Parkside PMFW 310 D2 User manual [nl]

MULTI-PURPOSE TOOL PMFW 310 D2
UNIVERSALVÆRKTØJ
Oversættelse af den originale driftsvejledning
Traduction des instructions d’origine
MULTIFUNCTIONEEL GEREEDSCHAP
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
IAN 290752
MULTIFUNKTIONSWERKZEUG
Originalbetriebsanleitung
Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.
Avant de lire le mode d'emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l'appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
DK Oversættelse af den originale driftsvejledning Side 1 FR / BE Traduction des instructions d’origine Page 11 NL / BE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina 21 DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 33
HCS
C
B
C
HCS
HCS
C
HCS/HSS
Indholdsfortegnelse
Indledning .......................................................2
Anvendelsesområde .......................................................... 2
Udstyr ..................................................................... 2
Pakkens indhold ............................................................. 2
Tekniske data ............................................................... 2
Generelle sikkerheds-anvisninger til elværktøjer .......................3
1. Sikkerhed på arbejdspladsen ................................................ 3
2. Elektrisk sikkerhed ......................................................... 3
3. Personsikkerhed ...............................................................4
4. Anvendelse og behandling af elværktøjet ....................................... 4
5. Service .................................................................. 5
Maskinspecifikke sikkerhedsanvisninger for slibemaskiner ............................. 5
Arbejdsanvisninger ........................................................... 5
Montering .......................................................6
Støv- / spånopsugning ........................................................ 6
Tilslutning af støvopsugning .................................................... 6
Valg af indsatsværktøj ........................................................ 6
Skift af indsatsværktøj ......................................................... 7
Påsætning af slibeblad på slibepladen ........................................... 8
Første brug ......................................................8
Tænd/sluk ................................................................. 8
Forvalg af vibrationstal ........................................................ 8
Vedligeholdelse og rengøring .......................................8
Garanti for Kompernass Handels GmbH ..............................9
Service .........................................................10
Importør .......................................................10
Bortskaffelse ....................................................10
Oversættelse af den originale overensstemmelseserklæring ............10
PMFW 310 D2
DK  1
UNIVERSALVÆRKTØJ PMFW 310 D2
Indledning
Tillykke med købet af dit nye produkt. Du har valgt et produkt af høj kvalitet. Betjeningsvejledningen er en del af dette produkt. Den indeholder vigtige informationer om sikkerhed, anvendelse og bort­skaffelse. Du bør sætte dig ind i alle produktets betjenings- og sikkerhedsanvisninger før brug. Brug kun produktet som beskrevet og kun til de angivne anvendelsesområder. Lad vejledningen følge med produktet, hvis du giver det videre til andre.
Anvendelsesområde
Produktet er beregnet til savning, afskæring og slibning. Følgende materialer kan især bearbejdes: Træ, plast, byggeelementer med tørre fuger, letmetal og metal uden jernindhold, fastgøringselementer (f.eks. søm, skruer) og vægfliser. Det er især egnet til arbejde tæt på kanter og i niveau. Enhver anden anvendelse eller ændring af produktet anses for at være uden for anvendelsesområdet og indebærer betydelige farer for uheld. Vi påtager os intet ansvar for skader, der opstår som følge af anvendelse uden for anvendelsesområdet. Produktet er ikke beregnet til erhvervsmæssigt brug.
Udstyr
Arm til oplåsning af værktøjet TÆND-/SLUK-knap Indstillingshjul til forvalg af vibrationer Ledning Støvopsugning (3 dele) Fastgørelse af kabinettet Opsugningskanal Ventilationsåbning Spændeskrue Ringtilslutning Skraber 52 mm Segmentsavblad 85 mm HCS-dyksavblad 32 mm HCS/HSS-dyksavblad 20 mm Slibeplade
Slibeblade
Pakkens indhold
1 universalværktøj PMFW 310 D2 1 dyksavblad (20 mm) Z20 C3 1 dyksavblad (32 mm) Z32 C3 1 slibeplade 1 segmentsavblad Z85 C3 1 skrabekniv Z52 B2 18 slibeblade 1 støvopsugning (3 dele) 1 kuffert 1 betjeningsvejledning
Tekniske data
Mærkeeffekt: 310 W Mærkespænding: 230 V~, 50 Hz
(vekselstrøm)
Nominel hastighed i tomgang: n
15000 - 21000/min
0
Beskyttelsesklasse: II / (dobbeltisolering)
Støjemissionsværdi:
Måleværdi for støj beregnet iht. EN60745. Det A-vægtede støjniveau for elværktøjet er normalt som følger:
Støjemission:
Lydtryksniveau L
: 81 dB(A)
pA
Usikkerhed KpA: 3 dB Lydeffektniveau:L Usikkerhed K
: 92 dB(A)
WA
: 3 dB
WA
Bær høreværn!
Samlet vibrationsværdi:
Samlede vibrationsværdier (vektorsum i tre retninger) beregnet iht. EN60745:
Vibrationsemissionsværdi a Usikkerhed K = 1,5 m/s
2
= 9,0 m/s
h
2
-1
2 DK
PMFW 310 D2
BEMÆRK
Vibrationsniveauet, som er angivet i disse an-
visninger, er målt med en standard-måleme­tode og kan anvendes til sammenligning af elværktøjer. Den angivne vibrationsemissions­værdi kan også anvendes til en indledende vurdering af faren ved vibrationsniveauet
ADVARSEL!
Vibrationsniveauet ændrer sig afhængigt
af elværktøjets anvendelse og kan i mange tilfælde ligge over værdien, der er angivet i disse anvisninger. Vibrationsbelastningen kan undervurderes, hvis elværktøjet jævnligt anvendes på denne måde. Prøv at holde belastningen forårsaget af vibrationer så lav som muligt. Vibrationsbelastningen kan f.eks. reduceres ved brug af handsker under anven­delse af værktøjet samt ved nedsættelse af den tid, værktøjet bruges. Her skal der tages hensyn til hele driftscyklussen (f.eks. perioder, hvor elværktøjet er slukket, og perioder, hvor det er tændt, men kører uden belastning).
Generelle sikkerheds­anvisninger til elværktøjer
ADVARSEL!
Læs alle sikkerhedsanvisninger og
-instruktioner. Hvis de angivne sik­kerhedsanvisninger og -instruktioner ikke overholdes, kan det medføre elektrisk stød, brand og/eller alvor­lige kvæstelser.
Opbevar sikkerhedsanvisningerne og
-instruktionerne til senere brug.
Begrebet "elværktøj", der anvendes i sikkerheds­anvisningerne, henviser både til elværktøj, der anvendes med ledning til lysnettet, og batteridrevet elværktøj (uden strømledning).
1. Sikkerhed på arbejdspladsen
a) Hold arbejdspladsen ren og godt oplyst. Rod
og dårligt oplyste arbejdspladser kan medføre uheld.
b) Arbejd aldrig med elværktøj i eksplosionsfar-
lige omgivelser, hvor der befinder sig brænd­bare væsker, gasser eller støv. Elværktøj danner
gnister, som kan antænde støvet eller dampene.
c) Hold børn og andre personer på afstand, når
elværktøjet bruges. Hvis du bliver distraheret, kan du miste kontrollen over produktet.
2. Elektrisk sikkerhed
a) Elværktøjets tilslutningsstik skal passe til stik-
kontakten. Stikket må ikke ændres på nogen måde. Der må ikke bruges adapterstik sammen med beskyttelsesjordet elværktøj. Uændrede stik
og de rigtige stikkontakter reducerer risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne
overflader som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Der er øget risiko for elektrisk
stød, hvis din krop har jordforbindelse.
c) Hold elværktøjet væk fra regn og fugt. Hvis der
trænger vand ind i elværktøjet, øges risikoen for elektrisk stød.
d) Brug ikke ledningen til noget, den ikke er
beregnet til, f.eks. til at bære eller hænge værktøjet op i eller til at trække stikket ud af stikkontakten. Hold ledningen på afstand af varme, olie, skarpe kanter eller produktets bevægelige dele. Beskadigede eller sammenfil-
trede ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e) Hvis du anvender elværktøj udendørs, skal der
bruges en forlængerledning, som er godkendt til brug udendørs. Når du anvender en forlæn-
gerledning, der er beregnet til udendørs brug, reduceres risikoen for elektrisk stød.
PMFW 310 D2
DK  3
f) Hvis det ikke er muligt at undgå at bruge
elværktøjet i fugtige omgivelser, skal der installeres en fejlstrømsafbryder. Installation
af en fejlstrømsafbryder reducerer risikoen for elektrisk stød.
3. Personsikkerhed
a) Vær altid opmærksom og bevidst om, hvad du
laver, og arbejd fornuftigt med elværktøjet. Brug ikke elværktøjet, hvis du er ukoncentreret eller påvirket af narkotika, alkohol eller medi­cin. Selv et øjebliks uopmærksomhed ved brug
af elværktøjet kan medføre alvorlige kvæstelser.
b) Brug personligt beskyttelsesudstyr, og bær
altid beskyttelsesbriller. Når du bruger per­sonligt beskyttelsesudstyr som f.eks. støvmaske, skridsikre sikkerhedssko, beskyttelseshandsker, sikkerhedshjelm og høreværn afhængigt af elværktøjets type og anvendelse, reduceres risikoen for kvæstelser.
c) Undgå uønsket igangsætning. Kontrollér at
elværktøjet er slukket, før du forbinder det med elforsyningen og/eller tilslutter batteriet, tager elværktøjet op eller bærer det. Hvis du
bærer elværktøjet rundt med fingeren på kon­takten, eller hvis elværktøjet sluttes til strømfor­syningen, mens det allerede er tændt, kan der opstå uheld.
d) Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgler, før
du tænder for elværktøjet. Hvis der sidder et værktøj eller en skruenøgle på en roterende del af elværktøjet, kan det medføre personskader.
e) Undgå unormale kropsstillinger. Sørg for, at
du står sikkert, og hold altid balancen. Derved kan du bedre kontrollere elværktøjet i uventede situationer.
f) Bær velegnet påklædning. Bær ikke løstsid-
dende tøj eller smykker. Hold hår, tøj og handsker på afstand af dele, der bevæger sig. Løst tøj, smykker eller hår kan gribe fat i
dele, der bevæger sig.
g) Hvis der monteres opsugnings- og opsamlings-
anordninger, skal disse tilsluttes og anvendes korrekt. Anvendelse af denne type anordninger
nedsætter støvrisikoen.
4. Anvendelse og behandling af elværktøjet
a) Overbelast ikke elværktøjet. Brug et elværk-
tøj, der er egnet til arbejdet. Med et velegnet
elværktøj arbejder du bedre og mere sikkert i det angivne effektområde.
b) Brug ikke elværktøj med defekt kontakt. El-
værktøj, som ikke længere kan tændes og sluk­kes, er farligt og skal repareres.
c) Tag stikket ud af stikkontakten, og/eller fjern
batteriet, før du foretager indstillinger på værktøjet eller tilbehørsdelene eller lægger værktøjet fra dig. Disse forholdsregler forhin-
drer, at elværktøjet starter ved en fejl.
d) Opbevar elværktøj uden for børns rækkevidde,
når værktøjet ikke anvendes. Personer, som ikke kender produktet, eller som ikke har læst disse anvisninger, må ikke bruge produktet.
Elværktøj er farligt, hvis det anvendes af uer­farne personer.
e) Vedligehold elværktøjet omhyggeligt.
Kontrollér, om bevægelige dele fungerer, som de skal og ikke sætter sig fast, om dele er defekte eller så beskadigede, at elværktøjets funktion er påvirket. Få beskadigede dele repareret, inden du bruger produktet. Mange
uheld skyldes dårligt vedligeholdt elværktøj.
f) Hold skærende værktøjer skarpe og rene.
Omhyggeligt vedligeholdt værktøj med skarpe skær sætter sig ikke så ofte fast og er lettere at styre.
4 DK
PMFW 310 D2
g) Brug elværktøj, tilbehør, udskiftelige dele osv.
iht. disse anvisninger. Tag hensyn til arbejds­betingelserne og det arbejde, der skal udføres.
Anvendelse af elværktøj til andet end de til­tænkte anvendelsesområder kan føre til farlige situationer.
5. Service
a) Lad kun en kvalificeret reparatør reparere dit
elværktøj og kun med originale reservedele.
Derved garanteres det, at elværktøjets sikker­hed bevares.
Maskinspecifikke sikkerhedsanvis­ninger for slibemaskiner
ADVARSEL!
Støv fra materialer som f.eks. blyholdig
maling, visse træsorter og metal kan være sundhedsskadelige.
Berøring eller indånding af disse støvtyper
kan udgøre en sundhedsfare for brugeren eller personer i nærheden.
Brug beskyttelsesbriller og støvmaske!
Restrisici:
Selv om elværktøjet anvendes i overensstemmelse med anvisningerne, er der altid nogle resterende risici tilbage. Der kan opstå følgende farer i forbin­delse med dette elværktøjs konstruktion og type:
a) Lungeskader, hvis der ikke bæres egnet ånde-
drætsværn.
b) Høreskader, hvis der ikke anvendes egnet
høreværn.
c) Sundhedsskader, som skyldes svingningsemis-
sioner, hvis produktet anvendes i en længere periode eller ikke anvendes og vedligeholdes korrekt.
ADVARSEL!
Dette elværktøj genererer et elektromagnetisk
felt under brug. I nogle tilfælde kan dette felt forringe aktive eller passive medicinske implantaters funktion. For at nedsætte risikoen for alvorlige eller dødelige kvæstelser anbe­faler vi personer med medicinske implantater at spørge lægen og producenten af det medicinske implantat til råds, før maskinen betjenes.
Arbejdsanvisninger
Arbejdsprincip:
Indsatsværktøjet svinger frem og tilbage op til 21000 gange i minuttet på grund af det oscille­rende drev. Det giver mulighed for præcist arbejde selv ved trange pladsforhold.
Savning / afskæring:
Brug kun ubeskadigede savklinger i perfekt
stand. Bøjede, sløve eller beskadigede savklin­ger kan gå i stykker.
Overhold bestemmelserne i loven og anbefalin-
gerne fra materialeproducenten ved savning af lette byggematerialer.
Der må kun bearbejdes bløde materialer som
træ, gipsplader og lign. med dyksavsmetoden!
Slibning:
Sørg for at presse ensartet ned, så slibebladene
holder længere.
PMFW 310 D2
DK  5
Montering
Støv- / spånopsugning
Asbestholdigt materiale må ikke bearbejdes. Asbest regnes for at være kræftfremkaldende.
ADVARSEL! BRANDFARE!
Når du arbejder med elværktøjer, der kan
sluttes til en støvsuger ved hjælp af en støv­opsugningsanordning, er der fare for brand! Ved ugunstige forhold ved f.eks. slibning af metalrester i træ kan træstøvet antændes i støvposen. Dette kan især ske, hvis træstøvet er blandet med lakrester eller andre kemiske stoffer, og slibematerialet er varmt efter lang tids arbejde. Undgå derfor altid at overop­hede slibematerialet og produktet. Fjern altid støvsugerens støvpose før arbejdspauser.
Brug støvmaske!
Brug altid en støvopsugning.
Sørg for god udluftning på arbejdspladsen.
Overhold de lokalt gældende forskrifter for de
bearbejdede materialer.
Valg af indsatsværktøj
BEMÆRK
Værktøjsoptaget med nemt værktøjsskift
passer til almindeligt tilbehør.
C
HCS/HSS
Dyksavblad (20 mm) Z20 C3
Materialer:
Plader og rør op til 3 mm af aluminium, kobber
Anvendelse:
Afskæring og afkortning af rør og plader.
C
HCS
Tilslutning af støvopsugning
Sæt delene opsugningskanal og ringtilslut-
ning sammen. Sæt støvopsugningen på produktet. Fastgør den ved at sætte kabinettets fastgøring
ind i rillen.
Sæt slangen på en tilladt støvsugningsanordning
(f.eks. en værkstedsstøvsuger) på adapteren til den eksterne opsugning.
6 DK
Dyksavblad (32 mm) Z32 C3
Materialer:
Træ, plast, gips og andre bløde materialer
Anvendelse:
– Afskæring og anvendelse som dyksav – Savning i nærheden af kanter, også vanskeligt
tilgængelige steder
Eksempel: Savning af udsparinger på vægge af lette byggematerialer.
PMFW 310 D2
B2
HCS
Slibeplade
Materialer:
Træ, metal (slibeblade følger med ved køb), maling*, sten*
*afhængigt af slibebladet
Anvendelse:
Slibning på kanter og vanskeligt tilgængelige steder.
HCS
C
Segmentsavblad Z85 C3
Materiale:
Træ
Anvendelse:
– Afskæring og anvendelse som dyksav – Savning i nærheden af kanter, også vanskeligt
tilgængelige steder
Eksempel: Bearbejdning af parket og andre gulv­belægninger, også med dyksnit.
Skrabekniv SZ52 B2
Materialer:
Mørtel- / betonrester, flise- / tæppelim, malings- / silikonerester
Anvendelse:
– Fjernelse af materialerester, for eksempel fliselim
ved udskiftning af beskadigede fliser.
Skift af indsatsværktøj
BEMÆRK
Hvis du vil bruge støvopsugningen, skal den
tilsluttes, før indsatsværktøjet monteres (se kapitlet »Tilslutning af støvopsugning«).
ADVARSEL! FARE FOR PERSON-
SKADER!
Tag stikket ud af stikkontakten, før du arbejder
på elværktøjet.
Kontrollér, at indsatsværktøjet sidder fast. Ind-
satsværktøjer, som er fastgjort forkert eller ikke er sikre, kan løsne sig under brug og kvæste dig.
Tag indsatsværktøjet ud, hvis det er monteret.
Klap armen til oplåsning af værktøjet at gøre dette.
Sæt indsatsværktøjet (f.eks. dyksavbladet
på værktøjsoptaget.
BEMÆRK
Du kan sætte indsatsværktøjet på værktøjsop-
taget i den position, du ønsker.
Fastgør indsatsværktøjet igen ved at stille armen
til oplåsning af værktøjet
ned igen.
op for
)
PMFW 310 D2
DK  7
Påsætning af slibeblad på slibepladen
Påsætning:
Slibebladet
ved hjælp af velcrobånd.
BEMÆRK
Fjern støv og snavs fra slibepladen
nye slibeblad
Sørg for, at hullerne til støvopsugning på
slibebladet og slibepladen sidder over hinanden.
Aftagning:
Tag slibebladet af slibepladen
kan anbringes på slibepladen
, før det
sættes fast.
.
Første brug
Tænd/sluk
Sådan tænder du:
Skub TÆND-/SLUK-knappen
tænde for produktet.
Sådan slukker du:
Skub TÆND-/SLUK-knappen
slukke for produktet.
frem for at
tilbage for at
Vedligeholdelse og rengøring
ADVARSEL! FARE FOR PERSONSKA-
DER! Tag stikket ud af stikkontakten, før du arbejder på elværktøjet.
Brug ikke skarpe genstande til rengøring af
produktet. Der må ikke komme væske ind i el­værktøjet. Ellers kan produktet blive beskadiget.
Rengør regelmæssigt produktet og helst lige
efter, at du er færdig med arbejdet.
Rengør huset med en tør klud – brug under in-
gen omstændigheder benzin, opløsningsmidler eller rengøringsmidler, som angriber plast.
Til grundig rengøring af produktet skal der
bruges en støvsuger.
Ventilationsåbningerne må aldrig dækkes til.
Fjern fastsiddende slibestøv med en pensel.
BEMÆRK
Reservedele, som ikke er angivet (som f.eks.
kulbørster, kontakter, og genopladelige reservebatterier), kan bestilles hos vores service-hotline.
Forvalg af vibrationstal
Vælg det ønskede vibrationstal med indstillings-
hjulet til forvalg af vibrationstallet . Trin 1: lavt vibrationstal Trin 6: højt vibrationstal
BEMÆRK
Det nødvendige vibrationstal er afhængigt af
materialet og arbejdsbetingelserne og fastsættes ved praktiske forsøg.
8 DK
PMFW 310 D2
Garanti for Kompernass Handels GmbH
Kære kunde På dette produkt får du 3 års garanti fra købsda-
toen. I tilfælde af mangler ved produktet har du en række juridiske rettigheder i forhold til sælgeren af produktet. Dine juridiske rettigheder forringes ikke af den nedenfor anførte garanti.
Garantibetingelser
Garantiperioden begynder på købsdatoen. Opbevar venligst din originale kvittering et sikkert sted. Dette dokument er nødvendigt for at kunne dokumentere købet.
Hvis der inden for tre år fra købsdatoen for dette produkt opstår en materiale- eller fabrikationsfejl, vil produktet – efter vores valg – blive repareret eller ombyttet gratis for dig. Denne garantiydelse forudsætter, at det defekte produkt og købsbeviset (kvittering) afleveres inden for tre-års-fristen, og der gives en kort skriftlig beskrivelse af, hvori manglen består, og hvornår den er opstået.
Hvis defekten er dækket af vores garanti, får du et repareret eller et nyt produkt retur. Reparation eller ombytning af produktet udløser ikke en ny garantiperiode.
Garantiperiode og juridiske mangelkrav
Garantiperioden forlænges ikke, hvis der gøres brug af garantien. Det gælder også for udskiftede og reparerede dele. Skader og mangler, som even­tuelt allerede fandtes ved køb, samt manglende dele, skal anmeldes straks efter udpakningen. Når garantiperioden er udløbet, er reparation af skader betalingspligtig.
Garantiens omfang
Produktet er produceret omhyggeligt efter strenge kvalitetsretningslinjer og testet grundigt inden leveringen.
Garantien dækker materiale- og fabrikationsfejl. Denne garanti omfatter ikke produktdele, der er udsat for normal slitage, og derfor kan betragtes som sliddele, eller for skader på skrøbelige dele, som f.eks. kontakter, batterier, bageforme eller dele som er lavet af glas.
Denne garanti bortfalder, hvis produktet er blevet beskadiget, ikke er forskriftsmæssigt anvendt eller vedligeholdt. For at sikre forskriftsmæssig anvendelse af produktet skal alle anvisninger nævnt i betjenings­vejledningen nøje overholdes. Anvendelsesformål og handlinger, som frarådes eller der advares imod i betjeningsvejledningen, skal ubetinget undgås.
Produktet er kun beregnet til privat og ikke til kom­mercielt brug. Ved misbrug og uhensigtsmæssig brug, anvendelse af vold og ved indgreb, som ikke er foretaget af vores autoriserede serviceafdeling, bortfalder garantien.
Afvikling af garantisager
For at sikre en hurtig behandling af din anmeldelse bør du følge nedenstående anvisninger:
Ved alle forespørgsler bedes du have kvitterin-
gen og artikelnummeret (f.eks. IAN 12345) klar som dokumentation for købet.
Artikelnummeret kan du finde på typeskiltet,
som indgravering, på vejledningens forside (nederst til venstre) eller som et klæbemærke på bag- eller undersiden.
Hvis der opstår funktionsfejl eller øvrige mangler,
bedes du først kontakte nedennævnte serviceaf­deling telefonisk eller via e-mail.
Et produkt, der er registreret som defekt, kan
du derefter indsende portofrit til den oplyste serviceadresse med vedlæggelse af købsbevis (kvittering) og en beskrivelse af, hvori manglen består, og hvornår den er opstået.
PMFW 310 D2
På www.lidl-service.com kan du
downloade denne og mange andre håndbøger, produktvideoer og software.
DK  9
Service
ADVARSEL!
► Få produktet repareret hos et service-
værksted eller af en elektriker og kun med originale reservedele. Derved garanteres
det, at produktets sikkerhed bevares.
► Lad altid produktets producent eller dennes
kundeservice udskifte stikket eller ledningen.
Derved garanteres det, at produktets sikker­hed bevares.
Service Danmark
Tel.: 32 710005 E-Mail: kompernass@lidl.dk
IAN 290752
Importør
Bemærk at den efterfølgende adresse ikke er en serviceadresse. Kontakt først det nævnte servicested.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM TYSKLAND www.kompernass.com
Bortskaffelse
Emballagen består af miljøvenlige mate-
rialer, som kan bortskaffes på de lokale genbrugspladser.
Bortskaf ikke elværktøj sammen med
husholdningsaffaldet!
I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU skal kasseret elværktøj indsamles særskilt og afleve­res til miljøvenligt genbrug.
Oversættelse af den originale overensstemmelseserklæring
Vi, KOMPERNASS HANDELS GMBH, doku­mentansvarlig: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, TYSKLAND, erklærer hermed, at dette produkt stemmer overens med følgende standarder, standardiseringsdokumenter og EU-direktiver:
Maskindirektivet (2006 / 42 / EC)
Elektromagnetisk kompatibilitet (2014 / 30 / EU)
RoHS-direktivet (2011 / 65 / EU)*
* Ansvaret for udstedelsen af denne overensstem­melseserklæring er udelukkende producentens. Den ovenfor beskrevne genstand i erklæringen opfylder forskrifterne i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2011/65/EU af 8. juni 2011 om begrænsning af anvendelsen af visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk udstyr.
Anvendte harmoniserede standarder:
EN 60745-1:2009+A11 EN 60745-2-4:2009+A11 EN 55014-1:2006+A1+A2 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013
Type/produktbetegnelse:
Universalværktøj PMFW 310 D2
Produktionsår: 08 - 2017 Serienummer: IAN 290752
Bochum, 28.08.2017
10 DK
Semi Uguzlu
- Kvalitetschef ­Vi forbeholder os ret til tekniske ændringer med
henblik på videreudvikling.
PMFW 310 D2
Table des matières
Introduction .....................................................12
Utilisation conforme à l'usage prévu ............................................12
Équipement ................................................................ 12
Matériel livré .............................................................. 12
Caractéristiques techniques ................................................... 12
Avertissements de sécurité généraux pour les outils électriques ..........13
1. Sécurité de la zone de travail ............................................... 13
2. Sécurité électrique ........................................................13
3. Sécurité des personnes ....................................................14
4. Utilisation et entretien de l'outil ..............................................14
5. Service après-vente ....................................................... 15
Consignes de sécurité spécifiques aux ponceuses .................................. 15
Consignes de travail ......................................................... 15
Montage .......................................................16
Aspiration de la poussière / des copeaux ........................................ 16
Raccordement de l'aspiration de poussière .......................................16
Sélection de l'outil d'intervention ...............................................16
Changer d'outil d'intervention. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Placer la feuille abrasive sur le plateau de ponçage ................................18
Mise en service ..................................................18
Mise en marche / hors service ................................................. 18
Sélectionner la vitesse de vibration ............................................. 18
Garantie de Kompernass Handels GmbH ............................19
Service après-vente ..............................................20
Importateur .....................................................20
Mise au rebut ...................................................20
Traduction de la déclaration de conformité originale ...................20
PMFW 310 D2
FRBE 11
OUTIL MULTIFONCTION PMFW 310 D2
Introduction
Nous vous félicitons pour l'achat de votre nouvel appareil. Vous venez ainsi d'opter pour un produit de grande qualité. Le mode d'emploi fait partie de ce produit. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l'usage et la mise au rebut. Avant d'utiliser le produit, veuillez vous familiariser avec toutes les consignes d'utilisation et de sécu­rité. N'utilisez le produit que conformément aux consignes et pour les domaines d'utilisation prévus. Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui également tous les documents.
Utilisation conforme à l'usage prévu
L'appareil est destiné à scier, à tronçonner et à meuler. L'appareil sert à traiter préférentiellement les matériaux suivants: bois, plastique, éléments de construction à sec, métaux légers et non fer­reux, éléments de fixation (par ex. clous, vis) et carrelages muraux. Il convient particulièrement aux travaux près des bords et sur des surfaces en affleurement. Toute utilisation autre ou modification de l'appareil est considérée comme non conforme et s'accompagne de risques d'accident non négli­geables. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages causés résultant d'une utilisation uniforme. L'appareil n'est pas conçu pour un usage commercial.
Équipement
Levier de déverrouillage de l'outil Interrupteur MARCHE/ARRÊT Molette de réglage de la vitesse de vibration Cordon d'alimentation Aspiration de la poussière (3 pc) Fixation du boîtier Canal d'aspiration Ouïes de ventilation Vis de serrage Raccord annulaire Racloir 52 mm Lame de scie à segment 85 mm Lame de scie plongeante HCS 32 mm
Lame de scie plongeante HCS/HSS 20 mm Plateau de ponçage
Feuilles abrasives
Matériel livré
1 outil multifonction PMFW 310 D2 1 lame de scie plongeante (20 mm) Z20 C3 1 lame de scie plongeante (32 mm) Z32 C3 1 plateau de ponçage 1 lame de scie à segment Z85 C3 1 racloir Z52 B2 18 feuilles abrasives 1 aspiration de la poussière (3 pc) 1 mallette de transport 1 mode d'emploi
Caractéristiques techniques
Puissance nominale absorbée : 310 W Tension nominale : 230 V~, 50 Hz
(courant alternatif)
Plage nominale de vitesses : n0 15000 - 21000 min
Classe de protection: II/ (double isolation)
Valeurs d'émissions sonores:
Valeur de mesure du bruit déterminée conformé­ment à la norme EN60745. Le niveau de bruit A pondéré typique de l'outil électrique est de:
Émissions sonores:
Niveau de pression acoustique L
: 81 dB(A)
pA
Imprécision KpA: 3 dB Niveau de puissance
acoustique L
: 92 dB(A)
WA
Imprécision KWA: 3 dB
Portez une protection auditive!
Valeur totale des vibrations:
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) déterminées selon la norme EN60745:
Valeur d'émission de vibration a Imprécision K = 1,5 m/s
2
= 9,0 m/s2
h
-1
12 FR│BE
PMFW 310 D2
REMARQUE
Le niveau de vibrations indiqué dans les
présentes instructions a été mesuré conformé­ment à une méthode de mesure normée et peut être utilisé pour comparer des appareils. La valeur d'émission des vibrations déclarée peut également être utilisée pour une évalua­tion préliminaire de l'exposition
AVERTISSEMENT!
Le niveau des vibrations varie en fonction
de l'usage de l'outil électrique et peut, dans certains cas, excéder la valeur indiquée dans ces instructions. La sollicitation vibratoire pourrait être sous-estimée si l'outil électrique est utilisé régulièrement de cette manière. Essayez de garder la sollicitation par vibra­tions aussi faible que possible. Des mesures d'exemple de réduction de la sollicitation des vibrations sont le port de gants lors de l'utilisation de l'outil et la limitation du temps de travail. Pour cela, toutes les parts du cycle de travail doivent être prises en compte (par exemple les durées pendant lesquelles l'outil est éteint et celles pendant lesquelles il est allumé mais fonctionne sans charge).
Avertissements de sécurité généraux pour les outils électriques
AVERTISSEMENT!
Lire tous les avertissements de sécurité
et toutes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et instruc­tions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.
Le terme "outil" dans les consignes de sécurité fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d'alimentation) ou à votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d'ali­mentation).
1. Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres
sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent
des étincelles qui peuvent enflammer les pous­sières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes pré-
sentes à l'écart pendant l'utilisation de l'outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l'outil.
2. Sécurité électrique
a) La fiche de l'outil doit être adaptée à la prise
secteur. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fiches non modi-
fiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d'eau à l'intérieur d'un outil augmentera le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser
le cordon pour porter, tirer ou débrancher l'outil. Maintenir le cordon à l'écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des par­ties en mouvement. Des cordons endommagés
ou emmêlés augmentent le risque de choc élec­trique.
e) En cas d'utilisation d'un outil électrique à
l'extérieur, utiliser une rallonge adaptée à l'utilisation extérieure. L'utilisation d'un cordon
adapté à l'utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
PMFW 310 D2
FRBE  13
f) Si l'usage d'un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimenta­tion protégée par un dispositif à courant diffé­rentiel résiduel (RCD). L'usage d'un RCD réduit
le risque de choc électrique.
3. Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes
en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l'outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l'emprise de drogues, d'alcool ou de médica­ments. Un moment d'inattention en cours d'uti-
lisation d'un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appro­priées réduiront les blessures de personnes.
c) Éviter tout démarrage intempestif. S'assurer
que l'interrupteur est en position arrêt avant de brancher l'outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter.
Porter les outils en ayant le doigt sur l'interrup­teur ou brancher des outils dont l'interrupteur est en position marche est source d'accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l'outil électrique en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l'outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position
et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l'outil dans des situations inattendues.
f) S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vête-
ments amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouve­ment.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccor-
dement d'équipements pour l'extraction et la récupération des poussières, s'assurer qu'ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser
des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
4. Utilisation et entretien de l'outil
a) Ne pas forcer l'outil. Utiliser l'outil adapté
à votre application. L'outil adapté réalisera
mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l'outil si l'interrupteur ne permet
pas de passer de l'état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être com-
mandé par l'interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d'alimen-
tation en courant et/ou le bloc de batteries de l'outil avant tout réglage, changement d'accessoires ou avant de ranger l'outil. De
telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l'outil.
d) Conserver les outils à l'arrêt hors de la portée
des enfants. Et ne pas permettre à des per­sonnes ne connaissant pas l'outil ou les pré­sentes instructions de le faire fonctionner. Les
outils sont dangereux entre les mains d'utilisa­teurs novices.
e) Observer la maintenance des outils électriques.
Vérifier qu'il n'y a pas de mauvais aligne­ment ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pou­vant affecter le fonctionnement de l'outil. En cas de dommages, faire réparer l'outil avant de l'utiliser. De nombreux accidents sont dus à
des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permet-
tant de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces cou­pantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
14 FR│BE
PMFW 310 D2
g) Utiliser l'outil, les accessoires et les lames etc.,
conformément à ces instructions. en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L'utilisation de l'outil pour des opé-
rations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
5. Service après-vente
a) Faire entretenir l'outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera que la
sécurité de l'outil est maintenue.
Consignes de sécurité spécifiques aux ponceuses
AVERTISSEMENT!
Les poussières de matériaux tels qu'un enduit
plombifère, certains types de bois et de métal peuvent être dangereuses pour la santé.
Le contact ou l'inhalation de ces poussières
nocives/toxiques peut représenter un danger pour l'opérateur ou des personnes situées à proximité.
Portez des lunettes de protection et un
masque anti-poussière!
Risques résiduels:
Des risques résiduels demeurent même si vous utilisez cet outil électrique conformément à la règle­mentation. Les risques suivants peuvent survenir en liaison avec la construction et l'exécution de cet outil électrique:
a) Lésions pulmonaires si vous ne portez pas de
protection respiratoire appropriée.
b) Lésions auditives si vous ne portez pas de
protection auditive appropriée.
c) Risques sanitaires engendrés par les émissions
vibratoires si vous utilisez l'appareil pendant une période prolongée, si vous ne le gérez et ne l'entretenez pas correctement.
AVERTISSEMENT!
Cet outil crée un champ électromagnétique
durant le fonctionnement. Dans certaines circonstances, ce champ peut entraver les implants médicaux actifs ou passifs. Afin de réduire le risque de blessures graves ou mor­telles, nous recommandons aux personnes portant des implants médicaux de consulter leur médecin et le fabricant de l'implant médical avant d'utiliser la machine.
Consignes de travail
Principe de travail:
L'entraînement oscillant fait vibrer l'outil d'interven­tionjusqu'à 21000fois par minute. Ceci permet un travail précis dans un espace réduit.
Scier / tronçonner:
Utilisez uniquement des lames non endomma-
gées et en parfait état. Des lames incurvées ou qui se sont émoussées, ou des lames présentant d'autres détériorations risquent de se briser.
Lors du sciage de matériaux de construction
légers, respectez les dispositions légales et recommandations des fabricants de matériel.
Seuls des matériaux mous, tels que le bois, le
placoplâtre ou similaires peuvent être travaillés avec le mode de sciage plongeant!
Ponçage:
Veillez à une force de contact uniforme afin
d'augmenter la durée de vie des feuilles abra­sives.
PMFW 310 D2
FRBE 15
Montage
Aspiration de la poussière / des copeaux
Les matériaux contenant de l'amiante ne doivent pas être usinés. L'amiante est cancérigène.
AVERTISSEMENT!RISQUE
D'INCENDIE!
Il existe un risque d'incendie lors du travail
avec des appareils électriques qui peuvent être reliés via un dispositif d'aspiration de la poussière à l'aspirateur! Dans des conditions défavorables, comme par ex. lors de la présence de résidus métalliques dans le bois, la poussière de bois dans le sac à poussière de l'aspirateur risque de s'auto-enflammer. Ceci peut en particulier se passer lorsque la poussière de bois est mélangée à des restes de laque ou à d'autres substances chimiques et que la pièce à poncer est brûlante suite à un long travail. Évitez par conséquent toute surchauffe de la pièce à poncer et de l'appareil. Videz toujours le sac à poussière de l'aspirateur lors des pauses de travail.
Portez un masque de protection contre la poussière!
Utilisez toujours un moyen d'aspiration de
poussière.
Veillez à une bonne ventilation du poste de
travail.
Respectez les prescriptions en vigueur dans
votre pays pour les matériaux à transformer.
Raccordement de l'aspiration de poussière
Raccordez ensemble les pièces du conduit
d'aspiration et le raccord annulaire . Placez le moyen d'aspiration de poussières sur l'appareil. Fixez-le en accrochant la fixation sur le boîtier dans la rainure.
Glissez le flexible d'un dispositif d'aspiration de
poussière homologué (par ex. d'un aspirateur à poussière d'atelier) sur l'adaptateur de l'aspira­tion externe.
Sélection de l'outil d'intervention
REMARQUE
Le logement de l'outil, synonyme d'un
changement simple d'outil, convient aux accessoires usuels.
C
HCS/HSS
Lame de scie plongeante (20 mm) Z20 C3
Matériaux:
Tôles et tubes jusqu'à 3 mm en aluminium, cuivre
Utilisation:
Tronçonnage de tubes et de tôles.
C
HCS
Lame de scie plongeante (32 mm) Z32 C3
Matériaux:
bois, plastique, plâtre, ciment et autres matériaux doux
Utilisation:
– coupes de tronçonnage et plongeantes – sciage en bordure, également dans des zones
difficilement accessibles
Exemple: sciage d'évidements sur des murs de construction légère.
16 FR│BE
PMFW 310 D2
B2
HCS
Plateau de ponçage
Matériaux:
Bois, métal (feuilles abrasives comprises dans la livraison), peinture*, pierre* *en fonction de la feuille abrasive
Utilisation:
ponçage près de bords et dans des zones difficile­ment accessibles.
HCS
C
Lame de scie à segment Z85 C3
Matériau :
Bois
Utilisation:
– coupes de tronçonnage et plongeantes – sciage en bordure, également dans des zones
difficilement accessibles
Exemple: Usinage de parquet et d'autres revête­ments de sol, également avec coupes plongeantes.
Racloir Z52 B2
Matériaux:
restes de mortier /de béton, colle pour carrelages / tapis, restes de silicone / de peinture
Utilisation:
– Élimination de restes de matériaux, par exemple
de colle pour carrelage lors du remplacement de carrelages cassés.
Changer d'outil d'intervention
REMARQUE
Si vous souhaitez utiliser l'aspiration de
poussière, vous devez la raccorder avant le montage de l'outil d'intervention (v. chapitre "Raccordement de l'aspiration de poussière").
AVERTISSEMENT! RISQUE DE
BLESSURES!
Retirer la fiche secteur de la prise secteur
sur l'outil électrique avant tous travaux sur l'appareil.
■ Contrôlez la bonne fixation de l'outil d'inter-
vention. Les outils d'intervention incorrectement
fixés, ou d'une manière qui n'est pas sûre, peuvent se détacher lors du fonctionnement et vous blesser.
Retirer si nécessaire aussi un outil d'intervention
déjà monté. Basculez pour cela le levier de déverrouillage de l'outil
vers le haut.
PMFW 310 D2
Positionnez l'outil d'intervention (par ex. la lame
plongeante
) sur le logement de l'outil.
FRBE  17
REMARQUE
Vous pouvez placer les outils d'intervention
dans des positions d'enclenchement au choix sur le logement d'outil.
Bien serrer l'outil d'intervention en repoussant le
levier du déverrouillage de l'outil
vers le bas.
Placer la feuille abrasive sur le plateau de ponçage
Mise en place :
Vous pouvez mettre la feuille abrasive
place sur le plateau de ponçage à l'aide de la fermeture velcro.
REMARQUE
Avant de fixer une nouvelle feuille abrasive
retirez la poussière et la saleté du plateau de ponçage .
Veillez à ce que les trous d'aspiration de la
poussière de la feuille abrasive et du plateau de ponçage correspondent.
Retrait :
Tirez tout simplement la feuille abrasive du
plateau de ponçage
.
en
Mise en service
Mise en marche / hors service
Mise en marche:
Faites glisser l'interrupteur MARCHE / ARRÊT
vers l'avant pour allumer l'appareil.
Entretien et nettoyage
AVERTISSEMENT! RISQUE DE BLES-
SURES! Retirer la fiche secteur de la prise secteur sur l'outil électrique avant tous travaux sur l'appareil.
N'utilisez pas d'objets pointus pour nettoyer
l'outil. Aucun liquide ne doit pénétrer à l'intérieur de l'appareil. Il risque sinon d'être endommagé.
Nettoyez régulièrement l'outil, de préférence
directement une fois le travail terminé.
Nettoyez le corps avec un chiffon doux, n'utilisez
en aucun cas de l'essence, du dissolvant ou des produits nettoyants qui agressent le plastique.
Utilisez un aspirateur pour le nettoyage complet
de l'appareil.
,
Les ouïes de ventilation doivent toujours être
dégagées.
Éliminez la poussière de ponçage qui adhère à
l'aide d'un pinceau.
REMARQUE
Vous pouvez commander les pièces détachées
non listées (comme les brosses à charbon, les interrupteurs et l'accu de rechange par ex.) auprès de notre hotline du service après-vente.
Éteindre :
Faites glisser l'interrupteur MARCHE/ARRÊT
vers l'arrière pour éteindre l'appareil.
Sélectionner la vitesse de vibration
Sélectionnez, avec la molette de réglage ,
la vitesse de vibration nécessaire. Niveau 1: vitesse de vibration réduite Niveau 6: vitesse de vibration élevée
REMARQUE
La vitesse de vibration nécessaire dépend du
matériau et des conditions de travail et peut être déterminée par des tests pratiques.
18 FR│BE
PMFW 310 D2
Garantie de Kompernass Handels GmbH
Chère cliente, cher client, Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date
d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date de l’achat. Veuillez bien conserver le ticket de caisse d’origine. Ce document servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé ou remplacé gratuitement par nos soins, selon notre choix. Cette prestation de garantie nécessite dans un délai de trois ans la présentation de l’appareil défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la description brève du vice et du moment de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité strictes et consciencieu­sement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de garantie est valable pour des vices de matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux
détériorations de pièces fragiles, par ex. connecteur, accu, moules ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation doivent être exactement respec­tées pour une utilisation conforme du produit. Des buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de service après-vente agréé.
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indications suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes
questions le ticket de caisse et la référence article (par ex. IAN 12345) en tant que justificatif de votre achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque
signalétique, une gravure, sur la page de garde de votre manuel d’utilisation (en bas à gauche) ou sous forme d’autocollant au dos ou sur le dessous.
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres
vices venaient à apparaître, veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
Vous pouvez ensuite retourner un produit enre-
gistré comme étant défectueux en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service après-vente communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pouvez télécharger ce manuel ainsi que beaucoup d’autres, des vidéos produit et logiciels.
PMFW 310 D2
FRBE 19
Service après-vente
AVERTISSEMENT!
► Faites réparer vos appareils par le service
après-vente ou un électricien et uniquement avec des pièces de rechange d'origine.
Cela assure le maintien de la sécurité de l'appareil.
► Confiez toujours le remplacement de la
fiche ou du cordon d'alimentation au fabricant de l'appareil ou à son service après-vente. Cela assure le maintien de la
sécurité de l'appareil.
Service France
Tel.: 0800 919270 E-Mail: kompernass@lidl.fr
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 290752
Importateur
Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service après-vente. Veuillez d’abord contacter le service mentionné.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM ALLEMAGNE www.kompernass.com
Mise au rebut
L'emballage est constitué de matériaux
écologiques que vous pouvez recycler par le biais des postes de recyclage locaux.
Traduction de la déclaration de conformité originale
Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable du document: M. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, ALLEMAGNE, déclarons par la présente que ce produit est en conformité avec les normes, docu­ments normatifs et directives CE suivants:
Directive Machines (2006 / 42 / CE)
Compatibilité électromagnétique (2014 / 30 / EU)
Directive RoHS (2011 / 65 / EU)*
*La seule responsabilité pour l'établissement de cette déclaration de conformité incombe au fabricant. L'objet de la déclaration décrit ci-dessus répond aux prescriptions de la directive 2011/65/EU lement européen et du Conseil en date du 8juin 2011 visant à la restriction de l'utilisation de cer­taines substances dangereuses dans les appareils électriques et électroniques.
Normes harmonisées appliquées:
EN 60745-1:2009+A11 EN 60745-2-4:2009+A11 EN 55014-1:2006+A1+A2 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013
Type / désignation de l'appareil:
Outil multifonction PMFW 310 D2
Année de fabrication: 08 - 2017 Numéro de série: IAN 290752
Bochum, le 28/08/2017
du Par-
Ne jetez pas les outils électriques
dans les ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne 2012/19/EU, les outils électriques usagés doivent faire l'objet d'un tri et d'un recyclage respectueux de l'environnement.
20 FR│BE
Semi Uguzlu
-Responsable qualité­Sous réserve de modifications techniques à des fins
de perfectionnement.
PMFW 310 D2
Inhoud
Inleiding ........................................................22
Gebruik in overeenstemming met bestemming .....................................22
Uitrusting .................................................................22
Inhoud van het pakket ....................................................... 22
Technische gegevens ........................................................ 22
Algemene veiligheidsvoorschriften voor elektrische gereedschappen .....23
1. Veiligheid op de werkplek ..................................................23
2. Elektrische veiligheid ...................................................... 23
3. Veiligheid van personen ....................................................24
4. Gebruik en behandeling van het elektrische gereedschap ......................... 24
5. Service .................................................................25
Apparaatspecifieke veiligheidsvoorschriften voor schuurmachines ..................... 25
Werkinstructies ............................................................. 25
Montage .......................................................26
Stof-/spaanafzuiging ........................................................26
Stofafzuiging aansluiten ...................................................... 26
Inzetgereedschap kiezen .....................................................26
Inzetgereedschap verwisselen .................................................27
Schuurvel op de schuurzool bevestigen .......................................... 28
Ingebruikname ..................................................28
In-/uitschakelen ............................................................ 28
Toerental instellen ........................................................... 28
Onderhoud en reiniging ...........................................28
Garantie van Kompernaß Handels GmbH ............................29
Service .........................................................30
Importeur ......................................................30
Afvoeren .......................................................31
Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring ..............31
PMFW 310 D2
NLBE 21
MULTIFUNCTIONEEL GEREED­SCHAP PMFW 310 D2
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat. U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. De gebruiksaanwij­zing maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvoer. Lees alle bedienings- en veiligheidsvoor­schriften voordat u het product in gebruik neemt. Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschre­ven wijze en voor de aangegeven doeleinden. Geef alle documenten mee als u het product over­draagt aan een derde.
Gebruik in overeenstemming met bestemming
Het apparaat is bestemd voor zagen, doorzagen en schuren. Onder meer de volgende materialen kun­nen worden bewerkt: hout, kunststof, droogbouw­elementen, lichte en non-ferro metalen, bevestigings­elementen (bijv. spijkers, schroeven) en wandtegels. Het apparaat is bijzonder geschikt voor werken dicht bij randen en doorzagen zonder uitsteeksels. Elk ander gebruik of wijziging van het apparaat geldt als niet in overeenstemming met de bestem­ming en brengt aanzienlijk gevaar voor ongelukken met zich mee. Voor schade die voortvloeit uit onei­genlijk gebruik aanvaarden wij geen aansprakelijk­heid. Het apparaat is niet bestemd voor bedrijfsma­tig of commercieel gebruik.
Uitrusting
Hendel voor gereedschapsontgrendeling Aan-/uitknop Instelwiel toerental Netsnoer Stofafzuiging (3-delig) Bevestiging behuizing Afzuigkanaal Ventilatiesleuven Spanbout Ringaansluiting Schaaf 52 mm Segmentzaagblad 85 mm
HCS-invalzaagblad 32 mm HCS/HSS-invalzaagblad 20 mm Schuurzool
Schuurvellen
Inhoud van het pakket
1 multifunctioneel gereedschap PMFW 310 D2 1 invalzaagblad (20 mm) Z20 C3 1 invalzaagblad (32 mm) Z32 C3 1 schuurzool 1 segmentzaagblad Z85 C3 1 schaafmes Z52 B2 18 schuurvellen 1 stofafzuiging (3-delig) 1 koffer 1 gebruiksaanwijzing
Technische gegevens
Nominaal vermogen: 310 W Nominale spanning: 230 V~, 50 Hz
(wisselstroom)
Nominaal toerental (onbelast): n
15000 - 21000 min
0
Beschermingsklasse: II / (dubbel geïsoleerd)
Geluidsemissiewaarde:
Gemeten waarde voor geluid vastgesteld conform EN 60745. Het A-gewogen geluidsniveau van het elektrische gereedschap bedraagt typisch:
Geluidsemissies:
Geluidsdrukniveau L Onzekerheid K
: 81 dB(A)
pA
: 3 dB
pA
Geluidsvermogensniveau LWA: 92 dB(A) Onzekerheid KWA: 3 dB
Draag gehoorbescherming!
Totale trillingswaarde:
Totale trillingswaarde (vectorsom van drie richtingen) bepaald conform EN60745:
Trillingsemissiewaarde a Onzekerheid K = 1,5 m/s
= 9,0 m/s
h
2
2
-1
22 NL│BE
PMFW 310 D2
OPMERKING
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde
trillingsniveau is gemeten conform een ge­normeerde meetprocedure en kan worden gebruikt voor apparaatvergelijking. De ver­melde trillingsemissiewaarde kan ook worden gebruikt voor een voorlopige beoordeling van de blootstelling
WAARSCHUWING!
Het trillingsniveau verandert afhankelijk van
het gebruik van het elektrische gereedschap en kan in bepaalde gevallen hoger zijn dan de in deze gebruiksaanwijzing aangegeven waarde. De trillingsbelasting kan worden onderschat wanneer het elektrische gereed­schap regelmatig op een dergelijke manier wordt gebruikt. Probeer de belasting door trillingen zo klein mogelijk te houden. U kunt bijvoorbeeld handschoenen dragen tijdens het gebruik van het gereedschap en slechts beperkte tijd met het gereedschap werken om de trillingsbelasting te reduceren. Daarbij dient u rekening te houden met alle aspecten van de bedrijfscyclus (bijvoorbeeld perioden waarin het gereedschap is uitgeschakeld en perioden waarin het gereedschap weliswaar is ingeschakeld, maar niet wordt belast).
Algemene veiligheidsvoor­schriften voor elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheidsvoorschriften en
aanwijzingen. Het niet naleven van de veiligheidsvoorschriften en aan­wijzingen kan elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel veroor­zaken.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen voor toekomstig gebruik.
De in de veiligheidsvoorschriften gebruikte term “elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elek­trische gereedschappen die op netvoeding werken (met snoer) en op elektrische gereedschappen die op accu's werken (zonder snoer).
1. Veiligheid op de werkplek
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
verlicht. Wanorde en een niet verlichte wer k-
omgeving kunnen leiden tot ongelukken.
b) Werk met het elektrische gereedschap niet in
explosiegevaarlijke omgevingen waarin zich brandbare vloeistoffen, gassen of stof bevin­den. Elektrisch gereedschap geeft vonken af
die stof of dampen kunnen doen ontvlammen.
c) Houd kinderen en andere personen uit de
buurt tijdens het gebruik van het elektrische gereedschap. Als u afgeleid raakt, zou u de
controle over het apparaat kunnen verliezen.
2. Elektrische veiligheid
a) De stekker van het elektrische gereedschap
moet in het stopcontact passen. De stekker mag op geen enkele wijze worden veranderd. Gebruik geen verloopstekker in combinatie met geaarde elektrische gereedschappen.
Onveranderde stekkers en passende stopcon­tacten verminderen het risico op elektrische schokken.
b) Voorkom lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken, zoals buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een ver-
hoogd risico op elektrische schokken als uw lichaam geaard is.
c) Houd elektrisch gereedschap uit de buurt van
regen of vocht. Als er water in een elektrisch apparaat binnendringt, bestaat er een verhoog­de kans op een elektrische schok.
d) Gebruik het snoer niet voor een ander doel,
bijvoorbeeld om het elektrische gereedschap te dragen, op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd het snoer uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of bewegende onderdelen. Beschadigde of
verwarde snoeren verhogen de kans op een elektrische schok.
e) Gebruik bij het werken met elektrisch gereed-
schap buitenshuis alleen verlengsnoeren die zijn goedgekeurd voor gebruik buitenshuis.
Het gebruik van een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik buitenshuis, vermindert het risico op een elektrische schok.
PMFW 310 D2
NLBE  23
f) Gebruik een aardlekschakelaar als het ge-
bruik van het elektrische gereedschap in een vochtige omgeving onvermijdelijk is. Het ge-
bruik van een aardlekschakelaar vermindert het risico op een elektrische schok.
3. Veiligheid van personen
a) Wees altijd alert, let op wat u doet en gebruik
uw gezond verstand bij het gebruik van elek­trisch gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap als u moe bent of onder invloed bent van drugs, alcohol of medicijnen. Een
moment van onoplettendheid kan bij het ge­bruik van het elektrische gereedschap al tot ernstig letsel leiden.
b) Draag persoonlijke beschermingsmiddelen
en altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke beschermingsmiddelen zoals een stofmasker, antislip-veiligheidsschoenen, veilig­heidshelm of gehoorbescherming, al naar ge­lang het type en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico op letsel.
c) Voorkom onbedoelde inschakeling. Zorg
ervoor dat het elektrische gereedschap is uit­geschakeld voordat u het aansluit op de net­voeding en/of de accu, het optilt of draagt.
Als u bij het dragen van het elektrische gereed­schap uw vinger op de aan-/uitknop houdt of het apparaat al ingeschakeld op de netvoeding aansluit, kan dit tot ongelukken leiden.
d) Verwijder het afstelgereedschap of de sleutel
voordat u het elektrische gereedschap aan­zet. Gereedschap of een sleutel die zich in een
draaiend onderdeel van het apparaat bevindt, kan letsel tot gevolg hebben.
e) Voorkom een abnormale lichaamshouding.
Zorg dat u stevig staat en bewaar altijd uw evenwicht. Daardoor kunt u het elektrische
gereedschap in onverwachte situaties beter controleren.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen wijde
kleding of sieraden. Houd haar, kleding en handschoenen ver van bewegende onder­delen. Loszittende kleding, sieraden of haren
kunnen door bewegende onderdelen gegrepen worden.
g) Als stofafzuigings- en opvangvoorzieningen
kunnen worden bevestigd, zorg er dan voor dat deze zijn aangesloten en correct worden gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging kan
risico's door stof beperken.
4. Gebruik en behandeling van het elektrische gereedschap
a) Voorkom overbelasting van het apparaat.
Gebruik voor uw werkzaamheden het daar­voor bedoelde elektrisch gereedschap. Met
een passend elektrisch apparaat werkt u beter en veiliger in het aangegeven vermogensbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waar-
van de aan-/uitknop defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer aan- of uitgezet kan worden, is gevaarlijk en moet gerepareerd worden.
c) Haal de stekker uit het stopcontact of verwijder
de accu, voordat u instellingen aan het appa­raat verricht, accessoires verwisselt of het apparaat weglegt. Deze voorzorgsmaatregel
voorkomt dat het elektrische gereedschap on­bedoeld kan worden gestart.
d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik
van kinderen op als het niet in gebruik is. Zorg ervoor dat het apparaat niet wordt gebruikt door personen die hiermee niet vertrouwd zijn of die deze instructies niet hebben gelezen.
Elektrisch gereedschap is gevaarlijk als het door onervaren personen worden gebruikt.
e) Onderhoud elektrisch gereedschap zorgvuldig.
Controleer of bewegende onderdelen naar behoren werken en niet klemmen, en of er geen onderdelen gebroken of zodanig be­schadigd zijn dat daardoor de werking van het elektrische gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat beschadigde onderdelen vóór de ingebruikname van het apparaat repareren. Veel ongelukken zijn het gevolg van
slecht onderhoud van elektrisch gereedschap.
f) Houd snijgereedschappen scherp en schoon.
Met zorg onderhouden snijgereedschappen met scherpe snijkanten lopen minder vaak vast en zijn gemakkelijker te sturen.
24 NL│BE
PMFW 310 D2
g) Gebruik elektrisch gereedschap, accessoires,
hulpstukken en dergelijke in overeenstemming met deze instructies. Houd daarbij rekening met de werkomstandigheden en de te ver­richten werkzaamheden. Het gebruik van
elektrisch gereedschap voor andere doeleinden dan de beoogde toepassingen kan tot gevaar­lijke situaties leiden.
5. Service
a) Laat uw elektrisch gereedschap alleen door
gekwalificeerde vakmensen en uitsluitend met originele onderdelen repareren. Op die
manier blijft de veiligheid van het elektrische gereedschap gewaarborgd.
Apparaatspecifieke veiligheidsvoor­schriften voor schuurmachines
WAARSCHUWING!
Stof van materialen zoals loodhoudende
verf, sommige houtsoorten en metaal kunnen schadelijk zijn voor de gezondheid.
Het aanraken of inademen van deze stoffen
kan een gevaar vormen voor degene die de machine bedient of personen die zich in de buurt bevinden.
Draag een veiligheidsbril en een stofmasker!
Overige risico's:
Ook wanneer u dit elektrische apparaat volgens de voorschriften bedient, blijven er altijd risico's bestaan. De volgende gevaren kunnen samen­hangend met de constructie en uitvoering van dit elektrische gereedschap optreden:
a) Longschade, als er geen passende adembe-
scherming wordt gedragen.
b) Gehoorschade, als er geen passende gehoor-
bescherming wordt gedragen.
c) Gezondheidsschade als gevolg van de tril-
lingsemissies, als het apparaat gedurende langere tijd wordt gebruikt of wanneer het niet volgens de voorschriften wordt bediend en onderhouden.
WAARSCHUWING!
Dit elektrische gereedschap genereert tijdens
het bedrijf een elektromagnetisch veld. Dit veld kan onder bepaalde omstandigheden actieve of passieve medische implantaten beïnvloeden. Om het gevaar voor ernstig of fataal letsel te verminderen, adviseren wij personen met medische implantaten om hun arts en de fabrikant van het medische implan­taat te raadplegen alvorens de machine te bedienen.
Werkinstructies
Werkingsprincipe:
Door de oscillerende aandrijving beweegt het inzetgereedschap tot 21.000 keer per minuut heen en weer. Dat maakt nauwkeurig werken zelfs in de krapste ruimtes mogelijk.
Zagen/doorzagen:
Gebruik alleen onbeschadigde, goed werkende
zaagbladen. Verbogen, botte of anderszins beschadigde zaagbladen kunnen breken.
Neem bij het zagen van lichte bouwmaterialen
de wettelijke voorschriften en de aanbevelingen van de materiaalfabrikant in acht.
Er mogen alleen zachte materialen zoals hout,
gipskarton en dergelijke met de invalzaagtech­niek worden bewerkt!
Schuren:
Oefen met het apparaat een gelijkmatige druk
uit om de levensduur van de schuurvellen te verhogen.
PMFW 310 D2
NLBE 25
Montage
Stof-/spaanafzuiging
Asbesthoudend materiaal mag niet worden bewerkt. Asbest geldt als kankerverwekkend.
WAARSCHUWING! BRANDGEVAAR!
Bij gebruik van elektrische apparaten die
middels een stofafzuiging op de stofzuiger kunnen worden aangesloten, bestaat er brandgevaar! Onder ongunstige omstandig­heden, bijvoorbeeld bij het schuren van me­taalresten in hout, kan houtstof in de stofzak van de stofzuiger spontaan ontbranden. Dit kan met name gebeuren als houtstof wordt vermengd met lakresten of andere chemische stoffen en het schuursel na lang werken heet is. Voorkom daarom beslist oververhitting van het te schuren materiaal en het apparaat. Maak bij werkpauzes altijd de stofzak van de stofzuiger leeg.
Draag een stofmasker!
Gebruik altijd een stofafzuiging.
Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek.
Neem de voor uw land geldende voorschriften
voor de te bewerken materialen in acht.
Stofafzuiging aansluiten
Schuif de onderdelen afzuigkanaal en ring-
aansluiting in elkaar. Plaats de stofafzuiging
op het apparaat. Bevestig deze door de behuizingbevestiging in de inkeping te haken.
Schuif de slang van een toegelaten stofafzui-
ging (bijv. van een werkplaatsstofzuiger) op de adapter voor externe afzuiging.
Inzetgereedschap kiezen
OPMERKING
De gereedschapshouder met eenvoudige
gereedschapswissel is geschikt voor gangbare accessoires.
C
HCS/HSS
Invalzaagblad (20 mm) Z20 C3
Materialen:
Platen en buizen tot ca. 3 mm van aluminium, koper
Gebruik:
Doorslijpen en inkorten van buizen en platen.
C
HCS
Invalzaagblad (32 mm) Z32 C3
Materialen:
Hout, kunststof, gips en andere zachte materialen
Gebruik:
– Doorzaag- en invalzaagsnedes – Zagen dicht bij randen, ook op moeilijk toe-
gankelijke plekken
Voorbeeld: zagen van uitsparingen in lichte bouw­wanden.
26 NL│BE
PMFW 310 D2
B2
HCS
Schuurzool
Materialen:
Hout, metaal (schuurvellen meegeleverd), verf*, steen* *afhankelijk van het schuurvel
Gebruik:
Schuren bij randen en op moeilijk toegankelijke plekken.
HCS
C
Segmentzaagblad Z85 C3
Materiaal:
Hout
Gebruik:
– Doorzaag- en invalzaagsnedes – Zagen dicht bij randen, ook op moeilijk toe-
gankelijke plekken
Voorbeeld: bewerken van parket en andere vloer­bedekkingen, ook met invalsnedes.
Schaafmes Z52 B2
Materialen:
Mortel-/betonresten, tegel-/tapijtlijm, verf-/siliconen­resten
Gebruik:
– Verwijderen van materiaalresten, bijvoorbeeld
tegellijm bij vervanging van beschadigde te­gels.
Inzetgereedschap verwisselen
OPMERKING
Wanneer u de stofafzuiging wilt gebruiken,
moet u deze voorafgaand aan montage of verwisseling van het inzetgereedschap aansluiten (zie het hoofdstuk “Stofafzuiging aansluiten”).
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Haal voorafgaand aan alle werkzaamheden
aan het elektrische gereedschap de stekker uit het stopcontact.
■ Controleer of het inzetgereedschap goed
vastzit. Verkeerd of niet stevig bevestigde inzet-
gereedschappen kunnen losraken als het appa­raat in werking is en letsel veroorzaken.
Verwijder zo nodig een reeds gemonteerd
inzetgereedschap. Klap hiertoe de hendel voor gereedschapsontgrendeling
Plaats het inzetgereedschap (bijv. het invalzaag-
blad
) op de gereedschapshouder.
omhoog.
PMFW 310 D2
NLBE 27
OPMERKING
U kunt de inzetgereedschappen op wille-
keurige rasterposities op de gereedschaps­houder plaatsen.
Bevestig het inzetgereedschap weer door de
hendel voor gereedschapsontgrendeling omlaag te drukken.
Schuurvel op de schuurzool bevestigen
Aanbrengen:
U kunt het schuurvel
de schuurzool aanbrengen.
OPMERKING
Verwijder voor het bevestigen van een nieuw
schuurvel schuurzool .
Let erop dat de gaten voor de stofafzuiging
van het schuurvel en de schuurzool boven elkaar liggen.
Afnemen:
Trek het schuurvel gewoon van de schuurzool
af.
eerst het stof en het vuil van de
met het klittenband op
Ingebruikname
In-/uitschakelen
Inschakelen:
Schuif de aan-/uitknop
apparaat in te schakelen.
Uitschakelen:
Schuif de aan-/uitknop
het apparaat uit te schakelen.
naar voren om het
naar achteren om
OPMERKING
Het vereiste toerental is afhankelijk van het te
bewerken materiaal en de werkomstandighe­den, en zult u zelf in de praktijk moeten bepalen.
Onderhoud en reiniging
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Haal voorafgaand aan alle werk­zaamheden aan het elektrische gereedschap de stekker uit het stopcontact.
Gebruik geen scherpe voorwerpen om het ap-
paraat schoon te maken. Er mogen geen vloei­stoffen binnendringen in het apparaat. Anders kan het apparaat beschadigd raken.
Maak het apparaat regelmatig schoon, het
beste steeds meteen na de werkzaamheden.
Reinig de behuizing met een droge doek - ge-
bruik in geen geval benzine, oplosmiddelen of reinigingsmiddelen die kunststof aantasten.
Voor een grondige reiniging van het apparaat
hebt u een stofzuiger nodig.
Ventilatieopeningen moeten altijd vrij zijn.
Verwijder vastzittend schuurstof met een
kwastje.
OPMERKING
Niet vermelde reserveonderdelen (zoals kool-
borstels, schakelaars en reserveaccu) kunt u bestellen via onze service-hotline.
Toerental instellen
Stel met het instelwiel toerental het vereiste
toerental in. Stand 1: laagste toerental Stand 6: hoogste toerental
28 NL│BE
PMFW 310 D2
Garantie van Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant, U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de
aankoopdatum. In geval van ge breken in dit product hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van het product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven garantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van aankoop. Bewaar de originele kassabon. U hebt de bon nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum van dit product een materiaal- of fabricagefout optreedt, wordt het product door ons – naar onze keuze – voor u kosteloos gerepareerd of vervangen. Voorwaarde voor deze garantie is dat binnen de termijn van drie jaar het defecte apparaat en het aankoopbewijs (kassabon) worden overlegd en dat kort wordt omschreven waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt, krijgt u het gerepareerde product of een nieuw product retour. Met de reparatie of vervanging van het product begint er geen nieuwe garantieperiode.
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnor­men met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie geldt niet voor productonderdelen die blootstaan aan normale slijtage en derhalve als aan slijtage onderhevige onderdelen kunnen worden aangemerkt, of voor beschadigingen aan breekbare onderdelen, bijv. schakelaars, accu’s, bakvormen of onderdelen die van glas zijn gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is bescha­digd, ondeskundig is gebruikt of is gerepareerd. Voor deskundig gebruik van het product moeten alle in de gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies worden opgevolgd. Gebruiksdoeleinden en handelin­gen die in de gebruiksaanwijzing worden afgeraden of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie.
Garantieperiode en wettelijke aanspraken bij gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop aanwezige schade en gebreken moeten meteen na het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na afloop van de garantieperiode worden kosten in rekening gebracht.
PMFW 310 D2
NLBE 29
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag neemt u de volgende aanwijzingen in acht:
Houd voor alle aanvragen de kassabon en het
artikelnummer (bijv. IAN 12345) als aankoop­bewijs bij de hand.
Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje, in
het product gegraveerd, op de titelpagina van de gebruiksaanwijzing (linksonder) of als sticker op de achter- of onderkant van het product.
Als er fouten in de werking of andere gebreken
optreden, neemt u eerst contract op met de hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch of via e-mail.
Een als defect geregistreerd product kunt u dan
zonder portokosten naar het aan u doorgegeven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs (kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.
Op www.lidl-service.com kunt u deze en
vele andere handboeken, productvideo’s en software downloaden.
Service
WAARSCHUWING!
► Laat uw apparaten door het servicepunt
of een elektricien repareren, en uitsluitend met originele vervangingsonderdelen.
Op die manier blijft de veiligheid van het apparaat gewaarborgd.
► Laat de stekker of het snoer altijd vervan-
gen door de fabrikant van het apparaat of diens klantenservice. Op die manier blijft de
veiligheid van het apparaat gewaarborgd.
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.nl
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 290752
Importeur
Let op: het volgende adres is geen serviceadres. Neem eerst contact op met het opgegeven serviceadres.
30 NL│BE
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM DUITSLAND www.kompernass.com
PMFW 310 D2
Afvoeren
De verpakking bestaat uit milieuvriende-
lijke materialen, die u via de plaatselijke recyclepunten kunt afvoeren.
Deponeer elektrisch gereedschap
niet bij het huisvuil!
Conform de Europese richtlijn 2012/19/EU moet afgedankt elektrisch gereedschap gescheiden worden ingezameld en op een milieuvriendelijke wijze worden gerecycled.
Vertaling van de oorspronke­lijke conformiteitsverklaring
Wij, KOMPERNASS HANDELS GMBH, document­verantwoordelijke persoon: de heer Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, DUITSLAND, verklaren hierbij dat dit product vol­doet aan de volgende normen, normatieve docu­menten en EU-richtlijnen:
Machinerichtlijn (2006 / 42 / EC)
Elektromagnetische compatibiliteit (2014 / 30 / EU)
RoHS-richtlijn (2011 / 65 / EU)*
* De volledige verantwoordelijkheid voor het afgeven van deze conformiteitsverklaring ligt bij de fabrikant. Het hierboven beschreven object van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de Richtlijn 2011/65/EU van het Europees parlement en de Raad van 8juni 2011 aangaande de be­perking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten.
Toegepaste geharmoniseerde normen:
EN 60745-1:2009+A11 EN 60745-2-4:2009+A11 EN 55014-1:2006+A1+A2 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013
Type / apparaatbeschrijving:
Multifunctioneel gereedschap PMFW 310 D2
Productiejaar: 08 - 2017 Serienummer: IAN 290752
PMFW 310 D2
Bochum, 28-08-2017
Semi Uguzlu
- Kwaliteitsmanager ­Technische wijzigingen vanwege verdere ontwikke-
ling voorbehouden.
NLBE  31
32 NL│BE
PMFW 310 D2
Inhaltsverzeichnis
Einleitung .......................................................34
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ............................................... 34
Ausstattung ................................................................ 34
Lieferumfang ............................................................... 34
Technische Daten ...........................................................34
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge ..................35
1. Arbeitsplatz-Sicherheit ..................................................... 35
2. Elektrische Sicherheit ...................................................... 35
3. Sicherheit von Personen .................................................... 36
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs .............................36
5. Service .................................................................37
Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Schleifer ..................................37
Arbeitshinweise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Montage .......................................................38
Staub- / Späneabsaugung .................................................... 38
Staubabsaugung anschließen .................................................38
Einsatzwerkzeug auswählen .................................................. 38
Einsatzwerkzeug wechseln .................................................... 39
Schleifblatt auf die Schleifplatte aufsetzen ........................................ 40
Inbetriebnahme .................................................40
Ein- / Ausschalten ........................................................... 40
Schwingzahl vorwählen ...................................................... 40
Wartung und Reinigung ...........................................40
Garantie der Kompernaß Handels GmbH ............................41
Service .........................................................42
Importeur ......................................................42
Entsorgung .....................................................42
Original-Konformitätserklärung ....................................43
PMFW 310 D2
DE│AT│CH 
 33
MULTIFUNKTIONSWERKZEUG PMFW 310 D2
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien­und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebe­nen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist zum Sägen und Trennen und Schleifen bestimmt. Vorzugsweise können folgende Materialien bearbeitet werden: Holz, Kunststoff, Trockenbauelemente, Leicht- und Buntmetalle, Befestigungselemente (z.B. Nägel, Schrauben) und Wandfliesen. Es ist besonders zum randnahen und bündigen Arbeiten geeignet. Jede andere Verwen­dung oder Veränderung des Geräts gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallge­fahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernehmen wir keine Haftung. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Ausstattung
Hebel für Werkzeugentriegelung EIN- / AUS-Schalter Stellrad Schwingzahlvorwahl Netzkabel Staubabsaugung (3 tlg.) Gehäusebefestigung Absaugkanal Lüftungsschlitze Spannschraube Ringanschluss Schaber 52 mm Segmentsägeblatt 85 mm HCS-Tauchsägeblatt 32 mm HCS/HSS-Tauchsägeblatt 20 mm
Schleifplatte Schleifblätter
Lieferumfang
1 Multifunktionswerkzeug PMFW 310 D2 1 Tauchsägeblatt (20 mm) Z20 C3 1 Tauchsägeblatt (32 mm) Z32 C3 1 Schleifplatte 1 Segmentsägeblatt Z85 C3 1 Schabmesser Z52 B2 18 Schleifblätter 1 Staubabsaugung (3 tlg.) 1 Tragekoffer 1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Bemessungsaufnahme: 310 W Bemessungsspannung: 230 V~, 50 Hz
(Wechselstrom)
Bemessungs­Leerlaufdrehzahl: n
15000 - 21000 min
0
Schutzklasse: II / (Doppelisolierung)
Geräuschemissionswert:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Geräuschemissionen:
Schalldruckpegel L
: 81 dB (A)
pA
Unsicherheit KpA: 3 dB Schallleistungspegel LWA: 92 dB (A) Unsicherheit K
: 3 dB
WA
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwert:
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Schwingungsemissionswert a Unsicherheit K = 1,5 m/s
= 9,0 m/s2
h
2
-1
34 │ DE
│AT│
CH
PMFW 310 D2
HINWEIS
Der in diesen Anweisungen angegebene
Schwingungspegel ist entsprechend einem genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Gerätevergleich verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemis­sionswert kann auch zu einer einleitenden Ein­schätzung der Aussetzung verwendet werden
WARNUNG!
Der Schwingungspegel wird sich entspre-
chend dem Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastung könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird. Versuchen Sie, die Belastung durch Vibrationen so gering wie möglich zu halten. Beispielhafte Maßnahmen zur Verrin­gerung der Vibrationsbelastung sind das Tra­gen von Handschuhen beim Gebrauch des Werkzeugs und die Begrenzung der Arbeits­zeit. Dabei sind alle Anteile des Betriebszyk­lus zu berücksichtigen (beispielweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschal­tet ist, aber ohne Belastung läuft).
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheits­hinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkube­triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemein­sam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlänge­rungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die Anwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
PMFW 310 D2
DE│AT│CH 
 35
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver­wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters ver­mindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk­zeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und / oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät bereits eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch kön-
nen Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtun-
gen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Die Verwendung
einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektro-
werkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und / oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörtei­le wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsich­tigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektro-
werkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwand­frei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre
Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
36 │ DE
│AT│
CH
PMFW 310 D2
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali-
fiziertem Fachpersonal und nur mit Original­Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Schleifer
WARNUNG!
Stäube von Materialien wie bleihaltigem An-
strich, einigen Holzarten und Metall können gesundheitsschädlich sein.
Die Berühung oder das Einatmen dieser Stäu-
be kann eine Gefährdung für die Bedienper­son oder in der Nähe befindliche Personen darstellen.
Tragen Sie Schutzbrille und Staubschutzmaske!
Restrisiken:
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vor­schriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusam­menhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeugs auftreten:
a) Lungenschäden, falls kein geeigneter Atem-
schutz getragen wird.
b) Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör-
schutz getragen wird.
c) Gesundheitsschäden, die aus den Schwin-
gungsemissionen resultieren, falls das Gerät über einen längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird.
WARNUNG!
Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des
Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder passive medizinische Implantate beein­trächtigen. Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller des medizinischen Implantats zu konsultieren, bevor die Maschine bedient wird.
Arbeitshinweise
Arbeitsprinzip:
Durch den oszillierenden Antrieb schwingt das Einsatzwerkzeug bis zu 21000 mal pro Minute hin und her. Das ermöglicht präzises Arbeiten auf engstem Raum.
Sägen / Trennen:
Verwenden Sie nur unbeschädigte, einwand-
freie Sägeblätter. Verbogene, unscharfe oder anderweitig beschädigte Sägeblätter können brechen.
Beachten Sie beim Sägen von Leichtbaustoffen
die gesetzlichen Bestimmungen und Empfehlun­gen der Materialhersteller.
Es dürfen nur weiche Werkstoffe wie Holz,
Gipskarton o.Ä. im Tauchsägeverfahren bear­beitet werden!
Schleifen:
Achten Sie auf gleichmäßigen Anpressdruck, um
die Lebensdauer der Schleifblätter zu erhöhen.
PMFW 310 D2
DE│AT│CH 
 37
Montage
Staub- / Späneabsaugung
Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden. Asbest gilt als krebserregend.
WARNUNG! BRANDGEFAHR!
Beim Arbeiten mit Elektrogeräten, die durch
eine Staubabsaugvorrichtung mit dem Staubsauger verbunden werden können, besteht Brandgefahr! Unter ungünstigen Bedingungen, wie z. B. beim Schleifen von Metallresten in Holz, kann sich Holzstaub im Staubbeutel selbst entzünden. Dies kann insbesondere dann geschehen, wenn der Holzstaub mit Lackresten oder anderen chemischen Stoffen vermischt ist und das Schleifgut nach langem Arbeiten heiß ist. Vermeiden Sie deshalb unbedingt eine Überhitzung des Schleifguts und des Gerätes. Entleeren Sie vor Arbeitspausen stets den Staubbeutel des Staubsaugers.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske!
Benutzen Sie immer eine Staubabsaugung.
Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften
für die zu bearbeitenden Materialien.
Staubabsaugung anschließen
Schieben Sie die Bauteile Absaugkanal und
Ringanschluss zusammen. Setzen Sie die Staubabsaugung auf das Gerät. Befestigen Sie diese, indem Sie die Gehäusebe­festigung in die Kerbe einhaken.
Schieben Sie den Schlauch einer zulässigen
Staubsaugvorrichtung (z. B. eines Werkstatt­staubsaugers) auf den Adapter zur Fremdab­saugung.
Einsatzwerkzeug auswählen
HINWEIS
Die Werkzeugaufnahme mit einfachem
Werkzeugwechsel ist passend für gängiges Zubehör.
C
HCS/HSS
Tauchsägeblatt (20 mm) Z20 C3
Werkstoffe:
Bleche und Rohre bis ca. 3 mm aus Aluminium, Kupfer
Anwendung:
Trennen und Ablängen von Rohren und Blechen.
C
HCS
Tauchsägeblatt (32 mm) Z32 C3
Werkstoffe:
Holz, Kunststoff, Gips und andere weiche Materialien
Anwendung:
– Trenn- und Tauchsägeschnitte – randnahes Sägen, auch in schwer zugänglichen
Bereichen
Beispiel: Sägen von Aussparungen an Leichtbau­wänden.
38 │ DE
│AT│
CH
PMFW 310 D2
B2
HCS
Schleifplatte
Werkstoffe:
Holz, Metall (Schleifblätter im Lieferumfang enthalten), Farbe*, Gestein* *abhängig vom Schleifblatt
Anwendung:
Schleifen an Rändern und schwer zugänglichen Bereichen.
HCS
C
Segmentsägeblatt Z85 C3
Werkstoff:
Holz
Anwendung:
– Trenn- und Tauchsägeschnitte – randnahes Sägen, auch in schwer zugänglichen
Bereichen
Beispiel: Bearbeiten von Parkett u.a. Bodenbelägen, auch mit Tauchschnitten.
Schabmesser Z52 B2
Werkstoffe:
Mörtel- / Betonreste, Fliesen- / Teppichkleber, Farb- / Silikonreste
Anwendung:
– Entfernen von Werkstoffresten, beispielsweise
Fliesenkleber beim Austausch beschädigter Fliesen.
Einsatzwerkzeug wechseln
HINWEIS
Wenn Sie die Staubabsaugung benutzen
möchten, müssen Sie diese vor Montage des Einsatzwerkzeuges anschließen (s. Kapitel „Staubabsaugung anschließen“).
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerk-
zeug den Netzstecker aus der Steckdose.
■ Prüfen Sie das Einsatzwerkzeug auf festen
Sitz. Falsch oder nicht sicher befestigte Einsatz-
werkzeuge können sich während des Betriebs lösen und Sie verletzen.
Entnehmen Sie gegebenenfalls ein bereits mon-
tiertes Einsatzwerkzeug. Klappen Sie hierzu den Hebel für Werkzeugentriegelung
Setzen Sie das Einsatzwerkzeug (z.B. das Tauch-
sägeblatt
) auf die Werkzeugaufnahme.
HINWEIS
Sie können die Einsatzwerkzeuge in
beliebigen Rasterpositionen auf die Werkzeugaufnahme aufsetzen.
nach oben.
PMFW 310 D2
DE│AT│CH 
 39
Befestigen Sie das Einsatzwerkzeug wieder, indem
Sie den Hebel für Werkzeugentriegelung wieder nach unten drücken.
Schleifblatt auf die Schleifplatte aufsetzen
Anbringen:
Sie können das Schleifblatt
schluss an der Schleifplatte anbringen.
HINWEIS
Entfernen Sie vor dem Befestigen eines neuen
Schleifblattes Schleifplatte .
Achten Sie, dass die Löcher zur Staubab-
saugung von Schleifblatt und Schleifplatte übereinander liegen.
Abziehen:
Ziehen Sie das Schleifblatt einfach von der
Schleifplatte
Staub und Schmutz von der
ab.
mittels Klettver-
Inbetriebnahme
Ein- / Ausschalten
Einschalten:
Schieben Sie den EIN- / AUS-Schalter
vorn, um das Gerät einzuschalten.
nach
Wartung und Reinigung
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Netzstecker aus der Steckdose.
Verwenden Sie keine scharfen Gegenstände
zur Reinigung des Gerätes. Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere des Gerätes gelan­gen. Andernfalls könnte das Gerät beschädigt werden.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, am besten
immer direkt nach Abschluss der Arbeit.
Reinigen Sie das Gehäuse mit einem trockenen
Tuch – verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Lö­sungsmittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen.
Zur gründlichen Reinigung des Gerätes wird ein
Staubsauger benötigt.
Lüftungsöffnungen müssen immer frei sein.
Entfernen Sie anhaftenden Schleifstaub mit einem
Pinsel.
HINWEIS
Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z. B.
Kohlebürsten, Schalter und Ersatz-Akku) können Sie über unsere Service - Hotline bestellen.
Ausschalten:
Schieben Sie den EIN- / AUS-Schalter
hinten, um das Gerät auszuschalten.
Schwingzahl vorwählen
Wählen Sie mit dem Stellrad Schwingzahlvor-
wahl die benötigte Schwingzahl vor. Stufe 1: niegrige Schwingzahl Stufe 6: hohe Schwingzahl
HINWEIS
Die erforderliche Schwingzahl ist vom
Werkstoff und den Arbeitsbedingungen abhängig und kann durch praktischen Versuch ermittelt werden.
40 │ DE
│AT│
CH
nach
PMFW 310 D2
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original-Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfeh­ler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhan­dene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissen­haft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrika­tionsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschä­digt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anwei­sungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsan­leitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuch­licher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltan­wendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon
und die Artikelnummer (z. B. IAN 12345) als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfol­gend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden.
PMFW 310 D2
DE│AT│CH 
 41
HINWEIS
Bei Parkside und Florabest Werkzeugen
senden Sie bitte ausschließlich den defekten Artikel ohne Zubehör (z. B. Akku, Aufbewah­rungskoffer, Montagewerkzeuge, etc) ein.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Software herunterladen.
Service
WARNUNG!
► Lassen Sie Ihre Geräte von der Servicestelle
oder einer Elektrofachkraft und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
► Lassen Sie den Austausch des Steckers
oder der Netzleitung immer vom Hersteller des Gerätes oder seinem Kundendienst ausführen. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 290752
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund-
lichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederver­wertung zugeführt werden.
42 │ DE
│AT│
CH
PMFW 310 D2
Original­Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumenten­verantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Nor­men, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie (2006 / 42 / EG
Elektromagnetische Verträglichkeit (2014 / 30 / EU)
RoHS Richtlinie (2011 / 65 / EU)*
* Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller. Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 60745-1:2009+A11 EN 60745-2-4:2009+A11 EN 55014-1:2006+A1+A2 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013
Typ / Gerätebezeichnung:
Multifunktionswerkzeug PMFW 310 D2
Herstellungsjahr: 08 - 2017 Seriennummer: IAN 290752
Bochum, 28.08.2017
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager ­Technische Änderungen im Sinne der Weiterent-
wicklung sind vorbehalten.
PMFW 310 D2
DE│AT│CH 
 43
44 │ DE
│AT│
CH
PMFW 310 D2
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND / GERMANY www.kompernass.com
Tilstand af information · Version des informations Stand van de informatie · Stand der Informationen: 07 / 2017 · Ident.-No.: PMFW310D2-072017-1
IAN 290752
Loading...