Parkside PSBS 24 A1 Operation and Safety Notes [sl]

PSBS 24 A1
CORDLESS HAMMER DRILL
Operation and Safety Notes
Translation of original operation manual
AKUMULÁTOROVÝ VŔTACÍ SKRUTKOVAČ
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
Preklad originálneho návodu na obsluhu
AKKU-SCHLAGBOHRSCHRAUBER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise Originalbetriebsanleitung
AKUMULATORSKI UDARNI VRTALNI VIJAČNIK
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila
Prevod originalnega navodila za uporabo
AKUMULATORSKA UDARNA BUŠILICA-ODVRTAČ
Upute za posluživanje i za Vašu sigurnost
Prijevod originalnih uputa za uporabu
4
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Pred branjem stran s slikami odprite navzven in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Prije nego što pročitate tekst, otvorite stranicu sa slikama i upoznajte se na osnovu toga sa svim funkcijama uređaja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Operation and Safety Notes Page 5 SI Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Stran 15 SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 25 HR Upute za posluživanje i za Vašu sigurnost Stranica 35 DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 45
11 12 13
1
A
4
10
9
2 3
5
6
87
B
15
9
14
16
C D
Table of contents
Introduction
Proper use ......................................................................................................................Page 6
Features and equipment ...............................................................................................Page 6
Included items ...............................................................................................................Page 7
Technical information ....................................................................................................Page 7
General safety advice for electrical power tools
1. Workplace safety .....................................................................................................Page 8
2.
Electrical safety .........................................................................................................Page 8
3. Personal safety ..........................................................................................................Page 8
4.
Careful handling and use of electrical power tools ...............................................Page 9
5. Use and handling of the cordless electrical power tool ........................................Page 9
Safety advice relating specifically to cordless impact drill / drivers ...........................Page 10
Original accessories / attachments ..............................................................................Page 10
Caution utility services! .................................................................................................Page 10
Preparing for use
Attaching the auxiliary handle .....................................................................................Page 10
Charging the battery pack ...........................................................................................Page 10
Inserting / removing the battery pack into / out of the device ....................................Page 11
Checking the battery charge state ...............................................................................Page 11
2-speed gear operation ................................................................................................Page 11
Torque preselection.......................................................................................................Page 11
Drilling / screwing / impact drilling ............................................................................... Page 11
Changing inserted tools ................................................................................................Page 11
Switching On / Off ........................................................................................................Page 12
Setting the speed ...........................................................................................................Page 12
Reversing the direction of rotation ...............................................................................Page 12
Tips and tricks ................................................................................................................Page 12
Maintenance and cleaning .........................................................................Page 12
Service .........................................................................................................................Page 12
Warranty ...................................................................................................................Page 12
Disposal ......................................................................................................................Page 13
Declaration of Conformity / Manufacturer....................................Page 13
5 GB
Introduction
The following pictograms are used in these operating instructions / on the device:
Read instruction manual!
Observe caution and safety notes! DC (current and voltage type)
Caution – electric shock! Danger to life!
n
0
V
Design no-load speed Safety class II
Volt (AC) Drill setting (torque preselect)
~
Wear hearing protection, dust protection mask, protective glasses and protective gloves.
Wear appropriate footwear.
For indoor use only!
Spindle lock
Drill chuck, Made In Germany
Cordless hammer drill PSBS 24 A1
For drilling and screwing into wood, plastic and metal
Introduction
Please make sure you familiarise yourself
fully with the way the device works before
you use it for the first time and that you understand how to handle electrical power tools correctly. Further details can be found in the oper­ating instructions. Keep these instructions in a safe place. If you pass the device on to anyone else, ensure that you also pass on all the documentation.
Proper use
This device is intended for drilling and screwing into wood, plastic and metal as well as for impact drilling into stone, brick and concrete. When drilling into
6 GB
please
W
Nm
Ah
granite, we recommend the use of a drill hammer. Use the device only as described and for the indi­cated purposes. Any other use or modification to the device shall be considered as improper use and could give rise to considerable risk of accident. The manufacturer will not accept liability for loss or damage arising from improper use. Not suitable for commercial use.
Features and equipment
1 2 3 4 5 6 7 8
9 10 11
Watts (Effective power)
Newton metre (torque)
Drill setting (impact drilling)
Amp (Battery capacity)
Risk of loss of life by electric shock from damaged mains lead or mains plug!
Keep children away from electrical power tools!
Dispose packaging and appliance in an environmentally-friendly way!
Gear selector switch LED display / battery charge state Battery charge state test button Spirit level Direction of rotation switch / lock ON / OFF switch / Speed regulator Bit Battery unlocking button Battery pack Auxiliary handle Quick-release chuck
Introduction
12
Drill / hammer drill setting ring
13
Torque preselection ring
14
Fast battery charger
15
Red charge indicator LED
16
Green charge indicator LED
Included items
1 Carrying case 1 Rechargeable impact drill / driver with
rechargeable battery pack 1 Auxiliary handle 2 Bits 1 Charger 1 Operating instructions
Technical information
Cordless hammer drill PSBS 24 A1:
Rated voltage: 24 V No-load speed: 1st gear: n0 0 - 500 min
-1
No-load speed: 2nd gear: n0 0 - 1800 min Chuck capacity: 1.0 - 13 mm Max. drill diameter: Metal: 13 mm
Wood: 30 mm
Masonry (concrete): 15 mm Max. torque: 35 Nm Dimensions: 338 x 69x 237 mm
Ni-Cd rechargeable battery pack PSBS 24 A1-1:
Rated voltage: 24 V Capacity: 1.5 (Ah) Capacity: 36 Wh
Fast battery charger PSBS 24 A1-2:
Rated voltage: 230 V ~ 50 Hz, 105 W Charging current: 3000 mA Charging duration: 90 min Protection class: II /
Noise and vibration data:
Measured values for noise are determined in accor­dance with EN 60745. The A-weighted noise level of the electrical power tool are typically:
Sound pressure level: 76 dB(A) Sound power level: 87 dB(A) Sound pressure level (Impact drilling in concrete): 87 dB(A) Sound power level (Impact drilling in concrete): 98 dB(A) Uncertainty K: 3 dB
).
Wear ear protection!
Total vibration (vector sum of three directions) is calculated in accordance with EN 60745:
Drilling in metal: Vibration emission value
a
= 1.682 m / s2,
h, D
Uncertainty K = 1.5 m / s
Screwing: Vibration emission value
a
= 1.109 m / s2,
h
Uncertainty K = 1.5 m / s Impact drilling in concrete: Vibration emission value
-1
a
= 11.25 m / s2,
h, ID
Uncertainty K = 1.5 m / s
WARNING!
The vibration level given in these instructions has been measured in accordance with a standardised measurement procedure specified in EN 60745 and can be used to compare devices. Different uses of the device give rise to different vibration levels and in many cases they may exceed the values given in these instructions. It is easy to underestimate the vibration load if the electrical power tool is used regularly in particular circumstances.
Note: If you wish to make an accurate assessment of the vibration loads experienced during a particular period of working, you should also take into account the intervening periods of time when the device is switched off or is running but is not actually in use. This can result in a much lower vibration load over the whole of the period of working.
2
,
2
,
2
.
7 GB
General safety advice for electrical power tools
General safety advice for electrical power tools
WARNING!
and instructions! Failure to observe the safety
advice and instructions may result in electric shock, fire and / or serious injury.
Keep all the safety advice and instructions in a safe place for future reference!
The term “electrical tool” used in the safety advice refers to electrical tools powered by mains electricity (by means of a mains lead) and electrical tools powered by rechargeable batteries (without a mains lead).
Read all the safety advice
1. Workplace safety
a) Keep your working area clean and
well lit. Untidy or poorly lit working areas
can lead to accidents.
b)
inflammable liquids, gases or dusts.
c)
Distractions can cause you to lose control of
Do not work with the device
in potentially explosive envi­ronments in which there are
Electrical power tools create sparks, which can ignite dusts or fumes.
Keep children and other
people away while you are operating the electrical tool.
the device.
2. Electrical safety
a)
The mains plug on the device must match the mains socket. The plug must not be modified in any way. Do not use an adapter plug with devices fitted with a protective earth. Unmodified plugs and
matching sockets reduce the risk of electric shock.
b) Avoid touching earthed surfaces such
as pipes, radiators, ovens and refrig­erators with any part of your body.
8 GB
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed
c) Keep the device away from rain or
moisture. Water entering an electrical device
increases the risk of electric shock.
d)
device, to hang up the device or to pull
e) When working outdoors with an
f) Use a residual current device (RCD)
Do not use the mains lead for
any purpose for which it was not intended, e.g. to carry the
the mains plug out of the mains socket. Keep the mains lead away from heat, oil, sharp edges or moving parts of the device. Damaged or tangled mains leads
increase the risk of electric shock.
electrical power tool always use ex­tension cables that are also approved for use outdoors. The use of an extension
cable suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
for protection if operating the electri­cal power tool in a moist environment is unavoidable. The use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
.
3. Personal safety
a) Remain alert at all times, watch what
you are doing and always proceed with caution. Do not use the device if you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. One mo
of carelessness when using the device can lead to serious injury.
b)
The wearing of personal protective equipment
such as dust masks, non-slip safety shoes, safe­ty helmets or ear protectors, appropriate to the type of electrical power tool used and work undertaken, reduces the risk of injury.
c) Avoid unintentional operation of the
device. Check that the electrical power tool is switched off before you connect it to the mains, pick it up or carry it.
Wear personal protective
equipment and always wear safety glasses.
ment
General safety advice for electrical power tools
Accidents can happen if you carry the device with your finger on the ON / OFF switch or with the device switched on.
d) Remove any setting tools or spanners
before you switch the device on. A tool
or spanner left attached to a rotating part of a device can lead to injury.
e) Avoid placing your body in an unnat-
ural position. Keep proper footing and balance at all times. By doing this you will
be in a better position to control the device in unforeseen circumstances.
f) Wear suitable clothing. Do not wear
loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves clear of mov­ing parts. Loose clothing, jewellery or long
hair can become trapped in moving parts.
g) If vacuum dust extraction and collection
devices are fitted do not forget to that they are properly connected and correctly used. The use of these devices
reduces the hazard presented by dust.
check
4. Careful handling and use of electrical power tools
a) Do not overload the device. Always
use an electrical power tool that is intended for the task you are under­taking. By using the right electrical power
tool for the job you will work more safely and achieve a better result.
b) Do not use an electrical power tool if
its switch is defective. An electrical power tool that can no longer be switched on and off is dangerous and must be repaired.
c) Pull the mains plug from the socket
before you make any adjustments to the device, change accessories or when the device is put away. This precaution is
intended to prevent you from unintentionally starting the device.
d) When not in use always ensure that
electrical power tools are kept out of reach of children. Do not let anyone use the device if he or she is not familiar with it or has not read the instructions
and advice. Electrical power tools are danger-
ous when they are used by inexperienced people.
e) Look after the device carefully. Check
that moving parts are working prop­erly and move freely. Check for any parts that are broken or damaged enough to detrimentally affect the functioning of the device. Have dam­aged parts repaired before you use the device. Many accidents have their origins
in poorly maintained electrical power tools.
f) Keep cutting tools clean and sharp.
Carefully maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to jam and are easier to control.
g) Use the electrical power tool, accesso-
ries, inserted tools etc. in accordance with these instructions and advice, and the stipulations drawn up for this par­ticular type of device. In doing this, take into account the working conditions and the task in hand. The use of electrical
power tools for purposes other than those in­tended can lead to dangerous situations.
5. Use and handling of the cord­less electrical power tool
a) Charge a rechargeable battery unit
using only the charger recommended by the manufacturer. Chargers are often
designed for a particular type of rechargeable battery unit. There is the danger of fire if other types of rechargeable battery units are used.
b) Only the rechargeable battery units
supplied are to be used with an elec­trical power tool. The use of other recharge-
able battery units may lead to the danger of injury or fire.
c) When they are not being used, store
rechargeable battery units away from paperclips, coins, keys. nails, screws or other small metal objects that could cause the contacts to be bridged. Short-
circuiting the contacts of a rechargeable battery unit may result in heat damage or fire.
9 GB
General safety advice for electrical power tools / Preparing for use
d) Fluids may leak out of rechargeable
battery units if they are misused. If this happens, avoid contact with the fluid. If contact occurs, flush the affect­ed area with water. Seek additional medical help if any of the fluid gets into your eyes. Escaping battery fluid may
cause skin irritation or burns.
Safety advice relating
specifically to cordless impact drill / drivers
Wear ear protection when
percussion drilling. Exposure
to noise can cause hearing loss.
Use the additional handle
with the appliance. Losing control of the machine can lead to injuries.
Hold the appliance by the insulated
handling surfaces when you are carry­ing out work during which the insertion tool might hit on hidden power supply lines or the appliance’s own power cable. Contact with a live electrical wire can
also make metal parts of the electrical tool live and can lead to electric shock.
Before cleaning or maintaining the
charger or battery pack always pull the plug out of the mains socket. This
precaution is intended to prevent you from unin­tentionally starting the device.
Never charge the battery pack if the
ambient temperature is below 10 °C or above 40 °C. In this way you will ensure
your battery has long working life.
The ventilation openings on the charg-
er must always be kept free. Otherwise there is the danger of overheating.
Before you carry out any tasks on the
device, transport or store it, make sure that the direction of rotation switch is in the middle position (lock) to pre the device from starting up uninten­tionally.
10 GB
10
that came
vent
Original accessories /
attachments
Use only the accessories detailed in
the operating instructions. The use of inserted tools or accessories other than those recommended in the operating instructions could lead to you suffering an injury.
Caution utility services!
WARNING!
electrical cables, gas or water pipes when you
are working with an electrical power tool. Check a wall using a suitable detector before you drill or cut slots.
Preparing for use
Attaching the auxiliary handle
Screw the additional handle 10 onto the left-
hand or the right-hand side of your appliance depending on the way you work.
Charging the battery pack
Note: A battery pack that has been unused for a
while or never been charged must be charged before reuse or first use. The battery pack requires about 3 - 5 cycles before it can reach its full charge. Charging takes about 90 minutes.
WARNING!
the mains socket before removing the battery pack from the charger or inserting it into the charger. This precaution is intended to prevent you from uninten­tionally starting the device.
Push the coupler (see Fig. A) onto the recharge-
5
able battery pack into the socket.
The red charge indicator LED
the charging process has started. The red light goes out as soon as the battery pack charged.
Ensure that you do not strike
Always pull the mains plug from
9
. Insert the mains plug
15
indicates that
9
is fully
Preparing for use
The green charge indicator LED 16 shows that
the charging process is complete and the battery pack
9
is ready for use.
Do not use the quick-charge process to charge
a battery pack
9
for a second time in close succession. Otherwise there is the danger that the battery pack
9
will become overcharged
and its useful life and that of the charger reduced.
Switch the charger
14
off for at least 15 min­utes between successive charging processes. To do this pull the mains plug out of the socket.
Inserting / removing t he battery
pack into / out of the device
Removing the rechargeable battery pack:
In order to remove the rechargeable battery,
turn the appliance 180°.
Press the unlocking button
chargeable battery pack
8
and push the re-
9
out of the appliance.
Inserting the rechargeable battery pack:
Push the rechargeable battery pack
9
onto
the appliance.
Checking the battery
charge state
Press the battery charge state test button 3.
The remaining charge capacity is shown on the LED display
2-speed gear operation
In first gear (gear selector switch 1 in position: 1)
the device achieves a speed of approx. 500 min and a high torque. For example, for screwing work with small screw diameters.
In second gear (gear selector switch position: 2)
the device achieves a speed of approx. 1800 min and a lower torque. For example, for rapid drill progress in masonry or large drill or screw diameters.
2
.
-1
1
in
Torque preselection
Use the torque preselection ring 13 to set the torque. When this set torque is reached the clutch decouples the drive. This allows you to screw in screws to a
predetermined depth, which is ideal e.g. for screw­ing in a series of screws.
Select a lower setting for small screws or soft
materials.
Select a high setting for large screws, hard ma-
terials, or when screwing out screws.
For drilling tasks select drilling setting by placing
the torque preselection ring in the
Drilling / screwing /
impact drilling
Drilling / screwing:
Turn the setting ring
Impact drilling:
Turn the setting ring
Changing inserted tools
Your cordless hammer drill has a fully automatic spindl lock
and is fitted with a single-sleeve drill chuck
with radial lock “Made in Germany” by
Once the motor has come to a halt, the drive shaft is automatically locked so that the quick-action drill
11
chuck
can be opened simply by turning it in the direction of the arrow (see labelling at the front of the drill chuck “
After you have inserted the tool you wish to have, turn the drill chuck in the direction of the arrow until you cannot hear any click any more (see the labelling on the front of the drill chuck “ drill chuck will then lock automatically. The spindle lock releases itself automatically when the motor is started (by operation of ON / OFF switch
-1
12
to the symbol .
12
to the symbol .
AUF / OPEN”).
ZU / CLOSE”). The
position.
6
).
e
.
11 GB
Preparing for use / Maintenance and cleaning / Service / Warranty
Switching On / Off
To start the device, press the ON / OFF switch 6
and keep it pressed.
To switch off the device, release the ON / OFF
6
switch
Setting the speed
The ON / OFF switch 6 has a variable speed regulator.
Increasing the speed:
Increase the pressure on the ON / OFF
switch
Reducing the speed:
Reduce the pressure on the ON / OFF switch
The integral motor brake quickly brings the device to a standstill – which is ideal e.g. for screwing in a series of screws.
Reversing the direction
.
6
.
6
of rotation
Maintenance and cleaning
The cordless impact drill / driver is maintenance-free.
Clean the device frequently. This should be done
immediately after you have finished using it.
Use a dry cloth to clean the outside of the
device - never use petrol, solvents or cleaners.
WARNING!
Always have any repairs carried out or replace-
ment parts fitted at the service centre or by an electrical equipment repair specialist.
Service
WARNING!
at the service centre or by qualified
specialist personnel using original manufacturer parts only. This will ensure
.
that your device remains safe to use.
WARNING!
to be replaced, always have the
replacement carried out by the manu­facturer or its service centre. This will
ensure that your device remains safe to use.
Never open up the device.
Have your device repaired
If the plug or lead needs
Push the direction of rotation switch 5 fully
through to the right or left to reverse the direc­tion of rotation.
Tips and tricks
Drilling in metal: Use a metal drill bit (HSS).
For the best results, you should cool the bit with oil. Metal drill bits can also be used to drill into plastic.
Drilling in stone: Use a hardened-metal-tipped masonry drill bit.
Drilling in wood: Use a wood drill bit with a centring point. For deep holes, use an auger type bit. For large diameter holes, use a forstner bit. You can screw small screws into soft wood without the need for pre-drilling.
12 GB
Warranty
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The ap­pliance has been manufactured with care and meticulously examined before deliv­ery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile components e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use.
The warranty is void in the case of abusive and im­proper handling, use of force and internal tampering
,
Warranty / Disposal / Declaration of Conformity / Manufacturer
not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs made unter warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment.
GB DES UK LTD Tel.: 0871 5000 700 (£ 0.10 / minute) e-mail: support.uk@kompernass.com
Disposal
The packaging is wholly composed of
environmentally-friendly materials that can be disposed of at a local recycling centre.
Do not dispose of electrical
appliances in household waste.
In accordance with European Directive 2002 / 96 / EC (covering waste electrical and electronic equipment) and its transposition into national legislation, worn out electrical power tools must be collected separately and taken for environmentally compatible recycling.
Do not dispose of rechargeable
batteries with your household refuse!
Defective or exhausted rechargeable batteries must be recycled in accordance with Directive 2006 / 66 / EC. Please refer to the special safety advice in relation to the charger and battery pack. Return the rechargeable battery and / or the equip­ment to the appropriate collection facilities.
Declaration of Conformity /
Manufacturer
We, Kompernaß GmbH, the person responsible for documents: Mr Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germany, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and EU directives:
Machinery Directive (2006 / 42 / EC)
EC Low-Voltage Directive (2006 / 95 / EC)
Electromagnetic Compatibility (2004 / 108 / EC)
Applicable harmonized standards
EN 60335-1: 2002+A1+A11+A12+A2+A13 EN 60335-2-29: 2004 EN 62233:2008
EN 60745-1: 2009 EN 60745-2-1: 2003+A11+A1+A12 EN 60745-2-2: 2003+A11+A1+A12 ZEK 01.2-08 / 12.08 2006 / 42 / EC – Annex I / 05.06
Product designation:
Cordless hammer drill PSBS 24 A1
Date of manufacture (DOM): 05 - 2010 Serial number: IAN 49384
Bochum, 31.05.2010
Hans Kompernaß
- Managing Director -
Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn out electri­cal devices.
We reserve the right to make technical modifica­tions in the course of product development.
13 GB
14
Kazalo vsebine
Uvod
Uporaba v skladu z določili .........................................................................................Stran 16
Oprema .........................................................................................................................Stran 16
Obseg dobave ..............................................................................................................Stran 17
Tehnični podatki ............................................................................................................Stran 17
Splošna varnostna navodila za električno orodje
1. Varnost na delovnem mestu .....................................................................................Stran 18
2.
Električna varnost ......................................................................................................Stran 18
3. Varnost oseb .............................................................................................................Stran 18
4.
Skrbno ravnanje in uporaba električnega orodja ..................................................Stran 19
5. Uporaba akumulatorskega orodja in ravnanje z njim ...........................................Stran 19
Za akumulatorski udarni vrtalni vijačnik specifična varnostna navodila ...................Stran 20
Originalna oprema / originalne dodatne naprave .....................................................Stran 20
Pozor napeljave! ...........................................................................................................Stran 20
Začetek uporabe
Montaža dodatnega ročaja ........................................................................................Stran 20
Polnjenje akumulatorja .................................................................................................Stran 20
Vstavljanje akumulatorja v napravo / odstranjevanje akumulatorja iz naprave .......Stran 21
Preverjanje stanja akumulatorja ...................................................................................Stran 21
Menjalnik z dvema prestavama ...................................................................................Stran 21
Predizbira navora .........................................................................................................Stran 21
Vrtanje / vijačenje / udarno vrtanje ..............................................................................Stran 21
Menjava orodja ............................................................................................................Stran 21
Vklop / izklop.................................................................................................................Stran 21
Nastavitev števila vrtljajev ............................................................................................Stran 22
Preklapljanje smeri vrtenja ............................................................................................Stran 22
Nasveti in triki ................................................................................................................Stran 22
Vzdrževanje in čiščenje .................................................................................Stran 22
Servis ............................................................................................................................Stran 22
Garancija ...................................................................................................................Stran 22
Odstranitev .............................................................................................................Stran 23
Izjava o skladnosti / Izdelovalec ...........................................................Stran 23
15 SI
Uvod
V tem navodilu za upravljanje / na napravi so uporabljeni naslednji piktogrami:
Navodila za uporabo preberite!
Upoštevajte opozorila in varnostne napotke!
Pozor, nevarnost električnega udara! Smrtna nevarnost!
n
0
V
osnovno število vrtljajev v prostem teku Razred zaščite II
Volti (Izmenična napetost) vrtalna stopnja (predizbira navora)
~
Nosite zaščitna očala, ščitnike sluha, protiprašno zaščitno masko in zaščitne rokavice.
Nosite primerno obutev.
Samo za uporabo v notranjih prostorih!
gumb za aretiranje vretena
vpenjalna glava, Made in Germany
Akumulatorski udarni vrtalni vijačnik PSBS 24 A1
Vrtanje in vijačenje v les, plastiko in kovino
Uvod
W
Nm
Ah
kršnakoli drugačna uporaba ali sprememba napra­ve ni v skladu z določili in predstavlja znatno nevar­nost nesreč. Za škodo, nastalo pri uporabi, ki ni v skladu z določili, izdelovalec ne prevzame jamstva. Naprava ni namenjena za profesionalno uporabo.
Watt (Delovna moč)
enosmerni tok (vrsta toka in napetosti)
Newtonmeter (navor)
vrtalna stopnja (udarno vrtanje)
Amperska ura (Kapaciteta akum.)
Življenjska nevarnost zaradi električne­ga udara pri poškodovanem priključnem kablu ali električnem vtiču!
Otroci naj se držijo stran od električnega orodja!
Embalažo in napravo odstranite okolju prijazno!
Pred zagonom naprave se seznanite s
funkcijami naprave in se informirajte o
pravilnem rokovanju z električnimi orodji. Pre berite spodnja navodila za uporabo. To navo­dilo shranite. Če napravo predate tretjim osebam, jim zraven izročite tudi vse dokumente.
Uporaba v skladu z določili
Ta naprava je namenjena za vrtanje in vijačenje v les, plastiko in kovino ter za udarno vrtanje v kamnine, opeko in beton. Za vrtanje v granit priporočamo vr­talno kladivo. Napravo uporabljajte samo skladno z opisom in le za navedena področja uporabe. Ka-
16 SI
Oprema
1
stikalo za izbiro prestav
2
LED prikazovalnik / stanje akumulatorja
3
tipka za preverjanje stanja akumulatorja
4
vodna tehtnica
5
stikalo za izbiro smeri vrtenja / blokada
6
stikalo za VKLOP / IZKLOP / uravnavanje
števila vrtljajev
7
BIT vijačni nastavek
8
tipka za sprostitev akumulatorja
9
akumulator
10
dodatni ročaj
11
hitrovpenjalna glava
12
nastavitveni obroč za vrtanje / udarno vrtanje
13
predizbira navora
14
polnilnik za hitro polnjenje akumulatorja
15
rdeča LED lučka za kontrolo polnjenja
16
zelena LED lučka za kontrolo polnjenja
Obseg dobave
1 kovček za nošenje 1 akumulatorski udarni vrtalni vijačnik
z akumulatorjem 1 dodatni ročaj 2 BIT vijačni nastavki 1 polnilnik 1 navodilo za uporabo
Uvod
Podatki o hrupu in vibracijah:
Izmerjena vrednost za hrup določena v skladu z EN 60745. Raven hrupa električnega orodja po A-vrednotenju tipično znaša: Nivo zvočnega tlaka: 76 dB(A) Nivo hrupa: 87 dB(A) Nivo zvočnega tlaka (Udarno vrtanje v beton): Nivo hrupa (Udarno vrtanje v beton): Negotovost K: 3 dB
Uporabljajte zaščitne glušnike!
87 dB(A)
98 dB(A)
Tehnični podatki
Akumulatorski udarni vrtalni vijačnik
določene v skladu z EN 60745:
Vrtanje v kovine: Emisijska vrednost nihanja
PSBS 24 A1:
Nazivna napetost: 24 V
Skupne vrednosti nihanja (vektorska vsota treh smeri)
Nazivno število vrtljajev v prostem teku: 1. prestava: n
0 - 500 min
0
-1
Nazivno število vrtljajev v prostem teku: 2. prestava:
n
0 - 1800 min
0
-1
Vijaki: Emisijska vrednost nihanja
Udarno vrtanje v beton: Emisijska vrednost nihanja
Širina vpenjalne glave: 1,0 - 13 mm Maksimalni premer vrtanja: kovina: 13 mm
les: 30 mm
zidovje (beton): 15 mm Max. navor: 35 Nm Velikost: 338 x 69 x 237 mm
v teh navodilih, je bil merjen skladno z merilnim postopkom, normiranim po standardu EN 60745, in se ga lahko uporablja za primerjavo naprav. Nivo nihanja se bo spreminjal skladno z uporabo
Akumulator NiCd PSBS 24 A1-1:
Nazivna napetost: 24 V Kapaciteta: 1,5 (Ah) Energija: 36 Wh
Polnilnik za hitro polnjenje akumulatorja PSBS 24 A1-2:
Nazivna napetost: 230 V ~ 50 Hz, 105 W Polnilni tok: 3000 mA Trajanje polnjenja: 90 min Zaščitni razred: II /
električnega orodja in lahko v nekaterih primerih leži nad vrednostjo, navedeno v teh navodilih. Kadar se električno orodje redno uporablja na tak način, bi nihajno obremenitev lahko podcenili.
Opozorilo: Za natančno oceno nihajne obreme­nitve med določenim delovnim obdobjem je treba upoštevati tudi čase, v katerih je naprava izklopljena in sicer teče, vendar pa ni dejansko v uporabi. To lahko nihajno obremenitev preko celotnega časov­nega obdobja občutno zmanjša.
a nesigurnost K = 1,5 m / s
a nesigurnost K = 1,5 m / s
a nesigurnost K = 1,5 m / s
OPOZORILO!
= 1,682 m / s2,
h,D
= 1,109 m / s2,
h
= 11,25 m / s2,
h,ID
2
2
2
Nivo nihanja, ki je naveden
,
,
.
17 SI
Splošna varnostna navodila za električno orodje
Splošna varnostna navodi­la za električno orodje
OPOZORILO!
opozorila in navodila! Neupoštevanje varno-
stnih opozoril in navodil lahko vodi do povzročitve električnega udara, požara in / ali hudih poškodb.
Vsa varnostna opozorila in navodila shra­nite za uporabo v prihodnje!
V varnostnih navodilih uporabljeni pojem »električno orodje« se nanaša na električno orodje na omrežni pogon (s kablom za priključitev na omrežje) in na električno orodje na akumulatorski pogon (brez kabla za priključitev na omrežje).
Preberite varnostna
1. Varnost na delovnem mestu
a) Delovno območje naj bo vedno čisto
in dobro osvetljeno. Nered in neosvetljena
delovna področja so lahko vzrok za nezgode.
b)
vnetljive tekočine, plini ali prah. Elek-
c)
oddaljene od mesta uporabe. Če vaša
Z orodjem ne delajte v okolici,
kjer obstaja nevarnost eksplo­zije in v kateri se nahajajo
trična orodja proizvajajo iskrice, ki bi lahko povzročile vžig prahu ali pare.
Poskrbite, da bodo otroci in
druge osebe med uporabo električnega orodja dovolj
pozornost ni v celoti usmerjena na delo, lahko izgubite nadzor nad orodjem.
2. Električna varnost
a)
Priključni vtič mora ustrezati električni
vtičnici. Vtiča v nobenem primeru ne smete spreminjati. Skupaj z ozemljenimi stroji ne uporabljajte dodatnih nastav­kov vtiča. Originalen nespremenjen vtič in
ustrezna vtičnica zmanjšata tveganje električ­nega udara.
b) Preprečite telesni stik z ozemljenimi
površinami, kot so cevi, grelci, štedil-
18 SI
niki in hladilniki. Obstaja povečano tveganje električnega udara, če je vaše telo ozemljeno.
c) Preprečite stik orodja z vodo ali vlago.
Vdor vode v električno orodje poveča tveganje električnega udara.
d)
vtičnice. Kabel zavarujte pred vročino,
e) Kadar z električnim orodjem delate na
f) Če se uporabi električnega orodja v
Kabla ne uporabljajte za
nošenje orodja, za obešanje orodja ali za vlečenje vtiča iz
olji, ostrimi robovi ali gibljivim delom orodja. Poškodovani ali zavozlani kabli po-
večajo tveganje električnega udara.
prostem, uporabljajte samo električne podaljške, ki so primerni in namenjeni uporabi na prostem. Uporaba električnega
podaljška, ki je izdelan za uporabo na prostem, zmanjša tveganje električnega udara.
vlažnem okolju ne da izogniti, upora­bljajte zaščitno stikalo za okvarni tok.
Uporaba zaščitnega stikala za okvarni tok zmanjša tveganje električnega udara.
3. Varnost oseb
a) Ves čas bodite pozorni, pazite, kaj de-
late in pri delu z električnim orodjem ravnajte razumno. Orodja ne upora­bljajte, če ste utrujeni ali če ste vplivom droge, alkohola ali zdravil
Trenutek nepozornosti med uporabo orodja lahko povzroči resne poškodbe.
b)
Uporaba osebne zaščitne opreme kot so maska
za prah, delovni čevlji z zaščito proti drsenju, zaščitna čelada ali zaščita sluha, odvisno od načina uporabe električnega orodja, zmanjšu­je tveganje nastanka poškodb.
c) Preprečite nenameren vklop naprave.
Prepričajte se, da je električno orodje izklopljeno, preden ga priključite na oskrbo s tokom, dvignete ali nosite.
Vedno uporabljajte oseb-
no zaščitno opremo in vedno zaščitna očala.
pod
.
Splošna varnostna navodila za električno orodje
Če imate pri nošenju naprave prst na stikalu za VKLOP / IZKLOP ali je naprava vklopljena, to lahko vodi do povzročitve nesreč.
d) Pred vklopom orodja odstranite vsa
orodja, ki jih potrebujete za nastavi­tve in vse vijačne ključe. Orodje ali ključ
v vrtečem se delu orodja bi lahko povzročil poškodbe.
e) Izogibajte se abnormalni telesni drži.
Skrbite za varno stojišče in pazite na ravnotežje. Na ta način lahko napravo, še
posebno v nepričakovanih situacijah, bolje kontrolirate.
f) Oblečeni bodite v primerna oblačila.
Ne nosite širokih oblačil ali nakita. Poskrbite, da v bližino vrtečih se de­lov stroja ne pridejo lasje, oblačila in rokavice. Ohlapna oblačila, nakit ali dolgi
lasje bi se lahko ujeli v premikajoče se dele.
g) Kadar je vgrajena oprema za odsesa-
vanje ali prestrezanje prahu, se pre­pričajte, da je oprema priključena in pravilno uporabljena. Uporaba opreme
zmanjša ogrožanje zaradi prahu.
4. Skrbno ravnanje in uporaba
električnega orodja
a) Naprave ne preobremenjujte. Za vaše
delo uporabljajte za to namenjeno električno orodje. Z ustreznim električnim
orodjem boste v določenem območju zmoglji­vosti delali bolje in bolj varno.
b) Ne uporabljajte električnega orodja,
čigar stikalo je defektno. Električno orod ki se ne da več vklopiti ali izklopiti, je nevarno in ga je treba dati v popravilo.
c) Preden izvajate nastavitve na napra-
vi, zamenjujete dele opreme ali na­pravo date iz rok, izvlecite električni vtič iz vtičnice. Ti previdnosti ukrepi preprečujejo nenameren zagon elek­tričnega orodja. Ti previdnosti ukrepi
preprečujejo nenameren zagon naprave.
d) Neuporabljano električno orodje hra-
nite zunaj dosega otrok. Osebam, ki z napravo niso seznanjene ali niso pre-
je,
brale teh navodil, uporabe naprave ne dovolite. Električno orodje je nevarno, če
ga uporabljajo neizkušene osebe.
e) Napravo skrbno negujte. Kontroliraj-
te, če premikajoči se deli naprave brezhibno delujejo in se ne zatikajo, če so deli naprave odlomljeni ali poškodovani, ter da delovanje napra­ve ni ovirano. Poškodovane dele daj­te pred ponovno uporabo naprave v popravilo. Vzrok za mnoge nesreče je slabo
vzdrževano električno orodje.
f) Poskrbite, da bodo rezalna orodja
vedno ostra in čista. Skrbno vzdrževana
rezalna orodja z ostrimi rezili se ne zatikajo in so lažje vodljiva.
g) Električna orodja, dodatno opremo,
nastavke itd. uporabljajte v skladu z navodili za uporabo in na način, ki je predpisan posebej za ta specialni tip stroja. Vedno upoštevajte delovne po­goje in vrsto dela, ki ga želite opraviti.
Uporaba električnih orodij v namene, ki se razlikujejo od namenov, ki jih je predvidel proizvajalec, lahko povzroči nastanek nevar­nih situacij.
5. Uporaba akumulatorskega orodja in ravnanje z njim
a) Akumulatorje polnite samo v polnilnih
napravah, ki jih je priporočil izdelova­lec. Za polnilno napravo, ki je namenjena za
določeno vrsto akumulatorjev, obstaja nevarnost požara, če se jo uporablja z drugimi akumulatorji.
b) V električnem orodju uporabljajte samo
akumulatorje, ki so za to namenjeni.
Uporaba drugih akumulatorjev lahko vodi do povzročitve poškodb in nevarnosti požara.
c) Akumulatorje, katerih ne uporabljate,
hranite stran od pisarniških sponk, kovancev, ključev, žebljev, vijakov ali drugih majhnih kovinskih predmetov, ki bi lahko povzročili premostitev kon­taktov. Kratki stik med kontakti akumulatorja
ima lahko za posledico povzročitev opeklin ali požara.
19 SI
Splošna varnostna navodila za električno orodje / Začetek uporabe
d) V primeru napačne uporabe lahko iz
akumulatorja izteče tekočina. Izogi se kontaktu s to tekočino. V primeru naključnega kontakta prizadeto mesto sperite z vodo. Če tekočine pride v oči, dodatno poiščite tudi zdravniško po
Tekočina, ki izteka iz akumulatorja, lahko pov­zroči draženje kože ali opekline.
bajte
moč.
Za akumulatorski udarni
vrtalni vijačnik specifična varnostna navodila
Pri udarnem vrtanju nosite
opremo za zaščito sluha. Učinek
hrupa lahko vpliva na izgubo sluha.
Uporabljajte dodatni ročaj
dobavljen skupaj z napravo. Izguba nadzora nad napravo lahko vodi do povzroči­tve poškodb.
Kadar izvajate dela, pri katerih vstav-
no orodje lahko zadane ob skrito ele­ktrično napeljavo ali lastni priključni kabel, napravo držite za izolirane po­vršine za prijemanje. Kontakt z vodnikom,
ki je pod napetostjo, lahko premosti napetost na kovinske dele naprave in povzroči udar ele­ktričnega toka.
Za čiščenje ali vzdrževanje polnilnika
ali akumulatorja vedno izvlecite elek­trični vtič. To preprečuje nenameren zagon
naprave.
Akumulatorja nikoli ne polnite, kadar
temperatura okolice leži pod 10°C ali nad 40°C. Na ta način dosežete dolgo ži-
vljenjsko dobo akumulatorja.
Odprtine za zračenje na polnilniku
morajo biti vedno proste. V nasprotnem primeru grozi nevarnost zaradi pregrevanja.
Pri delih na napravi kot tudi transpor-
tu oz. shranjevanju stikalo za izbiro smeri vrtenja položaj (blokada), da preprečite ne­namerni vklop.
5
postavite v srednji
10
, ki je
Originalna oprema /
originalne dodatne naprave
Uporabljajte samo dodatno opremo,
ki je navedena v navodilu za uporabo. Uporaba drugih orodij ali opreme, kot je nave­deno v navodilu za uporabo, lahko za vas predstavlja nevarnost poškodb.
Pozor napeljave!
OPOZORILO!
orodjem, se prepričajte, da ne morete zadeti v
električno, plinsko ali vodovodno napeljavo. Preden začnete z vrtanjem v steno, steno evtl. prekontrolirajte z napravo za iskanje napeljav.
Začetek uporabe
Montaža dodatnega ročaja
Dodatni ročaj 10 privijte na napravo levo ali
desno, odvisno od načina dela.
Polnjenje akumulatorja
Opozorilo: Akumulator, ki je nov ali ga dolgo
časa niste uporabljali, je treba pred prvo / ponovno uporabo napolniti. Akumulator svojo polno kapaci­teto polnjenja doseže po ca. 3 - 5 ciklusih polnjenja. En postopek polnjenja traja pribl. 90 minut.
OPOZORILO!
ven iz polnilnika oz. ga vstavite v polnilnik, vedno izvlecite električni vtič. To preprečuje nenameren zagon naprave.
Mesto priključka (glejte sl. A) potisnite na aku-
mulator
Rdeča LED lučka za kontrolo polnjenja
prikazuje začetek postopka polnjenja. Lučka ugasne, takoj ko je akumulator
Zelena LED lučka za kontrolo polnjenja
signalizira, da je postopek polnjenja končan in akumulator
9
Kadar delate z električnim
Preden akumulator vzamete
. Električni vtič vtaknite v vtičnico.
15
9 napolnjen.
16
9 pripravljen za uporabo.
20 SI
Akumulatorja 9 direktno po hitrem polnjenju nikoli
ne polnite še drugič. Obstaja nevarnost, da bo akumulator vljenjska doba akumulatorja in polnilnika skrajš
Polnilnik med zaporednimi procesi polnjenja
9
napolnjen preveč, s tem pa se ži-
ata.
14
za najmanj 15 minut izklopite. V ta namen elek­trični vtič potegnite iz vtičnice.
Vstavljanje akumulatorja
v napravo / odstranjevanje akumulatorja iz naprave
Odvzem akumulatorja:
Za odvzem akumulatorja napravo zavrtite za
180°.
Pritisnite tipko za sprostitev akumulatorja
akumulator
potisnite ven iz naprave.
9
Vstavljanje akumulatorja:
Akumulator
Preverjanje stanja akumulatorja
potisnite na napravo.
9
Pritisnite tipko za preverjanje stanja akumula-
torja
3. Preostala zmogljivost se prikaže na
LED prikazovalniku
Menjalnik z dvema prestavama
2.
V prvi prestavi (stikalo za izbiro prestav
1
v položaju: 1)
dosežete število vrtljajev ca. 500 min
-1
in velik navor.
Na primer za vijačna dela z majhnimi premeri vijakov.
V drugi prestavi (stikalo za izbiro prestav
1
v položaju: 2)
dosežete število vrtljajev ca. 1800 min
-1
in manjši navor. Na primer za hitro napredovanje pri vrtanju v zid ali za velike premere svedrov / vijakov.
in
8
Začetek uporabe
pogon prekine. Na ta način lahko vijake privijete v vnaprej določeno globino, idealno npr. za serijsko vijačenje.
Izberite nizko stopnjo za majhne vijake, mehke
materiale.
Izberite visoko stopnjo za velike vijake, trde
materiale oz. pri odvijanju vijakov.
Za vrtalna dela izberite vrtalno stopnjo, tako
da predizbiro navora postavite v položaj
Vrtanje / vijačenje /
udarno vrtanje
Vrtanje / vijačenje:
Nastavitveni obroč
Udarno vrtanje:
Nastavitveni obroč
Menjava orodja
Vaš akumulatorski udarni vrtalni vijačnik ima avto­matsko aretiranje vretena vpenjalno glavo z eno vpenjalno tulko z radialnim zapahom »Made in Germany« znamke
Pri mirovanju motorja se pogonska gred zablokira, tako da lahko hitrovpenjalno vrtalno glavo tenjem v smeri puščice odprete (glejte oznako spre­daj na vrtalni glavi „
Po tem, ko ste vstavili želeno orodje, vrtalno glavo zavrtite v smer puščice, da ni več slišati spodrsava­nja (klik!) (glejte oznako spredaj na vrtalni glavi „
ZAPRTO / CLOSE“). Na ta način se vrtalna glava avtomatsko zapahne. Aretiranje vretena se sprosti z zagonom motorja (pritiskom na stikalo za VKLOP / IZKLOP
Vklop / izklop
12 zavrtite na simbol .
12 zavrtite na simbol .
in je opremljeno z
ODPRTO / OPEN“).
).
6
.
.
z vr-
11
Predizbira navora
S predizbiro navora
13 lahko nastavite moč vrtenja.
Ko je nastavljena moč vrtenja dosežena, sklopka
Za zagon naprave pritisnite stikalo za VKLOP /
IZKLOP
Za izklop naprave stikalo za VKLOP / IZKLOP
6
in ga držite pritisnjenega.
6
izpustite.
21 SI
Začetek uporabe / Vzdrževanje in čiščenje / Servis / Garancija
Nastavitev števila vrtljajev
Stikalo za VKLOP / IZKLOP 6 razpolaga s spre­menljivim reguliranjem števila vrtljajev.
Zvišanje števila vrtljajev:
Zvišajte pritisk na stikalo za VKLOP /
IZKLOP
6
.
Znižanje števila vrtljajev:
Zmanjšajte pritisk na stikalo za VKLOP /
IZKLOP
6
. Integrirana zavora motorja skrbi za hitro zaustavitev – idealno npr. za serijsko vijačenje.
Preklapljanje smeri vrtenja
Smer vrtenja zamenjate tako, da stikalo za
izbiro smeri vrtenja
5
do konca pritisnete v
desno oz. levo.
Nasveti in triki
Vrtanje v kovine: Uporabljajte svedre za kovino
(HSS). Za dosego najboljših rezultatov je treba sve­der hladiti z oljem. Svedre za kovino lahko upora­bljate tudi za vrtanje v plastiko.
Vrtanje v kamnine: Uporabljajte svedre za kamen z rezili iz trde kovine.
Vrtanje v les: Uporabljajte svedre za les s konico za centriranje, za globoke vrtine uporabljajte “kačaste svedre”, za velike premere vrtin uporabljajte posebne svedre velikih premerov. Majhne vijake lahko v mehek les privijete direktno, brez predho­dnega vrtanja.
Vzdrževanje in čiščenje
Akumulatorski udarni vrtalni vijačnik ne terja vzdrževanja.
Napravo redno čistite, takoj po zaključku del. Za čiščenje ohišja uporabljajte suho krpo in
nikakor ne bencina, topil ali čistil.
22 SI
OPOZORILO!
Naprav nikoli ne odpirajte.
Popravila ali zamenjavo naj opravi le servisna
služba ali strokovnjak za električne naprave.
Servis
OPOZORILO!
Vaše naprave dajte v
popravilo servisni službi ali strokovn-
jaku za električne naprave, popravilo pa naj poteka samo z originalnimi na­domestnimi deli. Na ta način se zagotovi,
da varnost naprave ostane ohranjena.
OPOZORILO!
Zamenjavo vtiča ali
priključne napeljave naj vedno opravi
izdelovalec naprave ali njegova služba za pomoč strankam. Na ta način se zago-
tovi, da varnost naprave ostane ohranjena.
Garancija
Ta naprava ima 3 leta garancije od datuma nakupa. Naprava je bila skrbno izdelana in pred dobavo natančno preverjena. Prosimo, da blagajniški račun shranite kot dokazilo o nakupu. V primeru uvelja­vljanja garancije se po telefonu obrnite na svojo servisno službo. Samo tako je zagotovljeno brezplačno pošiljanje vaše­ga izdelka.
Garancija velja le za napake pri materialu ali izde­lavi, ne pa tudi za poškodbe pri transportu, potrošne dele ali za poškodbe lomljivih delov, npr. stikal ali akumulatorjev. Izdelek je namenjen izključno za zasebno in ne za poslovno uporabo.
V primeru zlorabe ali nepravilnega ravnanja, pri uporabi sile ter pri posegih, ki jih ni izvedla naša pooblaščena servisna poslovalnica, garancija pre­neha veljati. Vaših zakonskih pravic ta garancija ne omejuje.
Jamstvo ne podaljša garancijske dobe. To velja tudi za zamenjane in popravljene dele. Morebitne po
škod­be in pomanjkljivosti, ki obstajajo že pri nakupu, je treba javiti takoj po razpakiranju, najpozneje pa
Garancija / Odstranitev / Izjava o skladnosti / Izdelovalec
dva dni po datumu nakupa.Popravila po preteku garancijske dobe je treba plačati.
SI Birotehnika Phone: +386 (0) 2 522 16 66 Fax: +386 (0) 2 531 17 40 e-mail: support.si@kompernass.com
Odstranitev
Embalaža sestoji iz naravi prijaznih
materialov, ki jih lahko odvržete v lokalne zbiralnike za recikliranje odpadkov.
Električnih orodij ne odvrzite
v hišne smeti!
V skladu z evropsko direktivo 2002 / 96 / EC o starih električnih napravah in njenim izvajanjem v narodnem pravu je treba električno orodje zbirati ločeno in vrniti v naravi primerno ponovno predelavo.
Baterij ne mečite med
gospodinjske odpadke!
Pokvarjene ali dotrajane akumulatorje je treba reci­klirati v skladu z direktivo 2006 / 66 / EC. V ta namen preberite tudi posebna varnostna navo­dila za polnilnik in akumulator. Akumulator in / ali napravo oddajte na enem od ponujenih zbirnih mest.
Vse o možnostih za odstranjevanje odsluženih naprav boste izvedeli pri vaši občinski ali mestni upravi.
Izjava o skladnosti /
Izdelovalec
Mi, podjetje Kompernaß GmbH, za dokumente od­govorna oseba: gospod Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Nemčija, izjavljamo, da je ta iz­delek skladen z naslednjimi normativi, normativnimi dokumenti in direktivami ES:
Direktiva o strojih (2006 / 42 / EC)
Direktiva ES o nizkionapetostni električni opremi (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetna kompatibilnost (2004 / 108 / EC)
Uporabljeni harmonizirani standardi
EN 60335-1: 2002+A1+A11+A12+A2+A13 EN 60335-2-29: 2004 EN 62233:2008
EN 60745-1: 2009 EN 60745-2-1: 2003+A11+A1+A12 EN 60745-2-2: 2003+A11+A1+A12 ZEK 01.2-08 / 12.08 2006 / 42 / EC – Annex I / 05.06
Oznaka izdelka:
Akumulatorski udarni vrtalni vijačnik PSBS 24 A1
Date of manufacture (DOM): 05 - 2010 Serijska številka: IAN 49384
Bochum, 31.05.2010
Hans Kompernaß
- direktor -
Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb.
23 SI
24
Zoznam obsahu
Úvod
Používanie vsúlade s určením ..................................................................................Strana 26
Výbava .......................................................................................................................Strana 26
Obsah balenia ...........................................................................................................Strana 27
Technické údaje .........................................................................................................Strana 27
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje
1. Bezpečnosť pracovného miesta............................................................................Strana 28
2.
Elektrická bezpečnosť............................................................................................Strana 28
3. Bezpečnosť osôb ...................................................................................................Strana 28
4.
Bezpečná manipulácia a používanie elektrických nástrojov ..............................Strana 29
5. Použitie a údržba akumulátorového nástroja ......................................................Strana 29
Špecifické bezpečnostné upozornenia pre akumulátorovú
príklepovú vŕtačku / skrutkovač ................................................................................. Strana 30
Originálne príslušenstvo /originálne prídavné zariadenia ......................................Strana 30
Pozor vedenie! ...........................................................................................................Strana 30
Uvedenie do prevádzky
Montáž prídavnej rukoväte .......................................................................................Strana 30
Nabitie akumulátora ..................................................................................................Strana 30
Nasadenie aodobratie akumulátora .......................................................................Strana 31
Test stavu akumulátora ..............................................................................................Strana 31
2–stupňový pohon .....................................................................................................Strana 31
Predvoľba krútiaceho momentu ................................................................................Strana 31
Vŕtanie / skrutkovanie / vŕtanie s príklepom ..............................................................Strana 31
Výmena náradia ........................................................................................................Strana 31
Zapnutie / vypnutie .................................................................................................... Strana 31
Nastavenie otáčok .....................................................................................................Strana 32
Prepnutie smeru otáčania ..........................................................................................Strana 32
Tipy a triky ..................................................................................................................Strana 32
Údržba a čistenie ............................................................................................. Strana 32
Servis ......................................................................................................................... Strana 32
Záruśná lehota .................................................................................................. Strana 32
Likvidácia ............................................................................................................... Strana 33
Vyhlásenie o zhode / Vyhlásenie výrobcu ................................Strana 33
25 SK
Úvod
V tomto návode na obsluhu / na prístroji sú použité nasledujúce piktogramy:
Prečítajte si návod na používanie!
Dbajte na výstražné a bezpečnostné pokyny!
Pozor na úraz elektrickým prúdom! Smrteľné nebezpečenstvo!
n
0
V
Menovité otáčky pri voľnobehu Trieda ochrany (Krytie) II
Volt (Striedavé napätie)
~
Noste ochranné okuliare, ochranu sluchu, masku proti prachu a ochranné rukavice.
Noste vhodnú obuv.
Len na použitie vo vnútorných priestoroch!
Aretácia vretena
Upínacie skľučovadlo, Made in Germany
Akumulátorový vŕtací skrutkovač PSBS 24 A1
Vŕtanie askrutkovanie do dreva, plastu a kovu
Úvod
W
Nm
Ah
len podľa popisu alen pre uvedené oblasti nasa­denia. Každé iné použitie prístroja je považované za neprimerané amôže spôsobiť vážne poranenia. Za škody spôsobené neprimeraným používaním vý­robca nepreberá žiadnu zodpovednosť. Produkt nie je určený na komerčné používanie.
Watt (Užitočný výkon)
Jednosmerný prúd (druh prúdu anapätia)
Newtonmeter (krútiaci moment)
Stupeň vŕtania (predvoľba krútiaceho momentu)
Stupeň vŕtania (vŕtanie spríklepom)
Ampér (kapacita akumulátora)
Nebezpečenstvo ohrozenia života zá­sahom elektrickým prúdom v dôsledku poškodeného kábla alebo zástrčky!
Elektrické náradie držte mimo dosahu detí!
Balenie prístroja a prístroj zlikvidujte ekologickým spôsobom!
Pred prvým spustením sa prosím bezpod-
mienečne oboznámte s funkciami nástroja
a informujte sa o správnom zaobchádzaní s elektrickým náradím. Za týmto účelom si prečítajte nasledujúci návod na obsluhu. Tento návod na po­užívanie uschovajte. Ak poskytnete prístroj ďalším osobám, dajte im kdispozícii všetky podklady.
Používanie vsúlade s určením
Tento prístroj je určený na vŕtanie askrutkovanie do dreva, plastu akovu, ako aj napríklepové vŕtanie do kameňa, tehly abetónu. Na vŕtanie do žuly od­porúčame použiť vŕtacie kladivo. Prístroj používajte
26 SK
Výbava
1
Prepínač chodu
2
LED displej / stav akumulátora
3
Tlačidlo pre test stavu akumulátora
4
Vodováha
5
Prepínač smeru otáčania / blokovanie
6
Vypínač / regulácia otáčok
7
Bit
8
Tlačidlo na uvoľnenie akumulátora
9
Akumulátor
10
Prídavná rukoväť
11
Rýchloupínacie skľučovadlo
12
Nastavovací prstenec - vŕtanie / príklep
13
Predvoľba krútiaceho momentu
Úvod
14
Rýchlonabíjačka
15
červená LED dióda
16
zelená LED dióda
Obsah balenia
1 Kufrík 1 Akumulátorová príklepová vŕtačka / skrutkovač 1 Prídavná rukoväť 2 Bity 1 Nabíjačka 1 Návod na použitie
Technické údaje
Akumulátorový vŕtací skrutkovač PSBS 24 A1:
Menovité napätie: 24 V Menovité otáčky pri voľnobehu: 1. stupeň n
0 - 500 min
0
-1
Menovité otáčky pri voľnobehu: 2. stupeň n
0 - 1800 min
0
Šírka upínacieho skľučovadla: 1,0 - 13 mm Max. priemer vrtu: Kov: 13 mm
Drevo: 30 mm
Murivo (betón): 15 mm Max. krútiaci moment: 35 Nm Rozmery: 338 x 69 x 237 mm
Ni-CD Akumulátor PSBS 24 A1 - 1:
Menovité napätie: 24 V Kapacita: 1,5 (Ah) Energetický obsah: 36 Wh
Rýchlonabíjačka PSBS 24 A1 - 2:
Menovité napätie: 230 V ~ 50 Hz, 105 W Nabíjací prúd: 3000 mA Doba nabíjania: 90 min Trieda ochrany: II /
Hladina akustického tlaku: 76 dB(A) Hladina akustického výkonu: 87 dB(A) Hladina akustického tlaku (Príklepové vŕtanie do betónu): 87 dB(A) Hladina akustického výkonu (Príklepové vŕtanie do betónu): 98 dB(A) Odchýlka K: 3 dB
Používajte ochranu sluchu!
Celkové hodnoty oscilácie (vektorový súčet troch smerov) namerané vsúlade sEN 60745:
Vŕtanie do kovu: Oscilačná emisná hodnota
a
= 1,682 m / s2,
h,D
odchýlka K = 1,5 m / s
Skrutkovanie: Oscilačná emisná hodnota
a
= 1,109 m / s2,
h
odchýlka K = 1,5 m / s Príklepové vŕtanie do betónu: Oscilačná emisná hodnota
-1
a
= 11,25 m / s2,
h,ID
odchýlka K = 1,5 m / s
VAROVANIE!
Hladina vibrácií udaných v týchto pokynoch bola nameraná pomocou mera­cieho postupu normovaného v EN 60745 a môže sa použiť na porovnanie prístrojov. Hladina vibrácií sa zmení podľa použitého elektric­kého prístroja a v niektorých prípadoch môže byť vyššia ako hodnota stanovená v týchto pokynoch. Môže dôjsť k podceneniu vibračnej záťaže, ak sa elektrické náradie bežne používa týmto spôsobom.
Upozornenie: Pre presný odhad kmitavého namáhania počas doby určitej pracovnej činnosti by sa mali zohľadniť aj časy, keď je prístroj vypnutý resp. je síce zapnutý, ale sa s ním v skutočnosti nepracuje. Toto môže výrazne zredukovať kmitavé namáhanie počas celej doby pracovnej činnosti.
2
2
,
2
.
Informácie o hluku avibráciách:
Nameraná hodnota pre hluk bola zistená podľa EN 60745. Hladina hluku elektrického prístroja ohodnotená ako A predstavuje štandardne:
27 SK
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje
Všeobecné bezpečnostné
pokyny pre elektrické nástroje
VAROVANIE!
pečnostné pokyny a predpisy! Nedbanlivosť
pri dodržiavaní bezpečnostných pokynov a pred­pisov môže zapríčiniť zásah elektrickým prúdom, požiar a / alebo ťažké úrazy.
Uschovajte všetky bezpečnostné pokyny a predpisy pre prípad použitia v budúc­nosti!
Pojem „elektrické náradie“ používaný v bezpeč­nostných pokynoch Sa vzťahuje na elektrické nára­die napájané zo siete (so sieťovým káblom) a na elektrické náradie napájané z akumulátorov (bez sieťového kábla).
Prečítajte si všetky bez-
1. Bezpečnosť pracovného miesta
a) Svoje pracovné miesto udržiavajte
čisté a zabezpečte dobré osvetlenie.
Neporiadok aneosvetlené pracovné oblasti môžu viesť k úrazom.
b)
jú horľavé kvapaliny, plyny alebo
c)
Odvrátenie pozornosti môže znamenať stratu
S prístrojom nepracujte v
prostredí ohrozenom výbu­chom, vktorom sa nachádza-
prach. Elektrické náradie vytvára iskry, ktoré
môžu zapáliť prach alebo výpary.
Počas používania elektrické-
ho náradia zamedzte prístup deťom ainým osobám.
kontroly nad zariadením.
2. Elektrická bezpečnosť
a) Sieťová zástrčka prístroja musí byť
zladená so zásuvkou. Sieťová zástrčka sa nesmie nijako upravovať. Nepouží­vajte adaptéry spolu sprístrojmi vy­bavenými ochranným uzemnením.
28 SK
Neupravované sieťové zástrčky avhodné zá­suvky znižujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
b) Zabráňte telesnému kontaktu suzem-
nenými povrchmi, napr. u rúr, vykuro­vacích zariadení, sporákov a chladni­čiek. Ak je vaše telo uzemnené, existuje
zvýšené riziko zásahu elektrickým prúdom.
c) Prístroj chráňte pred dažďom alebo
vlhkosťou. Vniknutie vody do elektrického
prístroja zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
d)
zástrčky zo zásuvky. Kábel chráňte
e) Ak pracujete s elektrickým náradím
f) Ak sa nedá zabrániť prevádzke elek-
Kábel nepoužívajte na nose-
nie avešanie prístroja, alebo na vyťahovanie sieťovej
pred vysokými teplotami, olejom, os­trými hranami alebo pohybujúcimi sa časťami prístroja. Poškodené alebo zamo-
tané káble zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
vonku, používajte iba také predlžo­vacie káble, ktoré sú schválené aj pre exteriéry. Používanie predlžovacieho kábla
vhodného pre exteriéry znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
trického prístroja vo vlhkom prostre­dí, použite ochranný vypínač proti chybnému prúdu. Použitie tohto vypínača
znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
3. Bezpečnosť osôb
a) Buďte vždy opatrní, dávajte pozor na
to, čo robíte akpráci selektrickým náradím pristupujte s rozvahou. Prí nepoužívajte vtedy, ak ste unavení, alebo ak ste pod vplyvom drog, alko­holu či medikamentov. Jediný moment
nepozornosti pri používaní prístroja môže viesť kzávažným poraneniam.
b)
osobného ochranného výstroja, ako je respirátor,
protišmyková bezpečnostná obuv, ochranná
Noste osobný ochranný
výstroj avždy používajte ochranné okuliare. Nosenie
stroj
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje
prilba alebo ochrana sluchu, vzávislosti od druhu apoužitia elektrického náradia, znižuje riziko poranení.
c) Zabráňte neúmyselnému uvedeniu do
prevádzky. Uistite sa, že je elektrický prístroj vypnutý, skôr ako ho budete zapájať na zdroj prúdu, chytať alebo prenášať. Ak máte pri prenose prístroja prst
na spínači ZAP / VYP alebo je prístroj zapnutý, môže to viesť k nehodám.
d) Skôr než prístroj zapnete, odstráňte
nastavovacie náradie alebo skrutkový kľúč. Náradie alebo kľúč, ktorý sa nachádza
votáčajúcej sa časti prístroja, môže viesť k po­raneniam.
e) Zabráňte neprirodzenému držaniu
tela. Zabezpečte si stabilný postoj a vždy udržiavajte rovnováhu. Takto
môžete mať prístroj najmä v nečakaných situ­áciách lepšie pod kontrolou.
f) Noste vhodný odev. Nenoste široké
oblečenie alebo ozdoby. Vlasy, oble­čenie arukavice držte čím ďalej od pohybujúcich sa častí. Voľné oblečenie,
ozdoby alebo dlhé vlasy sa môžu zachytiť do pohybujúcich sa častí.
g) Keď montujete zariadenia na odsáva-
nie a zachytávanie prachu, uistite sa, či sú napojené asprávne používané. Pou-
žitie týchto zariadení znižuje ohrozenia prachom.
preventívne opatrenia zabránia neúmyselnému štartu prístroja.
Nepoužívané elektrické nástroje
d)
uschovajte mimo dosahu detí. nesmú používať osoby, nimi oboznámené alebo ktoré nečítali tieto pokyny. Elektrické nástroje sú nebez-
pečné, ak ich používajú neskúsené osoby.
e) O prístroj sa dôkladne starajte. Kon-
trolujte, či bezchybne fungujú pohyb­livé časti prístroja a či nie sú zaseknuté, či nie sú zlomené niektoré časti alebo poškodené tak, že negatívne ovplyv­ňujú funkčnosť prístroja. Pred použí­vaním prístroja musia byť poškodené časti opravené. Príčinou mnohých úrazov
je práve zlá údržba elektrických nástrojov.
f) Rezné nástroje udržiavajte ostré a
čisté. Starostlivo ošetrované rezné nástroje s
ostrými reznými hranami sa menej zasekávajú a dajú sa ľahšie viesť.
g) Elektrické náradie, príslušenstvo,
vkladané nástroje, atď. používajte v súlade s týmito pokynmi a tak, ako je to predpísané pre tento špeciálny typ prístroja. Pritom zohľadnite pra­covné podmienky a vykonávanú činnosť. Používanie elektrického náradia na
iné než vyhradené účely môže viesť k nebez­pečným situáciám.
Prístroj
ktoré nie sú s
4. Bezpečná manipulácia a použí­vanie elektrických nástrojov
a) Prístroj nepreťažujte. Pre svoju prácu
používajte len vhodné elektrické ná­stroje. Pomocou vhodného elektrického nástro-
ja pracujete lepšie a bezpečnejšie vuvedenej pracovnej oblasti.
b) Nepoužívajte žiadny elektrický nástroj,
ktorého prepínač je poškodený. Elek- trický nástroj, ktorý nie je možné zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečný a musí byť opravený.
c)
Pred nastavovaním prístroja, výmenou
príslušenstva alebo odložením prístro­ja vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Tieto
5. Použitie a údržba akumuláto­rového nástroja
a) Akumulátory nabíjajte len v nabíjacích
zariadeniach, ktoré odporúča výrobca.
Pre nabíjacie zariadenie, ktoré je vhodné len pre určitý typ akumulátorov, vzniká riziko vzni­ku požiaru, ak sa používa s inými akumulátormi.
b) Pre elektrické nástroje používajte len
tie akumulátory, ktoré sú na to určené.
Používanie iných akumulátorov môže viesť k vzniku poranení alebo požiaru.
c) Nepoužívané akumulátory sa nesmú
nachádzať vblízkosti kancelárskych svoriek, mincí, kľúčov, klincov, skrutiek alebo iných malých kovových predme-
29 SK
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje / Uvedenie do prevádzky
tov, pretože môže prísť kneželanému premosteniu kontaktov. Skrat medzi kon-
taktmi akumulátora môže mať za následok vznik popálenín alebo požiaru.
d) Vprípade použitia na nesprávny účel
môže zakumulátora vytiecť kvapalina. Zabráňte kontaktu stouto kvapalinou. Vprípade náhodného kontaktu po­stihnuté miesto opláchnite vodou. Ak sa táto kvapalina dostane do očí, vy­hľadajte odbornú lekársku pomoc.
Unikajúca kvapalina zakumulátora môže spô­sobiť podráždenie pokožky alebo popáleniny.
Špecifické bezpečnostné
upozornenia pre akumulátorovú príklepovú vŕtačku / skrutkovač
Pri príklepovom vŕtaní noste
ochranu sluchu. Pôsobenie hluku
môže spôsobiť stratu sluchu.
Používajte prídavnú rukoväť
danú spolu s náradím. Strata kontroly nad náradím môže viesť k poraneniam.
Ak vykonávate práce, pri ktorých
vložený nástroj naraziť na ukryté elektrické vedenia alebo na vlastný sieťový kábel, držte náradie za izolo­vané plochy rukoväti. Kontakt s vedením,
ktoré je pod napätím, môže uviesť pod napätie aj kovové časti náradia a viesť k zásahu elek­trickým prúdom.
Pred čistením alebo údržbou nabíjač-
ky alebo akumulátora vždy vytiahnite sieťovú zástrčku. Tým sa zabráni neúmy-
selnému spusteniu prístroja.
Akumulátor nikdy nenabíjajte pri tep-
lotách pod 10°C alebo nad 40°C. Tým dosiahnete vysokú životnosť akumulátora.
Vetracie otvory nabíjačky musia byť
vždy voľné. Inak sa môže prehriať.
Pri práci na prístroji, ako aj pri prepra-
ve, popr. skladovaní uveďte prepínač smeru otáčania (blokovanie), aby ste zabránili neúmy­selnému zapnutiu.
30 SK
5
do stredovej polohy
10
do-
môže
Originálne príslušenstvo /
originálne prídavné zariadenia
Používajte iba také príslušenstvo, kto-
ré je uvedené v návode na použitie. Používanie iných vkladaných nástrojov alebo iného príslušenstva, než je odporúčané v návo­de na použitie, môže pre vás znamenať riziko poranenia.
Pozor vedenie!
VAROVANIE!
elektrickým náradím nenarazíte na elektrické,
plynové alebo vodovodné vedenie. Popr. pred vŕtaním do steny použite vyhľadávač vedenia.
Uvedenie do prevádzky
Montáž prídavnej rukoväte
Prídavnú rukoväť 10 naskrutkujte v závislosti
od spôsobu vykonávania práce vpravo alebo vľavo na náradie.
Nabitie akumulátora
Upozornenie: Nový alebo dlhodobo nepoužívaný
akumulátor musí byť pred prvou / obnovenou prevádzkou nabitý. Plnú kapacitu akumulátor dosiahne po cca 3 – 5 nabíjacích cykloch. Proces nabíjania trvá cca 90 minút.
VAROVANIE!
znabíjačky popr. pred vsadením do nabíjačky vždy vytiahnite sieťovú zástrčku. Tým sa zabráni neúmy­selnému naštartovaniu prístroja.
Nasuňte spojku (pozri obr. A) na akumulátoro-
vý blok
9
Červená LED dióda
nabíjania. Zhasne hneď po nabití akumulátora
Zelená LED dióda
proces ukončený aakumulátor na prevádzku.
Uistite sa, že pri práci s
Pred odobratím akumulátora
. Zapojte sieťovú zástrčku do zásuvky.
15
signalizuje začiatok
9
.
16
signalizuje, že je nabíjací
9
pripravený
Uvedenie do prevádzky
Akumulátor 9 nikdy nenabíjajte bezprostredne
po rýchlonabíjaní druhýkrát. Inak sa akumulátor
9
môže nadmerne nabiť atým sa môže život-
nosť akumulátora anabíjačky výrazne skrátiť.
Nabíjačku
14
medzi dvoma na seba nasledu­júcimi nabíjacími procesmi vždy najmenej na 15 minút vypnite. Nabíjačku vypnite vytiahnu­tím sieťovej zástrčky.
Nasadenie aodobratie
akumulátora
Odoberanie akumulátorového bloku:
Pri odoberaní akumulátora otočte náradie o
180°.
Stlačte tlačidlo na odistenie
mulátorový blok
z náradia.
9
Vkladanie akumulátorového bloku:
Akumulátorový blok
Test stavu akumulátora
9
Zatlačte tlačidlo stav akumulátora 3.
Zvyškový výkon sa ukáže na LED displeji
a vysuňte aku-
8
nasuňte na náradie.
2
.
skrutky skrutkovať do predurčenej hĺbky, ideálne napr. pri sériovom skrutkovaní.
Zvoľte nižší stupeň pre menšie skrutky, mäkké
materiály.
Zvoľte vyšší stupeň pre veľké skrutky, tvrdé
materiály, popr. pri vyskrutkovaní skrutiek.
Pri vŕtacích prácach zvoľte stupeň vŕtania tak,
že predvoľbu krútiaceho momentu nastavíte do pozície
Vŕtanie / skrutkovanie /
.
vŕtanie s príklepom
Vŕtanie / skrutkovanie:
Nastavovací prstenec
Vŕtanie spríklepom:
Nastavovací prstenec
Výmena náradia
Váš akumulátorový príklepový vŕtací skrutkovač má plne automatickú aretáciu vretena vený jednopuzdrovým skľučovadlom s radiálnym zablokovaním „Made in Germany“ od firmy
12
otočte na symbol .
12
otočte na symbol .
a je vyba-
.
2–stupňový pohon
Vprvom stupni (prepínač 1 vpozícii: 1)
dosiahnete otáčky cca 500 min
-1
avysoký krútiaci moment. Napríklad na skrutkovacie práce s malými priemermi skrutiek.
Vdruhom stupni (prepínač
dosiahnete otáčky cca 1800 min
1
vpozícii: 2)
-1
anízky krútiaci moment. Napríklad na rýchle vŕtanie do muriva alebo na veľké priemery vŕtania / skrutiek.
Predvoľba krútiaceho momentu
Pomocou predvoľby krútiaceho momentu 13 môžete nastaviť krútiacu silu. Keď sa nastavená krútiaca sila dosiahne, spojka odpojí pohon. Takto môžete
Po zastavení motora sa zablokuje hnací mechaniz­mus, takže rýchloupínacie skľučovadlo
môžete
11
otvoriť otočením v smere šípky (pozrite si nápis vpredu na skľučovadle „
OTVORENÉ / OPEN“).
Po vložení požadovaného nástroja otáčajte skľučo­vadlo v smere šípky, až kým už nepočuť pretáčanie (kliknutie!) (pozrite si nápis vpredu na skľučovadle „
ZATVORENÉ / CLOSE“). Skľučovadlo sa tým automaticky zablokuje. Aretácia vretena sa uvoľní po spustení motora (stlačení zapínača / vypínača
Zapnutie / vypnutie
6
Na uvedenie prístroja do prevádzky stlačte
vypínač
Prístroj vypnete uvoľnením vypínača
6
adržte ho stlačený.
6
.
).
31 SK
Uvedenie do prevádzky / Údržba a čistenie / Servis / Záruśná lehota
Nastavenie otáčok
Vypínač 6 je vybavený variabilnou reguláciou otáčok.
Zvýšenie otáčok:
Zvýšte tlak na vypínač
6
.
Zníženie otáčok:
Znížte tlak na vypínač
6
. Integrovaná brzda motora zabezpečuje okamžité zastavenie – ideálne napr. pri sériovom skrutkovaní.
Prepnutie smeru otáčania
Smer otáčania zmeníte tak, že prepínač 5
zatlačíte doprava resp. doľava.
Tipy a triky
Vŕtanie do kovu: Použite vrták na kov (HSS).
Na dosiahnutie optimálneho efektu by mal byť vrták chladený olejom. Vrtáky na kov môžete používať aj pri plastoch.
Vŕtanie do kameňa: Používajte vrtáky do kameňa so špičkou ztvrdého kovu.
Vŕtanie do dreva: Používajte vrták do dreva s centrovacou špičkou, pre hlboké vŕtanie používajte „špirálový vrták“, pre vŕtanie oveľkom priemere používajte Forstnerov vrták. Malé skrutky môžete do mäkkého dreva zaskrutkovať aj bez predvŕtania.
VAROVANIE!
Prístroje nikdy neotvárajte.
Opravou alebo výmennými prácami poverte
servisné pracovisko alebo kvalifikovaný personál.
Servis
VAROVANIE!
Prístroje nechajte
opraviť vservisnom stredisku alebo
odborníkom zoblasti elektrotechniky, ktorí používajú na opravy len origi­nálne náhradné diely. Tým zabezpečíte,
že zostane zachovaná bezpečnosť prístroja.
VAROVANIE!
Výmenu konektora
alebo sieťových vodičov vždy nechaj-
te vykonať u výrobcu prístroja alebo u jeho zákazníckej služby. Tým zabezpe-
číte, že zostane zachovaná bezpečnosť prístroja.
Záruśná lehota
Na tento prístroj máte trojročnú záruku od dátumu nákupu. Prístroj bol starostlivo vyrobený a pred expedíciou dôkladne vyskúšaný. Uschovajte si, prosím, účtenku ako dôkaz o nákupe. V prípade uplatňo­vania záruky sa spojte s opravovňou telefonicky. Len tak sa dá zabezpečiť bezplatné zaslanie tovaru.
Záruka platí len na chyby materiálu a výroby, nie na poškodenia spôsobené prepravou, opotrebením ani na poškodenia krehkých častí, ako sú spínače alebo akumulátory. Výrobok je určený výlučne na súkromné používanie a nie na komerčné účely.
Údržba a čistenie
Akumulátorová príklepová vŕtačka / skrutkovač nevyžaduje žiadnu údržbu.
Prístroj čistite pravidelne, hneď po ukončení
práce.
Na čistenie povrchu používajte suchú handričku.
Vžiadnom prípade nepoužívajte benzín, rozpúšťadlá alebo čistiace prostriedky.
32 SK
Záruka prestáva platiť pri zaobchádzaní nezodpo­vedajúcom účelu, pri neprimeranom zaobchádzaní, pri používaní násilia a pri zásahoch, ktoré neurobil nami autorizovaný servis. Práva vyplývajúce zo zá­kona nie sú touto zárukou obmedzené.
Záručná doba sa nepredlžuje o dobu trvania záruč­ných opráv. To platí aj na vymenené alebo opravené diely. Prípadné poškodenia a nedostatky zistené už pri nákupe musíte ohlásiť ihneď po vybalení, najne-
Záruśná lehota / Likvidácia / Vyhlásenie o zhode / Vyhlásenie výrobcu
skoršie však do dvoch dní od dátumu zakúpenia. V prípade opráv spadajúcich do obdobia po uplynu­tí záručnej doby ste povinní uhradiť vzniknuté náklady.
SK Kompernass Service Slowakia Tel. 0850 00 10 16 (0,075 EUR/Min.) e-mail: support.sk@kompernass.com
Likvidácia
Obal pozostáva z ekologických mate-
riálov, ktoré sa môžu dať recyklovať ma miestnych recyklačných staniciach.
Neodhadzujte elektrické
prístroje do domáceho odpadu!
Vsúlade seurópskou smernicou 2002 / 96 / EC oodpade z elektrických aelektronických zariadení aimplementáciou donárodného práva musia byť opotrebované elektrické prístroje zbierané oddelene aekologicky recyklované.
Akumulátory nevyhadzujte do
domového odpadu!
Poškodené apoužité akumulátory musia byť recyk­lované vsúlade so smernicou 2006 / 66 / EC. Pozorne si prečítajte špeciálne bezpečnostné naria­denia pre nabíjačku aakumulátor. Akumulátor a / alebo prístroj odovzdajte všpecializovanej zberni.
O možnostiach likvidácie vyradených prístrojov sa dozviete na vašej obecnej alebo mestskej správe.
Vyhlásenie o zhode /
Vyhlásenie výrobcu
My, Kompernaß GmbH, osoba zodpovedná za dokumenty: pán Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Nemecko, týmto vyhlasujeme, že tento výrobok sa zhoduje s nasledujúcimi normami, nor­matívnymi dokumentmi a smernicami ES:
Smernica o strojoch (2006 / 42 / EC)
Smernica ES o nízkom napätí (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetická znesiteľnosť (2004 / 108 / EC)
Aplikované harmonizované normy
EN 60335-1: 2002+A1+A11+A12+A2+A13 EN 60335-2-29: 2004 EN 62233:2008
EN 60745-1: 2009 EN 60745-2-1: 2003+A11+A1+A12 EN 60745-2-2: 2003+A11+A1+A12 ZEK 01.2-08 / 12.08 2006 / 42 / EC – Annex I / 05.06
Označenie výrobku:
Akumulátorový vŕtací skrutkovač PSBS 24 A1
Date of manufacture (DOM): 05 - 2010 Sériové číslo: IAN 49384
Bochume, 31.05.2010
Hans Kompernaß
- konateľ -
Technické zmeny v zmysle ďalšieho vývoja sú vyhradené.
33 SK
34
Popis sadržaja
Uvod
Propisano korištenje ...................................................................................................Stranica 36
Oprema ...................................................................................................................... Stranica 36
Opseg dostave ...........................................................................................................Stranica 37
Tehnički podaci ..........................................................................................................Stranica 37
Opće sigurnosne upute za električni alat
1. Sigurnost na radnom mjestu ..................................................................................Stranica 38
2.
Električna sigurnost ................................................................................................Stranica 38
3. Sigurnost osoba .....................................................................................................Stranica 38
4.
Pažljivo postupanje s električnim uređajima i njihovo korištenje ........................Stranica 39
5. Uporaba i rukovanje akumulatorskim alatom .....................................................Stranica 39
Specifične sigurnosne upute koje se odnose na aku-udarnu bušilica .....................Stranica 40
Originalni pribor / - dodatni uređaji .......................................................................... Stranica 40
Oprez vodovi! ............................................................................................................Stranica 40
Puštanje u pogon
Montaža dodatne drške ............................................................................................Stranica 40
Punjenje baterije .........................................................................................................Stranica 40
Umetanje / skidanje baterije s uređaja .....................................................................Stranica 41
Provjera stanja baterije ..............................................................................................Stranica 41
2-brzinski pogon ........................................................................................................Stranica 41
Odabir okretnog momenta........................................................................................Stranica 41
Bušenje / uvrtanje vijaka / udarno bušenje ...............................................................Stranica 41
Izmjena alata .............................................................................................................Stranica 41
Uključivanje / isključivanje ......................................................................................... Stranica 41
Podešavanje broje okretaja ......................................................................................Stranica 42
Promjena smjera okretaja ..........................................................................................Stranica 42
Savjeti i trikovi ............................................................................................................Stranica 42
Održavanje i čišćenje ................................................................................... Stranica 42
Servis ......................................................................................................................... Stranica 42
Jamstveni list.......................................................................................................Stranica 42
Zbrinjavanje ........................................................................................................ Stranica 43
Objašnjenje konformnosti / Proizvođač ......................................Stranica 43
35 HR
Uvod
U ovim uputama za uporabu / na uređaju rabi se slijedeće prikaze:
Čitati upute za rukovanje!
Obratiti pažnju na upozoravajuće i sigurnosne upute!
Čuvajte se strujnog udara! Opasnost po život!
n
0
V
Određivanje broja praznohodne brzine vrtnje
V (Naizmjenični napon)
~
Nosite zaštitne naočale, zaštitu za uši, zaštitnu masku i zaštitne rukavice.
Nosite prikladne cipele.
Isključivo namijenjeno za uporabu u unutarnjim prostorijama!
Aretiranje osovine
Zaglavnik za svrdlo, Made in Germany
Akumulatorska udarna bušilica-odvrtač PSBS 24 A1
Bušenje i uvrtanje vijaka u drvo, umjetni materijala i željezo
Uvod
W
Nm
Ah
samo za opisane i navedena područja uporabe. Svako drugo korištenje ili izmjena na uređaju tretira se kao nepropisano i krije znatne opasnosti od nesreća. Za oštećenja nastala zbog nepropisane upotrebe, proizvođač ne preuzima nikakvu odgovor­nost. Nije namijenjeno za korištenje u obrtne svrhe.
W (Efektivna snaga)
Istosmjerna struja (struja i vrsta napona)
Newton metar (okretni moment)
Zaštitna klasa II
Stupanj bušenja (odabir okretnog momenta)
Stupanj bušenja (udarno bušenje)
Amper-sati (Kapacitet akumulatora) Opasnost po život zbog udara strujom
ako je oštećen mrežni kabel ili mrežni utikač!
Držite djecu podalje od električnog alata!
Materijal ambalaže i uređaj zbrinite na način neškodljiv za okoliš!
Prije prvog puštanja u rad se upoznajte
sa funkcijama uređaja i informirajte se o
ispravnom načinu ophođenja sa električ­nim uređajima. Pročitajte sa time u vezi i slijedeće upute za rukovanje. Sačuvajte ove upute. Izručite sve dokumente, u slučaju predaje stroja trećim osobama.
Propisano korištenje
Uređaj je namijenjen za bušenje i uvrtanje vijaka u drvo, umjetne materijale i metal, kao i za udarno bušenje kamena, cigli i betona. Za bušenje granita preporučujemo bušaći čekić. Uređaj upotrebljavajte
36 HR
Oprema
1
prekidač za odabir brzine
2
LED-display / stanje baterije
3
tipka za provjeru stanja baterije
4
libela
5
obratni sklopnik / zaporka
6
prekidač za UKLJUČIVANJE / ISKLJUČIVANJE /
regulacija broja okretaja
7
Bit
8
tipka za otpuštanje baterije
9
baterija
10
dodatna drška
11
brzostezna glava
Uvod
12
prsten za namještanje bušenja / udarnog bušenja
13
odabir okretnog momenta
14
punjač baterije
15
crvena LED - ica – kontrola punjenja
16
zelena LED - ica – kontrola punjenja
Opseg dostave
1 kovčeg 1 aku-udarna bušilica s baterijom 1 dodatna drška 2 bits 1 punjač 1 upute za korištenje
Tehnički podaci
Aku-udarna bušilica PSBS 24 A1:
Nazivni napon: 24 V Nazivni praznohodni broj hoda: 1. brzina: n
0 - 500 min
0
Nazivni praznohodni broj hoda: 2. brzina: n
0 - 1800 min
0
Širina stezne glave: 1,0 - 13 mm Maksimalni promjer bušenja: Metal: 13 mm
Drvo: 30 mm
Zidovi (beton): 15 mm Maksimalni broj okretaja: 35 Nm Dimenzije: 338 x 69 x 237 mm
Ni-CD baterija PSBS 24 A1 - 1:
Nazivni napon: 24 V Kapacitet: 1,5 (Ah) Sadržaj energije: 36 Wh
Punjač baterija PSBS 24 A1 - 2:
Nazivni napon: 230 V ~ 50 Hz, 105 W Struja punjenja: 3000 mA Trajanje punjenja: 90 min Zaštitna klasa: II /
Razina zvučnog tlaka: 76 dB(A) Razina snage zvuka: 87 dB(A) Razina zvučnog tlaka (Udarno bušenje u beton): 87 dB(A) Razina snage zvuka (Udarno bušenje u beton): 98 dB(A) Nesigurnost K: 3 dB
Nosite zaštitu za sluh!
Ukupne vrijednosti titranja (vektorski zbroj triju smjera) dobivene sukladno EN 60745:
Bušenje u metal: Emisijska vrijednost titraja
a
= 1,682 m / s2,
h,D
Nesigurnost K = 1,5 m / s
Uvrtanje vijaka: Emisijska vrijednost titraja
a
= 1,109 m / s2,
h
Nesigurnost K = 1,5 m / s
Udarno bušenje u beton: Emisijska vrijednost titraja
-1
-1
UPOZORENJE!
a
= 11,25 m / s2,
h,ID
Nesigurnost K = 1,5 m / s
Razina titranja, navedena u ovim uputama, je istražena i određena sukladno normiranom postupku mjerenja, koji je naveden u EN 60745 i koji je prikladan za uspoređivanje stroja. Razina titranja je promijenljiva, ovisno o korištenju električnog alata, te može u pojedinim slučajevima ležati iznad vrijednosti, navedene u ovim uputama. Razina opterećenja titranja može biti podcjenjena, ako se električni alat redovito koristi na takav način.
Uputa: Za precizno ocjenjivanje titrajnog otpere­ćenja tijekom određenog radnog vremena, potrebno je također uzeti u obzir vremena kad je stroj isključen, ili je uključen ali se zapravo ne rabi. To može znatno smanjiti titrajno opterećenje, tijekom cijelog radnog vremena.
2
,
2
,
2
.
Informacija o buci i vibraciji:
Mjerna vrijednost za buku utvrđena sukladno EN 60745. A-ocjenjena razina buke električnog alata iznosi tipično:
37 HR
Opće sigurnosne upute za električni alat
Opće sigurnosne upute
za električni alat
UPOZORENJE!
upute kao i sve ostale upute! U slučaju ne
pridržavanja sigurnosnih uputa kao i ostalih uputa, prijeti opasnost od strujnog udara, požara i / ili teš­kih ozljeda.
Sačuvajte sve sigurnosne upute kao i sve ostale upute za ubuduće!
U sigurnosnim uputa rabljeni izraz „električni alat“ odnosi se na električne uređaje sa mrežnim pogo­nom (sa mrežnim kabelom) i na električni alat sa akumulatorskim pogonom (bez mrežnog kabela).
Pročitajte sigurnosne
1. Sigurnost na radnom mjestu
a) Vodite uvijek računa o tome, da Vaše
radno mjesto bude čisto i dobro os­vjetljeno. Nered i ne osvjetljeno područje
rada, može uzrokovati nezgode.
b)
ćine, plinovi ili prašine. Električni alati proiz-
c)
U slučaju nepažnje, možete izgubiti kontrolu
Ne rabite stroj u području gdje
prijeti opasnost od eksplozije, gdje se nalaze zapaljive teku-
vode iskre, koje mogu zapaliti prašinu ili pare.
Za vrijeme uporabe elek
nog alata, držite djecu i druge osobe izvan dohvata istoga.
nad strojem.
trič-
2. Električna sigurnost
a) Mrežni utikač uređaja mora odgova-
rati utičnici. Utikač se ni na kakav način ne smije mijenjati. Ne koristite adapterske utičnice zajedno s zaštitno uzemljenim uređajima. Neizmijenjeni
utikači i odgovarajuće utičnice smanjuju rizik električnog udara.
b) Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim
površinama kao što su cijevi, radijato­ri, pećnice i hladnjaci. Postoji povećana
38 HR
opasnost od električnog udara ukoliko je vaše tijelo uzemljeno.
c) Uređaj držite podalje od kiše i vlage.
Prodiranje vode u unutrašnjost uređaja pove­ćava opasnost električnog udara.
d)
za izvlačenje utikača iz utičnice. Kabel
e) Kod rada na otvorenome koristite
f) Ako je korištenje električnog alata u
Ne koristite kabel u neke
druge svrhe, npr. za nošenje uređaja, vješanje uređaja ili
držite podalje od topline, ulja, oštrih rubova i pokretnih dijelova uređaja.
Oštećeni ili spetljani kabel ili utikač povećava rizik električnog udara.
samo produžni kabel koji je dozvoljen za korištenje na otvorenome. Upotreba
produžnog kabla namijenjenog za korištenje na otvorenome smanjuje rizik električnog udara.
vlažnim prostorima neizbježno, rabite zaštitnu strujnu sklopku. Korištenje zaštit-
ne strujne sklopke, smanjuje rizik strujnog udara.
3. Sigurnost osoba
a) Budite uvijek pozorni, vodite računa
o tome što radite i razumno pristupite radu s električnim alatom. Ne rabite stroj, ako ste umorni ili pod utjecajem droga, alkohola ili lijekova. Jedan trenu
nepažnje za vrijeme korištenja stroja, može uzrokovati teške ozljede.
b)
opreme, kao maske za prašinu, protuklizne
zaštitne cipele, zaštitnu kacigu ili štitnik za uši, ovisno o vrsti i uporabi električnog alata, smanjuje rizik od ozljeda.
c) Spriječite slučajno uključenje. Uvjerite
se u to, da je električni alat isključen, prije uključenja na struju, podizanja ili nošenja. Ako pri nošenju uređaja držite prst na
sklopki za UKLJUČENJE / ISKLJUČENJE ili ako je uređaj uključen, prijeti opasnost od nezgode.
d) Prije uključenja stroja, uklonite alat
za podešavanje ili vijčani ključ. Alat ili
Nosite osobnu zaštitnu
opremu i uvijek zaštitne očale. Korištenje osobne
tak
zaštitne
Opće sigurnosne upute za električni alat
ključ, koji se nalazi u rotirajućem dijelu stroja, može prouzročiti ozljede.
e) Izbjegavajte nenaravan polažaj tijela.
Vodite računa o tome da sigurno stojite na tlu i održavate vlastitu rav­notežu. Na taj način bolje možete kontrolira-
ti uređaj, posebno u neočekivanim situacijama.
f) Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite
široku odjeću ili nakit. Držite kosu, odjeću i rukavice dalje od pomičnih dijelova. Opuštena odjeća, nakit ili duga kosa
mogu biti zahvaćeni od pomičnih dijelova.
g) Ako se montira uređaje za usisavanje
i prihvaćanje prašine, uvjerite se u to da su priključeni i da se pravilno koriste. Uporaba tih uređaja, smanjuje
ugrožavanje od prašine.
4. Pažljivo postupanje s električnim uređajima i njihovo korištenje
a) Nemojte uređaj preopterećivati.
Koristite onaj električni uređaj koji odgovara za Vaš rad. S odgovarajućim
električnim uređajem bolje i sigurnije ćete radi­ti u navedenom području rada.
b) Ne koristite električni uređaj s neisprav-
nim prekidačem. Električni uređaj koji se više ne može uključiti i isključiti opasan je i treba ga dati popraviti.
c) Izvucite utikač iz utičnice, prije namje-
štanja uređaja, zamjene dijelova opre­m
e ili odlaganja uređaja. Ova sigurnosn mjera spriječava slučajno pokretanje električnog alata. Ova mjera opreza spri-
ječava nenamjerno pokretanje uređaja.
d) Čuvajte ne korišteni električni uređaj
tako da nije na dohvatu djeci. Ne dopustite da uređaj koriste osobe koje s njim nisu upoznate ili koje nisu pročitale upute. Električni alati su opasni
kada ih korite osobe bez iskustva.
e) Pažljivo održavajte uređaj. Kontroli-
rajte da li pokretni dijelovi uređaja besprijekorno funkcioniraju i da ne zapinju, da dijelovi nisu slomljeni ili
tako oštećeni da je funkcija uređaja upitna. Molimo da oštećene dijelove dadete popraviti prije korištenja ure­đaja. Brojne nesreće imaju uzrok zbog loše
održavanih električnih alata.
f) Alat za rezanje treba biti oštar i čist.
Brižljivo njegovani alat za rezanje sa oštrim reznim rubovima, manje zaglavi i jednostavniji je za rukovanje.
g) Rabite električni alat, opremu i ugrad-
ni alat, itd. sukladno ovim uputama i na način kako je propisano za ovaj posebni tip uređaja. Pri tome uzmite u obzir radne uvjete i rad koji se izvodi.
Uporaba električnog alata za drugu osim predvi­đene primjene, može uzrokovati opasne situacije.
5. Uporaba i rukovanje akumulatorskim alatom
a) Koristite samo one akumulatore koje
je preporučio proizvođač. Kod električnih
uređaja za koje su namijenjene samo određene vrste akumulatora, postoji opasnost od izbijanja požara ako se koriste sa drugim vrstama aku­mulatora.
b) Akumulatore koristite samo u za njih
posebno namijenjenim uređajima.
Upotreba drugih akumulatora može dovesti do ozljeda i opasnosti od izbijanja požara.
c) Držite neupotrjebljene akumulatore
daleko od kontakta s metalnim pred­metima poput uredskih spajalica,
a
kovanica, ključeva, čavala i sl. Malih
metalnih predmeta koji bi mogli prouzročiti prekid kontakta. Nakon takvog kontakta bi mo­gao uslijediti kratki spoj koji bi za posljedicu mogao imati opekline ili čak prouzročiti požar.
d) Kod neispravne upotrebe iz akumulato-
ra može iscuriti tekućina. Izbjegavajte svaki kontakt s tom tekućinom. Nakon mogućeg kontakta obavezno mjesto kontakta isperite vodom. Ako tekućina dođe u dodir s očima, odmah potražite pomoć liječnika. Tekućina iz akumulatora u
kontaktu s kožom može prouzročiti ozljede i opekline kože.
39 HR
Opće sigurnosne upute za električni alat / Puštanje u pogon
Specifične sigurnosne
upute koje se odnose na aku-udarnu bušilica
Nosite zaštitu za sluh pri
udarnom bušenju. Utjecaj buke
može prouzročiti gubitak sluha.
Rabite zajedno s uređajem dostavlje-
nu dodatnu držku
. Gubitak kontrole
10
nad strojem može prouzročiti ozljede.
Držite uređaj na izoliranim površinama
za pridržavanje, kad izvodite radove pri kojima bi uporabni alat mogao za­hvatiti strujne vodove ili mrežni kabel.
Dodir voda pod naponom, može također me­talne dijelove uređaja staviti pod napon i time prouzročiti strujni udar.
Prije nego što počnete s čišćenjem ili
održavanjem punjača ili baterije po­trebno je izvaditi mrežni utikač. To će
spriječiti nenamjerno uključivanje uređaja.
Baterije nikada ne punite kada je
temperatura prostorije ispod 10°C ili iznad 40°C. Time ćete produljiti životni vijek
baterije.
Otvori za hlađenje punjača moraju
uvijek biti slobodni. U protivnom postoji opasnost od pregrijavanja.
Kod radova na uređaju, kao i kod
transporta, odnosno pospremanja uređaja, obratni sklopnik
5
(zaporka) postavite na srednju poziciju kako bi spriječili ne namjerno uključivanje uređaja.
Originalni pribor /
- dodatni uređaji
Koristite pribor koji je naveden u upu-
tama za korištenje. Upotreba drugačijeg pribora ili dodatnih uređaja nego što su opisan u uputama za korištenje mogu dovesti do ozlje­đivanja.
Oprez vodovi!
UPOZORENJE!
Provjerite da kod rada s
električnim uređajem ne dođete na vodove za
struju, plin ili vodu. Prije nego što počnete s bu­šenjem, pomoću odgovarajućeg lokatora za metal provjerite zidove.
Puštanje u pogon
Montaža dodatne drške
Zavijte dodatnu držku 10 ovisno o načinu
rada desno ili lijevo na uređaju.
Punjenje baterije
Naputak: Nova ili dulje vrijeme ne upotrebljavana
baterija mora se prije prve / ponovne upotrebe napuniti. Baterija dostigne maksimalnu snagu nakon oko 3 - 5 ciklusa punjenja. Punjenje traje oko 90 minuta.
UPOZORENJE!
Prije nego što izvadite bateriju iz punjača, odnosno priključite bateriju na punjač, uvijek izvucite mrežni utikač. To će spriječiti nenamjerno uključivanje uređaja.
Gurnite spojku (vidite prik. A) na aku pack
9
Utaknite utikač u utičnicu.
Crvena LED
15
kontrolna lampica prikazuje početak postupka punjenja. Ona se ugasi čim je baterija
Zelena LED
9
napunjena.
16
kontrolna lampica vam signali­zira da je postupak punjenja završio i da je baterija
Bateriju
9
spremna za uporabu.
9
nikada nemojte neposredno nakon brzog punjenja ponovno puniti. Postoji opasnost da se baterija
9
prepuni što smanjuje životni
vijek baterije i punjača.
Isključite punjač
14
na najmanje 15 minuta između dva procesa punjenja. K tome izvucite utikač.
.
40 HR
Puštanje u pogon
Umetanje / skidanje
baterije s uređaja
Vađenje aku pack-a:
Kako bi izvadili akumulator, okrenite uređaj za
180°.
Pritisnite deblokirnu tipku
iz uređaja.
9
i gurnite aku pack
8
Postavljanje aku pack-a:
Gurnite aku pack
Provjera stanja baterije
na uređaj.
9
Pritisnite tipku za provjeru stanja baterije 3.
Ostatak snage baterije s prikazuje na LED-dis-
2
playu
2-brzinski pogon
.
U prvoj brzini (prekidač za odabir brzine
1
u poziciju: 1)
postignut ćete broj okretaja od oko 500 min
-1
i najviši okretni moment. Na primjer za izvođenje vijčanih radova s neznatnim promjerom vijaka.
U drugoj brzini (prekidač za odabir brzine
1
u poziciju: 2)
postignut ćete broj okretaja od oko 1800 min
-1
i niži okretni moment. Na primjer za brzo bušenje u zido­vima ili u slučaju velikog promjera bušotine / vijka.
Odabir okretnog momenta
Preko odabira okretnog momenta 13 možete oda­brati snagu okretaja. Kada je postignuta željena snaga okretaja, kvačilo odvaja pogon. Na taj način možete uvrtati vijke na određenu dubinu, idealno za npr. serijsko uvrtanje vijaka.
Za male vijke odaberite niži stupanj, mekani
materijali.
Viši stupanj odaberite za velike vijke, tvrde
materijale, kao npr. izvrtanje vijaka.
Kod radova bušenja odaberite stupanj bušenja,
tako da odabir okretnog momenta stavite na poziciju
Bušenje / uvrtanje vijaka /
.
udarno bušenje
Bušenje / uvrtanje vijaka:
Okrenite prsten za namještanje bušenja
simbol
.
Udarno bušenje:
Okrenite prsten za namještanje bušenja
simbol
Izmjena alata
.
Vaš akumulatorski udarni bušaći čekić sadrži pot­puno automatski zapor vretena mljen s jednočahurskim zaglavnikom svrdla sa radi­jalnim zaporom „Made in Germany“ od
U slučaju zaustava motora, pogonsko uže se blokira, tako da brzozatezni zaglavnik svrdla otvoriti okretanjem u smjeru strijelice (vidite natpis naprijed na zaglavniku svrdla „
OTVORENO /
OPEN“).
Nakon što ste umetnuli željeni alat, okrenite zaglav­nik svrdla u smjeru strijelice sve dok potpuno zaglavi i dok se više ne čuje zvuk (Click!) (vidite natpis na­prijed na zaglavniku svrdla „
ZATVORENO / CLOSE“). Zaglavnik svrdla se time automatski blo­kira. Zapor vretena se otpusti pri pokretanju motora (pritisnite sklopku UKLJUČENO / ISKLJUČENO
Uključivanje / isključivanje
Kako bi pustili uređaj u pogon pritisnite prekidač
za UKLJUČIVANJE / ISKLJUČIVANJE da pritisnutim.
Kako bi ugasili uređaj jednostavno pustite pre-
kidač za UKLJUČIVANJE / ISKLJUČIVANJE
12
12
, te je opre-
možete
11
6
i držite
na
na
6
6
.
).
.
41 HR
Puštanje u pogon / Održavanje i čišćenje / Servis / Jamstveni list
Podešavanje broje okretaja
Prekidač za UKLJUČIVANJE / ISKLJUČIVANJE 6 raspolaže s varijabilnim regulatorom brzine vrtnje.
Povećavanje broja okretaja:
Pojačajte pritisak na prekidač za
UKLJUČIVANJE / ISKLJUČIVANJE
Smanjivanje broja okretaja:
Smanjite pritisak na prekidač za UKLJUČIVANJE /
ISKLJUČIVANJE Integrirana kočnica motora se brine za brzo zaustavljanje – idealno za npr. serijsko uvrtanje vijaka.
Promjena smjera okretaja
Promijenite smjer okretaja tako da obratni sklo-
5
pnik
pritisnete na lijevo, odnosno na desno.
Savjeti i trikovi
Bušenje u metal: Koristite svrdlo za metal (HSS).
Da bi postigli najbolje rezultate svrdlo je potrebno ohladiti u ulju. Svrdla za bušenje metala možete upotrijebiti i za bušenje umjetnih materijala.
Bušenje u kamen: Koristite svrdlo od tvrdog metala.
Bušenje u drvo: Koristite svrdla za drvo s šiljkom za centriranje, za dublje bušenje koristite „Zmijasto svrdlo”, za veći promjer bušenja šumarsko svrdlo. U meko drvo možete male vijke, bez prethodnog bušenja, izravno zašarafiti.
Održavanje i čišćenje
Aku-udarnu bušilicu nije potrebno održavati.
Uređaj redovito čistite, neposredno nakon
završetka radova.
Za čišćenje kućišta koristite samo suhu krpu ni
u kom slučaju benzin, otapajuća sredstva ili sredstva za čišćenje.
42 HR
6
.
6
.
UPOZORENJE!
Radove popravaka ili izmjene dijelova neka
izvode samo servisne službe ili stručnjaka.
Servis
UPOZORENJE!
smiju popravljati samo ovlašteni ser-
viseri ili električari. Time ćete zadržati
sigurnost vaših uređaja.
UPOZORENJE!
mrežnih vodova neka izvodi uvijek
proizvođač ili korisnička služba. Time
ćete zadržati sigurnost vaših uređaja.
Jamstveni list
Na ovaj uređaj vrijedi jamstvo u trajanju od 3 godine od datuma kupovine. Uređaj je pažljivo proizveden i prije isporuke brižljivo kontroliran. Molimo sačuvajte blagajnički račun kao dokaz o kupnji. Molimo da se u slučaju ostvarivanja prava na jamstvo telefonski povežete sa Vašom servisnom ispostavom. Samo na taj način vaša roba može biti besplatno uručena.
Jamstvo vrijedi samo za greške materijala i izrade, a ne za transportne štete, potrošne dijelove ili oštećenja lomljivih dijelova, na primjer prekidača ili baterija. Proizvod je namijenjen isključivo za privatnu, a ne za gospodarstvenu uporabu.
U slučaju nestručnog rukovanja, rukovanja protivnog namjeni uređaja, primjene sile i zahvata, koji nisu izvršeni od strane našeg ovlaštenog servisnog predstavništva, važenje jamstva prestaje. Vaša za­konska prava ovim jamstvom ostaju netaknuta.
Jamstveni rok se ne produžava uslijed ostvarivanja prava na jamstvo. To vrijedi i za zamijenjene i po­pravljene dijelove. Eventualno već prilikom kupovine prisutna oštećenja i nedostaci moraju biti javljena neposredno nakon raspakiranja, ali najkasnije dva dana nakon datuma kupovine. Popravke vršene nakon isteka jamstvenog roka podliježu obavezi plaćanja.
Nikada ne otvarajte uređaj.
Električne naprave
Zamjenu utikača ili
Jamstveni list / Zbrinjavanje / Objašnjenje konformnosti / Proizvođač
Proizvođač:
Kompernaß GmbH Burgstraße 21 44867 Bochum (Germany) Njemačka
HR Ovlašteni servis: Microtec sistemi d.o.o. Tel.: 01/3692-008 email: support.hr@kompernass.com
Zbrinjavanje
Ambalaža se sastoji od okolini primjere-
nih materijala koju možete zbrinuti u mjesnim stanicama za reciklažu.
Električne uređaje ne bacajte
u kućno smeće!
Sukladno europskim smjernicama 2002 / 96 / EC istrošeni se električni uređaji moraju odvojeno sku­pljati kako bi se mogli ponovno upotrijebiti.
Akumulator ne bacajte
u kućni otpad!
Oštećene ili istrošene baterije moraju se sukladno smjernicama 2006 / 66 / EC reciklirati. K tome pročitajte posebne sigurnosne upute za punjač i baterije. Baterije i / ili uređaj vratite natrag u ponuđena skupljališta.
O mogućnostima zbrinjavanja isluženih uređaja saznat ćete u svojoj općini ili gradskoj upravi.
Objašnjenje konformnosti /
Proizvođač
Mi, Kompernaß GmbH, odgovorni za ovu doku­mentaciju: gospodin Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Njemačka, ovim izjavljujemo da je ovaj proizvod u skladu sa slijedećim norma­ma, normativnim dokumentima i EZ smjernicama:
Strojne smjernice (2006 / 42 / EC)
Pravilnik EZ o niskom naponu (2006/ 95 / EC)
Elektromagnetska podnošljivost (2004 / 108 / EC)
Primijenjene harmonizirane norme
EN 60335-1: 2002+A1+A11+A12+A2+A13 EN 60335-2-29: 2004 EN 62233:2008
EN 60745-1: 2009 EN 60745-2-1: 2003+A11+A1+A12 EN 60745-2-2: 2003+A11+A1+A12 ZEK 01.2-08 / 12.08 2006 / 42 / EC – Annex I / 05.06
Naziv proizvoda:
Akumulatorska udarna bušilica-odvrtač PSBS 24 A1
Date of manufacture (DOM): 05 - 2010 Serijski broj: IAN 49384
Bochum, 31.05.2010
Hans Kompernaß
- Poslovođa -
Pridržavamo pravo tehničkih izmjena u smislu daljnjeg razvoja.
43 HR
44
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch .................................................................................Seite 46
Ausstattung ....................................................................................................................Seite 46
Lieferumfang ..................................................................................................................Seite 47
Technische Daten ..........................................................................................................Seite 47
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
1. Arbeitsplatz-Sicherheit ..............................................................................................Seite 48
2. Elektrische Sicherheit ................................................................................................Seite 48
3. Sicherheit von Personen ...........................................................................................Seite 48
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs ............................................Seite 49
5. Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeuges .............................................Seite 50
Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Akku-Schlag-Bohrschrauber ....................Seite 50
Originalzubehör / -zusatzgeräte ..................................................................................Seite 50
Achtung Leitungen! .......................................................................................................Seite 50
Inbetriebnahme
Zusatzhandgriff montieren ............................................................................................Seite 50
Akku-Pack laden ............................................................................................................Seite 51
Akku-Pack ins Gerät einsetzen / entnehmen ................................................................Seite 51
Akkuzustand prüfen ......................................................................................................Seite 51
2-Gang Getriebe ..........................................................................................................Seite 51
Drehmomentvorwahl .....................................................................................................Seite 51
Bohren / Schrauben / Schlagbohren ............................................................................ Seite 51
Werkzeuge wechseln ...................................................................................................Seite 51
Ein- / ausschalten ...........................................................................................................Seite 52
Drehzahl einstellen ........................................................................................................Seite 52
Drehrichtung umschalten ..............................................................................................Seite 52
Tipps und Tricks .............................................................................................................Seite 52
Wartung und Reinigung ...............................................................................Seite 52
Service .........................................................................................................................Seite 52
Garantie .....................................................................................................................Seite 53
Entsorgung ...............................................................................................................Seite 53
Konformitätserklärung / Hersteller ....................................................Seite 54
45 DE/AT/CH
Einleitung
In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden folgende Piktogramme verwendet:
Bedienungsanleitung lesen!
Warn- und Sicherheitshinweise beachten!
Vorsicht vor elektrischem Schlag! Lebensgefahr!
n
0
V
Bemessungs-Leerlaufdrehzahl Schutzklasse II
Volt (Wechselspannung) Bohrstufe (Drehmomentvorwahl)
~
Tragen Sie einen Gehörschutz, eine Atem- / Staubschutzmaske, Schutz­handschuhe und eine Schutzbrille.
Tragen Sie geeignetes Schuhwerk.
Nur zur Verwendung in Innenräumen!
Spindelarretierung
Bohrfutter, Made in Germany
Akku-Schlagbohrschrauber PSBS 24 A1
Bohren und Schrauben in Holz, Kunststoff und Metall
Einleitung
W
Nm
Ah
Sie das Gerät nur wie beschrieben und für die ange­gebenen Einsatzbereiche. Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestim­mungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstan Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung. Nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Watt (Wirkleistung)
Gleichstrom (Strom- und Spannungsart)
Newtonmeter (Drehmoment)
Bohrstufe (Schlagbohren)
Ampere-Stunde (Akku-Kapazität) Lebensgefahr durch elektrischen
Schlag bei beschädigtem Netzkabel oder -stecker!
Kinder vom Elektrowerkzeug fernhalten!
Entsorgen Sie Verpackung und Gerät umweltgerecht!
dene
Machen Sie sich vor der ersten Inbetrieb-
nahme mit den Funktionen des Gerätes
vertraut und informieren Sie sich über den richtigen Umgang mit Elektrowerkzeugen. Lesen Sie hierzu die nachfolgende Bedienungsanleitung. Be­wahren Sie diese Anleitung auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Gerätes an Dritte aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät ist zum Bohren und Schrauben in Holz, Kunststoff und Metall, sowie zum Schlagbohren in Gestein, Ziegel und Beton bestimmt. Für Bohrungen in Granit empfehlen wir einen Bohrhammer. Benutzen
46 DE/AT/CH
Ausstattung
1
Gangwahlschalter
2
LED-Display / Akkuzustand
3
Taste zur Prüfung des Akkuzustands
4
Wasserwaage
5
Drehrichtungsumschalter / Sperre
6
EIN- / AUS-Schalter / Drehzahlregulierung
7
Bit
8
Taste zur Entriegelung des Akkus
9
Akku-Pack
10
Zusatzhandgriff
11
Schnellspannfutter
12
Einstellring Bohren / Schlagbohren
Einleitung
13
Drehmomentvorwahl
14
Akku-Schnell-Ladegerät
15
rote Ladekontroll-LED
16
grüne Ladekontroll-LED
Lieferumfang
1 Tragekoffer 1 Akku-Schlagbohrschrauber mit Akku-Pack 1 Zusatzhandgriff 2 Bits 1 Ladegerät 1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Akku-Schlagbohrschrauber PSBS 24 A1:
Nennspannung: 24 V Nennleerlaufdrehzahl: 1. Gang: n0 0 - 500 min Nennleerlaufdrehzahl: 2. Gang: n0 0 - 1800 min Spannfutterweite: 1,0 - 13 mm Max. Bohrdurchmesser: Metall: 13 mm
Holz: 30 mm Mauerwerk
(Beton): 15 mm Max. Drehmoment: 35 Nm Größe: 338 x 69 x 237 mm
Ni-CD Akku-Pack PSBS 24 A1-1:
Nennspannung: 24 V Kapazität: 1,5 (Ah) Energiegehalt: 36 Wh
Akku-Schnell-Ladegerät PSBS 24 A1-2:
Nennspannung: 230 V
50 Hz, 105 W
~
Ladestrom: 3000 mA Ladedauer: 90 min Schutzklasse: II /
Geräusch und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise: Schalldruckpegel: 76 dB(A) Schallleistungspegel: 87 dB(A)
Schalldruckpegel (Schlagbohren in Beton): 87 dB(A) Schallleistungspegel (Schlagbohren in Beton): 98 dB(A) Unsicherheit K: 3 dB
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Bohren in Metall: Schwingungsemissionswert
a
= 1,682 m / s2,
h, D
Unsicherheit K = 1,5 m / s2,
Schrauben: Schwingungsemissionswert
a
= 1,109 m / s2,
h
Unsicherheit K = 1,5 m / s Schlagbohren in Beton: Schwingungsemissionswert
-1
-1
WARNUNG!
a
= 11,25 m / s2,
h, ID
Unsicherheit K = 1,5 m / s2.
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Gerätever­gleich verwendet werden. Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann in manchen Fällen über dem in diesen Anwei­sungen angegebenen Wert liegen. Die Schwingungs­belastung könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.
Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung während eines bestimmten Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berück­sichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
2
,
47 DE/AT/CH
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
hinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und / oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerk triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Lesen Sie alle Sicherheits-
zeuge (mit Netzkabel) und auf akkube-
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuch-
tete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b)
der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase
c)
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
Arbeiten Sie mit dem Elektro-
werkzeug nicht in explosions­gefährdeter Umgebung, in
oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benut­zung des Elektrowerkzeugs
über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verän­dert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
48 DE/AT/CH
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit ge-
erdeten Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Re-
gen oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d)
hängen oder um den Stecker aus der
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerk-
Zweckentfremden Sie das
Kabel nicht, um das Elektro­werkzeug zu tragen, aufzu-
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Gerä­teteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
zeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a)
Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elek­trowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektro­werkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alko­hol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b)
Tragen Sie persönliche
Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung
wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschal­tet ist, bevor Sie es an die Stromver­sorgung anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter ha oder das Gerät bereits eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werk-
zeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Hand­schuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig ver­wendet werden. Die Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
ben
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose und / oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeab­sichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anwei­sungen nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob beweg­liche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funk­tion des Elektrowerkzeuges beeinträch­tigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklem­men sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeits­bedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerk-zeu-
gen für andere als die vorgesehenen Anwen­dungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
49 DE/AT/CH
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge / Inbetriebnahme
5. Verwendung und Behandlung
des Akkuwerkzeuges
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten
auf, die vom Hersteller empfohlen wer­den. Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte
Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgese-
henen Akkus in den Elektrowerkzeugen.
Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku
fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwi-
schen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssig-
keit aus dem Akku austreten. Vermei Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann
zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
den
k
ann auch metallene Geräteteile unter Spannu
setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Ziehen Sie vor Reinigung oder War-
tung von Ladegerät oder Akku-Pack immer den Netzstecker. Dies verhindert
den unbeabsichtigten Start des Gerätes.
Laden Sie nie den Akku-Pack, wenn
die Umgebungstemperatur unterhalb 10 °C oder oberhalb 40 °C liegt. Dadurch
erreichen Sie eine hohe Lebensdauer des Akkus.
Die Lüftungsöffnungen des Ladegeräts
müssen immer frei sein. Andernfalls droht Gefahr durch Überhitzung.
Bei Arbeiten am Gerät, sowie Trans-
port, bzw. Aufbewahrung bringen Sie den Drehrichtungsumschalter die Mittelposition (Sperre), um unbe­absichtigtes Anlaufen zu verhindern.
Originalzubehör / -zusatzgeräte
Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatz-
geräte, die in der Gebrauchsanweisung angegeben sind. Der Gebrauch anderer als
in der Bedienungsanleitung empfohlener Ein­satzwerkzeuge oder anderen Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
ng
5
in
Gerätespezifische Sicher-
heitshinweise für Akku­Schlag-Bohrschrauber
Tragen Sie Gehörschutz beim
Schlagbohren. Die Einwirkung von
Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Benutzen Sie den mit dem Gerät gelie-
ferten Zusatzhandgriff
Kontrolle über die Maschine kann zu Verlet führen.
Halten Sie das Gerät an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten aus­führen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann. Der
Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung
50 DE/AT/CH
10
. Der Verlust der
zungen
Achtung Leitungen!
WARNUNG!
nicht auf Strom-, Gas- oder Wasserleitungen
stoßen, wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug arbeiten. Prüfen Sie ggf. mit einem Leitungssucher, bevor Sie in eine Wand bohren bzw. aufschlitzen.
Inbetriebnahme
Zusatzhandgriff montieren
Schrauben Sie den Zusatzhandgriff 10 abhän-
gig von Ihrer Arbeitsweise rechts oder links am Gerät ein.
Vergewissern Sie sich, dass Sie
Inbetriebnahme
Akku-Pack laden
HINWEIS: Ein neuer oder lange Zeit nicht ge-
nutzter Akku-Pack muss vor der ersten / erneuten Benutzung aufgeladen werden. Seine volle Kapazi­tät erreicht der Akku-Pack nach ca. 3 - 5 Ladezyklen. Ein Ladevorgang dauert ca. 90 Minuten.
WARNUNG!
Ziehen Sie vor Entnahme des
Akku-Packs aus dem Gerät bzw. vor Einsetzen in das Gerät immer den Netzstecker. Dies verhindert den unbeabsichtigten Start des Gerätes.
Schieben Sie die Kupplung (siehe Abb. A) auf
den Akku-Pack
9
. Stecken Sie den Netzstecker
in die Steckdose.
Die rote Ladekontroll-LED
15
zeigt den Beginn des Ladevorgangs an. Sie erlischt, sobald der Akku-Pack
Die grüne Ladekontroll-LED
9
geladen ist.
16
signalisiert Ihnen, dass der Ladevorgang abgeschlossen und der Akku-Pack
Laden Sie einen Akku-Pack
9
einsatzbereit ist.
9
niemals unmittelbar nach dem Schnell-Ladevorgang ein zweites Mal auf. Es besteht die Gefahr, dass der Akku-Pack
9
überladen und dadurch die Lebens-
dauer von Akku und Ladegerät verringert wird.
Schalten Sie das Ladegerät
14
zwischen aufein­anderfolgenden Ladevorgängen für mindestens 15 Minuten ab. Ziehen Sie dazu den Netzstecker.
Akku-Pack ins Gerät einsetzen /
entnehmen
Akku-Pack entnehmen:
Drehen Sie zur Akkuentnahme das Gerät um
180°.
Drücken Sie die Taste zur Entriegelung
schieben Sie den Akku-Pack
9
Akku-Pack einsetzen:
Schieben Sie den Akku-Pack
9
8
und
aus dem Gerät.
auf das Gerät.
2-Gang Getriebe
Im ersten Gang (Gangwahlschalter 1 in Position: 1)
erreichen Sie eine Drehzahl von ca. 500 min
-1
und ein hohes Drehmoment. Beispielsweise für Schraub­arbeiten mit geringen Schraubendurchmessern.
Im zweiten Gang (Gangwahlschalter Position: 2)
erreichen Sie eine Drehzahl von ca. 1800 min
1
-1
und
in
ein geringeres Drehmoment. Beispielsweise für schnellen Bohrfortschritt in Mauerwerk oder große Bohr- / Schraubdurchmesser.
Drehmomentvorwahl
Sie können über die Drehmomentvorwahl 13 die Drehkraft einstellen. Ist die eingestellte Drehkraft erreicht, trennt die Kupplung den Antrieb. Dadurch können Sie Schrauben in eine vorbestimmte Tiefe einschrauben, ideal z.B. für Serienverschraubungen.
Wählen Sie eine niedrige Stufe für kleine
Schrauben, weiche Werkstoffe.
Wählen Sie eine hohe Stufe für große Schrauben,
harte Werkstoffe, bzw. beim Herausdrehen von Schrauben.
Wählen Sie für Bohrarbeiten die Bohrstufe, indem
Sie die Drehmomentvorwahl in die
Position
einstellen.
Bohren / Schrauben /
Schlagbohren
Bohren / Schrauben:
Drehen Sie den Einstellring
Schlagbohren:
Drehen Sie den Einstellring
12
auf das Symbol .
12
auf das Symbol .
Akkuzustand prüfen
Drücken Sie die Taste Akkuzustand 3. Die
Restleistung wird am LED-Display
2
angezeigt.
Werkzeuge wechseln
Ihr Akku-Schlag-Bohrschrauber hat eine vollautoma­tische Spindelarretierung
und ist mit einem
51 DE/AT/CH
Inbetriebnahme / Wartung und Reinigung / Service
einhülsigen Bohrfutter mit Radialverriegelung „Made in Germany“ von
ausgestattet.
Beim Stillstand des Motors wird der Antriebsstrang verriegelt, so dass Sie das Schnellspannbohrfutter
11
durch Drehen in Pfeilrichtung öffnen können (sehen Sie Beschriftung vorne am Bohrfutter „
AUF /
OPEN“).
Nachdem Sie das gewünschte Werkzeug eingesetzt haben, drehen Sie das Bohrfutter in Pfeilrichtung bis kein Überrasten (Click!) mehr zu hören ist (sehen Sie Beschriftung vorne am Bohrfutter „
ZU / CLOSE“). Das Bohrfutter verriegelt dadurch automatisch. Die Spindelarretierung löst sich mit Starten des Motors (Betätigung des EIN- / AUS-Schalters
Ein- / ausschalten
6
).
Drücken Sie zur Inbetriebnahme des Gerätes
den EIN- / AUS-Schalter
6
und halten Sie ihn
gedrückt.
Lassen Sie zum Ausschalten des Gerätes den
EIN- / AUS-Schalter
Drehzahl einstellen
6
los.
Tipps und Tricks
Bohren in Metall: Verwenden Sie Metallbohrer
(HSS). Für beste Ergebnisse sollten Sie den Bohrer mit Öl kühlen. Metallbohrer können Sie auch zum Bohren in Kunststoff verwenden. Bohren in Gestein: Verwenden Sie einen Hart­metallbestückten Steinbohrer.
Bohren in Holz: Verwenden Sie einen Holzbohrer mit Zentrierspitze, für tiefe Bohrungen verwenden Sie einen „Schlangenbohrer”, für großen Bohr-Durchmesser einen Forstner-Bohrer. Kleine Schrauben in weichem Holz können Sie auch ohne Vorbohren direkt eindrehen.
Wartung und Reinigung
Der Akku-Schlag-Bohrschrauber ist wartungsfrei.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, direkt
nach Abschluss der Arbeit.
Verwenden Sie zur Reinigung des Gehäuses
ein trockenes Tuch und keinesfalls Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger.
WARNUNG!
Öffnen Sie niemals die Geräte.
Lassen Sie Reparatur- oder Austauscharbeiten
nur von der Servicestelle oder einer Elektro­fachkraft durchführen.
Der EIN- / AUS-Schalter 6 verfügt über eine varia­ble Drehzahlregelung.
Drehzahl erhöhen:
Erhöhen Sie den Druck auf den EIN- / AUS-
Schalter
6
.
Drehzahl verringern:
Verringern Sie den Druck auf den
EIN- / AUS­Schalter 6. Die integrierte Motorbremse sorgt für schnellen Stillstand – ideal z.B. für Serienverschraubungen.
Drehrichtung umschalten
Wechseln Sie die Drehrichtung, indem Sie den
Drehrichtungsumschalter
5
nach rechts, bzw.
links durchdrücken.
52 DE/AT/CH
Service
WARNUNG!
Lassen Sie Ihre Geräte
nur von qualifiziertem Fachpersonal
und nur mit Original-Ersatzteilen repa­rieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
WARNUNG!
Lassen Sie den Austausch
des Steckers oder der Netzleitung im-
mer
vom Hersteller des Gerätes oder
seinem Kundendienst ausführen.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga­rantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbin
dung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fa­brikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zer­brechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Garantie / Entsorgung
CH Kompernaß Service Switzerland Tel.: 0848 000 525
(max. 0,0807 CHF/Min.)
e-mail: support.ch@kompernass.com
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umwelt-
freundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EC über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro werk­zeuge getrennt gesammelt und einer umweltge­rechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Akkus nicht in
den Hausmüll!
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
DE Schraven Service- und Dienstleistungs GmbH Tel.: + 49 (0) 180 5 008107
(0,14 € / Min. aus dem dt. Festnetz,
Mobilfunk max. 0,42 € / Min.) Fax: +49 (0) 2832 3532 e-mail: support.de@kompernass.com
AT Kompernaß Service Österreich Tel.: 0820 899 913 (0,20 EUR/Min.) e-mail: support.at@kompernass.com
Defekte oder verbrauchte Akkus müssen gemäß Richtlinie 2006 / 66 / EC recycelt werden. Lesen Sie hierzu auch die speziellen Sicherheitshinweise für Ladegerät und Akku-Pack. Geben Sie Akku und / oder Gerät über die ange­botenen Sammeleinrichtungen zurück.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
53 DE/AT/CH
Konformitätserklärung / Hersteller
Sicherheit / Bedienung
Konformitätserklärung / Hersteller
Wir, Kompernaß GmbH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Deutschland, erklären hiermit dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie (2006 / 42 / EC)
EG-Niederspannungsrichtlinie (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetische Verträglichkeit (2004 / 108 / EC)
angewandte harmonisierte Normen
EN 60335-1: 2002+A1+A11+A12+A2+A13 EN 60335-2-29: 2004 EN 62233:2008
EN 60745-1: 2009 EN 60745-2-1: 2003+A11+A1+A12 EN 60745-2-2: 2003+A11+A1+A12 ZEK 01.2-08 / 12.08 2006 / 42 / EC – Annex I / 05.06
Typ / Gerätebezeichnung:
Akku-Schlagbohrschrauber PSBS 24 A1
Herstellungsjahr: 05 - 2010 Seriennummer: IAN 49384
Bochum, 31.05.2010
Hans Kompernaß
- Geschäftsführer -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterent­wicklung sind vorbehalten.
54 DE/AT/CH
IAN 49384 KOMPERNASS GMBH Burgstraße 21 D-44867 Bochum
© by ORFGEN Marketing
Last Information Update · Stanje informacij · Stav informácií · Stanje informacija · Stand der Informationen: 05 / 2010 · Ident.-No.: PSBS 24 A1052010-4
4
Loading...