Parkside PSZ 250 A2 User Manual [en, de, it, es]

Page 1
PSZ 250 A2
5
POLIPASTO DE CABLE
Instrucciones de utilización y de seguridad
Manual de instrucciones original
 
Indicazioni per l’uso e per la sicurezza
Istruzioni per l’uso originali
  
SEILHEBEZUG
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
 
CABLE HOIST
Operation and Safety Notes
Original operating instructions
Anleitung_LB5_2255123:_ 31.05.2011 10:13 Uhr Seite 1
Page 2
2
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo.
 
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell’apparecchio.
 
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
  
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
ES Instrucciones de utilización y de seguridad Página 6
IT/MT Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Pagina 14
GB/MT Operation and Safety Notes Page 22
DE/AT/CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 30
Anleitung_LB5_2255123:_ 31.05.2011 10:13 Uhr Seite 2
Page 3
3
1
2
1
1
13
14
9
10
11
12
3 4
5
6
7
8
3
15
16
2
Anleitung_LB5_2255123:_ 31.05.2011 10:13 Uhr Seite 3
Page 4
4
4 5
6 7
8 9
15
6
16
1
1
6
6
15
16
16
16
15
4
15
5
7
2
8
Anleitung_LB5_2255123:_ 31.05.2011 10:13 Uhr Seite 4
Page 5
5
10
9
10
11
Anleitung_LB5_2255123:_ 31.05.2011 10:13 Uhr Seite 5
Page 6
6
ES
Índice de contenidos: Página
1. Introducción..................................................................................7
2. Instrucciones de seguridad ..........................................................7
3. Descripción del aparato y volumen de entrega ............................7-8
4. Uso adecuado .............................................................................8
5. Características técnicas ..............................................................8
6. Antes de la puesta en marcha......................................................8-9
7. Manejo..........................................................................................9-10
8. Mantenimiento, limpieza y pedido de piezas de repuesto.............10-11
9. Eliminación y reciclaje ..................................................................11
10. Declaración de conformidad.........................................................12
11. Certificado de garantía ................................................................13
La reimpresión o cualquier otra reproducción de documentos e información adjunta a productos, incluida cualquier copia, sólo se permite con la autorización expresa de ISC GmbH.
Salvo modificaciones técnicas
Anleitung_LB5_2255123:_ 31.05.2011 10:13 Uhr Seite 6
Page 7
ES
7
1. Introducción
¡Atención!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente estas instrucciones de uso. Guardar esta información cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento. En caso de entregar el aparato a terceras personas, será preciso entregarles, asimismo, el manual de instrucciones. No nos hacemos responsables de accidentes o daños provocados por no tener en cuenta este manual y las instrucciones de seguridad.
2. Instrucciones de seguridad
¡AVISO!
Lea todas las instrucciones de seguridad e indicaciones.
El incumplimiento de dichas instrucciones e indicaciones puede provocar descargas, incendios y/o daños graves.
Guarde todas las instrucciones de seguridad e indicaciones para posibles consultas posteriores.
Controlar en todo momento que la tensión
de red coincida con la tensión indicada en la placa de identificación. Si la tensión de red no es la indicada, la máquina podrá trabajar de forma anormal y podría ocasionar daños personales.
La alimentación de corriente debe estar
puesta a tierra y estar dotada de una protección diferencial.
Está prohibido elevar cargas superiores a
la carga nominal.
Utilizar el aparato exclusivamente para su
fin previsto. No elevar nunca a personas con el torno de cable.
No tirar del cable para desenchufar el
aparato. Mantener el cable alejado de fuentes de calor, de aceites o bordes afilados.
No intentar nunca elevar cargas fijas o
bloqueadas.
Desenchufar el torno de cable cuando no
se utilice.
Mantener alejados de la máquina tanto a
los niños como a otras personas no autorizadas.
Está prohibido elevar cargas lateralmente o
desde un lateral. Evitar que la carga se balancee.
Asegurarse de que el gancho se mueva en
la misma dirección que la indicada en el pulsador.
Controlar regularmente que el torno de
cable no presente daños. El interruptor de control debe estar en buen estado.
Las reparaciones y los trabajos de
mantenimiento solo serán llevados a cabo por electricistas profesionales y en talleres especializados. Sólo un electricista especializado puede llevar a cabo las reparaciones, ya que de otro modo el operario podría sufrir algún accidente.
Evitar conectar y desconectar rápidamente
(servicio discontinuo).
Prestar atención en todo momento en que
se esté operando el torno de cable.
No detenerse o trabajar bajo la carga en
suspensión.
No está admitido, elevar cargas fijas o
encajadas.
3. Descripción del aparato y volumen de entrega (fig. 1-2)
1. Estribo de fijación
2. Orificio de fijación para gancho
3. Tambor
4. Palanca para longitud de cable máxima
5. Palanca para mecanismo de parada automática
6. Cable de acero
7. Peso de desconexión
8. Gancho
9. Interruptor de paro de emergencia
10. Pulsador
11. Mando a distancia
12. Cable de conexión a la red
13. Cable de control
Anleitung_LB5_2255123:_ 31.05.2011 10:13 Uhr Seite 7
Page 8
ES
8
14. Motor
15. Polea de inversión
16. Gancho adicional
4. Uso adecuado
El torno de cable sirve para elevar y bajar cargas adecuadas para la potencia del aparato en salas cerradas.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indican explícitamente como de uso adecuado. Cualquier otro uso no será adecuado. En caso de uso inadecuado, el fabricante no se hace responsable de daños o lesiones de cualquier tipo; el responsable es el usuario u operario de la máquina.
Tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares.
5. Características técnicas
Tensión (V) 230 V ~ 50 Hz Corriente nominal (A) 2,2 Consumo (W) 500 Modo operativo S3 20%:10 min Carga nominal (kg) 125 / 250 Altura de elevación (m) 11,5 / 5,7 Velocidad nominal (m/min) 8 / 4 Diámetro del cable de acero (mm) 3,0 Resistencia a la tracción del cable de acero (N/mm2) 1870 Clase de aislamiento B Clase de protección IP24 Categoría de mecanismo de propulsión M1 Peso neto (kg) 10,5
Modo operativo S3 - 20% - 10 min: S3 = Régimen de funcionamiento discontinuo independientemente del proceso de arranque. Es decir, durante un periodo de 10 min. el tiempo de funcionamiento máx. es del 20% (2 min).
6. Antes de la puesta en marcha
Antes de conectar la máquina, asegurarse
de que los datos de la placa de identificación coincidan con los datos de la red eléctrica.
Desenchufar el aparato antes de realizar
ajustes.
El torno de cable no ha sido concebido para
transportar masas calientes y/o fundidas, ni para utilizarlo a bajas temperaturas ni en un ambiente particularmente expuesto a los agentes atmosféricos.
El grupo mecánico es M1. La duración de uso del torno de cable es
de unos 8000 ciclos (excl. piezas de desgaste). Cuando el torno ha realizado los 8000 ciclos, es preciso controlar y revisar todas las piezas mecánicas.
Antes de utilizar el torno de cable es
preciso haber leído y comprendido el manual de instrucciones.
Asegurarse de que el operario sabe cómo
funciona la máquina y cómo se opera.
El operario debe actuar siempre de acuerdo
con el manual de instrucciones.
El torno no ha sido previsto para un uso
ininterrumpido. El modo operativo es: régimen de funcionamiento discontinuo independientemente del proceso de arranque.
La potencia nominal de la máquina no
varía con la posición de la carga.
6.1 Desembalar
Tras abrir el embalaje , comprobar que el aparato, el cable de acero, los ganchos, la palanca para la longitud de cable máxima y la palanca para el mecanismo de parada automática no hayan sufrido daños durante el transporte.
Anleitung_LB5_2255123:_ 31.05.2011 10:13 Uhr Seite 8
Page 9
ES
9
6.2 Montaje (fig. 5)
El torno de cable está dotado de 2 estribos de fijación (1) con los que se debe sujetar a un tubo cuadrado / brazo oscilante. Las dimensiones del tubo cuadrado / brazo oscilante deben coincidir con el tamaño de los estribos de fijación (1) y el tubo / brazo debe poder soportar el doble de la carga nominal. Recomendamos ponerse en contacto con un técnico cualificado. Es preciso apretar todos los tornillos. Antes de la puesta en marcha un técnico cualificado deberá comprobar el anclaje del tubo cuadrado / brazo oscilante.
6.3 Función de polipasto (fig. 6 – 9)
El torno de cable está dotado de una polea de inversión (15) y un gancho adicional (16). Si se utiliza correctamente, el torno de cable puede elevar el doble de carga. Montar la polea de inversión (15) y el gancho adicional (16) según se muestra en las fig. 6-8. El gancho fijo (8) debe colgar del orificio de fijación (2) (fig. 9). La carga se eleva con ayuda de dos cables de acero, de forma que el torno de cable se puede elevar con el doble de carga.
7. Manejo
7.1 Puesta en marcha
Antes del primer uso quitar la cinta
adhesiva del tambor (3).
El valor de la emisión de ruido clasificado
como A en la posición del usuario es inferior a los 70 dB.
Tensión de alimentación: 230V ± 10%,
50Hz ± 1%.
Operar el torno de cable a temperaturas
ambiente que oscilen entre los 0°C y los 40°C y a una humedad relativa inferior al 85%. Altura sobre el nivel del mar: máx. 1000 m.
La temperatura de transporte y
almacenamiento puede ser entre -25 °C y 55 °C. La temperatura máxima admisible no puede superar los 70°C.
El usuario debe elevar la carga del suelo a
la velocidad mínima posible. La cadena
debe estar tensada al elevar la carga.
El motor (14) del torno de cable está
dotado de un interruptor de termostato. Durante el funcionamiento del torno de cable es posible que el motor (14) se pare, pero volverá a ponerse en marcha de forma automática una vez se haya enfriado.
El torno de cable eléctrico no está dotado
de un limitador de potencia nominal. Por este motivo, no seguir elevando la carga cuando la protección contra sobrecalentamiento suspenda el funcionamiento. En este caso la carga supera la potencia nominal del torno de cable.
No desatender ninguna carga en
suspensión sin haber tomado previamente las medidas de seguridad necesarias.
Asegurar el aparato con un fusible de 10 A
o con una protección diferencial de 10 A para proteger el circuito eléctrico.
No utilizar la palanca (4/5) como dispositivo
de parada rutinario, puesto que solo sirve como dispositivo de parada en caso de emergencia.
Antes de empezar asegurarse de que el
cable de acero (6) esté bien enrollado alrededor del tambor (3) y que la distancia entre las vueltas sea inferior al diámetro cable de acero (fig. 3).
Asegurar que la carga esté correctamente
asegurada en el gancho (8) o, en el modo de polipasto, los ganchos adicionales (16) y que mantienen en todo momento distancia con respecto de la carga y el cable de acero (6).
7.2 Funcionamiento (fig. 9-10)
Comprobar si el interruptor de paro de
emergencia (9) está pulsado. Girar el interruptor de paro de emergencia hacia la derecha para desbloquearlo.
Presionar el pulsador ▲ (10) para elevar la
carga.
Presionar el pulsador ▼ (10) para bajar la
carga.
Palanca para mecanismo de parada
automática (5): Una vez alcanzada la altura
Anleitung_LB5_2255123:_ 31.05.2011 10:13 Uhr Seite 9
Page 10
máxima de elevación, el peso de desconexión (7) presiona la palanca (5) hacia arriba. Así se activa un interruptor de fin de carrera y la carga no se puede elevar.
Palanca para longitud de cable máxima (4):
una vez la carga ha alcanzado la posición más baja posible, se activa un interruptor de fin de carreta que no permite seguir bajando la carga. Este interruptor de fin de carrera evita asimismo que el torno de cable funcione en la dirección incorrecta (el gancho se mueve en dirección contraria a la indicada en el pulsador).
Cuando se activa el interruptor de fin de
carrera (9) el torno de cable se para.
En caso de emergencia, activar de
inmediato el interruptor de paro de emergencia (9) para parar el torno de cable. Si el interruptor de paro de emergencia está activado no es posible operar el torno de cable.
8. Mantenimiento, limpieza y
pedido de piezas de repuesto
Desenchufar siempre antes de realizar algún trabajo de limpieza.
8.1 Limpieza
Reducir al máximo posible la suciedad y el
polvo en los dispositivos de seguridad, las rendijas de ventilación y la carcasa del motor. Frotar el aparato con un paño limpio o soplarlo con aire comprimido manteniendo la presión baja.
Limpiar el aparato inmediatamente después
de cada uso.
Limpiar el aparato con regularidad con un
paño húmedo y un poco de jabón blando. No utilizar productos de limpieza o disolventes ya que se podrían deteriorar las piezas de plástico del aparato. Es preciso tener en cuenta que no entre agua en el interior del aparato.
8.2 Mantenimiento
¡Atención! Asegurar que la máquina esté desenchufada de la red eléctrica siempre que se someta a trabajos de mantenimiento.
A continuación: Un ciclo corresponde a un
movimiento hacia arriba y hacia abajo de una carga. La comprobación periódica corresponde a una comprobación tras 100 ciclos.
Comprobar de forma periódica que el
interruptor de fin de carrera del torno de cable funcione correctamente. (comprobar sin carga) La comprobación tiene lugar de la siguiente manera: Cuando el cable ha alcanzado la altura de elevación máxima, la palanca activa el mecanismo de parada automático (5). El motor (14) se debe parar. Si el cable de acero (6) está desenrollado al máximo posible, se activa la palanca para la longitud máxima del cable (4). El motor (14) se debe parar.
Comprobar periódicamente el cable de red
(12) y el cable de control (13).
Cada 200 ciclos es preciso lubricar el cable
de acero (6) y la polea de inversión (15).
Cada 30 ciclos es preciso comprobar,
según se muestra en la fig. 4, que todo el cable de acero (6) esté en buen estado. En caso de estar dañado, cambiarlo por uno nuevo que coincida con las características técnicas.
Comprobar cada 1000 ciclos que todos los
tornillos del estribo de fijación (1) y de la polea de inversión (15) estén bien apretados.
Comprobar cada 1000 ciclos que los
ganchos (8/16) y la polea de inversión (15) estén en buen estado.
Antes de cada uso del torno de cable es
preciso comprobar que el interruptor de paro de emergencia (9) y el pulsador (10) se encuentren en perfecto estado de funcionamiento.
Comprobar cada 1000 ciclos el sistema de
frenado. Cuando el motor (14) emita ruidos inusuales o no pueda elevar la carga nominal, es posible que se deba revisar el
ES
10
Anleitung_LB5_2255123:_ 31.05.2011 10:13 Uhr Seite 10
Page 11
sistema de frenado.
- Cambiar las piezas dañadas o desgastadas y guardar bien la documentación de mantenimiento correspondiente.
- Para trabajos de cuidado no previstos ponerse en contacto con un centro de servicio autorizado.
8.3 Pedido de piezas de recambio:
Al solicitar recambios se indicarán los datos siguientes:
Tipo de aparatoNo. de artículo del aparatoNo. de identidad del aparato
Encontrará los precios y la información actual en www.isc-gmbh.info
9. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para evitar daños producidos por el transporte. Este embalaje es materia prima y, por eso, se puede volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El aparato y sus accesorios están compuestos de diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico. Depositar las piezas defectuosas en un contenedor destinado a residuos industriales. Informarse en el organismo responsable al respecto en su municipio o en establecimientos especializados.
Sólo para países miembros de la UE
No tirar herramientas eléctricas en la basura casera.
Según la directiva europea 2002/96/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológico para facilitar su posterior reciclaje.
Alternativa de reciclaje en caso de devolución:
El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar adecuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un centro de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos y su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que acompañan a los aparatos usados.
ES
11
Anleitung_LB5_2255123:_ 31.05.2011 10:13 Uhr Seite 11
Page 12
ES
12
10. Declaración de conformidad
k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
t explains the following conformity according to EU
directives and norms for the following product
p déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
N verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
O declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
. tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele j vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice
EU a norem pro výrobek
X potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
W vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
e декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem G apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės
normoms
Q declară următoarea conformitate conform directivei UE
şi normelor pentru articolul
z δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
B potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
T следующим удостоверяется, что следующие
продукты соответствуют директивам и нормам ЕС
1 проголошує про зазначену нижче відповідність
виробу директивам та стандартам ЄС на виріб
5 ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince
aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir
L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet
og standarder for artikkel
E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Konformitätserklärung
Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar
Seilhebezug PSZ 250 A2 (Parkside)
Standard references: EN 14492-2; EN 60204-32;
EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Landau/Isar, den 18.04.2011
First CE: 09 Archive-File/Record: NAPR003513 Art.-No.: 22.551.23 I.-No.: 11031 Documents registrar: Robert Mayn Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
Weichselgartner/General-Manager Wentao/Product-Management
x
87/404/EC_2009/105/EC 2005/32/EC_2009/125/EC 2006/95/EC 2006/28/EC 2004/108/EC 2004/22/EC 1999/5/EC 97/23/EC 90/396/EC_2009/142/EC 89/686/EC_96/58/EC
x
2006/42/EC
2004/26/EC
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex IV
Notified Body: Notified Body No.: Reg. No.:
Annex V Annex VI
Noise: measured LWA= dB (A); guaranteed LWA= dB (A) P = KW; L/Ø = cm Notified Body:
Anleitung_LB5_2255123:_ 31.05.2011 10:14 Uhr Seite 12
Page 13
ES
13
11. CERTIFICADO DE GARANTÍA
Estimado cliente:
Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones de la garantía adicionales. Sus derechos legales a
prestación de garantía no se ven afectados por la presente garantía. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted.
2. La prestación de garantía se extiende exclusivamente a defectos ocasionados por fallos de material o de
producción y está limitada a la reparación de los mismos o al cambio del aparato. Tenga en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, en taller o industrial. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares. De nuestra garantía se excluye cualquier otro tipo de prestación adicional por daños ocasionados por el transporte, daños ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una tensión de red o corriente no indicada), aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobrecarga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), no observancia de las disposiciones de mantenimiento y seguridad, introducción de cuerpos extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo), uso violento o influencias externa (como, p. ej., daños por caídas), así como por el desgaste habitual por el uso. Esto se aplica especialmente en aquellas baterías para las que ofrecemos un
plazo de garantía de 12 meses.
El derecho a garantía pierde su validez cuando ya se hayan realizado intervenciones en el aparato.
3. El periodo de garantía es de 3 años y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho de
garantía debe hacerse válido, antes de finalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto montadas. Esto también se aplica en el caso de un servicio
in situ
.
4. Para hacer efectivo su derecho a garantía, envíe gratuitamente el aparato defectuoso a la dirección
indicada a continuación. Adjunte el original del ticket de compra u otro tipo de comprobante de compra con fecha. ¡A tal efecto, guarde en lugar seguro el ticket de compra como comprobante! Describa con la mayor precisión posible el motivo de la reclamación. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Comercial Einhell, S.A.
Travesia Villa Ester, 9 B
Poligono Industrial El Nogal
E-28119 Algete-Madrid Tel. 0034 91 729 48 88
Anleitung_LB5_2255123:_ 31.05.2011 10:14 Uhr Seite 13
Page 14
IT/
MT
14
Indice Pagina
1. Introduzione..................................................................................15
2. Avvertenze di sicurezza................................................................15
3. Descrizione dellʼapparecchio ed elementi forniti .........................15-16
4. Utilizzo proprio..............................................................................16
5. Caratteristiche tecniche................................................................16
6. Prima della messa in esercizio.....................................................16-17
7. Uso ...............................................................................................17-18
8. Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio ...........18-19
9. Smaltimento e riciclaggio..............................................................19
10. Dichiarazione di conformità ..........................................................20
11. Certificato di garanzia ..................................................................21
La ristampa o lʼulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti dʼaccompagnamento dei prodotti è consentita solo con lʼesplicita autorizzazione da parte della ISC GmbH.
Con riserva di apportare modifiche tecniche
Anleitung_LB5_2255123:_ 31.05.2011 10:14 Uhr Seite 14
Page 15
IT/
MT
15
1. Introduzione
Attenzione!
Nellʼusare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per lʼuso. Conservatele bene per avere a disposizione le informazioni in qualsiasi momento. Se date lʼapparecchio ad altre persone consegnate loro queste istruzioni per lʼuso insieme allʼapparecchio! Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
2. Avvertenze sulla sicurezza
AVVERTIMENTO!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni.
Dimenticanze nel rispetto delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per eventuali necessità future.
Controllate sempre che la tensione di rete
corrisponda a quella indicata sulla targhetta. Una tensione di rete non adatta può causare un funzionamento anomalo della macchina o danni alle persone.
Lʼalimentazione di corrente deve essere
dotata di messa a terra e deve essere protetta con un interruttore di sicurezza per correnti di guasto.
È vietato sollevare carichi superiori al
relativo valore nominale.
Utilizzate lʼapparecchio esclusivamente per
lo scopo previsto. Il paranco elettrico non deve mai essere usato per sollevare persone.
Non tirate mai il cavo per staccare la spina
dalla presa di corrente. Tenete lontano il cavo dal calore, dallʼolio e dagli spigoli.
Non tentate mai di sollevare carichi che
siano fissi o bloccati.
Togliete la spina dalla presa di corrente
quando il paranco elettrico non è in funzione.
Tenete lontano dallʼapparecchio i bambini e
le persone non autorizzate.
È vietato sollevare carichi lateralmente o da
un lato. Evitate oscillazioni del carico.
Assicuratevi che il gancio si muova nella
direzione indicata sul pulsante.
Verificate regolarmente che il paranco
elettrico non presenti danni. Il pulsante deve essere in perfette condizioni.
Fate eseguire le riparazioni e i lavori di
manutenzione esclusivamente da un elettricista specializzato in officine autorizzate. Le riparazioni devono essere eseguite solo da un elettricista specializzato, altrimenti ne possono derivare infortuni per lʼutilizzatore.
Evitate di inserire e disinserire
continuamente lʼapparecchio (utilizzo a intermittenza).
Durante lʼutilizzo del paranco elettrico
prestate sempre molta attenzione.
Non sostate o lavorate sotto al carico
sospeso.
Non è consentito sollevare carichi bloccati o
incastrati.
3. Descrizione dell’apparecchio ed elementi forniti (Fig. 1-2)
1. Staffa di fissaggio
2. Foro di fissaggio per gancio
3. Tamburo
4. Leva per lunghezza massima cavi
5. Leva per meccanismo di arresto automatico
6. Cavo dʼacciaio
7. Peso di disinserimento
8. Gancio
9. Interruttore di arresto di emergenza
10. Pulsante
11. Telecomando
12. Cavo di alimentazione
13. Cavo di comando
14. Motore
15. Carrucola di rinvio
Anleitung_LB5_2255123:_ 31.05.2011 10:14 Uhr Seite 15
Page 16
16. Gancio aggiuntivo
4. Utilizzo proprio
Il paranco elettrico serve per il sollevamento e lʼabbassamento di carichi in ambienti chiusi in modo conforme alle prestazioni dellʼapparecchio.
Lʼapparecchio deve venire usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non è un uso conforme. Lʼutilizzatore/lʼoperatore, e non il costruttore, è responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per lʼimpiego professionale, artigianale o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando lʼapparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti.
5. Caratteristiche tecniche
Tensione (V) 230 V ~ 50 Hz Corrente nominale (A) 2,2 Potenza assorbita (W) 500 Modalità operativa S3 20%:10 min Carico nominale (kg) 125 / 250 Altezza di sollevamento (m) 11,5 / 5,7 Velocità nominale (m/min) 8 / 4 Diametro del cavo dʼacciaio (mm) 3,0 Resistenza del cavo alla trazione (N/mm2) 1870 Classe di isolamento B Grado di protezione IP24 Classe del motore M1 Peso netto (kg) 10,5
Modalità operativa S3 - 20% - 10min S3 = esercizio intermittente senza influsso sul processo di avvio. Ciò significa che in un lasso
di tempo di 10 min il tempo di utilizzo max. è il 20% (2 min).
6. Prima della messa in esercizio
Prima di inserire la spina nella presa di
corrente assicuratevi che i dati sulla targhetta di identificazione corrispondano a quelli di rete.
Staccate sempre la spina di alimentazione
prima di ogni impostazione allʼapparecchio.
Il paranco elettrico non è adatto per il
trasporto di masse calde e/o fuse, inoltre non è adatto per l’impiego in caso di basse temperature e in ambienti particolarmente esposti agli agenti atmosferici.
Il gruppo meccanico è M1. La durata utile del paranco elettrico è di
circa 8000 cicli (escl. le parti soggette ad usura). Quando il cavo ha superato gli 8000 cicli tutte le parti meccaniche devono essere controllate e revisionate.
Le istruzioni per lʼuso devono essere lette e
comprese prima di utilizzare il paranco elettrico.
Assicuratevi che lʼutilizzatore conosca il
funzionamento e il modo di utilizzo della macchina.
L’utilizzatore deve sempre operare in
conformità con le istruzioni per l’uso.
Il paranco non è adatto allʼuso continuo. La
modalità operativa è: esercizio intermittente senza influsso del processo di avvio.
La potenza nominale dellʼapparecchio non
varia a seconda della posizione del carico.
6.1 Togliere dall’imballo
Dopo aver tolto l’imballaggio controllate che l’apparecchio, il cavo in acciaio, i ganci, la leva per la lunghezza massima del cavo e la leva del meccanismo di arresto automatico non presentino danni dovuti al trasporto.
6.2 Montaggio (Fig. 5)
Il paranco elettrico è dotato di 2 appoggi di fissaggio (1) con i quali può essere fissato ad un tubo quadro / braccio orientabile. Le dimensioni del tubo quadro / braccio orientabile
IT/
MT
16
Anleitung_LB5_2255123:_ 31.05.2011 10:14 Uhr Seite 16
Page 17
IT/
MT
17
devono corrispondere alle dimensioni degli appoggi di fissaggio (1) e il tubo quadro / braccio orientabile deve poter sostenere il doppio del carico nominale. Vi consigliamo di contattare un tecnico qualificato. Tutte le viti devono essere ben avvitate. Prima della messa in esercizio un tecnico qualificato dovrebbe controllare l’ancoraggio del tubo quadro / braccio orientabile.
6.3 Funzione con bozzello (Fig 6-9)
Il paranco elettrico è dotato di una carrucola di rinvio (15) e di un gancio aggiuntivo (16). Se utilizzato in modo corretto il paranco elettrico può sollevare un carico doppio. Montate la carrucola di rinvio (15) e il gancio aggiuntivo (16) come indicato nelle Fig. 6-8. Il gancio (8) deve essere montato saldamente e appeso al foro di fissaggio (2) (Fig. 9). Ora il carico viene sollevato con lʼaiuto di due cavi in acciaio e in questo modo è possibile sollevare il doppio del carico.
7. Uso
7.1 Messa in funzione
Prima di utilizzare lʼapparecchio per la
prima volta togliete il nastro adesivo dal tamburo (3).
Il valore delle emissioni sonore (A) nella
posizione dellʼoperatore è inferiore a 70dB.
Tensione di alimentazione: 230V ± 10%,
50Hz ± 1%.
Il paranco elettrico deve essere utilizzato
ad una temperatura ambiente compresa tra 0 °C e 40 °C e con unʼumidità relativa inferiore allʼ85%. Altezza sul livello del mare: max. 1.000 m
Per il trasporto e la conservazione la
temperatura deve essere compresa tra i
-25 °C e i 55 °C . La massima temperatura consentita non deve superare i 70 °C.
Lʼutilizzatore deve sollevare il carico dal
terreno alla minima velocità possibile. Quando il carico viene sollevato il cavo deve essere teso.
Il motore (14) del paranco elettrico è dotato
di interruttore a termostato. Durante
lʼesercizio del paranco elettrico ci può essere un arresto del motore (14), che si riavvia automaticamente una volta raffreddato.
Il paranco elettrico non è fornito di
limitatore di corrente nominale. Si prega quindi di non riprovare a sollevare il carico se la protezione dal surriscaldamento ha interrotto lʼesercizio. In questo caso il carico supera la potenza nominale del paranco elettrico.
Non lasciate incustodito alcun carico
sospeso senza aver prima preso tutte le misure di sicurezza relative.
Assicurate lʼapparecchio con una
protezione di 10 A o con un interruttore di sicurezza per correnti di guasto 10 A per proteggere il ciclo di corrente.
Non utilizzate la leva (4/5) come abituale
dispositivo di arresto. Serve solo come dispositivo di arresto in caso di emergenza.
Prima di cominciare assicuratevi che il cavo
di acciaio (6) sia avvolto correttamente al tamburo (3) e che la distanza tra gli avvolgimenti sia inferiore al cavo dʼacciaio (Fig.3).
Accertatevi che il carico sia assicurato
correttamente al gancio (8) ovvero al gancio aggiuntivo (16) durante la funzione con bozzello e tenetevi sempre a distanza dal carico e dal cavo dʼacciaio (6).
7.2 Esercizio (Fig. 9-10)
Controllate se l’interruttore di arresto di
emergenza (9) è premuto. Ruotate l’interruttore di arresto d’emergenza in senso orario per sbloccarlo.
Premete il pulsante ▲ (10) per sollevare il
carico.
Premete il pulsante ▼ (10) per abbassare il
carico.
Leva per meccanismo di arresto
automatico (5): quando viene raggiunta la massima altezza di sollevamento il peso di disinserimento (7) spinge la leva (5) verso lʼalto. In questo modo si aziona un interruttore di fine corsa e il carico non può essere sollevato ulteriormente.
Anleitung_LB5_2255123:_ 31.05.2011 10:14 Uhr Seite 17
Page 18
Leva per lunghezza massima del cavo (4):
quando il carico ha raggiunto la posizione più bassa possibile viene azionato un interruttore di fine corsa che impedisce di abbassare il carico ulteriormente. Tale interruttore di fine corsa impedisce anche l’esercizio del paranco elettrico in direzione errata (il gancio si muove in direzione opposta a quella indicata sul pulsante).
Quando viene azionato lʼinterruttore di
arresto di emergenza (9) il paranco elettrico si ferma.
In caso di emergenza azionare
immediatamente lʼinterruttore di arresto di emergenza (9) per fermare il paranco elettrico. Lʼutilizzo del paranco elettrico non è possibile se è stato azionato lʼinterruttore di arresto di emergenza.
8. Pulizia, manutenzione e
ordinazione dei pezzi di ricambio
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spina dalla presa di corrente.
8.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di
protezione, le fessure di aerazione e la carcassa del motore liberi da polvere e sporco. Strofinate lʼapparecchio con un panno pulito o soffiatelo con lʼaria compressa a pressione bassa.
Pulite l’apparecchio subito dopo l’uso.Pulite lʼapparecchio regolarmente con un
panno asciutto ed un poʼ di sapone. Non usate detergenti o solventi perché questi ultimi potrebbero danneggiare le parti in plastica dellʼapparecchio. Fate attenzione che non possa penetrare dellʼacqua nellʼinterno dellʼapparecchio.
8.2 Manutenzione
Attenzione! Assicuratevi che lʼapparecchio non sia collegato alla rete elettrica durante i lavori di manutenzione.
Seguente: un ciclo corrisponde ad un
movimento di sollevamento ed abbassamento di un carico. Un controllo periodico è un controllo effettuato ogni 100 cicli.
Controllate periodicamente che gli
interruttori di fine corsa del paranco elettrico funzionino in modo regolare. (controllare senza carico) Il controllo va eseguito nel modo seguente: quando il cavo raggiunge la massima altezza di sollevamento si aziona la leva per il meccanismo di arresto automatico (5). Il motore (14) si deve fermare. Quando il cavo di acciaio (6) è svolto il più possibile viene azionata la leva per la lunghezza massima cavi (4). Il motore (14) si deve fermare.
Controllate periodicamente il cavo di
alimentazione (12) e il cavo di comando (13).
Ogni 200 cicli il cavo dʼacciaio (6) e la
carrucola di rinvio (15) devono essere lubrificati.
Ogni 30 cicli si deve controllare come
mostrato in Fig. 4 che lʼintero cavo di acciaio (6) sia in buone condizioni. Nel caso sia danneggiato deve essere sostituito con un cavo dʼacciaio corrispondente ai dati tecnici.
Controllare ogni 1000 cicli che le viti della
staffa di fissaggio (1) e la carrucola di rinvio (15) siano ben serrate.
Controllare ogni 1000 cicli che i ganci
(8/16) e la carrucola di rinvio (15) siano in buone condizioni.
Controllate prima di ogni utilizzo del
paranco elettrico che lʼinterruttore di arresto di emergenza (9) e il pulsante (10) siano in perfette condizioni.
Ogni 1000 cicli controllate il sistema
frenante. Se il motore (14) produce rumori insoliti o non riesce a sollevare il carico nominale è possibile che il sistema frenante debba essere revisionato:
IT/
MT
18
Anleitung_LB5_2255123:_ 31.05.2011 10:14 Uhr Seite 18
Page 19
IT/
MT
19
- sostituite le parti danneggiate o consumate e conservate i relativi documenti di manutenzione
- per operazioni di riparazione non programmate rivolgetevi ad un centro di assistenza autorizzato.
8.3 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dellʼapparecchionumero dellʼarticolo dellʼapparecchionumero dʼident. dellʼapparecchio
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.isc-gmbh.info
9. Smaltimento e riciclaggio
Lʼapparecchio si trova in una confezione per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. Lʼapparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di rifiuti speciali. Per informazioni rivolgetevi ad un negozio specializzato o allʼamministrazione comunale!
Solo per paesi membri dell’UE
Non smaltite gli elettroutensili nei rifiuti domestici!
Secondo la direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione: il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in modo che lo smaltimento venga
eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifiuti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari senza elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
Anleitung_LB5_2255123:_ 31.05.2011 10:14 Uhr Seite 19
Page 20
IT/
MT
20
10. Dichiarazione di conformità
k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
t explains the following conformity according to EU
directives and norms for the following product
p déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
N verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
O declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
. tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele j vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice
EU a norem pro výrobek
X potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
W vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
e декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem G apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės
normoms
Q declară următoarea conformitate conform directivei UE
şi normelor pentru articolul
z δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
B potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
T следующим удостоверяется, что следующие
продукты соответствуют директивам и нормам ЕС
1 проголошує про зазначену нижче відповідність
виробу директивам та стандартам ЄС на виріб
5 ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince
aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir
L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet
og standarder for artikkel
E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Konformitätserklärung
Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar
Seilhebezug PSZ 250 A2 (Parkside)
Standard references: EN 14492-2; EN 60204-32;
EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Landau/Isar, den 18.04.2011
First CE: 09 Archive-File/Record: NAPR003513 Art.-No.: 22.551.23 I.-No.: 11031 Documents registrar: Robert Mayn Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
Weichselgartner/General-Manager Wentao/Product-Management
x
87/404/EC_2009/105/EC 2005/32/EC_2009/125/EC 2006/95/EC 2006/28/EC 2004/108/EC 2004/22/EC 1999/5/EC 97/23/EC 90/396/EC_2009/142/EC 89/686/EC_96/58/EC
x
2006/42/EC
2004/26/EC
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex IV
Notified Body: Notified Body No.: Reg. No.:
Annex V Annex VI
Noise: measured LWA= dB (A); guaranteed LWA= dB (A) P = KW; L/Ø = cm Notified Body:
Anleitung_LB5_2255123:_ 31.05.2011 10:14 Uhr Seite 20
Page 21
IT/
MT
21
11. CERTIFICATO DI GARANZIA
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del servizio assistenza sotto indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Queste condizioni di garanzia regolano ulteriori prestazioni di garanzia. La presente garanzia non tocca i
vostri diritti al ricorso di garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente le anomalie riconducibili a difetti del materiale o di
produzione ed è limitata all’eliminazione di queste anomalie o alla sostituzione dell’apparecchio. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Un contratto di garanzia non viene concluso quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o con attività equivalenti. Dalla nostra garanzia sono escluse inoltre le prestazioni di risarcimento per danni dovuti al trasporto o danni causati dalla mancata osservanza delle istruzioni per il montaggio o per installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l’uso (come per es. collegamento a tensione di rete o tipo di corrente non corretto), dall’uso improprio o illecito (come per es. sovraccarico dell’apparecchio o utilizzo di utensili o accessori non consentiti), dalla mancata osservanza delle norme di sicurezza e di manutenzione, dalla penetrazione di corpi estranei nell’apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere), dall’impiego della forza o dall’influsso esterno (come per es. danni dovuti a caduta) e dall’usura normale e dovuta all’impiego. Ciò vale particolarmente per
batterie, per esse concediamo tuttavia 12 mesi di garanzia
Il diritti di garanzia decadono quando sono già effettuati interventi sull’apparecchio.
3. Il periodo di garanzia è 3 anni e inizia alla data d’acquisto dell’apparecchio. I diritti di garanzia devono
essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell’apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con questa prestazione per l’apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Questo vale anche nel caso si ricorra ad un servizio sul posto.
4. Per la rivendicazione dei vostri diritti di garanzia inviate l’apparecchio difettoso franco di porto all’indirizzo
sotto indicato. Allegate lo scontrino di cassa in originale o un’altra prova d’acquisto che riporti la data. Conservate bene perciò lo scontrino di cassa come prova! Indicate il motivo di reclamo nel modo più dettagliato possibile. Se il difetto dell’apparecchio rientra nella nostra prestazione di garanzia, ricevete l’apparecchio riparato o un apparecchio nuovo a stretto giro di posta.
Naturalmente effettuiamo a pagamento anche riparazioni sull’apparecchio che non rientrano o non rientrano più nella garanzia. A tale scopo inviate l’apparecchio all’indirizzo del servizio assistenza.
Einhell Italia s.r.l.
Via Marconi, 16
I-22070 Beregazzo (Co)
Tel. 031 992080 · Fax 031 992084
Anleitung_LB5_2255123:_ 31.05.2011 10:14 Uhr Seite 21
Page 22
GB/
MT
22
Table of contents: Page
1. Introduction .............................................................................23
2. Safety information...................................................................23
3. Layout and items supplied .....................................................23
4. Proper use ..............................................................................24
5. Technical data ........................................................................24
6. Before starting the equipment.................................................24-25
7. Operation ...............................................................................25-26
8. Cleaning, maintenance and ordering of spare parts...............26
9. Disposal and recycling............................................................26-27
10. Declaration of conformity ........................................................28
11. Guarantee Certificate .............................................................29
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of ISC GmbH.
Technical changes subject to change
Anleitung_LB5_2255123:_ 31.05.2011 10:14 Uhr Seite 22
Page 23
GB/
MT
23
1. Introduction
Important!
When using equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating manual with due care. Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the equipment to any other person, give them these operating instructions as well. We accept no liability for damage or accidents which arise due to non-observance of these instructions and the safety information.
2. Safety information
CAUTION!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regulations and instructions may result in an electric shock, fire and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a safe place for future use.
Always check that the mains voltage is
identical to the voltage quoted on the rating plate. In the event that the mains voltage is not suitable, it may cause the machine to work abnormally and thus result in personal injury.
The power supply must be earthed and be
secured by a residual current operated circuit breaker (RCCB).
Do not attempt to lift loads that exceed the
rated load.
Use the machine only for the purpose for
which it is designed. Never lift personnel using the cable hoist.
Do not pull the power cable in order to pull
out the plug. Protect the power cable from heat, oil and sharp edges.
Never attempt to raise fixed or jammed
loads.
Pull out the plug when the cable hoist is not
in use.
Keep children and other unauthorized
persons away from the machine.
Do not pull loads sideways or from one
side. Do not allow the load to swing.
Ensure that the hook moves in the same
direction as shown on the pushbutton.
Check the cable hoist at regular intervals for
signs of damage. The pushbutton must be in good condition.
Have repair and servicing work carried out
only by authorized workshops by a trained electrician. Repair work must only be carried out by a trained electrician, otherwise the machine may cause accidents.
Do not switch the machine on and off
quickly (inching mode).
Always concentrate fully when operating
the cable hoist.
Do not stand or work under the raised load.It is not permitted to lift fixed or jammed
loads.
3. Layout and items supplied (Fig. 1-2)
1. Fastening bar
2. Fastening hole for hook
3. Drum
4. Lever for maximum cable length
5. Automatic stop mechanism lever
6. Steel cable
7. Cut-out weight
8. Hook
9. Emergency Stop switch
10. Pushbutton
11. Remote control
12. Power cable
13. Control cable
14. Motor
15. Return roller
16. Additional hook
Anleitung_LB5_2255123:_ 31.05.2011 10:14 Uhr Seite 23
Page 24
4. Proper use
The cable hoist is designed for lifting and lowering loads in enclosed areas commensurate with the machineʼs capacity.
The equipment is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
5. Technical data
Voltage (V) 230 V ~ 50 Hz Rated current (A) 2.2 Power consumption (W) 500 Operating mode S3 20%:10 min Rated load (kg) 125 / 250 Lifting height (m) 11.5 / 5.7 Rated speed (m/min) 8 / 4 Diameter of steel cable (mm) 3.0 Tensile strength of the steel cable (N/mm²) 1870 Insulation class B Protection class IP24 Drive unit class M1 Net weight (kg) 10.5
Operating mode S3 – 20% - 10 minutes: S3 = Intermittent mode without influencing the starting process. This means that the maximum operating period over a time of 10 minutes is 20% (2 minutes).
6. Before starting the equipment
Before you connect the equipment to the
mains supply make sure that the data on the rating plate are identical to the mains data.
Always pull out the power plug before
making adjustments to the equipment.
The cable hoist is not suitable for
transporting hot and/or molten materials nor is it suitable for use at low temperatures or in environments subject to intensive weathering.
It is in mechanical group M1. The service life of the cable hoist is
approximately 8000 cycles (excluding wearing parts). When the hoist has completed 8000 cycles, all its mechanical parts must be checked and overhauled.
Read and absorb the operating instructions
before you use the cable hoist.
Ensure that the operator knows how the
machine works and how it should be operated.
The user must always operate the
equipment as set out in the operating instructions.
The cable hoist is not designed for
continuous operation. Its mode of operation is: Intermittent mode without influencing the starting process.
The rated capacity of the machine does not
vary due to the position of the load.
6.1 Unpacking
After opening the packaging, inspect the equipment, the steel cable, the hook, the lever for maximum cable length and the automatic stop mechanism lever for signs of possible transit damage.
6.2 Assembly (Fig. 5)
The cable hoist is fitted with two fastening bars (1) with which it has to be fastened to a rectangular tube / swing arm. The dimensions of the rectangular tube / swing arm must conform with the size of the fastening bars (1) and must be capable of supporting twice the rated load. We recommend that you seek
GB/
MT
24
Anleitung_LB5_2255123:_ 31.05.2011 10:14 Uhr Seite 24
Page 25
GB/
MT
25
advice from a qualified technician. All screws must be tightened correctly. A qualified technician should check the anchoring of the rectangular tube / swing arm before the machine is started.
6.3 Block and tackle function (Fig. 6 – 9)
The cable hoist is fitted with a return roller (15) and an additional hook (16). If these parts are used correctly, the cable hoist can lift twice its rated load. Fit the return roller (15) and additional hook (16) as shown in Figure 6 – 8. The permanent hook (8) must be attached to the fastening hole (2) (Fig. 9). The load is now raised by two steel cables, which means that the cable hoist can lift twice its rated load.
7. Operation
7.1 Starting up
Remove the adhesive tape from the drum
(3) before using the hoist for the first time.
The value of the A-rated noise emissions at
the operatorʼs position is less than 70 dB.
Supply voltage: 230 V ± 10%, 50 Hz ± 1%. The cable hoist must be operated in
ambient temperatures of between 0°C and 40°C with a relative humidity of less than 85%. Height above sea level: max. 1,000 m.
The temperature for transport and storage
may be between -25°C and 55°C. The maximum temperature must not exceed 70°C.
The user should lift the load off the ground
at the slowest possible speed. The cable should be taut when the load is raised.
The motor (14) for the cable hoist is fitted
with a thermostat switch. Whilst the cable hoist is operating, the motor (14) may therefore stop. It will restart automatically when it has cooled down.
The electric cable hoist is not fitted with a
rated power limiter. You should therefore not repeat attempts to lift a load if the overload trip is limiting the hoistʼs
operation. In this case the load exceeds the rated capacity of the cable hoist.
Do not leave any suspended loads
unsupervised without first taking the appropriate safety precautions.
Fit the machine with a 10 A fuse or a 10 A
residual current operated circuit breaker (RCCB) to protect the circuit
Do not use the lever (4/5) as a routine
stopping device. It should only be used to stop the machine in an emergency.
Before you start, ensure that the steel cable
(6) is correctly wound around the drum (3) and that the spacing between the windings is smaller than the steel cable (Fig. 3)
Ensure that the load is correctly secured to
the hook (8) or, if you are using the block and tackle, the additional hook (16) and always maintain a safe distance from the load and the steel cable (6).
7.2 Operation (Fig. 9-10)
Check whether the Emergency Stop switch
(9) is pressed. Turn the Emergency Stop switch clockwise to release it.
Press the pushbutton ▲ (10) to raise the
load.
Press the pushbutton (10) to lower the
load.
Automatic stop mechanism lever (5): When
the maximum lifting height has been reached, the cut-out weight (7) presses the lever (5) upwards. This trips a limit switch after which the load cannot be raised any further.
Lever for maximum cable length (4): When
the load has reached its lowest possible position, a limit switch is tripped which makes it impossible to lower the load any further. This limit switch also prevents the cable hoist operating in the wrong direction (hook moving in the opposite direction to the arrow shown on the pushbutton).
The cable hoist will stop if the Emergency
Stop switch (9) is pressed.
In an emergency, immediately press the
Emergency Stop switch (9) to stop the cable hoist. The cable hoist cannot be operated if the Emergency Stop switch has
Anleitung_LB5_2255123:_ 31.05.2011 10:14 Uhr Seite 25
Page 26
been pressed.
8. Cleaning, maintenance and ordering of spare parts
Always pull out the mains power plug before starting any cleaning work.
8.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the
motor housing free of dirt and dust as far as possible. Wipe the equipment with a clean cloth or blow it with compressed air at low pressure.
Clean the equipment immediately after you
use it.
Clean the equipment regularly with a moist
cloth and some soft soap. Do not use cleaning agents or solvents; these could attack the plastic parts of the equipment. Ensure that no water can seep into the device.
8.2 Servicing
Important. Always ensure that the machine is not connected to the mains supply before you start any servicing work.
In the following: One cycle means one
raising and lowering movement of a load. Periodic inspection means an inspection after 100 cycles.
Test periodically that the limit switches on
the cable hoist are in correct working order. (Test without a load) Conduct this test as follows: When the cable has reached the maximum height, the lever on the automatic stopping mechanism (5) will be actuated. The motor (14) must then stop. When the steel cable (6) has been unwound as far as possible, the lever for the maximum cable length (4) will be actuated. The motor (14) must then stop.
Inspect the mains cable (12) and the
control cable (13) periodically.
The steel cable (6) and return roller (15)
must be greased every 200 cycles.
A check must be made every 30 cycles, as
shown in Fig. 4, to find whether the entire
steel cable (6) is in good condition. If it is damaged, it must be replaced by a steel cable of the type specified in the technical data.
Check every 1000 cycles whether the
screws for the fastening bars (1) and return roller (15) are properly tightened.
Check every 1000 cycles whether the
hooks (8/16) and return roller (15) are in good condition.
Check before using the cable hoist whether
the Emergency Stop switch (9) and pushbuttons (10) are in perfect working order.
Check the braking system every 1000
cycles. If the motor (14) makes any unusual noises or cannot raise the rated load, it is possible that the braking system requires an overhaul:
- Replace damaged or worn parts and keep the service documentation relating to this in a safe place.
- Please contact an authorized service center for any unscheduled maintenance work.
8.3 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering replacement parts:
Type of machineArticle number of the machineIdentification number of the machine
For our latest prices and information please go to www.isc-gmbh.info
9. Disposal and recycling
The unit is supplied in packaging to prevent its being damaged in transit. This packaging is raw material and can therefore be reused or can be returned to the raw material system. The unit and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Defective components must be disposed of as special waste. Ask your dealer or your local council.
GB/
MT
26
Anleitung_LB5_2255123:_ 31.05.2011 10:14 Uhr Seite 26
Page 27
For EU countries only
Never place any electric tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2002/96/EC concerning old electric and electronic equipment and its implementation in national laws, old electric tools have to be separated from other waste and be disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to returning the electrical equipment: The owner of the electrical equipment is obligated to arrange for its proper disposal if he no longer wants to keep the equipment in his possession and does not want to return it. In this case the old equipment can be taken to a recycling depot where it is disposed of in accordance with national recycling and waste disposal laws. This does not apply to accessory parts and aids which supplement the old equipment and contain no electrical parts
GB/
MT
27
Anleitung_LB5_2255123:_ 31.05.2011 10:14 Uhr Seite 27
Page 28
GB/
MT
28
10. Declaration of conformity
k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
t explains the following conformity according to EU
directives and norms for the following product
p déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
N verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
O declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
. tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele j vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice
EU a norem pro výrobek
X potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
W vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
e декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem G apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės
normoms
Q declară următoarea conformitate conform directivei UE
şi normelor pentru articolul
z δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
B potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
T следующим удостоверяется, что следующие
продукты соответствуют директивам и нормам ЕС
1 проголошує про зазначену нижче відповідність
виробу директивам та стандартам ЄС на виріб
5 ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince
aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir
L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet
og standarder for artikkel
E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Konformitätserklärung
Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar
Seilhebezug PSZ 250 A2 (Parkside)
Standard references: EN 14492-2; EN 60204-32;
EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Landau/Isar, den 18.04.2011
First CE: 09 Archive-File/Record: NAPR003513 Art.-No.: 22.551.23 I.-No.: 11031 Documents registrar: Robert Mayn Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
Weichselgartner/General-Manager Wentao/Product-Management
x
87/404/EC_2009/105/EC 2005/32/EC_2009/125/EC 2006/95/EC 2006/28/EC 2004/108/EC 2004/22/EC 1999/5/EC 97/23/EC 90/396/EC_2009/142/EC 89/686/EC_96/58/EC
x
2006/42/EC
2004/26/EC
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex IV
Notified Body: Notified Body No.: Reg. No.:
Annex V Annex VI
Noise: measured LWA= dB (A); guaranteed LWA= dB (A) P = KW; L/Ø = cm Notified Body:
Anleitung_LB5_2255123:_ 31.05.2011 10:14 Uhr Seite 28
Page 29
29
GB/
MT
11. GUARANTEE CERTIFICATE
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under the service number printed below. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms cover additional guarantee rights and do not affect your statutory warranty rights.
We do not charge you for this guarantee.
2. Our guarantee only covers problems caused by material or manufacturing defects, and it is restricted to the
rectification of these defects or replacement of the device. Please note that our devices have not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Consequently, the guarantee is invalidated if the equipment is used in commercial, trade or industrial applications or for other equivalent activities. The following are also excluded from our guarantee: compensation for transport damage, damage caused by failure to comply with the installation/assembly instructions or damage caused by unprofessional installation, failure to comply with the operating instructions (e.g. connection to the wrong mains voltage or current type), misuse or inappropriate use (such as overloading of the device or use of non-approved tools or accessories), failure to comply with the maintenance and safety regulations, ingress of foreign bodies into the device (e.g. sand, stones or dust), effects of force or external influences (e.g. damage caused by the device being dropped) and normal wear resulting from proper operation of the device.
This applies in
particular to rechargeable batteries for which we nevertheless issue a guarantee period of 12 months.
The guarantee is rendered null and void if any attempt is made to tamper with the device.
3. The guarantee is valid for a period of 3 years starting from the purchase date of the device. Guarantee
claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fitted will not result in an extension of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts fitted. This also applies when an on-site service is used.
4. In order to assert your guarantee claim, please send your defective device postage-free to the address
shown below. Please enclose either the original or a copy of your sales receipt or another dated proof of purchase. Please keep your sales receipt in a safe place, as it is your proof of purchase. It would help us if you could describe the nature of the problem in as much detail as possible. If the defect is covered by our guarantee then your device will either be repaired immediately and returned to you, or we will send you a new device.
Of course, we are also happy offer a chargeable repair service for any defects which are not covered by the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device to our service address.
Einhell Italia s.r.l.
Via Marconi, 16
I-22070 Beregazzo (Co)
Tel. 031 992080 · Fax 031 992084
Anleitung_LB5_2255123:_ 31.05.2011 10:14 Uhr Seite 29
Page 30
DE/AT/
CH
30
Inhaltsverzeichnis Seite
1. Einleitung ................................................................................31
2. Sicherheitshinweise ................................................................31
3. Gerätebeschreibung und Lieferumfang ..................................31-32
4. Bestimmungsgemäße Verwendung........................................32
5. Technische Daten...................................................................32
6. Vor Inbetriebnahme ................................................................32-33
7. Bedienung...............................................................................33-34
8. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung.........................34-35
9. Entsorgung und Wiederverwertung .......................................35
10. Konformitätserklärung.............................................................36
11. Garantieurkunde .....................................................................37
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus­drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
Anleitung_LB5_2255123:_ 31.05.2011 10:14 Uhr Seite 30
Page 31
1. Einleitung
Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
2. Sicherheitshinweise
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der
Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen zur Folge haben.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Kontrollieren Sie stets ob die
Netzspannung der Spannung auf dem Typenschild entspricht. Für den Fall, dass die Netzspannung nicht geeignet ist, kann dies zu abnormalem Arbeiten der Maschine und zu Personenschäden führen.
Die Stromversorgung muss eine Erdung
besitzen und mit einem Fehlerstrom­Schutzschalter abgesichert sein.
Es ist verboten, Lasten die die Nennlast
überschreiten, anzuheben.
Verwenden Sie das Gerät nur für den
vorgesehenen Zweck. Nie Personen mit dem Seilhebezug anheben.
Ziehen Sie nicht am Kabel, um den Stecker
zu ziehen. Halten Sie das Kabel von Hitze, Öl und scharfen Kanten fern.
Versuchen Sie nie, feste oder blockierte
Lasten anzuheben.
Ziehen Sie den Netzstecker, wenn der
Seilhebezug nicht in Gebrauch ist.
Halten Sie Kinder und andere nicht
autorisierte Personen von der Maschine fern.
Es ist verboten Lasten seitwärts oder von
einer Seite zu ziehen. Vermeiden Sie ein Schwingen der Last.
Stellen Sie sicher dass sich der Haken in
die selbe Richtung wie auf dem Drucktaster angezeigt bewegt.
Kontrollieren Sie den Seilhebezug
regelmäßig auf Beschädigungen. Der Drucktaster muss in gutem Zustand sein.
Lassen Sie Reparaturen und
Wartungsarbeiten nur in autorisierten Fachwerkstätten durch einen Elektrofachmann durchführen. Reparaturen dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgeführt werden, andernfalls können Unfälle für den Betreiber entstehen.
Vermeiden Sie schnelles An- und
Abschalten (Tippbetrieb).
Seien Sie bei der Bedienung des
Seilhebezuges stets aufmerksam.
Stehen oder arbeiten Sie nicht unter der
gehobenen Last.
Es ist unzulässig, festsitzende oder
verklemmte Lasten anzuheben.
3. Gerätebeschreibung und Lieferumfang (Bild 1-2)
1. Befestigungsbügel
2. Befestigungsloch für Haken
3. Trommel
4. Hebel für maximale Seillänge
5. Hebel des automatischen Stoppmechanismus
6. Stahlseil
7. Abschaltgewicht
8. Haken
9. Not-Aus-Schalter
10. Drucktaster
11. Fernbedienung
12. Netzkabel
13. Steuerleitung
14. Motor
DE/AT/
CH
31
Anleitung_LB5_2255123:_ 31.05.2011 10:14 Uhr Seite 31
Page 32
15. Umlenkrolle
16. Zusatzhaken
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Seilhebezug dient zum Heben und Absenken von Lasten in geschlossenen Räumen entsprechend der Geräteleistung.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
5. Technische Daten
Spannung (V) 230 V ~ 50 Hz Nennstrom (A) 2,2 Leistungsaufnahme (W) 500 Betriebsart S3 20% 10 min Nennlast (kg) 125 / 250 Hebehöhe (m) 11,5 / 5,7 Nenngeschwindigkeit (m/min) 8 / 4 Durchmesser des Stahlseiles (mm) 3,0 Zugfestigkeit des Stahlseils (N/mm2) 1870 Isolationsklasse B Schutzklasse IP24 Triebwerksklasse M1 Nettogewicht (kg) 10,5
Betriebsart S3 - 20% - 10min: S3 = Aussetzbetrieb ohne Einfluss des Anlaufvorganges. Dies bedeutet, dass während eines Zeitraums von 10 min die max. Betriebszeit 20% (2 Min) beträgt.
6. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen,
dass die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen.
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor
Sie Einstellungen am Gerät vornehmen.
Der Seilhebezug ist nicht für den Transport
von heißen und/oder geschmolzenen Massen geeignet, des Weiteren ist der Seilhebezug nicht für den Einsatz bei niedrigen Temperaturen und in witterungsintensiver Umgebung geeignet.
Mechanische Gruppe ist M1. Die Nutzungsdauer des Seilhebezuges ist
ca. 8000 Zyklen (exkl. Verschleißteile). Wenn der Zug 8000 Zyklen durchlaufen hat, müssen alle mechanischen Teile kontrolliert und überholt werden.
Lesen und verstehen Sie die Bedienungs-
anleitung, bevor Sie den Seilhebezug benutzen.
Stellen Sie sicher, dass die Bedienperson
weiß, wie die Maschine funktioniert, und wie sie betrieben werden sollte.
Der Nutzer muss immer in
Übereinstimmung mit der Bedienungsanleitung operieren.
Der Hebezug ist nicht für den Dauereinsatz
vorgesehen. Die Betriebsart ist: Aussetzbetrieb ohne Einfluss des Anlaufvorganges.
Die Nennleistung der Maschine variiert
nicht mit der Position der Belastung.
6.1 Auspacken
Nach dem Öffnen der Verpackung inspizieren Sie bitte das Gerät, das Stahlseil, die Haken, den Hebel für die maximale Seillänge und den Hebel des automatischen Stoppmechanismus auf mögliche Transportschäden.
DE/AT/
CH
32
Anleitung_LB5_2255123:_ 31.05.2011 10:14 Uhr Seite 32
Page 33
6.2 Montage (Bild 5)
Der Seilhebezug ist mit 2 Befestigungsbügeln (1) ausgestattet, mit denen er an einem Vierkantrohr / Schwenkarm befestigt werden muss. Die Abmessungen des Vierkantrohrs / Schwenkarms müssen in Übereinstimmung mit der Größe der Befestigungsbügel (1) sein und er muss die zweifache Nennlast tragen können. Wir empfehlen Ihnen, Kontakt mit einem qualifizierten Techniker aufzunehmen. Alle Schrauben müssen richtig angezogen werden. Vor der Inbetriebnahme sollte ein qualifizierter Techniker die Verankerung des Vierkantrohrs / Schwenkarms überprüfen.
6.3 Flaschenzugfunktion (Bild 6-9)
Der Seilhebezug ist mit einer Umlenkrolle (15) und einem Zusatzhaken (16) ausgestattet. Bei richtiger Verwendung kann der Seilhebezug die doppelte Last heben. Montieren Sie Umlenkrolle (15) und Zusatzhaken (16) wie in Bild 6-8 dargestellt. Der fest montierte Haken (8) muss am Befestigungsloch (2) eingehängt werden (Bild
9).
Die Last wird nun mit Hilfe von zwei Stahlseilen angehoben, der Seilhebezug kann somit die doppelte Last anheben.
7. Bedienung
7.1 Inbetriebnahme
Entfernen Sie vor der ersten Benutzung
das Klebeband von der Trommel (3).
Der Wert der A-bewerteten Lärmemission
an der Betreiberposition ist niedriger als 70dB.
Versorgungsspannung: 230V ± 10%, 50Hz
± 1%.
Der Seilhebezug ist bei
Umgebungstemperaturen zwischen 0 °C und 40 °C relative Luftfeuchtigkeit unter 85% zu betreiben. Höhe über dem Meeresspiegel: max. 1000 m.
Für Transport und Lagerung darf die
Temperatur zwischen -25 °C und 55 °C betragen. Die höchste zulässige Temperatur darf nicht über
70 °C betragen.
Der Nutzer muss die Last vom Boden mit
der geringsten möglichen Geschwindigkeit anheben. Das Seil muss gestrafft sein, wenn die Last angehoben wird.
Der Motor (14) des Seilhebezuges ist mit
einem Thermostatschalter ausgestattet. Während des Betriebes des Seilhebezuges kann es daher zum Stoppen des Motors (14) kommen, dieser läuft automatisch wieder an wenn er abgekühlt ist.
Der elektrische Seilhebezug ist nicht mit
einem Nennleistungsbegrenzer ausgestattet. Deshalb, nicht weiter Versuchen die Last anzuheben, wenn der Überhitzungsschutz den Betrieb begrenzt. Die Last überschreitet in diesem Fall die Nennleistung des Seilhebezuges.
Lassen Sie keine hängenden Lasten
unbeaufsichtigt ohne entsprechende Sicherheitsvorkehrungen getroffen zu haben.
Sichern Sie das Gerät mit einer 10 A
Sicherung oder einem 10 A Fehlerstrom­Schutzschalter ab um den Stromkreis zu schützen.
Verwenden Sie die Hebel (4/5) nicht als
Routine Stoppvorrichtung. Diese dienen nur als Stoppvorrichtung für den Notfall.
Bevor Sie beginnen, stellen Sie sicher,
dass das Stahlseil (6) korrekt um die Trommel (3) gewickelt ist und der Abstand zwischen den Windungen kleiner als das Stahlseil ist (Bild. 3)
Stellen Sie sicher, dass die Ladung
ordnungsgemäß am Haken (8) beziehungsweise bei Flaschenzugbetrieb dem Zusatzhaken (16) gesichert ist und halten Sie stets Abstand zur Last und dem Stahlseil (6).
7.2 Betrieb (Bild 9-10)
Überprüfen Sie, ob der Not-Aus-Schalter
(9) gedrückt ist. Drehen Sie den Not-Aus­Schalter im Uhrzeigersinn um ihn zu entriegeln.
Drücken Sie den Drucktaster ▲ (10) zum
Anheben der Last.
Drücken Sie den Drucktaster ▼ (10) zum
DE/AT/
CH
33
Anleitung_LB5_2255123:_ 31.05.2011 10:14 Uhr Seite 33
Page 34
Senken der Last.
Hebel des automatischen
Stoppmechanismus (5): Wenn die maximale Hebehöhe erreicht ist, drückt das Abschaltgewicht (7) den Hebel (5) nach oben. Dadurch wird ein Endschalter betätigt und die Last kann nicht weiter angehoben werden.
Hebel für maximale Seillänge (4): Wenn die
Last die niedrigste mögliche Position erreicht hat, wird ein Endschalter betätigt, der ein weiteres Absenken der Last nicht ermöglicht. Dieser Endschalter würde auch einen Betrieb des Seilhebezuges in falscher Richtung (Haken bewegt sich entgegengesetzt zur am Drucktaster angezeigten Richtung) verhindern.
Wenn der Not-Aus-Schalter (9) betätigt
wird, hält der Seilhebezug an.
Im Falle eines Notfalls, sofort Not-Aus-
Schalter (9) betätigen um den Seilhebezug anzuhalten. Die Bedienung des Seilhebezuges ist nicht möglich, wenn der Not-Aus-Schalter betätigt wurde.
8. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Netzstecker.
8.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen,
Luftschlitze und Motorengehäuse so staub­und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Das Gerät direkt nach jeder Benutzung
reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit
einem feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann.
8.2 Wartung Achtung! Stellen Sie stets sicher, dass die Maschine nicht mit dem Stromnetz verbunden ist, wenn Sie die Maschine pflegen.
Nachstehend: Ein Zyklus entspricht einer
Auf- und Abwärtsbewegung einer Last. Periodische Prüfung entspricht einer Prüfung nach 100 Zyklen.
Überprüfen Sie periodisch, dass die
Endschalter des Seilhebezugs ordnungsgemäß funktionieren. (ohne Last prüfen) Die Prüfung erfolgt folgendermaßen: Wenn das Seil die maximale Hebehöhe erreicht, wird der Hebel des automatischen Stoppmechanismus (5) betätigt. Der Motor (14) muss nun stoppen. Wenn das Stahlseil (6) so weit wie möglich abgewickelt ist, wird der Hebel für maximale Seillänge (4) betätigt. Der Motor (14) muss nun stoppen.
Prüfen Sie periodisch das Netzkabel (12)
und die Steuerleitung (13).
Alle 200 Zyklen müssen Stahlseil (6) und
Umlenkrolle (15) geschmiert werden.
Alle 30 Zyklen muss entsprechend Bild 4
kontrolliert werden, ob das gesamte Stahlseil (6) in gutem Zustand ist. Falls es beschädigt ist, muss es durch ein den technischen Daten entsprechendes Stahlseil ersetzt werden.
Alle 1000 Zyklen prüfen, ob die Schrauben
der Befestigungsbügel (1) und Umlenkrolle (15) gut angezogen sind.
Alle 1000 Zyklen prüfen, ob die Haken
(8/16) und die Umlenkrolle (15) in gutem Zustand sind.
Kontrollieren Sie vor jeder Benutzung des
Seilhebezuges, ob Not-Aus-Schalter (9) und Drucktaster (10) in einwandfreiem Betriebszustand sind.
Alle 1000 Zyklen das Bremssystem
überprüfen. Wenn der Motor (14) ungewöhnliche Geräusche macht oder die Nennlast nicht anheben kann, ist es möglich, dass das Bremssystem überholt werden muss:
- Ersetzen Sie beschädigte oder abgenutzte Teile, und bewahren Sie die
DE/AT/
CH
34
Anleitung_LB5_2255123:_ 31.05.2011 10:14 Uhr Seite 34
Page 35
dazugehörige Wartungsdokumentation auf.
- Für außerplanmäßige Instandhaltungsarbeiten wenden Sie sich bitte an ein autorisiertes Servicecenter.
8.3 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden:
Typ des GerätesArtikelnummer des GerätesIdent-Nummer des Gerätes
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter www.isc-gmbh.info
9. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauf­forderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alter­nativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerät
kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts­und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
DE/AT/
CH
35
Anleitung_LB5_2255123:_ 31.05.2011 10:14 Uhr Seite 35
Page 36
DE/AT/
CH
36
10. Konformitätserklärung
k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
t explains the following conformity according to EU
directives and norms for the following product
p déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
N verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
O declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
. tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele j vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice
EU a norem pro výrobek
X potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
W vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
e декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem G apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės
normoms
Q declară următoarea conformitate conform directivei UE
şi normelor pentru articolul
z δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
B potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
T следующим удостоверяется, что следующие
продукты соответствуют директивам и нормам ЕС
1 проголошує про зазначену нижче відповідність
виробу директивам та стандартам ЄС на виріб
5 ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince
aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir
L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet
og standarder for artikkel
E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Konformitätserklärung
Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar
Seilhebezug PSZ 250 A2 (Parkside)
Standard references: EN 14492-2; EN 60204-32;
EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Landau/Isar, den 18.04.2011
First CE: 09 Archive-File/Record: NAPR003513 Art.-No.: 22.551.23 I.-No.: 11031 Documents registrar: Robert Mayn Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
Weichselgartner/General-Manager Wentao/Product-Management
x
87/404/EC_2009/105/EC 2005/32/EC_2009/125/EC 2006/95/EC 2006/28/EC 2004/108/EC 2004/22/EC 1999/5/EC 97/23/EC 90/396/EC_2009/142/EC 89/686/EC_96/58/EC
x
2006/42/EC
2004/26/EC
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex IV
Notified Body: Notified Body No.: Reg. No.:
Annex V Annex VI
Noise: measured LWA= dB (A); guaranteed LWA= dB (A) P = KW; L/Ø = cm Notified Body:
Anleitung_LB5_2255123:_ 31.05.2011 10:14 Uhr Seite 36
Page 37
DE/AT/
CH
37
11. GARANTIEURKUNDE
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht ein­wandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf die­ser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt Folgen­des:
1. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsan­sprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zu­rückzuführen sind und ist auf die Behebung dieser Mängel bzw. den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten einge­setzt wird. Von unserer Garantie sind ferner Ersatzleistungen für Transportschäden, Schäden durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanlei­tung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart), missbräuchliche oder un­sachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen, Ein­dringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) sowie durch verwendungsgemäßen, üblichen Verschleiß ausgeschlossen. Dies gilt insbesondere für Akkus, auf die wir dennoch eine Garantiezeit von 12 Monaten gewähren
Der Garantieanspruch erlischt, wenn an dem Gerät bereits Eingriffe vorgenommen wurden.
3. Die Garantiezeit beträgt 3 Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services.
4. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches übersenden Sie bitte das defekte Gerät portofrei an die unten angegebene Adresse. Fügen Sie den Verkaufsbeleg im Original oder einen sonstigen datierten Kauf­nachweis bei. Bitte bewahren Sie deshalb den Kassenbon als Nachweis gut auf! Beschreiben Sie uns bitte den Reklamationsgrund möglichst genau. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantie­umfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
Einhell Italia s.r.l.
Via Marconi, 16
I-22070 Beregazzo (Co)
Tel. 031 992080 · Fax 031 992084
Anleitung_LB5_2255123:_ 31.05.2011 10:14 Uhr Seite 37
Page 38
38
Anleitung_LB5_2255123:_ 31.05.2011 10:14 Uhr Seite 38
Page 39
39
Anleitung_LB5_2255123:_ 31.05.2011 10:14 Uhr Seite 39
Page 40
IAN: 66764 PSZ 250 A2
Einhell Germany AG
Wiesenweg 22 D-94405 Landau/Isar
Estado de las informaciones · Versione delle informazioni Last Information Update · Stand der Informationen: 05/2011 Ident.-No.: 22.551.23 052011 - 5
5
POLIPASTO DE CABLE PARANCO SOLLEVATORE
Anleitung_LB5_2255123:_ 31.05.2011 10:14 Uhr Seite 40
Loading...