Parkside PLP 100 A1 User Manual [en, fr, de]

PISTOLET À SOUDER PLP 100 A1
PISTOLET À SOUDER
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
LÖTPISTOLE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
IAN 71921
SOLDEERPISTOOL
Bedienings- en veiligheidsinstructies
SOLDERING GUN
Operation and Safety Notes
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
FR / BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 5 NL / BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 19 DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 33 GB Operation and Safety Notes Page 47
1 2
10
3
4
5
6
1
7
8
9
Table des matières
Introduction
Utilisation conforme à l‘usage prévu ...................................Page 7
Description des pièces et éléments ......................................Page 8
Fourniture ................................................................................Page 8
Données techniques .............................................................. Page 8
Instructions de sécurité
1. Sécurité du poste de travail .............................................. Page 9
2.
Sécurité électrique .............................................................Page 10
3. Sécurité personnelle .........................................................Pa ge 11
4. Manipulation prudente et usage d’outils électriques ..... Page 12
Accessoires d’origine / appareils supplémentaires
d’origine .................................................................................Page 13
Mise en service
Mise en marche et à l’arrêt ...................................................Page 13
Remplacement de la panne ..................................................Page 14
Maintenance et nettoyage .................................Page 14
Service .................................................................................. Page 15
Garantie ..............................................................................Pa g e 15
Elimination ........................................................................ Pa g e 16
Déclaration de conformité / Fabricant ......Pag e 17
5 FR/BE
Les pictogrammes suivants sont utilisés dans ce mode d'emploi / appliqués sur l'appareil :
Lire le mode d‘emploi !
Respecter les avertissements et les consignes de sécurité !
Risque d‘électrocution ! Danger de mort !
Risque d‘explosion !
Risque d‘incendie !
Attention, surfaces très chaudes !
V
~
W
6 FR/BE
Volt (Tension alternative)
Watt (Puissance appliquée)
Portez un masque de protection des voies respiratoires, des lunettes de protection, des gants de protection et des vêtements de protection.
A tenir éloigné des enfants !
Contrôler l‘état irréprochable de l‘appareil, du cordon secteur et de la fiche secteur !
Ne pas fumer !
Ne pas manger !
Introduction
Ne pas boire !
Mettez l’emballage et l’appareil au rebut dans le respect de l’environnement.
Pistolet à souder PLP 100 A1
Q
Introduction
Avant la première mise en service, familiarisez-vous avec les
fonctions de l’appareil et informez-vous sur la manipulation
correcte. Pour ce faire, lisez attentivement les instructions de service ci-dessous. Conservez soigneusement ces instructions et remet­tez-les le cas échéant à des tiers.
Q
Utilisation conforme à l‘usage prévu
L’appareil est conçu pour les travaux de soudage dans le domaine du bricolage. La soudure à l’étain a lieu à des températures inférieures à 450 °C. Les fils à plomb correspondants ont des températures de fusion typiques de l’ordre de 200 °C. N’utilisez l’appareil que comme il l’est décrit et pour les domaines d’utilisation mentionnés. L’appareil n’est pas conçu pour un usage professionnel, industriel ou commercial. Toute utilisation autre de la machine est considérée comme non conforme à l‘usage prévu et implique des risques d‘accident importants. Le fabri­cant n’assume aucune garantie ni responsabilité pour les dommages résultant d’une utilisation non conforme à l’usage prévu.
7 FR/BE
Introduction Introduction / Instructions de sécurité
Q
Description des pièces et éléments
1
Panne Raccord-écrou
2
Eclairage du point de soudage
3
Commutateur MARCHE / ARRET
4
Poignée de l‘appareil
5
Cordon de l‘appareil
6
Panne de coupe
7
Fil de brasage
8
Clé plate
9
Graisse
10
Q
Fourniture
1 pistolet à souder PLP 100 A1 1 mallette 2 pannes (1 panne de coupe 1 clé plate 20 gr. fil de brasage 10 gr. graisse 1 mode d‘emploi
prémontée)
7
Q
Données techniques
Tension nominale : 230 V Fréquence : 50 Hz
8 FR/BE
~
Puissance : 100 W Température maxi de la panne : 540 °C Classe de protection : II /
MARCHE maxi. 12 sec. / ARRET mini. 48 sec.
Instructions de sécurité
ATTENTION ! Le respect inexact des instructions ci-dessous peut
entraîner des décharges électriques ou électrocutions, des incendies et / ou blessures graves.
1. Sécurité du poste de travail
a) Veillez à ce que votre zone de travail soit propre et
bien éclairée. Le désordre et un éclairage insuffisant peuvent
être à l’origine d’accidents.
b) Ne pas utiliser l’appareil dans une atmos
explosive contenant des liquides, des gaz ou des poussières inflammables. Les étincelles
produites par les outils électriques peuvent faire exploser la pous-
sière ou les gaz.
c)
contrôle de l’appareil.
Tenir les enfants et les autres personnes à
l’écart lors de l’utilisation de cet outil élec­trique. Toute distraction peut vous faire perdre le
phère
9 FR/BE
2. Sécurité électrique
a) La fiche de branchement secteur de l’appareil doit
s’enficher aisément dans la prise de courant. La fiche ne doit jamais être modifiée. Ne pas utiliser d’adap­tateur avec des appareils reliés à la terre. Une fiche in-
tacte et une prise de courant adéquate permettent de réduire les risques d’électrocution.
b) Ne pas exposer cet appareil à la pluie, ni à l’humidité.
L’infiltration d’eau dans un appareil électrique augmente les risques d’électrocution.
c) Si l’utilisation de l’outil électrique dans une ambiance
humide est incontournable, il faut utiliser un disjonc différentiel. L’usage d’un disjoncteur différentiel réduit les
risques de décharge électrique.
d)
de la prise de courant. Tenir le câble à l’écart de toute
e) N’utilisez jamais l’appareil si le cordon ou la prise sont endom-
f) Tenez toujours le cordon éloigné du champ d’action de l’appareil
g) Débranchez toujours la prise si vous laissez l’appareil sans sur-
Ne jamais utiliser le câble de manière non
conforme, pour porter l’appareil ou le sus­pendre, voire pour débrancher la fiche secteur
source de chaleur, d’arêtes coupantes ou de parties mobiles de l’appareil. Un câble tordu ou enchevêtré augmente les risques d’électrocution.
magés.
Les cordons endommagés entraînent
un danger de mort par électrocution.
et faites-le passer vers l’arrière en l’éloignant de l’appareil.
veillance ou si vous procédez à des travaux sur l’appareil.
teur
10 FR/BE
Instructions de sécuritéInstructions de sécurité
3. Sécurité personnelle
a) Les enfants ou les personnes ne possédant pas les
connaissances ou l’expérience requise avec cet appa­reil, ou dont les aptitudes physiques, sensorielles ou mentales sont limitées, ne doivent pas utiliser l’appa­reil sans la surveillance ou la direction d’une per­sonne responsable pour leur sécurité. Il convient de sur-
veiller les enfants de manière à ce qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
b) Soyez toujours attentif et vigilant quelle que soit la
tâche exécutée et procédez toujours avec prudence lors du travail avec un outil électrique. Ne pas utiliser l’appareil si vous n’êtes pas concentré ou fatigué ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médica­ments. Le moindre instant de distraction lors de l’usage de l’ap-
pareil peut causer de sérieuses blessures.
Ne touchez jamais la panne chaude. Il y a risque de
brûlure. Laissez obligatoirement refroidir l’appareil avant de changer d’accessoires, de nettoyer ou de
contrôler l’appareil.
Le travail terminé, ne faites refroidir le fer à souder qu‘à l‘air. Ne
le refroidir en aucun cas à l‘eau !
Pour faire refroidir l‘appareil et pendant les interruptions de tra-
vail, posez toujours l‘appareil debout, la panne vers le haut.
Tenez l‘appareil éloigné de matériaux inflammables.
ATTENTION ! RISQUE DE BLESSURES ! Tenez vos mains éloignées de la pièce chauffée. Evitez tout contact avec la panne chaude.
En cas de danger, débranchez immédiatement la prise.
ATTENTION ! RISQUE D’INTOXICATION ! Veillez à ce que
les vapeurs soient éloignées de votre champ respiratoire.
11 FR/BE
En cas de travaux prolongés pouvant engendrer des
vapeurs toxiques, veillez toujours à une aération suffi­sante du poste de travail. De plus, il est recommandé
de porter des gants de protection, un masque et un tablier.
Evitez de manger, de boire et de fumer dans les pièces dans les­quelles ont lieu des travaux de soudage. Dans le cas contraire, des traces de plomb adhérant aux mains pourraient passer dans l’organisme par le biais des aliments ou des cigarettes.
Après le soudage, lavez-vous toujours soigneusement les mains. Ne jetez jamais aux ordures ménagères les déchets de soudage.
Les déchets de soudage sont des déchets dangereux spéciaux.
4. Manipulation prudente et usage
d’outils électriques
a) Ranger les outils électriques inutilisés hors de portée
des enfants. Ne jamais laisser des personnes sans ex­périence ou qui n’ont pas lu ces instructions utiliser l’appareil. Les outils électriques sont dangereux dans les mains
de personnes sans expérience.
b) Entretenez l’appareil avec soin. Contrôlez si des pièces
ou éléments sont cassés ou endommagés de telle sorte que ceci nuise à la fonction ou au fonctionnement de l’appareil. Faites réparer les pièces et éléments en­dommagés avant d’utiliser l’appareil. De nombreux
accidents sont causés par des outils électriques mal entretenus.
12 FR/BE
Instructions de sécurité / Mise en serviceInstructions de sécurité
Q
Accessoires d’origine / appareils supplémentaires d’origine
Utilisez uniquement les accessoires mentionnés dans
le mode d’emploi. L’utilisation de pièces ou d’accessoires autres que ceux recommandés ici peut impliquer pour vous un risque de blessure.
Q
Mise en service
Q
Mise en marche et à l’arrêt
Mise en marche :
Branchez la prise de l’appareil dans une prise murale adaptée.
Appuyez sur le commutateur MARCHE / ARRET appuyé.
Durée de mise en marche maximale : 12 secondes
Coupure :
Relâchez le commutateur MARCHE / ARRET 4. Pause : au moins 48 secondes
ATTENTION ! Ne faites jamais chauffer l’appareil sans panne.
ATTENTION ! Ne jamais travailler de manière continue. C’est
l’alimentation électrique qui règle la température de soudage. La température de soudage baisse dès que vous relâchez le commu­tateur MARCHE / ARRET mutateur MARCHE / ARRET augmentée. Veillez à une température de soudage constante, ceci vous permettra d’obtenir une qualité de soudage optimale. Vous
. Si vous actionnez à nouveau le com-
4
, la montée de la température est
4
et maintenez-le
4
13 FR/BE
éviterez ainsi que la panne 1 ne s’oxyde de par des températures trop élevées. Avis : Pendant le fonctionnement, l’éclairage du point de soudage 3 éclaire le travail.
Q
Remplacement de la panne
ATTENTION ! RISQUE DE BRULURES ! Laissez refroi-
dir complètement la panne avant de la remplacer.
A l’aide de la clé plate 9, desserrez les deux raccords-écrous 2. Retirez la panne 1 ou 7 de la fixation. Placez l’autre panne dans la fixation. A l’aide de la clé plate 9, serrez les deux raccords-écrous 2.
Q
Maintenance et nettoyage
RISQUE DE BLESSURES ! Débranchez
toujours la prise et laissez refroidir l’appareil avant de procéder à tous travaux sur l’appareil.
Le travail terminé, nettoyez l’appareil. Pour le nettoyage du boîtier, utilisez un chiffon, et le cas échéant
un produit nettoyant doux.
N’utilisez en aucun cas d’objets pointus ou coupants, d’essence,
de solvants ou de nettoyants attaquant le plastique. Veillez à ce qu’aucuns liquides ne pénètrent à l’intérieur de l’appareil.
14 FR/BE
Service / GarantieMise en service / Maintenance et nettoyage
Q
Service
Uniquement confier la répara-
tion de vos appareils à des techniciens qualifiés et avec des pièces de rechange d’origine. Ceci permet d’as-
surer la sécurité de fonctionnement de l’appareil.
Afin d’éviter tout danger, tou-
jours confier le remplacement de la fiche ou du cordon secteur au fabricant de l’appareil ou à son S.A.V. Ceci
permet d’assurer la sécurité de fonctionnement de l’appareil.
Q
Garantie
Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie à compter de la date d’achat. L’appareil a été fabriqué avec soin et consciencieusement contrôlé avant sa distribution. Veuil­lez conserver le ticket de caisse en guise de preuve d’achat. Si la garantie devait s’appliquer, contactez par téléphone votre interlocuteur du service après-vente. Cette condition doit être respectée pour assurer l’expédition gratuite de votre marchandise.
La prestation de garantie s’applique uniquement pour les erreurs de matériaux et de fabrication, pas pour les dommages de transport, les pièces d’usure ou les dommages subis par les pièces fragiles, comme par ex. les interrupteurs ou les batteries. Le produit est exclusivement destiné à un usage privé et non commercial.
La garantie est annulée en cas de manipulation incorrecte et inappro­priée, d’utilisation brutale et en cas d’intervention qui n’aurait pas été
15 FR/BE
réalisée par notre centre de service après-vente agréé. Cette garantie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux.
La durée de la garantie n’est pas prolongée par la garantie du fabric Ceci vaut également pour les pièces remplacées et réparées. Tous dommages et défauts présents dès l’achat doivent être notifiés dès que le produit est déballé, et au plus tard deux jours après la date d’achat. Toutes réparations survenant après la période sous garantie ne seront pas prises en charge.
FR Service France Tel.: 0800 919270 e-mail: kompernass@lidl.fr
ant.
IAN 71921
BE Service Belgique Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) e-mail: kompernass@lidl.be
IAN 71921
Q
Elimination
L’emballage se compose exclusivement de matières
recyclables qui peuvent être mises au rebut dans les
déchetteries locales.
16 FR/BE
Elimination / Déclaration de conformité / FabricantGarantie / Elimination
Ne jetez pas aux ordures ménagères
les appareils électriques !
Conformément à la Directive européenne 2002 / 96 / EC sur les ap­pareils électriques et électroniques usagés et sa mise en pratique dans le droit national, les appareils électriques usagés doivent être collectés séparément et recyclés dans le respect de l’environnement.
Renseignez-vous auprès de votre mairie ou de l’administration munici­pale concernant les possibilités de mise au rebut des appareils usés.
Q
Déclaration de conformité / Fabricant
Nous soussignés, Kompernaß GmbH, responsable du document : Monsieur Semi Uguzlu, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Allemagne, déclarons par la présente que ce produit est en conformité avec les normes, documents normatifs et référentiels, et directives CE suivants :
Directive CE Basse tension (2006 / 95 / EC)
Compatibilité électromagnétique (2004 / 108 / EC)
Normes harmonisées appliquées
EN 60335-2-45/A1:2008 EN 60335-1/A13:2008 EN 62233:2008 EN 55014-1/A1:2009 EN 55014-2:2008
17 FR/BE
Déclaration de conformité / Fabricant
EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2008
Type / Désignation de la machine :
Pistolet à souder PLP 100 A1
Date of manufacture (DOM): 12–2011 Numéro de série : IAN 71921
Bochum, 31.12.2011
Semi Uguzlu
- Responsable qualité -
Tous droits de modifications techniques à fins d’amélioration réservés.
18 FR/BE
Loading...
+ 42 hidden pages