Parkside PMFW 280 A2 User Manual [fr, en, de]

MULTI-PURPOSE TOOL PMFW 280 A2
MUL TI-PURPOSE TOOL
MUL TIFUNKTIONSVERKTYG
Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar Översättning av bruksanvisning i original
MULTIFUNCTIONEEL GEREEDSCHAP
Bedienings- en veiligheidsinstructies Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
IAN 93266
MONITOIMITYÖKALU
Käyttö- ja turvaohjeet Alkuperäisen käyttöohjeen käännös
OUTIL MULTIFONCTIONS
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Traduction du mode d‘emploi d‘origine
MULTIFUNKTIONSWERKZEUG
Bedienungs- und Sicherheitshinweise Originalbetriebsanleitung
Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Käännä ennen lukemista molemmat kuvalliset sivut esiin ja tutustu seuraavaksi laitteen kaikkiin toimintoihin.
Vik ut båda bildsidorna och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med apparatens / maskinens funktioner.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez les deux pages contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de beide pagina‘s met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB / IE Operation and Safety Notes Page 5 FI Käyttö- ja turvaohjeet Sivu 15 SE Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar Sidan 23 FR / BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 31 NL / BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 41 DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 51
1
2
4
10
12
3
791011 8 6 5
13 a13 b13 c
13
A
B
C D
E F
G H
I J
13 a13 b13 c 13
Table of contents
Introduction
Proper use ...........................................................................................................................................Page 6
Features and equipment .....................................................................................................................Page 6
Included items ..................................................................................................................................... Page 6
Technical data .....................................................................................................................................Page 6
General safety advice for electrical power tools
1. Workplace safety ........................................................................................................................... Page 7
2. Electrical safety ..............................................................................................................................Page 7
3. Personal safety ...............................................................................................................................Page 7
4. Careful handling and use of electrical power tools .................................................................... Page 8
5. Service ............................................................................................................................................Page 8
Safety advice relating specifically to this multifunction tool ...........................................................Page 9
Advice on use .....................................................................................................................................Page 9
Assembly
Vacuum extraction of dust / debris ....................................................................................................Page 9
Connecting a vacuum dust extraction device .................................................................................. Page 10
Selecting the right tool .......................................................................................................................Page 10
Changing the attached tool ............................................................................................................... P ag e 11
Place a sanding sheet on the backing plate .................................................................................... Pag e 11
Bringing into use
Switching On / O ff .............................................................................................................................P ag e 11
Selecting the oscillation speed ..........................................................................................................P a g e 11
Maintenance and cleaning ..............................................................................................P ag e 11
Service ............................................................................................................................................... Page 12
Warranty ........................................................................................................................................Page 12
Disposal ............................................................................................................................................ Page 12
Declaration of Conformity / Manufacturer........................................................Page 13
5 GB/IE
Multi-Purpose Tool PMFW 280 A2
Q
Introduction
We congratulate you on the purchase of your new device. You have chosen a high quality product. The instructions for use are part of the product. They contain important information concerning safety, use and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all of the safety information and instructions for use. Only use the unit as de and for the specified applications. If you pass the product on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation with it.
Q
Proper use
scribed
13 b
Vacuum dust extraction duct
13 c
Ring connector
Q
Included items
1 Multi-Purpose Tool PMFW 280 A2 1 Plunge saw blade (20 mm) Z20 A2 1 Plunge saw blade (32 mm) Z32 A2 1 Clamping screw and clamping plate (prefitted) 1 Backing plate 1 Segment saw blade Z85 A2 1 Scraping knife Z52 A2 18 Sanding sheets 1 Dust extraction system 1 Allen key 1 Operating instructions
The device is intended for sawing, cutting and sand­ing. The preferred materials on which the device can be used are: wood, plastic, drywalling, non-fer­rous metals, fixings (e.g. nails, screws) and wall tiles. It is particularly suitable for working close to edges and precise work. Any other use or modifi­cation to the device shall be considered as improper use and could give rise to considerable dangers. We will not accept liability for loss or damage arising from improper use. Not suitable for commercial use.
Q
Features and equipment
1
ON / OFF switch
2
Oscillation speed setting wheel
3
Ventilation slots
4
Clamping plate
5
Plunge saw blade (20 mm) Z20 A2
6
Plunge saw blade (32 mm) Z32 A2
7
Backing plate
8
Segment saw blade Z85 A2
9
Scraping knife Z52 A2
10
Clamping screw
11
Allen key
12
Sanding sheet
13
Vacuum dust extraction assembly (3-piece)
13 a
Housing attachment
6 GB/IE
Q
Technical data
Rated power consumption: 280 W Rated voltage: 230 V∼ 50 Hz No-load rotational speed: n
15000–21000 min
0
Protection class: II /
Noise and vibration data:
Measured values for noise are determined in ac­cordance with EN 60745. The A-weighted noise level of the electrical power tool are typically: Sound pressure level: 85.1 dB(A) Sound power level: 96.1 dB(A) Uncertainty K: 3 dB
Wear ear protection!
The total vibration (vector sum of three directions) is calculated in accordance with EN 60745:
Sanding:
Vibration emission value a Uncertainty K = 1.5 m / s
= 2.930 m / s2,
h
2
The vibration level specified in these instructions was measured in accordance with an EN 60745 standardised measurement process and can be used to compare equipment. The vibra­tion emission value specified can also serve as a preliminary assessment of the exposure.
-1
Introduction / General safety advice for electrical power toolsIntroduction
The vibration level will change according to the ap­plication of the electrical tool an in some cases may exceed the value specified in these instructions. Re­gularly using the electric tool in such a way may make it easy to underestimate the vibration.
Note: If you wish to make an accurate assessment of the vibration loads experienced during a particular period of working, you should also take into account the intervening periods of time when the device is switched off or is running but is not actually in use. This can result in a much lower vibration load over the whole of the period of working.
General safety advice for
electrical power tools
Read all the safety
advice and instructions! Failure to
observe the safety advice and instructions
may result in electric shock, fire and / or serious injury.
Keep all the safety advice and instructions in a safe place for future reference!
The term “electrical tool” used in the safety advice refers to electrical tools powered by mains electrici­ty (by means of a mains lead) and electrical tools powered by rechargeable batteries (without a mains lead).
1. Workplace safety
a) Keep your working area clean and
well lit. Untidy or poorly lit working areas can
lead to accidents.
b) Do not work with the device in poten-
tially explosive environments in which there are inflammable liquids, gases or dusts. Electrical power tools create sparks,
which can ignite dusts or fumes.
c) Keep children and other people away
while you are operating the electrical tool. Distractions can cause you to lose control
of the device.
2. Electrical safety
a)
The mains plug on the device must match the mains socket. The plug must not be modified in any way. Do not use an adapter plug with devices fitted with a protective earth. Unmodified plugs and
matching sockets reduce the risk of electric shock.
b) Avoid touching earthed surfaces such
as pipes, radiators, ovens and refrig­erators with any part of your body.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed.
c) Keep the device away from rain or
moisture. Water entering an electrical device
increases the risk of electric shock.
d) Do not use the mains lead for any pur-
pose for which it was not intended, to carry the device, to hang up the de­vice or to pull the mains plug out of the mains socket. Keep the mains lead away from heat, oil, sharp edges or moving parts of the device. Damaged
or tangled mains leads increase the risk of electric shock.
e) When working outdoors with an
electrical power tool always use ex­tension cables that are also approved for use outdoors. The use of an extension
cable suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) Use a residual current device (RCD)
for protection if operating the electri­cal power tool in a moist environment is unavoidable. The use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Remain alert at all times, watch what
you are doing and always proceed with caution. Do not use the device if you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. One mo
of carelessness when using the device can lead to serious injury.
e.g.
ment
7 GB/IE
General safety advice for electrical power tools General safety advice for electrical power tools / Assembly
b) Wear personal protective equipment
and always wear safety glasses. The wearing of personal protective equipment such as dust masks, non-slip safety shoes, safety hel­mets or ear protectors, appropriate to the type of electrical power tool used and work under­taken, reduces the risk of injury.
c) Avoid unintentional operation of the
device. Check that the electrical power tool is switched off before you connect it to the mains, pick it up or carry it.
Accidents can happen if you carry the device with your finger on the ON / OFF switch or with the device switched on.
d) Remove any setting tools or spanners
before you switch the device on. A tool
or spanner left attached to a rotating part of a device can lead to injury.
e) Avoid placing your body in an unnat-
ural position. Keep proper footing and balance at all times. By doing this you will
be in a better position to control the device in unforeseen circumstances.
f) Wear suitable clothing. Do not wear
loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves clear of mov­ing parts. Loose clothing, jewellery or long
hair can become trapped in moving parts.
g) If vacuum dust extraction and collection
devices are fitted do not forget to that they are properly connected and correctly used. The use of these devices
reduces the hazard presented by dust.
check
4. Careful handling and use of electrical power tools
c) Pull the mains plug from the socket
before you make any adjustments to the device, change accessories or when the device is put away. This precaution is
intended to prevent you from unintentionally starting the device.
d) When not in use always ensure that
electrical power tools are kept out of reach of children. Do not let anyone use the device if he or she is not familiar with it or has not read the instructions and advice. Electrical power tools are dan-
gerous when they are used by inexperienced people.
e) Look after the device carefully. Check
that moving parts are working prop­erly and move freely. Check for any parts that are broken or damaged enough to detrimentally affect the functioning of the device. Have dam­aged parts repaired before you use the device. Many accidents have their origins
in poorly maintained electrical power tools.
f) Keep cutting tools clean and sharp.
Carefully maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to jam and are easier to control.
g) Use the electrical power tool, accesso-
ries, inserted tools etc. in accordance with these instructions and advice, and the stipulations drawn up for this par­ticular type of device. In doing this, take into account the working conditions and the task in hand. The use of electrical
power tools for purposes other than those in­tended can lead to dangerous situations.
a) Do not overload the device. Always
use an electrical power tool that is intended for the task you are under­taking. By using the right electrical power
tool for the job you will work more safely and achieve a better result.
b) Do not use an electrical power tool if
its switch is defective. An electrical power tool that can no longer be switched on and off is dangerous and must be repaired.
8 GB/IE
5. Service
a) Have your device repaired at the ser-
vice centre or by qualified specialist personnel using original manufacturer parts only. This will ensure that your device
remains safe to use.
Safety advice relating specifi-
cally to this multifunction tool
When working, hold the electrical
power tool firmly with both hands and keep a proper footing and balance. It
is safer to guide the electrical power tool using both hands.
Secure the workpiece. A workpiece held
in a clamp or vice is kept more securely in place than one held by your hand.
Keep your working area clean. Mixtures
of materials can be particularly dangerous. Light metal alloy dust may burn or explode.
Do not operate the device if the mains
lead or mains plug is damaged.
Do not touch the mains lead if it be-
comes damaged or cut through while you are using the device. Pull the plug
out of the mains socket immediately and have the device repaired by a suitably qualified per­son or at your service centre. Damaged mains leads increase the risk of electric shock.
Wear protective gloves when replacing
a tool in the device. Tools heat up with prolonged use.
Use the electrical power tool only for
dry abrading / sawing / cutting.
Do not operate the device if it is damp
and do not use it in a damp environ­ment. Water entering an electrical device in-
creases the risk of electric shock.
Keep your hands away from the area
of the saw blade. Do not grip the underside of the workpiece. Contact with the saw blade may result in injury.
Use a suitable detector to locate con-
cealed services supply cables / pipes or approach your local public utilities services providers. Contact with electricity
cables can lead to fire or electric shock. Damaging a gas pipe can lead to an explo­sion. Penetration of a water pipe can lead to property damage or to electric shock.
If you use the device outdoors, always
connect it through a residual current device (RCD) with a maximum trip cur-
rent of 30 mA. If using an extension lead, al-
ways use one that is approved for outdoor use.
Any harmful / noxious dusts
generated from sanding represent a risk to the
health of the person operating the device and to anyone near the work area.
Wear safety glasses and a dust pro­tection mask!
Ensure that there is adequate ventila-
tion when working on plastic, paint, varnish etc.
Do not soak the materials or the sur-
face you are about to work on with liquids containing solvents.
Q
Advice on use
Principle of operation:
The oscillating drive causes the attached tool to vi­brate backwards and forwards up to 21000 times per minute. This means the tool can produce precise work in the tightest of spaces.
Sawing / cutting:
Use only undamaged, defect-free saw blades.
Distorted, blunt or otherwise damaged saw blades could break.
When sawing lightweight building materials,
observe the statutory requirements and the manufacturer’s recommendations.
Use the device in plunge sawing mode on soft
materials such as wood, gypsum plaster board etc. only!
Sanding:
Ensure that you use even contact pressure. This
will increase sanding sheet life.
Q
Assembly
Q
Vacuum extraction of dust / debris
Do not use the tool on materials containing asbestos. Asbestos is a known carcinogen.
9 GB/IE
DANGER OF FIRE! There is
the danger of fire when working with electrical devices that have a dust box or can be connected to a vacuum cleaner. Under certain conditions the wood dust in the dust extraction bag (or in the vac­uum‘s dust bag) may ignite, e.g. as a result of flying sparks generated when abrading metals or metal objects left in wood. This can happen particularly if the wood dust is mixed with paint residue or other chemicals and the abraded particles are hot from prolonged abrasion. Therefore you must empty the device’s dust collection box and the vacuum clean­er’s dust bag before taking a break or stopping work and always avoid overheating of the abrad­ed particles and the device.
Wear a dust mask!
Materials:
Sheet and tube up to approx. 3 mm made of aluminium, copper
Use:
· Cutting and trimming to length of tube and sheet (see Figs. J)
Plunge saw blade (32 mm) Z32 A2
6
Materials:
Wood, plastic, plasterboard and other soft materials
Always use vacuum dust extraction. Ensure that your working area is well ventilated. Observe the regulations applicable in your
country for the materials you are working on.
Q
Connecting a vacuum dust extraction device
Push the housing attachment
extraction duct
13 b
, ring connector Place the vacuum dust extraction assembly on to the device (see Fig. H).
Push the hose of an approved dust extraction
equipment (e.g. a workshop vacuum cleaner) on to the adapter for external exhaust suction.
Q
Selecting the right tool
Note: The attachment system with easy tool ex-
change is suitable for popular accessories.
13 a
, vacuum dust
13 c
together.
Use:
· Cutting and plunge sawing
· Close to the edge sawing, even in difficult to access areas
Example: Sawing of recesses in lightweight walls. (see Figs. B and D)
13
Backing plate
7
Materials:
Wood (sanding sheets included), paint*, stone* *depending on the sanding sheet
Use:
· Sanding at edges and in difficult to access areas (see Figs. G and H)
Plunge saw blade (20 mm) Z20 A2
10 GB/IE
5
Segment saw blade Z85 A2
8
Assembly / Bringing into use / Maintenance and cleaningAssembly
Material:
Wood, metal
Use:
· Cutting and plunge sawing
· Close to the edge sawing, even in difficult to access areas
Example: Laying parquet and other floor coverings, including plunge sawing. (see Figs. C, E and F)
Scraping knife Z52 A2
9
Materials: Mortar / concrete residues, tile / carpet adhesives, paint / silicone residues
Use:
· Removal of material residues, for example tile adhesive when replacing damaged tiles (see Fig. I)
Q
Changing the attached tool
NOTE: If you would like to use the vacuum dust
extraction device, you must connect it before attach­ing or changing the attachment (see section on “Connecting a vacuum dust extraction device”).
DANGER OF INJURY! Pull
the mains plug out of the mains socket
before you carry out any task on the electrical power tool.
Remove any tool already inserted. To do this,
release the clamping screw
11
key
and take off the tool.
10
using the Allen
Place the tool (e.g. plunge saw blade 6) on
the tool mount. NOTE: You can place the tool in any of the possible positions on the tool mount.
Fasten the tool in place with the clamping
10
screw clamping screw
and clamping plate 4. Tighten the
10
using the Allen key 11.
Check that the tool is firmly seated.
Incorrectly or insecurely attached tools could become lose during use and injure you.
Q
Place a sanding sheet on the backing plate
Offer up the sanding sheet 12 to fit flushly on
one side of the backing plate the sanding sheet to the backing plate.
Q
Bringing into use
Q
Switching On / Off
Slide the ON / OFF switch 1 forwards to
switch on the device.
Slide the ON / OFF switch 1 backwards to
switch off the device.
Q
Selecting the oscillation speed
Preselect the required oscillation speed using
the oscillation speed setting wheel
NOTE: The required oscillation speed depends on the material and the working conditions and can be determined by means of a practical test.
Q
Maintenance and cleaning
DANGER OF INJURY! Pull
the mains plug out of the mains socket
before you carry out any task on the electrical power tool.
Do not use sharp objects for cleaning the device.
Do not allow any liquids to enter the device. Otherwise the device could be damaged.
Clean the device frequently; for best results, do
this immediately after you have finished using it.
Use a dry cloth to clean the housing – under
no circumstances use petrol, solvents or clean­ing agents that attack plastic.
A vacuum cleaner is required to thoroughly
clean the device.
7
, then apply
2
.
11 GB/IE
Ventilation openings must always be kept free. Remove any adhering dust with a narrow paint
brush.
unpacking the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment.
Q
Service
Have your device
repaired at the service centre or by
qualified specialist personnel using original manufacturer parts only. This
will ensure that your device remains safe to use.
to be replaced, always have the
replacement carried out by the manu­facturer or its service centre. This will
ensure that your device remains safe to use.
Q
Warranty
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The ap­pliance has been manufactured with care and meticulously examined before deliv­ery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile compo­nents, e.g. buttons or batteries. This product is for pri­vate use only and is not intended for commercial use.
The warranty is void in the case of abusive and im­proper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.
If the plug or lead needs
GB Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720
(0,10 GBP/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 93266
IE Service Ireland Tel: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min. (peak) 0,06 EUR/Min. (off peak))
e-mail: kompernass@lidl.ie
IAN 93266
Q
Disposal
The packaging is wholly composed of
environmentally-friendly materials that can be disposed of at a local recycling centre.
Do not dispose of electric tools
in the household waste!
In accordance with European Directive 2002 / 96 / EC (covering waste electrical and electronic equipment) and its transposition into national legislation, worn out electrical power tools must be collected separately and taken for environmentally compatible recycling.
Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn out electrical devices.
The warranty period will not be extended by repairs made unter warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after
12 GB/IE
Q
Declaration of Conformity /
Manufacturer
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, the person responsible for documents: Mr Semi Uguzlu, BURG­STRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and EU directives:
Machinery Directive (2006 / 42 / EC)
EU Low Voltage Directive (2006 / 95 / EC)
Electromagnetic Compatibility (2004 / 108 / EC)
RoHS Directive (2011 / 65 / EU)
Applicable harmonized standards
EN 60745-1:2009+A11 EN 60745-2-4:2009+A11 EN 55014-1:2006+A1 EN 55014-2:1997+A1+A2 EN 61000-3-2:2006+A1+A2 EN 61000-3-3:2008
Declaration of Conformity / ManufacturerMaintenance and cleaning / Service / Warranty / Disposal
Type / Device description:
Multi-Purpose Tool PMFW 280 A2
Date of manufacture (DOM): 06–2013 Serial number: IAN 93266
Bochum, 30.06.2013
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
We reserve the right to make technical modifica­tions in the course of further development.
13 GB/IE
14
Sisällysluettelo
Aluksi
Tarkoituksenmukainen käyttö .............................................................................................................. Sivu 16
Varustus ................................................................................................................................................ Sivu 16
Toimitukseen kuuluu ............................................................................................................................. Sivu 16
Tekniset tiedot ......................................................................................................................................Sivu 16
Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet
1. Työpaikkaturvallisuus ...................................................................................................................... Sivu 17
2. Sähköturvallisuus ............................................................................................................................. Sivu 17
3. Henkilöiden turvallisuus .................................................................................................................. Sivu 17
4. Sähkötyökalujen huolellinen käsittely ja käyttö ............................................................................ Sivu 18
5. Huolto...............................................................................................................................................Sivu 18
Monitoimityökalun laitekohtaiset turvallisuusohjeet .......................................................................... Sivu 18
Työohjeet .............................................................................................................................................. Sivu 19
Asennus
Pölyn- / las tujen imu ............................................................................................................................. Sivu 19
Pölynpoistoimun liitäntä....................................................................................................................... Sivu 19
Käyttötyökalun valinta.........................................................................................................................Sivu 20
Käyttötyökalun vaihto .........................................................................................................................Sivu 20
Aseta hiomapaperi hiomalevylle ....................................................................................................... Sivu 21
Käyttöönotto
Päälle- / poiskytkentä .......................................................................................................................... Sivu 21
Värähtelyluvun esivalinta .................................................................................................................... Sivu 21
Huolto ja puhdistus ................................................................................................................. Sivu 21
Huolto ................................................................................................................................................. Sivu 21
Takuu ................................................................................................................................................... Sivu 21
Hävittäminen ............................................................................................................................... Sivu 22
Vaatimustenmukaisuusvakuutus / Valmistaja ................................................ Sivu 22
15 FI
Monitoimityökalu PMFW 280 A2
Q
Toimitukseen kuuluu
Q
Aluksi
Onnittelemme sinua hyvästä valinnastasi! Valitsit erit­täin korkealaatuisen tuotteen. Käyttöohje on osa tätä tuotetta. Se sisältää tärkeitä turvallisuusohjeita sekä käyttöä ja hävitystä koskevia ohjeita. Tutustu ennen tuotteen käyttöä huolellisesti kaikkiin käyttöja turval­lisuusohjeisiin. Käytä tuotetta ainoastaan ohjeen mukaan ja siinä mainittuihin tarkoituksiin. Anna kaikki ohjeet mukaan, jos luovutat tuotteen edelleen.
Q
Tarkoituksenmukainen käyttö
Laite on tarkoitettu sahaukseen, katkaisuun ja hion­taan. Sillä voidaan työstää etupäässä seuraavia materiaaleja: puu, muovi, kuivat rakenne-elementit, ei-rautametallit, kiinnityselementit (esim. naulat, ruuvit) ja seinälaatat. Se soveltuu erityisesti reunan läheiseen ja samantasoiseen työskentelyyn. Kaikenlainen muu käyttö tai muutokset laitteessa eivät vastaa tarkoi­tuksenmukaista käyttöä ja niissä piilee huomattava tapaturmavaara. Me emme vastaa tarkoituksenvas­taisesta käytöstä aiheutuneista vahingoista. Laite ei ole tarkoitettu ammattimaiseen käyttöön.
1 monitoimityökalu PMFW 280 A2 1 upotussahanterä (20 mm) Z20 A2 1 upotussahanterä (32 mm) Z32 A2 1 lukitusruuvi ja -laatta (asennettu) 1 hiomalevy 1 segmenttisahanterä Z85 A2 1 raaputusterä Z52 A2 18 hiomalevyä 1 pölynimujärjestelmä 1 kuusiokoloavain 1 käyttöohje
Q
Tekniset tiedot
Nimellisottoteho: 280 W Nimellisjännite: 230 V∼ 50 Hz Tyhjäkäyntikierrosluku: n
15000–21000 r / min
0
Suojausluokka: II /
Melu- ja tärinätiedot:
Melun mittausarvo laskettu EN 60745 standardin mu­kaisesti. Sähkötyökalun A-mitattu melutaso on tyypillisesti: Äänenpainetaso: 85 ,1 dB(A) Äänitehotaso: 96,1 dB(A) Epävarmuus K: 3 dB
Q
Varustus
1
PÄÄLLE- / POIS -kytkin
2
Säätöpyörä värähtelyluvun esivalintaan
3
Tuuletusrako
4
Lukituslaatta
5
Upotussahanterä (20 mm) Z20 A2
6
Upotussahanterä (32 mm) Z32 A2
7
Hiomalevy
8
Segmenttisahanterä Z85 A2
9
Raaputusterä Z52 A2
10
Lukitusruuvi
11
Kuusiokoloavain
12
Hiomalevy
13
Pölynimu (3-osainen)
13 a
Kotelon kiinnitys
13 b
Imukanava
13 c
Rengasliitäntä
16 FI
Käytä kuulosuojaimia!
Värähtelyn kokonaisarvot (kolmen suunnan vektori­summa) EN 60745 mukaisesti:
Hionta:
Värähtelyn päästöarvo a Epävarmuus K = 1,5 m / s
= 2,930 m / s2,
h
2
Näissä ohjeissa ilmoitettu väräh­telytaso on määritetty EN 60745 -standardissa nor­mitetulla mittausmenetelmällä ja sitä voidaan käyttää laitevertailussa. Mainittua värähtelyarvoa voidaan käyttää myös altistumisen alustavaan arviointiin. Värähtelytaso muuttuu sähkötyökalun käytön mu
kaan ja se saattaa joissakin tapauksissa ylittää tässä oh­jeessa mainitun arvon. Värähtelyrasitusta saatetaan aliarvioida, jos sähkötyökalua käytetään säännölli­sesti tällä tavalla.
Aluksi / Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeetAluksi
Huomio: Liikekuormituksen arvioimiseksi tietyn työajan kestäessä on huomioitava myös ajat, jolloin laite on sammutettuna, tai ajat, jolloin laite on käyn­nissä, mutta ei työkäytössä. Tämä saattaa vähentää merkittävästi liikerasitusta kokonaistyöskentelyajan kestäessä.
Sähkötyökaluja koskevat
yleiset turvaohjeet
Lue kaikki turva-
ja muut ohjeet! Turva- ja muiden ohjei-
den laiminlyönti voi aiheuttaa sähköiskun,
tulipalon ja / tai vakavia loukkaantumisia.
Säilytä kaikki turva- ja muut ohjeet tulevaa tarvetta varten!
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu“ koskee verkkokäyttöisiä sähkötyökoneita (verkko­johdolla) ja akkukäyttösisiä sähkötyökoneita (ilman johtoa).
1. Työpaikkaturvallisuus
kanssa. Alkuperäinen pistoke ja sopivat pis-
torasia vähentävät sähköiskuvaaraa.
b) Vältä kosketusta maadoitettuihin pin-
toihin, kuten putkiin, lämpöpatterei­hin, liesiin sekä jääkaappeihin. Vaarana
on saada sähköisku, jos kehosi on maadoitettu.
c)
Älä pidä laitetta sateessa tai muussa
kosteudessa. Veden pääsy laitteeseen lisää sähköisku vaaraa.
d) Älä kanna laitetta riiputtamalla sitä
kaapelista ja vedä kaapeli irti pistora­siasta pitämällä kiinni pistokkeesta. Älä jätä kaapelia kuumaan paikkaan, älä päästä siihen öljyä, varo teräviä reunoja sekä laitteen pyöriviä osia.
Vialliset tai kietoutuneet kaapelit lisäävät riskiä saada sähköisku.
e) Jos työskentelet ulkotiloissa, käytä
silloin jatkokaapelia, jonka käyttö on sallittu myös ulkotilaan. Ulkotilaan sovel-
tuva kaapeli vähentää riskiä saada sähköisku.
f) Jos sähkötyökalua joudutaan käyttä-
mään kosteassa ympäristössä, on käytettävä vikavirtakytkintä. Vikavirta-
kytkimen käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
a) Pidä työskentelypaikka puhtaana ja
hyvin valaistuna. Epäjärjestys ja huono
valaistus voivat johtaa tapaturmiin.
b) Älä käytä laitetta räjähdysvaaralli-
sessa ympäristössä, jossa säilytetään helposti syttyviä nesteitä, kaasuja tai jossa kehittyy pölyä. Sähkötyökalut kehit-
tävät kipinöintiä, joka voi sytyttää pölyn tai höyryn.
c) Lapsien ja asiattomien henkilöiden
läsnäolo työpaikalla laitteen ollessa käynnissä ei ole sallittua. Voit helposti
menettää kontrollin laitteeseen.
2. Sähköturvallisuus
a) Laitteen pistokkeen pitää sopia pisto-
rasiaan. Pistoketta ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä adapteria yhdessä suojamaadoitettujen laitteiden
3. Henkilöiden turvallisuus
a) Ole aina tarkkaavainen, tarkista aina,
mitä teet ja toimi järkevästi sähkölait­teilla työskennellessäsi. Älä käytä laitetta, jos olet väsynyt, käyttänyt huumeita, alkoholia tai lääkkeitä.
Epätarkkaavaisuus laitetta käytettäessä voi aiheuttaa vaikeita loukkaantumisia.
b) Käytä henkilökohtaisia turvavarustei-
ta ja suojalaseja aina. Henkilökohtaisten
turvavarusteiden käyttö, kuten pölynaamari, turvakengät, kypärä tai kuulosuoja, vähentä­vät loukkaantumisriskiä.
c) Varo käynnistämästä laitetta vahin-
gossa. Varmista, että sähkötyökalu on kytketty pois päältä, ennen kuin liität sen pistorasiaan, nostat sen tai kannat sitä. Tapaturmat ovat mahdollisia,
jos sormesi on laitetta kantaessasi virtakytki­mellä tai laite on kytketty päälle.
17 FI
Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet / Asennus
d) Poista kaikki työkalut ja ruuviavaimet
paikalta ennen kuin kytket laitteen.
Pyörivässä laiteosassa oleva työkalu tai avain voi johtaa tapaturmaan.
e) Vältä työskentelemästä epätavalli-
sessa asennossa. Asetu tukevaan asentoon ja pysyttele koko ajan tasa­painossa. Pystyt silloin hallitsemaan laitteen
erityisesti yllättävissä tilanteissa.
f) Käytä sopivaa vaatetusta. Älä käytä
löysiä vaatteita äläkä pidä koruja. Hiukset, vaatteet ja käsineet on pidet­tävä etäällä liikkuvista osista. Löysät
vaatteet, korut ja avonaiset hiukset voivat jäädä kiinni liikkuviin osiin.
g) Jos laitteeseen asennetaan pölynimu-
ri- ja lastunkeruulaite, varmistu sitä ennen, että osat on liitetty ja niitä käy­tetään oikein. Näiden laitteiden liittäminen
vähentää pölystä aiheutuvia vaaroja.
4. Sähkötyökalujen huolellinen käsittely ja käyttö
a) Älä ylirasita laitetta. Käytä työssäsi
tätä työtä varten tarkoitettua sähkö­työkalua. Sopivan sähkötyökalun kanssa
työskentelet paremmin ja varmemmin sen teho­alueella.
b) Älä käytä mitään sähkötyökalua,
jonka käynnistyskytkin on viallinen.
Sähkötyökalu, jota ei voi enää kytkeä päälle tai päältä, on vaarallinen ja se on korjattava.
c) Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen
kuin säädät laitetta, vaihdat sen va­rusteita tai laitat sen varastoon. Nämä
varotoimenpiteet estävät sen, että laite käynnistyy vahingossa.
d) Säilytä sähkötyökaluja silloin, kun nii-
tä ei käytetä, lasten ulottumattomissa. Älä anna henkilöiden käyttää laitetta, jos he eivät tunne sitä tai eivät ole lu­keneet näitä käyttöohjeita. Sähkötyöka-
lut ovat vaarallisia, jos kokemattomat henkilöt käyttävät niitä.
e) Hoida laitetta huolellisesti. Tarkasta,
toimivatko sen liikkuvat osat moit-
18 FI
teettomasti ja että ne eivät jumitu; tarkasta, onko joku osa katkennut tai murtunut tai vahingoittunut niin, että se haittaa laitteen toimintaa. Korjauta vialliset osat aina ennen kuin käytät laitetta. Moni tapaturma johtuu huonosti
huolletuista sähkötyökaluista.
f) Pidä terät terävinä ja puhtaina. Huolella
hoidetut leikkuuterät terävine leikkuureunoineen eivät juutu niin helposti kiinni työkappaleeseen ja ne toimivat kevyemmin.
g) Käytä sähkötyökaluja, lisätarvikkei-
ta, käyttötarvikkeita jne. tässä esitet­tyjen määräysten mukaisesti ja aina erityistä tyyppiä vastaavasti. Ota huomioon työolosuhteet ja työ. Sähkö-
työkalujen käyttö muuhun kuin sille määrättyyn tarkoitukseen voi aiheuttaa vaarallisia tilanteita.
5. Huolto
a) Anna laitteet huoltoliikkeen tai sähkö-
liikkeen korjattavaksi. Korjauksissa s
aa käyttää vain alkuperäisiä varaosia
Laitteesi säilyy näin turvallisena.
Q
Monitoimityökalun laitekohtai­set turvallisuusohjeet
Pidä työskennellessäsi sähkötyöka-
lusta kiinni molemmin käsin ja seiso tukevasti. Sähkötyökalun ohjaus on turvalli-
sempaa kaksi käsin.
Varmista työkappale. Kiristyslaitteella tai
ruuvipuristimella kiinnitetty työkappale pysyy varmemmin paikoillaan kuin käsin kiinnitetty.
Pidä työpaikkasi siistinä. Materiaalise-
koitukset ovat erittäin vaarallisia. Kevytmetallipöly voi palaa tai räjähtää.
Älä koskaan käytä laitetta, jos verk-
kojohto tai verkkopistoke on viallinen.
Älä koske verkkojohtoon, jos se vioit-
tuu tai katkeaa käytön aikana. Irrota vioittunut verkkopistoke välittömästi ja anna ammattimiehen tai huoltopalvelun korjata se. Vioittunut johto kohottaa sähköiskunvaaraa.
.
Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet / Asennus
Käytä käyttötyökalua vaihtaessasi
suojakäsineitä. Käyttötyökalut kuumenevat pitempiaikaisessa käytössä.
Käytä sähkötyökalua vain kuivahion-
taan.
Älä koskaan käytä laitetta kosteassa
ympäristössä tai jos se on kostea. Veden tunkeutuminen sähkölaitteeseen kohottaa säh­köiskuriskiä.
Pidä kädet pois sahausalueelta.
Älä koskaan pistä kättäsi työkappaleen alle. Sahanterään koskettaminen on vaarallista, loukkaantumisvaara.
Etsi piilossa olevat sähköjohdot sopi-
valla hakulaitteella tai pyydä neuvoa paikalliselta sähkölaitokselta. Kosketus
sähköjohtoihin voi sytyttää tulipalon tai aiheuttaa sähköiskun. Vaurioitunut kaasujohto voi aikaan­saada räjähdyksen. Vesijohdon sisälle tunkeu­tuminen aiheuttaa aineellisia vaurioita tai myös sähköiskun.
Kun työskentelet ulkona, liitä laite vi-
kavirta (FI)-suojakytkimellä maksimi 30 mA laukaisuvirralla. Käytä vain ulko-
käyttöön hyväksyttyä jatkojohtoa.
Työstössä syntyvät haitalliset /
myrkylliset pölyt vaarantavat käyttäjän tai lähellä
olevien henkilöiden terveyden.
Käytä suojalaseja ja pölysuojanaa­maria!
Huolehdi riittävästä tuuletuksesta työs-
täessäsi muoveja, värejä, maaleja ym.
Älä kastele aineita tai työstettäviä
pintoja liuotusainepitoisilla nesteillä.
Noudata kevytrakennemateriaaleja sahatessa-
si lain määräyksiä ja materiaalin valmistajan suosituksia.
Upotussahauksessa on sallittua työstää vain
pehmeitä materiaaleja, kuten puu, kipsikarton­git yms.
Hionta:
Hio tasaisesti painaen, näin hiomapaperit
kestävät pitempään.
Q
Asennus
Q
Pölyn- / lastujen imu
Asbestipitoisen materiaalin työstö on kielletty. Asbestia pidetään karsinogeenisena.
PALOVAARA! Kun työskennel-
lään sähkölaitteilla, joissa on pölylaatikko tai jotka voidaan yhdistää pölynpoistolla pölynimuriin, uhkaa palovaara! Epäsuotuisissa olosuhteissa kuten esim. kipinöiden lentäessä, hiottaessa metallia tai metallin rippeitä puussa, voi puupöly pölysäkissä (tai pölyn­i
murin pölypussissa) syttyä itsestään palamaan. Tämä voi tapahtua etenkin silloin, jos puupölyyn on sekoit­tunut maalin tähteitä tai muita kemiallisia aineita ja hiottava kappale on pitkän työskentelyn jälkeen kuum
a. Vältä siitä syystä ehdottomasti työstettävän kappaleen ja laitteen ylikuumenemista ja tyhjennä pölylaatikko tai pölynimurin pölypussi aina ennen työtaukoja.
Käytä pölynsuojanaamaria!
Q
Työohjeet
Työskentelyperiaate:
Oskillointitoiminnon ansiosta käyttötyökalu heilahte­lee edestakaisin 21000 kertaa minuutissa. Tämä mah­dollistaa täsmällisen työskentelyn myös pienissä tiloissa.
Sahaus / katkaisu:
Käytä vain ehjiä, moitteettomia sahanteriä.
Vääntyneet, tylsät tai muuten vialliset sahanterät voivat murtua.
Käytä työskennellessäsi aina pölynpoistoimua. Huolehdi hyvästä tuuletuksesta työpaikalla. Noudata aina työstettäviä materiaalia koskevia
maakohtaisia määräyksiä.
Q
Pölynpoistoimun liitäntä
Työnnä rakenteet kotelon kiinnitys
13 b
nava pölynimu
, rengasliitäntä
13
laitteeseen (katso kuva H).
13 c
13 a
, imuka-
yhteen. Aseta
Aseta pölynimulaitteen letku (esim. korjaamon
pölynimurin) ulkopuolisen imulaitteen sovittimeen.
19 FI
Q
Käyttötyökalun valinta
Huomautus: Yleiskiinnitin, johon työkalun vaihto
käy helposti, soveltuu kaikille tavallisille lisävarusteille.
Käyttö:
· Hionta reunoilla ja vaikeasti tavoitettavissa
paikoissa (katso kuva G ja H)
Upotussahanterä (20 mm) Z20 A2
5
Materiaalit:
Levyt ja putket noin 3 mm asti alumiinia, kuparia
Käyttö:
· Putkien ja levyjen erotus ja katkaisu (katso kuva J)
Upotussahanterä (32 mm) Z32 A2
6
Materiaalit:
puu, muovi, kipsi ja muut pehmeät materiaalit
Käyttö:
· Katkaisu- ja upotussahaus
· Reunan läheinen sahaus, myös vaikeasti tavoitettavissa paikoissa
Esimerkki: syvennysten sahaus kevytrakenneseiniin. (katso kuva B ja D)
Segmenttisahanterä Z85 A2
8
Materiaalit:
Puu, metalli
Käyttö:
· Katkaisu- ja upotussahaus
· Reunan läheinen sahaus, myös vaikeasti tavoi­tettavissa paikoissa
Esimerkki: Parketin ja muiden lattiapäällysteiden käsittely, myös upotussahauksella. (katso kuva C, E ja F)
Raaputusterä Z52 A2
9
Materiaalit: Laasti- / betonijäämät, laatta- / mattoliima, väri- / silikonijäämät
Käyttö:
· Materiaalijäämien poistaminen, esim. laattaliima viallisten laattojen vaihdossa. (katso kuva I)
Hiomalevy
7
Materiaalit:
Puu (hiomalaikat kuuluvat toimitukseen), väri*, kivi* *hiomalaikasta riipuen
20 FI
Q
Käyttötyökalun vaihto
HUOMAUTUS: Mikäli haluat käyttää pölynimua,
se on liitettävä ennen työkalun asennusta tai vaihtoa (katso ”Pölynimun liitäntä”).
LOUKKAANTUMISVAARA!
Irrota verkkopistoke pistorasiasta
Asennus / Käyttöönotto / Huolto ja puhdistus / Huolto / TakuuAsennus
ennen kaikkiin sähkötyökalulla suori­tettaviin töihin ryhtymistä.
Poista tarvittaessa jo asennettu työkalu. Avaa
kuusiokoloavaimella käyttötyökalu pois paikoiltaan.
Aseta käyttötyökalu (esim. upotussahanterä 6)
työkalunpitimeen. HUOMAUTUS: Voit asettaa käyttötyökalut haluttuihin lukitusasentoihin työkalunpitimeen.
Kiinnitä käytettävä työkalu lukitusruuvilla 10 ja
-laatalla avaimella
Tarkista, että käyttötyökalu on kun-
nolla paikoillaan. Väärin ja epävarmasti kiinnitetyt työkalut voivat irrota käytön aikana ja käyttäjä loukkaantua.
Q
Aseta hiomapaperi
4
. Kiristä lukitusruuvi 10 kuusiokolo-
11
11
lukitusruuvi 10 ja ota
.
hiomalevylle
Aseta hiomapaperi 12 hiomalevyn 7 toiselle
puolelle tasareunaisesti, aseta hiomapaperi tämän jälkeen hiomalevylle.
Q
Käyttöönotto
Q
Päälle- / poiskytkentä
Käännä PääLLE- / POIS -kytkin 1 eteen, kun
haluat käynnistää laitteen.
Käännä PääLLE- / POIS -kytkin 1 taakse, kun
haluat sammuttaa laitteen.
Q
Huolto ja puhdistus
LOUKKAANTUMISVAARA!
Irrota verkkopistoke pistorasiasta
ennen kaikkiin sähkötyökalulla suori­tettaviin töihin ryhtymistä.
Älä käytä laitteen puhdistukseen teräviä esineitä.
Laitteen sisälle ei saa päästä mitään nesteitä. Ne voivat vaurioittaa laitteen.
Puhdista laite aina säännöllisesti heti töiden
päätyttyä.
Käytä kotelon puhdistukseen kuivaa liinaa. Älä
missään tapauksessa käytä bensiiniä, liuottimia äläkä puhdistusaineita, jotka voivat syövyttää muovia.
Laitteen perusteelliseen puhdistukseen tarvitset
pölynimurin.
Pidä tuuletusaukot aina vapaina. Poista kiinnittynyt hiomapöly siveltimellä.
Q
Huolto
Anna laitteet huoltoliikkeen
tai sähköliikkeen korjattavaksi. Kor-
jauksissa saa käyttää vain alkuperäi­siä varaosia. Laitteesi säilyy näin turvallisena.
verkkojohdon saa vaihtaa vain lait
valmistaja tai sen valtuuttama huolto­liike. Laitteesi säilyy näin turvallisena.
Q
Takuu
Laitteen pistokkeen tai
teen
Q
Värähtelyluvun esivalinta
Valitse säätöpyörällä värähtelyluvun esivalinta 2
tarvittava värähtelyluku.
HUOMAUTUS: Vaadittava värähtelyluku on riippu­vainen työstettävästä materiaalista ja työolosuhteista ja se voidaan saada selville käytännön kokeiluissa.
Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä. Laite on valmistettu huolellisesti ja tarkis­tettu tarkasti ennen toimitusta. Säilytä os­tokuitti todisteeksi takuun voimassaolosta. Ota takuutapauksessa puhelimitse yhteyttä huoltopisteeseesi. Vain näin voidaan taata tuotteesi maksuton lähettäminen huol
Takuu koskee ainoastaan materiaali- ja valmistusvir­heitä, ei kuitenkaan kuljetusvaurioita, kuluvia osia tai herkästi vaurioituvien osien, esim. kytkinten tai akkujen vaurioita. Tuote on tarkoitettu ainoastaan yksityiseen, ei kaupalliseen käyttöön.
toon.
21 FI
Takuu / Hävittäminen / Vaatimustenmukaisuusvakuutus / Valmistaja Innehållsförteckning
Väärä tai asiaton käyttö, väkivallan käyttö ja muiden kuin valtuutetun huoltopisteen suorittamat korjaukset aiheuttavat takuun raukeamisen. Tämä takuu ei ra­joita kuluttajan lakisääteisiä oikeuksia.
Takuukorjaus ei pidennä takuuaikaa. Tämä koskee myös vaihdettuja ja korjattuja osia. Mahdollisista jo ostettaessa olemassa olevista vahingoista ja puut­teista on ilmoitettava välittömästi pakkauksesta pur­kamisen jälkeen, kuitenkin viimeistään kaksi päivää ostopäiväyksen jälkeen. Takuuajan jälkeen suoritetut korjaukset ovat maksullisia.
FI Huolto Suomi Tel.: 010309 3582 e-mail: kompernass@lidl.fi
IAN 93266
Q
Hävittäminen
Pakkaus on valmistettu ympäristöystäväl-
lisistä kierrätettävistä materiaaleista.
Älä heitä sähkötyökaluja
talousjätteiden joukkoon!
Sähkölaitteiden hävittämistä koskevan EU-normin 2002 / 96 / EC mukaan käytöstä poistettuja sähkö­laitteita hävitettäessä on huolehdittava materiaalien erottelusta ja kierrätyksestä.
Lisätietoja antavat mm. paikalliset ympäristöviran­omaiset.
Q
Vaatimustenmukaisuusvakuu-
tus / Valmistaja
Me, KOMPERNASS HANDELS GMBH, dokumentoin­nista vastaava: herra Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 44867 BOCHUM, GERMANY, vakuutamme täten, että tämä tuote vastaa seuraavia standardeja, nor­matiivisia dokumentteja ja EY-direktiivejä:
Konedirektiivi (2006 / 42 / EC)
Pienjännitedirektiivi (2006 / 95 / EC)
Elektromagneettista yhteensopivuutta koskevat direktiivit (2004 / 108 / EC)
RoHS Direktiivi (2011 / 65 / EU)
Sovelletut harmonisoidut normit
EN 60745-1:2009+A11 EN 60745-2-4:2009+A11 EN 55014-1:2006+A1 EN 55014-2:1997+A1+A2 EN 61000-3-2:2006+A1+A2 EN 61000-3-3:2008
Tyyppi / Laitekuvaus:
Monitoimityökalu PMFW 280 A2
Date of manufacture (DOM): 06–2013 Sarjanumero: IAN 93266
Bochum, 30.06.2013
21,
22 FI
Semi Uguzlu
- Laatumanageri -
Pidätämme oikeuden muutoksiin.
Inledning
Avsedd användning...........................................................................................................................Sidan 24
De olika delarna ................................................................................................................................Sidan 24
Leveransens omfattning .....................................................................................................................Sidan 24
Tekniska data .....................................................................................................................................Sidan 24
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
1. Säkerhet på arbetsplatsen ...........................................................................................................Sidan 25
2. Elsäkerhet .......................................................................................................................................Sidan 25
3. Personsäkerhet ..............................................................................................................................Sidan 25
4. Omsorgsfull hantering och användning av elverktyg ................................................................Sidan 26
5. Service ...........................................................................................................................................Sidan 26
Verktygsspecifika säkerhetsanvisningar för multifunktionsverktyg ................................................Sidan 26
Arbetstips ............................................................................................................................................Sidan 27
Montering
Uppsugning av damm- / spån ..........................................................................................................Sidan 27
Ansluta dammfångare .......................................................................................................................Sidan 27
Välja tillbehörsverktyg .......................................................................................................................Sidan 28
Byta tillbehörsverktyg ........................................................................................................................Sidan 28
Sätta fast slipark på sliptallrik ...........................................................................................................Sidan 29
Användning
TILL- / FRÅ N ........................................................................................................................................Sidan 29
Välja vibrationshastighet ...................................................................................................................Sidan 29
Underhåll och rengöring ..................................................................................................Sidan 29
Service ..............................................................................................................................................Sidan 29
Garanti .............................................................................................................................................Sidan 29
Avfallshantering ......................................................................................................................Sidan 30
Konformitetsdeklaration / Tillverkarintyg .......................................................Sidan 30
23 SE
Multifunktionsverktyg PMFW 280 A2
Q
Inledning
Vi gratulerar till köpet av den nya apparaten. Du har köpt en högklassig produkt. Bruksanvisningen hör till produkten. Den innehåller viktiga anvisningar för säkerhet, användning och avfallshantering. Läs säker­hetsanvisningarna och monteringsanvisningen innan du använder produkten. Använd produkten endast enligt beskrivningen och endast för de angivna än­damålen. Se till att bruksanvisningen alltid finns till­gänglig även vid vidare användning av tredje man.
Q
Avsedd användning
Produkten är avsedd för att såga, kapa och slipa. Följande material kan bearbetas: Trä, plast, spånski vor, lättmetall, monteringsmaterial (t.ex. spik, skruvar) och kakelplattor. Verktyget är speciellt anpassat för kantnära arbeten. Varje annan användning gäller som icke avsedd användning och kan medföra svåra olycksfallsrisker. Tillverkaren ansvarar inte för skador vilka kan härledas ur felaktig hantering. Endast av sett för privat bruk.
-
Q
Leveransens omfattning
1 multifunktionsverktyg PMFW 280 A2 1 sänkbart sågblad (20 mm) Z20 A2 1 sänkbart sågblad (32 mm) Z32 A2 1 spännskruv och spännbricka (monterade) 1 sliptallrik 1 segmentsågblad Z85 A2 1 schaber Z52 A2 18 slipark 1 dammsugningssystem 1 insexnyckel 1 bruksanvisning
Q
Tekniska data
Märkeffekt: 280 W Märkspänning: 230 V∼ 50 Hz Tomgångsvarvtal: n
-
Skyddsklass: II /
15000–21000 min
0
Buller- och vibrationsinformation:
Mätvärden för buller fastställda enligt EN 60745. Elverktygets A-värde för bullernivå är typiskt: Ljudtryck: 85,1 dB(A) Ljudnivå: 96,1 dB(A) Osäkerhet K: 3 dB
-1
Q
De olika delarna
1
TILL- / FRÅN-kontakt
2
Inställning vibrationsval
3
Ventilationsöppningar
4
Spännbricka
5
Sänkbart sågblad (20 mm) Z20 A2
6
Sänkbart sågblad (32 mm) Z32 A2
7
Sliptallrik
8
Segmentsågblad Z85 A2
9
Schaber Z52 A2
10
Spännskruv
11
Insexnyckel
12
Slipark
13
Dammuppsugning (3 delar)
13 a
Husfäste
13 b
Sugkanal
13 c
Ringanslutning
24 SE
Använd hörselskydd!
Totalvärden vibrationer (vektorsumma i tre riktningar) är fastställda enligt EN 60745:
Slipa:
Vibrationsemissionsvärde a Osäkerhet K = 1,5 m / s
= 2,930 m / s2,
h
2
Den vibrationsnivå som anges i dessa anvisningar har uppmäts enligt en i EN 60745 standardiserad mätmetod och kan används som jämförelse för olika verktyg. Det angivna vibrations­emissionsvärdet kan även användas för en inledan
de bedömning av avbrottet. Vibrationsnivån förändras beroende på elverktygets användning och kan i vissa fall överstiga det i dessa anvisningar angivna värdet. Vibrationsbelastningen kan underskattas om elverktyget regelbundet anvä­nds på ett sådant sätt.
Inledning / Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
Obs: För att kunna bestämma svängningsbelast­ningen bör även tiden under en bestämd arbetstid beräknas under vilket verktyget är avstängt eller startats utan att verkligen användas. Detta kan reducera svängningsbelastningen väsentligt under den totala arbetstiden.
Allmänna säkerhetsanvisningar
för elverktyg
Läs alla säkerhets-
instruktioner och anvisningar!
Felhantering vid tillämpning av nedan angivna säkerhetsinstruktioner och anvisningar kan medföra elstötar, brand och / eller allvarliga skador.
Förvara alla säkerhetsinstruktioner och anvisningar för framtida behov!
Begreppet elverktyg i säkerhetsinstruktionerna gäller elverktyg med ström (med nätkabel) och batteridriv­na Elverktyg (utan nätkabel).
1. Säkerhet på arbetsplatsen
a) Se till att arbetsplatsen är städad och
ombesörj ordentlig belysning. Oreda
och dålig belysning kan medföra olycksfall.
b) Använd inte verktyget i explosionsfar-
liga eller eldfarliga miljöer, t.ex. i när­heten av brännbar vätska, gas eller damm. Elverktyg genererar gnistor som kan
antända damm eller ångor.
c) Se till att barn och andra personer inte
riskerar skador när elverktyget anvä
Låt dig inte störas under användningen, håll uppsikt hela tiden.
nds.
2. Elsäkerhet
a) Apparatkontakten måste passa i
uttaget. Kontakten får inte modifieras på något sätt. Använd inte adapter­kontakter tillsammans med jordade
verktyg. Originalkontakter och passande
uttag minskar risken för elstötar.
b) Undvik kroppskontakt med jordade
ytor, t.ex. rör, värmeelement, spis och kylskåp. Ökad risk för elstötar föreligger
om din kropp är jordad.
c) Använd aldrig verktyget i regn eller
väta. Inträngande vatten i en elektrisk appa-
rat ökar risken för elstötar
d) Använd inte kabeln på annat sätt än
den är avsedd för, t.ex. att bära ap­paraten, hänga upp den. Dra inte i kabeln för att dra ut kontakten, grep­pa tag i kontakten. Se till att kabeln inte utsätts för värme, olja, skarpa kanter eller rörliga apparatdelar. Ska-
dad eller invecklad kabel eller kontakt ökar risken för elstötar.
e) Använd endast förlängningskablar
som är tillåtna för utomhusbruk om verktyget används utomhus. Användning
av godkänd förlängningskabel för utomhusbruk reducerar risken för elstötar.
f)
Använd jordfelsbrytare om elverktyget måste användas i fuktig omgivning.
Användning av jordfelsbrytare minimerar risken för elstötar.
.
3. Personsäkerhet
a) Var alltid medveten om vad du gör
och använd sunt förnuft. Använd inte verktyget om ni är trött eller påverkad av droger, alkohol eller läkemedel.
Ett ögonblick av ouppmärksamhet kan medföra skador under användningen.
b) Använd personlig skyddsutrustning
och alltid skyddsglas ögon. Användning
av personlig skyddsutrustning som dammskydd, halkfria säkerhetsskodon, skyddshjälm eller hörselskydd, beroende på elverktygets typ och användning, reducerar risker för skador.
c) Undvik att verktyget startar av miss
Kontrollera att elverktyget är avstängt innan strömförsörjningen kopplas till eller innan verktyget hanteras eller
tag.
25 SE
transporteras. Bär inte verktyget med fing­ret placerat på PÅ / AV-knappen eller se till att verktyget inte är anslutet till strömförsörjningen. Detta kan medföra olyckor.
d) Ta bort inställningsverktyg eller
skruvnycklar innan du startar verkty­get. Ett verktyg eller en nyckel som befinner
sig vid en roterande maskindel kan medföra allvarliga skador.
e) Undvik att arbeta med obekväm
kroppshållning. Se till att du står stadigt. Därmed kan du kontrollera verktyget
bättre om oförutsedda situationer skulle uppstå.
f) Använd alltid lämplig klädsel. Bär inte
vida klädesplagg eller smycken. Håll håret, klädesplagg och handskar bor­ta från roterande maskindelar. Löst sit-
tande klädesplagg, smycken eller hår kan fastna i roterande maskindelar.
g) Kontrollera att dammsugare eller
uppsamlingsbehållare är korrekt anslutna och används på rätt sätt.
Använd sådan utrustning för att minska förekom­mande damm och därmed förbundna risker.
4. Omsorgsfull hantering och
användning av elverktyg
a) Överbelasta inte maskinen! Använd
rätt elverktyg för respektive arbete.
Med passande elverktyg blir arbetsresultatet bättre och säkrare inom angivet effektområde.
b) Använd inte elverktyg där strömknap-
pen är skadad. Ett elverktyg som inte längre kan startas och stoppas är farligt och måste repareras.
c) Dra ut kontakten ur vägguttaget inn-
an du gör inställningar på verktyget, byter tillbehörsdelar eller lägger undan verktyget. Denna försiktighetsåtgärd förhin-
drar oavsiktlig start av verktyget.
d)
Placera ett elverktyg som inte används utom räckhåll för barn. Låt inte perso­ner använda verktyget utan att de känner till användningen eller har läst användningsinstruktionerna. Elverktyg
är farliga om oerfarna personer använder dem.
26 SE
e) Ta hand om verktyget väl. Kontrollera
att rörliga delar fungerar utan problem och inte kärvar, kontrollera även om delar är brutna eller skadade eller påverkar verktygets funktion nega­tivt på något sätt. Reparera skadade delar innan verktyget används. Många
olyckor har förorsakats av dåligt omhänder­tagna elverktyg.
f) Se till att arbetsplatsen är städad och
i ordning. Välskötta skärverktyg med skarpa
skärtrissor klämmer inte och är lättareatt föra genom arbetsmaterialet.
g) Använd elverktyg, tillbehör, extra
verktyg osv. enligt dessa anvisningar på det sätt som är föreskrivet för den­na speciella verktygstyp. Ta hänsyn till arbetsvillkoren och det arbete som skall utföras. Användning av elverktyg på
annat sätt än föreskrivna anvisningar kan medföra farliga situationer.
5. Service
a) Låt endast behörig elektriker reparera
utrustningen och använd endast re­servdelar i original. Därmed säkerställs
verktygets säkerhet.
Q
Verktygsspecifika säkerhetsanvisningar för multifunktionsverktyg
Håll stadigt i elverktyget med båda
händerna under arbetet och se till att stå stadigt med fötterna. Elverktyget
används på ett säkert sätt med två händer.
Säkra arbetsstycket. Ett fastspänt arbets-
stycket i spänn eller i skruvstäd är säkrare att hantera än liggande löst i handen.
Se till att arbetsplatsen är städad och
i ordning. Materialblandningar kan vara farliga. Lättmetalldamm kan börja brinna eller explodera.
Använd inte produkten med skadad
nätkabel eller skadad nätkontakt.
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg / MonteringAllmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
Rör aldrig nätkabeln om den skadas
eller kapas under användningen. Dra ut kontakten omedelbart och låt behörig elektri­ker eller kundtjänst reparera produkten. Skadad kabel ökar risken för elstötar.
Använd alltid skyddshandskar när
tillbehörsverktyget byts. Tillbehörsverk­tyg kan bli varma efter lång användning.
Använd endast verktyget för torr slip-
ning.
Använd inte produten om den är fuk-
tig eller i fuktig omgivning. Inträngande vatten i elverktyg ökar risken för elstötar.
Håll händer borta från sågblad och
sågklinga. Greppa inte under arbetsstycket. Kontakt med sågbladet kan innebära risk för personskador.
Använd lämplig sökutrustning för att
söka efter gömda ledningar eller kon­takta ditt energibolag. Kontakt med
strömförande ledningar kan medföra eldsvåda och elstötar. Skadade gasledningar kan med­föra explosion. Skadad vattenledning kan med­föra materialskador eller medföra elstötar.
Använd endast verktyget utomhus i
kombination med jordfelsbrytare, max. 30 mA. Använd endast av tillverkaren
rekommenderade förlängningskablar.
Bearbetning av skadligt / giftigt
damm medför hälsorisker för användaren och
personer som står i närheten. Använd skyddsglasögon och damm-
skyddsmask!
Se till att ventilera ordentligt vid bear-
betning av plast, färg eller lack osv.
Dränk inte materialet eller arbetsytan
med vätska innehållande lösningsmed
Q
Arbetstips
el.
Arbetsprincip:
Den oscillierande drivningen innebär att tillbehörs­verktyget vibrerar upp till 21000 gånger per minut. Detta möjliggör exakt arbete inom liten arbetsradie.
Såga / kapa:
Använd endast oskadade felfria sågblad. Spruck-
na, böjda eller slöa sågblad kan brytas av.
Beakta tillverkarens gällande bestämmelser och
rekommendationer vid sågning i lätta byggnads­material.
Sticksågsbladet får endast användas för mjuka
material som trä, gipskartong eller likn.
Slipa:
Se till att använda jämnt tryck så att sliparken
håller längre.
Q
Montering
Q
Uppsugning av damm- / spån
Asbesthaltiga material får inte bearbetas. Asbest är cancerframkallande.
BRANDRISK! Risk för eldsvåda
föreligger vid arbete med elverktyg som har en
damm­fångare eller kan anslutas till dammsugare. Under ogynnsamma förhållanden, t.ex. kringflygande gnis­tor, vid slipning i metall eller metallrester i trä, kan trädammet i dammsäcken (eller i dammsugarens dammpåse) självantändas. Detta kan speciellt hända när trädammet är blandat med lackrester eller andra kemiska ämnen och slipdammet är varmt eftersom slipningen pågått för länge utan paus. Und
vik därför att slipmaterialet och verktyget blir för varmt, lägg in pauser i arbetet och töm dammfångaren resp. dammsugarens dammpåse ofta.
Använd dammskyddsmask!
Använd dammfångare. Se till att arbetsplatsen alltid är väl ventilerad. Följ respektive lands gällande föreskrifter för
bearbetning av olika material.
Q
Ansluta dammfångare
Skjut ihop komponenterna husfäste
13 b
nal
, ringanslutning
sugningen
13
på produkten (se bild H).
13 c
13 a
, sugka-
. Sätt dammupp-
27 SE
Skjut på slangen för lämplig dammsugare (t.ex
verkstadsdammsugare) på adaptern för extern dammsugning.
Material:
Trä (slipark ingår i leveransen), färg*, sten* *beroende på slipark
Q
Välja tillbehörsverktyg
Hänvisning: Universal verktygshållaren med
enkelt verktygsbyte passar för vanligt tillbehör.
Sänkbart sågblad (20 mm) Z20 A2
5
Material:
Plåt och rör upp till ca. 3 mm i aluminium, koppar
Användning:
· Kapa och förlänga rör och plåtar (s. bild J)
Sänkbart sågblad (32 mm) Z32 A2
6
Material:
Trä, plast, gips och övriga mjuka material
Användning:
· Kap- och sticksågssnitt
· kantnära sågning, även i svårtillgängliga områden Exempel: Såga ut hack i lätta byggnadsmaterial. (s. bild B och D)
Användning:
· Slipa i kanter och svårtillgängliga områden
(s. bild G och H)
Sågblad Z85 A2
8
Material:
Trä, metall
Användning:
· Kapa och försänkta sågsnitt
· Såga i kanter, även svåråtkomliga platser Exempel: Bearbeta parkett bl.a. golvbeläggning, även försänkta snitt. (s. bild C, E och F)
Schaber Z52 A2
9
Material: Murbruk- / betongrester, kakel- / mattlim, färg- / silikonrester
Användning:
· Ta bort materialrester, t.ex. kakellim när man
byter kakelplattor (s. bild I)
Sliptallrik
28 SE
Q
Byta tillbehörsverktyg
OBS: Om du vill använda dammsugning måste du
7
ansluta denna innan montering eller utbyte av tillbe­hörsverktyget (se k Kapitel „Ansluta dammsugning“).
Montering / Användning / Underhåll och rengöring / Service / GarantiMontering
RISK FÖR PERSONSKADOR!
Dra alltid ut nätkontakten ur väggutta-
get före alla arbeten eller inställningar av verktyget.
Ta eventuellt bort ett redan monterat tillbehörs-
verktyg. Lossa spännskruven
11
eln
och ta bort tillbehörverktyget.
10
med insexnyck-
Sätt på tillbehörsverktyget (t.ex. sågblad 6)
på verktygsfästet. OBS: Du kan sätta fast tillbehörsverktyget i valfri rasterposition i verktygsfästet.
Sätt fast tillbehörsverktyget med spännskruven 10
och spännbrickan med insexnyckeln
4
. Dra åt spännskruven 10
11
.
Kontrollera att tillbehörsverktyget sit-
ter stadigt. Felaktigt eller osäkert monterade tillbehörsverktyg kan lossna under arbetet och förorsaka skador.
Q
Sätta fast slipark på sliptallrik
Lägg sliparket 12 mot sliptallrikens 7 ena sida,
kant i kant, lägg sedan sliparket över sliptallriken.
Q
Användning
Q
TILL- / FRÅN
Skjut TILL- / FRÅN-brytaren 1 framåt för att
starta produkten.
Skjut TILL- / FRÅN-brytaren 1 bakåt för att
stänga av produkten.
Q
Välja vibrationshastighet
Ställ in nödvändig vibrationshastighet med
2
ratten
.
OBS: Nödvändig vibrationshastighet beror på ar­betsmaterial och villkor och kan endast fastställas med praktiska försök.
Q
Underhåll och rengöring
RISK FÖR PERSONSKADOR!
Dra alltid ut nätkontakten ur väggutta-
get före alla arbeten eller inställningar av verktyget.
Använd inte aggressiva rengöringsmedel. Fukt
eller vätska får inte tränga in i produktens inre delar. Risk för skador föreligger.
Rengör verktyget regelbundet, i bästa fall direkt
efter varje användning.
Rengör produkten med torr duk, använd inte
bensin, lösningsmedel eller aggressiva rengö­ringsmedel som kan angripa plast.
Du behöver en dammsugare för att rengöra
verktyget grundligt.
Ventilationsöppningarna måste alltid hållas
öppna.
Ta bort slipdamm med en pensel.
Q
Service
Låt endast behörig elektri-
ker reparera utrustningen och använd
endast reservdelar i original. Därmed
säkerställs verktygets säkerhet.
Låt alltid tillverkaren eller
kundtjänst byta nätkontakt eller näts-
ladd. Därmed säkerställs verktygets säkerhet.
Q
Garanti
För den här apparaten lämnar vi tre års garanti från och med inköpsdatum. Den här apparaten har tillverkats med omsorg och genomgått en noggrann kontroll inn­an leveransen. Var god bevara kassakvit­tot som köpbevis. Vi ber dig att kontakta ditt serviceställe per telefon vid garantifall. Endast då kan produkten skickas in fraktfritt.
Garantin gäller bara för bara för material- eller fa­brikationsfel, den täcker inte transportskador, förslit­ningsdelar eller skador på ömtåliga delar som t ex brytare och batterier. Produkten är endast avsedd för privat bruk och får inte användas yrkesmässigt.
29 SE
Garanti / Avfallshantering / Konformitetsdeklaration / Tillverkarintyg
Vid missbruk och felaktig behandling, användande av våld och vid ingrepp som inte gjorts av vår auk­toriserade servicefilial upphör garantin att gälla. lagstadgade garantin begränsas inte av denna garanti.
Garantitiden förlängs inte för att man utnyttjar ga­rantiförmånerna. Det gäller även för utbytta eller reparerade delar. Eventuella skador och brister som upptäcks redan vid köpet måste anmälas omedel­bart efter uppackningen, dock senast två dagar efter inköpsdatum. När garantitiden är slut måste man betala för eventuella reparationer.
SE Service Sverige Tel.: 0770 930739 e-mail: kompernass@lidl.se
Den
IAN 93266
FI Service Suomi Tel.: 010309 3582 e-mail: kompernass@lidl.fi
IAN 93266
Q
Avfallshantering
Förpackningen består av miljövänligt
material som kan avfallshanteras vid lokala återvinningsställen.
Kasta inte elverktyg i
hushållssoporna!
Q
Konformitetsdeklaration /
Tillverkarintyg
Vi, KOMPERNASS HANDELS GMBH, dokument­ansvarig: Herr Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, förklarar härmed att detta produkt motsvarar följande normer, nor­made dokument och EU-direktiv:
Maskindirektiv (2006 / 42 / EC)
Lågspänningsdirektiv (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetisk kompatibilitet (2004 / 108 / EC)
RoHS Direktiv (2011 / 65 / EU)
använda harmoniserade normer
EN 60745-1:2009+A11 EN 60745-2-4:2009+A11 EN 55014-1:2006+A1 EN 55014-2:1997+A1+A2 EN 61000-3-2:2006+A1+A2 EN 61000-3-3:2008
Typ / Beteckning:
Multifunktionsverktyg PMFW 280 A2
Date of manufacture (DOM): 06–2013 Serienummer: IAN 93266
Bochum, 30.06.2013
Enligt EU-direktiv 2002 / 96 / EC gällande Begag­nad elektrisk och elektronisk utrustning skall trasiga eller begagnade elverktyg avfallshanteras separat och tillföras återvinningen enligt gällande miljölag­stiftning.
Kontakta miljökontoret på din ort för vidare infor­mation om avfallshantering av förbrukad utrustning.
30 SE
Semi Uguzlu
- Kvalitetsmanager -
Rätt till tekniska ändringar för fortsatt produktutveckling förbehålles.
Introduction
Utilisation conforme ............................................................................................................................Page 32
Équipement ..........................................................................................................................................Page 32
Fourniture .............................................................................................................................................Page 32
Caractéristiques .................................................................................................................................. Page 32
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
1. Sécurité de la zone de travail ....................................................................................................... Page 33
2. Sécurité électrique .........................................................................................................................Page 33
3. Sécurité des personnes .................................................................................................................. Page 34
4. Utilisation et entretien de l’outil ..................................................................................................... Page 34
5. Maintenance et entretien ..............................................................................................................Page 35
Consignes de sécurité spécifiques pour l’outil multifonctions .........................................................Page 35
Instructions de travail ..........................................................................................................................Page 35
Montage
Aspiratio n des poussières / cop eaux ................................................................................................Page 36
Raccorder l’aspiration des poussières ..............................................................................................Page 36
Sélectionner l’outil d’usinage ............................................................................................................. Page 36
Remplacer l’outil d’usinage ................................................................................................................Page 37
Positionner la feuille abrasive sur le plateau de ponçage .............................................................. Page 38
Mise en service
Allumage / extinction ..........................................................................................................................Page 38
Sélection de la vitesse d’oscillation...................................................................................................Page 38
Entretien et nettoyage ......................................................................................................... Page 38
Service ............................................................................................................................................... Page 38
Garantie ...........................................................................................................................................Page 38
Mise au rebut ..............................................................................................................................Page 39
Déclaration de conformité / Fabricant ...................................................................Page 40
31 FR/BE
Outil multifonctions PMFW 280 A2
Q
Introduction
Félicitations pour l‘acquisition de votre nouvel ap­pareil ! Vous avez opté pour un produit de grande qualité. Le mode d‘emploi fait partie intégrante de ce produit. Il contient des indications importantes pour la sécurité, l’utilisation et la mise au rebut. Veuil­lez lire consciencieusement toutes les indications d‘utilisation et de sécurité du produit. Ce produit doit uniquement être utilisé conformément aux instruc et dans les domaines d‘application spécifiés. Lors d‘une cession à tiers, veuillez également remettre tous les documents.
Q
Utilisation conforme
Cet appareil est conçu pour scier, découper et pon­cer. Il convient pour usiner les matériaux ci-dessous : bois, plastiques, éléments de montage à sec, métaux non ferreux, éléments de fixation (par ex. clous, vis) et les carrelages. L’outil est spécialement indiqué pour les travaux près des bords et affleurés. Toute autre utilisation ou modification de l‘appareil est considé­rée comme non conforme et peut être source de graves dangers. Nous déclinons toute responsabilité pour les dégâts issus d‘une utilisation non conforme. Non conçu pour une utilisation commerciale.
Q
Équipement
1
Interrupteur MARCHE / ARRÊT
2
Molette de sélection de la vitesse d’oscillation
3
Fentes d’aération
4
Disque de serrage
5
Lame de scie à plongée (20 mm) Z20 A2
6
Lame de scie à plongée (32 mm) Z32 A2
7
Plaque de ponçage
8
Lame de scie à segment Z85 A2
9
Spatule Z52 A2
10
Vis de serrage
11
Clé à six pans
12
Feuille abrasive
tions
13
Dispositif d’aspiration des poussières
(3 parties)
13 a
Fixation boîtier
13 b
Canal d’aspiration
13 c
Raccord à bague
Q
Fourniture
1 outil multifonctions PMFW 280 A2 1 lame de scie à plongée (20 mm) Z20 A2 1 lame de scie à plongée (32 mm) Z32 A2 1 vis de serrage et disque de serrage (monté) 1 plaque de ponçage 1 lame de scie à segment Z85 A2 1 spatule Z52 A2 18 feuilles abrasives 1 système d‘aspiration de poussière 1 clé à six pans 1 mode d’emploi
Q
Caractéristiques
Consommation nominale : 280 W Tension nominale : 230 V∼ 50 Hz Vitesse à vide : n0 15000–21000 min Classe de protection : II /
Bruit et vibrations :
Valeurs de mesure des bruits calculées selon la norme EN 60745: Niveau de pression acoustique : 85,1 dB(A) Niveau de puissance acoustique : 96,1 dB(A) Incertitude K : 3 dB
Porter un casque auditif !
Valeurs totales de vibration (somme vectorielle de trois directions) calculées selon EN 60745 :
Poncer :
Valeur d’émission de vibrations a Incertitude K = 1,5 m / s
2
= 2,930 m / s2,
h
Le niveau de vibrations indiqué dans ces instructions a été mesuré confor­mément aux méthodes de mesure décrites dans la
-1
32 FR/BE
Introduction / Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
norme EN 60745 et peut être utilisé pour la com­paraison d’outils. Le niveau de vibrations indiqué peut être également utilisé pour évaluer l’exposition. L’indication du fait que la valeur totale de vibrations déclarée peut également être utilisée pour une éva­luation préliminaire de l’exposition. Le niveau de vibrations varie en fonction de l‘usage de l‘outil électrique et peut, dans certains cas, ex­céder les valeurs indiquées dans ces instructions. La charge due aux vibrations pourrait être sous-esti­mée si l‘outil électrique est utilisé régulièrement de cette manière.
Remarque : Afin d’obtenir une estimation précise de la sollicitation vibratoire pendant un certain de travail, il faut aussi tenir compte des périodes pen­dant lesquelles l’appareil est éteint ou allumé, mais n’est pas effectivement utilisé. Ceci peut réduire consi­dérablement la sollicitation vibratoire pendant toute la durée du travail.
Avertissements de sécurité
temps
généraux pour l’outil
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre
les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et / ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait réfé à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
rence
1. Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre
et bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils
électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de pous
Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fu­mées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous faire
perdre le contrôle de l’outil.
sières.
2. Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre.
Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque ac-
cru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou
à des conditions humides. La pénétration
d‘eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouve­ment. Des cordons endommagés ou emmêlés
augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un
cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplace-
ment humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dis­positif à courant différentiel résiduel
33 FR/BE
(RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
3. Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous
êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments.
Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité.
Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels
que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif.
S’assurer que l’interrupteur est en po­sition arrêt avant de brancher l’outil au secteur et / ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter
les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une posi-
tion et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle
de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bi­joux. Garder les cheveux, les vête et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bi-
joux ou les cheveux longs peuvent être pris des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour
34 FR/BE
ments
dans
l’extraction et la récupération des pous­sières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collec-
teurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
4. Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil
adapté à votre application. L’outil adapté
réalisera mieux le travail et de manière plus au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur
ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil
qui ne peut pas être commandé par l’interrup­teur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’ali-
mentation en courant et / ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité
préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dange-
reux entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil.
Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont
dus à des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils
permettant de couper. Des outils destinés
à couper correctement entretenus avec des coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les
etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de
sûre
pièces
lames
Avertissements de sécurité généraux pour l’outilAvertissements de sécurité généraux pour l’outil
travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil pour des opérations différentes de prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
celles
5. Maintenance et entretien
a) F
aire entretenir l’outil par un réparateu qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera
la sécurité de l’outil est maintenue.
Consignes de sécurité spéci-
que
fiques pour l’outil multifonctions
Travailler en tenant fermement l’outil
électrique à deux mains et dans une position stable. Le maniement de l’outil
électrique est plus sûr à deux mains.
Fixer la pièce usinée. Une pièce usinée
fixée au moyen de dispositifs de serrage ou d’un étau est plus sûrement tenue qu’à la main.
Tenir votre plan de travail propre. Les
matériaux mixtes sont particulièrement dange­reux. Les poussières de métaux légers peuvent s’enflammer ou exploser.
Ne pas utiliser l’appareil si le câble
secteur ou la fiche secteur ne sont pas en parfait état de fonctionnement.
Ne pas toucher le câble secteur pendant
l’utilisation s’il est endommagé ou cou­pé. Immédiatement débrancher la fiche secteur
et faire ensuite réparer l’appareil par un techni spécialisé ou le S.A.V. compétent. Un câble en­dommagé augmente les risques d’électrocution.
Porter des gants de protection pour
remplacer les outils d’usinage. Ceux-ci s’échauffent après un usage prolongé.
Uniquement utiliser cet outil électrique
pour le ponçage à sec.
Ne pas utiliser l’appareil s’il est humide,
ni dans un environnement humide. L’infiltration d’eau dans un appareil électrique augmente les risques d’électrocution.
cien
Garder les mains éloignées de la zone
de coupe. Ne pas saisir la pièce usinée par dessous. Risque de blessure en cas de contact avec la lame de scie.
Utiliser des détecteurs adéquats pour
repérer les câbles électriques dissimu­lés ou se renseigner auprès du four­nisseur local. Le contact avec une ligne
r
électrique peut provoquer un incendie ou une décharge électrique. L’endommagement d’une conduite de gaz peut entraîner une explosion. Le perçage d’une conduite d’eau cause des dommages matériels ou peut provoquer une décharge électrique.
Si vous travaillez en plein-air, protégez
l’appareil par un disjoncteur de pro­tection contre les courants de courts-circuits (FI) avec un courant de déclenchement maximal de 30 mA. Uni-
quement utiliser un câble de rallonge homo­logué pour l’utilisation en plein-air.
Les poussières nocives /
toxiques produites lors de l’usinage sont dan-
gereuses pour la santé de l’utilisateur et des personnes séjournant à proximité. Porter des lunettes protectrices et un
masque antipoussières !
Assurer une ventilation convenable du
local lors de l’usinage de plastiques, peintures, vernis, etc.
Ne pas imbiber les matériaux ou sur-
faces à usiner avec des liquides à base de solvants.
Q
Instructions de travail
Principe de travail :
l’entraînement oscillant déplace alternativement l’ou­til d’usinage jusque 21000 vibrations par minute. permet un travail précis dans un espace très réduit.
Scier / découper :
Uniquement utiliser des lames de scie intactes
et en parfait état de fonctionnement. Les lames de scie tordues, émoussées ou autrement en­dommagées peuvent casser.
Ceci
35 FR/BE
Pour scier des matériaux de construction légers,
respecter les réglementations légales et les re­commandations du fabricant.
Uniquement scier des matériaux tendre tels
que bois, carton-plâtre ou similaires avec la lame de scie plongeante !
Respecter les réglementations nationales appli-
cables pour les matériaux usinés.
Q
Raccorder l’aspiration des poussières
Poncer :
Veiller à exercer une pression régulière pour
ne pas diminuer la durée de vie des feuilles abrasives.
Q
Montage
Q
Aspiration des poussières / copeaux
Ne pas usiner des matériaux à base d’amiante. L’amiante est considérée cancérigène.
RISQUE D’INCEN-
DIE ! Il existe un risque d’incendie lors de travaux
avec des outils électriques disposant d’un bac de récupération de poussières ou pouvant être raccor­dés à un aspirateur par un dispositif d’aspiration des poussières ! Sous des conditions défavorables, par exemple projection d’étincelles, ponçage de mé­taux ou restes de métal dans du bois, la poussière de bois peut s’enflammer dans le bac de récupéra­tion de poussières (ou dans le sachet à poussières de l’aspirateur). Ceci peut plus spécialement se produire lorsque la poussière de bois est mélangée avec des restes de peinture ou d’autres produits chimiques et que les copeaux sont chauds après un travail prolongé. Il faut donc absolument éviter d’échauffer les matières usinées et l’outil, ainsi que toujours vider le bac de récupération de poussières ou le sachet à poussières de l’aspirateur lors des pauses de travail.
Poussez les uns contre les autres la fixation boî-
13 a
tier
, le canal d’aspiration
à bague
13 c
. Placez sur l’appareil le dispositif
13 b
, le raccord
d’aspiration des poussières 13 (voir illustration H).
Raccorder le tuyau d’un dispositif d’aspiration
des poussières homologué (par ex. d’un aspi­rateur de poussières d’atelier) dans l’adaptateur d’aspiration externe.
Q
Sélectionner l’outil d’usinage
Remarque : le logement universel permettant de
changer facilement d‘outil est adapté aux acces­soires courants.
Lame de scie à plongée (20 mm) Z20 A2
5
Matériaux :
Tôles et tuyaux jusqu’à env. 3 mm, en aluminium, cuivre
Application :
· Coupe et mise à longueur de tuyaux et tôles (voir ill. J)
Porter un masque anti-poussières !
Toujours utiliser un dispositif d’aspiration des
poussières.
Assurer une ventilation correcte du poste de
travail.
36 FR/BE
Lame de scie à plongée (32 mm) Z32 A2
6
Matériaux :
bois, plastiques, plâtres et autres matériaux tendre
Application :
· Découpes et coupes plongeantes
· Coupes près des bords, même dans les zones difficilement accessibles
Exemple : scier des évidements dans des cloisons légères. (voir ill. B et D)
MontageAvertissements de sécurité généraux pour l’outil / Montage
Plateau de ponçage
7
Matériaux :
Bois (feuilles abrasives incluse dans la fourniture), peinture*, pierre* *selon la feuille abrasive
Application :
· Poncer les bords et les zones difficilement accessibles (voir ill. G et H)
Lame à segment pour scie Z85 A2
8
Matériau :
Bois, méta
l
Application :
· Coupes de tronçonnage et en plongée
· Sciage près des bords, également dans des domaines difficilement accessibles
Exemple : usinage de parquet et autres revêtements de sol, également avec des coupes en plongée. (voir ill. C,E et F)
Spatule Z52 A2
9
Matériaux : résidus de mortier / béton, colles à carrelage / moquettes, résidus de peinture / de silicone
Application :
· Enlèvement de résidus de matériaux, par exemple de colle à carrelage lors du remplacement de carreaux endommagés (voir ill. I)
Q
Remplacer l’outil d’usinage
REMARQUE : Si vous désirez utiliser l‘aspiration
des poussières, il faut la raccorder avant le montage ou le changement d‘outil (voir chapitre « Raccorder l‘aspiration des poussières »).
RISQUE DE BLES-
SURES ! Avant d’effectuer n’importe
quel travail sur l’outil électrique, toujours débrancher la fiche secteur de la prise de courant.
Retirez le cas échéant l’outil en place. Pour ce
faire, desserrez la vis de serrage de la clé à six pans
11
et retirez l’outil.
10
à l’aide
Mettez l’outil accessoire (par exemple la lame
de scie à plongée
6
) sur la prise en charge
de l’outil. AVIS : Vous pouvez mettre les outils accesso dans des positions d’encliquettement quelconq
ires
ues
sur la prise en charge de l’outil.
Fixez l’outil à l’aide de la vis de serrage 10 et
11
4
.
10
à l’aide
.
du disque de serrage Serrez pour cela la vis de serrage de la clé à six pans
Contrôler la bonne fixation de l’outil
d’usinage. Les outils d’usinage mal fixés peuvent se dégager du porte-outil lors de l’utili­sation et causer des blessures.
37 FR/BE
Q
Positionner la feuille abrasive sur le plateau de ponçage
Positionner la feuille abrasive 12 à fleur sur
l’un des côtés du plateau de ponçage poser ensuite sur le plateau de ponçage.
Q
Mise en service
Q
Allumage / extinction
Poussez le commutateur MARCHE / ARRET 1
vers l’avant pour mettre l’appareil en marche.
Poussez le commutateur MARCHE / ARRET 1
vers l’arrière pour éteindre l’appareil.
Q
Sélection de la
7
et la
vitesse d’oscillation
Les orifices de ventilation doivent toujours être
propres.
Nettoyer les poussières de ponçage adhérant
au boîtier avec un pinceau.
Q
Service
Confier la répara-
tion de vos appareils au S.A.V. ou à
un électricien qualifié et exiger l’utili­sation exclusive de pièces de rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité
de fonctionnement de l’appareil.
danger, toujours confier le remplace-
ment de la fiche ou du cordon secteur au fabricant de l’appareil ou à son S.A.V. Ceci permet d’assurer la sécurité de
fonctionnement de l’appareil.
Afin d’éviter tout
Sélectionner la vitesse d’oscillation requise
avec la molette de présélection de la vitesse d’oscillation
REMARQUE : La vitesse d’oscillation requise dé­pend du matériau, des conditions de travail et doit être déterminée par un essai pratique.
Q
Entretien et nettoyage
SURES ! Avant d’effectuer n’importe
quel travail sur l’outil électrique, tou­jours débrancher la fiche secteur de la prise de courant.
Ne pas utiliser d’objets tranchants pour le net-
toyage de l’appareil. Éviter toute infiltration de liquides dans le boîtier de l’appareil. Autrement, vous risquez d’endommager l’appareil.
Nettoyer l’appareil régulièrement, de préférence
toujours directement après avoir terminé le travail.
Essuyer le boîtier avec un chiffon sec – en au-
cun cas faire usage d’essence, de solvant ou de détergent susceptible d’attaquer le plastique.
Un aspirateur est requis pour nettoyer l’appa-
reil à fond.
38 FR/BE
2
.
RISQUE DE BLES-
Q
Garantie
Indépendamment de la garantie commerciale sous­crite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L211-4 et suivants du Code de la consommation et aux articles 1641 et suivants du Code Civil.
Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie à compter de la date d’achat. L’appareil a été fabriqué avec soin et consciencieu­sement contrôlé avant sa distribution. Veuillez conserver le ticket de caisse en guise de preuve d’achat. Si la garantie devait s’appliquer, contactez par télé votre interlocuteur du service après-vente. Cette condition doit être respectée pour assurer l’expédition gratuite de votre marchandise.
La prestation de garantie s’applique uniquement pour les erreurs de matériaux et de fabrication, pas pour les dommages de transport, les pièces d’usure ou les dommages subis par les pièces fragiles, par ex. les interrupteurs ou les batteries. Le produit
phone
comme
Garantie / Mise au rebutMontage / Mise en service / Entretien et nettoyage / Service / Garantie
est exclusivement destiné à un usage privé et non commercial.
La garantie est annulée en cas de manipulation in­correcte et inappropriée, d’utilisation brutale et en cas d’intervention qui n’aurait pas été réalisée par notre centre de service après-vente agréé. Cette garantie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux.
La durée de la garantie n’est pas prolongée par la garantie du fabricant. Ceci vaut également pour les pièces remplacées et réparées. Tous dommages et défauts présents dès l’achat doivent être notifiés dès que le produit est déballé, et au plus tard deux jours après la date d’achat. Toutes réparations sur­venant après la période sous garantie ne seront pas prises en charge.
FR Service France Tel.: 0800 919270 e-mail: kompernass@lidl.fr
IAN 93266
BE Service Belgique Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) e-mail: kompernass@lidl.be
et électroniques usés, et à son application dans les législations nationales, les outils électriques usés doivent être collectés séparément et faire l’objet d’un recyclage écophile.
Renseignez-vous auprès de votre mairie ou de l’ad­ministration municipale concernant les possibilités de mise au rebut des appareils usés.
IAN 93266
Q
Mise au rebut
L’emballage se compose exclusivement
de matières recyclables qui peuvent être mises au rebut dans les déchetteries lo­cales.
Ne pas jeter les outils électriques
dans les ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne 2002 / 96 / EC relative aux appareils électriques
39 FR/BE
Déclaration de conformité / Fabricant Inhoudsopgave
Q
Déclaration de conformité /
Fabricant
Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable du document : Monsieur Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, déclarons par la présente que ce produit est en conformité avec les normes, documents normatifs et référentiels, et directives CE suivants :
Directive Machines (2006 / 42 / EC)
Directive CE Basse tension (2006 / 95 / EC)
Compatibilité électromagnétique (2004 / 108 / EC)
RoHS Directive (2011 / 65 / EU)
Normes harmonisées appliquées
EN 60745-1:2009+A11 EN 60745-2-4:2009+A11 EN 55014-1:2006+A1 EN 55014-2:1997+A1+A2 EN 61000-3-2:2006+A1+A2 EN 61000-3-3:2008
Type / Désignation de l’appareil : Outil multifonctions PMFW 280 A2
Date of manufacture (DOM) : 06–2013 Numéro de série : IAN 93266
Bochum, 30.06.2013
Semi Uguzlu
- Responsable qualité -
Tous droits de modifications techniques à fins d’amélioration réservés.
40 FR/BE
Inleiding
Doelmatig gebruik .......................................................................................................................... Pagina 42
Uitvoering ........................................................................................................................................ Pagina 42
Leveringsomvang ............................................................................................................................ Pagina 42
Technische gegevens ...................................................................................................................... Pagina 42
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen
1. Veiligheid op de werkplek ......................................................................................................... Pagina 43
2. Elektrische veiligheid .................................................................................................................. Pagina 43
3. Veiligheid van personen ............................................................................................................ Pagina 44
4. Zorgvuldige omgang met en gebruik van elektrische apparaten ......................................... Pagina 44
5. Service ........................................................................................................................................ Pagina 45
Apparaatspecifieke veiligheidsinstructies voor tafelboormachines ........................................... Pagina 45
Arbeidsinstructies ............................................................................................................................ Pagina 46
Montage
Stof- / spaanderafzuiging............................................................................................................... Pagina 46
Stofafzuiging aansluiten................................................................................................................. Pagina 46
Hulpstuk kiezen ............................................................................................................................... Pagina 46
Hulpstukken vervangen .................................................................................................................. Pagina 47
Schuurblad op de schuurplaat plaatsen ...................................................................................... Pagina 48
Ingebruikname
In- / uits chakelen ............................................................................................................................. Pagina 48
Aantal oscillaties voorselecteren ................................................................................................... Pagina 48
Onderhoud en reiniging ................................................................................................ Pagina 48
Service ........................................................................................................................................... Pagina 48
Garantie ....................................................................................................................................... Pagina 48
Afvoer ............................................................................................................................................ Pagina 49
Conformiteitsverklaring / Producent .................................................................. Pagina 49
41 NL/BE
Multifunctioneel gereedschap PMFW 280 A2
Q
Inleiding
13
Stofafzuiging (3-delig)
13 a
Behuizingsbevestiging
13 b
Afzuigkanaal
13 c
Ringaansluiting
Gefeliciteerd met de koop van uw nieuwe
apparaat. U heeft voor een hoogwaardig product gekozen. De gebruiksaanwijzing is een deel van het product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veilig­heid, gebruik en verwijdering. Maakt U zich voor de ingebruikname van het product met alle bedie­nings- en veiligheidsvoorschriften vertrouwd. Ge
bruik het apparaat alleen zoals beschreven en voor de aangegeven toepassingsgebieden. Overhandig alle documenten bij doorgifte van het product aan derden.
Q
Doelmatig gebruik
Het apparaat is bedoeld voor het zagen, doorslijpen en schuren. Bewerk bij voorkeur de volgende mate­rialen: hout, kunststof, droogbouwelementen, non-ferrometalen, bevestigingselementen (bijv. spij­kers, schroeven) en wandtegels. Het apparaat is bijzonder geschikt voor vlak afsluitende werkzaam­heden en werkzaamheden dicht bij de rand. Lede­re wijziging of ieder verderstrekkend gebruik van het product is niet doelmatig en houdt een aanzienlijk ongevallenrisico in. Wij zijn niet aansprakelijk voor schade die voortvloeit uit ondoelmatig gebruik. Niet geschikt voor commercieel gebruik.
Q
Uitvoering
1
AAN- / UIT-Schakelaar
2
Stelwiel voorselectie aantal oscillaties
3
Luchtopeningen
4
Spanschijf
5
Invalzaagblad (20 mm) Z20 A2
6
Invalzaagblad (32 mm) Z32 A2
7
Schuurplaat
8
Segmentzaagblad Z85 A2
9
Schraapmes Z52 A2
10
Spanschroef
11
Binnenzeskantsleutel
12
Schuurblad
42 NL/BE
Q
Leveringsomvang
1 multifunctioneel gereedschap PMFW 280 A2 1 invalzaagblad (20 mm) Z20 A2 1 invalzaagblad (32 mm) Z32 A2 1 spanschroef en -schijf (gemonteerd) 1 schuurplaat 1 segmentzaagblad Z85 A2 1 schraapmes Z52 A2 18 schuurbladen 1 stofafzuigsysteem 1 binnenzeskantsleutel 1 gebruiksaanwijzing
Q
Technische gegevens
Nominaal opgenomen vermogen: 280 W Nominale spanning: 230 V∼ 50 Hz Nullasttoerental: n
15000–21000 min
0
-1
Beschermingsklasse: II /
Informatie over geluid en trillingen
Meetwaarden voor geluid, bepaald volgens EN 60745. Het A-geluidsniveau van het elektri­sche gereedschap bedraagt karakteristiek: Geluidsdrukniveau: 85,1 dB(A) Geluidsvermogen: 96,1 dB(A) Onzekerheid K: 3 dB
Gehoorbescherming dragen!
Totale trillingswaarde (vectortotaal uit drie richtingen) berekend overeenkomstig EN 60745:
Schuren:
trillingsemissiewaarde a onzekerheid K = 1,5 m / s
= 2,930 m / s2,
h
2
Het in deze aanwijzin­gen vermelde trillingsniveau werd gemeten conform een in EN 60745 genormeerde meetprocedure en
Inleiding / Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappenInleiding
kan voor de vergelijking met andere apparaten worden gebruikt. De aangegeven trillingsemissie­waarde kan ook worden gebruikt voor een inlei­dende inschatting van uitslag. Het trillingsniveau zal overeenkomstig het gebruik van het elektrische gereedschap veranderen en kan in sommige gevallen boven de in deze aanwijzin­gen vermelde waarde liggen. De trillingsbelasting zou kunnen worden onderschat wanneer het elek­trische gereedschap regelmatig op een dergelijke wijze wordt gebruikt.
Opmerking: Voor een nauwkeurige inschatting van de trillingsdruk tijdens een bepaalde werkperiode moet ook rekening worden gehouden met de tijd in het apparaat uitgeschakeld is of wel loopt, maar niet werkelijk gebruikt wordt. Dit kan de trillingsdruk over de hele werkperiode aanzienlijk verminderen.
Algemene veiligheidsinstructies
waar-
voor elektrische gereedschappen
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwij­zingen! Nalatigheden bij de naleving
van de veiligheidsin elektrische schok gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidstechnische instructies en aanwijzingen om deze eventueel later te kunnen raadplegen!
Het in de veiligheidsinstructies toege “elektrische gereedschappen” elektrische gereedschappen op netvoeding (met netkabel) en op elektrische gereedschappen op accuvoeding (zonder netkabel).
structies en aanwijzingen kunnen
ken, brand en / of ernstig letsel tot
paste begrip
heeft betrekking op
1. Veiligheid op de werkplek
a) Houd het werkbereik schoon en goed
verlicht. Door wanorde en onverlichte werk-
bereiken kunnen ongevallen ontstaan.
b) Werk met het apparaat niet in een
explosiegevaarlijke omgeving met
brandbare vloeistoffen, gassen of stof.
Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken die stof of dampen zouden kunnen ontsteken.
c) Houd kinderen en andere personen
tijdens het gebruik weg van het elek­trische gereedschap. In geval van afleiding
zou u de controle over het apparaat kunnen verliezen.
2. Elektrische veiligheid
a) De netsteker van het apparaat moet in
de contactdoos passen. De steker mag op geen enkele wijze worden veran­derd. Gebruik géén adaptersteker in combinatie met geaarde apparaten.
Ongewijzigde stekers en passende contactdozen verminderen het risico van elektrische schokken.
b) Vermijd lichaamscontact met geaarde
oppervlakken zoals buizen, verwar­mingen, fornuizen en koelkasten.
Er bestaat een verhoogd risico voor elektrische schokken wanneer uw lichaam geaard is.
c) Stel het apparaat niet bloot aan regen
en vocht. Het binnendringen van water in
een elektrisch apparaat verhoogt het risico van elektrische schokken.
d) Gebruik de kabel nooit ondoelmatig,
bijv. om het apparaat te dragen, op te hangen of om de steker uit de con­tactdoos te trekken. Houd de kabel verwijderd van hitte, olie, scherpe randen of bewegende apparaaton­derdelen. Verwarde of beschadigde kabels
verhogen het risico van elektrische schokken.
e) Gebruik alléén verlengkabels die ook
voor het buitenbereik geschikt zijn wanneer u met een elektrisch gereed­schap in de openlucht werkt. Het ge
van een voor het buitenbereik geschikte kabel vermindert het risico van elektrische schokken.
f) Wanneer u met een elektrisch gereed-
schap in een vochtige omgeving moet werken, dient u een foutstroom-veilig­heidsschakelaar te gebruiken. Het ge-
bruik van een foutstroom-veiligheidsschakelaar vermindert het risico van elektrische schokken.
bruik
43 NL/BE
3. Veiligheid van personen
a) Wees steeds opmerkzaam, let op wat
u doet en ga met overleg te werk met een elektrisch gereedschap. Gebruik het apparaat niet wanneer u moe bent of onder de invloed van drugs, alcohol of medicijnen staat. Een moment
van onachtzaamheid tijdens het gebruik van het apparaat kan tot ernstig letsel leiden.
b) Draag naast de persoonlijke veilig-
heidsuitrusting altijd een veiligheids
Het dragen van een persoonlijke veiligheids­uitrusting zoals stofmasker, slipvaste veilig­heidsschoenen, -helm of gehoorbescherming helpt, al naargelang het soort en de toepassing van het elektrische gereedschap, het risico voor letsel te verminderen.
c) Vermijd een ongewenste ingebruikna-
me van het apparaat. Waarborg dat het elektrische gereedschap uitgescha­keld is voordat u het op de stroomvoor­ziening aansluit, in de hand neemt of draagt. Wanneer u tijdens het dragen van
het apparaat de vinger aan de AAN- / UIT-Schakelaar hebt of het apparaat in­geschakeld is, kan dit tot ongevallen leiden.
d) Verwijder de instelgereedschappen
of schroefsleutel voordat u het appa­raat inschakelt. Een gereedschap of sleutel
dat / die zich in een draaiend onderdeel van het apparaat bevindt, kan letsel veroorzaken.
e) Vermijd een abnormale lichaamshou-
ding. Zorg altijd voor een veilige stand en houd te allen tijde het evenwicht.
Op deze wijze kunt u het apparaat vooral in onverwachte situaties beter controleren.
f) Draag geschikte werkkleding. Draag
géén wijde kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen van bewegende onderdelen verwijderd.
Vlotte kleding, sieraden of haren kunnen door bewegende onderdelen wordt ingetrokken.
g) Wanneer stofafzuigingsinrichtingen
en -opvanginrichtingen gemonteerd worden, dient u te waarborgen dat zijn aangesloten en correct worden
44 NL/BE
bril.
deze
gebruikt. Het gebruik van deze inrichtingen
vermindert het gevaar door stof.
4. Zorgvuldige omgang met en gebruik van elektrische apparaten
a) Belast het apparaat nooit te zwaar.
Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde gereedschap.
Met het geschikte elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger in het voorgeschreven vermogensbereik.
b) Gebruik géén elektrisch gereedschap
met een defecte schakelaar. Een elektrisch
gereedschap dat niet meer in- of uitgeschakeld kan worden, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c) Trek de steker uit de contactdoos voor-
dat u apparaatinstellingen uitvoert, toebehoren vervangt of het apparaat weglegt. Hierdoor voorkomt u dat het appa-
raat abusievelijk ingeschakeld wordt.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische
gereedschappen buiten het bereik van kinderen. Laat géén personen met het apparaat werken die niet vertrouwd zijn met het apparaat of die deze aan­wijzingen niet hebben gelezen. Elektri-
sche gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer ze door onervaren personen worden gebruikt.
e) Onderhoud het apparaat zorgvuldig.
Controleer of bewegende apparaat­onderdelen optimaal functioneren en niet klemmen en of onderdelen gebro­ken of zodanig beschadigd zijn dat de functie van het apparaat belemmerd wordt. Laat beschadigde onderdelen vóór het gebruik van het apparaat repareren. Veel ongelukken zijn terug te
voeren op slecht onderhouden elektrische apparaten.
f) Houd snijgereedschappen scherp en
schoon. Zorgvuldig gereinigde snijgereed-
schappen met scherpe snijranden gaan minder vaak klemmen en kunnen eenvoudiger worden geleid.
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappenAlgemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen
g) Gebruik elektrisch gereedschap,
toebehoren, hulpgereedschap enz. overeenkomstig deze aanwijzingen en zoals het voor dit apparaattype voorgeschreven is. Houd daarbij re­kening met de werkomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden.
Het gebruik van elektrische gereedschappen voor andere dan de bestemde toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5. Service
a)
Laat uw apparaten door het servicepunt of een gekwalificeerd vakpersoneel alléén met originele onderdelen repa­reren. Op deze wijze wordt gewaarborgd d
de veiligheid van het apparaat behouden blijft.
Apparaatspecifieke veilig-
en
heidsinstructies voor tafelboormachines
Houd het elektrische gereedschap tij-
dens het werken met beide handen vast en zorg voor een veilige stand.
Het elektrische gereedschap wordt met twee handen veiliger bediend.
Beveilig het gereedschap. U werkt veili-
ger met een in een spaninrichting of bankschroef vastgehouden gereedschap dan wanneer u het met uw hand vasthoudt.
Houd het werkbereik schoon.
Materiaalmengsels zijn bijzonder gevaarlijk. Lichtmetaalstof kan ontbranden of exploderen.
Gebruik het apparaat niet wanneer de
netkabel of de netsteker beschadigd is.
Raak de voedingskabel niet aan wan-
neer hij tijdens het werk beschadigd of doorgesneden wordt. Onderbreek on-
middellijk de stroomtoevoer en laat het apparaat vervolgens uitsluitend repareren door een vak­man of het bevoegde servicepunt. Beschadigde kabels verhogen het risico voor elektrische schokken.
Draag veiligheidshandschoenen bij het
vervangen van de hulpstukken. Hulp­stukken worden warm tijdens langer gebruik.
Gebruik het elektrische gereedschap
alléén voor droge slijpwerkzaamheden.
Gebruik het apparaat niet wanneer
het vochtig is en ook niet in een voch­tige omgeving. Het binnendringen van water
in een elektrisch apparaat verhoogt het risico voor elektrische schokken.
Houd de handen van het zaagbereik
verwijderd. Grijp nooit onder het werkstuk. In geval van contact met het zaagblad bestaat gevaar voor letsel.
Gebruik geschikte zoekapparatuur
om verborgen verzorgingsleidingen op te sporen of neem contact op met
at
het lokale nutsbedrijf. Het contact met stroomleidingen kan brand en een elektrische schokken veroorzaken. Beschadiging van een gasleiding kan een explosie veroorzaken. Het binnendringen in een waterleiding veroorzaakt materiële schade en kan een elektrische schok veroorzaken.
Wanneer u het apparaat in de open-
lucht gebruikt, dient u het via een foutstroom-veiligheidsschakelaar (FI-schakelaar) met maximaal 30 mA aan te sluiten. Gebruik alléén een voor het
buitenbereik toegestaan verlengsnoer.
De door de bewerking
bewerken onstaande schadelijke / giftige stoffen
vormen een gevaar voor de gezondheid van de bedienende persoon of in de buurt aanwezige personen.
Draag een veiligheidsbril en een stof­masker!
Zorg bij de bewerking van kunststof-
fen, verf, lak enz. voor afdoende ventilatie.
Drenk materialen of te bewerken
oppervlakken niet met oplosmiddel­houdende vloeistoffen.
45 NL/BE
Q
Arbeidsinstructies
Draag een ademhalingsmasker!
Arbeidsprincipe:
Door de oscillerende aandrijving trilt het hulpstuk tot 21000 keer per minuut heen en weer. Hierdoor is het mogelijk om op kleine ruimte exact te werken.
Zagen / doorslijpen:
Gebruik alléén onbeschadigde en in optimale
staat verkerende zaagbladen. Verbogen, on­scherpe of op andere manier beschadigde zaagbladen kunnen breken.
Neem bij het zagen van lichte bouwstoffen de
wettelijke bepalingen en de aanwijzingen van de materiaalfabrikant in acht.
Bij het invalzagen mogen alleen zachte materi-
alen zoals hout, gipskarton e.d. worden bewerkt!
Schuren:
Let op een gelijkmatige aanpersdruk voor een
langere levensduur van de schuurbladen.
Q
Montage
Q
Stof- / spaanderafzuiging
Asbesthoudend materiaal mag niet worden bewerkt. Asbest geldt als kankerverwekkend.
Gebruik altijd een stofafzuiging.
Zorg voor een goede ventilatie van het werkbereik.
Let op de in uw land van toepassing zijnde
voorschriften voor de te bewerken materialen.
Q
Stofafzuiging aansluiten
Schuif de onderdelen behuizingsbevestiging
het afzuigkanaal in elkaar. Plaats de stofafzuiging
13 b
en de ringaansluitig
13
13 a
13 c
op het ap-
paraat (zie afb. H).
Schuif de slang in een geschikt stofafzuigsy
steem (bijv. een werkplaatsstofzuiger) op de adapter voor de externe afzuiging.
Q
Hulpstuk kiezen
Opmerking: De universele bevestiging met een-
voudige gereedschapswissel is passend voor alle gangbare accessoires.
,
BRANDGEVAAR!
Bij het werken met elektrische apparaten die over een stofbox beschikken of door middel van een sto­fafzuiginrichting met de stofzuiger kunnen worden ver­bonden, bestaat brandgevaar! Onder ongunstige omstandigheden zoals bijv. bij vonkenregen, bij het schuren van metaal of metaalresten in hout, kan hout­stof in de stofbox (of in de stofzak van de stofzuiger) zelf ontbranden. Dit kan vooral gebeuren wanneer het houtstof met lakresten of andere chemische stof­fen vermengd is en het te schuren product na een lange bewerking heet geworden is. Vermijd daarom absoluut oververhitting van het te schuren product en het apparaat. Leeg vóór iedere werkpauze altijd eerst de stofbox resp. de stofzak van de stofzuiger.
46 NL/BE
Invalzaagblad (20 mm) Z20 A2
5
Materialen:
Plaatmateriaal en buizen tot ca. 3 mm, van aluminium, koper
Toepassing:
· Doorslijpen en inkorten van buizen en plaatmateriaal (zie afb. J)
Invalzaagblad (32 mm) Z32 A2
6
Materiaal: Hout, kunststof, gips en andere zachte materialen
Toepassing:
· doorslijp- en invalzaagsneden
· dicht bij de rand zagen, ook op moeilijk toegankelijke plekken
Voorbeeld: zagen van uitsparingen in lichte bouwwanden. (zie afb. B en D)
Schuurplaat
7
MontageAlgemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen / Montage
Schraapmes Z52 A2
Materialen: mortel- / betonresten, tegel- / tapijtlijm, verf- / siliconenresten
Toepassing:
· Verwijderen van materiaalresten, bijvoorbeeld tegellijm bij de vervanging van beschadigde tegels (zie afb. I)
9
Materiaal: Hout (schuurbladen bij de levering inbegrepen), verf*, steen* *afhankelijk van het schuurblad
Toepassing:
· schuren langs randen en op moeilijk toegankelijke plekken (zie afb. G en H)
Segmentzaagblad Z85 A2
8
Materiaal: Hout, metaal
Toepassing:
· doorslijp- en invalzaagsneden
· dicht bij de rand zagen, ook op moeilijk toe­gankelijke plekken
Voorbeeld: bewerken van parket e.a. vloerbedekkin­gen, ook met invalzaagsneden. (zie afb. C, E en F)
Q
Hulpstukken vervangen
OPMERKING: Als u de stofafzuiging wilt gebrui-
ken, moet u deze vóór de montage of de vervan
ging van het hulpstuk aansluiten (zie hoofdstuk “Stofaf­zuiging aansluiten”).
GEVAAR VOOR
LETSEL! Trek vóór alle werkzaamheden aan het elektrische gereedschap altijd eerst de netsteker uit de contactdoos.
Verwijder zo nodig een reeds gemonteerd
hulpstuk. Draai hiervoor met de binnenzeskant-
11
sleutel
de spanschroef 10 los en verwijder
het hulpstuk.
Plaats het gereedschap (bijv. het invalzaag-
6
blad
) op de gereedschapsopname.
OPMERKING: U kunt de gereedschappen in willekeurige rasterposities op de gereedschaps­houder plaatsen.
Bevestig het hulpstuk met de spanschroef 10
en de spanschijf
10
schroef
4
. Draai hiervoor de span-
vast met de binnenzeskantsleutel 11.
Controleer het hulpstuk op correcte
montage. Verkeerd of niet veilig bevestigde hulpstukken kunnen tijdens het bedrijf losraken en persoonlijk letsel veroorzaken.
47 NL/BE
Q
Schuurblad op de schuurplaat plaatsen
Plaats het schuurblad 12 aan een zijde van de
schuurplaat schuurblad vervolgens op de schuurplaat.
Q
Ingebruikname
Q
In- / uitschakelen
Schuif de AAN- / UIT-Schakelaar 1 naar voren
om het apparaat in te schakelen.
Schuif de AAN- / UIT-Schakelaar 1 naar ach-
teren om het apparaat uit te schakelen.
Q
Aantal oscillaties
7
vlak afsluitend en leg het
voorselecteren
Selecteer met behulp van het stelwiel voor het
aantal oscillaties
OPMERKING: het vereiste aantal oscillaties is afhankelijk van het materiaal en de werkomstandig­heden en kan in een praktische test worden bepaald.
Q
Onderhoud en reiniging
2
het vereiste aantal oscillaties.
Q
Service
Laat uw appara-
ten door het servicepunt
lificeerd vakpersoneel en alléén met originele onderdelen repareren. Op
deze wijze wordt gewaarborgd dat de veilig­heid van het apparaat behouden blijft.
de aansluitleiding altijd door de fabri-
kant van het apparaat of door diens technische dienst repareren. Op deze
wijze wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het apparaat behouden blijft.
Q
Garantie
U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. Het apparaat is met de grootst mogelijke zorg vervaar­digd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd. Bewaar a.u.b. de kassabon als aankoopbewijs. Als u aanspraak wilt maken op garantie, neem dan a.u.b. telefonisch contact op met uw servicefiliaal. Alleen op die manier is een kostenloze verzending van uw product gegarandeerd.
of een gekwa-
Laat de steker of
GEVAAR VOOR LETSEL! Trek vóór alle werkzaamheden aan het elektrische gereedschap altijd eerst de netsteker uit de contactdoos.
Gebruik géén scherpe voorwerpen voor de rei-
niging van het apparaat. Er mogen geen vloei­stoffen in het apparaat dringen. In het andere geval kan het apparaat beschadigd worden.
Reinig het apparaat regelmatig, het best direct
na beëindiging van de werkzaamheden.
Gebruik voor de reiniging van de behuizing een
droge doek - gebruik nooit benzine, oplosmidde­len of reinigmiddelen die de kunststof aantasten.
Voor de grondige reiniging van het apparaat
hebt u een stofzuiger nodig.
De luchtopeningen moeten altijd vrij blijven. Verwijder het aanhechtende schuurstof met
een kwast.
48 NL/BE
De garantie geldt alleen voor materiaal- of fabrica­gefouten, echter niet voor transportschade, of voor onderdelen die aan slijtage onderhevig zijn, of voor beschadigingen aan breekbare delen, bijv. schake­laars of accu’s. Het product is uitsluitend bestemd voor privé-gebruik en niet voor bedrijfsmatige doel­einden.
Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons geautoriseerd servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie. Uw wettelijke rechten worden door deze garantie niet beperkt.
De garantieperiode wordt niet verlengd door de aan­sprakelijkheid. Dit geldt eveneens voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Schade en gebreken die mogelijk reeds bij de aankoop aanwezig zijn,
Garantie / Afvoer / Conformiteitsverklaring / ProducentMontage / Ingebruikname / Onderhoud en reiniging / Service / Garantie
moeten direct na het uitpakken worden gemeld, ui­terlijk echter twee dagen na de dag van aankoop. Na verstrijken van de garantieperiode moeten alle voorkomende reparaties vergoed worden.
NL Service Nederland Tel.: 0900 0400223
(0,10 EUR/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.nl
IAN 93266
BE Service België Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.be
IAN 93266
Q
Afvoer
De verpakking bestaat uit milieuvriende-
lijke materialen die u via de plaatselijke recyclingdiensten kunt afvoeren.
Voer elektronische gereedschap-
pen niet af via het huisafval!
Conform de Europese richtlijn 2002 / 96 / EC betref­fende afgedankte elektrische en elektronische appara­tuur en de omzetting daarvan naar nationaal recht moeten oude elektrische gereedschappen separaat worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze worden gerecycled.
Q
Conformiteitsverklaring /
Producent
Wij, KOMPERNASS HANDELS GMBH, document­verantwoordelijke persoon: de heer Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, verklaren hiermee dat dit product voldoet aan de volgende normen, normatieve documenten en EG-richtlijnen:
Machinerichtlijn (2006 / 42 / EC)
EG-laagspanningsrichtlijn (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetische verdraagzaamheid (2004 / 108 / EC)
RoHS Richtlijn (2011 / 65 / EU)
Toegepaste, geharmoniseerde normen
EN 60745-1:2009+A11 EN 60745-2-4:2009+A11 EN 55014-1:2006+A1 EN 55014-2:1997+A1+A2 EN 61000-3-2:2006+A1+A2 EN 61000-3-3:2008
Type / Benaming:
Multifunctioneel gereedschap PMFW 280 A2
Date of manufacture (DOM): 06–2013 Serienummer: IAN 93266
Bochum, 30.06.2013
Uw gemeentelijke milieudienst kan u informatie geven over de afvalverwijdering van uitgediende apparaten.
Semi Uguzlu
- Kwaliteitsmanager -
Technische wijzigingen binnen het kader van de verderontwikkeling zijn voorbehouden.
49 NL/BE
50
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ......................................................................................................Seite 52
Ausstattung .......................................................................................................................................... Seite 52
Lieferumfang .......................................................................................................................................Seite 52
Technische Daten ................................................................................................................................Seite 52
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
1. Arbeitsplatz-Sicherheit ...................................................................................................................Seite 53
2. Elektrische Sicherheit .....................................................................................................................Seite 53
3. Sicherheit von Personen .................................................................................................................Seite 54
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs ................................................................ Seite 54
5. Service ............................................................................................................................................Seite 55
Gerätespezifische Sicherheitshinweise für das Multifunktionswerkzeug .......................................Seite 55
Arbeitshinweise ...................................................................................................................................Seite 56
Montage
Staub- / Späneabsaugung ................................................................................................................. Seite 56
Staubabsaugung anschließen ...........................................................................................................Seite 56
Einsatzwerkzeug auswählen ............................................................................................................. Seite 56
Einsatzwerkzeug wechseln ................................................................................................................ Seite 57
Schleifblatt auf die Schleifplatte aufsetzen ...................................................................................... Seite 58
Inbetriebnahme
Ein- / Aussc halten ................................................................................................................................ Seite 58
Schwingzahl vorwählen ..................................................................................................................... Seite 58
Wartung und Reinigung .....................................................................................................Seite 58
Service ............................................................................................................................................... Seite 58
Garantie ...........................................................................................................................................Seite 58
Entsorgung.....................................................................................................................................Seite 59
Konformitätserklärung / Hersteller ......................................................................... Seite 59
51 DE/AT/CH
Einleitung
Multifunktionswerkzeug PMFW 280 A2
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung und Sicherheitshinw Produkt nur wie beschrieben und für die angegebe­nen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist zum Sägen und Trennen und Schleifen bestimmt. Vorzugsweise können folgende Materialien bearbeitet werden: Holz, Kunststoff, Trockenbauele­mente, Nichteisen-Metalle, Befestigungselemente (z.B. Nägel, Schrauben) und Wandfliesen. Es ist besonders zum randnahen und bündigen Arbeiten geeignet. Jede andere Verwendung oder Verände­rung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestim­mungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernehmen wir keine Haftung. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Ausstattung
des Produkts mit allen Bedien-
eisen vertraut. Benutzen Sie das
13
Staubabsaugung (3 tlg.)
13 a
Gehäusebefestigung
13 b
Absaugkanal
13 c
Ringanschluss
Lieferumfang
1 Multifunktionswerkzeug PMFW 280 A2 1 Tauchsägeblatt (20 mm) Z20 A2 1 Tauchsägeblatt (32 mm) Z32 A2 1 Spannschraube und Spannscheibe (montiert) 1 Schleifplatte 1 Segmentsägeblatt Z85 A2 1 Schabmesser Z52 A2 18 Schleifblätter 1 Staubabsaugsystem 1 Innensechskantschlüssel 1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Nennaufnahmeleistung: 280 W Nennspannung: 230 V∼ 50 Hz Leerlaufdrehzahl: n
15000–21000 min
0
Schutzklasse: II /
Geräusch und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise: Schalldruckpegel: 85,1 dB(A) Schallleistungspegel: 96,1 dB(A) Unsicherheit K: 3 dB
-1
1
EIN- / AUS-Schalter
2
Stellrad Schwingzahlvorwahl
3
Lüftungsschlitze
4
Spannscheibe
5
Tauchsägeblatt (20 mm) Z20 A2
6
Tauchsägeblatt (32 mm) Z32 A2
7
Schleifplatte
8
Segmentsägeblatt Z85 A2
9
Schabmesser Z52 A2
10
Spannschraube
11
Innensechskantschlüssel
12
Schleifblatt
52 DE/AT/CH
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745: Schleifen: Schwingungsemissionswert a Unsicherheit K = 1,5 m / s
= 2,930 m / s2,
h
2
Der in diesen Anweisungen an-
gegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren ge­messen worden und kann für den Gerätevergleich
Einleitung / Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
verwendet werden. Der angegebene Schwingungs­emissionswert kann auch zu einer einleitenden Ein­schätzung der Aussetzung verwendet werden. Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastu könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerk­zeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.
Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung während eines bestimmten Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berücksich­tigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamt­en Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Allgemeine Sicherheitshinweise
ng
oder
für Elektrowerkzeuge
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei­sungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und / oder schwere Ver­letzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf!
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerk triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
zeuge (mit Netzkabel) und auf akkube-
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuch-
tete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerk-
zeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüs­sigkeiten, Gase oder Stäube befinden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektro­werkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verän­dert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit ge-
erdeten Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Re-
gen oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Gerä­teteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerk-
zeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
53 DE/AT/CH
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
3. Sicherheit von Personen
a)
Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elek trowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektro­werkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alko­hol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b)
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung wie Staubmask rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschal­tet ist, bevor Sie es an die Stromver­sorgung anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter ha oder das Gerät bereits eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werk-
zeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Hand­schuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare kön nen von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können,
54 DE/AT/CH
-
ben
vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig ver­wendet werden. Die Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser
e,
und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichts-
maßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anwei­sungen nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob beweg­liche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funk­tion des Elektrowerkzeuges beeinträch­tigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid-
­werkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklem­men sich weniger und sind leichter zu führen.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeits­bedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeu-
gen für andere als die vorgesehenen Anwen­dungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
Gerätespezifische
Sicherheitshinweise für das Multifunktionswerkzeug
Halten Sie das Elektrowerkzeug beim
Arbeiten fest mit beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren Stand.
Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen sicherer geführt.
Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spann-
vorrichtungen oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber.
Materialmischungen sind besonders gefährlich. Leichtmetallstaub kann brennen oder explodieren.
Betreiben Sie das Gerät nicht mit beschä­digtem Netzkabel oder Netzstecker.
Berühren Sie nicht das Netzkabel,
es während des Betriebs beschädigt oder durchtrennt wird. Ziehen Sie sofort
den Netzstecker und lassen Sie das Gerät an­schließend ausschließlich von einem Fachmann oder der zuständigen Servicestelle reparieren. Beschädigte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
wenn
Tragen Sie beim Wechsel der Einsatz-
werkzeuge Schutzhandschuhe. Einsatz­werkzeuge werden bei längerem Gebrauch warm.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug
nur für Trockenschliff.
Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn es
feucht ist und auch nicht in feuchter Umgebung. Das Eindringen von Wasser in
ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektri­schen Schlages.
Halten Sie die Hände vom Sägebereich
fern. Greifen Sie nicht unter das Werkstück. Bei Kontakt mit dem Sägeblatt besteht Verlet­zungsgefahr.
Verwenden Sie geeignete Suchgeräte,
um verborgene Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie die ört­liche Versorgungsgesellschaft hinzu.
Kontakt mit Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion führen. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sachbeschä­digung oder kann einen elektrischen Schlag verursachen.
Schließen Sie, wenn Sie im Freien
arbeiten, das Gerät über einen Fehler­strom (FI)-Schutzschalter mit maximal 30 mA Auslösestrom an. Verwenden Sie
nur ein für den Außenbereich zugelassenes Verlängerungskabel.
Die durch die Bearbeitung
entstehenden schädlichen / giftigen Stäube
stellen eine Gesundheitsgefährdung für die Bedienperson oder in der Nähe befindliche Personen dar.
Tragen Sie Schutzbrille und eine geeig-
nete Staubschutzmaske!
Sorgen Sie bei der Bearbeitung von
Kunststoffen, Farben, Lacken, etc. für ausreichende Belüftung.
Tränken Sie Materialien oder zu
bearbeitende Flächen nicht mit lö­sungsmittelhaltigen Flüssigkeiten.
55 DE/AT/CH
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge / Montage Montage
Arbeitshinweise
Arbeitsprinzip:
Durch den oszillierenden Antrieb schwingt das Einsatz­werkzeug bis zu 21000 mal pro Minute hin und her. Das ermöglicht präzises Arbeiten auf engstem Raum.
Sägen / Trennen:
Verwenden Sie nur unbeschädigte, einwandfreie
Sägeblätter. Verbogene, unscharfe oder ander­weitig beschädigte Sägeblätter können brechen.
Beachten Sie beim Sägen von Leichtbaustoffen
die gesetzlichen Bestimmungen und Empfeh­lungen der Materialhersteller.
Es dürfen nur weiche Werkstoffe wie Holz,
Gipskarton o.Ä. im Tauchsägeverfahren bear­beitet werden!
Schleifen:
Achten Sie auf gleichmäßigen Anpressdruck,
um die Lebensdauer der Schleifblätter zu erhöhen.
Montage
Staub- / Späneabsaugung
Tragen Sie eine Staubschutzmaske!
Benutzen Sie immer eine Staubabsaugung. Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes. Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften
für die zu bearbeitenden Materialien.
Staubabsaugung anschließen
Schieben Sie die Bauteile Gehäusebefestigung
13 a
, Absaugkanal
13 b
, Ringanschluss
13 c
zusammen. Setzen Sie die Staubabsaugung auf das Gerät (siehe Abbildung H).
Schieben Sie den Schlauch einer zulässigen
Staubsaugvorrichtung (z.B. eines Werkstatt­staubsaugers) auf den Adapter zur Fremdab­saugung.
Einsatzwerkzeug auswählen
Hinweis: Die Universalaufnahme mit einfachem Werkzeugwechsel ist passend für gängiges Zube
13
hör.
Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden. Asbest gilt als krebserregend.
BRANDGEFAHR!
Beim Arbeiten mit Elektrogeräten, die über eine Staubfangbox verfügen oder durch eine Staubab­saugvorrichtung mit dem Staubsauger verbunden werden können, besteht Brandgefahr! Unter ungün­stigen Bedingungen, wie z.B. bei Funkenflug, beim Schleifen von Metall oder Metallresten in Holz, kann sich Holzstaub im Staubsack (oder im Staub­beutel des Staubsaugers) selbst entzünden. Dies kann insbesondere dann geschehen, wenn der Holzstaub mit Lackresten oder anderen chemischen Stoffen vermischt ist und das Schleifgut nach langem Arbeiten heiß ist. Vermeiden Sie deshalb unbedingt eine Überhitzung des Schleifguts und des Gerätes und entleeren Sie vor Arbeitspausen stets die Staub­fangbox bzw. den Staubbeutel des Staubsaugers.
56 DE/AT/CH
Tauchsägeblatt (20 mm) Z20 A2
5
Werkstoffe:
Bleche und Rohre bis. ca. 3 mm aus Aluminium, Kupfer
Anwendung:
· Trennen und Ablängen von Rohren und Blechen (s. Abb. J)
Tauchsägeblatt (32 mm) Z32 A2
6
Werkstoffe: Holz, Kunststoff, Gips und andere weiche Materialien
Anwendung:
· Trenn- und Tauchsägeschnitte
· randnahes Sägen, auch in schwer zugänglichen Bereichen
Beispiel: Sägen von Aussparungen an Leichtbauwänden. (s. Abb. B und D)
Schleifplatte
7
Montage
Schabmesser Z52 A2
Werkstoffe: Mörtel- / Betonreste, Fliesen- / Teppichkleber, Farb- / Silikonreste
Anwendung:
· Entfernen von Werkstoffresten, beispielsweise Fliesenkleber beim Austausch beschädigter Fliesen (s. Abb. I)
9
Werkstoffe: Holz (Schleifblätter im Lieferumfang enthalten), Farbe*, Gestein* *abhängig vom Schleifblatt
Anwendung:
· Schleifen an Rändern und schwer zugäng­lichen Bereichen (s. Abb. G und H)
Segmentsägeblatt Z85 A2
8
Werkstoff: Holz, Metall
Anwendung:
· Trenn- und Tauchsägeschnitte
· randnahes Sägen, auch in schwer zugänglichen Bereichen
Beispiel: Bearbeiten von Parkett u.a. Bodenbelägen, auch mit Tauchschnitten. (s. Abb. C, E und F)
Einsatzwerkzeug wechseln
HINWEIS: Wenn Sie die Staubabsaugung benutz
en möchten, müssen Sie diese vor Montage oder Wech­sel des Einsatzwerkzeuges anschließen (s. Kapitel „Staubabsaugung anschließen“).
VERLETZUNGSGEFAHR!
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elek-
trowerkzeug den Netzstecker aus der Steckdose.
Entnehmen Sie gegebenenfalls ein bereits mon-
tiertes Einsatzwerkzeug. Lösen Sie hierzu mit dem Innensechskantschlüssel
10
und nehmen Sie das Einsatzwerkzeug ab.
11
die Spannschraube
Setzen Sie das Einsatzwerkzeug (z.B. das Tauch-
sägeblatt
6
) auf die Werkzeugaufnahme.
HINWEIS: Sie können die Einsatzwerkzeuge
in beliebigen Rasterpositionen auf die Werk­zeugaufnahme aufsetzen.
Befestigen Sie das Einsatzwerkzeug mit der
Spannschraube Ziehen Sie hierzu die Spannschraube dem Innensechskantschlüssel
10
und Spannscheibe 4.
11
fest.
10
mit
Prüfen Sie das Einsatzwerkzeug auf
festen Sitz. Falsch oder nicht sicher befestigte Einsatzwerkzeuge können sich während des Betriebs lösen und Sie verletzen.
57 DE/AT/CH
Schleifblatt auf die
Schleifplatte aufsetzen
Setzen Sie das Schleifblatt 12 an einer Seite
der Schleifplatte Schleifblatt anschließend auf die Schleifplatte auf.
Inbetriebnahme
Ein- / Ausschalten
Schieben Sie den EIN- / AUS-Schalter 1 nach
vorn, um das Gerät einzuschalten.
Schieben Sie den EIN- / AUS-Schalter 1 nach
hinten, um das Gerät auszuschalten.
Schwingzahl vorwählen
Wählen Sie mit dem Stellrad Schwingzahlvor-
2
wahl
die benötigte Schwingzahl vor.
HINWEIS: Die erforderliche Schwingzahl ist vom Werkstoff und den Arbeitsbedingungen abhängig und kann durch praktischen Versuch ermittelt werden.
7
bündig an, legen Sie das
Service
Lassen Sie Ihr Elektrower
k-
zeug nur von qualifiziertem Fachper-
sonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Si
cherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Lassen Sie den Austausch
des Steckers oder der Netzleitung im-
mer
vom Hersteller des Gerätes oder
seinem Kundendienst ausführen.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga­rantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbin
dung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
Wartung und Reinigung
VERLETZUNGSGEFAHR!
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elek-
trowerkzeug den Netzstecker aus der Steckdose.
Verwenden Sie keine scharfen Gegenstände
zur Reinigung des Gerätes. Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere des Gerätes gelangen. Andernfalls könnte das Gerät beschädigt werden.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, am besten
immer direkt nach Abschluss der Arbeit.
Reinigen Sie das Gehäuse mit einem trockenen
Tuch – verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen.
Zur gründlichen Reinigung des Gerätes wird
ein Staubsauger benötigt.
Lüftungsöffnungen müssen immer frei sein. Entfernen Sie anhaftenden Schleifstaub mit
einem Pinsel.
58 DE/AT/CH
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fa­brikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zer­brechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantie / Entsorgung / Konformitätserklärung / HerstellerMontage / Inbetriebnahme / Wartung und Reinigung / Service / Garantie
DE Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 E-mail: kompernass@lidl.de
IAN 93266
AT Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-mail: kompernass@lidl.at
IAN 93266
CH Service Schweiz Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-mail: kompernass@lidl.ch
IAN 93266
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund­lichen Materialien, die Sie über die ört­lichen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EC über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro­werkzeuge getrennt gesammelt und einer umwelt­gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Konformitätserklärung /
Hersteller
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumente verantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hier­mit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien über­einstimmt:
Maschinenrichtlinie (2006 / 42 / EC)
EG-Niederspannungsrichtlinie (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetische Verträglichkeit (2004 / 108 / EC)
RoHS Richtlinie (2011 / 65 / EU)
angewandte harmonisierte Normen
EN 60745-1:2009+A11 EN 60745-2-4:2009+A11 EN 55014-1:2006+A1 EN 55014-2:1997+A1+A2 EN 61000-3-2:2006+A1+A2 EN 61000-3-3:2008
Typ / Gerätebezeichnung:
Multifunktionswerkzeug PMFW 280 A2
Herstellungsjahr: 06–2013 Seriennummer: IAN 93266
Bochum, 30.06.2013
n-
,
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterent­wicklung sind vorbehalten.
59 DE/AT/CH
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY
Last Information Update · Tietojen tila · Informati­onsstatus · Version des informations · Stand van de informatie · Stand der Informationen: 06 / 2013 Ident.-No.: PMFW280A2062013-FI / SE / BE
IAN 93266
Loading...