Parkside PSBS 240 B2 User Manual [en, de, it, fr]

STAND-BANDSCHLEIFER PSBS 240 B2
STAND-BANDSCHLEIFER
Originalbetriebsanleitung
LEVIGATRICE A NASTRO DA BANCO
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
IAN 60097
PONCEUSE A BANDE
BENCH GRINDER WITH BELT SANDER
Translation of original operation manual
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell’apparecchio.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 4 FR / CH Traduction du mode d‘emploi d‘origine Page 20 IT / CH Traduzione delle istruzioni d’uso originali Pagina 36 GB Translation of original operation manual Page 51
8 97
19 18
17 16
15
19
1 2
3 4
14a
14b
1
14
1
5 6
13
19
18
10
11
12
2a
2
3
18
17a
17b
17c
17
DE AT CH
Inhalt
Einleitung .....................................4
Bestimmungsgemäße
Verwendung ................................ 4
Allgemeine Beschreibung ............. 5
Lieferumfang....................................5
Funktionsbeschreibung ......................5
Übersicht ........................................5
Technische Daten .......................... 6
Sicherheitshinweise ......................6
Symbole und Bildzeichen .................. 7
Allgemeine Sicherheitshinweise .........7
Weiterführende Sicherheitshinweise ...10
Restrisiken .....................................11
Montage .................................... 11
Funkenschutz montieren/einstellen ....11
Werkstückauagen montieren/
einstellen ........................................12
Gerät auf Arbeitstisch verschrauben ...12
Bedienung .................................12
Ein- und Ausschalten ....................... 13
Schleifen mit der Schleifscheibe .......13
Bandschleifen ................................ 13
Schleifband wechseln .....................14
Schleifscheibe wechseln .................. 14
Reinigung und Wartung .............15
Reinigung .....................................15
Lagerung ...................................16
Entsorgung/Umweltschutz ..........16
Ersatzteile/Zubehör ...................16
Fehlersuche ................................ 17
Garantie ....................................18
Reparatur-Service ......................19
Service-Center ............................ 19
Importeur .................................. 19
Original CE-Konformitäts-
erklärung ..................................66
Explosionszeichnung .................. 69
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Gerät entschieden. Dieses Gerät wurde während der Pro­duktion auf Qualität geprüft und einer Endkontrolle unterzogen. Die Funktionsfä­higkeit Ihres Gerätes ist somit sichergestellt. Es ist nicht auszuschließen, dass sich in Einzelfällen am oder im Gerät, bzw. in Schlauchleitungen Restmengen von Was-
ser oder Schmierstoffen benden. Dies ist
kein Mangel oder Defekt und kein Grund zur Besorgnis.
Die Betriebsanleitung ist Bestandteil
dieses Gerätes. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Gerätes mit allen Bedien- und Sicherheitshin­weisen vertraut. Benutzen Sie das Gerät nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie die Betriebsanleitung gut auf und händigen Sie alle Unter­lagen bei Weitergabe des Gerätes an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Standbandschleifer ist ein Standschleif­gerät für den Grob- und Feinschliff von Metall, Holz und Kunststoff. Er ist geeignet zum Entgraten, Entrosten und Schleifen. Für alle anderen Anwendungsarten (z.B. Schleifen mit nicht geeigneten Schleifwerk-
zeugen, Schleifen mit einer Kühlüssigkeit,
Schleifen gesundheitsgefährdender Ma­terialien wie Asbest) ist das Gerät nicht vorgesehen.
4
DE AT CH
Das Gerät ist für den Einsatz im Heimwer­kerbereich bestimmt. Es wurde nicht für den gewerblichen Dauereinsatz konzipiert. Das Gerät ist zum Gebrauch durch Er­wachsene bestimmt. Jugendliche über 16Jahre dürfen das Gerät nur unter Auf­sicht benutzen. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungswidrigen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht wurden.
Allgemeine Beschreibung
Die Abbildung der wichtigsten
Funktionsteile nden Sie auf
der vorderen und hinteren Aus­klappseite.
Lieferumfang
Packen Sie das Gerät aus und kontrollieren Sie, ob es vollständig ist. Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial ordnungsgemäß.
- Gerät
- Transparenter Funkenschutz (
- Justierschraube für Funkenschutz (
(1Kreuzschlitzschraube incl. Federring
und Unterlegscheibe sowie Mutter)
- 2 Werkstückauagen (
Montagematerial (2 Sternmuttern ( 5/17), 2 Schrauben, 2Unterlegschei­ben, 2 Zahnscheiben)
- Originalbetriebsanleitung
1)
2)
6/18) mit
Funktionsbeschreibung
Der Standbandschleifer ist ein Kombigerät, ausgestattet mit einer Schleifscheibe und ei­nem justierbaren Schleifband. Zum Schutz des Anwenders ist das Gerät mit einem Funkenschutz und Schutzhauben versehen. Die Funktion der Bedienteile entnehmen Sie bitte den nachfolgenden Beschreibungen.
Übersicht
1 Funkenschutz (zweiteilig) 2 Justierschraube für Funkenschutz 3 Schutzhaube Schleifscheibe 4 Motorgehäuse 5 Sternmutter zur Montage der
Werkstückauage Schleifband
6 Werkstückauage Schleifband
7 Spannhebel Schleifband 8 Spannschraube für obere Band-
rolle 9 Schutzhaube Schleifband 10 Schleifband 11 Befestigungsschrauben für
Schleifband-Abdeckung 12 Schleifband-Abdeckung 13 Bohrungen für Tischmontage 14 Ein-/Ausschalter 14a Einschalter 14b Ausschalter 15 Befestigungsschrauben für
Schleifscheiben-Abdeckung 16 Schleifscheiben-Abdeckung 17 Sternmutter zur Montage/Jus-
tierung der Werkstückauage
Schleifscheibe
18 Werkstückauage Schleifscheibe
19 Schleifscheibe
20 Obere (a) und untere (b) Laufrol-
le 21 Justierschraube Bandlauf
5
DE AT CH
Technische Daten
Nenneingangsspannung ...230 V~, 50 Hz
Leistungsaufnahme ..................... 240 W
(S2 30 min)*
Schutzklasse ......................................... I
Schutzart....................................... IP 20
Bemessungs­Leerlaufgeschwindigkeit n Schleifscheibe
Außendurchmesser .............. Ø 150 mm
Bohrung ............................ Ø 12,7 mm
Dicke ....................................... 20 mm
Körnung ......................................... 36
Umlaufgeschwindigkeit v
Schleifband
Abmessung .................... 50 x 686 mm
Körnung ......................................... 80
Umlaufgeschwindigkeit v
Gewicht (incl. Zubehör) ...........ca. 7,1 kg
Schalldruckpegel
(L
) ................ 89 dB (A); KpA= 3 dB (A)
pA
Schallleistungspegel (L
gemessen ........102 dB(A); K
Schwingungsgesamtwert (a
* Auf die untunterbrochene Betriebsdauer von
30 Minuten erfolgt eine Ruhepause, bis die Gerätetemperatur weniger als 2 K (2°C) von der Raumtemperatur abweicht.
Lärm- und Vibrationswerte wurden entspre­chend den in der Konformitätserklärung genannten Normen und Bestimmungen ermittelt. Technische und optische Veränderungen können im Zuge der Weiterentwicklung ohne Ankündigung vorgenommen werden. Alle Maße, Hinweise und Angaben dieser sind deshalb ohne Gewähr. Rechtsansprü­che, die aufgrund der Betriebsanleitung gestellt werden, können daher nicht geltend gemacht werden.
...... 2950 min
0
.... max. 23 m/s
0
........... 15 m/s
0
)
wA
wA
) .... 2,5 m/s
h
= 3 dB(A)
Der angegebene Schwingungsemissions­wert ist nach einem genormten Prüfver­fahren gemessen worden und kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemissi­onswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet
-1
werden.
Warnung:
Der Schwingungsemissionswert kann sich während der tatsächli­chen Benutzung des Elektrowerk­zeugs von dem Angabewert unter­scheiden, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird. Es besteht die Notwendigkeit, Si­cherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners festzulegen, die auf einer Abschätzung der Aussetzung während der tatsächlichen Benut­zungsbedingungen beruhen (hierbei
2
sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen, beispielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerk­zeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
Sicherheitshinweise
ACHTUNG!
Beim Gebrauch von Elektrowerk­zeugen sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungs- und Brandgefahr folgende grundsätzliche Sicherheitsmaßnahmen zu beachten. Lesen Sie alle diese Hinweise, bevor Sie dieses Elektrowerkzeug benutzen, und bewahren Sie die Sicherheits­hinweise gut auf.
6
DE AT CH
Symbole und Bildzeichen
Bildzeichen auf dem Gerät:
Achtung!
Verletzungsgefahr durch sich dre-
hendes Werkzeug! Halten Sie Ihre Hände fern.
Gefahr durch elektrischen Schlag!
Ziehen Sie vor Wartungs- und Re­paraturarbeiten den Netzstecker aus der Steckdose.
Betriebsanleitung lesen.
Tragen Sie Gehörschutz.
Tragen Sie Augenschutz.
Tragen Sie einen Atemschutz.
Gefahr durch Schnittverletzungen.
Tragen Sie schnittsichere Hand­schuhe.
Keine defekte Schleifscheibe einset-
zen.
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Abmessungen Schleifscheibe
Abmessungen Schleifband
Symbole in der Betriebsanleitung:
Gefahrenzeichen mit Anga-
ben zur Verhütung von Perso­nen- oder Sachschäden.
Gebotszeichen (anstelle des Ausru-
fungszeichens ist das Gebot erläu­tert) mit Angaben zur Verhütung von Schäden.
Hinweiszeichen mit Informationen
zum besseren Umgang mit dem Ge­rät.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Sicheres Arbeiten:
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung.
Unordnung im Arbeitsbereich kann Un-
fälle zur Folge haben.
• Berücksichtigen Sie Umgebungs-
einüsse.
- Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht dem Regen aus.
- Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht in feuchter oder nasser Umgebung. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
- Sorgen Sie für gute Beleuchtung des Arbeitsplatzes.
- Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht, wo Brand- oder Explosionsgefahr be­steht. Elektrowerkzeuge erzeugen Fun­ken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
• Schützen Sie sich vor elektri­schem Schlag.
Vermeiden Sie Körperberührung mit ge-
erdeten Teilen (z.B. Rohren, Radiatoren,
7
DE AT CH
Elektroherden, Kühlgeräten).
• Halten Sie andere Personen fern.
Lassen Sie andere Personen, insbeson­dere Kinder, nicht das Elektrowerkzeug oder das Kabel berühren. Halten Sie sie von Ihrem Arbeitsbereich fern.
• Bewahren Sie unbenutzte Elekt­rowerkzeuge sicher auf.
Unbenutzte Elektrowerkzeuge sind an einem trockenen, hochgelegenen oder abgeschlossenen Ort, außerhalb der Reichweite von Kindern, abzulegen. Es besteht Verletzungsgefahr.
• Überlasten Sie Ihr Elektrowerk­zeug nicht.
Sie arbeiten besser und sicherer im an­gegebenen Leistungsbereich.
• Benutzen Sie das richtige Elekt­rowerkzeug.
- Verwenden Sie keine leistungsschwa­chen Maschinen für schwere Arbeiten.
- Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht für solche Zwecke, für die es nicht vorgesehen ist. Benutzen Sie zum Beispiel keine Handkreissäge zum Schneiden von Baumästen oder Holzscheiten.
Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwen­dungen kann zu gefährlichen Situatio­nen führen.
• Tragen Sie geeignete Arbeitsklei­dung.
- Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck, sie können von bewegli­chen Teilen erfasst werden.
- Bei Arbeiten im Freien ist rutschfestes Schuhwerk empfehlenswert.
- Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz.
• Benutzen Sie Schutzausrüstung.
- Tragen Sie eine Schutzbrille. Bei Nichtbeachtung können Augenverlet-
zungen durch Funken oder Schleifpar­tikel entstehen.
- Verwenden Sie bei stauberzeugenden Arbeiten eine Atemmaske.
• Schließen Sie die Staubabsaug­Einrichtung an.
Falls Anschlüsse zur Staubabsaugung und Auffangeinrichtung vorhanden sind, überzeugen Sie sich, dass diese ange­schlossen und richtig benutzt werden.
• Verwenden Sie das Kabel nicht für Zwecke, für die es nicht be­stimmt ist.
Benutzen Sie das Kabel nicht, um den Netzstecker aus der Steckdose zu zie­hen. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
• Sichern Sie das Werkstück. Benut­zen Sie Spannvorrichtungen oder einen Schraubstock, um das Werkstück festzu­halten. Es ist damit sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
• Vermeiden Sie abnormale Kör­perhaltung. Sorgen Sie für sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerk-
zeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
• Pegen Sie Ihre Werkzeuge mit
Sorgfalt. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektro­werkzeugen.
- Halten Sie die Schneidwerkzeuge scharf und sauber, um besser und si­cherer arbeiten zu können.
- Befolgen Sie die Hinweise zur Schmie­rung und zum Werkzeugwechsel.
- Kontrollieren Sie regelmäßig das Netzkabel des Elektrowerkzeugs und
8
DE AT CH
lassen Sie dieses bei Beschädigung von einem anerkannten Fachmann erneuern.
- Kontrollieren Sie Verlängerungslei­tungen regelmäßig und ersetzen Sie diese, wenn sie beschädigt sind.
- Halten Sie die Handgriffe trocken, sauber und frei von Öl und Fett.
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose bei Nichtgebrauch
des Elektrowerkzeugs, vor der Wartung und beim Wechsel von Werkzeugen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert
den unbeabsichtigten Start des Elektro­werkzeuges.
• Lassen Sie keine Werkzeug­schlüssel stecken.
Überprüfen Sie vor dem Einschalten, dass Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich
in einem drehenden Geräteteil bendet,
kann zu Verletzungen führen.
• Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf.
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter beim Einstecken des Steckers in die Steckdose ausgeschaltet ist.
• Benutzen Sie Verlängerungska­bel für den Außenbereich.
Verwenden Sie im Freien nur dafür zuge­lassene und entsprechend gekennzeich­nete Verlängerungskabel.
Seien Sie aufmerksam. Achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit. Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn Sie unkonzentriert sind. Ein Mo­ment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaf­ten Verletzungen führen.
• Überprüfen Sie das Elektrowerk­zeug auf eventuelle Beschädi-
gungen.
Damit wird sichergestellt, dass die Si­cherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
- Vor weiterem Gebrauch des Elek­trowerkzeugs müssen Schutzvorrich­tungen oder leicht beschädigte Teile sorgfältig auf ihre einwandfreie und bestimmungsgemäße Funktion unter­sucht werden.
- Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen oder ob Teile beschä­digt sind. Sämtliche Teile müssen rich­tig montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, um den einwandfreien Betrieb des Elektrowerkzeugs zu gewährleis­ten.
- Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müssen bestimmungsgemäß durch eine anerkannte Fachwerkstatt repariert oder ausgewechselt werden, soweit nichts anderes in der Betriebs­anleitung angegeben ist.
- Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, bei denen sich der Schalter nicht ein­und ausschalten lässt. Beschädigte Schalter müssen bei einer Kunden­dienstwerkstatt ersetzt werden.
• Achtung! Der Gebrauch anderer Einsatzwerkzeu-
ge und anderen Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
• Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug durch eine Elektrofachkraft re­parieren. Dieses Elektrowerkzeug ent-
spricht den einschlägigen Sicherheitsbe­stimmungen. Reparaturen dürfen nur von einer Fachwerkstatt ausgeführt werden, indem Originalersatzteile verwendet wer­den; andernfalls können Unfälle für den Benutzer entstehen.
9
DE AT CH
Weiterführende Sicherheitshinweise
• Schließen Sie das Gerät nur an eine Steckdose mit Fehlerstrom-Schutzeinrich­tung (FI-Schalter) mit einem Bemessungs-
fehlerstrom von nicht mehr als 30mA
an.
• Halten Sie Netzkabel und Verlänge­rungskabel von der Schleifscheibe und der Sägekette fern. Ziehen Sie bei Be­schädigung oder Durchschneiden sofort den Netzstecker aus der Steckdose. Berühren Sie die Leitung nicht, bevor sie vom Netz getrennt ist.
Es besteht Gefahr durch elektrischen
Schlag.
Der Austausch des Steckers oder der Anschlussleitung ist immer vom Hersteller des Elektrowerkzeugs oder seinem Kun­dendienst auszuführen, um Gefährdun­gen zu vermeiden.
Schalten Sie das Gerät erst ein, wenn es
sicher auf der Arbeitsäche montiert ist.
Zu Ihrer eigenen Sicherheit, benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte, die in der Betriebsanleitung angegeben oder vom Werkzeug-Hersteller empfoh­len oder angegeben werden.
• Verwenden Sie nur vom Hersteller emp­fohlene Schleifwerkzeuge. Verwenden Sie keine Sägeblätter. Vergewissern Sie sich, dass die Maße zum Gerät passen.
• Verwenden Sie nur Schleifscheiben, de­ren aufgedruckte Drehzahl mindestens so hoch ist wie die auf dem Typenschild des Gerätes angegebene.
• Unterziehen Sie die Schleifscheibe vor dem Gebrauch einer Sichtprüfung. Ver­wenden Sie keine beschädigten oder verformten Schleifscheiben. Wechseln Sie eine abgenutzte Schleifscheibe aus.
• Betreiben Sie das Gerät niemals ohne Funkenschutz oder Schutzhauben.
Stellen Sie den Funkenschutz periodisch nach, um den Verschleiß der Schleifschei-
be auszugleichen (Abstand max. 2mm).
• Wechseln Sie die Schleifscheibe spätes­tens aus, wenn der Funkenschutz und die
Werkstückauage nicht mehr auf einen Abstand von max. 2mm nachgestellt
werden kann.
• Achten Sie darauf, dass beim Schlei­fen entstehende Funken keine Gefahr hervorrufen, z. B. Personen treffen oder
entammbare Substanzen entzünden.
• Tragen Sie beim Schleifen, Bürsten und Trennen stets eine Schutzbrille, Sicher­heitshandschuhe, einen Atemschutz und einen Gehörschutz.
• Halten Sie nie die Finger zwischen Schleifscheibe und Funkenschutz oder in die Nähe der Schutzhauben. Es besteht Gefahr durch Quetschen.
• Die rotierenden Teile des Gerätes kön­nen aus funktionellen Gründen nicht abgedeckt werden. Gehen Sie daher mit Bedacht vor und halten Sie das Werkstück gut fest, um ein Verrutschen zu vermeiden, wodurch Ihre Hände mit dem Schleifband oder der Schleifschei­be in Berührung kommen könnten.
• Das Werkstück wird beim Schleifen heiß. Nicht an der bearbeiteten Stelle anfas­sen, lassen Sie es abkühlen. Es besteht Verbrennungsgefahr. Verwenden Sie kein Kühlmittel oder ähnliches.
• Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder nach der Einnahme von Alkohol oder Tabletten. Legen Sie immer rechtzeitig eine Arbeitspause ein.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker
- zum Lösen eines blockierten Einsatz­werkzeuges,
- wenn die Anschlussleitung beschädigt oder verheddert ist,
- bei ungewöhnlichen Geräuschen.
10
DE AT CH
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauwei­se und Ausführung dieses Elektrowerkzeugs auftreten: a) Lungenschäden, falls kein geeigneter
Atemschutz getragen wird.
b) Gehörschäden, falls kein geeigneter
Gehörschutz getragen wird.
c) Gesundheitsschäden durch
- Berührung der Schleifwerkzeuge im nicht abgedeckten Bereich;
- Herausschleudern von Teilen aus Werkstücken oder beschädigten Schleifscheiben.
d) Gesundheitsschäden, die aus Hand-
Arm-Schwingungen resultieren, falls das Gerät über einen längeren Zeitraum ver­wendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird.
Warnung! Dieses Elektrowerkzeug
erzeugt während des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann unter bestimmten Umstän­den aktive oder passive medizini­sche Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzungen zu verrin­gern, empfehlen wir Personen mit medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller des medizi­nischen Implantats zu konsultieren, bevor die Maschine bedient wird.
Montage
Achtung! Verletzungsgefahr!
- Achten Sie darauf, zum Arbeiten genügend Platz zu haben und andere Personen nicht zu gefähr­den.
- Befestigen Sie das Gerät immer mittels Schrauben ausreichender Länge und Stärke auf der Ar­beitsäche, um nicht die Kontrol­le über das Gerät zu verlieren.
- Vor Inbetriebnahme müssen alle Abdeckungen und Schutzvorrich­tungen ordnungsgemäß montiert sein.
- Ziehen Sie den Netzstecker, be­vor Sie Einstellungen am Gerät vornehmen.
Funkenschutz montieren/ einstellen
1. Schrauben Sie den Funkenschutz (1) mit Hilfe der Justierschraube (2) und der Mutter (2a) an der Schutzhaube (3) fest. Hierzu benötigen Sie einen Schraubendreher und einen Ringschlüssel, mit dem Sie ge­genhalten.
2. Stellen Sie den Funkenschutz (1) mit der Justierschraube (2) ein: der Abstand zwischen Schleif­scheibe (19) und Funkenschutz
muss maximal 2mm betragen
(siehe kleines Bild).
Stellen Sie den Funkenschutz perio-
disch nach, um den Verschleiß der Schleifscheibe auszugleichen (Ab-
stand maximal 2mm).
11
DE AT CH
Werkstückauagen
montieren/einstellen
1. Schrauben Sie die Werkstückauf­lagen (6/18) an dem Gerät fest. Es sind für das Schleifband
2Positionen (siehe
möglich.
2. Verwenden Sie hierzu die bei­liegenden Schrauben (5a/17a), Unterlegscheiben (5b/17b), Zahnscheiben (5c/17c) und Sternmuttern (5/17).
3. Stellen Sie die Werkstückauage
der Schleifscheibe (19) mit der Sternmutter (17) ein: der Ab­stand zwischen Schleifscheibe
(19) und Werkstückauage muss maximal 2mm betragen (siehe
kleines Bild).
Stellen Sie die Werkstückauage
periodisch nach, um den Verschleiß der Schleifscheibe auszugleichen
(Abstand maximal 2mm).
A + B)
Gerät auf Arbeitstisch verschrauben
Schrauben Sie das Gerät mit
4Schrauben und Muttern auf der Arbeitsäche fest.
Führen Sie dazu die Schrauben
durch die 4Bohrungen (13) am
Gerätesockel.
Die Schrauben und Muttern zur
Montage sind nicht im Lieferumfang enthalten.
Bedienung
Achtung! Verletzungsgefahr!
- Ziehen Sie vor allen Arbeiten an dem Gerät den Netzstecker.
- Verwenden Sie nur vom Herstel­ler empfohlene Schleifscheiben und Zubehörteile. Der Gebrauch anderer Einsatzwerkzeuge und anderen Zubehörs kann eine Ver­letzungsgefahr für Sie bedeuten.
- Verwenden Sie nur Schleifwerk­zeuge, die Angaben tragen über Hersteller, Art der Bindung, Abmessung und zulässige Um­drehungszahl.
- Verwenden Sie nur Schleif­scheiben, deren aufgedruckte Drehzahl mindestens so hoch ist wie die auf dem Typenschild des Gerätes angegebene.
- Verwenden Sie keine abgebro­chenen, gesprungenen oder an­derweitig beschädigten Schleif­scheiben.
- Betreiben Sie das Gerät niemals ohne Schutzeinrichtungen.
- Kontrollieren Sie die Schleifschei­be vor ihrer Verwendung: Prüfen Sie den Abstand zwi­schen Funkenschutz und Schleif-
scheibe sowie Werkstückauage
und Schleifscheibe (Abstand
maximal 2mm).
- Sobald Funkenschutz und
Werkstückauage nicht mehr auf
max. 2 mm an die Schleifschei­be herangestellt werden können, muss die Schleifscheibe ausge­tauscht werden.
- Schalten Sie das Gerät erst ein, wenn es sicher auf der Arbeits-
äche montiert ist.
12
DE AT CH
Halten Sie Ihre Hände von
der Schleifscheibe und dem Schleifband fern, wenn das Gerät in Betrieb ist. Es be­steht Verletzungsgefahr.
Ein- und Ausschalten
Achten Sie darauf, dass die Span-
nung des Netzanschlusses mit dem Typenschild am Gerät über­einstimmt.
Schließen Sie das Gerät an die
Netzspannung an.
1. Zum Einschalten drücken Sie den Ein­schalter „I“, das Gerät läuft an (siehe
14a).
2. Zum Ausschalten drücken Sie den Aus­schalter „0“ , das Gerät schaltet ab (siehe
Warten Sie nach dem Einschalten ab, bis das Gerät seine max. Drehzahl erreicht hat. Beginnen Sie erst dann mit dem Schleifen.
Die Schleifscheibe läuft nach,
Probelauf:
Führen Sie vor dem ersten Arbeiten und nach jedem Schleifscheibenwechsel einen Probelauf von mindestens 1 Minute ohne Belastung durch. Schalten Sie das Gerät sofort aus, wenn die Schleifscheibe unrund läuft, beträchtliche Schwingungen auftreten oder abnorme Geräusche zu hören sind.
14b).
nachdem das Gerät abge­schaltet wurde. Es besteht Verletzungsgefahr.
Schleifen mit der Schleifscheibe
Der Pfeil auf der Schutzhaube
(
3) zeigt die Drehrichtung der
Schleifscheibe an.
• Legen Sie das Werkstück auf die Werk-
stückauage (
langsam im gewünschten Winkel an die Schleifscheibe (
• Bewegen Sie das Werkstück leicht hin und her, um ein optimales Schleifergeb­nis zu erhalten. Die Schleifscheibe wird so gleichmäßig abgenutzt. Lassen Sie das Werkstück zwischendurch abküh­len.
18) und führen Sie es
19) heran.
Bandschleifen
Der Pfeil auf der Schutzhaube
(
9) zeigt die Drehrichtung des
Schleifbands an.
• Halten Sie das Werkstück beim Schlei­fen gut fest, üben Sie keinen großen Druck aus.
• Bewegen Sie das Werkstück leicht hin und her, um ein einseitiges Abnutzen des Schleifbands zu verhindern.
• Schleifen Sie Holzstücke immer in Rich­tung der Holzmaserung, um ein Absplit­tern zu verhindern.
13
DE AT CH
Schleifband wechseln
1. Lockern Sie die 3 Befestigungs­schrauben (11) und hängen Sie die Schleifband-Abdeckung (12) aus.
2. Lockern Sie die Spannschraube (8) einige Umdrehungen.
3. Drücken Sie den Spannhebel (7) nach unten und ziehen Sie das Schleifband (10) ab.
4. Legen Sie das neue Schleifband (10) mittig auf die obere (20a) und untere (20b) Laufrolle auf und lassen Sie den Spannhebel (7) los.
5. Ziehen Sie die Spannschraube (8) fest und montieren Sie die Schleifband-Abdeckung (12).
Bandlauf einstellen:
6. Lockern Sie die Mutter (21a) der Justierschraube (21) mit einem Ringschlüssel. Die Bandlauf­genauigkeit stellen Sie durch Drehen der Justierschraube (21) mit einem Schraubendreher ein.
7. Prüfen Sie den Bandlauf, indem Sie das Schleifband mit der Hand drehen.
8. Ziehen Sie die Mutter (21a) wie­der fest.
Schleifscheibe wechseln
• Vergewissern Sie sich, dass die
Maße der Schleifscheibe zum Gerät passen.
• Benutzen Sie nur einwandfreie Schleifscheiben (Klangprobe: sie haben beim Anschlagen mit Plas­tikhammer einen klaren Klang).
• Bohren Sie eine zu kleine Auf­nahmebohrung der Schleifschei­be nicht nachträglich auf.
• Verwenden Sie keine getrennten Reduzierbuchsen oder Adapter, um Schleifscheiben mit großem Loch passend zu machen.
• Verwenden Sie keine Sägeblätter.
• Zum Aufspannen der Schleif­werkzeuge dürfen nur die mitge­lieferten Spannansche verwen­det werden. Die Zwischenlagen
zwischen Spannansch und
Schleifwerkzeuge müssen aus elastischen Stoffen z.B. Gummi, weicher Pappe usw., bestehen.
• Montieren Sie das Gerät nach dem Schleifscheibenwechsel wie­der vollständig.
Schalten Sie das Gerät aus und zie-
hen Sie den Netzstecker. Lassen Sie das Gerät abkühlen.
Tragen Sie beim Schleifscheiben-
wechsel Schutzhandschuhe, um Schnittverletzungen zu vermeiden.
Hinweise zum Wechseln:
• Betreiben Sie das Gerät niemals ohne Schutzeinrichtungen.
• Vergewissern Sie sich, dass die auf der Schleifscheibe ( angegebene Drehzahl gleich oder größer als die Bemessungs­Leerlaufdrehzahl des Gerätes ist.
19)
14
1. Nehmen Sie den Funkenschutz (
1) ab (siehe“Funkenschutz
montieren/einstellen“).
2. Lösen Sie die 3 Befestigungs-
schrauben (15) und nehmen Sie die Schleifscheiben-Abdeckung (16) ab.
3. Lösen Sie die Befestigungs-
DE AT CH
schrauben (11) und nehmen Sie die Schleifband-Abdeckung (12) ab (siehe“Schleifband wech­seln“).
4. Schrauben Sie die Schleifschei­ben-Mutter (19a) im Uhrzeiger- sinn ab, indem Sie die Mutter der gegenüberliegenden Laufrolle des Schleifbandes gegenhalten (siehe kleines Bild).
5. Nehmen Sie den Spannansch
(19b) und die Schleifscheibe (19) ab.
6. Setzen Sie die neue Schleifschei-
be (19) und den Spannansch
auf und schrauben Sie von Hand die Schleifscheiben-Mutter (19a) gegen den Uhrzeigersinn auf.
7. Schrauben Sie die Schleifschei­ben-Abdeckung (16) an.
8. Stellen Sie den Funkenschutz (
1) und die Werkstückauf­lage ( zur Schleifscheibe (19) muss
maximal 2mm betragen (siehe
„Montage“).
Die Schleifscheiben-Mutter darf
nicht zu fest angezogen werden, um ein Brechen von Schleifscheibe und Mutter zu vermeiden.
9. Probelauf: Führen Sie vor dem ers-
ten Arbeiten und nach jedem Schleif­scheibenwechsel einen Probelauf von
mindestens 1Minute ohne Belastung
durch. Schalten Sie das Gerät sofort aus, wenn die Schleifscheibe unrund läuft, beträchtliche Schwingungen auftreten oder abnorme Geräusche zu hören sind.
18) ein: der Abstand
Reinigung und Wartung
Ziehen Sie vor jeglicher Einstellung,
Instandhaltung oder Instandsetzung den Netzstecker.
Lassen Sie Arbeiten, die nicht
in dieser Betriebsanleitung be­schrieben sind, von einer Fach­werkstatt durchführen. Ver­wenden Sie nur Originalteile. Lassen Sie das Gerät vor allen Wartungs- und Reinigungsar­beiten abkühlen. Es besteht Verbrennungsgefahr!
Kontrollieren Sie das Gerät vor jedem Gebrauch auf offensichtliche Mängel wie lose, abgenutzte oder beschädigte Teile, korrekten Sitz von Schrauben oder anderer Teile. Prüfen Sie insbesondere die Schleif­scheibe ( Teile aus.
Reinigung
• Reinigen Sie das Gerät nach jedem Ge­brauch gründlich.
• Reinigen Sie die Lüftungsöffnungen und
die Oberäche des Gerätes mit einer
weichen Bürste, einem Pinsel oder ei­nem Tuch.
19). Tauschen Sie beschädigte
Verwenden Sie keine Reinigungs-
bzw. Lösungsmittel. Chemische Sub­stanzen können die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Reinigen Sie
das Gerät niemals unter ießendem
Wasser.
15
DE AT CH
Lagerung
• Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen und staubgeschützten Ort auf, und außerhalb der Reichweite von Kindern.
• Schleifscheiben müssen trocken und hochkant aufbewahrt werden und dür­fen nicht gestapelt werden.
Entsorgung/ Umweltschutz
Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpa­ckung einer umweltgerechten Wiederver­wertung zu.
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
• Geben Sie das Gerät an einer Verwer­tungsstelle ab. Die verwendeten Kunst­stoff- und Metallteile können sortenrein getrennt werden und so einer Wieder­verwertung zugeführt werden. Fragen Sie hierzu unser Service-Center.
• Die Entsorgung Ihrer defekten eingesen­deten Geräte führen wir kostenlos durch.
Ersatzteile/Zubehör
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie unter
www.grizzly-shop.de oder www.grizzly-service.eu
Sollten Sie kein Internet haben, so wenden Sie sich bitte telefonisch an das Service­Center (siehe „Service-Center“ Seite 19). Halten Sie die unten genannten Bestellnummern bereit.
Position Position Bezeichnung Bestell-Nr. Betriebs- Explosions­anleitung zeichnung
1,2 Set 3 Funkenschutz mit Justierschraube 91103042 10 35 Schleifband 91103044
Schleifband, 5er Pack 91103046
14 Set 2 Ein-/Ausschalter 91103041 19 62 Schleifscheibe 91103043 19a,19b Set 1 Schleifscheiben-Mutter, Spannansch 91103040
16
Fehlersuche
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an dem Gerät den Netzstecker.
Gefahr durch elektrischen Schlag!
Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung
Steckdose, Netzkabel, Leitung,
Gerät startet nicht
Schleifwerkzeuge bewegen sich nicht, obwohl Mo­tor läuft
Netzspannung fehlt Haussicherung spricht an
Ein-/Ausschalter ( fekt
Motor defekt Schleifscheiben-Mutter (
19a) locker
Schleifband (
14) de-
10) locker
Netzstecker prüfen, ggf. Repara­tur durch Elektrofachmann, Haussicherung prüfen.
Reparatur durch Kundendienst
Schleifscheiben-Mutter anziehen (siehe „Schleifscheibe wechseln“)
Schleifbandspannung erhöhen (siehe „Schleifband wechseln“)
DE AT CH
Antrieb ist blockiert
Motor wird lang­samer und bleibt stehen
Schleifscheibe läuft unrund, abnorme Geräusche sind zu hören
Schlechte Schleif­leistung
Schleifband ( Antrieb
Werkstück, Werkstückreste oder Reste der Schleifwerkzeu­ge blockieren Antrieb
Gerät wird durch Werkstück überlastet
Schleifscheiben-Mutter ( 19a) locker
Schleifscheibe ( Funkenschutz (
Werkstückauage (
falsch eingestellt
Schleifband (
10) blockiert
19) defekt
1) oder 6/18)
10) abgenutzt
Schleifband neu montieren (siehe „Schleifband wechseln“)
Blockaden entfernen
Druck auf Schleifwerkzeug ver­ringern
Werkstück ungeeignet Schleifscheiben-Mutter anziehen
(siehe „Schleifscheibe wechseln“) Schleifscheibe wechseln
Funkenschutz oder Werkstückauf­lage einstellen (siehe „Montage“)
Schleifband wechseln
17
DE AT CH
Garantie
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga­rantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Gerätes stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Gerätes gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufda­tum. Bitte bewahren Sie den Original Kas­senbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kauf­datum dieses Gerätes ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Gerät von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleis­tung setzt voraus, dass innerhalb der Drei­Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kauf­beleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist. Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Gerät zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Gerätes beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewähr­leistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspa­cken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitäts­richtlinien sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Geräteteile, die normaler Ab­nutzung ausgesetzt sind und daher als Ver­schleißteile angesehen werden können (z.B.
Schleifscheibe, Schleifband, Spannansche)
oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen (z.B. Schalter, Akkus oder die aus Glas gefertigt sind). Diese Garantie verfällt, wenn das Gerät beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder nicht gewartet wurde. Für eine sachgemä­ße Benutzung des Gerätes sind alle in der Betriebsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Betriebs­anleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden. Das Gerät ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsach­gemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorge­nommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anlie­gens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
• Bitte halten Sie für alle Anfragen den
Kassenbon und die Identikationsnum­mer (IAN60097) als Nachweis für den
Kauf bereit.
• Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild.
• Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten kontaktieren Sie
18
DE AT CH
zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail. Sie erhalten dann weitere In­formationen über die Abwicklung Ihrer Reklamation.
• Ein als defekt erfasstes Gerät können Sie, nach Rücksprache mit unserem Kundenservice, unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbons) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden. Um An­nahmeprobleme und Zusatzkosten zu vermeiden, benutzen Sie unbedingt nur die Adresse, die Ihnen mitgeteilt wird. Stellen Sie sicher, dass der Versand nicht unfrei, per Sperrgut, Express oder sonstiger Sonderfracht erfolgt. Senden Sie das Gerät bitte inkl. aller beim Kauf mitgelieferten Zubehörteile ein und sorgen Sie für eine ausreichend sichere Transportverpackung.
Reparatur-Service
Sie können Reparaturen, die nicht der Ga­rantie unterliegen, gegen Berechnung von
unserer Service-Niederlassung durchführen lassen. Sie erstellt Ihnen gerne einen Kos­tenvoranschlag. Wir können nur Geräte bearbeiten, die ausreichend verpackt und frankiert einge­sandt wurden. Achtung: Bitte senden Sie Ihr Gerät gerei­nigt und mit Hinweis auf den Defekt an unsere Service-Niederlassung. Nicht angenommen werden unfrei - per Sperrgut, Express oder mit sonstiger Son­derfracht - eingeschickte Geräte. Die Entsorgung Ihrer defekten eingesende­ten Geräte führen wir kostenlos durch.
Service-Center
Service Deutschland
DE
Tel.: 0800 54 35 111 E-Mail: grizzly@lidl.de
IAN 60097
Service Österreich
AT
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: grizzly@lidl.at
IAN 60097
Service Schweiz
CH
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: grizzly@lidl.ch
IAN 60097
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kon­taktieren Sie zunächst das oben genannte Service-Center.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Am Gewerbepark 2 D-64823 Groß-Umstadt www.grizzly-service.eu
19
FR CH
Sommaire
Introduction ...............................20
Fin d’utilisation ..........................20
Description générale ..................21
Etendue de la livraison ....................21
Description du fonctionnement .......... 21
Aperçu ..........................................21
Caractéristiques techniques ........ 22
Consignes de sécurité ................. 22
Symboles et pictogrammes ...............23
Consignes de sécurité générales .......23
Consignes de sécurité spéciques
aux aiguiseurs de chaînes ................ 25
Autres risques .................................27
Montage .................................... 27
Monter/régler le pare-étincelles ........27
Monter/régler les supports ...............28
Visser l’appareil sur la table de
travail ............................................28
Opération .................................. 28
Mise en et hors service ....................29
Poncer avec le disque abrasif ...........29
Bande abrasive ..............................29
Changez la bande abrasive .............29
Changez le disque abrasif ...............30
Nettoyage et e
Nettoyage ...................................... 31
Rangement ................................31
Elimination et protection de
l’environnement ........................ 32
Pièces détachées/Accessoires .....32
Dépannage ................................ 33
Garantie ....................................34
Service Réparations ...................35
Service-Center ............................ 35
Importeur .................................. 35
Traduction de la déclaration de
conformité CE originale ..............67
Vue éclatée ................................69
ntretien ..............31
Introduction
Toutes nos félicitations pour l’achat de votre nouvel appareil. Vous avez ainsi choisi un produit de qualité supérieure.
La qualité de l’appareil a été vériée
pendant la production et il a été soumis
à un contrôle nal. Le fonctionnement de
votre appareil est donc ainsi garanti. Il n’est pas à exclure que dans certains cas isolés, il demeure dans l’appareil, ou dans
les tuyauteries exibles, des quantités rési­duelles d’eau ou de lubriants industriels.
Ceci n’est pas un défaut ou un vice et on ne doit pas s’inquiéter à ce sujet.
La notice d’utilisation fait partie de ce
produit. Elle contient des instructions importantes pour la sécurité, l’utili­sation et l’élimination des déchets. Avant d’utiliser ce produit, lisez atten­tivement les consignes d’emploi et de sécurité. N’utilisez le produit que tel que décrit et uniquement pour les domaines d’emploi indiqués.
Conservez cette notice et remettez-
la avec tous les documents si vous cédez le produit à un tiers.
Fin d’utilisation
La ponceuse à bande est une ponceuse sur pied pour le ponçage grossier et n de mé­tal, bois et plastique. Elle est conçue pour l’ébavurage, le décapage et le ponçage. Cet appareil n’est pas approprié pour tous les autres types d’utilisations (par ex., pour le ponçage avec des aiguisoirs non conformes, le ponçage avec un liquide de refroidissement, le ponçage de matériaux nocifs pour la santé comme l’amiante). L’appareil est conçu pour une utilisation domestique. Il n’est pas destiné à une utili­sation commerciale continue.
20
FR CH
L’appareil est destiné à être utilisé par des adultes. Les jeunes de moins de 16 ans n’ont le droit d’utiliser l’appareil que sous contrôle. Le fabricant n’est pas responsable des dommages causés par une utilisation autre que celle prévue ou par une fausse com­mande.
Description générale
Vous trouverez les images cor-
respondantes à l’arrière et à l’avant de ce document, sur la couverture.
Etendue de la livraison
Déballez l’appareil et contrôlez s’il est complet. Evacuez le matériel d’emballage comme il se doit.
- Appareil
- Pare-étincelles transparent (
- Vis d’ajustage du pare-étincelles ( (1vis à empreinte cruciforme avec ron­delle élastique, rondelle intermédiaire ainsi qu’un écrou)
- 2 supports ( montage (2 écrous en étoile ( 2 vis, 2 rondelles intermédiaires,
2disques dentés)
- Mode d’emploi
6/18) avec matériel de
1)
2)
5/17),
Aperçu
1 Pare-étincelles (en deux parties) 2 Vis d’ajustage du pare-étincelles 3 Capot de protection du disque
abrasif 4 Carter moteur 5 Écrou en étoile pour le montage
du support de la bande abrasive 6 Support de la bande abrasive 7 Levier-tendeur de la bande abra-
sive 8 Vis de serrage pour la bobine
supérieure 9 Capot de protection de la bande
abrasive 10 Bande abrasive
11 Vis de xation pour le couvercle
de la bande abrasive 12 Couvercle de la bande abrasive 13 Trous pour montage sur table 14 Interrupteur Marche/Arrêt 14a Interrupteur marche 14b Interrupteur arrêt
15 Vis de xation pour le couvercle
du disque abrasif 16 Couvercle du disque abrasif 17 Écrou en étoile pour le montage/
réglage du support du disque
abrasif 18 Support du disque abrasif 19 Disque abrasif
Description du fonctionnement
La ponceuse à bande est un appareil com­biné, équipée d’une meule et d’une bande abrasive réglable. Pour la protection de l’utilisateur, l’appareil est équipé d’un pare­étincelles et d’un capot de protection. Pour savoir quelles fonctions remplissent les organes, veuillez-vous reporter aux des­criptions suivantes.
20 Galet de roulement supérieur (a)
et inférieur (b)
21 Vis d’ajustage pour le délement
de la bande
21
FR CH
Caractéristiques techniques
Tension d’entrée nominale ... 230 V~, 50 Hz
Puissance absorbée ......................240 W
(S2 30 min)*
Classe de protection .............................. I
Type de protection ...........................IP 20
Vitesse nominale n Disque abrasif
Diamètre extérieur .............. Ø 150 mm
Trou ................................. Ø 12,7 mm
Épaisseur ................................ 20 mm
Granulation ................................... 36
Vitesse de rotation v
Bande abrasive
Dimension .......................50 x 686 mm
Granulation ................................... 80
Vitesse de rotation v Poids (y compris accessoires) ... env. 7,1 kg Niveau de pression acoustique
(L
) .................. 89 dB(A); KpA= 3 dB(A)
pA
Niveau de performance sonore (L
mesuré ............ 102 dB(A); K
Valeur totale des vibrations (a
* Après un fonctionnement continu pendant
30 minutes, un temps de pause s‘ensuit, jusqu‘à ce que la température de l‘appareil diffère de moins de 2 K (2°C) de la tempéra­ture ambiante.
Les valeurs de bruit et de vibrations ont été dénies conformément aux normes et pres­criptions stipulées dans la déclaration de
conformité. Des modications techniques
et optiques en vue d’un perfectionnement
sont possibles sans notication préalable.
C’est pourquoi toutes les dimensions, infor­mations, remarques et déclarations men­tionnées dans ce manuel sont sans enga­gement de notre part. Par conséquent, des prétentions à des revendications juridiques qui se basent sur le manuel d’instructions d’emploi seront sans effet.
....2950 min-1 (tr/min)
0
.........max. 23 m/s
0
.................15 m/s
0
)
wA
= 3 dB(A)
wA
) .. 2,5 m/s
h
La valeur totale de vibrations déclarée a été mesurée conformément à une méthode d’essai normalisée et peut être utilisée pour comparer un outil à un autre. L’indication du fait que la valeur totale de vibrations déclarée peut également être utilisée pour une évaluation préliminaire de l’exposition.
Avertissement :
L’émission de vibration au cours
de l’utilisation réelle de l’outil élec­trique peut différer de la valeur totale déclarée, selon les méthodes d’utilisation de l’outil . Il est nécessaire de xer des me­sures de sécurité pour la protection de l’opérateur, qui sont basées sur une estimation de l’exposition dans les conditions d’utilisation réelles (compte tenu de toutes les parties constituantes du cycle de fonction­nement, telles que les temps d’arrêt de l’outil et de fonctionnement au
2
repos, en plus du temps de déclen­chement).
Consignes de sécurité
ATTENTION !
Lors de l’utilisation d’outils élec-
triques, il convient de toujours respecter les consignes de sécurité
de base an de réduire le risque de
feu, de choc électrique et de bles­sure des personnes, y compris les consignes suivantes. Lisez toutes ces instructions avant d’utiliser cet appareil électrique, et respectez scrupuleusement les consignes de sécurité.
22
FR CH
Symboles et pictogrammes
Pictogrammes sur l‘appareil
Attention !
Risque de blessures par un outil en
rotation ! Tenez vos mains à l’écart.
Risque de décharge électrique !
Débranchez la che de la prise de
courant avant d’effectuer des tra­vaux d’entretien et de réparation.
Lire la notice d‘utilisation!
Portez un casque de protection
auditive.
Portez des lunettes de protection.
Portez un équipement de protection
respiratoire.
Risque de coupures !
Portez des gants résistant aux
entailles.
Ne pas utiliser de disque endom-
magé.
Les appareils électriques ne doivent
pas être jetés à la poubelle de déchets domestiques.
Dimensions disque abrasif
Dimensions bande abrasive
Symboles utilisés dans le mode d’emploi
Symbole de danger et indica-
tions relatives à la prévention de dommages corporels ou matériels.
Symbole d’interdiction (l’interdiction
est précisée à la place des guille­mets) et indications relatives à la prévention de dommages.
Symboles de remarque et informa-
tions permettant une meilleure utili­sation de l‘appareil.
Consignes de sécurité générales
Fonctionnement en toute sécurité :
Maintenir la zone de travail propre. Les zones en désordre et les
établis sont propices aux accidents.
• Tenir compte de l’environnement de la zone de travail.
- Ne pas exposer les outils à la pluie.
Ne pas utiliser les outils dans des milieux mouillés ou humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique.
- Maintenir la zone de travail bien
éclairée.
- Ne pas utiliser les outils en présence
de liquides ou de gaz inammables. Les outils électriques produisent des
étincelles qui peuvent enammer les
poussières ou les fumées.
• Protection contre les chocs élec­triques. Eviter tout contact corporel
avec des surfaces mises ou reliées à la terre (par exemple canalisations, radia-
23
FR CH
teurs, cuisinières, réfrigérateurs).
• Maintenir les autres personnes éloignées. Ne pas laisser les per-
sonnes, notamment les enfants, non concernées par le travail en cours, toucher l’outil ou le prolongateur, et les maintenir éloignées de la zone de tra­vail.
• Entreposer les outils au repos.
Lorsqu’ils ne sont pas utilisés, il convient d’entreposer les outils en un lieu fermé et sec, hors de la portée des enfants.
• Ne pas forcer l’outil. Il réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été conçu.
• Utiliser le bon outil.
- Ne pas forcer les petits outils pour
qu’ils effectuent le travail d’un outil industriel.
- Ne pas utiliser les outils à des ns
non prévues, par exemple, ne pas uti­liser de scies circulaires pour couper des branches d’arbres ou des billes de bois. L’utilisation de l’outil pour des opé­rations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
• Porter des vêtements appropriés.
- Ne pas porter de vêtements amples
ou de bijoux, car ils peuvent être pris dans des parties en mouvement.
- Le port de chaussures antidérapantes
est recommandé pour les travaux en extérieur.
- Porter un dispositif de protection des
cheveux destiné à contenir les che­veux longs.
• Utiliser un équipement de protec­tion.
- Utiliser des lunettes de sécurité. En
cas de non-observation, il y a risque de blessures des yeux à cause des étincelles ou des particules d’ affû-
tage.
- Utiliser un masque normal ou anti­poussières si les opérations de travail génèrent de la poussière.
• Connecter l’équipement pour l’extraction des poussières. Si des
dispositifs sont prévus pour le raccorde­ment des équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assu­rer qu’ils sont raccordés et correctement utilisés.
• Ne pas utiliser le câble/cordon dans de mauvaises conditions.
Ne jamais exercer de saccades sur le
câble/cordon an de le déconnecter de la che de prise de courant. Maintenir le
câble/cordon à l’écart de la chaleur, de
tout lubriant et de toutes arêtes vives.
• Fixation de la pièce à usiner. Uti­liser, dans toute la mesure du possible,
des pinces ou un étau an de maintenir
la pièce à usiner. Cette pratique est plus sûre que l’utilisation des mains.
• Ne pas adopter d’attitude exagé­rée. Garder une position et un équilibre
adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues.
• Entretenir les outils avec soin.
Le contact avec la lame de coupe peut entraîner de graves blessures.
- Garder les outils de coupe affûtés et
propres pour des performances meil­leures et plus sûres.
- Suivre les instructions de graissage et
de remplacement des accessoires.
- Examiner les câbles/cordons des
outils de manière régulière et les faire réparer, lorsqu’ils sont endommagés, par un service d’entretien agréé.
- Examiner les prolongateurs de ma-
nière régulière et les remplacer s’ils sont endommagés.
- Maintenir les poignées sèches,
24
FR CH
propres et exemptes de tout lubriant
et de toute graisse.
• Déconnecter les outils. Déconnecter
les outils de l’alimentation lorsqu’ils ne sont pas utilisés, avant leur entretien et lors du remplacement des accessoires. De telles mesures de sécurité préven­tives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
• Retirer les clés de réglage. Prendre
l’habitude de vérier si les clés et autres
organes de réglage sont retirés de l’outil avant de le mettre en marche. Une clé laissée xée sur une partie tour­nante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
• Eviter tout démarrage intempes­tif.
S’assurer que l’interrupteur est en posi­tion «arrêt» lors de la connexion.
• Utiliser des câbles de raccord extérieurs. Utiliser uniquement des
prolongateurs destinés à une utilisation extérieure et comportant le marquage correspondant.
Rester vigilant, regarder ce que
vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas
utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inat­tention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
• Vérier les parties endomma­gées.
Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.
- Avant d’utiliser l’outil à d’autres ns,
il convient de l’examiner attentive­ment an de déterminer qu’il fonc­tionnera correctement et accomplira sa fonction prévue.
- Vérier l’alignement ou le blocage
des parties mobiles, ainsi que l’ab­sence de toutes pièces cassées ou de
toute condition de xation et autres
conditions, susceptibles d’affecter le fonctionnement de l’outil.
- Il convient de réparer ou de rem­placer correctement un protecteur ou toute autre partie endommagée par un centre d’entretien agréé, sauf indication contraire dans le présent manuel d’instructions.
- Faire remplacer les interrupteurs défectueux par un centre d’entretien agréé.
- Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à l’état d’arrêt. Vous risquez de vous blesser.
• Avertissement! L’utilisation de tout
accessoire ou de toute xation autre
que celui ou celle recommandé(e) dans le présent manuel d’instructions peut présenter un risque de blessure des per­sonnes.
• Faire réparer l’outil par une per­sonne qualiée.
Cet outil électrique satisfait les règles de sécurité correspondantes. Il convient que les réparations soient effectuées uni-
quement par des personnes qualiées
en utilisant des pièces de rechange d’origine. A défaut, cela peut exposer l’utilisateur à un danger important.
Consignes de sécurité
spéciques aux aiguiseurs
de chaînes
• Ne branchez l’appareil qu’à une prise de courant équipée d’un interrupteur de protection contre les courants de court­circuit (interrupteur FI) avec une intensité assignée qui ne dépasse pas 30 mA.
25
FR CH
• Tenez le câble secteur et la rallonge à
l’écart de la meule de rectication et de
la chaîne à scier. En cas d’endommage­ment ou de sectionnement, débranchez
immédiatement la che de la prise de
courant. Ne touchez pas au câble aussi longtemps qu’il n’est pas débranché du secteur. Danger de décharge électrique.
• An d’éviter tout danger, le remplace­ment du connecteur ou de la ligne de rattachement doit toujours être effectué par le fabricant ou par son service client.
• N’allumez l’appareil qu’une fois celui-ci monté de manière sûre sur la surface de travail.
• Pour votre propre sécurité, utilisez uni­quement des accessoires et des appa-
reils supplémentaires spéciés dans la
notice d’instructions ou recommandés ou indiqués par le fabricant de l’outil.
• Utilisez uniquement des aiguisoirs recommandés par le fabricant. Ne pas utilisez de lames de scie. Assurez-vous que les dimensions sont compatibles avec l’appareil.
• Utilisez uniquement des disques abra­sifs, dont le nombre de tours imprimés est au moins identique à ceux indiqués sur la plaque signalétique de l’appareil.
• Soumettez le disque abrasif à un test de sécurité avant l’utilisation. Ne pas utilisez de disque abrasif endommagé ou déformé. Changez un disque abrasif usé.
• N’utilisez jamais l’appareil sans le ca­pot de protection ou le pare-étincelles.
Réglez périodiquement le pare-étin-
celles, an de compenser l’usure du
disque abrasif (écart de 2 mm max.).
• Changez le disque abrasif au plus tard lorsque le pare-étincelles et le support
ne peuvent plus être réglés sur un écart de 2 mm max.
• Veillez à ce que les étincelles provenant du ponçage n’entraînent aucun danger, par ex. qu’elles n’atteignent personne ni
qu’elles n’enamment aucune substance inammable.
• Portez constamment des lunettes de protection, des gants de protection, une protection respiratoire et un casque de protection auditive pour le ponçage, le brossage et le tronçonnage.
• Ne jamais mettre vos doigts entre le disque abrasif et le pare-étincelles ou près du capot de protection. Il y a un risque d’écrasement.
• Les parties tournantes de l’appareil ne peuvent pas être couvertes pour des raisons de fonctionnelles. Soyez pru­dent et tenez bien la pièce à travailler,
an d’éviter qu’elle glisse, puisque dans
ce cas, vos mains pourraient entrer en contact avec la bande abrasive ou le disque abrasif.
• La pièce à travailler chauffe au cours du ponçage. Ne pas touchez à l’endroit travaillé, laissez refroidir. Risque de brûlures. Ne pas utilisez de produit de refroidissement ou assimilés.
• Ne pas utilisez cet appareil si vous êtes fatigué, ou après avoir ingéré de l’alcool ou des médicaments. Prenez toujours des pauses en temps utile.
• Éteignez l’appareil et tirez sur la che
de contact
- pour libérer un outil à insérer bloqué,
- si la ligne de raccordement est
endommagée ou emmêlée,
- en cas de bruits étranges.
26
FR CH
Autres risques
Même si vous utilisez cet outil électrique de manière conforme, il existe malgré tout d’autres risques. Les dangers suivants peuvent se produire en fonction de la méthode de construction et du modèle de cet outil électrique : a) Dégâts aux poumons, si aucune protec-
tion respiratoire appropriée n’est por­tée.
b) Affection de l’ouïe, si aucun casque
de protection auditive approprié n’est porté.
c) Atteinte à la santé si :
- une partie non couverte de l’appareil de ponçage est touchée ;
- des parties de la pièce à travailler ou du disque abrasif sont éjectées.
d) Ennuis de santé engendrés par les
vibrations affectant les bras et les mains si l’appareil est utilisé pendant une longue période ou s’il n’est pas employé de manière conforme ou cor­rectement entretenu.
Avertissement ! Pendant son fonc-
tionnement cet outil électrique pro­duit un champ électromagnétique qui, dans certaines circonstances, peut perturber des implants médi­caux actifs ou passifs. Pour dimi­nuer le risque de blessures graves ou mortelles, nous recommandons aux personnes portant des implants médicaux de consulter leur médecin et le fabricant de l’implant médical avant d’utiliser cette machine.
Montage
Attention! Risque de bles-
sures !
- Veillez à disposer de sufsam­ment de place pour travailler, et à ce qu’aucune autre personne ne soit exposée à des risques.
- Fixer toujours l’appareil sur la surface de travail au moyen de vis de longueur et de résistance
sufsantes, pour ne pas perdre le
contrôle de l’appareil.
- Avant la mise en route, tous les capots et les dispositifs de sécu­rité doivent être montés de façon conforme.
- Tirez sur la che de contact,
avant d’entreprendre des ré­glages sur l’appareil.
Monter/régler le pare­étincelles
1. Vissez le pare-étincelles (1) à l’aide de la vis de réglage (2) et de l’écrou (2a) sur le capot de protection (3).
Pour cela, vous avez besoin d’un
tournevis et d’une clé polygonale, avec laquelle vous le maintien­drez.
2. Réglez le pare-étincelles (1) avec la vis de réglage (2), de manière à ce que l’écart entre le disque abrasif (19) et le pare-étincelles soit de 2 mm max. (voir petite image).
Réglez périodiquement le pare-étin-
celles, an de compenser l’usure
du disque abrasif (écart de 2 mm max.).
27
FR CH
Monter/régler les
supports
1. Visser les supports (6/18) sur l’appareil. Il y a deux positions possibles pour la bande abrasive (voir A + B).
2. Pour cela, utilisez les vis (5a/ 17a), les rondelles intermédiaires (5b/ 17b), les disques dentés (5c/ 17c) et les écrous en étoile (5/ 17) fournis.
3. Réglez le support du disques abrasif (19) avec l’écrou en étoile (17), de manière à ce que l’écart entre le disque abrasif (19) et le support soit de 2 mm max. (voir petite image).
Réglez périodiquement le sup-
port, an de compenser l’usure
du disque abrasif (écart de 2 mm max.).
Visser l’appareil sur la table de travail
Vissez l’appareil avec 4 vis et
écrous sur la table de travail.
Pour cela, passez les vis à travers
les 4 trous (13) sur le socle de l’appareil.
Les vis et écrous pour le montage
ne font pas partie du contenu de la livraison.
Opération
Attention ! Risque de bles-
sures !
- Débranchez la che de la prise
de courant avant d’effectuer tous travaux.
- N’utilisez que les meules de
rectication et les accessoires
recommandées par le fabricant. L’utilisation d’outils et accessoires autres que ceux indiqués repré­sente pour un vous un risque de blessures.
- Utilisez uniquement des aiguisoirs qui portent les indications sur le fabricant, le mode de liaison, les dimensions et une vitesse de rota­tion admissible.
- Utilisez uniquement des disques abrasifs, dont le nombre de tours imprimés est au moins identique à ceux indiqués sur la plaque signalétique de l’appareil.
- S’assurer que le disque de recti-
cation est xé correctement et
étroitement avant utilisation.
- Ne faites jamais fonctionner l’ap­pareil sans bouclier de protection des yeux.
- Contrôlez le disque abrasif avant son utilisation :
Vériez l’écart entre le pare-étin-
celles et le disque abrasif, ainsi qu’entre le support et le disque abrasif (écart de 2 mm max.).
- Changez le disque abrasif dès que le pare-étincelles et le sup­port ne peuvent plus être réglés à un écart de 2 mm max.
- Ne mettez l’appareil en marche que lorsqu‘il est monté en toute sécurité sur le plan de travail.
28
FR CH
Lorsque l’appareil est en
marche, tenez vos mains à l’écart du disque abrasif et de la bande abrasive. Risque de blessures.
Mise en et hors service
Veillez à ce que la tension secteur
corresponde aux indications de la plaquette signalétique de l’appareil.
Branchez l’appareil à la tension
secteur.
1. Pour la mise sous tension, appuyez sur
le commutateur „I“ (vert), l‘appareil démarre (voir
2. Pour la mise hors tension, appuyez sur
le commutateur „0“ (vert), l‘appareil s’arrête (voir
Après la mise en route, attendez que l’appareil ait atteint sa vitesse de rotation maximale. Alors, vous pouvez commencer le ponçage.
La meule de rectication
continue de tourner après que l’appareil ait été arrêté. Il y a risque de blessures.
14a).
14b).
Poncer avec le disque abrasif
La èche sur le capot de protection
(
3) indique le sens de la rota-
tion du disque abrasif.
• Posez la pièce à travailler sur le support (
18) et amenez la dans l’angle sou-
haité vers le disque abrasif (
• Bougez la pièce à travailler doucement dans un mouvement de va et vient, pour obtenir un ponçage optimal. Ainsi, le disque abrasif s’use de façon uniforme. Entre temps, laissez le disque abrasif refroidir.
19).
Bande abrasive
La èche sur le capot de protection
(
9) indique le sens de la rota-
tion de la bande abrasive.
• Tenez fermement la pièce a travailler lors du ponçage, sans appuyer trop fort.
• Bougez la pièce à travailler dans un mouvement de va et vient, pour éviter une usure uniforme d’un seul côté.
• Poncer les pièces en bois toujours dans le sens des veinures du bois, an d’évi­ter qu’elles ne s’ébrèchent.
Marche d’essai:
Effectuez une marche d’essai sans charge au moins pendant 60 secondes avant de travailler pour la première fois et après chaque remplacement de la meule de recti-
cation. Arrêtez immédiatement l’appareil
lorsque la meule ne tourne pas correcte­ment, si des vibrations considérables se produisent ou si des bruits anormaux se font entendre.
Changez la bande abrasive
1. Desserrez les 3 vis de xation
(11) et retirez le capot de protec­tion de la bande abrasive (12).
2. Déserrez la vis de serrage (8) de
quelques tours.
3. Poussez le levier-tendeur (7) vers
le bas et retirez la bande abra­sive (10).
4. Posez la nouvelle bande abra-
sive (10) au centre entre le galet
29
FR CH
de roulement supérieur (20a) et inférieur (20b) et lâchez le levier­tendeur (7).
5. Resserrez la vis de serrage (8) et montez le capot de la bande abrasive (12).
Régler le délement de la
bande :
6. Dévissez l’écrou (21a) de la vis de réglage (21) avec une clé polygonale. La précision du dé­lement de la bande se règle en tournant la vis de réglage (21) avec un tournevis.
7. Testez le délement de la bande,
en tournant la bande abrasive avec la main.
8. Resserrez l’écrou (21a).
Changez le disque abrasif
Consignes relatives au
changement :
• Ne jamais utilisez l’appareil sans dispositif de protection.
• Assurez-vous que la vitesse de rotation mentionnée sur le disque abrasif ( supérieure à la vitesse nominale de l’appareil.
• Assurez-vous que les dimensions du disque abrasif sont compa­tibles avec l’appareil.
• Utilisez uniquement des disques abrasifs impeccables (test de résonance :vous entendez un son clair lorsque vous le frappez avec un marteau en plastique).
• Si le disque abrasif présente un
orice trop étroit, ne tentez pas
de l’élargir ultérieurement.
• N’utilisez ni douilles réductrices séparées ni adaptateurs pour
19) est égale ou
adapter les disques abrasifs à
grand orice.
• Ne pas utilisez de lames de scie.
• Pour la xation des aiguisoirs, uti­lisez uniquement les asques de
serrage livrées avec. Les couches
intermédiaires entre la asque de
serrage et l’aiguisoir doivent être de matière élastique, par ex. du caoutchouc, du carton mou etc.
• Après le changement de disque abrasif, remontez entièrement l’appareil.
Éteignez l’appareil et débranchez
sa che mâle de la prise de cou­rant. Laissez l’appareil refroidir.
Au cours du changement du disque
abrasif, portez des gants de protec­tion, pour éviter les coupures.
1. Enlevez le pare-étincelles ( 1)
(voir «monter/régler le pare-étin­celles»).
2. Dévissez les 3 vis de xation (15)
et retirez le couvercle du disque abrasif (16).
3. Dévissez les vis de xation (11)
et retirez le couvercle du disque abrasif (12) (voir « changer la bande abrasive »).
4. Dévissez les écrous (19a) du disque abrasif dans le sens des aiguilles d’une montre, tout en maintenant les écrous du galet du roulement de la bande abrasive (voir petite image).
5. Enlevez la asque de serrage
(19b) et le disque abrasif (19).
6. Montez le nouveau disque abra-
sif (19) et la asque de serrage
et vissez à la main l’écrou du disque abrasif (19a) dans le
30
FR CH
sens contraire des aiguilles d’une montre.
7. Vissez le couvercle du disque abrasif (16).
8. Réglez le pare-étincelles (1) et les supports (18), de façon a ce que l’écart avec le disque abrasif (19) soit de 2 mm maximum (voir « montage »).
L’écrou du disque abrasif ne doit
pas être trop serré, pour éviter que le disque abrasif et l’écrou ne se cassent.
9. Marche d’essai:
Effectuez une marche d’essai sans
charge au moins pendant 60 secondes avant de travailler pour la première fois et après chaque remplacement de la meule de rectication. Arrêtez immédia­tement l’appareil lorsque la meule ne tourne pas correctement, si des vibra­tions considérables se produisent ou si des bruits anormaux se font entendre.
Nettoyage et e
Retirer la che de prise de courant
avant d‘effectuer tout réglage, tout entretien ou toute opération de maintenance.
ntretien
Contrôlez l‘appareil avant chaque utilisa­tion pour savoir s’il présente des vices ap­parents comme des composants détachés, usés ou endommagés d’une manière quel­conque, si les vis ou d’autres composants sont correctement en place. Contrôlez no-
tamment la meule de rectication (
Remplacez les composants endommagés.
19).
Nettoyage
N’utilisez pas de nettoyants ou de
solvants. Les substances chimiques risquent d’attaquer les composants en matière plastique de l’appareil. Ne nettoyez jamais l’appareil sous l‘eau courante.
• Nettoyez soigneusement l’appareil après chaque utilisation.
• Nettoyez les fentes d’aération et la sur­face de l’appareil avec un pinceau ou un chiffon.
Rangement
• Rangez l’appareil à un endroit sec et protégé de la poussière et surtout hors de la portée des enfants.
• Les meules de rectication doivent être
conservées au sec et en position debout et ne doivent pas être empilées.
Tous les travaux d’entretien
qui ne sont pas indiqués dans les présentes instruc tions ont uniquement le droit
être effectués par un atelier
d‘
spécialisé. N’utilisez que des pièces détachées d‘origine. Laissez l’appareil refroidir avant tous les travaux d’en­tretien et de nettoyage. Il y a risque de brûlures !
-
31
FR CH
Elimination et protec­tion de l’environnement
Respectez la réglementation relative à la protection de l’environnement (recyclage) pour l’élimination de l’appareil, des acces­soires et de l’emballage.
Les machines n’ont pas leur place
dans les ordures ménagères.
Portez l’appareil à un point de recyclage. Les différents composants en plastique et en métal peuvent être séparés selon leur nature et subir un recyclage. Demandez conseil sur ce point à notre centre de ser­vices. Nous exécutons gratuitement l’élimination des déchets de vos appareils renvoyés défectueux.
Pièces détachées/Accessoires
Vous obtiendrez des pièces de rechange et des accessoires à
l’adresse www.grizzly-service.eu
Si vous ne disposez d’aucun accès Internet, veuillez téléphoner au centre de SAV (voir «Service-Center» page 35). Veuillez tenir prêts les numéros de commande indiqués ci-dessous.
Position Position Désignation N Notice Vue commande d‘utilisation éclatée
1,2 Set 3 Pare-étincelles avec vis d’ajustage 91103042 10 35 Bande abrasive 91103044
Brande abrasive, paquet de 5 91103046
14 Set 2 Interrupteur Marche/Arrêt 91103041 19 62 Disque abrasif 91103043 19a,19b Set 1 Écrou du disque abrasif, asque de serrage 91103040
o
de
32
Dépannage
Avant tout travail sur l’appareil, il est indispensable de débrancher la prise de
courant (mise hors circuit). Danger de choc électrique.
Problème Cause possible Dépannage
Contrôler le prise de courant, le
cordon secteur, le câble, la che
de contact, et le cas échéant, faire faire les réparations par un électri­cien, contrôler les fusibles.
Réparation par le service après­vente
Resserrez l’écrou du disque abrasif (voir « change le disque abrasif »)
Augmentez la tension de la bande
abrasive (voir «changer la bande abrasive»)
L’appareil ne dé­marre pas
Les aiguisoirs ne bougent pas, alors que le moteur est allumé
Absence de tension de réseau Les fusibles fonctionnent.
Interrupteur Marche/Arrêt (
14) défectueux Défaut du moteur L’écrou du disque abrasif (
19a) est desserré
La bande abrasive ( déserrée
10) est
FR CH
Le mécanisme est bloqué
Le moteur ralentit et s’arrête
Le disque abrasif ne tourne pas rond, on entend des bruits inhabituels
Mauvais rendement de ponçage
La bande abrasive ( bloque le mécanisme
La pièce à travailler, les restes de la pièce à travailler ou des aiguisoirs bloquent le méca­nisme.
L’appareil est surchargé par la pièce à travailler
L’écrou du disque abrasif ( 19a) est desserré
Le disque abrasif ( défectueux
Le pare-étincelles ( supports ( réglés
La bande abrasive ( usée
6/18) sont mal
10)
19) est
1) ou les
10) est
Remontez la bande abrasive (voir « changer la bande abrasive »)
Enlevez ce qui bloque
Réduisez la pression sur l’aiguisoir
La pièce de travail est inappropriée Resserrez l’écrou du disque abrasif
(voir « change le disque abrasif »)
Changez le disque abrasif
Réglez le pare-étincelles ou les sup­ports (voir « montage »)
Changez la bande abrasive
33
FR CH
Garantie
Chère cliente, cher client,
Ce produit bénécie d’une garantie de 3ans, valable à compter de la date
d’achat. En cas de manques constatés sur ce produit, vous disposez des droits légaux contre le vendeur du produit. Ces droits légaux ne sont pas limités par notre garan­tie présentée par la suite.
Conditions de garantie
Le délai de garantie débute avec la date d’achat. Veuillez conserver soigneusement le ticket de caisse original. En effet, ce do­cument vous sera réclamé comme preuve d’achat. Si un défaut de matériel ou un défaut de fabrication se présente au cours des trois ans suivant la date d’achat de ce produit, nous réparons gratuitement ou remplaçons ce produit - selon notre choix. Cette garan­tie suppose que l’appareil défectueux et le
justicatif d’achat (ticket de caisse) nous
soient présentés durant cette période de trois ans et que la nature du manque et la manière dont celui-ci est apparu soient explicités par écrit dans un bref courrier. Si le défaut est couvert par notre garantie, le produit vous sera retourné, réparé ou remplacé par un neuf. Aucune nouvelle pé­riode de garantie ne débute à la date de la réparation ou de l’échange du produit. Indépendamment de la garantie commer­ciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L211-4 et suivants du Code de la consommation et aux articles 1641 et suivants du Code Civil.
Durée de garantie et demande légale en dommages-intérêts
La durée de garantie n’est pas prolongée par la garantie. Ce point s’applique aussi aux pièces remplacées et réparées. Les dom­mages et les manques éventuellement consta­tés dès l’achat doivent immédiatement être signalés après le déballage. A l’expiration du délai de garantie les réparations occa­sionnelles sont à la charge de l’acheteur.
Volume de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin, selon de sévères directives de qualité et il a été entièrement contrôlé avant la livraison.
La garantie s’applique aux défauts de matériel ou aux défauts de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux parties du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent être donc considérées comme des pièces d’usure (par exemple:
disque abrasif, bande abrasive, asque de
serrage) ou pour des dommages affectant les parties fragiles (par exemple les com­mutateurs, l’accumulateur ou les parties qui sont en verre). Cette garantie prend n si le produit en­dommagé n’a pas été utilisé ou entretenu d’une façon conforme. Pour une utilisation appropriée du produit, il faut impérative­ment respecter toutes les instructions citées dans le manuel de l’opérateur. Les actions et les domaines d’utilisation déconseillés dans la notice d’utilisation ou vis-à-vis des­quels une mise en garde est émise, doivent absolument être évités.
Marche à suivre dans le cas de garantie
Pour garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les instructions suivantes :
34
FR CH
• Tenez vous prêt à présenter, sur de­mande, le ticket de caisse et le numéro d’identication (IAN60097) comme preuve d’achat.
• Vous trouverez le numéro d’article sur la plaque signalétique.
• Si des pannes de fonctionnement ou d’autres manques apparaissent, prenez d’abord contact, par téléphone ou par e-Mail, avec le service après-vente dont les coordonnées sont indiquées ci-dessous. Vous recevrez alors des renseignements supplémentaires sur le déroulement de votre réclamation.
• En cas de produit défectueux vous pou­vez, après contact avec notre service clients, envoyer le produit, franco de port à l’adresse de service après-vente
indiquée, accompagné du justicatif
d’achat (ticket de caisse) et en indiquant quelle est la nature du défaut et quand celui-ci s’est produit. Pour éviter des pro­blèmes d’acceptation et des frais sup­plémentaires, utilisez absolument seu­lement l’adresse qui vous est donnée. Assurez-vous que l’expédition ne se fait pas en port dû, comme marchandises encombrantes, envoi express ou autre taxe spéciale. Veuillez renvoyer l’appa­reil, y compris tous les accessoires livrés lors de l’achat et prenez toute mesure pour avoir un emballage de transport
sufsamment sûr.
Service Réparations
Vous pouvez, contre paiement, faire exécu­ter par notre service, des réparations qui ne font pas partie de la garantie. Nous vous enverrons volontiers un devis estimatif. Nous ne pouvons traiter que des appareils qui ont été correctement emballés et qui
ont envoyés sufsamment affranchis.
Attention: veuillez renvoyer à notre agence de service votre appareil nettoyé et avec une note indiquant le défaut constaté. Les appareils envoyés en port dû - comme marchandises encombrantes, en envoi express ou avec toute autre taxe spéciale ne seront pas acceptés. Nous exécutons gratuitement la mise aux déchets de vos appareils défectueux ren­voyés.
Service-Center
Service France
FR
Tel.: 0800 919270 E-Mail: grizzly@lidl.fr
IAN 60097
Service Suisse
CH
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., mobile max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: grizzly@lidl.ch
IAN 60097
Importeur
Veuillez noter que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service après-vente. Contactez d’abord le service après-vente cité plus haut.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Am Gewerbepark 2 64823 Groß-Umstadt Allemagne www.grizzly-service.eu
35
IT CH
Indice
Introduzione ............................ 36
Destinazione d‘uso .................... 36
Descrizione generale ................. 37
Volume di fornitura ......................... 37
Descrizione del funzionamento ........ 37
Panoramica ...................................37
Dati tecnici ................................ 38
Indicazioni di sicurezza ............. 38
Simboli e pittogrammi ....................39
Indicazioni di sicurezza generali .....39
Ulteriori indicazioni di sicurezza ......41
Rischi residui .................................42
Montaggio ................................ 43
Montaggio/regolazione del
parascintille ...................................43
Montaggio/regolazione dei
poggiapezzi .................................43
Fissaggio dell’apparecchio al banco
di lavoro .......................................43
Comando .................................. 44
Accensione e spegnimento ..............44
Molatura .......................................45
Levigatura a nastro .........................45
Sostituzione del nastro ....................45
Sostituzione della mola ................... 45
Pulizia e manutenzione ............. 46
Pulizia ..........................................46
Conservacione .......................... 47
Smaltimento/
Tutela dell’ambiente .................. 47
Pezzi di ricambio/Accessori ....... 47
Ricerca di guasti ........................ 48
Garanzia .................................. 49
Servizio di riparazione .............. 50
Service-Center ........................... 50
Importatore .............................. 50
Traduzione della dichiarazione
di conformità CE originale ......... 67
Disegno esploso ........................ 69
Introduzione
Congratulazioni per l’acquisto del Suo nuovo apparecchio. Ha scelto un prodotto altamente pregiato. Questo apparecchio è stato sottoposto a un controllo di qualità durante la produ­zione e quindi sottoposto a un controllo
nale. Quindi è garantito il funzionamento
del vostro apparecchio. Non si esclude tuttavia che in casi singoli possano trovarsi
nell’apparecchio o nelle condutture essibili residui di acqua o lubricanti. Questo non
rappresenta un vizio o difetto e neanche un motivo di preoccupazione.
Le istruzioni per l’uso costituiscono
parte integrante di questo prodotto. Contengono indicazioni importanti per la sicurezza, l’uso e lo smalti­mento. Prima dell’uso del prodotto, si raccomanda di familiarizzare con tutte le indicazioni di comando e di sicurezza. Usare il prodotto solo come descritto e per i campi
d’impiego specicati. Conservare le
istruzioni in un luogo sicuro e conse­gnare la documentazione in caso di cessione del prodotto a terzi.
Destinazione d‘uso
La levigatrice a nastro è un apparecchio
da banco per la sgrossatura e la nitura di
metallo, legno e plastica, adatto alla sba­vatura, alla rimozione della ruggine e alla levigatura. L’apparecchio non è concepito per qual­siasi altro tipo di utilizzo (ad esempio la levigatura con utensili non adeguati, la levi­gatura con liquidi refrigeranti, la levigatura di materiali nocivi come l’amianto). L‘apparecchio è destinato all‘impiego do-
36
IT CH
mestico. Non è stato concepito per l‘impie­go industriale permanente. L‘apparecchio è destinato al‘uso da parte di adulti. Giovani sopra i 16 anni possono usare l‘apparecchio solo se sorvegliati da un adulto. Il produttore declina ogni responsabilità per danni causati da un uso improprio o un comando errato.
Descrizione generale
Le gure si trovano sulle pagine
pieghevoli anteriori e posteriori.
Volume di fornitura
Rimuovere l‘apparecchio dall‘imballaggio e controllare se è completo. Smaltire il materiale di imballaggio secondo le dispo­sizioni.
- Apparecchio
- Parascintille trasparente (
- Vite di regolazione del parascintille (
2)(1 vite con impronta a croce compren­siva di rondella elastica, rosetta e dado)
- 2 poggiapezzi ( di montaggio (2 manopole a stella ( 5/17), 2 viti, 2 rosette, 2 rosette denta­te)
- Istruzioni per l’uso
6/18) con materiale
Descrizione del funziona­mento
La levigatrice a nastro è un apparecchio combinato, dotato di una mola e di un nastro abrasivo regolabile. Per proteggere l’utilizzatore, l’apparecchio è provvisto di parascintille e di calotta protettiva. La seguente descrizione illustra il funziona­mento dei componenti. Il funzionamento dei componenti è riporta­to nelle seguenti descrizioni.
1)
Panoramica
1 Parascintille (composto da due
parti) 2 Vite di regolazione parascintille 3 Calotta protettiva mola 4 Alloggiamento motore 5 Manopola a stella per montaggio
poggiapezzo nastro abrasivo 6 Poggiapezzo nastro abrasivo 7 Leva di bloccaggio nastro abrasi-
vo 8 Vite di serraggio rotolo di nastro
superiore 9 Calotta protettiva nastro abrasivo 10 Nastro abrasivo 11 Vite di ssaggio carter di coper-
tura nastro 12 Carter di copertura nastro 13 Fori per montaggio su banco 14 Interruttore di accensione/spegni-
mento 14a Interruttore di accensione 14b Interruttore di spegnimento
15 Vite di ssaggio coprimola
16 Coprimola 17 Manopola a stella per montag-
gio/regolazione poggiapezzo
mola 18 Poggiapezzo mola 19 Mola
20 Rotella superiore (a) e inferiore
(b) 21 Vite di regolazione scorrimento
nastro
37
IT CH
Dati tecnici
Tensione di entrata
nominale ..........................230 V~, 50 Hz
Potenza assorbita ........................ 240 W
(S2 30 min)*
Classe di protezione ..............................I
Tipo di protezione ........................... IP 20
Numero di giri nominale a vuoto n
................ 2950 min
0
Mola
Diametro esterno .................Ø 150 mm
Foro ..................................Ø 12,7 mm
Spessore ...................................20 mm
Grana ............................................36
Velocità di rotazione v
......max. 23 m/s
0
Nastro abrasivo
Misura ............................50 x 686 mm
Grana ............................................80
Velocità di rotazione v
..............15 m/s
0
Peso (incl. accessori) ................ca. 7,1 kg
Livello di pressione acustica
(L
) .................89 dB (A); KpA= 3 dB (A)
pA
Livello di potenza sonora (L
misurato......... 102 dB(A); K
)
wA
= 3 dB (A)
wA
Valore totale di vibrazioni
(a
) ..................................... 2,5 m/s
h
* Dopo un servizio continuo di 30 minuti è
prevista una pausa da protrarsi nché l’ap­parecchio raggiunge una temperatura che si discosta di meno di 2 K (2°C) dalla tempera-
tura ambiente.
I valori di rumorosità e vibrazione sono stati determinati conformemente alle pre­scrizioni e norme citate nella dichiarazione di conformità. Ci si riserva il diritto di ap­portare variazioni tecniche ed ottiche sen­za preavviso nell’ambito dello sviluppo del prodotto. Tutte le dimensioni, indicazioni e dati delle presenti istruzioni per l’uso sono pertanto non vincolanti. Non si accetta
-1
pertanto alcuna rivendicazione di diritti a fronte delle presenti istruzioni per l’uso. Il valore di emissione di vibrazioni indicato è stato misurato attraverso un procedimen­to di controllo standardizzato e può essere utilizzato per il confronto di un apparec­chio elettrico con un altro.
Il valore di emissione di vibrazioni indicato può essere anche utilizzato per una prima valutazione dell’esposizione alla quale si è soggetti.
Avvertenza:
Durante l’uso effettivo dell’apparec-
chio elettrico, il livello di emissione di vibrazioni può differire da quello indicato a seconda della tipologia e della modalità d’uso.
Per proteggere l’utilizzatore, è
necessario stabilire alcune misure di sicurezza sulla base dei valori d’esposizione alla quale si è sotto­posti durante l’uso effettivo dell’ap­parecchio (qui bisogna considerare tutte le fasi del ciclo di lavoro, ad
2
esempio i periodi in cui l’apparec­chio è spento e quelli in cui invece è acceso, ma senza sottoporre la macchina a carico).
Indicazioni di sicurezza
ATTENZIONE!
Durante l‘uso di utensili elettrici devono essere osservate le seguenti
misure di sicurezza di base al ne
di evitare scosse elettriche e pericoli di lesioni e incendi. Prima di utilizzare il presente utensi­le elettrico leggere tutte le istruzioni, conservare in buono stato le avver­tenze di sicurezza.
38
IT CH
Simboli e pittogrammi
Simboli sull‘apparecchio
Attenzione!
Pericolo di lesioni a causa di utensili
rotanti! Tenere lontane le mani.
Pericolo a causa di scosse elettri-
che! Prima di effettuare lavori di ma­nutenzione e riparazione, staccare la presa dalla spina.
Leggere e osservare le istruzioni
d‘uso allegate all‘apparecchio! Osservare anche le indicazioni di sicurezza della sega a catena e del­la catena di ricambio.
Indossare le protezioni acustiche.
Indossare la protezione oculare.
Indossare una protezione per le vie
respiratorie.
Pericolo di ferite da taglio!
Indossare guanti a prova di taglio.
Non utilizzare mole difettose.
Le apparecchiature non si devono
smaltire insieme ai riuti domestici.
Misure mola
Misure nastro abrasivo
Simboli riportati nelle istruzioni
Simboli di pericolo con indica-
zioni relative alla prevenzio­ne di danni a cose e persone.
Simboli di divieto (al posto del
punto esclamativo il divieto viene delucidato) con indicazioni relative alla prevenzione di danni.
Simboli di avvertenza con infor-
mazioni relative ad un uso corretto dell’apparecchio.
Indicazioni di sicurezza generali
Lavorare in modo sicuro:
• Tenere in ordine la zona di lavo­ro. Disordine nella zona di lavoro può
causare incidenti.
• Tenere conto degli inussi am­bientali.
- Non esporre gli elettroutensili alla pioggia. Non usare elettroutensili in ambienti umidi o bagnati.
L’inltrazione d’acqua in un utensile
elettrico aumenta il rischio di scosse elettriche.
- Garantire una buona illuminazione dell’area di lavoro.
- Non usare elettroutensili in zone a rischio di incendi o esplosioni. Utensili elettrici generano scintille che
potrebbero inammare la polvere o i
vapori.
• Proteggersi da scosse elettriche.
Evitare il contatto del corpo con le parti
collegate a terra (p. es. tubi, radiatori, fornelli elettrici, frigoriferi).
• Tenere lontane altre persone.
Impedire che altre persone, in partico-
lare bambini, tocchino l’elettroutensile.
39
IT CH
Tenerle lontane dalla zona di lavoro.
• Conservare elettroutensili inutiliz­zati in un luogo sicuro. Elettrouten-
sili inutilizzati devono essere depositati in un luogo asciutto, sospeso o chiuso, fuori dalla portata di bambini.
• Non sovraccaricare l’elettrouten­sile. Si lavora meglio e in modo più
sicuro nel campo di potenza specicato.
• Usare l’elettroutensile giusto.
- Non usare macchine a bassa potenza per lavori pesanti.
- Non usare l’elettroutensile per scopi diversi da quelli per i quali è previsto. Per esempio, non usare una sega cir­colare per tagliare tralicci o ceppi di legno. L’uso dell’utensile elettrico per scopi diversi da quelli previsti può genera­re situazioni pericolose.
• Indossare un abbigliamento adatto.
- Non indossare capi d’abbigliamento larghi o gioielli, potrebbero essere catturati dalle parti in movimento.
- In caso di lavori all’aperto si racco­manda di indossare scarpe antiscivo­lo.
- Usare una rete per raccogliere capelli lunghi.
• Usare un’attrezzatura di prote­zione.
- Indossare occhiali di sicurezza. La mancata osservanza di questa dispo­sizione può provocare lesioni agli occhi a causa di scintille o particelle.
- Per lavori che generano polveri indos­sare una maschera respiratoria.
• Collegare il dispositivo di aspira­zione polveri. In presenza di attacchi
per l’aspirazione di polveri e dispositivi di raccolta, assicurarsi che questi siano collegati e usati correttamente.
• Non usare cavi per scopi diversi
da quelli previsti. Non usare il cavo
per staccare la spina dalla presa. Pro­teggere il cavo da fonti di calore, olio e spigoli vivi.
• Bloccare il pezzo. Usare dispositivi
di serraggio o una morsa a vite per bloccare il pezzo. In questo modo si garantisce una presa più sicura che con le mani.
• Evitare posture anormali. Garan-
tire una posizione stabile e mantenere l’equilibrio in ogni momento. In questo modo è possibile controllare meglio la sega elettrica nelle situazioni impreviste.
• Manutenere gli utensili con cura.
Molti infortuni sono causati da una manutenzione non corretta degli utensili elettrici.
- Tenere gli utensili di taglio sempre af-
lati e puliti per poter lavorare meglio
e in modo più sicuro.
- Controllare a intervalli regolari la con­duttura di allacciamento dell’elettrou­tensile e, in caso di danneggiamento, farla sostituire da un esperto autoriz­zato.
- Controllare a intervalli regolari le prolunghe e sostituirle quando sono danneggiate.
- Tenere le impugnature asciutte, pulite e prive di olio e grasso.
• Staccare la spina dalla presa. In
caso di inutilizzo dell’elettroutensile, pri­ma di un intervento di manutenzione e durante una sostituzione degli utensili. Queste misure sono atte a impedire l’avviamento involontario della sega elettrica.
• Non lasciare inserite eventuali chiavi per la sostituzione di uten­sili. Vericare prima dell’accensione se
le chiavi e gli utensili di regolazione sono stati rimossi.
40
IT CH
Un utensile o una chiave che si trova all’interno di una parte rotante dell’ap­parecchio, può causare lesioni.
• Evitare un avviamento involon­tario. Assicurarsi che l’interruttore sia
spento quando si inserisce la spina nella presa.
• Usare la prolunga per ambienti esterni.
All’aperto usare solo prolunghe apposi-
tamente autorizzate e contrassegnate.
Prestare attenzione ai propri mo-
vimenti e lavorare con l’utensile elettrico usando raziocinio. Non
usare un utensile elettrico, quando si è stanchi o si è sotto effetto di droghe, alcol o farmaci. Un attimo di disatten­zione durante l’uso dell’utensile elettrico può causare lesioni gravi.
• Controllare l’elettroutensile per vericare la presenza di even­tuali danneggiamenti.
In questo modo si garantisce il mante­nimento della sicurezza dell’utensile elettrico.
- Prima di usare l’elettroutensile è neces-
sario controllare con cura i dispositivi di sicurezza o le parti leggermente danneggiate per vericare il loro fun­zionamento perfetto e a regola d’arte.
- Controllare se le parti in movimento
sono perfettamente funzionanti e non si inceppano oppure se sono dan­neggiate. Tutte le parti devono essere montate correttamente e soddisfare tutti i requisiti, per garantire un funzio­namento.
- Salvo diversamente specicato nelle
istruzioni per l’uso, i dispositivi di pro­tezione e parti danneggiate devono essere riparati o sostituiti da un’ofci­na specializzata riconosciuta.
- Interruttori danneggiati devono essere
sostituiti presso un’ofcina per il servi-
zio di assistenza clienti.
- Non usare elettroutensili, nei quali non è possibile accendere o spegnere l’interruttore. Pericolo di lesioni.
• Attenzione! L’uso di altri utensili e ac-
cessori può generare pericoli di lesioni.
• Fare riparare l’elettroutensile da parte di un elettricista esperto.
Questo elettroutensile corrisponde alle
disposizioni di sicurezza in materia. Ri­parazioni possono essere eseguite solo
da un’ofcina specializzata, nella quale
vengono usati ricambi originali; in caso
contrario possono vericarsi incidenti
per l’utilizzatore.
Ulteriori indicazioni di sicu­rezza
• Collegare l’apparecchio solo a una presa dotata di circuito di sicurezza per correnti di guasto (interruttore FI) con una corrente di guasto nominale di mas­simo 30 mA.
• Tenere il cavo di rete e la prolunga lon­tani dalla mola abrasiva e dalla catena della sega. In caso di danneggiamento o tranciatura staccare immediatamente la spina dalla presa.
Non toccare la conduttura, prima che
sia stata staccata dalla rete. Pericolo di schock elettrico
• La sostituzione della spina o del cavo di alimentazione deve essere eseguita esclusivamente dal costruttore dell’u­tensile elettrico o dal rispettivo centro
assistenza, al ne di evitare l’insorgere
di pericoli.
• Accendere l’apparecchio solamente dopo averlo ssato saldamente al pia­no di lavoro.
• Per la propria sicurezza si raccomanda di utilizzare solamente gli accessori e i dispositivi ausiliari indicati nelle
41
IT CH
istruzioni d’uso o raccomandati, ovvero indicati, dal costruttore dell’utensile.
• Utilizzare solamente gli utensili di le­vigatura raccomandati dal costruttore. Non utilizzare lame da sega Assicurarsi che le dimensioni siano adatte all’appa­recchio.
• Utilizzare solo mole il cui numero di giri indicato corrisponde almeno a quello ri­portato sulla targa identicativa dell’ap­parecchio.
• Sottoporre la mola a un’ispezione visi­va prima dell’utilizzo. Non usare mole danneggiate o deformate. Sostituire la mola quando usurata.
• Non usare mai l’apparecchio senza pa­rascintille o calotta protettiva.
Regolare il parascintille periodicamen-
te, in modo da compensare l’usura del­la mola (distanza max. 2 mm).
• Sostituire la mola non appena risulta impossibile regolare il parascintille e il poggiapezzo a una distanza massima di 2 mm.
• Assicurarsi che le scintille provocate dalla levigatura non costituiscano un pericolo, ad esempio che non colpi­scano persone o incendino sostanze
inammabili.
• Durante la levigatura, la spazzolatura e la troncatura usare sempre gli occhiali protettivi, i guanti di sicurezza, un di­spositivo di protezione delle vie respira­torie e le protezioni acustiche.
• Non tenere mai le dita fra la mola e il parascintille, ovvero in prossimità della calotta protettiva. Pericolo di schiaccia­mento!
• Le parti rotanti dell’apparecchio non possono essere coperte per non com­promettere il funzionamento. Pertanto, si raccomanda di procedere con attenzio­ne e di tenere il pezzo da lavorare ben saldo, in modo da evitare che scivoli e
che le mani entrino conseguentemente in contatto con il nastro abrasivo o la mola.
• Durante la levigatura il pezzo si surri­scalda. Non afferrarlo dal lato di lavo­razione, lasciarlo raffreddare. Pericolo di ustione! Non usare refrigeranti o sostanze simili.
• Non usare l’apparecchio in caso di stanchezza o dopo l’assunzione di alcol o di medicinali. Interrompere sempre il lavoro a tempo debito.
• Spegnere l’apparecchio ed estrarre la spina
- per sbloccare un accessorio bloccato,
- se il cavo di alimentazione è danneg­giato o si è ingarbugliato,
- in presenza di rumori inconsueti.
Rischi residui
Anche se questo utensile elettrico viene usato conformemente alle disposizioni, rimangono sempre rischi residui. I seguenti
pericoli possono vericarsi in relazione alla
tipologia costruttiva e al tipo di esecuzione di questo elettrodomestico: a) Danni ai polmoni, in caso di mancato
utilizzo di un apposito dispositivo di pro­tezione delle vie respiratorie.
b) Danni all’udito, in caso di mancato uti-
lizzo di un’apposita protezione acustica.
c) Danni alla salute dovuti a
- il contatto con gli utensili di levigatura in un’area non coperta;
- la proiezione di parti del pezzo in lavorazione o di una mola danneg­giata.
d) Danni alla salute risultanti dalle oscilla-
zioni mano-braccio, quando l’apparec­chio viene usato per un periodo prolun­gato o non viene condotto o manutenuto conformemente alle disposizioni.
42
IT CH
Avvertenza! Questo utensile elet-
trico genera un campo magnetico durante il funzionamento. In deter­minate condizioni questo campo può compromettere gli impianti medici attivi o passivi. Per ridurre il pericolo di lesioni gravi o leta­li, consigliamo alle persone con impianti medici di consultare il medico e il produttore dell’impianto medico prima di azionare la mac­china.
Montaggio
Attenzione! Pericolo di feri-
mento!
- Assicurarsi di disporre di uno spazio sufciente allo svolgimen­to del lavoro e di non compromet­tere la sicurezza di altre persone.
- Fissare sempre l’apparecchio al piano di lavoro con viti di lun-
ghezza e spessore sufcienti, in
modo da non perdere il controllo dello stesso.
- Prima della messa in funzione montare correttamente tutte le coperture e i dispositivi di prote­zione.
- Estrarre la spina prima di regola­re l’apparecchio.
Montaggio/regolazione del parascintille
1. Fissare saldamente il parascintille (1) alla calotta protettiva (3) con la vite di regolazione (2) e il dado (2a).
A tal ne occorre usare un cac-
ciavite e una chiave ad anello con cui bloccarlo.
2. Regolare il parascintille (1) con
la vite di regolazione (2) in modo tale che la distanza fra la mola (19) e il parascintille non superi i
2 mm (si veda la gura piccola).
Regolare il parascintille periodica-
mente, in modo da compensare l’usura della mola (distanza max.
2mm).
Montaggio/regolazio-
ne dei poggiapezzi
1. Fissare i poggiapezzi (6/18) all’apparecchio.
Per la puleggia del nastro sono
previste 2 posizioni (si veda A + B).
2. A tal ne, usare le viti (5a/17a),
le rosette (5b/17b), le rosette dentate (5c/17c) e le manopole a stella (5/17) in dotazione.
3. Regolare il poggiapezzo della mola (19) con la manopola a stella (17) in modo tale che la distanza fra la mola (19) e il pog­giapezzo non superi i 2 mm (si
veda la gura piccola).
Regolare il poggiapezzo periodi-
camente, in modo da compensare l’usura della mola (distanza max.
2mm).
Fissaggio dell’apparecchio al banco di lavoro
Fissare l’apparecchio al piano di
lavoro con 4 viti e dadi.
A tal ne introdurre le viti nei 4 fori
(13) alla base dell’apparecchio.
Le viti e i dadi di montaggio non
sono forniti con l’apparecchio.
43
IT CH
Comando
Attenzione! Pericolo di lesioni!
- Staccare la spina elettrica pri­ma di eseguire qualsiasi lavoro all‘apparecchio.
- Usare solo mole e accessori con­sigliati dal produttore. L’uso di altri utensili e altri accessori può generare pericoli di lesioni.
- Usare solo utensili di levigatura che riportano informazioni sul co­struttore, il tipo di collegamento, le dimensioni e il numero di giri per cui è omologato.
- Utilizzare solo mole il cui numero di giri indicato corrisponde alme­no a quello riportato sulla targa
identicativa dell’apparecchio.
- Non usare mole spezzate, in­crinate o danneggiate in altro modo.
- Non azionare mai l’apparecchio senza visiera
- Ispezionare la mola prima dell’u­so.
Vericare la distanza fra il para-
scintille e la mola nonché fra il poggiapezzo e la mola (distanza massima 2 mm).
- Sostituire la mola non appena risulta impossibile posizionare il parascintille e il poggiapezzo a una distanza massima di 2 mm dalla stessa.
- Accendere l‘apparecchio solo dopo che è stato montato in
modo sicuro sulla supercie di
lavoro.
Tenere le mani a distanza
dalla mola e dal nastro abra­sivo durante il funzionamen­to dell’apparecchio. Pericolo di ferimento!
Accensione e spegnimento
Prestare attenzione che la tensione
dell‘allacciamento alla rete corri­sponda alla targhetta del tipo posta sull‘apparecchio.
Collegare l‘apparecchio alla tensio-
ne di rete.
1. Per accendere l’apparecchio premere
l’interruttore di accensione „I“ (ver­de), l’apparecchio viene avviato (vedi
14a).
2. Per spegnere l’apparecchio premere
l’interruttore di spegnimento „0“ (rosso), l’apparecchio si spegne (vedi
Dopo l’accensione attendere nché l’appa­recchio ha raggiunto la velocità massima. Solo allora procedere con la levigatura.
La mola abrasiva continua a
ruotare, dopo che l‘apparec­chio è stato spento. Pericolo di lesioni.
Ciclo di prova:
Prima di eseguire il primo lavoro e dopo ogni sostituzione della mola abrasiva, effet­tuare un ciclo di prova di minimo 60 secon­di senza carico. Spegnere subito l‘apparec­chio se la mola abrasiva non gira in modo
uniforme, si vericano notevoli oscillazioni
oppure si sentono rumori anormali.
14b).
44
IT CH
Molatura
La freccia sulla calotta protettiva
(
3) indica il senso di rotazione
della mola.
• Posizionare il pezzo da lavorare sul poggiapezzo ( mente verso la mola ( zione desiderata.
• Muovere il pezzo leggermente avanti e indietro in modo da ottenere un risultato di levigatura ottimale. In questo modo si garantisce un’usura uniforme della mola. Di tanto in tanto lasciare raffred­dare il pezzo.
18) e guidarlo lenta-
19) all’inclina-
Levigatura a nastro
La freccia sulla calotta protettiva
(
9) indica il senso di rotazione
del nastro abrasivo.
• Durante la levigatura, tenere il pezzo da lavorare ben saldo, senza esercitare una pressione eccessiva.
• Muovere il pezzo leggermente avanti e indietro in modo da evitare che il nastro abrasivo si usuri solo su un lato.
• Levigare i pezzi in legno sempre nella senso della venatura, in modo da evita­re la formazione di schegge.
Sostituzione del nastro
1. Allentare le 3 viti di ssaggio
(11) e sganciare il carter di co­pertura del nastro (12).
2. Allentare la vite di serraggio (8)
di qualche giro.
3. Schiacciare la leva di bloccaggio
(7) verso il basso ed estrarre il nastro abrasivo (10).
4. Posizionare il nuovo nastro abra-
sivo (10) al centro della rotella superiore (20a) e inferiore (20b) e rilasciare la leva di bloccaggio (7).
5. Stringere la vite di serraggio (8) e montare il carter di copertura del nastro (12).
Regolazione scorrimento
del nastro:
6. Allentare il dado (21a) della vite di regolazione (21) con una chiave ad anello. Per regolare con precisione lo scorrimento del nastro avvitare la vite di regola­zione (21) con un cacciavite.
7. Vericare lo scorrimento del nastro
facendolo girare manualmente.
8. Stringere nuovamente il dado (21a).
Sostituzione della mola
Indicazioni per la sostituzione:
• Non usare mai l’apparecchio sen­za i dispositivi di protezione.
• Assicurarsi che il numero di giri indicato sulla mola ( uguale o maggiore al numero di giri nominale a vuoto dell’appa­recchio.
• Assicurarsi che le dimensioni della mola siano adatte all’appa­recchio.
• Utilizzare solamente mole in per­fetto stato (test acustico: colpendo con un martello in plastica si ascolta un suono nitido).
• Non ingrandire il foro della mola se troppo piccolo.
• Non usare una bussola di ridu­zione separata o un adattatore per adattare le mole dotate di un foro troppo grande.
• Non utilizzare lame da sega.
19) sia
45
IT CH
• Per il serraggio degli utensili di levigatura usare solamente le
ange di ssaggio in dotazione. Gli spessori fra la angia e l’u-
tensile devono essere in materiale elastico, come gomma, cartone morbido ecc.
• Dopo avere sostituito la mola, rimontare completamente l’appa­recchio.
Spegnere l’apparecchio ed estrarre
la spina. Lasciarlo raffreddare.
Durante la sostituzione della mola
indossare i guanti protettivi, in modo da evitare di ferirsi tagliandosi.
1. Rimuovere il parascintille ( 1) (si veda “Montaggio / regolazio­ne del parascintille“).
2. Allentare le 3 viti di ssaggio
(15) ed estrarre il coprimola (16).
3. Allentare le viti di ssaggio (11)
ed estrarre il carter di copertura del nastro (12) (si veda “Sostitu­zione del nastro”).
4. Svitare il dado della mola (19a) in senso orario tenendo fermo il dado della rotella all’estremità opposta del nastro (si veda la
gura piccola).
5. Estrarre la angia di ssaggio
(19b) e la mola (19).
6. Inserire la nuova mola (19) e
la angia di ssaggio, avvitare
manualmente il dado della mola (19a) in senso antiorario.
7. Avvitare il coprimola (16).
8. Regolare il parascintille ( il poggiapezzo ( tale che la distanza dalla mola (19) non superi i 2 mm (si veda “Montaggio”).
18) in modo
1) e
Il dado della mola non deve essere
stretto eccessivamente per evitare che la mola e il dado si rompano.
9. Ciclo di prova: Prima di eseguire il primo lavoro e
dopo ogni sostituzione della mola abrasiva, effettuare un ciclo di prova di minimo 60 secondi senza carico. Spe­gnere subito l‘apparecchio se la mola abrasiva non gira in modo uniforme, si
vericano notevoli oscillazioni oppure
si sentono rumori anormali.
Pulizia e manutenzione
Staccare la spina elettrica prima
di eseguire qualsiasi intervento di regolazione, manutenzione o ripa­razione.
Fare eseguire il lavoro non
descritti nelle presenti istru­zioni da un‘ofcina specia­lizzata. Usare solo ricambi originali. Lasciare raffred­dare l‘apparecchio prima di eseguire qualsiasi lavoro di manutenzione e riparazione. Pericolo di ustioni!
Controllare l‘apparecchio prima di ogni
uso per vericare la presenza di eventuali
difetti come parti allentate, consumate o
danneggiate, il corretto ssaggio delle viti
o la corretta sede delle altri parti. Controlla­re in particolare la mola abrasiva ( Sostituire le parti danneggiate.
Pulizia
Non usare detergenti o solventi ag-
gressivi. Le sostanze chimiche pos­sono aggredire le parti di plastica
19).
46
IT CH
dell‘apparecchio. Non pulire mai l‘apparecchio sotto acqua corrente.
• Pulire a fondo l‘apparecchio dopo ogni uso.
• Pulire le feritoie di ventilazione (
e la supercie dell‘apparecchio con una
spazzola morbida, un pennello o un panno.
21)
Smaltimento/Tutela dell’ambiente
Effettuare lo smaltimento dell’apparecchio, degli accessori e della confezione nel rispetto dell’ambiente presso un punto di raccolta per riciclaggio.
Le apparecchiature non si devono
smaltire insieme ai riuti domestici.
Conservacione
Consegnare l’apparecchio presso un centro
• Conservare l’apparecchio in un luogo asciutto e privo di polvere, lontano dalla portata dei bambini.
• Le mole devono essere conservate in posizione verticale in un luogo asciutto e non devono essere accatastate.
di raccolte e ricupero. Le parti plastiche e di metallo usate potranno essere seleziona­te e avviate al ricupero. Chiedere informa­zioni a riguardo al nostro centro assistenza clienti. Lo smaltimento degli apparecchio difettosi consegnati viene effettuato gratuitamente.
Pezzi di ricambio/Accessori
È possibile ordinare pezzi di ricambio e accessori all’indirizzo
www.grizzly-service.eu
Se non si dispone di una connessione Internet, contattare telefonicamente il centro di as­sistenza (vedere “Service-Center” a pag. 50). Tenere a portata di mano i numeri d’ordine riportati in basso.
Pos. Position Denominazione Numeri Istruzioni Vista d’ordine per l’uso esplosa
1,2 Set 3 Parascintille con vite di regolazione 91103042 10 35 Nastro abrasivo 91103044
Nastro abrasivo, confezione da 5 pz. 91103046
14 Set 2 Interruttore di accensione/spegnimento 91103041 19 62 Mola 91103043 19a,19b Set 1 Dado della mola, angia di ssaggio 91103040
47
IT CH
Ricerca di guasti
Spegnere l’apparecchio ed estrarre la spina. Lasciarlo raffreddare.
Problema Possibile causa Soluzione
Ispezionare la presa, il cavo di
L’apparecchio non si accende
Gli utensili di levigatura non si muovono anche se il motore gira
Manca la tensione di rete Il salvavita si attiva
Interruttore di accensione / spegnimento (
Motore difettoso Dado della mola (
allentato
Nastro abrasivo ( lentato
14) difettoso
19a)
10) al-
rete, la linea, la spina, eventuali riparazioni dell’elettricista, il salvavita.
Riparazione al centro assistenza
Stringere il dado della mola (si veda “Sostituzione della mola”)
Aumentare la tensione del na­stro (si veda “Sostituzione del nastro”)
Azionamento bloc­cato
Il motore rallenta e si ferma
La mola ruota in modo irregolare, si odono rumori inconsueti
Levigatura impre­cisa
48
Il nastro abrasivo ( blocca l’azionamento
Il pezzo da lavorare, residui dello stesso o degli utensili di levigatura bloccano l’aziona­mento
Il pezzo sovraccarica l’appa­recchio
Dado della mola ( allentato
Mola ( Parascintille (
pezzo ( correttamente
Nastro abrasivo ( rato
19) difettosa
6/18) non regolato
10)
19a)
1) o poggia-
10) usu-
Rimontare il nastro (si veda “So­stituzione del nastro”)
Rimuovere le cause di blocco
Ridurre la pressione sull’utensile di levigatura
Il pezzo da lavorare non è adatto
Stringere il dado della mola (si veda “Sostituzione della mola”)
Sostituire la mola
Regolare il parascintille o il pog­giapezzo (si veda “Montaggio”)
Sostituire il nastro
IT CH
Garanzia
Gentile cliente, Su questo apparecchio Le viene concessa una garanzia di 3 anni a partire dalla data di acquisto. In caso di difetti di questo prodotto può avanzare diritti legali nei confronti del venditore del prodotto. Tali diritti legali non vengono limitati dalla nostra garanzia qui di seguito rappresentata.
Condizioni di garanzia
Il termine di garanzia inizia con la data di acquisto. La preghiamo di conservare in un
luogo sicuro lo scontrino scale originale.
Questo documento viene richiesto come prova d’acquisto. Qualora subentrasse un difetto di materiale o di fabbricazione entro tre anni a partire dalla data di acquisto di questo prodotto, il prodotto verrà riparato o sostituito – a nostra discrezione - gratuitamente da noi. Questa prestazione di garanzia presuppo­ne che venga presentato entro il termine di tre anni l’apparecchio difettoso e la prova
d’acquisto (scontrino scale) e descritto
brevemente per iscritto in che cosa consiste
il difetto e quando si è vericato.
Se il difetto è coperto dalla nostra garan­zia, riceverà il prodotto riparato oppure un prodotto nuovo. Con la riparazione o la so­stituzione del prodotto non inizia un nuovo periodo di garanzia.
Tempo di garanzia e diritti legali per vizi della cosa
Il periodo di garanzia non viene prolunga­to. Questo vale anche per parti sostituite e riparate. Difetti e vizi presenti già al momento dell’acquisto devono essere se­gnalati immediatamente dopo la rimozione dall’imballaggio. Riparazioni che accor-
rono dopo il periodo di garanzia sono a pagamento.
Volume di garanzia
L’apparecchio è stato prodotto accurata­mente secondo severe direttive di qualità e controllato con coscienza prima della consegna.
La prestazione di garanzia vale per difetti di materiale o di fabbricazione. Questa garanzia non si estende ai componenti del prodotto che sono soggetti a normale usura e che quindi possono essere visti come parti di usura (p. es. mole, spazzole di car­bone, battuta, schermo protettivo) oppure per danneggiamenti delle parti fragili (p. es. interruttori, accumulatori). Questa garanzia decade se il prodotto è stato danneggiato, non usato correttamente o non manutenuto. Per un uso corretto del prodotto devono essere osservate tutte le indicazioni riportate nelle istruzioni per l’u­so. Destinazioni d’uso e azioni sconsigliate nelle istruzioni d’uso o dalle quali si viene avvertiti, sono tassativamente da evitare. Il prodotto è destinato esclusivamente all’u­so commerciale. In caso di uso improprio, esercizio della forza e interventi non effet­tuati dalla nostra liale di assistenza tecni­ca autorizzata, decade la garanzia.
Svolgimento in caso di garanzia
Per garantire una rapida elaborazione del­la Sua pratica, La preghiamo di seguire le seguenti indicazioni:
• Per tutte le richieste tenere a portata di
mano lo scontrino scale e il codice di identicazione (IAN 60097) come pro-
va d’acquisto.
• I codici articolo sono riportati sulla tar­ghetta del tipo.
• Nel caso in cui si dovessero vericare
49
IT CH
difetti funzionali o altri vizi, La preghia­mo di contattare telefonicamente o per e-mail. Riceverà ulteriori informazioni sullo svolgimento del Suo reclamo.
• Un prodotto rilevato come difettoso può essere inviato con porto franco all’indi­rizzo di assistenza comunicato, previa consultazione del nostro servizio di assi­stenza tecnica, allegando la prova d‘ac-
quisto (scontrini scali) e l’indicazione,
in che cosa consiste il difetto e quando
si è vericato. Per evitare problemi di
accettazione e costi aggiuntivi, usare tassativamente solo l’indirizzo che Le è stato comunicato. Assicurarsi che la spedizione non avvenga in porto asse­gnato, con merce ingombrante, corriere espresso o altro carico speciale. Spedire l’apparecchio inclusi tutti gli accessori forniti insieme al momento dell’acquisto e garantire un imballaggio di trasporto
sufcientemente sicuro.
Servizio di riparazione
Riparazioni non soggette alla garanzia possono essere effettuate dietro fattura dal-
la nostra liale di assistenza tecnica previo
preventivo gratuito da parte della stessa. Possiamo lavorare solo apparecchi che
vengono spediti sufcientemente imballati e
affrancati. Attenzione: Spedire l’apparecchio alla nostra liale in condizioni pulite e con l’in­dicazione del difetto. Apparecchi spediti in porto assegnato - con merce ingombrante, corriere espresso o al­tro carico speciale - non vengono accettati. Lo smaltimento degli apparecchi difettosi spe­diti viene effettuato da noi gratuitamente.
Service-Center
Assistenza Svizzera
CH
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., telefonia mobile max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: grizzly@lidl.ch
IAN 60097
Assistenza Italia
IT
Tel.: 02 36003201 E-Mail: grizzly@lidl.it
IAN 60097
Importatore
Non dimenticare che il seguente indirizzo non è un indirizzo di assistenza tecnica. Contattare prima di tutto il centro di assi­stenza tecnica sopra nominato.
Grizzly Tools GmbH & CO KG
Am Gewerbepark 2 64823 Groß-Umstadt Germania www.grizzly-service.eu
50
GB
Content
Introduction ...............................51
Intended use .............................. 51
General description .................... 52
Scope of delivery ........................... 52
Function description........................52
Summary ...................................... 52
Technical specications ............... 53
Safety Instructions......................53
Symbols and icons ......................... 54
General safety instructions .............. 54
Further Safety Instructions ................ 56
Residual risks ................................. 57
Assembly ................................... 57
Assemble/set spark protection ......... 57
Assemble/set workpiece supports .... 58
Screw device on to workbench ........ 58
Operation .................................. 58
Switching on and off ...................... 59
Grinding with the grinding disc ....... 59
Tape loops .................................... 59
Change grinding belt ..................... 59
Change grinding disc ..................... 60
Cleaning and maintenance ......... 61
Cleaning ....................................... 61
Storage ......................................61
Waste disposal and
environmental protection ...........61
Replacement parts/accessories ... 62
Trouble Shooting ........................ 63
Guarantee .................................64
Repair Service ............................ 65
Service-Center ............................ 65
Importer .................................... 65
Translation of the original
EC declaration of conformity ......68
Exploded Drawing ..................... 69
Introduction
Congratulations on the purchase of your new device. With it, you have chosen a high quality product. During production, this equipment has been checked for quality and subjected
to a nal inspection. The functionality of
your equipment is therefore guaranteed. It cannot be ruled out that residual quantities of water or lubricants will remain on or in the equipment/hose lines in isolated cases. This is not a fault or defect and it repre­sents no cause for concern.
The operating instructions constitute
part of this product. They contain important information on safety, use and disposal.
Before using the product, familiarise
yourself with all of the operating and safety instructions. Use the product only as described and for
the applications specied.
Keep this manual safely and in the
event that the product is passed on, hand over all documents to the third party.
Intended use
The bench grinder with belt sander is a sta­tionary grinding device for the coarse and
ne grinding of metal, wood and plastic. It
is suitable for deburring, rust removal and grinding. The device is not intended for all other types of applications (e.g. grinding with unsuitable grinding tools, grinding with a coolant solution, grinding hazardous mate­rials such as asbestos). The equipment is intended for use in the eld of DIY. It is not designed for commer-
51
GB
cial use. The equipment is designed for use by
adults. Young people under the age of 16
are permitted to use the equipment only under supervision. The manufacturer shall not be liable for damages caused by use other than for the intended purpose or by incorrect opera­tion.
General description
The illustrations can be found
on the front and rear fold-out pages.
Scope of delivery
Unpack the equipment and check that it is complete. Dispose of the packaging mate­rial correctly.
- Appliance
- Transparent spark protection (
- Adjusting screw for spark protection
(
2) (1 cross-drive screw incl. spring
washer and washer as well as nut)
- 2 workpiece supports (
mounting material (2 star grip nuts (
5/17), 2 screws, 2 washers,
2toothed lock washers
- Instruction Manual
1)
6/18) with
Function description
The bench grinder with belt sander is a combined device equipped with a grinding disc and an adjustable grinding belt. The device is provided with a spark protection and protective hoods for the protection of the user. For the function of the operating parts, please refer to the descriptions below.
Summary
1 Spark protection (two-piece)
2 Adjusting screw for spark protec-
tion 3 Protective hood grinding disc 4 Engine housing 5 Star grip nut to install the work-
piece support grinding belt 6 Workpiece support grinding belt 7 Clamping lever grinding belt 8 Clamping screw for upper belt
idler 9 Protective hood grinding belt 10 Grinding belt 11 Fixing screws for grinding disc
cover 12 Grinding disc cover 13 Bore holes for table mounting 14 On/off switch 14a On switch 14b Off switch 15 Fixing screws for grinding disc
cover 16 Grinding disc cover 17 Star grip nut to mount/adjust the
workpiece support grinding disc 18 Workpiece support grinding disc 19 Grinding disc
52
20 Upper (a) and lower (b) roller
21 Adjusting screw tape run
GB
Technical specications
Nominal input voltage ........ 230 V~, 50 Hz
Power consumption ..................... 240 W
(S2 30 min)*
Safety class .......................................... I
Mechanical rating .......................... IP 20
Measurement idling speed n Grinding disc
Outer diameter ......................Ø 150 mm
Bore hole ..............................Ø 12.7 mm
Thickness .....................................20 mm
Granulation .......................................36
Velocity v
...........................max. 23 m/s
0
Grinding belt
Dimension .........................50 x 686 mm
Granulation .......................................80
Velocity v
...................................15 m/s
0
Weight (incl. accessories) .. approx. 7.1 kg
Sound pressure level
(L
) .....................89 dB(A); KpA=3 dB(A)
pA
Sound power level (L
wA
measured .......... 102 dB(A); K
Vibration total value (a
* A break is introduced after 30 minutes of
uninterrupted operating duration until the de­vice temperature differs 2 K (2°C) less than room temperature.
Noise and vibration values have been determined according to the standards and regulations mentioned in the declaration of conformity. Technical and optical changes may be undertaken in the course of further develop­ment without notice. All dimensions, refer­ences and information in this instruction manual are therefore not guaranteed. Legal claims made on the basis of the instruction manual can therefore not be considered as valid.
.... 2950 min
0
)
=3 dB(A)
) .......... 2,5 m/s
h
wA
The stated vibration emission value was measured in accordance with a standard testing procedure and may be used to com­pare one power tool to another. The stated vibration emission value may also be used for a preliminary exposure assessment.
-1
Warning!
The vibration emission value may
differ during actual use of the power tool from the stated value depending on the manner in which the power tool is used. Safety precautions aimed at protect­ing the user should be based on estimated exposure under actual usage conditions (all parts of the operating cycle are to be consid­ered, including, for example, times during which the power tool is turned off and times when the tool is turned on but is running idle).
2
Safety Instructions
WARNING!
When using power tools, observe the following basic safety measures for the prevention of electric shocks and the risk of injury and re. Please read all these instructions before using the electric tools and please keep the safety instructions.
53
GB
Symbols and icons
Symbols on the device:
Warning!
Risk of injury from the rotating tool!
Keep hands away.
Risk of electric shock! Disconnect
from the mains before carrying out maintenance and repair work.
Read the instruction manual.
Wear ear protection.
Wear eye protection.
Wear breathing protection.
Risk of cuts.
Wear cut-resistant gloves.
Never use faulty grinding disks.
Do not dispose of electrical equip-
ment in household waste.
Dimensions grinding disk
Dimensions grinding belt
Symbols in the manual:
Warning symbols with in-
formation on damage and injury prevention.
Instruction symbols (the instruction is
explained at the place of the excla­mation mark) with information on preventing damage.
Help symbols with information on
improving tool handling.
General safety instructions
Safe operation:
Keep work area clear. Cluttered
areas and benches invite injuries.
Consider work area environ-
ment.
- Do not expose tools to rain. Do not use tools in damp or wet locations. Water entering a power tool will in­crease the risk of electric shock.
- Keep work area well lit.
- Do not use tools in the presence of ammable liquids or gases. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
Guard against electric shock. Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces (e.g. pipes, radia­tors, ranges, refrigerators).
Keep other persons away. Do not let persons, especially children,
not involved in the work touch the tool or the extension cord and keep them away from the work area.
Store idle tools. When not in use,
tools should be stored in a dry locked­up place, out of reach of children.
Do not force the tool. It will do
the job better and safer at the rate for which it was intended.
Use the right tool.
- Do not force small tools to do the job of a heavy duty tool.
- Do not use tools for purposes not intended; for example do not use cir­cular saws to cut tree limbs or logs.
Use of the power tool for operations dif-
ferent from those intended could result in a hazardous situation.
54
GB
Dress properly.
- Do not wear loose clothing or jewel­lery, they can be caught in moving parts.
- Anti-slip footwear is recommended when working outdoors.
- Wear protective hair covering to con­tain long hair.
Use protective equipment.
- Use safety glasses.
- Use face or dust mask if working op­erations create dust.
Connect dust extraction equip- ment. If the tool is provided for the connection of dust extraction and col­lecting equipment, ensure these are connected and properly used.
Do not abuse the cord. Never yank the cord do disconnect it from the socket. Keep the cord away from heat, oil and sham edges.
Secure work. Where possible use clamps or a vice to hold the work. It is safer than using your hand.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
Maintain tools with care.
Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
- Keep cutting tools sharp and clean
for better and safer performance.
- Follow instruction for lubricating and
changing accessories.
- Inspect tool cords periodically and if
damaged have them repaired by an authorized service facility.
- Inspect extension cords periodically
and replace if damaged.
- Keep handles dry, clean and free
from oil and grease.
Disconnect tools. When not in use, before servicing and when changing
accessories disconnect tools from the power supply.
Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool acci­dentaIly.
Remove adjusting keys and wrenches. Form the habit of check­ing to see that keys and adjusting wrenches are removed from the tool before turning it on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
Avoid unintentional starting. Ensure switch is in “off” position when plugging in.
Use outdoor extension leads. When the tool is used outdoors, use only extension cords intended for out­door use and so marked.
Stay alert, watch what you are
doing and use common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are
tired or under the inuence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention white operating power tools may result in serious personal injury.
Check damaged parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
- Before further use of tool, it should be
carefully checked to determine that it will operate properly and perform its intended function.
- Check for alignment of moving parts,
binding of moving parts, breakage of parts, mounting and any other condi­tions that may affect its operation.
- A guard or other part that is dam-
aged should be properly repaired or replaced by an authorized service centre unless otherwise indicated in this instruction manual.
- Have defective switches replaced by
55
GB
an authorized service centre.
- Do not use the tool if the switch does not turn it on and off. There is a risk of injury.
Warning. The use of any accessory or attach-
ment other than one recommended in this instruction manual may present a risk of personal injury.
Have your tool repaired by a
qualied person. This electric tool complies with the relevant safety rules. Repairs should only be carried out by
qualied persons using original spare
parts, otherwise this may result in con­siderable danger to the user.
Further Safety Instructions
• Connect the device only to a power point with a residual current protective device (RCD) with a measured residual current of not more than 30 mA.
• Keep the mains cable and extension cable away from the grinding disk and saw chain. In the event that it is dam­aged or severed, immediately discon­nect the plug from the socket.
Do not touch the cable before it has
been disconnected from the mains. Risk of electric shock.
• The replacement of the plug or the con­nection line must always be executed by the manufacturer of the electric tool or his/her customer service in order to avoid any hazards.
• Only switch the device on once it is
safely xed to the worktop.
• For your own safety only use acces­sories and attachments which were stated in the operating instructions or
recommended or specied by the tool
manufacturer.
• Only use grinding tools recommended
by the manufacturer. Do not use any saw blades. Ensure that the dimensions match those of the device.
• Only use grinding discs where the printed rotational speed is at least as
high as what has been specied on the
name plate of the device.
• Carry out a visual inspection of the grinding disc before use. Do not use any damaged or deformed grinding discs. Replace any damaged or worn grinding discs.
• Never operate the device without spark protection or protective hoods.
Periodically readjust the spark protec-
tion in order to offset the wear and tear of the grinding disc (distance max. 2 mm).
• Replace the grinding disc if the spark protection and the workpiece support can no longer be readjusted to a dis­tance of max. 2 mm at the latest.
• Make sure that the sparks produced by grinding do not present a danger, e.g. reach people or ignite ammable sub­stances.
• Always wear safety goggles, safety gloves, respiratory protection and ear protection when grinding, brushing and separating.
• Never keep the ngers between the
grinding disc and spark protection or in close proximity to the protective hoods. There is a risk of crushing.
• The rotating parts of the device cannot be covered due to functional reasons. Therefore, proceed cautiously and hold
the workpiece rmly in order to avoid
slipping which could cause your hands to come into contact with the grinding belt or grinding disc.
• The workpiece gets hot during grinding. Do not touch the machined area, allow it to cool down. There is a risk of burn-
56
GB
ing. Do not use coolants or the like.
• If you are tired or have consumed al­cohol or tablets, do not work with the device. Always have a break on time.
• Switch the device off and remove the mains plug
- to loosen a blocked insertion tool,
- if the connection line is damaged or
entangled,
- in case of unusual sounds.
Residual risks
Even if properly operating and handling this electric tool, some residual risks will remain. Due to its construction and build, this electric tool may present the following hazards: a) Lung damage, if suitable respiratory
protection is not worn.
b) Hearing damage, if suitable ear pro-
tection is not worn.
c) Damages to health due to
- touching the area of the grinding tool
which was not covered;
- the ejection of pieces from workpiece
or damaged grinding discs.
d) Damage to your health caused by
swinging your hands and arms when operating the appliance for longer pe­riods of time or if the unit is not held or maintained properly.
Warning! During operation, this
electric tool generates an electro-
magnetic eld which, under certain
circumstances, may impair the functionality of active or passive medical implants. To reduce the risk of serious or lethal injuries, we rec­ommend that persons with medical implants consult their doctor and the manufacturer of their medical im­plant before operating the machine.
Assembly
Caution! Risk of injury!
- Ensure that you have sufcient
space in which to work, and that you do not endanger other peo­ple.
- Always fasten the device on to the work surface with screws featuring
the sufcient length and thickness
in order to maintain control of the device.
- All covers and protective devices must be assembled properly be­fore commissioning.
- Disconnect the mains plug before changing the setting on the de­vice.
Assemble/set spark protection
1. Screw the spark protection (1) using the adjusting screw (2) and the nut (2a) on to the protective hood (3). To do so, you will need a screw­driver and a ring spanner, used to hold it in place.
2. Set the spark protection (1) with the adjusting screw (2) so that the distance between the grinding disc (19) and the spark protection is max. 2 mm (see small image).
Periodically readjust the spark pro-
tection in order to offset the wear and tear of the grinding disc (dis­tance max. 2 mm).
57
GB
Assemble/set work-
piece supports
1. Screw the workpiece supports (6/18) on to the device.
2 positions (see
possible for the tape loop.
2. To do so, use the screws (5a/17a), washers (5b/17b), toothed lock washer (5c/17c) and star grip nuts (5/17) pro­vided.
3. Set the workpiece support of the grinding belt (19) with the star grip nut (17) so that the distance between the grinding belt (19) and the workpiece support is max. 2 mm (see small image).
Periodically readjust the workpiece
support in order to offset the wear and tear of the grinding disc (dis­tance max. 2 mm).
A + B) are
Screw device on to work­bench
Screw the device onto the work-
bench with 4 screws and nuts.
Insert the screws through the 4 bore
holes (13) on the base of the de­vice.
The screws and nuts required for as-
sembly are not part of the scope of delivery.
Operation
Caution! Risk of injury!
- Always disconnect the plug from the mains socket before working.
- Use only grinding disks and acces­sories recommended by the manu­facturer. The use of other insertion tools and other accessories may cause risk of injury.
- Only use grinding tools which bear information about the manu­facturer, type of binding, dimen­sion and permitted number of revolutions.
- Only use grinding discs where the printed rotational speed is at least as high as what has been
specied on the name plate of
the device.
- Do not use broken, cracked or oth­erwise damaged grinding disks.
- Never operate the device without the visual protection disk.
- Always inspect the grinding disc before starting the device:
Check the distance between the
spark protection and grinding disc as well as workpiece support and grinding disc (distance maxi­mum 2 mm).
- The grinding disc must be re­placed once the spark protection and workpiece support on the grinding disc do not have dis­tance of max. 2 mm.
- Switch on the equipment only when it is safely installed on the work surface.
58
Keep your hands away from
the grinding disc and grind­ing belt when the device is in operation. Injury hazard!
GB
Switching on and off
Ensure that the mains voltage
matches the specications on the
rating plate.
Connect the equipment to the mains.
1. To switch on, press the “I” On switch
and the device starts up (see
2. To switch off, press the “0” off switch
and the device switches off (see 14b).
After switching on the device, wait until the device has reached its max. speed. Only then must you start with the grinding.
The disk will continue to
run after the equipment is switched off. There is a risk of injury.
Test run:
Before starting work and after each change of grinding disk, carry out a test run of at least 60 seconds with no load. Switch off the equipment immediately if the disk runs lumpy, substantial vibrations oc­cur, or abnormal noises are generated.
14a).
Grinding with the grinding disc
The arrow on the protective hood
(
3) shows the direction of rota-
tion of the grinding disc.
• Place the workpiece on the workpiece support ( its desired angle on the grinding disc (
19).
• Move the workpiece slightly from side to side in order to achieve an optimal
18) and slowly bring it to
grinding result. This way, the grinding disc is worn uniformly. Occasionally, allow the workpiece to cool down.
Tape loops
The arrow on the protective hood
(
9) shows the direction of rota-
tion of the grinding belt.
• Firmly hold the workpiece, do not exert any strong force.
• Move the workpiece slightly from side to side in order to avoid a one-sided wear of the grinding belt.
• Always grind the pieces of wood in the direction of the wood grain in order to avoid chipping.
Change grinding belt
1. Loosen the 3 xing screws (11)
and hang out the grinding belt cover (12).
2. Loosen the clamping screw (8) by
a few rotations.
3. Press the clamping lever (7) down-
wards and detract the grinding belt (10).
4. Place the new grinding belt (10)
in the centre on the upper (20a) and lower (20b) rollers and let go of the clamping lever (7).
5. Tighten the clamping screw (8) and
mount the grinding belt cover (12).
Set the tape run:
6. Loosen the nut (21a) of the ad-
justable screw (21) with a ring spanner. The tape run accuracy is set by the turning the adjustable screw (21) with a screwdriver.
7. Check the tape run by manually
turning the grinding belt.
8. Re-tighten the nut (21a).
59
GB
Change grinding disc
Information on replace-
ment:
• Never operate the device without protective equipment.
• Ensure that the rotation speed stated on the grinding disc (
19) is the same or higher than the nominal rotation speed of the device.
• Ensure that the grinding disc dimensions match those of the device.
• Only use awless grinding discs
(ringing test: when you strike the grinding disc with a plastic ham­mer, it results in a clear sound).
• Never re-drill a locating hole which is too small to make it larger.
• Never use separate bushings or adapters in order to make grind­ing discs whose hole is too large
t the device.
• Do not use any saw blades.
• To clamp the grinding tools only use the clamping ange provid­ed. The pads between the clamp-
ing ange and the grinding tools
must be made of elastic materials e.g., rubber, soft cardboard etc.
• Always reassemble the device completely after replacing the grinding disc.
Switch the device off and remove
the mains plug. Allow the device to cool down.
Wear protective gloves when
changing the grinding discs in or­der to avoid cutting damages.
1. Remove the spark protection (
1) (see „Assemble/set spark pro­tection).
2. Loosen the 3 xing screws (15)
and remove the grinding disc cover (16).
3. Loosen the xing screws (11) and
remove the grinding belt cover (12) (see „Changing the grinding belt“).
4. Unscrew the grinding disc nut (19a) in the clockwise direction, by holding the nut of the opposite roller of the grinding belt in place (see small image).
5. Remove the clamping ange
(19b) and the grinding disc (19).
6. Set up the new grinding disc (19)
and the clamping ange and
manually screw the grinding disc nut (19a) in the anti-clockwise direction.
7. Screw the grinding disc cover (16).
8. Set the spark protection ( and the workpiece support (
18) so that the distance between the grinding disc (19) is max.
2mm (see „Assembly“).
The grinding disc nut must not be
screwed too tightly in order to avoid a breaking of the grinding disc and nut.
Test run:
Before starting work and after each change of grinding disk, carry out a test run of at least 60 seconds with no load. Switch off the equipment immediately if the disk runs lumpy, substantial vibrations oc­cur, or abnormal noises are generated.
1)
60
GB
Cleaning and maintenance
Disconnect the plug before adjust-
ment, maintenance or repair.
Have any work not described
in these instructions carried out by a specialist workshop. Use only original components. Allow the equipment to cool before carrying out any main­tenance and cleaning work. There is a risk of burns.
Before each use, check the equipment for obvious defects such as loose, worn or damaged components and check that screws or other parts are sitting correctly. In particular, check the grinding disk (
19). Replace damaged parts.
Cleaning
Do not use cleaning agents or sol-
vents. Chemical substances may attack plastic parts of the equipment. Never clean the equipment under running water.
Waste disposal and en­vironmental protection
Be environmentally friendly. Return the tool, accessories and packaging to a recy-
cling centre when you have nished with
them.
Machines are not to be place with
domestic waste.
Hand over the device at an utilization loca­tion. The plastic and metal parts employed can be separated out into pure materials and recycling can be implemented. Ask your Service Center about this. Defective units returned to us will be disposed of for free.
• Clean the equipment thoroughly after each use.
• Clean the ventilation openings and the surface of the equipment with a brush or cloth.
Storage
• Store the appliance in a dry place well out of reach of children.
• Grinding disks must be stored dry and upright and are not to be stacked.
61
GB
Replacement parts/accessories
Spare parts and accessories can be obtained at www.grizzly-service.eu
If you do not have internet access, please contact the Service Centre via telephone (see “Service-Center” page 65). Please have the order number mentioned below ready.
Position Position Description Order Instruction Exploded number manual drawing
1,2 Set 3 Spark protection with adjusting screw 91103042 10 35 Grinding belt 91103044
Grinding belt, pack of 5 91103046
14 Set 2 On/off-switch 91103041
19 62 Grinding disk 91103043 19a,19b Set 1 Grinding disk nut and clamping ange 91103040
62
Trouble Shooting
Always disconnect the plug from the mains socket before working.
Danger of electric shock.
Problem Possible Cause Error correction
Check the socket, mains cable, line, mains plug, repairs to be carried out by qualied electri­cian if necessary, check main circuit breaker.
Repair by Customer Care
Device doesn‘t start
Mains voltage missing Main circuit breaker is tripped
On/off switch ( defective
Engine faulty
14) may be
GB
Grinding tools do not move although the engine is run­ning
Drive is blocked
Engine is slower and stops
Grinding disc does not rotate smoothly, abnormal noises can be heard
Bad grinding out­put
Grinding disc nut ( loose
Grinding belt (
Grinding belt ( ing drive
Workpiece, remaining work­pieces or remaining grinding tools block drive
Device is overloaded through workpiece
Grinding disc nut ( loose
Grinding disc ( Spark protection (1) or work-
piece support ( incorrectly
Grinding belt (
19a)
10) loose
10) block-
19a)
19) faulty
6/18) set
10) worn
Tighten grinding disc nut (see „Changing the grinding disc“)
Increase grinding belt tension (see „Changing the grinding belt“)
Re-mount grinding belt (see „Changing the grinding belt“)
Remove blockages
Reduce pressure on grinding tool
Workpiece unsuitable Tighten grinding disc nut (see
„Changing the grinding disc“) Change grinding disc
Set spark protection or work­piece support (see „Assembly“)
Change grinding belt
63
GB
Guarantee
Dear Customer, this equipment is provided with a 3-year guarantee from the date of purchase. In case of defects, you have stat­utory rights against the seller of the prod­uct. These statutory rights are not restricted by our guarantee presented below.
Terms of Guarantee
The term of the guarantee begins on the date of purchase. Please retain the original receipt. This document is required as proof of purchase. If a material or manufacturing defect occurs within three years of the date of purchase of this product, we will repair or replace – at our choice – the product for you free of charge. This guarantee requires the defec­tive equipment and proof of purchase to be presented within the three-year period with a brief written description of what consti­tutes the defect and when it occurred. If the defect is covered by our guarantee, you will receive either the repaired product or a new product. No new guarantee period be­gins on repair or replacement of the product.
Guarantee Period and Statutory Claims for Defects
The guarantee period is not extended by the guarantee service. This also applies for replaced or repaired parts. Any damages and defects already present at the time of purchase must be reported immediately af­ter unpacking. Repairs arising after expiry of the guarantee period are chargeable.
Guarantee Cover
The equipment has been carefully produced in accordance with strict quality guidelines and conscientiously checked prior to delivery. The guarantee applies for all material and
manufacturing defects. This guarantee does not extend to cover product parts that are subject to normal wear and may therefore be considered as wearing parts (e.g. grinding disks, carbon brushes, stop­per, protective screen) or to cover damage to breakable parts (e.g. switches, batteries, or parts made of glass). This guarantee shall be invalid if the prod­uct has been damaged, used incorrectly or not maintained. Precise adherence to all of
the instructions specied in the operating
manual is required for proper use of the product. Intended uses and actions against which the operating manual advises or warns must be categorically avoided. The product is designed only for private and not commercial use. The guarantee will be invalidated in case of misuse or improper han­dling, use of force, or interventions not under­taken by our authorised service branch.
Processing in Case of Guarantee
To ensure quick handling of you issue, please follow the following directions:
• Please have the receipt and identica­tion number (IAN 60097) ready as proof of purchase for all enquiries.
• Please nd the item number on the rat­ing plate.
• Should functional errors or other de­fects occur, please initially contact the
service department specied below by
telephone or by e-mail. You will then receive further information on the pro­cessing of your complaint.
• After consultation with our customer service, a product recorded as defective can be sent postage paid to the service address communicated to you, with the proof of purchase (receipt) and speci-
cation of what constitutes the defect
and when it occurred. In order to avoid
64
GB
acceptance problems and additional costs, please be sure to use only the ad­dress communicated to you. Ensure that the consignment is not sent carriage forward or by bulky goods, express or other special freight. Please send the equipment inc. all accessories supplied at the time of purchase and ensure ad­equate, safe transport packaging.
Repair Service
For a charge, repairs not covered by the guarantee can be carried out by our ser-
vice branch, which will be happy to issue a cost estimate for you. We can handle only equipment that has been sent with ad­equate packaging and postage. Attention: Please send your equipment to our service branch in clean condition and with an indication of the defect. Equipment sent carriage forward or by bulky goods, express or other special freight will not be accepted. We will dispose of your defective devices free of charge when you send them to us.
Service-Center
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: grizzly@lidl.co.uk
IAN 60097
Importer
Please note that the following address is not a service address. Please initially con-
tact the service centre specied above.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Am Gewerbepark 2 64823 Groß-Umstadt Germany www.grizzly-service.eu
65
DE AT CH
Hiermit bestätigen wir, dass der
Standbandschleifer Baureihe PSBS 240 B2
Seriennummer 201406000001-201406075620
folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht:
2006/42/EG • 2004/108/EG • 2011/65/EU*
Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet:
EN 61029-2-4:2011 • EN 61029-1:2009/A11:2010
EN 55014-1/A2:2011 • EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009 • EN 61000-3-3:2008
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller:
EG Konformitätserklärung
Original
Grizzly Tools GmbH & Co. KG Am Gewerbepark 2 D-64823 Groß-Umstadt
GERMANY
08.08.2014
(Dokumentationsbevollmächtigter)
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/ EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwen­dung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
Volker Lappas
66
Traduction de la dé-
FR IT
CH CH
claration de confor-
mité CE originale
Traduzione della di-
chiarazione di confor-
mità CE originale
Nous certions par la présente que le modèle
La levigatrice a nastro construction PSBS 240 B2
Numéro de série 201406000001-201406075620
est conforme aux directives UE actuelle-
ment en vigueur:
2006/42/EC • 2004/108/EC • 2011/65/EU*
En vue de garantir la conformité les nor­mes harmonisées ainsi que les normes et décisions nationales suivantes ont été appliquées:
EN 61029-2-4:2011 • EN 61029-1:2009/A11:2010
EN 55014-1/A2:2011 • EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009 • EN 61000-3-3:2008
Le fabricant assume seul la responsabilité d’établir la présente déclaration de confor­mité :
Grizzly Tools GmbH & Co. KG Am Gewerbepark 2 D-64823 Groß-Umstadt
GERMANY
08.08.2014
* L‘objet de la déclaration décrit ci-dessus est confor­me aux dispositions de la directive 2011/65/UE du
Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 sur
la limitation de l‘utilisation de certaines substances
dangereuses dans les équipements électriques et électroniques.
Con la presente dichiariamo che
L‘aflacatena elettrico serie di costruzione PSBS 240 B2
Numero di serie 201406000001-201406075620
corrisponde alle seguenti direttive UE in materia nella rispettiva versione valida:
Per garantire la conformità sono state applicate le seguenti norme armonizzate e anche le norme e disposizioni nazionali che seguono:
Il produttore è il solo responsabile della stesura della presente dichiarazione di conformità:
Volker Lappas
(Chargé de documentation,
Responsabile documentazione tecnica)
* L’oggetto descritto sopra è conforme alle prescrizioni
della Direttiva 2011/65/EU del Parlamento Europeo
e del Consiglio dell’8 giugno 2011 sulla restrizione dell’uso di determinate sostanze pericolose nelle ap-
parecchiature elettriche ed elettroniche.
67
GB
Translation of the original EC
declaration of conformity
We hereby conrm that the
PSBS 240 B2 series bench grinder with belt sander
serial number 201406000001-201406075620
conforms with the following applicable relevant version of the EU guidelines:
2006/42/EC • 2004/108/EC • 2011/65/EU*
In order to guarantee consistency, the following harmonised standards as well as natio­nal standards and stipulations have been applied:
EN 61029-2-4:2011 • EN 61029-1:2009/A11:2010
EN 55014-1/A2:2011 • EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009 • EN 61000-3-3:2008
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG Am Gewerbepark 2 D-64823 Groß-Umstadt
GERMANY
08.08.2014
Volker Lappas
(Documentation Representative)
* The object of the declaration described above satises the provisions of Directive 2011/65/EU of the
European Parliament and the Council of 8 June 2011 on limiting the use of certain harmful substances in electrical and electronic appliances.
68
Explosionszeichnung • Vue éclatée
Disegno esploso • Exploded Drawing
PSBS 240 B2
2014-05-19_rev02-gs
informativ, informativo, informative
69
5 5c 5b 5a
21a
8
21
7
11
20a
6
A
B
13
10
12
19a
20b
15
16 19a
19b 19
GRIZZLY TOOLS GMBH & CO. KG
Am Gewerbepark 2 D-64823 Groß-Umstadt
Stand der Informationen · Version des informations Versione delle informazioni · Last Information Update: 04 / 2014 · Ident.-No.: 72037001042014-CH
IAN 60097
Loading...