Operation and Safety Notes
Translation of the original instructions
SCULĂ MULTIFUNCţIONALĂ
Instrucţiuni de utilizare şi de siguranţă
Traducerea instrucţiunilor de utilizare originale
ΠΟΛΥΕΡΓΑΛΕΙΟ
Υποδείξει χειρισού και ασφαλεία
Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας
IAN 270411
VIŠENAMJENSKI ALAT
Upute za posluživanje i za Vašu sigurnost
Prijevod originalnih uputa za uporabu
МНОГОФУНКЦИОНАЛЕН ИНСТРУМЕНТ
Инструкции за обслужване и безопасност
Превод на оригиналното ръководство за експлоатация
MULTIFUNKTIONSWERKZEUG
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Rasklopite prije čitanja obije stranice sa slikama i nakon toga se upoznajte sa svim funkcijama uređaja.
Înainte de a citi instrucţiunile, priviţi ambele pagini cu imagini şi familiarizaţi-vă cu toate funcţiile aparatului.
Преди да прочетете отворете двете страници с фигурите и след това се запознайте с всички
функции на уреда.
Πριν ξεκινήσετε την ανάγνωση, ανοίξτε τι δυο σελίδε ε τι εικόνε και εξοικειωθείτε ε όλε τι
λειτουργίε τη συσκευή.
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend
mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Operation and Safety Notes Page 5
HR Upute za posluživanje i za Vašu sigurnost Stranica 15
RO Instrucţiuni de utilizare şi de siguranţă Pagina 25
BG Инструкции за обслужване и безопасност Страница 35
GR Υποδείξει χειρισού και ασφαλεία Σελίδα 45
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 55
1
2
4
8
8
12
79101165
3
14
1313 b13 a13 c
A
B
CD
EF
GH
IJ
14
1313 c13 b13 a
Table of contents
Introduction
Proper use ............................................................................................................................................ Page 6
Features and equipment ..................................................................................................................... Page 6
Included items .....................................................................................................................................Page 6
Technical data ..................................................................................................................................... Page 6
General power tool safety warnings
1. Work area safety............................................................................................................................Page 7
3. Personal safety ................................................................................................................................ Page 7
4. Power tool use and care ................................................................................................................ Page 8
5. Service ............................................................................................................................................. Page 8
Safety advice relating specifically to this multifunction tool .............................................................Page 8
Advice on use ...................................................................................................................................... Page 9
Assembly
Vacuum extraction of dust / debris.....................................................................................................Page 10
Connecting a vacuum dust extraction device ...................................................................................Page 10
Selecting the right tool ........................................................................................................................ Page 10
Changing the attached tool................................................................................................................Page 11
Place a sanding sheet on the backing plate .....................................................................................Page 11
Bringing into use
Switching On / Off .............................................................................................................................. Page 11
Selecting the oscillation speed ........................................................................................................... Page 11
Maintenance and cleaning ............................................................................................... Page 11
Service ............................................................................................................................................... Page 12
We congratulate you on the purchase of your new
device. You have chosen a high quality product. The
instructions for use are part of the product. They
contain important information concerning safety,
use and disposal. Before using the product, please
familiarise yourself with all of the safety information
and instructions for use. Only use the unit as de
scribed
and for the specified applications. If you pass the
product on to anyone else, please ensure that you
also pass on all the documentation with it.
Q
Proper use
The device is intended for sawing, cutting and sanding. The preferred materials on which the device
can be used are: wood, plastic, drywalling, non-ferrous metals, fixings (e.g. nails, screws) and wall
tiles. It is particularly suitable for working close to
edges and precise work. Any other use or modification to the device shall be considered as improper
use and could give rise to considerable dangers. We
will not accept liability for loss or damage arising
from improper use. Not suitable for commercial use.
Rated power consumption: 310 W
Rated voltage: 230 V∼ 50 Hz
No-load rotational speed: n
15000–21000 min
0
Protection class: II /
Noise and vibration data:
Measured values for noise are determined in accordance with EN 60745. The A-weighted noise
level of the electrical power tool are typically:
Sound pressure level: 80.93 dB(A)
Sound power level: 91.93 dB(A)
Uncertainty K: 3 dB(A)
Wear ear protection!
The total vibration (vector sum of three directions) is
calculated in accordance with EN 60745:
Vibration emission value a
Uncertainty K = 1.5 m / s
= 8.413 m / s2,
h
2
The vibration level specified in
these instructions was measured in accordance with
an EN 60745 standardised measurement process
and can be used to compare equipment. The vibra-
-1
6 GB
Introduction / General power tool safety warningsIntroduction
tion emission value specified can also serve as a
preliminary assessment of the exposure.
The vibration level will change according to the application of the electrical tool an in some cases may
exceed the value specified in these instructions. Regularly using the electric tool in such a way may
make it easy to underestimate the vibration.
Note: If you wish to make an accurate assessment
of the vibration loads experienced during a particular
period of working, you should also take into account
the intervening periods of time when the device is
switched off or is running but is not actually in use.
This can result in a much lower vibration load over
the whole of the period of working.
General power tool
safety warnings
Read all safety
warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and / or
serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plug
and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or
wet conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk
of electric shock.
e)
When operating a power tool outdo
use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor
use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
ors,
3. Personal safety
s
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) D
o not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence
of flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distractio
can cause you to lose control.
a) Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when operating a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety
ns
shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
7 GB
General power tool safety warningsGeneral power tool safety warnings
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and / or
battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your fing
o
n the switch or energising power tools that hav
the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating part
of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper foot-
ing and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpected
situations.
f) Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connec-
tion of dust extraction and collection
facilities, ensure these are connected
and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
er
4. Power tool use and care
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for mis-
alignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other con-
e
dition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
g) Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
5. Service
a) Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only
tical replacement parts. This will ensure
that the safety of the power tool is maintained.
iden-
a) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your applica
The correct power tool will do the job better
and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and / or the battery pack from
the power tool before making any adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power
tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
8 GB
tion.
Safety advice relating specifi-
cally to this multifunction tool
When working, hold the electrical
power tool firmly with both hands and
keep a proper footing and balance. It
is safer to guide the electrical power tool using
both hands.
Secure the workpiece. A workpiece held
in a clamp or vice is kept more securely in
place than one held by your hand.
Keep your working area clean. Mixtures
of materials can be particularly dangerous.
Light metal alloy dust may burn or explode.
Do not operate the device if the mains
lead or mains plug is damaged.
Do not touch the mains lead if it be-
comes damaged or cut through while
you are using the device. Pull the plug
out of the mains socket immediately and have
the device repaired by a suitably qualified person or at your service centre. Damaged mains
leads increase the risk of electric shock.
Wear protective gloves when replacing
a tool in the device. Tools heat up with
prolonged use.
Use the electrical power tool only for
dry abrading / sawing / cutting.
Do not operate the device if it is damp
and do not use it in a damp environment. Water entering an electrical device in-
creases the risk of electric shock.
Keep your hands away from the area
of the saw blade. Do not grip the underside
of the workpiece. Contact with the saw blade
may result in injury.
Use a suitable detector to locate con-
cealed services supply cables / pipes
or approach your local public utilities
services providers. Contact with electricity
cables can lead to fire or electric shock.
Damaging a gas pipe can lead to an explosion. Penetration of a water pipe can lead to
property damage or to electric shock.
If you use the device outdoors, always
connect it through a residual current
device (RCD) with a maximum trip current of 30 mA. If using an extension lead, al-
ways use one that is approved for outdoor use.
Any harmful / noxious dusts
generated from sanding represent a risk to the
health of the person operating the device and
to anyone near the work area.
Wear safety glasses and a dust protection mask!
Ensure that there is adequate ventila-
tion when working on plastic, paint,
varnish etc.
Do not soak the materials or the sur-
face you are about to work on with
liquids containing solvents.
arise in connection with the construction and design
of this power tool:
a) Lung damage when appropriate breathing
protection is not worn.
b) Hearing damage when suitable hearing protec-
tion is not used.
c) Damage to health arising from vibration when
using the power tool for extended periods or
when used and maintained improperly.
This power tool generates an
electromagnetic field during use. This field could
possibly actively or passively impact medical implants.
To reduce the risk of serious or fatal injuries we recommend persons with medical implants consult their
physicians and the manufacturer of the medical implant before using this machine.
Advice on use
Principle of operation:
The oscillating drive causes the attached tool to vibrate backwards and forwards up to 21000 times
per minute. This means the tool can produce precise
work in the tightest of spaces.
Sawing / cutting:
Use only undamaged, defect-free saw blades.
Distorted, blunt or otherwise damaged saw
blades could break.
When sawing lightweight building materials,
observe the statutory requirements and the
manufacturer’s recommendations.
Use the device in plunge sawing mode on soft
materials such as wood, gypsum plaster board
etc. only!
Sanding:
Ensure that you use even contact pressure. This
will increase sanding sheet life.
Remaining risks
Even with proper use of this power tool there are
always residual risks. The following hazards may
9 GB
Q
Assembly
Q
Vacuum extraction of
dust / debris
B
BIM
Do not use the tool on materials containing asbestos.
Asbestos is a known carcinogen.
DANGER OF FIRE! There is
the danger of fire when working with electrical
devices that have a dust box or can be connected
to a vacuum cleaner. Under certain conditions the
wood dust in the dust extraction bag (or in the vacuum‘s dust bag) may ignite, e.g. as a result of flying
sparks generated when abrading metals or metal
objects left in wood. This can happen particularly if
the wood dust is mixed with paint residue or other
chemicals and the abraded particles are hot from
prolonged abrasion. Therefore you must empty the
device’s dust collection box and the vacuum cleaner’s dust bag before taking a break or stopping
work and always avoid overheating of the abraded particles and the device.
Wear a dust mask!
Always use vacuum dust extraction.Ensure that your working area is well ventilated.Observe the regulations applicable in your
country for the materials you are working on.
Plunge saw blade (20 mm) Z20 B3
5
Materials:
Sheet and tube up to approx. 3 mm made of
aluminium, copper
Use:
· Cutting and trimming to length of tube and sheet
(see Fig. J)
B
HCS
Plunge saw blade (32 mm) Z32 B3
6
Materials:
Wood, plastic, plasterboard and other soft materials
Use:
· Cutting and plunge sawing
· Close to the edge sawing, even in difficult to
access areas
Example: Sawing of recesses in lightweight walls.
(see Figs. B and D)
Q
Connecting a vacuum
dust extraction device
Slide together the extraction duct
connection
13 c
. Attach the dust extraction 13
to the unit. Secure by hooking the case mount-
13 a
ing
into the notch 14 (see Fig. H).
Push the hose of an approved dust extraction
equipment (e.g. a workshop vacuum cleaner)
on to the adapter for external exhaust suction.
Q
Selecting the right tool
Note: The attachment system with easy tool ex-
change is suitable for popular accessories.
10 GB
13 b
and ring
Backing plate
7
Materials:
Wood, metal (sanding sheets included), paint*,
stone*
*depending on the sanding sheet
Use:
· Sanding at edges and in difficult to access areas
(see Figs. G and H)
Assembly / Bringing into use / Maintenance and cleaningAssembly
B
HCS
Segment saw blade Z85 B3
8
Material:
Wood
Use:
· Cutting and plunge sawing
· Close to the edge sawing, even in difficult to
access areas
Example: Laying parquet and other floor coverings,
including plunge sawing. (see Figs. C, E and F)
HCS
Scraping knife Z52 A2
9
Remove any tool already inserted. To do this,
release the clamping screw
11
key
and take off the tool.
10
using the Hex
Place the tool (e.g. plunge saw blade 6) on
the tool mount.
NOTE: You can place the tool in any of the
possible positions on the tool mount.
Fasten the tool in place with the clamping
10
screw
clamping screw
and clamping plate 4. Tighten the
10
using the Hex key 11.
Check that the tool is firmly seated.
Incorrectly or insecurely attached tools could
become lose during use and injure you.
Q
Place a sanding sheet
on the backing plate
Offer up the sanding sheet 12 to fit flushly on
one side of the backing plate
the sanding sheet to the backing plate.
· Removal of material residues, for example tile
adhesive when replacing damaged tiles
(see Fig. I)
Q
Changing the attached tool
NOTE: If you would like to use the vacuum dust
extraction device, you must connect it before attaching or changing the attachment (see section on
“Connecting a vacuum dust extraction device”).
DANGER OF INJURY!Pull
the mains plug out of the mains socket
before you carry out any task on the
electrical power tool.
Slide the ON / OFF switch 1 forwards to
switch on the device.
Slide the ON / OFF switch 1 backwards to
switch off the device.
Q
Selecting the oscillation speed
Preselect the required oscillation speed using
the oscillation speed setting wheel
2
.
NOTE: The required oscillation speed depends on
the material and the working conditions and can
be determined by means of a practical test.
Q
Maintenance and cleaning
DANGER OF INJURY! Pull
the mains plug out of the mains socket
before you carry out any task on the
electrical power tool.
11 GB
Do not use sharp objects for cleaning the device.
Do not allow any liquids to enter the device.
Otherwise the device could be damaged.
Clean the device frequently; for best results, do
this immediately after you have finished using it.
Use a dry cloth to clean the housing – under
no circumstances use petrol, solvents or cleaning agents that attack plastic.
A vacuum cleaner is required to thoroughly
clean the device.
Ventilation openings must always be kept free.Remove any adhering dust with a narrow paint
brush.
Q
Service
Have your device
repaired at the service centre or by
qualified specialist personnel using
original manufacturer parts only. This
will ensure that your device remains safe to use.
to be replaced, always have the
replacement carried out by the manufacturer or its service centre. This will
ensure that your device remains safe to use.
Note: Spare parts not listed (e.g. carbon brushes,
switches) can be ordered through our call centre.
Q
Warranty
The warranty for this appliance is for 3
years from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care
and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof
of purchase. In the event of a warranty
claim, please make contact by telephone
with our Service Department. Only in this
way can a post-free despatch for your
goods be assured.
The warranty covers only claims for material and
maufacturing defects, but not for transport damage,
If the plug or lead needs
for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use.
The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampering
not carried out by our authorized service branch. Your
statutory rights are not restricted in any way by this
warranty.
The warranty period will not be extended by repairs
made unter warranty. This applies also to replaced
and repaired parts. Any damage and defects extant
on purchase must be reported immediately after
unpacking the appliance, at the latest, two days after
the purchase date. Repairs made after the expiration
of the warranty period are subject to payment.
GB
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720
(0.10 / minute)
e-mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 270411
Q
Disposal
The packaging is wholly composed of
environmentally-friendly materials that can
be disposed of at a local recycling centre.
Do not dispose of electric tools
in the household waste!
In accordance with European Directive 2012 / 19 / EU
(covering waste electrical and electronic equipment)
and its transposition into national legislation, worn out
electrical power tools must be collected separately
and taken for environmentally compatible recycling.
Contact your local refuse disposal authority for more
details of how to dispose of your worn out electrical
devices.
12 GB
Translation of the original declaration of conformity / ManufacturerMaintenance and cleaning / Service / Warranty / Disposal
Translation of the original
declaration of conformity /
Manufacturer
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, the person
responsible for documents: Mr Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby
declare that this product complies with the following
standards, normative documents and EU directives:
Machinery Directive
(2006 / 42 / EC)
Electromagnetic Compatibility
(2004 / 108 / EC)
RoHS Directive
(2011 / 65 / EU)
Applicable harmonized standards
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-4:2009+A11
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:1997+A1+A2
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Type / Device description:
Multi-Purpose Tool PMFW 310 B1
Date of manufacture (DOM): 09–2015
Serial number: IAN 270411
Bochum, 30.09.2015
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
We reserve the right to make technical modifications in the course of further development.
13 GB
14
Popis sadržaja
Uvod
Pravilno korištenje uređaja ........................................................................................................... Stranica 16
3. Sigurnost osoba ........................................................................................................................ Stranica 17
4. Pažljivo postupanje s električnim uređajima i njihovo korištenje ........................................... Stranica 18
5. Servis ......................................................................................................................................... Stranica 18
Karakteristične sigurnosne upute za višenamjenski alat ............................................................. Stranica 18
Odabir broja titraja ...................................................................................................................... Stranica 22
Redovito održavanje i čišćenje ............................................................................... Stranica 22
Servis ............................................................................................................................................ Stranica 22
Čestitamo Vam na kupnji novog uređaja. Ovom
kupnjom odlučili ste se za visokokvalitetan proizvod.
Uputa za uporabu je sastavni dio ovog proizvoda.
Ona sadrži važne upute o sigurnosti, uporabi i
uklanjanju otpada. Prije upotrebe proizvoda upoznajte se sa svim njegovim uputama za korištenje i
sigurnosnim uputama. Koristite ovaj proizvod u
skladu s navedenim uputama te u navedene svrhe.
Ukoliko proizvod dajete nekoj drugoj osobi, predajte toj osobi također i sve upute.
Q
Pravilno korištenje uređaja
Uređaj je namjenjen za pilanje, rezanje i brušenje.
Može se obrađivati osobito slijedeće materijale:
drvo, plastika, elementi od suhe građe, neželjezni
metali, pričvrsni elementi (npr. čavli, vijci) i zidne
pločice. Posebno je prikladan za izvođenje uskorubnih, tijesnih radova. Svaka druga primjena ili
promjena uređaja smatra se da nije u skladu s njegovom namjenom te postoji ozbiljna opasnost od
nesreće. Za štete nastale nepravilnim korištenjem
nećemo preuzeti nikakvu odgovornost. Ovaj alat
nije namijenjen za profesionalnu uporabu.
Q
Oprema
1
sklopa za UKLJUČIVANJE / ISKLJUČIVANJE
2
postavni kotačić za odabir broja titraja
3
ventilacijski prorezi
4
zatezna ploča
5
uranjajući list pile (20 mm) Z20 B3
6
uranjajući list pile (32 mm) Z32 B3
7
brusna ploča
8
odsječni list pile Z85 B3
9
nož za struganje Z52 A2
10
zatezni vijak
11
šesterobridni usadni ključ
12
brusni list
13
usis prašine (3 dijel.)
13 a
pričvršćenje kućišta
16 HR
13 b
usisni kanal
13 c
prstenasti priključak
14
utor
Q
Opseg pošiljke
1 višenamjenski alat PMFW 310 B1
1 uranjajući list pile (20 mm) Z20 B3
1 uranjajući list pile (32 mm) Z32 B3
1 zatezni vijak i zatezna ploča (montirano)
1 brusna ploča
1 odsječni list pile Z85 B3
1 nož za struganje Z52 A2
18 brusni listovi
1 sustav za usisavanje prašine
1 šesterobridni usadni ključ
1 kofer
1 upute za uporabu
Q
Tehnički podatci
Nazivna prihvatna snaga: 310 W
Nazivni napon: 230 V∼ 50 Hz
Praznohodna brzina vrtnje: n
15000–21000 min
0
Klasa zaštite: II /
Informacija o buci i vibraciji:
Mjerna vrijednost za buku utvrđena sukladno
EN 60745. A-ocjenjena razina buke električnog
alata iznosi tipično:
Razina zvučnog tlaka: 80,93 dB(A)
Razina snage zvuka: 91,93 dB(A)
Nesigurnost K: 3 dB(A)
Potrebno je nositi štitnike za uši!
Ukupne vrijednosti titraja (vektorski zbroj triju
smjerova) utvrđeno sukladno EN 60745:
vrijednost emisije titraja a
Nesigurnost K = 1,5 m / s
= 8,413 m / s2,
h
2
Razina titranja, navedena u
ovim uputama, je istražena i određena sukladno
normiranom postupku mjerenja, koji je naveden u
EN 60745 i koji je prikladan za uspoređivanje stro
-1
ja.
Navedena vrijednost emisije titranja se može koristiti
i za uvodnu procjenu izloženosti.
Razina titranja je promijenljiva, ovisno o korištenju
električnog alata, te može u pojedinim slučajevima
ležati iznad vrijednosti, navedene u ovim uputama.
Razina opterećenja titranja može biti podcjenjena,
ako se električni alat redovito koristi na takav način.
Uputa: Za precizno ocjenjivanje titrajnog otperećenja tijekom određenog radnog vremena, potrebno
je također uzeti u obzir vremena kad je stroj isključen,
ili je uključen ali se zapravo ne rabi. To može znatno
smanjiti titrajno opterećenje, tijekom cijelog radnog
vremena.
Opće sigurnosne upute
za električni alat
Pročitajte sigurnosne upute kao i sve ostale
upute! U slučaju ne pridržavanja sigur-
nosnih uputa kao i ostalih uputa, prijeti opasnost od
strujnog udara, požara i / ili teških ozljeda.
Sačuvajte sve sigurnosne upute kao i sve
ostale upute za ubuduće!
U sigurnosnim uputa rabljeni izraz “električni alat”
odnosi se na električne uređaje sa mrežnim pogonom (sa mrežnim kabelom) i na električni alat sa
akumulatorskim pogonom (bez mrežnog kabela).
1. Sigurnost na radnom mjestu
a) Vodite uvijek računa o tome, da Vaše
radno mjesto bude čisto i dobro osvjetljeno. Nered i ne osvjetljeno područje
rada, može uzrokovati nezgode.
b) Ne rabite stroj u području gdje prijeti
opasnost od eksplozije, gdje se nalaze
zapaljive tekućine, plinovi ili prašine.
Električni alati proizvode iskre, koje mogu zapaliti prašinu ili pare.
c) Za vrijeme uporabe električnog alata,
držite djecu i druge osobe izvan doh
vata istoga. U slučaju nepažnje, možete
izgubiti kontrolu nad strojem.
2. Električna sigurnost
a) Mrežni utikač uređaja mora odgova-
rati utičnici. Utikač se ni na kakav
način ne smije mijenjati. Ne koristite
adapterske utičnice zajedno s zaštitno
uzemljenim uređajima. Neizmijenjeni
utikači i odgovarajuće utičnice smanjuju rizik
električnog udara.
b) Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim
površinama kao što su cijevi, radijatori,
pećnice i hladnjaci. Postoji povećana opa-
snost od električnog udara ukoliko je vaše tijelo
uzemljeno.
c) Uređaj držite podalje od kiše i vlage.
Prodiranje vode u unutrašnjost uređaja povećava opasnost električnog udara.
d) Ne koristite kabel u neke druge svr-
he, npr. za nošenje uređaja, vješanje
uređaja ili za izvlačenje utikača iz utičnice. Kabel držite podalje od topline,
ulja, oštrih rubova i pokretnih dijelova uređaja. Oštećeni ili spetljani kabel ili
utikač povećava rizik električnog udara.
e) Kod rada na otvorenome koristite
samo produžni kabel koji je dozvoljen
za korištenje na otvorenome. Upotreba
produžnog kabla namijenjenog za korištenje
na otvorenome smanjuje rizik električnog udara.
f) Ako je korištenje električnog alata u
vlažnim prostorima neizbježno, rabite
zaštitnu strujnu sklopku. Korištenje zaštit-
ne strujne sklopke, smanjuje rizik strujnog udara.
3. Sigurnost osoba
a) Budite uvijek pozorni, vodite računa
o tome što radite i razumno pristupite
radu s električnim alatom. Ne rabite
stroj, ako ste umorni ili pod utjecajem
droga, alkohola ili lijekova. Jedan trenu
nepažnje za vrijeme korištenja stroja, može
uzrokovati teške ozljede.
tak
17 HR
Opće sigurnosne upute za električni alatOpće sigurnosne upute za električni alat
b) Nosite osobnu zaštitnu opremu i uvijek
zaštitne očale. Korištenje osobne zaštitne
opreme, kao maske za prašinu, protuklizne
zaštitne cipele, zaštitnu kacigu ili štitnik za uši,
ovisno o vrsti i uporabi električnog alata,
smanjuje rizik od ozljeda.
c) Spriječite slučajno uključenje. Uvjerite
se u to, da je električni alat isključen,
prije uključenja na struju i / ili podizanja
ili nošenja. Ako pri nošenju uređaja držite
prst na sklopki za UKLJUČENJE / ISKLJUČENJE
ili ako je uređaj uključen, prijeti opasnost od
nezgode.
d) Prije uključenja stroja, uklonite alat
za podešavanje ili vijčani ključ. Alat ili
ključ, koji se nalazi u rotirajućem dijelu stroja,
može prouzročiti ozljede.
e) Izbjegavajte nenaravan polažaj tijela.
Vodite računa o tome da sigurno
stojite na tlu i održavate vlastitu ravnotežu. Na taj način bolje možete kontrolira-
ti uređaj, posebno u neočekivanim situacijama.
f) Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite
široku odjeću ili nakit. Držite kosu,
odjeću i rukavice dalje od pomičnih
dijelova. Opuštena odjeća, nakit ili duga kosa
mogu biti zahvaćeni od pomičnih dijelova.
g) Ako se montira uređaje za usisavanje
i prihvaćanje prašine, uvjerite se u to
su priključeni i da se pravilno koriste.
Uporaba tih uređaja, smanjuje ugrožavanje
od prašine.
da
c)Izvucite utikač iz utičnice i / ili otklonite
akumulator, prije namještanja uređaja,
zamjene pribora ili odlaganja uređaja.
Ta mjera zaštite spriječava slučajno uključenje
električnog alata.
d)Čuvajte ne korišteni električni uređaj
tako da nije na dohvatu djeci. Ne
dopustite da uređaj koriste osobe
koje s njim nisu upoznate ili koje nisu
pročitale upute. Električni alati su opasni
kada ih korite osobe bez iskustva.
e)Pažljivo održavajte uređaj. Kontroli-
rajte da li pokretni dijelovi uređaja
besprijekorno funkcioniraju i da ne
zapinju, da dijelovi nisu slomljeni ili
tako oštećeni da je funkcija uređaja
upitna. Molimo da oštećene dijelove
dadete popraviti prije korištenja uređaja. Brojne nesreće imaju uzrok zbog loše
održavanih električnih alata.
f) Alat za rezanje treba biti oštar i čist.
Brižljivo njegovani alat za rezanje sa oštrim
reznim rubovima, manje zaglavi i jednostavniji
je za rukovanje.
g) Rabite električni alat, opremu i ugrad-
ni alat, itd. sukladno ovim uputama i
na način kako je propisano za ovaj
posebni tip uređaja. Pri tome uzmite
u obzir radne uvjete i rad koji se izvodi.
Uporaba električnog alata za drugu osim
predviđene primjene, može uzrokovati opasne
situacije.
4. Pažljivo postupanje s
električnim uređajima i
njihovo korištenje
a)Nemojte uređaj preopterećivati.
Koristite onaj električni uređaj koji
odgovara za Vaš rad. S odgovarajućim
električnim uređajem bolje i sigurnije ćete raditi u navedenom području rada.
b)Ne koristite električni uređaj s neisprav-
nim prekidačem. Električni uređaj koji se više
ne može uključiti i isključiti opasan je i treba
ga dati popraviti.
18 HR
5. Servis
a)Električne naprave smiju popravljati
samo ovlašteni serviseri ili električari.
Time ćete zadržati sigurnost vaših uređaja.
Karakteristične sigurnosne
upute za višenamjenski alat
Držite električni alat pri radu čvrsto
obim rukama i osigurajte, da čvrsto i
sigurno stojite na tlu. Električni alat se
sigurnije vodi obim rukama.
Osigurajte izradak. Izradak je sigurnije
učvršćen pomoću zatezne naprave ili škripca,
nego u Vašoj ruci.
Održavajte Vaše radno mjesto čisto.
Miješavine materijala su posebno opasne.
Prašina
od lakih metala može gorijeti ili eksplodirati.
Ne rabite uređaj sa oštećenim mrežnim
kabelom ili utikačem.
Ne dodirujte mrežni kabel, ako se ti-
jekom pogona ošteti ili prereže. Smjesta
izvucite utikač i nakon toga, predajte uređaj
isključivo stručnjaku ili nadležnoj servisnoj službi
na popravak. Oštećeni kablovi povećavaju rizik
od strujnog udara.
Za zamjenu alata nosite zaštitne ru-
kavice. Postavni alat zagrijava se tijekom dulje
uporabe.
Rabite električki alat isključivo za suho
brušenje.
Ne rabite uređaj ako je vlažan, kao ni
u vlažnoj okolini. Prodiranje vode u električni
uređaj povećava rizik od strujnog udara.
Držite prste podalje od područja pilan-
ja. Ne zahvaćajte ispod izradka. U slučaju
dodira lista pile prijeti opasnost od ozljeda.
Rabite prikladne tragalice, kako bi
pronašli skrivene opskrbne vodove,
ili zatražite pomoć od lokalnog
opskrbljivača. Dodir električnih vodova može
prouzročiti vatru i strujni udar. Oštećenje plinovoda može prouzročiti eksploziju. Prodiranje u
vodovod prouzrokuje materijalnu štetu, a može
prouzročiti i strujni udar.
Ako radite vani, priključite uređaj
preko zaštitne sklopke za struju
neujednačenog napona s maksimalno
30 mA početne struje. Rabite isključivo
produžni kabel, koji je namjenjen za vanjski
prostor.
Šetne / otrovne prašine
koje nastaju uslijed obrade predstavljaju ugro-
žavanje zdravlja za korisnika uređaja ili za
osobe koje se nalaze u blizini.
Nosite zaštitne naočale i masku za
zaštitu od prašine!
Kod obrade plastičnog materijala,
boja, lakova itd. pobrinite se za dovoljnu cirkulaciju zraka.
Ne natapajte materijale ili plohe koje
ćete obrađivati s tekućinama koje sadrže otapala.
Preostali rizici
Čak i kad ovaj uređaj koristite propisno, uvijek postoje preostali rizici. Sljedeće opasnosti mogu nastupiti
u sklopu načina građenja i izvedbe ovog električnog
uređaja:
a) Oštećivanje pluća ukoliko se ne nosi prikladna
zaštita za disanje.
b) Oštećivanje sluha ukoliko se ne nosi prikladna
zaštita za sluh.
c) Oštećivanje zdravlja koje rezultira iz emisija
oscilacija, ukoliko se uređaj na duže vrijeme
koristi i ako se nepropisno njime upravlja i nepropisno ga se održava.
Ovaj električni uređaj za
vrijeme rada proizvodi elektromagnetsko polje. U
određenim okolnostima ovo polje može utjecati na
aktivne ili pasivne medicinske implantate. Da bi se
umanjila opasnost od ozbiljnih ili smrtonosnih ozlje
da
preporučamo da osobe s medicinskim implantatima
konzultiraju svoga liječnika i proizvođača medicinskog implantata prije nego krenu upravljati strojem.
Q
Radne upute
Princip rada:
Zbog oscilirajućeg pogona, postavni alat titra tamo
vamo sve do 21000 puta u minuti. Isto omogućuje
precizan rad na uskom prostoru.
Pilanje / rezanje:
Rabite isključivo neoštećene, besprijekorne
listove pile. Skriveni, tupi ili na drugi način oštećeni listovi pile mogli bi puknuti.
Tijekom pilanja lakih građevnih materijala,
vodite računa o zakonskim odredbama i preporukama proizvođača materijala.
19 HR
Opće sigurnosne upute za električni alat / MontažaMontaža / Stavljanje u pogon
Dozvoljena je isključivo obrada mekih materijala,
kao drvo, gipsani karton i.sl. u postupku pilanja
s uranjanjem!
Brušenje:
Vodite računa o ravnomjernoj tlačnoj sili, kako
bi povećali trajnost brusnih listova.
Q
Montaža
Q
Usis prašine / strugotine
Zabranjena je obrada materijala koji sadrži azbest.
Azbest se smatra kancerogenim.
OPASNOST OD
POŽARA! Kod radova s električnim uređajima koji
raspolažu s kutijom za prašinu ili koji s napravom za
odsisavanje prašine mogu biti povezani s usisavačem,
postoji opasnost od požara! Pod nepovoljnim uvjetima, kao npr. kod letećih iskri, kod brušenja metala
ili ostataka metala u drvu, prašina od drva se u vrećici za prašinu (ili u vrećici za prašinu u usisavaču)
može sama od sebe zapaliti. Ovo se može dogoditi
pogotovo ako je drvena prašina pomiješana s ostacima laka ili drugim kemijskim tvarima i kada je
izbrušeni komad nakon dugog rada vruć. Zbog
toga, svakako izbjegavajte pregrijavanje brušenog
komada i uređaja i prije radne stanke uvijek ispraznite kutiju za prašinu, odnosno vrećicu za prašinu
u usisavaču.
13 a
što ćete pričvršćivanje kućišta
14
utor
(vidi sl. H).
objestiti u
Gurnite cijev dozvoljene naprave za usis prašine
(npr. radioničkog usisavača) na adapter za
vanjski usis, eventualno s redukcijskim komadom.
Q
Odabir postavnog alata
Uputa: Univerzalni nosač je pogodan za standar-
dni pribor s jednostavnom promjenom alata.
B
BIM
Uranjajući list pile (20 mm) Z20 B3
5
Materijali:
Limovi i cijevi sve do cca. 3 mm od aluminija, bakra
Uporaba:
· Odvajanje i uzdužno rezanje cijevi i limova
(v. prik. J)
B
HCS
Uranjajući list pile (32 mm) Z32 B3
6
Nosite zaštitnu masku koja Vas štiti od
prašine!
Rabite uvijek usis prašine.Osigurajte dobro prozračenje radnog mjesta.Vodite računa o propisima koji vrijede u Vašoj
zemlji za materijal koji se obrađuje.
Q
Priključivanje usisa prašine
Ugurajte zajedno komponente kanal za usisa-
vanje
za usisavanje
20 HR
13 b
i prstenasti priključak
13
na uređaj. Pričvrstite ju tako
13 c
. Stavite dio
Materijali:
drvo, plastika, gips i drugi meki materijali
Uporaba:
· Rezanje i rezovi s uranjajućom pilom
· Uskorubno pilanje, također u teško dostupnim
područjima
Primjer: pilanje otvora na zidovima lake građe.
(v. prik. B i D)
Uporaba:
· Otklanjanje ostataka materijala, na primjer lje-
pila za pločice pri zamjeni oštećenih pločica
(v. prik. I)
Brusna ploča
7
Materijali:
drvo, metal (brusni listovi sadržani u opsegu pošiljke),
boja*, kamen*
*ovisno o brusnom listu
Uporaba:
· Brušenje na rubovima i teško dostupnim
područjima (v. prik. G i H)
B
HCS
Odsječni list pile Z85 B3
8
Materijal:
drvo
Uporaba:
· rezanje i rezovi s uranjajućom pilom
· uskorubno pilanje, također u teško dostupnim
područjima
Primjer: Obrađivanje parketa i.dr. podnih obloga, također rezovi sa uranjajućom pilom. (v. prik. C, E i F)
Q
Zamjena postavnog alata
UPUTA: Ako želite rabiti usisača prašine, trebate
ga priključiti prije montaže ili zamjene alata (v. članak “Priključivanje usisača prašine”).
OPASNOST PO ŽIVOT!
Prije izvođenja bilo kakvih radova na
električnom alatu, izvucite utikač iz
utičnice.
Eventualno izvucite već montirani postavni alat.
Za to otpustite šesterobridni usadni ključ
zatezni vijak
10
i skinite postavni alat.
Nataknite alat (npr. uranjajući list pile 6) na
prijem alata.
UPUTA: Alat možete nataknuti na prijem alata na raznim pozicijama ozubčenja.
Pričvrstite postavni alat pomoću zateznog vijka
10
i zatezne ploče 4. Za to pričvrstite zatezni vijak
ključa
10
pomoću šesterobridnog usadnog
11
.
Provjerite dali je postavni alat dobro
pričvršćen. Pogrešno ili nesigurno pričvršćeni
postavni alat, može se tijekom pogona otpustiti
i prouzročiti ozljede.
Q
Postavljanje brusnog lista
na brusnu ploču
11
,
HCS
nož za struganje Z52 A2
9
Materijali: žbuka / ostatci betona, ljepilo za
pločice / tepisone, ostatci boje / silikona
Postavite brusni list 12 na jednoj strani brusne
7
ploče
usko uz rub, nakon toga položite bru-
sni list na brusnu ploču.
Q
Stavljanje u pogon
Q
Uključivanje / Isključivanje
Kako bi uključili uređaj, gurnite sklopku za
UKLJUČIVANJE / ISKLJUČIVANJE
1
naprijed.
21 HR
Stavljanje u pogon / Redovito održavanje i čišćenje / Servis / Jamstveni list
Kako bi isključili uređaj, gurnite sklopku za
UKLJUČIVANJE / ISKLJUČIVANJE
Q
Odabir broja titraja
Odaberite prethodno pomoću postavnog kota-
čića za odabir broja titraja
titraja.
UPUTA: Potrebni broj titraja ovisi o materijalu i
radnim uvjetima i može se utvrditi pokusom u praksi.
Q
Redovito održavanje i čišćenje
OPASNOST PO ŽIVOT!
Prije izvođenja bilo kakvih radova na
električnom alatu, izvucite utikač iz
utičnice.
Ne rabite oštre predmete za čišćenje uređaja.
Obvezno spriječite prodiranje vode u unutrašnjost
uređaja. Uređaj bi se inače mogao oštetiti.
Redovito čistite uređaj i to najbolje odmah na-
kon završetka rada.
Čistite kućište suhom krpom, ne rabite ni u kojem
slučaju benzin, otapala ili sredstva za čišćenje,
koja nagrizaju plastiku.
Za temeljito čišćenje uređaja, potreban Vam je
usisavač.
Ventilacijski otvori trebaju uvijek biti slobodni.Otklonite prijanjajuću brusnu prašinu kistom.
1
unazad.
2
potrebni broj
Q
Jamstveni list
Na ovaj uređaj vrijedi jamstvo u trajanju
od 3 godine od datuma kupovine. Uređaj
je pažljivo proizveden i prije isporuke
brižljivo kontroliran. Molimo sačuvajte
blagajnički račun kao dokaz o kupnji.
Molimo da se u slučaju ostvarivanja prava
na jamstvo telefonski povežete sa Vašom
servisnom ispostavom. Samo na taj način
vaša roba može biti besplatno uručena.
Jamstvo vrijedi samo za greške materijala i izrade, a
ne za transportne štete, potrošne dijelove ili oštećenja
lomljivih dijelova, na primjer prekidača ili baterija.
Proizvod je namijenjen isključivo za privatnu, a ne
za gospodarstvenu uporabu.
U slučaju nestručnog rukovanja, rukovanja protivnog
namjeni uređaja, primjene sile i zahvata, koji nisu
izvršeni od strane našeg ovlaštenog servisnog predstavništva, važenje jamstva prestaje. Vaša zakonska
prava ovim jamstvom ostaju netaknuta.
Jamstveni rok se ne produžava uslijed ostvarivanja
prava na jamstvo. To vrijedi i za zamijenjene i popravljene dijelove. Eventualno već prilikom kupovine
prisutna oštećenja i nedostaci moraju biti javljena
neposredno nakon raspakiranja, ali najkasnije dva
dana nakon datuma kupovine. Popravke vršene nakon
isteka jamstvenog roka podliježu obavezi plaćanja.
Q
Servis
Električne naprave
smiju popravljati samo ovlašteni ser-
viseri ili električari. Time ćete zadržati
sigurnost vaših uređaja.
Zamjenu utikača ili
mrežnih vodova neka izvodi uvijek
proizvođač ili korisnička služba. Time
ćete zadržati sigurnost vaših uređaja.
Napomena: Rezervne dijelove koji nisu navedeni
(kao npr. ugljene četkice, prekidač), možete naručiti
preko našeg call centra.
Ambalaža se sastoji od okolini primjerenih materijala koju možete zbrinuti u
mjesnim stanicama za reciklažu.
Ne bacajte električni
alat u kućni otpad!
Sukladno europskim smjernicama 2012 / 19 / EU o
starim električnim i elektroničkim uređajima i njihovo
provođenje u nacionalno pravo, stari se električni
uređaji moraju odvojeno sakupljati kao bi se ponovno upotrijebili.
O mogućnostima zbrinjavanja isluženih uređaja
saznat ćete u vašoj općini ili gradskoj upravi.
Mi, KOMPERNASS HANDELS GMBH, odgovorni
za ovu dokumentaciju: gospodin Semi Uguzlu,
BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY,
ovim izjavljujemo da je ovaj proizvod u skladu sa
slijedećim normama, normativnim dokumentima i
EZ smjernicama:
Strojne smjernice
(2006 / 42 / EC)
Elektromagnetska kompatibilnost
(2004 / 108/ EC)
RoHS Smjernice
(2011 / 65 / EU)
Primijenjene harmonizirane norme
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-4:2009+A11
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:1997+A1+A2
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
je-
Tip / Naziv uređaja:
Višenamjenski alat PMFW 310 B1
Date of manufacture (DOM): 09–2015
Serijski broj: IAN 270411
Bochum, 30.09.2015
Semi Uguzlu
- Menadžer kakvoće -
Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je
na internet stranici www.lidl.hr.
Pridržavamo pravo tehničkih izmjena u smislu daljnjeg razvoja.
23 HR
24
Cuprins
Introducere
Utilizare conform scopului .............................................................................................................. Pagina 26
Dotare .............................................................................................................................................. Pagina 26
Pachet de livrare ............................................................................................................................. Pagina 26
Specificaţii tehnice .......................................................................................................................... Pagina 26
Indicaţii generale de siguranţă pentru uneltele electrice
1. Siguranţa la locul de muncă ...................................................................................................... Pagina 27
2. Siguranţă electrică ...................................................................................................................... Pagina 27
3. Siguranţa persoanelor ................................................................................................................ Pagina 28
4. Utilizarea şi deservirea uneltei electrice .................................................................................... Pagina 28
5. Service ......................................................................................................................................... Pagina 29
Indicaţii de siguranţă specifice uneltei multifuncţionale ................................................................ Pagina 29
Indicaţii de lucru .............................................................................................................................. Pagina 30
Montaj
Dispozitiv de aspirare a prafului- / aşchiilor .................................................................................. Pagina 30
Racordarea dispozitivului de aspirare a prafului .......................................................................... Pagina 30
Alegerea sculei de lucru ................................................................................................................. Pagina 30
Schimbarea sculei de lucru ............................................................................................................ Pagina 31
Aplicarea benzii de şlefuire pe placa de şlefuire ......................................................................... Pagina 32
Punere în funcţiune
Pornire- / Oprire............................................................................................................................... Pagina 32
Reglarea numărului de oscilaţii ...................................................................................................... Pagina 32
Curăţare şi întreţinere ...................................................................................................... Pagina 32
Service ........................................................................................................................................... Pagina 32
Garanţie ....................................................................................................................................... Pagina 32
Înlăturare .................................................................................................................................... Pagina 33
Traducerea declaraţie originale de conformitate / Producător .... Pagina 33
25 RO
Introducere
Sculă multifuncţională
PMFW 310 B1
Q
Introducere
V
ă felicităm pentru achiziţia aparatului dumneavoastră.
Aţi ales un produs de înaltă calitate. Manualul de
utilizare reprezintă o parte integrantă a acestui produs. Acesta conţine informaţii importante referitoare
la siguranţă, la utilizare şi la eliminarea ca deşeu.
Înainte de utilizarea acestui produs, familiarizaţi-vă
mai întâi cu instrucţiunile de utilizare şi de siguranţă.
Folosiţi produsul numai în modul descris şi numai în
domeniile de utilizare indicate. Predaţi toate documentele aferente în cazul în care înstrăinaţi produsul.
Q
Utilizare conform scopului
Aparatul este prevăzut pentru tăiere, separare şi
şlefuire. În mod preferenţial se pot prelucra următoarele materiale: lemn, plastic, elemente de construcţii
fără mortar, metale neferoase, elemente de fixare
(de ex.: cuie, şuruburi) şi faianţă. Se pretează în
special la lucrările concise şi în apropierea muchiilor.
Orice altă utilizare sau modificare a aparatului este
considerată necorespunzătoare scopului şi reprezintă pericole de accidente grave. Pentru daunele
cauzate de o utilizare necorespunzătoare scopului
nu preluăm responsabilitatea. Acest aparat nu este
destinat utilizării comerciale.
Q
Dotare
11
Cheie hexagonală
12
Bandă de şlefuire
13
Dispozitiv de aspirare a prafului (3 piese)
13 a
Dispozitiv de fixare a carcasei
13 b
Canal de aspirare
13 c
Racord inelar
14
Crestătură
Q
Pachet de livrare
1 Sculă multifuncţională PMFW 310 B1
1 Pânză de fierăstrău pentru tăieri în adâncime
(20 mm) Z20 B3
1 Pânză de fierăstrău pentru tăieri în adâncime
(32 mm) Z32 B3
1 Şurub de strângere şi şaibă de strângere
(montată)
1 Placă de şlefuire
1 Pânză de fierăstrău pentru segmente Z85 B3
1 Cuţit rindeluit Z52 A2
18 Benzi de şlefuire
1 Sistem de aspirare a prafului
1 Cheie hexagonală
1 Cutie de transport
1 Manual de utilizare
Q
Specificaţii tehnice
Consum nominal de putere: 310 W
Tensiune nominală: 230 V∼ 50 Hz
Turaţie la regim de
mers în gol:
n0 15000–21000 min
Clasă de protecţie: II /
-1
1
Întrerupător PORNIT- / OPRIT
2
Roată de reglare număr de oscilaţii
3
Fante de aerisire
4
Şaibă de strângere
5
Pânză de fierăstrău pentru tăieri în adâncime
(20 mm) Z20 B3
6
Pânză de fierăstrău pentru tăieri în adâncime
(32 mm) Z32 B3
7
Placă de şlefuire
8
Pânză de fierăstrău pentru segmente Z85 B3
9
Cuţit rindeluit Z52 A2
10
Şurub de strângere
26 RO
Informaţii privind emisiile de zgomot
şi vibraţii:
Valoare de măsurare determinată conform
EN 60745. Nivelul de zgomot A-determinat a
uneltei electrice este în mod tipic:
Nivel presiune acustică: 80,93 dB(A)
Nivel de putere acustică: 91,93 dB(A)
Coeficient de nesiguranţă K: 3 dB(A)
Purtaţi căşti de protecţie!
Introducere / Indicaţii generale de siguranţă pentru uneltele electriceIntroducere
Valori totale de oscilaţie (sumă vectorială a trei
direcţii) determinate conform EN 60745:
Valoare emisie oscilaţii a
Coeficient de nesiguranţă K = 1,5 m / s
= 8,413 m / s2,
h
2
Nivelul de vibraţii menţionat
în prezentele instrucţiuni a fost măsurat conform unui
procedeu de măsurare standardizat cuprins în
EN 60745 şi poate fi utilizat pentru compararea
aparatelor. Valorile de emisii de oscilaţii menţionate
pot fi utilizate și pentru o estimare introductivă a expunerii.
Nivelul de oscilaţii se va modifica conform utilizării
uneltei electrice şi poate depăşi în unele cazuri valoarea menţionată în indicaţii. Solicitarea prin oscilaţii
s-ar putea subaprecia atunci când, unealta electrică
este folosită în mod regulat în asemenea mod.
Indicaţie: Pentru o evaluare precisă a solicitării
prin oscilaţii în timpul unei anumite perioade de
lucru trebuie luate în considerare şi timpii, în care
aparatul este oprit sau pornit dar nu este folosit.
Aceasta poate reduce considerabil solicitarea prin
oscilaţii pentru întreaga perioadă de lucru.
Indicaţii generale de siguranţă
pentru uneltele electrice
Citiţi toate indicaţiile de siguranţă şi instrucţiunile. Nerespectarea indicaţiilor şi
intsrucţiunilor de siguranţă poate cauza electrocutarea, incendiu şi / sau acccidente grave.
Păstraţi toate indicaţiile de siguranţă şi
instrucţiunile pentru viitor!
Termenul de „Unealtă electrică”, utilizat în indicaţiile de siguranţă se referă la uneltele electrice care
funcţionează conectate la reţea (cu cablu de reţea)
şi la cele care funcţionează cu acumulatoare (fără
cablu de reţea).
1. Siguranţa la locul de muncă
a) Ţineţi locul dvs. de muncă curat şi bine
iluminat. Dezordinea şi zone de lucru prost
iluminate pot cauza accidente.
b) Nu lucraţi cu unealta electrică în medii
cu pericol de explozie, în care se află
lichide, gaze sau prafuri inflamabile.
Uneltele electrice generează scântei, care pot
aprinde praful sau vaporii.
c) Ţineţi copii şi alte persoane la distanţă
atunci când, lucraţi cu unealta electrică.
Atunci când atenţia vă este distrasă puteţi pierde controlul asupra aparatului.
2. Siguranţă electrică
a) Ştecărul de conectare trebuie să cores-
pundă prizei. Ştecărul nu are voie să
fie modificat în niciun fel. Nu folosiţi
niciun ştecăr cu adaptor împreună cu
unelte electrice împământate. Ştecărele
nemodificate şi prizele corespunzătoare reduc
riscul unei electrocutări.
b) Evitaţi contactul cu suprafeţe împă-
mântate, cum ar fi ţevile, corpurile de
încălzire, cuptoarele şi frigiderele. Există
risc mărit de electrocutare atunci când, corpul
dvs. este în contact cu un obiect împământat.
c) Protejaţi uneltele electrice de ploaie şi
umiditate. Pătrunderea apei într-un aparat
electric măreşte riscul unei electrocutări.
d) Nu folosiţi cablul pentru a purta
electrică, pentru a o suspenda sau
pentru a scoate ştecărul din priză.
Protejaţi cablul de căldură, ulei, muchii
ascuţite sau componentele aparatului,
care se află în mişcare. Cablurile deterio-
rate sau răsucite măresc riscul unei electrocutări.
e) Atunci când lucraţi cu o unealtă electri-
că în aer liber, folosiţi numai cabluri de
prelungire, care sunt autorizate pentru
folosirea în aer liber. Utilizarea unui cablu
de prelungire autorizat pentru folosirea în aer
liber, reduce riscul unei electrocutări.
f) Atunci când folosirea uneltei electrice
într-un mediu umed nu se poate evita,
unealta
27 RO
Indicaţii generale de siguranţă pentru uneltele electrice
folosiţi un întrerupător de protecţie
contra curentului eronat. Utilizarea unui
întrerupător de protecţie contra curentului eronat reduce riscul unei electrocutări.
3. Siguranţa persoanelor
a) Fiţi întotdeauna atent, aveţi grijă la
ceea ce faceţi şi procedaţi raţional în
timpul lucrului cu unealta electrică. Nu
folosiţi unelte electrice atunci când,
sunteţi obosit, vă aflaţi sub influenţa
drogurilor, alcoolului sau unui tratament medical. Un moment de neatenţie în
timpul utilizării uneltei electrice poate cauza
accidente grave.
b) Purtaţi echipament personal de protec-
ţie şi întotdeauna ochelari de protecţie.
Purtarea echipamentului personal de protecţie
ca şi masca, încălţăminte antiderapantă, cască
sau căşti de protecţie, în funcţie de tipul şi utilizarea uneltei electrice reduce riscul unei accidentări.
c) Evitaţi o pornire neintenţionată a un-
eltei electrice. Asiguraţi-vă că, unealta
electrică este oprită înainte de a o co
ta la alimentarea cu curent, și / sau de
a conecta acumulatorul de a îl ridica
sau purta. Atunci când aveţi degetul pe în-
trerupător în timpul purtării aparatului sau atun
când aparatul este conectat la alimentarea cu
curent în stare pornită, se pot întâmpla acciden
d) Înlăturaţi instrumentele de reglare sau
cheile franceze înainte de a porni unealta electrică. Un instrument sau o cheie, care
se află în partea aflată în rotaţie a aparatului,
poate cauza accidente.
e) Evitaţi o poziţie neobişnuită a corpului.
Asiguraţi o stabilitate corespunzătoare
şi menţineţi-vă tot timpul echilibrul.
Astfel puteţi controla mai bine unealta electrică
într-o situaţie neaşteptată.
f) Purtaţi îmbrăcăminte corespunzătoare.
Nu purtaţi îmbrăcăminte largă sau bijuterii. Menţineţi părul, îmbrăcămintea
şi mănuşile la distanţă faţă de piesele
aflate în mişcare. Îmbrăcămintea largă, bi-
28 RO
nec-
juteriile sau părul lung pot fi prinse de piesele
ce se află în mişcare.
g) Atunci când se pot monta echipamente
de aspirare şi de colectare a prafului,
asiguraţi-vă că acestea sunt conectate
şi corect utilizate. Utilizarea unui echipament
de aspirare a prafului poate reduce periclitarea prin praf.
4. Utilizarea şi deservirea
uneltei electrice
a) Nu suprasolicitaţi aparatul. Folosiţi
pentru lucrul vostru unealta electrică
prevăzută pentru acesta. Cu unealta
electrică corespunzătoare lucraţi mai bine şi
mai sigur în domeniul de putere indicat.
b) Nu folosiţi o unealtă electrică al cărei
întrerupător este defect. O unealtă elec-
trică, care nu se mai poate porni sau opri, este
periculoasă şi trebuie reparată.
c) Scoateţi ştecărul din priză şi / sau înlă-
turaţi acumulatorul înainte de a efectua
lucrări de reglare la aparat, schimba
accesorii sau depozita aparatul. Această
măsură preventivă împiedică o pornire neintenţionată a uneltei electrice.
d) Nu păstraţi uneltele electrice nefolosite
la îndemâna copiilor. Nu lăsaţi per-
ci
te.
soanele, care nu cunosc aparatul sau
nu au citit instrucţiunile, să folosească
aparatul. Uneltele electrice sunt periculoase
atunci când sunt folosite de persoane neexperimentate.
e) Întreţineţi uneltele electrice cu atenţie.
Controlaţi dacă, componentele mobile
funcţionează ireproşabil, dacă nu sunt
blocate sau dacă, unele componente
sunt rupte sau deteriorate astfel încât
funcţionarea uneltei electrice să fie
limitată. Dispuneţi repararea componentelor defecte înainte de utilizarea
aparatului. Multe accidente sunt cauzate
de unelte electrice necorespunzător întreţinute.
f) Păstraţi uneltele de debitare ascuţite
şi curate. Uneltele de debitare întreţinute cu
Indicaţii generale de siguranţă pentru uneltele electrice
atenţie, cu muchii de tăiere ascuţite, se blochează mai puţin şi se pot ghida mai uşor.
g) Utilizaţi uneltea electrică, accesoriile,
instrumentele ş.a.m.d. conform acestor
instrucţiuni. De asemenea, luaţi în
considerare condiţiile de lucru şi activitatea, pe care o desfăşuraţi. Utilizarea
uneltelor electrice în alte scopuri decât cele
prevăzute poate crea situaţii periculoase.
5. Service
a) Dispuneţi repararea aparatului numai
de către persoane calificate şi numai
cu piese de schimb originale. Astfel se
asigură păstrarea siguranţei aparatului.
Q
Indicaţii de siguranţă specifice
uneltei multifuncţionale
Ţineţi unealta electrică în timpul lucrului
cu ambele mâini şi asiguraţi stabilitate
Unealta electrică se conduce mai sigur cu două
mâini.
Asiguraţi piesa de lucru. O piesă de lucru
fixată cu un dispozitiv de prindere sau cu o menghină este mai sigură decât una ţinută cu mâna.
Menţineţi-vă locul de muncă curat.
Amestecurile de material sunt deosebit de periculoase. Praful format în urma şlefuirii metalelor
uşoare se poate inflama sau exploda.
Nu folosiţi aparatul cu un cablu de
curent sau ştecăr defect.
Nu atingeţi cablul de curent atunci câ
este deteriorat sau tăiat în timpul lucrului. Scoateţi imediat ştecărul şi dispuneţi apoi
repararea aparatului numai de către o persoană
calificată sau de către punctul de service competent. Cablurile deteriorate măresc riscul unei
electrocutări.
La schimbarea sculelor de lucru pur-
taţi mănuşi de protecţie. Sculele de lucru
se încălzesc la o utilizare mai îndelungată.
Folosiţi unealta electrică numai pentru
şlefuirea uscată.
a.
nd,
Nu folosiţi aparatul într-un mediu umed
sau atunci când aparatul este umed.
Pătrunderea apei într-un aparat electric măreşte
riscul unei electrocutări.
Ţineţi mâinile la distanţă faţă de zona
de tăiere. Nu interveniţi sub piesa de lucru.
În cazul contactului cu pânza de fierăstrău există
pericol de accidentare.
Folosiţi aparate de detectare corespun-
zătoare, pentru a identifica conducte
ascunse sau solicitaţi ajutorul furnizorului local de apă, energie electrică şi
Contactul cu cablurile electrice poate cauza un
incendiu sau electrocutarea. Deteriorarea unei
conducte de gaz poate cauza o explozie. Pătrunderea într-o conductă de apă cauzează
daune materiale sau electrocutarea.
Atunci când lucraţi în aer liber, conec-
taţi aparatul printr-un întrerupător de
protecţie contra curentului eronat (FI)
cu un curent de declanşare de maxim
30 mA. Folosiţi numai un prelungitor autorizat
pentru zona exterioară.
Prafurile toxice/otrăvitoare,
ce se formează în timpul prelucrării reprezintă
un pericol pentru sănătatea utilizatorului maşinii
sau pentru persoanele din apropriere.
Purtaţi ochelari şi o mască corespun-
zătoare de protecţie contra prafului!
În timpul prelucrării plasticului, stratu-
rilor de vopsea, lac etc. asiguraţi o
aerisire suficientă.
Nu îmbibaţi materialele sau suprafeţele
de prelucrat cu lichide, ce conţin soluţii.
Alte riscuri
Chiar și atunci când utilizaţi această unealtă electrică conform prevederilor, există întotdeauna și alte
riscuri. Pot apărea și următoarele pericole care sunt
în legătură cum modul de construcţie și echipare al
acestei unelte electrice:
a) afecţiuni pulmonare în cazul în care nu se
poartă o mască de protecţie.
b) afecţiuni auditive dacă nu se poartă protecţie
auditivă.
c) afecţiuni de sănătate care rezultă din emisiile
de oscilaţii dacă aparatul este folosit pe o peri-
gaz.
29 RO
Indicaţii generale de siguranţă pentru uneltele electrice / Montaj
oadă mai îndelungată sau nu este întreţinut și
folosit corect.
Această unealtă electrică generează în timpul funcţionării un câmp electromagnetic. Acest câmp poate influenţa în anumite situaţii
implanturile active sau pasive. Pentru a reduce riscul
rănirilor grave sau mortale, noi recomandăm persoanelor cu implanturi medicale să consulte imediat medicul și producătorul implantului medical înainte de
a utiliza acest aparat.
Q
Indicaţii de lucru
Principiu de lucru:
Datorită acţionării oscilante scula de lucru oscilează
până la 21000 de ori pe minut. Aceasta permite un
lucru precis într-un spaţiu îngust.
Tăiere / Separare:
Folosiţi numai pânze de fierăstrău intacte şi care,
sunt într-o stare ireproşabilă. Pânzele de fierăstrău îndoite sau deteriorate se pot rupe.
La tăierea materialelor de construcţii uşoare
respectaţi prevederile legale şi recomandările
producătorilor de materiale.
Este permisă doar prelucrarea materialelor de
lucru ca lemnul, ghips-cartonul sau altele similare prin procedee de tăiere în adâncime!
Şlefuire:
Aveţi grijă la o apăsare uniformă, pentru a pre-
lungi durata de viaţă a benzilor de şlefuire.
tate la un aspirator prin intermediul unui dispozitiv
de aspirare al prafului, există pericol de incendiu!
În condiţii nefavorabile, ca de ex.: formarea de
scântei la şlefuirea metalului sau resturilor de metal
în lemn, praful de lemn din sacul de captare (sau din
sacul de praf al aspiratorului) se poate autoinflama.
Acest lucru se poate întâmpla mai ales atunci când,
praful de lemn este amestecat cu resturi de lac sau
alte substanţe chimice iar piesa şlefuită s-a încălzit
după o prelucrare îndelungată. De aceea, evitaţi
neapărat o supraîncălzire a piesei şlefuite şi a aparatului şi goliţi întotdeauna în timpul pauzelor de
lucru cutia de captare a prafului respectiv sacul de
praf al aspiratorului.
Purtaţi o mască de protecţie contra prafului!
Folosiţi întotdeauna un dispozitiv de aspirare
a prafului.
Asiguraţi o aerisire bună a locului de muncă.Respectaţi prevederile legale naţionale în vi-
goare privind materialele de prelucrat.
Q
Racordarea dispozitivului
de aspirare a prafului
Împingeţi componentele canalul de absorbţie
13 b
și conexiunea cu inel
Așezaţi orificiul de aspiraţie
Fixaţi-l prin prinderea fixării carcasei
crestătură
14
(vedeţi fig. H).
Împingeţi furtunul unui dispozitiv autorizat de
aspirare (de ex.: unui aspirator de atelier) pe
adaptorul pentru aspirarea externă.
13 c
una în alta.
13
pe aparat.
13 a
în
Q
Montaj
Q
Dispozitiv de aspirare
a prafului- / aşchiilor
Materialul ce conţine azbest nu are voie să fie prelucrat. Azbestul cauzează apariţia cancerului.
PERICOL DE INCENDIU!
În timpul lucrărilor cu aparate electrice care, deţin
o cutie de captare a prafului sau care, pot fi conec-
30 RO
Q
Alegerea sculei de lucru
Indicaţie: Preluarea universală cu o schimbare
simplă a uneltei este compatibilă cu toate accesoriile disponibile.
B
BIM
MontajIndicaţii generale de siguranţă pentru uneltele electrice / Montaj
Pânză de fierăstrău pentru tăieri în adâncime
(20 mm) Z20 B3
5
Materiale de lucru:
table şi ţevi până la cca. 3 mm, din aluminiu, cupru
Utilizare:
· Tăierea şi debitarea la lungime a ţevilor
şi tablelor (vezi Imag. J)
B
HCS
Pânză de fierăstrău pentru tăieri în adâncime
(32 mm) Z32 B3
6
Materiale de lucru:
lemn, plastic, ghips şi alte materiale moi
Utilizare:
· tăieri de separare şi în adâncime
· tăieri aproape de muchii, chiar şi în zonele greu
accesibile
Exemplu: tăierea cavităţilor la pereţii construcţiilor
uşoare. (vezi Imag. B şi D)
B
HCS
Pânză de fierăstrău pentru segmente Z85 B3
8
Material de lucru:
lemn
Utilizare:
· tăieri de separare şi în adâncime
· tăieri aproape de muchii, chiar şi în zonele
greu accesibile
Exemplu: prelucrarea parchetului şi altor materiale
pentru podea de asemenea cu tăieri în adâncime.
(vezi Imag. C, E şi F)
HCS
Cuţit rindeluit Z52 A2
9
Placă de şlefuire
7
Materiale de lucru:
Lemn, metal (Foile abrazive sunt cuprinse în pachetul
de livrare), culoare*, piatră*
*în funcţie de foaia abrazivă
Utilizare:
· şlefuirea la margini şi în zonele greu accesibile
(vezi Imag. G şi H)
Materiale de lucru: resturi de mortar- / beton,
adeziv de gresie- / mochete, resturi de vopsea- /
silicon
Utilizare:
· î
nlăturarea materialelor de lucru, de exemplu adezivul de gresie la schimbarea gresiei deteriorate
(vezi Imag. I)
Q
Schimbarea sculei de lucru
INDICAŢIE: Dacă doriţi să utilizaţi sistemul de asi-
prare, trebuie să îl conectaţi înainte de montajul sau
schimbarea uneltei auxiliare (vezi capitolul „Conectarea sistemului de aspirare“).
PERICOL DE ACCIDEN-
TARE! Înainte de toate lucrările la
aparat scoateţi ştecărul din priză.
31 RO
Montaj / Punere în funcţiune / Curăţare şi întreţinere / Service / Garanţie
După caz, înlăturaţi o sculă de lucru deja mon-
tată. Deşurubaţi pentru aceasta cu cheia hexa-
11
gonală
şurubul de strângere 10 şi scoateţi
scula de lucru.
Puneţi scula de lucru (de ex.: pânza de fierăstrău
pentru tăieri în adâncime
6
) pe dispozitivul de
prindere a sculei.
INDICAŢIE: Puteţi pune sculele de lucru în orice poziţie de rastru pe dispozitivul de prindere.
Fixaţi scula de lucru cu şurubul de strângere 10
şi şaiba de strângere
4
. Pentru aceasta strângeţi
şurubul de strângere 10 cu cheia hexagonală 11.
Verificaţi dacă, scula de lucru este
bine prinsă. Sculele de lucru fixate incorect
sau nesigur se pot desprinde în timpul funcţionării şi vă pot accidenta.
Q
Aplicarea benzii de şlefuire
pe placa de şlefuire
Puneţi banda de şlefuire 12 pe o parte a plăcii de
7
şlefuire
Q
Punere în funcţiune
Q
Pornire- / Oprire
Împingeţi întrerupătorul PORNIT- / OPRIT 1 în
faţă pentru a porni aparatul.
Împingeţi întrerupătorul PORNIT- / OPRIT 1
înapoi pentru a opri aparatul.
, apoi aplicaţi-o pe placa de şlefuire.
Q
Curăţare şi întreţinere
PERICOL DE ACCIDEN-
TARE! Înainte de toate lucrările la
aparat scoateţi ştecărul din priză.
Nu folosiţi pentru curăţarea aparatului obiecte
ascuţite. Nu au voie să pătrundă lichide în interiorul aparatului. În caz contrar aparatul se
poate deteriora.
Curăţaţi aparatul în mod regulat, cel mai bine
întotdeauna direct după terminarea lucrărilor.
Curăţaţi carcasa cu o lavetă uscată - în niciun
caz nu folosiţi benzină, soluţii sau substanţe de
curăţare ce atacă plasticul.
Pentru curăţarea completă a aparatului este
necesar un aspirator.
Orificiile de aerisire trebuie întotdeauna să fie
libere.
Înlăturaţi praful de şlefuit rămas cu o pensulă.
Q
Service
Dispuneţi repararea
aparatelor dvs. numai de către perso-
nal calificat şi numai cu piese originale
de schimb. Astfel se asigură păstrarea sigu-
ranţei aparatului.
Dispuneţi schimbarea
ştecărului de reţea sau a cablului de
curent întotdeauna de către producător sau serviciul clienţi al acestuia. Astfel
se asigură păstrarea siguranţei aparatului.
Q
Reglarea numărului de oscilaţii
Reglaţi cu roata de reglare a numărului de os-
2
cilaţii
numărul necesar de oscilaţii.
INDICAŢIE: Numărul necesar de oscilaţii este în
funcţie de materialul şi condiţiile de lucru şi poate fi
determinat printr-o probă practică.
32 RO
Indicaţie: Piesele de schimb care nu sunt prezentate
(ca de ex.: periile de cărbune, întrerupătoarele) se
pot comanda de la Callcenter.
Q
Garanţie
Pentru acest aparat primiţi o garanţie de
3 ani de la data achiziţiei. Aparatul a fost
produs cu atenţie şi verificat înainte de livrare. Vă rugăm să păstraţi bonul de casă
ca dovadă de achiziţie. În caz de o reclamaţie privind garanţia, contactaţi telefonic
punctul nostru de service. Doar astfel se
… / Înlăturare / Traducerea declaraţie originale de conformitate / ProducătorMontaj / Punere în funcţiune / Curăţare şi întreţinere / Service / Garanţie
poate asigura o transmitere gratuită a
mărfii dvs.
Garanţia este valabilă numai pentru defecte de
material sau de fabricare, însă nu pentru deteriorări
din cauza transportului, piese de uzură sau deteriorarea pieselor sensibile, ca de ex.: întrerupătoare
acumulatoare. Produsul este destinat numai uzului
privat şi nu celui comercial.
În caz de utilizare necorespunzătoare, supunerea
la şocuri şi alte intervenţii, care se efectuează de
un punct de service neautorizat de noi, garanţia
devine nulă. Drepturile dvs. legale nu sunt limitate
de această garanţie.
Durata de garanţie nu se prelungeşte prin acordarea
acesteia. Aceasta este valabil şi pentru piesele schimbate şi reparate. Defecţiunile sau lipsurile existente
deja la achiziţie trebuie anunţate imediat după despachetare, însă cel mai târziu după două zile de la
data achiziţiei. Reparaţiile necesare după expirarea
perioadei de garanţie se efectuează contra cost.
RO
Service România
Tel.: 0800896637
e-mail: kompernass@lidl.ro
sau
Posibilităţi de înlăturare ale produsului dvs. le puteţi
afla în localitatea dvs. sau la administraţia locală.
Traducerea declaraţie originale
de conformitate / Producător
Noi, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsabil
documentaţie: Dl. Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21,
44867 BOCHUM, GERMANY, declarăm prin prezenta că, acest produs corespunde umrătoarelor
norme, documentelor normative şi Directivelor CE:
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-4:2009+A11
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:1997+A1+A2
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
IAN 270411
Q
Înlăturare
Ambalajul este din materiale ecologice,
care pot fi înlăturate în punctele locale
de reciclare.
Nu aruncaţi uneltele electrice
la gunoiul menajer!
Conform Directivei Europene 2012 / 19 / EU privind
aparatele vechi electrice, electronice şi aplicarea
dreptului naţional, uneltele electrice uzate trebuie
colectate separat şi aduse la un punct ecologic de
reciclare.
Tip / Denumire aparat :
Sculă multifuncţională PMFW 310 B1
Date of manufacture (DOM): 09–2015
Număr serie: IAN 270411
Bochum, 30.09.2015
Semi Uguzlu
- Manager de calitate -
Ne rezervăm dreptul la modificări în sensul
dezvoltării continue.
33 RO
34
Съдържание
Увод
Употреба по предназначение............................................................................................... Cтраница 36
Поздравяваме Ви за покупката на Вашия нов
уред. Вие избрахте висококачествен продукт.
Ръководството за експлоатация е част от този
продукт. То съдържа важни указания за безопасност, употреба и изхвърляне. Преди употребата
на продукта се запознайте с всички инструкции
за обслужване и безопасност. Използвайте продукта
само съгласно описанието и за посочените
области на употреба. Когато предавате продукта
на трети лица, предавайте заедно с него и всички
документи.
Q
Употреба по предназначение
Уредът е предназначен за рязане и разделяне
с трион и шлифоване. Могат да се обработват
предимно следните материали: дърво, изкуствени материали, гипс, цветни метали, крепежни
елементи (напр. гвоздеи, болтове) и плочки за
облицовка на стени. Той е подходящ най-вече
за дейности в една равнина и в близост до ръбове. Всяка друга употреба или изменение на
уреда се считат за неправилни и крият значителни опасности от злополука. Не поемаме отговорност за повреди в резултат на неправилна
употреба. Уредът не е предназначен за промишлена употреба.
10
Застопоряващ винт
11
Шестостенен ключ
12
Лист шкурка
13
Прахоуловител (3 части)
13 a
Закрепващ механизъм на корпуса
13 b
Смукателна тръба
13 c
Пръстеновидна връзка
14
Прорез
Q
Съдържание на опаковката
1 Многофункционален инструмент
PMFW 310 B1
1 pежещ лист за пробиване (20 mm) Z20 B3
1 pежещ лист за пробиване (32 mm) Z32 B3
1 застопоряващ винт с шайба (монтирани)
1 шлифоваща плоча
1 сегментен режещ лист Z85 B3
1 шабер Z52 A2
18 листа шкурка
1 система за прахоулавяне
1 шестостенен ключ
1 куфарче за носене
1 инструкция за употреба
Q
Технически данни
Номинална консумирана
мощност: 310 W
Номинално напрежение: 230 V∼ 50 Hz
Скорост на въртене на
празен ход:
n0 15000–21000 min
Клас на защита: II /
-1
Q
Оборудване
1
Превключвател ВКЛ. / ИЗКЛ.
2
Потенциометър за регулиране честотата
на вибрациите
3
Вентилационни отвори
4
Застопоряваща шайба
5
Режещ лист за пробиване (20 mm) Z20 B3
6
Режещ лист за пробиване (32 mm) Z32 B3
7
Шлифоваща плоча
8
Сегментен режещ лист Z85 B3
9
Шабер Z52 A2
36 BG
Информация за нивото на шума и
вибрациите:
Стойността на нивото на шума е определена в
съответствие с EN 60745. Стойността на изчисленото А-ниво на електроуреда обикновено е:
Ниво на силата на звука: 80,93 dB(A)
Логаритмична величина
на мощността на звука: 91,93 dB(A)
Неопределеност К: 3 dB(A)
Носете средства за предпазване на слуха!
Увод / Общи инструкции за безопасност при работа с електроуредиУвод
Общата стойност на вибрациите (векторен сбор
по три направления) е определена съгласно
EN 60745:
Стойност на генерираните вибрации
a
= 8,413 m / s2,
h
Неопределеност K = 1,5 m / s
2
Нивото на вибрациите, посочено в настоящите указания, е измерено
в съответствие с метод, стандартизиран в
EN 60745 и може да се използва за сравняване
на уреди. Посочената стойност на вибрационни
емисии може да се използва като предварителна
оценка на експозицията.
Нивото на вибрациите се променя според употр
ебата на електроуреда и в някои случаи може да
бъде по-високо от по сочената в тази инструкция
стойност. Вибрационното натоварване може
да бъде подценено, ако уредът се използва
редовно по такъв начин.
Забележка: За точна оценка на вибрационното натоварване по време на определен период
в работен режим трябва да се вземе предвид и
времето, през които уредът е бил изключен или
е включен, но на практика не се експлоатира.
Това може да понижи чувствително вибрационното натоварване за целия период в работен
режим.
Общи инструкции за
безопасност при работа
с електроуреди
Прочетете всички инструкции за безопасност и указанията. Пропуските
при спазване на инструкциите за безопасност и
указанията може да причинят токов удар, пожар
и / или тежки наранявания.
За в бъдеще спазвайте всички указания
и инструкции за безопасност!
Използването на понятието „електроуред” в инструкциите за безопасност се отнася за електрически инструменти, включвани в електрическата
мрежа (посредством мрежов кабел), както и за
захранвани от акумулатор електрически инструменти (без мрежов кабел).
1. Работно място-безопасност
a) Поддържайте работното място чисто
и добре осветено. Безпорядъкът и лошото
осветление на зоната, в която се работи, могат да доведат до злополуки.
б) Не работете с електроуреди във
взривоопасни зони, в които се намират запалими течности, газове или
прахообразни вещества. Електроуре-
дите могат да възпроизведат искра, която да
възпламени праха или изпаренията.
в) По време на работа с електроуреда
дръжте децата и странични лица
настрани. Ако отклоните вниманието си
може да загубите контрола върху уреда.
2. Електрическа безопасност
a) Щепселът за включване на електро-
уреда трябва да е съвместим с контакта. По щепсела в никакъв случай
не бива да се предприемат промени.
Не използвайте адаптиращи щепсели
при заземени електроуреди. Щепсе-
лите, по които няма направени промени и
подходящите контакти намаляват риска от
електрически удар.
б) Избягвайте допир на тялото до зазе-
мени повърхности, като тръби, радиатори, кухненски печки и хладилниц
Съществува голям риск от токов удар, ако
Вашето тяло е заземено.
в) Предпазвайте вашите електроуреди
от дъжд и влага. Проникването на влага
в електроуреда повишава опасността от токов удар.
г) Не използвайте кабела извън негово-
то предназначение, за да носите, да
окачвате уреда или да издърпвате с
него щепсела от контакта. Дръжте
кабела надалеч от горещи предмети,
и.
37 BG
Общи инструкции за безопасност при работа с електроуреди
масло, остри ръбове или подвижните
части на уреда. Повредените или оплете-
ни кабели повишават риска от токов удар
д) Ако работите с електроуред на от-
крито, използвайте само удължаващи
кабели, разрешени за условия на открито. Използването на подходящ удължава
кабел за употреба на открито намалява риска
от токов удар.
е) Ако работата с електроуреда във
влажна среда е неизбежна, използвайте автоматичен защитен изключвател.
Употребата на автоматичен защитен изключвател намалява риска от електрически удар.
3. Безопасност на хората
a) Бъдете винаги внимателни, обръщай-
те внимание на това, което правите
и извършвайте разумно работата си
с електроуреда. Не използвайте
електроуреди, когато сте уморени
или сте под въздействието на дрога,
алкохол или лекарства. Един момент
невнимание при употребата на електроуреда може да доведе до сериозни наранявания.
б)
Носете предпазна екипировка и вина-
ги защитни очила. Носенето на лична
предпазна екипировка като предпазна маска против прах, предпазни обувки, които не се
хлъзгат, защитна каска или шумозаглушите
според вида и употребата на електроуреда,
намалява риска от наранявания.
в)
Избягвайте неволно включване. Избя
в
айте неволно включване. Уверете с
че електроуредът е изключен, преди
за го свържeте към захранването и /
или батерията, да го вземете или
носите. Ако по времето, когато носите уре-
да, пръстът ви е на бутона, или ако уредът е
бил включен в електрическата мрежа, може
да стане злополука.
г) Оставете настрана всички инструмен-
ти за настройване и гаечни ключове
преди да включите електроуреда.
Инструмент или ключ, който се намира на
38 BG
въртяща се част от уреда може да причини
наранявания.
д)
.
щ
Избягвайте необичайното положение
на тялото. Погрижете се за стабилна
стойка и по всяко време пазете равновесие. Така ще можете да контролирате
електроуреда в неочаквани ситуации.
е) Носете подходящо облекло. Не но-
сете широки дрехи или украшения.
Пазете косите, облеклото и ръкавиците от въртящите се части. Свободното
облекло, украшенията или дългите коси
да бъдат захванати от въртящите се части.
ж) Ако трябва да бъдат монтирани пра-
хоизсмукващи и прахоулавящи
приспособления се уверете, че те са
закрепени и се използват правилно.
Употребата на прахоизсмукващи приспособления може да ограничи вредите от прах.
4. Употреба и обслужване
на електроуреда
a) Не преотстъпвайте уреда. За Вашата
работа използвайте правилния уред.
С подходящия уред ще работите по-добре и
по-безопасно в определената област.
б) Не използвайте електроуред с повре-
ден изключвател. Електроуред, който не
може да се включи и изключи е опасен и
ли,
г-
е,
трябва да се ремонтира.
в) Изключете щекера от контакта и /
или отстранете батерията, преди да
предприемете настройки по уреда,
да сменяте части или да приберете
уреда. Тази мярка за безопасност предо-
твратява неумишлен старт на електроуреда.
г) Съхранявайте неупотребявани елек-
троуреди на места недостъпни за
деца. Не оставяйте лица, които не
са запознати или не са прочели тази
инструкция, да работят с уреда.
троуредите са опасни, когато се използват
неопитни лица.
д) Поддържайте грижливо електро-
уредите. Проверявайте дали подвиж
ните части функционират безу-
може
Елек-
от
Общи инструкции за безопасност при работа с електроуредиОбщи инструкции за безопасност при работа с електроуреди
пречн
о и не са затегнати, дали има
счупени части или части, които са
повредени по начин, който пречи
на правилното функциониране на
уреда. Преди употреба дайте повредените части на ремонт. Много от
злополуките се случват поради лошо поддържани електроуреди.
е) Режещите инструменти следва да се
поддържат остри и чисти. Внимателно
поддържани режещи инструменти с остри
режещи елементи по-рядко се заклинват и
управляват по-лесно.
ж) Използвайте електроуреди, принад-
лежности към тях, инструменти и.т.н.
в съответствие с тези указания. При
това се съобразявайте с условията за работа и извършваните действия. Употребата на
електроуреди за цели, различни от тези, за
които те са предвидени, може да доведе до
опасни ситуации.
5. Сервиз
a) Предавайте уреда за ремонт на ква-
лифициран персонал и използвайте
само оригинални резервни части. С
това се гарантира запазването на сигурността на уреда.
Специфични указания за
безопасност при мултифункционалния инструмент
При работа дръжте здраво електро-
инструмента с двете ръце и заемете
стабилна позиция. С две ръце електро-
инструмента се управлява по-добре.
Обезопасете обработвания детайл.
Когато е здраво захванат чрез затегателен
механизъм или менгеме, той е фиксиран
по-безопасно, отколкото с ръката Ви.
Поддържайте работното си място
чисто. Смесите от материали са особено
опасни. Прахът от леки метали е запалим и
експлозивен.
се
Не използвайте уреда, ако захранва-
щият кабел или щепселът са повредени.
Не докосвайте захранващия кабел,
ако той бъде повреден или прекъснат
по време на работа. Извадете веднага
захранващия щепсел, а след това предайте
уреда за ремонт само при специалист или
оторизиран сервиз. Повредените кабели
увеличават риска от електрически удар.
При смяна на работните инструмен-
ти носете предпазни ръкавици. При
по-дълга употреба работните инструменти
се нагряват.
Използвайте електроинструмента
само за сухо шлифоване.
Не използвайте уреда, ако той е
влажен или е във влажна среда.
Проникването на вода в електроуреда повишава риска от електрически удар.
Дръжте дланите си далеч от реже-
щата зона. Не хващайте обработвания
детайл отдолу. Контактът с режещия лист на
триона създава опасност от нараняване.
Използвайте подходящи търсещи
устройства за откриване на скрити
тръбопроводи, или се обърнете към
местното комунално дружество. Кон-
тактът с електрически проводници може да
доведе до пожар и електрически удар. Повредата на газопровод може да предизвика
експлозия. Засягането на водопровод води
до повреда на чужди вещи или вероятност
от електрически удар.
Ако работите на открито, свържете
уреда с прекъсвач (FI) с дефектнотокова защита (макс. 30 mA ток на изключване). Използвайте само удължителен
кабел, подходящ за работа на открито.
Образувалият се
при обработката вреден / отровен прах
застрашава здравето на работещия с инструмента, или лицата в близост до него.
Носете предпазни очила и подходя-
ща противопрахова маска!
При обработка на изкуствени мате-
риали, бои, лакове и др. осигурете
добра вентилация.
39 BG
Общи инструкции за безопасност при работа с електроуреди / Монтаж
Не напоявайте материалите или по-
върхностите за обработка с течности,
съдържащи разтворители.
Остатъчни рискове
Дори ако използвате този електрически инструмент съобразно предписанията, винаги съществуват остатъчни рискове. Следните опасности
могат да възникнат във връзка с конструкцията и
изпълнението на този електрически инструмент:
a) Увреждане на белите дробове, ако не се
носи подходяща дихателна защита.
б) Увреждане на слуха, ако не се носят подхо-
дящи средства за слухова защита.
в) Увреждане на здравето в резултат на вибра-
ционните емисии, ако уредът се използва
продължително време или не се направлява и поддържа правилно.
По време на работ
този електрически инструмент създава електромагнитно поле. При определени обстоятелства
това поле може да въздейства на активните или
пасивни медицински импланти. За да се намали
рискът от сериозни или смъртоносни наранявания, ние препоръчваме на лицата с медицински
импланти да се консултират с лекаря си или
производителя на медицинския имплант, преди
да започнат работа с машината.
Q
Указания за работа
Принцип на работа:
Благодарение на осцилиращото задвижване
работният инструмент вибрира до 21000 пъти в
минута. Това дава възможност за прецизна работа и в най-тесни помещения.
Рязане / Разделяне:
Използвайте само режещи листове без де-
фекти. Огънати, затъпени или повредени по
друг начин режещи листове могат да се счупят.
При рязане на леки строителни материали
спазвайте законовите разпоредби и препоръките на техните производители.
Пробиване с режещия лист е допустимо сам
при меки материали като дърво, гипскартон
и др.под.!
Шлифоване:
Обърнете внимание на равномерния натиск,
за да увеличите срока на работа на шкурката.
Q
Монтаж
Q
Прахоулавяне
Не се допуска обработка на материали, съдържащи азбест. Азбестът се счита за канцерогенен.
ОПАСНОСТ ОТ
ПОЖАР! При работа с електроуреди, които
имат прахоуловителна кутия или могат да се
свържат с прахосмукачката чрез прахосмукател-
а
на уредба, съществува опасност от пожар! При
неблагоприятни условия, като напр. прехвърчане
на искри, при шлифоване на метал или метални
остатъци в дърво, прахът от дървесината в ръкавния филтър (или в торбата за прах на прахосмукачката) може да се самозапали. Това е
възможно най-вече, когато прахът от дървесината
е смесен с остатъци от лак или други химически
вещества и предметът за шлифоване е нагрят
след дълга работа. Затова непременно избягвайте
прегряване на уреда и на предмета за шлифоване
а преди работните паузи винаги изпразвайте
прахоуловителната кутия, съотв. торбата за прах
на прахосмукачката.
Носете противопрахова маска!
Винаги използвайте прохоуловител.Осигурете добра вентилация на работното
място.
Съблюдавайте разпоредбите във Вашата
страна, отнасящи се до обработваните
материали.
о
,
40 BG
МонтажОбщи инструкции за безопасност при работа с електроуреди / Монтаж
Q
Включване на прахоуловителя
Плъзнете конструктивните части засмукващ
канал
13 b
и пръстеновидна връзка
13 c
за-
едно. Поставете системата за прахоулавяне
13
върху инструмента. Закрепете я, като
закачите фиксатора на корпуса
прореза
14
(виж фигура H).
13 a
в
Поставете маркуча от подходящо прахоула-
вящо устройство (напр. прахосмукачка от
работилница) на адаптера за външно изсмукване, ако е необходимо с редуцираща муфа.
Q
Избор на работен инструмент
Указание: Универсалният държач с лесна смя-
на на инструмента е подходящ за стандартни
принадлежности.
B
BIM
Режещ лист за пробиване (20 mm) Z20 B3
5
Приложение:
· Отрязване и разрязване с пробиване
· Рязане в близост до ръбове, както и на труднодостъпни места;
Пример: изрязване на прорези в стени с леки
конструкции (в. Фиг. B и D)
Шлифоваща плоча
7
Материал:
Дърво, метал (шкурките са включени в
окомплектовката), боя*, камък*
*в зависимост от шкурката
Приложение:
·
Шлифоване на ръбове и труднодостъпни мес
(в. Фиг. G и H)
B
HCS
та
Материал:
Ламарини и тръби прибл. до 3 mm от алуминий, мед
Приложение:
·
Разрязване и разделяне на тръби и ламарини
(в. Фиг. J)
B
HCS
Режещ лист за пробиване (32 mm) Z32 B3
6
Материал:
Дърво, изкуствени материали, гипс и други
меки материали
Сегментен режещ лист Z85 B3
8
Материал:
Дърво
Приложение:
· Отрязване и разрязване с пробиване;
· Рязане в близост до ръбове, както и на труднодостъпни места;
Пример: обработка на паркет и др.под. подови
настилки, също и чрез пробиване. (в. Фиг. C, E и F)
41 BG
Q
Поставяне на шкурката върху
шлифоващата плоча
HCS
Шабер Z52 A2
9
Материал: Остатъци от хоросан / бетон, лепила за плочки / килими, остатъци от бои / силикон
Приложение:
· Отстраняване на остатъци от материали,
напр. лепило при подмяна на повредени
плочки (в. Фиг. I)
Q
Смяна на работния инструме
нт
УКАЗАНИЕ: Ако искате да използвате
прахоуловителя, трябва да го свържете преди
монтажа или смяната на работния инструмент
(в. раздел „Включване на прахоуловител“).
ОПАСНОСТ ОТ
НАРАНЯВАНЕ! Преди извършване на
всякакви дейности върху електроинструмента извадете захранващия
щепсел от контакта.
Ако е необходимо, демонтирайте работния
инструмент. За тази цел развийте със шестостенния ключ
11
застопоряващия винт 10
и извадете работния инструмент.
Поставете работния инструмент (напр. ре-
жещ лист за пробиване
6
) в гнездото за
инструменти.
У
КАЗАНИЕ: Можете да поставяте работнит
инструменти в гнездото във всякакви позиции.
Закрепете работния инструмент със засто-
поряващите винт
здраво винта
Проверете дали работният инструмент
10
и шайба 4. Затегнете
10
с шестостенния ключ 11.
е захванат здраво. Неправилно или
недостатъчно здраво захванати работни
инструменти могат да се освободят по време
на работа и да Ви наранят.
42 BG
Поставете листа шкурка 12 по ръба от
едната страна на шлифовъчната плоча
след това сложете листа шкурка върху нея.
Q
Въвеждане в експлоатация
Q
Включване / Изключване
Преместете превключвателя ВКЛ. / ИЗКЛ. 1
напред, за да включите уреда.
Преместете превключвателя ВКЛ. / ИЗКЛ. 1
назад, за да изключите уреда.
Q
Регулиране честотата
на вибрациите
Изберете необходимата честота на вибра-
циите с потенциометъра за регулиране на
честотата
УКАЗАНИЕ: Необходимата честота на вибрациите зависи от материала и условията на работа и може да се установи чрез практиката.
Q
Техническа поддръжка и сервиз
НАРАНЯВАНЕ! Преди извършване на
всякакви дейности върху електроинструмента извадете захранващия
щепсел от контакта.
е
Не използвайте остри предмети за почиства-
не на уреда. Във вътрешността на уреда не
бива да попадат течности. В противен случай
уредът може да се повреди.
Редовно почиствайте уреда, най-добре вина-
ги директно след приключване на работата.
Почиствайте корпуса със суха кърпа – в
никакъв случай не използвайте бензин, разтворители или почистващи препарати, които разяждат пластмасата.
За основно почистване на уреда е необхо-
дима прахосмукачка.
2
.
ОПАСНОСТ ОТ
7
,
Техническа поддръжка и сервиз / Сервиз / Гаранция / Изхвърляне на уредаМонтаж / Въвеждане в експлоатация / Техническа поддръжка и сервиз
Вентилационните отвори трябва винаги да
бъдат чисти.
Отстранете натрупания прах от шлифоване-
то с четка.
Q
Сервиз
Давайте ваши-
те уреди на ремонт само от квали-
фицирани специалисти и само с оригинални резервни части. Така се гаран-
тира запазване на безопасността на уреда.
Давайте
щепсела или захранващия кабел за
смяна винаги от производителя на
уреда или от неговия сервиз. Така се
гарантира запазване на безопасността на
уреда.
Указание: Резервни части, които не са изброе
(като напр. графитни четки, превключватели),
можете да поръчвате в нашите кол центрове.
Q
Гаранция
ни
П
ри зловредно и неправомерно отношение, употр
ба на сила и посегателство, които не са извършени
от нашите сервизи, гаранцията отпада. Ва
конни права не се ограничават от тази гаранция.
Гаранционният период не се удължава след извършени гаранционни услуги. Това се отнася и з
подменени и ремонтирани части. За евентуални
налични повреди в момента на покупката трябва
да бъде съобщено веднага след разопаковането, но
най-късно до два дни след датата на закупуване.
След изтичане на гаранцията ремонтите се заплащат.
BG
Сервизно обслужване България
Тел.: 00800 1114920
e-мейл: kompernass@lidl.bg
е-
шите за-
а
IAN 270411
Q
Изхвърляне на уреда
Опаковката е изработена от екологични материали, които може да предадете за рециклиране по местоживеене.
За този уред получавате 3 години гаранция, считано от датата на покупката.
Уредът е произведен с необходимото
внимание и тестван добросъвестно. Мо
пазете касовата бележка като доказателство за покупката. В случай на гаранционно събитие се свържете по телефона
с вашия сервиз. Само така може да се
гарантира безплатно изпращане на вашия уред.
Гаранцията се отнася само за дефекти на материалите и фабрични дефекти, но не и за повреди,
възникнали по време на транспорта, за износващи се части или повреди по чупливите части,
например изключвател или акумулаторни батерии. Продуктът е предназначен за ваша лична
употреба, но не и за употреба за стопански цели.
ля,
Не изхвърляйте електроуреди
заедно с битовите отпадъци!
Съгласно европейската директива 2012 / 19 / EU
за старите електрически и електронни уреди и
прилагането й в националното законодателство
неизползваемите електрически инструменти трябва да се събират разделно и да се подлагат на
преработка, без да се вреди на околната среда.
За възможностите за изхвърляне на непотребния
уред се информирайте от вашата общинска или
градска управа.
43 BG
Превод на оригиналната ЕО Декларация за съответствие / Производител
Превод на оригиналната ЕО
Декларация за съответствие /
Производител
Ние, KOMPERNASS HANDELS GMBH, отговорно
лице за документацията: г-н Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, Германия, декларираме, че този продукт съответства
на следните норми, нормативни документи и
ЕО-директиви:
Директива за машините
(2006 / 42 / EC)
Електромагнитна съвместимост
(2004 / 108 / EC)
RoHS Директива
(2011 / 65 / EU)
Приложени хармонизирани норми
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-4:2009+A11
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:1997+A1+A2
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Тип / Обозначение на продукта:
Многофункционален инструмент PMFW 310 B1
Date of manufacture (DOM): 09–2015
Сериен номер: IAN 270411
Bochum, 30.09.2015
Semi Uguzlu
- Мениджър по качеството -
Запазваме си правото на технически промени
с цел усъвършенстване на уреда.
44
BG
Eισαγωγή
Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς ..........................................................................................Σελίδα 46
Σας συγχαίρουμε για την αγορά της νέας σας
συσκευής. Επιλέξατε ένα προϊόν υψηλών προδιαγραφών. Οι οδηγίες χρήσης είναι μέρος αυτού του
προϊόντος. Περιέχουν σημαντικές πληροφορίες
σχετικά με την ασφάλεια, το χειρισμό και την απόρριψη
Πριν τη χρήση του προϊόντος εξοικειωθείτε με όλες
τις οδηγίες χρήσης και ασφαλείας. Χρησιμοποιείτε
το προϊόν μόνο με τον τρόπο που περιγράφεται
και για τον τομέα εφαρμογής που αναφέρεται. Σε
περίπτωση μεταβίβασης του προϊόντος σε τρίτους
παραδώστε μαζί και όλα τα έγγραφα.
Q
Χρήση σύφωνα ε του
κανονισού
Η συσκευή είναι κατάλληλη για πριόνισμα και κόψιμο
και λείανση. Μπορείτε να επεξεργαστείτε τα παρακάτω υλικά. Ξύλο, πλαστικό, στοιχεία, μέταλλα μη
σιδηρούχα, στοιχεία στερέωσης (π.χ. καρφιά, βίδες)
και πλακάκια επένδυσης. Είναι εξαιρετικό για την επεξεργασία στρογγυλών και κυκλικών εργασιών. Οποιαδήποτε άλλη χρήση ή τροποποίηση της συσκευής θεωρείται
ως αντικανονική και εγκυμονεί σοβαρούς κινδύνους
ατυχημάτων. Ο κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει καμία
ευθύνη για φθορές που οφείλονται σε μη ορθή χρήση.
Δεν προορίζεται για βιομηχανική εφαρμογή.
Ονομαστική ισχύς
απορρόφησης: 310 W
Ονομαστική τάση: 230 V∼ 50 Hz
Αριθμός στροφών
ρελαντί: n
15000–21000 min
0
Κλάση προστασίας: II /
-1
Q
Εξοπλισό
1
Διακόπτης ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ
2
Ρυθμιστικός τροχός επιλογής αριθμού στροφών
3
Οπή αερισμού
4
Δίσκος σύσφιξης
5
Βυθιζόμενη πριονολάμα (20 mm) Z20 B3
6
Βυθιζόμενη πριονολάμα (32 mm) Z32 B3
7
Πλάκα λείανσης
8
Φύλλο λείανσης στοιχείων Z85 B3
9
Ξέστρο Z52 A2
10
Βίδα σύσφιξης
11
Κλειδί με εσωτερικό εξάγωνο
46 GR
Πληροφορίε θορύβου και δονήσεων:
Υπολογισμένη τιμή για θόρυβο εξακριβώνεται σύμφωνα με ΕΝ 60745. Η στάθμη ηχητικής πίεσης που
έχει αξιολογηθεί με A ηλεκτρικής συσκευής ανέρχεται σε:
Στάθμη ηχητικής πίεσης: 80,93 dB(A)
Στάθμη ηχητικής ισχύος: 91,93 dB(A)
Ανασφάλεια K: 3 dB(A)
Φοράτε ωτοασπίδε!
Συνολικές τιμές δονήσεων (συνολικό διάνυσμα
τριών κατευθύνσεων) εξακριβώνονται σύμφωνα με
EN 60745:
Eισαγωγή / Γενικές υποδείξεις ασφάλειας για ηλεκτρικά εργαλείαEισαγωγή
Τιμή εκπομπής δονήσεων ah = 8,413 m / s2,
Ανασφάλεια K = 1,5 m / s
παρούσες οδηγίες στάθμη δονήσεων μετρήθηκε με
τυποποιημένη μέθοδο μέτρησης σύμφωνα με το
πρότυπο EN 60745 και μπορεί να χρησιμοποιηθεί
για τη σύγκριση της συσκευής. Η δεδομένη τιμή
εκπομπής δονήσεων μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθε
σε μια εισαγωγική εκτίμηση της έκθεσης.
Η στάθμη δονήσεων μεταβάλλεται ανάλογα με τη
χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου και σε μερικές
περιπτώσεις ενδέχεται να υπερβαίνει την τιμή που
αναφέρεται στις παρούσες οδηγίες. Η επιβάρυνση
δονήσεων ενδέχεται να υποτιμηθεί, σε περίπτωση
που το ηλεκτρικό εργαλείο χρησιμοποιείται τακτικά
με τέτοιο τρόπο.
Υπόδειξη: Για τον ακριβή υπολογισμό της επιβάρυνσης κραδασμών κατά τη διάρκεια ενός ορισμένου χρονικού διαστήματος εργασίας θα πρέπει να
ληφθούν υπόψη και οι χρόνοι κατά τους οποίους
η συσκευή είναι απενεργοποιημένη ή λειτουργεί χωρίς όμως να παράγει πραγματικά έργο. Αυτό μπορεί να μειώσει σημαντικά την επιβάρυνση κραδασμών
για το συνολικό χρονικό διάστημα εργασίας.
Γενικέ υποδείξει ασφάλεια
2
Η αναφερόμενη στις
για ηλεκτρικά εργαλεία
ιαβάστε
όλε τι υποδείξει ασφάλεια και
οδηγίε! Οι παραβιάσεις κατά την τή-
ρηση των υποδείξεων ασφάλειας και των οδηγιών
ενδέχεται να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά
ή / και σοβαρούς τραυματισμούς.
ιαφυλαξτε ολε τι υποδειξει ασφαλεια
και τι οδηγιε για ελλοντικη χρηση!
Ο ορος που χρησιμοποιειται στις υποδειξεις ασφαλειας «ηλεκτρονικο εργαλειο» αναφερεται σε ηλεκτρικα
εργαλεια που λειτουργουν με το δικτυο (με καλωδιο
δικτυου) και σε αυτa που λειτουργουν με μπαταρια
(χωρις καλωδιο δικτυου).
1. Θέση εργασία-ασφάλεια
α) ιατηρείτε το χώρο εργασία σα κα-
θαρό και καλά φωτισένο. Η ακαταστα-
σία καθώς και ο ελλιπής φωτισμός του χώρου
εργασίας μπορεί να οδηγήσει σε ατυχήματα.
β) Μην εργάζεστε ε τη συσκευή σε περι-
βάλλον όπου υφίσταται κίνδυνο
έκρηξη, στο οποίο υπάρχουν εύφλε-
ί
κτα υγρά, αέρια ή σκόνη. Τα ηλεκτρονικά
εργαλεία παράγουν σπίθες, οι οποίες μπορεί
να αναφλέξουν τη σκόνη ή τους ατμούς.
γ) Κρατήστε τα παιδιά και άλλα άτοα
ακριά από το ηλεκτρο νικό εργαλείο
κα
τά τη διάρκεια χρήση του. Σε περίπτωση
μη τήρησης ίσως χάσετε τον έλεγχο της συσκευής.
2. Ηλεκτρική ασφάλεια
α) Το βύσα σύνδεση συσκευή θα πρέ-
πει να ταιριάζει στην πρίζα. Απαγορεύεται η τροποποίηση ε οποιοδήποτε
τρόπο του βύσατο. Απαγορεύεται η
χρήση βύσατο προσαρογέα αζί
ε συσκευέ ε προστατευτική γείωση.
Το ανέπαφο βύσμα και η κατάλληλη πρίζα μειώνουν τον κίνδυνο πρόκλησης ηλεκτροπληξίας.
β) Αποφύγετε τη σωατική επαφή ε
γειωένε επιφάνειε, όπω σωλήνε,
θεραντικά σώατα, εστίε και ψυγεία.
Υφίσταται υψηλός κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
όταν το σώμα σας γειωθεί.
γ) Κρατήστε τη συσκευή ακριά από τη
βροχή και την υγρασία. Η εισχώρηση νε-
ρού μέσα σε μία ηλεκτρονική συσκευή αυξάνει
τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
δ) Μην χρησιοποιείτε το καλώδιο για
άλλο λόγο, για να εταφέ ρετε τη συσκευή, για να την αναρτήσετε ή για να
τραβήξετε το βύσα από την πρίζα.
Κρατήστε το καλώδιο ακριά από θερότητα, λάδι, αιχηρέ ακέ ή κινούενα εξαρτήατα συσκευή. Κατεστραμ-
μένο ή τυλιγμένο καλώδιο αυξάνει τον κίνδυνο
πρόκλησης ηλεκτροπληξίας.
ε) Για χρήση ηλεκτρονική συσκευή σε
εξωτερικού χώρου, χρησιοποιήστε
47 GR
όνο καλώδιο επέκταση που είναι
κατάλληλο για εξωτερική χρήση. Η
χρήση ενός καλωδίου κατάλληλο για εξωτερική
χρήση μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
ζ) Σε περίπτωση που είναι αναπόφευκτη
η λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου
σε υγρό περιβάλλον, χρησιοποιείτε
προστατευτικό διακόπτη συνολικού
ρεύατο προ το σφάλα. Η χρήση
προστατευτικού διακόπτη συνολικού ρεύματος
προς το σφάλμα μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
3. Ασφάλεια ατόων
α) Ε
πιδείξτε εγάλη προσοχή, έχετε πάντοτ
επίγνωση των πράξεών σα και δείξτε
ιδιαίτερη συναίνεση στην εργασία που
πραγατοποιείτε ε το ηλεκτρονικό εργαλείο. Μην χρησιοποιείτε τη συσκευή όταν δεν
ένοι ή όταν
βρίσκεστε υπό την επήρεια ναρκωτικών,
αλκοόλ ή φαράκων. Ακόμα και μόλις μία
στιγμή
αφηρημάδας κατά τη χρήση της συσκευής
μπορεί
να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς.
β) Φοράτε προσωπικό προστατευτικό
εξοπλισό και πάντα προστατευτικά
γυαλιά. Ο προσωπικός προστατευτικός εξο-
πλισμός όπως είναι αναπνευστική μάσκα, προστατευτικά παπούτσια που δεν γλιστράνε, προστατευτικό κράνος ή ωτοασπίδες, ανάλογα με
το είδος και την εφαρμογή του μειώνουν τον κίνδυνο πρόκλησης τραυματισμών.
γ) Αποφεύγετε την αθέλητη θέση σε
λειτουργία. Βεβαιωθείτε ότι το ηλεκτρικό
εργαλείο είναι απενεργοποιηένο
προτού το συνδέσετε στην ηλεκτρική
τροφοδοσία και / ή στην επαναφορτιζόενη παταρία, το πάρετε ή το
εταφέρετε. Εάν κατά τη μεταφορά της συ-
σκευής έχετε το δάκτυλό σας στο διακόπτη
ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ ή η συσκευή είναι ενεργοποιημένη, ενδέχεται να προκληθούν ατυχήματα.
δ) Αποακρύνετε τα εργαλεία ρύθιση ή
τα κλειδιά προτού ενεργοποιήσετε τη
συσκευή. Ενα εργαλείο ή ένα κλειδί που βρί-
48 GR
είσαστε συγκεντρω-
νοιώθετε κούραση ή ενώ
σκεται πάνω σε ένα περιστρεφόμενο εξάρτημα συσκευής μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς.
ε) Αποφεύγετε αντικανονική στάση του
σώατό σα. Φροντίζετε ώστε να υπάρχει πάντα σταθερή θέση και διατηρείτε
ανά πάση στιγή την ισορροπία σα.
Ετσι μπορείτε να ελέγχετε καλύτερα τη συσκευή
και ιδιαίτερα σε απρόσμενες καταστάσεις.
ζ) Φοράτε κατάλληλο ρουχισό. Μην
φοράτε φαρδιά ρούχα και κοσήατα.
Κρατήστε τα αλλιά, το ρουχισό και
τα γάντια ακριά από τα κινούενα
εξαρτήατα. Ο φαρδύς ρουχισμός που δεν
έχει στενή εφαρμογή, τα κοσμήματα ή τα μαλλιά
μπορεί να πιαστούν από τα κινούμενα εξαρτήματα.
η) Κατά τη συναρολόγηση διατάξεων
ε
αναρρόφηση και συλλογή, φροντί
στε ώστε αυτέ να έχουν συνδεθεί και
να χρησιοποιούνται σωστά. Η χρήση
τέτοιου είδους διατάξεων μειώνει τον κίνδυνο
από τη σκόνη.
4. Ασφαλή λειτουργία και χρήση
ηλεκτρονικών συσκευών
α)Μην υπερφορτώνετε τη συσκευή. Χρη-
σιοποιήστε το ηλεκτρονικό εργαλείο
που είναι κατάλληλο για την εργασία
σα. Με το κατάλληλο ηλεκτρονικό εργαλείο
μπορείτε να εργαστείτε καλύτερα και με μεγαλύτερη ασφάλεια εντός του καθορισμένου τομέα
απόδοσης.
β)Μην χρησιοποιείτε ηλεκτρονικό
εργαλείο, του οποίου ο διακόπτη
είναι ελαττωατικό. Ενα ηλεκτρονικό
εργαλείο που δεν μπορεί να ενεργοποιηθεί ή να
απενεργοποιηθεί είναι επικίνδυνο και θα πρέπει
να επιδιορθωθεί.
γ)Αποσυνδέετε πάντα το βύσα από την
πρίζα και / ή αφαιρείτε το συσσωρευτή,
προτού πραγατοποιήσετε ρυθίσει
στη συσκευή, αντικαταστήσετε εξαρτήατα ή αποθηκεύσετε τη συσκευή. Αυτά
τα προστατευτικά μέτρα μειώνουν τον κίνδυνο
αθέμιτης εκκίνησης της ηλεκτρικής συσκευής.
δ)Φυλάξτε τα ηλεκτρονικά εργαλεία που
δεν χρησιοποιείτε ακριά από παιδιά.
Γενικές υποδείξεις ασφάλειας για ηλεκτρικά εργαλεία
Μην επιτρέπετε τη χρήση τη συσκευή
σε άτοα, τα οποία δεν είναι έπιστα ή
τα οποία δεν έχουν διαβάσει τι οδηγίε. Τα ηλεκτρονικά εργαλεία είναι επικίνδυνα
όταν χρησιμοποιούνται από άπειρα άτομα.
ε)Φροντίστε τη συσκευή ε προσοχή.
Ελέγχετε αν τα κινούενα εξαρτήατα
λειτουργούν άψογα και δεν πλοκάρουν, αν υπάρχουν σπασένα ή
κατεστραένα εξαρτήατα έτσι ώστε
να επηρεάζεται αρνητικά η λειτουργία
τη συσκευή. Αναθέστε την επιδιό ρθωση
των ελαττωατικών εξαρτη άτων πριν
από τη χρήση στη συσ κευή. Πολλά
ατυχήματα οφείλονται σε ηλεκτρονικές συσκευές
που δεν έχουν συντηρηθεί σωστά.
ζ) ιατηρήστε τα εργαλεία κοπή αιχηρά
και καθαρά. Τα προσεγμένα εργαλεία κοπής
μπλοκάρουν λιγότερο και κόβουν πιο εύκολα.
η) Χρησιοποιήστε το ηλεκτρονικό εργα-
λείο, το εξάρτηα, τα εργαλεία εφαρογή κ.τ.λ. σύφωνα ε τι οδηγίε
του και ε τον τρόπο που περιγράφεται για αυτό τον ειδικό τύπο συσκευή.
Λάβετε υπόψη σα τι συνθήκε εργασία και τι δραστηριότητε που πρέπει
να πραγατοποιηθούν. Η χρήση ηλεκτρο-
νικών εργαλείων για εφαρμογή άλλη από αυτή
που προδιαγράφεται μπορεί να οδηγήσει σε
επικίνδυνες καταστάσεις.
5. Σέρβι
α)Αναθέστε την επιδιόρθωση τη συσκευ-
ή σα σε υπηρεσία εξυπηρέτηση πε
τών ή σε εξειδικευένο ηλεκτρολόγο
και χρησιοποιήστε όνο αυθεντικά
ανταλλακτικά. Με τον τρόπο αυτό μπορεί
να διασφαλιστεί το γεγονός ότι διατηρείται το
επίπεδο ασφάλειας της συσκευής.
λα-
Q
Υποδείξει ασφάλεια που
αφορούν στο εργαλείο
πολλαπλών χρήσεων
Κρατήστε το ηλεκτρικό εργαλείο κατά
την εργασία, σταθερά και ε τα δύο
σα χέρια και φροντίστε ώστε να στέκεστε καλά. Το ηλεκτρικό εργαλείο οδηγείται
με δύο χέρια με μεγαλύτερη ασφάλεια.
Ασφαλίστε το τεάχιο επεξεργασία.
Το τεμάχιο επεξεργασίας που στερεώνεται με
διατάξεις τάνυσης ή μέγγενη είναι πιο ασφαλές
από αυτό που συγκρατείτε με το χέρι σας.
ιατηρείτε το χώρο εργασία σα καθα-
ρό. Αναμίξεις υλικών είναι ιδιαίτερα επικίνδυνες.
Σκόνη ελαφρών μετάλλων π.χ. μπορεί να πάρει
φωτιά ή να εκραγεί.
Μην χρησιοποιείτε τη συσκευή ε
ένο καλώδιο δικτύου ή βύσα δικτύ
Μην αγγίζετε το καλώδιο δικτύου, ενώ
αυτό καταστρέφεται ή κόβεται κατά τη
διάρκεια τη λειτουργία. Τραβήξτε αμέσως
το βύσμα δικτύου και αναθέστε την επιδιόρθωση της συσκευής αποκλειστικά σε έναν ειδικό ή
στην αρμόδια υπηρεσία σέρβις. Το κατεστραμμένο καλώδιο αυξάνει τον κίνδυνο πρόκλησης
ηλεκτροπληξίας.
Φοράτε προστατευτικά γάντια κατά
την αντικατάσταση εργαλείων εφαρογή. Τα εργαλεία εφαρμογής θερμαίνονται
σε περίπτωση μακροχρόνιας χρήσης.
Χρησιοποιήστε το ηλεκτρικό εργα-
λείο όνο για στεγνή λείανση.
Μην χειρίζεστε τη συσκευή όταν αυτή
είναι υγρή καθώ και όταν το περιβάλλον είναι υγρό. Η εισχώρηση νερού μέσα
σε μία ηλεκτρονική συσκευή αυξάνει τον κίνδυνο πρόκλησης ηλεκτροπληξίας.
Κρατάτε πάντα τα παιδιά ακριά από
τη συσκευή. Μην αγγίζετε ποτέ κάτω από το
τεμάχιο επεξεργασίας. Σε περίπτωση επαφής
με την πριονολάμα υφίσταται κίνδυνος τραυματισμού.
Χρησιοποιείτε κατάλληλε συσκευέ
αναζήτηση για να εντοπίσετε του
λυγισένου αγωγού τροφοδοσία ή
απευθυνθείτε στην τοπική επιχείρηση
φθαρ-
ου.
49 GR
παροχή. Η επαφή με ηλεκτρικούς αγωγούς
μπορεί να προκαλέσει πυρκαγιά ή ηλεκτροπληξία. Η πρόκληση βλάβης ενός αγωγού αερίου
μπορεί να προκαλέσει έκρηξη. Η εισχώρηση σε
αγωγό νερού μπορεί να προκαλέσει υλικές ζημιές ή να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία.
Όταν εργάζεστε, συνδέστε τη συσκευή
έσω ενό προστατευτικού διακόπτη
συνολικού ρεύατο προ το σφάλα
(FI) ε έγιστο ρεύα ενεργοποίηση
30 mA. Χρησιμοποιήστε αποκλειστικά το επι-
τρεπόμενο καλώδιο επέκτασης για εξωτερικούς
χώρους.
Η επεξεργασία επικί-
δυνων για την υγεία / δηλητηριωδών σκονών
εγκυμονεί κίνδυνο για την υγεία για τους χειριστές ή για τα άτομα που βρίσκονται κοντά στη
συσκευή.
Φοράτε γυαλιά και άσκα που προστατεύει από τη σκόνη!
Κατά την επεξεργασία πλαστικών,
χρωάτων, λακών κ.τ.λ. φροντίστε
για επαρκή αερισό.
Μην εποτίζετε τα υλικά ή τι προ
επεξεργασία επιφάνειε ε υγρά που
περιέχουν διαλύτε.
Υπόλοιποι κίνδυνοι
Ακόμη και αν χρησιμοποιείτε αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο σύμφωνα με τις προδιαγραφές, υφίστανται
πάντα υπόλοιποι κίνδυνοι. Οι ακόλουθοι κίνδυνοι
μπορούν να προκύψουν σε συνάρτηση με τον τρόπο
κατασκευής και την παρουσίαση αυτού το ηλεκτρικού εργαλείου:
a) Βλάβες στους πνεύμονες, σε περίπτωση που
δεν φοράτε κατάλληλη προστασία αναπνοής.
b) Βλάβες ακοής, σε περίπτωση που δεν φοράτε
κατάλληλη ακουστικη προστασία.
c) Βλάβες υγείας, οι οποίες προκύπτουν από
εκπομπές ταλαντώσεων, σε περίπτωση που η
συσκευή χρησιμοποιείται για μεγάλο χρονικό
διάστημα ή παρέχεται και συντηρείται μη-σύμφωνα
με τις προδιαγραφές.
Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο παράγει κατά την διάρκεια λειτουργίας ένα
ηλεκτρομαγνητικό πεδίο. Αυτό το πεδίο μπορεί υπό
ορισμένες συνθήκες να επηρρεάσει ενεργά ή παθη-
50 GR
τικά ιατρικά εμφυτεύματα. Για να μειωθεί ο κίνδυνος
σοβαρών ή θανατηφόρων τραυματισμών, συνιστούμε πρόσωπα με ιατρικά εμφυτεύματα να συμβουλευτούν τον γιατρό τους και τον κατασκευαστή του
ιατρικού εμφυτεύματος, προτού λειτουργήσουν το
μηχάνημα.
Q
Υποδείξει εργασία
Αρχή εργασία:
Λόγω της ταλαντευόμενης μετάδοσης κίνησης, το
εργαλείο εφαρμογής δονείται έως και 21000 φορές το λεπτό. Αυτό καθιστά δυνατές τις εργασίες
ακριβείας σε στενούς χώρους.
Πριόνισα / διαχωρισό:
Χρησιμοποιείτε μόνο πριονολάμες που είναι
αιχμηρές και βρίσκονται σε άψογη κατάσταση.
Οι λυγισμένες, όχι αιχμηρές πριονολάμες ή
πριονολάμες που φέρουν άλλου είδους βλάβες, ίσως σπάσουν.
Τηρείτε κατά το πριόνισμα δομικών υλικών
τους νομικούς κανονισμούς και τις συστάσεις
του κατασκευαστή.
Επιτρέπεται αποκλειστικά η επεξεργασία
μαλακών ουσιών όπως ξύλο, γύψος κ.α. σε
διαδικασία βύθισης.
Λείανση:
Φροντίστε για ομοιόμορφη πίεση, για την
αύξηση της διάρκειας ζωής.
Q
Συναρολόγηση
Q
Αναρρόφηση σκόνη /
ροκανιδιών
Απαγορεύεται η επεξεργασία υλικών που περιέχουν
αμίαντο. Ο αμίαντος θεωρείται ως καρκινογόνος.
ΚΙΝΥΝΟΣ
ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ! Κατά τις εργασίες με ηλεκτρονικές
συσκευές, οι οποίες διαθέτουν ένα κουτί συλλογής
σκόνης ή έχουν συνδεθεί μέσω μίας διάταξης
αναρρόφησης σκόνης με μία συσκευή αναρρόφησης σκόνης, υφίσταται κίνδυνος πρόκλησης πυρ-
καγιάς! Κάτω από αντίξοες συνθήκες, όπως π.χ.
σε σπινθιρισμό, κατά τη λείανση μετάλλου ή υπολειμμάτων μετάλλου σε ξύλο, υπάρχει πιθανότητα
ανάφλεξης της σκόνης ξύλου μέσα στο σάκο συλλογής σκόνης (ή στο σάκο σκόνης της συσκευής
αναρρόφησης). Κάτι τέτοιο έχει περισσότερες πιθανότητες να συμβεί, όταν η σκόνη ξύλου αναμειγνύεται με υπολείμματα λάκας ή άλλες χημικές ουσίες
και ο παράγοντας λείανσης θερμαίνεται μετά από
μακροχρόνια εργασία. Ως εκ τούτου αποφύγετε
οπωσδήποτε την υπερθέρμανση παράγοντα λείανσης και συσκευής και εκκενώνετε πριν από τα διαλείμματα εργασίας το κουτί συλλογής σκόνης ή το
σάκο σκόνης της συσκευής αναρρόφησης.
Φοράτε ία άσκα που προστατεύει
από τη σκόνη!
Χρησιμοποιείτε πάντα αναρρόφηση σκόνης.Φροντίστε για καλό αερισμό στον τομέα εργα-
σίας.
Τηρήστε τις διατάξεις που ισχύουν στη χώρα
σας για τα προς επεξεργασία υλικά.
ΣυναρμολόγησηΓενικές υποδείξεις ασφάλειας για ηλεκτρικά εργαλεία / Συναρμολόγηση
B
BIM
Βυθιζόμενη πριονολάμα (20 mm) Z20 B3
Ουσίε:
Ελάσματα και σωλήνες έως περ. 3 mm από
αλουμίνιο, χαλκό
Εφαρογή:
· Δ
ιαχωρισμός και κόψιμο σωλήνων και ελασμάτων
(βλ. Εικ. J)
B
HCS
Βυθιζόμενη πριονολάμα (32 mm) Z32 B3
Ουσίε:
Ξύλο, πλαστικό, γύψος και άλλα μαλακά υλικά
5
6
Q
Σύνδεση αναρρόφηση σκόνη
Συναρμολογήστε, ωθώντας τα μεταξύ τους τα
λειτουργικά μέρη του καναλιού αναρρόφησης
13 b
και τη δακτυλιωτή σύνδεση
τήστε το σύστημα αναρρόφησης σκόνης
13 c
. Τοποθε-
13
στη συσκευή. Στερεώστε το, αγκιστρώνοντας τη
στερέωση του περιβλήματος
14
(βλ. Εικόνα H).
13 a
στην εγκοπή
Συνδέστε το λάστιχο σε κατάλληλη διάταξη
αναρρόφησης σκόνης (π.χ. συσκευή
αναρρόφησης σκόνης συνεργείου) από τον
προσαρμογέα για ξένη αναρρόφηση.
Q
Επιλογή εργαλείου εφαρογή
Υπόδειξη: Η εισαγωγή γενικής χρήσης με εύκολη
αλλαγή εργαλείου είναι κατάλληλη για σύγχρονα
εξαρτήματα.
Εφαρογή:
· Κοπή διαχωρισμού και κοπές βύθισης
· Στρογγυλό πριόνισμα, ακόμα και σε περιοχές
με δύσκολη πρόσβαση
Παράδειγμα: Πριόνισμα προεξοχών σε τοιχώματα
από ελαφριά δομικά υλικά. (βλ. Εικ. B και D)
Πλάκα λείανσης
7
Ουσίε:
Ξύλο, μέταλλο (φύλλα λείανσης, περιλαμβάνονται
στα περιεχόμενα παράδοσης), χρώμα*, πέτρωμα*
*ανάλογα από το φύλλο λείανσης
Εφαρογή:
· Λείανση σε τροχούς και περιοχές με δύσκολη
πρόσβαση (βλ. Εικ. G και H)
51 GR
B
HCS
Φύλλο λείανσης στοιχείων Z85 B3
8
Υλικό:
Ξύλο
Εφαρογή:
· Κοπή διαχωρισμού και κοπές βύθισης
· Στρογγυλό πριόνισμα, ακόμα και σε περιοχές
με δύσκολη πρόσβαση
Παράδειγμα: Επεξεργασία παρκέ κ.α. επιφανειών
πατώματος, ακόμα και με κοπές βύθισης
(βλ. Εικ. C, E και F)
HCS
Ξέστρο Z52 A2
9
ΚΙΝΥΝΟΣ ΤΡΑΥ-
ΜΑΤΙΣΜΟΥ! Πριν από όλε τι εργασίε
στο ηλεκτρικό εργαλείο τραβήξτε το
βύσα δικτύου από την πρίζα.
Αφαιρέστε ενδεχομένως ένα ήδη συναρμολο-
γημένο εργαλείο εφαρμογής. Λύστε για το σκοπό αυτό με το κλειδί με εσωτερικό εξάγωνο
τη βίδα σύσφιξης
10
και αφαιρέστε το εργα-
11
λείο εφαρμογής.
Τοποθετήστε το εργαλείο εφαρμογής (π.χ. βυ-
θιζόμενη πριονολάμα
6
πάνω στην υποδοχή
εργαλείου.
ΥΠΟΕΙΞΗ: Μπορείτε να τοποθετήσετε τα
εργαλεία εφαρμογής σε διάφορες θέσεις μανδάλωσης πάνω στην υποδοχή εργαλείου.
Στερεώστε το εργαλείο εφαρμογής με τη βίδα
σύσφιξης
Σφίξτε για το σκοπό αυτό τη βίδα σύσφιξης
με το κλειδί με εσωτερικό εξάγωνο
10
και το δίσκο σύσφιξης 4.
11
10
.
Ελέγξτε το εργαλείο εφαρογή για
σταθερή έδραση. Τα λάθος ή όχι με ασφάλεια τοποθετημένα εργαλεία εφαρμογής ίσως
λυθούν κατά τη λειτουργία και σας τραυματίσουν.
Q
Τοποθετήστε το φύλλο λείανση πάνω στην πλάκα λείανση
Ουσίε: Υπολείμματα κονιάματος / μπετόν, κόλλα
για πλακάκια / χαλιά, υπολείμματα χρώματος / σιλικόνης
Εφαρογή:
· Απομακρύνετε τα υπολείμματα υλικών, για παράδειγμα κόλλα για πλακάκια κατά την αντικατάσταση των κατεστραμμένων πλακιδίων
(βλ. Εικ. I)
Q
Αντικατάσταση εργαλείου
εφαρογή
ΥΠΟΕΙΞΗ: Εφόσον επιθυμείτε να χρησιμοποιή-
σετε την αναρρόφηση σκόνης, θα πρέπει να τη
συνδέσετε πριν από τη συναρμολόγηση ή την αντικατάσταση του εργαλείου εφαρμογής (βλ. κεφάλαιο
«Σύνδεση αναρρόφησης σκόνης»).
52 GR
Τοποθετήστε το φύλλο λείανσης 12 στη μία
πλευρά της πλάκας λείανσης
7
, τοποθετήστε
το φύλλο λείανσης στην πλάκα λείανσης.
Q
Θέση σε λειτουργία
Q
Ενεργοποίηση / απενεργοποίηση
Ωθήστε το διακόπτη ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ 1 προς
τα μπροστά, για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή.
Ωθήστε το διακόπτη ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ 1 προς
τα πίσω, για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή.
Q
Επιλογή αριθού στροφών
Επιλέξτε με τον τροχό ρύθμισης επιλογής αριθ-
μ
ού στροφών 2 τον απαραίτητο αριθμό στροφών.
Θέση σε λειτουργία / Συντήρηση και καθαρισμός / Σέρβις / ΕγγύησηΣυναρμολόγηση / Θέση σε λειτουργία
ΥΠΟΕΙΞΗ: Ο απαραίτητος αριθμός στροφών
εξαρτάται από το υλικό και τις συνθήκες εργασίας
και μπορεί να εξακριβωθεί σε πρακτική δοκιμή.
Q
Συντήρηση και καθαρισό
ΚΙΝΥΝΟΣ ΤΡΑΥ-
ΜΑΤΙΣΜΟΥ! Πριν από όλε τι εργασίε
στο ηλεκτρικό εργαλείο τραβήξτε το
βύσα δικτύου από την πρίζα.
Απαγορεύεται η χρήση αιχμηρών αντικειμένων
για τον καθαρισμό της συσκευής. Απαγορεύεται να καταλήγουν υγρά στο εσωτερικό της
συσκευής. Σε διαφορετική περίπτωση ίσως
προκληθεί βλάβη στη συσκευή.
Καθαρίζετε τακτικά τη συσκευή, καλύτερα αμέ-
σως μετά από το πέρας της εργασίας.
Καθαρίζετε το περίβλημα με στεγνό πανί –
απαγορεύεται αυστηρά η χρήση βενζίνης, διαλυτικών ή καθαριστικών, τα οποία βλάπτουν τα
πλαστικά μέρη.
Για καθαρισμό της συσκευής σε βάθος, θα
χρειαστείτε αναρρόφηση σκόνης.
Οι οπές αερισμού θα πρέπει να είναι πάντα
ελεύθερες.
Απομακρύνετε τη σκόνη λείανσης που επικολ-
λάται με ένα πινέλο.
Q
Σέρβι
Υπόδειξη: Μπορείτε να παραγγείλετε μη-παρουσιά-
ζομενα ανταλλακτικά (όπως π.χ. καρβουνάκια, διακόπτες) από το τηλεφωνικό μας κέντρο.
Q
Εγγύηση
Έχετε για αυτή τη συσκευή 3 χρόνια εγγύηση από την ηεροηνία αγορά. Η συσκευή κατασκευάστηκε και ελέγχθηκε
προσεκτικά πριν από την αποστολή. Παρακαλούε φυλάξτε την απόδειξη ταείου
ω απόδειξη για την αγορά. Παρακαλούε
επικοινωνήστε τηλεφωνικά ε την υπηρεσία
σέρβι σε περίπτωση εγγύηση. Μόνο έτσι
πορεί να εξασφαλιστεί ια δωρεάν αποστολή του επορεύατό σα.
Η απόδοση εγγύησης ισχύει μόνο για σφάλματα
υλικού ή κατασκευής, όχι όμως για ζημιές από τη
μεταφορά, για εξαρτήματα φθοράς ή για βλάβες
σε εύθραυστα εξαρτήματα, π.χ. διακόπτες ή συσσωρευτές. Το προϊόν προορίζεται μόνο για την
ιδιωτική και όχι για την επαγγελματική χρήση.
Σε περίπτωση κακής μεταχείρισης και ακατάλληλης
χρήσης, σε χρήση βίας και σε παρεμβάσεις οι οποίες δεν διεξήχθησαν από το εξουσιοδοτημένο μας
τμήμα σέρβις, η εγγύηση παύει να ισχύει. Τα νομικά
σας δικαιώματα δεν περιορίζονται μέσω αυτής της
εγγύησης.
Αναθέστε την
επιδιόρθωση τη συσκευή σα σε
υπηρεσία εξυπηρέτηση πελατών ή σε
εξειδικευένο ηλεκτρολόγο και χρησι
οποιήστε όνο αυθεντικά ανταλλακτικά.
Με τον τρόπο αυτό μπορεί να διασφαλιστεί το
γεγονός ότι διατηρείται το επίπεδο ασφάλειας
της συσκευής.
αντικατάσταση του βύσατο και του
συνδετικού αγωγού πάντα στον κατασκευαστή τη συ σκευή ή στην υπηρεσία εξυπηρέτηση πελατών. Με τον τρόπο
αυτό μπορεί να διασφαλιστεί το γεγονός ότι διατηρείται το επίπεδο ασφάλειας της συσκευής.
Αναθέστε την
Ο χρόνος εγγύησης δεν επεκτείνεται μέσω της απόδοσης εγγύησης. Αυτό ισχύει και για εξαρτήματα τα
οποία έχουν αντικατασταθεί ή επισκευαστεί. Ενδεχόμενες ήδη υπάρχουσες κατά την αγορά, ζημιές και
ελλείψεις πρέπει να αναφέρονται αμέσως μετά την
αποσυσκευασία, το αργότερο όμως δύο ημέρες
μετά την ημερομηνία αγοράς. Επισκευές που εμφανίζονται μετά τη λήξη του χρόνου εγγύησης χρεώνο
GR
Σέρβι Ελλάδα
Tel.: 801 5000 019
(0,03 EUR/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.gr
IAN 270411
νται.
53 GR
Απόσυρση / Μετάφραση της πρωτότυπης δήλωσης συμμόρφωσης / Κατασκευαστή
Q
Απόσυρση
Η συσκευασία αποτελείται από υλικά
φιλικά προς το περιβάλλον που μπορείτε
να τα πετάξετε στους τοπικούς χώρους
ανακύκλωσης.
Απαγορεύεται η απόσυρση
ηλεκτρονικών εργαλείων αζί
ε τα οικιακά απορρίατα!
Μετάφραση τη πρωτότυπη
δήλωση συόρφωση /
Κατασκευαστή
Εμείς, η εταιρία KOMPERNASS HANDELS GMBH,
υπεύθυνος εγγράφων: Κύριος Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, δηλώνουμε με το παρόν ότι το προϊόν αυτό συμφωνεί
με τα ακόλουθα πρότυπα, κανονιστικά έγγραφα
και οδηγίες ΕΚ:
Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012 / 19 / EU
σχετικά με τις ηλεκτρονικές συσκευές και τις παλιές
ηλεκτρονικές συσκευές και την αναφορά στο εθνικό δίκαιο θα πρέπει οι χρησιμοποιημένες ηλεκτρονικές συσκευές να συλλέγονται σε ξεχωριστό χώρο
και να ανακυκλώνονται οικολογικά.
Δυνατότητες απόσυρσης των χρησιμοποιημένων
συσκευών θα πληροφορηθείτε από τη διαχείριση
κοινότητας ή πόλης σας.
Οδηγία ηχανηάτων
(2006 / 42 / EC)
Ηλεκτροαγνητική συβατότητα
(2004 / 108 / ΕC)
RoHS Οδηγία
(2011 / 65 / EU)
Εφαροσθέντα εναρονισένα πρότυπα
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-4:2009+A11
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:1997+A1+A2
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Τύπο / χαρακτηρισό συσκευή:
Πολυεργαλείο PMFW 310 B1
Date of manufacture (DOM): 09–2015
Αριθό σειρά: IAN 270411
Bochum, 30.09.2015
54 GR
Semi Uguzlu
- Διαχειριστής ποιότητας -
Διατηρούμε το δικαίωμα τεχνικών αλλαγών στα
πλαίσια της τεχνικής εξέλιξης.
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ....................................................................................................... Seite 56
Ausstattung .......................................................................................................................................... Seite 56
Lieferumfang ........................................................................................................................................ Seite 56
Technische Daten ................................................................................................................................ Seite 56
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
1. Arbeitsplatz-Sicherheit .................................................................................................................... Seite 57
2. Elektrische Sicherheit ...................................................................................................................... Seite 57
3. Sicherheit von Personen ................................................................................................................. Seite 58
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs .................................................................. Seite 58
5. Service ............................................................................................................................................. Seite 59
Gerätespezifische Sicherheitshinweise für das Multifunktionswerkzeug ......................................... Seite 59
Wartung und Reinigung ..................................................................................................... Seite 62
Service ............................................................................................................................................... Seite 62
Garantie ........................................................................................................................................... Seite 63
Entsorgung ..................................................................................................................................... Seite 63
Original-EG-Konformitätserklärung / Hersteller ............................................ Seite 64
55 DE/AT/CH
Einleitung
Multifunktionswerkzeug
PMFW 310 B1
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist
Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für
Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie
sich vor der Benutzung
und Sicherheitshinw
Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen
bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist zum Sägen und Trennen und Schleifen
bestimmt. Vorzugsweise können folgende Materialien
bearbeitet werden: Holz, Kunststoff, Trockenbauelemente, Nichteisen-Metalle, Befestigungselemente
(z.B. Nägel, Schrauben) und Wandfliesen. Es ist
besonders zum randnahen und bündigen Arbeiten
geeignet. Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß
und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden
übernehmen wir keine Haftung. Das Gerät ist nicht
für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Nennaufnahmeleistung: 310 W
Nennspannung: 230 V∼ 50 Hz
Leerlaufdrehzahl: n
15000–21000 min
0
Schutzklasse: II /
Geräusch und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend
EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des
Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel: 80,93 dB(A)
Schallleistungspegel: 91,93 dB(A)
Unsicherheit K: 3 dB(A)
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Schwingungsemissionswert a
Unsicherheit K = 1,5 m / s
= 8,413 m / s2,
h
2
Der in diesen Anweisungen
angegebene Schwingungspegel ist entsprechend
-1
Einleitung / Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Gerätevergleich
verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden.
Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem
Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann
in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen
angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastu
könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.
Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der
Schwingungsbelastung während eines bestimmten
Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist
zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies
kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Allgemeine Sicherheitshinweise
ng
oder
für Elektrowerkzeuge
Lesen Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und / oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf!
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerk
triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
zeuge (mit Netzkabel) und auf akkube-
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuch-
tete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerk-
zeug nicht in explosionsgefährdeter
Umgebung, in der sich brennbare Flüs-
sigkeiten, Gase oder Stäube befinden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen.
Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit ge-
erdeten Oberflächen, wie von Rohren,
Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Re-
gen oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker aus
der Steckdose zu ziehen. Halten Sie
das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich zugelassen sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerk-
zeuges in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
57 DE/AT/CH
Allgemeine Sicherheitshinweise für ElektrowerkzeugeAllgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a)
Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun und gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit mit einem Elek
trowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b)
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung wie Staubmask
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von
Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und / oder den Akku anschließen,
es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie
Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am
Schalter haben oder das Gerät bereits eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen,
kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werk-
zeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden
58 DE/AT/CH
-
beim
Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Die Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch
Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung
des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
e,
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser
und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten
lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose und / oder entfernen Sie den Akku,
bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder
das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaß-
nahme verhindert den unbeabsichtigten Start
des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von
Kindern auf. Lassen Sie Personen das
Gerät nicht benutzen, die mit diesem
nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen
oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeu-
gen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur
mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
Gerätespezifische
Sicherheitshinweise für das
Multifunktionswerkzeug
Halten Sie das Elektrowerkzeug beim
Arbeiten fest mit beiden Händen und
sorgen Sie für einen sicheren Stand.
Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen
sicherer geführt.
Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spann-
vorrichtungen oder Schraubstock festgehaltenes
Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber.
Materialmischungen sind besonders gefährlich.
Leichtmetallstaub kann brennen oder explodieren.
Betreiben Sie das Gerät nicht mit beschädigtem Netzkabel oder Netzstecker.
Berühren Sie nicht das Netzkabel,
es während des Betriebs beschädigt
oder durchtrennt wird. Ziehen Sie sofort
den Netzstecker und lassen Sie das Gerät anschließend ausschließlich von einem Fachmann
wenn
oder der zuständigen Servicestelle reparieren.
Beschädigte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
Tragen Sie beim Wechsel der Einsatz-
werkzeuge Schutzhandschuhe. Einsatzwerkzeuge werden bei längerem Gebrauch warm.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug
nur für Trockenschliff.
Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn es
feucht ist und auch nicht in feuchter
Umgebung. Das Eindringen von Wasser in
ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Halten Sie die Hände vom Sägebereich
fern. Greifen Sie nicht unter das Werkstück.
Bei Kontakt mit dem Sägeblatt besteht Verletzungsgefahr.
Verwenden Sie geeignete Suchgeräte,
um verborgene Versorgungsleitungen
aufzuspüren, oder ziehen Sie die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu.
Kontakt mit Elektroleitungen kann zu Feuer und
elektrischem Schlag führen. Beschädigung einer
Gasleitung kann zur Explosion führen. Eindringen
in eine Wasserleitung verursacht Sachbeschädigung oder kann einen elektrischen Schlag
verursachen.
Schließen Sie, wenn Sie im Freien
arbeiten, das Gerät über einen Fehlerstrom (FI)-Schutzschalter mit maximal
30 mA Auslösestrom an. Verwenden Sie
nur ein für den Außenbereich zugelassenes
Verlängerungskabel.
Die durch die Bearbeitung
entstehenden schädlichen / giftigen Stäube
stellen eine Gesundheitsgefährdung für die
Bedienperson oder in der Nähe befindliche
Personen dar.
Tragen Sie Schutzbrille und eine geeig-
nete Staubschutzmaske!
Sorgen Sie bei der Bearbeitung von
Kunststoffen, Farben, Lacken, etc. für
ausreichende Belüftung.
Tränken Sie Materialien oder zu
bearbeitende Flächen nicht mit lösungsmittelhaltigen Flüssigkeiten.
59 DE/AT/CH
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge / MontageMontage
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen.
Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit
der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeugs auftreten:
a) Lungenschäden, falls kein geeigneter Atemschutz
getragen wird.
b) Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehörschutz
getragen wird.
c) Gesundheitsschäden, die aus den Schwingungs-
emissionen resultieren, falls das Gerät über einen
längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht
ordnungsgemäß geführt und gewartet wird.
Dieses Elektrowerkzeug erzeugt
während des Betriebs ein elektromagnetisches Feld.
Dieses Feld kann unter bestimmten Umständen aktive
oder passive medizinische Implantate beeinträchtige
n.
Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit
medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller des medizinischen Implantats zu konsultieren,
bevor die Maschine bedient wird.
Arbeitshinweise
Arbeitsprinzip:
Durch den oszillierenden Antrieb schwingt das Einsatzwerkzeug bis zu 21000 mal pro Minute hin und her.
Das ermöglicht präzises Arbeiten auf engstem Raum.
Sägen / Trennen:
Verwenden Sie nur unbeschädigte, einwandfreie
Sägeblätter. Verbogene, unscharfe oder anderweitig beschädigte Sägeblätter können brechen.
Beachten Sie beim Sägen von Leichtbaustoffen
die gesetzlichen Bestimmungen und Empfehlungen der Materialhersteller.
Es dürfen nur weiche Werkstoffe wie Holz,
Gipskarton o.Ä. im Tauchsägeverfahren bearbeitet werden!
Montage
Staub- / Späneabsaugung
Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet
werden. Asbest gilt als krebserregend.
BRANDGEFAHR!
Beim Arbeiten mit Elektrogeräten, die über eine
Staubfangbox verfügen oder durch eine Staubabsaugvorrichtung mit dem Staubsauger verbunden
werden können, besteht Brandgefahr! Unter ungünstigen Bedingungen, wie z.B. bei Funkenflug, beim
Schleifen von Metall oder Metallresten in Holz,
kann sich Holzstaub im Staubsack (oder im Staubbeutel des Staubsaugers) selbst entzünden. Dies
kann insbesondere dann geschehen, wenn der
Holzstaub mit Lackresten oder anderen chemischen
Stoffen vermischt ist und das Schleifgut nach langem
Arbeiten heiß ist. Vermeiden Sie deshalb unbedingt
eine Überhitzung des Schleifguts und des Gerätes
Entleeren Sie vor Arbeitspausen stets die Staubfangbox bzw. den Staubbeutel des Staubsaugers.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske!
Benutzen Sie immer eine Staubabsaugung.Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften
für die zu bearbeitenden Materialien.
Staubabsaugung anschließen
Schieben Sie die Bauteile Absaugkanal
Ringanschluss
Staubabsaugung
13 c
zusammen. Setzen Sie die
13
auf das Gerät. Befestigen
Sie diese, indem Sie die Gehäusebefestigung
13 b
und
13 a
in die Kerbe 14 einhaken (s. Abb. H).
Schieben Sie den Schlauch einer zulässigen
Staubsaugvorrichtung (z.B. eines Werkstattstaubsaugers) auf den Adapter zur Fremdabsaugung.
Schleifen:
Achten Sie auf gleichmäßigen Anpressdruck,
um die Lebensdauer der Schleifblätter zu erhöhen.
60 DE/AT/CH
Montage
Einsatzwerkzeug auswählen
Hinweis: Die Universalaufnahme mit einfachem
Werkzeugwechsel ist passend für gängiges Zube
B
BIM
Tauchsägeblatt (20 mm) Z20 B3
5
hör.
Werkstoffe:
Bleche und Rohre bis ca. 3 mm aus Aluminium,
Kupfer
Anwendung:
· Trennen und Ablängen von Rohren und Blechen
(s. Abb. J)
B
HCS
Tauchsägeblatt (32 mm) Z32 B3
6
Werkstoffe:
Holz, Kunststoff, Gips und andere weiche Materialien
Werkstoffe:
Holz, Metall (Schleifblätter im Lieferumfang
enthalten), Farbe*, Gestein*
*abhängig vom Schleifblatt
Anwendung:
· Schleifen an Rändern und schwer zugänglichen Bereichen (s. Abb. G und H)
B
HCS
Segmentsägeblatt Z85 B3
8
Werkstoff:
Holz
Anwendung:
· Trenn- und Tauchsägeschnitte
· randnahes Sägen, auch in schwer zugänglichen
Bereichen
Beispiel: Bearbeiten von Parkett u.a.
Bodenbelägen, auch mit Tauchschnitten.
(s. Abb. C, E und F)
Anwendung:
· Trenn- und Tauchsägeschnitte
· randnahes Sägen, auch in schwer zugänglichen
Bereichen
Beispiel: Sägen von Aussparungen an
Leichtbauwänden. (s. Abb. B und D)
· Entfernen von Werkstoffresten, beispielsweise
Fliesenkleber beim Austausch beschädigter Fliesen
(s. Abb. I)
61 DE/AT/CH
Einsatzwerkzeug wechseln
Schwingzahl vorwählen
HINWEIS: Wenn Sie die Staubabsaugung benutz
en
möchten, müssen Sie diese vor Montage oder Wechsel des Einsatzwerkzeuges anschließen (s. Kapitel
„Staubabsaugung anschließen“).
VERLETZUNGSGEFAHR!
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elek-
trowerkzeug den Netzstecker aus der
Steckdose.
Entnehmen Sie gegebenenfalls ein bereits mon-
tiertes Einsatzwerkzeug. Lösen Sie hierzu mit dem
Innensechskantschlüssel
10
und nehmen Sie das Einsatzwerkzeug ab.
11
die Spannschraube
Setzen Sie das Einsatzwerkzeug (z.B. das Tauch-
sägeblatt
6
) auf die Werkzeugaufnahme.
HINWEIS: Sie können die Einsatzwerkzeuge
in beliebigen Rasterpositionen auf die Werkzeugaufnahme aufsetzen.
Befestigen Sie das Einsatzwerkzeug mit der
Spannschraube
Ziehen Sie hierzu die Spannschraube
dem Innensechskantschlüssel
10
und Spannscheibe 4.
11
fest.
10
mit
Prüfen Sie das Einsatzwerkzeug auf
festen Sitz. Falsch oder nicht sicher befestigte
Einsatzwerkzeuge können sich während des
Betriebs lösen und Sie verletzen.
Schleifblatt auf die
Schleifplatte aufsetzen
Wählen Sie mit dem Stellrad Schwingzahlvor-
2
wahl
die benötigte Schwingzahl vor.
HINWEIS: Die erforderliche Schwingzahl ist vom
Werkstoff und den Arbeitsbedingungen abhängig
und kann durch praktischen Versuch ermittelt werden.
Wartung und Reinigung
VERLETZUNGSGEFAHR!
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elek-
trowerkzeug den Netzstecker aus der
Steckdose.
Verwenden Sie keine scharfen Gegenstände
zur Reinigung des Gerätes. Es dürfen keine
Flüssigkeiten in das Innere des Gerätes gelangen.
Andernfalls könnte das Gerät beschädigt werden.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, am besten
immer direkt nach Abschluss der Arbeit.
Reinigen Sie das Gehäuse mit einem trockenen
Tuch – verwenden Sie auf keinen Fall Benzin,
Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunststoff
angreifen.
Zur gründlichen Reinigung des Gerätes wird
ein Staubsauger benötigt.
Lüftungsöffnungen müssen immer frei sein.Entfernen Sie anhaftenden Schleifstaub mit
einem Pinsel.
Setzen Sie das Schleifblatt 12 an einer Seite
der Schleifplatte
7
bündig an, legen Sie das
Schleifblatt anschließend auf die Schleifplatte auf.
Inbetriebnahme
Ein- / Ausschalten
Schieben Sie den EIN- / AUS-Schalter 1 nach
vorn, um das Gerät einzuschalten.
Schieben Sie den EIN- / AUS-Schalter 1 nach
hinten, um das Gerät auszuschalten.
62 DE/AT/CH
Service
Lassen Sie Ihr Elektrower
zeug nur von qualifiziertem Fachper-
sonal und nur mit Original-Ersatzteilen
reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Si
cherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Lassen Sie den Austausch
des Steckers oder der Netzleitung im-
mer
vom Hersteller des Gerätes oder
seinem Kundendienst ausführen.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Gerätes erhalten bleibt.
k-
Service / Garantie / EntsorgungMontage / Inbetriebnahme / Wartung und Reinigung / Service
Hinweis: Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z.B.
Kohlebürsten, Schalter) können Sie über unsere
Callcenter bestellen.
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde
sorgfältig produziert und vor Anlieferung
gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie
den Kassenbon als Nachweis für den Kauf
auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit
Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbin
Nur so kann eine kostenlose Einsendung
Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht
von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre
gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie
nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht
verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte
Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken
gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach
Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende
Reparaturen sind kostenpflichtig.
dung.
AT
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-mail: kompernass@lidl.at
IAN 270411
CH
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min., Mobilfunk
max. 0,40 CHF/Min.)
E-mail: kompernass@lidl.ch
IAN 270411
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012 / 19 / EU
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung
in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
DE
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111
E-mail: kompernass@lidl.de
IAN 270411
63 DE/AT/CH
Original-EG-Konformitätserklärung / Hersteller
Original-EG-Konformitätserklä-
rung / Hersteller
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumente
verantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen,
normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Last Information Update · Stanje informacija
Versiunea informaţiilor · Актуалност на информацията
Έκδοση των πληροφοριών · Stand der Informationen:
09 / 2015 · Ident.-No.: PMFW310B1092015-7
IAN 270411
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.