Parkside PMFW 280 A2 User Manual [en, fr, de]

OUTIL MULTIFONCTIONS PMFW 280 A2
OUTIL MULTIFONCTIONS
MULTIFUNKTIONSWERKZEUG
Bedienungs- und Sicherheitshinweise Originalbetriebsanleitung
IAN 77603
MULTIFUNCTIONEEL GEREEDSCHAP
Bedienings- en veiligheidsinstructies Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
MUL TI-PURPOSE TOOL
Operation and Safety Notes Translation of original operation manual
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez les deux pages contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de beide pagina‘s met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
FR / BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 5 NL / BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 15 DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 25 GB Operation and Safety Notes Page 35
1
2
4
10
12
3
791011 8 6 5
13 a13 b13 c
13
A
B
C D
E F
G H
I J
13 a13 b13 c 13
Table des matières
Introduction
Utilisation conforme ............................................................................................................................Page 6
Équipement ..........................................................................................................................................Page 6
Fourniture .............................................................................................................................................Page 7
Caractéristiques .................................................................................................................................. Page 7
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
1. Sécurité de la zone de travail ....................................................................................................... Page 7
2. Sécurité électrique .........................................................................................................................Page 8
3. Sécurité des personnes .................................................................................................................. Page 8
4. Utilisation et entretien de l’outil ..................................................................................................... Page 9
5. Maintenance et entretien ..............................................................................................................Page 9
Consignes de sécurité spécifiques pour l’outil multifonctions .........................................................Page 9
Instructions de travail ..........................................................................................................................Page 10
Montage
Aspiratio n des poussières / cop eaux ................................................................................................Page 10
Raccorder l’aspiration des poussières ..............................................................................................Pa ge 11
Sélectionner l’outil d’usinage .............................................................................................................P ag e 11
Remplacer l’outil d’usinage ................................................................................................................Page 12
Positionner la feuille abrasive sur le plateau de ponçage .............................................................. Pag e 12
Mise en service
Allumage / extinction ..........................................................................................................................Page 12
Sélection de la vitesse d’oscillation...................................................................................................Page 12
Entretien et nettoyage ......................................................................................................... Page 12
Service ............................................................................................................................................... Page 13
Garantie ...........................................................................................................................................Pa g e 13
Mise au rebut ..............................................................................................................................Pa ge 13
Déclaration de conformité / Fabricant ...................................................................Page 14
5 FR/BE
Les pictogrammes suivants sont utilisés dans ce mode d’emploi / appliqués sur l’appareil :
Lire le mode d‘emploi !
Respecter les avertissements et les consignes de sécurité !
Risque d‘électrocution ! Danger de mort !
Risque d‘explosion !
V
W
Tension alternative
~
Watt (Puissance appliquée)
Outil multifonctions PMFW 280 A2
Q
Introduction
Félicitations pour l’acquisition de votre
nouvel appareil ! Vous avez opté pour
un produit de grande qualité. Le mode d’emploi fait partie intégrante de ce produit. Il con­tient des indications importantes pour la sécurité, l’utilisation et la mise au rebut. Veuillez lire consci­encieusement toutes les indications d‘utilisation et de sécurité du produit. Ce produit doit uniquement être utilisé conformément aux instructions et dans les domaines d’application spécifiés. Lors d’une cession à tiers, veuillez également remettre tous les documents.
Q
Utilisation conforme
Cet appareil est conçu pour scier, découper et pon­cer. Il convient pour usiner les matériaux ci-dessous : bois, plastiques, éléments de montage à sec, métaux non ferreux, éléments de fixation (par ex. clous, vis) et les carrelages. L’outil est spécialement indiqué pour les travaux près des bords et affleurés. Toute autre utilisation ou modification de l‘appareil est considé-
6 FR/BE
n
rée comme non conforme et peut être source de graves dangers. Nous déclinons toute responsabilité pour les dégâts issus d‘une utilisation non conforme. Non conçu pour une utilisation commerciale.
Q
1 2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13
13 a 13 b 13 c
Régime à vide mesuré
0
Classe de protection II
Porter des lunettes protectrices, un casque auditif, un masque antipous­sières et des gants de protection.
Tenir les enfants à l‘écart des outils électriques !
Danger de mort par électrocution en cas de cordon secteur ou de prise endommagé(e) !
Mettez l’emballage et l’appareil au rebut dans le respect de l’environnement.
Équipement
Interrupteur MARCHE / ARRÊT Molette de sélection de la vitesse d’oscillation Fentes d’aération Disque de serrage Lame de scie à plongée (20 mm) Z20 A2 Lame de scie à plongée (32 mm) Z32 A2 Plaque de ponçage Lame de scie à segment Z85 A2 Spatule Z52 A2 Vis de serrage Clé à six pans Feuille abrasive Dispositif d’aspiration des poussières
(3 parties) Fixation boîtier Canal d’aspiration Raccord à bague
Introduction / Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
Q
Fourniture
1 outil multifonctions PMFW 280 A2 1 lame de scie à plongée (20 mm) Z20 A2 1 lame de scie à plongée (32 mm) Z32 A2 1 vis de serrage et disque de serrage (monté) 1 plaque de ponçage 1 lame de scie à segment Z85 A2 1 spatule Z52 A2 18 feuilles abrasives 1 système d‘aspiration de poussière 1 clé à six pans 1 mode d’emploi
Q
Caractéristiques
Consommation nominale : 280 W Tension nominale : 230 V∼ 50 Hz Vitesse à vide : n0 15000–21000 min Classe de protection : II /
mément aux méthodes de mesure décrites dans la norme EN 60745 et peut être utilisé pour la com­paraison d’outils. Le niveau de vibrations indiqué peut être également utilisé pour évaluer l’exposition. Le ni­veau de vibrations varie en fonction de l‘usage de l‘outil électrique et peut, dans certains cas, excéder les valeurs indiquées dans ces instructions. La charge due aux vibrations pourrait être sous-estimée si l‘outil électrique est utilisé régulièrement de cette manière.
Remarque : Afin d’obtenir une estimation précise de la sollicitation vibratoire pendant un certain de travail, il faut aussi tenir compte des périodes pen­dant lesquelles l’appareil est éteint ou allumé, mais n’est pas effectivement utilisé. Ceci peut réduire consi­dérablement la sollicitation vibratoire pendant toute la durée du travail.
-1
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
temps
Bruit et vibrations :
L’indication du fait que la valeur totale de vibrations déclarée peut également être utilisée pour une éva­luation préliminaire de l’exposition.
Valeur de mesure du bruit déterminée conf. à la norme EN 60745. Le niveau de bruit A pondéré typique de l’outil électrique est de : Niveau de pression acoustique : 85,1 dB(A) Niveau de puissance acoustique : 96,1 dB(A) Incertitude K : 3 dB
Porter un casque auditif !
Valeurs totales de vibration (somme vectorielle de trois directions) calculées selon EN 60745 :
Poncer :
Valeur d’émission de vibrations a Incertitude K = 1,5 m / s
2
= 2,930 m / s2,
h
Le niveau de vibrations
indiqué dans ces instructions a été mesuré confor-
Lire tous les avertis-
sements de sécurité et toutes les instructions
Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et / ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait réfé
rence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
1. Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre
et bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b)
en présence de liquides inflammables,
Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmos­phère explosive, par exemple
.
7 FR/BE
de gaz ou de poussières. Les outils élec- triques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c)
Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil.
2. Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre.
Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque ac-
cru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou
à des conditions humides. La pénétration
d‘eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique.
d)
cher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés aug­mentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un
cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplace-
ment humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dis­positif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque de
choc électrique.
8 FR/BE
Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débran-
3. Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous
êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments.
Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
b)
lon le type et l’utilisation de l’outil électrique, le port d’équipements de protection individu tels qu’un masque que des protections auditives, un masque antipoussière ou des gants de tra­vail diminue les risques de blessures.
c) Eviter tout démarrage intempestif.
S’assurer que l’interrupteur est en po­sition arrêt avant de brancher l’outil au secteur et / ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter
les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une posi-
tion et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle
de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bi­joux. Garder les cheveux, les vête et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bi-
joux ou les cheveux longs peuvent être pris des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des pous­sières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecte
Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux. Se-
elle,
ments
dans
urs
Avertissements de sécurité généraux pour l’outilAvertissements de sécurité généraux pour l’outil
de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
4. Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil
adapté à votre application. L’outil adapté
réalisera mieux le travail et de manière plus au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur
ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil
qui ne peut pas être commandé par l’interrup­teur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’ali-
mentation en courant et / ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité
préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dange-
reux entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil.
Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont
dus à des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils
permettant de couper. Des outils destinés
à couper correctement entretenus avec des coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les
etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation
de l’outil pour des opérations différentes de
sûre
pièces
lames
celles
prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
5. Maintenance et entretien
a) F
aire entretenir l’outil par un réparateu qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera
la sécurité de l’outil est maintenue.
que
Consignes de sécurité
spécifiques pour l’outil multifonctions
Travailler en tenant fermement l’outil
électrique à deux mains et dans une position stable. Le maniement de l’outil
électrique est plus sûr à deux mains.
Fixer la pièce usinée. Une pièce usinée
fixée au moyen de dispositifs de serrage ou d’un étau est plus sûrement tenue qu’à la main.
Tenir votre plan de travail propre. Les
matériaux mixtes sont particulièrement dange­reux. Les poussières de métaux légers peuvent s’enflammer ou exploser.
Ne pas utiliser l’appareil si le câble
secteur ou la fiche secteur ne sont pas en parfait état de fonctionnement.
Ne pas toucher le câble secteur pendant
l’utilisation s’il est endommagé ou cou­pé. Immédiatement débrancher la fiche secteur
et faire ensuite réparer l’appareil par un techni spécialisé ou le S.A.V. compétent. Un câble en­dommagé augmente les risques d’électrocution.
Porter des gants de protec-
tion pour remplacer les outils d’usinage. Ceux-ci s’échauffent
après un usage prolongé.
Uniquement utiliser cet outil électrique
pour le ponçage à sec.
Ne pas utiliser l’appareil s’il est humide,
ni dans un environnement humide. L’infiltration d’eau dans un appareil électrique augmente les risques d’électrocution.
Garder les mains éloignées de la zone
de coupe. Ne pas saisir la pièce usinée par
cien
r
9 FR/BE
dessous. Risque de blessure en cas de contact avec la lame de scie.
Utiliser des détecteurs adéquats pour
repérer les câbles électriques dissimu­lés ou se renseigner auprès du four­nisseur local. Le contact avec une ligne
électrique peut provoquer un incendie ou une décharge électrique. L’endommagement d’une conduite de gaz peut entraîner une explosion. Le perçage d’une conduite d’eau cause des dommages matériels ou peut provoquer une décharge électrique.
Si vous travaillez en plein-air, protégez
l’appareil par un disjoncteur de pro­tection contre les courants de courts­circuits (FI) avec un courant de déclen­chement maximal de 30 mA. Uniquement
utiliser un câble de rallonge homologué pour l’utilisation en plein-air.
Les poussières nocives /
toxiques produites lors de l’usinage sont dan-
gereuses pour la santé de l’utilisateur et des personnes séjournant à proximité.
Porter des lunettes protectrices et un masque antipoussières !
Assurer une ventilation convenable du
local lors de l’usinage de plastiques, peintures, vernis, etc.
Ne pas imbiber les matériaux ou sur-
faces à usiner avec des liquides à base de solvants.
Q
Instructions de travail
Principe de travail :
l’entraînement oscillant déplace alternativement l’ou­til d’usinage jusque 21000 vibrations par minute. permet un travail précis dans un espace très réduit.
Scier / découper :
Uniquement utiliser des lames de scie intactes
et en parfait état de fonctionnement. Les lames de scie tordues, émoussées ou autrement en­dommagées peuvent casser.
Pour scier des matériaux de construction légers,
respecter les réglementations légales et les re­commandations du fabricant.
10 FR/BE
Ceci
Uniquement scier des matériaux tendre tels
que bois, carton-plâtre ou similaires avec la lame de scie plongeante !
Poncer :
Veiller à exercer une pression régulière pour
ne pas diminuer la durée de vie des feuilles abrasives.
Q
Montage
Q
Aspiration des poussières / copeaux
Ne pas usiner des matériaux à base d’amiante. L’amiante est considérée cancérigène.
RISQUE D’INCEN-
DIE ! Il existe un risque d’incendie lors de travaux
avec des outils électriques disposant d’un bac de récupération de poussières ou pouvant être raccor­dés à un aspirateur par un dispositif d’aspiration des poussières ! Sous des conditions défavorables, par exemple projection d’étincelles, ponçage de mé­taux ou restes de métal dans du bois, la poussière de bois peut s’enflammer dans le bac de récupéra­tion de poussières (ou dans le sachet à poussières de l’aspirateur). Ceci peut plus spécialement se produire lorsque la poussière de bois est mélangée avec des restes de peinture ou d’autres produits chimiques et que les copeaux sont chauds après un travail prolongé. Il faut donc absolument éviter d’échauffer les matières usinées et l’outil, ainsi que toujours vider le bac de récupération de poussières ou le sachet à poussières de l’aspirateur lors des pauses de travail.
Porter un masque anti-poussières !
Toujours utiliser un dispositif d’aspiration des
poussières.
Assurer une ventilation correcte du poste de
travail.
Respecter les réglementations nationales appli-
cables pour les matériaux usinés.
MontageAvertissements de sécurité généraux pour l’outil / Montage
Q
Raccorder l’aspiration des poussières
Poussez les uns contre les autres la fixation boî-
13 a
tier
, le canal d’aspiration
à bague
13 c
. Placez sur l’appareil le dispositif
d’aspiration des poussières 13 (voir illustration H).
Raccorder le tuyau d’un dispositif d’aspiration
des poussières homologué (par ex. d’un aspi­rateur de poussières d’atelier) dans l’adaptateur d’aspiration externe.
Q
Sélectionner l’outil d’usinage
Remarque : le logement universel permettant de
changer facilement d‘outil est adapté aux acces­soires courants.
Lame de scie à plongée (20 mm) Z20 A2
Matériaux :
Tôles et tuyaux jusqu’à env. 3 mm, en aluminium, cuivre
Application :
· Coupe et mise à longueur de tuyaux et tôles (voir ill. J)
13 b
, le raccord
5
Exemple : scier des évidements dans des cloisons légères. (voir ill. B et D)
Plateau de ponçage
7
Matériaux :
Bois (feuilles abrasives incluse dans la fourniture), peinture*, pierre* *selon la feuille abrasive
Application :
· Poncer les bords et les zones difficilement accessibles (voir ill. G et H)
Lame à segment pour scie Z85 A2
8
Matériau :
Bois, méta
l
Application :
· Coupes de tronçonnage et en plongée
· Sciage près des bords, également dans des domaines difficilement accessibles
Exemple : usinage de parquet et autres revêtements de sol, également avec des coupes en plongée. (voir ill. C,E et F)
Lame de scie à plongée (32 mm) Z32 A2
6
Matériaux :
bois, plastiques, plâtres et autres matériaux tendre
Application :
· Découpes et coupes plongeantes
· Coupes près des bords, même dans les zones difficilement accessibles
Spatule Z52 A2
9
11 FR/BE
Matériaux : résidus de mortier / béton, colles à carrelage / moquettes, résidus de peinture / de silicone
Q
Mise en service
Q
Allumage / extinction
Application :
· Enlèvement de résidus de matériaux, par exemple de colle à carrelage lors du remplacement de carreaux endommagés (voir ill. I)
Q
Remplacer l’outil d’usinage
REMARQUE : Si vous désirez utiliser l‘aspiration
des poussières, il faut la raccorder avant le montage ou le changement d‘outil (voir chapitre « Raccorder l‘aspiration des poussières »).
RISQUE DE BLES-
SURES ! Avant d’effectuer n’importe
quel travail sur l’outil électrique, toujours débrancher la fiche secteur de la prise de courant.
Retirez le cas échéant l’outil en place. Pour ce
faire, desserrez la vis de serrage de la clé à six pans
11
et retirez l’outil.
10
à l’aide
Mettez l’outil accessoire (par exemple la lame
de scie à plongée
6
) sur la prise en charge
de l’outil. AVIS : Vous pouvez mettre les outils accesso dans des positions d’encliquettement quelconq
ires ues
sur la prise en charge de l’outil.
Fixez l’outil à l’aide de la vis de serrage 10 et
11
4
.
10
à l’aide
.
du disque de serrage Serrez pour cela la vis de serrage de la clé à six pans
Contrôler la bonne fixation de l’outil
d’usinage. Les outils d’usinage mal fixés peuvent se dégager du porte-outil lors de l’utili­sation et causer des blessures.
Q
Positionner la feuille abrasive sur le plateau de ponçage
Positionner la feuille abrasive 12 à fleur sur
l’un des côtés du plateau de ponçage poser ensuite sur le plateau de ponçage.
7
et la
Poussez le commutateur MARCHE / ARRET 1
vers l’avant pour mettre l’appareil en marche.
Poussez le commutateur MARCHE / ARRET 1
vers l’arrière pour éteindre l’appareil.
Q
Sélection de la vitesse d’oscillation
Sélectionner la vitesse d’oscillation requise
avec la molette de présélection de la vitesse d’oscillation
REMARQUE : La vitesse d’oscillation requise dé­pend du matériau, des conditions de travail et doit être déterminée par un essai pratique.
Q
Entretien et nettoyage
SURES ! Avant d’effectuer n’importe
quel travail sur l’outil électrique, tou­jours débrancher la fiche secteur de la prise de courant.
Ne pas utiliser d’objets tranchants pour le net-
toyage de l’appareil. Éviter toute infiltration de liquides dans le boîtier de l’appareil. Autrement, vous risquez d’endommager l’appareil.
Nettoyer l’appareil régulièrement, de préférence
toujours directement après avoir terminé le travail.
Essuyer le boîtier avec un chiffon sec – en au-
cun cas faire usage d’essence, de solvant ou de détergent susceptible d’attaquer le plastique.
Un aspirateur est requis pour nettoyer l’appa-
reil à fond.
Les orifices de ventilation doivent toujours être
propres.
Nettoyer les poussières de ponçage adhérant
au boîtier avec un pinceau.
2
.
RISQUE DE BLES-
12 FR/BE
Q
Service
Confier la répara-
tion de vos appareils au S.A.V. ou à
un électricien qualifié et exiger l’utili­sation exclusive de pièces de rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité
de fonctionnement de l’appareil.
danger, toujours confier le remplace-
ment de la fiche ou du cordon secteur au fabricant de l’appareil ou à son S.A.V. Ceci permet d’assurer la sécurité de
fonctionnement de l’appareil.
Q
Garantie
Afin d’éviter tout
Service / Garantie / Mise au rebutMontage / Mise en service / Entretien et nettoyage
que le produit est déballé, et au plus tard deux jours après la date d’achat. Toutes réparations survenant après la période sous garantie ne seront pas prises en charge.
FR Service France Tel.: 0800 919270 e-mail: kompernass@lidl.fr
IAN 77603
BE Service Belgique Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) e-mail: kompernass@lidl.be
Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie à compter de la date d’achat. L’appareil a été fabriqué avec soin et consciencieuse­ment contrôlé avant sa distribution. Veuil­lez conserver le ticket de caisse en guise de preuve d’achat. Si la garantie devait s’appliquer, contactez par télé interlocuteur du service après-vente. Cette condition doit être respectée pour assurer l’expédition gratuite de votre marchan
La prestation de garantie s’applique uniquement pour les erreurs de matériaux et de fabrication, pas pour les dommages de transport, les pièces d’usure ou les dommages subis par les pièces fragiles, comm par ex. les interrupteurs ou les batteries. Le produit est exclusivement destiné à un usage privé et non commercial.
La garantie est annulée en cas de manipulation in­correcte et inappropriée, d’utilisation brutale et en cas d’intervention qui n’aurait pas été réalisée par notre centre de service après-vente agréé. Cette garan­tie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux.
La durée de la garantie n’est pas prolongée par la garantie du fabricant. Ceci vaut également pour les pièces remplacées et réparées. Tous dommages et défauts présents dès l’achat doivent être notifiés dès
phone votre
dise.
IAN 77603
Q
Mise au rebut
L’emballage se compose exclusivement
de matières recyclables qui peuvent être mises au rebut dans les déchetteries lo­cales.
Ne pas jeter les outils électriques
dans les ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne
e
2002 / 96 / EC relative aux appareils électriques et électroniques usés, et à son application dans les législations nationales, les outils électriques usés doivent être collectés séparément et faire l’objet d’un recyclage écophile.
Renseignez-vous auprès de votre mairie ou de l’ad­ministration municipale concernant les possibilités de mise au rebut des appareils usés.
13 FR/BE
Q
Déclaration de conformité /
Fabricant
Nous soussignés, Kompernaß GmbH, responsable du document : Monsieur Semi Uguzlu, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Allemagne, déclarons par la présente que ce produit est en conformité avec les normes, documents normatifs et référentiels, et di­rectives CE suivants :
Directive Machines (2006 / 42 / EC)
Directive CE Basse tension (2006 / 95 / EC)
Compatibilité électromagnétique (2004 / 108 / EC)
Normes harmonisées appliquées
EN 60745-1:2009+A11 EN 60745-2-4:2009 EN 55014-1:2006+A1 EN 55014-2:1997+A1+A2 EN 61000-3-2:2006+A1+A2 EN 61000-3-3:2008
Type / Désignation de l’appareil : Outil multifonctions PMFW 280 A2
Date of manufacture (DOM) : 08–2012 Numéro de série : IAN 77603
Bochum, 31.08.2012
Semi Uguzlu
- Responsable qualité -
Tous droits de modifications techniques à fins d’amélioration réservés.
14 FR/BE
Inhoudsopgave
Inleiding
Doelmatig gebruik .......................................................................................................................... Pagina 16
Uitvoering ........................................................................................................................................ Pagina 16
Leveringsomvang ............................................................................................................................ Pagin a 17
Technische gegevens ...................................................................................................................... Pagina 17
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen
1. Veiligheid op de werkplek ......................................................................................................... Pa gi n a 17
2. Elektrische veiligheid .................................................................................................................. Pagina 18
3. Veiligheid van personen ............................................................................................................ Pagin a 18
4. Zorgvuldige omgang met en gebruik van elektrische apparaten ......................................... Pagi na 19
5. Service ........................................................................................................................................ Pagina 19
Apparaatspecifieke veiligheidsinstructies voor tafelboormachines ........................................... Pagina 19
Arbeidsinstructies ............................................................................................................................ Pagina 20
Montage
Stof- / spaanderafzuiging............................................................................................................... Pagina 20
Stofafzuiging aansluiten................................................................................................................. Pagina 21
Hulpstuk kiezen ............................................................................................................................... Pagina 21
Hulpstukken vervangen .................................................................................................................. Pagina 22
Schuurblad op de schuurplaat plaatsen ...................................................................................... Pagina 22
Ingebruikname
In- / uits chakelen ............................................................................................................................. Pagina 22
Aantal oscillaties voorselecteren ................................................................................................... Pagina 22
Onderhoud en reiniging ................................................................................................ Pagina 22
Service ........................................................................................................................................... Pagina 23
Garantie ....................................................................................................................................... Pagina 23
Afvoer ............................................................................................................................................ Pagina 23
Conformiteitsverklaring / Producent .................................................................. Pagina 24
15 NL/BE
In deze gebruiksaanwijzing / aan het apparaat wordt gebruik gemaakt van de volgende pictogrammen:
Lees de gebruiksaanwijzing!
Waarschuwings- en veiligheidsinstruc­ties in acht nemen!
Let op voor elektrische schokken! Levensgevaar!
Explosiegevaar!
V W
Wisselspanning
~
Watt (werkvermogen)
Multifunctioneel gereedschap PMFW 280 A2
Q
Inleiding
Gefeliciteerd met de koop van uw nieuwe
apparaat. U heeft voor een hoogwaar
product gekozen. De gebruiksaanwijzing is een deel van het product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en verwijde­ring. Maakt U zich voor de ingebruikname van het product met alle bedienings- en veiligheidsvoor­schriften vertrouwd. Gebruik het apparaat alleen zoals beschreven en voor de aangegeven toepas­singsgebieden. Overhandig alle documenten bij doorgifte van het product aan derden.
Q
Doelmatig gebruik
Het apparaat is bedoeld voor het zagen, doorslijpen en schuren. Bewerk bij voorkeur de volgende mate­rialen: hout, kunststof, droogbouwelementen, non­ferrometalen, bevestigingselementen (bijv. spijkers, schroeven) en wandtegels. Het apparaat is bijzon­der geschikt voor vlak afsluitende werkzaamheden
dig
n
en werkzaamheden dicht bij de rand. Ledere wijzi­ging of ieder verderstrekkend gebruik van het product is niet doelmatig en houdt een aanzienlijk ongeval­lenrisico in. Wij zijn niet aansprakelijk voor schade die voortvloeit uit ondoelmatig gebruik. Niet geschikt voor commercieel gebruik.
Q
1 2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 13 a 13 b 13 c
Nominaal nullasttoerental
0
Beschermingsklasse II
Draag een veiligheidsbril, gehoorbe­scherming, stofmasker en veiligheids­handschoenen.
Houd kinderen van het elektrische gereedschap verwijderd!
Levensgevaar door elektrische schok­ken in geval van een beschadigde netkabel of -steker!
Dank de verpakking en het apparaat op een milieu-vriendelijke manier af!
Uitvoering
AAN- / UIT-Schakelaar Stelwiel voorselectie aantal oscillaties Luchtopeningen Spanschijf Invalzaagblad (20 mm) Z20 A2 Invalzaagblad (32 mm) Z32 A2 Schuurplaat Segmentzaagblad Z85 A2 Schraapmes Z52 A2 Spanschroef Binnenzeskantsleutel Schuurblad Stofafzuiging (3-delig)
Behuizingsbevestiging Afzuigkanaal Ringaansluiting
16 NL/BE
Inleiding / Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappenInleiding
Q
Leveringsomvang
1 multifunctioneel gereedschap PMFW 280 A2 1 invalzaagblad (20 mm) Z20 A2 1 invalzaagblad (32 mm) Z32 A2 1 spanschroef en -schijf (gemonteerd) 1 schuurplaat 1 segmentzaagblad Z85 A2 1 schraapmes Z52 A2 18 schuurbladen 1 stofafzuigsysteem 1 binnenzeskantsleutel 1 gebruiksaanwijzing
Q
Technische gegevens
Nominaal opgenomen vermogen: 280 W Nominale spanning: 230 V∼ 50 Hz Nullasttoerental: n
15000–21000 min
0
Beschermingsklasse: II /
Informatie over geluid en trillingen
Meetwaarden voor geluid, bepaald volgens EN 60745. Het A-geluidsniveau van het elektri­sche gereedschap bedraagt karakteristiek: Geluidsdrukniveau: 85,1 dB(A) Geluidsvermogen: 96,1 dB(A) Onzekerheid K: 3 dB
Gehoorbescherming dragen!
Totale trillingswaarde (vectortotaal uit drie richtingen) berekend overeenkomstig EN 60745:
Schuren:
trillingsemissiewaarde a onzekerheid K = 1,5 m / s
= 2,930 m / s2,
h
2
Het in deze aanwijzin­gen vermelde trillingsniveau werd gemeten conform een in EN 60745 genormeerde meetprocedure en kan voor de vergelijking met andere apparaten worden gebruikt. De aangegeven trillingsemissie­waarde kan ook worden gebruikt voor een inlei­dende inschatting van uitslag.
-1
Het trillingsniveau zal overeenkomstig het gebruik van het elektrische gereedschap veranderen en kan in sommige gevallen boven de in deze aanwijzin­gen vermelde waarde liggen. De trillingsbelasting zou kunnen worden onderschat wanneer het elek­trische gereedschap regelmatig op een dergelijke wijze wordt gebruikt.
Opmerking: Voor een nauwkeurige inschatting van de trillingsdruk tijdens een bepaalde werkperiode moet ook rekening worden gehouden met de tijd
waar­in het apparaat uitgeschakeld is of wel loopt, maar niet werkelijk gebruikt wordt. Dit kan de trillingsdruk over de hele werkperiode aanzienlijk verminderen.
Algemene veiligheidsin­structies voor elektrische gereedschappen
Lees alle veilig-
heidsinstructies en aanwijzingen! Nalatig-
heden bij de naleving van de veiligheidsin en aanwijzingen kunnen elektrische schokken,
structies
brand
en / of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidstechnische instruc­ties en aanwijzingen om deze eventueel later te kunnen raadplegen!
Het in de veiligheidsinstructies toegepaste begrip “elektrische gereedschappen” heeft betrekking op elektrische gereedschappen op netvoeding (met netkabel) en op elektrische gereedschappen op accuvoeding (zonder netkabel).
1. Veiligheid op de werkplek
a) Houd het werkbereik schoon en goed
verlicht. Door wanorde en onverlichte werk-
bereiken kunnen ongevallen ontstaan.
b)
vloeistoffen, gassen of stof. Elektrische
Werk met het apparaat niet
in een explosiegevaarlijke omgeving met brandbare
gereedschappen veroorzaken vonken die stof of dampen zouden kunnen ontsteken.
17 NL/BE
c) Houd kinderen en andere
personen tijdens het gebruik weg van het elektrische
gereedschap. In geval van afleiding zou u
de controle over het apparaat kunnen verliezen.
2. Elektrische veiligheid
a) De netsteker van het apparaat moet in
de contactdoos passen. De steker mag op geen enkele wijze worden veran­derd. Gebruik géén adaptersteker in combinatie met geaarde apparaten.
Ongewijzigde stekers en passende contactdozen verminderen het risico van elektrische schokken.
b) Vermijd lichaamscontact met geaarde
oppervlakken zoals buizen, verwar­mingen, fornuizen en koelkasten.
Er bestaat een verhoogd risico voor elektrische schokken wanneer uw lichaam geaard is.
c) Stel het apparaat niet bloot aan regen
en vocht. Het binnendringen van water in
een elektrisch apparaat verhoogt het risico van elektrische schokken.
d)
e) Gebruik alléén verlengkabels die ook
f) Wanneer u met een elektrisch gereed-
Gebruik de kabel nooit ondoel­matig, bijv. om het apparaat te
dragen, op te hangen of om de steker uit de con Houd de kabel verwijderd van hitte, olie, scherpe randen of bewegende apparaatonderdelen. Verwarde of
beschadigde kabels verhogen het risico van elektrische schokken.
voor het buitenbereik geschikt zijn wanneer u met een elektrisch gereed­schap in de openlucht werkt. Het gebruik
van een voor het buitenbereik geschikte kabel vermindert het risico van elektrische schokken.
schap in een vochtige omgeving moet werken, dient u een foutstroom-veilig­heidsschakelaar te gebruiken. Het gebrui
van een foutstroom-veiligheidsschakelaar ver­mindert het risico van elektrische schokken.
tactdoos te trekken.
3. Veiligheid van personen
a) Wees steeds opmerkzaam, let op wat
u doet en ga met overleg te werk met een elektrisch gereedschap. Gebruik het apparaat niet wanneer u moe bent of onder de invloed van drugs, alcohol of medicijnen staat. Een moment van onacht-
zaamheid tijdens het gebruik van het apparaat kan tot ernstig letsel leiden.
b)
persoonlijke bescherming zoals gehoorbescher-
c) Vermijd een ongewenste ingebruik-
d) Verwijder de instelgereedschappen
e) Vermijd een abnormale lichaamshou-
f) Draag geschikte werkkleding. Draag
g) Wanneer stofafzuigingsinrichtingen
k
Draag naast de persoonlijke
veiligheidsuitrusting altijd een veiligheidsbril. Het dragen van
ming, stofmasker of werkhandschoenen, kunnen al naar gelang van het soort werkzaamheden van het elektrisch gereedschap, letselrisico ver­minderen.
name van het apparaat. Waarborg dat het elektrische gereedschap uitgescha­keld is voordat u het op de stroomvoor­ziening aansluit, in de hand neemt of draagt. Wanneer u tijdens het dragen van
het apparaat de vinger aan de AAN- / UIT­Schakelaar hebt of het apparaat ingeschakeld is, kan dit tot ongevallen leiden.
of schroefsleutel voordat u het appa­raat inschakelt. Een gereedschap of sleutel
dat / die zich in een draaiend onderdeel van het apparaat bevindt, kan letsel veroorzaken.
ding. Zorg altijd voor een veilige stand en houd te allen tijde het evenwicht.
Op deze wijze kunt u het apparaat vooral in onverwachte situaties beter controleren.
géén wijde kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen van bewegende onderdelen verwijderd.
Vlotte kleding, sieraden of haren kunnen door bewegende onderdelen wordt ingetrokken.
en -opvanginrichtingen gemonteerd worden, dient u te waarborgen dat deze zijn aangesloten en correct wor-
18 NL/BE
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappenAlgemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen
den gebruikt. Het gebruik van deze inrich­tingen vermindert het gevaar door stof.
4. Zorgvuldige omgang met en gebruik van elektrische apparaten
a) Belast het apparaat nooit te zwaar.
Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde gereedschap.
Met het geschikte elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger in het voorgeschreven vermogensbereik.
b) Gebruik géén elektrisch gereedschap
met een defecte schakelaar. Een elektrisch
gereedschap dat niet meer in- of uitgeschakeld kan worden, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c) Trek de steker uit de contactdoos voor-
dat u apparaatinstellingen uitvoert, toebehoren vervangt of het apparaat weglegt. Hierdoor voorkomt u dat het appa-
raat abusievelijk ingeschakeld wordt.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische
gereedschappen buiten het bereik van kinderen. Laat géén personen met het apparaat werken die niet vertrouwd zijn met het apparaat of die deze aan­wijzingen niet hebben gelezen. Elektri-
sche gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer ze door onervaren personen worden gebruikt.
e) Onderhoud het apparaat zorgvuldig.
Controleer of bewegende apparaat­onderdelen optimaal functioneren en niet klemmen en of onderdelen gebro­ken of zodanig beschadigd zijn dat de functie van het apparaat belemmerd wordt. Laat beschadigde onderdelen vóór het gebruik van het apparaat repareren. Veel ongelukken zijn terug te
voeren op slecht onderhouden elektrische apparaten.
f) Houd snijgereedschappen scherp en
schoon. Zorgvuldig gereinigde snijgereed-
schappen met scherpe snijranden gaan minder vaak klemmen en kunnen eenvoudiger worden geleid.
g) Gebruik elektrisch gereedschap,
toebehoren, hulpgereedschap enz. overeenkomstig deze aanwijzingen en zoals het voor dit apparaattype voorgeschreven is. Houd daarbij re­kening met de werkomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden.
Het gebruik van elektrische gereedschappen voor andere dan de bestemde toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5. Service
a)
Laat uw apparaten door het servicepunt of een gekwalificeerd vakpersoneel alléén met originele onderdelen repa­reren. Op deze wijze wordt gewaarborgd d
de veiligheid van het apparaat behouden blijft.
en
Apparaatspecifieke
veiligheidsinstructies voor tafelboormachines
Houd het elektrische gereedschap tij-
dens het werken met beide handen vast en zorg voor een veilige stand.
Het elektrische gereedschap wordt met twee handen veiliger bediend.
Beveilig het gereedschap. U werkt veili-
ger met een in een spaninrichting of bankschroef vastgehouden gereedschap dan wanneer u het met uw hand vasthoudt.
Houd het werkbereik schoon.
Materiaalmengsels zijn bijzonder gevaarlijk. Lichtmetaalstof kan ontbranden of exploderen.
Gebruik het apparaat niet wanneer de
netkabel of de netsteker beschadigd is.
Raak de voedingskabel niet aan wan-
neer hij tijdens het werk beschadigd of doorgesneden wordt. Onderbreek on-
middellijk de stroomtoevoer en laat het apparaat vervolgens uitsluitend repareren door een vak­man of het bevoegde servicepunt. Beschadigde kabels verhogen het risico voor elektrische schokken.
at
19 NL/BE
Draag veiligheidshandschoe-
nen bij het vervangen van de hulpstukken. Hulpstukken worden
warm tijdens langer gebruik.
Gebruik het elektrische gereedschap
alléén voor droge slijpwerkzaamheden.
Gebruik het apparaat niet wanneer
het vochtig is en ook niet in een voch­tige omgeving. Het binnendringen van water
in een elektrisch apparaat verhoogt het risico voor elektrische schokken.
Houd de handen van het zaagbereik
verwijderd. Grijp nooit onder het werkstuk. In geval van contact met het zaagblad bestaat gevaar voor letsel.
Gebruik geschikte zoekapparatuur
om verborgen verzorgingsleidingen op te sporen of neem contact op met het lokale nutsbedrijf. Het contact met
stroomleidingen kan brand en een elektrische schokken veroorzaken. Beschadiging van een gasleiding kan een explosie veroorzaken. Het binnendringen in een waterleiding veroorzaakt materiële schade en kan een elektrische schok veroorzaken.
Wanneer u het apparaat in de open-
lucht gebruikt, dient u het via een foutstroom-veiligheidsschakelaar (FI­schakelaar) met maximaal 30 mA aan te sluiten. Gebruik alléén een voor het bui-
tenbereik toegestaan verlengsnoer.
De door de bewerking
bewerken onstaande schadelijke / giftige stoffen
vormen een gevaar voor de gezondheid van de bedienende persoon of in de buurt aanwezige personen.
Draag een veiligheidsbril en
een stofmasker!
Zorg bij de bewerking van kunststof-
fen, verf, lak enz. voor afdoende ventilatie.
Drenk materialen of te bewerken
oppervlakken niet met oplosmiddel­houdende vloeistoffen.
Q
Arbeidsinstructies
Arbeidsprincipe:
Door de oscillerende aandrijving trilt het hulpstuk tot 21000 keer per minuut heen en weer. Hierdoor is het mogelijk om op kleine ruimte exact te werken.
Zagen / doorslijpen:
Gebruik alléén onbeschadigde en in optimale
staat verkerende zaagbladen. Verbogen, on­scherpe of op andere manier beschadigde zaagbladen kunnen breken.
Neem bij het zagen van lichte bouwstoffen de
wettelijke bepalingen en de aanwijzingen van de materiaalfabrikant in acht.
Bij het invalzagen mogen alleen zachte materi-
alen zoals hout, gipskarton e.d. worden bewerkt!
Schuren:
Let op een gelijkmatige aanpersdruk voor een
langere levensduur van de schuurbladen.
Q
Montage
Q
Stof- / spaanderafzuiging
Asbesthoudend materiaal mag niet worden bewerkt. Asbest geldt als kankerverwekkend.
BRANDGEVAAR!
Bij het werken met elektrische apparaten die over een stofbox beschikken of door middel van een stof­afzuiginrichting met de stofzuiger kunnen worden ver­bonden, bestaat brandgevaar! Onder ongunstige omstandigheden zoals bijv. bij vonkenregen, bij het schuren van metaal of metaalresten in hout, kan hout­stof in de stofbox (of in de stofzak van de stofzuiger) zelf ontbranden. Dit kan vooral gebeuren wanneer het houtstof met lakresten of andere chemische stof­fen vermengd is en het te schuren product na een lange bewerking heet geworden is. Vermijd daarom absoluut oververhitting van het te schuren product en het apparaat. Leeg vóór iedere werkpauze altijd eerst de stofbox resp. de stofzak van de stofzuiger.
20 NL/BE
MontageAlgemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen / Montage
Draag een ademhalingsmasker!
Gebruik altijd een stofafzuiging.
Zorg voor een goede ventilatie van het werkbereik.
Let op de in uw land van toepassing zijnde
voorschriften voor de te bewerken materialen.
Q
Stofafzuiging aansluiten
Schuif de onderdelen behuizingsbevestiging
het afzuigkanaal in elkaar. Plaats de stofafzuiging
13 b
en de ringaansluitig
13
13 a
13 c
op het ap-
paraat (zie afb. H).
Schuif de slang in een geschikt stofafzuigsy
steem (bijv. een werkplaatsstofzuiger) op de adapter voor de externe afzuiging.
Q
Hulpstuk kiezen
Opmerking: De universele bevestiging met een-
voudige gereedschapswissel is passend voor alle gangbare accessoires.
Materiaal: Hout, kunststof, gips en andere zachte materialen
Toepassing:
· doorslijp- en invalzaagsneden
· dicht bij de rand zagen, ook op moeilijk toegankelijke plekken
Voorbeeld: zagen van uitsparingen in lichte bouwwanden. (zie afb. B en D)
,
Schuurplaat
7
Materiaal: Hout (schuurbladen bij de levering inbegrepen), verf*, steen* *afhankelijk van het schuurblad
Toepassing:
· schuren langs randen en op moeilijk toegankelijke plekken (zie afb. G en H)
Invalzaagblad (20 mm) Z20 A2
5
Materialen:
Plaatmateriaal en buizen tot ca. 3 mm, van aluminium, koper
Toepassing:
· Doorslijpen en inkorten van buizen en plaatmateriaal (zie afb. J)
Invalzaagblad (32 mm) Z32 A2
6
Segmentzaagblad Z85 A2
8
Materiaal: Hout, metaal
Toepassing:
· doorslijp- en invalzaagsneden
· dicht bij de rand zagen, ook op moeilijk toe­gankelijke plekken
Voorbeeld: bewerken van parket e.a. vloerbedekkin­gen, ook met invalzaagsneden. (zie afb. C, E en F)
21 NL/BE
Q
Schuurblad op de schuurplaat plaatsen
Plaats het schuurblad 12 aan een zijde van de
schuurplaat schuurblad vervolgens op de schuurplaat.
7
vlak afsluitend en leg het
Schraapmes Z52 A2
9
Materialen: mortel- / betonresten, tegel- / tapijtlijm, verf- / siliconenresten
Toepassing:
· Verwijderen van materiaalresten, bijvoorbeeld tegellijm bij de vervanging van beschadigde tegels (zie afb. I)
Q
Hulpstukken vervangen
OPMERKING: Als u de stofafzuiging wilt gebrui-
ken, moet u deze vóór de montage of de vervan
ging van het hulpstuk aansluiten (zie hoofdstuk “Stofaf­zuiging aansluiten”).
GEVAAR VOOR
LETSEL! Trek vóór alle werkzaamheden aan het elektrische gereedschap altijd eerst de netsteker uit de contactdoos.
Verwijder zo nodig een reeds gemonteerd
hulpstuk. Draai hiervoor met de binnenzeskant-
11
sleutel
de spanschroef 10 los en verwijder
het hulpstuk.
Plaats het gereedschap (bijv. het invalzaag-
6
blad
) op de gereedschapsopname.
OPMERKING: U kunt de gereedschappen in willekeurige rasterposities op de gereedschaps­houder plaatsen.
Bevestig het hulpstuk met de spanschroef 10
en de spanschijf
10
schroef
4
. Draai hiervoor de span-
vast met de binnenzeskantsleutel 11.
Controleer het hulpstuk op correcte
montage. Verkeerd of niet veilig bevestigde hulpstukken kunnen tijdens het bedrijf losraken en persoonlijk letsel veroorzaken.
22 NL/BE
Q
Ingebruikname
Q
In- / uitschakelen
Schuif de AAN- / UIT-Schakelaar 1 naar voren
om het apparaat in te schakelen.
Schuif de AAN- / UIT-Schakelaar 1 naar ach-
teren om het apparaat uit te schakelen.
Q
Aantal oscillaties voorselecteren
Selecteer met behulp van het stelwiel voor het
aantal oscillaties
OPMERKING: het vereiste aantal oscillaties is afhankelijk van het materiaal en de werkomstandig­heden en kan in een praktische test worden bepaald.
Q
Onderhoud en reiniging
LETSEL! Trek vóór alle werkzaamheden aan het elektrische gereedschap altijd eerst de netsteker uit de contactdoos.
Gebruik géén scherpe voorwerpen voor de rei-
niging van het apparaat. Er mogen geen vloei­stoffen in het apparaat dringen. In het andere geval kan het apparaat beschadigd worden.
Reinig het apparaat regelmatig, het best direct
na beëindiging van de werkzaamheden.
Gebruik voor de reiniging van de behuizing een
droge doek - gebruik nooit benzine, oplosmidde­len of reinigmiddelen die de kunststof aantasten.
Voor de grondige reiniging van het apparaat
hebt u een stofzuiger nodig.
De luchtopeningen moeten altijd vrij blijven. Verwijder het aanhechtende schuurstof met
een kwast.
2
het vereiste aantal oscillaties.
GEVAAR VOOR
Q
Service
Laat uw appara-
ten door het servicepunt
lificeerd vakpersoneel en alléén met originele onderdelen repareren. Op
deze wijze wordt gewaarborgd dat de veilig­heid van het apparaat behouden blijft.
de aansluitleiding altijd door de fabri-
kant van het apparaat of door diens technische dienst repareren. Op deze
wijze wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het apparaat behouden blijft.
Q
Garantie
U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. Het apparaat is met de grootst mogelijke zorg vervaar­digd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd. Bewaar a.u.b. de kassabon als aankoopbewijs. Als u aanspraak wilt maken op garantie, neem dan a.u.b. telefonisch contact op met uw servicefiliaal. Alleen op die manier is een kostenloze verzending van uw product gegarandeerd.
De garantie geldt alleen voor materiaal- of fabrica­gefouten, echter niet voor transportschade, of voor onderdelen die aan slijtage onderhevig zijn, of voor beschadigingen aan breekbare delen, bijv. schake­laars of accu’s. Het product is uitsluitend bestemd voor privé-gebruik en niet voor bedrijfsmatige doel­einden.
of een gekwa-
Laat de steker of
Service / Garantie / AfvoerMontage / Ingebruikname / Onderhoud en reiniging
moeten direct na het uitpakken worden gemeld, ui­terlijk echter twee dagen na de dag van aankoop. Na verstrijken van de garantieperiode moeten alle voorkomende reparaties vergoed worden.
NL Service Nederland Tel.: 0900 0400223
(0,10 EUR/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.nl
IAN 77603
BE Service België Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.be
IAN 77603
Q
Afvoer
De verpakking bestaat uit milieuvriende-
lijke materialen die u via de plaatselijke recyclingdiensten kunt afvoeren.
Voer elektronische gereedschap-
pen niet af via het huisafval!
Conform de Europese richtlijn 2002 / 96 / EC betref­fende afgedankte elektrische en elektronische appara­tuur en de omzetting daarvan naar nationaal recht moeten oude elektrische gereedschappen separaat worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze worden gerecycled.
Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons geautoriseerd servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie. Uw wettelijke rechten worden door deze garantie niet beperkt.
De garantieperiode wordt niet verlengd door de aan­sprakelijkheid. Dit geldt eveneens voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Schade en gebreken die mogelijk reeds bij de aankoop aanwezig zijn,
Uw gemeentelijke milieudienst kan u informatie geven over de afvalverwijdering van uitgediende apparaten.
23 NL/BE
Q
Conformiteitsverklaring /
Producent
Wij, Kompernaß GmbH, documentverantwoordelijke persoon: de heer Semi Uguzlu, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Duitsland, verklaren hiermee dat dit product voldoet aan de volgende normen, normatieve do­cumenten en EG-richtlijnen:
Machinerichtlijn (2006 / 42 / EC)
EG-laagspanningsrichtlijn (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetische verdraagzaamheid (2004 / 108 / EC)
Toegepaste, geharmoniseerde normen
EN 60745-1:2009+A11 EN 60745-2-4:2009 EN 55014-1:2006+A1 EN 55014-2:1997+A1+A2 EN 61000-3-2:2006+A1+A2 EN 61000-3-3:2008
Type / Benaming:
Multifunctioneel gereedschap PMFW 280 A2
Date of manufacture (DOM): 08–2012 Serienummer: IAN 77603
Bochum, 31.08.2012
Semi Uguzlu
- Kwaliteitsmanager -
Technische wijzigingen binnen het kader van de verderontwikkeling zijn voorbehouden.
24 NL/BE
InhaltsverzeichnisConformiteitsverklaring / Producent
Einleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ......................................................................................................Seite 26
Ausstattung .......................................................................................................................................... Seite 26
Lieferumfang .......................................................................................................................................Seite 27
Technische Daten ................................................................................................................................Seite 27
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
1. Arbeitsplatz-Sicherheit ...................................................................................................................Seite 27
2. Elektrische Sicherheit .....................................................................................................................Seite 28
3. Sicherheit von Personen .................................................................................................................Seite 28
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs ................................................................ Seite 29
5. Service ............................................................................................................................................Seite 29
Gerätespezifische Sicherheitshinweise für das Multifunktionswerkzeug .......................................Seite 29
Arbeitshinweise ...................................................................................................................................Seite 30
Montage
Staub- / Späneabsaugung ................................................................................................................. Seite 30
Staubabsaugung anschließen ...........................................................................................................S ei t e 31
Einsatzwerkzeug auswählen ............................................................................................................. Seite 31
Einsatzwerkzeug wechseln ................................................................................................................ Seite 32
Schleifblatt auf die Schleifplatte aufsetzen ......................................................................................Seite 32
Inbetriebnahme
Ein- / Aussc halten ................................................................................................................................ Seite 32
Schwingzahl vorwählen ..................................................................................................................... Seite 32
Wartung und Reinigung .....................................................................................................Seite 32
Service ............................................................................................................................................... Seite 33
Garantie ...........................................................................................................................................Seite 33
Entsorgung.....................................................................................................................................Seite 33
Konformitätserklärung / Hersteller ......................................................................... Seite 34
25 DE/AT/CH
Einleitung
In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden folgende Piktogramme verwendet:
Bedienungsanleitung lesen!
Warn- und Sicherheitshinweise beachten!
Vorsicht vor elektrischem Schlag! Lebensgefahr!
Explosionsgefahr! Kinder vom Elektrowerkzeug fernhalten!
V W
Volt (Wechselspannung)
~
Watt (Wirkleistung)
Multifunktionswerkzeug PMFW 280 A2
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für
ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinw vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrie­ben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist zum Sägen und Trennen und Schleifen bestimmt. Vorzugsweise können folgende Materialien bearbeitet werden: Holz, Kunststoff, Trockenbauele­mente, Nichteisen-Metalle, Befestigungselemente (z.B. Nägel, Schrauben) und Wandfliesen. Es ist besonders zum randnahen und bündigen Arbeiten geeignet. Jede andere Verwendung oder Verände-
eisen
n
rung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestim­mungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernehmen wir keine Haftung. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Ausstattung
1 2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 13 a 13 b 13 c
Bemessungs-Leerlaufdrehzahl
0
Schutzklasse II
Tragen Sie einen Gehörschutz, eine Atem- / Staubschutzmaske, eine Schutzbrille und Schutzhandschuhe.
Lebensgefahr durch elektrischen Schlag bei beschädigtem Netzkabel oder -stecker!
Verpackung und Gerät umweltgerecht entsorgen!
EIN- / AUS-Schalter Stellrad Schwingzahlvorwahl Lüftungsschlitze Spannscheibe Tauchsägeblatt (20 mm) Z20 A2 Tauchsägeblatt (32 mm) Z32 A2 Schleifplatte Segmentsägeblatt Z85 A2 Schabmesser Z52 A2 Spannschraube Innensechskantschlüssel Schleifblatt Staubabsaugung (3 tlg.)
Gehäusebefestigung Absaugkanal Ringanschluss
26 DE/AT/CH
Einleitung / Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Lieferumfang
1 Multifunktionswerkzeug PMFW 280 A2 1 Tauchsägeblatt (20 mm) Z20 A2 1 Tauchsägeblatt (32 mm) Z32 A2 1 Spannschraube und Spannscheibe (montiert) 1 Schleifplatte 1 Segmentsägeblatt Z85 A2 1 Schabmesser Z52 A2 18 Schleifblätter 1 Staubabsaugsystem 1 Innensechskantschlüssel 1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Nennaufnahmeleistung: 280 W Nennspannung: 230 V∼ 50 Hz Leerlaufdrehzahl: n
15000–21000 min
0
Schutzklasse: II /
Geräusch und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise: Schalldruckpegel: 85,1 dB(A) Schallleistungspegel: 96,1 dB(A) Unsicherheit K: 3 dB
Gehörschutz tragen!
in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastu könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerk­zeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.
Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung während eines bestimmten Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berücksich­tigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamt­en Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
-1
hinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und / oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerk triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Lesen Sie alle Sicherheits-
zeuge (mit Netzkabel) und auf akkube-
ng
oder
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745: Schleifen: Schwingungsemissionswert a Unsicherheit K = 1,5 m / s
= 2,930 m / s2,
h
2
Der in diesen Anweisungen an-
gegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren ge­messen worden und kann für den Gerätevergleich verwendet werden. Der angegebene Schwingungs­emissionswert kann auch zu einer einleitenden Ein­schätzung der Aussetzung verwendet werden. Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuch-
tete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b)
der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c)
Arbeiten Sie mit dem Elektro­werkzeug nicht in explosions­gefährdeter Umgebung, in
Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benut­zung des Elektrowerkzeugs
27 DE/AT/CH
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verän­dert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit ge-
erdeten Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Re-
gen oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d)
hängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Gerä­teteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerk-
zeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektro­werkzeug zu tragen, aufzu-
3. Sicherheit von Personen
a)
Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elek­trowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektro­werkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alko­hol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b)
licher Schutzausrüstung wie Gehörschutz, Staubmaske oder Arbeitshandschuhe, je Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs, verrin das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschal­tet ist, bevor Sie es an die Stromver­sorgung anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter ha oder das Gerät bereits eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werk-
zeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Hand­schuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
Tragen Sie persönliche Schutz­ausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persön-
nach
gert
ben
28 DE/AT/CH
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig ver­wendet werden. Die Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichts-
maßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anwei­sungen nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob beweg­liche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funk­tion des Elektrowerkzeuges beeinträch­tigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklem­men sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeits­bedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeu-
gen für andere als die vorgesehenen Anwen­dungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
Gerätespezifische
Sicherheitshinweise für das Multifunktionswerkzeug
Halten Sie das Elektrowerkzeug beim
Arbeiten fest mit beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren Stand.
Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen sicherer geführt.
Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spann-
vorrichtungen oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber.
Materialmischungen sind besonders gefährlich. Leichtmetallstaub kann brennen oder explodieren.
Betreiben Sie das Gerät nicht mit beschä­digtem Netzkabel oder Netzstecker.
Berühren Sie nicht das Netzkabel,
es während des Betriebs beschädigt oder durchtrennt wird. Ziehen Sie sofort
den Netzstecker und lassen Sie das Gerät an­schließend ausschließlich von einem Fachmann oder der zuständigen Servicestelle reparieren. Beschädigte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
wenn
29 DE/AT/CH
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge / Montage Montage
Tragen Sie beim Wechsel der
Einsatzwerkzeuge Schutz­handschuhe. Einsatzwerkzeuge
werden bei längerem Gebrauch warm.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug
nur für Trockenschliff.
Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn es
feucht ist und auch nicht in feuchter Umgebung. Das Eindringen von Wasser in
ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektri­schen Schlages.
Halten Sie die Hände vom Sägebereich
fern. Greifen Sie nicht unter das Werkstück. Bei Kontakt mit dem Sägeblatt besteht Verlet­zungsgefahr.
Verwenden Sie geeignete Suchgeräte,
um verborgene Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie die ört­liche Versorgungsgesellschaft hinzu.
Kontakt mit Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion führen. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sachbeschä­digung oder kann einen elektrischen Schlag verursachen.
Schließen Sie, wenn Sie im Freien
arbeiten, das Gerät über einen Fehler­strom (FI)-Schutzschalter mit maximal 30 mA Auslösestrom an. Verwenden Sie
nur ein für den Außenbereich zugelassenes Verlängerungskabel.
Die durch die Bearbeitung
entstehenden schädlichen / giftigen Stäube
stellen eine Gesundheitsgefährdung für die Bedienperson oder in der Nähe befindliche Personen dar.
Tragen Sie Schutzbrille und e
ine
geeignete Staubschutzmaske!
Sorgen Sie bei der Bearbeitung von
Kunststoffen, Farben, Lacken, etc. für ausreichende Belüftung.
Tränken Sie Materialien oder zu
bearbeitende Flächen nicht mit lö­sungsmittelhaltigen Flüssigkeiten.
Arbeitshinweise
Arbeitsprinzip:
Durch den oszillierenden Antrieb schwingt das Einsatz­werkzeug bis zu 21000 mal pro Minute hin und her. Das ermöglicht präzises Arbeiten auf engstem Raum.
Sägen / Trennen:
Verwenden Sie nur unbeschädigte, einwandfreie
Sägeblätter. Verbogene, unscharfe oder ander­weitig beschädigte Sägeblätter können brechen.
Beachten Sie beim Sägen von Leichtbaustoffen
die gesetzlichen Bestimmungen und Empfeh­lungen der Materialhersteller.
Es dürfen nur weiche Werkstoffe wie Holz,
Gipskarton o.Ä. im Tauchsägeverfahren bear­beitet werden!
Schleifen:
Achten Sie auf gleichmäßigen Anpressdruck,
um die Lebensdauer der Schleifblätter zu erhöhen.
Montage
Staub- / Späneabsaugung
Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden. Asbest gilt als krebserregend.
BRANDGEFAHR!
Beim Arbeiten mit Elektrogeräten, die über eine Staubfangbox verfügen oder durch eine Staubab­saugvorrichtung mit dem Staubsauger verbunden werden können, besteht Brandgefahr! Unter ungün­stigen Bedingungen, wie z.B. bei Funkenflug, beim Schleifen von Metall oder Metallresten in Holz, kann sich Holzstaub im Staubsack (oder im Staub­beutel des Staubsaugers) selbst entzünden. Dies kann insbesondere dann geschehen, wenn der Holzstaub mit Lackresten oder anderen chemischen Stoffen vermischt ist und das Schleifgut nach langem Arbeiten heiß ist. Vermeiden Sie deshalb unbedingt eine Überhitzung des Schleifguts und des Gerätes und entleeren Sie vor Arbeitspausen stets die Staub­fangbox bzw. den Staubbeutel des Staubsaugers.
30 DE/AT/CH
Montage
Tragen Sie eine Staubschutzmaske!
Benutzen Sie immer eine Staubabsaugung. Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes. Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften
für die zu bearbeitenden Materialien.
Staubabsaugung anschließen
Schieben Sie die Bauteile Gehäusebefestigung
13 a
, Absaugkanal
13 b
, Ringanschluss
13 c
zusammen. Setzen Sie die Staubabsaugung
13
auf das Gerät (siehe Abbildung H).
Schieben Sie den Schlauch einer zulässigen
Staubsaugvorrichtung (z.B. eines Werkstatt­staubsaugers) auf den Adapter zur Fremdab­saugung.
Einsatzwerkzeug auswählen
Hinweis: Die Universalaufnahme mit einfachem Werkzeugwechsel ist passend für gängiges Zube
Werkstoffe: Holz, Kunststoff, Gips und andere weiche Materialien
Anwendung:
· Trenn- und Tauchsägeschnitte
· randnahes Sägen, auch in schwer zugänglichen Bereichen
Beispiel: Sägen von Aussparungen an Leichtbauwänden. (s. Abb. B und D)
Schleifplatte
7
Werkstoffe: Holz (Schleifblätter im Lieferumfang enthalten), Farbe*, Gestein* *abhängig vom Schleifblatt
Anwendung:
· Schleifen an Rändern und schwer zugäng-
hör.
lichen Bereichen (s. Abb. G und H)
Tauchsägeblatt (20 mm) Z20 A2
5
Werkstoffe:
Bleche und Rohre bis. ca. 3 mm aus Aluminium, Kupfer
Anwendung:
· Trennen und Ablängen von Rohren und Blechen (s. Abb. J)
Tauchsägeblatt (32 mm) Z32 A2
6
Segmentsägeblatt Z85 A2
8
Werkstoff: Holz, Metall
Anwendung:
· Trenn- und Tauchsägeschnitte
· randnahes Sägen, auch in schwer zugänglichen Bereichen
Beispiel: Bearbeiten von Parkett u.a. Bodenbelägen, auch mit Tauchschnitten. (s. Abb. C, E und F)
31 DE/AT/CH
Schleifblatt auf die
Schleifplatte aufsetzen
Setzen Sie das Schleifblatt 12 an einer Seite
der Schleifplatte Schleifblatt anschließend auf die Schleifplatte auf.
7
bündig an, legen Sie das
Schabmesser Z52 A2
9
Werkstoffe: Mörtel- / Betonreste, Fliesen- / Teppichkleber, Farb- / Silikonreste
Anwendung:
· Entfernen von Werkstoffresten, beispielsweise Fliesenkleber beim Austausch beschädigter Fliesen (s. Abb. I)
Einsatzwerkzeug wechseln
HINWEIS: Wenn Sie die Staubabsaugung benutz möchten, müssen Sie diese vor Montage oder Wech­sel des Einsatzwerkzeuges anschließen (s. Kapitel „Staubabsaugung anschließen“).
VERLETZUNGSGEFAHR!
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elek-
trowerkzeug den Netzstecker aus der Steckdose.
Entnehmen Sie gegebenenfalls ein bereits mon-
tiertes Einsatzwerkzeug. Lösen Sie hierzu mit dem Innensechskantschlüssel
10
und nehmen Sie das Einsatzwerkzeug ab.
11
die Spannschraube
Setzen Sie das Einsatzwerkzeug (z.B. das Tauch-
sägeblatt
6
) auf die Werkzeugaufnahme.
HINWEIS: Sie können die Einsatzwerkzeuge
in beliebigen Rasterpositionen auf die Werk­zeugaufnahme aufsetzen.
Befestigen Sie das Einsatzwerkzeug mit der
Spannschraube Ziehen Sie hierzu die Spannschraube dem Innensechskantschlüssel
10
und Spannscheibe 4.
11
fest.
10
mit
Prüfen Sie das Einsatzwerkzeug auf
festen Sitz. Falsch oder nicht sicher befestigte Einsatzwerkzeuge können sich während des Betriebs lösen und Sie verletzen.
32 DE/AT/CH
Inbetriebnahme
Ein- / Aussc halten
Schieben Sie den EIN- / AUS-Schalter 1 nach
vorn, um das Gerät einzuschalten.
Schieben Sie den EIN- / AUS-Schalter 1 nach
hinten, um das Gerät auszuschalten.
Schwingzahl vorwählen
en
Wählen Sie mit dem Stellrad Schwingzahlvor-
2
wahl
die benötigte Schwingzahl vor.
HINWEIS: Die erforderliche Schwingzahl ist vom Werkstoff und den Arbeitsbedingungen abhängig und kann durch praktischen Versuch ermittelt werden.
Wartung und Reinigung
VERLETZUNGSGEFAHR!
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elek-
trowerkzeug den Netzstecker aus der Steckdose.
Verwenden Sie keine scharfen Gegenstände
zur Reinigung des Gerätes. Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere des Gerätes gelangen. Andernfalls könnte das Gerät beschädigt werden.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, am besten
immer direkt nach Abschluss der Arbeit.
Reinigen Sie das Gehäuse mit einem trockenen
Tuch – verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen.
Zur gründlichen Reinigung des Gerätes wird
ein Staubsauger benötigt.
Lüftungsöffnungen müssen immer frei sein. Entfernen Sie anhaftenden Schleifstaub mit
einem Pinsel.
Service / Garantie / EntsorgungMontage / Inbetriebnahme / Wartung und Reinigung
Service
Lassen Sie Ihr Elektrower
zeug nur von qualifiziertem Fachper-
sonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Si
cherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Lassen Sie den Austausch
des Steckers oder der Netzleitung im-
mer
vom Hersteller des Gerätes oder
seinem Kundendienst ausführen.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga­rantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbin Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
k-
dung.
DE Service Deutschland Tel.: 01805772033
(0,14 EUR / Min. aus dem dt. Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 EUR / Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.de
IAN 77603
AT Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
IAN 77603
CH Service Schweiz Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 77603
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zer­brechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund­lichen Materialien, die Sie über die ört­lichen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EC über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro­werkzeuge getrennt gesammelt und einer umwelt­gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
33 DE/AT/CH
Konformitätserklärung / Hersteller Table of contents
Konformitätserklärung /
Hersteller
Wir, Kompernaß GmbH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Deutschland, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie (2006 / 42 / EC)
EG-Niederspannungsrichtlinie (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetische Verträglichkeit (2004 / 108 / EC)
angewandte harmonisierte Normen
EN 60745-1:2009+A11 EN 60745-2-4:2009 EN 55014-1:2006+A1 EN 55014-2:1997+A1+A2 EN 61000-3-2:2006+A1+A2 EN 61000-3-3:2008
Typ / Gerätebezeichnung:
Multifunktionswerkzeug PMFW 280 A2
Herstellungsjahr: 08–2012 Seriennummer: IAN 77603
Bochum, 31.08.2012
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterent­wicklung sind vorbehalten.
34 DE/AT/CH
Table of contents
Introduction
Proper use ...........................................................................................................................................Page 36
Features and equipment .....................................................................................................................Page 36
Included items ..................................................................................................................................... Page 37
Technical data .....................................................................................................................................Page 37
General safety advice for electrical power tools
1. Workplace safety ........................................................................................................................... Page 37
2. Electrical safety ..............................................................................................................................Page 38
3. Personal safety ...............................................................................................................................Page 38
4. Careful handling and use of electrical power tools .................................................................... Page 38
5. Service ............................................................................................................................................Page 39
Safety advice relating specifically to this multifunction tool ...........................................................Page 39
Advice on use .....................................................................................................................................Page 40
Assembly
Vacuum extraction of dust / debris ....................................................................................................Page 40
Connecting a vacuum dust extraction device ..................................................................................Page 40
Selecting the right tool .......................................................................................................................Page 40
Changing the attached tool ............................................................................................................... Page 41
Place a sanding sheet on the backing plate .................................................................................... Page 42
Bringing into use
Switching On / O ff .............................................................................................................................Page 42
Selecting the oscillation speed ..........................................................................................................Page 42
Maintenance and cleaning ..............................................................................................Page 42
Service ............................................................................................................................................... Page 42
Warranty ........................................................................................................................................Page 42
Disposal ............................................................................................................................................ Page 43
Declaration of Conformity / Manufacturer........................................................Page 43
35 GB
The following pictograms are used in these operating instructions / on the device:
Read the operating instructions!
Always heed warning labels and safety instructions!
Caution - Danger of electric shock! Hazardous voltage – danger to life!
Explosive material!
V W
Volt (AC)
~
Watts (effective power)
Multi-Purpose Tool PMFW 280 A2
Q
Introduction
We congratulate you on the purchase of
your new device. You have chosen a
quality product. The instructions for use are part of the product. They contain important in­formation concerning safety, use and disposal. Be­fore using the product, please familiarise yourself with all of the safety information and instructions for use. Only use the unit as described and for the specified applications. If you pass the product on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation with it.
Q
Proper use
The device is intended for sawing, cutting and sand­ing. The preferred materials on which the device can be used are: wood, plastic, drywalling, non-fer­rous metals, fixings (e.g. nails, screws) and wall tiles. It is particularly suitable for working close to edges and precise work. Any other use or modifi-
high
n
cation to the device shall be considered as improper use and could give rise to considerable dangers. We will not accept liability for loss or damage arising from improper use. Not suitable for commercial use.
Q
1 2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 13 a 13 b 13 c
Rated idle running speed
0
Safety class II
Wear hearing protection, dust protec­tion mask, protective glasses and protective gloves.
Keep children away from electrical power tools!
Risk of loss of life by electric shock from damaged mains lead or mains plug!
Dispose packaging and appliance in an environmentally-friendly way!
Features and equipment
ON / OFF switch Oscillation speed setting wheel Ventilation slots Clamping plate Plunge saw blade (20 mm) Z20 A2 Plunge saw blade (32 mm) Z32 A2 Backing plate Segment saw blade Z85 A2 Scraping knife Z52 A2 Clamping screw Allen key Sanding sheet Vacuum dust extraction assembly (3-piece)
Housing attachment Vacuum dust extraction duct Ring connector
36 GB
Introduction / General safety advice for electrical power toolsIntroduction
Q
Included items
1 Multi-Purpose Tool PMFW 280 A2 1 Plunge saw blade (20 mm) Z20 A2 1 Plunge saw blade (32 mm) Z32 A2 1 Clamping screw and clamping plate (prefitted) 1 Backing plate 1 Segment saw blade Z85 A2 1 Scraping knife Z52 A2 18 Sanding sheets 1 Dust extraction system 1 Allen key 1 Operating instructions
Q
Technical data
Rated power consumption: 280 W Rated voltage: 230 V∼ 50 Hz No-load rotational speed: n Protection class: II /
Noise and vibration data:
Measured values for noise are determined in ac­cordance with EN 60745. The A-weighted noise level of the electrical power tool are typically: Sound pressure level: 85.1 dB(A) Sound power level: 96.1 dB(A) Uncertainty K: 3 dB
15000–21000 min
0
exceed the value specified in these instructions. Re­gularly using the electric tool in such a way may make it easy to underestimate the vibration.
Note: If you wish to make an accurate assessment of the vibration loads experienced during a particular period of working, you should also take into account the intervening periods of time when the device is switched off or is running but is not actually in use. This can result in a much lower vibration load over the whole of the period of working.
General safety advice for electrical power tools
Read all the safety advice
and instructions! Failure to observe the safety
advice and instructions may result in electric shock,
-1
fire and / or serious injury.
Keep all the safety advice and instructions in a safe place for future reference!
The term “electrical tool” used in the safety advice refers to electrical tools powered by mains electrici­ty (by means of a mains lead) and electrical tools powered by rechargeable batteries (without a mains lead).
Wear ear protection!
The total vibration (vector sum of three directions) is calculated in accordance with EN 60745:
Sanding:
Vibration emission value a Uncertainty K = 1.5 m / s
= 2.930 m / s2,
h
2
The vibration level specified in these instructions was measured in accordance with an EN 60745 standardised measurement process and can be used to compare equipment. The vibra­tion emission value specified can also serve as a preliminary assessment of the exposure. The vibration level will change according to the ap­plication of the electrical tool an in some cases may
1. Workplace safety
a) Keep your working area clean and
well lit. Untidy or poorly lit working areas
can lead to accidents.
b)
inflammable liquids, gases or dusts.
c)
Distractions can cause you to lose control of
Do not work with the device
in potentially explosive envi­ronments in which there are
Electrical power tools create sparks, which can ignite dusts or fumes.
Keep children and other
people away while you are operating the electrical tool.
the device.
37 GB
General safety advice for electrical power tools General safety advice for electrical power tools
2. Electrical safety
a)
The mains plug on the device must match the mains socket. The plug must not be modified in any way. Do not use an adapter plug with devices fitted with a protective earth. Unmodified plugs and
matching sockets reduce the risk of electric
b) Avoid touching earthed surfaces such
as pipes, radiators, ovens and refrig­erators with any part of your body.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed
c) Keep the device away from rain or
moisture. Water entering an electrical device
increases the risk of electric shock.
d)
device, to hang up the device or to pull
e) When working outdoors with an
f) Use a residual current device (RCD)
Do not use the mains lead for
any purpose for which it was not intended, e.g. to carry the
the mains plug out of the mains socket. Keep the mains lead away from heat, oil, sharp edges or moving parts of the device. Damaged or tangled mains leads
increase the risk of electric shock.
electrical power tool always use ex­tension cables that are also approved for use outdoors. The use of an extension
cable suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
for protection if operating the electri­cal power tool in a moist environment is unavoidable. The use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
.
shock.
b)
protective equipment such as ear protection,
c) Avoid unintentional operation of the
d) Remove any setting tools or spanners
e) Avoid placing your body in an unnat-
f) Wear suitable clothing. Do not wear
g) If vacuum dust extraction and collection
4.
Wear personal protective
equipment and always wear safety glasses. Wearing personal
dust mask or work gloves, depending on the type of electric tool and its application, reduc­es the risk of injuries.
device. Check that the electrical power tool is switched off before you connect it to the mains, pick it up or carry it.
Accidents can happen if you carry the device with your finger on the ON / OFF switch or with the device switched on.
before you switch the device on. A tool or spanner left attached to a rotating part of a device can lead to injury.
ural position. Keep proper footing and balance at all times. By doing this
you will be in a better position to control the device in unforeseen circumstances.
loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves clear of mov­ing parts. Loose clothing, jewellery or long
hair can become trapped in moving parts.
devices are fitted do not forget to that they are properly connected and correctly used. The use of these devices
reduces the hazard presented by dust.
check
Careful handling and use of electrical power tools
3. Personal safety
a) Remain alert at all times, watch what
you are doing and always proceed with caution. Do not use the device if you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. One mo
of carelessness when using the device can lead to serious injury.
38 GB
ment
a) Do not overload the device. Always
use an electrical power tool that is intended for the task you are under­taking. By using the right electrical power
tool for the job you will work more safely and achieve a better result.
b) Do not use an electrical power tool if
its switch is defective. An electrical power tool that can no longer be switched on and off is dangerous and must be repaired.
c) Pull the mains plug from the socket
before you make any adjustments to the device, change accessories or when the device is put away. This precaution is
intended to prevent you from unintentionally starting the device.
d) When not in use always ensure that
electrical power tools are kept out of reach of children. Do not let anyone use the device if he or she is not familiar with it or has not read the instructions and advice. Electrical power tools are danger-
ous when they are used by inexperienced people.
e) Look after the device carefully. Check
that moving parts are working prop­erly and move freely. Check for any parts that are broken or damaged enough to detrimentally affect the functioning of the device. Have dam­aged parts repaired before you use the device. Many accidents have their origins
in poorly maintained electrical power tools.
f) Keep cutting tools clean and sharp.
Carefully maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to jam and are easier to control.
g) Use the electrical power tool, accesso-
ries, inserted tools etc. in accordance with these instructions and advice, and the stipulations drawn up for this par­ticular type of device. In doing this, take into account the working conditions and the task in hand. The use of electrical
power tools for purposes other than those in­tended can lead to dangerous situations.
5. Service
a) Have your device repaired at the ser-
vice centre or by qualified specialist personnel using original manufacturer parts only. This will ensure that your device
remains safe to use.
Safety advice relating
specifically to this multi­function tool
When working, hold the electrical
power tool firmly with both hands and keep a proper footing and balance. It
is safer to guide the electrical power tool using both hands.
Secure the workpiece. A workpiece held
in a clamp or vice is kept more securely in place than one held by your hand.
Keep your working area clean. Mixtures
of materials can be particularly dangerous. Light metal alloy dust may burn or explode.
Do not operate the device if the mains
lead or mains plug is damaged.
Do not touch the mains lead if it be-
comes damaged or cut through while you are using the device. Pull the plug
out of the mains socket immediately and have the device repaired by a suitably qualified per­son or at your service centre. Damaged mains leads increase the risk of electric shock.
Wear protective gloves when
replacing a tool in the device.
Tools heat up with prolonged use.
Use the electrical power tool only for
dry abrading / sawing / cutting.
Do not operate the device if it is damp
and do not use it in a damp environ­ment. Water entering an electrical device in-
creases the risk of electric shock.
Keep your hands away from the area
of the saw blade. Do not grip the underside of the workpiece. Contact with the saw blade may result in injury.
Use a suitable detector to locate con-
cealed services supply cables / pipes or approach your local public utilities services providers. Contact with electricity
cables can lead to fire or electric shock. Damaging a gas pipe can lead to an explo­sion. Penetration of a water pipe can lead to property damage or to electric shock.
If you use the device outdoors, always
connect it through a residual current
39 GB
device (RCD) with a maximum trip cur­rent of 30 mA. If using an extension lead, al-
ways use one that is approved for outdoor use.
Any harmful / noxious dusts generated from sanding represent a risk to the
health of the person operating the device and to anyone near the work area.
Wear safety glasses and a
dust protection mask!
Ensure that there is adequate ventila-
tion when working on plastic, paint, varnish etc.
Do not soak the materials or the sur-
face you are about to work on with liquids containing solvents.
DANGER OF FIRE! There is
the danger of fire when working with electrical devices that have a dust box or can be connected to a vacuum cleaner. Under certain conditions the wood dust in the dust extraction bag (or in the vac­uum‘s dust bag) may ignite, e.g. as a result of flying sparks generated when abrading metals or metal objects left in wood. This can happen particularly if the wood dust is mixed with paint residue or other chemicals and the abraded particles are hot from prolonged abrasion. Therefore you must empty the device’s dust collection box and the vacuum clean­er’s dust bag before taking a break or stopping work and always avoid overheating of the abrad­ed particles and the device.
Q
Advice on use
Principle of operation:
The oscillating drive causes the attached tool to vi­brate backwards and forwards up to 21000 times per minute. This means the tool can produce precise work in the tightest of spaces.
Sawing / cutting:
Use only undamaged, defect-free saw blades.
Distorted, blunt or otherwise damaged saw blades could break.
When sawing lightweight building materials,
observe the statutory requirements and the manufacturer’s recommendations.
Use the device in plunge sawing mode on soft
materials such as wood, gypsum plaster board etc. only!
Sanding:
Ensure that you use even contact pressure. This
will increase sanding sheet life.
Q
Assembly
Q
Vacuum extraction of dust / debris
Wear a dust mask!
Always use vacuum dust extraction. Ensure that your working area is well ventilated. Observe the regulations applicable in your
country for the materials you are working on.
Q
Connecting a vacuum dust extraction device
Push the housing attachment
extraction duct
13 b
, ring connector Place the vacuum dust extraction assembly on to the device (see Fig. H).
Push the hose of an approved dust extraction
equipment (e.g. a workshop vacuum cleaner) on to the adapter for external exhaust suction.
Q
Selecting the right tool
Note: The attachment system with easy tool ex-
change is suitable for popular accessories.
13 a
, vacuum dust
13 c
together.
13
Do not use the tool on materials containing asbestos. Asbestos is a known carcinogen.
40 GB
Plunge saw blade (20 mm) Z20 A2
5
AssemblyGeneral safety advice for electrical power tools / Assembly
Materials:
Sheet and tube up to approx. 3 mm made of aluminium, copper
Use:
· Cutting and trimming to length of tube and sheet (see Figs. J)
Plunge saw blade (32 mm) Z32 A2
6
Materials:
Wood, plastic, plasterboard and other soft materials
Use:
· Cutting and plunge sawing
· Close to the edge sawing, even in difficult to access areas
Example: Sawing of recesses in lightweight walls. (see Figs. B and D)
Material:
Wood, metal
Use:
· Cutting and plunge sawing
· Close to the edge sawing, even in difficult to access areas
Example: Laying parquet and other floor coverings, including plunge sawing. (see Figs. C, E and F)
Scraping knife Z52 A2
9
Materials: Mortar / concrete residues, tile / carpet adhesives, paint / silicone residues
Use:
· Removal of material residues, for example tile adhesive when replacing damaged tiles (see Fig. I)
Backing plate
7
Materials:
Wood (sanding sheets included), paint*, stone* *depending on the sanding sheet
Use:
· Sanding at edges and in difficult to access areas (see Figs. G and H)
Segment saw blade Z85 A2
8
Q
Changing the attached tool
NOTE: If you would like to use the vacuum dust
extraction device, you must connect it before attach­ing or changing the attachment (see section on “Connecting a vacuum dust extraction device”).
DANGER OF INJURY! Pull
the mains plug out of the mains socket
before you carry out any task on the electrical power tool.
Remove any tool already inserted. To do this,
release the clamping screw
11
key
and take off the tool.
10
using the Allen
Place the tool (e.g. plunge saw blade 6) on
the tool mount. NOTE: You can place the tool in any of the possible positions on the tool mount.
Fasten the tool in place with the clamping
10
screw clamping screw
and clamping plate 4. Tighten the
10
using the Allen key 11.
41 GB
Check that the tool is firmly seated.
Incorrectly or insecurely attached tools could become lose during use and injure you.
Ventilation openings must always be kept free. Remove any adhering dust with a narrow paint
brush.
Q
Place a sanding sheet on the backing plate
Offer up the sanding sheet 12 to fit flushly on
one side of the backing plate the sanding sheet to the backing plate.
Q
Bringing into use
Q
Switching On / Off
Slide the ON / OFF switch 1 forwards to
switch on the device.
Slide the ON / OFF switch 1 backwards to
switch off the device.
Q
Selecting the oscillation speed
Preselect the required oscillation speed using
the oscillation speed setting wheel
NOTE: The required oscillation speed depends on the material and the working conditions and can be determined by means of a practical test.
Q
Maintenance and cleaning
DANGER OF INJURY! Pull
the mains plug out of the mains socket
before you carry out any task on the electrical power tool.
Do not use sharp objects for cleaning the device.
Do not allow any liquids to enter the device. Otherwise the device could be damaged.
Clean the device frequently; for best results, do
this immediately after you have finished using it.
Use a dry cloth to clean the housing – under
no circumstances use petrol, solvents or clean­ing agents that attack plastic.
A vacuum cleaner is required to thoroughly
clean the device.
42 GB
7
, then apply
2
.
Q
Service
Have your device
repaired at the service centre or by
qualified specialist personnel using original manufacturer parts only. This
will ensure that your device remains safe to use.
If the plug or lead needs
to be replaced, always have the
replacement carried out by the manu­facturer or its service centre. This will
ensure that your device remains safe to use.
Q
Warranty
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The ap­pliance has been manufactured with care and meticulously examined before deliv­ery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a p
ost-free despatch for your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile compo­nents, e.g. buttons or batteries. This product is for pri­vate use only and is not intended for commercial use.
The warranty is void in the case of abusive and im­proper handling, use of force and internal tamper­ing not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs made unter warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after
Warranty / Disposal / Declaration of Conformity / ManufacturerAssembly / Bringing into use / Maintenance and cleaning / Service / Warranty
the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment.
GB Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720
(0,10 GBP/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 77603
Q
Disposal
The packaging is wholly composed of
environmentally-friendly materials that can be disposed of at a local recycling centre.
Do not dispose of electric tools
in the household waste!
In accordance with European Directive 2002 / 96 / EC (covering waste electrical and electronic equipment) and its transposition into national legislation, worn out electrical power tools must be collected separately and taken for environmentally compatible recycling.
Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn out electrical devices.
Q
Declaration of Conformity /
Manufacturer
We, Kompernaß GmbH, the person responsible for documents: Mr Semi Uguzlu, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germany, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and EU directives:
Machinery Directive (2006 / 42 / EC)
EU Low Voltage Directive (2006 / 95 / EC)
Electromagnetic Compatibility (2004 / 108 / EC)
Applicable harmonized standards
EN 60745-1:2009+A11 EN 60745-2-4:2009 EN 55014-1:2006+A1 EN 55014-2:1997+A1+A2 EN 61000-3-2:2006+A1+A2 EN 61000-3-3:2008
Type / Device description:
Multi-Purpose Tool PMFW 280 A2
Date of manufacture (DOM): 08–2012 Serial number: IAN 77603
Bochum, 31.08.2012
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
We reserve the right to make technical modifica­tions in the course of further development.
43 GB
KOMPERNASS GMBH
Burgstraße 21 D-44867 Bochum
© by ORFGEN Marketing
Version des informations · Stand van de informatie Stand der Informationen · Last Information Update: 08 / 2012 · Ident.-No.: PMFW280A2082012-2
IAN 77603
Loading...