Parkside PSBS 24 A1 User Manual

CORDLESS HAMMER DRILL PSBS 24 A1
CORDLESS HAMMER DRILL
Operation and Safety Notes
Translation of original operation manual
MAȘINĂ DE GĂURIT ȘI ÎNȘURUBAT CU PERCUŢIE ȘI ACUMULATOR
Instrucţiuni de utilizare şi de siguranţă
Traducerea instrucţiunilor de utilizare originale
ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΚΑΤΣΑΒΙΔΙ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας
Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας
A
Upute za posluživanje i za Vašu sigurnost
Prijevod originalnih uputa za uporabu
АКУМУЛАТОРНА УДАРНА БОРМАШИНА
Инструкции за обслужване и безопасност
Превод на оригиналното ръководство за експлоатация
AKKU-SCHLAGBOHRSCHRAUBER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
7
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Prije nego što pročitate tekst, otvorite stranicu sa slikama i upoznajte se na osnovu toga sa svim funkcijama uređaja.
Înainte de a citi instrucţiunile, priviţi imaginile şi familiarizaţi-vă cu toate funcţiile aparatului.
Преди да прочетете отворете страницата с фигурите и след това се запознайте с всички функции на уреда.
Πριν ξεκινήσετε την ανάγνωση, ανοίξτε τη σελίδα με τις εικόνες και εξοικειωθείτε με όλες τις λειτουργίες της συσκευής.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB / CY Operation and Safety Notes Page 5 HR Upute za posluživanje i za Vašu sigurnost Stranica 15 RO
Instrucţiuni de utilizare şi de siguranţă Pagina 25 BG Инструкции за обслужване и безопасност страница 35 GR / CY Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας Σελίδα 45 DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 57
11 12 13
1
A
4
10
9
2 3
5
6
87
B
15
9
14
16
C D
Table of contents
Introduction
Proper use ......................................................................................................................Page 6
Features and equipment ...............................................................................................Page 6
Included items ...............................................................................................................Page 7
Technical information ....................................................................................................Page 7
General safety advice for electrical power tools
1. Workplace safety .....................................................................................................Page 8
2.
Electrical safety .........................................................................................................Page 8
3. Personal safety ..........................................................................................................Page 8
4.
Careful handling and use of electrical power tools ...............................................Page 9
5. Use and handling of the cordless electrical power tool ........................................Page 9
Safety advice relating specifically to cordless impact drill / drivers ...........................Page 10
Original accessories / attachments ..............................................................................Page 10
Caution utility services! .................................................................................................Page 10
Preparing for use
Attaching the auxiliary handle .....................................................................................Page 10
Charging the battery pack ...........................................................................................Page 10
Inserting / removing the battery pack into / out of the device ....................................Page 11
Checking the battery charge state ...............................................................................Page 11
2-speed gear operation ................................................................................................Page 11
Torque preselection.......................................................................................................Page 11
Drilling / screwing / impact drilling ...............................................................................Page 11
Changing inserted tools ................................................................................................Page 11
Switching On / Off ........................................................................................................Page 12
Activating the lock .........................................................................................................Page 12
Setting the speed ...........................................................................................................Page 12
Reversing the direction of rotation ...............................................................................Page 12
Tips and tricks ................................................................................................................Page 12
Maintenance and cleaning .........................................................................Page 12
Service .........................................................................................................................Page 12
Warranty ...................................................................................................................Page 13
Disposal ......................................................................................................................Page 13
Declaration of Conformity / Manufacturer....................................Page 14
5 GB/CY
Introduction
The following pictograms are used in these operating instructions / on the device:
Read instruction manual!
Observe caution and safety notes! DC (current and voltage type)
Caution – electric shock! Danger to life!
n
0
V
Design no-load speed Safety class II
Volt (AC) Drill setting (torque preselect)
~
Wear hearing protection, dust protection mask, protective glasses and protective gloves.
Wear appropriate footwear.
For indoor use only!
Spindle lock
Drill chuck, Made In Germany
Cordless hammer drill PSBS 24 A1
For drilling and screwing into wood, plastic and metal
Introduction
Please make sure you familiarise yourself
fully with the way the device works before
you use it for the first time and that you understand how to handle electrical power tools correctly. Further details can be found in the oper­ating instructions. Keep these instructions in a safe place. If you pass the device on to anyone else, ensure that you also pass on all the documentation.
Proper use
This device is intended for drilling and screwing into wood, plastic and metal as well as for impact drilling into stone, brick and concrete. When drilling into
6 GB/CY
please
W
Nm
Ah
granite, we recommend the use of a drill hammer. Use the device only as described and for the indi­cated purposes. Any other use or modification to the device shall be considered as improper use and could give rise to considerable risk of accident. The manufacturer will not accept liability for loss or damage arising from improper use. Not suitable for commercial use.
Features and equipment
1 2 3 4 5 6 7 8
9 10 11
Watts (Effective power)
Newton metre (torque)
Drill setting (impact drilling)
Amp (Battery capacity)
Risk of loss of life by electric shock from damaged mains lead or mains plug!
Keep children away from electrical power tools!
Dispose packaging and appliance in an environmentally-friendly way!
Gear selector switch LED display / battery charge state Battery charge state test button Spirit level Direction of rotation switch / lock ON / OFF switch / Speed regulator Bit Battery unlocking button Battery pack Auxiliary handle Quick-release chuck
Introduction
12
Drill / hammer drill setting ring
13
Torque preselection ring
14
Fast battery charger
15
Red charge indicator LED
16
Green charge indicator LED
Included items
1 Carrying case 1
hargeable impact drill
Rec
/ driv
er with
rechargeable battery pack
1
Auxiliar
2
Bits
1
Char
1
Operating instructions
Technical information
y handle
ger
Cordless hammer drill PSBS 24 A1:
Rated voltage: No-load speed: 1st gear: n0 0 - 500 min
24 V
-1
No-load speed: 2nd gear: n0 0 - 1800 min Chuck capacity: 1.0 - 13 mm Max. drill diameter:
Met
al: 13
mm Wood: 30 mm Masonry (concrete): 15
mm Max. torque: 35 Nm Dimensions:
Ni-Cd r
324 x 68 x 237 mm
echargeable battery pack
PSBS 24 A1-1:
Rated voltage: 24 V Capacity: 1.5 (Ah) Capacity: 36 Wh
Fast battery charger PSBS 24 A1-2:
Rated voltage: 230 V~ 50 Hz, 105 W Char
ging current:
3000 mA Charging duration: 90 min Protection class:
Sound pressure level: 76 dB(A) Sound power level: 87 dB(A) Sound pressure level (Impact drilling in concrete): 87 dB(A) Sound power level (Impact drilling in concrete): 98 dB(A) Uncer
tainty K: 3 dB
Wear ear protection!
Total vibration (vector sum of three directions) is calculated in accordance with EN 60745:
Drilling in metal:
Vibration emission value
a
= 1.682 m / s2,
h, D
Uncertainty K = 1.5
Screwing:
ation emission value
Vibr a
= 1.109 m / s2,
h
ainty K = 1.5
Uncert Impact drilling in concrete:
-1
Vibration emission value
a
= 11.25 m / s2,
h, ID
ainty K = 1.5
Uncert
The vibration level given in these instructions has been measured in accordance with a standardised measurement procedure specified in EN 60745 and can be used to compare devices. Different uses of the device give rise to different vibration levels and in many cases they may exceed the values given in these instructions. It is easy to underestimate the vibration load if the electrical power tool is used regularly in particular circumstances.
Note: If you wish to make an accurate assessment of the vibration loads experienced during a particular period of working, you should also take into account the intervening periods of time when the device is switched off or is running but is not actually in use. This can result in a much lower vibration load over the whole of the period of working.
m / s
m / s
m / s
2
,
2
,
2
.
Noise and vibration data:
Measured values for noise are determined in accor­dance with EN 60745. The A-weighted noise level of the electrical power tool are typically:
7 GB/CY
General safety advice for electrical power tools
General safety advice for electrical power tools
Read all the safety advice
and instructions! Failure to observe the safety
advice and instructions may result in electric shock, fire and
/ or serious injury.
Keep all the safety advice and instructions in a safe place for future reference!
The term “electrical tool” used in the safety advice refers to electrical tools powered by mains electricity (by means of a mains lead) and electrical tools powered by rechargeable batteries (without a mains lead).
1. Workplace safety
a) Keep your working area clean and
well lit. Untidy or poorly lit working areas
can lead to accidents.
b)
inflammable liq
c)
Distractions can cause you to lose control of
Do not work with the device
in potentially explosive envi­ronments in which there are
uids, gases or dusts.
Electrical power tools create sparks, which can ignite dusts or fumes.
Keep children and other
people away while you are operating the electrical tool.
the device.
2. Electrical safety
a)
The mains plug on the device must match the mains socket. The plug must not be modified in any way. Do not use an adapter plug with devices fitted with a protective earth. Unmodified plugs and
matching sockets reduce the risk of electric shock.
Avoid touching earthed surfaces such
b)
as pipes, radiators, ovens and refrig­erators with any part of your body.
8 GB/CY
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed
c) Keep the device away from rain or
moisture. Water entering an electrical device
increases the risk of electric shock.
d)
device, to hang up the device or to pull
e)
When working outdoors with an
f)
Use a residual current device (RCD)
Do not use the mains lead for
any purpose for which it was not intended, e.g. to carry the
the mains plug out of the mains socket. Keep the mains lead away from heat, oil, sharp edges or moving parts of the device. Damaged or tangled mains leads
increase the risk of electric shock.
electrical power tool always use ex­tension cables that are also approved for use outdoors. The use of an extension
cable suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
for protection if operating the electri­cal power tool in a moist environment is unavoidable. The use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
.
3. Personal safety
a) Remain alert at all times, watch what
you are doing and always proceed with caution. Do not use the device if you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. One mo
of carelessness when using the device can lead to serious injury.
b)
The wear
such as dust masks, non-slip safety shoes, safe­ty helmets or ear protectors, appropriate to the type of electrical power tool used and work undertaken, reduces the risk of injury.
c) Avoid unintentional operation of the
device. Check that the electrical power tool is switched off before you connect it to the mains, pick it up or carry it.
Wear personal protective
equipment and always wear safety glasses.
ing of personal protective equipment
ment
General safety advice for electrical power tools
Accidents can happen if you carry the device with your finger on the ON / OFF switch or with the device switched on.
d) Remove any setting tools or spanners
before you switch the device on. A tool
or spanner left attached to a rotating part of a device can lead to injury.
e)
Avoid placing your body in an unnat-
ural position. Keep proper footing and balance at all times. By doing this you will
be in a better position to control the device in unforeseen circumstances.
f)
Wear suitable clothing. Do not wear
loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves clear of mov­ing parts. Loose clothing, jewellery or long
hair can become trapped in moving parts.
g)
If vacuum dust extraction and collection
devices are fitted do not forget to that they are properly connected and correctly used. The use of these devices
reduces the hazard presented by dust.
check
4. Careful handling and use of electrical power tools
a) Do not overload the device. Always
use an electrical power tool that is intended for the task you are under­taking. By using the right electrical power
tool for the job you will work more safely and achieve a better result.
b)
Do not use an electr
its switch is defective. An electrical power tool that can no longer be switched on and off is dangerous and must be repaired.
c)
Pull the mains plug fr
before you make any adjustments to the device, change accessories or when the device is put away. This precaution is
intended to prevent you from unintentionally starting the device.
When not in use always ensure that
d)
electrical power tools are kept out of reach of children. Do not let anyone use the device if he or she is not familiar with it or has not read the instructions
ical power tool if
om the socket
and advice. Electrical power tools are danger-
ous when they are used by inexperienced people.
e) Look after the device carefully. Check
that moving parts are working prop­erly and move freely. Check for any parts that are broken or damaged enough to detrimentally affect the functioning of the device. Have dam­aged parts repaired before you use the device. Many accidents have their origins
in poorly maintained electrical power tools.
f)
Keep cutting tools clean and sharp.
Carefully maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to jam and are easier to control.
g) Use the electr
ries, inserted tools etc. in accordance with these instructions and advice, and the stipulations drawn up for this par­ticular type of device. In doing this, take into account the working conditions and the task in hand. The use of electrical
power tools for purposes other than those in­tended can lead to dangerous situations.
ical power tool, accesso-
5. Use and handling of the cord­less electrical power tool
a) Charge a rechargeable battery unit
using only the charger recommended by the manufacturer. Chargers are often
designed for a particular type of rechargeable battery unit. There is the danger of fire if other types of rechargeable battery units are used.
b) Only t
c) When they are not being used, store
he rechargeable battery units supplied are to be used with an elec­trical power tool. The use of other recharge-
able battery units may lead to the danger of injury or fire.
rechargeable battery units away from paperclips, coins, keys. nails, screws or other small metal objects that could cause the contacts to be bridged. Short-
circuiting the contacts of a rechargeable battery unit may result in heat damage or fire.
9 GB/CY
General safety advice for electrical power tools / Preparing for use
d) Fluids may leak out of rechargeable
battery units if they are misused. If this happens, avoid contact with the fluid. If contact occurs, flush the affect­ed area with water. Seek additional medical help if any of the fluid gets into your eyes. Escaping battery fluid may
cause skin irritation or burns.
CAUTION! DANGER OF EX-
PLOSION! The batteries must
never be recharged!
Safety advice relating
specifically to cordless impact drill / drivers
Wear ear protection when
percussion drilling. Exposure
to noise can cause hearing loss.
Use the additional handle with the appliance. Losing control of the
machine can lead to injuries.
Hold the appliance b handling surfaces when you are carry­ing out work during which the insertion tool might hit on hidden power supply lines or the appliance’s own power ca­ble. Contact with a live electrical wire can also
make metal parts of the electrical tool live and can lead to electric shock.
Before cleaning or maintaining the
charger or battery pack always pull the plug out of the mains socket. This
precaution is intended to prevent you from unin­tentionally starting the device.
ver charge the battery pack if the
Ne ambient temperature is below 10 °C or above 40 °C. In this way you will ensure
your battery has long working life.
The ventilation openings on the charg-
er must always be kept free. Otherwise there is the danger of overheating.
Before you carry out any tasks on the de­vice, transport or store it, make sure that the direction of rotation switch middle position (lock) to prevent the de­vice from starting up unintentionally.
10 GB/CY
10
that came
y the insulated
5
is in the
Children or persons who lack the knowledge or
experience to use the device or whose physical, sensory or intellectual capacities are limited must never be allowed to use the device without supervision or instruction by a person responsi­ble for their safety. Children must never be allowed to play with the device.
Original accessories /
attachments
Use only the accessories detailed in
the operating instructions. The use of inserted tools or accessories other than those recommended in the operating instructions could lead to you suffering an injury.
Caution utility services!
Ensure that you do not strike
electrical cables, gas or w
are working with an electrical power tool. Check a wall using a suitable detector before you drill or cut slots.
Preparing for use
Attaching the auxiliary handle
Screw the additional handle 10 onto the left-
hand or the right-hand side of your appliance depending on the way you work.
Charging the battery pack
Note: A battery pack that has been unused for a
while or never been charged must be charged before reuse or first use. The battery pack requires
- 5 cycles before it can reach its full charge.
about 3 Charging takes about 90 minutes.
CAUTION! Always ensure the plug is removed
from the mains socket before inserting a battery pack into, or removing one from, the charging station.
ater pipes when you
Preparing for use
Push the coupler (see Fig. A) onto the recharge-
able battery pack
9
. Insert the mains plug
into the socket.
The red charge indicator LED 15 indicates that the charging process has started. The red light goes out as soon as the battery pack
9
is fully charged.
The green charge indicator LED 16 shows that
the charging process is complete and the battery pack
NOTE: If the rechargeable battery pack is discharg
9
is ready for use.
ed and still hot from from the tool being used, it will not be recharged immediately. The charging process will start automatically, as soon as the rechargeable battery pack has cooled to an adequate temperature.
Do not use t a battery pack
he quick-charge process to charge
9
for a second time in close succession. Otherwise there is the danger that the battery pack
9
will become overcharged
and its useful life and that of the charger reduced.
Switch the charger
14
off for at least 15 min­utes between successive charging processes. To do this pull the mains plug out of the socket.
Inserting / removing the batter y
pack into / out of the device
Removing the rechargeable battery pack:
In order t turn the appliance 180°.
Press the unlocking button
chargeable battery pack
o remove the rechargeable battery,
8
and push the re-
9
out of the appliance.
2-speed gear operation
In first gear (gear selector switch 1 in position: 1)
the device achieves a speed of approx. 500 min
-1
and a high torque. For example, for screwing work with small screw diameters.
In second gear (gear selector switch
1
in
position: 2)
the device achieves a speed of approx. 1800 min and a lower torque. For example, for rapid drill progress in masonry or large drill or screw diameters.
Torque preselection
Use the torque preselection ring 13 to set the torque. When this set torque is reached the clutch decouples the drive. This allows you to screw in screws to a predetermined depth, which is ideal e.g. for screw­ing in a series of screws.
Select a low
er setting for small screws or soft
materials.
Select a high setting f
or large screws, hard ma-
terials, or when screwing out screws.
illing tasks select drilling setting by placing
For dr the torque preselection ring in the
Drilling / screwing /
position.
impact drilling
-1
Inserting the rechargeable battery pack:
Push the r
echargeable battery pack
9
onto
the appliance.
Checking the battery
charge state
Press the battery charge state test button 3.
The remaining charge capacity is shown on the LED display
2
.
Drilling / screwing:
Turn the setting ring
12
to the symbol .
Impact drilling:
Tur
n the setting ring
Changing inserted tools
12
to the symbol .
Your cordless hammer drill has a fully automatic spindl lock with radial lock “Made in Germany” by
and is fitted with a single-sleeve drill chuck
.
Once the motor has come to a halt, the drive shaft is automatically locked so that the quick-action drill
e
11 GB/CY
Preparing for use / Maintenance and cleaning / Service
chuck 11 can be opened simply by turning it in the direction of the arrow (see labelling at the front of the drill chuck “
AUF / OPEN”).
After you have inserted the tool you wish to have, turn the drill chuck in the direction of the arrow until you cannot hear any click any more (see the labelling on the front of the drill chuck “
ZU / CLOSE”). The drill chuck will then lock automatically. The spindle lock releases itself automatically when the motor is started (by operation of ON
Switching On / Off
/ OFF switc
6
h
).
To start the device, press the ON / OFF switch 6
and keep it pressed.
To switch off the device, release the ON / OFF
6
switch
Activating the lock
Press the rotational direction switch
middle position. The ON
.
5
into the
6
/ OFF switc
h
is
now blocked.
Setting the speed
The ON / OFF switch 6 has a variable speed regulator.
Increasing the speed:
Increase the pressure on the ON / OFF switch
6
Reversing the direction
of rotation
Push the direction of rotation switch 5 fully
through to the right or left to reverse the direc­tion of rotation.
Tips and tricks
Drilling in metal: Use a metal drill bit (HSS).
For the best results, you should cool the bit with oil. Metal drill bits can also be used to drill into plastic.
Drilling in stone: Use a hardened-metal-tipped masonry drill bit.
Drilling in wood: Use a wood drill bit with a centring point. For deep holes, use an auger type bit. For large diameter holes, use a forstner bit. You can screw small screws into soft wood without the need for pre-drilling.
Maintenance and cleaning
The cordless impact drill / driver is maintenance-free.
Clean the de immediately after you have finished using it.
Use a dry clo device - never use petrol, solvents or cleaners.
Always have any repairs carried out or replace-
ment parts fitted at the service centre or by an electrical equipment repair specialist.
.
vice frequently. This should be done
th to clean the outside of the
Never open up the device.
Reducing the speed:
Reduce t
he pressure on the ON
/ OFF switc The integral motor brake quickly brings the device to a standstill – which is ideal e.g. for screwing in a series of screws.
12 GB/CY
6
h
.
Service
Have your device repaired
at the service centre or by qualified
specialist personnel using original manufacturer parts only. This will ensure
that your device remains safe to use.
If the plug or lead needs
to be replaced, always have the
replacement carried out by the manu-
Service / Warranty / Disposal
facturer or its service centre. This will ensure that your device remains safe to use.
Warranty
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The ap­pliance has been manufactured with care and meticulously examined before deliv­ery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile compo­nents, e.g. buttons or batteries. This product is for pri­vate use only and is not intended for commercial use.
The warranty is void in the case of abusive and im­proper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs made unter warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment.
GB Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720
(0,10 GBP/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.gb
CY Service Cyprus Tel.: 8009 4409 e-mail: kompernass@lidl.cy
IAN 64192
Disposal
The packaging is wholly composed of
environmentally-friendly materials that can be disposed of at a local recycling centre.
Do not dispose of electrical
appliances in household waste.
In accordance with European Directive 2002 (covering waste electrical and electronic equipment) and its transposition into national legislation, worn out electrical power tools must be collected separately and taken for environmentally compatible recycling.
Do not dispose of rechargeable
batteries with your household refuse!
Defective or exhausted rechargeable batteries must be recycled in accordance with Directive 2006
/ 66 / EC. Please refer to the special safety advice in relation to the charger and battery pack. Return the rechargeable battery and / or the eq ment to the appropriate collection facilities.
Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn out electri­cal devices.
/ 96 / EC
uip-
IAN 64192
13 GB/CY
Declaration of Conformity / Manufacturer
Declaration of Conformity /
Manufacturer
We, Kompernaß GmbH, the person responsible for documents: Mr Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germany, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and EU directives:
Machinery Directive (2006
/ 42 / EC)
EC Low-Voltage Directive (2006 / 95 / EC)
Electromagnetic Compatibility
/ 108 / E
(2004
Applicable harmonized standards
EN 60745-1:2009 EN 60745-2-1:2010 EN 60745-2-2:2010 EN 55014-1:2006 EN 55014-2:1997+A1+A2 EN 60335-1:2002+A1+A11+A12+A2+A13 EN 60335-2-29:2004 EN 62233:2008 EN 61000-3-2:2006 EN 61000-3-3:2008
C)
Product designation:
Cordless hammer drill PSBS 24 A1
Date of manufacture (DOM): 04 Serial number: IAN 64192
Bochum, 30.04.2011
Hans Kompernaß
- Managing Director -
We reserve the right to make technical modifica­tions in the course of product development.
14 GB/CY
- 2011
Popis sadržaja
Uvod
Propisano korištenje ...................................................................................................Stranica 16
Oprema ...................................................................................................................... Stranica 16
Opseg dostave ...........................................................................................................Stranica 17
Tehnički podaci
Opće sigurnosne upute za električni alat
1. Sigurnost na radnom mjestu .................................................................................. Stranica 18
2.
Električna sigurnost ................................................................................................Stranica 18
3. Sigurnost osoba
4.
Pažljivo postupanje s električnim uređajima i njihovo korištenje ........................Stranica 19
5. Uporaba i rukovanje akumulatorskim alatom
Specifične sigurnosne upute koje se odnose na aku-udarnu bušilica ..................... Stranica 20
Originalni pribor
Oprez vodovi! ............................................................................................................Stranica 20
Puštanje u pogon
Montaža dodatne drške ............................................................................................Stranica 20
Punjenje baterije
Umetanje / skidanje baterije s uređaja .....................................................................Stranica 21
Provjera stanja baterije
2-brzinski pogon ........................................................................................................Stranica 21
Odabir okretnog momenta........................................................................................Stranica
Bušenje / uvrtanje vijaka / udarno bušenje ...............................................................Stranica 21
Izmjena alata
Uključivanje / isključivanje ......................................................................................... Stranica 22
Uključivanje zapora
Podešavanje broje okretaja ......................................................................................Stranica 22
Promjena smjera okretaja ..........................................................................................Stranica 22
Savjeti i trikovi ............................................................................................................Stranica 22
.......................................................................................................... Stranica 17
..................................................................................................... Stranica 18
.....................................................Stranica 19
/ - dodatni
......................................................................................................... Stranica 20
.............................................................................................................Stranica 21
uređaji
.......................................................................... Stranica 20
.............................................................................................. Stranica 21
................................................................................................... Stranica 22
21
Održavanje i čišćenje ................................................................................... Stranica 22
Servis ......................................................................................................................... Stranica 22
Jamstveni list.......................................................................................................Stranica 22
Zbrinjavanje ........................................................................................................ Stranica 23
Objašnjenje konformnosti / Proizvođač ......................................Stranica 24
15 HR
Uvod
U ovim uputama za uporabu / na uređaju rabi se slijedeće prikaze:
Čitati upute za rukovanje!
Obratiti pažnju na upozoravajuće i sigurnosne upute!
Čuvajte se strujnog udara! Opasnost po život!
n
0
V
Određivanje broja praznohodne brzine vrtnje
V (Naizmjenični napon)
~
Nosite zaštitne naočale, zaštitu za uši, zaštitnu masku i zaštitne rukavice.
Nosite prikladne cipele.
Isključivo namijenjeno za uporabu u unutarnjim prostorijama!
Aretiranje osovine
Zaglavnik za svrdlo, Made in Germany
Akumulatorska udarna bušilica-odvrtač PSBS 24 A1
Bušenje i uvrtanje vijaka u drvo, umjetni materijala i željezo
Uvod
W
Nm
Ah
samo za opisane i navedena područja uporabe. Svako drugo korištenje ili izmjena na uređaju tretira se kao nepropisano i krije znatne opasnosti od nesreća. Za oštećenja nastala zbog nepropisane upotrebe, proizvođač ne preuzima nikakvu odgovor­nost. Nije namijenjeno za korištenje u obrtne svrhe.
W (Efektivna snaga)
Istosmjerna struja (struja i vrsta napona)
Newton metar (okretni moment)
Zaštitna klasa II
Stupanj bušenja (odabir okretnog momenta)
Stupanj bušenja (udarno bušenje)
Amper-sati (Kapacitet akumulatora)
Opasnost po život zbog udara strujom ako je oštećen mrežni kabel ili mrežni utikač!
Držite djecu podalje od električnog alata!
Materijal ambalaže i uređaj zbrinite na način neškodljiv za okoliš!
Prije prvog puštanja u rad se upoznajte
sa funkcijama uređaja i informirajte se o
ispravnom načinu ophođenja sa električ­nim uređajima. Pročitajte sa time u vezi i slijedeće upute za rukovanje. Sačuvajte ove upute. Izručite sve dokumente, u slučaju predaje stroja trećim osobama.
Propisano korištenje
Uređaj je namijenjen za bušenje i uvrtanje vijaka u drvo, umjetne materijale i metal, kao i za udarno bušenje kamena, cigli i betona. Za bušenje granita preporučujemo bušaći čekić. Uređaj upotrebljavajte
16 HR
Oprema
1
prekidač za odabir brzine
2
LED-display / stanje baterije
3
tipka za provjeru stanja baterije
4
libela
5
obratni sklopnik / zaporka
6
prekidač za UKLJUČIVANJE / ISKLJUČIVANJE /
regulacija broja okretaja
7
Bit
8
tipka za otpuštanje baterije
9
baterija
10
dodatna drška
11
brzostezna glava
Uvod
12
prsten za namještanje bušenja / udarnog bušenja
13
odabir okretnog momenta
14
punjač baterije
15
crvena LED - ica – kontrola punjenja
16
zelena LED - ica – kontrola punjenja
Opseg dostave
1 kovčeg 1
aku-udar
1
dodatna drška
2
bits
na bušilica s baterijom
1 punjač 1
upute za kor
Tehnički podaci
ištenje
Aku-udarna bušilica PSBS 24 A1:
Nazivni napon:
24 V Nazivni praznohodni broj hoda:
1. brzina: n
0 - 500 min
0
Nazivni praznohodni broj hoda:
2. brzina: n
0 - 1800 min
0
Širina stezne glave: 1,0 - 13 mm Maksimalni promjer bušenja:
Metal: 13 mm
Drvo: 30 Zidovi (beton): 15
mm
mm Maksimalni broj okretaja: 35 Nm Dimenzije: 324 x 68 x 237 mm
Ni-CD bat
erija PSBS 24 A1
- 1:
Nazivni napon: 24 V Kapacitet: 1,5 (Ah) Sadržaj energije: 36 Wh
Punjač baterija PSBS 24 A1
- 2:
Nazivni napon: 230 V~ 50 Hz, 105 W S
truja punjenja:
3000 mA Trajanje punjenja: 90 min Zaštitna klasa:
Razina zvučnog tlaka: 76 dB(A) Razina snage zvuka: 87 dB(A) Razina zvučnog tlaka (Udarno bušenje u beton): 87 dB(A) Razina snage zvuka (Udarno bušenje u beton): 98 dB(A) Nesigurnost K:
3 dB
Nosite zaštitu za sluh!
Ukupne vrijednosti titranja (vektorski zbroj triju smjera) dobivene sukladno EN 60745:
Bušenje u metal:
Uvrtanje vijaka:
-1
Udarno bušenje u beton:
-1
Emisijska vrijednost titraja
a
= 1,682 m / s2,
h,D
Nesigurnost K =
2
1,5
m / s
,
Emisijsk
a vrijednost titraja
Emisijsk a
= 1,109 m / s2,
h
Nesigurnost K =
2
1,5
m / s
,
a vrijednost titraja
a
= 11,25 m / s2,
h,ID
Nesigurnost K =
2
1,5
m / s
.
Razina titranja, navedena u ovim uputama, je istražena i određena sukladno normiranom postupku mjerenja, koji je naveden u EN 60745 i koji je prikladan za uspoređivanje stroja. Razina titranja je promijenljiva, ovisno o korištenju električnog alata, te može u pojedinim slučajevima ležati iznad vrijednosti, navedene u ovim uputama. Razina opterećenja titranja može biti podcjenjena, ako se električni alat redovito koristi na takav način.
Uputa: Za precizno ocjenjivanje titrajnog otpere­ćenja tijekom određenog radnog vremena, potrebno je također uzeti u obzir vremena kad je stroj isključen, ili je uključen ali se zapravo ne rabi. To može znatno smanjiti titrajno opterećenje, tijekom cijelog radnog vremena.
Informacija o buci i vibraciji:
Mjerna vrijednost za buku utvrđena sukladno EN 60745. A-ocjenjena razina buke električnog alata iznosi tipično:
17 HR
Opće sigurnosne upute za električni alat
Opće sigurnosne upute
za električni alat
Pročitajte sigurnosne
upute kao i sve ostale upute! U slučaju ne
pridržavanja sigurnosnih uputa kao i ostalih uputa, prijeti opasnost od strujnog udara, požara i kih ozljeda.
Sačuvajte sve sigurnosne upute kao i sve ostale upute za ubuduće!
U sigurnosnim uputa rabljeni izraz „električni alat“ odnosi se na električne uređaje sa mrežnim pogo­nom (sa mrežnim kabelom) i na električni alat sa akumulatorskim pogonom (bez mrežnog kabela).
/ ili teš-
1. Sigurnost na radnom mjestu
a) Vodite uvijek računa o tome, da Vaše
radno mjesto bude čisto i dobro os­vjetljeno. Nered i ne osvjetljeno područje
rada, može uzrokovati nezgode.
b)
ćine, plinovi ili pr
c)
U slučaju nepažnje, možete izgubiti kontrolu
Ne rabite stroj u području gdje
prijeti opasnost od eksplozije, gdje se nalaze zapaljive teku-
ašine. Električni alati proiz-
vode iskre, koje mogu zapaliti prašinu ili pare.
Za vrijeme uporabe elek
nog alata, držite djecu i druge osobe izvan dohvata istoga.
nad strojem.
trič-
2. Električna sigurnost
a) Mrežni utikač uređaja mora odgova-
rati utičnici. Utikač se ni na kakav način ne smije mijenjati. Ne koristite adapterske utičnice zajedno s zaštitno uzemljenim uređajima. Neizmijenjeni
utikači i odgovarajuće utičnice smanjuju rizik električnog udara.
b) Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim
površinama kao što su cijevi, radijato­ri, pećnice i hladnjaci. Postoji povećana
18 HR
opasnost od električnog udara ukoliko je vaše tijelo uzemljeno.
c) Uređaj držite podalje od kiše i vlage.
Prodiranje vode u unutrašnjost uređaja pove­ćava opasnost električnog udara.
d)
za izvlačenje utikača iz utičnice. Kabel
e)
Kod rada na otvorenome koristite
f) Ako je k
Ne koristite kabel u neke
druge svrhe, npr. za nošenje uređaja, vješanje uređaja ili
držite podalje od topline, ulja, oštrih rubova i pokretnih dijelova uređaja.
Oštećeni ili spetljani kabel ili utikač povećava rizik električnog udara.
samo produžni kabel koji je dozvoljen za korištenje na otvorenome. Upotreba
produžnog kabla namijenjenog za korištenje na otvorenome smanjuje rizik električnog udara.
orištenje električnog alata u vlažnim prostorima neizbježno, rabite zaštitnu strujnu sklopku. Korištenje zaštit-
ne strujne sklopke, smanjuje rizik strujnog udara.
3. Sigurnost osoba
a) Budite uvijek pozorni, vodite računa
o tome što radite i razumno pristupite radu s električnim alatom. Ne rabite stroj, ako ste umorni ili pod utjecajem droga, alkohola ili lijekova. Jedan trenu
nepažnje za vrijeme korištenja stroja, može uzrokovati teške ozljede.
b)
opreme, kao maske za prašinu, protuklizne
zaštitne cipele, zaštitnu kacigu ili štitnik za uši, ovisno o vrsti i uporabi električnog alata, smanjuje rizik od ozljeda.
Spri
c)
se u to, da je električni alat isključen, prije uključenja na struju, podizanja ili nošenja. Ako pri nošenju uređaja držite prst na
sklopki za UKLJUČENJE uređaj uključen, prijeti opasnost od nezgode.
d) Prije uključenja stroja, uklonite alat
za podešavanje ili vijčani ključ. Alat ili
Nosite osobnu zaštitnu
opremu i uvijek zaštitne očale. Korištenje osobne
ječite slučajno uključenje. Uvjerite
/ ISKLJUČENJE ili ako je
zaštitne
tak
Opće sigurnosne upute za električni alat
ključ, koji se nalazi u rotirajućem dijelu stroja, može prouzročiti ozljede.
e) Izbjegavajte nenaravan polažaj tijela.
Vodite računa o tome da sigurno stojite na tlu i održavate vlastitu rav­notežu. Na taj način bolje možete kontrolira-
ti uređaj, posebno u neočekivanim situacijama.
f)
Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite
široku odjeću ili nakit. Držite kosu, odjeću i rukavice dalje od pomičnih dijelova. Opuštena odjeća, nakit ili duga kosa
mogu biti zahvaćeni od pomičnih dijelova.
g)
Ako se montira uređaje za usisavanje
i prihvaćanje prašine, uvjerite se u to da su priključeni i da se pravilno kori­ste. Uporaba tih uređaja, smanjuje ugrožava-
nje od prašine.
4. Pažljivo postupanje s električnim uređajima i njihovo korištenje
a) Nemojte uređaj preopterećivati.
Koristite onaj električni uređaj koji odgovara za Vaš rad. S odgovarajućim
električnim uređajem bolje i sigurnije ćete radi­ti u navedenom području rada.
b)
c)
d)
e) Pažljivo održavajte uređaj. Kontroli-
oristite električni uređaj s neisprav-
Ne k
nim prekidačem. Električni uređaj koji se više ne može uključiti i isključiti opasan je i treba ga dati popraviti.
Izvucite utikač iz utičnice, prije namje-
štanja uređaja, zamjene dijelova opre­m
e ili odlaganja uređaja. Ova sigurnosn mjera spriječava slučajno pokretanje električnog alata. Ova mjera opreza spri-
ječava nenamjerno pokretanje uređaja.
Čuvajte ne korišteni električni uređaj
tako da nije na dohvatu djeci. Ne dopustite da uređaj koriste osobe koje s njim nisu upoznate ili koje nisu pročitale upute. Električni alati su opasni
kada ih korite osobe bez iskustva.
rajte da li pokretni dijelovi uređaja besprijekorno funkcioniraju i da ne zapinju, da dijelovi nisu slomljeni ili
tako oštećeni da je funkcija uređaja upitna. Molimo da oštećene dijelove dadete popraviti prije korištenja ure­đaja. Brojne nesreće imaju uzrok zbog loše
održavanih električnih alata.
f) Alat za rezanje treba biti oštar i čist.
Brižljivo njegovani alat za rezanje sa oštrim reznim rubovima, manje zaglavi i jednostavniji je za rukovanje.
g)
Rabite električni alat, opremu i ugrad-
ni alat, itd. sukladno ovim uputama i na način kako je propisano za ovaj posebni tip uređaja. Pri tome uzmite u obzir radne uvjete i rad koji se izvodi.
Uporaba električnog alata za drugu osim predvi­đene primjene, može uzrokovati opasne situacije.
5. Uporaba i rukovanje akumulatorskim alatom
a) Koristite samo one akumulatore koje
je preporučio proizvođač. Kod električnih
uređaja za koje su namijenjene samo određene vrste akumulatora, postoji opasnost od izbijanja požara ako se koriste sa drugim vrstama aku­mulatora.
b)
Akumulatore koristite samo u za njih
posebno namijenjenim uređajima.
Upotreba drugih akumulatora može dovesti do ozljeda i opasnosti od izbijanja požara.
c)
a
d) Kod neispravne upotrebe iz akumulato-
e neupotrjebljene akumulatore
Držit
daleko od kontakta s metalnim pred­metima poput uredskih spajalica, kovanica, ključeva, čavala i sl. Malih
metalnih predmeta koji bi mogli prouzročiti prekid kontakta. Nakon takvog kontakta bi mo­gao uslijediti kratki spoj koji bi za posljedicu mogao imati opekline ili čak prouzročiti požar.
ra može iscuriti tekućina. Izbjegavajte svaki kontakt s tom tekućinom. Nakon mogućeg kontakta obavezno mjesto kontakta isperite vodom. Ako tekućina dođe u dodir s očima, odmah potražite pomoć liječnika. Tekućina iz akumulatora u
kontaktu s kožom može prouzročiti ozljede i opekline kože.
19 HR
Opće sigurnosne upute za električni alat / Puštanje u pogon
OPREZ! OPASNOST OD
EKSPLOZIJE! Nikada ne punite
baterije koje nisu punjive!
Specifične sigurnosne
upute koje se odnose na aku-udarnu bušilica
Nosite zaštitu za sluh pri
udarnom bušenju. Utjecaj buke
može prouzročiti gubitak sluha.
Baterije nikada ne punite kada je
Kod radova na uređaju, kao i kod
Ovaj uređaj nije namijenjen osobama (uključivši
20 HR
e zajedno s uređajem dostavlje-
Rabit nu dodatnu držku
nad strojem može prouzročiti ozljede.
Držite uređaj na izoliranim površinama za pridržavanje, kad izvodite radove pri kojima bi uporabni alat mogao za­hvatiti strujne vodove ili mrežni kabel.
Dodir voda pod naponom, može također me­talne dijelove uređaja staviti pod napon i time prouzročiti strujni udar.
je nego što počnete s čišćenjem ili
Pri održavanjem punjača ili baterije po­trebno je izvaditi mrežni utikač. To će
spriječiti nenamjerno uključivanje uređaja.
temperatura prostorije ispod 10°C ili iznad 40°C. Time ćete produljiti životni vijek
baterije.
Otvori za hlađenje punjača moraju uvijek biti slobodni. U protivnom postoji
opasnost od pregrijavanja.
transporta, odnosno pospremanja uređaja, obratni sklopnik postavite na srednju poziciju kako bi spriječili ne namjerno uključivanje uređaja.
djecu) s ograničenim tjelesnim, senzoričnim ili umnim sposobnostima i / ili koje nemaju iskustvo ili znanje u ophođenju s uređajem, osim ako su pod nadzorom osobe koja je zadužena za nji­hovu sigurnost ili ako bi rabili uređaj prema njenim uputama. Dijeca trebaju biti pod nadzo­rom, kako se nebi igrala s uređajem.
. Gubitak kontrole
10
5
(zaporka)
Originalni pribor /
- dodatni uređaji
Koristite pribor koji je naveden u upu-
tama za korištenje. Upotreba drugačijeg pribora ili dodatnih uređaja nego što su opisan u uputama za korištenje mogu dovesti do ozlje­đivanja.
Oprez vodovi!
Provjerite da kod rada s
električnim ur
struju, plin ili vodu. Prije nego što počnete s bu­šenjem, pomoću odgovarajućeg lokatora za metal provjerite zidove.
Puštanje u pogon
Montaža dodatne drške
Zavijte dodatnu držku 10 ovisno o načinu
rada desno ili lijevo na uređaju.
Punjenje baterije
Naputak: Nova ili dulje vrijeme ne upotrebljavana
baterija mora se prije prve napuniti. Baterija dostigne maksimalnu snagu nakon oko 3 - 5 ciklusa punjenja. Punjenje traje oko 90 minuta.
OPREZ! Uvijek izvucite mrežni utikač prije
vađenja paketa baterija iz punjača ili prije njegovog postavljanja.
Gurnite s
Utaknite utikač u utičnicu.
Crvena LED
početak postupka punjenja. Ona se ugasi čim je baterija
Zelena LED
zira da je postupak punjenja završio i da je baterija
UPUTA: Aku-pak koji se je prilikom radnog postupka ispraznio i zagrio ne može se izravno puniti. Među-
eđajem ne dođete na vodove za
/ ponovne upo
pojku (vidite prik. A) na aku pack
15
kontrolna lampica prikazuje
9
napunjena.
16
kontrolna lampica vam signali-
9
spremna za uporabu.
trebe
9
.
Puštanje u pogon
tim, punjenje počinje automatski čim se je aku-pak dostatno ohladio.
Bateriju
9
nikada nemojte neposredno nakon brzog punjenja ponovno puniti. Postoji opasnost da se baterija
9
prepuni što smanjuje životni
vijek baterije i punjača.
Isključite punjač
14
na najmanje 15 minuta izme-
đu dva procesa punjenja. K tome izvucite utikač.
Umetanje / skidanje
baterije s uređaja
Vađenje aku pack-a:
o bi izvadili akumulator, okrenite uređaj za
Kak 180°.
Pritisnite deblokir
iz uređaja.
9
Postavljanje aku pack-a:
Gurnite ak
Provjera stanja baterije
Pritisnite tipku za provjeru stanja baterije 3.
Ostatak snage baterije s prikazuje na LED-dis-
2
playu
u pack
.
nu tipku
na uređaj.
9
i gurnite aku pack
8
Odabir okretnog momenta
Preko odabira okretnog momenta 13 možete oda­brati snagu okretaja. Kada je postignuta željena snaga okretaja, kvačilo odvaja pogon. Na taj način možete uvrtati vijke na određenu dubinu, idealno za npr. serijsko uvrtanje vijaka.
Za male vijke odaberite niži stupanj, mekani materijali.
Viši stupanj odaberite za velike vijke, tvrde materijale, kao npr. izvrtanje vijaka.
Kod radova bušenja odaberite stupanj bušenja, tako da odabir okretnog momenta stavite na poziciju
Bušenje / uvrtanje vijaka /
.
udarno bušenje
Bušenje / uvrtanje vijaka:
Okrenite pr simbol
sten za namještanje bušenja
.
Udarno bušenje:
Okrenite pr simbol
Izmjena alata
sten za namještanje bušenja
.
12
12
na
na
2-brzinski pogon
U prvoj brzini (prekidač za odabir brzine
1
u poziciju: 1)
postignut ćete broj okretaja od oko 500 min
-1
i najviši okretni moment. Na primjer za izvođenje vijčanih radova s neznatnim promjerom vijaka.
U drugoj brzini (prekidač za odabir brzine
1
u poziciju: 2)
postignut ćete broj okretaja od oko 1800 min
-1
i niži okretni moment. Na primjer za brzo bušenje u zido­vima ili u slučaju velikog promjera bušotine / vijka.
Vaš akumulatorski udarni bušaći čekić sadrži pot­puno automatski zapor vretena
, te je opre­mljen s jednočahurskim zaglavnikom svrdla sa radi­jalnim zaporom „Made in Germany“ od
.
U slučaju zaustava motora, pogonsko uže se blokira, tako da brzozatezni zaglavnik svrdla
možete
11
otvoriti okretanjem u smjeru strijelice (vidite natpis naprijed na zaglavniku svrdla „
OTVORENO /
OPEN“).
on što ste umetnuli željeni alat, okrenite zaglav-
Nak nik svrdla u smjeru strijelice sve dok potpuno zaglavi i dok se više ne čuje zvuk (Click!) (vidite natpis na­prijed na zaglavniku svrdla „
ZATVORENO / CLOSE“). Zaglavnik svrdla se time automatski blo­kira. Zapor vretena se otpusti pri pokretanju motora (pritisnite sklopku UKLJUČENO / ISKLJUČENO
).
6
21 HR
Puštanje u pogon / Održavanje i čišćenje / Servis / Jamstveni list
Uključivanje / isključivanje
Kako bi pustili uređaj u pogon pritisnite prekidač
6
6
i držite
.
za UKLJUČIVANJE / ISKLJUČIVANJE da pritisnutim.
Kako bi ugasili uređaj jednostavno pustite pre-
kidač za UKLJUČIVANJE
Uključivanje zapora
/ ISKLJUČIVANJE
Pritisnite sklopku za promjenu smjera vrtnje 5
na srednju poziciju. Sklopka za UKLJUČIVANJE ISKLJUČIVANJE
Podešavanje broje okretaja
6
je blokirana.
Prekidač za UKLJUČIVANJE / ISKLJUČIVANJE 6 raspolaže s varijabilnim regulatorom brzine vrtnje.
Povećavanje broja okretaja:
Pojačajte pritisak na prekidač za UKLJUČIVANJE
/ ISKLJUČIV
ANJE
Smanjivanje broja okretaja:
Smanjite ISKLJUČIVANJE
pritisak na prekidač za UKLJUČIVANJE
6
. Integrirana kočnica motora se brine za brzo zaustavljanje
– idealno za npr. serijsko uvrtanje
vijaka.
Bušenje u drvo: Koristite svrdla za drvo s šiljkom za centriranje, za dublje bušenje koristite „Zmijasto svrdlo”, za veći promjer bušenja šumarsko svrdlo. U meko drvo možete male vijke, bez prethodnog bušenja, izravno zašarafiti.
6
.
Održavanje i čišćenje
Aku-udarnu bušilicu nije potrebno održavati.
eđaj redovito čistite, neposredno nakon
Ur završetka radova.
/
Za čišćenje k
ućišta koristite samo suhu krpu ni u kom slučaju benzin, otapajuća sredstva ili sredstva za čišćenje.
Nikada ne otvarajte uređaj.
Rado
ve popravaka ili izmjene dijelova neka
izvode samo servisne službe ili stručnjaka.
Servis
Električne naprave
smiju popr
avljati samo ovlašteni ser-
viseri ili električari. Time ćete zadržati
sigurnost vaših uređaja.
/
mre
žnih vodova neka izvodi uvijek
Zamjenu utikača ili
proizvođač ili korisnička služba. Time
ćete zadržati sigurnost vaših uređaja.
Promjena smjera okretaja
Promijenite smjer okretaja tako da obratni sklo-
5
pnik
pritisnete na lijevo, odnosno na desno.
Savjeti i trikovi
Bušenje u metal: Koristite svrdlo za metal (HSS).
Da bi postigli najbolje rezultate svrdlo je potrebno ohladiti u ulju. Svrdla za bušenje metala možete upotrijebiti i za bušenje umjetnih materijala.
Bušenje u kamen: Koristite svrdlo od tvrdog metala.
22 HR
Jamstveni list
Na ovaj uređaj vrijedi jamstvo u trajanju od 3 godine od datuma kupovine. Uređaj je pažljivo proizveden i prije isporuke brižljivo kontroliran. Molimo sačuvajte blagajnički račun kao dokaz o kupnji. Molimo da se u slučaju ostvarivanja prava na jamstvo telefonski povežete sa Vašom servisnom ispostavom. Samo na taj način vaša roba može biti besplatno uručena.
Jamstvo vrijedi samo za greške materijala i izrade, a ne za transportne štete, potrošne dijelove ili oštećenja lomljivih dijelova, na primjer prekidača ili baterija.
Jamstveni list / Zbrinjavanje
Proizvod je namijenjen isključivo za privatnu, a ne za gospodarstvenu uporabu.
U slučaju nestručnog rukovanja, rukovanja protivnog namjeni uređaja, primjene sile i zahvata, koji nisu izvršeni od strane našeg ovlaštenog servisnog predstavništva, važenje jamstva prestaje. Vaša za­konska prava ovim jamstvom ostaju netaknuta.
Jamstveni rok se ne produžava uslijed ostvarivanja prava na jamstvo. To vrijedi i za zamijenjene i po­pravljene dijelove. Eventualno već prilikom kupovine prisutna oštećenja i nedostaci moraju biti javljena neposredno nakon raspakiranja, ali najkasnije dva dana nakon datuma kupovine. Popravke vršene nakon isteka jamstvenog roka podliježu obavezi plaćanja.
Proizvođač:
Kompernaß GmbH Burgstraße 21 44867 Bochum (Germany) Njemačka
HR Servis Hrvatska Tel.:
0800 777 999
e-mail: kom
pernass@lidl.hr
Oštećene ili istrošene baterije moraju se sukladno smjernicama 2006 / 66 / EC reciklirati. K tome pročitajte posebne sigurnosne upute za punjač i baterije. Baterije i / ili uređaj vratite natrag u ponuđena skupljališta.
O mogućnostima zbrinjavanja isluženih uređaja saznat ćete u svojoj općini ili gradskoj upravi.
IAN 64192
Zbrinjavanje
Ambalaža se sastoji od okolini primjere-
nih materijala koju možete zbrinuti u mjesnim stanicama za reciklažu.
Električne uređaje ne bacajte
u kućno smeće!
Sukladno europskim smjernicama 2002 istrošeni se električni uređaji moraju odvojeno sku­pljati kako bi se mogli ponovno upotrijebiti.
Akumulator ne bacajte
u kućni otpad!
/ 96 / E
C
23 HR
Objašnjenje konformnosti / Proizvođač
Objašnjenje konformnosti /
Proizvođač
Mi, Kompernaß GmbH, odgovorni za ovu doku­mentaciju: gospodin Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Njemačka, ovim izjavljujemo da je ovaj proizvod u skladu sa slijedećim norma­ma, normativnim dokumentima i EZ smjernicama:
Strojne smjernice (2006
/ 42 / EC)
Pravilnik EZ o niskom naponu (2006/ 95 / EC)
Elektromagnetska podnošljivost
/ 108 / E
(2004
Primijenjene harmonizirane norme
EN 60745-1:2009, EN 60745-2-1:2010 EN 60745-2-2:2010, EN 55014-1:2006 EN 55014-2:1997+A1+A2 EN 60335-1:2002+A1+A11+A12+A2+A13 EN 60335-2-29:2004, EN 62233:2008 EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-3:2008
C)
Naziv proizvoda:
Akumulatorska udarna bušilica-odvrtač PSBS 24 A1
Date of manufacture (DOM): 04 - 2011 Seri
jski broj: IAN 64192
Bochum, 30.04.2011
Hans Kompernaß
- Poslovođa -
Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na internet stranici www.lidl.hr.
Pridržavamo pravo tehničkih izmjena u smislu daljnjeg razvoja.
24 HR
Introducere
Utilizare conform scopului ............................................................................................. Pagina 26
Dotare .............................................................................................................................Pagina 26
Pachet de livrare ............................................................................................................Pagina 27
Date tehnice
................................................................................................................... Pagina 27
Indicaţii generale de siguranţă pentru uneltele electrice
1. Siguranţa la locul de muncă ..................................................................................... Pagina 28
2. Siguranţă electrică
3. Siguranţa persoanelor ............................................................................................... Pagina 28
4. Utilizarea şi deservirea uneltei electrice
5. Utilizarea şi deservirea uneltei cu acumulator .........................................................Pagina 29
Indicaţii de siguranţă specifice maşinilor de găurit şi înşurubat cu percuţie cu acumulator Accesorii originale
Atenţie cabluri! ............................................................................................................... Pagina 30
.....................................................................................................Pagina 28
...................................................................Pagina 29
............................................................................................. Pagina 30
/ -aparate
adiţionale
...................................................................... Pagina 30
Punere în funcţiune
Montarea mânerului adiţional ......................................................................................Pagina 31
Încărcare pachet de acumulator
Introducerea / scoaterea pachetului de acumulator în / din aparat ........................... Pagina 31
Verificarea stării acumulatorului
Transmisie cu 2 trepte .................................................................................................... Pagina 31
Preselecţie moment de rotaţie
Găurire / Înşurubare / Găurire cu percuţie ...................................................................Pagina 32
Schimbarea uneltei de lucru
Pornire- / oprire ...............................................................................................................Pagina 32
Activarea blocajului .......................................................................................................Pagina 32
Reglarea turaţiei ............................................................................................................. Pagina 32
Comutare direcţie de rotaţie..........................................................................................Pagina 32
Indicii şi trucuri ................................................................................................................Pagina 32
...................................................................................Pagina 31
....................................................................................Pagina 31
.......................................................................................Pagina 31
.......................................................................................... Pagina 32
Cuprins
Întreţinere şi curăţare ...................................................................................... Pagina 33
Service .......................................................................................................................... Pagina 33
Garanţie ...................................................................................................................... Pagina 33
Înlăturare ................................................................................................................... Pagina 33
Declaraţie de conformitate / Producător ......................................... Pagina 34
25 RO
Introducere
În acest manual de utilizare sunt folosite / următoarele pictograme pe aparat:
Citiţi manualul de utilizare!
Respectaţi indicaţiile de avertizare şi siguranţă!
Atenţie pericol de electrocutare! Pericol de moarte!
n
0
V
Turaţie de măsurare la regim de mers în gol
Volţi (tensiune alternativă)
~
Purtaţi căşti de protecţie, echipament de protecţie respiratorie- / mască de pro­tecţie, ochelari şi mănuşi de protecţie.
Purtaţi încălţăminte corespunzătoare.
Numai pentru utilizarea în spaţiile interioare!
Blocare pivot
Mandrină de găurit, Produs în Germania
Mașină de găurit și înșurubat cu percuţie și acumulator PSBS 24 A1
Găurire şi înşurubare în lemn, plastic şi metal
Introducere
Înainte de prima punere în funcţiune in-
formaţi-vă cu privire la funcţiile aparatului
şi deservirea corectă a uneltelor electrice. Citiţi următorul manual de utilizare. Pentru aceasta citiţi următorul manual de utilizare. Păstraţi bine acest manual. În caz că, daţi aparatul mai departe la terţi, înmânaţi de asemenea şi documentaţia acestuia.
Utilizare conform scopului
Acest aparat este prevăzut pentru găurire şi înşuru­bare în lemn, plastic şi metal cât şi pentru găurirea cu percuţie a pietrei, cărămizilor şi betonului. Pentru găurirea în granit recomandăm utilizarea unui cio-
26 RO
W
Nm
Ah
can perforator. Folosiţi aparatul numai în modul descris şi numai în domeniile de utilizare indicate. Orice altă utilizare sau modificare a aparatului este considerată necorespunzătoare scopului şi repre­zintă pericole de accidente grave. Pentru daunele cauzate de o utilizare necorespunzătoare scopului, producătorul nu preia nicio responsabilitate. Nu este destinat utilizării comerciale.
1 2 3 4 5 6 7 8
9 10 11
Watt (Putere)
Curent continuu (Tipul de curent şi tensiune)
Newtonmetru (moment de rotaţie)
Clasă de protecţie II
Treaptă de găurire (preselecţie moment de rotaţie)
Treaptă de găurire (găurire cu percuţie)
Amper-oră (capacitate acumulator)
Pericol de moarte prin electrocutare datorită unui cablu sau ştecăr de reţea deteriorat!
Ţineţi copii la distanţă faţă de uneltele electrice!
Înlăturaţi ambalajul şi aparatul în mod ecologic!
Dotare
Întrerupător de selectare treaptă LED-Display / Stare acumulator Tastă pentru verificarea stării acumulatorului Nivelă cu bulă de aer Comutator direcţie de rotaţie / Blocaj Întrerupător PORNIT- / OPRIT / Reglare turaţie Bit Tastă pentru deblocarea acumulatorului Pachet acumulator Mâner adiţional Mandrină de prindere rapidă
Introducere
Inel de reglare găurire / Găurire cu percuţie
12
Preselecţie moment de rotaţie
13
Aparat de încărcare rapidă acumulator
14
LED roşu de control de încărcare
15
LED verde control de încărcare
16
Informaţii privind emisiile de zgomot şi vibraţii:
Valoare de măsurare determinată conform EN 60745. Nivelul de zgomot A-determinat a uneltei electrice este în mod tipic: Nivel presiune acustică: Nivel de putere acustică: 87 dB(A)
Pachet de livrare
Nivel pr
esiune acustică
(Găurire cu percuţie în beton): 87 dB(A) 1 Geantă 1
Maşină de găurit cu per pachet de acumulator
1
Mâner adiţional 2 Bituri 1
Aparat de încăr 1
Manual de utilizare
cuţie şi înşurubat cu
cat
Nivel de puter (Găurire cu percuţie în beton): 98 dB(A) Coeficient de nesiguranţă K: 3 dB
e acustică
Purtaţi căşti de protecţie!
Valori de oscialţie (sumă vectorială a trei direcţii) determinată conform EN 60745:
Date tehnice
Găurire în metal:
Mașină de găurit și înșurubat cu percuţie și acumulator PSBS 24 A1:
Tensiune nominală: Turaţie nominală la regim de mers în gol:
24 V
eapta:
1. Tr n
0 - 500 min
0
Şuruburi:
-1
Turaţie nominală la regim de mers în gol:
eapta:
2. Tr n
0 - 1800 min
0
-1
Găurire cu
percuţie în beton: Lăţime mandrină de găurit: 1,0 - 13 mm Diametru maxim de găurire:
Met
al: 13
mm Lemn: 30 mm Zidărie (beton):
15 mm Moment de rotaţie maxim: 35 Nm Dimensiuni: 324 x 68 x 237 mm
a fost măsurat conform unui procedeu de măsurare normat în EN 60745 şi poate fi utilizat pentru com­pararea aparatelor. Nivelul de oscilaţii se va modi-
Pachet de acumulator Ni-CD - PSBS 24 A1-1:
Tensiune nominală: 24 V Capacitate: 1,5 (Ah) Conţinut energie: 36 Wh
fica conform utilizării uneltei electrice şi poate depăşi în unele cazuri valoarea menţionată în indicaţii. So­licitarea prin oscilaţii s-ar putea subaprecia atunci când, unealta electrică este folosită în mod regulat în asemnea mod.
at de încărcare rapidă acumulator
Apar PSBS 24 A1-2:
Tensiune nominală: 230 V~ 50 Hz, 105 W Curent de încărcare: 3000 mA Durată de încărcare: 90 min
Indicaţie: Pentru o evaluare precisă a solicitării prin oscilaţii în timpul unei anumite perioade de lucru trebuie luate în considerare şi timpii, în care aparatul este oprit sau pornit dar nu este folosit.
Clasă de protecţie:
76 dB(A)
Valoare emisie de oscilaţii
a
= 1,682 m / s2
h, D
Coeficient de nesiguranţă K = 1,5 Valoar a
= 1,109 m / s2
h
Coeficient de nesiguranţă K = 1,5
Valoar a
h, ID
Coeficient de nesiguranţă K = 1,5 m / s
2
m / s
.
e emisiuni oscilaţii
2
m / s
e emisii oscilaţii
= 11,25 m / s2,
2
.
Nivelul oscilaţiilor indicat aici
27 RO
Introducere / Indicaţii generale de siguranţă pentru uneltele electrice
Aceasta poate reduce considerabil solicitarea prin oscilaţii pentru întreaga perioadă de lucru.
Indicaţii generale de siguranţă pentru uneltele electrice
Citiţi toate indicaţiile de
siguranţă şi instrucţiunile. Nerespectarea in-
dicaţiilor şi intsrucţiunilor de siguranţă poate cauza electrocutarea, incendiu şi / sau acccidente grave.
Păstraţi toate indicaţiile de siguranţă şi instrucţiunile pentru viitor.
Termenul de „Unealtă electrică”, utilizat în indicaţi­ile de siguranţă se referă la uneltele electrice care funcţionează conectate la reţea (cu cablu de reţea) şi la cele care funcţionează cu acumulatoare (fără cablu de reţea).
1. Siguranţa la locul de muncă
a) Ţineţi locul dvs. de muncă curat şi bine
iluminat. Dezordinea şi zone de lucru prost
iluminate pot cauza accidente.
b)
sau prafuri inflamabile. Uneltele electrice
c)
atenţia vă este dis
Nu lucraţi cu unealta electrică
în medii cu pericol de explozie, în care se află lichide, gaze
generează scântei, care pot aprinde praful sau vaporii.
Ţineţi copii şi alte persoane la
distanţă atunci când, lucraţi cu unealta electrică. Atunci când
trasă puteţi pierde controlul
asupra aparatului.
2. Siguranţă electrică
a) Ştecărul de conectare trebuie să cores-
pundă prizei. Ştecărul nu are voie să fie modificat în niciun fel. Nu folosiţi niciun ştecăr cu adaptor împreună cu unelte electrice împământate. Ştecărele
28 RO
nemodificate şi prizele corespunzătoare reduc riscul unei electrocutări.
b) Evitaţi contactul cu suprafeţe împă-
mântate, cum ar fi ţevile, corpurile de încălzire, cuptoarele şi frigiderele. Există
risc mărit de electrocutare atunci când, corpul dvs. este în contact cu un obiect împământat.
c)
Protejaţi uneltele electrice de ploaie şi
umiditate. Pătrunderea apei într-un aparat electric măreşte riscul unei electrocutări.
d)
a scoate şt
e)
Atunci când lucraţi cu o unealtă electri-
f)
Atunci când f
Nu folosiţi cablul pentru a
purta unealta electrică, pen­tru a o suspenda sau pentru
ecărul din priză. Protejaţi cablul de căldură, ulei, muchii ascuţite sau componentele aparatului, care se află în mişcare. Cablurile deteriorate sau
răsucite măresc riscul unei electrocutări.
că în aer liber, folosiţi numai cabluri de prelungire, care sunt autorizate pentru folosirea în aer liber. Utilizarea unui cablu
de prelungire autorizat pentru folosirea în aer liber, reduce riscul unei electrocutări.
olosirea uneltei electrice într-un mediu umed nu se poate evita, folosiţi un întrerupător de protecţie contra curentului eronat. Utilizarea unui
întrerupător de protecţie contra curentului ero­nat reduce riscul unei electrocutări.
3. Siguranţa persoanelor
a) Fiţi întotdeauna atent, aveţi grijă la
ceea ce faceţi şi procedaţi raţional în timpul lucrului cu unealta electrică. Nu folosiţi unelte electrice atunci când, sunteţi obosit, vă aflaţi sub influenţa drogurilor, alcoolului sau unui trata­ment medical. Un moment de neatenţie în
timpul utilizării uneltei electrice poate cauza accidente grave.
b)
echipamentului personal de protecţie ca şi mas
încălţăminte antiderapantă, cască sau căşti de
P
urtaţi echipament persona de protecţie şi întotdeauna ochelari de protecţie. Purtarea
l
ca,
Indicaţii generale de siguranţă pentru uneltele electrice
protecţie, în funcţie de tipul şi utilizarea uneltei electrice reduce riscul unei accidentări.
c)
Evitaţi o pornire neintenţionată a unelte electrice. Asiguraţi-vă că, unealta elec­trică este oprită înainte de a o conecta la alimentarea cu curent, a o ridica sau purta. Atunci când aveţi degetul pe întrerupă-
tor în timpul purtării aparatului sau atunci când aparatul este conectat la alimentarea cu curent în stare pornită, se pot întâmpla accidente.
d)
Înlăturaţi instrumentele de reglare sau
cheile franceze înainte de a porni uneal­ta electrică. Un instrument sau o cheie, care
se află în partea aflată în rotaţie a aparatului, poate cauza accidente.
e) Evit
aţi o poziţie neobişnuită a corpului. Asiguraţi o stabilitate corespunzătoare şi menţineţi-vă tot timpul echilibrul.
Astfel puteţi controla mai bine unealta electrică într-o situaţie neaşteptată.
f)
Purtaţi îmbrăcăminte corespunzătoare.
Nu purtaţi îmbrăcăminte largă sau bi­juterii. Menţineţi părul, îmbrăcămintea şi mănuşile la distanţă faţă de piesele aflate în mişcare. Îmbrăcămintea largă, bi-
juteriile sau părul lung pot fi prinse de piesele ce se află în mişcare.
g)
Atunci când se pot monta echipamente
de aspirare şi de colectare a prafului, asiguraţi-vă că acestea sunt conectate şi corect utilizate. Utilizarea unui echipament
de aspirare a prafului poate reduce periclita­rea prin praf.
c) Scoateţi ştecărul din priză şi / sau înlă-
turaţi acumulatorul înainte de a efectua lucrări de reglare la aparat, schimba
i
accesorii sau depozita aparatul. Această
măsură preventivă împiedică o pornire nein­tenţionată a uneltei electrice.
d) Nu păs
e)
Întreţineţi uneltele electrice cu atenţie.
f)
Păstraţi uneltele de debitare ascuţite
g)
Utilizaţi uneltea electrică, accesoriile,
traţi uneltele electrice nefolosite la îndemâna copiilor. Nu lăsaţi per­soanele, care nu cunosc aparatul sau nu au citit instrucţiunile, să folosească aparatul. Uneltele electrice sunt periculoase
atunci când sunt folosite de persoane neexpe­rimentate.
Controlaţi dacă, componentele mobile funcţionează ireproşabil, dacă nu sunt blocate sau dacă, unele componente sunt rupte sau deteriorate astfel încât funcţionarea uneltei electrice să fie limitată. Dispuneţi repararea compo­nentelor defecte înainte de utilizarea aparatului. Multe accidente sunt cauzate
de unelte electrice necorespunzător întreţinute.
şi curate. Uneltele de debitare întreţinute cu atenţie, cu muchii de tăiere ascuţite, se blochea­ză mai puţin şi se pot ghida mai uşor.
instrumentele ş.a.m.d. conform acestor instrucţiuni. De asemenea, luaţi în considerare condiţiile de lucru şi acti­vitatea, pe care o desfăşuraţi. Utilizarea
uneltelor electrice în alte scopuri decât cele prevăzute poate crea situaţii periculoase.
4. Utilizarea şi deservirea uneltei electrice
a) Nu suprasolicitaţi aparatul. Folosiţi
pentru lucrul vostru unealta electrică prevăzută pentru acesta. Cu unealta
electrică corespunzătoare lucraţi mai bine şi mai sigur în domeniul de putere indicat.
Nu folosiţi o unealtă electrică al cărei
b)
întrerupător este defect. O unealtă elec- trică, care nu se mai poate porni sau opri, este periculoasă şi trebuie reparată.
5. Utilizarea şi deservirea uneltei cu acumulator
a) Încărcaţi acumulatoarele numai în
aparate de încărcat recomandate de producător. Pentru un aparat de încărcat,
care este prevăzut pentru un anumit tip de acumulatoare, exsită pericol de incendiu atunci când, este folosit pentru încărcarea unui tip diferit de acumulator.
b) Folosiţi numai acumulatoarele prevă-
zute pentru aceasta în uneltele electrice.
29 RO
Indicaţii generale de siguranţă pentru uneltele electrice
Utilizarea altor tipuri de acumulatoare poate cauza accidente sau pericole de incendiu.
c) Ţineţi acumulatorul nefolosit la distan-
ţă faţă de agrafe de birou, monezi, chei, cuie, şuruburi sau alte obiecte de metal, care pot cauza formarea unei punţi de contacte. Un scurt circuit al con-
tactelor de acumulator poate avea ca urmare arsuri sau incendii.
d)
În caz de utilizare incorectă se poate
scurge lichid din acumulator. Evitaţi contactul cu acesta. În caz de contact întâmplător clătiţi cu apă. Atunci când lichidul vă intră în ochi, solicitaţi ajuto­rul unui medic. Lichidul ce se scurge din
acumulator poate cauza iritaţii ale pielii sau arsuri.
ATENŢIE! PERICOL DE EXPLO-
ZIE! Nu încărcaţi niciodată baterii,
ce nu pot fi reîncărcate!
Indicaţii de siguranţă spe-
cifice maşinilor de găurit şi înşurubat cu percuţie cu acumulator
Purtaţi căşti de protecţie în
timpul găuririi. Influenţa zgomo-
tului poate cauza pierderea auzului.
Folosiţi mânerul adiţional
aparatul. Pierderea controlului asupra
maşinii poate cauza accidente.
Ţineţi aparatul numai de mâner
izolate atunci când, efectuaţi lucrări la care, unealta de lucru poate atinge cabluri de curent ascunse sau propriul cablu de curent. Contactul cu un cablu con-
ductor de tensiune poate supune tensiunii şi componentele din metal ale aparatului şi pot cauza electrocutarea.
Înainte de curăţarea sau revizia apa-
ratului de încărcat sau pachetului de acumulator scoateţi întotdeauna ştec­ărul.
Aceasta împiedică pornirea accidentală
a aparatului.
, livrat cu
10
ele
Nu încărcaţi niciodată pachetul de
acumulator atunci când temperatura înconjurătoare este sub 10 °C sau mai mult decât 40 °C. Astfel obţineţi o durată
îndelungată de viaţă a acumulatorului.
Orificiile de ventilare ale aparatului de
încărcat trebuie să fie întotdeauna li­bere. În caz contrar există pericol de supra -
încălzire.
În timpul lucrărilor la aparat cât şi în
timpul transportului respectiv păstrare aduceţi comutatorul pentru direcţia de rotaţie pentru a împiedica o pornire acciden tală.
Acest apar (inclusiv copii) cu capacităţi fizice, senzoriale sau psihice limitate sau cu lipsă de experienţă şi
/ sau cunoştinţe doar dacă, sunt supravegheate de către o persoană responsabilă de siguranţa acestora sau dacă, au primit instrucţiuni de fo­losire a aparatului. Copii trebuie supravegheaţi pentru a nu se juca cu aparatul.
Accesorii originale / -aparate
în poziţia mijlocie (blocaj),
5
at poate fi folosit de către persoane
adiţionale
Folosiţi numai accesorii şi aparate adi-
ţionale, care sunt indicate în manualul de utilizare. Utilizarea altor instrumente de
lucru sau altor accesorii decât cele recomandate în manualul de utilizare poate reprezenta un pericol de accidentare.
Atenţie cabluri!
Înainte de a lucra cu o
unealtă electrică asiguraţi-vă să nu atingeţi ni-
ciun cablu de curent, nicio conductă de gaz sau de apă. Dacă este necesar verificaţi mai întâi cu un detector de conducte, înainte de a găuri sau tăia un perete.
-
30 RO
Punere în funcţiune
Punere în funcţiune
Montarea mânerului adiţional
Înşurubaţi mânerul adiţional 10 în funcţie de
modul dvs. de lucru în dreapata sau stânga aparatului.
Încărcare pachet de acumulator
INDICAŢIE: Un pachet nou de acumulator sau
unul ce nu a fost folosit o perioadă mai îndelungată, trebuie încărcat înainte de prima
/ o nouă utilizare. Pachetul de acumulator îşi atinge întreaga capacitate după cca.3
- 5 cicluri de încărcare. Un procedeu de
încărcare durează cca.90 de minute.
ATENŢIE! Scoateţi întotdeauna ştecărul de
reţea, înainte de a scoate respectiv introduce pa­chetul de acumulator din
Împingeţi cuplajul (v acumulator
LED-ul roşu de contr perea procedeului de încărcare. Acesta se stin atunci când, pachetul de acumulator
/ în aparatul de încărcat.
ezi fig.A) pe pachetul de
. Introduceţi ştecărul în priză.
9
ol al stării
indică înce-
15
9
ge
este
încărcat.
LED-ul verde de control încărcare
vă sem-
16
nalizează că procedeul de încărcare este înche­iat şi pachetul de acumulator
este pregătit
9
de utilizare.
INDICAŢIE: Este interzisă încărcarea directă a unui acumulator descărcat şi încălzit în timpul procesului de lucru. Procesul de încărcare porneşte însă automat, imediat ce acumulatorul este răcit în mod corespunzător.
Nu încărcaţi niciodată pentru a doua oară pa-
chetul de acumulator
imediat după procedeul
9
de încărcare rapidă. Există pericolul ca pache­tul de acumulator
să fie supra - încărcat şi
9
astfel durata de viaţă a acumulatorului şi apa­ratului de încărcat se reduce.
Opriţi aparatul de încărcat
între procedee
14
consecutive de încărcare pentru minim 15 mi­nute. Pentru aceasta scoateţi ştecărul din priză.
Introducerea / scoaterea pa­chetului de acumulator în / din aparat
Scoaterea pachetului de acumulator:
Pentru scoatea pachetului de acumulator în-
toarceţi aparatul cu 180°.
Apăsaţi tasta pentru deblocare pachetul de acumulator
9
Introducerea pachetului de acumulator:
Împingeţi pac
Verificarea stării acumulatorului
hetul de acumulator
Apăsaţi tasta pentru starea acumulatorului 3.
Puterea reziduală se afişează pe display-ul cu LED
.
2
Transmisie cu 2 trepte
În prima treaptă de viteză (Întrerupăto­rul de selectare a treptei de viteză poziţia: 1)
atingeţi o turaţie de cca. 500
min rotaţie mare. De exemplu pentru lucrări de înşuru­bare cu diametre de înşurubare reduse.
În a doua treaptă de viteză (Întrerupăto­rul de selectare a treptei de viteză poziţia: 2)
atingeţi o turaţie de cca. 1800 min rotaţie mai redus. De exemplu pentru avans rapid de găurire în zidărie sau la un diametru de găurire / înşurubare mare.
Preselecţie moment de rotaţie
Puteţi regla puterea de rotaţie prin butonul de pre – selectare a momentului de rotaţie atins forţa de rotaţie reglată, cuplajul deconectea­ză acţionarea. Astfel puteţi înşuruba la o anumită adâncime indicată, ideal de ex.: pentru înşurubări în serie.
şi împingeţi
8
din aparat.
pe aparat.
9
1
-1
şi un moment de
1
-1
şi un moment de
. Dacă s-a
13
în
în
31 RO
Punere în funcţiune
Selectaţi trepte inferioare pentru şuruburi mici,
materiale moi.
Selectaţi o treaptă superioară pentru şuruburi
mari, materiale dure respectiv la deşurubarea şuruburilor.
Pentru lucrările de găurit alegeţi treapta de găurit prin aducerea în poziţie a pre-selectării momentului de rotaţie
Găurire / Înşurubare / Găurire
.
cu percuţie
Găruire / Înşurubare:
Aduceţi inelul de r
Găurire cu percuţie:
Aduceţi inelul de r
Schimbarea uneltei de lucru
Maşina dvs.de găurit cu percuţie şi înşurubare este prevăzută cu o blocare complet automată a pivotu­lui
şi este dotată cu o mandrină de găurit cu un manşon cu blocaj radial „Made in Germany“ de
.
La stagnarea motorului lanţul de acţionare este blo­cat astfel încât, mandrina de prindere rapidă poate fi deschisă prin rotirea în direcţia săgeţii (vedeţi inscripţionarea în faţă pe mandrină „ DESCHIS / OPEN“).
eglare
eglare
pe simbolul .
12
pe simbolul .
12
11
Pornire- / oprire
Pentru punerea în funcţiune a aparatului apăsaţi
întrerupătorul PORNIT- / OPRIT
şi menţineţi-l
6
apăsat.
Pentru oprirea aparatului eliberaţi întrerupătorul
PORNIT-
/ OPRIT
Activarea blocajului
Împingeţi comutatorul de direcţie de rotaţie
.
6
5
în poziţia de mijloc. Întrerupătorul PORNIT-/
6
OPRIT
Reglarea turaţiei
este blocat.
Întrerupătorul PORNIT- / OPRIT 6 deţine o reglare variabilă a turaţiei.
Mărirea turaţiei:
Măriţi presiunea pe întrerupătorul PORNIT- / OPRIT
.
6
Reducerea turaţiei:
Reduceţi pr OPRIT
esiunea pe întrerupătorul PORNIT-
. Frâna integrată de motor asigură o
6
oprire rapidă – ideal de ex.: pentru înşurubările în serie.
Comutare direcţie de rotaţie
/
După ce aţi montat unealta de lucru dorită, întoar­ceţi mandrina de găurit în direcţia săgeţii până când nu se mai poate auzi nicio mişcare (Click!) (vedeţi inscripţionarea în faţă pe mandrina de găurit „ ÎNCHIS / CLOSE“). Astfel mandrina de găurit blo­chează automat. Blocajul pivotului se eliberează odată cu pornirea motorului (Apăsarea întrerupăto­rului PORNIT- / OPRIT
32 RO
).
6
Puteţi schimba direcţia de rotaţie prin întoarce-
rea comutatorului direcţiei de rotaţie dreaptă respectiv stânga.
Indicii şi trucuri
Găurire în metal: Folosiţi burghie pentru metal
(HSS). Pentru cele mai bune rezultate trebuie să ră­ciţi burghiul cu ulei. Puteţi folosi burghie pentru metal şi pentru găurirea materialului plastic.
Găurire în piatră: Folosiţi un burghiu pentru piatră din aliaj dur.
5
către
Punere în funcţiune / Întreţinere şi curăţare / Service / Garanţie / Înlăturare
Găurire în lemn: Folosiţi un burghiu pentru lemn cu vârf de centrare, pentru găurirea adâncă folosiţi un „Burghiu elicoidal“, pentru diametre mari de gă­urire folosiţi un burghiu tip Forstner. Puteţi înşuruba şuruburile mici în lemn moale şi fără a găuri în pre­alabil.
Întreţinere şi curăţare
Maşina de găurit cu percuţie şi înşurubat nu necesită întreţinere.
Curăţaţi aparatul regulat, imediat după termi­narea lucrărilor.
Pentru curăţarea carcasei folosiţi o lavetă uscată şi în niciun caz benzină, diluanţi sau alte sub­stanţe de curăţare.
Nu deschideţi niciodată
aparatele. Dis
reparaţie sau schimbare de către un atelier de service sau de către un electrician calificat.
Service
aparatului numai de cătr
calificate şi numai cu piese de schimb originale. Astfel se asigură păstrarea sigu-
ranţei aparatului.
ştecărului sau cablului de reţea întot-
deauna numai de către producătorul uneltelor electrice sau de către serviciul clienţi al acestuia. Astfel se asigură păstrarea
siguranţei aparatului.
Garanţie
Pentru acest aparat primiţi o garanţie de 3 ani de la data achiziţiei. Aparatul a fost produs cu atenţie şi verificat înainte de li­vrare. Vă rugăm să păstraţi bonul de casă ca dovadă de achiziţie. În caz de o recla­maţie privind garanţia, contactaţi telefonic punctul nostru de service. Doar astfel se
puneţi efectuarea lucrărilor de
Dispuneţi repararea
e persoane
Dispuneţi schimbarea
poate asigura o transmitere gratuită a mărfii dvs.
Garanţia este valabilă numai pentru defecte de material sau de fabricare, însă nu pentru deteriorări din cauza transportului, piese de uzură sau deterio­rarea pieselor sensibile, ca de ex.: întrerupătoare sau acumulatoare. Produsul este destinat numai uzului privat şi nu celui comercial.
În caz de utilizare necorespunzătoare, supunerea la şocuri şi alte intervenţii, care se efectuează de un punct de service neautorizat de noi, garanţia devine nulă. Drepturile dvs. legale nu sunt limitate de această garanţie.
Durata de garanţie nu se prelungeşte prin acorda­rea acesteia. Aceasta este valabil şi pentru piesele schimbate şi reparate. Defecţiunile sau lipsurile existente deja la achiziţie trebuie anunţate imediat după despachetare, însă cel mai târziu după două zile de la data achiziţiei. Reparaţiile necesare după expirarea perioadei de garanţie se efectuează contra cost.
RO Service România Tel.:
0800896637
e-mail: kom
pernass@lidl.ro
IAN 64192
Înlăturare
Ambalajul este din materiale ecologice,
care pot fi înlăturate în punctele locale de reciclare.
Nu aruncaţi uneltele electrice la
gunoiul menajer!
Conform Directivei Europene 2002 aparatele vechi electrice, electronice şi aplicarea în legislaţia naţională, uneltele electrice uzate trebuie colectate separat şi aduse la un punct ecologic de reciclare.
/ 96 / EC privind
33 RO
Înlăturare / Declaraţie de conformitate / Producător
Nu aruncaţi acumulatoarele la
gunoiul menajer!
Acumulatoarele defecte sau consumate trebuie reciclate conform Directivei 2006 / 66 / EC. Pentru aceasta citiţi de asemenea indicaţiile de siguranţă speciale pentru aparatul de încărcat şi pachetul de acumulator. Predaţi acumulatorul şi sau aparatul la punctele de colectare.
Posibilităţi de înlăturare ale produsului dvs. le puteţi afla în localitatea dvs. sau la administraţia locală.
/
Declaraţie de conformitate / Producător
Noi, Kompernaß GmbH, responsabil documentaţie: Dl.Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germania, declarăm prin prezenta că, acest produs corespunde umrătoarelor norme, documentelor normative şi Directivelor CE:
Directiva referitoare la maşini (2006
/ 42 / CE)
Directiva CE refertioare la tensiune joasă (2006 / 95 / CE)
Compatibilitatea electromagnetică (2004 / 108 / CE)
Norme aplicate armonizate
EN 60745-1:2009 EN 60745-2-1:2010 EN 60745-2-2:2010 EN 55014-1:2006 EN 55014-2:1997+A1+A2 EN 60335-1:2002+A1+A11+A12+A2+A13 EN 60335-2-29:2004 EN 62233:2008 EN 61000-3-2:2006 EN 61000-3-3:2008
34 RO
Tip
/ Denumire aparat:
Mașină de găurit și înșurubat cu percuţie și acumulator PSBS 24 A1
Date of manufacture (DOM): 04 Număr serie: IAN 64192
Bochum, 30.04.2011
Hans Kompernaß
- Director -
Ne rezervăm dreptul la modificări în sensul dezvol­tării continue.
- 2011
Съдържание
Увод
Употреба по предназначение................................................................................. Cтраница 36
Елементи ..................................................................................................................... Cтраница 36
Окомплектовка ......................................................................................................... Cтраница 37
Технически данни
Общи инструкции за безопасност при работа с електроуреди
1. Работно място-безопасност ................................................................................Cтраница 38
2. Електрическа безопасност
3. Безопасност на хората ........................................................................................ Cтраница 39
4. Употреба и обслужване на електроуреда
5. Употреба и работа с акумулаторния уред ...................................................... Cтраница 40
Специфични указания за безопасна работа с акумулаторни ударни бормашини Оригинали аксесоари
Внимание проводници! ...........................................................................................Cтраница 41
Въвеждане в експлоатация
Монтиране на спомагателната ръкохватка ......................................................... Cтраница 41
Зареждане на батерията......................................................................................... Cтраница
Поставяне / сваляне на зарядната батерия от уреда .........................................Cтраница 41
Проверка състоянието на зарядната батерия
Задвижване с 2 скорости ........................................................................................ Cтраница 42
Регулиране на въртящия момент
Пробиване / Завинтване / Ударно пробиване .................................................... Cтраница 42
Смяна на работните инструменти
Включване / Изключване ......................................................................................... Cтраница 42
Активиране на блокировката ................................................................................. Cтраница 42
Настройка на броя обороти ..................................................................................Cтраница 42
Смяна на посоката на въртене ............................................................................... Cтраница 43
Съвети и похвати ....................................................................................................... Cтраница 43
..................................................................................................... Cтраница 37
.................................................................................. Cтраница 38
...................................................... Cтраница 39
................................................................................................................ Cтраница 40
/ -допълнения .................................................................... Cтраница 41
..................................................... Cтраница 41
............................................................................ Cтраница 42
......................................................................... Cтраница 42
41
Техническо обслужване и почистване ...................................... Cтраница 43
Сервизно обслужване ............................................................................... Cтраница 43
Гаранция ................................................................................................................ Cтраница 43
Изхвърляне на уреда ................................................................................. Cтраница 44
Декларация за съответствие / Производител ....................... Cтраница 44
35 BG
Увод
В тази инструкция за експлоатация / за този уред се използват следните пиктограми:
n
V
Прочетете инструкцията за експлоатация!
Спазвайте предупредителните указания и тези за безопасността!
Предпазвайте се от токов удар! Опасност за живота!
0
Изчисляване на оборотите при празен ход
V (променливо напрежение)
~
Носете шумозаглушители, дихател­на / предпазна маска против прах, защитни очила и защитни ръкавици.
W
Nm
W (ефективна мощност)
Постоянен ток (Вид на тока и напрежението)
Nm (въртящ момент)
Защитен клас II
Степен на пробиване (регулиране на въртящия момент)
Степен на пробиване (ударно пробиване)
Носете подходящи обувки.
Използвайте само в затворени помещения!
Блокировка на шпиндела
Патронник за свредло, Made in Germany
Акумулаторна ударна бормашина PSBS 24 A1
Пробиване и завинтване в дърво, пластмаса и метал
Увод
Преди първия пуск се запознайте с
функциите на електроуреда и се ин-
формирайте за правилната работа с електроуреди. За целта прочетете следващото ръководство за експлоатация. Запазете това ръководство. Ако предавате уреда на друг, предайте всички документи заедно с него.
Употреба по предназначение
Уредът е предназначен за пробиване и завинтване в дърво, пластмаса и метал, както и за ударно пробиване в камък, тухли и бетон. За пробиване
36 BG
Ah
в гранит се препоръчва пробивен чук. уреда само според описанието и в посочените области на приложение. Всяко друго или промяна на уреда се счита за нецелесъобразно и крие значителни опасности от злополуки. Производителят не носи отговорност за щети, възникнали поради нецелесъобразна употреба. Уредът не е предназначен за промишлена употреба.
1 2
3
4 5
Аh (капацитет на акумулатора)!
Опасност за живота вследствие на токов удар при повреден мрежов кабел или щепсел!
Дръжте децата на разстояние от електроуреда!
Изхвърляйте опаковката и уреда в съответствие с правилата за опазва­не на околната среда!
Използвайте
приложение
Елементи
Превключвател за избор на скорост LED-дисплей / Състояние на зарядната
батерия
Бутон за проверка състоянието на
зарядната батерия Нивелир Превключвател за посоката на въртене /
Блокировка
Увод
Превключвател ВКЛ. / ИЗКЛ. / Регулиране
6
броя на оборотите
Бит
7
Бутон за освобождаване на зарядната батер
8
Зарядна батерия
9
Спомагателна ръкохватка
10
Бързозатягащ патронник
11
Регулатор за пробиване / ударно пробиване
12
Регулатор на въртящия момент
13
Бързо зарядно устройство
14
Червен LED-индикатор за зареждане
15
Зелен LED-индикатор за зареждане
16
Ni-CD зарядна батерия PSBS 24 A1-1:
Номинално напрежение: 24 V Капацитет: 1,5 (Ah) Енергоресурс: 36 Wh
ия
Бързо зарядно устройство PSBS 24 A1-2:
Номинално напрежение: Заряден ток: 3000 mA Продължителност на
зареждане: 90 min
Клас на защита:
Информация за нивото на шума и вибрациите:
Окомплектовка
Стойността на нивото на шума е определена в
съответствие с EN 60745. Стойността на изчис­1 куфарче на носене 1
ударна бормашина със зарядна батерия 1 спомагателна ръкохватка 2
бита 1 зарядно устройство 1
ръководство за експлоатация
леното А-ниво на електроуреда обикновено е: Ниво на силата на звука: Логаритмична величина на мощността на звука: Ниво на звука (ударно пробиване в бетон): Ниво на мощността на звука (ударно пробиване в бетон): 98 dB(A)
Технически данни
Акумулаторна ударна бормашина PSBS 24 A1:
Номинално напрежение:
24 V Номинална брой обороти при въртене на празен ход:
1. скорост: n
0 - 500 min-1
0
Номинална брой обороти при въртене на празен ход: 2. скорост:
n
0 - 1800 min
0
-1
Неопределеност K:
3 dB
Носете средства за
предпазване на слуха!
Променливи стойности (Векторна сума от три посоки ) изчислено в съответствие с EN 60745:
Пробиване в метал: Стойност на вибрационните
Диаметър на патронника: 1,0 - 13 mm Макс. диаметър на пробиване: метал: 13 mm
Винтове: Вибрация на емисионната дърво: 30 mm зидария (бетон): 15 mm Макс. въртящ момент: 35 Nm Размери: 324 x 68 x 237 mm
Ударно пробиване
в бетон: Стойност на вибрационните
230 V~ 50 Hz, 105 W
76 dB(A)
87 dB(A)
87 dB(A)
емисии a
= 1,682 m / s2
h, D
Несигурност K = 1,5 m / s
стойност a
= 1,109 m / s2
h
Нестабилност K = 1,5 m / s
2
емисии a
= 11,25 m / s2,
h, ID
Неопределеност K = 1,5 m / s
2
.
2
37 BG
Увод / Общи инструкции за безопасност при работа с електроуреди
Нивото на вибраци­ите, посочено в настоящите указания, е измерено в съответствие с метод отговарящ на нормата EN 60745 и може да се използва при сравнява­не на уредите. Нивото на вибрациите се променя според употребата на електроуреда и в някои случаи може да бъде по-високо от по в тази инструкция стойност. Виб товарване може да бъде подценено, ако уредът се използва редовно по такъв начин.
Забележка: За точна оценка на вибрацион­ното натоварване по време на определен период в работен режим трябва да се вземе предвид и времето, през които уредът е бил изключен или е включен, но на практика не се експлоатира. Това може да понижи чувствително вибрацион­ното натоварване за целия период в работен режим.
сочената
рационното на-
Общи инструкции за безопасност при работа с електроуреди
Прочетете всич инструкции за безопасност и указанията.
Пропуските при спазване на инструкциите за безопасност и указанията може да причинят то­ков удар, пожар и
За в бъдеще спазвайте всички указания и инструкции за безопасност.
Използването на понятието „електроуред” в ин­струкциите за безопасност се отнася за електри­чески инструменти, включвани в електрическата мрежа (посредством мрежов кабел), к захранвани от акумулатор електрически инстру­менти (без мрежов кабел).
/ или тежки наранявания.
ки
акто и за
1. Работно място-безопасност
a) Поддържайте работното място чисто
и добре осветено. Безпорядъкът и лошо-
то осветление на зоната, в която се работи, могат да доведат до злополуки.
38 BG
б)
течности, газове или прахообразни
в)
Ако отклоните вниманието си може да загу-
Не работете с електроуреди
във взривоопасни зони, в които се намират запалими
вещества. Електроуредите могат да възпро-
изведат искра, която да възпламени праха или изпаренията.
По време на работа с елек-
троуреда дръжте децата и странични лица настрани.
бите контрола върху уреда.
2. Електрическа безопасност
a) Щепселът за включване на електро-
уреда трябва да е съвместим с кон­т
акта. По щепсела в никакъв случай не бива да се предприемат промени. Не използвайте адаптиращи щепсели при заземени електроуреди. Щепсе-
лите, по които няма направени промени и подходящите контакти намаляват риска от електрически удар.
б)
Избягвайте допир на тялото до зазе-
мени повърхности, като тръби, ради­атори, кухненски печки и хладилниц
Съществува голям риск от токов удар, ако Вашето тяло е заземено.
в) Предпазвайте вашите електроуреди
от дъжд и влага. Проникването на влага
в електроуреда повишава опасността от то­ков удар.
г) Не използвайте кабела из
неговото предназначение, за да носите, да окачвате
уреда или да издърпвате с него щеп-
села от контакта. Дръжте кабела на­далеч от горещи предмети, масло, ос­три ръбове или подвижните части на уреда. Повредените или оплетени кабели
повишават риска от токов удар
д) Ако работите с електроуред на от-
крито, използвайте само удължаващи кабели, разрешени за условия на от­крито. Използването на подходящ удължава
.
и.
вън
щ
Общи инструкции за безопасност при работа с електроуреди
кабел за употреба на открито намалява риска от токов удар.
е) Ако работата с електроуреда във
влажна среда е неизбежна, използ­вайте автоматичен защитен изклю­чвател.
изключвател намалява риска от електрически удар.
Употребата на автоматичен защитен
3. Безопасност на хората
a) Бъдете винаги внимателни, обръщай-
те внимание на това, което правите и извършвайте разумно работата си с електроуреда. Не използвайте електроуреди, когато сте уморени или сте под въздействието на дрога, алкохол или лекарства. Един момент
невнимание при употребата на електроуре­да може да доведе до сериозни наранявания.
б)
предпазна екипировка като предпазна мас-
ка против прах, предпазни обувки, които не се хлъзгат, защитна каска или шумозаглуши­тели, според вида и употребата на електро­уреда, намалява риска от наранявания.
в)
Избягвайте неволно включване. Уве-
рете се, че електроуредът е изключен, преди да го включите в мрежата, да го вдигнете или носите. Ако по времето,
когато носите уреда, пръстът ви е на бутона, или ако уредът е бил включен в електриче­ската мрежа, може да стане злополука.
г) Оставете настрана всички инструмен-
за настройване и гаечни ключове
ти преди да включите електроуреда.
Инструмент или ключ, който се намира на въртяща се част от уреда може да причини наранявания.
д)
Избягвайте необичайното положение на тялото. Погрижете се за стабилна стойка и по всяко време пазете рав­новесие. Така ще можете да контролирате
електроуреда в неочаквани ситуации.
Носете предпазна екипи­ровка и винаги защитни очила
. Носенето на лична
е) Носете подходящо облекло. Не но-
сете широки дрехи или украшения. Пазете косите, облеклото и ръкави­ците от въртящите се части. Свободното
облекло, украшенията или дългите коси може да бъдат захванати от въртящите се части.
ж)
Ако трябва да бъдат монтирани пра-
хоизсмукващи и прахоулавящи приспособления се уверете, че те са закрепени и се използват правилно.
Употребата на прахоизсмукващи приспосо­бления може да ограничи вредите от прах.
4. Употреба и обслужване на електроуреда
a) Не преотстъпвайте уреда. За Вашата
работа използвайте правилния уред.
С подходящия уред ще работите по-добре и по-безопасно в определената област.
б)
Не използвайте електроуред с повре-
ден изключвател. Електроуред, който не може да се включи и изключи е опасен и трябва да се ремонтира.
в)
Изключете щекера от контакта и /
или отстранете батерията, преди да предприемете настройки по уреда, да сменяте части или да приберете уреда. Тази мярка за безопасност предо-
твратява неумишлен старт на електроуреда.
г)
Съхранявайте неупотребявани елек-
троуреди на места недостъпни за деца. Не оставяйте лица, които не са запознати или не са прочели тази инструкция, да работят с уреда.
троуредите са опасни, когато се използват неопитни лица.
д) Поддържайте грижливо електроу-
редите. Проверявайте дали подвиж­ните части функционират безупречн и не са затегнати, дали има счупени части или части, които са повредени по начин, който пречи на правил функциониране на уреда. Преди употреба дайте повредените части на ремонт. Много от злополуките се случ-
ват поради лошо поддържани електроуреди.
Елек-
от
о
ното
39 BG
Общи инструкции за безопасност при работа с електроуреди
f) Режещите инструменти следва да се
поддържат остри и чисти. Внимателно поддържани режещи инструменти с остри режещи елементи по-рядко се заклинват и се управляват по-лесно.
ж)
Използвайте електроуреди, принад-
лежности към тях, инструменти и.т.н. в съответствие с тези указания. При
това се съобразявайте с условията за рабо­та и извършваните действия. Употребата на електроуреди за цели, различни от тези, за които те са предвидени, може да доведе до опасни ситуации.
5. Употреба и работа с акумулаторния уред
a) Зареждайте батериите само посред-
ством зарядни устройства, препоръ­чани от производителя.
устройства, предназначени за определен тип батерии , съществува опасност от пожар в случай на използване с друг тип батерии.
б)
Използвайте само такива батерии,
които са предвидени за електроуре­да.
Употребата на друг тип батерии може да
доведе до наранявания или опасност от пожар.
в) Не дръжте използвани батерии в
близост до кламери, монети, ключов винтове и други метални предмети, които могат да предизвикат мостови контакти. Късо съединение между акумули-
рани контакти може да доведе до изгаряния или опасност от пожар.
г) При неправилно приложение бате-
риите могат да отделят течност. Из­бягвайте контакт с нея. При случаен допир изплакнете с вода. Ако течност­та влезе в очите, потърсете лекарска помощ. Изтеклата течност от батериите
да доведе до раздразнение на кожата или изгаряния.
ВНИМАНИЕ! ОПАСНОСТ ОТ
ЕКСПЛОЗИЯ! Никога не преза-
реждайте незарядни батерии!
При зарядни
е,
може
Специфични указания
за безопасна работа с акумулаторни ударни бормашини
При ударно пробиване
носете шумозаглушители.
Въздействието на шума може да
причини загуба на слуха.
Използвайте включената в окомплек-
товката спомагателна ръкохватка 10. Загубата на контрол над машината може да доведе до наранявания.
Когато извършвате дейности, при които работният инструмент може да засегне скрити електрически про­водници или захранващия кабел, дръжте уреда за изолираните ръкох­ватки. Контактът с проводник под напреже-
ние може да предаде напрежението и към металните части на уреда и да причини електрически удар.
Винаги изключвайте щепсела преди почистване или техническо обслуж­ване на зарядното устройство или батерията.
но задействане на уреда.
Никога не зареждайте батерията, ако околната температура е под 10
°C или над 40 °C. Така ще удължите
експлоатационния срок на зарядната бате
Вентилационните отвори на заряд-
ното устройство трябва винаги да са свободни. В противен случай има опасност
от прегряване.
При дейности по уреда, както и при
транспорт и съхранение премест превключвателя за посоката на вър­тене 5 в средна позиция (блоки за да избегнете неволно включване.
Този уред не е предназначен за употреба
от лица (включително деца) с ограничени физически, сензорни или умствени способ­ности или с недостатъчно опит и освен ако за сигурността им не отговаря лице, което ги наблюдава и им дава напът­ствия как да използват уреда. Децата трябва
Така ще предотвратите невол-
рия.
вайте
ровка),
/ или знания,
40 BG
Общи инструкции за безопасност при … / Въвеждане в експлоатация
да бъдат контролирани, за да се гарантира, че не играят с уреда.
Оригинали аксесоари / ­допълнения
Използвайте накрайници и приставк които са посочени в упътването за употреба. Използването на други детайли,
които не са препоръчани като подходящи приставки или аксесоари, може да ви по­стави под опасност.
Внимание проводници!
Уверете се, че
няма да засегнете електрическа, газова ли-
ния или водопровод, когато работите с електроуреди. Евентуално проверете с уред за търсене на такава линия, преди да пробиете или да направите разрез в нея.
Въвеждане в експлоатация
Монтиране на спомагателна ръкохватка
Завийте спомагателната ръкохватка 10
вдясно или вляво на уреда в зависимост от начина Ви на работа.
Поставете свързващото устройство (виж
Фиг. А) в зарядната батерия щепсела в контакта.
Червеният LED- индикатор
15
тиране на процеса на зареждане. Той угас щом батерията
Зеленият LED-индикатор
и,
процесът на зареждане е приключил и за­рядната батерия
бъде заредена.
9
сигнализира, че
16
е готова за употреба.
9
УКАЗАНИЕ: Зарядната батерия, която е раз­редена и загрята от процеса на работа, не може да се зарежда директно. Процесът на зареждан обаче започва автоматично, щом зарядната ба­терия се охлади.
Никога не зареждайте повторно батерията 9
непосредствено след бързия процес на за дане. Съществува опасност от преза на батерията
, и съотв. намаля
9
на експлоатация на батерията и зарядното устройство.
Изключвайте зарядното устройство за 15 минути между последователните процеси на зареждане. За целта изваждайте щепсела.
Поставяне / сваляне на зарядната батерия от уреда
та
Сваляне на зарядната батерия:
За да свалите зарядната батерия, завъртете уреда на 180°. Натиснете бутона за освобождаване
издърпайте зарядната батерия
. Включете
9
показва стар-
ва,
реж-
реждане
ване срока
поне
14
и
8
от уреда.
9
е
Зареждане на батерията
УКАЗАНИЕ: Новата или неизползвана дълго
време зарядна батерия трябва да се зареди преди първата / повторната употреба. Зарядна­та батерия достига пълния си капацитет след около 3 до 5 цикъла на зареждане. Едно зареж­дане е с продължителност около 90 минути.
ВНИМАНИЕ! Изваждайте винаги щепсела
от контакта, преди да извадите или поставите акумулаторния блок от/в зарядното устройство.
Поставяне на зарядната батерия:
Плъзнете зарядната батерия
Проверка състоянието на
на уреда.
9
зарядната батерия
Натиснете бутона за състоянието на заряд-
ната батерия изобразява на LED-дисплея
. Свободната мощност се
3
.
2
41 BG
Въвеждане в експлоатация
Задвижване с 2 скорости
На първа скорост (Превключвател за избор на скорост
се достига брой на оборотите около 500 min
в позиция: 1)
1
-1
и висок въртящ момент. Например за дейности при завинтване с малък диаметър на винтовете.
На втора скорост (Превключвател за избор на скорост
се достига брой на оборотите около 1800
в позиция: 2)
1
min и по-нисък въртящ момент. Например за бързо пробиване в зидове или голям диаметър на свредлото
/ винта.
Регулиране на въртящия момент
Чрез регулатора на въртящия момент 13 можете да настройвате силата на въртене. При достига­не на зададената сила на въртене, свързващото устройство спира задвижването. Така можете да завивате винтове на предварително определена дълбочина, което напр. е идеално за серийно завинтване.
Изберете ниска степен за малки винтове, меки материали.
Изберете висока степен за големи винтове, твърди материали, съотв. при развиване на винтове.
 Изберете степента на пробиване за про-
бивни дейности, като нагласите регулатора на въртящия момент в позиция
.
Смяна на работните инструменти
Вашата акумулаторна ударна бормашина има напълно автоматична блокировка на шпиндела
и едновтулков патронник за свредло с
радиално заключване „Made in Germany“ на
.
При спиране на мотора предавателния комплекс
-1
се блокира, така че да можете да отворите бързозатягащия патронник посока на стрелката (вижте надписа „ OPEN“ отпред на патронника за свредло).
След като поставите избрания инструмент, вър патронника за свредло по посока на стрелката до спиране на прещракването (Клик!) (вижте надписа „
ЗАТВ. / CLOSE“ отпред на патрон­ника за свредло). По този начин патронникът за свредло се фиксира автоматично. Блокировкат на шпиндела се освобождава при стартиране на мотора (включване на превключвателя ВКЛ. ИЗКЛ.
).
6
Включване / Изключване
За да включите уреда, натиснете превклю-
чвателя ВКЛ.
/ ИЗКЛ.
натиснат.
За да изключите уреда, освободете пре-
включвателя
ВКЛ. / ИЗКЛ.
чрез въртене по
11
и го задръжте
6
.
6
ОТВ. /
тете
а
/
Пробиване / Завинтване / Ударно пробиване
Пробиване / Завинтване:
Завъртете регулатора
Ударно пробиване:
Завъртете регулатора
42 BG
на символа .
12
на символа .
12
Активиране на блокировката
Натиснете превключвателя за посоката на
въртене ВКЛ / ИЗКЛ
Настройка на броя обороти
Превключвателят ВКЛ. / ИЗКЛ. 6 разполага с регулатор за промяна броя на оборотите.
5
в средно положение. Бутонът за
6
е блокиран.
… / Техническо обслужване и почистване / Сервизно обслужване / Гаранция
Увеличаване броя на оборотите:
Увеличете натиска върху превключвателя
ВКЛ. / ИЗКЛ.
Намаляване броя на оборотите:
 Намалете натиска върху превключвателя
ВКЛ.
/ ИЗКЛ. тройство на мотора осигурява бързо спира което напр. е идеално за серийно завинтван
Смяна на посоката на въртене
Сменете посоката на въртене, като натисне-
те превключвателя
Съвети и похвати
Пробиване в метал: Използвайте свредло
за метал (HSS). За оптимални резултати охла­дете свредлото с масло. Можете да използвате свредлото за метал и за пробиване в пластмаса.
Пробиване в камък: Използвайте твър но свредло за камък.
Пробиване в дърво: Използвайте свредло за дърво с центриращ връх, за дълбоко проби използвайте винтово свредло, за голям диаметър на пробиване – свредло със зъбни подрезвачи. Малките винтове можете да завинтвате директно в меко дърво и без предварително свредловане.
Техническо обслужване
.
6
. Вграденото спирачно ус-
6
надясно или наляво.
5
досплав-
не,
е.
ване
и почистване
Акумулаторната ударна бормашина не се нуж­дае от техническа поддръжка.
Почиствайте уреда редовно, веднага след
приключване на работа.
За почистване на корпуса използвайте суха
кърпа, но в никакъв случай бензин, разтво­рители или почистващи препарати.
Никога не отваряй
уредите. Ремонти или подмяна извършвайте
те
само чрез обслужващия сервиз или специа­лист-електротехник.
Сервизно обслужване
Извършвайте
ремонтите на Вашите уреди само
чрез квалифицирани специалисти и само с оригинални резервни части.
По този начин се гарантира запазване без­опасността на уреда.
Подмяната на
щепсела или електрическия кабел следва да се извършва единствено от производителя на уреда или от негов сервиз. Така се гарантира, че ще
се запази безопасността на уреда.
Гаранция
За този уред получавате 3 години гаран­ция, считано от датата на покупката. Уредът е произведен с необходимото внимание и тестван добросъвестно. Мо пазете касовата бележка като доказа­телство за покупката. В случай на гаран­ционно събитие се свържете по телефона с вашия сервиз. Само така може да се гарантира безплатно изпращане на ва­шия уред.
Гаранцията се отнася само за дефекти на мате­риалите и фабрични дефекти, но не и за повреди, възникнали по време на транспорта, износени части или повреди по чупливите части, например изключвател или акумулаторни батерии. Про­дуктът е предназначен за ваша лична употреба, но не и за употреба за стопански цели.
При зловредно и неправомерно отношение, употреба на сила и посегателство, които не са извършени от нашите сервизи, гаранцията отпа­да. Вашите законни права не се ограничават от тази гаранция.
ля,
43 BG
Гаранция / Изхвърляне на уреда /Декларация за съответствие / Производител
Гаранционният период не се удължава след из­вършени гаранционни услуги. Това се отнася и за подменени и ремонтирани части. За евенту­ални налични повреди в момента на покупката трябва да бъде съобщено веднага след разопа­коването, но най-късно до два дни след датата на закупуване. След изтичане на гаранцията ремонтите се заплащат.
BG Сервизно обслужване България Тел.: 00800 1114920 e-мейл:
kompernass@lidl.bg
IAN 64192
Изхвърляне на уреда
Опаковката е изработена от екологич-
ни материали, които може да предаде­те за рециклиране по местоживеене.
Не изхвърляйте електроуреди
заедно с битовите отпадъци!
Съгласно европейска директива 2002 за старите електрически и електронни уреди и хармонизиране с националното право, употре­бяваните електроинструменти трябва да се съ­бират разделно и да се предават за повторна употреба.
/ 96 / ЕС
Декларация за съответствие / Производител
Ние, Компернас ГмбХ, отговорно лице за документацията: г-н Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Германия, декларираме, че този продукт съответства на следните норми, нормативни документи и ЕО-директиви:
Директива за машините (2006
/ 42 / EC)
EО-Директива за ниското напрежение (2006 / 95 / EC)
Електромагнитна съвместимост (2004 / 108 / EC)
Приложени хармонизирани норми
EN 60745-1:2009 EN 60745-2-1:2010 EN 60745-2-2:2010 EN 55014-1:2006 EN 55014-2:1997+A1+A2 EN 60335-1:2002+A1+A11+A12+A2+A13 EN 60335-2-29:2004 EN 62233:2008 EN 61000-3-2:2006 EN 61000-3-3:2008
Тип
/ Обозначение на продукта:
Акумулаторна ударна бормашина PSBS 24 A1
Не изхвърляйте батерии
в битовите отпадъци!
Дефектни или изхабени батерии се рециклират в съответствие с директивата на ЕС За целта прочетете и специалните указания за безопасна работа със зарядното устройство и батерията. Предайте зарядната батерия и уреда в съответните събирателни пунктове.
Информация за възможностите за извозване на Вашия излязъл от употреба уред може да по­лучите от администрацията на Вашата/Вашия община/град.
44 BG
2006 / 66 / EC.
/ или
Date of manufacture (DOM): 04 - 2011 Сериен номер: IAN 64192
Bochum, 30.04.2011
Ханс Компернас
- Управител -
Запазваме си правото на технически промени с цел усъвършенстване на уреда.
Πίνακας περιεχομένων
Eισαγωγή
Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς .......................................................................Σελίδα 46
Εξοπλισμός ...................................................................................................................Σελίδα 47
Περιεχόμενα παράδοσης .............................................................................................Σελίδα 47
Τεχνικά δεδομένα
Γενικές υποδείξεις ασφάλειας για ηλεκτρικά εργαλεία
1. Θέση εργασίας-ασφάλεια ........................................................................................Σελίδα 48
2.
Ηλεκτρική ασφάλεια .................................................................................................Σελίδα 48
3. Ασφάλεια ατόμων
4.
Ασφαλής λειτουργία και χρήση ηλεκτρονικών συσκευών ......................................Σελίδα 49
5. Χρήση και χειρισμός εργαλείου με συσσωρευτή
Ειδικές υποδείξεις ασφάλειας για κρουστικά τρυπανοκατσάβιδα μπαταρίας ........Σελίδα 50
Αυθεντικά εξαρτήματα
Προσοχή αγωγοί! .........................................................................................................Σελίδα 51
Θέση σε λειτουργία
Συναρμολόγηση πρόσθετης χειρολαβής ...................................................................Σελίδα 51
Φόρτιση συσκευασίας μπαταρίας...............................................................................Σελίδα
Τοποθέτηση / αφαίρεση συσκευασίας μπαταρίας στη συσκευή ...............................Σελίδα 52
Ελεγχος κατάστασης μπαταρίας
Σασμάν 2 ταχυτήτων .....................................................................................................Σελίδα 52
Προεπιλογή ροπής στρέψης
Διατρήσεις / Βιδώματα / Κρουστικές διατρήσεις ........................................................ Σελίδα 52
Αντικατάσταση εργαλείων
Ενεργοποίηση / Απενεργοποίηση .............................................................................. Σελίδα 53
Ενεργοποίηση φραγής
Ρύθμιση αριθμού στροφών ..........................................................................................Σελίδα 53
Αλλαγή φοράς περιστροφής .......................................................................................Σελίδα 53
Συμβουλές και τρικ .......................................................................................................Σελίδα 53
..........................................................................................................Σελίδα 47
.....................................................................................................Σελίδα 49
....................................................Σελίδα 50
/ πρόσθετες
.............................................................................................Σελίδα 52
.................................................................................................Σελίδα 53
συσκευές
.................................................................................Σελίδα 52
.......................................................................................Σελίδα 52
............................................................Σελίδα 51
51
Συντήρηση και καθαρισμός ......................................................................Σελίδα 53
Σέρβις ...........................................................................................................................Σελίδα 53
Εγγύηση .....................................................................................................................Σελίδα 54
Απόσυρση ................................................................................................................Σελίδα 54
Δήλωση συμμόρφωσης / Κατασκευαστής ......................................Σελίδα 55
45 GR/CY
Eισαγωγή
Σε αυτές τις οδηγίες χρήσης / συσκευής μπορούν να χρησιμοποιηθούν τα παρακάτω εικονογράμματα:
Διαβάστε την οδηγία χρήσεως!
Προσέχετε τις προειδοποιητικές υπο­δείξεις και τις υποδείξεις ασφαλείας!
Προσοχή για ηλεκτροπληξία! Κίνδυνος ζωής!
n
0
V
Μέτρηση αριθμών στροφών ρελαντί Κατηγορία προστασίας II
Volt (Εναλλασσόμενη τάση)
~
Φοράτε προστατευτικά γυαλιά, ωτοασπίδες, μάσκα στόματος που προστατεύει από τη σκόνη και προστατευτικά γάντια.
Φοράτε κατάλληλα υποδήματα.
Κατάλληλο μόνο για χρήση σε εσωτερικούς χώρους!
Ασφάλιση ατράκτου
Σφιγκτήρας τρυπανιού, Made in Germany
Κρουστικό κατσαβίδι μπαταρίας PSBS 24 A1
Διατρήσεις και βιδώματα σε ξύλο, πλαστικό και μέταλλο
Eισαγωγή
Εξοικειωθείτε οπωσδήποτε πριν από την
πρώτη θέση σε λειτουργία με τις λειτουρ-
γίες της συσκευής και ενημερωθείτε σχε­τικά με το σωστό χειρισμό ηλεκτρικών συσκευών. Για το σκοπό αυτό διαβάστε τις παρακάτω οδηγίες λειτουργίας. Παραδώστε όλα τα έγγραφα κατά την ενδεχόμενη μεταβίβαση της συσκευής σε τρίτο.
W
Nm
Ah
Χρήση σύμφωνα με
Watt (Αποτελεσματική ισχύς)
Συνεχές ρεύμα (είδος ρεύματος και τάσης)
Μέτρο Newton (ροπή στρέψης)
Βαθμίδα διάτρησης (προεπιλογή ροπής στρέψης)
Βαθμίδα διάτρησης (κρουστική διάτρηση)
Aμπέρ (Χωρητικότητα συσσωρευτή)
Κίνδυνος θάνατος από ηλεκτροπληξία όταν είναι ελαττωματικό το καλώδιο ή το βύσμα δικτύου!
Κρατήστε τα παιδιά μακριά από ηλεκτρικά εργαλεία!
Απομακρύνετε τη συσκευασία και τη συσκευή φιλικά προς το περιβάλλον!
τους κανονισμούς
Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί για διατρήσεις και βιδώματα σε ξύλο, πλαστικό και μέταλλο καθώς και για κρουστικές διατρήσεις σε τούβλα, μπετόν και πετρώματα. Για διατρήσεις σε γρανίτη προτείνουμε ένα σφυροτρύπανο. Χρησιμοποιήστε τη συσκευή μόνο με τον τρόπο που περιγράφεται εδώ και για τον τομέα εφαρμογής που αναφέρεται. Οποιαδή­ποτε άλλη χρήση ή τροποποίηση της συσκευής θεωρείται ως αντικανονική και εγκυμονεί σοβαρούς κινδύνους ατυχημάτων. Ο κατασκευαστής δεν ανα­λαμβάνει καμία ευθύνη για φθορές που οφείλονται σε μη ορθή χρήση. Δεν προβλέπεται για επαγγελ­ματική χρήση.
46 GR/CY
Eισαγωγή
Εξοπλισμός
1
Διακόπτης επιλογής ταχύτητας
2
Οπτική ένδειξη LED / Κατάσταση μπαταρίας
3
Πλήκτρο για τον έλεγχο κατάστασης μπαταρίας
4
Αλφάδι
5
Διακόπτης φοράς περιστροφής / Ασφάλεια
6
Διακόπτης ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ / Ρύθμιση
αριθμού στροφών
7
Bit
8
Πλήκτρο για απομανδάλωση μπαταρίας
9
Συσκευασία μπαταρίας
10
Πρόσθετη χειρολαβή
11
Σφιγκτήρας ταχείας σύσφιξης
12
Ρυθμιστικός δακτύλιος διάτρησης / Κρουστική
διάτρηση
13
Προεπιλογή ροπής στρέψης
14
Ταχυφορτιστής μπαταρίας
15
Κόκκινη φωτοδίοδος LED ελέγχου φόρτισης
16
Πράσινη φωτοδίοδος LED ελέγχου φόρτισης
Περιεχόμενα παράδοσης
1 Βαλίτσα μεταφοράς 1
Κρουστικό τρυπανοκατσάβιδο μπαταρίας με συσκευασία μπαταρίας
1
Πρόσθετη χειρολαβή 2 Bit 1
Φορτιστής 1 Οδηγίες χειρισμού
Μέγ. διάμετρος διάτρησης: Μέταλλο: 13 mm
Ξύλο: 30 mm
Τοίχος (μπετόν): 15 mm Μέγ. ροπή στρέψης: 35 Nm Μέγεθος: 324 x 68 x 237 mm
Συσκευασία μπαταρίας Ni-CD PSBS 24 A1-1:
Ονομαστική τάση:
24 V Χωρητικότητα: 1,5 (Ah) Ενέργεια:
Ταχυφορτιστής μπαταρίας PSBS 24 A1-2:
Ονομαστική τάση: Ρεύμα φόρτισης:
36 Wh
230 V~ 50 Hz, 105 W
3000 mA Διάρκεια φόρτισης: 90 λεπ. Κλάση προστασίας:
Πληροφορίες θορύβου και δονήσεων:
Υπολογισμένη τιμή για θόρυβο εξακριβώνεται σύμ­φωνα με ΕΝ 60745. Η στάθμη ηχητικής πίεσης που έχει αξιολογηθεί με A ηλεκτρικής συσκευής ανέρχεται σε: Στάθμη ηχητικής πίεσης: 76 dB(A) Στάθμη ηχητικής ισχύος:
87 dB(A) Στάθμη ηχητικής πίεσης (Κρουστική διάτρηση σε μπετόν):
87 dB(A) Στάθμη ηχητικής ισχύος (Κρουστική διάτρηση σε μπετόν):
98 dB(A) Ανασφάλεια K: 3 dB
Φοράτε προστασία ακοής!
Τεχνικά δεδομένα
Κρουστικό κατσαβίδι μπαταρίας PSBS 24 A1:
Ονομαστική τάση: 24 V Ονομαστικός αριθμός στροφών ρελαντί: 1. Ταχύτητα:
n
0 - 500 σ.α.λ.
0
Ονομαστικός αριθμός στροφών ρελαντί: 2. Ταχύτητα:
n
0 - 1800 σ.α.λ.
0
Εύρος σφιγκτήρα: 1,0 - 13 mm
Συνολικές τιμές δονήσεων (άθροισμα διανυσμάτων τριών κατευθύνσεων) καθορισμένο σύμφωνα με πρότυπο EN 60745:
Διάτρηση σε μέταλλο:
Τιμή εκπομπής δονήσεων
a
= 1,682 m / s2,
h, D
Αστάθεια K = 1,5 m / s
2
,
Βίδωμα: Τιμή εκπομπής δονήσεων
a
= 1,109 m / s2,
h
Αστάθεια K = 1,5 m / s
2
, Κρουστική διάτρηση σε μπετόν: Τιμή εκπομπής δονήσεων
a
= 11,25 m / s2,
h, ID
Αστάθεια K = 1,5 m / s
2
.
47 GR/CY
Eισαγωγή /
Γενικές υποδείξεις ασφάλειας για ηλεκτρικά εργαλεία
Η αναφερόμενη στις παρούσες οδηγίες στάθμη δονήσεων μετρήθηκε με τυποποιημένη μέθοδο μέτρησης σύμφωνα με το πρότυπο EN 60745 και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση της συσκευής. Η στάθμη δονήσεων μεταβάλλεται ανάλογα με τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου και μερικές φορές ενδέχεται να υπερβαίνει τις τιμές που αναφέρονται στις παρούσες οδηγίες. Το φορτίο δονήσεων ενδέχεται να υποτιμηθεί, σε περίπτωση που το ηλεκτρικό εργαλείο χρησιμοποι­είται τακτικά κατά τέτοιο τρόπο.
Υπόδειξη: Για τον ακριβή υπολογισμό της επιβά­ρυνσης κραδασμών κατά τη διάρκεια ενός ορισμέ­νου χρονικού διαστήματος εργασίας θα πρέπει να ληφθούν υπόψη και οι χρόνοι κατά τους οποίους η συσκευή είναι απενεργοποιημένη ή λειτουργεί χωρίς όμως να παράγει πραγματικά έργο. Αυτό μπορεί να μειώσει σημαντικά την επιβάρυνση κραδα­σμών για το συνολικό χρονικό διάστημα εργασίας.
Γενικές υποδείξεις ασφάλειας για ηλεκτρικά εργαλεία
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφάλειας και οδηγίες! Οι παρα-
βιάσεις κατά την τήρηση των υποδείξεων ασφάλειας και των οδηγιών ενδέχεται να προκαλέσουν ηλεκτρο ξία, πυρκαγιά ή
Διαφυλαξτε ολες τις υποδειξεις ασφαλειας και τις οδηγιες για μελλοντικη χρηση!
Ο ορος που χρησιμοποιειται στις υποδειξεις ασφαλ ας „ηλεκτρονικο εργαλειο“ αναφερεται σε ηλεκτρικα εργαλεια που λειτουργουν με το δικτυο (με καλωδιο δικτυου) και σε αυτa που λειτουργουν με μπαταρια (χωρις καλωδιο δικτυου).
/ και σοβαρούς τραυματισμούς.
πλη-
1. Θέση εργασίας-ασφάλεια
α) Διατηρείτε το χώρο εργασίας σας καθα-
ρό και καλά φωτισμένο. Η ακαταστασία
καθώς και ο ελλιπής φωτισμός του χώρου εργα­σίας μπορεί να οδηγήσει σε ατυχήματα.
48 GR/CY
β)
οποίο υπάρχουν εύφλεκτα υγρά, αέρια
γ)
χρήσης
Μην εργάζεστε με τη συσκευή
σε περιβάλλον όπου υφίστα­ται κίνδυνος έκρηξης, στο
ή σκόνη. Τα ηλεκτρονικά εργαλεία παράγουν
σπίθες, οι οποίες μπορεί να αναφλέξουν τη σκόνη ή τους ατμούς.
Κρατήστε τα παιδιά και άλλα
άτομα μακριά από το ηλεκτρο νικό εργαλείο κατά τη διάρκεια
του. Σε περίπτωση μη τήρησης ίσως
χάσετε τον έλεγχο της συσκευής.
2. Ηλεκτρική ασφάλεια
α) Το βύσμα σύνδεσης συσκευής θα πρέ-
πει να ταιριάζει στην πρίζα. Απαγορεύ­εται η τροποποίηση με οποιοδήποτε τρόπο του βύσματος. Απαγορεύεται η χρήση βύσματος προσαρμογέα μαζί με συσκευές με προστατευτική γείωση.
Το ανέπαφο βύσμα και η κατάλληλη πρίζα μει­ώνουν τον κίνδυνο πρόκλησης ηλεκτροπληξίας.
β)
Αποφύγετε τη σωματική επαφή με
γειωμένες επιφάνειες, όπως σωλήνες, θ
ερμαντικά σώματα, εστίες και ψυγεία.
Υφίσταται υψηλός κίνδυνος ηλεκτροπληξίας όταν το σώμα σας γειωθεί.
γ) Κρατήστε τη συσκευή μακριά από τη
βροχή και την υγρασία. Η εισχώρηση νε-
ρού μέσα σε μία ηλεκτρονική συσκευή αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
δ)
ει-
την αναρτήσετε ή για να τραβήξετε το
Για χρήση ηλεκτρονικής συσκευής σε
ε)
Μην χρησιμοποιείτε το καλώ-
διο για άλλο λόγο, για να μεταφέ ρετε τη συσκευή, για να
βύσμα από την πρίζα. Κρατήστε το κα­λώδιο μακριά από θερμότητα, λάδι, αιχ μηρές ακμές ή κινούμενα εξαρτήματα συσκευής. Κατεστραμμένο ή τυλιγμένο καλώδιο
αυξάνει τον κίνδυνο πρόκλησης ηλεκτροπληξίας.
εξωτερικούς χώρους, χρησιμοποιήστε μόνο καλώδιο επέκτασης που είναι κατάλληλο για εξωτερική χρήση.
Η χρήση ενός καλωδίου κατάλληλο για εξωτερική χρήση μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
-
-
Γενικές υποδείξεις ασφάλειας για ηλεκτρικά εργαλεία
ζ) Σε περίπτωση που είναι αναπόφευκτη
η λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου σε υγρό περιβάλλον, χρησιμοποιείτε προστατευτικό διακόπτη συνολικού ρεύματος προς το σφάλμα. Η χρήση
προστατευτικού διακόπτη συνολικού ρεύματος προς το σφάλμα μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτρο­πληξίας.
3. Ασφάλεια ατόμων
α) Επιδείξτε μεγάλη προσοχή, έχετε πά-
ντοτε επίγνωση των πράξεών σας και δείξτε ιδιαίτερη συναίνεση στην εργα που πραγματοποιείτε με το ηλεκτρονι­κό εργαλείο. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή όταν δεν μένοι ή όταν βρίσκεστε υπό αλκοόλ ή φαρμάκων. Ακόμα και μόλις μία
στιγμή
αφηρημάδας κατά τη χρήση της συσκευής
μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματι
β)
γυαλιά. Ο προσωπικός προστατευτικός
εξοπλισμός όπως είναι αναπνευστική μάσκα, προ προ με το είδος και την εφαρμογή του μειώνουν τον κίνδυνο πρόκλησης τραυματισμών.
γ) Αποφεύγετε την αθέλητη θέση σε λει-
τουργία. Βεβαιωθείτε ότι το ηλεκτ ρικό εργαλείο είναι απενεργοποιημένο προ­τού το συνδέσετε στην ηλεκτρική τρο­φοδοσία ή το πάρετε και το μετα φέρετε.
Εάν κατά τη μεταφορά της συσκευής έχετε το δάκτυλό σας στο διακόπτη ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ ή η συσκευή είναι ενεργοπ οιημένη, ενδέχεται να προκληθούν ατυχήματα.
δ) Απομακρύνετε τα εργαλεία ρύθμισης ή
τα κλειδιά προτού ενεργοποιήσετε τη συσκευή. Ενα εργαλείο ή ένα κλειδί που βρί-
σκεται πάνω σε ένα περιστρεφόμενο εξάρτημα συσκευής μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς.
ε) Αποφεύγετε αντικανονική στάση του
σώματός σας. Φροντίζετε ώστε να
Φοράτε προσωπικό
στατευτικά παπούτσια που δεν γλιστράνε, στατευτικό κράνος ή ωτοασπίδες, ανάλογα
είσαστε συγκεντρω-
νοιώθετε κούραση ή ενώ
την επήρεια ναρκωτικών,
στατευτικό εξοπλι πάντα προστατευτικά
σία
σμούς.
προ-
σμό και
υπάρχει πάντα σταθερή θέση και διατη­ρείτε ανά πάση στιγμή την ισορροπία σας. Ετσι μπορείτε να ελέγχετε καλύτερα τη συ-
σκευή και ιδιαίτερα σε απρόσμενες καταστάσεις.
ζ) Φοράτε κατάλληλο ρουχισμό. Μην
φοράτε φαρδιά ρούχα και κοσμήματα. Κρατήστε τα μαλλιά, το ρουχισμό και τα γάντια μακριά από τα κινούμενα εξαρτήματα. Ο φαρδύς ρουχισμός που δεν
έχει στενή εφαρμογή, τα κοσμήματα ή τα μαλλιά μπορεί να πιαστούν από τα κινούμενα εξαρτήματα.
η) Κατά τη συναρμολόγηση διατάξεων
αναρρόφησης και συλλογής, φροντί στε ώστε αυτές να έχουν συνδεθεί και να χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση
τέτοιου είδους διατάξεων μειώνει τον κίνδυνο από τη σκόνη.
4. Ασφαλής λειτουργία και χρήση ηλεκτρονικών συσκευών
α) Μην υπερφορτώνετε τη συσκευή. Χρη-
σιμοποιήστε το ηλεκτρονικό εργαλείο που είναι κατάλληλο για την εργασία σας. Με το κατάλληλο ηλεκτρονικό εργαλείο
μπορείτε να εργαστείτε καλύτερα και με μεγαλύ­τερη ασφάλεια εντός του καθορισμένου τομέα απόδοσης.
β)
Μην χρησιμοποιείτε ηλεκτρονικό
εργαλείο, του οποίου ο διακόπτης είναι ελαττωματικός.
εργαλείο που δεν μπορεί να ενεργοποιηθεί ή να απενεργοποιηθεί είναι επικίνδυνο και θα πρέπει να επιδιορθωθεί.
γ)
Πριν προβείτε σε ρυθμίσεις της μηχανής σε αντικατάσταση εξαρτημάτων ή σε απόθεση της μηχανής, αποσυνδέετε το βύσμα από την ηλεκτρική πρίζα. Αυτά
τα προστατευτικά μέτρα μειώνουν τον κίνδυνο αθέμιτης εκκίνησης της συσκευής.
δ)
Φυλάξτε τα ηλεκτρονικά εργαλεία που
δεν χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά. Μην επιτρέπετε τη χρήση της συσκευής σε άτομα, τα οποία δεν είναι έμπιστα ή τα οποία δεν έχουν διαβάσει τις οδηγί­ες. Τα ηλεκτρονικά εργαλεία είναι επικίνδυνα
όταν χρησιμοποιούνται από άπειρα άτομα.
Ενα ηλεκτρονικό
,
49 GR/CY
Γενικές υποδείξεις ασφάλειας για ηλεκτρικά εργαλεία
ε) Φροντίστε τη συσκευή με προσοχή.
Ελέγχετε αν τα κινούμενα εξαρτήματα λειτουργούν άψογα και δεν μπλο­κάρουν, αν υπάρχουν σπασμένα ή κατεστραμμένα εξαρτήματα έτσι ώστε να επηρεάζεται αρνητικά η λειτουργία της συσκευής. Αναθέστε την επιδιό ρθωση των ελαττωματικών εξαρτη μάτων πριν από τη χρήση στης συσ
ατυχήματα οφείλονται σε ηλεκτρονικές συσκευές που δεν έχουν συντηρηθεί σωστά.
ζ)
Διατηρήστε τα εργαλεία κοπής αιχμηρά
και καθαρά. Τα προσεγμένα εργαλεία κοπής μπλοκάρουν λιγότερο και κόβουν πιο εύκολα.
η)
Χρησιμοποιήστε το ηλεκτρονικό εργα-
λείο, το εξάρτημα, τα εργαλεία εφαρμο­γής κ.τ.λ. σύμφωνα με τις οδηγίες τους και με τον τρόπο που περιγράφεται για αυτό τον ειδικό τύπο συσκευής. Λάβετε υπόψη σας τις συνθήκες εργασίας και τις δραστηριότητες που πρέπει να πραγματοποιηθούν. Η χρήση ηλεκτρονικών
εργαλείων για εφαρμογή άλλη από αυτή που προδιαγράφεται μπορεί να οδηγήσει σε επικίν­δυνες καταστάσεις.
κευής. Πολλά
5. Χρήση και χειρισμός εργαλείου με συσσωρευτή
α) Φορτίστε τις μπαταρίες μόνο μέσα σε
συσκευές φόρτισης, τις οποίες προτεί­νει ο κατασκευαστής. Σε ό,τι αφορά σε
μία συσκευή φόρτισης, η οποία είναι κατάλληλη για ειδικού τύπου μπαταρίες, υφίσταται κίνδυνος πρόκλησης πυρκαγιάς, σε περίπτωση που χρη­σιμοποιηθεί με άλλου είδους μπαταρίες.
Χρησιμοποιήστε μόνο τις προβλεπόμε-
β)
νες μπαταρίες για τα ηλεκτρικά εργα
Η χρήση άλλων μπαταριών μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς και κίνδυνο πρόκλησης πυρ­καγιάς.
γ) Κρατήστε τη μπαταρία που δεν χρησι-
μοποιείτε μακριά από συνδετήρες, κέρματα, βελόνες, βίδες ή άλλα μικρά μεταλλικά αντικείμενα, τα οποία ίσως να προκαλέσουν γεφύρωση των συν­δέσεων. Το βραχυκύκλωμα ανάμεσα στις επα-
50 GR/CY
λεία.
φές μπαταρίας μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα την πρόκληση εγκαυμάτων ή πυρκαγιάς.
δ) Σε περίπτωση λάθος εφαρμογής ίσως
εξέλθει υγρό από τη μπαταρία. Απο­φύγετε την επαφή με αυτό. Σε περίπτω­ση αθέμιτης επαφής πλύνετε με νερό. Αν το υγρό έρθει σε επαφή με μάτια, καλέστε και ιατρική βοήθεια.
μπαταρίας που εξέρχεται μπορεί να προκαλέσει ερεθισμό του δέρματος ή εγκαύματα.
ποτέ!
ΠΡΟΣΟΧΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Ε
ΚΡΗΞΗΣ!
μηεπαναφορτιζόμενες μπαταρίες
Μην επαναφορτίζετε
Το υγρό
Ειδικές υποδείξεις ασφάλει-
ας για κρουστικά τρυπα­νοκατσάβιδα μπαταρίας
Φοράτε ωτοασπίδες κατά την
πραγματοποίηση κρουστικού τρυπήματος.
μπορεί να έχει ως συνέπεια τις βλάβες στην ακοή.
Χρησιμοποιήστε την πρόσθετη χειρολα-
βή
που επισυνάπτεται στη συσκευή.
10
Η απώλεια ελέγχου του μηχανήματος μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς.
Κρατάτε τη συσκευή μόνο από τις μο­νωμένες επιφάνειες λαβής κατά την εκτέλεση εργασιών, κατά τις οποίες το εργαλείο μπορεί να συναντήσει κρυ­φούς αγωγούς ρεύματος ή το ίδιο του το καλώδιο δικτύου.
αγωγό που φέρει τάση μπορεί να θέσει υπό τάση τα μεταλλικά εξαρτήματα της συσκευής και να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία.
Αποσυνδέετε πάντα το βύσμα δικτύου πριν από τον καθαρισμό ή τη συντή­ρηση της συσκευής φόρτισης ή της συσκευασίας μπαταρίας. Αυτό τα προ-
στατευτικό μέτρο μειώνει τον κίνδυνο αθέλητης εκκίνησης της συσκευής.
Μην φορτίζετε ποτέ τη συσκευασία
μπαταρίας όταν η θερμοκρασία περι­βάλλοντος είναι κάτω από 10°C ή πάνω από 40°C. Ετσι επιτυγχάνετε μεγάλη
διάρκεια ζωής της μπαταρίας.
Η επίδραση θορύβου
Η επαφή με έναν
Γενικές υποδείξεις ασφάλειας για ηλεκτρικά εργαλεία
/ Θέση σε λειτουργία
Οι οπές αερισμού της συσκευής φόρτι-
σης θα πρέπει να μένουν πάντα ελεύ­θερες. Διαφορετικά υφίσταται κίνδυνος από
υπερθέρμανση.
Κατά τις εργασίες στη συσκευή όπως και
κατά τη μεταφορά ή τη φύλαξη ρυθμί­στε το διακόπτη φοράς περιστροφής στην κεντρική θέση (ασφάλεια), προς αποφυγή αθέλητης εκκίνησης.
Η λειτουργία της συσκευής αυτής απαγορεύε­ται σε άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παι­διών) με περιορισμένες φυσικές, διανοητικές ή πνευματικές ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας και
/ ή έλλειψη γνώσης, εκτός και αν για τη δική τους ασφάλεια, χρησιμοποιούν τη συ­σκευή υπό την επίβλεψη ή την καθοδήγηση, σχετικά με τον τρόπο χειρισμού, υπεύθυνων ατόμων. Τα παιδιά πρέπει να βρίσκονται υπό την επίβλεψή σας, έτσι ώστε να διασφαλίζεται το γεγονός ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
Αυθεντικά εξαρτήματα /
5
πρόσθετες συσκευές
Χρησιμοποιήστε τα εξαρτήματα που
αναφέρονται στις οδηγίες χρήσης. Η χρήση άλλων εργαλείων ή εξαρτημάτων από αυτά που προτείνονται μέσα στις οδηγίες χρή­σης μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυματι
Προσοχή αγωγοί!
Βεβαιωθείτε ότι δεν
χτυπάτε πάνω σε ηλεκτρικούς αγωγούς, αγω-
γούς αερίου ή αγωγούς νερού κατά την εργασία με ένα ηλεκτρικό εργαλείο. Ελέγχετε ενδεχομένως με μία συσκευή ανίχνευσης αγωγών προτού τρυπήσετε ή κόψετε έναν τοίχο.
σμού.
Θέση σε λειτουργία
Συναρμολόγηση πρόσθετης
χειρολαβής
Βιδώστε την πρόσθετη χειρολαβή 10 ανάλογα
από τον τρόπο εργασίας, είτε δεξιά ή αριστερά στη συσκευή.
Φόρτιση συσκευασίας
μπαταρίας
Υπόδειξη: Μία νέα συσκευασία μπαταρίας ή μία
τέτοια που δεν έχει χρησιμοποιηθεί για πολύ καιρό πρέπει να φορτιστεί πριν από την πρώτη χρήση της. Η συσκευασία μπαταρίας φτάνει στην πλήρη χωρητικότητά της μετά από περ. 3 φόρτισης. Μία διαδικασία φόρτισης διαρκεί περ. 90 λεπτά.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Τραβάτε πάντα το βύσμα πριν
πάρετε την ομάδα συσσωρευτών από τη συσκευή φόρτισης ή πριν την τοποθετήσετε.
Ωθήστε τη σύζευξη (βλέπε Εικ. A) πάνω στη συσκευασία συσσωρευτή βύσμα δικτύου μέσα στην πρίζα.
Η κόκκινη φωτοδίοδος LED ελέγχου φόρτισης
15
υποδεικνύει την έναρξη της διαδικασίας φόρτισης. Σβήνει μόλις φορτιστεί η συσκευασία μπαταρίας
Η πράσινη φωτοδίοδος LED ελέγχου φόρτισης
16
σηματοδοτεί το πέρας της διαδικασίας φόρτισης και την ετοιμότητα λειτουργίας της συσκευασίας μπαταρίας
ΥΠΟΔΕΙΞΗ: Απαγορεύεται η άμεση φόρτιση συ­σκευασίας συσσωρευτή που έχει εκφορτιστεί και θερμανθεί λόγω εργασίας. Η διαδικασία φόρτισης ξεκινάει αυτόματα, αμέσως μόλις η συσκευασία συσσωρευτή έχει κρυώσει σχετικά.
Μην φορτίζετε ποτέ για δεύτερη φορά μία συ-
σκευασία μπαταρίας διαδικασία φόρτισης. Υφίσταται κίνδυνος διότι η συσκευασία μπαταρίας φορτιστεί και με τον τρόπο αυτό μειώνεται η διάρκεια ζωής της μπαταρίας και της συσκευής φόρτισης.
9
.
9
9
9
αμέσως μετά την ταχεία
9
/ εκ νέου
- 5 κύκλους
. Τοποθετήστε το
.
μπορεί να υπερ-
51 GR/CY
Θέση σε λειτουργία
Απενεργοποιήστε τη συσκευή φόρτισης στο
χρονικό διάστημα ανάμεσα σε δύο διαδικασίες φόρτισης
14
για τουλάχιστον 15 λεπτά. Για το
σκοπό αυτό αποσυνδέστε το βύσμα δικτύου.
Τοποθέτηση / αφαίρεση
συσκευασίας μπαταρίας στη συσκευή
Αφαίρεση συσκευασίας συσσωρευτή:
Στρέψτε την αφαίρεση συσσωρευτή της συσκ κατά 180°.
Πιέστε το πλήκτρο για απασφάλιση βγάλτε τη συσκευασία συσσωρευτή συσκευή.
Τοποθέτηση συσκευασίας συσσωρευτή:
Ωθήστε τη συσκευασία συσσωρευτή στη συσκευή.
Ελεγχος κατάστασης μπαταρίας
Πιέστε το πλήκτρο κατάστασης μπαταρίας 3.
Το υπόλοιπο της ισχύος εμφανίζεται στην οπτική ένδειξη LED
2
.
και
8
από τη
9
πάνω
9
ευής
Προεπιλογή ροπής στρέψης
Μπορείτε να ρυθμίσετε μέσω της προεπιλογής ρο­πής στρέψης
13
τη δύναμη περιστροφής. Οταν επιτευχθεί η ρυθμισμένη δύναμη περιστροφής, ο συμπλέκτης αποσυνδέει τη μετάδοση κίνησης. Με τον τρόπο αυτό μπορείτε να βιδώνετε βίδες σε προκαθορισμένο βάθος, ιδανική περίπτωση για τυποποιημένα βιδώματα.
Επιλέξτε μικρότερη βαθμίδα για μικρές βίδες, απαλά υλικά.
Επιλέξτε μεγαλύτερη βαθμίδα για μεγάλες βίδες, σκληρά υλικά ή για ξεβίδωμα βιδών.
Για εργασίες διάτρησης επιλέξτε τη βαθμίδα διάτρησης ρυθμίζοντας την προεπιλογή ροπής στρέψης στη θέση
Διατρήσεις / Βιδώματα /
.
Κρουστικές διατρήσεις
Διατρήσεις / Βιδώματα:
Περιστρέψτε το ρυθμιστικό δακτύλιο σύμβολο
.
Κρουστικές διατρήσεις:
Περιστρέψτε το ρυθμιστικό δακτύλιο σύμβολο
.
12
12
στο
στο
Σασμάν 2 ταχυτήτων
Στην πρώτη ταχύτητα (διακόπτης επιλογής
1
σε θέση: 1)
επιτυγχάνετε αριθμό στροφών περ. 500 σ.α.λ. και υψηλή ροπή στρέψης. Για παράδειγμα εργασίας βιδώματος με εξαιρετικά μικρές διαμέτρους βιδών.
Στη δεύτερη ταχύτητα (διακόπτης επιλογής
1
σε θέση: 2)
επιτυγχάνετε αριθμό στροφών περ. 1800 σ.α.λ. και χαμηλότερη ροπή στρέψης. Για παράδειγμα για γρήγορη διάτρηση σε τοιχοποιία ή μεγάλη διάμετρο τρυπήματος / βιδώματος.
52 GR/CY
Αντικατάσταση εργαλείων
Το τρυπάνι με συσσωρευτή διαθέτει υπεραυτόματη μανδάλωση ατράκτου
και έχει εξοπλιστεί με σφιγκτήρα τρυπανιού ενός άξονα με ακτινική ασφάλιση „Made in Germany“ της
.
Κατά την ακινητοποίηση του μοτέρ, το σύστημα μετάδοσης κίνησης μανδαλώνεται, έτσι ώστε ο σφι­γκτήρας τρυπανιού άμεσης τάνυσης
να μπορεί
11
να ανοίξει στρέφοντας προς τη φορά του βέλους (βλέπε επιγραφή μπροστά σε σφιγκτήρα τρυπανιού „
ΑΝΟΙΧΤΟ / OPEN“).
Εφόσον έχετε εφαρμόσει το επιθυμητό εργαλείο, στρέψτε το σφιγκτήρα τρυπανιού προς τη φορά του βέλους έως ότου σταματήσουν να ακούγονται
Θέση σε λειτουργία / Συντήρηση και καθαρισμός / Σέρβις
ήχοι ασφάλισης (Κλικ!) (βλέπε επιγραφή μπροστά σε σφιγκτήρα τρυπανιού „
ΚΛΕΙΣΤΟ / CLOSE“). Ο σφιγκτήρας τρυπανιού μανδαλώνει αυτόματα με τον τρόπο αυτό. Η μανδάλωση ατράκτου απελευθε­ρώνεται κατά την έναρξη του μοτέρ (ενεργοποίηση πλήκτρου
ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ
).
6
Ενεργοποίηση / Απενεργοποίηση
Πατήστε το διακόπτη ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ 6 για
τη θέση σε λειτουργία της συσκευής και κρατήστε τον πατημένο.
Αφήστε ελεύθερο το διακόπτη ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ
6
για την απενεργοποίηση της συσκευής.
Ενεργοποίηση φραγής
Ωθήστε το διακόπτη αλλαγής φοράς περι-
στροφής διακόπτης ΕΝΤΟΣ
Ρύθμιση αριθμού στροφών
Ο διακόπτης ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ 6 διαθέτει μεταβλητή ρύθμιση ταχύτητας.
Αύξηση αριθμού περιστροφών:
Αυξήστε την πίεση στο διακόπτη ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ
5
στη μεσαία θέση. Μπλοκάρει ο
/ ΕΚΤΟΣ
6
.
6
.
Συμβουλές και τρικ
Διάτρηση σε μέταλλο: Χρησιμοποιείτε μεταλλικό
τρυπάνι (HSS). Για καλύτερα αποτελέσματα θα πρέπει να ψύχετε το τρυπάνι με έλαιο. Μεταλλικά τρυπάνια μπορείτε να χρησιμοποιείτε επίσης για διατρήσεις σε πλαστικά.
Διάτρηση σε πέτρωμα: Χρησιμοποιείτε ειδικό τρυπάνι σκληρού μετάλλου για πετρώματα.
Διάτρηση σε ξύλο: Χρησιμοποιείτε τρυπάνι για διατρήσεις σε ξύλο με ακίδα κεντραρίσματος, για βαθιές διατρήσεις χρησιμοποιείτε „τρυπάνι μεγάλης ελίκωσης”, για διατρήσεις μεγάλης διαμέτρου τρυ­πάνι Forstner. Μικρές βίδες σε μαλακό ξύλο μπο­ρούν να βιδώνονται αμέσως χωρίς προδιάτρηση.
Συντήρηση και καθαρισμός
Το κρουστικό τρυπανοκατσάβιδο μπαταρίας δεν χρειάζεται συντήρηση.
Καθαρίζετε τακτικά τη συσκευή, αμέσως μετά
το πέρας της εργασίας.
Για το καθάρισμα του πλαισίου χρησιμοποιείτε ένα στεγνό πανί και σε καμία περίπτωση βενζί­νη, διαλύτες ή απορρυπαντικά.
Μην ανοίγετε ποτέ τις
συσκευές. Αναθέστε τις εργασίες επιδιόρθωση
ς ή αντικατάστασης μόνο σε ειδική υπηρεσία σέρβις ή σε έναν ειδικό ηλεκτροτεχνικό.
Μείωση αριθμού περιστροφών:
Μειώστε την πίεση στο διακόπτη ΕΝΤΟΣ /
ΕΚΤΟΣ
6
. Το ενσωματωμένο φρένο κινητήρα φροντίζει για ταχεία ακινητοποίηση – ιδανική περίπτωση για τυποποιημένα βιδώματα.
Αλλαγή φοράς περιστροφής
Αλλάξτε τη φορά περιστροφής πιέζοντας το
διακόπτη φοράς περιστροφής
5
προς τα
δεξιά ή προς τα αριστερά.
Σέρβις
Αναθέστε την
επιδιόρθωση της συσκευής σας σε
υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών ή σε εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο και χρησι­μοποιήστε μόνο αυθεντικά ανταλλα­κτικά. Με τον τρόπο αυτό μπορεί να διασφα-
λιστεί το γεγονός ότι διατηρείται το επίπεδο ασφάλειας της συσκευής.
Αναθέστε την
αντικατάσταση του βύσματος και του
συνδετικού αγωγού πάντα στον κατα-
53 GR/CY
Σέρβις / Εγγύηση / Απόσυρση
σκευαστή της συ σκευής ή στην υπηρε­σία εξυπηρέτησης πελατών. Με τον τρόπο
αυτό μπορεί να διασφαλιστεί το γεγονός ότι δι­ατηρείται το επίπεδο ασφάλειας της συσκευής.
Εγγύηση
Έχετε για αυτή τη συσκευή 3 χρόνια εγγύ­ηση από την ημερομηνία αγοράς. Η συ­σκευή κατασκευάστηκε και ελέγχθηκε προσεκτικά πριν από την αποστολή. Πα­ρακαλούμε φυλάξτε την απόδειξη ταμείου ως απόδειξη για την αγορά. Παρακαλούμε επικοινωνήστε τηλεφωνικά με την υπηρεσία σέρβις σε περίπτωση εγγύησης. Μόνο έτσι μπορεί να εξασφαλιστεί μια δωρεάν απο­στολή του εμπορεύματός σας.
Η απόδοση εγγύησης ισχύει μόνο για σφάλματα υλικού ή κατασκευής, όχι όμως για ζημιές από τη μεταφορά, για εξαρτήματα φθοράς ή για βλάβες σε εύθραυστα εξαρτήματα, π.χ. διακόπτες ή συσ­σωρευτές. Το προϊόν προορίζεται μόνο για την ιδιωτική και όχι για την επαγγελματική χρήση.
Σε περίπτωση κακής μεταχείρισης και ακατάλληλης χρήσης, σε χρήση βίας και σε παρεμβάσεις οι οποίες δεν διεξήχθησαν από το εξουσιοδοτημένο μας τμήμα σέρβις, η εγγύηση παύει να ισχύει. Τα νομικά σας δικαιώματα δεν περιορίζονται μέσω αυ­τής της εγγύησης.
GR Σέρβις Ελλάδα Tel.: 801 5000 019
(0,03 EUR/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.gr
IAN 64192
CY Σέρβις
Κύπρος Tel.: 8009 4409 e-mail:
kompernass@lidl.cy
IAN 64192
Απόσυρση
Η συσκευασία αποτελείται αποκλειστικά
από υλικά που σέβονται το περιβάλλον. Αποσύρετέ τη με τη βοήθεια των κατά τόπους υπηρεσιών ανακύκλωσης.
Μην πετάτε ποτέ ηλεκτρικές συ-
σκευές στα οικιακά απορρίμματα!
Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002 σχετικά με παλιές ηλεκτρονικές και ηλεκτρικές συ­σκευές και εφαρμογή σε εθνικό δίκαιο θα πρέπει οι μεταχειρισμένες ηλεκτρικές συσκευές να συλλέγο­νται σε ξεχωριστό χώρο και να ανακυκλώνονται οικολογικά.
/ 96 / EC
Ο χρόνος εγγύησης δεν επεκτείνεται μέσω της από­δοσης εγγύησης. Αυτό ισχύει και για εξαρτήματα τα οποία έχουν αντικατασταθεί ή επισκευαστεί. Ενδεχόμενες ήδη υπάρχουσες κατά την αγορά, ζημιές και ελλείψεις πρέπει να αναφέρονται αμέσως μετά την αποσυσκευασία, το αργότερο όμως δύο ημέρες μετά την ημερομηνία αγοράς. Επισκευές που εμφανίζονται μετά τη λήξη του χρόνου εγγύησης χρεώνονται.
54 GR/CY
Μην απορρίπτετε τους συσσωρευτές μέσα στα οικιακά απορρίμματα!
Ελαττωματικές ή μεταχειρισμένες μπαταρίες πρέπει να ανακυκλώνονται σύμφωνα με την Οδηγία
/ 66 / EC
2006 ειδικές υποδείξεις ασφάλειας για συσκευή φόρτι­σης και συσκευασία μπαταρίας. Επιστρέφετε τις μπαταρίες ή / και τη συσκευή στις προσφερόμενες υπηρεσίες συλλογής απορριμμάτων.
Δυνατότητες απόσυρσης των χρησιμοποιημένων συσκευών θα πληροφορηθείτε από τη διαχείριση κοινότητας ή πόλης σας.
. Προς το σκοπό αυτό διαβάστε τις
Δήλωση συμμόρφωσης /
Κατασκευαστής
Εμείς, η εταιρία Kompernaß GmbH, υπεύθυνος εγγράφων: Κύριος Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Γερμανία, δηλώνουμε με το πα­ρόν ότι το προϊόν αυτό συμφωνεί με τα ακόλουθα πρότυπα, κανονιστικά έγγραφα και οδηγίες ΕΚ.
Οδηγία μηχανημάτων (2006
/ 42 / EC)
Οδηγία περί χαμηλών συχνοτήτων Ε.Κ. (2006/ 95 / EC)
Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα (2004 / 108 / EC)
Εφαρμοσθέντα εναρμονισμένα πρότυπα
EN 60745-1:2009 EN 60745-2-1:2010 EN 60745-2-2:2010 EN 55014-1:2006 EN 55014-2:1997+A1+A2 EN 60335-1:2002+A1+A11+A12+A2+A13 EN 60335-2-29:2004 EN 62233:2008 EN 61000-3-2:2006 EN 61000-3-3:2008
Δήλωση συμμόρφωσης / Κατασκευαστής
Ονομασία προϊόντος:
Κρουστικό κατσαβίδι μπαταρίας PSBS 24 A1
Date of manufacture (DOM): 04 Αριθμός σειράς: IAN 64192
Bochum, 30.04.2011
Hans Kompernaß
- Διευθυντής -
Με επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων κατά την έννοια της περαιτέρω βελτίωσης.
- 2011
55 GR/CY
56
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch .................................................................................Seite 58
Ausstattung ....................................................................................................................Seite 58
Lieferumfang ..................................................................................................................Seite 59
T
echnische Daten ..........................................................................................................Seite 59
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
1. Arbeitsplatz-Sicherheit ..............................................................................................Seite 60
2. Elektrische Sicherheit
3. Sicherheit von Personen ...........................................................................................Seite 60
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
5. Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeuges .............................................Seite 62
Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Akku-Schlag-Bohrschrauber
Originalzubehör / -zusatzgeräte ..................................................................................Seite 62
Achtung Leitungen!
Inbetriebnahme
Zusatzhandgriff montieren ............................................................................................Seite 63
Akku-Pack laden
Akku-Pack ins Gerät einsetzen / entnehmen ................................................................Seite 63
Akkuzustand prüfen
2-Gang Getriebe ..........................................................................................................Seite 63
Drehmomentvorwahl
Bohren / Schrauben / Schlagbohren ............................................................................Seite 64
Werkzeuge wechseln....................................................................................................Seite
Ein- / ausschalten ...........................................................................................................Seite 64
Sperre aktivieren
ehzahl einstellen
Dr
Drehrichtung umschalten ..............................................................................................Seite 64
ipps und Tricks
T
................................................................................................Seite 60
............................................Seite 61
....................Seite 62
.......................................................................................................Seite 62
............................................................................................................Seite 63
......................................................................................................Seite 63
.....................................................................................................Seite 63
...........................................................................................................Seite 64
........................................................................................................Seite 64
.............................................................................................................Seite 64
64
Wartung und Reinigung ...............................................................................Seite 65
Service .........................................................................................................................Seite 65
Garantie .....................................................................................................................Seite 65
Entsorgung ...............................................................................................................Seite 65
Konformitätserklärung / Hersteller ....................................................Seite 66
57 DE/AT/CH
Einleitung
In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden folgende Piktogramme verwendet:
Bedienungsanleitung lesen!
Warn- und Sicherheitshinweise beachten!
Vorsicht vor elektrischem Schlag! Lebensgefahr!
n
0
V
Bemessungs-Leerlaufdrehzahl Schutzklasse II
Volt (Wechselspannung) Bohrstufe (Drehmomentvorwahl)
~
Tragen Sie einen Gehörschutz, eine Atem- / Staubschutzmaske, Schutz­handschuhe und eine Schutzbrille.
Tragen Sie geeignetes Schuhwerk.
Nur zur Verwendung in Innenräumen!
Spindelarretierung
Bohrfutter, Made in Germany
Akku-Schlagbohrschrauber PSBS 24 A1
Bohren und Schrauben in Holz, Kunststoff und Metall
Einleitung
W
Nm
Ah
Sie das Gerät nur wie beschrieben und für die ange­gebenen Einsatzbereiche. Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestim­mungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstan Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung. Nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Watt (Wirkleistung)
Gleichstrom (Strom- und Spannungsart)
Newtonmeter (Drehmoment)
Bohrstufe (Schlagbohren)
Ampere-Stunde (Akku-Kapazität)
Lebensgefahr durch elektrischen Schlag bei beschädigtem Netzkabel oder -stecker!
Kinder vom Elektrowerkzeug fernhalten!
Entsorgen Sie Verpackung und Gerät umweltgerecht!
dene
Machen Sie sich vor der ersten Inbetrieb-
nahme mit den Funktionen des Gerätes
vertraut und informieren Sie sich über den richtigen Umgang mit Elektrowerkzeugen. Lesen Sie hierzu die nachfolgende Bedienungsanleitung. Be­wahren Sie diese Anleitung auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Gerätes an Dritte aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät ist zum Bohren und Schrauben in Holz, Kunststoff und Metall, sowie zum Schlagbohren in Gestein, Ziegel und Beton bestimmt. Für Bohrungen in Granit empfehlen wir einen Bohrhammer. Benutzen
58 DE/AT/CH
Ausstattung
1
Gangwahlschalter
2
LED-Display / Akkuzustand
3
Taste zur Prüfung des Akkuzustands
4
Wasserwaage
5
Drehrichtungsumschalter / Sperre
6
EIN- / AUS-Schalter / Drehzahlregulierung
7
Bit
8
Taste zur Entriegelung des Akkus
9
Akku-Pack
10
Zusatzhandgriff
11
Schnellspannfutter
12
Einstellring Bohren / Schlagbohren
Einleitung
13
Drehmomentvorwahl
14
Akku-Schnell-Ladegerät
15
rote Ladekontroll-LED
16
grüne Ladekontroll-LED
Lieferumfang
1 Tragekoffer 1
Akku-Sc
1
Zusatzhandgriff
2
Bits
hlagbohrschrauber mit Akku-Pack
1 Ladegerät 1
Bedienungsanleitung
Technische Daten
Akku-Schlagbohrschrauber PSBS 24 A1:
Nennspannung:
24 V Nennleerlaufdrehzahl: 1. Gang: n0 0 - 500 min Nennleerlaufdrehzahl: 2. Gang: n0 0 - 1800 min Spannfutterweite: 1,0 - 13 mm Max. Bohrdurchmesser:
Met
all: 13
mm Holz: 30 mm Mauerwerk
Max. Drehmoment:
(Beton): 15
35 Nm
mm
Größe: 324 x 68 x 237 mm
Ni-CD Akk
u-Pack PSBS 24 A1-1:
Nennspannung: 24 V Kapazität: 1,5 (Ah) Energiegehalt: 36 Wh
Akku-Schnell-Ladegerät PSBS 24 A1-2:
Nennspannung: 230 V~ 50 Hz, 105 W Lades
3000 mA
trom: Ladedauer: 90 min Schutzklasse:
Geräusch und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise: Schalldruckpegel: 76 dB(A) Schallleistungspegel: 87 dB(A)
Schalldruckpegel (Schlagbohren in Beton): 87 dB(A) Schallleistungspegel (Schlagbohren in Beton): 98 dB(A) Unsicherheit K: 3 dB
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Bohren in Metall:
Schwingungsemissionswert
a
= 1,682 m / s2,
h, D
Unsicherheit K = 1,5 m / s2,
Schrauben:
Sc
hwingungsemissionswert
a
= 1,109 m / s2,
h
Unsicherheit K = 1,5 Schlagbohren in Beton:
-1
-1
Schwingungsemissionswert
a
= 11,25 m / s2,
h, ID
Unsicherheit K = 1,5 m / s2.
Der in diesen Anweisungen
angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Gerätever­gleich verwendet werden. Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann in manchen Fällen über dem in diesen Anwei­sungen angegebenen Wert liegen. Die Schwingungs belastung könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.
Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung während eines bestimmten Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berück­sichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
m / s
2
,
-
59 DE/AT/CH
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Lesen Sie alle Sicherheits-
hinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und
/ oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerk triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
zeuge (mit Netzkabel) und auf akkube-
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuch-
tete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b)
der sich br
c)
f
Arbeiten Sie mit dem Elektro-
werkzeug nicht in explosions­gefährdeter Umgebung, in
ennbare Flüssigkeiten, Gase
oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benut­zung des Elektrowerkzeugs
ern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verän­dert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
60 DE/AT/CH
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit ge-
erdeten Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c)
Halten Sie Elektrowerkzeuge von Re-
gen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko ei­nes elektrischen Schlages.
d)
hängen oder um den S
e)
Wenn Sie mit einem Elektr
f)
Wenn der Be
Zweckentfremden Sie das
Kabel nicht, um das Elektro­werkzeug zu tragen, aufzu-
tecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Gerä­teteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
owerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
trieb des Elektrowerk­zeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a)
Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elekt­rowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektro­werkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alko­hol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b)
Tragen Sie persönliche
Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung
wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c)
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschal­tet ist, bevor Sie es an die Stromver­sorgung anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter ha oder das Gerät bereits eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d)
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werk-
zeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e)
meiden Sie eine abnormale Körper-
Ver
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f)
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Hand­schuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig ver­wendet werden. Die Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
ben
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c)
Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose und / oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeab­sichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d)
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anwei­sungen nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e)
Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegli­che Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funk­tion des Elektrowerkzeuges beeinträch­tigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f)
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid- werkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklem­men sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeits­bedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerk-zeu-
gen für andere als die vorgesehenen Anwen­dungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
61 DE/AT/CH
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
5. Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeuges
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten
auf, die vom Hersteller empfohlen wer­den. Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte
Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b)
Verwenden Sie nur die dafür vorgese-
henen Akkus in den Elektrowerkzeugen.
Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
c)
Halten Sie den nic
fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwi-
schen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssig-
keit aus dem Akku austreten. Vermei Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann
zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
VORSICHT! EXPLOSIONSGE-
FAHR! Laden Sie nichtau
Batterien niemals auf.
ht benutzten Akku
den
fladbar
e
verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann. Der
Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung k
ann auch metallene Geräteteile unter Spannu
setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Ziehen Sie vor Reinigung oder War-
tung von Ladegerät oder Akku-Pack immer den Netzstecker. Dies verhindert
den unbeabsichtigten Start des Gerätes.
Laden Sie nie den Akku-Pack, wenn die Umgebungstemperatur unterhalb 10 °C oder oberhalb 40 °C liegt. Dadurch
erreichen Sie eine hohe Lebensdauer des Akkus.
Die Lüftungsöffnungen des Ladegeräts
müssen immer frei sein. Andernfalls droht Gefahr durch Überhitzung.
 Bei Arbeit
port, bzw. Aufbewahrung bringen Sie den Drehrichtungsumschalter die Mittelposition (Sperre), um unbe­absichtigtes Anlaufen zu verhindern.
Dieses Gerät is
sonen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeit oder mangels Erfahrung und Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr An­weisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
en am Gerät, sowie Trans-
t nicht dafür bestimmt, durch Per-
/ oder mangels
ng
5
in
en
Gerätespezifische Sicher-
heitshinweise für Akku­Schlag-Bohrschrauber
Tragen Sie Gehörschutz beim
Schlagbohren. Die Einwirkung von
Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Benutzen Sie den mit dem Ger
ferten Zusatzhandgriff
der
Kontrolle über die Maschine kann zu Verlet-
zungen führen.
Halten Sie das Gerät an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten aus­führen, bei denen das Einsatzwerkzeug
62 DE/AT/CH
10
. Der Verlust
ät gelie-
Originalzubehör / -zusatzgerät e
Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatz-
geräte, die in der Gebrauchsanweisung angegeben sind. Der Gebrauch anderer als
in der Bedienungsanleitung empfohlener Ein­satzwerkzeuge oder anderen Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
Achtung Leitungen!
Vergewissern Sie sich, dass Sie
nicht auf Strom-, Gas- oder Wasserleitungen
Inbetriebnahme
stoßen, wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug arbeiten. Prüfen Sie ggf. mit einem Leitungssucher, bevor Sie in eine Wand bohren bzw. aufschlitzen.
Inbetriebnahme
Zusatzhandgriff montieren
Schrauben Sie den Zusatzhandgriff 10 abhän-
gig von Ihrer Arbeitsweise rechts oder links am Gerät ein.
Akku-Pack laden
HINWEIS: Ein neuer oder lange Zeit nicht genutzter
Akku-Pack muss vor der ersten
/ erneuten Benutz
ung aufgeladen werden. Seine volle Kapazität erreicht der Akku-Pack nach ca. 3
- 5 Ladezyklen. Ein Lade-
vorgang dauert ca. 90 Minuten.
VORSICHT! Ziehen Sie immer den Netzstecker,
bevor Sie den Akku-Pack aus dem Ladegerät neh
men
bzw. einsetzen.
Schieben Sie die Kupplung (siehe Abb. A) auf
den Akku-Pack
9
. Stecken Sie den Netzstecker
in die Steckdose.
Die rote Ladekontroll-LED
15
zeigt den Beginn des Ladevorgangs an. Sie erlischt, sobald der Akku-Pack
Die grüne Ladekontroll-LED
9
geladen ist.
16
signalisiert Ihnen, dass der Ladevorgang abgeschlossen und der Akku-Pack
9
einsatzbereit ist.
HINWEIS: Ein durch den Arbeitsvorgang entladener und erwärmter Akku-Pack lässt sich nicht direkt auf­laden. Der Ladevorgang startet aber automatisch, sobald der Akku-Pack entsprechend abgekühlt ist.
Laden Sie einen Akku-P
ack
9
niemals unmittel­bar nach dem Schnell-Ladevorgang ein zweites Mal auf. Es besteht die Gefahr, dass der Akku-
9
überladen und dadurch die Lebensdauer von
Pack
Akku und Ladegerät verringert wird.
Schalten Sie das Ladegerät
14
zwischen aufein­anderfolgenden Ladevorgängen für mindestens 15 Minuten ab. Ziehen Sie dazu den Netzstecker.
Akku-Pack ins Gerät einsetzen /
entnehmen
Akku-Pack entnehmen:
Drehen Sie zur Akkuentnahme das Gerät um
180°.
Drücken Sie die Taste zur Entriegelung schieben Sie den Akku-Pack
9
Akku-Pack einsetzen:
Schieben Sie den Akku-Pack
Akkuzustand prüfen
9
Drücken Sie die Taste Akkuzustand 3. Die
Restleistung wird am LED-Display
2-Gang Getriebe
Im ersten Gang (Gangwahlschalter 1 in Position: 1)
erreichen Sie eine Drehzahl von ca. 500 ein hohes Drehmoment. Beispielsweise für Schraub­arbeiten mit geringen Schraubendurchmessern.
Im zweiten Gang (Gangwahlschalter Position: 2)
erreichen Sie eine Drehzahl von ca. 1800 ein geringeres Drehmoment. Beispielsweise für schnellen Bohrfortschritt in Mauerwerk oder große Bohr- / Schraubdurchmesser.
Drehmomentvorwahl
Sie können über die Drehmomentvorwahl 13 die Drehkraft einstellen. Ist die eingestellte Drehkraft erreicht, trennt die Kupplung den Antrieb. Dadurch können Sie Schrauben in eine vorbestimmte Tiefe einschrauben, ideal z.B. für Serienverschraubungen.
Wählen Sie eine niedrige Stufe für kleine
Schrauben, weiche Werkstoffe.
Wählen Sie eine hohe Stufe für große Schrauben,
harte Werkstoffe, bzw. beim Herausdrehen von Schrauben.
8
und
aus dem Gerät.
auf das Gerät.
2
angezeigt.
-1
min
und
1
-1
min
und
in
63 DE/AT/CH
Inbetriebnahme
Wählen Sie für Bohrarbeiten die Bohrstufe, indem
Sie die Drehmomentvorwahl in die
Position
einstellen.
Bohren / Schrauben /
Schlagbohren
Bohren / Schrauben:
Drehen Sie den Eins
Schlagbohren:
Drehen Sie den Eins
Werkzeuge wechseln
Ihr Akku-Schlag-Bohrschrauber hat eine vollautoma­tische Spindelarretierung einhülsigen Bohrfutter mit Radialverriegelung „Made in Germany“ von
Beim Stillstand des Motors wird der Antriebsstrang verriegelt, so dass Sie das Schnellspannbohrfutter durch Drehen in Pfeilrichtung öffnen können (sehen Sie Beschriftung vorne am Bohrfutter „ OPEN“).
Nachdem Sie das gewünschte Werkzeug eingesetzt haben, drehen Sie das Bohrfutter in Pfeilrichtung bis kein Überrasten (Click!) mehr zu hören ist (sehen Sie Beschriftung vorne am Bohrfutter „ Das Bohrfutter verriegelt dadurch automatisch. Die Spindelarretierung löst sich mit Starten des Motors (Betätigung des EIN-
/ A
12
tellring
12
tellring
und ist mit einem
US-Schalters
auf das Symbol .
auf das Symbol .
ausgestattet.
11
AUF /
ZU / CLOSE“).
6
).
Sperre aktivieren
Drücken Sie den Drehrichtungsumschalter 5
in die Mittelposition. Der EIN- / AUS-Schalter ist blockiert.
Drehzahl einstellen
Der EIN- / AUS-Schalter 6 verfügt über eine variable Drehzahlregelung.
Drehzahl erhöhen:
Erhöhen Sie den Druck auf den EIN- / AUS­Schalter
6
.
Drehzahl verringern:
Verringern Sie den Druck auf den
EIN- / AUS­Schalter 6. Die integrierte Motorbremse sorgt für schnellen Stillstand – ideal z.B. für Serienverschraubungen.
Drehrichtung umschalten
Wechseln Sie die Drehrichtung, indem Sie den
Drehrichtungsumschalter
5
nach rechts, bzw.
links durchdrücken.
Tipps und Tricks
Bohren in Metall: Verwenden Sie Metallbohrer
(HSS). Für beste Ergebnisse sollten Sie den Bohrer mit Öl kühlen. Metallbohrer können Sie auch zum Bohren in Kunststoff verwenden.
6
Ein- / ausschalten
Drücken Sie zur Inbetriebnahme des Gerätes
den EIN- / AUS-Schalter
6
und halten Sie ihn
gedrückt.
Lassen Sie zum Ausschalten des Gerätes den
EIN- / AUS-Schalter
64 DE/AT/CH
6
los.
Bohren in Gestein: Verwenden Sie einen Hart­metallbestückten Steinbohrer.
Bohren in Holz: Verwenden Sie einen Holzbohrer mit Zentrierspitze, für tiefe Bohrungen verwenden Sie einen „Schlangenbohrer”, für großen Bohr-Durchmesser einen Forstner-Bohrer. Kleine Schrauben in weichem Holz können Sie auch ohne Vorbohren direkt eindrehen.
Wartung und Reinigung / Service / Garantie / Entsorgung
Wartung und Reinigung
Der Akku-Schlag-Bohrschrauber ist wartungsfrei.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, direkt
nach Abschluss der Arbeit.
 Ver
wenden Sie zur Reinigung des Gehäuses ein trockenes Tuch und keinesfalls Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger.
Öffnen Sie niemals die Geräte.
Lassen Sie Repar
nur von der Servicestelle oder einer Elektro­fachkraft durchführen.
Service
nur von q
und nur mit Original-Ersatzteilen repa­rieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
des St
eckers oder der Netzleitung im-
mer
vom Hersteller des Gerätes oder
seinem Kundendienst ausführen.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Garantie
atur- oder Austauscharbeiten
Lassen Sie Ihre Geräte
ualifiziertem Fachpersonal
Lassen Sie den Austausch
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
DE Service Deutschland Tel.:
01805772033
(0,14 EUR / Min. aus dem dt. Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 EUR / Min.)
e-mail: kompernass@lidl.de
IAN 64192
AT Service Österreich Tel.:
0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) e-mail: kompernass@lidl.at
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga­rantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbin Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fab­rikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zer­brechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
dung.
IAN 64192
CH Service Schweiz Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
kom
e-mail:
pernass@lidl.ch
IAN 64192
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umwelt
lichen Materialien, die Sie über die örtli­chen Recyclingstellen entsorgen können.
freund-
65 DE/AT/CH
Entsorgung / Konformitätserklärung / Hersteller
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Konformitätserklärung / Hersteller
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EC über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro werk­zeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerech­ten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Akkus nicht in
den Hausmüll!
Defekte oder verbrauchte Akkus müssen gemäß Richtlinie 2006 Sie hierzu auch die speziellen Sicherheitshinweise für Ladegerät und Akku-Pack. Geben Sie Akku und botenen Sammeleinrichtungen zurück.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
/ 66 / EC recycelt werden. Lesen
/ oder Gerät über die ange-
Wir, Kompernaß GmbH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Deutschland, erklären hiermit dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie (2006
/ 42 / EC)
EG-Niederspannungsrichtlinie (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetische Verträglichkeit
/ 108 / E
(2004
angewandte harmonisierte Normen
EN 60745-1:2009 EN 60745-2-1:2010 EN 60745-2-2:2010 EN 55014-1:2006 EN 55014-2:1997+A1+A2 EN 60335-1:2002+A1+A11+A12+A2+A13 EN 60335-2-29:2004 EN 62233:2008 EN 61000-3-2:2006 EN 61000-3-3:2008
C)
66 DE/AT/CH
Typ
/ Gerätebezeichnung:
Akku-Schlagbohrschrauber PSBS 24 A1
Herstellungsjahr: 04 - 2011 Seriennummer: IAN 64192
Bochum, 30.04.2011
Hans Kompernaß
- Geschäftsführer -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterent­wicklung sind vorbehalten.
IAN 64192 KOMPERNASS GMBH Burgstraße 21 D-44867 Bochum
© by ORFGEN Marketing
Last Information Update · Stanje informacija · Versiunea informaţiilor · Актуалност на информацията · Έκδοση των πληροφοριών · Stand der Informationen: 04 / 2011 Ident.-No.: PSBS24A1042011-7
7
Loading...