Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
LÖTPISTOLE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
IAN 71921
SOLDEERPISTOOL
Bedienings- en veiligheidsinstructies
SOLDERING GUN
Operation and Safety Notes
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous
ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies
van het apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend
mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all
functions of the device.
FR / BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 5
NL / BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 19
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 33
GB Operation and Safety Notes Page 47
12
10
3
4
5
6
1
7
8
9
Table des matières
Introduction
Utilisation conforme à l‘usage prévu ...................................Page 7
Description des pièces et éléments ......................................Page 8
Mise en marche et à l’arrêt ...................................................Page 13
Remplacement de la panne ..................................................Page 14
Maintenance et nettoyage .................................Page 14
Service .................................................................................. Page 15
Garantie ..............................................................................Pa g e 15
Elimination ........................................................................ Pa g e 16
Déclaration de conformité / Fabricant ......Pag e 17
5 FR/BE
Les pictogrammes suivants sont utilisés dans ce mode
d'emploi / appliqués sur l'appareil :
Lire le mode d‘emploi !
Respecter les avertissements et les consignes de sécurité !
Risque d‘électrocution ! Danger de mort !
Risque d‘explosion !
Risque d‘incendie !
Attention, surfaces très chaudes !
V
~
W
6 FR/BE
Volt (Tension alternative)
Watt (Puissance appliquée)
Portez un masque de protection des voies respiratoires,
des lunettes de protection, des gants de protection et
des vêtements de protection.
A tenir éloigné des enfants !
Contrôler l‘état irréprochable de l‘appareil, du cordon
secteur et de la fiche secteur !
Ne pas fumer !
Ne pas manger !
Introduction
Ne pas boire !
Mettez l’emballage et l’appareil au rebut dans le
respect de l’environnement.
Pistolet à souder PLP 100 A1
Q
Introduction
Avant la première mise en service, familiarisez-vous avec les
fonctions de l’appareil et informez-vous sur la manipulation
correcte. Pour ce faire, lisez attentivement les instructions de
service ci-dessous. Conservez soigneusement ces instructions et remettez-les le cas échéant à des tiers.
Q
Utilisation conforme à l‘usage prévu
L’appareil est conçu pour les travaux de soudage dans le domaine du
bricolage. La soudure à l’étain a lieu à des températures inférieures à
450 °C. Les fils à plomb correspondants ont des températures de fusion
typiques de l’ordre de 200 °C. N’utilisez l’appareil que comme il l’est
décrit et pour les domaines d’utilisation mentionnés. L’appareil n’est
pas conçu pour un usage professionnel, industriel ou commercial. Toute
utilisation autre de la machine est considérée comme non conforme à
l‘usage prévu et implique des risques d‘accident importants. Le fabricant n’assume aucune garantie ni responsabilité pour les dommages
résultant d’une utilisation non conforme à l’usage prévu.
7 FR/BE
IntroductionIntroduction / Instructions de sécurité
Q
Description des pièces et éléments
1
Panne
Raccord-écrou
2
Eclairage du point de soudage
3
Commutateur MARCHE / ARRET
4
Poignée de l‘appareil
5
Cordon de l‘appareil
6
Panne de coupe
7
Fil de brasage
8
Clé plate
9
Graisse
10
Q
Fourniture
1 pistolet à souder PLP 100 A1
1 mallette
2 pannes (1 panne de coupe
1 clé plate
20 gr. fil de brasage
10 gr. graisse
1 mode d‘emploi
prémontée)
7
Q
Données techniques
Tension nominale : 230 V
Fréquence : 50 Hz
8 FR/BE
~
Puissance : 100 W
Température maxi de
la panne : 540 °C
Classe de protection : II /
MARCHE maxi. 12 sec. / ARRET mini. 48 sec.
Instructions de sécurité
ATTENTION ! Le respect inexact des instructions ci-dessous peut
entraîner des décharges électriques ou électrocutions, des incendies
et / ou blessures graves.
1. Sécurité du poste de travail
a) Veillez à ce que votre zone de travail soit propre et
bien éclairée. Le désordre et un éclairage insuffisant peuvent
être à l’origine d’accidents.
b) Ne pas utiliser l’appareil dans une atmos
explosive contenant des liquides, des gaz ou
des poussières inflammables. Les étincelles
produites par les outils électriques peuvent faire exploser la pous-
sière ou les gaz.
c)
contrôle de l’appareil.
Tenir les enfants et les autres personnes à
l’écart lors de l’utilisation de cet outil électrique. Toute distraction peut vous faire perdre le
phère
9 FR/BE
2. Sécurité électrique
a) La fiche de branchement secteur de l’appareil doit
s’enficher aisément dans la prise de courant. La fiche
ne doit jamais être modifiée. Ne pas utiliser d’adaptateur avec des appareils reliés à la terre. Une fiche in-
tacte et une prise de courant adéquate permettent de réduire les
risques d’électrocution.
b) Ne pas exposer cet appareil à la pluie, ni à l’humidité.
L’infiltration d’eau dans un appareil électrique augmente les
risques d’électrocution.
c) Si l’utilisation de l’outil électrique dans une ambiance
humide est incontournable, il faut utiliser un disjonc
différentiel. L’usage d’un disjoncteur différentiel réduit les
risques de décharge électrique.
d)
de la prise de courant. Tenir le câble à l’écart de toute
e) N’utilisez jamais l’appareil si le cordon ou la prise sont endom-
f) Tenez toujours le cordon éloigné du champ d’action de l’appareil
g) Débranchez toujours la prise si vous laissez l’appareil sans sur-
Ne jamais utiliser le câble de manière non
conforme, pour porter l’appareil ou le suspendre, voire pour débrancher la fiche secteur
source de chaleur, d’arêtes coupantes ou de parties mobiles de
l’appareil. Un câble tordu ou enchevêtré augmente les risques
d’électrocution.
magés.
Les cordons endommagés entraînent
un danger de mort par électrocution.
et faites-le passer vers l’arrière en l’éloignant de l’appareil.
veillance ou si vous procédez à des travaux sur l’appareil.
teur
10 FR/BE
Instructions de sécuritéInstructions de sécurité
3. Sécurité personnelle
a) Les enfants ou les personnes ne possédant pas les
connaissances ou l’expérience requise avec cet appareil, ou dont les aptitudes physiques, sensorielles ou
mentales sont limitées, ne doivent pas utiliser l’appareil sans la surveillance ou la direction d’une personne responsable pour leur sécurité. Il convient de sur-
veiller les enfants de manière à ce qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
b) Soyez toujours attentif et vigilant quelle que soit la
tâche exécutée et procédez toujours avec prudence
lors du travail avec un outil électrique. Ne pas utiliser
l’appareil si vous n’êtes pas concentré ou fatigué ou
sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Le moindre instant de distraction lors de l’usage de l’ap-
pareil peut causer de sérieuses blessures.
Ne touchez jamais la panne chaude. Il y a risque de
brûlure. Laissez obligatoirement refroidir l’appareil
avant de changer d’accessoires, de nettoyer ou de
contrôler l’appareil.
Le travail terminé, ne faites refroidir le fer à souder qu‘à l‘air. Ne
le refroidir en aucun cas à l‘eau !
Pour faire refroidir l‘appareil et pendant les interruptions de tra-
vail, posez toujours l‘appareil debout, la panne vers le haut.
Tenez l‘appareil éloigné de matériaux inflammables.
ATTENTION ! RISQUE DE BLESSURES ! Tenez vos mains
éloignées de la pièce chauffée. Evitez tout contact avec la panne
chaude.
En cas de danger, débranchez immédiatement la prise.
ATTENTION ! RISQUE D’INTOXICATION ! Veillez à ce que
les vapeurs soient éloignées de votre champ respiratoire.
11 FR/BE
En cas de travaux prolongés pouvant engendrer des
vapeurs toxiques, veillez toujours à une aération suffisante du poste de travail. De plus, il est recommandé
de porter des gants de protection, un masque et un tablier.
Evitez de manger, de boire et de fumer dans les pièces dans lesquelles ont lieu des travaux de soudage. Dans le cas contraire,
des traces de plomb adhérant aux mains pourraient passer dans
l’organisme par le biais des aliments ou des cigarettes.
Après le soudage, lavez-vous toujours soigneusement les mains.Ne jetez jamais aux ordures ménagères les déchets de soudage.
Les déchets de soudage sont des déchets dangereux spéciaux.
4. Manipulation prudente et usage
d’outils électriques
a) Ranger les outils électriques inutilisés hors de portée
des enfants. Ne jamais laisser des personnes sans expérience ou qui n’ont pas lu ces instructions utiliser
l’appareil. Les outils électriques sont dangereux dans les mains
de personnes sans expérience.
b) Entretenez l’appareil avec soin. Contrôlez si des pièces
ou éléments sont cassés ou endommagés de telle sorte
que ceci nuise à la fonction ou au fonctionnement de
l’appareil. Faites réparer les pièces et éléments endommagés avant d’utiliser l’appareil. De nombreux
accidents sont causés par des outils électriques mal entretenus.
12 FR/BE
Instructions de sécurité / Mise en serviceInstructions de sécurité
Utilisez uniquement les accessoires mentionnés dans
le mode d’emploi. L’utilisation de pièces ou d’accessoires
autres que ceux recommandés ici peut impliquer pour vous un
risque de blessure.
Q
Mise en service
Q
Mise en marche et à l’arrêt
Mise en marche :
Branchez la prise de l’appareil dans une prise murale adaptée.
Appuyez sur le commutateur MARCHE / ARRET
appuyé.
Durée de mise en marche maximale : 12 secondes
Coupure :
Relâchez le commutateur MARCHE / ARRET 4.
Pause : au moins 48 secondes
ATTENTION ! Ne faites jamais chauffer l’appareil sans panne.
ATTENTION ! Ne jamais travailler de manière continue. C’est
l’alimentation électrique qui règle la température de soudage. La
température de soudage baisse dès que vous relâchez le commutateur MARCHE / ARRET
mutateur MARCHE / ARRET
augmentée. Veillez à une température de soudage constante, ceci
vous permettra d’obtenir une qualité de soudage optimale. Vous
. Si vous actionnez à nouveau le com-
4
, la montée de la température est
4
et maintenez-le
4
13 FR/BE
éviterez ainsi que la panne 1 ne s’oxyde de par des températures
trop élevées.
Avis : Pendant le fonctionnement, l’éclairage du point de soudage 3
éclaire le travail.
Q
Remplacement de la panne
ATTENTION ! RISQUE DE BRULURES ! Laissez refroi-
dir complètement la panne avant de la remplacer.
A l’aide de la clé plate 9, desserrez les deux raccords-écrous 2.
Retirez la panne 1 ou 7 de la fixation.
Placez l’autre panne dans la fixation.A l’aide de la clé plate 9, serrez les deux raccords-écrous 2.
Q
Maintenance et nettoyage
RISQUE DE BLESSURES ! Débranchez
toujours la prise et laissez refroidir l’appareil avant de procéder à tous
travaux sur l’appareil.
Le travail terminé, nettoyez l’appareil.Pour le nettoyage du boîtier, utilisez un chiffon, et le cas échéant
un produit nettoyant doux.
N’utilisez en aucun cas d’objets pointus ou coupants, d’essence,
de solvants ou de nettoyants attaquant le plastique. Veillez à ce
qu’aucuns liquides ne pénètrent à l’intérieur de l’appareil.
14 FR/BE
Service / GarantieMise en service / Maintenance et nettoyage
Q
Service
Uniquement confier la répara-
tion de vos appareils à des techniciens qualifiés et
avec des pièces de rechange d’origine. Ceci permet d’as-
surer la sécurité de fonctionnement de l’appareil.
Afin d’éviter tout danger, tou-
jours confier le remplacement de la fiche ou du cordon
secteur au fabricant de l’appareil ou à son S.A.V. Ceci
permet d’assurer la sécurité de fonctionnement de l’appareil.
Q
Garantie
Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie à compter de
la date d’achat. L’appareil a été fabriqué avec soin et
consciencieusement contrôlé avant sa distribution. Veuillez conserver le ticket de caisse en guise de preuve d’achat.
Si la garantie devait s’appliquer, contactez par téléphone
votre interlocuteur du service après-vente. Cette condition
doit être respectée pour assurer l’expédition gratuite de
votre marchandise.
La prestation de garantie s’applique uniquement pour les erreurs de
matériaux et de fabrication, pas pour les dommages de transport, les
pièces d’usure ou les dommages subis par les pièces fragiles, comme
par ex. les interrupteurs ou les batteries. Le produit est exclusivement
destiné à un usage privé et non commercial.
La garantie est annulée en cas de manipulation incorrecte et inappropriée, d’utilisation brutale et en cas d’intervention qui n’aurait pas été
15 FR/BE
réalisée par notre centre de service après-vente agréé. Cette garantie
ne constitue pas une restriction de vos droits légaux.
La durée de la garantie n’est pas prolongée par la garantie du fabric
Ceci vaut également pour les pièces remplacées et réparées. Tous
dommages et défauts présents dès l’achat doivent être notifiés dès que
le produit est déballé, et au plus tard deux jours après la date d’achat.
Toutes réparations survenant après la période sous garantie ne seront
pas prises en charge.
FR
Service France
Tel.: 0800 919270
e-mail: kompernass@lidl.fr
ant.
IAN 71921
BE
Service Belgique
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.be
IAN 71921
Q
Elimination
L’emballage se compose exclusivement de matières
recyclables qui peuvent être mises au rebut dans les
déchetteries locales.
16 FR/BE
Elimination / Déclaration de conformité / FabricantGarantie / Elimination
Ne jetez pas aux ordures ménagères
les appareils électriques !
Conformément à la Directive européenne 2002 / 96 / EC sur les appareils électriques et électroniques usagés et sa mise en pratique dans
le droit national, les appareils électriques usagés doivent être collectés
séparément et recyclés dans le respect de l’environnement.
Renseignez-vous auprès de votre mairie ou de l’administration municipale concernant les possibilités de mise au rebut des appareils usés.
Q
Déclaration de conformité / Fabricant
Nous soussignés, Kompernaß GmbH, responsable du document :
Monsieur Semi Uguzlu, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Allemagne,
déclarons par la présente que ce produit est en conformité avec les
normes, documents normatifs et référentiels, et directives CE suivants :
Directive CE Basse tension
(2006 / 95 / EC)
Compatibilité électromagnétique
(2004 / 108 / EC)
Normes harmonisées appliquées
EN 60335-2-45/A1:2008
EN 60335-1/A13:2008
EN 62233:2008
EN 55014-1/A1:2009
EN 55014-2:2008
17 FR/BE
Déclaration de conformité / Fabricant
EN 61000-3-2/A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Type / Désignation de la machine :
Pistolet à souder PLP 100 A1
Date of manufacture (DOM): 12–2011
Numéro de série : IAN 71921
Bochum, 31.12.2011
Semi Uguzlu
- Responsable qualité -
Tous droits de modifications techniques à fins d’amélioration réservés.
18 FR/BE
Loading...
+ 42 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.