Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
AKUMULATORSKI UDARNI
VRTALNI VIJAČNIK
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila
Prevod originalnega navodila za uporabo
AKUMULATORSKA UDARNA
BUŠILICA-ODVRTAČ
Upute za posluživanje i za Vašu sigurnost
Prijevod originalnih uputa za uporabu
4
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Pred branjem stran s slikami odprite navzven in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Prije nego što pročitate tekst, otvorite stranicu sa slikama i upoznajte se na osnovu toga sa svim funkcijama
uređaja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Operation and Safety Notes Page 5
SI Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Stran 15
SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 25
HR Upute za posluživanje i za Vašu sigurnost Stranica 35
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 45
11 12 13
1
A
4
10
9
2
3
5
6
87
B
15
9
14
16
CD
Table of contents
Introduction
Proper use ......................................................................................................................Page 6
Features and equipment ...............................................................................................Page 6
Included items ...............................................................................................................Page 7
Technical information ....................................................................................................Page 7
For drilling and screwing into wood,
plastic and metal
Introduction
Please make sure you familiarise yourself
fully with the way the device works before
you use it for the first time and that you
understand how to handle electrical power tools
correctly. Further details can be found in the operating instructions. Keep these instructions in a safe
place. If you pass the device on to anyone else,
ensure that you also pass on all the documentation.
Proper use
This device is intended for drilling and screwing into
wood, plastic and metal as well as for impact drilling
into stone, brick and concrete. When drilling into
6 GB
please
W
Nm
Ah
granite, we recommend the use of a drill hammer.
Use the device only as described and for the indicated purposes. Any other use or modification to
the device shall be considered as improper use and
could give rise to considerable risk of accident. The
manufacturer will not accept liability for loss or
damage arising from improper use. Not suitable
for commercial use.
Features and equipment
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Watts (Effective power)
Newton metre (torque)
Drill setting (impact drilling)
Amp (Battery capacity)
Risk of loss of life by electric shock from
damaged mains lead or mains plug!
Keep children away from electrical
power tools!
Dispose packaging and appliance in
an environmentally-friendly way!
Gear selector switch
LED display / battery charge state
Battery charge state test button
Spirit level
Direction of rotation switch / lock
ON / OFF switch / Speed regulator
Bit
Battery unlocking button
Battery pack
Auxiliary handle
Quick-release chuck
Introduction
12
Drill / hammer drill setting ring
13
Torque preselection ring
14
Fast battery charger
15
Red charge indicator LED
16
Green charge indicator LED
Included items
1 Carrying case
1 Rechargeable impact drill / driver with
Rated voltage: 24 V
No-load speed: 1st gear: n0 0 - 500 min
-1
No-load speed: 2nd gear: n0 0 - 1800 min
Chuck capacity: 1.0 - 13 mm
Max. drill diameter: Metal: 13 mm
Wood: 30 mm
Masonry (concrete): 15 mm
Max. torque: 35 Nm
Dimensions: 338 x 69x 237 mm
Ni-Cd rechargeable battery pack
PSBS 24 A1-1:
Rated voltage: 24 V
Capacity: 1.5 (Ah)
Capacity: 36 Wh
Fast battery charger PSBS 24 A1-2:
Rated voltage: 230 V ~ 50 Hz, 105 W
Charging current: 3000 mA
Charging duration: 90 min
Protection class: II /
Noise and vibration data:
Measured values for noise are determined in accordance with EN 60745. The A-weighted noise level
of the electrical power tool are typically:
Sound pressure level: 76 dB(A)
Sound power level: 87 dB(A)
Sound pressure level
(Impact drilling in concrete): 87 dB(A)
Sound power level
(Impact drilling in concrete): 98 dB(A)
Uncertainty K: 3 dB
).
Wear ear protection!
Total vibration (vector sum of three directions) is
calculated in accordance with EN 60745:
Drilling in metal: Vibration emission value
a
= 1.682 m / s2,
h, D
Uncertainty K = 1.5 m / s
Screwing: Vibration emission value
a
= 1.109 m / s2,
h
Uncertainty K = 1.5 m / s
Impact drilling
in concrete: Vibration emission value
-1
a
= 11.25 m / s2,
h, ID
Uncertainty K = 1.5 m / s
WARNING!
The vibration level given in these
instructions has been measured in accordance with
a standardised measurement procedure specified
in EN 60745 and can be used to compare devices.
Different uses of the device give rise to different
vibration levels and in many cases they may exceed
the values given in these instructions. It is easy to
underestimate the vibration load if the electrical power
tool is used regularly in particular circumstances.
Note: If you wish to make an accurate assessment
of the vibration loads experienced during a particular
period of working, you should also take into account
the intervening periods of time when the device is
switched off or is running but is not actually in use.
This can result in a much lower vibration load over
the whole of the period of working.
2
,
2
,
2
.
7 GB
General safety advice for electrical power tools
General safety advice for
electrical power tools
WARNING!
and instructions! Failure to observe the safety
advice and instructions may result in electric shock,
fire and / or serious injury.
Keep all the safety advice and instructions
in a safe place for future reference!
The term “electrical tool” used in the safety advice
refers to electrical tools powered by mains electricity
(by means of a mains lead) and electrical tools
powered by rechargeable batteries (without a
mains lead).
Read all the safety advice
1. Workplace safety
a) Keep your working area clean and
well lit. Untidy or poorly lit working areas
can lead to accidents.
b)
inflammable liquids, gases or dusts.
c)
Distractions can cause you to lose control of
Do not work with the device
in potentially explosive environments in which there are
Electrical power tools create sparks, which can
ignite dusts or fumes.
Keep children and other
people away while you are
operating the electrical tool.
the device.
2. Electrical safety
a)
The mains plug on the device must match
the mains socket. The plug must not be
modified in any way. Do not use an
adapter plug with devices fitted with
a protective earth. Unmodified plugs and
matching sockets reduce the risk of electric shock.
b) Avoid touching earthed surfaces such
as pipes, radiators, ovens and refrigerators with any part of your body.
8 GB
There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed
c) Keep the device away from rain or
moisture. Water entering an electrical device
increases the risk of electric shock.
d)
device, to hang up the device or to pull
e) When working outdoors with an
f) Use a residual current device (RCD)
Do not use the mains lead for
any purpose for which it was
not intended, e.g. to carry the
the mains plug out of the mains socket.
Keep the mains lead away from heat,
oil, sharp edges or moving parts of the
device. Damaged or tangled mains leads
increase the risk of electric shock.
electrical power tool always use extension cables that are also approved
for use outdoors. The use of an extension
cable suitable for outdoor use reduces the risk
of electric shock.
for protection if operating the electrical power tool in a moist environment
is unavoidable. The use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
.
3. Personal safety
a) Remain alert at all times, watch what
you are doing and always proceed
with caution. Do not use the device if
you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. One mo
of carelessness when using the device can lead
to serious injury.
b)
The wearing of personal protective equipment
such as dust masks, non-slip safety shoes, safety helmets or ear protectors, appropriate to
the type of electrical power tool used and
work undertaken, reduces the risk of injury.
c) Avoid unintentional operation of the
device. Check that the electrical power
tool is switched off before you connect
it to the mains, pick it up or carry it.
Wear personal protective
equipment and always
wear safety glasses.
ment
General safety advice for electrical power tools
Accidents can happen if you carry the device
with your finger on the ON / OFF switch or with
the device switched on.
d) Remove any setting tools or spanners
before you switch the device on. A tool
or spanner left attached to a rotating part of a
device can lead to injury.
e) Avoid placing your body in an unnat-
ural position. Keep proper footing and
balance at all times. By doing this you will
be in a better position to control the device in
unforeseen circumstances.
f) Wear suitable clothing. Do not wear
loose clothing or jewellery. Keep your
hair, clothing and gloves clear of moving parts. Loose clothing, jewellery or long
hair can become trapped in moving parts.
g) If vacuum dust extraction and collection
devices are fitted do not forget to
that they are properly connected and
correctly used. The use of these devices
reduces the hazard presented by dust.
check
4. Careful handling and use
of electrical power tools
a) Do not overload the device. Always
use an electrical power tool that is
intended for the task you are undertaking. By using the right electrical power
tool for the job you will work more safely and
achieve a better result.
b) Do not use an electrical power tool if
its switch is defective. An electrical power
tool that can no longer be switched on and off
is dangerous and must be repaired.
c) Pull the mains plug from the socket
before you make any adjustments to
the device, change accessories or when
the device is put away. This precaution is
intended to prevent you from unintentionally
starting the device.
d) When not in use always ensure that
electrical power tools are kept out of
reach of children. Do not let anyone use
the device if he or she is not familiar
with it or has not read the instructions
and advice. Electrical power tools are danger-
ous when they are used by inexperienced people.
e) Look after the device carefully. Check
that moving parts are working properly and move freely. Check for any
parts that are broken or damaged
enough to detrimentally affect the
functioning of the device. Have damaged parts repaired before you use
the device. Many accidents have their origins
in poorly maintained electrical power tools.
f) Keep cutting tools clean and sharp.
Carefully maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to jam and are
easier to control.
g) Use the electrical power tool, accesso-
ries, inserted tools etc. in accordance
with these instructions and advice, and
the stipulations drawn up for this particular type of device. In doing this, take
into account the working conditions
and the task in hand. The use of electrical
power tools for purposes other than those intended can lead to dangerous situations.
5. Use and handling of the cordless electrical power tool
a) Charge a rechargeable battery unit
using only the charger recommended
by the manufacturer. Chargers are often
designed for a particular type of rechargeable
battery unit. There is the danger of fire if other
types of rechargeable battery units are used.
b) Only the rechargeable battery units
supplied are to be used with an electrical power tool. The use of other recharge-
able battery units may lead to the danger of
injury or fire.
c) When they are not being used, store
rechargeable battery units away from
paperclips, coins, keys. nails, screws
or other small metal objects that could
cause the contacts to be bridged. Short-
circuiting the contacts of a rechargeable battery
unit may result in heat damage or fire.
9 GB
General safety advice for electrical power tools / Preparing for use
d) Fluids may leak out of rechargeable
battery units if they are misused. If
this happens, avoid contact with the
fluid. If contact occurs, flush the affected area with water. Seek additional
medical help if any of the fluid gets
into your eyes. Escaping battery fluid may
cause skin irritation or burns.
Safety advice relating
specifically to cordless
impact drill / drivers
Wear ear protection when
percussion drilling. Exposure
to noise can cause hearing loss.
Use the additional handle
with the appliance. Losing control of the
machine can lead to injuries.
Hold the appliance by the insulated
handling surfaces when you are carrying out work during which the insertion
tool might hit on hidden power supply
lines or the appliance’s own power
cable. Contact with a live electrical wire can
also make metal parts of the electrical tool live
and can lead to electric shock.
Before cleaning or maintaining the
charger or battery pack always pull
the plug out of the mains socket. This
precaution is intended to prevent you from unintentionally starting the device.
Never charge the battery pack if the
ambient temperature is below 10 °C
or above 40 °C. In this way you will ensure
your battery has long working life.
The ventilation openings on the charg-
er must always be kept free. Otherwise
there is the danger of overheating.
Before you carry out any tasks on the
device, transport or store it, make sure
that the direction of rotation switch
is in the middle position (lock) to pre
the device from starting up unintentionally.
10 GB
10
that came
vent
Original accessories /
attachments
Use only the accessories detailed in
the operating instructions. The use of
inserted tools or accessories other than those
recommended in the operating instructions
could lead to you suffering an injury.
Caution utility services!
WARNING!
electrical cables, gas or water pipes when you
are working with an electrical power tool.
Check a wall using a suitable detector before
you drill or cut slots.
Preparing for use
Attaching the auxiliary handle
Screw the additional handle 10 onto the left-
hand or the right-hand side of your appliance
depending on the way you work.
Charging the battery pack
Note: A battery pack that has been unused for a
while or never been charged must be charged
before reuse or first use. The battery pack requires
about 3 - 5 cycles before it can reach its full charge.
Charging takes about 90 minutes.
WARNING!
the mains socket before removing the battery pack
from the charger or inserting it into the charger. This
precaution is intended to prevent you from unintentionally starting the device.
Push the coupler (see Fig. A) onto the recharge-
5
able battery pack
into the socket.
The red charge indicator LED
the charging process has started. The red light
goes out as soon as the battery pack
charged.
Ensure that you do not strike
Always pull the mains plug from
9
. Insert the mains plug
15
indicates that
9
is fully
Preparing for use
The green charge indicator LED 16 shows that
the charging process is complete and the
battery pack
9
is ready for use.
Do not use the quick-charge process to charge
a battery pack
9
for a second time in close
succession. Otherwise there is the danger that
the battery pack
9
will become overcharged
and its useful life and that of the charger reduced.
Switch the charger
14
off for at least 15 minutes between successive charging processes.
To do this pull the mains plug out of the socket.
Inserting / removing t he battery
pack into / out of the device
Removing the rechargeable battery pack:
In order to remove the rechargeable battery,
turn the appliance 180°.
Press the unlocking button
chargeable battery pack
8
and push the re-
9
out of the appliance.
Inserting the rechargeable battery pack:
Push the rechargeable battery pack
9
onto
the appliance.
Checking the battery
charge state
Press the battery charge state test button 3.
The remaining charge capacity is shown on the
LED display
2-speed gear operation
In first gear (gear selector switch 1 in
position: 1)
the device achieves a speed of approx. 500 min
and a high torque. For example, for screwing work
with small screw diameters.
In second gear (gear selector switch
position: 2)
the device achieves a speed of approx. 1800 min
and a lower torque. For example, for rapid drill
progress in masonry or large drill or screw diameters.
2
.
-1
1
in
Torque preselection
Use the torque preselection ring 13 to set the torque.
When this set torque is reached the clutch decouples
the drive. This allows you to screw in screws to a
predetermined depth, which is ideal e.g. for screwing in a series of screws.
Select a lower setting for small screws or soft
materials.
Select a high setting for large screws, hard ma-
terials, or when screwing out screws.
For drilling tasks select drilling setting by placing
the torque preselection ring in the
Drilling / screwing /
impact drilling
Drilling / screwing:
Turn the setting ring
Impact drilling:
Turn the setting ring
Changing inserted tools
Your cordless hammer drill has a fully automatic spindl
lock
and is fitted with a single-sleeve drill chuck
with radial lock “Made in Germany” by
Once the motor has come to a halt, the drive shaft
is automatically locked so that the quick-action drill
11
chuck
can be opened simply by turning it in the
direction of the arrow (see labelling at the front of
the drill chuck “
After you have inserted the tool you wish to have, turn
the drill chuck in the direction of the arrow until you
cannot hear any click any more (see the labelling on
the front of the drill chuck “
drill chuck will then lock automatically. The spindle
lock releases itself automatically when the motor is
started (by operation of ON / OFF switch
-1
12
to the symbol .
12
to the symbol .
AUF / OPEN”).
ZU / CLOSE”). The
position.
6
).
e
.
11 GB
Preparing for use / Maintenance and cleaning / Service / Warranty
Switching On / Off
To start the device, press the ON / OFF switch 6
and keep it pressed.
To switch off the device, release the ON / OFF
6
switch
Setting the speed
The ON / OFF switch 6 has a variable speed
regulator.
Increasing the speed:
Increase the pressure on the ON / OFF
switch
Reducing the speed:
Reduce the pressure on the ON / OFF switch
The integral motor brake quickly brings the
device to a standstill – which is ideal e.g. for
screwing in a series of screws.
Reversing the direction
.
6
.
6
of rotation
Maintenance and cleaning
The cordless impact drill / driver is maintenance-free.
Clean the device frequently. This should be done
immediately after you have finished using it.
Use a dry cloth to clean the outside of the
device - never use petrol, solvents or cleaners.
WARNING!
Always have any repairs carried out or replace-
ment parts fitted at the service centre or by an
electrical equipment repair specialist.
Service
WARNING!
at the service centre or by qualified
specialist personnel using original
manufacturer parts only. This will ensure
.
that your device remains safe to use.
WARNING!
to be replaced, always have the
replacement carried out by the manufacturer or its service centre. This will
ensure that your device remains safe to use.
Never open up the device.
Have your device repaired
If the plug or lead needs
Push the direction of rotation switch 5 fully
through to the right or left to reverse the direction of rotation.
Tips and tricks
Drilling in metal: Use a metal drill bit (HSS).
For the best results, you should cool the bit with oil.
Metal drill bits can also be used to drill into plastic.
Drilling in stone: Use a hardened-metal-tipped
masonry drill bit.
Drilling in wood: Use a wood drill bit with a
centring point. For deep holes, use an auger type
bit. For large diameter holes, use a forstner bit. You
can screw small screws into soft wood without the
need for pre-drilling.
12 GB
Warranty
The warranty for this appliance is for 3
years from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care
and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof
of purchase. In the event of a warranty
claim, please make contact by telephone
with our Service Department. Only in this
way can a post-free despatch for your
goods be assured.
The warranty covers only claims for material and
maufacturing defects, but not for transport damage,
for wearing parts or for damage to fragile components
e.g. buttons or batteries. This product is for private
use only and is not intended for commercial use.
The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampering
,
Warranty / Disposal / Declaration of Conformity / Manufacturer
not carried out by our authorized service branch. Your
statutory rights are not restricted in any way by this
warranty.
The warranty period will not be extended by repairs
made unter warranty. This applies also to replaced
and repaired parts. Any damage and defects extant
on purchase must be reported immediately after
unpacking the appliance, at the latest, two days after
the purchase date. Repairs made after the expiration
of the warranty period are subject to payment.
GB
DES UK LTD
Tel.: 0871 5000 700 (£ 0.10 / minute)
e-mail: support.uk@kompernass.com
Disposal
The packaging is wholly composed of
environmentally-friendly materials that can
be disposed of at a local recycling centre.
Do not dispose of electrical
appliances in household waste.
In accordance with European Directive 2002 / 96 / EC
(covering waste electrical and electronic equipment)
and its transposition into national legislation, worn
out electrical power tools must be collected separately
and taken for environmentally compatible recycling.
Do not dispose of rechargeable
batteries with your household
refuse!
Defective or exhausted rechargeable batteries must
be recycled in accordance with Directive
2006 / 66 / EC. Please refer to the special safety
advice in relation to the charger and battery pack.
Return the rechargeable battery and / or the equipment to the appropriate collection facilities.
Declaration of Conformity /
Manufacturer
We, Kompernaß GmbH, the person responsible for
documents: Mr Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867
Bochum, Germany, hereby declare that this product
complies with the following standards, normative
documents and EU directives:
Machinery Directive
(2006 / 42 / EC)
EC Low-Voltage Directive
(2006 / 95 / EC)
Electromagnetic Compatibility
(2004 / 108 / EC)
Applicable harmonized standards
EN 60335-1: 2002+A1+A11+A12+A2+A13
EN 60335-2-29: 2004
EN 62233:2008
EN 60745-1: 2009
EN 60745-2-1: 2003+A11+A1+A12
EN 60745-2-2: 2003+A11+A1+A12
ZEK 01.2-08 / 12.08
2006 / 42 / EC – Annex I / 05.06
Product designation:
Cordless hammer drill PSBS 24 A1
Date of manufacture (DOM): 05 - 2010
Serial number: IAN 49384
Bochum, 31.05.2010
Hans Kompernaß
- Managing Director -
Contact your local refuse disposal authority for more
details of how to dispose of your worn out electrical devices.
We reserve the right to make technical modifications in the course of product development.
13 GB
14
Kazalo vsebine
Uvod
Uporaba v skladu z določili .........................................................................................Stran 16
kršnakoli drugačna uporaba ali sprememba naprave ni v skladu z določili in predstavlja znatno nevarnost nesreč. Za škodo, nastalo pri uporabi, ki ni v
skladu z določili, izdelovalec ne prevzame jamstva.
Naprava ni namenjena za profesionalno uporabo.
Watt (Delovna moč)
enosmerni tok (vrsta toka in napetosti)
Newtonmeter (navor)
vrtalna stopnja (udarno vrtanje)
Amperska ura (Kapaciteta akum.)
Življenjska nevarnost zaradi električnega udara pri poškodovanem priključnem
kablu ali električnem vtiču!
Otroci naj se držijo stran od
električnega orodja!
Embalažo in napravo odstranite
okolju prijazno!
Pred zagonom naprave se seznanite s
funkcijami naprave in se informirajte o
pravilnem rokovanju z električnimi orodji.
Pre berite spodnja navodila za uporabo. To navodilo shranite. Če napravo predate tretjim osebam,
jim zraven izročite tudi vse dokumente.
Uporaba v skladu z določili
Ta naprava je namenjena za vrtanje in vijačenje v
les, plastiko in kovino ter za udarno vrtanje v kamnine,
opeko in beton. Za vrtanje v granit priporočamo vrtalno kladivo. Napravo uporabljajte samo skladno
z opisom in le za navedena področja uporabe. Ka-
16 SI
Oprema
1
stikalo za izbiro prestav
2
LED prikazovalnik / stanje akumulatorja
3
tipka za preverjanje stanja akumulatorja
4
vodna tehtnica
5
stikalo za izbiro smeri vrtenja / blokada
6
stikalo za VKLOP / IZKLOP / uravnavanje
števila vrtljajev
7
BIT vijačni nastavek
8
tipka za sprostitev akumulatorja
9
akumulator
10
dodatni ročaj
11
hitrovpenjalna glava
12
nastavitveni obroč za vrtanje / udarno vrtanje
13
predizbira navora
14
polnilnik za hitro polnjenje akumulatorja
15
rdeča LED lučka za kontrolo polnjenja
16
zelena LED lučka za kontrolo polnjenja
Obseg dobave
1 kovček za nošenje
1 akumulatorski udarni vrtalni vijačnik
z akumulatorjem
1 dodatni ročaj
2 BIT vijačni nastavki
1 polnilnik
1 navodilo za uporabo
Uvod
Podatki o hrupu in vibracijah:
Izmerjena vrednost za hrup določena v skladu z
EN 60745. Raven hrupa električnega orodja po
A-vrednotenju tipično znaša:
Nivo zvočnega tlaka: 76 dB(A)
Nivo hrupa: 87 dB(A)
Nivo zvočnega tlaka
(Udarno vrtanje v beton):
Nivo hrupa
(Udarno vrtanje v beton):
Negotovost K: 3 dB
Uporabljajte zaščitne glušnike!
87 dB(A)
98 dB(A)
Tehnični podatki
Akumulatorski udarni vrtalni vijačnik
določene v skladu z EN 60745:
Vrtanje v kovine: Emisijska vrednost nihanja
PSBS 24 A1:
Nazivna napetost: 24 V
Skupne vrednosti nihanja (vektorska vsota treh smeri)
Nazivno število vrtljajev
v prostem teku: 1. prestava:
n
0 - 500 min
0
-1
Nazivno število vrtljajev
v prostem teku: 2. prestava:
n
0 - 1800 min
0
-1
Vijaki: Emisijska vrednost nihanja
Udarno vrtanje v
beton: Emisijska vrednost nihanja
Širina vpenjalne glave: 1,0 - 13 mm
Maksimalni premer vrtanja: kovina: 13 mm
les: 30 mm
zidovje (beton): 15 mm
Max. navor: 35 Nm
Velikost: 338 x 69 x 237 mm
v teh navodilih, je bil merjen skladno z merilnim
postopkom, normiranim po standardu EN 60745,
in se ga lahko uporablja za primerjavo naprav.
Nivo nihanja se bo spreminjal skladno z uporabo
Akumulator NiCd PSBS 24 A1-1:
Nazivna napetost: 24 V
Kapaciteta: 1,5 (Ah)
Energija: 36 Wh
Polnilnik za hitro polnjenje akumulatorja
PSBS 24 A1-2:
Nazivna napetost: 230 V ~ 50 Hz, 105 W
Polnilni tok: 3000 mA
Trajanje polnjenja: 90 min
Zaščitni razred: II /
električnega orodja in lahko v nekaterih primerih
leži nad vrednostjo, navedeno v teh navodilih.
Kadar se električno orodje redno uporablja na tak
način, bi nihajno obremenitev lahko podcenili.
Opozorilo: Za natančno oceno nihajne obremenitve med določenim delovnim obdobjem je treba
upoštevati tudi čase, v katerih je naprava izklopljena
in sicer teče, vendar pa ni dejansko v uporabi. To
lahko nihajno obremenitev preko celotnega časovnega obdobja občutno zmanjša.
a
nesigurnost K = 1,5 m / s
a
nesigurnost K = 1,5 m / s
a
nesigurnost K = 1,5 m / s
OPOZORILO!
= 1,682 m / s2,
h,D
= 1,109 m / s2,
h
= 11,25 m / s2,
h,ID
2
2
2
Nivo nihanja, ki je naveden
,
,
.
17 SI
Splošna varnostna navodila za električno orodje
Splošna varnostna navodila za električno orodje
OPOZORILO!
opozorila in navodila! Neupoštevanje varno-
stnih opozoril in navodil lahko vodi do povzročitve
električnega udara, požara in / ali hudih poškodb.
Vsa varnostna opozorila in navodila shranite za uporabo v prihodnje!
V varnostnih navodilih uporabljeni pojem »električno
orodje« se nanaša na električno orodje na omrežni
pogon (s kablom za priključitev na omrežje) in na
električno orodje na akumulatorski pogon (brez
kabla za priključitev na omrežje).
Preberite varnostna
1. Varnost na delovnem mestu
a) Delovno območje naj bo vedno čisto
in dobro osvetljeno. Nered in neosvetljena
delovna področja so lahko vzrok za nezgode.
b)
vnetljive tekočine, plini ali prah.Elek-
c)
oddaljene od mesta uporabe.Če vaša
Z orodjem ne delajte v okolici,
kjer obstaja nevarnost eksplozije in v kateri se nahajajo
trična orodja proizvajajo iskrice, ki bi lahko
povzročile vžig prahu ali pare.
Poskrbite, da bodo otroci in
druge osebe med uporabo
električnega orodja dovolj
pozornost ni v celoti usmerjena na delo, lahko
izgubite nadzor nad orodjem.
2. Električna varnost
a)
Priključni vtič mora ustrezati električni
vtičnici. Vtiča v nobenem primeru ne
smete spreminjati. Skupaj z ozemljenimi
stroji ne uporabljajte dodatnih nastavkov vtiča. Originalen nespremenjen vtič in
niki in hladilniki. Obstaja povečano
tveganje električnega udara, če je vaše telo
ozemljeno.
c) Preprečite stik orodja z vodo ali vlago.
Vdor vode v električno orodje poveča tveganje
električnega udara.
d)
vtičnice. Kabel zavarujte pred vročino,
e) Kadar z električnim orodjem delate na
f) Če se uporabi električnega orodja v
Kabla ne uporabljajte za
nošenje orodja, za obešanje
orodja ali za vlečenje vtiča iz
olji, ostrimi robovi ali gibljivim delom
orodja. Poškodovani ali zavozlani kabli po-
večajo tveganje električnega udara.
prostem, uporabljajte samo električne
podaljške, ki so primerni in namenjeni
uporabi na prostem. Uporaba električnega
podaljška, ki je izdelan za uporabo na prostem,
zmanjša tveganje električnega udara.
vlažnem okolju ne da izogniti, uporabljajte zaščitno stikalo za okvarni tok.
Uporaba zaščitnega stikala za okvarni tok
zmanjša tveganje električnega udara.
3. Varnost oseb
a) Ves čas bodite pozorni, pazite, kaj de-
late in pri delu z električnim orodjem
ravnajte razumno. Orodja ne uporabljajte, če ste utrujeni ali če ste
vplivom droge, alkohola ali zdravil
Trenutek nepozornosti med uporabo orodja
lahko povzroči resne poškodbe.
b)
Uporaba osebne zaščitne opreme kot so maska
za prah, delovni čevlji z zaščito proti drsenju,
zaščitna čelada ali zaščita sluha, odvisno od
načina uporabe električnega orodja, zmanjšuje tveganje nastanka poškodb.
c) Preprečite nenameren vklop naprave.
Prepričajte se, da je električno orodje
izklopljeno, preden ga priključite na
oskrbo s tokom, dvignete ali nosite.
Vedno uporabljajte oseb-
no zaščitno opremo in
vedno zaščitna očala.
pod
.
Splošna varnostna navodila za električno orodje
Če imate pri nošenju naprave prst na stikalu
za VKLOP / IZKLOP ali je naprava vklopljena,
to lahko vodi do povzročitve nesreč.
d) Pred vklopom orodja odstranite vsa
orodja, ki jih potrebujete za nastavitve in vse vijačne ključe. Orodje ali ključ
v vrtečem se delu orodja bi lahko povzročil
poškodbe.
e) Izogibajte se abnormalni telesni drži.
Skrbite za varno stojišče in pazite na
ravnotežje. Na ta način lahko napravo, še
posebno v nepričakovanih situacijah, bolje
kontrolirate.
f) Oblečeni bodite v primerna oblačila.
Ne nosite širokih oblačil ali nakita.
Poskrbite, da v bližino vrtečih se delov stroja ne pridejo lasje, oblačila in
rokavice. Ohlapna oblačila, nakit ali dolgi
lasje bi se lahko ujeli v premikajoče se dele.
g) Kadar je vgrajena oprema za odsesa-
vanje ali prestrezanje prahu, se prepričajte, da je oprema priključena in
pravilno uporabljena. Uporaba opreme
zmanjša ogrožanje zaradi prahu.
4. Skrbno ravnanje in uporaba
električnega orodja
a) Naprave ne preobremenjujte. Za vaše
delo uporabljajte za to namenjeno
električno orodje. Z ustreznim električnim
orodjem boste v določenem območju zmogljivosti delali bolje in bolj varno.
b) Ne uporabljajte električnega orodja,
čigar stikalo je defektno. Električno orod
ki se ne da več vklopiti ali izklopiti, je nevarno
in ga je treba dati v popravilo.
c) Preden izvajate nastavitve na napra-
vi, zamenjujete dele opreme ali napravo date iz rok, izvlecite električni
vtič iz vtičnice. Ti previdnosti ukrepi
preprečujejo nenameren zagon električnega orodja. Ti previdnosti ukrepi
preprečujejo nenameren zagon naprave.
d) Neuporabljano električno orodje hra-
nite zunaj dosega otrok. Osebam, ki z
napravo niso seznanjene ali niso pre-
je,
brale teh navodil, uporabe naprave
ne dovolite. Električno orodje je nevarno, če
ga uporabljajo neizkušene osebe.
e) Napravo skrbno negujte. Kontroliraj-
te, če premikajoči se deli naprave
brezhibno delujejo in se ne zatikajo,
če so deli naprave odlomljeni ali
poškodovani, ter da delovanje naprave ni ovirano. Poškodovane dele dajte pred ponovno uporabo naprave v
popravilo. Vzrok za mnoge nesreče je slabo
vzdrževano električno orodje.
f) Poskrbite, da bodo rezalna orodja
vedno ostra in čista. Skrbno vzdrževana
rezalna orodja z ostrimi rezili se ne zatikajo in
so lažje vodljiva.
g) Električna orodja, dodatno opremo,
nastavke itd. uporabljajte v skladu z
navodili za uporabo in na način, ki je
predpisan posebej za ta specialni tip
stroja. Vedno upoštevajte delovne pogoje in vrsto dela, ki ga želite opraviti.
Uporaba električnih orodij v namene, ki se
razlikujejo od namenov, ki jih je predvidel
proizvajalec, lahko povzroči nastanek nevarnih situacij.
5. Uporaba akumulatorskega
orodja in ravnanje z njim
a) Akumulatorje polnite samo v polnilnih
napravah, ki jih je priporočil izdelovalec. Za polnilno napravo, ki je namenjena za
določeno vrsto akumulatorjev, obstaja nevarnost
požara, če se jo uporablja z drugimi akumulatorji.
b) V električnem orodju uporabljajte samo
akumulatorje, ki so za to namenjeni.
Uporaba drugih akumulatorjev lahko vodi do
povzročitve poškodb in nevarnosti požara.
c) Akumulatorje, katerih ne uporabljate,
hranite stran od pisarniških sponk,
kovancev, ključev, žebljev, vijakov ali
drugih majhnih kovinskih predmetov,
ki bi lahko povzročili premostitev kontaktov. Kratki stik med kontakti akumulatorja
ima lahko za posledico povzročitev opeklin ali
požara.
19 SI
Splošna varnostna navodila za električno orodje / Začetek uporabe
d) V primeru napačne uporabe lahko iz
akumulatorja izteče tekočina. Izogi
se kontaktu s to tekočino. V primeru
naključnega kontakta prizadeto mesto
sperite z vodo. Če tekočine pride v oči,
dodatno poiščite tudi zdravniško po
Tekočina, ki izteka iz akumulatorja, lahko povzroči draženje kože ali opekline.
bajte
moč.
Za akumulatorski udarni
vrtalni vijačnik specifična
varnostna navodila
Pri udarnem vrtanju nosite
opremo za zaščito sluha. Učinek
hrupa lahko vpliva na izgubo sluha.
Uporabljajte dodatni ročaj
dobavljen skupaj z napravo. Izguba
nadzora nad napravo lahko vodi do povzročitve poškodb.
Kadar izvajate dela, pri katerih vstav-
no orodje lahko zadane ob skrito električno napeljavo ali lastni priključni
kabel, napravo držite za izolirane površine za prijemanje. Kontakt z vodnikom,
ki je pod napetostjo, lahko premosti napetost
na kovinske dele naprave in povzroči udar električnega toka.
Za čiščenje ali vzdrževanje polnilnika
ali akumulatorja vedno izvlecite električni vtič. To preprečuje nenameren zagon
naprave.
Akumulatorja nikoli ne polnite, kadar
temperatura okolice leži pod 10°C ali
nad 40°C. Na ta način dosežete dolgo ži-
vljenjsko dobo akumulatorja.
Odprtine za zračenje na polnilniku
morajo biti vedno proste. V nasprotnem
primeru grozi nevarnost zaradi pregrevanja.
Pri delih na napravi kot tudi transpor-
tu oz. shranjevanju stikalo za izbiro
smeri vrtenja
položaj (blokada), da preprečite nenamerni vklop.
5
postavite v srednji
10
, ki je
Originalna oprema /
originalne dodatne naprave
Uporabljajte samo dodatno opremo,
ki je navedena v navodilu za uporabo.
Uporaba drugih orodij ali opreme, kot je navedeno v navodilu za uporabo, lahko za vas
predstavlja nevarnost poškodb.
Pozor napeljave!
OPOZORILO!
orodjem, se prepričajte, da ne morete zadeti v
električno, plinsko ali vodovodno napeljavo.
Preden začnete z vrtanjem v steno, steno evtl.
prekontrolirajte z napravo za iskanje napeljav.
Začetek uporabe
Montaža dodatnega ročaja
Dodatni ročaj 10 privijte na napravo levo ali
desno, odvisno od načina dela.
Polnjenje akumulatorja
Opozorilo: Akumulator, ki je nov ali ga dolgo
časa niste uporabljali, je treba pred prvo / ponovno
uporabo napolniti. Akumulator svojo polno kapaciteto polnjenja doseže po ca. 3 - 5 ciklusih polnjenja.
En postopek polnjenja traja pribl. 90 minut.
OPOZORILO!
ven iz polnilnika oz. ga vstavite v polnilnik, vedno
izvlecite električni vtič. To preprečuje nenameren
zagon naprave.
Mesto priključka (glejte sl. A) potisnite na aku-
mulator
Rdeča LED lučka za kontrolo polnjenja
prikazuje začetek postopka polnjenja. Lučka
ugasne, takoj ko je akumulator
Zelena LED lučka za kontrolo polnjenja
signalizira, da je postopek polnjenja končan in
akumulator
9
Kadar delate z električnim
Preden akumulator vzamete
. Električni vtič vtaknite v vtičnico.
15
9 napolnjen.
16
9 pripravljen za uporabo.
20 SI
Akumulatorja 9 direktno po hitrem polnjenju nikoli
ne polnite še drugič. Obstaja nevarnost, da bo
akumulator
vljenjska doba akumulatorja in polnilnika skrajš
Polnilnik med zaporednimi procesi polnjenja
9
napolnjen preveč, s tem pa se ži-
ata.
14
za najmanj 15 minut izklopite. V ta namen električni vtič potegnite iz vtičnice.
Vstavljanje akumulatorja
v napravo / odstranjevanje
akumulatorja iz naprave
Odvzem akumulatorja:
Za odvzem akumulatorja napravo zavrtite za
180°.
Pritisnite tipko za sprostitev akumulatorja
akumulator
potisnite ven iz naprave.
9
Vstavljanje akumulatorja:
Akumulator
Preverjanje stanja akumulatorja
potisnite na napravo.
9
Pritisnite tipko za preverjanje stanja akumula-
torja
3. Preostala zmogljivost se prikaže na
LED prikazovalniku
Menjalnik z dvema prestavama
2.
V prvi prestavi (stikalo za izbiro prestav
1
v položaju: 1)
dosežete število vrtljajev ca. 500 min
-1
in velik navor.
Na primer za vijačna dela z majhnimi premeri vijakov.
V drugi prestavi (stikalo za izbiro prestav
1
v položaju: 2)
dosežete število vrtljajev ca. 1800 min
-1
in manjši
navor. Na primer za hitro napredovanje pri vrtanju
v zid ali za velike premere svedrov / vijakov.
in
8
Začetek uporabe
pogon prekine. Na ta način lahko vijake privijete v
vnaprej določeno globino, idealno npr. za serijsko
vijačenje.
Izberite nizko stopnjo za majhne vijake, mehke
materiale.
Izberite visoko stopnjo za velike vijake, trde
materiale oz. pri odvijanju vijakov.
Za vrtalna dela izberite vrtalno stopnjo, tako
da predizbiro navora postavite v položaj
Vrtanje / vijačenje /
udarno vrtanje
Vrtanje / vijačenje:
Nastavitveni obroč
Udarno vrtanje:
Nastavitveni obroč
Menjava orodja
Vaš akumulatorski udarni vrtalni vijačnik ima avtomatsko aretiranje vretena
vpenjalno glavo z eno vpenjalno tulko z radialnim
zapahom »Made in Germany« znamke
Pri mirovanju motorja se pogonska gred zablokira,
tako da lahko hitrovpenjalno vrtalno glavo
tenjem v smeri puščice odprete (glejte oznako spredaj na vrtalni glavi „
Po tem, ko ste vstavili želeno orodje, vrtalno glavo
zavrtite v smer puščice, da ni več slišati spodrsavanja (klik!) (glejte oznako spredaj na vrtalni glavi
„
ZAPRTO / CLOSE“). Na ta način se vrtalna
glava avtomatsko zapahne. Aretiranje vretena se
sprosti z zagonom motorja (pritiskom na stikalo za
VKLOP / IZKLOP
Vklop / izklop
12 zavrtite na simbol .
12 zavrtite na simbol .
in je opremljeno z
ODPRTO / OPEN“).
).
6
.
.
z vr-
11
Predizbira navora
S predizbiro navora
13 lahko nastavite moč vrtenja.
Ko je nastavljena moč vrtenja dosežena, sklopka
Za zagon naprave pritisnite stikalo za VKLOP /
IZKLOP
Za izklop naprave stikalo za VKLOP / IZKLOP
6
in ga držite pritisnjenega.
6
izpustite.
21 SI
Začetek uporabe / Vzdrževanje in čiščenje / Servis / Garancija
Nastavitev števila vrtljajev
Stikalo za VKLOP / IZKLOP 6 razpolaga s spremenljivim reguliranjem števila vrtljajev.
Zvišanje števila vrtljajev:
Zvišajte pritisk na stikalo za VKLOP /
IZKLOP
6
.
Znižanje števila vrtljajev:
Zmanjšajte pritisk na stikalo za VKLOP /
IZKLOP
6
.
Integrirana zavora motorja skrbi za hitro
zaustavitev – idealno npr. za serijsko vijačenje.
Preklapljanje smeri vrtenja
Smer vrtenja zamenjate tako, da stikalo za
izbiro smeri vrtenja
5
do konca pritisnete v
desno oz. levo.
Nasveti in triki
Vrtanje v kovine: Uporabljajte svedre za kovino
(HSS). Za dosego najboljših rezultatov je treba sveder hladiti z oljem. Svedre za kovino lahko uporabljate tudi za vrtanje v plastiko.
Vrtanje v kamnine: Uporabljajte svedre za
kamen z rezili iz trde kovine.
Vrtanje v les: Uporabljajte svedre za les s konico
za centriranje, za globoke vrtine uporabljajte
“kačaste svedre”, za velike premere vrtin uporabljajte
posebne svedre velikih premerov. Majhne vijake
lahko v mehek les privijete direktno, brez predhodnega vrtanja.
Vzdrževanje in čiščenje
Akumulatorski udarni vrtalni vijačnik ne terja
vzdrževanja.
Napravo redno čistite, takoj po zaključku del.
Za čiščenje ohišja uporabljajte suho krpo in
nikakor ne bencina, topil ali čistil.
22 SI
OPOZORILO!
Naprav nikoli ne odpirajte.
Popravila ali zamenjavo naj opravi le servisna
služba ali strokovnjak za električne naprave.
Servis
OPOZORILO!
Vaše naprave dajte v
popravilo servisni službi ali strokovn-
jaku za električne naprave, popravilo
pa naj poteka samo z originalnimi nadomestnimi deli. Na ta način se zagotovi,
da varnost naprave ostane ohranjena.
OPOZORILO!
Zamenjavo vtiča ali
priključne napeljave naj vedno opravi
izdelovalec naprave ali njegova služba
za pomoč strankam. Na ta način se zago-
tovi, da varnost naprave ostane ohranjena.
Garancija
Ta naprava ima 3 leta garancije od datuma
nakupa. Naprava je bila skrbno izdelana
in pred dobavo natančno preverjena.
Prosimo, da blagajniški račun shranite
kot dokazilo o nakupu. V primeru uveljavljanja garancije se po telefonu obrnite
na svojo servisno službo. Samo tako je
zagotovljeno brezplačno pošiljanje vašega izdelka.
Garancija velja le za napake pri materialu ali izdelavi, ne pa tudi za poškodbe pri transportu, potrošne
dele ali za poškodbe lomljivih delov, npr. stikal ali
akumulatorjev. Izdelek je namenjen izključno za
zasebno in ne za poslovno uporabo.
V primeru zlorabe ali nepravilnega ravnanja, pri
uporabi sile ter pri posegih, ki jih ni izvedla naša
pooblaščena servisna poslovalnica, garancija preneha veljati. Vaših zakonskih pravic ta garancija ne
omejuje.
Jamstvo ne podaljša garancijske dobe. To velja tudi
za zamenjane in popravljene dele. Morebitne po
škodbe in pomanjkljivosti, ki obstajajo že pri nakupu, je
treba javiti takoj po razpakiranju, najpozneje pa
Garancija / Odstranitev / Izjava o skladnosti / Izdelovalec
dva dni po datumu nakupa.Popravila po preteku
garancijske dobe je treba plačati.
materialov, ki jih lahko odvržete v lokalne
zbiralnike za recikliranje odpadkov.
Električnih orodij ne odvrzite
v hišne smeti!
V skladu z evropsko direktivo 2002 / 96 / EC o
starih električnih napravah in njenim izvajanjem v
narodnem pravu je treba električno orodje zbirati
ločeno in vrniti v naravi primerno ponovno predelavo.
Baterij ne mečite med
gospodinjske odpadke!
Pokvarjene ali dotrajane akumulatorje je treba reciklirati v skladu z direktivo 2006 / 66 / EC.
V ta namen preberite tudi posebna varnostna navodila za polnilnik in akumulator. Akumulator in / ali
napravo oddajte na enem od ponujenih zbirnih mest.
Vse o možnostih za odstranjevanje odsluženih naprav
boste izvedeli pri vaši občinski ali mestni upravi.
Izjava o skladnosti /
Izdelovalec
Mi, podjetje Kompernaß GmbH, za dokumente odgovorna oseba: gospod Felix Becker, Burgstr. 21,
D-44867 Bochum, Nemčija, izjavljamo, da je ta izdelek skladen z naslednjimi normativi, normativnimi
dokumenti in direktivami ES:
Direktiva o strojih
(2006 / 42 / EC)
Direktiva ES o nizkionapetostni električni
opremi (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetna kompatibilnost
(2004 / 108 / EC)
Uporabljeni harmonizirani standardi
EN 60335-1: 2002+A1+A11+A12+A2+A13
EN 60335-2-29: 2004
EN 62233:2008
EN 60745-1: 2009
EN 60745-2-1: 2003+A11+A1+A12
EN 60745-2-2: 2003+A11+A1+A12
ZEK 01.2-08 / 12.08
2006 / 42 / EC – Annex I / 05.06
Oznaka izdelka:
Akumulatorski udarni vrtalni vijačnik PSBS 24 A1
Date of manufacture (DOM): 05 - 2010
Serijska številka: IAN 49384
Bochum, 31.05.2010
Hans Kompernaß
- direktor -
Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb.
23 SI
24
Zoznam obsahu
Úvod
Používanie vsúlade s určením ..................................................................................Strana 26
Tipy a triky ..................................................................................................................Strana 32
Údržba a čistenie ............................................................................................. Strana 32
Servis ......................................................................................................................... Strana 32
Záruśná lehota .................................................................................................. Strana 32
Likvidácia ............................................................................................................... Strana 33
Vyhlásenie o zhode / Vyhlásenie výrobcu ................................Strana 33
25 SK
Úvod
V tomto návode na obsluhu / na prístroji sú použité nasledujúce piktogramy:
Prečítajte si návod na používanie!
Dbajte na výstražné a
bezpečnostné pokyny!
Pozor na úraz elektrickým prúdom!
Smrteľné nebezpečenstvo!
n
0
V
Menovité otáčky pri voľnobehuTrieda ochrany (Krytie) II
Volt (Striedavé napätie)
~
Noste ochranné okuliare, ochranu
sluchu, masku proti prachu a
ochranné rukavice.
Noste vhodnú obuv.
Len na použitie vo vnútorných
priestoroch!
Aretácia vretena
Upínacie skľučovadlo,
Made in Germany
Akumulátorový vŕtací skrutkovač
PSBS 24 A1
Vŕtanie askrutkovanie do dreva,
plastu a kovu
Úvod
W
Nm
Ah
len podľa popisu alen pre uvedené oblasti nasadenia. Každé iné použitie prístroja je považované
za neprimerané amôže spôsobiť vážne poranenia.
Za škody spôsobené neprimeraným používaním výrobca nepreberá žiadnu zodpovednosť. Produkt nie
je určený na komerčné používanie.
Watt (Užitočný výkon)
Jednosmerný prúd
(druh prúdu anapätia)
Newtonmeter (krútiaci moment)
Stupeň vŕtania
(predvoľba krútiaceho momentu)
Stupeň vŕtania (vŕtanie spríklepom)
Ampér (kapacita akumulátora)
Nebezpečenstvo ohrozenia života zásahom elektrickým prúdom v dôsledku
poškodeného kábla alebo zástrčky!
Elektrické náradie držte mimo
dosahu detí!
Balenie prístroja a prístroj zlikvidujte
ekologickým spôsobom!
Pred prvým spustením sa prosím bezpod-
mienečne oboznámte s funkciami nástroja
a informujte sa o správnom zaobchádzaní
s elektrickým náradím. Za týmto účelom si prečítajte
nasledujúci návod na obsluhu. Tento návod na používanie uschovajte. Ak poskytnete prístroj ďalším
osobám, dajte im kdispozícii všetky podklady.
Používanie vsúlade s určením
Tento prístroj je určený na vŕtanie askrutkovanie do
dreva, plastu akovu, ako aj napríklepové vŕtanie
do kameňa, tehly abetónu. Na vŕtanie do žuly odporúčame použiť vŕtacie kladivo. Prístroj používajte
26 SK
Výbava
1
Prepínač chodu
2
LED displej / stav akumulátora
3
Tlačidlo pre test stavu akumulátora
4
Vodováha
5
Prepínač smeru otáčania / blokovanie
6
Vypínač / regulácia otáčok
7
Bit
8
Tlačidlo na uvoľnenie akumulátora
9
Akumulátor
10
Prídavná rukoväť
11
Rýchloupínacie skľučovadlo
12
Nastavovací prstenec - vŕtanie / príklep
13
Predvoľba krútiaceho momentu
Úvod
14
Rýchlonabíjačka
15
červená LED dióda
16
zelená LED dióda
Obsah balenia
1 Kufrík
1 Akumulátorová príklepová vŕtačka / skrutkovač
1 Prídavná rukoväť
2 Bity
1 Nabíjačka
1 Návod na použitie
Technické údaje
Akumulátorový vŕtací skrutkovač
PSBS 24 A1:
Menovité napätie: 24 V
Menovité otáčky
pri voľnobehu: 1. stupeň n
0 - 500 min
0
-1
Menovité otáčky
pri voľnobehu: 2. stupeň n
0 - 1800 min
0
Šírka upínacieho
skľučovadla: 1,0 - 13 mm
Max. priemer vrtu: Kov: 13 mm
Drevo: 30 mm
Murivo (betón): 15 mm
Max. krútiaci moment: 35 Nm
Rozmery: 338 x 69 x 237 mm
Menovité napätie: 230 V ~ 50 Hz, 105 W
Nabíjací prúd: 3000 mA
Doba nabíjania: 90 min
Trieda ochrany: II /
Hladina akustického tlaku: 76 dB(A)
Hladina akustického výkonu: 87 dB(A)
Hladina akustického tlaku
(Príklepové vŕtanie do betónu): 87 dB(A)
Hladina akustického výkonu
(Príklepové vŕtanie do betónu): 98 dB(A)
Odchýlka K: 3 dB
Používajte ochranu sluchu!
Celkové hodnoty oscilácie (vektorový súčet troch
smerov) namerané vsúlade sEN 60745:
Vŕtanie do kovu: Oscilačná emisná hodnota
a
= 1,682 m / s2,
h,D
odchýlka K = 1,5 m / s
Skrutkovanie: Oscilačná emisná hodnota
a
= 1,109 m / s2,
h
odchýlka K = 1,5 m / s
Príklepové vŕtanie
do betónu: Oscilačná emisná hodnota
-1
a
= 11,25 m / s2,
h,ID
odchýlka K = 1,5 m / s
VAROVANIE!
Hladina vibrácií udaných v
týchto pokynoch bola nameraná pomocou meracieho postupu normovaného v EN 60745 a môže
sa použiť na porovnanie prístrojov.
Hladina vibrácií sa zmení podľa použitého elektrického prístroja a v niektorých prípadoch môže byť
vyššia ako hodnota stanovená v týchto pokynoch.
Môže dôjsť k podceneniu vibračnej záťaže, ak sa
elektrické náradie bežne používa týmto spôsobom.
Upozornenie: Pre presný odhad kmitavého
namáhania počas doby určitej pracovnej činnosti
by sa mali zohľadniť aj časy, keď je prístroj vypnutý
resp. je síce zapnutý, ale sa s ním v skutočnosti
nepracuje. Toto môže výrazne zredukovať kmitavé
namáhanie počas celej doby pracovnej činnosti.
2
2
,
2
.
Informácie o hluku avibráciách:
Nameraná hodnota pre hluk bola zistená podľa
EN 60745. Hladina hluku elektrického prístroja
ohodnotená ako A predstavuje štandardne:
27 SK
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje
Všeobecné bezpečnostné
pokyny pre elektrické
nástroje
VAROVANIE!
pečnostné pokyny a predpisy! Nedbanlivosť
pri dodržiavaní bezpečnostných pokynov a predpisov môže zapríčiniť zásah elektrickým prúdom,
požiar a / alebo ťažké úrazy.
Uschovajte všetky bezpečnostné pokyny
a predpisy pre prípad použitia v budúcnosti!
Pojem „elektrické náradie“ používaný v bezpečnostných pokynoch Sa vzťahuje na elektrické náradie napájané zo siete (so sieťovým káblom) a na
elektrické náradie napájané z akumulátorov (bez
sieťového kábla).
Prečítajte si všetky bez-
1. Bezpečnosť pracovného miesta
a) Svoje pracovné miesto udržiavajte
čisté a zabezpečte dobré osvetlenie.
Neporiadok aneosvetlené pracovné oblasti
môžu viesť k úrazom.
b)
jú horľavé kvapaliny, plyny alebo
c)
Odvrátenie pozornosti môže znamenať stratu
S prístrojom nepracujte v
prostredí ohrozenom výbuchom, vktorom sa nachádza-
prach. Elektrické náradie vytvára iskry, ktoré
môžu zapáliť prach alebo výpary.
Počas používania elektrické-
ho náradia zamedzte prístup
deťom ainým osobám.
kontroly nad zariadením.
2. Elektrická bezpečnosť
a) Sieťová zástrčka prístroja musí byť
zladená so zásuvkou. Sieťová zástrčka
sa nesmie nijako upravovať. Nepoužívajte adaptéry spolu sprístrojmi vybavenými ochranným uzemnením.
vonku, používajte iba také predlžovacie káble, ktoré sú schválené aj pre
exteriéry. Používanie predlžovacieho kábla
vhodného pre exteriéry znižuje riziko zásahu
elektrickým prúdom.
trického prístroja vo vlhkom prostredí, použite ochranný vypínač proti
chybnému prúdu. Použitie tohto vypínača
znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
3. Bezpečnosť osôb
a) Buďte vždy opatrní, dávajte pozor na
to, čo robíte akpráci selektrickým
náradím pristupujte s rozvahou. Prí
nepoužívajte vtedy, ak ste unavení,
alebo ak ste pod vplyvom drog, alkoholu či medikamentov. Jediný moment
nepozornosti pri používaní prístroja môže viesť
kzávažným poraneniam.
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje
prilba alebo ochrana sluchu, vzávislosti od
druhu apoužitia elektrického náradia, znižuje
riziko poranení.
c) Zabráňte neúmyselnému uvedeniu do
prevádzky. Uistite sa, že je elektrický
prístroj vypnutý, skôr ako ho budete
zapájať na zdroj prúdu, chytať alebo
prenášať. Ak máte pri prenose prístroja prst
na spínači ZAP / VYP alebo je prístroj zapnutý,
môže to viesť k nehodám.
d) Skôr než prístroj zapnete, odstráňte
nastavovacie náradie alebo skrutkový
kľúč. Náradie alebo kľúč, ktorý sa nachádza
votáčajúcej sa časti prístroja, môže viesť k poraneniam.
e) Zabráňte neprirodzenému držaniu
tela. Zabezpečte si stabilný postoj a
vždy udržiavajte rovnováhu. Takto
môžete mať prístroj najmä v nečakaných situáciách lepšie pod kontrolou.
f) Noste vhodný odev. Nenoste široké
oblečenie alebo ozdoby. Vlasy, oblečenie arukavice držte čím ďalej od
pohybujúcich sa častí. Voľné oblečenie,
ozdoby alebo dlhé vlasy sa môžu zachytiť do
pohybujúcich sa častí.
g) Keď montujete zariadenia na odsáva-
nie a zachytávanie prachu, uistite sa, či
sú napojené asprávne používané. Pou-
uschovajte mimo dosahu detí.
nesmú používať osoby,
nimi oboznámené alebo ktoré nečítali
tieto pokyny. Elektrické nástroje sú nebez-
pečné, ak ich používajú neskúsené osoby.
e) O prístroj sa dôkladne starajte. Kon-
trolujte, či bezchybne fungujú pohyblivé časti prístroja a či nie sú zaseknuté,
či nie sú zlomené niektoré časti alebo
poškodené tak, že negatívne ovplyvňujú funkčnosť prístroja. Pred používaním prístroja musia byť poškodené
časti opravené. Príčinou mnohých úrazov
je práve zlá údržba elektrických nástrojov.
f) Rezné nástroje udržiavajte ostré a
čisté. Starostlivo ošetrované rezné nástroje s
ostrými reznými hranami sa menej zasekávajú
a dajú sa ľahšie viesť.
g) Elektrické náradie, príslušenstvo,
vkladané nástroje, atď. používajte
v súlade s týmito pokynmi a tak, ako
je to predpísané pre tento špeciálny
typ prístroja. Pritom zohľadnite pracovné podmienky a vykonávanú
činnosť. Používanie elektrického náradia na
iné než vyhradené účely môže viesť k nebezpečným situáciám.
Prístroj
ktoré nie sú s
4. Bezpečná manipulácia a používanie elektrických nástrojov
a) Prístroj nepreťažujte. Pre svoju prácu
používajte len vhodné elektrické nástroje. Pomocou vhodného elektrického nástro-
ja pracujete lepšie a bezpečnejšie vuvedenej
pracovnej oblasti.
b) Nepoužívajte žiadny elektrický nástroj,
ktorého prepínač je poškodený. Elek-
trický nástroj, ktorý nie je možné zapnúť alebo
vypnúť, je nebezpečný a musí byť opravený.
c)
Pred nastavovaním prístroja, výmenou
príslušenstva alebo odložením prístroja vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Tieto
5. Použitie a údržba akumulátorového nástroja
a) Akumulátory nabíjajte len v nabíjacích
zariadeniach, ktoré odporúča výrobca.
Pre nabíjacie zariadenie, ktoré je vhodné len
pre určitý typ akumulátorov, vzniká riziko vzniku požiaru, ak sa používa s inými akumulátormi.
b) Pre elektrické nástroje používajte len
tie akumulátory, ktoré sú na to určené.
Používanie iných akumulátorov môže viesť k
vzniku poranení alebo požiaru.
c) Nepoužívané akumulátory sa nesmú
nachádzať vblízkosti kancelárskych
svoriek, mincí, kľúčov, klincov, skrutiek
alebo iných malých kovových predme-
29 SK
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje / Uvedenie do prevádzky
tov, pretože môže prísť kneželanému
premosteniu kontaktov. Skrat medzi kon-
taktmi akumulátora môže mať za následok
vznik popálenín alebo požiaru.
d) Vprípade použitia na nesprávny účel
môže zakumulátora vytiecť kvapalina.
Zabráňte kontaktu stouto kvapalinou.
Vprípade náhodného kontaktu postihnuté miesto opláchnite vodou. Ak
sa táto kvapalina dostane do očí, vyhľadajte odbornú lekársku pomoc.
Unikajúca kvapalina zakumulátora môže spôsobiť podráždenie pokožky alebo popáleniny.
Špecifické bezpečnostné
upozornenia pre
akumulátorovú príklepovú
vŕtačku / skrutkovač
Pri príklepovom vŕtaní noste
ochranu sluchu. Pôsobenie hluku
môže spôsobiť stratu sluchu.
Používajte prídavnú rukoväť
danú spolu s náradím. Strata kontroly nad
náradím môže viesť k poraneniam.
Ak vykonávate práce, pri ktorých
vložený nástroj naraziť na ukryté
elektrické vedenia alebo na vlastný
sieťový kábel, držte náradie za izolované plochy rukoväti. Kontakt s vedením,
ktoré je pod napätím, môže uviesť pod napätie
aj kovové časti náradia a viesť k zásahu elektrickým prúdom.
Pred čistením alebo údržbou nabíjač-
ky alebo akumulátora vždy vytiahnite
sieťovú zástrčku. Tým sa zabráni neúmy-
selnému spusteniu prístroja.
Akumulátor nikdy nenabíjajte pri tep-
lotách pod 10°C alebo nad 40°C. Tým
dosiahnete vysokú životnosť akumulátora.
Vetracie otvory nabíjačky musia byť
vždy voľné. Inak sa môže prehriať.
Pri práci na prístroji, ako aj pri prepra-
ve, popr. skladovaní uveďte prepínač
smeru otáčania
(blokovanie), aby ste zabránili neúmyselnému zapnutiu.
30 SK
5
do stredovej polohy
10
do-
môže
Originálne príslušenstvo /
originálne prídavné zariadenia
Používajte iba také príslušenstvo, kto-
ré je uvedené v návode na použitie.
Používanie iných vkladaných nástrojov alebo
iného príslušenstva, než je odporúčané v návode na použitie, môže pre vás znamenať riziko
poranenia.
Pozor vedenie!
VAROVANIE!
elektrickým náradím nenarazíte na elektrické,
plynové alebo vodovodné vedenie. Popr. pred
vŕtaním do steny použite vyhľadávač vedenia.
Uvedenie do prevádzky
Montáž prídavnej rukoväte
Prídavnú rukoväť 10 naskrutkujte v závislosti
od spôsobu vykonávania práce vpravo alebo
vľavo na náradie.
Nabitie akumulátora
Upozornenie: Nový alebo dlhodobo nepoužívaný
akumulátor musí byť pred prvou / obnovenou
prevádzkou nabitý. Plnú kapacitu akumulátor
dosiahne po cca 3 – 5 nabíjacích cykloch.
Proces nabíjania trvá cca 90 minút.
VAROVANIE!
znabíjačky popr. pred vsadením do nabíjačky vždy
vytiahnite sieťovú zástrčku. Tým sa zabráni neúmyselnému naštartovaniu prístroja.
Nasuňte spojku (pozri obr. A) na akumulátoro-
vý blok
9
Červená LED dióda
nabíjania. Zhasne hneď po nabití
akumulátora
Zelená LED dióda
proces ukončený aakumulátor
na prevádzku.
Uistite sa, že pri práci s
Pred odobratím akumulátora
. Zapojte sieťovú zástrčku do zásuvky.
15
signalizuje začiatok
9
.
16
signalizuje, že je nabíjací
9
pripravený
Uvedenie do prevádzky
Akumulátor 9 nikdy nenabíjajte bezprostredne
po rýchlonabíjaní druhýkrát. Inak sa akumulátor
9
môže nadmerne nabiť atým sa môže život-
nosť akumulátora anabíjačky výrazne skrátiť.
Nabíjačku
14
medzi dvoma na seba nasledujúcimi nabíjacími procesmi vždy najmenej na
15 minút vypnite. Nabíjačku vypnite vytiahnutím sieťovej zástrčky.
Nasadenie aodobratie
akumulátora
Odoberanie akumulátorového bloku:
Pri odoberaní akumulátora otočte náradie o
180°.
Stlačte tlačidlo na odistenie
mulátorový blok
z náradia.
9
Vkladanie akumulátorového bloku:
Akumulátorový blok
Test stavu akumulátora
9
Zatlačte tlačidlo stav akumulátora 3.
Zvyškový výkon sa ukáže na LED displeji
a vysuňte aku-
8
nasuňte na náradie.
2
.
skrutky skrutkovať do predurčenej hĺbky, ideálne
napr. pri sériovom skrutkovaní.
Zvoľte nižší stupeň pre menšie skrutky, mäkké
materiály.
Zvoľte vyšší stupeň pre veľké skrutky, tvrdé
materiály, popr. pri vyskrutkovaní skrutiek.
Pri vŕtacích prácach zvoľte stupeň vŕtania tak,
že predvoľbu krútiaceho momentu nastavíte
do pozície
Vŕtanie / skrutkovanie /
.
vŕtanie s príklepom
Vŕtanie / skrutkovanie:
Nastavovací prstenec
Vŕtanie spríklepom:
Nastavovací prstenec
Výmena náradia
Váš akumulátorový príklepový vŕtací skrutkovač má
plne automatickú aretáciu vretena
vený jednopuzdrovým skľučovadlom s radiálnym
zablokovaním „Made in Germany“ od firmy
12
otočte na symbol .
12
otočte na symbol .
a je vyba-
.
2–stupňový pohon
Vprvom stupni (prepínač 1 vpozícii: 1)
dosiahnete otáčky cca 500 min
-1
avysoký krútiaci
moment. Napríklad na skrutkovacie práce s malými
priemermi skrutiek.
Vdruhom stupni (prepínač
dosiahnete otáčky cca 1800 min
1
vpozícii: 2)
-1
anízky krútiaci
moment. Napríklad na rýchle vŕtanie do muriva
alebo na veľké priemery vŕtania / skrutiek.
Predvoľba krútiaceho momentu
Pomocou predvoľby krútiaceho momentu 13 môžete
nastaviť krútiacu silu. Keď sa nastavená krútiaca
sila dosiahne, spojka odpojí pohon. Takto môžete
Po zastavení motora sa zablokuje hnací mechanizmus, takže rýchloupínacie skľučovadlo
môžete
11
otvoriť otočením v smere šípky (pozrite si nápis
vpredu na skľučovadle „
OTVORENÉ / OPEN“).
Po vložení požadovaného nástroja otáčajte skľučovadlo v smere šípky, až kým už nepočuť pretáčanie
(kliknutie!) (pozrite si nápis vpredu na skľučovadle
„
ZATVORENÉ / CLOSE“). Skľučovadlo sa tým
automaticky zablokuje. Aretácia vretena sa uvoľní po
spustení motora (stlačení zapínača / vypínača
Zapnutie / vypnutie
6
Na uvedenie prístroja do prevádzky stlačte
vypínač
Prístroj vypnete uvoľnením vypínača
6
adržte ho stlačený.
6
.
).
31 SK
Uvedenie do prevádzky / Údržba a čistenie / Servis / Záruśná lehota
Nastavenie otáčok
Vypínač 6 je vybavený variabilnou reguláciou
otáčok.
Zvýšenie otáčok:
Zvýšte tlak na vypínač
6
.
Zníženie otáčok:
Znížte tlak na vypínač
6
. Integrovaná brzda
motora zabezpečuje okamžité zastavenie –
ideálne napr. pri sériovom skrutkovaní.
Prepnutie smeru otáčania
Smer otáčania zmeníte tak, že prepínač 5
zatlačíte doprava resp. doľava.
Tipy a triky
Vŕtanie do kovu: Použite vrták na kov (HSS).
Na dosiahnutie optimálneho efektu by mal byť vrták
chladený olejom. Vrtáky na kov môžete používať aj
pri plastoch.
Vŕtanie do kameňa: Používajte vrtáky do
kameňa so špičkou ztvrdého kovu.
Vŕtanie do dreva: Používajte vrták do dreva s
centrovacou špičkou, pre hlboké vŕtanie používajte
„špirálový vrták“, pre vŕtanie oveľkom priemere
používajte Forstnerov vrták. Malé skrutky môžete do
mäkkého dreva zaskrutkovať aj bez predvŕtania.
VAROVANIE!
Prístroje nikdy neotvárajte.
Opravou alebo výmennými prácami poverte
servisné pracovisko alebo kvalifikovaný personál.
Servis
VAROVANIE!
Prístroje nechajte
opraviť vservisnom stredisku alebo
odborníkom zoblasti elektrotechniky,
ktorí používajú na opravy len originálne náhradné diely. Tým zabezpečíte,
že zostane zachovaná bezpečnosť prístroja.
VAROVANIE!
Výmenu konektora
alebo sieťových vodičov vždy nechaj-
te vykonať u výrobcu prístroja alebo
u jeho zákazníckej služby. Tým zabezpe-
číte, že zostane zachovaná bezpečnosť prístroja.
Záruśná lehota
Na tento prístroj máte trojročnú záruku od
dátumu nákupu. Prístroj bol starostlivo
vyrobený a pred expedíciou dôkladne
vyskúšaný. Uschovajte si, prosím, účtenku
ako dôkaz o nákupe. V prípade uplatňovania záruky sa spojte s opravovňou
telefonicky. Len tak sa dá zabezpečiť
bezplatné zaslanie tovaru.
Záruka platí len na chyby materiálu a výroby, nie
na poškodenia spôsobené prepravou, opotrebením
ani na poškodenia krehkých častí, ako sú spínače
alebo akumulátory. Výrobok je určený výlučne na
súkromné používanie a nie na komerčné účely.
Údržba a čistenie
Akumulátorová príklepová vŕtačka / skrutkovač
nevyžaduje žiadnu údržbu.
Prístroj čistite pravidelne, hneď po ukončení
práce.
Na čistenie povrchu používajte suchú handričku.
Vžiadnom prípade nepoužívajte benzín,
rozpúšťadlá alebo čistiace prostriedky.
32 SK
Záruka prestáva platiť pri zaobchádzaní nezodpovedajúcom účelu, pri neprimeranom zaobchádzaní,
pri používaní násilia a pri zásahoch, ktoré neurobil
nami autorizovaný servis. Práva vyplývajúce zo zákona nie sú touto zárukou obmedzené.
Záručná doba sa nepredlžuje o dobu trvania záručných opráv. To platí aj na vymenené alebo opravené
diely. Prípadné poškodenia a nedostatky zistené už
pri nákupe musíte ohlásiť ihneď po vybalení, najne-
skoršie však do dvoch dní od dátumu zakúpenia. V
prípade opráv spadajúcich do obdobia po uplynutí záručnej doby ste povinní uhradiť vzniknuté náklady.
SK
Kompernass Service Slowakia
Tel. 0850 00 10 16 (0,075 EUR/Min.)
e-mail: support.sk@kompernass.com
Likvidácia
Obal pozostáva z ekologických mate-
riálov, ktoré sa môžu dať recyklovať ma
miestnych recyklačných staniciach.
Neodhadzujte elektrické
prístroje do domáceho odpadu!
Vsúlade seurópskou smernicou 2002 / 96 / EC
oodpade z elektrických aelektronických zariadení
aimplementáciou donárodného práva musia byť
opotrebované elektrické prístroje zbierané oddelene
aekologicky recyklované.
Akumulátory nevyhadzujte do
domového odpadu!
Poškodené apoužité akumulátory musia byť recyklované vsúlade so smernicou 2006 / 66 / EC.
Pozorne si prečítajte špeciálne bezpečnostné nariadenia pre nabíjačku aakumulátor. Akumulátor
a / alebo prístroj odovzdajte všpecializovanej zberni.
O možnostiach likvidácie vyradených prístrojov sa
dozviete na vašej obecnej alebo mestskej správe.
Vyhlásenie o zhode /
Vyhlásenie výrobcu
My, Kompernaß GmbH, osoba zodpovedná za
dokumenty: pán Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867
Bochum, Nemecko, týmto vyhlasujeme, že tento
výrobok sa zhoduje s nasledujúcimi normami, normatívnymi dokumentmi a smernicami ES:
Smernica o strojoch
(2006 / 42 / EC)
Smernica ES o nízkom napätí
(2006 / 95 / EC)
Elektromagnetická znesiteľnosť
(2004 / 108 / EC)
Aplikované harmonizované normy
EN 60335-1: 2002+A1+A11+A12+A2+A13
EN 60335-2-29: 2004
EN 62233:2008
EN 60745-1: 2009
EN 60745-2-1: 2003+A11+A1+A12
EN 60745-2-2: 2003+A11+A1+A12
ZEK 01.2-08 / 12.08
2006 / 42 / EC – Annex I / 05.06
Označenie výrobku:
Akumulátorový vŕtací skrutkovač PSBS 24 A1
Date of manufacture (DOM): 05 - 2010
Sériové číslo: IAN 49384
Bochume, 31.05.2010
Hans Kompernaß
- konateľ -
Technické zmeny v zmysle ďalšieho vývoja
sú vyhradené.
33 SK
34
Popis sadržaja
Uvod
Propisano korištenje ...................................................................................................Stranica 36
U ovim uputama za uporabu / na uređaju rabi se slijedeće prikaze:
Čitati upute za rukovanje!
Obratiti pažnju na upozoravajuće
i sigurnosne upute!
Čuvajte se strujnog udara!
Opasnost po život!
n
0
V
Određivanje broja praznohodne
brzine vrtnje
V (Naizmjenični napon)
~
Nosite zaštitne naočale, zaštitu za uši,
zaštitnu masku i zaštitne rukavice.
Nosite prikladne cipele.
Isključivo namijenjeno za uporabu u
unutarnjim prostorijama!
Aretiranje osovine
Zaglavnik za svrdlo,
Made in Germany
Akumulatorska udarna
bušilica-odvrtač PSBS 24 A1
Bušenje i uvrtanje vijaka u drvo,
umjetni materijala i željezo
Uvod
W
Nm
Ah
samo za opisane i navedena područja uporabe.
Svako drugo korištenje ili izmjena na uređaju tretira
se kao nepropisano i krije znatne opasnosti od
nesreća. Za oštećenja nastala zbog nepropisane
upotrebe, proizvođač ne preuzima nikakvu odgovornost. Nije namijenjeno za korištenje u obrtne svrhe.
W (Efektivna snaga)
Istosmjerna struja (struja i vrsta napona)
Newton metar (okretni moment)
Zaštitna klasa II
Stupanj bušenja
(odabir okretnog momenta)
Stupanj bušenja (udarno bušenje)
Amper-sati (Kapacitet akumulatora)
Opasnost po život zbog udara strujom
ako je oštećen mrežni kabel ili mrežni
utikač!
Držite djecu podalje od električnog
alata!
Materijal ambalaže i uređaj zbrinite
na način neškodljiv za okoliš!
Prije prvog puštanja u rad se upoznajte
sa funkcijama uređaja i informirajte se o
ispravnom načinu ophođenja sa električnim uređajima. Pročitajte sa time u vezi i slijedeće
upute za rukovanje. Sačuvajte ove upute. Izručite sve
dokumente, u slučaju predaje stroja trećim osobama.
Propisano korištenje
Uređaj je namijenjen za bušenje i uvrtanje vijaka u
drvo, umjetne materijale i metal, kao i za udarno
bušenje kamena, cigli i betona. Za bušenje granita
preporučujemo bušaći čekić. Uređaj upotrebljavajte
36 HR
Oprema
1
prekidač za odabir brzine
2
LED-display / stanje baterije
3
tipka za provjeru stanja baterije
4
libela
5
obratni sklopnik / zaporka
6
prekidač za UKLJUČIVANJE / ISKLJUČIVANJE /
regulacija broja okretaja
7
Bit
8
tipka za otpuštanje baterije
9
baterija
10
dodatna drška
11
brzostezna glava
Uvod
12
prsten za namještanje bušenja / udarnog bušenja
13
odabir okretnog momenta
14
punjač baterije
15
crvena LED - ica – kontrola punjenja
16
zelena LED - ica – kontrola punjenja
Opseg dostave
1 kovčeg
1 aku-udarna bušilica s baterijom
1 dodatna drška
2 bits
1 punjač
1 upute za korištenje
Tehnički podaci
Aku-udarna bušilica PSBS 24 A1:
Nazivni napon: 24 V
Nazivni praznohodni
broj hoda: 1. brzina: n
0 - 500 min
0
Nazivni praznohodni
broj hoda: 2. brzina: n
0 - 1800 min
0
Širina stezne glave: 1,0 - 13 mm
Maksimalni promjer
bušenja: Metal: 13 mm
Drvo: 30 mm
Zidovi (beton): 15 mm
Maksimalni broj okretaja: 35 Nm
Dimenzije: 338 x 69 x 237 mm
Nazivni napon: 230 V ~ 50 Hz, 105 W
Struja punjenja: 3000 mA
Trajanje punjenja: 90 min
Zaštitna klasa: II /
Razina zvučnog tlaka: 76 dB(A)
Razina snage zvuka: 87 dB(A)
Razina zvučnog tlaka
(Udarno bušenje u beton): 87 dB(A)
Razina snage zvuka
(Udarno bušenje u beton): 98 dB(A)
Nesigurnost K: 3 dB
Nosite zaštitu za sluh!
Ukupne vrijednosti titranja (vektorski zbroj triju
smjera) dobivene sukladno EN 60745:
Bušenje u metal: Emisijska vrijednost titraja
a
= 1,682 m / s2,
h,D
Nesigurnost K = 1,5 m / s
Uvrtanje vijaka: Emisijska vrijednost titraja
a
= 1,109 m / s2,
h
Nesigurnost K = 1,5 m / s
Udarno bušenje u beton: Emisijska vrijednost titraja
-1
-1
UPOZORENJE!
a
= 11,25 m / s2,
h,ID
Nesigurnost K = 1,5 m / s
Razina titranja, navedena
u ovim uputama, je istražena i određena sukladno
normiranom postupku mjerenja, koji je naveden u
EN 60745 i koji je prikladan za uspoređivanje stroja.
Razina titranja je promijenljiva, ovisno o korištenju
električnog alata, te može u pojedinim slučajevima
ležati iznad vrijednosti, navedene u ovim uputama.
Razina opterećenja titranja može biti podcjenjena,
ako se električni alat redovito koristi na takav način.
Uputa: Za precizno ocjenjivanje titrajnog otperećenja tijekom određenog radnog vremena, potrebno
je također uzeti u obzir vremena kad je stroj isključen,
ili je uključen ali se zapravo ne rabi. To može znatno
smanjiti titrajno opterećenje, tijekom cijelog radnog
vremena.
2
,
2
,
2
.
Informacija o buci i vibraciji:
Mjerna vrijednost za buku utvrđena sukladno
EN 60745. A-ocjenjena razina buke električnog
alata iznosi tipično:
37 HR
Opće sigurnosne upute za električni alat
Opće sigurnosne upute
za električni alat
UPOZORENJE!
upute kao i sve ostale upute! U slučaju ne
pridržavanja sigurnosnih uputa kao i ostalih uputa,
prijeti opasnost od strujnog udara, požara i / ili teških ozljeda.
Sačuvajte sve sigurnosne upute kao i sve
ostale upute za ubuduće!
U sigurnosnim uputa rabljeni izraz „električni alat“
odnosi se na električne uređaje sa mrežnim pogonom (sa mrežnim kabelom) i na električni alat sa
akumulatorskim pogonom (bez mrežnog kabela).
Pročitajte sigurnosne
1. Sigurnost na radnom mjestu
a) Vodite uvijek računa o tome, da Vaše
radno mjesto bude čisto i dobro osvjetljeno. Nered i ne osvjetljeno područje
rada, može uzrokovati nezgode.
b)
ćine, plinovi ili prašine.Električni alati proiz-
c)
U slučaju nepažnje, možete izgubiti kontrolu
Ne rabite stroj u području gdje
prijeti opasnost od eksplozije,
gdje se nalaze zapaljive teku-
vode iskre, koje mogu zapaliti prašinu ili pare.
Za vrijeme uporabe elek
nog alata, držite djecu i druge
osobe izvan dohvata istoga.
nad strojem.
trič-
2. Električna sigurnost
a) Mrežni utikač uređaja mora odgova-
rati utičnici. Utikač se ni na kakav
način ne smije mijenjati. Ne koristite
adapterske utičnice zajedno s zaštitno
uzemljenim uređajima. Neizmijenjeni
utikači i odgovarajuće utičnice smanjuju rizik
električnog udara.
b) Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim
površinama kao što su cijevi, radijatori, pećnice i hladnjaci. Postoji povećana
38 HR
opasnost od električnog udara ukoliko je vaše
tijelo uzemljeno.
c) Uređaj držite podalje od kiše i vlage.
Prodiranje vode u unutrašnjost uređaja povećava opasnost električnog udara.
d)
za izvlačenje utikača iz utičnice. Kabel
e) Kod rada na otvorenome koristite
f) Ako je korištenje električnog alata u
Ne koristite kabel u neke
druge svrhe, npr. za nošenje
uređaja, vješanje uređaja ili
držite podalje od topline, ulja, oštrih
rubova i pokretnih dijelova uređaja.
Oštećeni ili spetljani kabel ili utikač povećava
rizik električnog udara.
samo produžni kabel koji je dozvoljen
za korištenje na otvorenome. Upotreba
produžnog kabla namijenjenog za korištenje
na otvorenome smanjuje rizik električnog udara.
vlažnim prostorima neizbježno, rabite
zaštitnu strujnu sklopku. Korištenje zaštit-
ne strujne sklopke, smanjuje rizik strujnog udara.
3. Sigurnost osoba
a) Budite uvijek pozorni, vodite računa
o tome što radite i razumno pristupite
radu s električnim alatom. Ne rabite
stroj, ako ste umorni ili pod utjecajem
droga, alkohola ili lijekova. Jedan trenu
nepažnje za vrijeme korištenja stroja, može
uzrokovati teške ozljede.
b)
opreme, kao maske za prašinu, protuklizne
zaštitne cipele, zaštitnu kacigu ili štitnik za uši,
ovisno o vrsti i uporabi električnog alata,
smanjuje rizik od ozljeda.
c) Spriječite slučajno uključenje. Uvjerite
se u to, da je električni alat isključen,
prije uključenja na struju, podizanja ili
nošenja. Ako pri nošenju uređaja držite prst na
sklopki za UKLJUČENJE / ISKLJUČENJE ili ako je
uređaj uključen, prijeti opasnost od nezgode.
d) Prije uključenja stroja, uklonite alat
za podešavanje ili vijčani ključ. Alat ili
Nosite osobnu zaštitnu
opremu i uvijek zaštitne
očale. Korištenje osobne
tak
zaštitne
Opće sigurnosne upute za električni alat
ključ, koji se nalazi u rotirajućem dijelu stroja,
može prouzročiti ozljede.
e) Izbjegavajte nenaravan polažaj tijela.
Vodite računa o tome da sigurno
stojite na tlu i održavate vlastitu ravnotežu. Na taj način bolje možete kontrolira-
ti uređaj, posebno u neočekivanim situacijama.
f) Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite
široku odjeću ili nakit. Držite kosu,
odjeću i rukavice dalje od pomičnih
dijelova. Opuštena odjeća, nakit ili duga kosa
mogu biti zahvaćeni od pomičnih dijelova.
g) Ako se montira uređaje za usisavanje
i prihvaćanje prašine, uvjerite se u
to da su priključeni i da se pravilno
koriste. Uporaba tih uređaja, smanjuje
ugrožavanje od prašine.
4. Pažljivo postupanje s
električnim uređajima i
njihovo korištenje
a) Nemojte uređaj preopterećivati.
Koristite onaj električni uređaj koji
odgovara za Vaš rad. S odgovarajućim
električnim uređajem bolje i sigurnije ćete raditi u navedenom području rada.
b) Ne koristite električni uređaj s neisprav-
nim prekidačem. Električni uređaj koji se više
ne može uključiti i isključiti opasan je i treba
ga dati popraviti.
c) Izvucite utikač iz utičnice, prije namje-
štanja uređaja, zamjene dijelova oprem
e ili odlaganja uređaja. Ova sigurnosn
mjera spriječava slučajno pokretanje
električnog alata. Ova mjera opreza spri-
ječava nenamjerno pokretanje uređaja.
d) Čuvajte ne korišteni električni uređaj
tako da nije na dohvatu djeci. Ne
dopustite da uređaj koriste osobe
koje s njim nisu upoznate ili koje nisu
pročitale upute. Električni alati su opasni
kada ih korite osobe bez iskustva.
e)Pažljivo održavajte uređaj. Kontroli-
rajte da li pokretni dijelovi uređaja
besprijekorno funkcioniraju i da ne
zapinju, da dijelovi nisu slomljeni ili
tako oštećeni da je funkcija uređaja
upitna. Molimo da oštećene dijelove
dadete popraviti prije korištenja uređaja. Brojne nesreće imaju uzrok zbog loše
održavanih električnih alata.
f) Alat za rezanje treba biti oštar i čist.
Brižljivo njegovani alat za rezanje sa oštrim
reznim rubovima, manje zaglavi i jednostavniji
je za rukovanje.
g) Rabite električni alat, opremu i ugrad-
ni alat, itd. sukladno ovim uputama i
na način kako je propisano za ovaj
posebni tip uređaja. Pri tome uzmite
u obzir radne uvjete i rad koji se izvodi.
Uporaba električnog alata za drugu osim predviđene primjene, može uzrokovati opasne situacije.
5. Uporaba i rukovanje
akumulatorskim alatom
a) Koristite samo one akumulatore koje
je preporučio proizvođač. Kod električnih
uređaja za koje su namijenjene samo određene
vrste akumulatora, postoji opasnost od izbijanja
požara ako se koriste sa drugim vrstama akumulatora.
b) Akumulatore koristite samo u za njih
posebno namijenjenim uređajima.
Upotreba drugih akumulatora može dovesti
do ozljeda i opasnosti od izbijanja požara.
c) Držite neupotrjebljene akumulatore
daleko od kontakta s metalnim predmetima poput uredskih spajalica,
a
kovanica, ključeva, čavala i sl. Malih
metalnih predmeta koji bi mogli prouzročiti
prekid kontakta. Nakon takvog kontakta bi mogao uslijediti kratki spoj koji bi za posljedicu
mogao imati opekline ili čak prouzročiti požar.
d) Kod neispravne upotrebe iz akumulato-
ra može iscuriti tekućina. Izbjegavajte
svaki kontakt s tom tekućinom. Nakon
mogućeg kontakta obavezno mjesto
kontakta isperite vodom. Ako tekućina
dođe u dodir s očima, odmah potražite
pomoć liječnika. Tekućina iz akumulatora u
kontaktu s kožom može prouzročiti ozljede i
opekline kože.
39 HR
Opće sigurnosne upute za električni alat / Puštanje u pogon
Specifične sigurnosne
upute koje se odnose
na aku-udarnu bušilica
Nosite zaštitu za sluh pri
udarnom bušenju. Utjecaj buke
može prouzročiti gubitak sluha.
Rabite zajedno s uređajem dostavlje-
nu dodatnu držku
. Gubitak kontrole
10
nad strojem može prouzročiti ozljede.
Držite uređaj na izoliranim površinama
za pridržavanje, kad izvodite radove
pri kojima bi uporabni alat mogao zahvatiti strujne vodove ili mrežni kabel.
Dodir voda pod naponom, može također metalne dijelove uređaja staviti pod napon i time
prouzročiti strujni udar.
Prije nego što počnete s čišćenjem ili
održavanjem punjača ili baterije potrebno je izvaditi mrežni utikač. To će
spriječiti nenamjerno uključivanje uređaja.
Baterije nikada ne punite kada je
temperatura prostorije ispod 10°C ili
iznad 40°C. Time ćete produljiti životni vijek
baterije.
Otvori za hlađenje punjača moraju
uvijek biti slobodni. U protivnom postoji
opasnost od pregrijavanja.
Kod radova na uređaju, kao i kod
transporta, odnosno pospremanja
uređaja, obratni sklopnik
5
(zaporka)
postavite na srednju poziciju kako bi
spriječili ne namjerno uključivanje
uređaja.
Originalni pribor /
- dodatni uređaji
Koristite pribor koji je naveden u upu-
tama za korištenje. Upotreba drugačijeg
pribora ili dodatnih uređaja nego što su opisan
u uputama za korištenje mogu dovesti do ozljeđivanja.
Oprez vodovi!
UPOZORENJE!
Provjerite da kod rada s
električnim uređajem ne dođete na vodove za
struju, plin ili vodu. Prije nego što počnete s bušenjem, pomoću odgovarajućeg lokatora za
metal provjerite zidove.
Puštanje u pogon
Montaža dodatne drške
Zavijte dodatnu držku 10 ovisno o načinu
rada desno ili lijevo na uređaju.
Punjenje baterije
Naputak: Nova ili dulje vrijeme ne upotrebljavana
baterija mora se prije prve / ponovne upotrebe
napuniti. Baterija dostigne maksimalnu snagu nakon
oko 3 - 5 ciklusa punjenja.
Punjenje traje oko 90 minuta.
UPOZORENJE!
Prije nego što izvadite
bateriju iz punjača, odnosno priključite bateriju na
punjač, uvijek izvucite mrežni utikač. To će spriječiti
nenamjerno uključivanje uređaja.
Gurnite spojku (vidite prik. A) na aku pack
9
Utaknite utikač u utičnicu.
Crvena LED
15
kontrolna lampica prikazuje
početak postupka punjenja. Ona se ugasi čim
je baterija
Zelena LED
9
napunjena.
16
kontrolna lampica vam signalizira da je postupak punjenja završio i da je
baterija
Bateriju
9
spremna za uporabu.
9
nikada nemojte neposredno nakon
brzog punjenja ponovno puniti. Postoji opasnost
da se baterija
9
prepuni što smanjuje životni
vijek baterije i punjača.
Isključite punjač
14
na najmanje 15 minuta
između dva procesa punjenja. K tome izvucite
utikač.
.
40 HR
Puštanje u pogon
Umetanje / skidanje
baterije s uređaja
Vađenje aku pack-a:
Kako bi izvadili akumulator, okrenite uređaj za
180°.
Pritisnite deblokirnu tipku
iz uređaja.
9
i gurnite aku pack
8
Postavljanje aku pack-a:
Gurnite aku pack
Provjera stanja baterije
na uređaj.
9
Pritisnite tipku za provjeru stanja baterije 3.
Ostatak snage baterije s prikazuje na LED-dis-
2
playu
2-brzinski pogon
.
U prvoj brzini (prekidač za odabir brzine
1
u poziciju: 1)
postignut ćete broj okretaja od oko 500 min
-1
i
najviši okretni moment. Na primjer za izvođenje
vijčanih radova s neznatnim promjerom vijaka.
U drugoj brzini (prekidač za odabir brzine
1
u poziciju: 2)
postignut ćete broj okretaja od oko 1800 min
-1
i niži
okretni moment. Na primjer za brzo bušenje u zidovima ili u slučaju velikog promjera bušotine / vijka.
Odabir okretnog momenta
Preko odabira okretnog momenta 13 možete odabrati snagu okretaja. Kada je postignuta željena
snaga okretaja, kvačilo odvaja pogon. Na taj način
možete uvrtati vijke na određenu dubinu, idealno
za npr. serijsko uvrtanje vijaka.
Za male vijke odaberite niži stupanj, mekani
materijali.
Viši stupanj odaberite za velike vijke, tvrde
materijale, kao npr. izvrtanje vijaka.
Kod radova bušenja odaberite stupanj bušenja,
tako da odabir okretnog momenta stavite na
poziciju
Bušenje / uvrtanje vijaka /
.
udarno bušenje
Bušenje / uvrtanje vijaka:
Okrenite prsten za namještanje bušenja
simbol
.
Udarno bušenje:
Okrenite prsten za namještanje bušenja
simbol
Izmjena alata
.
Vaš akumulatorski udarni bušaći čekić sadrži potpuno automatski zapor vretena
mljen s jednočahurskim zaglavnikom svrdla sa radijalnim zaporom „Made in Germany“ od
U slučaju zaustava motora, pogonsko uže se blokira,
tako da brzozatezni zaglavnik svrdla
otvoriti okretanjem u smjeru strijelice (vidite natpis
naprijed na zaglavniku svrdla „
OTVORENO /
OPEN“).
Nakon što ste umetnuli željeni alat, okrenite zaglavnik svrdla u smjeru strijelice sve dok potpuno zaglavi
i dok se više ne čuje zvuk (Click!) (vidite natpis naprijed na zaglavniku svrdla „
ZATVORENO /
CLOSE“). Zaglavnik svrdla se time automatski blokira. Zapor vretena se otpusti pri pokretanju motora
(pritisnite sklopku UKLJUČENO / ISKLJUČENO
Uključivanje / isključivanje
Kako bi pustili uređaj u pogon pritisnite prekidač
za UKLJUČIVANJE / ISKLJUČIVANJE
da pritisnutim.
Kako bi ugasili uređaj jednostavno pustite pre-
kidač za UKLJUČIVANJE / ISKLJUČIVANJE
12
12
, te je opre-
možete
11
6
i držite
na
na
6
6
.
).
.
41 HR
Puštanje u pogon / Održavanje i čišćenje / Servis / Jamstveni list
Podešavanje broje okretaja
Prekidač za UKLJUČIVANJE / ISKLJUČIVANJE 6
raspolaže s varijabilnim regulatorom brzine vrtnje.
Povećavanje broja okretaja:
Pojačajte pritisak na prekidač za
UKLJUČIVANJE / ISKLJUČIVANJE
Smanjivanje broja okretaja:
Smanjite pritisak na prekidač za UKLJUČIVANJE /
ISKLJUČIVANJE
Integrirana kočnica motora se brine za brzo
zaustavljanje – idealno za npr. serijsko uvrtanje
vijaka.
Promjena smjera okretaja
Promijenite smjer okretaja tako da obratni sklo-
5
pnik
pritisnete na lijevo, odnosno na desno.
Savjeti i trikovi
Bušenje u metal: Koristite svrdlo za metal (HSS).
Da bi postigli najbolje rezultate svrdlo je potrebno
ohladiti u ulju. Svrdla za bušenje metala možete
upotrijebiti i za bušenje umjetnih materijala.
Bušenje u kamen: Koristite svrdlo od tvrdog
metala.
Bušenje u drvo: Koristite svrdla za drvo s šiljkom
za centriranje, za dublje bušenje koristite „Zmijasto
svrdlo”, za veći promjer bušenja šumarsko svrdlo.
U meko drvo možete male vijke, bez prethodnog
bušenja, izravno zašarafiti.
Održavanje i čišćenje
Aku-udarnu bušilicu nije potrebno održavati.
Uređaj redovito čistite, neposredno nakon
završetka radova.
Za čišćenje kućišta koristite samo suhu krpu ni
u kom slučaju benzin, otapajuća sredstva ili
sredstva za čišćenje.
42 HR
6
.
6
.
UPOZORENJE!
Radove popravaka ili izmjene dijelova neka
izvode samo servisne službe ili stručnjaka.
Servis
UPOZORENJE!
smiju popravljati samo ovlašteni ser-
viseri ili električari. Time ćete zadržati
sigurnost vaših uređaja.
UPOZORENJE!
mrežnih vodova neka izvodi uvijek
proizvođač ili korisnička služba. Time
ćete zadržati sigurnost vaših uređaja.
Jamstveni list
Na ovaj uređaj vrijedi jamstvo u trajanju
od 3 godine od datuma kupovine. Uređaj
je pažljivo proizveden i prije isporuke
brižljivo kontroliran. Molimo sačuvajte
blagajnički račun kao dokaz o kupnji.
Molimo da se u slučaju ostvarivanja prava
na jamstvo telefonski povežete sa Vašom
servisnom ispostavom. Samo na taj način
vaša roba može biti besplatno uručena.
Jamstvo vrijedi samo za greške materijala i izrade, a
ne za transportne štete, potrošne dijelove ili oštećenja
lomljivih dijelova, na primjer prekidača ili baterija.
Proizvod je namijenjen isključivo za privatnu, a ne
za gospodarstvenu uporabu.
U slučaju nestručnog rukovanja, rukovanja protivnog
namjeni uređaja, primjene sile i zahvata, koji nisu
izvršeni od strane našeg ovlaštenog servisnog
predstavništva, važenje jamstva prestaje. Vaša zakonska prava ovim jamstvom ostaju netaknuta.
Jamstveni rok se ne produžava uslijed ostvarivanja
prava na jamstvo. To vrijedi i za zamijenjene i popravljene dijelove. Eventualno već prilikom kupovine
prisutna oštećenja i nedostaci moraju biti javljena
neposredno nakon raspakiranja, ali najkasnije dva
dana nakon datuma kupovine. Popravke vršene nakon
isteka jamstvenog roka podliježu obavezi plaćanja.
Nikada ne otvarajte uređaj.
Električne naprave
Zamjenu utikača ili
Jamstveni list / Zbrinjavanje / Objašnjenje konformnosti / Proizvođač
Proizvođač:
Kompernaß GmbH
Burgstraße 21
44867 Bochum (Germany)
Njemačka
HR
Ovlašteni servis: Microtec sistemi d.o.o.
Tel.: 01/3692-008
email: support.hr@kompernass.com
Zbrinjavanje
Ambalaža se sastoji od okolini primjere-
nih materijala koju možete zbrinuti u
mjesnim stanicama za reciklažu.
Električne uređaje ne bacajte
u kućno smeće!
Sukladno europskim smjernicama 2002 / 96 / EC
istrošeni se električni uređaji moraju odvojeno skupljati kako bi se mogli ponovno upotrijebiti.
Akumulator ne bacajte
u kućni otpad!
Oštećene ili istrošene baterije moraju se sukladno
smjernicama 2006 / 66 / EC reciklirati.
K tome pročitajte posebne sigurnosne upute za
punjač i baterije. Baterije i / ili uređaj vratite natrag
u ponuđena skupljališta.
O mogućnostima zbrinjavanja isluženih uređaja
saznat ćete u svojoj općini ili gradskoj upravi.
Objašnjenje konformnosti /
Proizvođač
Mi, Kompernaß GmbH, odgovorni za ovu dokumentaciju: gospodin Felix Becker, Burgstr. 21,
D-44867 Bochum, Njemačka, ovim izjavljujemo
da je ovaj proizvod u skladu sa slijedećim normama, normativnim dokumentima i EZ smjernicama:
Strojne smjernice
(2006 / 42 / EC)
Pravilnik EZ o niskom naponu
(2006/ 95 / EC)
Elektromagnetska podnošljivost
(2004 / 108 / EC)
Primijenjene harmonizirane norme
EN 60335-1: 2002+A1+A11+A12+A2+A13
EN 60335-2-29: 2004
EN 62233:2008
EN 60745-1: 2009
EN 60745-2-1: 2003+A11+A1+A12
EN 60745-2-2: 2003+A11+A1+A12
ZEK 01.2-08 / 12.08
2006 / 42 / EC – Annex I / 05.06
Naziv proizvoda:
Akumulatorska udarna bušilica-odvrtač PSBS 24 A1
Date of manufacture (DOM): 05 - 2010
Serijski broj: IAN 49384
Bochum, 31.05.2010
Hans Kompernaß
- Poslovođa -
Pridržavamo pravo tehničkih izmjena u smislu
daljnjeg razvoja.
In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden folgende Piktogramme verwendet:
Bedienungsanleitung lesen!
Warn- und Sicherheitshinweise
beachten!
Vorsicht vor elektrischem Schlag!
Lebensgefahr!
n
0
V
Bemessungs-LeerlaufdrehzahlSchutzklasse II
Volt (Wechselspannung)Bohrstufe (Drehmomentvorwahl)
~
Tragen Sie einen Gehörschutz, eine
Atem- / Staubschutzmaske, Schutzhandschuhe und eine Schutzbrille.
Tragen Sie geeignetes Schuhwerk.
Nur zur Verwendung in Innenräumen!
Spindelarretierung
Bohrfutter, Made in Germany
Akku-Schlagbohrschrauber
PSBS 24 A1
Bohren und Schrauben in Holz,
Kunststoff und Metall
Einleitung
W
Nm
Ah
Sie das Gerät nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Jede andere Verwendung
oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren.
Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstan
Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Watt (Wirkleistung)
Gleichstrom (Strom- und Spannungsart)
Newtonmeter (Drehmoment)
Bohrstufe (Schlagbohren)
Ampere-Stunde (Akku-Kapazität)
Lebensgefahr durch elektrischen
Schlag bei beschädigtem Netzkabel
oder -stecker!
Kinder vom Elektrowerkzeug
fernhalten!
Entsorgen Sie Verpackung und Gerät
umweltgerecht!
dene
Machen Sie sich vor der ersten Inbetrieb-
nahme mit den Funktionen des Gerätes
vertraut und informieren Sie sich über den
richtigen Umgang mit Elektrowerkzeugen. Lesen Sie
hierzu die nachfolgende Bedienungsanleitung. Bewahren Sie diese Anleitung auf. Händigen Sie alle
Unterlagen bei Weitergabe des Gerätes an Dritte aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät ist zum Bohren und Schrauben in Holz,
Kunststoff und Metall, sowie zum Schlagbohren in
Gestein, Ziegel und Beton bestimmt. Für Bohrungen
in Granit empfehlen wir einen Bohrhammer. Benutzen
Nennspannung: 24 V
Nennleerlaufdrehzahl: 1. Gang: n0 0 - 500 min
Nennleerlaufdrehzahl: 2. Gang: n0 0 - 1800 min
Spannfutterweite: 1,0 - 13 mm
Max. Bohrdurchmesser: Metall: 13 mm
Holz: 30 mm
Mauerwerk
(Beton): 15 mm
Max. Drehmoment: 35 Nm
Größe: 338 x 69 x 237 mm
Ni-CD Akku-Pack PSBS 24 A1-1:
Nennspannung: 24 V
Kapazität: 1,5 (Ah)
Energiegehalt: 36 Wh
Akku-Schnell-Ladegerät PSBS 24 A1-2:
Nennspannung: 230 V
50 Hz, 105 W
~
Ladestrom: 3000 mA
Ladedauer: 90 min
Schutzklasse: II /
Geräusch und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend
EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des
Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel: 76 dB(A)
Schallleistungspegel: 87 dB(A)
Schalldruckpegel
(Schlagbohren in Beton): 87 dB(A)
Schallleistungspegel
(Schlagbohren in Beton): 98 dB(A)
Unsicherheit K: 3 dB
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Bohren in Metall: Schwingungsemissionswert
a
= 1,682 m / s2,
h, D
Unsicherheit K = 1,5 m / s2,
Schrauben: Schwingungsemissionswert
a
= 1,109 m / s2,
h
Unsicherheit K = 1,5 m / s
Schlagbohren
in Beton: Schwingungsemissionswert
-1
-1
WARNUNG!
a
= 11,25 m / s2,
h, ID
Unsicherheit K = 1,5 m / s2.
Der in diesen Anweisungen
angegebene Schwingungspegel ist entsprechend
einem in EN 60745 genormten Messverfahren
gemessen worden und kann für den Gerätevergleich verwendet werden.
Der Schwingungspegel wird sich entsprechend
dem Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und
kann in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastung könnte unterschätzt werden, wenn das
Elektrowerkzeug regelmäßig in solcher Weise
verwendet wird.
Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der
Schwingungsbelastung während eines bestimmten
Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet
ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz
ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den
gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
2
,
47 DE/AT/CH
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Allgemeine
Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
hinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und / oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerk
triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Lesen Sie alle Sicherheits-
zeuge (mit Netzkabel) und auf akkube-
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuch-
tete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b)
der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase
c)
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
Arbeiten Sie mit dem Elektro-
werkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in
oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder die
Dämpfe entzünden können.
Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs
über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen.
Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
48 DE/AT/CH
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit ge-
erdeten Oberflächen, wie von Rohren,
Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Re-
gen oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlages.
d)
hängen oder um den Stecker aus der
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerk-
Zweckentfremden Sie das
Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzu-
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das
Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich zugelassen sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
zeuges in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a)
Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun und gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b)
Tragen Sie persönliche
Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung
wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und
Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das
Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung anschließen, es aufnehmen
oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter ha
oder das Gerät bereits eingeschaltet an die
Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werk-
zeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden
Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Die Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch
Staub verringern.
ben
4. Verwendung und Behandlung
des Elektrowerkzeugs
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser
und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten
lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose und / oder entfernen Sie den
Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln
oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von
Kindern auf. Lassen Sie Personen das
Gerät nicht benutzen, die mit diesem
nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen
oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerk-zeu-
gen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
49 DE/AT/CH
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge / Inbetriebnahme
5. Verwendung und Behandlung
des Akkuwerkzeuges
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten
auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte
Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr,
wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgese-
henen Akkus in den Elektrowerkzeugen.
Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu
Verletzungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku
fern von Büroklammern, Münzen,
Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder
anderen kleinen Metallgegenständen,
die eine Überbrückung der Kontakte
verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwi-
schen den Akkukontakten kann Verbrennungen
oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssig-
keit aus dem Akku austreten. Vermei
Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem
Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn
die Flüssigkeit in die Augen kommt,
nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe
in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann
zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
den
k
ann auch metallene Geräteteile unter Spannu
setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Ziehen Sie vor Reinigung oder War-
tung von Ladegerät oder Akku-Pack
immer den Netzstecker. Dies verhindert
den unbeabsichtigten Start des Gerätes.
Laden Sie nie den Akku-Pack, wenn
die Umgebungstemperatur unterhalb
10 °C oder oberhalb 40 °C liegt. Dadurch
erreichen Sie eine hohe Lebensdauer des Akkus.
Die Lüftungsöffnungen des Ladegeräts
müssen immer frei sein. Andernfalls droht
Gefahr durch Überhitzung.
Bei Arbeiten am Gerät, sowie Trans-
port, bzw. Aufbewahrung bringen Sie
den Drehrichtungsumschalter
die Mittelposition (Sperre), um unbeabsichtigtes Anlaufen zu verhindern.
Originalzubehör / -zusatzgeräte
Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatz-
geräte, die in der Gebrauchsanweisung
angegeben sind. Der Gebrauch anderer als
in der Bedienungsanleitung empfohlener Einsatzwerkzeuge oder anderen Zubehörs kann
eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
ng
5
in
Gerätespezifische Sicher-
heitshinweise für AkkuSchlag-Bohrschrauber
Tragen Sie Gehörschutz beim
Schlagbohren. Die Einwirkung von
Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Benutzen Sie den mit dem Gerät gelie-
ferten Zusatzhandgriff
Kontrolle über die Maschine kann zu Verlet
führen.
Halten Sie das Gerät an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug
verborgene Stromleitungen oder das
eigene Netzkabel treffen kann. Der
Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung
50 DE/AT/CH
10
. Der Verlust der
zungen
Achtung Leitungen!
WARNUNG!
nicht auf Strom-, Gas- oder Wasserleitungen
stoßen, wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
arbeiten. Prüfen Sie ggf. mit einem Leitungssucher,
bevor Sie in eine Wand bohren bzw. aufschlitzen.
Inbetriebnahme
Zusatzhandgriff montieren
Schrauben Sie den Zusatzhandgriff 10 abhän-
gig von Ihrer Arbeitsweise rechts oder links am
Gerät ein.
Vergewissern Sie sich, dass Sie
Inbetriebnahme
Akku-Pack laden
HINWEIS: Ein neuer oder lange Zeit nicht ge-
nutzter Akku-Pack muss vor der ersten / erneuten
Benutzung aufgeladen werden. Seine volle Kapazität erreicht der Akku-Pack nach ca. 3 - 5 Ladezyklen.
Ein Ladevorgang dauert ca. 90 Minuten.
WARNUNG!
Ziehen Sie vor Entnahme des
Akku-Packs aus dem Gerät bzw. vor Einsetzen in
das Gerät immer den Netzstecker. Dies verhindert
den unbeabsichtigten Start des Gerätes.
Schieben Sie die Kupplung (siehe Abb. A) auf
den Akku-Pack
9
. Stecken Sie den Netzstecker
in die Steckdose.
Die rote Ladekontroll-LED
15
zeigt den Beginn
des Ladevorgangs an. Sie erlischt, sobald der
Akku-Pack
Die grüne Ladekontroll-LED
9
geladen ist.
16
signalisiert Ihnen,
dass der Ladevorgang abgeschlossen und der
Akku-Pack
Laden Sie einen Akku-Pack
9
einsatzbereit ist.
9
niemals
unmittelbar nach dem Schnell-Ladevorgang ein
zweites Mal auf. Es besteht die Gefahr, dass der
Akku-Pack
9
überladen und dadurch die Lebens-
dauer von Akku und Ladegerät verringert wird.
Schalten Sie das Ladegerät
14
zwischen aufeinanderfolgenden Ladevorgängen für mindestens
15 Minuten ab. Ziehen Sie dazu den Netzstecker.
Akku-Pack ins Gerät einsetzen /
entnehmen
Akku-Pack entnehmen:
Drehen Sie zur Akkuentnahme das Gerät um
180°.
Drücken Sie die Taste zur Entriegelung
schieben Sie den Akku-Pack
9
Akku-Pack einsetzen:
Schieben Sie den Akku-Pack
9
8
und
aus dem Gerät.
auf das Gerät.
2-Gang Getriebe
Im ersten Gang (Gangwahlschalter 1 in
Position: 1)
erreichen Sie eine Drehzahl von ca. 500 min
-1
und
ein hohes Drehmoment. Beispielsweise für Schraubarbeiten mit geringen Schraubendurchmessern.
Im zweiten Gang (Gangwahlschalter
Position: 2)
erreichen Sie eine Drehzahl von ca. 1800 min
1
-1
und
in
ein geringeres Drehmoment. Beispielsweise für
schnellen Bohrfortschritt in Mauerwerk oder große
Bohr- / Schraubdurchmesser.
Drehmomentvorwahl
Sie können über die Drehmomentvorwahl 13 die
Drehkraft einstellen. Ist die eingestellte Drehkraft
erreicht, trennt die Kupplung den Antrieb. Dadurch
können Sie Schrauben in eine vorbestimmte Tiefe
einschrauben, ideal z.B. für Serienverschraubungen.
Wählen Sie eine niedrige Stufe für kleine
Schrauben, weiche Werkstoffe.
Wählen Sie eine hohe Stufe für große Schrauben,
harte Werkstoffe, bzw. beim Herausdrehen von
Schrauben.
Wählen Sie für Bohrarbeiten die Bohrstufe, indem
Sie die Drehmomentvorwahl in die
Position
einstellen.
Bohren / Schrauben /
Schlagbohren
Bohren / Schrauben:
Drehen Sie den Einstellring
Schlagbohren:
Drehen Sie den Einstellring
12
auf das Symbol .
12
auf das Symbol .
Akkuzustand prüfen
Drücken Sie die Taste Akkuzustand 3. Die
Restleistung wird am LED-Display
2
angezeigt.
Werkzeuge wechseln
Ihr Akku-Schlag-Bohrschrauber hat eine vollautomatische Spindelarretierung
und ist mit einem
51 DE/AT/CH
Inbetriebnahme / Wartung und Reinigung / Service
einhülsigen Bohrfutter mit Radialverriegelung
„Made in Germany“ von
ausgestattet.
Beim Stillstand des Motors wird der Antriebsstrang
verriegelt, so dass Sie das Schnellspannbohrfutter
11
durch Drehen in Pfeilrichtung öffnen können (sehen
Sie Beschriftung vorne am Bohrfutter „
AUF /
OPEN“).
Nachdem Sie das gewünschte Werkzeug eingesetzt
haben, drehen Sie das Bohrfutter in Pfeilrichtung bis
kein Überrasten (Click!) mehr zu hören ist (sehen Sie
Beschriftung vorne am Bohrfutter „
ZU / CLOSE“).
Das Bohrfutter verriegelt dadurch automatisch. Die
Spindelarretierung löst sich mit Starten des Motors
(Betätigung des EIN- / AUS-Schalters
Ein- / ausschalten
6
).
Drücken Sie zur Inbetriebnahme des Gerätes
den EIN- / AUS-Schalter
6
und halten Sie ihn
gedrückt.
Lassen Sie zum Ausschalten des Gerätes den
EIN- / AUS-Schalter
Drehzahl einstellen
6
los.
Tipps und Tricks
Bohren in Metall: Verwenden Sie Metallbohrer
(HSS). Für beste Ergebnisse sollten Sie den Bohrer
mit Öl kühlen. Metallbohrer können Sie auch zum
Bohren in Kunststoff verwenden.
Bohren in Gestein: Verwenden Sie einen Hartmetallbestückten Steinbohrer.
Bohren in Holz: Verwenden Sie einen Holzbohrer
mit Zentrierspitze, für tiefe Bohrungen verwenden Sie
einen „Schlangenbohrer”, für großen Bohr-Durchmesser
einen Forstner-Bohrer. Kleine Schrauben in weichem
Holz können Sie auch ohne Vorbohren direkt eindrehen.
Wartung und Reinigung
Der Akku-Schlag-Bohrschrauber ist wartungsfrei.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, direkt
nach Abschluss der Arbeit.
Verwenden Sie zur Reinigung des Gehäuses
ein trockenes Tuch und keinesfalls Benzin,
Lösungsmittel oder Reiniger.
WARNUNG!
Öffnen Sie niemals die Geräte.
Lassen Sie Reparatur- oder Austauscharbeiten
nur von der Servicestelle oder einer Elektrofachkraft durchführen.
Der EIN- / AUS-Schalter 6 verfügt über eine variable Drehzahlregelung.
Drehzahl erhöhen:
Erhöhen Sie den Druck auf den EIN- / AUS-
Schalter
6
.
Drehzahl verringern:
Verringern Sie den Druck auf den
EIN- / AUSSchalter 6.
Die integrierte Motorbremse sorgt für schnellen
Stillstand – ideal z.B. für Serienverschraubungen.
Drehrichtung umschalten
Wechseln Sie die Drehrichtung, indem Sie den
Drehrichtungsumschalter
5
nach rechts, bzw.
links durchdrücken.
52 DE/AT/CH
Service
WARNUNG!
Lassen Sie Ihre Geräte
nur von qualifiziertem Fachpersonal
und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
WARNUNG!
Lassen Sie den Austausch
des Steckers oder der Netzleitung im-
mer
vom Hersteller des Gerätes oder
seinem Kundendienst ausführen.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Gerätes erhalten bleibt.
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde
sorgfältig produziert und vor Anlieferung
gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie
den Kassenbon als Nachweis für den Kauf
auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit
Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbin
dung.
Nur so kann eine kostenlose Einsendung
Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht
von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre
gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie
nicht eingeschränkt.
Garantie / Entsorgung
CH
Kompernaß Service Switzerland
Tel.: 0848 000 525
(max. 0,0807 CHF/Min.)
e-mail: support.ch@kompernass.com
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umwelt-
freundlichen Materialien, die Sie über
die örtlichen Recyclingstellen entsorgen
können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EC
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung
in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro werkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Akkus nicht in
den Hausmüll!
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht
verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte
Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken
gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach
Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende
Reparaturen sind kostenpflichtig.
DE
Schraven
Service- und Dienstleistungs GmbH
Tel.: + 49 (0) 180 5 008107
AT
Kompernaß Service Österreich
Tel.: 0820 899 913 (0,20 EUR/Min.)
e-mail: support.at@kompernass.com
Defekte oder verbrauchte Akkus müssen gemäß
Richtlinie 2006 / 66 / EC recycelt werden. Lesen
Sie hierzu auch die speziellen Sicherheitshinweise
für Ladegerät und Akku-Pack.
Geben Sie Akku und / oder Gerät über die angebotenen Sammeleinrichtungen zurück.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
53 DE/AT/CH
Konformitätserklärung / Hersteller
Sicherheit / Bedienung
Konformitätserklärung /
Hersteller
Wir, Kompernaß GmbH, Dokumentenverantwortlicher:
Herr Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867 Bochum,
Deutschland, erklären hiermit dass dieses Produkt
mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten
und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Last Information Update · Stanje informacij · Stav
informácií · Stanje informacija · Stand der Informationen:
05 / 2010 · Ident.-No.: PSBS 24 A1052010-4
4
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.