Parkside PMFW 310 B1 User manual [gr]

MULTI-PURPOSE TOOL PMFW 310 B1
MUL TI-PURPOSE TOOL
Operation and Safety Notes Translation of the original instructions
SCULĂ MULTIFUNCţIONALĂ
Instrucţiuni de utilizare şi de siguranţă Traducerea instrucţiunilor de utilizare originale
ΠΟΛΥΕΡΓΑΛΕΙΟ
Υποδείξει χειρισού και ασφαλεία
Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας
IAN 270411
VIŠENAMJENSKI ALAT
Prijevod originalnih uputa za uporabu
МНОГОФУНКЦИОНАЛЕН ИНСТРУМЕНТ
Инструкции за обслужване и безопасност
Превод на оригиналното ръководство за експлоатация
MULTIFUNKTIONSWERKZEUG
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Rasklopite prije čitanja obije stranice sa slikama i nakon toga se upoznajte sa svim funkcijama uređaja.
Înainte de a citi instrucţiunile, priviţi ambele pagini cu imagini şi familiarizaţi-vă cu toate funcţiile aparatului.
Преди да прочетете отворете двете страници с фигурите и след това се запознайте с всички функции на уреда.
Πριν ξεκινήσετε την ανάγνωση, ανοίξτε τι δυο σελίδε ε τι εικόνε και εξοικειωθείτε ε όλε τι λειτουργίε τη συσκευή.
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Operation and Safety Notes Page 5 HR Upute za posluživanje i za Vašu sigurnost Stranica 15 RO Instrucţiuni de utilizare şi de siguranţă Pagina 25 BG Инструкции за обслужване и безопасност Страница 35 GR Υποδείξει χειρισού και ασφαλεία Σελίδα 45 DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 55
1
2
4
8
8
12
791011 6 5
3
14
1313 b 13 a13 c
A
B
C D
E F
G H
I J
14
1313 c 13 b 13 a
Table of contents
Introduction
Proper use ............................................................................................................................................ Page 6
Features and equipment ..................................................................................................................... Page 6
Included items .....................................................................................................................................Page 6
Technical data ..................................................................................................................................... Page 6
General power tool safety warnings
1. Work area safety............................................................................................................................Page 7
2. Electrical safety ............................................................................................................................... Page 7
3. Personal safety ................................................................................................................................ Page 7
4. Power tool use and care ................................................................................................................ Page 8
5. Service ............................................................................................................................................. Page 8
Safety advice relating specifically to this multifunction tool .............................................................Page 8
Advice on use ...................................................................................................................................... Page 9
Assembly
Vacuum extraction of dust / debris.....................................................................................................Page 10
Connecting a vacuum dust extraction device ...................................................................................Page 10
Selecting the right tool ........................................................................................................................ Page 10
Changing the attached tool................................................................................................................Page 11
Place a sanding sheet on the backing plate .....................................................................................Page 11
Bringing into use
Switching On / Off .............................................................................................................................. Page 11
Selecting the oscillation speed ........................................................................................................... Page 11
Maintenance and cleaning ............................................................................................... Page 11
Service ............................................................................................................................................... Page 12
Warranty ......................................................................................................................................... Page 12
Disposal ............................................................................................................................................ Page 12
Translation of the original declaration of conformity /
Manufacturer ............................................................................................................................... Page 13
5 GB
Multi-Purpose Tool PMFW 310 B1
Q
Introduction
13 b
Vacuum dust extraction duct
13 c
Ring connector
14
Notch
We congratulate you on the purchase of your new device. You have chosen a high quality product. The instructions for use are part of the product. They contain important information concerning safety, use and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all of the safety information and instructions for use. Only use the unit as de
scribed and for the specified applications. If you pass the product on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation with it.
Q
Proper use
The device is intended for sawing, cutting and sand­ing. The preferred materials on which the device can be used are: wood, plastic, drywalling, non-fer­rous metals, fixings (e.g. nails, screws) and wall tiles. It is particularly suitable for working close to edges and precise work. Any other use or modifi­cation to the device shall be considered as improper use and could give rise to considerable dangers. We will not accept liability for loss or damage arising from improper use. Not suitable for commercial use.
Q
Features and equipment
1
ON / OFF switch
2
Oscillation speed setting wheel
3
Ventilation slots
4
Clamping plate
5
Plunge saw blade (20 mm) Z20 B3
6
Plunge saw blade (32 mm) Z32 B3
7
Backing plate
8
Segment saw blade Z85 B3
9
Scraping knife Z52 A2
10
Clamping screw
11
Hex key
12
Sanding sheet
13
Vacuum dust extraction assembly (3-piece)
13 a
Housing attachment
Q
Included items
1 Multi-Purpose Tool PMFW 310 B1 1 Plunge saw blade (20 mm) Z20 B3 1 Plunge saw blade (32 mm) Z32 B3 1 Clamping screw and clamping plate (prefitted) 1 Backing plate 1 Segment saw blade Z85 B3 1 Scraping knife Z52 A2 18 Sanding sheets 1 Dust extraction system 1 Hex key 1 Carrying case 1 Operating instructions
Q
Technical data
Rated power consumption: 310 W Rated voltage: 230 V∼ 50 Hz No-load rotational speed: n
15000–21000 min
0
Protection class: II /
Noise and vibration data:
Measured values for noise are determined in ac­cordance with EN 60745. The A-weighted noise level of the electrical power tool are typically: Sound pressure level: 80.93 dB(A) Sound power level: 91.93 dB(A) Uncertainty K: 3 dB(A)
Wear ear protection!
The total vibration (vector sum of three directions) is calculated in accordance with EN 60745: Vibration emission value a Uncertainty K = 1.5 m / s
= 8.413 m / s2,
h
2
The vibration level specified in these instructions was measured in accordance with an EN 60745 standardised measurement process and can be used to compare equipment. The vibra-
-1
6 GB
Introduction / General power tool safety warningsIntroduction
tion emission value specified can also serve as a preliminary assessment of the exposure. The vibration level will change according to the ap­plication of the electrical tool an in some cases may exceed the value specified in these instructions. Re­gularly using the electric tool in such a way may make it easy to underestimate the vibration.
Note: If you wish to make an accurate assessment of the vibration loads experienced during a particular period of working, you should also take into account the intervening periods of time when the device is switched off or is running but is not actually in use. This can result in a much lower vibration load over the whole of the period of working.
General power tool
safety warnings
Read all safety
warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and in­structions may result in electric shock, fire and / or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-op­erated (cordless) power tool.
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plug
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or
wet conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e)
When operating a power tool outdo use an extension cord suitable for out­door use. Use of a cord suitable for outdoor
use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
ors,
3. Personal safety
s
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) D
o not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distractio
can cause you to lose control.
a) Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when operat­ing a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medica­tion. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety
ns
shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal in­juries.
7 GB
General power tool safety warnings General power tool safety warnings
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before connecting to power source and / or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your fing
o
n the switch or energising power tools that hav
the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper foot-
ing and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from mov­ing parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connec-
tion of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
er
4. Power tool use and care
Power tools are dangerous in the hands of un­trained users.
e) Maintain power tools. Check for mis-
alignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other con-
e
dition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5. Service
a) Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only tical replacement parts. This will ensure
that the safety of the power tool is maintained.
iden-
a) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your applica
The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and / or the battery pack from the power tool before making any ad­justments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
8 GB
tion.
Safety advice relating specifi-
cally to this multifunction tool
When working, hold the electrical
power tool firmly with both hands and keep a proper footing and balance. It
is safer to guide the electrical power tool using both hands.
Secure the workpiece. A workpiece held
in a clamp or vice is kept more securely in place than one held by your hand.
Keep your working area clean. Mixtures
of materials can be particularly dangerous. Light metal alloy dust may burn or explode.
Do not operate the device if the mains
lead or mains plug is damaged.
Do not touch the mains lead if it be-
comes damaged or cut through while
you are using the device. Pull the plug
out of the mains socket immediately and have the device repaired by a suitably qualified per­son or at your service centre. Damaged mains leads increase the risk of electric shock.
Wear protective gloves when replacing
a tool in the device. Tools heat up with prolonged use.
Use the electrical power tool only for
dry abrading / sawing / cutting.
Do not operate the device if it is damp
and do not use it in a damp environ­ment. Water entering an electrical device in-
creases the risk of electric shock.
Keep your hands away from the area
of the saw blade. Do not grip the underside of the workpiece. Contact with the saw blade may result in injury.
Use a suitable detector to locate con-
cealed services supply cables / pipes or approach your local public utilities services providers. Contact with electricity
cables can lead to fire or electric shock. Damaging a gas pipe can lead to an explo­sion. Penetration of a water pipe can lead to property damage or to electric shock.
If you use the device outdoors, always
connect it through a residual current device (RCD) with a maximum trip cur­rent of 30 mA. If using an extension lead, al-
ways use one that is approved for outdoor use.
Any harmful / noxious dusts
generated from sanding represent a risk to the
health of the person operating the device and to anyone near the work area.
Wear safety glasses and a dust pro­tection mask!
Ensure that there is adequate ventila-
tion when working on plastic, paint, varnish etc.
Do not soak the materials or the sur-
face you are about to work on with liquids containing solvents.
arise in connection with the construction and design of this power tool: a) Lung damage when appropriate breathing
protection is not worn.
b) Hearing damage when suitable hearing protec-
tion is not used.
c) Damage to health arising from vibration when
using the power tool for extended periods or when used and maintained improperly.
This power tool generates an electromagnetic field during use. This field could possibly actively or passively impact medical implants. To reduce the risk of serious or fatal injuries we rec­ommend persons with medical implants consult their physicians and the manufacturer of the medical im­plant before using this machine.
Advice on use
Principle of operation:
The oscillating drive causes the attached tool to vi­brate backwards and forwards up to 21000 times per minute. This means the tool can produce precise work in the tightest of spaces.
Sawing / cutting:
Use only undamaged, defect-free saw blades.
Distorted, blunt or otherwise damaged saw blades could break.
When sawing lightweight building materials,
observe the statutory requirements and the manufacturer’s recommendations.
Use the device in plunge sawing mode on soft
materials such as wood, gypsum plaster board etc. only!
Sanding:
Ensure that you use even contact pressure. This
will increase sanding sheet life.
Remaining risks
Even with proper use of this power tool there are always residual risks. The following hazards may
9 GB
Q
Assembly
Q
Vacuum extraction of dust / debris
B
BIM
Do not use the tool on materials containing asbestos. Asbestos is a known carcinogen.
DANGER OF FIRE! There is
the danger of fire when working with electrical devices that have a dust box or can be connected to a vacuum cleaner. Under certain conditions the wood dust in the dust extraction bag (or in the vac­uum‘s dust bag) may ignite, e.g. as a result of flying sparks generated when abrading metals or metal objects left in wood. This can happen particularly if the wood dust is mixed with paint residue or other chemicals and the abraded particles are hot from prolonged abrasion. Therefore you must empty the device’s dust collection box and the vacuum clean­er’s dust bag before taking a break or stopping work and always avoid overheating of the abrad­ed particles and the device.
Wear a dust mask!
Always use vacuum dust extraction. Ensure that your working area is well ventilated. Observe the regulations applicable in your
country for the materials you are working on.
Plunge saw blade (20 mm) Z20 B3
5
Materials:
Sheet and tube up to approx. 3 mm made of aluminium, copper
Use:
· Cutting and trimming to length of tube and sheet
(see Fig. J)
B
HCS
Plunge saw blade (32 mm) Z32 B3
6
Materials:
Wood, plastic, plasterboard and other soft materials
Use:
· Cutting and plunge sawing
· Close to the edge sawing, even in difficult to
access areas Example: Sawing of recesses in lightweight walls. (see Figs. B and D)
Q
Connecting a vacuum dust extraction device
Slide together the extraction duct
connection
13 c
. Attach the dust extraction 13
to the unit. Secure by hooking the case mount-
13 a
ing
into the notch 14 (see Fig. H).
Push the hose of an approved dust extraction
equipment (e.g. a workshop vacuum cleaner) on to the adapter for external exhaust suction.
Q
Selecting the right tool
Note: The attachment system with easy tool ex-
change is suitable for popular accessories.
10 GB
13 b
and ring
Backing plate
7
Materials:
Wood, metal (sanding sheets included), paint*, stone* *depending on the sanding sheet
Use:
· Sanding at edges and in difficult to access areas
(see Figs. G and H)
Assembly / Bringing into use / Maintenance and cleaningAssembly
B
HCS
Segment saw blade Z85 B3
8
Material:
Wood
Use:
· Cutting and plunge sawing
· Close to the edge sawing, even in difficult to access areas
Example: Laying parquet and other floor coverings, including plunge sawing. (see Figs. C, E and F)
HCS
Scraping knife Z52 A2
9
Remove any tool already inserted. To do this,
release the clamping screw
11
key
and take off the tool.
10
using the Hex
Place the tool (e.g. plunge saw blade 6) on
the tool mount. NOTE: You can place the tool in any of the possible positions on the tool mount.
Fasten the tool in place with the clamping
10
screw clamping screw
and clamping plate 4. Tighten the
10
using the Hex key 11.
Check that the tool is firmly seated.
Incorrectly or insecurely attached tools could become lose during use and injure you.
Q
Place a sanding sheet on the backing plate
Offer up the sanding sheet 12 to fit flushly on
one side of the backing plate the sanding sheet to the backing plate.
Q
Bringing into use
Q
Switching On / Off
7
, then apply
Materials: Mortar / concrete residues, tile / carpet adhesives, paint / silicone residues
Use:
· Removal of material residues, for example tile adhesive when replacing damaged tiles (see Fig. I)
Q
Changing the attached tool
NOTE: If you would like to use the vacuum dust
extraction device, you must connect it before attach­ing or changing the attachment (see section on “Connecting a vacuum dust extraction device”).
DANGER OF INJURY! Pull
the mains plug out of the mains socket
before you carry out any task on the electrical power tool.
Slide the ON / OFF switch 1 forwards to
switch on the device.
Slide the ON / OFF switch 1 backwards to
switch off the device.
Q
Selecting the oscillation speed
Preselect the required oscillation speed using
the oscillation speed setting wheel
2
.
NOTE: The required oscillation speed depends on the material and the working conditions and can be determined by means of a practical test.
Q
Maintenance and cleaning
DANGER OF INJURY! Pull
the mains plug out of the mains socket
before you carry out any task on the electrical power tool.
11 GB
Do not use sharp objects for cleaning the device.
Do not allow any liquids to enter the device. Otherwise the device could be damaged.
Clean the device frequently; for best results, do
this immediately after you have finished using it.
Use a dry cloth to clean the housing – under
no circumstances use petrol, solvents or clean­ing agents that attack plastic.
A vacuum cleaner is required to thoroughly
clean the device.
Ventilation openings must always be kept free. Remove any adhering dust with a narrow paint
brush.
Q
Service
Have your device
repaired at the service centre or by
qualified specialist personnel using original manufacturer parts only. This
will ensure that your device remains safe to use.
to be replaced, always have the
replacement carried out by the manu­facturer or its service centre. This will
ensure that your device remains safe to use.
Note: Spare parts not listed (e.g. carbon brushes, switches) can be ordered through our call centre.
Q
Warranty
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The ap­pliance has been manufactured with care and meticulously examined before deliv­ery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, but not for transport damage,
If the plug or lead needs
for wearing parts or for damage to fragile compo­nents, e.g. buttons or batteries. This product is for pri­vate use only and is not intended for commercial use.
The warranty is void in the case of abusive and im­proper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs made unter warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment.
GB Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720
(0.10 / minute)
e-mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 270411
Q
Disposal
The packaging is wholly composed of environmentally-friendly materials that can be disposed of at a local recycling centre.
Do not dispose of electric tools
in the household waste!
In accordance with European Directive 2012 / 19 / EU (covering waste electrical and electronic equipment) and its transposition into national legislation, worn out electrical power tools must be collected separately and taken for environmentally compatible recycling.
Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn out electrical devices.
12 GB
Translation of the original declaration of conformity / ManufacturerMaintenance and cleaning / Service / Warranty / Disposal
Translation of the original
declaration of conformity / Manufacturer
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, the person responsible for documents: Mr Semi Uguzlu, BURG­STRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and EU directives:
Machinery Directive (2006 / 42 / EC)
Electromagnetic Compatibility (2004 / 108 / EC)
RoHS Directive (2011 / 65 / EU)
Applicable harmonized standards
EN 60745-1:2009+A11 EN 60745-2-4:2009+A11 EN 55014-1:2006+A1+A2 EN 55014-2:1997+A1+A2 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013
Type / Device description:
Multi-Purpose Tool PMFW 310 B1
Date of manufacture (DOM): 09–2015 Serial number: IAN 270411
Bochum, 30.09.2015
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
We reserve the right to make technical modifica­tions in the course of further development.
13 GB
14
Popis sadržaja
Uvod
Pravilno korištenje uređaja ........................................................................................................... Stranica 16
Oprema ......................................................................................................................................... Stranica 16
Opseg pošiljke .............................................................................................................................. Stranica 16
Tehnički podatci ............................................................................................................................ Stranica 16
Opće sigurnosne upute za električni alat
1. Sigurnost na radnom mjestu .................................................................................................... Stranica 17
2. Električna sigurnost ................................................................................................................... Stranica 17
3. Sigurnost osoba ........................................................................................................................ Stranica 17
4. Pažljivo postupanje s električnim uređajima i njihovo korištenje ........................................... Stranica 18
5. Servis ......................................................................................................................................... Stranica 18
Karakteristične sigurnosne upute za višenamjenski alat ............................................................. Stranica 18
Radne upute .................................................................................................................................. Stranica 19
Montaža
Usis prašine / strugotine ................................................................................................................ Stranica 20
Priključivanje usisa prašine ........................................................................................................... Stranica 20
Odabir postavnog alata ............................................................................................................... Stranica 20
Zamjena postavnog alata ............................................................................................................ Stranica 21
Postavljanje brusnog lista na brusnu ploču ................................................................................. Stranica 21
Stavljanje u pogon
Uključivanje / Isključivanje ............................................................................................................ Stranica 21
Odabir broja titraja ...................................................................................................................... Stranica 22
Redovito održavanje i čišćenje ............................................................................... Stranica 22
Servis ............................................................................................................................................ Stranica 22
Jamstveni list.......................................................................................................................... Stranica 22
Zbrinjavanje ........................................................................................................................... Stranica 23
Prijevod originalnog-EG-objašnjenja sukladnosri / Prozvođač .... Stranica 23
15 HR
Uvod
Višenamjenski alat PMFW 310 B1
Q
Uvod
Čestitamo Vam na kupnji novog uređaja. Ovom kupnjom odlučili ste se za visokokvalitetan proizvod. Uputa za uporabu je sastavni dio ovog proizvoda. Ona sadrži važne upute o sigurnosti, uporabi i uklanjanju otpada. Prije upotrebe proizvoda upoz­najte se sa svim njegovim uputama za korištenje i sigurnosnim uputama. Koristite ovaj proizvod u skladu s navedenim uputama te u navedene svrhe. Ukoliko proizvod dajete nekoj drugoj osobi, pre­dajte toj osobi također i sve upute.
Q
Pravilno korištenje uređaja
Uređaj je namjenjen za pilanje, rezanje i brušenje. Može se obrađivati osobito slijedeće materijale: drvo, plastika, elementi od suhe građe, neželjezni metali, pričvrsni elementi (npr. čavli, vijci) i zidne pločice. Posebno je prikladan za izvođenje usko­rubnih, tijesnih radova. Svaka druga primjena ili promjena uređaja smatra se da nije u skladu s nje­govom namjenom te postoji ozbiljna opasnost od nesreće. Za štete nastale nepravilnim korištenjem nećemo preuzeti nikakvu odgovornost. Ovaj alat nije namijenjen za profesionalnu uporabu.
Q
Oprema
1
sklopa za UKLJUČIVANJE / ISKLJUČIVANJE
2
postavni kotačić za odabir broja titraja
3
ventilacijski prorezi
4
zatezna ploča
5
uranjajući list pile (20 mm) Z20 B3
6
uranjajući list pile (32 mm) Z32 B3
7
brusna ploča
8
odsječni list pile Z85 B3
9
nož za struganje Z52 A2
10
zatezni vijak
11
šesterobridni usadni ključ
12
brusni list
13
usis prašine (3 dijel.)
13 a
pričvršćenje kućišta
16 HR
13 b
usisni kanal
13 c
prstenasti priključak
14
utor
Q
Opseg pošiljke
1 višenamjenski alat PMFW 310 B1 1 uranjajući list pile (20 mm) Z20 B3 1 uranjajući list pile (32 mm) Z32 B3 1 zatezni vijak i zatezna ploča (montirano) 1 brusna ploča 1 odsječni list pile Z85 B3 1 nož za struganje Z52 A2 18 brusni listovi 1 sustav za usisavanje prašine 1 šesterobridni usadni ključ 1 kofer 1 upute za uporabu
Q
Tehnički podatci
Nazivna prihvatna snaga: 310 W Nazivni napon: 230 V∼ 50 Hz Praznohodna brzina vrtnje: n
15000–21000 min
0
Klasa zaštite: II /
Informacija o buci i vibraciji:
Mjerna vrijednost za buku utvrđena sukladno EN 60745. A-ocjenjena razina buke električnog alata iznosi tipično: Razina zvučnog tlaka: 80,93 dB(A) Razina snage zvuka: 91,93 dB(A) Nesigurnost K: 3 dB(A)
Potrebno je nositi štitnike za uši!
Ukupne vrijednosti titraja (vektorski zbroj triju smjerova) utvrđeno sukladno EN 60745: vrijednost emisije titraja a Nesigurnost K = 1,5 m / s
= 8,413 m / s2,
h
2
Razina titranja, navedena u ovim uputama, je istražena i određena sukladno normiranom postupku mjerenja, koji je naveden u EN 60745 i koji je prikladan za uspoređivanje stro
-1
ja.
Navedena vrijednost emisije titranja se može koristiti i za uvodnu procjenu izloženosti. Razina titranja je promijenljiva, ovisno o korištenju električnog alata, te može u pojedinim slučajevima ležati iznad vrijednosti, navedene u ovim uputama. Razina opterećenja titranja može biti podcjenjena, ako se električni alat redovito koristi na takav način.
Uputa: Za precizno ocjenjivanje titrajnog otpere­ćenja tijekom određenog radnog vremena, potrebno je također uzeti u obzir vremena kad je stroj isključen, ili je uključen ali se zapravo ne rabi. To može znatno smanjiti titrajno opterećenje, tijekom cijelog radnog vremena.
Opće sigurnosne upute
za električni alat
Pročitajte si­gurnosne upute kao i sve ostale upute! U slučaju ne pridržavanja sigur-
nosnih uputa kao i ostalih uputa, prijeti opasnost od strujnog udara, požara i / ili teških ozljeda.
Sačuvajte sve sigurnosne upute kao i sve ostale upute za ubuduće!
U sigurnosnim uputa rabljeni izraz “električni alat” odnosi se na električne uređaje sa mrežnim pogo­nom (sa mrežnim kabelom) i na električni alat sa akumulatorskim pogonom (bez mrežnog kabela).
1. Sigurnost na radnom mjestu
a) Vodite uvijek računa o tome, da Vaše
radno mjesto bude čisto i dobro os­vjetljeno. Nered i ne osvjetljeno područje
rada, može uzrokovati nezgode.
b) Ne rabite stroj u području gdje prijeti
opasnost od eksplozije, gdje se nalaze zapaljive tekućine, plinovi ili prašine.
Električni alati proizvode iskre, koje mogu za­paliti prašinu ili pare.
c) Za vrijeme uporabe električnog alata,
držite djecu i druge osobe izvan doh
vata istoga. U slučaju nepažnje, možete
izgubiti kontrolu nad strojem.
2. Električna sigurnost
a) Mrežni utikač uređaja mora odgova-
rati utičnici. Utikač se ni na kakav način ne smije mijenjati. Ne koristite adapterske utičnice zajedno s zaštitno uzemljenim uređajima. Neizmijenjeni
utikači i odgovarajuće utičnice smanjuju rizik električnog udara.
b) Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim
površinama kao što su cijevi, radijatori, pećnice i hladnjaci. Postoji povećana opa-
snost od električnog udara ukoliko je vaše tijelo uzemljeno.
c) Uređaj držite podalje od kiše i vlage.
Prodiranje vode u unutrašnjost uređaja pove­ćava opasnost električnog udara.
d) Ne koristite kabel u neke druge svr-
he, npr. za nošenje uređaja, vješanje uređaja ili za izvlačenje utikača iz utič­nice. Kabel držite podalje od topline, ulja, oštrih rubova i pokretnih dijelo­va uređaja. Oštećeni ili spetljani kabel ili
utikač povećava rizik električnog udara.
e) Kod rada na otvorenome koristite
samo produžni kabel koji je dozvoljen za korištenje na otvorenome. Upotreba
produžnog kabla namijenjenog za korištenje na otvorenome smanjuje rizik električnog udara.
f) Ako je korištenje električnog alata u
vlažnim prostorima neizbježno, rabite zaštitnu strujnu sklopku. Korištenje zaštit-
ne strujne sklopke, smanjuje rizik strujnog udara.
3. Sigurnost osoba
a) Budite uvijek pozorni, vodite računa
o tome što radite i razumno pristupite radu s električnim alatom. Ne rabite stroj, ako ste umorni ili pod utjecajem droga, alkohola ili lijekova. Jedan trenu
nepažnje za vrijeme korištenja stroja, može uzrokovati teške ozljede.
tak
17 HR
Opće sigurnosne upute za električni alat Opće sigurnosne upute za električni alat
b) Nosite osobnu zaštitnu opremu i uvijek
zaštitne očale. Korištenje osobne zaštitne opreme, kao maske za prašinu, protuklizne zaštitne cipele, zaštitnu kacigu ili štitnik za uši, ovisno o vrsti i uporabi električnog alata, smanjuje rizik od ozljeda.
c) Spriječite slučajno uključenje. Uvjerite
se u to, da je električni alat isključen, prije uključenja na struju i / ili podizanja ili nošenja. Ako pri nošenju uređaja držite
prst na sklopki za UKLJUČENJE / ISKLJUČENJE ili ako je uređaj uključen, prijeti opasnost od nezgode.
d) Prije uključenja stroja, uklonite alat
za podešavanje ili vijčani ključ. Alat ili
ključ, koji se nalazi u rotirajućem dijelu stroja, može prouzročiti ozljede.
e) Izbjegavajte nenaravan polažaj tijela.
Vodite računa o tome da sigurno stojite na tlu i održavate vlastitu rav­notežu. Na taj način bolje možete kontrolira-
ti uređaj, posebno u neočekivanim situacijama.
f) Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite
široku odjeću ili nakit. Držite kosu, odjeću i rukavice dalje od pomičnih dijelova. Opuštena odjeća, nakit ili duga kosa
mogu biti zahvaćeni od pomičnih dijelova.
g) Ako se montira uređaje za usisavanje
i prihvaćanje prašine, uvjerite se u to su priključeni i da se pravilno koriste.
Uporaba tih uređaja, smanjuje ugrožavanje od prašine.
da
c) Izvucite utikač iz utičnice i / ili otklonite
akumulator, prije namještanja uređaja, zamjene pribora ili odlaganja uređaja.
Ta mjera zaštite spriječava slučajno uključenje električnog alata.
d) Čuvajte ne korišteni električni uređaj
tako da nije na dohvatu djeci. Ne dopustite da uređaj koriste osobe koje s njim nisu upoznate ili koje nisu pročitale upute. Električni alati su opasni
kada ih korite osobe bez iskustva.
e) Pažljivo održavajte uređaj. Kontroli-
rajte da li pokretni dijelovi uređaja besprijekorno funkcioniraju i da ne zapinju, da dijelovi nisu slomljeni ili tako oštećeni da je funkcija uređaja upitna. Molimo da oštećene dijelove dadete popraviti prije korištenja ure­đaja. Brojne nesreće imaju uzrok zbog loše
održavanih električnih alata.
f) Alat za rezanje treba biti oštar i čist.
Brižljivo njegovani alat za rezanje sa oštrim reznim rubovima, manje zaglavi i jednostavniji je za rukovanje.
g) Rabite električni alat, opremu i ugrad-
ni alat, itd. sukladno ovim uputama i na način kako je propisano za ovaj posebni tip uređaja. Pri tome uzmite u obzir radne uvjete i rad koji se izvodi.
Uporaba električnog alata za drugu osim predviđene primjene, može uzrokovati opasne situacije.
4. Pažljivo postupanje s električnim uređajima i njihovo korištenje
a) Nemojte uređaj preopterećivati.
Koristite onaj električni uređaj koji odgovara za Vaš rad. S odgovarajućim
električnim uređajem bolje i sigurnije ćete radi­ti u navedenom području rada.
b) Ne koristite električni uređaj s neisprav-
nim prekidačem. Električni uređaj koji se više ne može uključiti i isključiti opasan je i treba ga dati popraviti.
18 HR
5. Servis
a) Električne naprave smiju popravljati
samo ovlašteni serviseri ili električari.
Time ćete zadržati sigurnost vaših uređaja.
Karakteristične sigurnosne
upute za višenamjenski alat
Držite električni alat pri radu čvrsto
obim rukama i osigurajte, da čvrsto i sigurno stojite na tlu. Električni alat se
sigurnije vodi obim rukama.
Osigurajte izradak. Izradak je sigurnije
učvršćen pomoću zatezne naprave ili škripca, nego u Vašoj ruci.
Održavajte Vaše radno mjesto čisto.
Miješavine materijala su posebno opasne.
Prašina
od lakih metala može gorijeti ili eksplodirati.
Ne rabite uređaj sa oštećenim mrežnim
kabelom ili utikačem.
Ne dodirujte mrežni kabel, ako se ti-
jekom pogona ošteti ili prereže. Smjesta izvucite utikač i nakon toga, predajte uređaj isključivo stručnjaku ili nadležnoj servisnoj službi na popravak. Oštećeni kablovi povećavaju rizik od strujnog udara.
Za zamjenu alata nosite zaštitne ru-
kavice. Postavni alat zagrijava se tijekom dulje uporabe.
Rabite električki alat isključivo za suho
brušenje.
Ne rabite uređaj ako je vlažan, kao ni
u vlažnoj okolini. Prodiranje vode u električni uređaj povećava rizik od strujnog udara.
Držite prste podalje od područja pilan-
ja. Ne zahvaćajte ispod izradka. U slučaju dodira lista pile prijeti opasnost od ozljeda.
Rabite prikladne tragalice, kako bi
pronašli skrivene opskrbne vodove, ili zatražite pomoć od lokalnog opskrbljivača. Dodir električnih vodova može
prouzročiti vatru i strujni udar. Oštećenje plino­voda može prouzročiti eksploziju. Prodiranje u vodovod prouzrokuje materijalnu štetu, a može prouzročiti i strujni udar.
Ako radite vani, priključite uređaj
preko zaštitne sklopke za struju neujednačenog napona s maksimalno 30 mA početne struje. Rabite isključivo
produžni kabel, koji je namjenjen za vanjski prostor.
Šetne / otrovne prašine
koje nastaju uslijed obrade predstavljaju ugro-
žavanje zdravlja za korisnika uređaja ili za osobe koje se nalaze u blizini.
Nosite zaštitne naočale i masku za zaštitu od prašine!
Kod obrade plastičnog materijala,
boja, lakova itd. pobrinite se za do­voljnu cirkulaciju zraka.
Ne natapajte materijale ili plohe koje
ćete obrađivati s tekućinama koje sa­drže otapala.
Preostali rizici
Čak i kad ovaj uređaj koristite propisno, uvijek posto­je preostali rizici. Sljedeće opasnosti mogu nastupiti u sklopu načina građenja i izvedbe ovog električnog uređaja: a) Oštećivanje pluća ukoliko se ne nosi prikladna
zaštita za disanje.
b) Oštećivanje sluha ukoliko se ne nosi prikladna
zaštita za sluh.
c) Oštećivanje zdravlja koje rezultira iz emisija
oscilacija, ukoliko se uređaj na duže vrijeme koristi i ako se nepropisno njime upravlja i ne­propisno ga se održava.
Ovaj električni uređaj za vrijeme rada proizvodi elektromagnetsko polje. U određenim okolnostima ovo polje može utjecati na aktivne ili pasivne medicinske implantate. Da bi se umanjila opasnost od ozbiljnih ili smrtonosnih ozlje
da preporučamo da osobe s medicinskim implantatima konzultiraju svoga liječnika i proizvođača medicin­skog implantata prije nego krenu upravljati strojem.
Q
Radne upute
Princip rada:
Zbog oscilirajućeg pogona, postavni alat titra tamo vamo sve do 21000 puta u minuti. Isto omogućuje precizan rad na uskom prostoru.
Pilanje / rezanje:
Rabite isključivo neoštećene, besprijekorne
listove pile. Skriveni, tupi ili na drugi način ošte­ćeni listovi pile mogli bi puknuti.
Tijekom pilanja lakih građevnih materijala,
vodite računa o zakonskim odredbama i pre­porukama proizvođača materijala.
19 HR
Opće sigurnosne upute za električni alat / Montaža Montaža / Stavljanje u pogon
Dozvoljena je isključivo obrada mekih materijala,
kao drvo, gipsani karton i.sl. u postupku pilanja s uranjanjem!
Brušenje:
Vodite računa o ravnomjernoj tlačnoj sili, kako
bi povećali trajnost brusnih listova.
Q
Montaža
Q
Usis prašine / strugotine
Zabranjena je obrada materijala koji sadrži azbest. Azbest se smatra kancerogenim.
OPASNOST OD
POŽARA! Kod radova s električnim uređajima koji
raspolažu s kutijom za prašinu ili koji s napravom za odsisavanje prašine mogu biti povezani s usisavačem, postoji opasnost od požara! Pod nepovoljnim uvjeti­ma, kao npr. kod letećih iskri, kod brušenja metala ili ostataka metala u drvu, prašina od drva se u vre­ćici za prašinu (ili u vrećici za prašinu u usisavaču) može sama od sebe zapaliti. Ovo se može dogoditi pogotovo ako je drvena prašina pomiješana s osta­cima laka ili drugim kemijskim tvarima i kada je izbrušeni komad nakon dugog rada vruć. Zbog toga, svakako izbjegavajte pregrijavanje brušenog komada i uređaja i prije radne stanke uvijek ispra­znite kutiju za prašinu, odnosno vrećicu za prašinu u usisavaču.
13 a
što ćete pričvršćivanje kućišta
14
utor
(vidi sl. H).
objestiti u
Gurnite cijev dozvoljene naprave za usis prašine
(npr. radioničkog usisavača) na adapter za vanjski usis, eventualno s redukcijskim komadom.
Q
Odabir postavnog alata
Uputa: Univerzalni nosač je pogodan za standar-
dni pribor s jednostavnom promjenom alata.
B
BIM
Uranjajući list pile (20 mm) Z20 B3
5
Materijali:
Limovi i cijevi sve do cca. 3 mm od aluminija, bakra
Uporaba:
· Odvajanje i uzdužno rezanje cijevi i limova
(v. prik. J)
B
HCS
Uranjajući list pile (32 mm) Z32 B3
6
Nosite zaštitnu masku koja Vas štiti od prašine!
Rabite uvijek usis prašine. Osigurajte dobro prozračenje radnog mjesta. Vodite računa o propisima koji vrijede u Vašoj
zemlji za materijal koji se obrađuje.
Q
Priključivanje usisa prašine
Ugurajte zajedno komponente kanal za usisa-
vanje za usisavanje
20 HR
13 b
i prstenasti priključak
13
na uređaj. Pričvrstite ju tako
13 c
. Stavite dio
Materijali:
drvo, plastika, gips i drugi meki materijali
Uporaba:
· Rezanje i rezovi s uranjajućom pilom
· Uskorubno pilanje, također u teško dostupnim
područjima Primjer: pilanje otvora na zidovima lake građe. (v. prik. B i D)
Uporaba:
· Otklanjanje ostataka materijala, na primjer lje-
pila za pločice pri zamjeni oštećenih pločica
(v. prik. I)
Brusna ploča
7
Materijali:
drvo, metal (brusni listovi sadržani u opsegu pošiljke), boja*, kamen* *ovisno o brusnom listu
Uporaba:
· Brušenje na rubovima i teško dostupnim područjima (v. prik. G i H)
B
HCS
Odsječni list pile Z85 B3
8
Materijal: drvo
Uporaba:
· rezanje i rezovi s uranjajućom pilom
· uskorubno pilanje, također u teško dostupnim područjima
Primjer: Obrađivanje parketa i.dr. podnih obloga, ta­kođer rezovi sa uranjajućom pilom. (v. prik. C, E i F)
Q
Zamjena postavnog alata
UPUTA: Ako želite rabiti usisača prašine, trebate
ga priključiti prije montaže ili zamjene alata (v. čla­nak “Priključivanje usisača prašine”).
OPASNOST PO ŽIVOT!
Prije izvođenja bilo kakvih radova na
električnom alatu, izvucite utikač iz utičnice.
Eventualno izvucite već montirani postavni alat.
Za to otpustite šesterobridni usadni ključ zatezni vijak
10
i skinite postavni alat.
Nataknite alat (npr. uranjajući list pile 6) na
prijem alata. UPUTA: Alat možete nataknuti na prijem ala­ta na raznim pozicijama ozubčenja.
Pričvrstite postavni alat pomoću zateznog vijka
10
i zatezne ploče 4. Za to pričvrstite zate­zni vijak ključa
10
pomoću šesterobridnog usadnog
11
.
Provjerite dali je postavni alat dobro
pričvršćen. Pogrešno ili nesigurno pričvršćeni postavni alat, može se tijekom pogona otpustiti i prouzročiti ozljede.
Q
Postavljanje brusnog lista na brusnu ploču
11
,
HCS
nož za struganje Z52 A2
9
Materijali: žbuka / ostatci betona, ljepilo za pločice / tepisone, ostatci boje / silikona
Postavite brusni list 12 na jednoj strani brusne
7
ploče
usko uz rub, nakon toga položite bru-
sni list na brusnu ploču.
Q
Stavljanje u pogon
Q
Uključivanje / Isključivanje
Kako bi uključili uređaj, gurnite sklopku za
UKLJUČIVANJE / ISKLJUČIVANJE
1
naprijed.
21 HR
Stavljanje u pogon / Redovito održavanje i čišćenje / Servis / Jamstveni list
Kako bi isključili uređaj, gurnite sklopku za
UKLJUČIVANJE / ISKLJUČIVANJE
Q
Odabir broja titraja
Odaberite prethodno pomoću postavnog kota-
čića za odabir broja titraja titraja.
UPUTA: Potrebni broj titraja ovisi o materijalu i radnim uvjetima i može se utvrditi pokusom u praksi.
Q
Redovito održavanje i čišćenje
OPASNOST PO ŽIVOT!
Prije izvođenja bilo kakvih radova na
električnom alatu, izvucite utikač iz utičnice.
Ne rabite oštre predmete za čišćenje uređaja.
Obvezno spriječite prodiranje vode u unutrašnjost uređaja. Uređaj bi se inače mogao oštetiti.
Redovito čistite uređaj i to najbolje odmah na-
kon završetka rada.
Čistite kućište suhom krpom, ne rabite ni u kojem
slučaju benzin, otapala ili sredstva za čišćenje, koja nagrizaju plastiku.
Za temeljito čišćenje uređaja, potreban Vam je
usisavač.
Ventilacijski otvori trebaju uvijek biti slobodni. Otklonite prijanjajuću brusnu prašinu kistom.
1
unazad.
2
potrebni broj
Q
Jamstveni list
Na ovaj uređaj vrijedi jamstvo u trajanju od 3 godine od datuma kupovine. Uređaj je pažljivo proizveden i prije isporuke brižljivo kontroliran. Molimo sačuvajte blagajnički račun kao dokaz o kupnji. Molimo da se u slučaju ostvarivanja prava na jamstvo telefonski povežete sa Vašom servisnom ispostavom. Samo na taj način vaša roba može biti besplatno uručena.
Jamstvo vrijedi samo za greške materijala i izrade, a ne za transportne štete, potrošne dijelove ili oštećenja lomljivih dijelova, na primjer prekidača ili baterija. Proizvod je namijenjen isključivo za privatnu, a ne za gospodarstvenu uporabu.
U slučaju nestručnog rukovanja, rukovanja protivnog namjeni uređaja, primjene sile i zahvata, koji nisu izvršeni od strane našeg ovlaštenog servisnog pred­stavništva, važenje jamstva prestaje. Vaša zakonska prava ovim jamstvom ostaju netaknuta.
Jamstveni rok se ne produžava uslijed ostvarivanja prava na jamstvo. To vrijedi i za zamijenjene i po­pravljene dijelove. Eventualno već prilikom kupovine prisutna oštećenja i nedostaci moraju biti javljena neposredno nakon raspakiranja, ali najkasnije dva dana nakon datuma kupovine. Popravke vršene nakon isteka jamstvenog roka podliježu obavezi plaćanja.
Q
Servis
Električne naprave
smiju popravljati samo ovlašteni ser-
viseri ili električari. Time ćete zadržati
sigurnost vaših uređaja.
Zamjenu utikača ili
mrežnih vodova neka izvodi uvijek
proizvođač ili korisnička služba. Time
ćete zadržati sigurnost vaših uređaja.
Napomena: Rezervne dijelove koji nisu navedeni (kao npr. ugljene četkice, prekidač), možete naručiti preko našeg call centra.
22 HR
Proizvođač:
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY
HR Servis Hrvatska Tel.: 0800 777 999 e-mail: kompernass@lidl.hr
IAN 270411
Zbrinjavanje / Prijevod originalnog-EG-objašnjenja sukladnosri / Prozvođač
Q
Zbrinjavanje
Ambalaža se sastoji od okolini primjere­nih materijala koju možete zbrinuti u mjesnim stanicama za reciklažu.
Ne bacajte električni
alat u kućni otpad!
Sukladno europskim smjernicama 2012 / 19 / EU o starim električnim i elektroničkim uređajima i njihovo provođenje u nacionalno pravo, stari se električni uređaji moraju odvojeno sakupljati kao bi se po­novno upotrijebili.
O mogućnostima zbrinjavanja isluženih uređaja saznat ćete u vašoj općini ili gradskoj upravi.
Prijevod originalnog-EG-objašn nja sukladnosri / Prozvođač
Mi, KOMPERNASS HANDELS GMBH, odgovorni za ovu dokumentaciju: gospodin Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, ovim izjavljujemo da je ovaj proizvod u skladu sa slijedećim normama, normativnim dokumentima i EZ smjernicama:
Strojne smjernice (2006 / 42 / EC)
Elektromagnetska kompatibilnost (2004 / 108/ EC)
RoHS Smjernice (2011 / 65 / EU)
Primijenjene harmonizirane norme
EN 60745-1:2009+A11 EN 60745-2-4:2009+A11 EN 55014-1:2006+A1+A2 EN 55014-2:1997+A1+A2 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013
je-
Tip / Naziv uređaja:
Višenamjenski alat PMFW 310 B1
Date of manufacture (DOM): 09–2015 Serijski broj: IAN 270411
Bochum, 30.09.2015
Semi Uguzlu
- Menadžer kakvoće -
Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na internet stranici www.lidl.hr.
Pridržavamo pravo tehničkih izmjena u smislu dalj­njeg razvoja.
23 HR
24
Cuprins
Introducere
Utilizare conform scopului .............................................................................................................. Pagina 26
Dotare .............................................................................................................................................. Pagina 26
Pachet de livrare ............................................................................................................................. Pagina 26
Specificaţii tehnice .......................................................................................................................... Pagina 26
Indicaţii generale de siguranţă pentru uneltele electrice
1. Siguranţa la locul de muncă ...................................................................................................... Pagina 27
2. Siguranţă electrică ...................................................................................................................... Pagina 27
3. Siguranţa persoanelor ................................................................................................................ Pagina 28
4. Utilizarea şi deservirea uneltei electrice .................................................................................... Pagina 28
5. Service ......................................................................................................................................... Pagina 29
Indicaţii de siguranţă specifice uneltei multifuncţionale ................................................................ Pagina 29
Indicaţii de lucru .............................................................................................................................. Pagina 30
Montaj
Dispozitiv de aspirare a prafului- / aşchiilor .................................................................................. Pagina 30
Racordarea dispozitivului de aspirare a prafului .......................................................................... Pagina 30
Alegerea sculei de lucru ................................................................................................................. Pagina 30
Schimbarea sculei de lucru ............................................................................................................ Pagina 31
Aplicarea benzii de şlefuire pe placa de şlefuire ......................................................................... Pagina 32
Punere în funcţiune
Pornire- / Oprire............................................................................................................................... Pagina 32
Reglarea numărului de oscilaţii ...................................................................................................... Pagina 32
Curăţare şi întreţinere ...................................................................................................... Pagina 32
Service ........................................................................................................................................... Pagina 32
Garanţie ....................................................................................................................................... Pagina 32
Înlăturare .................................................................................................................................... Pagina 33
Traducerea declaraţie originale de conformitate / Producător .... Pagina 33
25 RO
Introducere
Sculă multifuncţională PMFW 310 B1
Q
Introducere
V
ă felicităm pentru achiziţia aparatului dumneavoastră. Aţi ales un produs de înaltă calitate. Manualul de utilizare reprezintă o parte integrantă a acestui pro­dus. Acesta conţine informaţii importante referitoare la siguranţă, la utilizare şi la eliminarea ca deşeu. Înainte de utilizarea acestui produs, familiarizaţi-vă mai întâi cu instrucţiunile de utilizare şi de siguranţă. Folosiţi produsul numai în modul descris şi numai în domeniile de utilizare indicate. Predaţi toate docu­mentele aferente în cazul în care înstrăinaţi produsul.
Q
Utilizare conform scopului
Aparatul este prevăzut pentru tăiere, separare şi şlefuire. În mod preferenţial se pot prelucra următoa­rele materiale: lemn, plastic, elemente de construcţii fără mortar, metale neferoase, elemente de fixare (de ex.: cuie, şuruburi) şi faianţă. Se pretează în special la lucrările concise şi în apropierea muchiilor. Orice altă utilizare sau modificare a aparatului este considerată necorespunzătoare scopului şi repre­zintă pericole de accidente grave. Pentru daunele cauzate de o utilizare necorespunzătoare scopului nu preluăm responsabilitatea. Acest aparat nu este destinat utilizării comerciale.
Q
Dotare
11
Cheie hexagonală
12
Bandă de şlefuire
13
Dispozitiv de aspirare a prafului (3 piese)
13 a
Dispozitiv de fixare a carcasei
13 b
Canal de aspirare
13 c
Racord inelar
14
Crestătură
Q
Pachet de livrare
1 Sculă multifuncţională PMFW 310 B1 1 Pânză de fierăstrău pentru tăieri în adâncime
(20 mm) Z20 B3
1 Pânză de fierăstrău pentru tăieri în adâncime
(32 mm) Z32 B3
1 Şurub de strângere şi şaibă de strângere
(montată) 1 Placă de şlefuire 1 Pânză de fierăstrău pentru segmente Z85 B3 1 Cuţit rindeluit Z52 A2 18 Benzi de şlefuire 1 Sistem de aspirare a prafului 1 Cheie hexagonală 1 Cutie de transport 1 Manual de utilizare
Q
Specificaţii tehnice
Consum nominal de putere: 310 W Tensiune nominală: 230 V∼ 50 Hz Turaţie la regim de mers în gol:
n0 15000–21000 min
Clasă de protecţie: II /
-1
1
Întrerupător PORNIT- / OPRIT
2
Roată de reglare număr de oscilaţii
3
Fante de aerisire
4
Şaibă de strângere
5
Pânză de fierăstrău pentru tăieri în adâncime
(20 mm) Z20 B3
6
Pânză de fierăstrău pentru tăieri în adâncime
(32 mm) Z32 B3
7
Placă de şlefuire
8
Pânză de fierăstrău pentru segmente Z85 B3
9
Cuţit rindeluit Z52 A2
10
Şurub de strângere
26 RO
Informaţii privind emisiile de zgomot şi vibraţii:
Valoare de măsurare determinată conform EN 60745. Nivelul de zgomot A-determinat a uneltei electrice este în mod tipic: Nivel presiune acustică: 80,93 dB(A) Nivel de putere acustică: 91,93 dB(A) Coeficient de nesiguranţă K: 3 dB(A)
Purtaţi căşti de protecţie!
Introducere / Indicaţii generale de siguranţă pentru uneltele electriceIntroducere
Valori totale de oscilaţie (sumă vectorială a trei direcţii) determinate conform EN 60745: Valoare emisie oscilaţii a Coeficient de nesiguranţă K = 1,5 m / s
= 8,413 m / s2,
h
2
Nivelul de vibraţii menţionat în prezentele instrucţiuni a fost măsurat conform unui procedeu de măsurare standardizat cuprins în EN 60745 şi poate fi utilizat pentru compararea aparatelor. Valorile de emisii de oscilaţii menţionate pot fi utilizate și pentru o estimare introductivă a ex­punerii. Nivelul de oscilaţii se va modifica conform utilizării uneltei electrice şi poate depăşi în unele cazuri va­loarea menţionată în indicaţii. Solicitarea prin oscilaţii s-ar putea subaprecia atunci când, unealta electrică este folosită în mod regulat în asemenea mod.
Indicaţie: Pentru o evaluare precisă a solicitării prin oscilaţii în timpul unei anumite perioade de lucru trebuie luate în considerare şi timpii, în care aparatul este oprit sau pornit dar nu este folosit. Aceasta poate reduce considerabil solicitarea prin oscilaţii pentru întreaga perioadă de lucru.
Indicaţii generale de siguranţă
pentru uneltele electrice
Citiţi toate in­dicaţiile de siguranţă şi instrucţi­unile. Nerespectarea indicaţiilor şi
intsrucţiunilor de siguranţă poate cauza electrocu­tarea, incendiu şi / sau acccidente grave.
Păstraţi toate indicaţiile de siguranţă şi instrucţiunile pentru viitor!
Termenul de „Unealtă electrică”, utilizat în indicaţi­ile de siguranţă se referă la uneltele electrice care funcţionează conectate la reţea (cu cablu de reţea) şi la cele care funcţionează cu acumulatoare (fără cablu de reţea).
1. Siguranţa la locul de muncă
a) Ţineţi locul dvs. de muncă curat şi bine
iluminat. Dezordinea şi zone de lucru prost
iluminate pot cauza accidente.
b) Nu lucraţi cu unealta electrică în medii
cu pericol de explozie, în care se află lichide, gaze sau prafuri inflamabile.
Uneltele electrice generează scântei, care pot aprinde praful sau vaporii.
c) Ţineţi copii şi alte persoane la distanţă
atunci când, lucraţi cu unealta electrică.
Atunci când atenţia vă este distrasă puteţi pier­de controlul asupra aparatului.
2. Siguranţă electrică
a) Ştecărul de conectare trebuie să cores-
pundă prizei. Ştecărul nu are voie să fie modificat în niciun fel. Nu folosiţi niciun ştecăr cu adaptor împreună cu unelte electrice împământate. Ştecărele
nemodificate şi prizele corespunzătoare reduc riscul unei electrocutări.
b) Evitaţi contactul cu suprafeţe împă-
mântate, cum ar fi ţevile, corpurile de încălzire, cuptoarele şi frigiderele. Există
risc mărit de electrocutare atunci când, corpul dvs. este în contact cu un obiect împământat.
c) Protejaţi uneltele electrice de ploaie şi
umiditate. Pătrunderea apei într-un aparat
electric măreşte riscul unei electrocutări.
d) Nu folosiţi cablul pentru a purta
electrică, pentru a o suspenda sau pentru a scoate ştecărul din priză. Protejaţi cablul de căldură, ulei, muchii ascuţite sau componentele aparatului, care se află în mişcare. Cablurile deterio-
rate sau răsucite măresc riscul unei electrocutări.
e) Atunci când lucraţi cu o unealtă electri-
că în aer liber, folosiţi numai cabluri de prelungire, care sunt autorizate pentru folosirea în aer liber. Utilizarea unui cablu
de prelungire autorizat pentru folosirea în aer liber, reduce riscul unei electrocutări.
f) Atunci când folosirea uneltei electrice
într-un mediu umed nu se poate evita,
unealta
27 RO
Indicaţii generale de siguranţă pentru uneltele electrice
folosiţi un întrerupător de protecţie contra curentului eronat. Utilizarea unui
întrerupător de protecţie contra curentului ero­nat reduce riscul unei electrocutări.
3. Siguranţa persoanelor
a) Fiţi întotdeauna atent, aveţi grijă la
ceea ce faceţi şi procedaţi raţional în timpul lucrului cu unealta electrică. Nu folosiţi unelte electrice atunci când, sunteţi obosit, vă aflaţi sub influenţa drogurilor, alcoolului sau unui trata­ment medical. Un moment de neatenţie în
timpul utilizării uneltei electrice poate cauza accidente grave.
b) Purtaţi echipament personal de protec-
ţie şi întotdeauna ochelari de protecţie.
Purtarea echipamentului personal de protecţie ca şi masca, încălţăminte antiderapantă, cască sau căşti de protecţie, în funcţie de tipul şi utili­zarea uneltei electrice reduce riscul unei acci­dentări.
c) Evitaţi o pornire neintenţionată a un-
eltei electrice. Asiguraţi-vă că, unealta electrică este oprită înainte de a o co ta la alimentarea cu curent, și / sau de a conecta acumulatorul de a îl ridica sau purta. Atunci când aveţi degetul pe în-
trerupător în timpul purtării aparatului sau atun când aparatul este conectat la alimentarea cu curent în stare pornită, se pot întâmpla acciden
d) Înlăturaţi instrumentele de reglare sau
cheile franceze înainte de a porni uneal­ta electrică. Un instrument sau o cheie, care
se află în partea aflată în rotaţie a aparatului, poate cauza accidente.
e) Evitaţi o poziţie neobişnuită a corpului.
Asiguraţi o stabilitate corespunzătoare şi menţineţi-vă tot timpul echilibrul.
Astfel puteţi controla mai bine unealta electrică într-o situaţie neaşteptată.
f) Purtaţi îmbrăcăminte corespunzătoare.
Nu purtaţi îmbrăcăminte largă sau bi­juterii. Menţineţi părul, îmbrăcămintea şi mănuşile la distanţă faţă de piesele aflate în mişcare. Îmbrăcămintea largă, bi-
28 RO
nec-
juteriile sau părul lung pot fi prinse de piesele ce se află în mişcare.
g) Atunci când se pot monta echipamente
de aspirare şi de colectare a prafului, asiguraţi-vă că acestea sunt conectate şi corect utilizate. Utilizarea unui echipament
de aspirare a prafului poate reduce periclita­rea prin praf.
4. Utilizarea şi deservirea uneltei electrice
a) Nu suprasolicitaţi aparatul. Folosiţi
pentru lucrul vostru unealta electrică prevăzută pentru acesta. Cu unealta
electrică corespunzătoare lucraţi mai bine şi mai sigur în domeniul de putere indicat.
b) Nu folosiţi o unealtă electrică al cărei
întrerupător este defect. O unealtă elec-
trică, care nu se mai poate porni sau opri, este periculoasă şi trebuie reparată.
c) Scoateţi ştecărul din priză şi / sau înlă-
turaţi acumulatorul înainte de a efectua lucrări de reglare la aparat, schimba accesorii sau depozita aparatul. Această
măsură preventivă împiedică o pornire nein­tenţionată a uneltei electrice.
d) Nu păstraţi uneltele electrice nefolosite
la îndemâna copiilor. Nu lăsaţi per-
ci
te.
soanele, care nu cunosc aparatul sau nu au citit instrucţiunile, să folosească aparatul. Uneltele electrice sunt periculoase
atunci când sunt folosite de persoane neexpe­rimentate.
e) Întreţineţi uneltele electrice cu atenţie.
Controlaţi dacă, componentele mobile funcţionează ireproşabil, dacă nu sunt blocate sau dacă, unele componente sunt rupte sau deteriorate astfel încât funcţionarea uneltei electrice să fie limitată. Dispuneţi repararea compo­nentelor defecte înainte de utilizarea aparatului. Multe accidente sunt cauzate
de unelte electrice necorespunzător întreţinute.
f) Păstraţi uneltele de debitare ascuţite
şi curate. Uneltele de debitare întreţinute cu
Indicaţii generale de siguranţă pentru uneltele electrice
atenţie, cu muchii de tăiere ascuţite, se blochea­ză mai puţin şi se pot ghida mai uşor.
g) Utilizaţi uneltea electrică, accesoriile,
instrumentele ş.a.m.d. conform acestor instrucţiuni. De asemenea, luaţi în considerare condiţiile de lucru şi acti­vitatea, pe care o desfăşuraţi. Utilizarea
uneltelor electrice în alte scopuri decât cele prevăzute poate crea situaţii periculoase.
5. Service
a) Dispuneţi repararea aparatului numai
de către persoane calificate şi numai cu piese de schimb originale. Astfel se
asigură păstrarea siguranţei aparatului.
Q
Indicaţii de siguranţă specifice uneltei multifuncţionale
Ţineţi unealta electrică în timpul lucrului
cu ambele mâini şi asiguraţi stabilitate
Unealta electrică se conduce mai sigur cu două mâini.
Asiguraţi piesa de lucru. O piesă de lucru
fixată cu un dispozitiv de prindere sau cu o men­ghină este mai sigură decât una ţinută cu mâna.
Menţineţi-vă locul de muncă curat.
Amestecurile de material sunt deosebit de peri­culoase. Praful format în urma şlefuirii metalelor uşoare se poate inflama sau exploda.
Nu folosiţi aparatul cu un cablu de
curent sau ştecăr defect. Nu atingeţi cablul de curent atunci câ este deteriorat sau tăiat în timpul lu­crului. Scoateţi imediat ştecărul şi dispuneţi apoi
repararea aparatului numai de către o persoană calificată sau de către punctul de service com­petent. Cablurile deteriorate măresc riscul unei electrocutări.
La schimbarea sculelor de lucru pur-
taţi mănuşi de protecţie. Sculele de lucru se încălzesc la o utilizare mai îndelungată.
Folosiţi unealta electrică numai pentru
şlefuirea uscată.
a.
nd,
Nu folosiţi aparatul într-un mediu umed
sau atunci când aparatul este umed. Pătrunderea apei într-un aparat electric măreşte riscul unei electrocutări.
Ţineţi mâinile la distanţă faţă de zona
de tăiere. Nu interveniţi sub piesa de lucru. În cazul contactului cu pânza de fierăstrău există pericol de accidentare.
Folosiţi aparate de detectare corespun-
zătoare, pentru a identifica conducte ascunse sau solicitaţi ajutorul furnizoru­lui local de apă, energie electrică şi
Contactul cu cablurile electrice poate cauza un incendiu sau electrocutarea. Deteriorarea unei conducte de gaz poate cauza o explozie. Pă­trunderea într-o conductă de apă cauzează daune materiale sau electrocutarea.
Atunci când lucraţi în aer liber, conec-
taţi aparatul printr-un întrerupător de protecţie contra curentului eronat (FI) cu un curent de declanşare de maxim 30 mA. Folosiţi numai un prelungitor autorizat
pentru zona exterioară.
Prafurile toxice/otrăvitoare,
ce se formează în timpul prelucrării reprezintă
un pericol pentru sănătatea utilizatorului maşinii sau pentru persoanele din apropriere.
Purtaţi ochelari şi o mască corespun-
zătoare de protecţie contra prafului!
În timpul prelucrării plasticului, stratu-
rilor de vopsea, lac etc. asiguraţi o aerisire suficientă.
Nu îmbibaţi materialele sau suprafeţele
de prelucrat cu lichide, ce conţin soluţii.
Alte riscuri
Chiar și atunci când utilizaţi această unealtă electri­că conform prevederilor, există întotdeauna și alte riscuri. Pot apărea și următoarele pericole care sunt în legătură cum modul de construcţie și echipare al acestei unelte electrice: a) afecţiuni pulmonare în cazul în care nu se
poartă o mască de protecţie.
b) afecţiuni auditive dacă nu se poartă protecţie
auditivă.
c) afecţiuni de sănătate care rezultă din emisiile
de oscilaţii dacă aparatul este folosit pe o peri-
gaz.
29 RO
Indicaţii generale de siguranţă pentru uneltele electrice / Montaj
oadă mai îndelungată sau nu este întreţinut și folosit corect.
Această unealtă electrică ge­nerează în timpul funcţionării un câmp electromag­netic. Acest câmp poate influenţa în anumite situaţii implanturile active sau pasive. Pentru a reduce riscul rănirilor grave sau mortale, noi recomandăm persoa­nelor cu implanturi medicale să consulte imediat me­dicul și producătorul implantului medical înainte de a utiliza acest aparat.
Q
Indicaţii de lucru
Principiu de lucru:
Datorită acţionării oscilante scula de lucru oscilează până la 21000 de ori pe minut. Aceasta permite un lucru precis într-un spaţiu îngust.
Tăiere / Separare:
Folosiţi numai pânze de fierăstrău intacte şi care,
sunt într-o stare ireproşabilă. Pânzele de fierăs­trău îndoite sau deteriorate se pot rupe.
La tăierea materialelor de construcţii uşoare
respectaţi prevederile legale şi recomandările producătorilor de materiale.
Este permisă doar prelucrarea materialelor de
lucru ca lemnul, ghips-cartonul sau altele simi­lare prin procedee de tăiere în adâncime!
Şlefuire:
Aveţi grijă la o apăsare uniformă, pentru a pre-
lungi durata de viaţă a benzilor de şlefuire.
tate la un aspirator prin intermediul unui dispozitiv de aspirare al prafului, există pericol de incendiu! În condiţii nefavorabile, ca de ex.: formarea de scântei la şlefuirea metalului sau resturilor de metal în lemn, praful de lemn din sacul de captare (sau din sacul de praf al aspiratorului) se poate autoinflama. Acest lucru se poate întâmpla mai ales atunci când, praful de lemn este amestecat cu resturi de lac sau alte substanţe chimice iar piesa şlefuită s-a încălzit după o prelucrare îndelungată. De aceea, evitaţi neapărat o supraîncălzire a piesei şlefuite şi a apa­ratului şi goliţi întotdeauna în timpul pauzelor de lucru cutia de captare a prafului respectiv sacul de praf al aspiratorului.
Purtaţi o mască de protecţie contra prafului!
Folosiţi întotdeauna un dispozitiv de aspirare
a prafului.
Asiguraţi o aerisire bună a locului de muncă. Respectaţi prevederile legale naţionale în vi-
goare privind materialele de prelucrat.
Q
Racordarea dispozitivului de aspirare a prafului
Împingeţi componentele canalul de absorbţie
13 b
și conexiunea cu inel Așezaţi orificiul de aspiraţie Fixaţi-l prin prinderea fixării carcasei crestătură
14
(vedeţi fig. H).
Împingeţi furtunul unui dispozitiv autorizat de
aspirare (de ex.: unui aspirator de atelier) pe adaptorul pentru aspirarea externă.
13 c
una în alta.
13
pe aparat.
13 a
în
Q
Montaj
Q
Dispozitiv de aspirare a prafului- / aşchiilor
Materialul ce conţine azbest nu are voie să fie pre­lucrat. Azbestul cauzează apariţia cancerului.
PERICOL DE INCENDIU!
În timpul lucrărilor cu aparate electrice care, deţin o cutie de captare a prafului sau care, pot fi conec-
30 RO
Q
Alegerea sculei de lucru
Indicaţie: Preluarea universală cu o schimbare
simplă a uneltei este compatibilă cu toate accesori­ile disponibile.
B
BIM
MontajIndicaţii generale de siguranţă pentru uneltele electrice / Montaj
Pânză de fierăstrău pentru tăieri în adâncime (20 mm) Z20 B3
5
Materiale de lucru:
table şi ţevi până la cca. 3 mm, din aluminiu, cupru
Utilizare:
· Tăierea şi debitarea la lungime a ţevilor şi tablelor (vezi Imag. J)
B
HCS
Pânză de fierăstrău pentru tăieri în adâncime (32 mm) Z32 B3
6
Materiale de lucru:
lemn, plastic, ghips şi alte materiale moi
Utilizare:
· tăieri de separare şi în adâncime
· tăieri aproape de muchii, chiar şi în zonele greu accesibile
Exemplu: tăierea cavităţilor la pereţii construcţiilor uşoare. (vezi Imag. B şi D)
B
HCS
Pânză de fierăstrău pentru segmente Z85 B3
8
Material de lucru:
lemn
Utilizare:
· tăieri de separare şi în adâncime
· tăieri aproape de muchii, chiar şi în zonele greu accesibile
Exemplu: prelucrarea parchetului şi altor materiale pentru podea de asemenea cu tăieri în adâncime. (vezi Imag. C, E şi F)
HCS
Cuţit rindeluit Z52 A2
9
Placă de şlefuire
7
Materiale de lucru:
Lemn, metal (Foile abrazive sunt cuprinse în pachetul de livrare), culoare*, piatră* *în funcţie de foaia abrazivă
Utilizare:
· şlefuirea la margini şi în zonele greu accesibile (vezi Imag. G şi H)
Materiale de lucru: resturi de mortar- / beton, adeziv de gresie- / mochete, resturi de vopsea- / silicon
Utilizare:
· î
nlăturarea materialelor de lucru, de exemplu ade­zivul de gresie la schimbarea gresiei deteriorate (vezi Imag. I)
Q
Schimbarea sculei de lucru
INDICAŢIE: Dacă doriţi să utilizaţi sistemul de asi-
prare, trebuie să îl conectaţi înainte de montajul sau schimbarea uneltei auxiliare (vezi capitolul „Conec­tarea sistemului de aspirare“).
PERICOL DE ACCIDEN-
TARE! Înainte de toate lucrările la
aparat scoateţi ştecărul din priză.
31 RO
Montaj / Punere în funcţiune / Curăţare şi întreţinere / Service / Garanţie
După caz, înlăturaţi o sculă de lucru deja mon-
tată. Deşurubaţi pentru aceasta cu cheia hexa-
11
gonală
şurubul de strângere 10 şi scoateţi
scula de lucru.
Puneţi scula de lucru (de ex.: pânza de fierăstrău
pentru tăieri în adâncime
6
) pe dispozitivul de
prindere a sculei. INDICAŢIE: Puteţi pune sculele de lucru în ori­ce poziţie de rastru pe dispozitivul de prindere.
Fixaţi scula de lucru cu şurubul de strângere 10
şi şaiba de strângere
4
. Pentru aceasta strângeţi
şurubul de strângere 10 cu cheia hexagonală 11.
Verificaţi dacă, scula de lucru este
bine prinsă. Sculele de lucru fixate incorect sau nesigur se pot desprinde în timpul funcţionă­rii şi vă pot accidenta.
Q
Aplicarea benzii de şlefuire pe placa de şlefuire
Puneţi banda de şlefuire 12 pe o parte a plăcii de
7
şlefuire
Q
Punere în funcţiune
Q
Pornire- / Oprire
Împingeţi întrerupătorul PORNIT- / OPRIT 1 în
faţă pentru a porni aparatul.
Împingeţi întrerupătorul PORNIT- / OPRIT 1
înapoi pentru a opri aparatul.
, apoi aplicaţi-o pe placa de şlefuire.
Q
Curăţare şi întreţinere
PERICOL DE ACCIDEN-
TARE! Înainte de toate lucrările la
aparat scoateţi ştecărul din priză.
Nu folosiţi pentru curăţarea aparatului obiecte
ascuţite. Nu au voie să pătrundă lichide în inte­riorul aparatului. În caz contrar aparatul se poate deteriora.
Curăţaţi aparatul în mod regulat, cel mai bine
întotdeauna direct după terminarea lucrărilor.
Curăţaţi carcasa cu o lavetă uscată - în niciun
caz nu folosiţi benzină, soluţii sau substanţe de curăţare ce atacă plasticul.
Pentru curăţarea completă a aparatului este
necesar un aspirator.
Orificiile de aerisire trebuie întotdeauna să fie
libere.
Înlăturaţi praful de şlefuit rămas cu o pensulă.
Q
Service
Dispuneţi repararea
aparatelor dvs. numai de către perso-
nal calificat şi numai cu piese originale de schimb. Astfel se asigură păstrarea sigu-
ranţei aparatului.
Dispuneţi schimbarea
ştecărului de reţea sau a cablului de
curent întotdeauna de către producă­tor sau serviciul clienţi al acestuia. Astfel
se asigură păstrarea siguranţei aparatului.
Q
Reglarea numărului de oscilaţii
Reglaţi cu roata de reglare a numărului de os-
2
cilaţii
numărul necesar de oscilaţii.
INDICAŢIE: Numărul necesar de oscilaţii este în funcţie de materialul şi condiţiile de lucru şi poate fi determinat printr-o probă practică.
32 RO
Indicaţie: Piesele de schimb care nu sunt prezentate (ca de ex.: periile de cărbune, întrerupătoarele) se pot comanda de la Callcenter.
Q
Garanţie
Pentru acest aparat primiţi o garanţie de 3 ani de la data achiziţiei. Aparatul a fost produs cu atenţie şi verificat înainte de li­vrare. Vă rugăm să păstraţi bonul de casă ca dovadă de achiziţie. În caz de o recla­maţie privind garanţia, contactaţi telefonic punctul nostru de service. Doar astfel se
… / Înlăturare / Traducerea declaraţie originale de conformitate / ProducătorMontaj / Punere în funcţiune / Curăţare şi întreţinere / Service / Garanţie
poate asigura o transmitere gratuită a mărfii dvs.
Garanţia este valabilă numai pentru defecte de material sau de fabricare, însă nu pentru deteriorări din cauza transportului, piese de uzură sau deterio­rarea pieselor sensibile, ca de ex.: întrerupătoare acumulatoare. Produsul este destinat numai uzului privat şi nu celui comercial.
În caz de utilizare necorespunzătoare, supunerea la şocuri şi alte intervenţii, care se efectuează de un punct de service neautorizat de noi, garanţia devine nulă. Drepturile dvs. legale nu sunt limitate de această garanţie.
Durata de garanţie nu se prelungeşte prin acordarea acesteia. Aceasta este valabil şi pentru piesele schim­bate şi reparate. Defecţiunile sau lipsurile existente deja la achiziţie trebuie anunţate imediat după des­pachetare, însă cel mai târziu după două zile de la data achiziţiei. Reparaţiile necesare după expirarea perioadei de garanţie se efectuează contra cost.
RO Service România Tel.: 0800896637 e-mail: kompernass@lidl.ro
sau
Posibilităţi de înlăturare ale produsului dvs. le puteţi afla în localitatea dvs. sau la administraţia locală.
Traducerea declaraţie originale
de conformitate / Producător
Noi, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsabil documentaţie: Dl. Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, declarăm prin pre­zenta că, acest produs corespunde umrătoarelor norme, documentelor normative şi Directivelor CE:
Directiva referitoare la maşini (2006 / 42 / CE)
Compatibilitatea electromagnetică (2004 / 108 / CE)
RoHS Directiva (2011 / 65 / EU)
Norme aplicate armonizate
EN 60745-1:2009+A11 EN 60745-2-4:2009+A11 EN 55014-1:2006+A1+A2 EN 55014-2:1997+A1+A2 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013
IAN 270411
Q
Înlăturare
Ambalajul este din materiale ecologice, care pot fi înlăturate în punctele locale de reciclare.
Nu aruncaţi uneltele electrice
la gunoiul menajer!
Conform Directivei Europene 2012 / 19 / EU privind aparatele vechi electrice, electronice şi aplicarea dreptului naţional, uneltele electrice uzate trebuie colectate separat şi aduse la un punct ecologic de reciclare.
Tip / Denumire aparat :
Sculă multifuncţională PMFW 310 B1
Date of manufacture (DOM): 09–2015 Număr serie: IAN 270411
Bochum, 30.09.2015
Semi Uguzlu
- Manager de calitate -
Ne rezervăm dreptul la modificări în sensul dezvoltării continue.
33 RO
34
Съдържание
Увод
Употреба по предназначение............................................................................................... Cтраница 36
Оборудване ............................................................................................................................. Cтраница 36
Съдържание на опаковката .................................................................................................. Cтраница 36
Технически данни ................................................................................................................... Cтраница 36
Общи инструкции за безопасност при работа с електроуреди
1. Работно място-безопасност .............................................................................................. Cтраница 37
2. Електрическа безопасност ................................................................................................ Cтраница 37
3. Безопасност на хората ...................................................................................................... Cтраница 38
4. Употреба и обслужване на електроуреда .................................................................... Cтраница 38
5. Сервиз .................................................................................................................................. Cтраница 39
Специфични указания за безопасност при мултифункционалния инструмент ............ Cтраница 39
Указания за работа ................................................................................................................ Cтраница 40
Монтаж
Прахоулавяне..........................................................................................................................Cтраница 40
Включване на прахоуловителя ............................................................................................. Cтраница 41
Избор на работен инструмент ............................................................................................. Cтраница 41
Смяна на работния инструмент............................................................................................Cтраница 42
Поставяне на шкурката върху шлифоващата плоча ........................................................ Cтраница 42
Въвеждане в експлоатация
Включване / Изключване ....................................................................................................... Cтраница 42
Регулиране честотата на вибрациите ................................................................................. Cтраница 42
Техническа поддръжка и сервиз .................................................................. Cтраница 42
Сервиз ...................................................................................................................................... Cтраница 43
Гаранция .............................................................................................................................. Cтраница 43
Изхвърляне на уреда ............................................................................................... Cтраница 43
Превод на оригиналната ЕО Декларация за
съответствие / Производител .............................................................................. Cтраница 44
35 BG
Увод
Многофункционален инструмент PMFW 310 B1
Q
Увод
Поздравяваме Ви за покупката на Вашия нов уред. Вие избрахте висококачествен продукт. Ръководството за експлоатация е част от този продукт. То съдържа важни указания за безопас­ност, употреба и изхвърляне. Преди употребата на продукта се запознайте с всички инструкции за обслужване и безопасност. Използвайте продукта само съгласно описанието и за посочените области на употреба. Когато предавате продукта на трети лица, предавайте заедно с него и всички документи.
Q
Употреба по предназначение
Уредът е предназначен за рязане и разделяне с трион и шлифоване. Могат да се обработват предимно следните материали: дърво, изкустве­ни материали, гипс, цветни метали, крепежни елементи (напр. гвоздеи, болтове) и плочки за облицовка на стени. Той е подходящ най-вече за дейности в една равнина и в близост до ръ­бове. Всяка друга употреба или изменение на уреда се считат за неправилни и крият значи­телни опасности от злополука. Не поемаме от­говорност за повреди в резултат на неправилна употреба. Уредът не е предназначен за про­мишлена употреба.
10
Застопоряващ винт
11
Шестостенен ключ
12
Лист шкурка
13
Прахоуловител (3 части)
13 a
Закрепващ механизъм на корпуса
13 b
Смукателна тръба
13 c
Пръстеновидна връзка
14
Прорез
Q
Съдържание на опаковката
1 Многофункционален инструмент
PMFW 310 B1
1 pежещ лист за пробиване (20 mm) Z20 B3 1 pежещ лист за пробиване (32 mm) Z32 B3 1 застопоряващ винт с шайба (монтирани) 1 шлифоваща плоча 1 сегментен режещ лист Z85 B3 1 шабер Z52 A2 18 листа шкурка 1 система за прахоулавяне 1 шестостенен ключ 1 куфарче за носене 1 инструкция за употреба
Q
Технически данни
Номинална консумирана мощност: 310 W Номинално напрежение: 230 V∼ 50 Hz Скорост на въртене на празен ход:
n0 15000–21000 min
Клас на защита: II /
-1
Q
Оборудване
1
Превключвател ВКЛ. / ИЗКЛ.
2
Потенциометър за регулиране честотата
на вибрациите
3
Вентилационни отвори
4
Застопоряваща шайба
5
Режещ лист за пробиване (20 mm) Z20 B3
6
Режещ лист за пробиване (32 mm) Z32 B3
7
Шлифоваща плоча
8
Сегментен режещ лист Z85 B3
9
Шабер Z52 A2
36 BG
Информация за нивото на шума и вибрациите:
Стойността на нивото на шума е определена в съответствие с EN 60745. Стойността на изчис­леното А-ниво на електроуреда обикновено е: Ниво на силата на звука: 80,93 dB(A) Логаритмична величина на мощността на звука: 91,93 dB(A) Неопределеност К: 3 dB(A)
Носете средства за предпазване на слуха!
Увод / Общи инструкции за безопасност при работа с електроуредиУвод
Общата стойност на вибрациите (векторен сбор по три направления) е определена съгласно EN 60745: Стойност на генерираните вибрации a
= 8,413 m / s2,
h
Неопределеност K = 1,5 m / s
2
Нивото на вибраци­ите, посочено в настоящите указания, е измерено в съответствие с метод, стандартизиран в EN 60745 и може да се използва за сравняване на уреди. Посочената стойност на вибрационни емисии може да се използва като предварителна оценка на експозицията. Нивото на вибрациите се променя според употр
е­бата на електроуреда и в някои случаи може да бъде по-високо от по сочената в тази инструкция стойност. Вибрационното натоварване може да бъде подценено, ако уредът се използва редовно по такъв начин.
Забележка: За точна оценка на вибрацион­ното натоварване по време на определен период в работен режим трябва да се вземе предвид и времето, през които уредът е бил изключен или е включен, но на практика не се експлоатира. Това може да понижи чувствително вибрацион­ното натоварване за целия период в работен режим.
Общи инструкции за
безопасност при работа с електроуреди
Проче­тете всички инструкции за безо­пасност и указанията. Пропуските
при спазване на инструкциите за безопасност и указанията може да причинят токов удар, пожар и / или тежки наранявания.
За в бъдеще спазвайте всички указания и инструкции за безопасност!
Използването на понятието „електроуред” в ин­струкциите за безопасност се отнася за електри­чески инструменти, включвани в електрическата
мрежа (посредством мрежов кабел), както и за захранвани от акумулатор електрически инстру­менти (без мрежов кабел).
1. Работно място-безопасност
a) Поддържайте работното място чисто
и добре осветено. Безпорядъкът и лошото
осветление на зоната, в която се работи, мо­гат да доведат до злополуки.
б) Не работете с електроуреди във
взривоопасни зони, в които се нами­рат запалими течности, газове или прахообразни вещества. Електроуре-
дите могат да възпроизведат искра, която да възпламени праха или изпаренията.
в) По време на работа с електроуреда
дръжте децата и странични лица настрани. Ако отклоните вниманието си
може да загубите контрола върху уреда.
2. Електрическа безопасност
a) Щепселът за включване на електро-
уреда трябва да е съвместим с кон­такта. По щепсела в никакъв случай не бива да се предприемат промени. Не използвайте адаптиращи щепсели при заземени електроуреди. Щепсе-
лите, по които няма направени промени и подходящите контакти намаляват риска от електрически удар.
б) Избягвайте допир на тялото до зазе-
мени повърхности, като тръби, ради­атори, кухненски печки и хладилниц
Съществува голям риск от токов удар, ако Вашето тяло е заземено.
в) Предпазвайте вашите електроуреди
от дъжд и влага. Проникването на влага
в електроуреда повишава опасността от то­ков удар.
г) Не използвайте кабела извън негово-
то предназначение, за да носите, да окачвате уреда или да издърпвате с него щепсела от контакта. Дръжте кабела надалеч от горещи предмети,
и.
37 BG
Общи инструкции за безопасност при работа с електроуреди
масло, остри ръбове или подвижните части на уреда. Повредените или оплете-
ни кабели повишават риска от токов удар
д) Ако работите с електроуред на от-
крито, използвайте само удължаващи кабели, разрешени за условия на от­крито. Използването на подходящ удължава
кабел за употреба на открито намалява риска от токов удар.
е) Ако работата с електроуреда във
влажна среда е неизбежна, използвай­те автоматичен защитен изключвател.
Употребата на автоматичен защитен изключва­тел намалява риска от електрически удар.
3. Безопасност на хората
a) Бъдете винаги внимателни, обръщай-
те внимание на това, което правите и извършвайте разумно работата си с електроуреда. Не използвайте електроуреди, когато сте уморени или сте под въздействието на дрога, алкохол или лекарства. Един момент
невнимание при употребата на електроуре­да може да доведе до сериозни наранявания.
б)
Носете предпазна екипировка и вина-
ги защитни очила. Носенето на лична предпазна екипировка като предпазна мас­ка против прах, предпазни обувки, които не се хлъзгат, защитна каска или шумозаглушите според вида и употребата на електроуреда, намалява риска от наранявания.
в)
Избягвайте неволно включване. Избя
в
айте неволно включване. Уверете с че електроуредът е изключен, преди за го свържeте към захранването и / или батерията, да го вземете или носите. Ако по времето, когато носите уре-
да, пръстът ви е на бутона, или ако уредът е бил включен в електрическата мрежа, може да стане злополука.
г) Оставете настрана всички инструмен-
ти за настройване и гаечни ключове преди да включите електроуреда.
Инструмент или ключ, който се намира на
38 BG
въртяща се част от уреда може да причини наранявания.
д)
.
щ
Избягвайте необичайното положение на тялото. Погрижете се за стабилна стойка и по всяко време пазете рав­новесие. Така ще можете да контролирате
електроуреда в неочаквани ситуации.
е) Носете подходящо облекло. Не но-
сете широки дрехи или украшения. Пазете косите, облеклото и ръкави­ците от въртящите се части. Свободното
облекло, украшенията или дългите коси да бъдат захванати от въртящите се части.
ж) Ако трябва да бъдат монтирани пра-
хоизсмукващи и прахоулавящи приспособления се уверете, че те са закрепени и се използват правилно.
Употребата на прахоизсмукващи приспосо­бления може да ограничи вредите от прах.
4. Употреба и обслужване на електроуреда
a) Не преотстъпвайте уреда. За Вашата
работа използвайте правилния уред.
С подходящия уред ще работите по-добре и по-безопасно в определената област.
б) Не използвайте електроуред с повре-
ден изключвател. Електроуред, който не
може да се включи и изключи е опасен и
ли,
г-
е,
трябва да се ремонтира.
в) Изключете щекера от контакта и /
или отстранете батерията, преди да предприемете настройки по уреда, да сменяте части или да приберете уреда. Тази мярка за безопасност предо-
твратява неумишлен старт на електроуреда.
г) Съхранявайте неупотребявани елек-
троуреди на места недостъпни за деца. Не оставяйте лица, които не са запознати или не са прочели тази инструкция, да работят с уреда.
троуредите са опасни, когато се използват неопитни лица.
д) Поддържайте грижливо електро-
уредите. Проверявайте дали под­виж
ните части функционират безу-
може
Елек-
от
Общи инструкции за безопасност при работа с електроуредиОбщи инструкции за безопасност при работа с електроуреди
пречн
о и не са затегнати, дали има счупени части или части, които са повредени по начин, който пречи на правилното функциониране на уреда. Преди употреба дайте по­вредените части на ремонт. Много от
злополуките се случват поради лошо под­държани електроуреди.
е) Режещите инструменти следва да се
поддържат остри и чисти. Внимателно
поддържани режещи инструменти с остри режещи елементи по-рядко се заклинват и управляват по-лесно.
ж) Използвайте електроуреди, принад-
лежности към тях, инструменти и.т.н. в съответствие с тези указания. При
това се съобразявайте с условията за рабо­та и извършваните действия. Употребата на електроуреди за цели, различни от тези, за които те са предвидени, може да доведе до опасни ситуации.
5. Сервиз
a) Предавайте уреда за ремонт на ква-
лифициран персонал и използвайте само оригинални резервни части. С
това се гарантира запазването на сигур­ността на уреда.
Специфични указания за
безопасност при мултифунк­ционалния инструмент
При работа дръжте здраво електро-
инструмента с двете ръце и заемете стабилна позиция. С две ръце електро-
инструмента се управлява по-добре.
Обезопасете обработвания детайл.
Когато е здраво захванат чрез затегателен механизъм или менгеме, той е фиксиран по-безопасно, отколкото с ръката Ви.
Поддържайте работното си място
чисто. Смесите от материали са особено опасни. Прахът от леки метали е запалим и експлозивен.
се
Не използвайте уреда, ако захранва-
щият кабел или щепселът са повредени.
Не докосвайте захранващия кабел,
ако той бъде повреден или прекъснат по време на работа. Извадете веднага
захранващия щепсел, а след това предайте уреда за ремонт само при специалист или оторизиран сервиз. Повредените кабели увеличават риска от електрически удар.
При смяна на работните инструмен-
ти носете предпазни ръкавици. При по-дълга употреба работните инструменти се нагряват.
Използвайте електроинструмента
само за сухо шлифоване.
Не използвайте уреда, ако той е
влажен или е във влажна среда. Проникването на вода в електроуреда по­вишава риска от електрически удар.
Дръжте дланите си далеч от реже-
щата зона. Не хващайте обработвания детайл отдолу. Контактът с режещия лист на триона създава опасност от нараняване.
Използвайте подходящи търсещи
устройства за откриване на скрити тръбопроводи, или се обърнете към местното комунално дружество. Кон-
тактът с електрически проводници може да доведе до пожар и електрически удар. По­вредата на газопровод може да предизвика експлозия. Засягането на водопровод води до повреда на чужди вещи или вероятност от електрически удар.
Ако работите на открито, свържете
уреда с прекъсвач (FI) с дефектното­кова защита (макс. 30 mA ток на из­ключване). Използвайте само удължителен
кабел, подходящ за работа на открито.
Образувалият се
при обработката вреден / отровен прах
застрашава здравето на работещия с ин­струмента, или лицата в близост до него.
Носете предпазни очила и подходя-
ща противопрахова маска!
При обработка на изкуствени мате-
риали, бои, лакове и др. осигурете добра вентилация.
39 BG
Общи инструкции за безопасност при работа с електроуреди / Монтаж
Не напоявайте материалите или по-
върхностите за обработка с течности, съдържащи разтворители.
Остатъчни рискове
Дори ако използвате този електрически инстру­мент съобразно предписанията, винаги същест­вуват остатъчни рискове. Следните опасности могат да възникнат във връзка с конструкцията и изпълнението на този електрически инструмент: a) Увреждане на белите дробове, ако не се
носи подходяща дихателна защита.
б) Увреждане на слуха, ако не се носят подхо-
дящи средства за слухова защита.
в) Увреждане на здравето в резултат на вибра-
ционните емисии, ако уредът се използва продължително време или не се направля­ва и поддържа правилно.
По време на работ този електрически инструмент създава електро­магнитно поле. При определени обстоятелства това поле може да въздейства на активните или пасивни медицински импланти. За да се намали рискът от сериозни или смъртоносни наранява­ния, ние препоръчваме на лицата с медицински импланти да се консултират с лекаря си или производителя на медицинския имплант, преди да започнат работа с машината.
Q
Указания за работа
Принцип на работа:
Благодарение на осцилиращото задвижване работният инструмент вибрира до 21000 пъти в минута. Това дава възможност за прецизна ра­бота и в най-тесни помещения.
Рязане / Разделяне:
Използвайте само режещи листове без де-
фекти. Огънати, затъпени или повредени по друг начин режещи листове могат да се счупят.
При рязане на леки строителни материали
спазвайте законовите разпоредби и препо­ръките на техните производители.
Пробиване с режещия лист е допустимо сам
при меки материали като дърво, гипскартон и др.под.!
Шлифоване:
Обърнете внимание на равномерния натиск,
за да увеличите срока на работа на шкурката.
Q
Монтаж
Q
Прахоулавяне
Не се допуска обработка на материали, съдър­жащи азбест. Азбестът се счита за канцерогенен.
ОПАСНОСТ ОТ
ПОЖАР! При работа с електроуреди, които
имат прахоуловителна кутия или могат да се свържат с прахосмукачката чрез прахосмукател-
а
на уредба, съществува опасност от пожар! При неблагоприятни условия, като напр. прехвърчане на искри, при шлифоване на метал или метални остатъци в дърво, прахът от дървесината в ръ­кавния филтър (или в торбата за прах на пра­хосмукачката) може да се самозапали. Това е възможно най-вече, когато прахът от дървесината е смесен с остатъци от лак или други химически вещества и предметът за шлифоване е нагрят след дълга работа. Затова непременно избягвайте прегряване на уреда и на предмета за шлифоване а преди работните паузи винаги изпразвайте прахоуловителната кутия, съотв. торбата за прах на прахосмукачката.
Носете противопрахова маска!
Винаги използвайте прохоуловител. Осигурете добра вентилация на работното
място.
Съблюдавайте разпоредбите във Вашата
страна, отнасящи се до обработваните материали.
о
,
40 BG
МонтажОбщи инструкции за безопасност при работа с електроуреди / Монтаж
Q
Включване на прахоуловителя
Плъзнете конструктивните части засмукващ
канал
13 b
и пръстеновидна връзка
13 c
за-
едно. Поставете системата за прахоулавяне
13
върху инструмента. Закрепете я, като закачите фиксатора на корпуса прореза
14
(виж фигура H).
13 a
в
Поставете маркуча от подходящо прахоула-
вящо устройство (напр. прахосмукачка от работилница) на адаптера за външно изсмук­ване, ако е необходимо с редуцираща муфа.
Q
Избор на работен инструмент
Указание: Универсалният държач с лесна смя-
на на инструмента е подходящ за стандартни принадлежности.
B
BIM
Режещ лист за пробиване (20 mm) Z20 B3
5
Приложение:
· Отрязване и разрязване с пробиване
· Рязане в близост до ръбове, както и на труд­нодостъпни места;
Пример: изрязване на прорези в стени с леки конструкции (в. Фиг. B и D)
Шлифоваща плоча
7
Материал: Дърво, метал (шкурките са включени в окомплектовката), боя*, камък* *в зависимост от шкурката
Приложение:
·
Шлифоване на ръбове и труднодостъпни мес (в. Фиг. G и H)
B
HCS
та
Материал:
Ламарини и тръби прибл. до 3 mm от алуми­ний, мед
Приложение:
·
Разрязване и разделяне на тръби и ламарини
(в. Фиг. J)
B
HCS
Режещ лист за пробиване (32 mm) Z32 B3
6
Материал:
Дърво, изкуствени материали, гипс и други меки материали
Сегментен режещ лист Z85 B3
8
Материал:
Дърво
Приложение:
· Отрязване и разрязване с пробиване;
· Рязане в близост до ръбове, както и на труд­нодостъпни места;
Пример: обработка на паркет и др.под. подови настилки, също и чрез пробиване. (в. Фиг. C, E и F)
41 BG
Q
Поставяне на шкурката върху шлифоващата плоча
HCS
Шабер Z52 A2
9
Материал: Остатъци от хоросан / бетон, лепи­ла за плочки / килими, остатъци от бои / силикон
Приложение:
· Отстраняване на остатъци от материали, напр. лепило при подмяна на повредени плочки (в. Фиг. I)
Q
Смяна на работния инструме
нт
УКАЗАНИЕ: Ако искате да използвате
прахоуловителя, трябва да го свържете преди монтажа или смяната на работния инструмент (в. раздел „Включване на прахоуловител“).
ОПАСНОСТ ОТ
НАРАНЯВАНЕ! Преди извършване на
всякакви дейности върху електроин­струмента извадете захранващия щепсел от контакта.
Ако е необходимо, демонтирайте работния
инструмент. За тази цел развийте със шес­тостенния ключ
11
застопоряващия винт 10
и извадете работния инструмент.
Поставете работния инструмент (напр. ре-
жещ лист за пробиване
6
) в гнездото за
инструменти.
У
КАЗАНИЕ: Можете да поставяте работнит
инструменти в гнездото във всякакви позиции.
Закрепете работния инструмент със засто-
поряващите винт здраво винта
Проверете дали работният инструмент
10
и шайба 4. Затегнете
10
с шестостенния ключ 11.
е захванат здраво. Неправилно или недостатъчно здраво захванати работни инструменти могат да се освободят по време на работа и да Ви наранят.
42 BG
Поставете листа шкурка 12 по ръба от
едната страна на шлифовъчната плоча след това сложете листа шкурка върху нея.
Q
Въвеждане в експлоатация
Q
Включване / Изключване
Преместете превключвателя ВКЛ. / ИЗКЛ. 1
напред, за да включите уреда.
Преместете превключвателя ВКЛ. / ИЗКЛ. 1
назад, за да изключите уреда.
Q
Регулиране честотата на вибрациите
Изберете необходимата честота на вибра-
циите с потенциометъра за регулиране на честотата
УКАЗАНИЕ: Необходимата честота на вибра­циите зависи от материала и условията на ра­бота и може да се установи чрез практиката.
Q
Техническа поддръжка и сервиз
НАРАНЯВАНЕ! Преди извършване на
всякакви дейности върху електроин­струмента извадете захранващия щепсел от контакта.
е
Не използвайте остри предмети за почиства-
не на уреда. Във вътрешността на уреда не бива да попадат течности. В противен случай уредът може да се повреди.
Редовно почиствайте уреда, най-добре вина-
ги директно след приключване на работата.
Почиствайте корпуса със суха кърпа – в
никакъв случай не използвайте бензин, раз­творители или почистващи препарати, кои­то разяждат пластмасата.
За основно почистване на уреда е необхо-
дима прахосмукачка.
2
.
ОПАСНОСТ ОТ
7
,
Техническа поддръжка и сервиз / Сервиз / Гаранция / Изхвърляне на уредаМонтаж / Въвеждане в експлоатация / Техническа поддръжка и сервиз
Вентилационните отвори трябва винаги да
бъдат чисти.
Отстранете натрупания прах от шлифоване-
то с четка.
Q
Сервиз
Давайте ваши-
те уреди на ремонт само от квали-
фицирани специалисти и само с ори­гинални резервни части. Така се гаран-
тира запазване на безопасността на уреда.
Давайте
щепсела или захранващия кабел за
смяна винаги от производителя на уреда или от неговия сервиз. Така се
гарантира запазване на безопасността на уреда.
Указание: Резервни части, които не са изброе (като напр. графитни четки, превключватели), можете да поръчвате в нашите кол центрове.
Q
Гаранция
ни
П
ри зловредно и неправомерно отношение, употр ба на сила и посегателство, които не са извършени от нашите сервизи, гаранцията отпада. Ва конни права не се ограничават от тази гаранция.
Гаранционният период не се удължава след из­вършени гаранционни услуги. Това се отнася и з подменени и ремонтирани части. За евентуални налични повреди в момента на покупката трябва да бъде съобщено веднага след разопаковането, но най-късно до два дни след датата на закупуване. След изтичане на гаранцията ремонтите се заплащат.
BG Сервизно обслужване България Тел.: 00800 1114920 e-мейл: kompernass@lidl.bg
е-
шите за-
а
IAN 270411
Q
Изхвърляне на уреда
Опаковката е изработена от екологич­ни материали, които може да предаде­те за рециклиране по местоживеене.
За този уред получавате 3 години гаран­ция, считано от датата на покупката. Уредът е произведен с необходимото внимание и тестван добросъвестно. Мо пазете касовата бележка като доказа­телство за покупката. В случай на гаран­ционно събитие се свържете по телефона с вашия сервиз. Само така може да се гарантира безплатно изпращане на ва­шия уред.
Гаранцията се отнася само за дефекти на мате­риалите и фабрични дефекти, но не и за повреди, възникнали по време на транспорта, за износ­ващи се части или повреди по чупливите части, например изключвател или акумулаторни бате­рии. Продуктът е предназначен за ваша лична употреба, но не и за употреба за стопански цели.
ля,
Не изхвърляйте електроуреди заедно с битовите отпадъци!
Съгласно европейската директива 2012 / 19 / EU за старите електрически и електронни уреди и прилагането й в националното законодателство неизползваемите електрически инструменти тряб­ва да се събират разделно и да се подлагат на преработка, без да се вреди на околната среда.
За възможностите за изхвърляне на непотребния уред се информирайте от вашата общинска или градска управа.
43 BG
Превод на оригиналната ЕО Декларация за съответствие / Производител
Превод на оригиналната ЕО
Декларация за съответствие / Производител
Ние, KOMPERNASS HANDELS GMBH, отговорно лице за документацията: г-н Semi Uguzlu, BURG­STRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, Гер­мания, декларираме, че този продукт съответства на следните норми, нормативни документи и ЕО-директиви:
Директива за машините (2006 / 42 / EC)
Електромагнитна съвместимост (2004 / 108 / EC)
RoHS Директива (2011 / 65 / EU)
Приложени хармонизирани норми
EN 60745-1:2009+A11 EN 60745-2-4:2009+A11 EN 55014-1:2006+A1+A2 EN 55014-2:1997+A1+A2 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013
Тип / Обозначение на продукта:
Многофункционален инструмент PMFW 310 B1
Date of manufacture (DOM): 09–2015 Сериен номер: IAN 270411
Bochum, 30.09.2015
Semi Uguzlu
- Мениджър по качеството -
Запазваме си правото на технически промени с цел усъвършенстване на уреда.
44
BG
Eισαγωγή
Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς ..........................................................................................Σελίδα 46
Εξοπλισμός ......................................................................................................................................Σελίδα 46
Περιεχόμενα παράδοσης ................................................................................................................Σελίδα 46
Τεχνικά δεδομένα .............................................................................................................................Σελίδα 46
Γενικέ υποδείξει ασφάλεια για ηλεκτρικά εργαλεία
1. Θέση εργασίας-ασφάλεια ...........................................................................................................Σελίδα 47
2. Ηλεκτρική ασφάλεια ....................................................................................................................Σελίδα 47
3. Ασφάλεια ατόμων ........................................................................................................................Σελίδα 48
4. Ασφαλής λειτουργία και χρήση ηλεκτρονικών συσκευών.........................................................Σελίδα 48
5. Σέρβις ..........................................................................................................................................Σελίδα 49
Υποδείξεις ασφάλειας που αφορούν στο εργαλείο πολλαπλών χρήσεων..................................Σελίδα 49
Υποδείξεις εργασίας .......................................................................................................................Σελίδα 50
Συναρολόγηση
Αναρρόφηση σκόνης / ροκανιδιών ................................................................................................Σελίδα 50
Σύνδεση αναρρόφησης σκόνης .....................................................................................................Σελίδα 51
Επιλογή εργαλείου εφαρμογής .......................................................................................................Σελίδα 51
Αντικατάσταση εργαλείου εφαρμογής ...........................................................................................Σελίδα 52
Τοποθετήστε το φύλλο λείανσης πάνω στην πλάκα λείανσης ......................................................Σελίδα 52
Θέση σε λειτουργία
Ενεργοποίηση / απενεργοποίηση ...................................................................................................Σελίδα 52
Επιλογή αριθμού στροφών .............................................................................................................Σελίδα 52
Συντήρηση και καθαρισό .........................................................................................Σελίδα 53
Σέρβι ..............................................................................................................................................Σελίδα 53
Εγγύηση ........................................................................................................................................Σελίδα 53
Απόσυρση ...................................................................................................................................Σελίδα 54
Μετάφραση τη πρωτότυπη δήλωση συόρφωση /
Κατασκευαστή ..........................................................................................................................Σελίδα 54
45 GR
Πολυεργαλείο PMFW 310 B1
Q
Eισαγωγή
Σας συγχαίρουμε για την αγορά της νέας σας συσκευής. Επιλέξατε ένα προϊόν υψηλών προδια­γραφών. Οι οδηγίες χρήσης είναι μέρος αυτού του προϊόντος. Περιέχουν σημαντικές πληροφορίες σχετικά με την ασφάλεια, το χειρισμό και την απόρριψη Πριν τη χρήση του προϊόντος εξοικειωθείτε με όλες τις οδηγίες χρήσης και ασφαλείας. Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο με τον τρόπο που περιγράφεται και για τον τομέα εφαρμογής που αναφέρεται. Σε περίπτωση μεταβίβασης του προϊόντος σε τρίτους παραδώστε μαζί και όλα τα έγγραφα.
Q
Χρήση σύφωνα ε του κανονισού
Η συσκευή είναι κατάλληλη για πριόνισμα και κόψιμο και λείανση. Μπορείτε να επεξεργαστείτε τα παρα­κάτω υλικά. Ξύλο, πλαστικό, στοιχεία, μέταλλα μη σιδηρούχα, στοιχεία στερέωσης (π.χ. καρφιά, βίδες) και πλακάκια επένδυσης. Είναι εξαιρετικό για την επεξερ­γασία στρογγυλών και κυκλικών εργασιών. Οποιαδήπο­τε άλλη χρήση ή τροποποίηση της συσκευής θεωρείται ως αντικανονική και εγκυμονεί σοβαρούς κινδύνους ατυχημάτων. Ο κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη για φθορές που οφείλονται σε μη ορθή χρήση. Δεν προορίζεται για βιομηχανική εφαρμογή.
12
Φύλλο λείανσης
13
Αναρρόφηση σκόνης (3 τεμ.)
13 a
Στερέωση περιβλήματος
13 b
Κανάλι αναρρόφησης
13 c
Σύνδεση δακτυλίου
14
Εγκοπή
Q
Περιεχόενα παράδοση
.
1 πολυεργαλείο PMFW 310 B1 1 βυθιζόμενη πριονολάμα (20 mm) Z20 B3 1 βυθιζόμενη πριονολάμα (32 mm) Z32 B3 1 βίδα και δίσκος σύσφιξης (συναρμολογημένα) 1 πλάκα λείανσης 1 φύλλο λείανσης στοιχείων Z85 B3 1 ξέστρο Z52 A2 18 φύλλα λείανσης 1 σύστημα αναρρόφησης σκόνης 1 κλειδί με εσωτερικό εξάγωνο 1 βαλίτσα μεταφοράς 1 οδηγίες χειρισμού
Q
Τεχνικά δεδοένα
Ονομαστική ισχύς απορρόφησης: 310 W Ονομαστική τάση: 230 V∼ 50 Hz Αριθμός στροφών ρελαντί: n
15000–21000 min
0
Κλάση προστασίας: II /
-1
Q
Εξοπλισό
1
Διακόπτης ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ
2
Ρυθμιστικός τροχός επιλογής αριθμού στροφών
3
Οπή αερισμού
4
Δίσκος σύσφιξης
5
Βυθιζόμενη πριονολάμα (20 mm) Z20 B3
6
Βυθιζόμενη πριονολάμα (32 mm) Z32 B3
7
Πλάκα λείανσης
8
Φύλλο λείανσης στοιχείων Z85 B3
9
Ξέστρο Z52 A2
10
Βίδα σύσφιξης
11
Κλειδί με εσωτερικό εξάγωνο
46 GR
Πληροφορίε θορύβου και δονήσεων:
Υπολογισμένη τιμή για θόρυβο εξακριβώνεται σύμ­φωνα με ΕΝ 60745. Η στάθμη ηχητικής πίεσης που έχει αξιολογηθεί με A ηλεκτρικής συσκευής ανέρχε­ται σε: Στάθμη ηχητικής πίεσης: 80,93 dB(A) Στάθμη ηχητικής ισχύος: 91,93 dB(A) Ανασφάλεια K: 3 dB(A)
Φοράτε ωτοασπίδε!
Συνολικές τιμές δονήσεων (συνολικό διάνυσμα τριών κατευθύνσεων) εξακριβώνονται σύμφωνα με EN 60745:
Eισαγωγή / Γενικές υποδείξεις ασφάλειας για ηλεκτρικά εργαλείαEισαγωγή
Τιμή εκπομπής δονήσεων ah = 8,413 m / s2, Ανασφάλεια K = 1,5 m / s
παρούσες οδηγίες στάθμη δονήσεων μετρήθηκε με τυποποιημένη μέθοδο μέτρησης σύμφωνα με το πρότυπο EN 60745 και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση της συσκευής. Η δεδομένη τιμή εκπομπής δονήσεων μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθε σε μια εισαγωγική εκτίμηση της έκθεσης. Η στάθμη δονήσεων μεταβάλλεται ανάλογα με τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου και σε μερικές περιπτώσεις ενδέχεται να υπερβαίνει την τιμή που αναφέρεται στις παρούσες οδηγίες. Η επιβάρυνση δονήσεων ενδέχεται να υποτιμηθεί, σε περίπτωση που το ηλεκτρικό εργαλείο χρησιμοποιείται τακτικά με τέτοιο τρόπο.
Υπόδειξη: Για τον ακριβή υπολογισμό της επιβά­ρυνσης κραδασμών κατά τη διάρκεια ενός ορισμέ­νου χρονικού διαστήματος εργασίας θα πρέπει να ληφθούν υπόψη και οι χρόνοι κατά τους οποίους η συσκευή είναι απενεργοποιημένη ή λειτουργεί χω­ρίς όμως να παράγει πραγματικά έργο. Αυτό μπο­ρεί να μειώσει σημαντικά την επιβάρυνση κραδασμών για το συνολικό χρονικό διάστημα εργασίας.
Γενικέ υποδείξει ασφάλεια
2
Η αναφερόμενη στις
για ηλεκτρικά εργαλεία
ιαβάστε όλε τι υποδείξει ασφάλεια και οδηγίε! Οι παραβιάσεις κατά την τή-
ρηση των υποδείξεων ασφάλειας και των οδηγιών ενδέχεται να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή / και σοβαρούς τραυματισμούς.
ιαφυλαξτε ολε τι υποδειξει ασφαλεια και τι οδηγιε για ελλοντικη χρηση!
Ο ορος που χρησιμοποιειται στις υποδειξεις ασφα­λειας «ηλεκτρονικο εργαλειο» αναφερεται σε ηλεκτρικα εργαλεια που λειτουργουν με το δικτυο (με καλωδιο δικτυου) και σε αυτa που λειτουργουν με μπαταρια (χωρις καλωδιο δικτυου).
1. Θέση εργασία-ασφάλεια
α) ιατηρείτε το χώρο εργασία σα κα-
θαρό και καλά φωτισένο. Η ακαταστα-
σία καθώς και ο ελλιπής φωτισμός του χώρου εργασίας μπορεί να οδηγήσει σε ατυχήματα.
β) Μην εργάζεστε ε τη συσκευή σε περι-
βάλλον όπου υφίσταται κίνδυνο έκρηξη, στο οποίο υπάρχουν εύφλε-
ί
κτα υγρά, αέρια ή σκόνη. Τα ηλεκτρονικά εργαλεία παράγουν σπίθες, οι οποίες μπορεί να αναφλέξουν τη σκόνη ή τους ατμούς.
γ) Κρατήστε τα παιδιά και άλλα άτοα
ακριά από το ηλεκτρο νικό εργαλείο κα
τά τη διάρκεια χρήση του. Σε περίπτωση
μη τήρησης ίσως χάσετε τον έλεγχο της συσκευής.
2. Ηλεκτρική ασφάλεια
α) Το βύσα σύνδεση συσκευή θα πρέ-
πει να ταιριάζει στην πρίζα. Απαγορεύ­εται η τροποποίηση ε οποιοδήποτε τρόπο του βύσατο. Απαγορεύεται η χρήση βύσατο προσαρογέα αζί ε συσκευέ ε προστατευτική γείωση.
Το ανέπαφο βύσμα και η κατάλληλη πρίζα μει­ώνουν τον κίνδυνο πρόκλησης ηλεκτροπληξίας.
β) Αποφύγετε τη σωατική επαφή ε
γειωένε επιφάνειε, όπω σωλήνε, θεραντικά σώατα, εστίε και ψυγεία.
Υφίσταται υψηλός κίνδυνος ηλεκτροπληξίας όταν το σώμα σας γειωθεί.
γ) Κρατήστε τη συσκευή ακριά από τη
βροχή και την υγρασία. Η εισχώρηση νε-
ρού μέσα σε μία ηλεκτρονική συσκευή αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
δ) Μην χρησιοποιείτε το καλώδιο για
άλλο λόγο, για να εταφέ ρετε τη συ­σκευή, για να την αναρτήσετε ή για να τραβήξετε το βύσα από την πρίζα. Κρατήστε το καλώδιο ακριά από θερ­ότητα, λάδι, αιχηρέ ακέ ή κινού­ενα εξαρτήατα συσκευή. Κατεστραμ-
μένο ή τυλιγμένο καλώδιο αυξάνει τον κίνδυνο πρόκλησης ηλεκτροπληξίας.
ε) Για χρήση ηλεκτρονική συσκευή σε
εξωτερικού χώρου, χρησιοποιήστε
47 GR
όνο καλώδιο επέκταση που είναι κατάλληλο για εξωτερική χρήση. Η
χρήση ενός καλωδίου κατάλληλο για εξωτερική χρήση μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
ζ) Σε περίπτωση που είναι αναπόφευκτη
η λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου σε υγρό περιβάλλον, χρησιοποιείτε προστατευτικό διακόπτη συνολικού ρεύατο προ το σφάλα. Η χρήση
προστατευτικού διακόπτη συνολικού ρεύματος προς το σφάλμα μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτρο­πληξίας.
3. Ασφάλεια ατόων
α) Ε
πιδείξτε εγάλη προσοχή, έχετε πάντοτ επίγνωση των πράξεών σα και δείξτε ιδιαίτερη συναίνεση στην εργασία που πραγατοποιείτε ε το ηλεκτρονικό ερ­γαλείο. Μην χρησιοποιείτε τη συ­σκευή όταν δεν ένοι ή όταν βρίσκεστε υπό την επήρεια ναρκωτικών, αλκοόλ ή φαράκων. Ακόμα και μόλις μία
στιγμή
αφηρημάδας κατά τη χρήση της συσκευής
μπορεί
να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς.
β) Φοράτε προσωπικό προστατευτικό
εξοπλισό και πάντα προστατευτικά γυαλιά. Ο προσωπικός προστατευτικός εξο-
πλισμός όπως είναι αναπνευστική μάσκα, προ­στατευτικά παπούτσια που δεν γλιστράνε, προ­στατευτικό κράνος ή ωτοασπίδες, ανάλογα με το είδος και την εφαρμογή του μειώνουν τον κίν­δυνο πρόκλησης τραυματισμών.
γ) Αποφεύγετε την αθέλητη θέση σε
λειτουργία. Βεβαιωθείτε ότι το ηλεκτρικό εργαλείο είναι απενεργοποιηένο προτού το συνδέσετε στην ηλεκτρική τροφοδοσία και / ή στην επαναφορτι­ζόενη παταρία, το πάρετε ή το εταφέρετε. Εάν κατά τη μεταφορά της συ-
σκευής έχετε το δάκτυλό σας στο διακόπτη ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ ή η συσκευή είναι ενεργοπ­οιημένη, ενδέχεται να προκληθούν ατυχήματα.
δ) Αποακρύνετε τα εργαλεία ρύθιση ή
τα κλειδιά προτού ενεργοποιήσετε τη συσκευή. Ενα εργαλείο ή ένα κλειδί που βρί-
48 GR
είσαστε συγκεντρω-
νοιώθετε κούραση ή ενώ
σκεται πάνω σε ένα περιστρεφόμενο εξάρτημα συ­σκευής μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς.
ε) Αποφεύγετε αντικανονική στάση του
σώατό σα. Φροντίζετε ώστε να υπάρ­χει πάντα σταθερή θέση και διατηρείτε ανά πάση στιγή την ισορροπία σα.
Ετσι μπορείτε να ελέγχετε καλύτερα τη συσκευή και ιδιαίτερα σε απρόσμενες καταστάσεις.
ζ) Φοράτε κατάλληλο ρουχισό. Μην
φοράτε φαρδιά ρούχα και κοσήατα. Κρατήστε τα αλλιά, το ρουχισό και τα γάντια ακριά από τα κινούενα εξαρτήατα. Ο φαρδύς ρουχισμός που δεν
έχει στενή εφαρμογή, τα κοσμήματα ή τα μαλλιά μπορεί να πιαστούν από τα κινούμενα εξαρτήματα.
η) Κατά τη συναρολόγηση διατάξεων
ε
αναρρόφηση και συλλογή, φροντί στε ώστε αυτέ να έχουν συνδεθεί και να χρησιοποιούνται σωστά. Η χρήση
τέτοιου είδους διατάξεων μειώνει τον κίνδυνο από τη σκόνη.
4. Ασφαλή λειτουργία και χρήση ηλεκτρονικών συσκευών
α) Μην υπερφορτώνετε τη συσκευή. Χρη-
σιοποιήστε το ηλεκτρονικό εργαλείο που είναι κατάλληλο για την εργασία σα. Με το κατάλληλο ηλεκτρονικό εργαλείο
μπορείτε να εργαστείτε καλύτερα και με μεγαλύ­τερη ασφάλεια εντός του καθορισμένου τομέα απόδοσης.
β) Μην χρησιοποιείτε ηλεκτρονικό
εργαλείο, του οποίου ο διακόπτη είναι ελαττωατικό. Ενα ηλεκτρονικό
εργαλείο που δεν μπορεί να ενεργοποιηθεί ή να απενεργοποιηθεί είναι επικίνδυνο και θα πρέπει να επιδιορθωθεί.
γ) Αποσυνδέετε πάντα το βύσα από την
πρίζα και / ή αφαιρείτε το συσσωρευτή, προτού πραγατοποιήσετε ρυθίσει στη συσκευή, αντικαταστήσετε εξαρτή­ατα ή αποθηκεύσετε τη συσκευή. Αυτά
τα προστατευτικά μέτρα μειώνουν τον κίνδυνο αθέμιτης εκκίνησης της ηλεκτρικής συσκευής.
δ) Φυλάξτε τα ηλεκτρονικά εργαλεία που
δεν χρησιοποιείτε ακριά από παιδιά.
Γενικές υποδείξεις ασφάλειας για ηλεκτρικά εργαλεία
Μην επιτρέπετε τη χρήση τη συσκευή σε άτοα, τα οποία δεν είναι έπιστα ή τα οποία δεν έχουν διαβάσει τι οδηγί­ε. Τα ηλεκτρονικά εργαλεία είναι επικίνδυνα
όταν χρησιμοποιούνται από άπειρα άτομα.
ε) Φροντίστε τη συσκευή ε προσοχή.
Ελέγχετε αν τα κινούενα εξαρτήατα λειτουργούν άψογα και δεν πλο­κάρουν, αν υπάρχουν σπασένα ή κατεστραένα εξαρτήατα έτσι ώστε να επηρεάζεται αρνητικά η λειτουργία τη συσκευή. Αναθέστε την επιδιό ρθωση των ελαττωατικών εξαρτη άτων πριν από τη χρήση στη συσ κευή. Πολλά
ατυχήματα οφείλονται σε ηλεκτρονικές συσκευές που δεν έχουν συντηρηθεί σωστά.
ζ) ιατηρήστε τα εργαλεία κοπή αιχηρά
και καθαρά. Τα προσεγμένα εργαλεία κοπής
μπλοκάρουν λιγότερο και κόβουν πιο εύκολα.
η) Χρησιοποιήστε το ηλεκτρονικό εργα-
λείο, το εξάρτηα, τα εργαλεία εφαρ­ογή κ.τ.λ. σύφωνα ε τι οδηγίε του και ε τον τρόπο που περιγράφε­ται για αυτό τον ειδικό τύπο συσκευή. Λάβετε υπόψη σα τι συνθήκε εργα­σία και τι δραστηριότητε που πρέπει να πραγατοποιηθούν. Η χρήση ηλεκτρο-
νικών εργαλείων για εφαρμογή άλλη από αυτή που προδιαγράφεται μπορεί να οδηγήσει σε επικίνδυνες καταστάσεις.
5. Σέρβι
α) Αναθέστε την επιδιόρθωση τη συσκευ-
ή σα σε υπηρεσία εξυπηρέτηση πε τών ή σε εξειδικευένο ηλεκτρολόγο και χρησιοποιήστε όνο αυθεντικά ανταλλακτικά. Με τον τρόπο αυτό μπορεί
να διασφαλιστεί το γεγονός ότι διατηρείται το επίπεδο ασφάλειας της συσκευής.
λα-
Q
Υποδείξει ασφάλεια που αφορούν στο εργαλείο πολλαπλών χρήσεων
Κρατήστε το ηλεκτρικό εργαλείο κατά
την εργασία, σταθερά και ε τα δύο σα χέρια και φροντίστε ώστε να στέ­κεστε καλά. Το ηλεκτρικό εργαλείο οδηγείται
με δύο χέρια με μεγαλύτερη ασφάλεια.
Ασφαλίστε το τεάχιο επεξεργασία.
Το τεμάχιο επεξεργασίας που στερεώνεται με διατάξεις τάνυσης ή μέγγενη είναι πιο ασφαλές από αυτό που συγκρατείτε με το χέρι σας.
ιατηρείτε το χώρο εργασία σα καθα-
ρό. Αναμίξεις υλικών είναι ιδιαίτερα επικίνδυνες. Σκόνη ελαφρών μετάλλων π.χ. μπορεί να πάρει φωτιά ή να εκραγεί.
Μην χρησιοποιείτε τη συσκευή ε
ένο καλώδιο δικτύου ή βύσα δικτύ
Μην αγγίζετε το καλώδιο δικτύου, ενώ
αυτό καταστρέφεται ή κόβεται κατά τη διάρκεια τη λειτουργία. Τραβήξτε αμέσως
το βύσμα δικτύου και αναθέστε την επιδιόρθω­ση της συσκευής αποκλειστικά σε έναν ειδικό ή στην αρμόδια υπηρεσία σέρβις. Το κατεστραμ­μένο καλώδιο αυξάνει τον κίνδυνο πρόκλησης ηλεκτροπληξίας.
Φοράτε προστατευτικά γάντια κατά
την αντικατάσταση εργαλείων εφαρ­ογή. Τα εργαλεία εφαρμογής θερμαίνονται
σε περίπτωση μακροχρόνιας χρήσης.
Χρησιοποιήστε το ηλεκτρικό εργα-
λείο όνο για στεγνή λείανση.
Μην χειρίζεστε τη συσκευή όταν αυτή
είναι υγρή καθώ και όταν το περιβάλ­λον είναι υγρό. Η εισχώρηση νερού μέσα
σε μία ηλεκτρονική συσκευή αυξάνει τον κίνδυ­νο πρόκλησης ηλεκτροπληξίας.
Κρατάτε πάντα τα παιδιά ακριά από
τη συσκευή. Μην αγγίζετε ποτέ κάτω από το τεμάχιο επεξεργασίας. Σε περίπτωση επαφής με την πριονολάμα υφίσταται κίνδυνος τραυ­ματισμού.
Χρησιοποιείτε κατάλληλε συσκευέ
αναζήτηση για να εντοπίσετε του λυγισένου αγωγού τροφοδοσία ή απευθυνθείτε στην τοπική επιχείρηση
φθαρ-
ου.
49 GR
παροχή. Η επαφή με ηλεκτρικούς αγωγούς μπορεί να προκαλέσει πυρκαγιά ή ηλεκτροπλη­ξία. Η πρόκληση βλάβης ενός αγωγού αερίου μπορεί να προκαλέσει έκρηξη. Η εισχώρηση σε αγωγό νερού μπορεί να προκαλέσει υλικές ζη­μιές ή να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία.
Όταν εργάζεστε, συνδέστε τη συσκευή
έσω ενό προστατευτικού διακόπτη συνολικού ρεύατο προ το σφάλα (FI) ε έγιστο ρεύα ενεργοποίηση 30 mA. Χρησιμοποιήστε αποκλειστικά το επι-
τρεπόμενο καλώδιο επέκτασης για εξωτερικούς χώρους.
Η επεξεργασία επικί-
δυνων για την υγεία / δηλητηριωδών σκονών
εγκυμονεί κίνδυνο για την υγεία για τους χειρι­στές ή για τα άτομα που βρίσκονται κοντά στη συσκευή.
Φοράτε γυαλιά και άσκα που προ­στατεύει από τη σκόνη!
Κατά την επεξεργασία πλαστικών,
χρωάτων, λακών κ.τ.λ. φροντίστε για επαρκή αερισό.
Μην εποτίζετε τα υλικά ή τι προ
επεξεργασία επιφάνειε ε υγρά που περιέχουν διαλύτε.
Υπόλοιποι κίνδυνοι
Ακόμη και αν χρησιμοποιείτε αυτό το ηλεκτρικό ερ­γαλείο σύμφωνα με τις προδιαγραφές, υφίστανται πάντα υπόλοιποι κίνδυνοι. Οι ακόλουθοι κίνδυνοι μπορούν να προκύψουν σε συνάρτηση με τον τρόπο κατασκευής και την παρουσίαση αυτού το ηλεκτρι­κού εργαλείου: a) Βλάβες στους πνεύμονες, σε περίπτωση που
δεν φοράτε κατάλληλη προστασία αναπνοής.
b) Βλάβες ακοής, σε περίπτωση που δεν φοράτε
κατάλληλη ακουστικη προστασία.
c) Βλάβες υγείας, οι οποίες προκύπτουν από
εκπομπές ταλαντώσεων, σε περίπτωση που η συσκευή χρησιμοποιείται για μεγάλο χρονικό διάστημα ή παρέχεται και συντηρείται μη-σύμφωνα με τις προδιαγραφές.
Αυτό το ηλεκτρικό ερ­γαλείο παράγει κατά την διάρκεια λειτουργίας ένα ηλεκτρομαγνητικό πεδίο. Αυτό το πεδίο μπορεί υπό ορισμένες συνθήκες να επηρρεάσει ενεργά ή παθη-
50 GR
τικά ιατρικά εμφυτεύματα. Για να μειωθεί ο κίνδυνος σοβαρών ή θανατηφόρων τραυματισμών, συνιστού­με πρόσωπα με ιατρικά εμφυτεύματα να συμβου­λευτούν τον γιατρό τους και τον κατασκευαστή του ιατρικού εμφυτεύματος, προτού λειτουργήσουν το μηχάνημα.
Q
Υποδείξει εργασία
Αρχή εργασία:
Λόγω της ταλαντευόμενης μετάδοσης κίνησης, το εργαλείο εφαρμογής δονείται έως και 21000 φο­ρές το λεπτό. Αυτό καθιστά δυνατές τις εργασίες ακριβείας σε στενούς χώρους.
Πριόνισα / διαχωρισό:
Χρησιμοποιείτε μόνο πριονολάμες που είναι
αιχμηρές και βρίσκονται σε άψογη κατάσταση. Οι λυγισμένες, όχι αιχμηρές πριονολάμες ή πριονολάμες που φέρουν άλλου είδους βλά­βες, ίσως σπάσουν.
Τηρείτε κατά το πριόνισμα δομικών υλικών
τους νομικούς κανονισμούς και τις συστάσεις του κατασκευαστή.
Επιτρέπεται αποκλειστικά η επεξεργασία
μαλακών ουσιών όπως ξύλο, γύψος κ.α. σε διαδικασία βύθισης.
Λείανση:
Φροντίστε για ομοιόμορφη πίεση, για την
αύξηση της διάρκειας ζωής.
Q
Συναρολόγηση
Q
Αναρρόφηση σκόνη / ροκανιδιών
Απαγορεύεται η επεξεργασία υλικών που περιέχουν αμίαντο. Ο αμίαντος θεωρείται ως καρκινογόνος.
ΚΙΝΥΝΟΣ
ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ! Κατά τις εργασίες με ηλεκτρονικές
συσκευές, οι οποίες διαθέτουν ένα κουτί συλλογής σκόνης ή έχουν συνδεθεί μέσω μίας διάταξης αναρρόφησης σκόνης με μία συσκευή αναρρόφη­σης σκόνης, υφίσταται κίνδυνος πρόκλησης πυρ-
καγιάς! Κάτω από αντίξοες συνθήκες, όπως π.χ. σε σπινθιρισμό, κατά τη λείανση μετάλλου ή υπο­λειμμάτων μετάλλου σε ξύλο, υπάρχει πιθανότητα ανάφλεξης της σκόνης ξύλου μέσα στο σάκο συλ­λογής σκόνης (ή στο σάκο σκόνης της συσκευής αναρρόφησης). Κάτι τέτοιο έχει περισσότερες πιθα­νότητες να συμβεί, όταν η σκόνη ξύλου αναμειγνύ­εται με υπολείμματα λάκας ή άλλες χημικές ουσίες και ο παράγοντας λείανσης θερμαίνεται μετά από μακροχρόνια εργασία. Ως εκ τούτου αποφύγετε οπωσδήποτε την υπερθέρμανση παράγοντα λείαν­σης και συσκευής και εκκενώνετε πριν από τα δια­λείμματα εργασίας το κουτί συλλογής σκόνης ή το σάκο σκόνης της συσκευής αναρρόφησης.
Φοράτε ία άσκα που προστατεύει από τη σκόνη!
Χρησιμοποιείτε πάντα αναρρόφηση σκόνης. Φροντίστε για καλό αερισμό στον τομέα εργα-
σίας.
Τηρήστε τις διατάξεις που ισχύουν στη χώρα
σας για τα προς επεξεργασία υλικά.
ΣυναρμολόγησηΓενικές υποδείξεις ασφάλειας για ηλεκτρικά εργαλεία / Συναρμολόγηση
B
BIM
Βυθιζόμενη πριονολάμα (20 mm) Z20 B3
Ουσίε:
Ελάσματα και σωλήνες έως περ. 3 mm από αλουμίνιο, χαλκό
Εφαρογή:
· Δ
ιαχωρισμός και κόψιμο σωλήνων και ελασμάτων
(βλ. Εικ. J)
B
HCS
Βυθιζόμενη πριονολάμα (32 mm) Z32 B3
Ουσίε:
Ξύλο, πλαστικό, γύψος και άλλα μαλακά υλικά
5
6
Q
Σύνδεση αναρρόφηση σκόνη
Συναρμολογήστε, ωθώντας τα μεταξύ τους τα
λειτουργικά μέρη του καναλιού αναρρόφησης
13 b
και τη δακτυλιωτή σύνδεση
τήστε το σύστημα αναρρόφησης σκόνης
13 c
. Τοποθε-
13
στη συσκευή. Στερεώστε το, αγκιστρώνοντας τη στερέωση του περιβλήματος
14
(βλ. Εικόνα H).
13 a
στην εγκοπή
Συνδέστε το λάστιχο σε κατάλληλη διάταξη
αναρρόφησης σκόνης (π.χ. συσκευή αναρρόφησης σκόνης συνεργείου) από τον προσαρμογέα για ξένη αναρρόφηση.
Q
Επιλογή εργαλείου εφαρογή
Υπόδειξη: Η εισαγωγή γενικής χρήσης με εύκολη
αλλαγή εργαλείου είναι κατάλληλη για σύγχρονα εξαρτήματα.
Εφαρογή:
· Κοπή διαχωρισμού και κοπές βύθισης
· Στρογγυλό πριόνισμα, ακόμα και σε περιοχές με δύσκολη πρόσβαση
Παράδειγμα: Πριόνισμα προεξοχών σε τοιχώματα από ελαφριά δομικά υλικά. (βλ. Εικ. B και D)
Πλάκα λείανσης
7
Ουσίε:
Ξύλο, μέταλλο (φύλλα λείανσης, περιλαμβάνονται στα περιεχόμενα παράδοσης), χρώμα*, πέτρωμα* *ανάλογα από το φύλλο λείανσης
Εφαρογή:
· Λείανση σε τροχούς και περιοχές με δύσκολη πρόσβαση (βλ. Εικ. G και H)
51 GR
B
HCS
Φύλλο λείανσης στοιχείων Z85 B3
8
Υλικό:
Ξύλο
Εφαρογή:
· Κοπή διαχωρισμού και κοπές βύθισης
· Στρογγυλό πριόνισμα, ακόμα και σε περιοχές με δύσκολη πρόσβαση
Παράδειγμα: Επεξεργασία παρκέ κ.α. επιφανειών πατώματος, ακόμα και με κοπές βύθισης (βλ. Εικ. C, E και F)
HCS
Ξέστρο Z52 A2
9
ΚΙΝΥΝΟΣ ΤΡΑΥ-
ΜΑΤΙΣΜΟΥ! Πριν από όλε τι εργασίε
στο ηλεκτρικό εργαλείο τραβήξτε το βύσα δικτύου από την πρίζα.
Αφαιρέστε ενδεχομένως ένα ήδη συναρμολο-
γημένο εργαλείο εφαρμογής. Λύστε για το σκο­πό αυτό με το κλειδί με εσωτερικό εξάγωνο τη βίδα σύσφιξης
10
και αφαιρέστε το εργα-
11
λείο εφαρμογής.
Τοποθετήστε το εργαλείο εφαρμογής (π.χ. βυ-
θιζόμενη πριονολάμα
6
πάνω στην υποδοχή
εργαλείου. ΥΠΟΕΙΞΗ: Μπορείτε να τοποθετήσετε τα εργαλεία εφαρμογής σε διάφορες θέσεις μαν­δάλωσης πάνω στην υποδοχή εργαλείου.
Στερεώστε το εργαλείο εφαρμογής με τη βίδα
σύσφιξης Σφίξτε για το σκοπό αυτό τη βίδα σύσφιξης με το κλειδί με εσωτερικό εξάγωνο
10
και το δίσκο σύσφιξης 4.
11
10
.
Ελέγξτε το εργαλείο εφαρογή για
σταθερή έδραση. Τα λάθος ή όχι με ασφά­λεια τοποθετημένα εργαλεία εφαρμογής ίσως λυθούν κατά τη λειτουργία και σας τραυματίσουν.
Q
Τοποθετήστε το φύλλο λείαν­ση πάνω στην πλάκα λείανση
Ουσίε: Υπολείμματα κονιάματος / μπετόν, κόλλα
για πλακάκια / χαλιά, υπολείμματα χρώματος / σι­λικόνης
Εφαρογή:
· Απομακρύνετε τα υπολείμματα υλικών, για πα­ράδειγμα κόλλα για πλακάκια κατά την αντικα­τάσταση των κατεστραμμένων πλακιδίων (βλ. Εικ. I)
Q
Αντικατάσταση εργαλείου εφαρογή
ΥΠΟΕΙΞΗ: Εφόσον επιθυμείτε να χρησιμοποιή-
σετε την αναρρόφηση σκόνης, θα πρέπει να τη συνδέσετε πριν από τη συναρμολόγηση ή την αντι­κατάσταση του εργαλείου εφαρμογής (βλ. κεφάλαιο «Σύνδεση αναρρόφησης σκόνης»).
52 GR
Τοποθετήστε το φύλλο λείανσης 12 στη μία
πλευρά της πλάκας λείανσης
7
, τοποθετήστε
το φύλλο λείανσης στην πλάκα λείανσης.
Q
Θέση σε λειτουργία
Q
Ενεργοποίηση / απενεργοποίηση
Ωθήστε το διακόπτη ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ 1 προς
τα μπροστά, για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή.
Ωθήστε το διακόπτη ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ 1 προς
τα πίσω, για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή.
Q
Επιλογή αριθού στροφών
Επιλέξτε με τον τροχό ρύθμισης επιλογής αριθ-
μ
ού στροφών 2 τον απαραίτητο αριθμό στροφών.
Θέση σε λειτουργία / Συντήρηση και καθαρισμός / Σέρβις / ΕγγύησηΣυναρμολόγηση / Θέση σε λειτουργία
ΥΠΟΕΙΞΗ: Ο απαραίτητος αριθμός στροφών εξαρτάται από το υλικό και τις συνθήκες εργασίας και μπορεί να εξακριβωθεί σε πρακτική δοκιμή.
Q
Συντήρηση και καθαρισό
ΚΙΝΥΝΟΣ ΤΡΑΥ-
ΜΑΤΙΣΜΟΥ! Πριν από όλε τι εργασίε
στο ηλεκτρικό εργαλείο τραβήξτε το βύσα δικτύου από την πρίζα.
Απαγορεύεται η χρήση αιχμηρών αντικειμένων
για τον καθαρισμό της συσκευής. Απαγορεύε­ται να καταλήγουν υγρά στο εσωτερικό της συσκευής. Σε διαφορετική περίπτωση ίσως προκληθεί βλάβη στη συσκευή.
Καθαρίζετε τακτικά τη συσκευή, καλύτερα αμέ-
σως μετά από το πέρας της εργασίας.
Καθαρίζετε το περίβλημα με στεγνό πανί –
απαγορεύεται αυστηρά η χρήση βενζίνης, δια­λυτικών ή καθαριστικών, τα οποία βλάπτουν τα πλαστικά μέρη.
Για καθαρισμό της συσκευής σε βάθος, θα
χρειαστείτε αναρρόφηση σκόνης.
Οι οπές αερισμού θα πρέπει να είναι πάντα
ελεύθερες.
Απομακρύνετε τη σκόνη λείανσης που επικολ-
λάται με ένα πινέλο.
Q
Σέρβι
Υπόδειξη: Μπορείτε να παραγγείλετε μη-παρουσιά-
ζομενα ανταλλακτικά (όπως π.χ. καρβουνάκια, δι­ακόπτες) από το τηλεφωνικό μας κέντρο.
Q
Εγγύηση
Έχετε για αυτή τη συσκευή 3 χρόνια εγγύ­ηση από την ηεροηνία αγορά. Η συ­σκευή κατασκευάστηκε και ελέγχθηκε προσεκτικά πριν από την αποστολή. Πα­ρακαλούε φυλάξτε την απόδειξη ταείου ω απόδειξη για την αγορά. Παρακαλούε επικοινωνήστε τηλεφωνικά ε την υπηρεσία σέρβι σε περίπτωση εγγύηση. Μόνο έτσι πορεί να εξασφαλιστεί ια δωρεάν απο­στολή του επορεύατό σα.
Η απόδοση εγγύησης ισχύει μόνο για σφάλματα υλικού ή κατασκευής, όχι όμως για ζημιές από τη μεταφορά, για εξαρτήματα φθοράς ή για βλάβες σε εύθραυστα εξαρτήματα, π.χ. διακόπτες ή συσ­σωρευτές. Το προϊόν προορίζεται μόνο για την ιδιωτική και όχι για την επαγγελματική χρήση.
Σε περίπτωση κακής μεταχείρισης και ακατάλληλης χρήσης, σε χρήση βίας και σε παρεμβάσεις οι οποί­ες δεν διεξήχθησαν από το εξουσιοδοτημένο μας τμήμα σέρβις, η εγγύηση παύει να ισχύει. Τα νομικά σας δικαιώματα δεν περιορίζονται μέσω αυτής της εγγύησης.
Αναθέστε την
επιδιόρθωση τη συσκευή σα σε
υπηρεσία εξυπηρέτηση πελατών ή σε εξειδικευένο ηλεκτρολόγο και χρησι­
οποιήστε όνο αυθεντικά ανταλλακτικά.
Με τον τρόπο αυτό μπορεί να διασφαλιστεί το γεγονός ότι διατηρείται το επίπεδο ασφάλειας της συσκευής.
αντικατάσταση του βύσατο και του
συνδετικού αγωγού πάντα στον κατα­σκευαστή τη συ σκευή ή στην υπηρε­σία εξυπηρέτηση πελατών. Με τον τρόπο
αυτό μπορεί να διασφαλιστεί το γεγονός ότι δι­ατηρείται το επίπεδο ασφάλειας της συσκευής.
Αναθέστε την
Ο χρόνος εγγύησης δεν επεκτείνεται μέσω της από­δοσης εγγύησης. Αυτό ισχύει και για εξαρτήματα τα οποία έχουν αντικατασταθεί ή επισκευαστεί. Ενδεχό­μενες ήδη υπάρχουσες κατά την αγορά, ζημιές και ελλείψεις πρέπει να αναφέρονται αμέσως μετά την αποσυσκευασία, το αργότερο όμως δύο ημέρες μετά την ημερομηνία αγοράς. Επισκευές που εμφανί­ζονται μετά τη λήξη του χρόνου εγγύησης χρεώνο
GR Σέρβι Ελλάδα Tel.: 801 5000 019
(0,03 EUR/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.gr
IAN 270411
νται.
53 GR
Απόσυρση / Μετάφραση της πρωτότυπης δήλωσης συμμόρφωσης / Κατασκευαστή
Q
Απόσυρση
Η συσκευασία αποτελείται από υλικά φιλικά προς το περιβάλλον που μπορείτε να τα πετάξετε στους τοπικούς χώρους ανακύκλωσης.
Απαγορεύεται η απόσυρση
ηλεκτρονικών εργαλείων αζί ε τα οικιακά απορρίατα!
Μετάφραση τη πρωτότυπη
δήλωση συόρφωση / Κατασκευαστή
Εμείς, η εταιρία KOMPERNASS HANDELS GMBH, υπεύθυνος εγγράφων: Κύριος Semi Uguzlu, BURG­STRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, δη­λώνουμε με το παρόν ότι το προϊόν αυτό συμφωνεί με τα ακόλουθα πρότυπα, κανονιστικά έγγραφα και οδηγίες ΕΚ:
Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012 / 19 / EU σχετικά με τις ηλεκτρονικές συσκευές και τις παλιές ηλεκτρονικές συσκευές και την αναφορά στο εθνι­κό δίκαιο θα πρέπει οι χρησιμοποιημένες ηλεκτρο­νικές συσκευές να συλλέγονται σε ξεχωριστό χώρο και να ανακυκλώνονται οικολογικά.
Δυνατότητες απόσυρσης των χρησιμοποιημένων συσκευών θα πληροφορηθείτε από τη διαχείριση κοινότητας ή πόλης σας.
Οδηγία ηχανηάτων (2006 / 42 / EC)
Ηλεκτροαγνητική συβατότητα (2004 / 108 / ΕC)
RoHS Οδηγία (2011 / 65 / EU)
Εφαροσθέντα εναρονισένα πρότυπα
EN 60745-1:2009+A11 EN 60745-2-4:2009+A11 EN 55014-1:2006+A1+A2 EN 55014-2:1997+A1+A2 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013
Τύπο / χαρακτηρισό συσκευή:
Πολυεργαλείο PMFW 310 B1
Date of manufacture (DOM): 09–2015 Αριθό σειρά: IAN 270411
Bochum, 30.09.2015
54 GR
Semi Uguzlu
- Διαχειριστής ποιότητας -
Διατηρούμε το δικαίωμα τεχνικών αλλαγών στα πλαίσια της τεχνικής εξέλιξης.
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ....................................................................................................... Seite 56
Ausstattung .......................................................................................................................................... Seite 56
Lieferumfang ........................................................................................................................................ Seite 56
Technische Daten ................................................................................................................................ Seite 56
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
1. Arbeitsplatz-Sicherheit .................................................................................................................... Seite 57
2. Elektrische Sicherheit ...................................................................................................................... Seite 57
3. Sicherheit von Personen ................................................................................................................. Seite 58
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs .................................................................. Seite 58
5. Service ............................................................................................................................................. Seite 59
Gerätespezifische Sicherheitshinweise für das Multifunktionswerkzeug ......................................... Seite 59
Arbeitshinweise ...................................................................................................................................Seite 60
Montage
Staub- / Späneabsaugung .................................................................................................................. Seite 60
Staubabsaugung anschließen ............................................................................................................ Seite 60
Einsatzwerkzeug auswählen .............................................................................................................. Seite 61
Einsatzwerkzeug wechseln ................................................................................................................. Seite 62
Schleifblatt auf die Schleifplatte aufsetzen ........................................................................................ Seite 62
Inbetriebnahme
Ein- / Ausschalten.................................................................................................................................Seite 62
Schwingzahl vorwählen .....................................................................................................................Seite 62
Wartung und Reinigung ..................................................................................................... Seite 62
Service ............................................................................................................................................... Seite 62
Garantie ........................................................................................................................................... Seite 63
Entsorgung ..................................................................................................................................... Seite 63
Original-EG-Konformitätserklärung / Hersteller ............................................ Seite 64
55 DE/AT/CH
Einleitung
Multifunktionswerkzeug PMFW 310 B1
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung und Sicherheitshinw Produkt nur wie beschrieben und für die angegebe­nen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist zum Sägen und Trennen und Schleifen bestimmt. Vorzugsweise können folgende Materialien bearbeitet werden: Holz, Kunststoff, Trockenbauele­mente, Nichteisen-Metalle, Befestigungselemente (z.B. Nägel, Schrauben) und Wandfliesen. Es ist besonders zum randnahen und bündigen Arbeiten geeignet. Jede andere Verwendung oder Verände­rung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestim­mungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernehmen wir keine Haftung. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Ausstattung
1
EIN- / AUS-Schalter
2
Stellrad Schwingzahlvorwahl
3
Lüftungsschlitze
4
Spannscheibe
5
Tauchsägeblatt (20 mm) Z20 B3
6
Tauchsägeblatt (32 mm) Z32 B3
7
Schleifplatte
8
Segmentsägeblatt Z85 B3
9
Schabmesser Z52 A2
10
Spannschraube
11
Innensechskantschlüssel
12
Schleifblatt
56 DE/AT/CH
des Produkts mit allen Bedien-
eisen vertraut. Benutzen Sie das
13
Staubabsaugung (3 tlg.)
13 a
Gehäusebefestigung
13 b
Absaugkanal
13 c
Ringanschluss
14
Kerbe
Lieferumfang
1 Multifunktionswerkzeug PMFW 310 B1 1 Tauchsägeblatt (20 mm) Z20 B3 1 Tauchsägeblatt (32 mm) Z32 B3 1 Spannschraube und Spannscheibe (montiert) 1 Schleifplatte 1 Segmentsägeblatt Z85 B3 1 Schabmesser Z52 A2 18 Schleifblätter 1 Staubabsaugsystem 1 Innensechskantschlüssel 1 Tragekoffer 1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Nennaufnahmeleistung: 310 W Nennspannung: 230 V∼ 50 Hz Leerlaufdrehzahl: n
15000–21000 min
0
Schutzklasse: II /
Geräusch und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise: Schalldruckpegel: 80,93 dB(A) Schallleistungspegel: 91,93 dB(A) Unsicherheit K: 3 dB(A)
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745: Schwingungsemissionswert a Unsicherheit K = 1,5 m / s
= 8,413 m / s2,
h
2
Der in diesen Anweisungen
angegebene Schwingungspegel ist entsprechend
-1
Einleitung / Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
einem in EN 60745 genormten Messverfahren ge­messen worden und kann für den Gerätevergleich verwendet werden. Der angegebene Schwingungs­emissionswert kann auch zu einer einleitenden Ein­schätzung der Aussetzung verwendet werden. Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastu könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerk­zeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.
Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung während eines bestimmten Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berücksich­tigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamt­en Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Allgemeine Sicherheitshinweise
ng
oder
für Elektrowerkzeuge
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei­sungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und / oder schwere Ver­letzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf!
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerk triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
zeuge (mit Netzkabel) und auf akkube-
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuch-
tete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerk-
zeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüs-
sigkeiten, Gase oder Stäube befinden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektro­werkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verän­dert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit ge-
erdeten Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Re-
gen oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Gerä­teteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerk-
zeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
57 DE/AT/CH
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a)
Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elek trowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektro­werkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alko­hol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b)
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung wie Staubmask rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschal­tet ist, bevor Sie es an die Stromversor­gung und / oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie
Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät bereits einge­schaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werk-
zeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Hand­schuhe fern von sich bewegenden
58 DE/AT/CH
-
beim
Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig ver­wendet werden. Die Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
e,
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose und / oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vor­nehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaß-
nahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anwei­sungen nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob beweg­liche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funk­tion des Elektrowerkzeuges beeinträch­tigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklem­men sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeits­bedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeu-
gen für andere als die vorgesehenen Anwen­dungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
Gerätespezifische
Sicherheitshinweise für das Multifunktionswerkzeug
Halten Sie das Elektrowerkzeug beim
Arbeiten fest mit beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren Stand.
Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen sicherer geführt.
Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spann-
vorrichtungen oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber.
Materialmischungen sind besonders gefährlich. Leichtmetallstaub kann brennen oder explodieren.
Betreiben Sie das Gerät nicht mit beschä­digtem Netzkabel oder Netzstecker.
Berühren Sie nicht das Netzkabel,
es während des Betriebs beschädigt oder durchtrennt wird. Ziehen Sie sofort
den Netzstecker und lassen Sie das Gerät an­schließend ausschließlich von einem Fachmann
wenn
oder der zuständigen Servicestelle reparieren. Beschädigte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Tragen Sie beim Wechsel der Einsatz-
werkzeuge Schutzhandschuhe. Einsatz­werkzeuge werden bei längerem Gebrauch warm.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug
nur für Trockenschliff.
Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn es
feucht ist und auch nicht in feuchter Umgebung. Das Eindringen von Wasser in
ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektri­schen Schlages.
Halten Sie die Hände vom Sägebereich
fern. Greifen Sie nicht unter das Werkstück. Bei Kontakt mit dem Sägeblatt besteht Verlet­zungsgefahr.
Verwenden Sie geeignete Suchgeräte,
um verborgene Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie die ört­liche Versorgungsgesellschaft hinzu.
Kontakt mit Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion führen. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sachbeschä­digung oder kann einen elektrischen Schlag verursachen.
Schließen Sie, wenn Sie im Freien
arbeiten, das Gerät über einen Fehler­strom (FI)-Schutzschalter mit maximal 30 mA Auslösestrom an. Verwenden Sie
nur ein für den Außenbereich zugelassenes Verlängerungskabel.
Die durch die Bearbeitung
entstehenden schädlichen / giftigen Stäube
stellen eine Gesundheitsgefährdung für die Bedienperson oder in der Nähe befindliche Personen dar.
Tragen Sie Schutzbrille und eine geeig-
nete Staubschutzmaske!
Sorgen Sie bei der Bearbeitung von
Kunststoffen, Farben, Lacken, etc. für ausreichende Belüftung.
Tränken Sie Materialien oder zu
bearbeitende Flächen nicht mit lö­sungsmittelhaltigen Flüssigkeiten.
59 DE/AT/CH
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge / Montage Montage
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschrifts­mäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerk­zeugs auftreten: a) Lungenschäden, falls kein geeigneter Atemschutz
getragen wird.
b) Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehörschutz
getragen wird.
c) Gesundheitsschäden, die aus den Schwingungs-
emissionen resultieren, falls das Gerät über einen längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird.
Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder passive medizinische Implantate beeinträchtige
n. Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Ver­letzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Her­steller des medizinischen Implantats zu konsultieren, bevor die Maschine bedient wird.
Arbeitshinweise
Arbeitsprinzip:
Durch den oszillierenden Antrieb schwingt das Einsatz­werkzeug bis zu 21000 mal pro Minute hin und her. Das ermöglicht präzises Arbeiten auf engstem Raum.
Sägen / Trennen:
Verwenden Sie nur unbeschädigte, einwandfreie
Sägeblätter. Verbogene, unscharfe oder ander­weitig beschädigte Sägeblätter können brechen.
Beachten Sie beim Sägen von Leichtbaustoffen
die gesetzlichen Bestimmungen und Empfeh­lungen der Materialhersteller.
Es dürfen nur weiche Werkstoffe wie Holz,
Gipskarton o.Ä. im Tauchsägeverfahren bear­beitet werden!
Montage
Staub- / Späneabsaugung
Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden. Asbest gilt als krebserregend.
BRANDGEFAHR!
Beim Arbeiten mit Elektrogeräten, die über eine Staubfangbox verfügen oder durch eine Staubab­saugvorrichtung mit dem Staubsauger verbunden werden können, besteht Brandgefahr! Unter ungün­stigen Bedingungen, wie z.B. bei Funkenflug, beim Schleifen von Metall oder Metallresten in Holz, kann sich Holzstaub im Staubsack (oder im Staub­beutel des Staubsaugers) selbst entzünden. Dies kann insbesondere dann geschehen, wenn der Holzstaub mit Lackresten oder anderen chemischen Stoffen vermischt ist und das Schleifgut nach langem Arbeiten heiß ist. Vermeiden Sie deshalb unbedingt eine Überhitzung des Schleifguts und des Gerätes Entleeren Sie vor Arbeitspausen stets die Staubfang­box bzw. den Staubbeutel des Staubsaugers.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske!
Benutzen Sie immer eine Staubabsaugung. Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes. Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften
für die zu bearbeitenden Materialien.
Staubabsaugung anschließen
Schieben Sie die Bauteile Absaugkanal
Ringanschluss Staubabsaugung
13 c
zusammen. Setzen Sie die
13
auf das Gerät. Befestigen
Sie diese, indem Sie die Gehäusebefestigung
13 b
und
13 a
in die Kerbe 14 einhaken (s. Abb. H).
Schieben Sie den Schlauch einer zulässigen
Staubsaugvorrichtung (z.B. eines Werkstatt­staubsaugers) auf den Adapter zur Fremdab­saugung.
Schleifen:
Achten Sie auf gleichmäßigen Anpressdruck,
um die Lebensdauer der Schleifblätter zu erhöhen.
60 DE/AT/CH
Montage
Einsatzwerkzeug auswählen
Hinweis: Die Universalaufnahme mit einfachem Werkzeugwechsel ist passend für gängiges Zube
B
BIM
Tauchsägeblatt (20 mm) Z20 B3
5
hör.
Werkstoffe:
Bleche und Rohre bis ca. 3 mm aus Aluminium, Kupfer
Anwendung:
· Trennen und Ablängen von Rohren und Blechen
(s. Abb. J)
B
HCS
Tauchsägeblatt (32 mm) Z32 B3
6
Werkstoffe: Holz, Kunststoff, Gips und andere weiche Materialien
Werkstoffe: Holz, Metall (Schleifblätter im Lieferumfang enthalten), Farbe*, Gestein* *abhängig vom Schleifblatt
Anwendung:
· Schleifen an Rändern und schwer zugäng­lichen Bereichen (s. Abb. G und H)
B
HCS
Segmentsägeblatt Z85 B3
8
Werkstoff: Holz
Anwendung:
· Trenn- und Tauchsägeschnitte
· randnahes Sägen, auch in schwer zugänglichen Bereichen
Beispiel: Bearbeiten von Parkett u.a. Bodenbelägen, auch mit Tauchschnitten. (s. Abb. C, E und F)
Anwendung:
· Trenn- und Tauchsägeschnitte
· randnahes Sägen, auch in schwer zugänglichen Bereichen
Beispiel: Sägen von Aussparungen an Leichtbauwänden. (s. Abb. B und D)
Schleifplatte
7
HCS
Schabmesser Z52 A2
9
Werkstoffe: Mörtel- / Betonreste, Fliesen- / Teppichkleber, Farb- / Silikonreste
Anwendung:
· Entfernen von Werkstoffresten, beispielsweise Fliesenkleber beim Austausch beschädigter Fliesen (s. Abb. I)
61 DE/AT/CH
Einsatzwerkzeug wechseln
Schwingzahl vorwählen
HINWEIS: Wenn Sie die Staubabsaugung benutz
en möchten, müssen Sie diese vor Montage oder Wech­sel des Einsatzwerkzeuges anschließen (s. Kapitel „Staubabsaugung anschließen“).
VERLETZUNGSGEFAHR!
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elek-
trowerkzeug den Netzstecker aus der Steckdose.
Entnehmen Sie gegebenenfalls ein bereits mon-
tiertes Einsatzwerkzeug. Lösen Sie hierzu mit dem Innensechskantschlüssel
10
und nehmen Sie das Einsatzwerkzeug ab.
11
die Spannschraube
Setzen Sie das Einsatzwerkzeug (z.B. das Tauch-
sägeblatt
6
) auf die Werkzeugaufnahme.
HINWEIS: Sie können die Einsatzwerkzeuge
in beliebigen Rasterpositionen auf die Werk­zeugaufnahme aufsetzen.
Befestigen Sie das Einsatzwerkzeug mit der
Spannschraube Ziehen Sie hierzu die Spannschraube dem Innensechskantschlüssel
10
und Spannscheibe 4.
11
fest.
10
mit
Prüfen Sie das Einsatzwerkzeug auf
festen Sitz. Falsch oder nicht sicher befestigte Einsatzwerkzeuge können sich während des Betriebs lösen und Sie verletzen.
Schleifblatt auf die
Schleifplatte aufsetzen
Wählen Sie mit dem Stellrad Schwingzahlvor-
2
wahl
die benötigte Schwingzahl vor.
HINWEIS: Die erforderliche Schwingzahl ist vom Werkstoff und den Arbeitsbedingungen abhängig und kann durch praktischen Versuch ermittelt werden.
Wartung und Reinigung
VERLETZUNGSGEFAHR!
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elek-
trowerkzeug den Netzstecker aus der Steckdose.
Verwenden Sie keine scharfen Gegenstände
zur Reinigung des Gerätes. Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere des Gerätes gelangen. Andernfalls könnte das Gerät beschädigt werden.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, am besten
immer direkt nach Abschluss der Arbeit.
Reinigen Sie das Gehäuse mit einem trockenen
Tuch – verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen.
Zur gründlichen Reinigung des Gerätes wird
ein Staubsauger benötigt.
Lüftungsöffnungen müssen immer frei sein. Entfernen Sie anhaftenden Schleifstaub mit
einem Pinsel.
Setzen Sie das Schleifblatt 12 an einer Seite
der Schleifplatte
7
bündig an, legen Sie das
Schleifblatt anschließend auf die Schleifplatte auf.
Inbetriebnahme
Ein- / Ausschalten
Schieben Sie den EIN- / AUS-Schalter 1 nach
vorn, um das Gerät einzuschalten.
Schieben Sie den EIN- / AUS-Schalter 1 nach
hinten, um das Gerät auszuschalten.
62 DE/AT/CH
Service
Lassen Sie Ihr Elektrower
zeug nur von qualifiziertem Fachper-
sonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Si
cherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Lassen Sie den Austausch
des Steckers oder der Netzleitung im-
mer
vom Hersteller des Gerätes oder
seinem Kundendienst ausführen.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
k-
Service / Garantie / EntsorgungMontage / Inbetriebnahme / Wartung und Reinigung / Service
Hinweis: Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z.B. Kohlebürsten, Schalter) können Sie über unsere Callcenter bestellen.
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga­rantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbin Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fa­brikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zer­brechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
dung.
AT Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-mail: kompernass@lidl.at
IAN 270411
CH Service Schweiz Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-mail: kompernass@lidl.ch
IAN 270411
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund­lichen Materialien, die Sie über die ört­lichen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012 / 19 / EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro­werkzeuge getrennt gesammelt und einer umwelt­gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
DE Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 E-mail: kompernass@lidl.de
IAN 270411
63 DE/AT/CH
Original-EG-Konformitätserklärung / Hersteller
Original-EG-Konformitätserklä-
rung / Hersteller
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumente verantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hier­mit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien über­einstimmt:
Maschinenrichtlinie (2006 / 42 / EC)
Elektromagnetische Verträglichkeit (2004 / 108 / EC)
RoHS Richtlinie (2011 / 65 / EU)
angewandte harmonisierte Normen
EN 60745-1:2009+A11 EN 60745-2-4:2009+A11 EN 55014-1:2006+A1+A2 EN 55014-2:1997+A1+A2 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013
Typ / Gerätebezeichnung:
Multifunktionswerkzeug PMFW 310 B1
n-
,
Herstellungsjahr: 09–2015 Seriennummer: IAN 270411
Bochum, 30.09.2015
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterent­wicklung sind vorbehalten.
64 DE/AT/CH
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY
Last Information Update · Stanje informacija Versiunea informaţiilor · Актуалност на информацията Έκδοση των πληροφοριών · Stand der Informationen: 09 / 2015 · Ident.-No.: PMFW310B1092015-7
IAN 270411
Loading...