Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
Traduction du mode d‘emploi d‘origine
MULTIFUNKTIONSWERKZEUG
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
IAN 77603
MULTIFUNCTIONEEL
GEREEDSCHAP
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
MUL TI-PURPOSE TOOL
Operation and Safety Notes
Translation of original operation manual
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez les deux pages contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite
avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de beide pagina‘s met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies
van het apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend
mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
FR / BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 5
NL / BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 15
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 25
GB Operation and Safety Notes Page 35
3. Sécurité des personnes .................................................................................................................. Page 8
4. Utilisation et entretien de l’outil ..................................................................................................... Page 9
5. Maintenance et entretien ..............................................................................................................Page 9
Consignes de sécurité spécifiques pour l’outil multifonctions .........................................................Page 9
Instructions de travail ..........................................................................................................................Page 10
Montage
Aspiratio n des poussières / cop eaux ................................................................................................Page 10
Raccorder l’aspiration des poussières ..............................................................................................Pa ge 11
Sélectionner l’outil d’usinage .............................................................................................................P ag e 11
Sélection de la vitesse d’oscillation...................................................................................................Page 12
Entretien et nettoyage ......................................................................................................... Page 12
Service ............................................................................................................................................... Page 13
Garantie ...........................................................................................................................................Pa g e 13
Mise au rebut ..............................................................................................................................Pa ge 13
Déclaration de conformité / Fabricant ...................................................................Page 14
5 FR/BE
Les pictogrammes suivants sont utilisés dans ce mode d’emploi / appliqués sur l’appareil :
Lire le mode d‘emploi !
Respecter les avertissements et
les consignes de sécurité !
Risque d‘électrocution !
Danger de mort !
Risque d‘explosion !
V
W
Tension alternative
~
Watt (Puissance appliquée)
Outil multifonctions PMFW 280 A2
Q
Introduction
Félicitations pour l’acquisition de votre
nouvel appareil ! Vous avez opté pour
un produit de grande qualité. Le mode
d’emploi fait partie intégrante de ce produit. Il contient des indications importantes pour la sécurité,
l’utilisation et la mise au rebut. Veuillez lire consciencieusement toutes les indications d‘utilisation et
de sécurité du produit. Ce produit doit uniquement
être utilisé conformément aux instructions et dans les
domaines d’application spécifiés. Lors d’une cession
à tiers, veuillez également remettre tous les documents.
Q
Utilisation conforme
Cet appareil est conçu pour scier, découper et poncer. Il convient pour usiner les matériaux ci-dessous :
bois, plastiques, éléments de montage à sec, métaux
non ferreux, éléments de fixation (par ex. clous, vis) et
les carrelages. L’outil est spécialement indiqué pour
les travaux près des bords et affleurés. Toute autre
utilisation ou modification de l‘appareil est considé-
6 FR/BE
n
rée comme non conforme et peut être source de
graves dangers. Nous déclinons toute responsabilité
pour les dégâts issus d‘une utilisation non conforme.
Non conçu pour une utilisation commerciale.
Q
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
13 a
13 b
13 c
Régime à vide mesuré
0
Classe de protection II
Porter des lunettes protectrices, un
casque auditif, un masque antipoussières et des gants de protection.
Tenir les enfants à l‘écart des outils
électriques !
Danger de mort par électrocution en
cas de cordon secteur ou de prise
endommagé(e) !
Mettez l’emballage et l’appareil
au rebut dans le respect de
l’environnement.
Équipement
Interrupteur MARCHE / ARRÊT
Molette de sélection de la vitesse d’oscillation
Fentes d’aération
Disque de serrage
Lame de scie à plongée (20 mm) Z20 A2
Lame de scie à plongée (32 mm) Z32 A2
Plaque de ponçage
Lame de scie à segment Z85 A2
Spatule Z52 A2
Vis de serrage
Clé à six pans
Feuille abrasive
Dispositif d’aspiration des poussières
(3 parties)
Fixation boîtier
Canal d’aspiration
Raccord à bague
Introduction / Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
Q
Fourniture
1 outil multifonctions PMFW 280 A2
1 lame de scie à plongée (20 mm) Z20 A2
1 lame de scie à plongée (32 mm) Z32 A2
1 vis de serrage et disque de serrage (monté)
1 plaque de ponçage
1 lame de scie à segment Z85 A2
1 spatule Z52 A2
18 feuilles abrasives
1 système d‘aspiration de poussière
1 clé à six pans
1 mode d’emploi
Q
Caractéristiques
Consommation nominale : 280 W
Tension nominale : 230 V∼ 50 Hz
Vitesse à vide : n0 15000–21000 min
Classe de protection : II /
mément aux méthodes de mesure décrites dans la
norme EN 60745 et peut être utilisé pour la comparaison d’outils. Le niveau de vibrations indiqué peut
être également utilisé pour évaluer l’exposition. Le niveau de vibrations varie en fonction de l‘usage de
l‘outil électrique et peut, dans certains cas, excéder
les valeurs indiquées dans ces instructions. La charge
due aux vibrations pourrait être sous-estimée si l‘outil
électrique est utilisé régulièrement de cette manière.
Remarque : Afin d’obtenir une estimation précise
de la sollicitation vibratoire pendant un certain
de travail, il faut aussi tenir compte des périodes pendant lesquelles l’appareil est éteint ou allumé, mais
n’est pas effectivement utilisé. Ceci peut réduire considérablement la sollicitation vibratoire pendant toute
la durée du travail.
-1
Avertissements de sécurité
généraux pour l’outil
temps
Bruit et vibrations :
L’indication du fait que la valeur totale de vibrations
déclarée peut également être utilisée pour une évaluation préliminaire de l’exposition.
Valeur de mesure du bruit déterminée conf. à la
norme EN 60745. Le niveau de bruit A pondéré
typique de l’outil électrique est de :
Niveau de pression
acoustique : 85,1 dB(A)
Niveau de puissance
acoustique : 96,1 dB(A)
Incertitude K : 3 dB
Porter un casque auditif !
Valeurs totales de vibration (somme vectorielle de
trois directions) calculées selon EN 60745 :
Poncer :
Valeur d’émission de vibrations a
Incertitude K = 1,5 m / s
2
= 2,930 m / s2,
h
Le niveau de vibrations
indiqué dans ces instructions a été mesuré confor-
Lire tous les avertis-
sements de sécurité et toutes les instructions
Ne pas suivre les avertissements et instructions peut
donner lieu à un choc électrique, un incendie et /
ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et
toutes les instructions pour pouvoir s’y
reporter ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait réfé
rence
à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec
cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant
sur batterie (sans cordon d’alimentation).
1. Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre
et bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b)
en présence de liquides inflammables,
Ne pas faire fonctionner les
outils électriques en atmosphère explosive, par exemple
.
7 FR/BE
de gaz ou de poussières. Les outils élec-
triques produisent des étincelles qui peuvent
enflammer les poussières ou les fumées.
c)
Les distractions peuvent vous faire perdre le
contrôle de l’outil.
Maintenir les enfants et les
personnes présentes à l’écart
pendant l’utilisation de l’outil.
2. Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais
modifier la fiche de quelque façon que
ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs
avec des outils à branchement de terre.
Des fiches non modifiées et des socles adaptés
réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières
et les réfrigérateurs. Il existe un risque ac-
cru de choc électrique si votre corps est relié à
la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou
à des conditions humides. La pénétration
d‘eau à l’intérieur d’un outil augmentera le
risque de choc électrique.
d)
cher l’outil. Maintenir le cordon à
l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des
arêtes ou des parties en mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à
l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un
cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit
le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplace-
ment humide est inévitable, utiliser
une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel
(RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque de
choc électrique.
8 FR/BE
Ne pas maltraiter le cordon.
Ne jamais utiliser le cordon
pour porter, tirer ou débran-
3. Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous
êtes en train de faire et faire preuve
de bon sens dans votre utilisation de
l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque
vous êtes fatigué ou sous l’emprise de
drogues, d’alcool ou de médicaments.
Un moment d’inattention en cours d’utilisation
d’un outil peut entraîner des blessures graves
des personnes.
b)
lon le type et l’utilisation de l’outil électrique,
le port d’équipements de protection individu
tels qu’un masque que des protections auditives,
un masque antipoussière ou des gants de travail diminue les risques de blessures.
c) Eviter tout démarrage intempestif.
S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil
au secteur et / ou au bloc de batteries,
de le ramasser ou de le porter. Porter
les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou
brancher des outils dont l’interrupteur est en
position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l’outil peut
donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une posi-
tion et un équilibre adaptés à tout
moment. Cela permet un meilleur contrôle
de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vête
et les gants à distance des parties en
mouvement. Des vêtements amples, des bi-
joux ou les cheveux longs peuvent être pris
des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour
l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et
correctement utilisés. Utiliser des collecte
Utiliser un équipement de
sécurité. Toujours porter une
protection pour les yeux. Se-
elle,
ments
dans
urs
Avertissements de sécurité généraux pour l’outilAvertissements de sécurité généraux pour l’outil
de poussière peut réduire les risques dus aux
poussières.
4. Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil
adapté à votre application. L’outil adapté
réalisera mieux le travail et de manière plus
au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur
ne permet pas de passer de l’état de
marche à arrêt et vice versa. Tout outil
qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’ali-
mentation en courant et / ou le bloc de
batteries de l’outil avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil. De telles mesures de sécurité
préventives réduisent le risque de démarrage
accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre
à des personnes ne connaissant pas
l’outil ou les présentes instructions de
le faire fonctionner. Les outils sont dange-
reux entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil.
Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais
alignement ou de blocage des parties
mobiles, des pièces cassées ou toute
autre condition pouvant affecter le
fonctionnement de l’outil. En cas de
dommages, faire réparer l’outil avant
de l’utiliser. De nombreux accidents sont
dus à des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils
permettant de couper. Des outils destinés
à couper correctement entretenus avec des
coupantes tranchantes sont moins susceptibles
de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les
etc., conformément à ces instructions,
en tenant compte des conditions de
travail et du travail à réaliser. L’utilisation
de l’outil pour des opérations différentes de
sûre
pièces
lames
celles
prévues pourrait donner lieu à des situations
dangereuses.
5. Maintenance et entretien
a) F
aire entretenir l’outil par un réparateu
qualifié utilisant uniquement des pièces
de rechange identiques. Cela assurera
la sécurité de l’outil est maintenue.
que
Consignes de sécurité
spécifiques pour l’outil
multifonctions
Travailler en tenant fermement l’outil
électrique à deux mains et dans une
position stable. Le maniement de l’outil
électrique est plus sûr à deux mains.
Fixer la pièce usinée. Une pièce usinée
fixée au moyen de dispositifs de serrage ou
d’un étau est plus sûrement tenue qu’à la main.
Tenir votre plan de travail propre. Les
matériaux mixtes sont particulièrement dangereux. Les poussières de métaux légers peuvent
s’enflammer ou exploser.
Ne pas utiliser l’appareil si le câble
secteur ou la fiche secteur ne sont pas
en parfait état de fonctionnement.
Ne pas toucher le câble secteur pendant
l’utilisation s’il est endommagé ou coupé. Immédiatement débrancher la fiche secteur
et faire ensuite réparer l’appareil par un techni
spécialisé ou le S.A.V. compétent. Un câble endommagé augmente les risques d’électrocution.
Porter des gants de protec-
tion pour remplacer les outils
d’usinage. Ceux-ci s’échauffent
après un usage prolongé.
Uniquement utiliser cet outil électrique
pour le ponçage à sec.
Ne pas utiliser l’appareil s’il est humide,
ni dans un environnement humide.
L’infiltration d’eau dans un appareil électrique
augmente les risques d’électrocution.
Garder les mains éloignées de la zone
de coupe. Ne pas saisir la pièce usinée par
cien
r
9 FR/BE
dessous. Risque de blessure en cas de contact
avec la lame de scie.
Utiliser des détecteurs adéquats pour
repérer les câbles électriques dissimulés ou se renseigner auprès du fournisseur local. Le contact avec une ligne
électrique peut provoquer un incendie ou une
décharge électrique. L’endommagement d’une
conduite de gaz peut entraîner une explosion.
Le perçage d’une conduite d’eau cause des
dommages matériels ou peut provoquer une
décharge électrique.
Si vous travaillez en plein-air, protégez
l’appareil par un disjoncteur de protection contre les courants de courtscircuits (FI) avec un courant de déclenchement maximal de 30 mA. Uniquement
utiliser un câble de rallonge homologué pour
l’utilisation en plein-air.
Les poussières nocives /
toxiques produites lors de l’usinage sont dan-
gereuses pour la santé de l’utilisateur et des
personnes séjournant à proximité.
Porter des lunettes protectrices
et un masque antipoussières !
Assurer une ventilation convenable du
local lors de l’usinage de plastiques,
peintures, vernis, etc.
Ne pas imbiber les matériaux ou sur-
faces à usiner avec des liquides à base
de solvants.
Q
Instructions de travail
Principe de travail :
l’entraînement oscillant déplace alternativement l’outil d’usinage jusque 21000 vibrations par minute.
permet un travail précis dans un espace très réduit.
Scier / découper :
Uniquement utiliser des lames de scie intactes
et en parfait état de fonctionnement. Les lames
de scie tordues, émoussées ou autrement endommagées peuvent casser.
Pour scier des matériaux de construction légers,
respecter les réglementations légales et les recommandations du fabricant.
10 FR/BE
Ceci
Uniquement scier des matériaux tendre tels
que bois, carton-plâtre ou similaires avec la
lame de scie plongeante !
Poncer :
Veiller à exercer une pression régulière pour
ne pas diminuer la durée de vie des feuilles
abrasives.
Q
Montage
Q
Aspiration des
poussières / copeaux
Ne pas usiner des matériaux à base d’amiante.
L’amiante est considérée cancérigène.
RISQUE D’INCEN-
DIE ! Il existe un risque d’incendie lors de travaux
avec des outils électriques disposant d’un bac de
récupération de poussières ou pouvant être raccordés à un aspirateur par un dispositif d’aspiration
des poussières ! Sous des conditions défavorables,
par exemple projection d’étincelles, ponçage de métaux ou restes de métal dans du bois, la poussière
de bois peut s’enflammer dans le bac de récupération de poussières (ou dans le sachet à poussières
de l’aspirateur). Ceci peut plus spécialement se
produire lorsque la poussière de bois est mélangée
avec des restes de peinture ou d’autres produits
chimiques et que les copeaux sont chauds après
un travail prolongé. Il faut donc absolument éviter
d’échauffer les matières usinées et l’outil, ainsi que
toujours vider le bac de récupération de poussières
ou le sachet à poussières de l’aspirateur lors des
pauses de travail.
Porter un masque anti-poussières !
Toujours utiliser un dispositif d’aspiration des
poussières.
Assurer une ventilation correcte du poste de
travail.
Respecter les réglementations nationales appli-
cables pour les matériaux usinés.
MontageAvertissements de sécurité généraux pour l’outil / Montage
Q
Raccorder l’aspiration
des poussières
Poussez les uns contre les autres la fixation boî-
13 a
tier
, le canal d’aspiration
à bague
13 c
. Placez sur l’appareil le dispositif
d’aspiration des poussières 13 (voir illustration H).
Raccorder le tuyau d’un dispositif d’aspiration
des poussières homologué (par ex. d’un aspirateur de poussières d’atelier) dans l’adaptateur
d’aspiration externe.
Q
Sélectionner l’outil d’usinage
Remarque : le logement universel permettant de
changer facilement d‘outil est adapté aux accessoires courants.
Lame de scie à plongée (20 mm) Z20 A2
Matériaux :
Tôles et tuyaux jusqu’à env. 3 mm, en aluminium,
cuivre
Application :
· Coupe et mise à longueur de tuyaux et tôles
(voir ill. J)
13 b
, le raccord
5
Exemple : scier des évidements dans des cloisons
légères. (voir ill. B et D)
Plateau de ponçage
7
Matériaux :
Bois (feuilles abrasives incluse dans la fourniture),
peinture*, pierre*
*selon la feuille abrasive
Application :
· Poncer les bords et les zones difficilement
accessibles (voir ill. G et H)
Lame à segment pour scie Z85 A2
8
Matériau :
Bois, méta
l
Application :
· Coupes de tronçonnage et en plongée
· Sciage près des bords, également dans des
domaines difficilement accessibles
Exemple : usinage de parquet et autres revêtements
de sol, également avec des coupes en plongée.
(voir ill. C,E et F)
Lame de scie à plongée (32 mm) Z32 A2
6
Matériaux :
bois, plastiques, plâtres et autres matériaux tendre
Application :
· Découpes et coupes plongeantes
· Coupes près des bords, même dans les zones
difficilement accessibles
Spatule Z52 A2
9
11 FR/BE
Matériaux : résidus de mortier / béton, colles
à carrelage / moquettes, résidus de peinture / de
silicone
Q
Mise en service
Q
Allumage / extinction
Application :
· Enlèvement de résidus de matériaux, par exemple
de colle à carrelage lors du remplacement de
carreaux endommagés (voir ill. I)
Q
Remplacer l’outil d’usinage
REMARQUE : Si vous désirez utiliser l‘aspiration
des
poussières, il faut la raccorder avant le montage ou
le changement d‘outil (voir chapitre « Raccorder
l‘aspiration des poussières »).
RISQUE DE BLES-
SURES ! Avant d’effectuer n’importe
quel travail sur l’outil électrique,
toujours débrancher la fiche secteur
de la prise de courant.
Retirez le cas échéant l’outil en place. Pour ce
faire, desserrez la vis de serrage
de la clé à six pans
11
et retirez l’outil.
10
à l’aide
Mettez l’outil accessoire (par exemple la lame
de scie à plongée
6
) sur la prise en charge
de l’outil.
AVIS : Vous pouvez mettre les outils accesso
dans des positions d’encliquettement quelconq
ires
ues
sur la prise en charge de l’outil.
Fixez l’outil à l’aide de la vis de serrage 10 et
11
4
.
10
à l’aide
.
du disque de serrage
Serrez pour cela la vis de serrage
de la clé à six pans
Contrôler la bonne fixation de l’outil
d’usinage. Les outils d’usinage mal fixés
peuvent se dégager du porte-outil lors de l’utilisation et causer des blessures.
Q
Positionner la feuille abrasive
sur le plateau de ponçage
Positionner la feuille abrasive 12 à fleur sur
l’un des côtés du plateau de ponçage
poser ensuite sur le plateau de ponçage.
7
et la
Poussez le commutateur MARCHE / ARRET 1
vers l’avant pour mettre l’appareil en marche.
Poussez le commutateur MARCHE / ARRET 1
vers l’arrière pour éteindre l’appareil.
Q
Sélection de la
vitesse d’oscillation
Sélectionner la vitesse d’oscillation requise
avec la molette de présélection de la vitesse
d’oscillation
REMARQUE : La vitesse d’oscillation requise dépend du matériau, des conditions de travail et doit
être déterminée par un essai pratique.
Q
Entretien et nettoyage
SURES ! Avant d’effectuer n’importe
quel travail sur l’outil électrique, toujours débrancher la fiche secteur de la
prise de courant.
Ne pas utiliser d’objets tranchants pour le net-
toyage de l’appareil. Éviter toute infiltration de
liquides dans le boîtier de l’appareil. Autrement,
vous risquez d’endommager l’appareil.
Nettoyer l’appareil régulièrement, de préférence
toujours directement après avoir terminé le travail.
Essuyer le boîtier avec un chiffon sec – en au-
cun cas faire usage d’essence, de solvant ou
de détergent susceptible d’attaquer le plastique.
Un aspirateur est requis pour nettoyer l’appa-
reil à fond.
Les orifices de ventilation doivent toujours être
propres.
Nettoyer les poussières de ponçage adhérant
au boîtier avec un pinceau.
2
.
RISQUE DE BLES-
12 FR/BE
Q
Service
Confier la répara-
tion de vos appareils au S.A.V. ou à
un électricien qualifié et exiger l’utilisation exclusive de pièces de rechange
d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité
de fonctionnement de l’appareil.
danger, toujours confier le remplace-
ment de la fiche ou du cordon secteur
au fabricant de l’appareil ou à son
S.A.V. Ceci permet d’assurer la sécurité de
fonctionnement de l’appareil.
Q
Garantie
Afin d’éviter tout
Service / Garantie / Mise au rebutMontage / Mise en service / Entretien et nettoyage
que le produit est déballé, et au plus tard deux jours
après la date d’achat. Toutes réparations survenant
après la période sous garantie ne seront pas prises
en charge.
FR
Service France
Tel.: 0800 919270
e-mail: kompernass@lidl.fr
IAN 77603
BE
Service Belgique
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.be
Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie
à compter de la date d’achat. L’appareil
a été fabriqué avec soin et consciencieusement contrôlé avant sa distribution. Veuillez conserver le ticket de caisse en guise
de preuve d’achat. Si la garantie devait
s’appliquer, contactez par télé
interlocuteur du service après-vente. Cette
condition doit être respectée pour assurer
l’expédition gratuite de votre marchan
La prestation de garantie s’applique uniquement
pour les erreurs de matériaux et de fabrication, pas
pour les dommages de transport, les pièces d’usure
ou les dommages subis par les pièces fragiles, comm
par ex. les interrupteurs ou les batteries. Le produit
est exclusivement destiné à un usage privé et non
commercial.
La garantie est annulée en cas de manipulation incorrecte et inappropriée, d’utilisation brutale et en
cas d’intervention qui n’aurait pas été réalisée par
notre centre de service après-vente agréé. Cette garantie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux.
La durée de la garantie n’est pas prolongée par la
garantie du fabricant. Ceci vaut également pour les
pièces remplacées et réparées. Tous dommages et
défauts présents dès l’achat doivent être notifiés dès
phone votre
dise.
IAN 77603
Q
Mise au rebut
L’emballage se compose exclusivement
de matières recyclables qui peuvent être
mises au rebut dans les déchetteries locales.
Ne pas jeter les outils électriques
dans les ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne
e
2002 / 96 / EC relative aux appareils électriques
et électroniques usés, et à son application dans les
législations nationales, les outils électriques usés
doivent être collectés séparément et faire l’objet
d’un recyclage écophile.
Renseignez-vous auprès de votre mairie ou de l’administration municipale concernant les possibilités
de mise au rebut des appareils usés.
13 FR/BE
Q
Déclaration de conformité /
Fabricant
Nous soussignés, Kompernaß GmbH, responsable
du document : Monsieur Semi Uguzlu, Burgstr. 21,
D-44867 Bochum, Allemagne, déclarons par la
présente que ce produit est en conformité avec les
normes, documents normatifs et référentiels, et directives CE suivants :
Directive Machines
(2006 / 42 / EC)
Directive CE Basse tension
(2006 / 95 / EC)
Compatibilité électromagnétique
(2004 / 108 / EC)
Normes harmonisées appliquées
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-4:2009
EN 55014-1:2006+A1
EN 55014-2:1997+A1+A2
EN 61000-3-2:2006+A1+A2
EN 61000-3-3:2008
Type / Désignation de l’appareil :
Outil multifonctions PMFW 280 A2
Date of manufacture (DOM) : 08–2012
Numéro de série : IAN 77603
Bochum, 31.08.2012
Semi Uguzlu
- Responsable qualité -
Tous droits de modifications techniques à fins
d’amélioration réservés.
14 FR/BE
Inhoudsopgave
Inleiding
Doelmatig gebruik .......................................................................................................................... Pagina 16
Uitvoering ........................................................................................................................................ Pagina 16
Leveringsomvang ............................................................................................................................ Pagin a 17
Technische gegevens ...................................................................................................................... Pagina 17
Algemene veiligheidsinstructies voor
elektrische gereedschappen
1. Veiligheid op de werkplek ......................................................................................................... Pa gi n a 17
2. Elektrische veiligheid .................................................................................................................. Pagina 18
3. Veiligheid van personen ............................................................................................................ Pagin a 18
4. Zorgvuldige omgang met en gebruik van elektrische apparaten ......................................... Pagi na 19
5. Service ........................................................................................................................................ Pagina 19
Apparaatspecifieke veiligheidsinstructies voor tafelboormachines ........................................... Pagina 19
Arbeidsinstructies ............................................................................................................................ Pagina 20
Montage
Stof- / spaanderafzuiging............................................................................................................... Pagina 20
Stofafzuiging aansluiten................................................................................................................. Pagina 21
Hulpstuk kiezen ............................................................................................................................... Pagina 21
Hulpstukken vervangen .................................................................................................................. Pagina 22
Schuurblad op de schuurplaat plaatsen ...................................................................................... Pagina 22
Ingebruikname
In- / uits chakelen ............................................................................................................................. Pagina 22
Aantal oscillaties voorselecteren ................................................................................................... Pagina 22
Onderhoud en reiniging ................................................................................................ Pagina 22
Service ........................................................................................................................................... Pagina 23
Garantie ....................................................................................................................................... Pagina 23
Afvoer ............................................................................................................................................ Pagina 23
Conformiteitsverklaring / Producent .................................................................. Pagina 24
15 NL/BE
In deze gebruiksaanwijzing / aan het apparaat wordt gebruik gemaakt van de
volgende pictogrammen:
Lees de gebruiksaanwijzing!
Waarschuwings- en veiligheidsinstructies in acht nemen!
Let op voor elektrische schokken!
Levensgevaar!
Explosiegevaar!
V
W
Wisselspanning
~
Watt (werkvermogen)
Multifunctioneel gereedschap
PMFW 280 A2
Q
Inleiding
Gefeliciteerd met de koop van uw nieuwe
apparaat. U heeft voor een hoogwaar
product gekozen. De gebruiksaanwijzing
is een deel van het product. Deze bevat belangrijke
aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en verwijdering. Maakt U zich voor de ingebruikname van het
product met alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften vertrouwd. Gebruik het apparaat alleen
zoals beschreven en voor de aangegeven toepassingsgebieden. Overhandig alle documenten bij
doorgifte van het product aan derden.
Q
Doelmatig gebruik
Het apparaat is bedoeld voor het zagen, doorslijpen
en schuren. Bewerk bij voorkeur de volgende materialen: hout, kunststof, droogbouwelementen, nonferrometalen, bevestigingselementen (bijv. spijkers,
schroeven) en wandtegels. Het apparaat is bijzonder geschikt voor vlak afsluitende werkzaamheden
dig
n
en werkzaamheden dicht bij de rand. Ledere wijziging of ieder verderstrekkend gebruik van het product
is niet doelmatig en houdt een aanzienlijk ongevallenrisico in. Wij zijn niet aansprakelijk voor schade
die voortvloeit uit ondoelmatig gebruik. Niet geschikt
voor commercieel gebruik.
Q
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
13 a
13 b
13 c
Nominaal nullasttoerental
0
Beschermingsklasse II
Draag een veiligheidsbril, gehoorbescherming, stofmasker en veiligheidshandschoenen.
Houd kinderen van het elektrische
gereedschap verwijderd!
Levensgevaar door elektrische schokken in geval van een beschadigde
netkabel of -steker!
Dank de verpakking en het apparaat
op een milieu-vriendelijke manier af!
Nominaal opgenomen
vermogen: 280 W
Nominale spanning: 230 V∼ 50 Hz
Nullasttoerental: n
15000–21000 min
0
Beschermingsklasse: II /
Informatie over geluid en trillingen
Meetwaarden voor geluid, bepaald volgens
EN 60745. Het A-geluidsniveau van het elektrische gereedschap bedraagt karakteristiek:
Geluidsdrukniveau: 85,1 dB(A)
Geluidsvermogen: 96,1 dB(A)
Onzekerheid K: 3 dB
Gehoorbescherming dragen!
Totale trillingswaarde (vectortotaal uit drie richtingen)
berekend overeenkomstig EN 60745:
Schuren:
trillingsemissiewaarde a
onzekerheid K = 1,5 m / s
= 2,930 m / s2,
h
2
Het in deze aanwijzingen vermelde trillingsniveau werd gemeten conform
een in EN 60745 genormeerde meetprocedure en
kan voor de vergelijking met andere apparaten
worden gebruikt. De aangegeven trillingsemissiewaarde kan ook worden gebruikt voor een inleidende inschatting van uitslag.
-1
Het trillingsniveau zal overeenkomstig het gebruik
van het elektrische gereedschap veranderen en kan
in sommige gevallen boven de in deze aanwijzingen vermelde waarde liggen. De trillingsbelasting
zou kunnen worden onderschat wanneer het elektrische gereedschap regelmatig op een dergelijke
wijze wordt gebruikt.
Opmerking: Voor een nauwkeurige inschatting van
de trillingsdruk tijdens een bepaalde werkperiode
moet ook rekening worden gehouden met de tijd
waarin het apparaat uitgeschakeld is of wel loopt, maar
niet werkelijk gebruikt wordt. Dit kan de trillingsdruk
over de hele werkperiode aanzienlijk verminderen.
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische
gereedschappen
Lees alle veilig-
heidsinstructies en aanwijzingen! Nalatig-
heden bij de naleving van de veiligheidsin
en aanwijzingen kunnen elektrische schokken,
structies
brand
en / of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidstechnische instructies en aanwijzingen om deze eventueel
later te kunnen raadplegen!
Het in de veiligheidsinstructies toegepaste begrip
“elektrische gereedschappen” heeft betrekking op
elektrische gereedschappen op netvoeding (met
netkabel) en op elektrische gereedschappen op
accuvoeding (zonder netkabel).
1. Veiligheid op de werkplek
a) Houd het werkbereik schoon en goed
verlicht. Door wanorde en onverlichte werk-
bereiken kunnen ongevallen ontstaan.
b)
vloeistoffen, gassen of stof.Elektrische
Werk met het apparaat niet
in een explosiegevaarlijke
omgeving met brandbare
gereedschappen veroorzaken vonken die stof
of dampen zouden kunnen ontsteken.
17 NL/BE
c) Houd kinderen en andere
personen tijdens het gebruik
weg van het elektrische
gereedschap. In geval van afleiding zou u
de controle over het apparaat kunnen verliezen.
2. Elektrische veiligheid
a) De netsteker van het apparaat moet in
de contactdoos passen. De steker mag
op geen enkele wijze worden veranderd. Gebruik géén adaptersteker in
combinatie met geaarde apparaten.
Ongewijzigde stekers en passende contactdozen
verminderen het risico van elektrische schokken.
b) Vermijd lichaamscontact met geaarde
oppervlakken zoals buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten.
Er bestaat een verhoogd risico voor elektrische
schokken wanneer uw lichaam geaard is.
c) Stel het apparaat niet bloot aan regen
en vocht. Het binnendringen van water in
een elektrisch apparaat verhoogt het risico
van elektrische schokken.
d)
e) Gebruik alléén verlengkabels die ook
f) Wanneer u met een elektrisch gereed-
Gebruik de kabel nooit ondoelmatig, bijv. om het apparaat te
dragen, op te hangen of om de
steker uit de con
Houd de kabel verwijderd van hitte,
olie, scherpe randen of bewegende
apparaatonderdelen. Verwarde of
beschadigde kabels verhogen het risico van
elektrische schokken.
voor het buitenbereik geschikt zijn
wanneer u met een elektrisch gereedschap in de openlucht werkt. Het gebruik
van een voor het buitenbereik geschikte kabel
vermindert het risico van elektrische schokken.
schap in een vochtige omgeving moet
werken, dient u een foutstroom-veiligheidsschakelaar te gebruiken. Het gebrui
van een foutstroom-veiligheidsschakelaar vermindert het risico van elektrische schokken.
tactdoos te trekken.
3. Veiligheid van personen
a) Wees steeds opmerkzaam, let op wat
u doet en ga met overleg te werk met
een elektrisch gereedschap. Gebruik
het apparaat niet wanneer u moe bent
of onder de invloed van drugs, alcohol
of medicijnen staat. Een moment van onacht-
zaamheid tijdens het gebruik van het apparaat
kan tot ernstig letsel leiden.
b)
persoonlijke bescherming zoals gehoorbescher-
c) Vermijd een ongewenste ingebruik-
d) Verwijder de instelgereedschappen
e) Vermijd een abnormale lichaamshou-
f) Draag geschikte werkkleding. Draag
g) Wanneer stofafzuigingsinrichtingen
k
Draag naast de persoonlijke
veiligheidsuitrusting altijd een
veiligheidsbril. Het dragen van
ming, stofmasker of werkhandschoenen, kunnen
al naar gelang van het soort werkzaamheden
van het elektrisch gereedschap, letselrisico verminderen.
name van het apparaat. Waarborg dat
het elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u het op de stroomvoorziening aansluit, in de hand neemt of
draagt. Wanneer u tijdens het dragen van
het apparaat de vinger aan de AAN- / UITSchakelaar hebt of het apparaat ingeschakeld
is, kan dit tot ongevallen leiden.
of schroefsleutel voordat u het apparaat inschakelt. Een gereedschap of sleutel
dat / die zich in een draaiend onderdeel van
het apparaat bevindt, kan letsel veroorzaken.
ding. Zorg altijd voor een veilige stand
en houd te allen tijde het evenwicht.
Op deze wijze kunt u het apparaat vooral in
onverwachte situaties beter controleren.
géén wijde kleding of sieraden. Houd
haren, kleding en handschoenen van
bewegende onderdelen verwijderd.
Vlotte kleding, sieraden of haren kunnen door
bewegende onderdelen wordt ingetrokken.
en -opvanginrichtingen gemonteerd
worden, dient u te waarborgen dat
deze zijn aangesloten en correct wor-
18 NL/BE
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappenAlgemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen
den gebruikt. Het gebruik van deze inrichtingen vermindert het gevaar door stof.
4. Zorgvuldige omgang met
en gebruik van elektrische
apparaten
a) Belast het apparaat nooit te zwaar.
Gebruik voor uw werkzaamheden
het daarvoor bestemde gereedschap.
Met het geschikte elektrische gereedschap
werkt u beter en veiliger in het voorgeschreven
vermogensbereik.
b) Gebruik géén elektrisch gereedschap
met een defecte schakelaar. Een elektrisch
gereedschap dat niet meer in- of uitgeschakeld
kan worden, is gevaarlijk en moet worden
gerepareerd.
c) Trek de steker uit de contactdoos voor-
dat u apparaatinstellingen uitvoert,
toebehoren vervangt of het apparaat
weglegt. Hierdoor voorkomt u dat het appa-
raat abusievelijk ingeschakeld wordt.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische
gereedschappen buiten het bereik van
kinderen. Laat géén personen met het
apparaat werken die niet vertrouwd
zijn met het apparaat of die deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektri-
sche gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer
ze door onervaren personen worden gebruikt.
e) Onderhoud het apparaat zorgvuldig.
Controleer of bewegende apparaatonderdelen optimaal functioneren en
niet klemmen en of onderdelen gebroken of zodanig beschadigd zijn dat de
functie van het apparaat belemmerd
wordt. Laat beschadigde onderdelen
vóór het gebruik van het apparaat
repareren. Veel ongelukken zijn terug te
voeren op slecht onderhouden elektrische
apparaten.
f) Houd snijgereedschappen scherp en
schoon. Zorgvuldig gereinigde snijgereed-
schappen met scherpe snijranden gaan minder
vaak klemmen en kunnen eenvoudiger worden
geleid.
g) Gebruik elektrisch gereedschap,
toebehoren, hulpgereedschap enz.
overeenkomstig deze aanwijzingen
en zoals het voor dit apparaattype
voorgeschreven is. Houd daarbij rekening met de werkomstandigheden
en de uit te voeren werkzaamheden.
Het gebruik van elektrische gereedschappen
voor andere dan de bestemde toepassingen
kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5. Service
a)
Laat uw apparaten door het servicepunt
of een gekwalificeerd vakpersoneel
alléén met originele onderdelen repareren. Op deze wijze wordt gewaarborgd d
de veiligheid van het apparaat behouden blijft.
en
Apparaatspecifieke
veiligheidsinstructies
voor tafelboormachines
Houd het elektrische gereedschap tij-
dens het werken met beide handen
vast en zorg voor een veilige stand.
Het elektrische gereedschap wordt met twee
handen veiliger bediend.
Beveilig het gereedschap. U werkt veili-
ger met een in een spaninrichting of bankschroef
vastgehouden gereedschap dan wanneer u
het met uw hand vasthoudt.
Houd het werkbereik schoon.
Materiaalmengsels zijn bijzonder gevaarlijk.
Lichtmetaalstof kan ontbranden of exploderen.
Gebruik het apparaat niet wanneer de
netkabel of de netsteker beschadigd is.
Raak de voedingskabel niet aan wan-
neer hij tijdens het werk beschadigd
of doorgesneden wordt. Onderbreek on-
middellijk de stroomtoevoer en laat het apparaat
vervolgens uitsluitend repareren door een vakman of het bevoegde servicepunt. Beschadigde
kabels verhogen het risico voor elektrische
schokken.
at
19 NL/BE
Draag veiligheidshandschoe-
nen bij het vervangen van de
hulpstukken. Hulpstukken worden
warm tijdens langer gebruik.
Gebruik het elektrische gereedschap
alléén voor droge slijpwerkzaamheden.
Gebruik het apparaat niet wanneer
het vochtig is en ook niet in een vochtige omgeving. Het binnendringen van water
in een elektrisch apparaat verhoogt het risico
voor elektrische schokken.
Houd de handen van het zaagbereik
verwijderd. Grijp nooit onder het werkstuk.
In geval van contact met het zaagblad bestaat
gevaar voor letsel.
Gebruik geschikte zoekapparatuur
om verborgen verzorgingsleidingen
op te sporen of neem contact op met
het lokale nutsbedrijf. Het contact met
stroomleidingen kan brand en een elektrische
schokken veroorzaken. Beschadiging van een
gasleiding kan een explosie veroorzaken. Het
binnendringen in een waterleiding veroorzaakt
materiële schade en kan een elektrische schok
veroorzaken.
Wanneer u het apparaat in de open-
lucht gebruikt, dient u het via een
foutstroom-veiligheidsschakelaar (FIschakelaar) met maximaal 30 mA aan
te sluiten. Gebruik alléén een voor het bui-
tenbereik toegestaan verlengsnoer.
De door de bewerking
bewerken onstaande schadelijke / giftige stoffen
vormen een gevaar voor de gezondheid van de
bedienende persoon of in de buurt aanwezige
personen.
Draag een veiligheidsbril en
een stofmasker!
Zorg bij de bewerking van kunststof-
fen, verf, lak enz. voor afdoende
ventilatie.
Drenk materialen of te bewerken
oppervlakken niet met oplosmiddelhoudende vloeistoffen.
Q
Arbeidsinstructies
Arbeidsprincipe:
Door de oscillerende aandrijving trilt het hulpstuk
tot 21000 keer per minuut heen en weer. Hierdoor
is het mogelijk om op kleine ruimte exact te werken.
Zagen / doorslijpen:
Gebruik alléén onbeschadigde en in optimale
staat verkerende zaagbladen. Verbogen, onscherpe of op andere manier beschadigde
zaagbladen kunnen breken.
Neem bij het zagen van lichte bouwstoffen de
wettelijke bepalingen en de aanwijzingen van
de materiaalfabrikant in acht.
Bij het invalzagen mogen alleen zachte materi-
alen zoals hout, gipskarton e.d. worden bewerkt!
Schuren:
Let op een gelijkmatige aanpersdruk voor een
langere levensduur van de schuurbladen.
Q
Montage
Q
Stof- / spaanderafzuiging
Asbesthoudend materiaal mag niet worden bewerkt.
Asbest geldt als kankerverwekkend.
BRANDGEVAAR!
Bij het werken met elektrische apparaten die over
een stofbox beschikken of door middel van een stofafzuiginrichting met de stofzuiger kunnen worden verbonden, bestaat brandgevaar! Onder ongunstige
omstandigheden zoals bijv. bij vonkenregen, bij het
schuren van metaal of metaalresten in hout, kan houtstof in de stofbox (of in de stofzak van de stofzuiger)
zelf ontbranden. Dit kan vooral gebeuren wanneer
het houtstof met lakresten of andere chemische stoffen vermengd is en het te schuren product na een
lange bewerking heet geworden is. Vermijd daarom
absoluut oververhitting van het te schuren product en
het apparaat. Leeg vóór iedere werkpauze altijd
eerst de stofbox resp. de stofzak van de stofzuiger.
20 NL/BE
MontageAlgemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen / Montage
Draag een ademhalingsmasker!
Gebruik altijd een stofafzuiging.
Zorg voor een goede ventilatie van het werkbereik.
Let op de in uw land van toepassing zijnde
voorschriften voor de te bewerken materialen.
Q
Stofafzuiging aansluiten
Schuif de onderdelen behuizingsbevestiging
het afzuigkanaal
in elkaar. Plaats de stofafzuiging
13 b
en de ringaansluitig
13
13 a
13 c
op het ap-
paraat (zie afb. H).
Schuif de slang in een geschikt stofafzuigsy
steem
(bijv. een werkplaatsstofzuiger) op de adapter
voor de externe afzuiging.
Q
Hulpstuk kiezen
Opmerking: De universele bevestiging met een-
voudige gereedschapswissel is passend voor alle
gangbare accessoires.
Materiaal:
Hout, kunststof, gips en andere zachte materialen
Toepassing:
· doorslijp- en invalzaagsneden
· dicht bij de rand zagen, ook op moeilijk
toegankelijke plekken
Voorbeeld: zagen van uitsparingen in lichte
bouwwanden. (zie afb. B en D)
,
Schuurplaat
7
Materiaal:
Hout (schuurbladen bij de levering inbegrepen),
verf*, steen*
*afhankelijk van het schuurblad
Toepassing:
· schuren langs randen en op moeilijk
toegankelijke plekken (zie afb. G en H)
Invalzaagblad (20 mm) Z20 A2
5
Materialen:
Plaatmateriaal en buizen tot ca. 3 mm, van
aluminium, koper
Toepassing:
· Doorslijpen en inkorten van buizen en
plaatmateriaal (zie afb. J)
Invalzaagblad (32 mm) Z32 A2
6
Segmentzaagblad Z85 A2
8
Materiaal:
Hout, metaal
Toepassing:
· doorslijp- en invalzaagsneden
· dicht bij de rand zagen, ook op moeilijk toegankelijke plekken
Voorbeeld: bewerken van parket e.a. vloerbedekkingen, ook met invalzaagsneden. (zie afb. C, E en F)
21 NL/BE
Q
Schuurblad op de
schuurplaat plaatsen
Plaats het schuurblad 12 aan een zijde van de
schuurplaat
schuurblad vervolgens op de schuurplaat.
· Verwijderen van materiaalresten, bijvoorbeeld
tegellijm bij de vervanging van beschadigde
tegels (zie afb. I)
Q
Hulpstukken vervangen
OPMERKING: Als u de stofafzuiging wilt gebrui-
ken, moet u deze vóór de montage of de vervan
ging
van het hulpstuk aansluiten (zie hoofdstuk “Stofafzuiging aansluiten”).
GEVAAR VOOR
LETSEL! Trek vóór alle werkzaamheden
aan het elektrische gereedschap altijd
eerst de netsteker uit de contactdoos.
Verwijder zo nodig een reeds gemonteerd
hulpstuk. Draai hiervoor met de binnenzeskant-
11
sleutel
de spanschroef 10 los en verwijder
het hulpstuk.
Plaats het gereedschap (bijv. het invalzaag-
6
blad
) op de gereedschapsopname.
OPMERKING: U kunt de gereedschappen in
willekeurige rasterposities op de gereedschapshouder plaatsen.
Bevestig het hulpstuk met de spanschroef 10
en de spanschijf
10
schroef
4
. Draai hiervoor de span-
vast met de binnenzeskantsleutel 11.
Controleer het hulpstuk op correcte
montage. Verkeerd of niet veilig bevestigde
hulpstukken kunnen tijdens het bedrijf losraken
en persoonlijk letsel veroorzaken.
22 NL/BE
Q
Ingebruikname
Q
In- / uitschakelen
Schuif de AAN- / UIT-Schakelaar 1 naar voren
om het apparaat in te schakelen.
Schuif de AAN- / UIT-Schakelaar 1 naar ach-
teren om het apparaat uit te schakelen.
Q
Aantal oscillaties
voorselecteren
Selecteer met behulp van het stelwiel voor het
aantal oscillaties
OPMERKING: het vereiste aantal oscillaties is
afhankelijk van het materiaal en de werkomstandigheden en kan in een praktische test worden bepaald.
Q
Onderhoud en reiniging
LETSEL! Trek vóór alle werkzaamheden
aan het elektrische gereedschap altijd
eerst de netsteker uit de contactdoos.
Gebruik géén scherpe voorwerpen voor de rei-
niging van het apparaat. Er mogen geen vloeistoffen in het apparaat dringen. In het andere
geval kan het apparaat beschadigd worden.
Reinig het apparaat regelmatig, het best direct
na beëindiging van de werkzaamheden.
Gebruik voor de reiniging van de behuizing een
droge doek - gebruik nooit benzine, oplosmiddelen of reinigmiddelen die de kunststof aantasten.
Voor de grondige reiniging van het apparaat
hebt u een stofzuiger nodig.
De luchtopeningen moeten altijd vrij blijven.Verwijder het aanhechtende schuurstof met
een kwast.
2
het vereiste aantal oscillaties.
GEVAAR VOOR
Q
Service
Laat uw appara-
ten door het servicepunt
lificeerd vakpersoneel en alléén met
originele onderdelen repareren. Op
deze wijze wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het apparaat behouden blijft.
de aansluitleiding altijd door de fabri-
kant van het apparaat of door diens
technische dienst repareren. Op deze
wijze wordt gewaarborgd dat de veiligheid
van het apparaat behouden blijft.
Q
Garantie
U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie
vanaf de aankoopdatum. Het apparaat
is met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering
nauwkeurig gecontroleerd. Bewaar a.u.b.
de kassabon als aankoopbewijs. Als u
aanspraak wilt maken op garantie, neem
dan a.u.b. telefonisch contact op met uw
servicefiliaal. Alleen op die manier is een
kostenloze verzending van uw product
gegarandeerd.
De garantie geldt alleen voor materiaal- of fabricagefouten, echter niet voor transportschade, of voor
onderdelen die aan slijtage onderhevig zijn, of voor
beschadigingen aan breekbare delen, bijv. schakelaars of accu’s. Het product is uitsluitend bestemd
voor privé-gebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden.
of een gekwa-
Laat de steker of
Service / Garantie / AfvoerMontage / Ingebruikname / Onderhoud en reiniging
moeten direct na het uitpakken worden gemeld, uiterlijk echter twee dagen na de dag van aankoop.
Na verstrijken van de garantieperiode moeten alle
voorkomende reparaties vergoed worden.
NL
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223
(0,10 EUR/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.nl
IAN 77603
BE
Service België
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.be
IAN 77603
Q
Afvoer
De verpakking bestaat uit milieuvriende-
lijke materialen die u via de plaatselijke
recyclingdiensten kunt afvoeren.
Voer elektronische gereedschap-
pen niet af via het huisafval!
Conform de Europese richtlijn 2002 / 96 / EC betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur en de omzetting daarvan naar nationaal recht
moeten oude elektrische gereedschappen separaat
worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze
worden gerecycled.
Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling,
bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet
door ons geautoriseerd servicefiliaal zijn uitgevoerd,
vervalt de garantie. Uw wettelijke rechten worden
door deze garantie niet beperkt.
De garantieperiode wordt niet verlengd door de aansprakelijkheid. Dit geldt eveneens voor vervangen
en gerepareerde onderdelen. Schade en gebreken
die mogelijk reeds bij de aankoop aanwezig zijn,
Uw gemeentelijke milieudienst kan u informatie geven
over de afvalverwijdering van uitgediende apparaten.
23 NL/BE
Q
Conformiteitsverklaring /
Producent
Wij, Kompernaß GmbH, documentverantwoordelijke
persoon: de heer Semi Uguzlu, Burgstr. 21, D-44867
Bochum, Duitsland, verklaren hiermee dat dit product
voldoet aan de volgende normen, normatieve documenten en EG-richtlijnen:
Ausstattung .......................................................................................................................................... Seite 26
3. Sicherheit von Personen .................................................................................................................Seite 28
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs ................................................................ Seite 29
5. Service ............................................................................................................................................Seite 29
Gerätespezifische Sicherheitshinweise für das Multifunktionswerkzeug .......................................Seite 29
Staub- / Späneabsaugung ................................................................................................................. Seite 30
Staubabsaugung anschließen ...........................................................................................................S ei t e 31
Einsatzwerkzeug auswählen ............................................................................................................. Seite 31
Einsatzwerkzeug wechseln ................................................................................................................ Seite 32
Schleifblatt auf die Schleifplatte aufsetzen ......................................................................................Seite 32
Inbetriebnahme
Ein- / Aussc halten ................................................................................................................................ Seite 32
Schwingzahl vorwählen ..................................................................................................................... Seite 32
Wartung und Reinigung .....................................................................................................Seite 32
Service ............................................................................................................................................... Seite 33
Konformitätserklärung / Hersteller ......................................................................... Seite 34
25 DE/AT/CH
Einleitung
In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden folgende Piktogramme verwendet:
Bedienungsanleitung lesen!
Warn- und Sicherheitshinweise
beachten!
Vorsicht vor elektrischem Schlag!
Lebensgefahr!
Explosionsgefahr!Kinder vom Elektrowerkzeug fernhalten!
V
W
Volt (Wechselspannung)
~
Watt (Wirkleistung)
Multifunktionswerkzeug
PMFW 280 A2
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres
neuen Gerätes. Sie haben sich damit für
ein hochwertiges Produkt entschieden.
Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie
enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch
und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung
des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinw
vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche.
Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des
Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist zum Sägen und Trennen und Schleifen
bestimmt. Vorzugsweise können folgende Materialien
bearbeitet werden: Holz, Kunststoff, Trockenbauelemente, Nichteisen-Metalle, Befestigungselemente
(z.B. Nägel, Schrauben) und Wandfliesen. Es ist
besonders zum randnahen und bündigen Arbeiten
geeignet. Jede andere Verwendung oder Verände-
eisen
n
rung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß
und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden
übernehmen wir keine Haftung. Das Gerät ist nicht
für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Ausstattung
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
13 a
13 b
13 c
Bemessungs-Leerlaufdrehzahl
0
Schutzklasse II
Tragen Sie einen Gehörschutz,
eine Atem- / Staubschutzmaske, eine
Schutzbrille und Schutzhandschuhe.
Lebensgefahr durch elektrischen
Schlag bei beschädigtem Netzkabel
oder -stecker!
Nennaufnahmeleistung: 280 W
Nennspannung: 230 V∼ 50 Hz
Leerlaufdrehzahl: n
15000–21000 min
0
Schutzklasse: II /
Geräusch und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend
EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des
Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel: 85,1 dB(A)
Schallleistungspegel: 96,1 dB(A)
Unsicherheit K: 3 dB
Gehörschutz tragen!
in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen
angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastu
könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.
Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der
Schwingungsbelastung während eines bestimmten
Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist
zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies
kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Allgemeine
Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
-1
hinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und / oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerk
triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Lesen Sie alle Sicherheits-
zeuge (mit Netzkabel) und auf akkube-
ng
oder
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Schleifen:
Schwingungsemissionswert a
Unsicherheit K = 1,5 m / s
= 2,930 m / s2,
h
2
Der in diesen Anweisungen an-
gegebene Schwingungspegel ist entsprechend
einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Gerätevergleich
verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden.
Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem
Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuch-
tete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b)
der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase
oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder die
Dämpfe entzünden können.
c)
Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in
Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs
27 DE/AT/CH
Allgemeine Sicherheitshinweise für ElektrowerkzeugeAllgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen.
Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit ge-
erdeten Oberflächen, wie von Rohren,
Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Re-
gen oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlages.
d)
hängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das
Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich zugelassen sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerk-
zeuges in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
Zweckentfremden Sie das
Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzu-
3. Sicherheit von Personen
a)
Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun und gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b)
licher Schutzausrüstung wie Gehörschutz,
Staubmaske oder Arbeitshandschuhe, je
Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs, verrin
das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung anschließen, es aufnehmen
oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter ha
oder das Gerät bereits eingeschaltet an die
Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werk-
zeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden
Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine
Schutzbrille. Das Tragen persön-
nach
gert
ben
28 DE/AT/CH
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Die Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch
Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung
des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser
und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten
lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln
oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichts-
maßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von
Kindern auf. Lassen Sie Personen das
Gerät nicht benutzen, die mit diesem
nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen
oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeu-
gen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur
mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
Gerätespezifische
Sicherheitshinweise für das
Multifunktionswerkzeug
Halten Sie das Elektrowerkzeug beim
Arbeiten fest mit beiden Händen und
sorgen Sie für einen sicheren Stand.
Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen
sicherer geführt.
Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spann-
vorrichtungen oder Schraubstock festgehaltenes
Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber.
Materialmischungen sind besonders gefährlich.
Leichtmetallstaub kann brennen oder explodieren.
Betreiben Sie das Gerät nicht mit beschädigtem Netzkabel oder Netzstecker.
Berühren Sie nicht das Netzkabel,
es während des Betriebs beschädigt
oder durchtrennt wird. Ziehen Sie sofort
den Netzstecker und lassen Sie das Gerät anschließend ausschließlich von einem Fachmann
oder der zuständigen Servicestelle reparieren.
Beschädigte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
wenn
29 DE/AT/CH
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge / MontageMontage
feucht ist und auch nicht in feuchter
Umgebung. Das Eindringen von Wasser in
ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Halten Sie die Hände vom Sägebereich
fern. Greifen Sie nicht unter das Werkstück.
Bei Kontakt mit dem Sägeblatt besteht Verletzungsgefahr.
Verwenden Sie geeignete Suchgeräte,
um verborgene Versorgungsleitungen
aufzuspüren, oder ziehen Sie die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu.
Kontakt mit Elektroleitungen kann zu Feuer und
elektrischem Schlag führen. Beschädigung einer
Gasleitung kann zur Explosion führen. Eindringen
in eine Wasserleitung verursacht Sachbeschädigung oder kann einen elektrischen Schlag
verursachen.
Schließen Sie, wenn Sie im Freien
arbeiten, das Gerät über einen Fehlerstrom (FI)-Schutzschalter mit maximal
30 mA Auslösestrom an. Verwenden Sie
nur ein für den Außenbereich zugelassenes
Verlängerungskabel.
Die durch die Bearbeitung
entstehenden schädlichen / giftigen Stäube
stellen eine Gesundheitsgefährdung für die
Bedienperson oder in der Nähe befindliche
Personen dar.
Tragen Sie Schutzbrille und e
ine
geeignete Staubschutzmaske!
Sorgen Sie bei der Bearbeitung von
Kunststoffen, Farben, Lacken, etc. für
ausreichende Belüftung.
Tränken Sie Materialien oder zu
bearbeitende Flächen nicht mit lösungsmittelhaltigen Flüssigkeiten.
Arbeitshinweise
Arbeitsprinzip:
Durch den oszillierenden Antrieb schwingt das Einsatzwerkzeug bis zu 21000 mal pro Minute hin und her.
Das ermöglicht präzises Arbeiten auf engstem Raum.
Sägen / Trennen:
Verwenden Sie nur unbeschädigte, einwandfreie
Sägeblätter. Verbogene, unscharfe oder anderweitig beschädigte Sägeblätter können brechen.
Beachten Sie beim Sägen von Leichtbaustoffen
die gesetzlichen Bestimmungen und Empfehlungen der Materialhersteller.
Es dürfen nur weiche Werkstoffe wie Holz,
Gipskarton o.Ä. im Tauchsägeverfahren bearbeitet werden!
Schleifen:
Achten Sie auf gleichmäßigen Anpressdruck,
um die Lebensdauer der Schleifblätter zu erhöhen.
Montage
Staub- / Späneabsaugung
Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet
werden. Asbest gilt als krebserregend.
BRANDGEFAHR!
Beim Arbeiten mit Elektrogeräten, die über eine
Staubfangbox verfügen oder durch eine Staubabsaugvorrichtung mit dem Staubsauger verbunden
werden können, besteht Brandgefahr! Unter ungünstigen Bedingungen, wie z.B. bei Funkenflug, beim
Schleifen von Metall oder Metallresten in Holz,
kann sich Holzstaub im Staubsack (oder im Staubbeutel des Staubsaugers) selbst entzünden. Dies
kann insbesondere dann geschehen, wenn der
Holzstaub mit Lackresten oder anderen chemischen
Stoffen vermischt ist und das Schleifgut nach langem
Arbeiten heiß ist. Vermeiden Sie deshalb unbedingt
eine Überhitzung des Schleifguts und des Gerätes
und entleeren Sie vor Arbeitspausen stets die Staubfangbox bzw. den Staubbeutel des Staubsaugers.
30 DE/AT/CH
Montage
Tragen Sie eine
Staubschutzmaske!
Benutzen Sie immer eine Staubabsaugung.Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften
für die zu bearbeitenden Materialien.
Staubabsaugung anschließen
Schieben Sie die Bauteile Gehäusebefestigung
13 a
, Absaugkanal
13 b
, Ringanschluss
13 c
zusammen. Setzen Sie die Staubabsaugung
13
auf das Gerät (siehe Abbildung H).
Schieben Sie den Schlauch einer zulässigen
Staubsaugvorrichtung (z.B. eines Werkstattstaubsaugers) auf den Adapter zur Fremdabsaugung.
Einsatzwerkzeug auswählen
Hinweis: Die Universalaufnahme mit einfachem
Werkzeugwechsel ist passend für gängiges Zube
Werkstoffe:
Holz, Kunststoff, Gips und andere weiche Materialien
Anwendung:
· Trenn- und Tauchsägeschnitte
· randnahes Sägen, auch in schwer zugänglichen
Bereichen
Beispiel: Sägen von Aussparungen an
Leichtbauwänden. (s. Abb. B und D)
Schleifplatte
7
Werkstoffe:
Holz (Schleifblätter im Lieferumfang enthalten),
Farbe*, Gestein*
*abhängig vom Schleifblatt
Anwendung:
· Schleifen an Rändern und schwer zugäng-
hör.
lichen Bereichen (s. Abb. G und H)
Tauchsägeblatt (20 mm) Z20 A2
5
Werkstoffe:
Bleche und Rohre bis. ca. 3 mm aus Aluminium,
Kupfer
Anwendung:
· Trennen und Ablängen von Rohren und Blechen
(s. Abb. J)
Tauchsägeblatt (32 mm) Z32 A2
6
Segmentsägeblatt Z85 A2
8
Werkstoff:
Holz, Metall
Anwendung:
· Trenn- und Tauchsägeschnitte
· randnahes Sägen, auch in schwer zugänglichen
Bereichen
Beispiel: Bearbeiten von Parkett u.a.
Bodenbelägen, auch mit Tauchschnitten.
(s. Abb. C, E und F)
31 DE/AT/CH
Schleifblatt auf die
Schleifplatte aufsetzen
Setzen Sie das Schleifblatt 12 an einer Seite
der Schleifplatte
Schleifblatt anschließend auf die Schleifplatte auf.
· Entfernen von Werkstoffresten, beispielsweise
Fliesenkleber beim Austausch beschädigter Fliesen
(s. Abb. I)
Einsatzwerkzeug wechseln
HINWEIS: Wenn Sie die Staubabsaugung benutz
möchten, müssen Sie diese vor Montage oder Wechsel des Einsatzwerkzeuges anschließen (s. Kapitel
„Staubabsaugung anschließen“).
VERLETZUNGSGEFAHR!
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elek-
trowerkzeug den Netzstecker aus der
Steckdose.
Entnehmen Sie gegebenenfalls ein bereits mon-
tiertes Einsatzwerkzeug. Lösen Sie hierzu mit dem
Innensechskantschlüssel
10
und nehmen Sie das Einsatzwerkzeug ab.
11
die Spannschraube
Setzen Sie das Einsatzwerkzeug (z.B. das Tauch-
sägeblatt
6
) auf die Werkzeugaufnahme.
HINWEIS: Sie können die Einsatzwerkzeuge
in beliebigen Rasterpositionen auf die Werkzeugaufnahme aufsetzen.
Befestigen Sie das Einsatzwerkzeug mit der
Spannschraube
Ziehen Sie hierzu die Spannschraube
dem Innensechskantschlüssel
10
und Spannscheibe 4.
11
fest.
10
mit
Prüfen Sie das Einsatzwerkzeug auf
festen Sitz. Falsch oder nicht sicher befestigte
Einsatzwerkzeuge können sich während des
Betriebs lösen und Sie verletzen.
32 DE/AT/CH
Inbetriebnahme
Ein- / Aussc halten
Schieben Sie den EIN- / AUS-Schalter 1 nach
vorn, um das Gerät einzuschalten.
Schieben Sie den EIN- / AUS-Schalter 1 nach
hinten, um das Gerät auszuschalten.
Schwingzahl vorwählen
en
Wählen Sie mit dem Stellrad Schwingzahlvor-
2
wahl
die benötigte Schwingzahl vor.
HINWEIS: Die erforderliche Schwingzahl ist vom
Werkstoff und den Arbeitsbedingungen abhängig
und kann durch praktischen Versuch ermittelt werden.
Wartung und Reinigung
VERLETZUNGSGEFAHR!
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elek-
trowerkzeug den Netzstecker aus der
Steckdose.
Verwenden Sie keine scharfen Gegenstände
zur Reinigung des Gerätes. Es dürfen keine
Flüssigkeiten in das Innere des Gerätes gelangen.
Andernfalls könnte das Gerät beschädigt werden.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, am besten
immer direkt nach Abschluss der Arbeit.
Reinigen Sie das Gehäuse mit einem trockenen
Tuch – verwenden Sie auf keinen Fall Benzin,
Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunststoff
angreifen.
Zur gründlichen Reinigung des Gerätes wird
ein Staubsauger benötigt.
Lüftungsöffnungen müssen immer frei sein.Entfernen Sie anhaftenden Schleifstaub mit
einem Pinsel.
Service / Garantie / EntsorgungMontage / Inbetriebnahme / Wartung und Reinigung
Service
Lassen Sie Ihr Elektrower
zeug nur von qualifiziertem Fachper-
sonal und nur mit Original-Ersatzteilen
reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Si
cherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Lassen Sie den Austausch
des Steckers oder der Netzleitung im-
mer
vom Hersteller des Gerätes oder
seinem Kundendienst ausführen.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Gerätes erhalten bleibt.
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde
sorgfältig produziert und vor Anlieferung
gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie
den Kassenbon als Nachweis für den Kauf
auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit
Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbin
Nur so kann eine kostenlose Einsendung
Ihrer Ware gewährleistet werden.
k-
dung.
DE
Service Deutschland
Tel.: 01805772033
(0,14 EUR / Min. aus dem dt.
Festnetz, Mobilfunk max.
0,42 EUR / Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.de
IAN 77603
AT
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.at
IAN 77603
CH
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min., Mobilfunk
max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 77603
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder
Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das
Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht
von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre
gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie
nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht
verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte
Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken
gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach
Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende
Reparaturen sind kostenpflichtig.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EC
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung
in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
33 DE/AT/CH
Konformitätserklärung / HerstellerTable of contents
Konformitätserklärung /
Hersteller
Wir, Kompernaß GmbH, Dokumentenverantwortlicher:
Herr Semi Uguzlu, Burgstr. 21, D-44867 Bochum,
Deutschland, erklären hiermit, dass dieses Produkt
mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten
und EG-Richtlinien übereinstimmt:
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-4:2009
EN 55014-1:2006+A1
EN 55014-2:1997+A1+A2
EN 61000-3-2:2006+A1+A2
EN 61000-3-3:2008
Typ / Gerätebezeichnung:
Multifunktionswerkzeug PMFW 280 A2
Herstellungsjahr: 08–2012
Seriennummer: IAN 77603
Bochum, 31.08.2012
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
34 DE/AT/CH
Table of contents
Introduction
Proper use ...........................................................................................................................................Page 36
Features and equipment .....................................................................................................................Page 36
Included items ..................................................................................................................................... Page 37
Technical data .....................................................................................................................................Page 37
3. Personal safety ...............................................................................................................................Page 38
4. Careful handling and use of electrical power tools .................................................................... Page 38
5. Service ............................................................................................................................................Page 39
Safety advice relating specifically to this multifunction tool ...........................................................Page 39
Advice on use .....................................................................................................................................Page 40
Assembly
Vacuum extraction of dust / debris ....................................................................................................Page 40
Connecting a vacuum dust extraction device ..................................................................................Page 40
Selecting the right tool .......................................................................................................................Page 40
Changing the attached tool ............................................................................................................... Page 41
Place a sanding sheet on the backing plate .................................................................................... Page 42
Bringing into use
Switching On / O ff .............................................................................................................................Page 42
Selecting the oscillation speed ..........................................................................................................Page 42
Maintenance and cleaning ..............................................................................................Page 42
Service ............................................................................................................................................... Page 42
Declaration of Conformity / Manufacturer........................................................Page 43
35 GB
The following pictograms are used in these operating instructions / on the device:
Read the operating instructions!
Always heed warning labels and
safety instructions!
Caution - Danger of electric shock!
Hazardous voltage – danger to life!
Explosive material!
V
W
Volt (AC)
~
Watts (effective power)
Multi-Purpose Tool PMFW 280 A2
Q
Introduction
We congratulate you on the purchase of
your new device. You have chosen a
quality product. The instructions for use
are part of the product. They contain important information concerning safety, use and disposal. Before using the product, please familiarise yourself
with all of the safety information and instructions
for use. Only use the unit as described and for the
specified applications. If you pass the product on
to anyone else, please ensure that you also pass
on all the documentation with it.
Q
Proper use
The device is intended for sawing, cutting and sanding. The preferred materials on which the device
can be used are: wood, plastic, drywalling, non-ferrous metals, fixings (e.g. nails, screws) and wall
tiles. It is particularly suitable for working close to
edges and precise work. Any other use or modifi-
high
n
cation to the device shall be considered as improper
use and could give rise to considerable dangers. We
will not accept liability for loss or damage arising
from improper use. Not suitable for commercial use.
Rated power consumption: 280 W
Rated voltage: 230 V∼ 50 Hz
No-load rotational speed: n
Protection class: II /
Noise and vibration data:
Measured values for noise are determined in accordance with EN 60745. The A-weighted noise
level of the electrical power tool are typically:
Sound pressure level: 85.1 dB(A)
Sound power level: 96.1 dB(A)
Uncertainty K: 3 dB
15000–21000 min
0
exceed the value specified in these instructions. Regularly using the electric tool in such a way may
make it easy to underestimate the vibration.
Note: If you wish to make an accurate assessment
of the vibration loads experienced during a particular
period of working, you should also take into account
the intervening periods of time when the device is
switched off or is running but is not actually in use.
This can result in a much lower vibration load over
the whole of the period of working.
General safety advice for
electrical power tools
Read all the safety advice
and instructions! Failure to observe the safety
advice and instructions may result in electric shock,
-1
fire and / or serious injury.
Keep all the safety advice and instructions
in a safe place for future reference!
The term “electrical tool” used in the safety advice
refers to electrical tools powered by mains electricity (by means of a mains lead) and electrical tools
powered by rechargeable batteries (without a
mains lead).
Wear ear protection!
The total vibration (vector sum of three directions) is
calculated in accordance with EN 60745:
Sanding:
Vibration emission value a
Uncertainty K = 1.5 m / s
= 2.930 m / s2,
h
2
The vibration level specified in
these instructions was measured in accordance with
an EN 60745 standardised measurement process
and can be used to compare equipment. The vibration emission value specified can also serve as a
preliminary assessment of the exposure.
The vibration level will change according to the application of the electrical tool an in some cases may
1. Workplace safety
a) Keep your working area clean and
well lit. Untidy or poorly lit working areas
can lead to accidents.
b)
inflammable liquids, gases or dusts.
c)
Distractions can cause you to lose control of
Do not work with the device
in potentially explosive environments in which there are
Electrical power tools create sparks, which can
ignite dusts or fumes.
Keep children and other
people away while you are
operating the electrical tool.
the device.
37 GB
General safety advice for electrical power toolsGeneral safety advice for electrical power tools
2. Electrical safety
a)
The mains plug on the device must match
the mains socket. The plug must not be
modified in any way. Do not use an
adapter plug with devices fitted with
a protective earth. Unmodified plugs and
matching sockets reduce the risk of electric
b) Avoid touching earthed surfaces such
as pipes, radiators, ovens and refrigerators with any part of your body.
There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed
c) Keep the device away from rain or
moisture. Water entering an electrical device
increases the risk of electric shock.
d)
device, to hang up the device or to pull
e) When working outdoors with an
f) Use a residual current device (RCD)
Do not use the mains lead for
any purpose for which it was
not intended, e.g. to carry the
the mains plug out of the mains socket.
Keep the mains lead away from heat,
oil, sharp edges or moving parts of
the device. Damaged or tangled mains leads
increase the risk of electric shock.
electrical power tool always use extension cables that are also approved
for use outdoors. The use of an extension
cable suitable for outdoor use reduces the risk
of electric shock.
for protection if operating the electrical power tool in a moist environment
is unavoidable. The use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
.
shock.
b)
protective equipment such as ear protection,
c) Avoid unintentional operation of the
d) Remove any setting tools or spanners
e) Avoid placing your body in an unnat-
f) Wear suitable clothing. Do not wear
g) If vacuum dust extraction and collection
4.
Wear personal protective
equipment and always wear
safety glasses. Wearing personal
dust mask or work gloves, depending on the
type of electric tool and its application, reduces the risk of injuries.
device. Check that the electrical power
tool is switched off before you connect
it to the mains, pick it up or carry it.
Accidents can happen if you carry the device
with your finger on the ON / OFF switch or with
the device switched on.
before you switch the device on. A tool
or spanner left attached to a rotating part of a
device can lead to injury.
ural position. Keep proper footing
and balance at all times. By doing this
you will be in a better position to control the
device in unforeseen circumstances.
loose clothing or jewellery. Keep your
hair, clothing and gloves clear of moving parts. Loose clothing, jewellery or long
hair can become trapped in moving parts.
devices are fitted do not forget to
that they are properly connected and
correctly used. The use of these devices
reduces the hazard presented by dust.
check
Careful handling and use
of electrical power tools
3. Personal safety
a) Remain alert at all times, watch what
you are doing and always proceed
with caution. Do not use the device if
you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. One mo
of carelessness when using the device can lead
to serious injury.
38 GB
ment
a) Do not overload the device. Always
use an electrical power tool that is
intended for the task you are undertaking. By using the right electrical power
tool for the job you will work more safely and
achieve a better result.
b) Do not use an electrical power tool if
its switch is defective. An electrical power
tool that can no longer be switched on and off
is dangerous and must be repaired.
c) Pull the mains plug from the socket
before you make any adjustments to
the device, change accessories or when
the device is put away. This precaution is
intended to prevent you from unintentionally
starting the device.
d) When not in use always ensure that
electrical power tools are kept out of
reach of children. Do not let anyone use
the device if he or she is not familiar
with it or has not read the instructions
and advice. Electrical power tools are danger-
ous when they are used by inexperienced people.
e) Look after the device carefully. Check
that moving parts are working properly and move freely. Check for any
parts that are broken or damaged
enough to detrimentally affect the
functioning of the device. Have damaged parts repaired before you use
the device. Many accidents have their origins
in poorly maintained electrical power tools.
f) Keep cutting tools clean and sharp.
Carefully maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to jam and are
easier to control.
g) Use the electrical power tool, accesso-
ries, inserted tools etc. in accordance
with these instructions and advice, and
the stipulations drawn up for this particular type of device. In doing this, take
into account the working conditions
and the task in hand. The use of electrical
power tools for purposes other than those intended can lead to dangerous situations.
5. Service
a) Have your device repaired at the ser-
vice centre or by qualified specialist
personnel using original manufacturer
parts only. This will ensure that your device
remains safe to use.
Safety advice relating
specifically to this multifunction tool
When working, hold the electrical
power tool firmly with both hands and
keep a proper footing and balance. It
is safer to guide the electrical power tool using
both hands.
Secure the workpiece. A workpiece held
in a clamp or vice is kept more securely in
place than one held by your hand.
Keep your working area clean. Mixtures
of materials can be particularly dangerous.
Light metal alloy dust may burn or explode.
Do not operate the device if the mains
lead or mains plug is damaged.
Do not touch the mains lead if it be-
comes damaged or cut through while
you are using the device. Pull the plug
out of the mains socket immediately and have
the device repaired by a suitably qualified person or at your service centre. Damaged mains
leads increase the risk of electric shock.
Wear protective gloves when
replacing a tool in the device.
Tools heat up with prolonged use.
Use the electrical power tool only for
dry abrading / sawing / cutting.
Do not operate the device if it is damp
and do not use it in a damp environment. Water entering an electrical device in-
creases the risk of electric shock.
Keep your hands away from the area
of the saw blade. Do not grip the underside
of the workpiece. Contact with the saw blade
may result in injury.
Use a suitable detector to locate con-
cealed services supply cables / pipes
or approach your local public utilities
services providers. Contact with electricity
cables can lead to fire or electric shock.
Damaging a gas pipe can lead to an explosion. Penetration of a water pipe can lead to
property damage or to electric shock.
If you use the device outdoors, always
connect it through a residual current
39 GB
device (RCD) with a maximum trip current of 30 mA. If using an extension lead, al-
ways use one that is approved for outdoor use.
Any harmful / noxious dusts
generated from sanding represent a risk to the
health of the person operating the device and
to anyone near the work area.
Wear safety glasses and a
dust protection mask!
Ensure that there is adequate ventila-
tion when working on plastic, paint,
varnish etc.
Do not soak the materials or the sur-
face you are about to work on with
liquids containing solvents.
DANGER OF FIRE! There is
the danger of fire when working with electrical
devices that have a dust box or can be connected
to a vacuum cleaner. Under certain conditions the
wood dust in the dust extraction bag (or in the vacuum‘s dust bag) may ignite, e.g. as a result of flying
sparks generated when abrading metals or metal
objects left in wood. This can happen particularly if
the wood dust is mixed with paint residue or other
chemicals and the abraded particles are hot from
prolonged abrasion. Therefore you must empty the
device’s dust collection box and the vacuum cleaner’s dust bag before taking a break or stopping
work and always avoid overheating of the abraded particles and the device.
Q
Advice on use
Principle of operation:
The oscillating drive causes the attached tool to vibrate backwards and forwards up to 21000 times
per minute. This means the tool can produce precise
work in the tightest of spaces.
Sawing / cutting:
Use only undamaged, defect-free saw blades.
Distorted, blunt or otherwise damaged saw
blades could break.
When sawing lightweight building materials,
observe the statutory requirements and the
manufacturer’s recommendations.
Use the device in plunge sawing mode on soft
materials such as wood, gypsum plaster board
etc. only!
Sanding:
Ensure that you use even contact pressure. This
will increase sanding sheet life.
Q
Assembly
Q
Vacuum extraction of
dust / debris
Wear a dust mask!
Always use vacuum dust extraction.Ensure that your working area is well ventilated.Observe the regulations applicable in your
country for the materials you are working on.
Q
Connecting a vacuum
dust extraction device
Push the housing attachment
extraction duct
13 b
, ring connector
Place the vacuum dust extraction assembly
on to the device (see Fig. H).
Push the hose of an approved dust extraction
equipment (e.g. a workshop vacuum cleaner)
on to the adapter for external exhaust suction.
Q
Selecting the right tool
Note: The attachment system with easy tool ex-
change is suitable for popular accessories.
13 a
, vacuum dust
13 c
together.
13
Do not use the tool on materials containing asbestos.
Asbestos is a known carcinogen.
40 GB
Plunge saw blade (20 mm) Z20 A2
5
AssemblyGeneral safety advice for electrical power tools / Assembly
Materials:
Sheet and tube up to approx. 3 mm made of
aluminium, copper
Use:
· Cutting and trimming to length of tube and sheet
(see Figs. J)
Plunge saw blade (32 mm) Z32 A2
6
Materials:
Wood, plastic, plasterboard and other soft materials
Use:
· Cutting and plunge sawing
· Close to the edge sawing, even in difficult to
access areas
Example: Sawing of recesses in lightweight walls.
(see Figs. B and D)
Material:
Wood, metal
Use:
· Cutting and plunge sawing
· Close to the edge sawing, even in difficult to
access areas
Example: Laying parquet and other floor coverings,
including plunge sawing. (see Figs. C, E and F)
· Removal of material residues, for example tile
adhesive when replacing damaged tiles
(see Fig. I)
Backing plate
7
Materials:
Wood (sanding sheets included), paint*, stone*
*depending on the sanding sheet
Use:
· Sanding at edges and in difficult to access areas
(see Figs. G and H)
Segment saw blade Z85 A2
8
Q
Changing the attached tool
NOTE: If you would like to use the vacuum dust
extraction device, you must connect it before attaching or changing the attachment (see section on
“Connecting a vacuum dust extraction device”).
DANGER OF INJURY!Pull
the mains plug out of the mains socket
before you carry out any task on the
electrical power tool.
Remove any tool already inserted. To do this,
release the clamping screw
11
key
and take off the tool.
10
using the Allen
Place the tool (e.g. plunge saw blade 6) on
the tool mount.
NOTE: You can place the tool in any of the
possible positions on the tool mount.
Fasten the tool in place with the clamping
10
screw
clamping screw
and clamping plate 4. Tighten the
10
using the Allen key 11.
41 GB
Check that the tool is firmly seated.
Incorrectly or insecurely attached tools could
become lose during use and injure you.
Ventilation openings must always be kept free.Remove any adhering dust with a narrow paint
brush.
Q
Place a sanding sheet
on the backing plate
Offer up the sanding sheet 12 to fit flushly on
one side of the backing plate
the sanding sheet to the backing plate.
Q
Bringing into use
Q
Switching On / Off
Slide the ON / OFF switch 1 forwards to
switch on the device.
Slide the ON / OFF switch 1 backwards to
switch off the device.
Q
Selecting the oscillation speed
Preselect the required oscillation speed using
the oscillation speed setting wheel
NOTE: The required oscillation speed depends on
the material and the working conditions and can
be determined by means of a practical test.
Q
Maintenance and cleaning
DANGER OF INJURY! Pull
the mains plug out of the mains socket
before you carry out any task on the
electrical power tool.
Do not use sharp objects for cleaning the device.
Do not allow any liquids to enter the device.
Otherwise the device could be damaged.
Clean the device frequently; for best results, do
this immediately after you have finished using it.
Use a dry cloth to clean the housing – under
no circumstances use petrol, solvents or cleaning agents that attack plastic.
A vacuum cleaner is required to thoroughly
clean the device.
42 GB
7
, then apply
2
.
Q
Service
Have your device
repaired at the service centre or by
qualified specialist personnel using
original manufacturer parts only. This
will ensure that your device remains safe to use.
If the plug or lead needs
to be replaced, always have the
replacement carried out by the manufacturer or its service centre. This will
ensure that your device remains safe to use.
Q
Warranty
The warranty for this appliance is for 3
years from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care
and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of
purchase. In the event of a warranty claim,
please make contact by telephone with our
Service Department. Only in this way can a
p
ost-free despatch for your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and
maufacturing defects, but not for transport damage,
for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use.
The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service branch.
Your statutory rights are not restricted in any way
by this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs
made unter warranty. This applies also to replaced
and repaired parts. Any damage and defects extant
on purchase must be reported immediately after
unpacking the appliance, at the latest, two days after
Warranty / Disposal / Declaration of Conformity / ManufacturerAssembly / Bringing into use / Maintenance and cleaning / Service / Warranty
the purchase date. Repairs made after the expiration
of the warranty period are subject to payment.
GB
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720
(0,10 GBP/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 77603
Q
Disposal
The packaging is wholly composed of
environmentally-friendly materials that can
be disposed of at a local recycling centre.
Do not dispose of electric tools
in the household waste!
In accordance with European Directive 2002 / 96 / EC
(covering waste electrical and electronic equipment)
and its transposition into national legislation, worn out
electrical power tools must be collected separately
and taken for environmentally compatible recycling.
Contact your local refuse disposal authority for more
details of how to dispose of your worn out electrical
devices.
Q
Declaration of Conformity /
Manufacturer
We, Kompernaß GmbH, the person responsible for
documents: Mr Semi Uguzlu, Burgstr. 21, D-44867
Bochum, Germany, hereby declare that this product
complies with the following standards, normative
documents and EU directives:
Machinery Directive
(2006 / 42 / EC)
EU Low Voltage Directive
(2006 / 95 / EC)
Electromagnetic Compatibility
(2004 / 108 / EC)
Applicable harmonized standards
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-4:2009
EN 55014-1:2006+A1
EN 55014-2:1997+A1+A2
EN 61000-3-2:2006+A1+A2
EN 61000-3-3:2008
Type / Device description:
Multi-Purpose Tool PMFW 280 A2
Date of manufacture (DOM): 08–2012
Serial number: IAN 77603
Bochum, 31.08.2012
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
We reserve the right to make technical modifications in the course of further development.