség vagy a
megvilágítatlan munkaterületek balesetek­hez vezethetnek.
b) Ne dolgozzon az elektromos szerszám-
géppel robbanásveszélyes környezetben, ahol éghető folyadékok, gázok vagy po-
rok találhatók. Az elektromos szerszám-
gépek szikrákat hoznak létre, melyek meggyújthatják a port vagy a gőzöket.
c) Az elektromos szerszámgép használata kö-
zben tartsa távol a gyermekeket és az eg­yéb személyeket. Ha elvonják a  gyelmét, elveszítheti a szerszámgép feletti uralmat.
2) ELEKTROMOS BIZTONSÁG
Vigyázat: Így kerülheti el az áramü-
tés miatt bekövetkező baleseteket és sérüléseket:
H U
a) Az elektromos szerszámgép csatlakozó
dugójának passzolnia kell a dugaszoló aljzatba. A dugót semmilyen módon sem szabad módosítani. Ne használjon
adapterdugókat védőföldelt elektromos szerszámgépekkel együtt. A módosítás nélküli dugók és a megfelelő dugas­zoló aljzatok csökkentik az áramütés
kockázatát.
b) Kerülje teste érintkezését a földelt felüle-
tekkel, mint pl. csövekkel, fűtőtestekkel, tűzhelyekkel és hűtőszekrényekkel. Megnő az áramütés veszélyének kockázata, ha az Ön teste földelve van.
c) Az elektromos szerszámgépeket esőtől
és nedvességtől távol kell tartani. Nő az áramütés kockázata, ha víz hatol be az elektromos szerszámgépbe.
d) Ne használja a kábelt rendeltetésétől
eltérő célokra, az elektromos szerszám­gép hordozásához, felakasztásához vagy a dugó dugaszoló aljzatból történő kihúzásához. Tartsa távol a kábelt hőtől, olajtól, éles peremektől vagy mozgásban lévő készülékelemektől. A sérült vagy összegabalyodott kábelek növelik az ára­mütés kockázatát.
e) Ha egy elektromos szerszámgéppel a
szabadban akar dolgozni, csak olyan hosszabbító kábelt használjon, amely
külső terekben is alkalmazható. A kültéri
használatra alkalmas hosszabbító kábel
alkalmazása csökkenti az áramütés
kockázatát.
f) Ha elkerülhetetlen egy elektromos
szerszámgép nedves környezetben történő használata, alkalmazzon egy oly­an hibaáramvédő kapcsolót, melynek ki-
oldási árama 30 mA vagy alacsonyabb.
Egy hibaáramvédő kapcsoló használata csökkenti az áramütés kockázatát.
3) SZEMÉLYEK BIZTONSÁGA
Vigyázat: Így kerülheti el a balesete-
ket és a sérüléseket::
a) Legyen gyelmes, ügyeljen arra, hogy
mit csinál és végezze a munkát racionáli­san az elektromos szerszámgéppel. Soha ne használjon elektromos szerszámgépet,
ha fáradt, illetve kábítószerek, alkohol vagy gyógyszerek hatása alatt áll. Egy
elektromos szerszámgép használata közben egyetlen gyelmetlen pillanat is komoly sérülésekhez vezethet.
b) Hordjon személyi védőfelszerelést és
mindig egy védőszemüveget. A személyi védőfelszerelés, mint a pormaszk, a csúszásálló biztonsági cipők, a védősisak vagy a hallásvédő viselése, az elektro­mos szerszámgép mindenkori fajtája és alkalmazása függvényében, csökkenti a sérülések kockázatát.
c) Kerülje a véletlen üzembe helyezést.
Győződjön meg arról, hogy az elekt­romos szerszámgép ki van kapcsolva, mielőtt áramellátásra és/vagy akkura
csatlakoztatja, felemeli vagy hordozza. Balesetekhez vezethet, ha az elektromos
szerszámgép hordozása közben a kapc­solón tartja az ujját, vagy a készüléket be-
kapcsolva csatlakoztatja az áramellátásra.
d) Az elektromos szerszámgép bekapcso-
lása előtt távolítsa el a beállító szerszá-
mokat vagy a csavarkulcsot. A forgó
készülékrészekben lévő szerszám vagy kulcs sérülésekhez vezethet.
e) Kerülje az abnormális testtartást. Gondo-
skodjon a stabil álló helyzetről és minden­kor tartsa meg egyensúlyát. Így váratlan helyzetekben jobban tudja kontrollálni az
elektromos szerszámgépet.
f) Viseljen megfelelő ruházatot. Ne viseljen
bő ruházatot vagy ékszereket. Haját, ruházatát és kesztyűit tartsa távol a
2 7
H U
mozgásban lévő alkotóelemektől. A mozgásban lévő alkotóelemek elkaphat­ják a laza ruházatot, az ékszereket vagy
a hosszú hajat.
g) Ha lehetőség van porszívó és porgyűjtő
szerkezetek felszerelésére, győződjön
meg arról, hogy azok csatlakoztatva van-
nak és szabályszerűen kerülnek alkalma­zásra. Porelszívó alkalmazása csökken­theti a por miatti veszélyeztetéseket.
4) AZ ELEKTROMOS SZERSZÁMGÉP ALKALMAZÁSA ÉS KEZELÉSE
a) Ne terhelje túl a készüléket. Munkájához
használja az annak megfelelő elektromos szerszámgépet. A megfelelő elektromos szerszámgéppel jobban és biztonsá-
gosabban dolgozhat a megadott teljesít-
ménytartományban.
b) Ne használjon olyan elektromos
szerszámgépet, melynek meghibásodott
a kapcsolója. A nem be- vagy kikapcsol-
ható elektromos szerszámgép veszélyes és meg kell javíttatni.
c) Húzza ki a dugót a dugaszoló aljzatból
és/vagy vegye ki az akkut, mielőtt készü­lék-beállításokat végez, tartozékelemeket cserél vagy elrakja a készüléket. Ez az óvintézkedés megakadályozza az elekt­romos szerszámgép véletlen beindulását.
d) A használaton kívül lévő elektromos
szerszámgépek tárolása gyermekek által el nem érhető helyen történjen. Ne enge­dje, hogy olyan személyek használják a készüléket, akik azt nem ismerik és jelen
utasításokat nem olvasták el. Az elektro-
mos szerszámgépek veszélyesek, ha azo­kat tapasztalatlan személyek használják.
e) Az elektromos szerszámgépeket ápol-
ja gondosan. Ellenőrizze, hogy a
mozgatható alkotóelemek kifogástala-
nul működjenek, és ne szoruljanak, illetve hogy ne legyenek eltörve vagy
olyan mértékben megsérülve alkotóele-
mek, hogy az csorbítsa az elektromos
szerszámgép működését. A készülék has­ználata előtt a sérült alkotóelemeket javít-
tassa meg. Számos baleset okát a rosszul
karbantartott elektromos szerszámgépek képezik.
f) A vágószerszámokat tartsa élesen és tisz-
tán. A gondosan ápolt, éles vágóélekkel rendelkező vágószerszámok kevésbé szorulnak be és könnyebben vezethetők.
g) Az elektromos szerszámgépet, a tarto-
zékokat, a behelyezhető szerszámokat
stb. alkalmazza jelen utasításoknak
megfelelően. Eközben vegye gyelembe a munkafeltételeket és a kivitelezendő te­vékenységet. Az elektromos szerszámgé­pek rendeltetés szerinti alkalmazásoktól eltérő célra történő használata veszélyes
szituációkat teremthet.
5) VEVŐSZOLGÁLAT
a) Elektromos szerszámgépe javíttatásához
csak szakképzett szakszemélyzetet és csak eredeti pótalkatrészeket vegyen igénybe. Ezzel biztosított, hogy az elekt­romos szerszámgép biztonságos marad.
Biztonsági utasítások minden alkalmazáshoz
Általános biztonsági utasítások
csiszoláshoz, csiszolópapírral történő csiszoláshoz, drótkefével történő munkákhoz és csiszoló
vágáshoz:
• Ez az elektromos kéziszerszám csiszo­lóként, csiszolópapírként, drótkefeként és csiszoló-vágó gépként használható. Vegyen gyelembe minden, a készü­lékkel együtt szállított biztonsági gyel­meztetést, utasítást, ábrát és adatot.
2 8
H U
Az alábbi utasítások gyelmen kívül hagyása áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérülést okozhat.
• Ne használjon olyan tartozékokat, ame-
lyeket a gyártó nem kifejezetten ehhez
az elektromos kéziszerszámhoz terve­zett és ajánlott. Csak mert a tartozékot az elektromos kéziszerszámhoz tudja rögzíteni, még nem garantálja annak
biztonságos használatát.
• Az elektromos kéziszerszám megen-
gedett fordulatszámának legalább olyan magasnak kell lennie, mint az
elektromos kéziszerszámon megadott
legnagyobb fordulatszám. Az olyan
tartozékok, amelyek a megengedettnél gyorsabban forognak, széttörhetnek és szét repülhetnek.
• A betétszerszám külső átmérőjének és vastagságának meg kell egyeznie az Ön elektromos kéziszerszámának megadott méreteivel. A nem megfelelő méretű betétszerszámokat nem lehet megfelelően eltakarni vagy irányítani.
• A menetes betéttel rendelkező betéts-
zerszámnak pontosan illeszkednie kell
a csiszolótengely menetére. Az olyan betétszerszámok esetén, amelyeket egy karimával kell felszerelni, a betéts­zerszám lyukátmérőjének illeszkednie kell a karima befogó-átmérőjéhez. Az olyan betétszerszámok, amelyek ninc­senek pontosan rögzítve az elektromos kéziszerszám tengelyéhez, egyenletlenül forognak, nagyon erősen rezegnek és előfordulhat, hogy a kezelő ezáltal el­veszíti uralmát a készülék felett.
Ne használjon sérült betétszerszámokat. Minden használat előtt ellenőrizze a betétszerszámokat: ellenőrizze a csiszoló­korong esetleges töréseit és repedéseit, a csiszolótányér repedéseit, kopását vagy elhasználódását, a drótkefék laza vagy
eltörött drótszálait. Ha az elektromos ké­ziszerszám vagy betétszerszám leesett, ellenőrizze, hogy nem sérült-e meg vagy ellenkező esetben használjon egy ép betétszerszámot. Miután ellenőrizte és beállította az elektromos kéziszerszámot, tartózkodjon Ön és a közelben lévő sze mélyek a forgó betétszerszám síkján kívül, és járassa a készüléket 1 percig maximális fordulatszámmal. A sérült betétszerszámok általában ez a próbaidő alatt eltörnek.
• Viseljen személyi védőfelszerelést. Al­kalmazástól függően, viseljen arcvédőt, szemvédőt vagy védőszemüveget. Adott esetben viseljen porvédő maszkot, hallásvédőt, védőkesztyűt vagy speciális kötényt, amelyek megvédik Önt a kisebb lecsiszolt és anyagi részecskéktől. Véde­ni kell a szemet a kirepülő idegen testek ellen, amelyek a különböző alkalmazá-
sok során keletkezhetnek. A por- vagy
légzésvédő maszknak meg kell szűrni a használat során keletkező port. A hosszan tartó erős zaj halláskárosodást okozhat.
• Ügyeljen arra, hogy más személyek megfelelő távolságban legyenek az Ön munkaterületétől. Mindenkinek, aki belép a munkaterületre személyi védőfelszerelést kell viselni. A munkadarab letört részei vagy az eltört betétszerszámok kirepül­hetnek és sérülést okozhatnak a közvetlen
munkaterületen kívül is.
• Az elektromos kéziszerszámot csak a szigetelt markoló felületénél fogja meg, ha olyan munkát végez, ahol a betéts­zerszám rejtett kábelekbe vagy a készü­lék saját hálózati kábelébe ütközhet. A feszültség alatt álló kábellel való érintke­zés a készülék fém részeit is feszültség alá helyezheti és áramütést okozhat.
• A hálózati kábelt tartsa távol a forgó
betétszerszámoktól. Ha elveszíti uralmát a készülék felett, előfordulhat, hogy el-
-
2 9
H U
vágja a hálózati kábelt vagy beleakad
a hálózati kábelbe és keze vagy karja a forgó betétszerszámhoz ér.
• Soha ne tegye le addig az elektromos
kéziszerszámot, amíg a betétszerszám teljesen le nem állt. A forgó betéts­zerszám hozzáérhet a támasztó felüle-
thez, ami által elveszítheti uralmát az
elektromos kéziszerszám felett.
• Ne működtesse az elektromos kézis­zerszámot miközben viszi. Ruházata vé­letlenül hozzáérhet és beleakadhat a for­gó betétszerszámba és a betétszerszám belefúródhat a testébe.
• Rendszeresen tisztítsa meg az elektro-
mos kéziszerszám szellőzőnyílásait. A motor ventilátora port szív a készülék­házba és a nagyobb mennyiségű fém­por felhalmozódása elektromos veszélyt
okozhat.
• Ne használja az elektromos kéziszerszá­mot gyúlékony anyagok közelében. A
szikrák meggyújthatják ezeket az anya­gokat.
• Ne használjon olyan betétszerszámokat, amelyek hűtőfolyadékot igényelnek. Víz vagy más hűtőfolyadék használata ára­mütést okozhat.
További biztonsági utasítások
• A készüléket csak olyan hibaáramvédő szerkezettel (FI relé) rendelkező csat-
lakozóaljzathoz csatlakoztassa, amit
30 mA-t meg nem haladó névleges hibaáram-erősségre méreteztek.
• A hálózati kábelt és hosszabbító kábelt
tartsa távol a korongtól. A hálózati ká-
bel sérülése vagy kettévágása esetén,
azonnal húzza ki a hálózati kábelt a
csatlakozóaljzatból. Addig ne érjen a vezetékhez, amíg le nem választotta az
elektromos hálózatról.
Elektromos áramütés veszélye.
• A veszélyek elkerülése érdekében a cs­atlakozó vagy csatlakozókábel cseréjét mindig az elektromos készülék gyár­tójával vagy az ügyfélszolgálattal kell elvégeztetni.
• Csak olyan csiszolókorongot használ­jon, amelynek a feltüntetett fordulats­záma legalább olyan magas, mint a
készülék adattábláján megadott érték.
• Használat előtt szemrevételezze a csiszolókorongot. Ne használjon sérült
vagy deformálódott csiszolókorongot.
Cserélje ki a kopott csiszolókorongot.
• Ügyeljen arra, hogy a csiszolás során
keletkező szikra ne jelentsen veszélyt, például ne érjen személyeket vagy ne gyújtson meg gyúlékony anyagokat.
• Csiszolás, súrolás és vágás során mindig viseljen védőszemüveget, védőkesztyűt, légzésvédőt és fülvédőt.
• Soha ne nyúljon a csiszolókorong és szikrafogó közé vagy a védőburkolat közelébe. Zúzódás veszélye áll fenn.
• A készülék forgó alkatrészeit funkcioná-
lis okokból nem lehet lefedni. Cseleked-
jen tehát óvatosan, és tartsa erősen a
munkadarabot, hogy elkerülje a munka­darab megcsúszását, ami által keze a
csiszolókoronghoz érhet.
• A munkadarab csiszolás közben felfor­rósodik. Ne érintse meg a megmunkált részt, hagyja kihűlni. Égési sérülés veszélye áll fenn. Ne használjon hűtőfolyadékot vagy hasonlókat.
• Ne dolgozzon a készülékkel, ha fáradt
vagy alkohol, illetve gyógyszer befolyása
alatt áll. Tartson mindig időben szünetet.
• Kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a
hálózati csatlakozót
- egy blokkolt szerszám kioldásához,
- ha a csatlakozó kábel sérült vagy öss­zegabalyodott,
- szokatlan zajok esetén.
3 0
Loading...
+ 100 hidden pages