PARKSIDE PMFS 200 C3 User manual [pl]

3-IN-1-MULTIFUNKTIONSSCHLEIFER / 3-IN-1 MULTI­FUNCTION SANDER / PONCEUSE MULTIFONCTION 3 EN 1 PMFS 200 C3
3-IN-1-MULTIFUNKTIONSSCHLEIFER
PONCEUSE MULTIFONCTION 3 EN 1
Traduction des instructions d’origine
3 W 1 SZLIFIERKA WIELOFUNKCYJNA
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
MULTIFUNKČNÁ BRÚSKA 3 V 1
Preklad originálneho návodu na obsluhu
IAN 345815_2001
3-IN-1 MULTI-FUNCTION SANDER
Translation of the original instructions
3-IN-1-MULTIFUNCTIONELE SCHUURMACHINE
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
MULTIFUNKČNÍ BRUSKA 3 V 1
Překlad originálního provozního návodu
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 1 GB/IE Translation of the original instructions Page 13 FR / BE Traduction des instructions d’origine Page 25 NL / BE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina 39 PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona 51 CZ Překlad originálního provozního návodu Strana 63 SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana 75
A
B
C
Inhaltsverzeichnis
Einleitung ........................................................2
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ................................................ 2
Ausstattung ................................................................. 2
Lieferumfang ................................................................ 2
Technische Daten ............................................................2
Allgemeine Sicherheitshinweise fürElektrowerkzeuge ...................3
1. Arbeitsplatzsicherheit ....................................................... 3
2. Elektrische Sicherheit ....................................................... 3
3. Sicherheit von Personen ..................................................... 4
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs .............................. 4
5. Service .................................................................. 5
Gerätespezifische Sicherheitshinweise ............................................ 5
Vor der Inbetriebnahme ...........................................6
Schleifplatte montieren/wechseln ...............................................6
Schleifblatt wählen ........................................................... 7
Schleifblatt befestigen ........................................................ 7
Staubabsaugung ............................................................ 7
Staubbox zur Eigenabsaugung ................................................. 7
Reduzierstück ............................................................... 8
Inbetriebnahme ..................................................8
Ein- und ausschalten .......................................................... 8
Schwingzahl einstellen ........................................................ 8
Arbeitshinweise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Wartung und Reinigung ............................................8
Garantie der Kompernaß Handels GmbH .............................9
Service .........................................................10
Importeur ......................................................10
Entsorgung .....................................................10
Original-Konformitätserklärung ....................................11
PMFS 200 C3
DE│AT│CH 
 1
3-IN-1-MULTIFUNKTIONS­SCHLEIFER PMFS 200 C3
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres
neuen Gerätes. Sie haben sich damit für
ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshin­weisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzberei­che. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist – je nach Schleifpapier – zum trockenen Schleifen von Holz, Kunststoff, Metall, Spachtelmasse sowie lackierten Oberflächen bestimmt. Das Gerät ist besonders geeignet für Ecken, Profile oder schwer zugängliche Stellen. Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswid­riger Verwendung entstandene Schäden überneh­men wir keine Haftung. Nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Ausstattung
EIN- / AUS-Schalter Adapteranschluss Reduzierstück zur Fremdabsaugung Netzleitung Staubbeutel Staubbox zur Eigenabsaugung Entriegelungstaste Staubbox Spannhebel Schwingschleifplatte Klemmleisten Dreieckschleifplatte Schraube (8x) Exzenterschleifplatte Schwingzahlvorwahl Gummistift (8x) Keuzschlitzschraubendreher
Lieferumfang
1 3-in-1 Multifunktionsschleifer 1 Exzenterschleifplatte mit Kletthaftung 1 Schwingschleifplatte mit Kletthaftung 1 Dreieckschleifplatte mit Kletthaftung 2 Exzenterschleifblätter (Körnung 80/240) 2 Schwingschleifblätter (Körnung 80/240) 2 Dreieckschleifblätter (Körnung 80/240) 1 Staubbox 1 Reduzierstück zur Fremdabsaugung 8 Gummistifte (4x vormontiert) 8 Schrauben (4x vormontiert) 1 Keuzschlitzschraubendreher 1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Bemessungsaufnahme: 200 W Nennspannung: 230 V ∼ 50 Hz Bemessungs-
Leerlaufdrehzahl: n
7000 - 12000 min
0
Nennschwingzahl: 14000 - 24000 min Schutzklasse: II /
Geräusch- und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend EN 62841. Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel L Schallleistungspegel L
: 74,3 dB (A)
PA
: 85,3 dB (A)
WA
Unsicherheit K: 3 dB
Gehörschutz tragen!
Bewertete Beschleunigung, typischerweise:
Hand- / Armvibration a Unsicherheit K = 1,5 m / s
= 5,428 m / s
h
2
-1
-1
2
2 │ DE
│AT│
CH
PMFS 200 C3
HINWEIS
Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte
und die angegebenen Geräuschemission­swerte sind nach einem genormten Prüfver­fahren gemessen worden und können zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwendet werden.
Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte
und die angegebenen Geräuschemission­swerte können auch zu einer vorläufigen Ein­schätzung der Belastung verwendet werden.
WARNUNG!
Die Schwingungs- und Geräuschemissionen
können während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs von den Angabewerten abweichen, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird, insbesondere, welche Art von Werkstück bearbeitet wird.
Versuchen Sie, die Belastung so gering wie
möglich zu halten. Beispielhafte Maßnahmen zur Verringerung der Vibrationsbelastung sind das Tragen von Handschuhen beim Ge brauch des Werkzeugs und die Begrenzung der Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen (beispiels­weise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
-
Allgemeine
Sicherheitshinweise fürElektrowerkzeuge
WARNUNG!
► Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anwei-
sungen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung
der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) und auf akku­betriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).
1. Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht
in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzün­den können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Elektrowerkzeug verlieren.
PMFS 200 C3
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemein­sam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdo­sen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
DE│AT│CH 
 3
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung
nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie die Anschluss­leitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte
oder verwickelte Anschlussleitungen erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlän­gerungsleitungen, die auch für den Außenbe­reich geeignet sind. Die Anwendung einer für
den Außenbereich geeigneten Verlängerungs­leitung verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver­wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters ver­mindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk zeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) T
ragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetrieb nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und / oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerk-
zeugs den Finger am Schalter haben oder das Elektrowerkzeug eingeschaltet an die Strom­versorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Teil des Elektrowerk­zeugs befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal-
tung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare und Kleidung fern von sich bewe­genden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können von sich bewegen­den Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrich-
tungen montiert werden können, sind diese anzuschließen und richtig zu verwenden.
Die Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit
und setzen Sie sich nicht über die Sicherheits­regeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses
Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen.
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passen-
den Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
4 │ DE
│AT│
CH
PMFS 200 C3
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und / oder entfernen Sie den abnehmba­ren Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Einsatzwerkzeugteile wechseln oder das Elektrowerkzeug weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsich­tigten Start des Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie keine Personen das Elektrowerk­zeug benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatz-
werkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Elektrowerkzeuges reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Einsatz-
werkzeug, Einsatzwerkeuge usw. entspre­chend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die vorge­sehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen.
5. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali-
fiziertem Fachpersonal und nur mit Original­Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
b) Lassen Sie den Austausch des Steckers oder
der Anschlussleitung immer vom Hersteller des Elektrowerkzeugs oder seinem Kunden­dienst ausführen. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
Gerätespezifische Sicherheitshinweise
Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvor-
richtungen oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
Stützen Sie auf keinen Fall die Hände neben
oder vor dem Gerät und der zu bearbeitenden Fläche ab, da bei einem Abrutschen Verlet­zungsgefahr besteht.
Ziehen Sie bei Gefahr sofort den Netzstecker
aus der Steckdose.
Führen Sie das Netzkabel immer nach hinten
vom Gerät weg.
BRANDGEFAHR DURCH FUNKENFLUG !
Wenn Sie Metalle schleifen, entsteht Funken­flug. Achten Sie deshalb unbedingt darauf, dass keine Personen gefährdet werden und sich keine brennbaren Materialien in der Nähe des Arbeitsbereiches befinden.
■ Halten Sie das Elektrowerkzeug an den
isolierten Griffflächen, da die Schleiffläche die eigene Anschlussleitung treffen kann. Das
Beschädigen einer spannungsführenden Leitung kann metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
WARNUNG! GIFTIGE DÄMPFE!
Die durch die Bearbeitung entstehenden
schädlichen / giftigen Stäube stellen eine Gesundheitsgefährdung für die Bedienperson oder in der Nähe befindliche Personen dar.
PMFS 200 C3
DE│AT│CH 
 5
WARNUNG!
GEFÄHRDUNG DURCH STAUB!
Schließen Sie bei längerem Bearbeiten von
Holz und insbesondere wenn Materialien bearbeitet werden, bei denen gesundheits­gefährdende Stäube entstehen, das Gerät an eine geeignete externe Staubabsaugvor­richtung an. Tragen Sie Schutzbrille und
Staubschutzmaske!
Sorgen Sie bei der Bearbeitung von Kunststoffen,
Farben, Lacken, etc. für ausreichende Belüftung.
Tränken Sie Materialien oder zu bearbeitende Flä-
chen nicht mit lösungsmittelhaltigen Flüssigkeiten.
Bearbeiten Sie keine angefeuchteten Materialien
oder feuchte Flächen.
Vermeiden Sie das Schleifen von bleihaltigen
Farben oder anderen gesundheitsschädlichen Materialien.
Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet
werden. Asbest gilt als krebserregend.
Vermeiden Sie den Kontakt mit dem laufenden
Schleifblatt.
Verwenden Sie das Gerät nur mit angebrachtem
Schleifblatt.
Verwenden Sie das Gerät niemals zweckent-
fremdet und nur mit Originalteilen / -zubehör. Der Gebrauch anderer als in der Bedienungs­anleitung empfohlener Teile oder anderen Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
Lassen Sie das ausgeschaltete Gerät zum Still-
stand kommen, bevor Sie es ablegen.
Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei
von Öl oder Schmierfetten sein.
Vor der Inbetriebnahme
Schleifplatte montieren/wechseln
WARNUNG!
Bevor Sie Arbeiten am Gerät durchführen,
ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Steckdose.
Wählen Sie die jeweilige Schleifplatte
zu der entsprechenden Anwendung aus.
Entfernen Sie die vier Schrauben
mitgelieferten Keuzschlitzschraubendrehers .
Entfernen Sie die vormontierte Schleifplatte.
HINWEIS
Die Schwingschleifplatte
Richtung auf dem Gerät montiert werden. Achten Sie hierbei auf die Pfeilmarkierun­gen auf der Schwingschleifplatte . Diese müssen nach vorne zeigen. Bei der Dreieck­schleifplatte zeigt die Spitze nach vorne.
Die Gummistifte
auf. Diese muss enstprechend zu den Nasen der Aufnahmebohrungen der jeweiligen Schleifplatte können Sie die Gummistifte in die Schleifplatte
Montieren Sie jetzt die gewünschte Schleif-
platte. Stellen Sie sicher, dass die Befestigungs­platte B zu der Schleifplatte ausgerichtet ist. Die Gewindebohrungen der Befestigungsplatte B müssen zu den entsprechenden Löchern der jeweiligen Schleifplatte ausgerichtet sein. Die Gummistifte A zu den Löchern im Gerät (siehe Abb. 1).
weisen eine seitliche Nut
ausgerichtet sein. So
einsetzen.
(nur Schleifplatte und )
mit Hilfe des
kann nur in einer
6 │ DE
│AT│
CH
A
B
. Abbildung 1
PMFS 200 C3
Schrauben Sie die vier Schrauben wieder mit
dem Keuzschlitzschraubendreher
Überprüfen Sie den festen Sitz der Schleifplatte.
fest.
Schleifblatt wählen
Abtrag und Oberfläche:
Die Abtragsleistung und die Oberflächengüte werden von der Kornstärke des Schleifblattes bestimmt.
Beachten Sie bitte, dass Sie zur Bearbeitung
der verschiedenen Materialien entsprechende Schleifblätter mit unterschiedlicher Körnung einsetzen.
Schleifblatt befestigen
WARNUNG!
Bevor Sie Arbeiten am Gerät durchführen,
ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Steckdose.
HINWEIS
Entfernen Sie vor dem Befestigen eines neuen
Schleifblattes Staub und Schmutz von der Schleifplatte
Schleifblätter mit Kletthaftung anbringen:
Sie können das Schleifblatt mittels Klettver-
schluss an der Schleifplatte
Achten Sie auf Übereinstimmung der Absaug-
löcher am Schleifblatt und Schleifplatte.
Schleifblätter mit Kletthaftung abziehen:
Ziehen Sie das Schleifblatt einfach von der
Schleifplatte Ausklappseite).
Schleifblätter ohne Kletthaftung anbringen (siehe Abb. B auf der Ausklappseite nicht im Lieferumfang enthalten):
Öffnen Sie die beiden Spannhebel Schieben Sie das Schleifblatt an einem Ende unter
die offene Klemmleiste fest, indem Sie den Spannhebel wieder arretieren.
Verfahren Sie mit dem anderen Ende auf die
gleiche Weise.
.
anbringen.
ab (siehe Abb. A auf der
.
und klemmen Sie es
PMFS 200 C3
Staubabsaugung
WARNUNG! BRANDGEFAHR!
Beim Arbeiten mit Elektrowerkzeugen, die
über eine Staubfangbox verfügen oder durch eine Staubabsaugvorrichtung mit dem Staub­sauger verbunden werden können, besteht Brandgefahr! Unter ungünstigen Bedingun­gen, wie z. B. bei Funkenflug, beim Schleifen von Metall oder Metallresten in Holz, kann sich Holzstaub im Staubsack (oder im Staub­beutel des Staubsaugers) selbst entzünden. Dies kann insbesondere dann geschehen, wenn der Holzstaub mit Lackresten oder anderen chemischen Stoffen vermischt ist und das Schleifgut nach langem Arbeiten heiß ist. Vermeiden Sie deshalb unbedingt eine Überhitzung des Schleifguts und des Gerätes und entleeren Sie vor Arbeitspausen stets die Staubfangbox bzw. den Staubbeutel des Staubsaugers.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske!
HINWEIS
Für die Staubabsaugung brauchen Sie
gelochte Schleifblätter.
Staubbox zur Eigenabsaugung
Anschließen:
Schieben Sie die Staubbox zur Eigenab-
saugung funktionsschleifer.
Entnehmen:
Ziehen Sie die Staubbox zur Eigenabsaugung
nach hinten ab.
HINWEIS
Um eine optimale Absaugleistung zu
gewährleisten, die Staubbox zur Eigenabsau­gung
Entnehmen Sie dazu die Staubbox zur Eigen-
absaugung Gerät. Öffnen Sie hierzu die Staubbox zur Eigenabsaugung , indem Sie die Entriege­lungstaste drücken und den hinteren Teil abziehen. Ziehen Sie nun den Staubbeutel ab. Reinigen Sie den Staubbeutel durch Ausklopfen.
bis zum Anschlag auf den Multi-
rechtzeitig leeren.
wie zuvor beschrieben vom
gründlich
DE│AT│CH 
 7
Reduzierstück
Anschließen:
Schieben Sie das Reduzierstück
Adapteranschluss .
Schieben Sie den Schlauch einer zulässigen
Staubsaugvorrichtung (z. B. eines Werkstatt­staubsaugers) auf das Reduzierstück
Entnehmen:
Ziehen Sie den Schlauch der Staubsaugvorrichtung
vom Reduzierstück
Ziehen Sie das Reduzierstück
ab.
in den
.
ab.
Inbetriebnahme
VORSICHT!
Stellen Sie sicher, dass das Gerät vor dem
Anschließen an die Stromversorgung ausge­schaltet ist.
HINWEIS
Schalten Sie den Multifunktionsschleifer
immer vor Materialkontakt ein und führen Sie das Gerät erst dann auf das Werkstück.
Ein- und ausschalten
Gerät einschalten:
Drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter
Position „I“.
Gerät ausschalten:
Drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter
Position „0“.
Schwingzahl einstellen
Die gewünschte Schwingzahl können Sie mit der Schwingzahlvorwahl je nach Bedarf vorwählen. Die erforderliche Schwingzahl ist abhängig vom zu bearbeitenden Material und kann durch prakti­schen Versuch ermittelt werden.
in die
in die
Arbeitshinweise
Führen Sie das Gerät eingeschaltet an das
Werkstück.
Arbeiten Sie mit geringem Anpressdruck.
Arbeiten Sie mit gleichmäßigem Vorschub.
Wechseln Sie die Schleifblätter rechtzeitig aus.
Schleifen Sie nie mit dem gleichen Schleifblatt
unterschiedliche Materialien (z. B. Holz und anschließend Metall). Nur mit einwandfreien Schleifblättern erreichen Sie gute Schleifleistungen.
Reinigen Sie hin und wieder das Schleifblatt mit
dem Staubsauger.
Schleifen Sie schwer erreichbare Stellen mit der
vorderen oder seitlichen Kante des Schleifblattes an der Schleifplatte.
Führen Sie den Schleifvorgang parallel und
überlappend zu den Schleifbahnen durch.
Heben Sie das Gerät nach der Bearbeitung vom
Werkstück ab und schalten Sie es dann aus.
Wartung und Reinigung
WARNUNG!
Bevor Sie Arbeiten am Gerät durchführen,
ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Steckdose.
Der Multifunktionsschleifer ist wartungsfrei.
Reinigen Sie das Gerät, direkt nach Abschluss
der Arbeit.
Verwenden Sie zur Reinigung des Gehäuses ein
trockenes Tuch.
Entfernen Sie anhaftenden Schleifstaub mit
einem Pinsel.
Verwenden Sie keinesfalls scharfe Gegenstände,
Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunst­stoff angreifen. Vermeiden Sie, dass Flüssigkeiten in das Innere des Gerätes gelangen.
Halten Sie die Lüftungsöffnungen immer frei.
8 │ DE
│AT│
CH
PMFS 200 C3
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon gut auf. Dieser wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert, ersetzt oder der Kauf­preis erstattet. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte Ge­rät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vor­handene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissen­haft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrika­tionsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen wer­den können oder für Beschädigungen an zerbrech­lichen Teilen, z. B. Schalter oder Teile, die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschä­digt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungs­zwecke und Handlungen, von denen in der Be­dienungsanleitung abgeraten oder vor denen ge­warnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei miss­bräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Serviceniederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Garantiezeit gilt nicht bei
normaler Abnutzung der Akkukapazität
gewerblichen Gebrauch des Produktes
Beschädigung oder Veränderung des Produktes
durch den Kunden
Missachtung der Sicherheits- und Wartungs-
vorschriften, Bedienungsfehler
Schäden durch Elementarereignisse
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon
und die Artikelnummer (z.B.IAN123456_7890) als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Ty-
penschild am Produkt, einer Gravur am Produkt, dem Titelblatt der Bedienungsanleitung (unten links) oder dem Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite des Produktes.
PMFS 200 C3
DE│AT│CH 
 9
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfol­gend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Installationssoft­ware herunterladen.
Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf die Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com) und kön­nen mittels der Eingabe der Artikelnummer (IAN) 345815_2001 Ihre Bedienungsanleitung öffnen.
Service
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND www.kompernass.com
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umwelt­freundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
WARNUNG!
► Lassen Sie Ihre Geräte von der Servicestelle
oder einer Elektrofachkraft und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
► Lassen Sie den Austausch des Steckers
oder der Netzleitung immer vom Hersteller des Gerätes oder seinem Kundendienst ausführen. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 345815_2001
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederver­wertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht. Beachten Sie die Kennzeichnung auf
den verschiedenen Verpackungsmate­rialien und trennen Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmaterialien sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern
(b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe, 20–22: Papier und Pappe, 80–98: Verbundstoffe
Möglichkeiten zur Entsorgung des
ausgedienten Produkts erfahren Sie
bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtver-
waltung.
Das Produkt ist recycelbar, unterliegt
einer erweiterten Herstellerverantwor-
tung und wird getrennt gesammelt.
10 │ DE
│AT│
CH
PMFS 200 C3
Original-Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie (2006 / 42 / EG)
Elektromagnetische Verträglichkeit (2014 / 30 / EU)
RoHS Richtlinie (2011 / 65 / EU)*
* Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller.
Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 62841-1:2015 EN 62841-2-4:2014 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012
Typ / Gerätebezeichnung: 3-in-1 Multifunktionsschleifer PMFS 200 C3 Herstellungsjahr: 06 - 2020 Seriennummer: IAN 345815_2001
Bochum, 03.08.2020
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
PMFS 200 C3
DE│AT│CH 
 11
12 │ DE
│AT│
CH
PMFS 200 C3
Contents
Introduction ........................................................14
Intended use ............................................................... 14
Features .................................................................. 14
Package contents ...........................................................14
Technical specifications ......................................................14
General power tool safety warnings ................................15
1. Work area safety .........................................................15
2. Electrical safety .......................................................... 15
3. Personal safety ...........................................................16
4. Power tool use and care ................................................... 16
5. Service .................................................................17
Appliance-specific safety instructions ............................................17
Before use ......................................................18
Fitting/changing the sander plate .............................................. 18
Selecting a sanding sheet .....................................................18
Fitting the sanding sheet ...................................................... 18
Dust extraction .............................................................19
Dust box .................................................................. 19
Reducer .................................................................. 19
Use ............................................................19
Switching on and off ........................................................19
Setting the oscillating speed ...................................................19
Working procedures .........................................................19
Maintenance and cleaning .........................................20
Kompernass Handels GmbH warranty ..............................20
Service .........................................................21
Importer .......................................................21
Disposal ........................................................22
Translation of the original Conformity Declaration .....................23
PMFS 200 C3
GB│IE
13
3-IN-1 MULTI-FUNCTION SANDER PMFS 200 C3
Introduction
Congratulations on the purchase of your
new appliance. You have chosen a
high-quality product. The operating instruc­tions are part of this product. They contain important information about safety, usage and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all of the operating and safety instructions. Use the prod­uct only as described and for the range of applica­tions specified. Please also pass these operating in­structions on to any future owner.
Intended use
Depending on the sandpaper being used, this appliance is suitable for the dry sanding of wood, plastic, metal, filler and also painted surfaces. The appliance is particularly suitable for corners, edges and hard-to-reach areas. Any other usage of or modification to the appliance is deemed to be improper and carries a significant risk of accidents. The manufacturer accepts no responsibility for damage(s) resulting from improper usage. This ap­pliance is not intended for commercial use.
Features
ON/OFF switch Adapter fitting Reducer for external extraction appliances Mains cable Dust bag Dust box Release button for dust box Clamping levers Orbital sander plate Clamping rails Delta sander plate Screws (8x) Random orbital sander plate Speed selector Rubber pin (8x) Phillips screwdriver
Package contents
1 3-in-1 multi-function sander 1 Random orbital sander plate with Velcro fastener 1 Orbital sander plate with Velcro fastener 1 Delta sander plate with Velcro fastener 2 Random orbital sanding sheets
(grain size 80/240) 2 Orbital sanding sheets (grain size 80/240) 2 Delta sanding sheets (grain size 80/240) 1 Dust box 1 Reducer for external extraction appliances 8 Rubber pins (4x pre-installed) 8 Screws (4x pre-installed) 1 Phillips screwdriver 1 Set of operating instructions
Technical specifications
Rated power consumption: 200 W Nominal voltage: 230 V ∼ 50 Hz Rated idle speed: n Rated oscillation speed: 14000–24000 rpm Protection class: II /
Noise and vibration data:
Noise measurement value determined in accor­dance with EN 62841. The A-rated noise level of the power tool is typically as follows:
Sound pressure level L Sound power level L Uncertainty K: 3 dB
Wear ear muffs!
Rated acceleration, typically:
Hand/arm vibration a Uncertainty K = 1.5 m/s
7000–12000 rpm
0
: 74.3 dB (A)
PA
: 85.3 dB (A)
WA
= 5.428 m/s
h
2
2
14 │ GB
IE
PMFS 200 C3
NOTE
The vibration emission values and the noise
emission values given in these instructions have been measured in accordance with a standardised test procedure and can be used for comparison of the power tool with another tool.
The specified total vibration values and the
noise emission values can also be used to make a provisional load estimate.
WARNING!
Depending on the manner in which the power
tool is being used, and in particular the kind of workpiece being worked, the vibration and noise emission values can deviate from the values given in these instructions during actual use of the power tool.
Try to keep the vibration loads as low as
possible. Measures to reduce the vibration load are, e.g. wearing gloves and limiting the working time. Wherein all states of operation must be included (e.g. times when the power tool is switched off and times where the power tool is switched on but running without load).
General power tool
safety warnings
WARNING!
► Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-op­erated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
PMFS 200 C3
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entan-
gled cords increase the risk of electric shock.
GB│IE
15
e) When working outdoors with an electrical
power tool, always use extension cords that are also suitable for use outdoors. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduc-
es the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while
operating a power tool may result in serious personal injury.
b) Use
personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used for appropriate condi­tions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools
with your finger on the switch or energising pow­er tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away from moving parts. Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
h) Do not allow yourself to get lulled into a false
sense of security and do not ignore the safety rules for power tools, even if you are familiar with the power tool after repeated use. A
careless action can cause severe injury within a fraction of a second.
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is danger­ous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or remove the battery pack, if detach­able, from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power tool acci­dentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children, and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dan-
gerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired be­fore use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits,
etc., in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
16 │ GB
IE
PMFS 200 C3
h) Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease. Slippery
handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unex­pected situations.
5. Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replace­ment parts. This will ensure that the safety of
the power tool is maintained.
b) Always arrange for the replacement of the
plug or the power cord to be carried out by the manufacturer of the appliance or by his approved customer services. This will ensure
that the safety of the power tool is maintained.
Appliance-specific safety instructions
Secure the workpiece. A workpiece securely
held by a clamping device or vice is much safer than one held in your hand.
Do not rest your hands next to or in front of the
appliance and the area being worked as there is a risk of injury if you slip.
In the event of danger, remove the mains plug
from the socket immediately.
Always route the power cable towards the rear,
away from the appliance.
RISK OF FIRE DUE TO FLYING SPARKS!
If you sand metal, sparks will be produced. Therefore, make sure that nobody is at risk and that no combustible materials are located in the immediate vicinity of where you are working.
■ Hold the power tool by the insulated gripping
surfaces, as the grinding surface could hit its own cable. Damage to a live wire may make
exposed metal parts of the power tool live and could give the operator an electric shock.
WARNING! TOXIC VAPOURS!
Working with the tool can produce harmful/
toxic dusts that represent a health hazard for the person operating the appliance and for any other people in the area.
WARNING!
RISKS DUE TO DUST!
When working for extended periods of time
on wood and, in particular, materials that produce dust which is hazardous to health, connect the appliance to an appropriate ex­ternal dust extraction appliance. Wear safety
goggles and a protective dust mask!
Ensure sufficient ventilation when working on
plastics, paints, lacquers, etc.
Do not soak the materials or the area to be
processed with liquids containing solvents.
Never work on moistened materials or damp
surfaces.
Avoid sanding lead paint or other harmful
materials.
Materials containing asbestos must not be
processed. Asbestos is a known carcinogen.
Avoid contact with the sanding sheet while the
appliance is running!
Do not use the appliance without a sanding
sheet fitted.
Never use the appliance for other purposes
and only use original parts/accessories. Using attachments or accessory tools other than those recommended in the operating instructions can lead to a risk of injury.
Always allow the appliance to come to a
complete standstill before putting it down.
The appliance must always be kept clean, dry
and free from oil or grease.
PMFS 200 C3
GB│IE
17
Before use
Selecting a sanding sheet
Fitting/changing the sander plate
WARNING!
Always remove the plug from the mains
power socket before carrying out any work on the appliance.
Use the appropriate sander plate
the corresponding application.
Remove the four screws
Phillips screwdriver .
Remove the pre-fitted sander plate.
NOTE
The orbital sander plate
to the appliance in one direction. Please pay attention to the arrow marks on the orbital sand­er plate . These must point forwards. With the delta sander plate the tip points forwards.
The rubber pins
The groove must be aligned with the tabs in the mounting holes on the respective sander plate . This allows you to insert the rubber pins
Now fit the required sander plate. Ensure that
the mounting plate B is aligned with the sander plate. The threaded holes of the mounting plate B must be aligned with the corresponding holes on the respective sander plate. Align the rubber pins A with the holes in the appliance (see fig. 1).
into the sander plate
(only on sander plates and )
A
B
using the supplied
have a groove on the side.
for
can only be fitted
.
Removal and surface:
The material removal rate and surface quality are determined by the grain strength of the sanding sheet.
Please note that you need to use appropriate
sanding sheets with different grains for working different materials.
Fitting the sanding sheet
WARNING!
Always remove the plug from the mains
power socket before carrying out any work on the appliance.
NOTE
Before fitting a new sanding sheet, remove any
dust and dirt from the sander plate
Attaching sanding sheets using Velcro:
You can attach the sanding sheet to the sander
plate
using Velcro.
Ensure that the extraction holes on the sanding
sheet match up with those on the sander plate.
Removing sanding sheets fitted using Velcro:
Simply pull the sanding sheet off the sander
plate
(see fig. A on the fold-out page).
Attaching sanding sheets without using Velcro (see fig. B on the fold-out page, not supplied):
Open the two clamping levers Push the sanding sheet under the open clamp-
ing rail place with the clamping lever.
Follow the same procedure at the other end.
at one end and clamp it firmly in
.
.
Figure 1
Re-tighten the four screws using the Phillips
.
IE
screwdriver
Check that the sander plate is fitted securely.
18 │ GB
PMFS 200 C3
Dust extraction
Reducer
WARNING! RISK OF FIRE!
When working with power tools that have a
dust collection box or can be connected to a vacuum cleaner via the vacuum cleaner adapter, there is a risk of fire! In unfavourable conditions, e.g. when sparks are flying while sanding metal or metal residues in wood, wood dust in the dust sack (or in the vacuum cleaner dust bag) can spontaneously ignite. This is a particular risk if the wood dust is mixed with paint residues or other chemicals and the workpiece has become hot after being worked for a long time. Therefore, do not allow the workpiece to overheat and always empty the dust box or the dust bag of the vacuum cleaner before taking a break from work.
Wear a dust mask!
NOTE
Perforated sanding sheets are required for
dust extraction.
Dust box
Connecting:
Push the dust box
far as the stop.
Removal:
Pull the dust box
NOTE
To achieve optimum dust extraction, the dust
should be emptied regularly.
box
To do this, remove the dust box
appliance as described above. To do this, open the dust box by pressing on the release button and pulling off the rear part. Now remove the dust bag . Clean the dust bag thoroughly by tapping it out.
onto the multi-sander as
backwards off the appliance.
off the
Connecting:
Push the reducer
Push the hose of a suitable of vacuum cleaning
appliance (e.g. a workshop vacuum cleaner) onto the reducer
Removal:
Pull the hose of the vacuum cleaner off the
reducer
Remove the reducer
into the adapter fitting .
.
.
.
Use
CAUTION!
Ensure that the appliance is switched off
before connecting it to the mains.
NOTE
Always switch the multi-sander on before
applying it to the material, then move it over the workpiece.
Switching on and off
Switching the appliance on:
Move the ON/OFF switch
Switching the appliance off:
Move the ON/OFF switch
Setting the oscillating speed
You can set the desired oscillating speed using the speed selector as required. The required speed depends on the material being processed and can be determined through practical tests.
Working procedures
Switch the appliance on before applying it to
the workpiece.
Apply minimal pressure when working.
Work at a constant speed.
Change the sanding sheets regularly.
to the "I" position.
to the “0” position.
PMFS 200 C3
GB│IE
19
Never use the same sanding sheet for sanding
different materials (e.g. wood followed by metal). Optimum sanding results can only be achieved by using clean sanding sheets.
Clean the sanding sheet every once in a while
using a vacuum cleaner.
Sand hard-to-reach places with the front or side
edge of the sanding sheet on the sander plate.
Guide the sander over the workpiece in parallel
and use overlapping sanding motions.
After completing the task, lift the appliance from
the workpiece and then switch it off.
Maintenance and cleaning
WARNING!
Always remove the plug from the mains
power socket before carrying out any work on the appliance.
The multi-sander is maintenance-free.
Always clean the appliance directly after com-
pletion of work.
Use a dry cloth to clean the housing.
Remove any sanding dust stuck to the appliance
with a brush.
Never use sharp objects, petrol, solvents or
cleaning agents which can damage plastic. Do not allow any liquids to get into the interior of the appliance.
Always keep the ventilation openings free of
obstructions.
Kompernass Handels GmbH warranty
Dear Customer, This appliance has a 3-year warranty valid from
the date of purchase. If this product has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights are not restricted in any way by the warranty described below.
Warranty conditions
The warranty period starts on the date of purchase. Please keep your receipt in a safe place. This will be required as proof of purchase.
If any material or manufacturing fault occurs within three years of the date of purchase of the product, we will either repair or replace the product for you or refund the purchase price (at our discretion). This warranty service requires that you present the defective appliance and the proof of purchase (re­ceipt) within the three-year warranty period, along with a brief written description of the fault and of when it occurred.
If the defect is covered by the warranty, your prod­uct will either be repaired or replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for defects
The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to a fee.
20 │ GB
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accord­ance with strict quality guidelines and inspected meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not extend to product parts subject to normal wear and tear or to fragile parts which could be considered as consumable parts such as switches or parts made of glass.
IE
PMFS 200 C3
The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used or improperly maintained. The directions in the operating instruc­tions for the product regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and actions that are discouraged in the operating instructions or which are warned against must be avoided.
This product is intended solely for private use and not for commercial purposes. The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifications / repairs which have not been carried out by one of our authorised Service centres.
The warranty period does not apply to
Normal reduction of the battery capacity
overtime
Commercial use of the product
Damage to or alteration of the product by the
customer
Non-compliance with safety and maintenance
instructions, operating errors
Damage caused by natural hazards
You can download these instructions along with many other manuals, product videos and installation software at www.lidl-service.com.
This QR code will take you directly to the Lidl ser­vice page (www.lidl-service.com) where you can open your operating instructions by entering the item number (IAN) 345815_2001.
Service
WARNING!
► Have the appliances repaired by the Ser-
vice Centre or a qualified electrician and only using genuine replacement parts.This
will ensure that the safety of the appliance is maintained.
► Always ensure that the power plug or
the mains cable is replaced only by the manufacturer of the appliance or by an approved customer service provider.This
will ensure that the safety of the appliance is maintained.
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number
(e.g.IAN123456_7890) available as proof of purchase.
You will find the item number on the type plate
on the product, an engraving on the product, on the front page of the operating instructions (below left) or on the sticker on the rear or bottom of the product.
If functional or other defects occur, please
contact the service department listed either by telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be pro­vided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase (till receipt) and information about what the defect is and when it occurred.
PMFS 200 C3
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657 E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak)) E-Mail: kompernass@lidl.ie
IAN 345815_2001
Importer
Please note that the following address is not the service address. Please use the service address provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
GB│IE
21
Disposal
The packaging is made from environmen­tally friendly material which can be disposed of at your local recycling plant.
Do not dispose of power tools in
your normal domestic waste!
European Directive 2012/19/EU requires that worn-out power tools be collected separately and recycled in an environmentally compatible manner.
Your local community or municipal authorities can provide information on how to dispose of the worn­out appliance.
Dispose of the packaging in an environmentally friendly manner. Note the labelling on the packaging and separate the packaging material components for disposal if necessary. The packaging material is labelled with abbreviations (a) and numbers (b) with the following meanings:
1–7: plastics, 20–22: paper and cardboard, 80–98: composites
Your local community or municipal authorities can provide information on how to dispose of the worn-out product.
The product is recyclable, subject to extended producer responsibility and is collected separately.
22 │ GB
IE
PMFS 200 C3
Translation of the original Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, document officer: Mr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and EC directives:
Machinery Directive (2006/42/EC)
Electromagnetic Compatibility (2014/30/EU)
RoHS Directive (2011/65/EU)*
* The manufacturer bears the full responsibility for compliance with this conformity declaration. The object
of the declaration described above complies with the requirements of the Directive 2011/65/EU of the European Parliament and Council of 8 June 2011 on the limitations of use of certain dangerous substances in electrical and electronic appliances.
Applied harmonised standards:
EN 62841-1:2015 EN 62841-2-4:2014 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012
Type/appliance designation: 3-in-1 multi-function sander PMFS 200 C3 Year of manufacture: 06 - 2020 Serial number: IAN 345815_2001
Bochum, 03/08/2020
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
We reserve the right to make technical changes in the context of further product development.
PMFS 200 C3
GB│IE
23
24 │ GB
IE
PMFS 200 C3
Table des matières
Introduction .....................................................26
Utilisation conforme à l'usage prévu ............................................26
Équipement ................................................................ 26
Matériel livré .............................................................. 26
Caractéristiques techniques ................................................... 26
Avertissements de sécurité généraux pour l'outil électrique .............27
1. Sécurité de la zone de travail ............................................... 27
2. Sécurité électrique ........................................................27
3. Sécurité des personnes ....................................................28
4. Utilisation et entretien de l'outil électrique ...................................... 28
5. Maintenance et entretien ................................................... 29
Consignes de sécurité spécifiques à l'appareil ..................................... 29
Avant la mise en service ..........................................30
Monter/remplacer le plateau de ponçage ....................................... 30
Choisir la feuille abrasive ..................................................... 31
Fixation de la feuille abrasive ..................................................31
Aspiration de la poussière .................................................... 31
Boîte à poussière pour l'aspiration intégrée ....................................... 32
Réducteur .................................................................32
Mise en service ..................................................32
Allumer et éteindre .......................................................... 32
Régler la vitesse de vibration ..................................................32
Consignes de travail ......................................................... 33
Entretien et nettoyage ............................................33
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la Belgique ............33
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la France ..............35
Service après-vente ..............................................37
Importateur .....................................................37
Recyclage ......................................................37
Traduction de la déclaration de conformité originale ...................38
PMFS 200 C3
FR│BE 
 25
PONCEUSE MULTIFONCTION 3 EN 1 PMFS 200 C3
Introduction
Nous vous félicitons pour l'achat de votre
nouvel appareil. Vous venez ainsi d'opter
pour un produit de grande qualité. Le mode d'emploi fait partie de ce produit. Il contient des re­marques importantes concernant la sécurité, l'utilisa­tion et le recyclage. Avant d'utiliser le produit, veuillez vous familiariser avec toutes les consignes d'utilisation et avertissements de sécurité. N'utilisez le produit que conformément aux descriptions et pour les domaines d'utilisation indiqués. Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui également tous les documents.
Utilisation conforme à l'usage prévu
L'appareil est conçu, en fonction du papier abrasif, pour le ponçage à sec de bois, plastique, métal, de surfaces recouvertes d'enduit ainsi que de surfaces peintes. L'appareil convient tout particulièrement aux coins, surfaces profilées ou aux endroits difficilement accessibles. Toute utilisation autre ou modification de l'appareil est considérée comme non conforme et s'ac­compagne de risques d'accident non négligeables. Nous déclinons toute responsabilité pour les dom­mages causés résultant d'une utilisation non conforme. Non prévu pour une utilisation professionnelle.
Équipement
Interrupteur MARCHE/ARRÊT Raccord adaptateur Réducteur pour l'aspiration externe Cordon d'alimentation Sac à poussière Boîte à poussière pour l'aspiration intégrée Touche de déverrouillage boîte à poussière Leviers de serrage Plateau de ponçage vibrant Barrettes de bridage Plateau de ponçage triangulaire Vis (8x) Plateau de ponçage excentrique Présélection de vitesse de vibration Broche caoutchouc (8x) Tournevis cruciforme
Matériel livré
1 ponceuse multifonction 3 en 1 1 plateau de ponçage excentrique avec système
auto-agrippant
1 plateau de ponçage vibrant avec système
auto-agrippant
1 plateau de ponçage triangulaire avec système
auto-agrippant 2 feuilles abrasives excentriques (grain 80/240) 2 feuilles abrasives vibrantes (grain 80/240) 2 feuilles abrasives triangulaires (grain 80/240) 1 boîte à poussière 1 réducteur pour l'aspiration externe 8 broches caoutchouc (4x prémontées) 8 vis (4x prémontées) 1 tournevis cruciforme 1 mode d'emploi
Caractéristiques techniques
Puissance nominale absorbée: 200W
Tension nominale: 230 V ∼ 50 Hz Plage nominale de
vitesses: n
7000–12000 min
0
Nombre d'oscillations nominal: 14000–24000 min
Classe de protection: II/
nformations relatives aux bruits et aux vibra­tions:
Valeur de mesure du bruit déterminée conformé­ment à la norme EN62841. Le niveau de bruit A pondéré de l’outil électrique est typiquement de:
Niveau de pression acoustique L
: 74,3 dB (A)
PA
Niveau de puissance acoustique L
: 85,3 dB (A)
WA
Imprécision K: 3 dB
Porter une protection auditive!
Accélération évaluée, typiquement:
Vibration main / bras ah = 5,428m / s Imprécision K = 1,5 m / s
2
-1
-1
2
26 │ FR
BE
PMFS 200 C3
REMARQUE
Les valeurs d'émission de vibrations et les
valeurs d'émissions sonores indiquées ont été mesurées conformément à une méthode de mesure normée et peuvent être utilisées pour comparer des outils électriques.
Les valeurs d'émission de vibrations et les va-
leurs d'émissions sonores indiquées peuvent également être utilisées pour une évaluation préliminaire de la sollicitation.
AVERTISSEMENT !
Pendant l'utilisation effective de l'outil élec-
trique, les émissions de vibrations et sonores peuvent différer des valeurs indiquées en fonction de la manière dont l'outil électrique est utilisé, et en particulier en fonction du type de pièce à usiner.
Essayez de garder la sollicitation aussi faible
que possible. Des mesures d'exemple de réduction de la sollicitation des vibrations sont le port de gants lors de l'utilisation de l'outil et la limitation du temps de travail. À ce titre, toutes les parts du cycle de travail doivent être prises en compte (par exemple les durées pendant lesquelles l'outil électrique est éteint et celles pendant lesquelles il est allumé, mais fonctionne sans charge).
Avertissements de
sécurité généraux pour l'outil électrique
AVERTISSEMENT!
► Lire tous les avertissements de sécurité, les
instructions, les illustrations et les spécifi­cations fournis avec cet outil électrique.
Ne pas suivre les instructions énumérées ci-dessous peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.
Le terme "outil électrique" dans les avertissements de sécurité fait référence à votre outil électrique ali­menté par le secteur (avec cordon d'alimentation) ou à votre outil électrique fonctionnant sur batterie (sans cordon d'alimentation).
1. Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres
sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent
des étincelles qui peuvent enflammer les pous­sières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes pré-
sentes à l'écart pendant l'utilisation de l'outil électrique. Les distractions peuvent vous faire
perdre le contrôle de l'outil.
PMFS 200 C3
2. Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l'outil électrique soient
adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils électriques à branchement de terre. Des
fiches non modifiées et des socles adaptés réduisent le risque de choc électrique.
FR│BE 
 27
b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la
pluie ou à des conditions humides. La péné­tration d'eau à l'intérieur d'un outil électrique augmente le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou débran­cher l'outil électrique. Maintenir le cordon à l'écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes vives ou des parties en mouvement. Des cor-
dons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) En cas d'utilisation d'un outil électrique à
l'extérieur, utiliser une rallonge adaptée à l'utilisation extérieure. L'utilisation d'un cordon
adapté à l'utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l'usage d'un outil électrique dans un em-
placement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à cou­rant différentiel résiduel (RCD). L'usage d'un
RCD réduit le risque de choc électrique.
3. Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes
en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l'outil électrique. Ne pas utiliser un outil électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous l'emprise de drogues, de l'alcool ou de médicaments. Un moment d'inat-
tention en cours d'utilisation d'un outil électrique peut entraîner des blessures graves.
b) U
tiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protection pour les yeux. Les équi-
pements de protection individuelle tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les pro­tections auditives utilisés pour les conditions ap­propriées réduisent les blessures.
c) Éviter tout démarrage intempestif. S'assurer
que l'interrupteur est en position arrêt avant de brancher l'outil électrique au secteur et/ ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils électriques en ayant
le doigt sur l'interrupteur ou brancher des outils électriques dont l'interrupteur est en position marche est source d'accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l'outil électrique en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l'outil élec­trique peut donner lieu à des blessures.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position
et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l'outil électrique dans des situations inattendues.
f) S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux et les vêtements à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples,
des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccor-
dement d'équipements pour l'extraction et la récupération des poussières, s'assurer qu'ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser
des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
h) Ne vous croyez pas faussement en sécurité
et ne négligez pas les règles de sécurité liées aux outils électriques, même si vous êtes fami­liarisé avec l'outil électrique en raison d'une utilisation fréquente. Une fraction de seconde
d'inattention peut provoquer une blessure grave.
4. Utilisation et entretien de l'outil
électrique
a) Ne pas forcer l'outil électrique. Utiliser l'outil
électrique adapté à votre application. L'outil
adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l'outil électrique si l'inter-
rupteur ne permet pas de passer de l'état de marche à arrêt et inversement. Tout outil
électrique qui ne peut pas être commandé par l'interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
28 │ FR
BE
PMFS 200 C3
c) Débrancher la fiche de la source d'alimenta-
tion et/ou enlever le bloc de batteries, s'il est amovible, avant tout réglage, changement d'accessoires ou avant de ranger l'outil élec­trique. De telles mesures de sécurité préventives
réduisent le risque de démarrage accidentel de l'outil électrique.
d) Conserver les outils à l'arrêt hors de la portée
des enfants et ne pas permettre à des per­sonnes ne connaissant pas l'outil électrique ou les présentes instructions de le faire fonctionner.
Les outils électriques sont dangereux entre les mains d'utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance des outils élec-
triques et des accessoires. Vérifier qu'il n'y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l'outil électrique. En cas de dommages, faire réparer l'outil électrique avant de l'utiliser. De nombreux accidents sont
dus à des outils électriques mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permet-
tant de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces cou­pantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l'outil électrique, l'outil d'intervention,
les outils d'intervention etc., conformément à ces instructions. en tenant compte des condi­tions de travail et du travail à réaliser. L'utili-
sation de l'outil électrique pour des opérations différentes de celles prévues peut donner lieu à des situations dangereuses.
h) Il faut que les poignées et les surfaces de
préhension restent sèches, propres et dépour­vues d'huiles et de graisses. Des poignées et
des surfaces de préhension glissantes rendent impossibles la manipulation et le contrôle en toute sécurité de l'outil dans les situations inat­tendues.
5. Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l'outil électrique par un répa-
rateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera que la
sécurité de l'outil électrique est maintenue.
b) Confiez toujours le remplacement de la fiche
ou du cordon d'alimentation au fabricant de l'outil électrique ou à son service après-vente.
Cela assurera que la sécurité de l'outil élec­trique est maintenue.
Consignes de sécurité spécifiques à l'appareil
Sécurisez la pièce à usiner. Toute pièce à usiner
maintenue par des dispositifs de serrage ou un étau est mieux sécurisée qu'avec votre seule main.
N'appuyez en aucun cas les mains à côté de
l'appareil, devant lui ou devant la surface à usiner, un risque de blessure existant en cas de glissement.
En cas de danger, débranchez immédiatement
la fiche secteur de la prise secteur.
Acheminez toujours le cordon d'alimentation de
l'appareil vers l'arrière.
■ RISQUE D'INCENDIE LIÉ À LA PROJEC-
TION D'ÉTINCELLES! Lorsque vous poncez
des métaux, des étincelles sont projetées. Veil­lez de ce fait absolument à ce que personne ne soit mis en danger et qu'aucun matériau combustible ne se trouve à proximité de la zone de travail.
■ Tenez l'outil électrique uniquement par ses
surfaces de préhension isolées car la surface ponçage risque de toucher son propre cor­don d'alimentation. L'endommagement d'une
ligne sous tension peut mettre des pièces métal­liques de l'appareil sous tension et provoquer une électrocution.
AVERTISSEMENT! VAPEURS
TOXIQUES!
Les poussières nocives / toxiques appa-
raissant lors du traitement représentent un danger pour la santé de l'utilisateur ou des personnes proches.
PMFS 200 C3
FR│BE 
 29
AVERTISSEMENT!
DANGER CAUSÉ PAR LA POUSSIÈRE!
En cas de travail prolongé sur du bois, et en
particulier si les matériaux usinés impliquent des poussières toxiques, raccordez l'appareil à un dispositif d'aspiration des poussières externe adapté. Portez des lunettes de pro-
tection et un masque anti-poussière!
Lors de l'usinage de matières plastiques, de
peintures, de laques/vernis, etc., veillez à une ventilation suffisante.
N'imbibez pas les matériaux ou les surfaces à
usiner avec des liquides à base de solvants.
N'usinez pas de matériaux mouillés ou de
surfaces humides.
Évitez de poncer des peintures au plomb ou
d'autres matériaux toxiques.
Les matériaux contenant de l'amiante ne doivent
pas être usinés. L'amiante est cancérigène.
Évitez tout contact avec une feuille abrasive en
fonctionnement.
Utilisez l'appareil uniquement avec la feuille
abrasive mise en place.
N'utilisez jamais l'outil à d'autres fins que celles
prévues ici et utilisez uniquement des pièces/ accessoires d'origine. L'utilisation de pièces ou d'outils différents de ceux recommandés dans le mode d'emploi vous expose à un risque de blessures.
Laissez toujours s'immobiliser l'appareil éteint
avant de le déposer.
L'appareil doit toujours être propre, sec et
exempt d'huile ou de graisse.
Avant la mise en service
Monter/remplacer le plateau de ponçage
AVERTISSEMENT!
Avant d'effectuer des travaux sur l'appareil,
débranchez toujours la fiche secteur de la prise.
Choisissez le plateau de ponçage
pectif en fonction de l'utilisation correspondante.
Retirez les quatre vis
cruciforme fourni.
Retirez le plateau de ponçage prémonté.
REMARQUE
Le plateau de ponçage vibrant
être monté que dans un sens sur l'appareil. Respectez pour cela les repères fléchés sur le plateau de ponçage vibrant . Ils doivent pointer vers l'avant. La pointe du plateau de ponçage triangulaire pointe vers l'avant.
Les broches caoutchouc
le côté. Celle-ci doit être orientée en direction des ergots des alésages de réception du plateau de ponçage comment insérer les broches caoutchouc dans le plateau de ponçage
Montez maintenant le plateau de ponçage sou-
haité. Assurez-vous que la plaque de fixation B est orientée vers le plateau de ponçage. Les trous taraudés de la plaque de fixation B doivent être orientés vers les trous correspondant du plateau de ponçage respectif. Les broches caoutchouc A
(uniquement plateau de ponçage et )
vers les trous dans l'appareil (voir fig. 1).
à l’aide du tournevis
ont une rainure sur
ne peut
respectif. Voici
.
res-
30 │ FR
BE
A
B
Figure 1
PMFS 200 C3
Revissez bien les quatre vis avec le tournevis
cruciforme .
Vérifiez que le plateau de ponçage est bien fixé.
Choisir la feuille abrasive
Enlèvement et surface:
La performance d'enlèvement et la qualité de surface sont déterminées par l'épaisseur du grain de la feuille abrasive.
Veuillez tenir compte du fait qu'il convient d'uti-
liser des feuilles abrasives de grains différents pour l'usinage des différents matériaux.
Fixation de la feuille abrasive
AVERTISSEMENT!
Avant d'effectuer des travaux sur l'appareil, dé-
branchez toujours la fiche secteur de la prise.
REMARQUE
Avant de fixer une nouvelle feuille abrasive,
retirez la poussière et la saleté du plateau de ponçage
Positionner les feuilles abrasives avec sys­tème auto-agrippant:
Vous pouvez mettre la feuille abrasive en place
sur le plateau de ponçage la fermeture auto-agrippante.
Veillez à ce que les trous d'aspiration sur la
feuille abrasive correspondent à ceux du pla­teau de ponçage.
Retirer les feuilles abrasives avec système auto-agrippant:
Retirez tout simplement la feuille abrasive du
plateau de ponçage volet dépliant).
.
à l'aide de
(voir fig. A sur le
Placer les feuilles abrasives sans système au­to-agrippant (voir fig. B sur le volet dépliant; non fournies):
Ouvrez les deux leviers de serrage Glissez la feuille abrasive à une extrémité sous
la barrette de bridage feuille en refermant le levier de serrage.
Procédez de la même manière avec l'autre
extrémité.
ouverte et bloquez la
.
Aspiration de la poussière
AVERTISSEMENT!RISQUE
D'INCENDIE!
Il existe un risque d'incendie lors du travail
avec des outils électriques dotés d'une boîte de récupération de la poussière ou qui peuvent être reliés à l'aspirateur via un dispo­sitif d'aspiration de la poussière! Dans des conditions défavorables, comme par ex. une projection d'étincelles lors du ponçage de métal ou la présence de résidus métalliques dans le bois, la poussière de bois dans le sac à poussière (ou le sac de l'aspirateur) risque de prendre feu spontanément. Ceci peut en particulier se passer lorsque la poussière de bois est mélangée à des restes de vernis ou à d'autres substances chimiques et que la pièce à poncer est brûlante suite à un long travail. Évitez de ce fait absolument une surchauffe de la pièce à poncer et de l'appareil et videz toujours avant les pauses de travail la boîte de récupération de la poussière ou le sac à poussière de l'aspirateur.
Portez un masque de protection anti-poussière!
REMARQUE
Vous avez besoin de feuilles abrasives à trous
pour l'aspiration de la poussière.
PMFS 200 C3
FR│BE 
 31
Boîte à poussière pour l'aspiration intégrée
Raccordement:
Glissez la boîte à poussière pour l'aspiration
intégrée multifonction.
Démontage:
Détachez la boîte à poussière pour l’aspiration
intégrée
REMARQUE
Afin de garantir une performance d'aspira­tion optimale, vider la boîte à poussière pour l'aspiration intégrée
Retirez pour cela la boîte à poussière pour
l’aspiration intégrée crit précédemment. Ouvrez pour cela la boîte à poussière pour l’aspiration intégrée en appuyant sur la touche de déverrouillage et en retirant la partie arrière. Sortez maintenant le sac à poussière . Nettoyez bien le sac à poussière en tapotant.
jusqu'en butée sur la ponceuse
par l’arrière.
à temps.
de l’appareil comme dé-
Réducteur
Raccordement:
Glissez le réducteur
tateur .
Glissez le flexible d'un dispositif d'aspiration de
poussière homologué (par ex. d'un aspirateur à poussière d'atelier) sur le réducteur
dans le raccord adap-
.
Mise en service
PRUDENCE!
Assurez-vous que l'appareil est éteint avant
de le raccorder à l'alimentation électrique.
REMARQUE
Allumez toujours la ponceuse multifonction
avant son entrée en contact avec le matériau et ensuite seulement guidez l'appareil sur la pièce à usiner.
Allumer et éteindre
Allumer l'appareil:
Appuyez sur l'interrupteur MARCHE/ARRÊT
pour l'amener en position "I".
Éteindre l'appareil:
Appuyez sur l'interrupteur MARCHE/ARRÊT
pour l'amener en position "0".
Régler la vitesse de vibration
Vous pouvez présélectionner la vitesse de vibration en fonction des besoins, grâce à la présélection de vitesse de vibration . La vitesse de vibration requise dépend du matériau à usiner et peut être calculée au moyen d'essais pratiques.
Démontage:
Détachez le flexible du dispositif d'aspiration du
réducteur
Retirez le réducteur
32 │ FR
.
.
BE
PMFS 200 C3
Consignes de travail
Approchez l'appareil en marche de la pièce à
usiner.
Travaillez en exerçant une légère pression de
contact.
Travaillez avec une avancée régulière.
Changez les feuilles abrasives à temps.
Ne poncez jamais différents matériaux (par ex.
bois et ensuite métal) avec la même feuille abra­sive. Seules des feuilles abrasives impeccables vous permettent d'obtenir de bons résultats de ponçage.
Nettoyez de temps en temps la feuille abrasive
avec l'aspirateur.
Poncez les endroits difficilement accessibles
avec le bord avant ou latéral de la feuille abra­sive sur le plateau de ponçage .
Réalisez le ponçage parallèlement et en
chevauchant les lés de ponçage.
Levez l'appareil après l'usinage de la pièce à
usiner et éteignez-le.
Entretien et nettoyage
AVERTISSEMENT!
Avant d'effectuer des travaux sur l'appareil, dé-
branchez toujours la fiche secteur de la prise.
La ponceuse multifonction ne nécessite aucune maintenance.
Nettoyez l'appareil directement après avoir
terminé le travail.
Nettoyez le boîtier avec un chiffon sec.
Éliminez la poussière de ponçage qui adhère à
l'aide d'un pinceau.
N'utilisez en aucun cas des objets tranchants,
de l'essence, des solvants ou des produits nettoyants qui attaquent le plastique. Évitez que des liquides ne pénètrent à l'intérieur de l'appareil.
Assurez-vous que les ouïes de ventilation sont
toujours dégagées.
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la Belgique
Chère cliente, cher client, Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date
d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat. Veuillez bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé, remplacé gratuitement par nos soins ou le prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette prestation sous garantie nécessite, dans le délai de trois ans, la présentation de l’appareil défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la description brève du vice et du moment de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité strictes et consciencieu­sement contrôlé avant sa livraison.
PMFS 200 C3
FR│BE 
 33
La prestation de la garantie s’applique aux vices de matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces fragiles, par ex. interrupteurs ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation doivent être exactement respec­tées pour une utilisation conforme du produit. Des buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’in­tervention non réalisée par notre centre de service après-vente agréé.
La période de garantie ne s’applique pas dans les cas suivants
usure normale de la capacité de l’accu
utilisation commerciale du produit
détérioration ou modification du produit par
leclient
non-respect des consignes de sécurité et de
maintenance, erreur d’utilisation
dommages causés par des événements
élémentaires
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres
vices venaient à apparaître, veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
Vous pouvez ensuite retourner un produit enre-
gistré comme étant défectueux en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service après-vente communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pourrez télécharger ce mode d’emploi et de nombreux autres manuels, vidéos produit et logiciels d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arriverez direc­tement sur le site Lidl service après-vente (www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre mode d’emploi en saisissant votre référence (IAN) 345815_2001.
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indications suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes
questions le ticket de caisse et la référence article (par ex.IAN123456_7890) en tant que justificatif de votre achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque signa-
létique sur le produit, une gravure sur le produit, sur la page de garde du mode d’emploi (en bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou sur le dessous du produit.
34 │ FR
BE
PMFS 200 C3
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la France
Chère cliente, cher client, Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date
d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat. Veuillez bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé, remplacé gratuitement par nos soins ou le prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette prestation sous garantie nécessite, dans le délai de trois ans, la présentation de l’appareil défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la description brève du vice et du moment de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité strictes et consciencieu­sement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de la garantie s’applique aux vices de matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une
usure normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces fragiles, par ex. interrupteurs ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation doivent être exactement respec­tées pour une utilisation conforme du produit. Des buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’in­tervention non réalisée par notre centre de service après-vente agréé.
Article L217-16 du Code de la consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie commerciale qui lui a été consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation d‘un bien meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période d‘immobilisation d‘au moins sept jours vient s‘ajouter à la durée de la garantie qui restait à courir. Cette période court à compter de la demande d‘intervention de l‘ache­teur ou de la mise à disposition pour réparation du bien en cause, si cette mise à disposition est postérieure à la demande d‘intervention.
Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L217-4 à L217­13 du Code de la consommation et aux articles
1641 à 1648 et 2232 du Code Civil.
Article L217-4 du Code de la consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat et répond des défauts de conformité existant lors de la délivrance. Il répond également des défauts de conformité résultant de l‘emballage, des instruc­tions de montage ou de l‘installation lorsque celle­ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité.
PMFS 200 C3
FR│BE 
 35
Article L217-5 du Code de la consommation
Le bien est conforme au contrat : 1° S´il est propre à l‘usage habituellement attendu
d‘un bien semblable et, le cas échéant :
– s‘il correspond à la description donnée
par le vendeur et posséder les qualités que celui-ci a présentées à l‘acheteur sous forme d‘échantillon ou de modèle ;
– s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut
légitimement attendre eu égard aux déclara­tions publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son représentant, notamment dans la publicité ou l‘étiquetage ;
2° Ou s‘il présente les caractéristiques définies
d‘un commun accord par les parties ou être propre à tout usage spécial recherché par l‘acheteur, porté à la connaissance du vendeur
et que ce dernier a accepté.
Article L217-12 du Code de la consommation
L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la délivrance du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage que l‘acheteur ne l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un
moindre prix, s‘il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux ans à compter de la découverte du vice.
Les pièces détachées indispensables à l’utilisation du produit sont disponibles pendant la durée de la garantie du produit.
La période de garantie ne s’applique pas dans les cas suivants
usure normale de la capacité de l’accu
utilisation commerciale du produit
détérioration ou modification du produit par
leclient
non-respect des consignes de sécurité et de
maintenance, erreur d’utilisation
dommages causés par des événements
élémentaires
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indications suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes
questions le ticket de caisse et la référence article (par ex. IAN 123456_7890) en tant que justificatif de votre achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque signa-
létique sur le produit, une gravure sur le produit, sur la page de garde du mode d’emploi (en bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou sur le dessous du produit.
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres
vices venaient à apparaître, veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
Vous pouvez ensuite retourner un produit enre-
gistré comme étant défectueux en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service après-vente communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pourrez télécharger ce mode d’emploi et de nombreux autres manuels, vidéos produit et logiciels d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arriverez direc­tement sur le site Lidl service après-vente (www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre mode d’emploi en saisissant votre référence (IAN) 345815_2001.
36 │ FR
BE
PMFS 200 C3
Service après-vente
AVERTISSEMENT!
► Faites réparer vos appareils par le service
après-vente ou un électricien et uniquement avec des pièces de rechange d'origine.
Cela assure le maintien de la sécurité de l'appareil.
► Confiez toujours le remplacement de la
fiche ou du cordon d'alimentation au fabricant de l'appareil ou à son service après-vente. Cela assure le maintien de la
sécurité de l'appareil.
Service France
Tel.: 0800 919270 E-Mail: kompernass@lidl.fr
Service Suisse
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., mobile max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 345815_2001
Importateur
Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service après-vente. Veuillez d’abord contacter le service mentionné.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM ALLEMAGNE www.kompernass.com
Recyclage
L'emballage est constitué de matériaux écologiques que vous pouvez recycler par le biais des points de recyclage locaux.
Ne jetez pas les outils électriques
dans les ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne 2012/19/EU, les outils électriques usagés doivent faire l'objet d'un tri et d'un recyclage respectueux de l'environnement.
Renseignez-vous auprès de votre mairie ou des services de votre commune pour connaître les pos­sibilités de recyclage de votre appareil usagé.
Recyclez l'emballage d'une manière respectueuse de l'environnement. Observez le marquage sur les différents matériaux d'emballage et triez-les séparément si nécessaire. Les matériaux d'emballage sont repérés par des abréviations (a) et des numéros (b) qui ont la signification suivante: 1–7: Plastiques, 20–22: Papier et carton, 80–98: Matériaux composites
Renseignez-vous auprès de votre commune ou des services administra­tifs de votre ville pour connaître les possibilités de recyclage du produit usagé.
Le produit récyclable doit être trié ou rapporté dans un point de collecte pour être recycle.
PMFS 200 C3
FR│BE 
 37
Traduction de la déclaration de conformité originale
Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable du document: M. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, ALLEMAGNE, déclarons par la présente que ce produit est en conformité avec les normes, documents normatifs et directives CE suivants:
Directive relative aux machines (2006 / 42 / CE)
Compatibilité électromagnétique (2014 / 30 / EU)
Directive RoHS (2011 / 65 / EU)*
* La seule responsabilité pour l'établissement de cette déclaration de conformité incombe au fabricant.
L'objet de la déclaration décrit ci-dessus répond aux prescriptions de la directive 2011/65/EU du Parlement européen et du Conseil en date du 08juin 2011 visant la restriction de l'utilisation de certaines substances dangereuses dans les appareils électriques et électroniques.
Normes harmonisées appliquées:
EN 62841-1:2015 EN 62841-2-4:2014 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012
Type / désignation de l'appareil: Ponceuse multifonction 3 en 1 PMFS 200 C3 Année de fabrication: 06 - 2020 Numéro de série: IAN 345815_2001
Bochum, le 23/07/2019
Semi Uguzlu
-Responsable qualité-
Sous réserve de modifications techniques à des fins de perfectionnement.
38 │ FR
BE
PMFS 200 C3
Inhoud
Inleiding ........................................................40
Gebruik in overeenstemming met bestemming .....................................40
Onderdelen ............................................................... 40
Inhoud van het pakket ....................................................... 40
Technische gegevens ........................................................ 40
Algemene veiligheidsvoorschriften voor elektrische gereedschappen .....41
1. Veiligheid op de werkplek .................................................. 41
2. Elektrische veiligheid ...................................................... 41
3. Veiligheid van personen ....................................................42
4. Gebruik en behandeling van het elektrische gereedschap ......................... 42
5. Service .................................................................43
Apparaatspecifieke veiligheidsvoorschriften ......................................43
Vóór de ingebruikname ...........................................44
Schuurzool monteren/vervangen ............................................... 44
Schuurvel kiezen ...........................................................45
Schuurvel bevestigen ........................................................ 45
Stofafzuiging .............................................................. 45
Stofreservoir voor interne afzuiging .............................................45
Verloopstuk ................................................................46
Ingebruikname ..................................................46
In- en uitschakelen .......................................................... 46
Aantal schuurbewegingen instellen ............................................. 46
Werkinstructies ............................................................. 46
Onderhoud en reiniging ...........................................46
Garantie van Kompernaß Handels GmbH ............................47
Service .........................................................48
Importeur ......................................................48
Afvoeren .......................................................49
Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring ..............50
PMFS 200 C3
NL│BE 
 39
3-IN-1-MULTIFUNCTIONELE SCHUURMACHINE PMFS 200 C3
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop
van uw nieuwe apparaat. U hebt hiermee
gekozen voor een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing maakt deel uit van dit pro­duct. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvoer. Lees alle bedienings­en veiligheidsvoorschriften voordat u het product in gebruik neemt. Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden. Geef alle documenten mee als u het product overdraagt aan een derde.
Gebruik in overeenstemming met bestemming
Het apparaat is – al naargelang het schuur­papier – bestemd voor het droog schuren van hout, kunststof, metaal, plamuur en gelakte oppervlakken. Het apparaat is uitermate geschikt voor hoeken, profielen of moeilijk toegankelijke plekken. Elk ander gebruik of elke wijziging van het apparaat geldt als niet in overeenstemming met de bestemming en brengt ernstig gevaar voor ongelukken met zich mee. Voor schade die voortvloeit uit oneigenlijk gebruik aanvaarden wij geen aansprakelijkheid. Niet bestemd voor commercieel gebruik.
Onderdelen
Aan-/uitknop Adapteraansluiting Verloopstuk voor externe afzuiging Netsnoer Stofzak Stofreservoir voor interne afzuiging Ontgrendelknop stofreservoir Spanhendel Vlakschuurzool Klemlijsten Deltaschuurzool Schroef (8x) Excenterschuurzool Instelling aantal schuurbewegingen
Rubberpen (8x) Kruiskopschroevendraaier
Inhoud van het pakket
1 3-in-1-multifunctionele schuurmachine 1 excenterschuurzool met klittenbandbevestiging 1 vlakschuurzool met klittenbandbevestiging 1 deltaschuurzool met klittenbandbevestiging 2 excenterschuurvellen (korrel 80/240) 2 vlakschuurvellen (korrel 80/240) 2 deltaschuurvellen (korrel 80/240) 1 stofreservoir 1 verloopstuk voor externe afzuiging 8 rubberpennen (4x gemonteerd) 8 schroeven (4x gemonteerd) 1 kruiskopschroevendraaier 1 gebruiksaanwijzing
Technische gegevens
Nominaal vermogen: 200 W Nominale spanning: 230 V ∼ 50 Hz Nominaal toerental
(onbelast): n
7000 - 12000 min
0
Nominaal aantal schuurbewegingen:: 14000 - 24000 min
Beschermingsklasse: II /
Geluids- en trillingsgegevens:
Gemeten waarde voor geluid vastgesteld conform EN 62841. Het A-gewogen geluidsniveau van het elektrische gereedschap bedraagt gemiddeld:
Geluidsdrukniveau L Geluidsvermogensniveau L
: 74,3 dB (A)
PA
: 85,3 dB (A)
WA
Onzekerheid K: 3 dB
Draag gehoorbescherming!
Vastgestelde acceleratie, gemiddeld:
Hand-/armtrilling a
= 5,428 m / s
h
Onzekerheid K = 1,5 m / s
2
2
-1
-1
40 │ NL
BE
PMFS 200 C3
OPMERKING
De vermelde totale trillingswaarden en tril-
lingsemissiewaarden zijn in een genormeerde testopstelling gemeten en kunnen ook worden gebruikt voor vergelijking van een elektrisch gereedschap met een ander elektrisch gereedschap.
De vermelde totale trillingswaarden en
trillingsemissiewaarden kunnen ook worden gebruikt voor een voorlopige inschatting van de belasting.
WAARSCHUWING!
De trillings- en geluidsemissieniveaus kunnen
tijdens het daadwerkelijke gebruik van het elektrische gereedschap afwijken van de ver­melde waarden, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische gereedschap, en in het bijzonder afhankelijk van het soort werkstuk dat wordt bewerkt.
Probeer de belasting zo klein mogelijk te hou
den. Om de trillingsbelasting te reduceren, kunt u bijvoorbeeld handschoenen dragen tijdens het gebruik van het gereedschap en slechts be­perkte tijd met het gereedschap werken. Daar­bij dient u rekening te houden met alle aspecten van de bedrijfscyclus (bijvoorbeeld perioden waarin het gereedschap is uitgeschakeld en perioden waarin het gereedschap weliswaar is ingeschakeld, maar niet wordt belast).
Algemene veiligheids-
voorschriften voor elek­trische gereedschappen
WAARSCHUWING!
► Lees alle veiligheidsvoorschriften, aanwij-
zingen, afbeeldingen en technische gege­vens van dit elektrische gereedschap. Het
niet-naleven van de volgende aanwijzingen kan elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en instructies voor toekomstig gebruik.
De in de veiligheidsvoorschriften gebruikte term “elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elek­trisch gereedschap dat op netvoeding werkt (met snoer) en op elektrisch gereedschap dat op accu's werkt (zonder snoer).
1. Veiligheid op de werkplek
-
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
verlicht. Wanorde en een niet-verlichte werkom­geving kunnen leiden tot ongelukken.
b) Gebruik het elektrische gereedschap niet
in explosiegevaarlijke omgevingen waarin zich brandbare vloeistoffen, gassen of stof bevinden. Elektrisch gereedschap geeft name-
lijk vonken af die stof of dampen kunnen doen ontvlammen.
c) Houd kinderen en andere personen uit de
buurt tijdens het gebruik van het elektrische gereedschap. Als u afgeleid raakt, zou u de
controle over het elektrische gereedschap kunnen verliezen.
PMFS 200 C3
2. Elektrische veiligheid
a) De stekker van het elektrische gereedschap
moet in het stopcontact passen. De stekker mag op geen enkele wijze worden veran­derd. Gebruik geen verloopstekker in combinatie met geaarde elektrische gereedschappen.
Onveranderde stekkers en passende stopcon­tacten verminderen het risico op elektrische schokken.
NL│BE 
 41
b) Voorkom lichamelijk contact met geaarde op-
pervlakken zoals buizen, verwarmingstoestel­len, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een
verhoogd risico op een elektrische schok als uw lichaam geaard is.
c) Houd elektrisch gereedschap uit de buurt van
regen of vocht. Als er water in een elektrisch gereedschap binnendringt, bestaat er verhoogd risico op een elektrische schok.
d) Gebruik het snoer niet voor oneigenlijke
doeleinden, bijvoorbeeld om het elektrische gereedschap te dragen, om het gereed­schap op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd het snoer uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of bewegende onderdelen. Beschadigde of in de
war geraakte snoeren verhogen de kans op een elektrische schok.
e) Gebruik bij het werken met elektrisch gereed-
schap buitenshuis alleen verlengsnoeren die geschikt zijn voor gebruik buitenshuis. Het
gebruik van een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik buitenshuis, vermindert het risico op een elektrische schok.
f) Gebruik een aardlekschakelaar als het ge-
bruik van het elektrische gereedschap in een vochtige omgeving onvermijdelijk is. Het ge-
bruik van een aardlekschakelaar vermindert het risico op een elektrische schok.
3. Veiligheid van personen
a) Wees alert, let op wat u doet en gebruik uw
gezond verstand wanneer u elektrisch ge­reedschap gebruikt. Gebruik geen elektrisch gereedschap als u moe bent of onder invloed bent van drugs, alcohol of medicijnen. Eén
moment van onoplettendheid kan bij het ge­bruik van elektrisch gereedschap al tot ernstig letsel leiden.
b)
Draag persoonlijke beschermingsmiddelen en draag altijd een veiligheidsbril. Het dragen van
persoonlijke beschermingsmiddelen zoals een stofmasker, antislip-veiligheidsschoenen, een vei­ligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van het type en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico op letsel.
c) Voorkom onbedoelde inschakeling. Zorg ervoor
dat het elektrische gereedschap is uitgeschakeld voordat u het aansluit op de netvoeding en/of de accu, het optilt of draagt. Als u bij het dragen
van elektrisch gereedschap uw vinger op de aan-/ uitknop houdt of als u een reeds ingeschakeld elek­trisch gereedschap op de netvoeding aansluit, kan dit tot ongelukken leiden.
d) Verwijder het afstelgereedschap of de sleutel
voordat u het elektrische gereedschap aan­zet. Gereedschap of moersleutels die zich in
een draaiend onderdeel van het elektrische ge­reedschap bevinden, kunnen letsel veroorzaken.
e) Voorkom een abnormale lichaamshouding.
Zorg dat u stevig staat en bewaar altijd uw evenwicht. Zo kunt u het elektrische gereed-
schap in onverwachte situaties beter onder controle houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen wijde
kleding of sieraden. Houd haar en kleding uit de buurt van bewegende onderdelen. Loszit-
tende kleding, sieraden of haren kunnen door bewegende onderdelen gegrepen worden.
g) Als stofafzuigings- en opvangvoorzieningen
kunnen worden bevestigd, moeten deze wor­den aangesloten en correct worden gebruikt.
Het gebruik van een stofafzuiging kan risico's door stof beperken.
h) Laat u niet misleiden door een vals gevoel
van veiligheid en negeer de veiligheidsregels voor elektrisch gereedschap niet, ook niet als u na veelvuldig gebruik vertrouwd bent met het elektrische gereedschap. Onoplettendheid
kan in een fractie van een seconde tot ernstig letsel leiden.
4. Gebruik en behandeling van het elektrische gereedschap
a) Voorkom overbelasting van het elektrische
gereedschap. Gebruik voor uw werkzaam­heden het daarvoor bedoelde elektrische gereedschap. Met een passend elektrisch
gereedschap werkt u, in het aangegeven ver­mogensbereik, beter en veiliger.
42 │ NL
BE
PMFS 200 C3
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waar-
van de aan-/uitknop defect is. Elektrisch gereed-
schap dat niet meer kan worden aan- of uitgezet, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c) Haal de stekker uit het stopcontact en/of
verwijder de afneembare accu voordat u instellingen aan het apparaat verricht, opzet­gereedschappen verwisselt of het elektrische gereedschap weglegt. Deze voorzorgsmaat-
regel voorkomt dat het elektrische gereedschap onbedoeld kan worden gestart.
d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik
van kinderen op wanneer het niet in gebruik is. Zorg ervoor dat het elektrische gereed­schap niet wordt gebruikt door personen die er niet mee vertrouwd zijn of die deze instruc­ties niet hebben gelezen. Elektrisch gereed-
schap is gevaarlijk als het door onervaren per­sonen wordt gebruikt.
e) Onderhoud het elektrische gereedschap
en de opzetstukken zorgvuldig. Controleer of bewegende onderdelen naar behoren werken en niet klemmen, en of er geen onder­delen gebroken of zodanig beschadigd zijn dat de werking van het elektrische gereed­schap wordt aangetast. Laat beschadigde onderdelen vóór de ingebruikname van het elektrische gereedschap repareren. Veel on-
gelukken zijn het gevolg van slecht onderhoud van elektrisch gereedschap.
f) Houd snijgereedschappen scherp en schoon.
Met zorg onderhouden snijgereedschappen met scherpe snijkanten lopen minder vaak vast en zijn gemakkelijker te sturen.
g) Gebruik elektrisch gereedschap, opzetge-
reedschappen en dergelijke in overeenstem­ming met de handleiding. Houd daarbij re­kening met de werkomstandigheden en de te verrichten werkzaamheden. Het gebruik van
elektrisch gereedschap voor andere doeleinden dan de beoogde toepassingen kan tot gevaar­lijke situaties leiden.
h) Houd handgrepen en greepvlakken droog,
schoon en vrij van olie en vet. Bij gladde hand­grepen en greepvlakken is een veilige bediening en beheersing van het elektrische gereedschap in onvoorziene situaties niet mogelijk.
5. Service
a) Laat uw elektrische gereedschap alleen door
gekwalificeerde vakmensen en uitsluitend met originele vervangingsonderdelen repareren.
Op die manier blijft de veiligheid van het elektri­sche gereedschap gewaarborgd.
b) Laat de vervanging van de stekker of het
netsnoer altijd over aan de fabrikant van het elektrische apparaat of aan zijn klantenser­vice. Op die manier blijft de veiligheid van het
elektrische gereedschap gewaarborgd.
Apparaatspecifieke veiligheidsvoor­schriften
Zet het werkstuk vast. Een werkstuk dat is
vastgezet met lijmklemmen of een bankschroef, blijft beter op zijn plaats dan een met de hand vastgehouden werkstuk.
Zet in geen geval uw handen naast of voor het
apparaat en het te bewerken vlak. Mochten uw handen wegglijden, dan bestaat er letselge­vaar.
Trek bij gevaar direct de stekker uit het stopcontact.
Leid het snoer altijd naar achteren en weg van
het apparaat vandaan.
BRANDGEVAAR DOOR VONKENREGEN!
Wanneer u metaal slijpt, ontstaat er een von­kenregen. Let er daarom altijd op dat personen niet in gevaar worden gebracht en dat zich geen brandbare materialen in de buurt van de werkplek bevinden.
■ Pak het elektrische gereedschap alleen vast
aan de geïsoleerde greepvlakken, omdat het schuuroppervlak met het eigen aansluitsnoer in aanraking kan komen. Bij beschadiging van
een leiding waar spanning op staat, kunnen ook metalen onderdelen van het apparaat onder spanning komen te staan, met een elektri­sche schok tot gevolg.
PMFS 200 C3
NL│BE 
 43
WAARSCHUWING! GIFTIGE
DAMPEN!
De door de bewerking gevormde schade-
lijke/giftige stoffen houden een gevaar in voor de gezondheid van degene die het gereedschap bedient en personen die zich in de buurt bevinden.
WAARSCHUWING!
RISICO DOOR STOF!
Sluit bij het langdurig bewerken van hout, en
met name bij het bewerken van materialen waarbij voor de gezondheid schadelijke stoffen ontstaan, het apparaat aan op een passende externe stofafzuiging. Draag een
veiligheidsbril en een stofmasker!
Zorg bij de bewerking van kunststoffen, verven,
lakken, enz. voor voldoende ventilatie.
Bevochtig materialen of te bewerken vlakken
niet met vloeistoffen die oplosmiddelen bevatten.
Bewerk geen bevochtigde materialen of vochti-
ge oppervlakken.
Schuur geen loodhoudende verf of andere voor
de gezondheid schadelijke materialen.
Asbesthoudend materiaal mag niet worden
bewerkt. Asbest is kankerverwekkend.
Voorkom contact met het draaiende schuurvel.
Gebruik het apparaat uitsluitend als het schuur-
vel is bevestigd.
Gebruik het apparaat nooit voor doeleinden
waarvoor het niet bestemd is en uitsluitend met originele onderdelen/accessoires. Het gebruik van andere onderdelen of andere accessoires dan aanbevolen in de gebruiksaanwijzing, kan letselgevaar inhouden.
Laat het uitgeschakelde apparaat tot stilstand
komen voordat u het weglegt.
Het apparaat moet altijd schoon, droog en vrij
van olie of smeervet zijn.
Vóór de ingebruikname
Schuurzool monteren/vervangen
WAARSCHUWING!
Haal altijd de stekker uit het stopcontact
voordat u werkzaamheden aan het apparaat verricht.
Kies een van de drie schuurzolen
geschikt is voor wat u wilt doen.
Draai de vier schroeven
verde kruiskopschroevendraaier .
Verwijder de voorgemonteerde schuurzool.
OPMERKING
De vlakschuurzool
ting op het apparaat worden gemonteerd. Let bij het monteren op de pijlmarkeringen op de vlakschuurzool . Die moeten naar voren wijzen. Bij de deltaschuurzool wijst de punt naar voren.
De rubberpennen
een groef. Deze moeten op de neuzen van de bevestigingsgaten van de betreffende schuurzool rubberpennen
Monteer de gewenste schuurzool. Zorg ervoor
dat de bevestigingsplaat B juist is uitgelijnd met de schuurzool. De schroefgaten van de bevestigingsplaat B moeten samenvallen met de betreffende gaten in de gekozen schuurzool. De rubberpennen A zolen en ) moeten zijn uitgelijnd op de gaten in het apparaat (zie afb. 1).
in de schuurzool steken.
A
los met de meegele-
kan slechts in één rich-
hebben aan de zijkant
uitgelijnd zijn. Zo kunt u de
(alleen bij de schuur-
die
44 │ NL
BE
B
Afbeelding 1
PMFS 200 C3
Schroef de vier schroeven weer vast met de
kruiskopschroevendraaier .
Controleer of de schuurzool stevig vastzit.
Schuurvel kiezen
Materiaalafname en oppervlak:
De materiaalafname en het oppervlakteresultaat worden bepaald door de grofheid (korrel) van het schuurvel.
Gebruik voor het bewerken van verschillende
materialen altijd passende schuurvellen met een gepaste korrel.
Schuurvel bevestigen
WAARSCHUWING!
Haal altijd de stekker uit het stopcontact
voordat u werkzaamheden aan het apparaat verricht.
OPMERKING
Verwijder voor het bevestigen van een nieuw
schuurvel eerst het stof en het vuil van de schuurzool
Schuurvellen met klittenband aanbrengen:
U kunt het schuurvel met het klittenband op de
schuurzool
Breng het schuurvel zo aan dat de gaten in het
schuurvel en de schuurzool overeenstemmen.
Schuurvellen met klittenband verwijderen:
Trek het schuurvel gewoon van de schuurzool
af (zie afb. A op de uitvouwpagina).
Schuurvellen zonder klittenband aanbrengen (niet meegeleverd, zie afb. B op de uitvouw­pagina):
Open de beide spanhendels Schuif het schuurvel aan één kant onder de ge-
opende klemlijst door de spanhendel weer aan te drukken.
Doe hetzelfde met het andere uiteinde.
.
aanbrengen.
.
en klem het schuurvel vast
Stofafzuiging
WAARSCHUWING! BRANDGEVAAR!
Bij gebruik van elektrische gereedschappen
die beschikken over een stofzak of waarop een stofafzuiging kan worden aangesloten, bestaat er brandgevaar! Onder ongunstige omstandigheden, zoals bijvoorbeeld bij vonkenregen, bij het schuren van metaal of metaalresten in hout, kan houtstof in het stofopvangreservoir (of in de stofzak van de stofzuiger) spontaan ontbranden. Dit kan met name gebeuren als houtstof wordt vermengd met lakresten of andere chemische stoffen en het schuursel na lang werken heet is. Vermijd daarom altijd een oververhitting van het slijpsel en van het apparaat, en maak voor werkpauzes altijd het stofopvangreservoir of de stofzak van de stofzuiger leeg.
Draag een stofmasker!
OPMERKING
Voor stofafzuiging hebt u schuurvellen met
gaten nodig.
Stofreservoir voor interne afzuiging
Aansluiten:
Schuif het stofreservoir voor interne afzuiging
tot aan de aanslag op de multifunctionele schuurmachine.
Verwijderen:
Trek het stofreservoir voor interne afzuiging
naar achteren van het apparaat.
OPMERKING
Voor een optimaal afzuigvermogen moet het
stofreservoir voor interne afzuiging worden geleegd.
Verwijder daartoe het stofreservoir voor interne
afzuiging daartoe het stofreservoir voor interne afzuiging
door op de ontgrendelknop te drukken en het achterste deel te verwijderen. Neem nu de stofzak weg. Reinig de stofzak grondig door deze uit te kloppen.
zoals hierboven beschreven. Open
tijdig
PMFS 200 C3
NL│BE 
 45
Verloopstuk
Aansluiten:
Schuif het verloopstuk
sluiting .
Schuif de slang van een toegelaten stofafzui-
ging (bijv. van een werkplaatsstofzuiger) op het verloopstuk
Verwijderen:
Trek de slang van de stofafzuiging van het
verloopstuk
Neem het verloopstuk
.
af.
in de adapteraan-
af.
Ingebruikname
VOORZICHTIG!
Vergewis u ervan dat het apparaat is uitge-
schakeld voordat u het op de netvoeding aansluit.
Werkinstructies
Plaats het apparaat ingeschakeld op het
werkstuk.
Oefen tijdens het schuren weinig druk uit.
Werk met een gelijkmatige bewegingen.
Vervang de schuurvellen tijdig.
Schuur nooit met hetzelfde schuurvel verschil-
lende materialen (bijv. hout en daarna metaal). Alleen met onbeschadigde schuurvellen bereikt u goede schuurresultaten.
Maak het schuurvel regelmatig schoon met de
stofzuiger.
Schuur moeilijk bereikbare plekken met de
voorkant of zijkant van het schuurvel op de schuurzool.
Beweeg de schuurmachine in parallelle en
overlappende schuurbanen.
Hef op het einde van de werkzaamheden de
schuurmachine op van het werkstuk en schakel de schuurmachine daarna uit.
OPMERKING
Zet de multifunctionele schuurmachine altijd
aan voordat deze contact maakt met het materiaal en plaats het apparaat pas daarna op het werkstuk.
In- en uitschakelen
Apparaat inschakelen:
Zet de aan-/uitknop
Apparaat uitschakelen:
Zet de aan-/uitknop
op de stand “I”.
op de stand “0”.
Aantal schuurbewegingen instellen
Het gewenste aantal schuurbewegingen kunt u al naar gelang de behoefte vooraf instellen met de Instelling aantal schuurbewegingen . Het vereiste aantal schuurbewegingen is afhankelijk van het te bewerken materiaal en zult u zelf in de praktijk moeten uitproberen.
46 │ NL
BE
Onderhoud en reiniging
WAARSCHUWING!
Haal altijd de stekker uit het stopcontact
voordat u werkzaamheden aan het apparaat verricht.
De multifunctionele schuurmachine is onderhoudsvrij.
Reinig het apparaat onmiddellijk na het uitvoe-
ren van de werkzaamheden.
Gebruik voor het reinigen van de behuizing een
droge doek.
Verwijder vastzittend schuurstof met een
kwastje.
Gebruik in ieder geval geen scherpe voorwer-
pen, benzine, oplosmiddelen of reinigingsmid­delen die kunststof kunnen aantasten. Laat geen vloeistoffen in het apparaat binnendringen.
Houd de ventilatieopeningen altijd vrij.
PMFS 200 C3
Garantie van Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant, U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf
de aankoopdatum. In geval van ge breken in dit product hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van het product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven garantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van aankoop. Bewaar de kassabon zorgvuldig. U hebt hem nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum van dit product een materiaal- of fabricagefout optreedt, wordt - naar onze keuze - het product door ons kosteloos gerepareerd of vervangen of wordt de koopprijs terugbetaald. Voorwaarde voor deze garantie is dat het defecte apparaat en het aankoopbewijs (kassabon) binnen de termijn van drie jaar worden overlegd en dat kort wordt om­schreven waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt, krijgt u het gerepareerde product of een nieuw product retour. Met de reparatie of vervanging van het product begint er geen nieuwe garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke aanspraken bij gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en ge­repareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop aanwezige schade en gebreken moeten meteen na het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na afloop van de garantieperiode worden kosten in rekening gebracht.
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnor­men met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefou­ten. Deze garantie geldt niet voor productonder­delen die onderhevig zijn aan normale slijtage en die daarom als slijtonderdelen worden beschouwd, of voor schade aan breekbare onderdelen zoals schakelaars of onderdelen die van glas zijn gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is beschadigd, ondeskundig is gebruikt of is gere­pareerd. Voor deskundig gebruik van het product moeten alle in de gebruiksaanwijzing beschre­ven aanwijzingen precies worden opgevolgd. Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de gebruiksaanwijzing worden afgeraden of waar­voor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privége­bruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie.
PMFS 200 C3
NL│BE 
 47
Garantieperiode geldt niet bij
normale afname van de accucapaciteit
commercieel/bedrijfsmatig gebruik van het
product
beschadiging of modificatie van het product
door de klant
niet-naleving van de veiligheids- en onderhouds-
voorschriften, bedieningsfouten
schade door natuurrampen
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag neemt u de volgende aanwijzingen in acht:
Houd voor alle aanvragen de kassabon en het
artikelnummer (bijv.IAN123456_7890) als aankoopbewijs bij de hand.
Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje
van het product, op het product gegraveerd, op de titelpagina van de gebruiksaanwijzing (linksonder) of op de sticker op de achter- of onderkant van het product.
Als er fouten in de werking of andere gebreken
optreden, neemt u eerst contract op met de hier­na genoemde serviceafdeling, telefonisch of viae-mail.
Een als defect geregistreerd product kunt u dan
zonder portokosten naar het aan u doorgege­ven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs (kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.
Op www.lidl-service.com kunt u deze en vele andere handleidingen, productvideo‘s en installatiesoftware downloaden.
Service
WAARSCHUWING!
► Laat uw apparaten door het servicepunt
of een elektricien repareren, en uitsluitend met originele vervangingsonderdelen. Op
die manier blijft de veiligheid van het appa­raat gewaarborgd.
► Laat de stekker of het netsnoer altijd
vervangen door de fabrikant van het apparaat of diens klantenservice. Op die
manier blijft de veiligheid van het apparaat gewaarborgd.
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.nl
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 345815_2001
Importeur
Let op: het volgende adres is geen serviceadres. Neem eerst contact op met het opgegeven service­adres.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DUITSLAND www.kompernass.com
Met deze QR-code gaat u direct naar de website van Lidl Service (www.lidl-service.com) en kunt u met het invoeren van het artikelnummer (IAN) 345815_2001 de gebruiksaanwijzing openen.
48 │ NL
BE
PMFS 200 C3
Afvoeren
De verpakking bestaat uit milieuvriendelij­ke materialen, die u via de plaatselijke recyclepunten kunt afvoeren.
Deponeer elektrisch gereedschap
niet bij het huisvuil!
Conform de Europese richtlijn 2012/19/EU moet afgedankt elektrisch gereedschap gescheiden worden ingezameld en op een milieuvriendelijke wijze worden gerecycled.
Informatie over het afvoeren van het afgedankte apparaat krijgt u bij uw gemeentereinigingsdienst.
Voer de verpakking af overeenkomstig de milieuvoorschriften. Let op de aanduiding op de verschil­lende verpakkingsmaterialen en voer ze zo nodig gescheiden af. De verpakkingsmaterialen zijn voorzien van afkortingen (a) en cijfers (b) met de volgende betekenis: 1–7: kunststoffen, 20–22: papier en karton, 80–98: composietmaterialen.
Meer informatie over het afvoeren van het afgedankte product kunt u inwinnen bij de gemeentereiniging.
Het product is recycleerbaar; er is een uitgebreide producentenverantwoorde­lijkheid op van toepassing en het afval wordt gescheiden ingezameld.
PMFS 200 C3
NL│BE 
 49
Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring
Wij, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documentverantwoordelijke: de heer Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DUITSLAND, verklaren hierbij dat dit product voldoet aan de volgende normen, normatieve documenten en EU-richtlijnen:
Machinerichtlijn (2006/42/EC)
Elektromagnetische compatibiliteit (2014/30/EU)
RoHS-richtlijn (2011/65/EU)*
* De volledige verantwoordelijkheid voor het uitreiken van deze conformiteitsverklaring ligt bij de fabri-
kant. Het hierboven beschreven object van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de Richtlijn 2011/65/EU van het Europees Parlement en de Raad van 8juni 2011 aangaande de beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten.
Toegepaste geharmoniseerde normen:
EN 62841-1:2015 EN 62841-2-4:2014 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012
Type / apparaatbeschrijving: 3-in-1-multifunctionele schuurmachine PMFS 200 C3 Productiejaar: 06 - 2020 Serienummer: IAN 345815_2001
Bochum, 03-08-2020
Semi Uguzlu
- Kwaliteitsmanager -
Technische wijzigingen vanwege verdere ontwikkeling voorbehouden.
50 │ NL
BE
PMFS 200 C3
Spis treści
Wstęp. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Użytkowanie zgodne
zprzeznaczeniem ..........................................................52
Wyposażenie ..............................................................52
Zakres dostawy ............................................................ 52
Dane techniczne ............................................................ 52
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi ...............53
1. Bezpieczeństwo na stanowisku pracy .........................................53
2. Bezpieczeństwo elektryczne ................................................ 54
3. Bezpieczeństwo osób ..................................................... 54
4. Użytkowanie iobsługa elektronarzędzia .......................................55
5. Serwis .................................................................55
Szczegółowe wskazówki bezpieczeństwa ........................................ 55
Przed uruchomieniem ............................................56
Montaż/wymiana płyty szlifierskiej .............................................56
Dobór arkusza ściernego .....................................................57
Mocowanie arkusza ściernego ................................................57
Odciąg pyłu ............................................................... 57
Pojemnik na pył do samodzielnego odsysania .................................... 58
Reduktor .................................................................. 58
Uruchomienie ...................................................58
Włączanie i wyłączanie ...................................................... 58
Ustawienie prędkości oscylacji .................................................58
Wskazówki dotyczące pracy .................................................. 58
Konserwacja iczyszczenie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH ..............................59
Serwis .........................................................61
Importer .......................................................61
Utylizacja ......................................................61
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności ........................62
PMFS 200 C3
PL 
 51
3 W 1 SZLIFIERKA WIELOFUNK­CYJNA PMFS 200 C3
Wstęp
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia.
Wybrany produkt charakteryzuje się
wysoką jakością. Instrukcja obsługi stanowi część niniejszego produktu. Zawiera ona ważne informacje na temat bezpieczeństwa, użytkowania iutylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu zapoznaj się ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi i bezpieczeń­stwa. Produkt należy użytkować wyłącznie zgodnie zzamieszczonym tu opisem oraz wpodanym zakresie zastosowań. Wprzypadku przekazania urządzenia osobie trzeciej należy dołączyć do niego również całą dokumentację.
Użytkowanie zgodne zprzeznaczeniem
Wzależności od zastosowanego papieru ścierne­go, urządzenie jest przeznaczone do szlifowania na sucho drewna, tworzywa sztucznego, metalu, masy szpachlowej oraz powierzchni lakierowa­nych. Urządzenie to szczególnie nadaje się do ob­róbki naroży, profili lub trudno dostępnych miejsc. Jakiekolwiek inne użycie lub modyfikacje urządze­nia uważane są za niezgodne zprzeznaczeniem iniosą za sobą poważne niebezpieczeństwo wypadku. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe wskutek używania urządzenia wsposób niezgodny zjego przeznaczeniem. Nie nadaje się do zastosowania przemysłowego.
Wyposażenie
Włącznik/wyłącznik Złącze adaptera Reduktor do odsysania zewnętrznego Kabel zasilający Worek na pył Pojemnik na pył do samodzielnego odsysania Przycisk odblokowania pojemnika na pył Dźwignia mocująca Oscylacyjna płyta szlifierska Listwy zaciskowe Trójkątna płyta szlifierska Śruba (8x)
Mimośrodowa płyta szlifierska Pokrętło regulacyjne prędkości oscylacyjnej Kołek gumowy (8x) Wkrętak krzyżakowy
Zakres dostawy
1 3 w 1 szlifierka wielofunkcyjna 1 mimośrodowa płyta szlifierska z mocowaniem
na rzep
1 oscylacyjna płyta szlifierska z mocowaniem na
rzep 1 trójkątna płyta szlifierska z mocowaniem na rzep 2 arkusze ścierne do płyty mimośrodowej
(ziarnistość 80/240) 2 arkusze ścierne do płyty oscylacyjnej
(ziarnistość 80/240) 2 arkusze ścierne do płyty trójkątnej
(ziarnistość 80/240) 1 pojemnik na pył 1 reduktor do odsysania zewnętrznego 8 kołków gumowych (4x zamontowane) 8 śrub (4x zamontowane) 1 wkrętak krzyżakowy 1 instrukcja obsługi
Dane techniczne
Znamionowy pobór mocy: 200 W
Napięcie znamionowe: 230 V ∼ 50 Hz Znamionowa prędkość
obrotowa na biegu jałowym: n
Znamionowa częstotliwość drgań: 14000 - 24000 min
Klasa ochrony: II /
7000 - 12000 min
0
-1
-1
52 │ PL
PMFS 200 C3
Informacje dotyczące poziomu hałasu idrgań:
Wartość pomiarowa hałasu określona zgodnie z normą EN 62841. Korygowany współczynnikiem A poziom hałasu elektronarzędzia wynosi z reguły:
Poziom ciśnienia akustycznego L
Poziom mocy akustycznej L
: 74,3 dB (A)
PA
: 85,3 dB (A)
WA
Niepewność pomiarów K: 3 dB
Noś ochronniki słuchu!
Określone przyspieszenia, zazwyczaj:
Drgania dłoni/ręki a
= 5,428 m/s
h
Niepewność pomiarów K = 1,5 m/s
2
2
WSKAZÓWKA
Podane w tej instrukcji łączne wartości drgań
oraz wartości emisji hałasu zostały zmierzone znormalizowaną metodą pomiaru i mogą zo­stać wykorzystane do porównania jednego elektronarzędzia z innym.
Podane łączne wartości drgań oraz podane
wartości emisji hałasu mogą posłużyć także do wstępnej oceny stopnia narażenia.
OSTRZEŻENIE!
Emisje drgań i hałasu mogą w czasie
korzystania z elektronarzędzia różnić się od wskazanych wartości, zależnie od sposobu użytkowania elektronarzędzia, a w szczegól­ności od rodzaju obrabianego przedmiotu.
Należy starać się, aby obciążenie było jak
najmniejsze. Przykładowe środki ograniczają ce narażenie na wibracje obejmują noszenie rękawic w trakcie korzystania z narzędzia i ograniczenie czasu pracy. Należy przy tym uwzględnić wszystkie części cyklu pracy (na przykład czasy, przez jakie elektronarzędzie pozostaje wyłączone oraz takie, w których jest ono wprawdzie włączone, ale pracuje bez obciążenia).
Ogólne wskazówki
bezpieczeństwa dla elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE!
► Przeczytaj wszystkie wskazówki bezpie-
czeństwa i instrukcje, zapoznaj się zilustra­cjami oraz danymi technicznymi dotyczący­mi tego elektronarzędzia. Nieprzestrzeganie
poniższych instrukcji może być przyczyną porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub ciężkich obrażeń ciała.
Wszystkie wskazówki bezpieczeństwa oraz instrukcje należy zachować do późniejszego wykorzystania.
Użyte we wskazówkach bezpieczeństwa pojęcie „elektronarzędzie” dotyczy elektronarzędzi zasilanych zsieci (przez kabel zasilający) oraz elektronarzędzi zasilanych akumulatorami (bez kabla zasilającego).
1. Bezpieczeństwo na stanowisku
pracy
a) Stanowisko pracy należy utrzymywać wczy-
stości idbać ojego dobre oświetlenie. Niepo-
rządek iniedostateczne oświetlenie mogą być przyczyną wypadków.
b) Nigdy nie używaj elektronarzędzia woto-
czeniu zagrożonym wybuchem, wktórym znajdują się łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. Elektronarzędzia wytwarzają iskry, które
mogą spowodować zapłon pyłu lub oparów.
c) Wczasie użytkowania elektronarzędzia
-
zwróć uwagę na to, aby wpobliżu nie przebywały dzieci ani żadne inne osoby.
Wprzypadku odwrócenia uwagi od pracy możesz stracić kontrolę nad elektronarzędziem.
PMFS 200 C3
PL 
 53
2. Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyk przyłączeniowy elektronarzędzia musi
pasować do gniazda zasilania. Dokonywanie zmian we wtyku jest zabronione. Nigdy nie używaj adapterów wtyków wpo­łączeniu zelektronarzędziami mającymi uziemienie. Oryginalne wtyki oraz pasujące
gniazda wtykowe zmniejszają ryzyko poraże­nia prądem elektrycznym.
b) Unikaj kontaktu zuziemionymi powierzch-
niami, takimi jak rury, grzejniki, kuchenki lub lodówki. Gdy twoje ciało jest uziemione,
istnieje zwiększone ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
c) Nigdy nie narażaj elektronarzędzia na dzia-
łanie deszczu lub wilgoci. Przedostanie się wody do wnętrza elektronarzędzia zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
d) Nigdy nie chwytaj za kabel zasilający, np.
wcelu przeniesienia bądź zawieszenia elek­tronarzędzia lub wyciągnięcia wtyku zgniaz­da zasilania. Kabel zasilający trzymaj z dala od źródeł gorąca, oleju, ostrych krawędzi lub poruszających się części urządzenia. Uszko-
dzone lub poplątane kable zasilające zwiększa­ją ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
e) Podczas pracy zelektronarzędziem na ze-
wnątrz pomieszczeń stosuj wyłącznie prze­dłużacze, które są dopuszczone również do użytku na zewnątrz. Stosowanie przedłużacza
przystosowanego do pracy na zewnątrz po­mieszczeń zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
f) Jeśli nie da się uniknąć pracy zelektrona-
rzędziem wwilgotnym otoczeniu, zastosuj wyłącznik różnicowo-prądowy. Zastosowanie
wyłącznika różnicowo-prądowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
3. Bezpieczeństwo osób
a) Zawsze zachowuj ostrożność iuważaj na
to, co robisz. Praca zelektronarzędziem wymaga także zachowania zasad zdrowego rozsądku. Nie korzystaj zelektronarzędzia wprzypadku przemęczenia, bycia pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw.
Nawet chwila nieuwagi podczas korzystania zelektronarzędzia może spowodować poważ­ne obrażenia ciała.
Noś środki ochrony indywidualnej iobowiąz-
b)
kowo okulary ochronne. Noszenie środków ochrony indywidualnej, np. maski przeciwpyło­wej, antypoślizgowego obuwia roboczego, ka­sku lub ochronników słuchu - wzależności od rodzaju izastosowania elektronarzędzia ­zmniejsza ryzyko odniesienia obrażeń.
c) Unikaj sytuacji prowadzących do przypadko-
wego uruchomienia urządzenia. Przed podłą­czeniem do zasilania sieciowego i/lub akumu­latora, przed chwyceniem lub przeniesieniem elektronarzędzia upewnij się, że jest ono wyłą­czone. Trzymanie palca na wyłączniku wtrakcie
przenoszenia elektronarzędzia lub podłączenie elektronarzędzia do zasilania zwciśniętym już wyłącznikiem może doprowadzić do wypadku.
d) Przed włączeniem elektronarzędzia usuń
wszystkie przyrządy regulacyjne lub klucze. Narzędzie lub klucz pozostawiony wobracają­cej się części elektronarzędzia może spowodo­wać obrażenia ciała.
e) Unikaj nienaturalnej postawy ciała. Zadbaj
outrzymanie stabilnej postawy iprzez cały czas utrzymuj równowagę. Dzięki temu będzie
można lepiej kontrolować elektronarzędzie wprzypadku nieoczekiwanych sytuacji.
f) Noś odpowiednią odzież. Nie noś luźnych
ubrań ani biżuterii. Włosy iodzież trzymaj zdala od ruchomych części urządzenia. Ru-
chome części urządzenia mogą pochwycić luź­ną, odstającą odzież, biżuterię lub długie włosy.
g) Jeżeli możliwe jest podłączenie odciągu
izbiornika pyłu, należy je podłączyć iuży­wać wprawidłowy sposób. Zastosowanie
odciągu pyłu może zmniejszyć zagrożenia związane zzapyleniem.
54 │ PL
PMFS 200 C3
h) Nie ulegaj złudnemu poczuciu bezpieczeń-
stwa inie ignoruj zasad bezpieczeństwa dla elektronarzędzi, nawet jeśli po wielokrotnym korzystaniu jesteś zaznajomiony zelektrona­rzędziem. Nieuwaga może wciągu ułamku
sekundy stać się przyczyną poważnych obrażeń.
4. Użytkowanie iobsługa elektronarzędzia
a) Nie przeciążaj elektronarzędzia. Elektrona-
rzędzia używaj zawsze do ściśle określonego zakresu zastosowania. Zodpowiednim elek-
tronarzędziem pracuje się lepiej ibezpieczniej wpodanym zakresie mocy.
b) Nie używaj elektronarzędzia zuszkodzonym
wyłącznikiem. Elektronarzędzie, którego nie można włączyć ani wyłączyć, stanowi zagroże­nie i musi zostać niezwłocznie przekazane do naprawy.
c) Przed dokonaniem ustawień elektronarzę-
dzia, wymianą narzędzi roboczych lub odło­żeniem elektronarzędzia na bok wyjmij wtyk zgniazda zasilania i/lub akumulator. Takie
środki ostrożności uniemożliwią przypadkowe uruchomienie elektronarzędzia.
d) Nieużywane elektronarzędzia przechowuj
wmiejscu niedostępnym dla dzieci. Nie po­zwalaj na używanie elektronarzędzia przez osoby, które nie wiedzą, jak się znim obcho­dzić lub nie przeczytały niniejszych instrukcji.
Elektronarzędzia wrękach niepowołanych osób stanowią duże zagrożenie.
e) Elektronarzędzia inarzędzia robocze wy-
magają starannej pielęgnacji. Sprawdź, czy ruchome elementy działają prawidłowo inie blokują się, czy żaden zelementów nie pękł lub nie jest uszkodzony wstopniu uniemożliwiającym prawidłowe działanie elektronarzędzia. Przed zastosowaniem elek­tronarzędzia zleć naprawę uszkodzonych części. Przyczyną wielu wypadków z elektrona-
rzędziami jest ich niewłaściwa konserwacja.
f) Dbaj oto, aby narzędzia skrawające były
ostre iczyste. Zadbane narzędzia skrawające zostrymi ostrzami rzadziej się blokują ipozwa­lają się lepiej prowadzić.
g) Korzystaj zelektronarzędzia, narzędzi robo-
czych itd. zgodnie zniniejszymi instrukcjami. Uwzględniaj przy tym warunki pracy iwyko­nywaną czynność. Używanie elektronarzędzi
do celów innych niż przewiduje to ich przezna­czenie, może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
h) Uchwyty ipowierzchnie chwytne utrzymuj
wczystości, wstanie suchym, wolne od ole­jów ismarów. Śliskie uchwyty i powierzchnie
chwytne nie dają gwarancji bezpiecznej ob­sługi ikontroli elektronarzędzia wtrudnych do przewidzenia sytuacjach.
5. Serwis
a) Naprawy elektronarzędzia zlecaj tylko
wykwalifikowanemu specjaliście istosuj do tego wyłącznie oryginalne części zamien­ne. Zapewni to bezpieczeństwo użytkowania
elektronarzędzia.
b) Wymianę wtyku lub przewodu przyłączenio-
wego zlecaj zawsze producentowi elektro­narzędzia lub jego serwisowi. Zapewni to
bezpieczeństwo użytkowania elektronarzędzia.
Szczegółowe wskazówki bezpieczeństwa
Zabezpiecz obrabiany przedmiot. Obrabiany
przedmiot zamocowany za pomocą uchwytu mocującego lub wimadle, jest trzymany bez­pieczniej niż wrękach.
Wżadnym przypadku nie opieraj rąk obok lub
przed urządzeniem iobrabianą powierzchnią, gdyż wrazie zsunięcia się urządzenia istnieje niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń.
W przypadku zagrożenia natychmiast wycią-
gnij wtyk sieciowy z gniazda zasilania.
Prowadź kabel sieciowy zawsze z tyłu urzą-
dzenia.
■ NIEBEZPIECZEŃSTWO POŻARU WSKU-
TEK ISKRZENIA! Iskry powstają podczas
szlifowania metalu. Dlatego należy koniecznie uważać, aby nie stwarzać zagrożenia dla osób oraz aby w strefie pracy nie znajdowały się żadne łatwopalne materiały.
PMFS 200 C3
PL 
 55
■ Elektronarzędzie trzymaj wyłącznie za
izolowane powierzchnie chwytne, ponieważ powierzchnia szlifowania narzędzia może natrafić na własny kabel zasilający urządze­nia. Uszkodzenie przewodu przewodzącego
prąd może spowodować pojawienie się napięcia również w metalowych elementach urządzenia i spowodować porażenie prądem.
OSTRZEŻENIE! TRUJĄCE OPARY!
Powstające wskutek obróbki szkodliwe lub
trujące pyły stanowią zagrożenie dla zdro­wia osoby obsługującej urządzenie lub osób znajdujących się w pobliżu.
OSTRZEŻENIE!
NIEBEZPIECZEŃSTWO SPOWODOWANE PYŁEM!
Podczas dłuższego obrabiania drewna, a w
szczególności materiałów, które powodują powstawanie pyłów szkodliwych dla zdro­wia, podłączyć urządzenie do odpowied­niego zewnętrznego urządzenia do odciągu pyłu. Noś okulary ochronne oraz maskę
przeciwpyłową!
Podczas obróbki tworzyw sztucznych,
powierzchni pokrytych farbą lub lakierem zapewnij odpowiednią wentylację.
Obrabianych materiałów lub powierzchni nie na-
sączaj cieczami zawierającymi rozpuszczalniki.
Nie używaj urządzenia do obróbki wilgotnych
materiałów ani mokrych powierzchni.
Unikaj szlifowania powierzchni pokrytych
farbą zawierającą ołów lub innych materiałów szkodliwych dla zdrowia.
Obróbka materiału zawierającego azbest jest
zabroniona. Azbest jest rakotwórczy.
Nie dotykaj obracającego się arkusza ściernego.
Używaj urządzenie tylko zzałożonym arku-
szem ściernym.
Nigdy nie używaj urządzenia niezgodnie
zprzeznaczeniem; stosuj wyłącznie oryginalne części zamienne iakcesoria. Korzystanie zczę­ści lub akcesoriów innych niż podano winstruk­cji obsługi, może być przyczyną obrażeń.
Po wyłączeniu urządzenia zaczekaj, aż się ono
zatrzyma, adopiero później odłóż je na bok.
Urządzenie musi być zawsze czyste, suche
iniezabrudzone olejem ani smarem.
Przed uruchomieniem
Montaż/wymiana płyty szlifierskiej
OSTRZEŻENIE!
Przed wykonywaniem jakichkolwiek czynno-
ści przy urządzeniu zawsze wyciągaj wtyk sieciowy z gniazda zasilania.
Należy dobrać odpowiednią płytę szlifierską
do danego zastosowania.
Wykręć cztery śruby
go się w zestawie wkrętaka krzyżakowego .
Zdemontuj założoną płytę szlifierską.
WSKAZÓWKA
Oscylacyjną płytę szlifierską
zamontować w urządzeniu tylko w jednym kierunku. Należy przy tym zwrócić uwagę na strzałki na oscylacyjnej płycie szlifierskiej . Strzałki muszą być skierowane do przodu. W przypadku trójkątnej płyty szlifierskiej wierzchołek musi być skierowany do przodu.
Z boku gumowych kołków
rowek. Musi on być ustawiony odpowiednio do nosków wotworach mocujących danej tarczy ściernej . W ten sposób można włożyć kołki gumowe
.
Zamontuj teraz wybraną płytę szlifierską. Upew-
nij się, że płytka mocująca B jest skierowana w stronę płyty szlifierskiej. Otwory gwintowane płytki mocującej B muszą być ułożone równo z odpowiednimi otworami odpowiedniej płyty szlifierskiej. Kołki gumowe A fierska i ) w stronę otworów w urządzeniu (patrz rys. 1).
za pomocą znajdujące-
można
znajduje się
do tarczy ściernej
(tylko płyta szli-
56 │ PL
PMFS 200 C3
A
B
Rysunek 1
Dokręć ponownie cztery śruby
krzyżako wym .
Sprawdź, czy płyta szlifierska jest bezpiecznie
zamocowana.
wkrętakiem
Dobór arkusza ściernego
Szlifowanie ipowierzchnia:
Wydajność usuwania materiału podczas obróbki oraz jakość powierzchni zależą od ziarnistości arkusza ściernego.
Należy pamiętać, aby do obróbki poszczegól-
nych materiałów używać odpowiednich arkuszy ściernych oróżnej ziarnistości.
Mocowanie arkusza ściernego
OSTRZEŻENIE!
Przed wykonywaniem jakichkolwiek czynno-
ści przy urządzeniu zawsze wyciągaj wtyk sieciowy z gniazda zasilania.
WSKAZÓWKA
Przed założeniem nowego arkusza ściernego
usuń pył i zanieczyszczenia z płyty szlifier-
.
skiej
Mocowanie arkusza ściernego na rzep:
Arkusz ścierny można przyczepić do płyty
szlifierskiej
Przestrzegaj zgodności otworów odsysających
w arkuszu ściernym i w płyty szlifierskiej.
na rzep.
Zdejmowanie arkusza ściernego z mocowa­niem na rzep:
Ściągnąć arkusz ścierny po prostu z płyty szli-
fierskiej stronie).
Mocowanie arkusza ściernego bez rzepa (patrz rys. B, na rozkładanej stronie, nie wchodzi w zakres dostawy):
Otwórz obie dźwignie mocujące Wsuń arkusz ścierny na jednym końcu pod
otwartą listwę zaciskową ponownie blokując dźwignię mocującą.
W ten sam sposób postępuj z drugiej strony.
(patrz rys. A na rozkładanej
.
i go zaciśnij
Odciąg pyłu
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO
POŻARU!
Podczas prac zelektronarzędziami wypo-
sażonymi wpojemnik na pył lub podłączo­nych przez odciąg do odkurzacza istnieje zagrożenie pożarowe! Wniekorzystnych wa­runkach, takich jak iskrzenie przy szlifowaniu metalu lub metalowych części znajdujących się wdrewnie, może dojść do samozapłonu pyłów drewna wworku na pył (lub worku na pył wodkurzaczu). Wszczególności może to nastąpić, gdy pyły drewna są zmieszane zresztkami lakieru lub innych substancji chemicznych, aszlifowana powierzchnia jest gorąca na skutek długiego szlifowania. Ztego powodu zawsze unikać przegrza­nia szlifowanej powierzchni oraz samego urządzenia, atakże opróżniać pojemnik na pył lub worek odkurzacza przed przerwami wpracy.
Nosić maskę przeciwpyłową!
WSKAZÓWKA
Do odsysania pyłu potrzebne są arkusze
ścierne z otworami.
PMFS 200 C3
PL 
 57
Pojemnik na pył do samodzielnego odsysania
Podłączenie:
wsuń pojemnik na pył do samodzielnego od-
sysania
Wyjmowanie:
Wyciągnij pojemnik na pył do samodzielnego
odsysania
WSKAZÓWKA
Wcelu zapewnienia optymalnej mocy odsysa-
nia, należy na czas opróżniać pojemnik na pył do samodzielnego odsysania
Wtym celu wyjmij pojemnik na pył do samo-
dzielnego odsysania opisany powyżej. Otwórz pojemnik na pyłdo sa­modzielnego odsysania , naciskając przycisk odblokowujący izdejmując tylną część. Teraz zdejmij worek na pył . Wyczyść dokładnie worek na pył wytrzepując go.
na szlifierkę, aż do ogranicznika.
do tyłu.
.
zurządzenia wsposób
Reduktor
Podłączenie:
Wsuń reduktorWsuń wąż dozwolonego odciągu pyłowego
(np. odkurzacza warsztatowego) na reduktor
Wyjmowanie:
zdejmij wąż odciągu pyłowego zreduktoraZdejmij reduktor
w złącze adaptera .
.
.
.
Uruchomienie
PRZESTROGA!
Przed podłączeniem do zasilania upewnij
się, że urządzenie jest wyłączone.
Włączanie i wyłączanie
Włączanie urządzenia:
Ustaw włącznik/wyłącznik
Wyłączanie urządzenia:
Ustaw włącznik/wyłącznik
w położeniu „I”.
w położeniu „0”.
Ustawienie prędkości oscylacji
Zależnie od potrzeb żądaną prędkość oscylacji można nastawić pokrętłem regulacyjnym prędkości oscylacyjnej . Wymagana prędkość oscylacji za­leży od obrabianego materiału i można ją określić poprzez przeprowadzenie praktycznej próby.
Wskazówki dotyczące pracy
Dosuwaj urządzenie do obrabianego przed-
miotu, gdy jest ono włączone.
Podczas pracy nie dociskaj urządzenia zbyt
mocno.
Pracuj zrównomiernym posuwem.
Wymieniaj arkusze ścierne wodpowiednim
czasie.
Nie stosuj tych samych arkuszy ściernych do
szlifowania różnych materiałów (jak np. naj­pierw do drewna, apotem do metalu). Stosując tylko arkusze ścierne wnienagannym stanie można osiągnąć dobre wyniki szlifowania.
Od czasu do czasu wyczyść arkusz ścierny
odkurzaczem.
Trudno dostępne miejsca szlifuj przednią lub
boczną krawędzią arkusza ściernego na płycie szlifierskiej.
Szlifuj równolegle ina zakładkę wstosunku do
pasów szlifowania.
Po skończeniu obróbki podnieś urządzenie
znad obrabianego przedmiotu inastępnie je wyłącz.
WSKAZÓWKA
Szlifierkę wielofunkcyjną należy włączać
zawsze przed kontaktem z materiałem i dopiero po włączeniu można ją prowadzić po obrabianej powierzchni.
58 │ PL
PMFS 200 C3
Konserwacja iczyszczenie
OSTRZEŻENIE!
Przed wykonywaniem jakichkolwiek czynno-
ści przy urządzeniu zawsze wyciągaj wtyk sieciowy z gniazda zasilania.
Szlifierka wielofunkcyjna jest urządzeniem bezob­sługowym.
Urządzenie należy czyścić regularnie, bezpo-
średnio po zakończeniu pracy.
Do czyszczenia obudowy urządzenia używaj
suchej szmatki.
Przywierający pył szlifierski usuwaj pędzlem.
Do czyszczenia nie stosuj ostrych przedmio-
tów, benzyny, rozpuszczalników ani środków czyszczących, które działają agresywnie na tworzywa sztuczne. Dbaj, aby do wnętrza urzą­dzenia nie przedostała się żadna ciecz.
Otwory wentylacyjne muszą być zawsze
odsłonięte.
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH
Szanowny Kliencie, To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc
od daty zakupu. W przypadku wad tego produktu, masz gwarantowane ustawowo prawa w stosunku sprzedawcy. Te ustawowe prawa nie są ogra­niczone przez nasze opisane poniżej warunki gwarancji.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu. Należy zachować paragon. Jest on wymagany jako dowód zakupu.
Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu produktu ujawni się w nim wada materiałowa lub produk­cyjna, produkt zostanie wedle naszego uznania nieodpłatnie naprawiony, wymieniony na nowy lub zostanie zwrócona jego cena. Warunkiem spełnienia tego świadczenia gwarancyjnego jest dostarczenie w trakcie tego trzyletniego okresu uszkodzonego urządzenia wraz z dowodem zaku­pu (paragonem) oraz krótkim opisem wady i daty jej wystąpienia.
Jeżeli wada jest objęta naszą gwarancją, otrzymasz z powrotem naprawiony lub nowy produkt.
PMFS 200 C3
Okres gwarancji i ustawowe roszczenia gwarancyjne
Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża okresu gwarancji. Dotyczy to również wymienio­nych i naprawionych części. Wszelkie szkody i wady wykryte w chwili zakupu należy zgłosić bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia. Po upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy są wykonywane odpłatnie.
PL 
 59
Zakres gwarancji
Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane przed wysyłką skrupulatnej kontroli jakości.
Gwarancja obejmuje wady materiałowe lub pro­dukcyjne. Niniejsza gwarancja nie obejmuje części produktu, podlegających normalnemu zużyciu, ani uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. przełączni­ków, lub części wykonanych ze szkła.
Niniejsza gwarancja traci swoją ważność, jeśli produkt został uszkodzony, nie używano go pra­widłowo lub nie serwisowano należycie. W celu zapewnienia prawidłowego stosowania produktu należy ściśle przestrzegać wszystkich instrukcji wymienionych w instrukcjach obsługi. Należy bezwzględnie unikać zastosowania oraz postępo­wania, których odradza się w instrukcji obsługi lub przed którymi się w niej ostrzega.
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań komercyjnych. Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, używanie go w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem, użycie siły lub ingerencja w urządzenie, dokonywana poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowy­mi, powodują utratę gwarancji.
Okres gwarancji nie ma zastosowania w następujących przypadkach
normalne zużycie pojemności baterii
komercyjne wykorzystanie produktu
uszkodzenie lub modyfikacja produktu przez
klienta
nieprzestrzeganie przepisów bezpieczeństwa
ikonserwacji, błędy w obsłudze
szkody spowodowane zjawiskami naturalnymi
Realizacja zobowiązań gwarancyjnych
W celu zapewnienia szybkiego załatwienia spra­wy, postępuj zgodnie z poniższymi wskazówkami:
W przypadku wszelkich pytań przygotuj
paragon fiskalny oraz numer artykułu (np. IAN123456_7890) jako dowód zakupu.
Numer artykułu można znaleźć na tabliczce
znamionowej na produkcie, wygrawerowany na urządzeniu, zapisany na stronie tytułowej instrukcji obsługi (w dolnym lewym rogu) lub na naklejce ztyłu bądź na spodzie urządzenia.
W przypadku wystąpienia błędów działania
lub innych wad, prosimy o kontakt z odpowied­nim działem serwisu telefonicznie lub przez e-mail.
Zarejestrowany jako wadliwy produkt możesz
wtedy wraz z dołączonym dowodem zakupu (paragonem) oraz opisem i datą wystąpienia usterki wysłać nieodpłatnie na przekazany wcześniej adres serwisu.
Na stronie www.lidl-service.com możesz pobrać te i wiele innych instrukcji, filmów o produktach oraz oprogramowanie instalacyjne.
Za pomocą tego kodu QR możesz przejść bezpośrednio na stronę serwisu Lidl (www.lidl-service.com), gdzie możesz otworzyć instrukcję obsługi, wpisując numer artykułu (IAN) 345815_2001.
60 │ PL
PMFS 200 C3
Serwis
OSTRZEŻENIE!
► Naprawy urządzenia zlecaj wyłącznie
serwisowi lub elektrykowi, stosując tylko oryginalne części zamienne. Zapewni to
odpowiedni poziom bezpieczeństwa użytko­wania urządzenia po naprawie.
► Wymianę wtyku lub kabla zasilającego po-
wierzaj zawsze producentowi urządzenia lub zleć ją w autoryzowanym punkcie ser­wisowym. Zapewni to odpowiedni poziom
bezpieczeństwa użytkowania urządzenia po naprawie.
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996 E-Mail: kompernass@lidl.pl
IAN 345815_2001
Importer
Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem serwisu. Skontaktuj się najpierw z odpowiednim punktem serwisowym.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NIEMCY www.kompernass.com
Utylizacja
Opakowanie urządzenia wykonane jest z materiałów przyjaznych dla środowiska naturalnego, które można oddać w lokalnych punktach recyklingu.
Elektronarzędzi nie wolno wyrzucać
razem zodpadami domowymi!
Zgodnie zdyrektywą europejską 2012/19/EU zużyte elektronarzędzia należy zbierać oddzielnie ipoddawać procesowi odzysku zposzanowaniem zasad ochrony środowiska naturalnego.
O informacje na temat utylizacji zużytego urządze­nia należy zapytać w najbliższym urzędzie gminy lub miasta.
Opakowania należy utylizować w sposób przyjazny dla środowiska. Przestrzegaj oznaczeń na różnych materiałach opakowaniowych i w razie potrzeby utylizuj je zgodnie z zasadami segregacji odpadów. Materiały opakowaniowe są oznaczone skrótami (a) i cyframi (b) w następujący sposób:
1–7: tworzywa sztuczne, 20-22: papier i tektura, 80-98: kompozyty
Informacje na temat możliwości utylizacji wysłużonego urządzenia można uzyskać w najbliższym urzędzie gminy lub miasta.
Produkt można poddać recyklingowi, podlega rozszerzonej odpowiedzial­ności producenta i jest zbierany w ramach systemu segregacji odpadów.
PMFS 200 C3
PL 
 61
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności
Firma KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpowiedzialna za sporządzenie dokumentacji: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, NIEMCY, oświadczamy niniejszym, że produkt ten jest zgodny znastępującymi normami, dokumentami normatywnymi oraz dyrektywami WE:
Dyrektywa maszynowa (2006/42/EC)
Dyrektywa wsprawie kompatybilności elektromagnetycznej (2014/30/EU)
Dyrektywa wsprawie stosowania substancji szkodliwych dla zdrowia (2011 / 65 / EU)*
* Wyłączną odpowiedzialność za wystawienie niniejszej deklaracji zgodności ponosi producent. Opisany
powyżej przedmiot oświadczenia spełnia wymagania przepisów dyrektywy 2011/65/EU Parlamentu Europejskiego iRady z8 czerwca 2011 wsprawie ograniczenia stosowania określonych substancji niebezpiecznych wurządzeniach elektrycznych ielektronicznych.
Zastosowane normy zharmonizowane:
EN 62841-1:2015 EN 62841-2-4:2014 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012
Typ / nazwa urządzenia: 3 w 1 szlifierka wielofunkcyjna PMFS 200 C3 Rok produkcji: 06 - 2020 Numer seryjny: IAN 345815_2001
Bochum, 03.08.2020
Semi Uguzlu
- dyrektor ds. jakości -
Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian technicznych wramach procesu udoskonalania urządzenia.
62 │ PL
PMFS 200 C3
Obsah
Úvod ..........................................................64
Použití vsouladu surčením ....................................................64
Vybavení .................................................................64
Rozsah dodávky ............................................................ 64
Technické údaje ............................................................64
Obecné bezpečnostní pokyny pro elektrická nářadí ...................65
1. Bezpečnost na pracovišti ................................................... 65
2. Elektrická bezpečnost. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
3. Bezpečnost osob .........................................................66
4. Manipulace s elektrickým nářadím a jeho použití ................................66
5. Servis ..................................................................67
Bezpečnostní pokyny specifické pro přístroj .......................................67
Před uvedením do provozu ........................................68
Montáž/výměna brusné desky ................................................68
Volba brusného listu .........................................................69
Upevnění brusného papíru .................................................... 69
Odsávání prachu ...........................................................69
Nádobka na prach pro vlastní odsávání ......................................... 69
Redukční nástavec .......................................................... 70
Uvedení do provozu ..............................................70
Zapnutí a vypnutí ...........................................................70
Nastavení počtu kmitů ....................................................... 70
Pracovní pokyny ............................................................70
Údržba a čištění .................................................70
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH ......................71
Servis ..........................................................72
Dovozce ........................................................72
Likvidace .......................................................72
Překlad originálu prohlášení o shodě ...............................73
PMFS 200 C3
CZ 
 63
MULTIFUNKČNÍ BRUSKA 3 V 1 PMFS 200 C3
Úvod
Blahopřejeme vám kzakoupení vašeho
nového přístroje. Rozhodli jste se tím pro
vysoce kvalitní výrobek. Návod kobsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité informace obezpečnosti, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se všemi provozními a bezpečnostními pokyny. Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem a pro uvedené oblasti použití. Při předávání výrobku třetím osobám předejte spolu sním ityto podklady.
Použití vsouladu surčením
Tento přístroj je – vzávislosti na brusném listu – určen ksuchému broušení dřeva, plastů, kovů, tmelů a lakovaných povrchů. Přístroj je obzvláště vhodný pro rohy, profily nebo těžko přístupná mís­ta. Jakékoli jiné použití nebo úprava přístroje jsou považovány za použití vrozporu surčením a představují značné riziko úrazu. Za škody vzniklé při použití vrozporu surčením neneseme odpověd­nost. Přístroj není určen pro komerční použití.
Vybavení
vypínač připojovací adaptér redukční nástavec pro externí odsávání síťové vedení prachový vak nádobka na prach pro vlastní odsávání odjišťovací tlačítko nádobky na prach upínací páka přehlazovací brusná deska svěrací lišty trojúhelníková brusná deska šroub (8x) výstředníková brusná deska předvolba počtu kmitů gumový kolík (8x) křížový šroubovák
Rozsah dodávky
1 multifunkční bruska 3 v 1 1 výstředníková brusná deska se suchým zipem 1 přehlazovací brusná deska se suchým zipem 1 trojúhelníková brusná deska se suchým zipem 2 výstředníkové brusné papíry (zrnitost 80/240) 2 přehlazovací brusné papíry (zrnitost 80/240) 2 trojúhelníkové brusné papíry (zrnitost 80/240) 1 nádobka na prach 1 redukční nástavec externího odsávání 8 gumových kolíků (4x předmontované) 8 šroubů (4x předmontované) 1 křížový šroubovák 1 návod kobsluze
Technické údaje
Domezovací příkon: 200 W Jmenovité napětí: 230 V ∼ 50 Hz Domezovací
volnoběžné otáčky: n
7000–12000 min
0
Jmenovitý počet brusných kmitů: 14000–24000 min
Třída ochrany: II /
Informace ohluku a vibracích:
Měřená hodnota zjištěna podle EN 62841. Typická hladina hluku elektrického nářadí shodnocenímA je:
Akustická hladina L Hladina akustického tlaku L
: 74,3 dB (A)
PA
: 85,3 dB (A)
WA
Nejistota K: 3 dB
Používejte ochranu sluchu!
Vyhodnocené zrychlení, typické:
Vibrace ruky/paže a Nejistota K = 1,5m/s
= 5,428 m / s
h
2
2
-1
-1
64 │ CZ
PMFS 200 C3
UPOZORNĚNÍ
Uvedené hodnoty emise vibrací a uvedené
hodnoty emise hluku byly měřeny pomocí standardizované zkušební metody a lze je použít pro srovnání elektrického nářadí s jiným nářadím.
Uvedené hodnoty emise vibrací a uvede-
né hodnoty emise hluku lze rovněž použít k předběžnému posouzení zatížení.
VÝSTRAHA!
Emise vibrací a hluku se mohou lišit během
skutečného používání elektrického nářadí od uvedených hodnot v závislosti na způsobu, kterým se elektrické nářadí používá, zejména na způsobu, jakým je obrobek opracováván.
Snažte se udržovat zatížení co nejnižší. Příkla
dem opatření ke snížení zatížení vibracemi je použití rukavic při práci s nářadím a omezení doby práce s nářadím. Přitom se musí zohled­nit všechny části provozního cyklu (například časy, kdy je elektrické nářadí vypnuté, a časy, kdy je sice zapnuté, ale běží bez zatížení).
Obecné bezpečnostní
pokyny pro elektrická nářadí
VÝSTRAHA!
► Přečtěte si veškeré bezpečnostní pokyny, in-
strukce, ilustrace a technická data, jimiž je toto elektrické nářadí opatřeno. Zanedbání
dodržování následujících bezpečnostních upozornění a pokynů může vést kúrazu elek­trickým proudem, k požáru a/nebo těžkým zraněním.
Veškerá bezpečnostní upozornění a pokyny uschovejte pro budoucí použití.
Pojem „elektrické nářadí“ užívaný vbezpečnost­ních pokynech se vztahuje na elektrická nářadí
-
napájená ze sítě (se síťovým kabelem) a na elektrická nářadí napájená akumulátorem (bez síťového kabelu).
1. Bezpečnost na pracovišti
a) Pracovní prostor udržujte včistotě a dobře
osvětlený. Nepořádek a neosvětlený pracovní
prostor mohou být příčinou úrazů.
b) S elektrickým nářadím nepracujte vprostředí
ohroženém výbuchem, ve kterém se nachází hořlavé kapaliny, plyny nebo prach. Elektrické
nářadí vytváří jiskry, od nichž se může vznítit prach nebo výpary.
c) Nedovolte dětem ani jiným osobám, aby se
přibližovaly kelektrickému nářadí vdobě, kdy ho používáte. Vpřípadě odvedení pozor-
nosti můžete ztratit kontrolu nad elektrickým nářadím.
PMFS 200 C3
2. Elektrická bezpečnost
a) Přípojná zástrčka elektrického nářadí musí
odpovídat zásuvce. Zástrčka se nesmí žád­ným způsobem pozměňovat. Nepoužívejte adaptérové zástrčky vkombi­naci suzemněným elektrickým nářadím. Ne-
pozměněné zástrčky a jim odpovídající zásuvky snižují riziko úrazu elektrickým proudem.
CZ 
 65
b) Zabraňte kontaktu těla suzemněnými povr-
chy jako např. od trubek, topení, sporáků a chladniček. Je-li vaše tělo uzemněné, hrozí
zvýšené riziko úrazu elektrickým proudem.
c) Elektrická nářadí chraňte před deštěm a vlh-
kostí. Vniknutím vody do elektrického nářadí se zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
d) Nepoužívejte připojovací vedení vrozporu
sjeho určením pro přenášení či zavěšování elektrického nářadí nebo kvytahování zástr­čky ze zásuvky. Udržujte připojovací vedení vdostatečné vzdálenosti od zdrojů vysoké teploty, oleje, ostrých hran nebo pohyblivých částí přístroje. Poškozená nebo zapletená při-
pojovací vedení zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem.
e) Pokud pracujete selektrickým nářadím venku,
používejte pouze taková prodlužovací vede­ní, jež jsou schválena i pro venkovní použití.
Používáním prodlužovacího vedení vhodného pro venkovní použití se snižuje riziko úrazu elek­trickým proudem.
f) Pokud nelze zabránit provozu elektrického
nářadí ve vlhkém prostředí, používejte prou­dový chránič. Použitím proudového chrániče se
snižuje riziko úrazu elektrickým proudem.
3. Bezpečnost osob
a) Buďte neustále pozorní, sledujte své počínání
a kpráci selektrickým nářadím přistupujte srozvahou. Elektrické nářadí nepoužívejte, jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoho­lu či léků. Jediný okamžik nepozornosti při pou-
žívání elektrického nářadí může způsobit vážná zranění.
b)
Noste osobní ochranné prostředky a vždy iochranné brýle. Nošením osobních ochran-
ných prostředků, jako je ochranná maska proti prachu, protiskluzová bezpečnostní obuv, ochranná přilba nebo ochrana sluchu, a to vzá­vislosti na druhu a použití elektrického nářadí, se snižuje riziko zranění.
c) Zabraňte neúmyslnému uvedení přístroje do
provozu. Než elektrické nářadí zapojíte do elektrické sítě a/nebo připojíte akumulátor nebo než nářadí uchopíte či přenesete, ujistě­te se, že je vypnuté. Pokud máte při přenášení
elektrického nářadí prst na spínači, nebo pokud do sítě zapojíte již zapnuté elektrické nářadí, může dojít kúrazu.
d) Než elektrické nářadí zapnete, odstraňte seři-
zovací nástroje nebo šroubováky. Pokud se ná­stroj nebo šroubovák nachází votáčející se části elektrického nářadí, může to vést kezraněním.
e) Vyhýbejte se nepřirozenému držení těla.
Zajistěte si bezpečnou stabilitu a neustále udr­žujte rovnováhu. Tak dokážete elektrické nářadí
vneočekávaných situacích lépe kontrolovat.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste volné oblečení
ani šperky. Vlasy a oděv udržujte vbezpečné vzdálenosti od pohyblivých částí. Volný a
nepřiléhavý oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být pohyblivými částmi zachyceny.
g) Pokud lze namontovat zařízení pro odsávání
a zachytávání prachu, potom se taková zaří­zení musejí připojit a správně použít. Použitím
odsávání prachu se může snížit ohrožení pra­chem.
h) Nenechte se ukolébat falešnou bezpečností
při nedodržování bezpečnostních předpisů pro elektrická nářadí, i když jste s elektric­kým nářadím po několikanásobném použití obeznámeni. Nepozorná manipulace může
způsobit ve zlomku sekundy vážná zranění.
4. Manipulace s elektrickým nářadím a jeho použití
a) Elektrické nářadí nepřetěžujte. Pro práci po-
užívejte elektrické nářadí vhodné k danému účelu. Svhodným elektrickým nářadím se vám
bude vuvedeném výkonovém rozsahu pracovat lépe a bezpečněji.
66 │ CZ
PMFS 200 C3
b) Nepoužívejte elektrické nářadí, jehož spínač
je vadný. Elektrické nářadí, které se již nedá
zapnout nebo vypnout, představuje nebezpečí a musí se opravit.
c) Před nastavováním přístroje, výměnou dílů
výměnného nástroje nebo odložením elektric­kého nářadí vytáhněte zástrčku ze zásuvky a/nebo vyjměte vyjímatelný akumulátor. Toto
bezpečnostní opatření zabraňuje neúmyslnému spuštění elektrického nářadí.
d) Nepoužívaná elektrická nářadí uchovávejte
mimo dosah dětí. Nedovolte používat elek­trické nářadí osobám, které sním nejsou obe­známeny nebo které nečetly tento návod.
Elektrické nářadí je nebezpečné, manipulují-li sním nezkušené osoby.
e) Údržbu elektrických nářadí a výměnného ná-
stroje vykonávejte pečlivě. Zkontrolujte, zda jsou vpořádku pohyblivé části přístroje a zda nejsou sevřené, zda nejsou některé součásti rozbité nebo natolik poškozené, že by funkčnost elektrického nářadí byla omeze­na. Poškozené části elektrického nářadí ne­chte před jeho použitím opravit. Řada úrazů
má svou příčinu ve špatné údržbě elektrického nářadí.
f) Řezné nástroje udržujte vostrém a čistém
stavu. Pečlivě udržované řezné nástroje sostrými řeznými hranami se méně zasekávají a snáze se vedou.
g) Elektrické nářadí, výměnné nástroje atd. pou-
žívejte dle těchto pokynů. Zohledňujte přitom pracovní podmínky a vykonávanou činnost.
Použití elektrického nářadí kjiným než určeným účelům může vést ke vzniku nebezpečných situ­ací.
h) Udržujte rukojeti a plochy rukojetí suché, čis-
té a bez oleje a mastnoty. Kluzké rukojeti a plochy rukojetí neumožňují bezpečnou obslu­hu a kontrolu elektrického nářadí vneočekáva­ných situacích.
5. Servis
a) Nechte své elektrické nářadí opravovat pou-
ze kvalifikovanými odborníky a používejte jen originální náhradní díly. Tím zajistíte, že zůsta-
ne zachována bezpečnost elektrického nářadí.
b) Výměnu zástrčky nebo přípojného kabelu
nechte provádět vždy výrobcem elektrického nářadí nebo jeho zákaznickým servisem. Tím
zajistíte, že zůstane zachována bezpečnost elektrického nářadí.
Bezpečnostní pokyny specifické pro přístroj
Obrobek zajistěte. Obrobek upevněný vupí-
nacím přípravku nebo svěráku drží spolehlivěji, než když jej přidržujete rukou.
Vžádném případě si neopírejte ruce vedle
přístroje nebo před něj či oplochu, kterou opra­cováváte, neboť při sklouznutí přístroje hrozí nebezpečí poranění.
Vpřípadě nebezpečí okamžitě vytáhněte síťo-
vou zástrčku ze zásuvky.
Síťový kabel veďte od přístroje vždy směrem
dozadu.
■ NEBEZPEČÍ POŽÁRU OD ODLÉTÁVAJÍ-
CÍCH JISKER! Brousíte-li kovy, dochází kodlé-
távání jisker. Proto dbejte bezpodmínečně na to, aby nebyly ohroženy žádné osoby a aby se vblízkosti pracovní oblasti nenacházely žádné hořlavé materiály.
■ Držte elektrické nářadí za izolované plochy
rukojeti, protože brusná plocha může zachy­tit vlastní přívodní kabel. Poškození vedení,
které je pod napětím, může přenést napětí na kovové díly přístroje a vést kzásahu elektrickým proudem.
VÝSTRAHA! JEDOVATÉ VÝPARY!
Škodlivý/toxický prach vznikající při obrábění
představuje zdravotní riziko pro obslužný personál i pro osoby zdržující se vblízkosti.
PMFS 200 C3
CZ 
 67
VÝSTRAHA!
OHROŽENÍ PRACHEM!
Při delším opracovávání dřeva a zejména
materiálů, při jejichž obrábění vzniká zdraví škodlivý prach, napojte přístroj na vhodné externí zařízení pro odsávání prachu. Použí-
vejte ochranné brýle a ochrannou masku proti prachu!
Při opracovávání umělých hmot, barev, laků atd.
zajistěte dostatečné odvětrávání.
Materiály nebo opracovávané plochy nenapou-
štějte tekutinami obsahujícími rozpouštědla.
Neopracovávejte navlhčené materiály ani vlhké
plochy.
Vyhýbejte se broušení barev sobsahem olova
nebo jiných zdraví ohrožujících materiálů.
Materiál obsahující azbest se nesmí opracová-
vat. Azbest je rakovinotvorný.
Vyhýbejte se kontaktu sbrusným listem, je-li
vpohybu.
Přístroj používejte pouze spřipevněným brusným
listem.
Přístroj nikdy nepoužívejte vrozporu sjeho
určením a vždy jej používejte pouze soriginál­ními díly/originálním příslušenstvím. Používání jiných dílů nebo jiného příslušenství než je doporučováno vnávodu kobsluze, pro Vás může znamenat nebezpečí úrazu.
Než přístroj po vypnutí odložíte, počkejte, až se
zcela zastaví.
Přístroj musí být vždy čistý, suchý a zbavený
oleje a maziv.
Před uvedením do provozu
Montáž/výměna brusné desky
VÝSTRAHA!
Než začnete provádět práce na přístroji,
vytáhněte vždy zástrčku ze sítě.
Podle příslušného použití zvolte vždy přiměře-
nou brusnou desku
Odšroubujte čtyři šrouby
křížového šroubováku .
Odstraňte předmontovanou brusnou desku.
UPOZORNĚNÍ
Přehlazovací brusnou desku
namontovat pouze v jednom směru. Dbejte přitom na označení šipkami na přehlazovací brusné desce . Šipky musí ukazovat směrem dopředu. U trojúhelníkové brusné desky ukazuje špička směrem dopředu.
Gumové kolíky
Ta musí být orientována odpovídajícím způso­bem k výstupkům upínacích otvorů příslušné brusné desky . Gumové kolíky lze vložit do brusné desky .
Namontujte nyní požadovanou brusnou desku.
Ujistěte se, zda je upevňovací deska B vyrovna- ná s brusnou deskou. Závitové otvory upevňova­cí desky B musí být vyrovnané s odpovídajícími otvory příslušné brusné desky. Gumové kolíky
A
(pouze brusná deska a ) k otvorům
na přístroji (viz obr. 1).
jsou opatřeny boční drážkou.
.
pomocí dodaného
lze na přístroj
68 │ CZ
A
B
Obrázek1
Přišroubujte opět napevno čtyři šrouby
křížovým šroubovákem
Zkontrolujte upevnění brusné desky.
.
PMFS 200 C3
Volba brusného listu
Odsávání prachu
Úběr a povrch:
Úběrový výkon a kvalita povrchu jsou závislé na zrnitosti brusného listu.
Dbejte prosím na to, abyste kobrábění různých
materiálů používali odpovídající brusné listy svhodnou zrnitostí.
Upevnění brusného papíru
VÝSTRAHA!
Než začnete provádět práce na přístroji,
vytáhněte vždy zástrčku ze sítě.
UPOZORNĚNÍ
Před upevněním nového brusného papíru
odstraňte prach a nečistoty z brusné desky
.
Připevnění brusných papírů se suchým zipem:
Brusný papír můžete na brusnou desku
připevnit pomocí suchého zipu.
Dbejte na shodu odsávacích otvorů na brusném
papíru a brusné desce.
Stáhnutí brusných papírů se suchým zipem:
Brusný papír zbrusné desky
stáhněte (viz obr. A na výklopné straně).
Připevnění brusných papírů bez suchého zipu (viz obr. B na výklopné straně nejsou součástí dodávky):
Otevřete obě upínací páky Brusný papír na jednom konci posuňte pod
otevřenou svěrací lištu upínací páku znovu zaaretujete.
Na druhém konci postupujte stejným způsobem.
jednoduše
.
a upevněte ji tak, že
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ POŽÁRU!
Při práci selektrickým nářadím, které je vy-
baveno záchytnou nádobkou na prach nebo může být pomocí zařízení pro odsávání pra­chu propojeno svysavačem, hrozí nebezpečí vzniku požáru! Za nepříznivých podmínek, např. při odlétávání jisker, při broušení kovů nebo zbytků kovu ve dřevě, se může dřevěný prach vsáčku na prach (nebo v sáčku vysa­vače) samovznítit. To se může stát zejména tehdy, je-li dřevěný prach smíchán se zbytky laku nebo jinými chemickými látkami a je-li broušený materiál horký po dlouhém opra­covávání. Proto se bezpodmínečně vyhněte přehřívání opracovávaného materiálu a přístroje a před pracovními přestávkami vždy vyprázdněte nádobku na prach upřístroje nebo sáček na prach ve vysavači.
Noste ochrannou masku proti prachu!
UPOZORNĚNÍ
Pro odsávání prachu potřebujete děrované
brusné papíry.
Nádobka na prach pro vlastní odsávání
Zapojení:
Nasuňte nádobku na prach pro vlastní odsává-
na multifunkční ruční brusku až na doraz.
Sejmutí:
Stáhněte nádobku na prach pro vlastní odsá-
vání
dozadu.
UPOZORNĚNÍ
Pro zaručení optimálního odsávacího výkonu
nádobku na prach pro vlastní odsávání pravidelně vyprazdňujte.
Za tím účelem vyjměte nádobku na prach pro
vlastní odsávání výše. Otevřete nádobku na prach pro vlastní odsávání stisknutím odjišťovacího tlačítka a stažením zadního dílu. Nyní stáhněte pracho­vý vak . Prachový vak důkladně vyčistěte vyklepáním.
zpřístroje, jak bylo popsáno
PMFS 200 C3
CZ 
 69
Redukční nástavec
Zapojení:
Zasuňte redukční nástavec
adaptéru .
Nasuňte hadici schváleného odsávače prachu
(např. dílenského vysavače) na redukční nástavec
Sejmutí:
Stáhněte hadici odsávacího zařízení zredukční-
ho nástavce
Sejměte redukční nástavec
.
.
do připojovacího
.
Uvedení do provozu
OPATRNĚ!
Ujistěte se, že je přístroj před zapojením do
sítě vypnutý.
UPOZORNĚNÍ
Multifunkční ruční brusku zapněte vždy před
kontaktem s materiálem a teprve poté veďte přístroj směrem k opracovávanému obrobku.
Zapnutí a vypnutí
Zapnutí přístroje:
Přepněte vypínač
Vypnutí přístroje:
Přepněte vypínač
Nastavení počtu kmitů
Požadovaný počet kmitů můžete zvolit pomocí předvolby počtu kmitů . Potřebný počet kmitů závisí na materiálu, který opracováváte, a lze jej zjistit praktickým pokusem.
do polohy „I“.
do polohy „0“.
Pracovní pokyny
Zapnutý přístroj veďte kobrobku.
Pracujte smalým přítlakem.
Při práci dbejte na rovnoměrný posuv.
Vyměňujte brusné listy včas.
Stejným brusným listem nikdy nebruste různé
materiály (např. dřevo a poté kov). Pouze sbrusnými listy vbezvadném stavu dosáhnete při broušení dobrých výsledků.
Občas očistěte brusný list vysavačem.
Těžko přístupná místa bruste přední nebo boční
hranou brusného listu na brusné desce.
Broušení provádějte rovnoběžně a spřesahem
jednotlivých brusných drah.
Po opracování obrobku z něj přístroj zvedněte
a poté jej vypněte.
Údržba a čištění
VÝSTRAHA!
Než začnete provádět práce na přístroji,
vytáhněte vždy zástrčku ze sítě.
Multifunkční ruční bruska je bezúdržbová.
Přístroj čistěte bezprostředně po ukončení práce.
Kčištění krytu používejte suchý hadřík.
Ulpívající brusný prach odstraňte štětcem.
Nikdy nepoužívejte ostré předměty, benzin,
rozpouštědla nebo čisticí prostředky, které narušují umělou hmotu. Zabraňte průniku tekutin dovnitř přístroje.
Ventilační otvory nikdy nezakrývejte.
70 │ CZ
PMFS 200 C3
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku, na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3let od
data zakoupení. V případě závad tohoto výrobku máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato zákonná práva nejsou omezena naší níže uvede­nou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře uschovejte pokladní doklad. Tento doklad je potřebný jako důkaz okoupi.
Pokud se do tří let od data zakoupení tohoto výrob­ku vyskytne vada materiálu nebo výrobní závada, pak Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma opravíme, vyměníme nebo uhradíme kupní cenu. Předpokladem této záruky je, že bude během tříle­té lhůty předložen vadný přístroj a doklad okoupi (pokladní doklad) a stručně se popíše, včem závada spočívá a kdy se vyskytla.
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte zpět buď opravený nebo nový produkt. Opravou nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová záruční doba.
Záruční doba a zákonné nároky vyplývající ze závad
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje. To platí ipro vyměněné a opravené součásti. Poškození nebo vady vyskytující se případně již při nákupu se musí oznámit ihned po vybalení. Po uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy zpoplatnění.
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic kvality a před expedicí byl svědomitě vyzkoušen.
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje na součásti výrobku, které jsou vystaveny běžnému opotřebení, a proto je lze považovat za spotřební díly, nebo na poškození křehkých součástí, jako jsou např. spínače nebo díly, které jsou vyrobeny ze skla.
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen, nebyl řádně používán nebo udržován. Pro zajištění správného používání výrobku se musí přesně dodržovat všechny pokyny uvedené v návodu kob­sluze. Účelům použití a úkonům, které se v návodu kobsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje, je třeba se bezpodmínečně vyhnout.
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne pro komerční použití. Při nesprávném a neodbor­ném používání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají.
Záruční lhůta neplatí v těchto případech
normální opotřebení kapacity akumulátoru
komerční použití výrobku
poškození nebo změna výrobku zákazníkem
nedodržení bezpečnostních předpisů
apředpisů údržby, chyby obsluhy
škody vlivem přírodních živlů
Vyřízení v případě záruky
Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle následujících pokynů:
Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní lís-
tek a číslo výrobku (např.IAN123456_7890) jako doklad o koupi.
Číslo výrobku naleznete na typovém štítku na
výrobku, rytině na výrobku, na titulní straně návodu k obsluze (vlevo dole) nebo na nálepce na zadní nebo spodní straně výrobku.
Pokud by se měly vyskytovat funkční vady
nebo jiné závady, kontaktujte nejprve níže uvedené servisní oddělení telefonicky nebo e-mailem.
Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak
můžete při přiložení dokladu o nákupu (poklad­ní lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a kdy k ní došlo, poslat výrobek pro Vás bez poš­tovného na adresu, kterou Vám oznámí servis.
PMFS 200 C3
CZ 
 71
Na webových stránkách www.lidl-service.com si můžete stáhnout tyto a mnoho dalších příruček, videí o výrobku a instalační software.
Pomocí kódu QR se dostanete přímo na stránku servisu Lidl (www.lidl-service.com) a můžete po­mocí zadání čísla výrobku (IAN)345815_2001 otevřít svůj návod k obsluze.
Servis
VÝSTRAHA!
► Nechte své přístroje opravit vservisní dílně
nebo odborným elektrikářem a pouze za použití originálních náhradních dílů. Tím
se zajistí, že zůstane zachována bezpečnost přístroje.
► Výměnu zástrčky nebo síťového kabelu
svěřte vždy výrobci přístroje nebo jeho zákaznickému servisu. Tím se zajistí, že
zůstane zachována bezpečnost přístroje.
Servis Česko
Tel.: 800143873 E-Mail: kompernass@lidl.cz
IAN 345815_2001
Likvidace
Obal se skládá zekologických materiálů, které lze zlikvidovat vkomunálních sběrných recyklačních dvorech.
Nevyhazujte elektrické nářadí do
domovního odpadu!
Vsouladu sevropskou směrnicí č. 2012/19/EU musí být opotřebovaná elektrická nářadí shroma­žďována odděleně a odevzdána kekologické recyklaci.
Informace omožnostech likvidace vysloužilého přístroje vám poskytne obecní nebo městský úřad.
Obal zlikvidujte ekologicky. Dbejte na označení na různých obalových materiálech a v případě potřeby tyto obaly roztřiďte. Obalové materiály jsou označeny zkratkami (a) a číslicemi (b) s následujícím významem:
1–7: plasty, 20–22: papír a lepenka, 80–98: kompozitní materiály
Informace o možnostech likvidace vysloužilého výrobku vám podá správa vašeho obecního nebo městského úřadu.
Dovozce
Dbejte prosím na to, že následující adresa není ad­resou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený servis.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NĚMECKO www.kompernass.com
72 │ CZ
Výrobek je recyklovatelný, podléhá rozšířené odpovědnosti výrobce a je shromažďován odděleně.
PMFS 200 C3
Překlad originálu prohlášení o shodě
My, společnost KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpovědná za dokumentaci: pan Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND/NĚMECKO, prohlašujeme, že tento výrobek je ve shodě snásledujícími normami, normativními dokumenty a směrnicemi ES:
Směrnice ostrojních zařízeních (2006/42/EC)
Směrnice oelektromagnetické kompatibilitě (2014/30/EU)
Směrnice oomezení používání nebezpečných látek (RoHS) (2011 / 65 / EU)*
* Výhradní odpovědnost za vystavení tohoto prohlášení o shodě nese výrobce. Výše popsaný předmět
prohlášení je v souladu spředpisy směrnice č. 2011/65/EU Evropského parlamentu a Rady z 8. června 2011 oomezení používání určitých nebezpečných látek velektrických a elektronických zařízeních.
Použité harmonizované normy:
EN 62841-1:2015 EN 62841-2-4:2014 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012
Typ/označení přístroje: Multifunkční bruska 3 v 1 PMFS 200 C3 Rok výroby: 06 - 2020 Sériové číslo: IAN 345815_2001
Bochum, 03.08.2020
Semi Uguzlu
- manažer kvality -
Technické změny ve smyslu dalšího vývoje jsou vyhrazeny.
PMFS 200 C3
CZ 
 73
74 │ CZ
PMFS 200 C3
Obsah
Úvod ..........................................................76
Používanie vsúlade surčením ................................................. 76
Vybavenie ................................................................76
Rozsah dodávky ............................................................ 76
Technické údaje ............................................................76
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické náradie ...............77
1. Bezpečnosť na pracovisku ..................................................77
2. Elektrická bezpečnosť ..................................................... 77
3. Bezpečnosť osôb ......................................................... 78
4. Použitie elektrického náradia a manipulácia s ním ...............................78
5. Servis ..................................................................79
Bezpečnostné upozornenia špecifické pre prístroj .................................. 79
Pred uvedením do prevádzky ......................................80
Montáž/výmena brúsnej dosky ................................................80
Výber brúsneho papiera .....................................................81
Upevnenie brúsneho papiera .................................................. 81
Odsávanie prachu ..........................................................81
Zásobník na prach na vlastné odsávanie .........................................81
Redukčný kus .............................................................. 82
Uvedenie do prevádzky ..........................................82
Zapnutie a vypnutie .........................................................82
Nastavenie počtu vibrácií .....................................................82
Pracovné pokyny ........................................................... 82
Údržba ačistenie ................................................82
Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH ......................83
Servis ..........................................................84
Dovozca ........................................................84
Likvidácia ......................................................84
Preklad originálneho vyhlásenia o zhode ............................85
PMFS 200 C3
SK 
 75
MULTIFUNKČNÁ BRÚSKA 3 V 1 PMFS 200 C3
Úvod
Srdečne vám gratulujeme kukúpe vášho
nového prístroja. Touto kúpou ste sa
rozhodli pre výrobok vysokej kvality. Návod na obsluhu je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bezpečnosti, používania a likvidácie. Pred použitím výrobku sa oboznámte sovšetkými pokynmi na obsluhu a bezpečnostnými pokynmi. Výrobok používajte iba podľa opisu a vuvedených oblastiach použitia. Pri postúpení výrobku tretej osobe odovzdajte spolu sním aj všetky podklady.
Používanie vsúlade surčením
Prístroj je – v závislosti od brúsneho listu – určený na suché brúsenie dreva, umelej hmoty, kovu, tmelu ako aj lakovaných povrchov. Prístroj je obzvlášť vhodný na opracovávanie rohov, profilov alebo ťažko prístupných miest. Akýkoľvek iný spôsob používania alebo zmeny prístroja sa považuje za používanie v rozpore surčením a prinášajú vážne nebezpečenstvá úrazu. Za škody vzniknuté použi­tím v rozpore s určením neručíme. Nie je určený na komerčné používanie.
Vybavenie
Spínač ZAP/VYP Prípojka adaptéra Redukčný kus na externé odsávanie Sieťové vedenie Vrecko na prach Zásobník na prach na vlastné odsávanie Uvoľňovacie tlačidlo zásobníka na prach Upínacia páka Vibračná brúsna doska Upevňovacie lišty Trojuholníková brúsna doska Skrutka (8x) Excentrická brúsna doska Predvoľba počtu vibrácií Gumový kolík (8x) Krížový skrutkovač
Rozsah dodávky
1 multifunkčná brúska 3 v 1 1 excentrická brúsna doska so suchým zipsom 1 vibračná brúsna doska so suchým zipsom 1 trojuholníková brúsna doska so suchým zipsom 2 brúsne papiere pre excentrickú dosku
(zrnitosť 80/240)
2 brúsne papiere pre vibračnú dosku
(zrnitosť 80/240)
2 brúsne papiere pre trojuholníkovú dosku
(zrnitosť 80/240) 1 zásobník na prach 1 redukčný kus na externé odsávanie 8 gumových kolíkov (4x predmontované) 8 skrutiek (4x predmontované) 1 krížový skrutkovač 1 návod na obsluhu
Technické údaje
Menovitý príkon: 200 W Menovité napätie: 230 V ∼ 50 Hz Menovité otáčky pri
chode naprázdno: n
7 000 – 12 000 min
0
Menovité vibrácie: 14 000 – 24 000 min Trieda ochrany: II /
Informácie o hluku avibráciách:
Nameraná hodnota pre hluk zistená podľa EN
62841. Vyhodnotená hodnota hladiny hluku A elektrického náradia je typicky:
Hladina akustického tlaku L
: 74,3 dB (A)
PA
Hladina akustického výkonu L
: 85,3 dB (A)
WA
Neurčitosť K: 3 dB
Noste ochranu sluchu!
Typické vyhodnocované zrýchlenie:
Vibrácie na ruke/ramene a Neurčitosť K = 1,5 m/s
= 5,428 m/s
h
2
-1
-1
2
76 │ SK
PMFS 200 C3
UPOZORNENIE
Uvedené celkové hodnoty vibrácií a uvedené
hodnoty emisie hluku boli merané podľa nor­movaného skúšobného postupu a môžu sa použiť na porovnanie jedného elektrického náradia s druhým.
Uvedené celkové hodnoty vibrácií a uvedené
hodnoty emisie hluku sa môžu tiež použiť na predbežný odhad zaťaženia.
VÝSTRAHA!
Emisie vibrácií a hluku sa môžu líšiť od uve-
dených hodnôt počas skutočného používania elektrického náradia, v závislosti od spôsobu, akým sa elektrické náradie používa, obzvlášť od druhu obrobku.
Pokúste sa zaťaženie udržať podľa možnosti
na čo najnižšej hodnote. Príkladom opatrení na zníženie zaťaženia vibráciami je nosenie rukavíc pri používaní náradia a obmedzenie pracovného času. Musia sa pritom zohľadniť všetky podiely prevádzkového cyklu (naprí klad časy, v priebehu ktorých je elektrické náradie vypnuté a časy, počas ktorých je ná­radie síce zapnuté, ale beží bez zaťaženia).
-
Všeobecné bezpečnostné
pokyny pre elektrické náradie
VÝSTRAHA!
► Prečítajte si všetky bezpečnostné pokyny,
upozornenia, ilustrácie a technické údaje, ktorými je opatrené toto elektrické náradie.
Zanedbania pri dodržiavaní nasledujúcich pokynov môžu mať za následok zásah elektric­kým prúdom, požiar a/alebo ťažké poranenia.
Pre prípad budúceho použitia uschovajte všetky bezpečnostné pokyny a upozornenia.
Pojem „elektrické náradie“, používaný v bezpeč­nostných pokynoch, sa týka elektrického náradia napájaného zo siete (so sieťovým vedením) a elek­trického náradia prevádzkovaného s akumulátorom (bez sieťového vedenia).
1. Bezpečnosť na pracovisku
a) Udržiavajte svoje pracovisko v čistote
adobre osvetlené. Neporiadok aneosvetlené
pracovné oblasti môžu viesť k úrazom.
b) Nepracujte s elektrickým náradím na miestach
s nebezpečenstvom výbuchu, na ktorých sa nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny alebo prach. Z elektrického náradia vychádzajú iskry,
ktoré môžu tento prach alebo výpary zapáliť.
c) Počas používaniaelektrického náradia za-
bráňte prístupu detí a iných osôb. Pri odvrátení pozornosti môžete stratiť kontrolu nad elektric­kým náradím.
PMFS 200 C3
2. Elektrická bezpečnosť
a) Prípojná zástrčka elektrického náradia musí
byť vhodná pre danú zásuvku. Zástrčka sa nesmie žiadnym spôsobom modifikovať. Spolu s elektrickým náradím, ktoré má ochran­né uzemnenie, nepoužívajte žiadne sieťové adaptéry. Nezmenené zástrčky avhodné zá-
suvky znižujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
SK 
 77
b) Vyvarujte sa telesnému kontaktu suzemne-
nými povrchmi, ako sú potrubia, vykurovacie telesá, sporáky achladničky. Ak je vaše telo
uzemnené, hrozí zvýšené riziko zásahu elektric­kým prúdom.
c) Chráňte elektrické náradie pred dažďom
alebo vlhkosťou. Vniknutie vody do elektrické­ho náradia zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
d) Nepoužívajte pripojovacie vedenie na iné
účely, ako napr. na nosenie, zavesenie elek­trického náradia alebo na vyťahovanie zá­strčky zo zásuvky. Pripojovacie vedenie udr­žiavajte mimo zdrojov tepla, oleja, ostrých hrán alebo pohybujúcich sa dielov. Poškodené
alebo zamotané pripojovacie vedenia zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
e) Ak pracujete s elektrickým náradím vonku,
používajte len také predlžovacie vedenia, ktoré sú schválené aj do vonkajšieho prostre­dia. Použitie predlžovacieho vedenia vhodného
pre vonkajšie prostredie zníži riziko zásahu elektrickým prúdom.
f) Ak nie je možné zabrániť prevádzke elektric-
kého náradia vo vlhkom prostredí, použite prúdový chránič. Použitie prúdového chrániča
znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
3. Bezpečnosť osôb
a) Buďte vždy pozorní a dávajte pozor na to,
čo robíte, a pri práci s elektrickým náradím postupujte s rozvahou. Nepoužívajte elektric­ké náradie, ak ste unavení alebo ak ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov.
Aj okamih nepozornosti pri používaní elektrické­ho náradia môže spôsobiť vážne zranenia.
b) V
ždy noste osobné ochranné prostriedky a
ochranné okuliare.Nosenie osobných ochran-
ných prostriedkov, ako je protiprachová maska, protišmyková bezpečnostná obuv, ochranná prilba alebo ochrana sluchu, podľa druhu apou­žitia elektrického náradia, znižuje riziko poranení.
c) Zabráňte neúmyselnému uvedeniu do pre-
vádzky. Pred zapojením napájania elektric­kého náradia do siete a/alebo akumulátora a pred jeho zdvíhaním a prenášaním sa pre­svedčte, či je vypnuté. Ak máte pri prenášaní
elektrického náradia prst na spínači alebo ak elektrické náradie zapojíte do zdroja elektrické­ho prúdu zapnuté, môže to viesť kúrazom.
d) Skôr než zapnete elektrické náradie, odstráň-
te nastavovacie náradie alebo skrutkovače. Náradie alebo kľúč, ktorý sa nachádza na otáčajúcej sa časti elektrického náradia, môže spôsobiť zranenia.
e) Vyhýbajte sa neprirodzenému držaniu tela.
Majte pevný postoj a udržiavajte stále rov­nováhu. Takto môžete elektrické náradie lepšie
kontrolovať v neočakávaných situáciách.
f) Noste vhodný odev. Nenoste voľný odev ani
šperky. Vlasy a odev sa musia udržiavať v bezpečnej vzdialenosti od pohyblivých dielov.
Voľný odev, šperky alebo dlhé vlasy môžu byť zachytené pohybujúcimi sa časťami prístroja.
g) Ak je možná montáž zariadení na odsávanie
a zachytávanie prachu, musia sa tieto pripo­jiť a správne používať. Používanie odsávania
prachu môže zredukovať ohrozenie prachom.
h) Nenechajte sa zmiasť falošnou istotou a ne-
povznášajte sa nad bezpečnostné predpisy pre elektrické náradie, aj keď ste po viacná­sobnom použití oboznámení s elektrickým náradím. Neodborná manipulácia môže v
zlomkoch sekundy viesť k ťažkým poraneniam.
4. Použitie elektrického náradia
a manipulácia s ním
a) Nepreťažujte elektrické náradie. Pri práci
používajte len elektrické náradie určené na túto prácu. Sosprávnym elektrickým náradím
pracujete lepšie abezpečnejšie v uvedenom rozsahu jeho výkonu.
78 │ SK
PMFS 200 C3
b) Nepoužívajte elektrické náradie spoškode-
ným spínačom. Elektrické náradie, ktoré sa
nedá zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečné amusí sa opraviť.
c) Pred vykonávaním nastavení na prístroji,
výmenou vložených nástrojov alebo pred od­ložením elektrického náradia vytiahnite zá­strčku zo zásuvky a/alebo odstráňte odobe­rateľný akumulátor. Toto preventívne opatrenie
zabraňuje neúmyselnému spusteniu elektrického náradia.
d) Nepoužívané elektrické náradie uschovávajte
mimo dosahu detí. Nedovoľte používať elek­trické náradie osobám, ktoré sním nie sú oboznámené alebo si neprečítali tieto poky­ny. Elektrické náradie je nebezpečné, ak ho po-
užívajú neskúsené osoby.
e) Elektrické náradie a vložený nástroj starostli-
vo udržiavajte. Skontrolujte, či pohyblivé die­ly fungujú bezchybne a nie sú zaseknuté, či niektoré diely nie sú zlomené alebo poškode­né tak, že je obmedzená funkcia elektrického náradia. Pred použitím elektrického náradia nechajte opraviť poškodené časti. Mnohé
úrazy sú spôsobené nedostatočnou údržbou elektrického náradia.
f) Rezné nástroje udržiavajte ostré ačisté.
Starostlivo udržiavané rezné nástroje sostrými reznými hranami sa menej zasekávajú aľahšie sa dajú viesť.
g) Elektrické náradie, príslušenstvo, vložené ná-
stroje atď. používajte v súlade s týmito pokyn­mi. Zohľadnite pritom pracovné podmienky ačinnosť, ktorú budete vykonávať. Použitie
elektrického náradia na iný ako určený účel použitia môže mať za následok nebezpečné situácie.
h) Rukoväte a úchopné plochy udržiavajte su-
ché, čisté a bez oleja a mastnoty. Klzké ruko­väte a úchopné plochy neumožňujú bezpečnú obsluhu a kontrolu elektrického náradia v nepredvídaných situáciách.
5. Servis
a) Elektrické náradie smie opravovať len kvali-
fikovaný odborný personál aiba za použitia originálnych náhradných dielov. Takto sa
zabezpečí, že bude elektrické náradie stále bezpečné.
b) Výmenu zástrčky alebo pripojovacieho káb-
la môže vykonať iba výrobca elektrického náradia alebo jeho zákaznícky servis. Takto
sa zabezpečí, že bude elektrické náradie stále bezpečné.
Bezpečnostné upozornenia špecific­ké pre prístroj
Obrobok zaistite. Obrobok, ktorý je uchytený
v upínacom zariadení alebo vo zveráku, je pri­držiavaný bezpečnejšie ako vašou rukou.
V žiadnom prípade neklaďte ruky vedľa prístro-
ja ani pred neho, ani na obrábanú plochu, lebo v prípade pošmyknutia hrozí nebezpečenstvo poranenia.
Vprípade nebezpečenstva okamžite vytiahnite
sieťovú zástrčku zo zásuvky.
Sieťový kábel veďte vždy odprístroja sme-
rom dozadu.
■ NEBEZPEČENSTVO POŽIARU V DÔSLED-
KU ISKRENIA! Keď brúsite kovy, môže dôjsť
k iskreniu. Dávajte preto bezpodmienečne po­zor na to, aby ste neohrozili žiadne osoby a aby žiadne horľavé materiály neboli v blíz­kosti pracovnej oblasti.
■ Elektrické náradie držte len za izolované
plochy rukovätí, pretože brúsna plocha môže zasiahnuť vlastný pripojovací kábel. Poško-
denie vedenia pod napätím môže tiež uviesť pod napätie aj kovové časti prístrojaaspôsobiť zásah elektrickým prúdom.
VÝSTRAHA! JEDOVATÉ VÝPARY!
Škodlivý a toxický prach vznikajúci pri opra-
covávaní ohrozuje zdravie personálu obsluhy alebo osôb nachádzajúcich sa vblízkosti.
PMFS 200 C3
SK 
 79
VÝSTRAHA!
OHROZENIE SPÔSOBENÉ PRACHOM!
V prípade dlhšieho obrábania dreva a najmä
pri obrábaní materiálov, pri ktorých vzniká škodlivý prach, zapojte prístroj do vhodného externého odsávacieho zariadenia. Noste
ochranné okuliare a protiprachovú masku!
Pri obrábaní plastov, farieb, lakov a pod. sa
postarajte o dostatočné vetranie.
Nenapúšťajte materiály ani obrábané plochy
tekutinami obsahujúcimi rozpúšťadlá.
Neobrábajte žiadne navlhčené materiály alebo
vlhké plochy.
Vyhnite sa brúseniu farieb s obsahom olova
alebo iných zdraviu škodlivých materiálov.
Materiál obsahujúci azbest sa nesmie opraco-
vávať. Azbest sa považuje za rakovinotvornú látku.
Vyhnite sa kontaktu s bežiacim brúsnym papie-
rom.
Prístroj používajte len s nasadeným brúsnym
papierom.
Nikdy nepoužívajte prístroj na iné účely, než
na ktoré bol určený. Používajte len originálne diely a príslušenstvo. Používanie iných dielov alebo príslušenstva, než je uvedené v návode na obsluhu, môže znamenať nebezpečenstvo poranenia.
Pred odložením počkajte, dokiaľ sa vypnutý
prístroj celkom nezastaví.
Prístroj musí byť vždy čistý, suchý abez oleja či
mazív.
Pred uvedením do prevádzky
Montáž/výmena brúsnej dosky
VÝSTRAHA!
Pred akoukoľvek prácou na prístroji vždy
vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
Vyberte brúsnu dosku
použitiu.
Odstráňte štyri skrutky
krížového skrutkovača .
Odstráňte predmontovanú brúsnu dosku.
UPOZORNENIE
Vibračná brúsna doska
montovaná na prístroji len v jednom smere. Dbajte pritom na značenia šípok na vibračnej brúsnej doske . Tieto musia smerovať dopredu. Pri trojuholníkovej brúsnej doske špička smeruje dopredu.
Gumové kolíky
drážky musia byť zodpovedajúco nasmerova­né k výstupkom upínacích otvorov príslušnej brúsnej dosky . Takto môžete gumové kolíky vložiť
Teraz namontujte požadovanú brúsnu dosku.
Uistite sa, že upevňovacia doska B je zarovno s brúsnou doskou. Závitové otvory upevňovacej dosky B musia byť zarovno s príslušnými otvormi brúsnej dosky. Gumové kolíky A (len brúsna doska prístroji (pozri obr. 1).
majú bočnú drážku. Tieto
do brúsnej dosky
a ) k otvorom na
zodpovedajúcu
pomocou dodaného
môže byť na-
.
80 │ SK
A
B
Obrázok 1
PMFS 200 C3
Opäť priskrutkujte štyri skrutky pomocou
krížového skrutkovača .
Skontrolujte tesnosť upevnenia brúsnej dosky.
Výber brúsneho papiera
Úber a povrch:
Úberový výkon a kvalita povrchu závisia od drsnosti brúsneho papiera.
Dbajte na to, aby ste pri obrábaní rôznych
materiálov používali príslušné brúsne papiere s rôznou zrnitosťou.
Upevnenie brúsneho papiera
VÝSTRAHA!
Pred akoukoľvek prácou na prístroji vždy
vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
UPOZORNENIE
Pred upevnením nového brúsneho papiera
odstráňte všetok prach a nečistoty z brúsnej dosky
Upevnenie brúsnych papierov so suchým zipsom:
Brúsny papier môžete upevniť pomocou suchého
zipsu na brúsnej doske
Dbajte na to, aby odsávacie otvory na brúsnom
papieri a brúsnej doske sedeli.
Odstránenie brúsnych papierov so suchým zipsom:
Brúsny papier jednoducho stiahnite z brúsnej
dosky strane).
Upevnenie brúsnych papierov bez suchého zipsu (pozri obr. B na vyklápacej strane, nie sú súčasťou dodávky):
Otvorte obidve upínacie páky Zastrčte brúsny papier na jednom konci pod
otvorenú upevňovaciu lištu tak, že upínaciu páku znova zaaretujete.
Rovnakým spôsobom postupujte aj na druhom
konci.
.
(pozri obr. A na vyklápacej
a pevne ho zovrite
.
.
Odsávanie prachu
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO
POŽIARU!
Pri prácach s elektrickým náradím, ktoré má
zásobník na zachytávanie prachu alebo sa dá zapojiť do zariadenia na odsávanie prachu, hrozí nebezpečenstvo požiaru! Pri nepriazni­vých podmienkach, napr. v prípade iskrenia, pri brúsení kovov alebo zvyškov kovov v dreve, sa môže drevený prach v papierovom vrecku (alebo filtračnom vrecku vysávača) samočinne vznietiť. Môže sa to stať hlavne vtedy, ak sa drevený prach zmieša so zvyškami laku alebo inými chemickými látkami a brúsený materiál je po dlhom obrábaní horúci. Bezpodmienečne sa preto vyhnite prehriatiu brúseného materiálu a prístroja a pred prestávkami v práci vždy vy­prázdnite zásobník na prach alebo prachové vrecko vysávača.
Noste ochrannú protiprachovú masku!
UPOZORNENIE
Na odsávanie prachu potrebujete dierované
brúsne papiere.
Zásobník na prach na vlastné odsávanie
Pripojenie:
Zastrčte zásobník na prach na vlastné odsá-
vanie
na multifunkčnú ručnú brúsku až na
doraz.
Odobratie:
Zásobník na prach na vlastné odsávanie
potiahnite smerom dozadu.
UPOZORNENIE
Na dosiahnutie optimálneho odsávacieho
výkonu zásobník na prach na vlastné odsávanie
Odoberte z prístroja zásobník na prach na
vlastné odsávanie postupu. Otvorte zásobník na prach na vlastné odsávanie tak, že stlačíte uvoľňovacie tlačidlo
a vytiahnete zadnú časť. Teraz vytiahnite vrec­ko na prach vyčistite tak, že z neho vyklepete nečistoty.
včas vyprázdnite.
podľa vyššie opísaného
. Vrecko na prach dôkladne
PMFS 200 C3
SK 
 81
Redukčný kus
Pripojenie:
Zastrčte redukčný kusHadicu povoleného odsávacieho zariadenia
(napr. priemyselného vysávača) nasuňte na redukčný kus
Odobratie:
Stiahnite hadicu odsávacieho zariadenia
z redukčného kusa
Stiahnite redukčný kus
do prípojky adaptéra .
.
.
.
Uvedenie do prevádzky
POZOR!
Ubezpečte sa, či je prístroj pred zapojením
do napájania vypnutý.
UPOZORNENIE
Multifunkčnú ručnú brúsku zapínajte vždy
pred kontaktom s materiálom a až potom priveďte prístroj k obrobku.
Zapnutie a vypnutie
Zapnutie prístroja:
Stlačte spínač ZAP/VYP
Vypnutie prístroja:
Stlačte spínač ZAP/VYP
Nastavenie počtu vibrácií
Požadovaný počet vibrácií môžete predvoliť podľa potreby pomocou predvoľby počtu vibrácií . Potrebný počet vibrácií je závislý od obrábaného materiálu a dá sa určiť tak, že to vyskúšate.
do polohy „I“.
do polohy „0“.
Pracovné pokyny
Prístroj priveďte k obrobku v zapnutom stave.
Pracujte len s malým prítlačným tlakom.
Pracujte s rovnomerným posuvom.
Včas vymeňte brúsne papiere.
Nikdy nebrúste tým istým brúsnym papierom
rôzne materiály (napr. drevo a následne kov). Dobré výsledky brúsenia dosiahnete len s bezchybnými brúsnymi papiermi.
Brúsny papier občas vyčistite vysávačom.
Ťažko dostupné miesta brúste prednou alebo
bočnou hranou brúsneho papiera na brúsnej doske.
Brúsenie vykonávajte paralelne a prekrývajúc
k brúseným plochám.
Po obrábaní zdvihnite prístroj zobrobku a až
potom ho vypnite.
Údržba ačistenie
VÝSTRAHA!
Pred akoukoľvek prácou na prístroji vždy
vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
Multifunkčná brúska nevyžaduje údržbu.
Vyčistite prístroj ihneď po skončení práce.
Na čistenie krytu používajte suchú utierku.
Zachytený brúsny prach odstráňte štetcom.
V žiadnom prípade nepoužívajte ostré pred-
mety, benzín, rozpúšťadlá ani čističe, ktoré môžu poškodiť umelú hmotu. Zabráňte vniknutiu kvapalín do vnútra prístroja.
Vetracie otvory udržiavajte vždy voľné.
82 │ SK
PMFS 200 C3
Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH
Vážená zákazníčka, vážený zákazník, natento prístroj máte záruku 3roky od dátumu za-
kúpenia. V prípade nedostatkov tohto výrobku máte práva vyplývajúce zo zákona voči predajcovi tohto výrobku. Tieto Vaše práva vyplývajúce zo zákona nie sú obmedzené našou zárukou, uvedenou nižšie.
Záručné podmienky
Záručná doba začína plynúť dátumom zakúpenia. Prosím, uschovajte si pokladničný blok. Tento bude potrebný ako dôkaz ozakúpení.
Ak v priebehu troch rokov od dátumu zakúpenia tohto výrobku dôjde k chybe materiálu alebo výrobnej chybe, výrobok vám – podľa nášho uváženia – bezplatne opravíme, vymeníme alebo uhradíme kúpnu cenu. Podmienkou tohto záručné­ho plnenia je, že počas trojročnej lehoty sa poško­dený prístroj a doklad o zakúpení (pokladničný blok) predloží so stručným opisom, v čom spočíva nedostatok prístroja a kedy sa vyskytol.
Ak je chyba pokrytá našou zárukou, zašleme Vám späť opravený alebo nový výrobok. Opravou alebo výmenou výrobku nezačína plynúť žiadna nová záručná doba.
Záručná doba a zákonné nároky na odstránenie chýb
Záručná doba sa záručným plnením nepredĺži. To platí aj pre vymenené aopravené diely. Poškode­nia a chyby zistené prípadne už pri kúpe, sa musia hlásiť okamžite po vybalení. Po uplynutí záručnej doby podliehajú prípadné opravy poplatku.
Rozsah záruky
Prístroj bol starostlivo vyrobený v súlade s prísnymi smernicami kvality a pred dodaním bol svedomito preskúšaný.
Záručné plnenie sa vzťahuje na chyby materiálu alebo výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje na časti výrobku, ktoré sú vystavené bežnému opot­rebovaniu a preto ich možno pokladať za rýchlo opotrebiteľné diely, ani na poškodenia krehkých dielov, ako sú napríklad spínače alebo diely vyrobe­né zo skla.
Táto záruka zaniká v prípade poškodenia výrobku neodborným používaním alebo neodbornou údržbou. Na správne používanie výrobku sa musia presne dodržiavať všetky pokyny, uvedené v návode na obsluhu. Bezpodmienečne sa musí zabrániť použitiu alebo úkonom, ktoré sa v návode na obsluhu neodporúčajú alebo pred ktorými sa varuje.
Výrobok je určený len na súkromné použitie a nie na priemyselné používanie. Zárukazaniká pri nesprávnom aneodbornom zaobchádzaní, pri po­užití násilia apri zásahoch, ktoré neboli vykonané naším autorizovaným servisom.
Záručná doba neplatí pri
normálnom opotrebovaní kapacity akumulátora
komerčnom používaní výrobku
poškodení alebo zmene výrobku zákazníkom
nerešpektovaní predpisov týkajúcich sa
bezpečnosti a údržby, chybách obsluhy
škodách v dôsledku elementárnych udalostí
Vybavenie v prípade záruky
Na zaručenie rýchleho vybavenia Vašej žiadosti postupujte podľa nasledujúcich pokynov:
Na všetky otázky majte pripravený pok-
ladničný doklad a číslo výrobku (napr. IAN123456_7890) ako doklad o nákupe.
Číslo výrobku nájdete na typovom štítku na vý-
robku, na gravúre na výrobku, na titulnej stránke návodu na obsluhu (dole vľavo) alebo ako ná­lepku na zadnej alebo spodnej strane výrobku.
Ak dôjde k funkčným poruchám alebo iným ne-
dostatkom, kontaktujte najprv nižšie uvedené ser­visné oddelenie telefonicky alebo e-mailom.
Výrobok, zaevidovaný ako poruchový, môžete
potom spolu s dokladom o nákupe (pokladničný blok) a uvedením popisu chyby a dátumu, kedy k nej došlo, bezplatne odoslať na adresu servisné­ho strediska, ktorá Vám bude oznámená.
PMFS 200 C3
SK 
 83
Na webovej stránke www.lidl-servi­ce.com si môžete stiahnuť tieto a mnoho ďalších príručiek, videá o výrobkoch a inštalačný softvér.
Likvidácia
Obal sa skladá zekologických materiá­lov, ktoré môžete zlikvidovať vmiestnych recyklačných strediskách.
Pomocou tohto QR-kódu sa dostanete priamo na stránku servisu Lidl (www.lidl-service.com) a pomo­cou zadania čísla výrobku (IAN)345815_2001 otvoríte váš návod na obsluhu.
Servis
VÝSTRAHA!
► Opravy vašich prístrojov zverte servisnému
stredisku alebo odbornému elektrikárovi a pri opravách použite iba originálne náhradné diely. Vďaka tomu bude prístroj
stále bezpečný.
► Výmenu zástrčky alebo sieťového kábla
zverte len výrobcovi prístroja alebo jeho zákazníckym servisom. Vďaka tomu bude
prístroj stále bezpečný.
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001 E-Mail: kompernass@lidl.sk
IAN 345815_2001
Dovozca
Majte na pamäti, že nižšie uvedená adresa nie je adresou servisného strediska. Najprv kontaktujte uvedené servisné stredisko.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NEMECKO www.kompernass.com
Elektrické náradie neodhadzujte do
komunálneho odpadu!
V súlade s európskou smernicou č. 2012/19/EU sa opotrebované elektrické náradie musí zberať oddelene a odovzdať za účelom ekologickej recyklácie.
Informácie o možnostiach likvidácie prístroja, ktorý doslúžil, dostanete na obecnej alebo mestskej správe.
Obal zlikvidujte ekologicky. Dbajte na označenie na rôznych obalových materiáloch a tieto prípadne zvlášť roztrieďte. Obalové materiály sú označené skratkami (a) a číslicami (b) s nasledujúcim významom:
1 – 7: plasty, 20 – 22: papier a lepenka, 80 – 98: kompozitné materiály
Informácie o možnostiach likvidácie výrobku, ktorý doslúžil, dostanete na obecnej alebo mestskej správe.
Produkt je recyklovateľný, podlieha rozšírenej zodpovednosti výrobcu a zbiera sa oddelene.
84 │ SK
PMFS 200 C3
Preklad originálneho vyhlásenia o zhode
My, spoločnosť KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba zodpovedná za dokumentáciu: pán Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND/NEMECKO vyhlasujeme, že tento výrobok je vsúlade snasledovnými normami, normatívnymi dokumentmi a smernicami ES:
Smernicao strojových zariadeniach (2006/42/EC)
Elektromagnetická kompatibilita (2014/30/EU)
Smernica RoHS (2011/65/EU) *
*
Výhradnú zodpovednosť za vydanie tohto vyhlásenia o zhode nesie výrobca. Vyššie opísaný predmet vyhlásenia je v súlade spredpismi smernice č. 2011/65/EU Európskeho parlamentu a Rady z 8.júna 2011 o obmedzení používania určitých nebezpečných látok velektrických a elektronických zariadeniach.
Použité harmonizované normy:
EN 62841-1:2015 EN 62841-2-4:2014 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012
Typ/označenie prístroja: Multifunkčná brúska 3 v 1 PMFS 200 C3 Rok výroby: 06 – 2020 Sériové číslo: IAN 345815_2001
Bochum, 03.08.2020
Semi Uguzlu ‒ Manažér kvality ‒
Technické zmeny vzmysle ďalšieho vývoja sú vyhradené.
PMFS 200 C3
SK 
 85
86 │ SK
PMFS 200 C3
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací · Stav informácií 07 / 2020 Ident.-No.: PMFS200C3-072020-1
IAN 345815_2001
8
Loading...