Parkside PLP 100 A1 User Manual [en, fr, de]

PISTOLET À SOUDER PLP 100 A1
PISTOLET À SOUDER
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
LÖTPISTOLE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
IAN 71921
SOLDEERPISTOOL
Bedienings- en veiligheidsinstructies
SOLDERING GUN
Operation and Safety Notes
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
FR / BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 5 NL / BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 19 DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 33 GB Operation and Safety Notes Page 47
1 2
10
3
4
5
6
1
7
8
9
Table des matières
Introduction
Utilisation conforme à l‘usage prévu ...................................Page 7
Description des pièces et éléments ......................................Page 8
Fourniture ................................................................................Page 8
Données techniques .............................................................. Page 8
Instructions de sécurité
1. Sécurité du poste de travail .............................................. Page 9
2.
Sécurité électrique .............................................................Page 10
3. Sécurité personnelle .........................................................Pa ge 11
4. Manipulation prudente et usage d’outils électriques ..... Page 12
Accessoires d’origine / appareils supplémentaires
d’origine .................................................................................Page 13
Mise en service
Mise en marche et à l’arrêt ...................................................Page 13
Remplacement de la panne ..................................................Page 14
Maintenance et nettoyage .................................Page 14
Service .................................................................................. Page 15
Garantie ..............................................................................Pa g e 15
Elimination ........................................................................ Pa g e 16
Déclaration de conformité / Fabricant ......Pag e 17
5 FR/BE
Les pictogrammes suivants sont utilisés dans ce mode d'emploi / appliqués sur l'appareil :
Lire le mode d‘emploi !
Respecter les avertissements et les consignes de sécurité !
Risque d‘électrocution ! Danger de mort !
Risque d‘explosion !
Risque d‘incendie !
Attention, surfaces très chaudes !
V
~
W
6 FR/BE
Volt (Tension alternative)
Watt (Puissance appliquée)
Portez un masque de protection des voies respiratoires, des lunettes de protection, des gants de protection et des vêtements de protection.
A tenir éloigné des enfants !
Contrôler l‘état irréprochable de l‘appareil, du cordon secteur et de la fiche secteur !
Ne pas fumer !
Ne pas manger !
Introduction
Ne pas boire !
Mettez l’emballage et l’appareil au rebut dans le respect de l’environnement.
Pistolet à souder PLP 100 A1
Q
Introduction
Avant la première mise en service, familiarisez-vous avec les
fonctions de l’appareil et informez-vous sur la manipulation
correcte. Pour ce faire, lisez attentivement les instructions de service ci-dessous. Conservez soigneusement ces instructions et remet­tez-les le cas échéant à des tiers.
Q
Utilisation conforme à l‘usage prévu
L’appareil est conçu pour les travaux de soudage dans le domaine du bricolage. La soudure à l’étain a lieu à des températures inférieures à 450 °C. Les fils à plomb correspondants ont des températures de fusion typiques de l’ordre de 200 °C. N’utilisez l’appareil que comme il l’est décrit et pour les domaines d’utilisation mentionnés. L’appareil n’est pas conçu pour un usage professionnel, industriel ou commercial. Toute utilisation autre de la machine est considérée comme non conforme à l‘usage prévu et implique des risques d‘accident importants. Le fabri­cant n’assume aucune garantie ni responsabilité pour les dommages résultant d’une utilisation non conforme à l’usage prévu.
7 FR/BE
Introduction Introduction / Instructions de sécurité
Q
Description des pièces et éléments
1
Panne Raccord-écrou
2
Eclairage du point de soudage
3
Commutateur MARCHE / ARRET
4
Poignée de l‘appareil
5
Cordon de l‘appareil
6
Panne de coupe
7
Fil de brasage
8
Clé plate
9
Graisse
10
Q
Fourniture
1 pistolet à souder PLP 100 A1 1 mallette 2 pannes (1 panne de coupe 1 clé plate 20 gr. fil de brasage 10 gr. graisse 1 mode d‘emploi
prémontée)
7
Q
Données techniques
Tension nominale : 230 V Fréquence : 50 Hz
8 FR/BE
~
Puissance : 100 W Température maxi de la panne : 540 °C Classe de protection : II /
MARCHE maxi. 12 sec. / ARRET mini. 48 sec.
Instructions de sécurité
ATTENTION ! Le respect inexact des instructions ci-dessous peut
entraîner des décharges électriques ou électrocutions, des incendies et / ou blessures graves.
1. Sécurité du poste de travail
a) Veillez à ce que votre zone de travail soit propre et
bien éclairée. Le désordre et un éclairage insuffisant peuvent
être à l’origine d’accidents.
b) Ne pas utiliser l’appareil dans une atmos
explosive contenant des liquides, des gaz ou des poussières inflammables. Les étincelles
produites par les outils électriques peuvent faire exploser la pous-
sière ou les gaz.
c)
contrôle de l’appareil.
Tenir les enfants et les autres personnes à
l’écart lors de l’utilisation de cet outil élec­trique. Toute distraction peut vous faire perdre le
phère
9 FR/BE
2. Sécurité électrique
a) La fiche de branchement secteur de l’appareil doit
s’enficher aisément dans la prise de courant. La fiche ne doit jamais être modifiée. Ne pas utiliser d’adap­tateur avec des appareils reliés à la terre. Une fiche in-
tacte et une prise de courant adéquate permettent de réduire les risques d’électrocution.
b) Ne pas exposer cet appareil à la pluie, ni à l’humidité.
L’infiltration d’eau dans un appareil électrique augmente les risques d’électrocution.
c) Si l’utilisation de l’outil électrique dans une ambiance
humide est incontournable, il faut utiliser un disjonc différentiel. L’usage d’un disjoncteur différentiel réduit les
risques de décharge électrique.
d)
de la prise de courant. Tenir le câble à l’écart de toute
e) N’utilisez jamais l’appareil si le cordon ou la prise sont endom-
f) Tenez toujours le cordon éloigné du champ d’action de l’appareil
g) Débranchez toujours la prise si vous laissez l’appareil sans sur-
Ne jamais utiliser le câble de manière non
conforme, pour porter l’appareil ou le sus­pendre, voire pour débrancher la fiche secteur
source de chaleur, d’arêtes coupantes ou de parties mobiles de l’appareil. Un câble tordu ou enchevêtré augmente les risques d’électrocution.
magés.
Les cordons endommagés entraînent
un danger de mort par électrocution.
et faites-le passer vers l’arrière en l’éloignant de l’appareil.
veillance ou si vous procédez à des travaux sur l’appareil.
teur
10 FR/BE
Instructions de sécuritéInstructions de sécurité
3. Sécurité personnelle
a) Les enfants ou les personnes ne possédant pas les
connaissances ou l’expérience requise avec cet appa­reil, ou dont les aptitudes physiques, sensorielles ou mentales sont limitées, ne doivent pas utiliser l’appa­reil sans la surveillance ou la direction d’une per­sonne responsable pour leur sécurité. Il convient de sur-
veiller les enfants de manière à ce qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
b) Soyez toujours attentif et vigilant quelle que soit la
tâche exécutée et procédez toujours avec prudence lors du travail avec un outil électrique. Ne pas utiliser l’appareil si vous n’êtes pas concentré ou fatigué ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médica­ments. Le moindre instant de distraction lors de l’usage de l’ap-
pareil peut causer de sérieuses blessures.
Ne touchez jamais la panne chaude. Il y a risque de
brûlure. Laissez obligatoirement refroidir l’appareil avant de changer d’accessoires, de nettoyer ou de
contrôler l’appareil.
Le travail terminé, ne faites refroidir le fer à souder qu‘à l‘air. Ne
le refroidir en aucun cas à l‘eau !
Pour faire refroidir l‘appareil et pendant les interruptions de tra-
vail, posez toujours l‘appareil debout, la panne vers le haut.
Tenez l‘appareil éloigné de matériaux inflammables.
ATTENTION ! RISQUE DE BLESSURES ! Tenez vos mains éloignées de la pièce chauffée. Evitez tout contact avec la panne chaude.
En cas de danger, débranchez immédiatement la prise.
ATTENTION ! RISQUE D’INTOXICATION ! Veillez à ce que
les vapeurs soient éloignées de votre champ respiratoire.
11 FR/BE
En cas de travaux prolongés pouvant engendrer des
vapeurs toxiques, veillez toujours à une aération suffi­sante du poste de travail. De plus, il est recommandé
de porter des gants de protection, un masque et un tablier.
Evitez de manger, de boire et de fumer dans les pièces dans les­quelles ont lieu des travaux de soudage. Dans le cas contraire, des traces de plomb adhérant aux mains pourraient passer dans l’organisme par le biais des aliments ou des cigarettes.
Après le soudage, lavez-vous toujours soigneusement les mains. Ne jetez jamais aux ordures ménagères les déchets de soudage.
Les déchets de soudage sont des déchets dangereux spéciaux.
4. Manipulation prudente et usage
d’outils électriques
a) Ranger les outils électriques inutilisés hors de portée
des enfants. Ne jamais laisser des personnes sans ex­périence ou qui n’ont pas lu ces instructions utiliser l’appareil. Les outils électriques sont dangereux dans les mains
de personnes sans expérience.
b) Entretenez l’appareil avec soin. Contrôlez si des pièces
ou éléments sont cassés ou endommagés de telle sorte que ceci nuise à la fonction ou au fonctionnement de l’appareil. Faites réparer les pièces et éléments en­dommagés avant d’utiliser l’appareil. De nombreux
accidents sont causés par des outils électriques mal entretenus.
12 FR/BE
Instructions de sécurité / Mise en serviceInstructions de sécurité
Q
Accessoires d’origine / appareils supplémentaires d’origine
Utilisez uniquement les accessoires mentionnés dans
le mode d’emploi. L’utilisation de pièces ou d’accessoires autres que ceux recommandés ici peut impliquer pour vous un risque de blessure.
Q
Mise en service
Q
Mise en marche et à l’arrêt
Mise en marche :
Branchez la prise de l’appareil dans une prise murale adaptée.
Appuyez sur le commutateur MARCHE / ARRET appuyé.
Durée de mise en marche maximale : 12 secondes
Coupure :
Relâchez le commutateur MARCHE / ARRET 4. Pause : au moins 48 secondes
ATTENTION ! Ne faites jamais chauffer l’appareil sans panne.
ATTENTION ! Ne jamais travailler de manière continue. C’est
l’alimentation électrique qui règle la température de soudage. La température de soudage baisse dès que vous relâchez le commu­tateur MARCHE / ARRET mutateur MARCHE / ARRET augmentée. Veillez à une température de soudage constante, ceci vous permettra d’obtenir une qualité de soudage optimale. Vous
. Si vous actionnez à nouveau le com-
4
, la montée de la température est
4
et maintenez-le
4
13 FR/BE
éviterez ainsi que la panne 1 ne s’oxyde de par des températures trop élevées. Avis : Pendant le fonctionnement, l’éclairage du point de soudage 3 éclaire le travail.
Q
Remplacement de la panne
ATTENTION ! RISQUE DE BRULURES ! Laissez refroi-
dir complètement la panne avant de la remplacer.
A l’aide de la clé plate 9, desserrez les deux raccords-écrous 2. Retirez la panne 1 ou 7 de la fixation. Placez l’autre panne dans la fixation. A l’aide de la clé plate 9, serrez les deux raccords-écrous 2.
Q
Maintenance et nettoyage
RISQUE DE BLESSURES ! Débranchez
toujours la prise et laissez refroidir l’appareil avant de procéder à tous travaux sur l’appareil.
Le travail terminé, nettoyez l’appareil. Pour le nettoyage du boîtier, utilisez un chiffon, et le cas échéant
un produit nettoyant doux.
N’utilisez en aucun cas d’objets pointus ou coupants, d’essence,
de solvants ou de nettoyants attaquant le plastique. Veillez à ce qu’aucuns liquides ne pénètrent à l’intérieur de l’appareil.
14 FR/BE
Service / GarantieMise en service / Maintenance et nettoyage
Q
Service
Uniquement confier la répara-
tion de vos appareils à des techniciens qualifiés et avec des pièces de rechange d’origine. Ceci permet d’as-
surer la sécurité de fonctionnement de l’appareil.
Afin d’éviter tout danger, tou-
jours confier le remplacement de la fiche ou du cordon secteur au fabricant de l’appareil ou à son S.A.V. Ceci
permet d’assurer la sécurité de fonctionnement de l’appareil.
Q
Garantie
Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie à compter de la date d’achat. L’appareil a été fabriqué avec soin et consciencieusement contrôlé avant sa distribution. Veuil­lez conserver le ticket de caisse en guise de preuve d’achat. Si la garantie devait s’appliquer, contactez par téléphone votre interlocuteur du service après-vente. Cette condition doit être respectée pour assurer l’expédition gratuite de votre marchandise.
La prestation de garantie s’applique uniquement pour les erreurs de matériaux et de fabrication, pas pour les dommages de transport, les pièces d’usure ou les dommages subis par les pièces fragiles, comme par ex. les interrupteurs ou les batteries. Le produit est exclusivement destiné à un usage privé et non commercial.
La garantie est annulée en cas de manipulation incorrecte et inappro­priée, d’utilisation brutale et en cas d’intervention qui n’aurait pas été
15 FR/BE
réalisée par notre centre de service après-vente agréé. Cette garantie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux.
La durée de la garantie n’est pas prolongée par la garantie du fabric Ceci vaut également pour les pièces remplacées et réparées. Tous dommages et défauts présents dès l’achat doivent être notifiés dès que le produit est déballé, et au plus tard deux jours après la date d’achat. Toutes réparations survenant après la période sous garantie ne seront pas prises en charge.
FR Service France Tel.: 0800 919270 e-mail: kompernass@lidl.fr
ant.
IAN 71921
BE Service Belgique Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) e-mail: kompernass@lidl.be
IAN 71921
Q
Elimination
L’emballage se compose exclusivement de matières
recyclables qui peuvent être mises au rebut dans les
déchetteries locales.
16 FR/BE
Elimination / Déclaration de conformité / FabricantGarantie / Elimination
Ne jetez pas aux ordures ménagères
les appareils électriques !
Conformément à la Directive européenne 2002 / 96 / EC sur les ap­pareils électriques et électroniques usagés et sa mise en pratique dans le droit national, les appareils électriques usagés doivent être collectés séparément et recyclés dans le respect de l’environnement.
Renseignez-vous auprès de votre mairie ou de l’administration munici­pale concernant les possibilités de mise au rebut des appareils usés.
Q
Déclaration de conformité / Fabricant
Nous soussignés, Kompernaß GmbH, responsable du document : Monsieur Semi Uguzlu, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Allemagne, déclarons par la présente que ce produit est en conformité avec les normes, documents normatifs et référentiels, et directives CE suivants :
Directive CE Basse tension (2006 / 95 / EC)
Compatibilité électromagnétique (2004 / 108 / EC)
Normes harmonisées appliquées
EN 60335-2-45/A1:2008 EN 60335-1/A13:2008 EN 62233:2008 EN 55014-1/A1:2009 EN 55014-2:2008
17 FR/BE
Déclaration de conformité / Fabricant
EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2008
Type / Désignation de la machine :
Pistolet à souder PLP 100 A1
Date of manufacture (DOM): 12–2011 Numéro de série : IAN 71921
Bochum, 31.12.2011
Semi Uguzlu
- Responsable qualité -
Tous droits de modifications techniques à fins d’amélioration réservés.
18 FR/BE
Inhoudsopgave
Inleiding
Doelmatig gebruik .............................................................. Pa g i n a 21
Onderdelenbeschrijving ....................................................Pagina 22
Leveringsomvang ................................................................ Pagina 22
Technische gegevens ..........................................................Pagina 22
Veiligheidsinstructies
1. Veiligheid op de werkplek ............................................. Pagina 23
2.
Elektrische veiligheid ...................................................... Pagina 24
3. Veiligheid van personen ................................................ Pagina 25
4.
Zorgvuldige omgang met en gebruik van
elektrische apparaten ........................................................Pagina 26
Origineel toebehoren / originele extra apparaten .......... Pagina 27
Ingebruikname
In- en uitschakelen .............................................................. Pagina 27
Soldeerpunt vervangen ......................................................Pagina 28
Onderhoud en reiniging .................................... Pagina 28
Service ...............................................................................Pagina 29
Garantie ........................................................................... Pagina 29
Afvoer ................................................................................ Pagina 30
Conformiteitsverklaring / Fabrikant .......P a g ina 31
19 NL/BE
In deze gebruiksaanwijzing / aan het apparaat wordt gebruik gemaakt van de volgende pictogrammen:
Lees de gebruiksaanwijzing!
Waarschuwings- en veiligheidsinstructies in acht nemen!
Let op voor elektrische schokken! Levensgevaar!
Explosiegevaar!
Brandgevaar!
Waarschuwing voor hete oppervlakken!
V
~
W
20 NL/BE
Volt (Wisselspanning)
Watt (Werkvermogen)
Draag een adem- / stofmasker, een veiligheidsbril, veiligheidshandschoenen en beschermende kleding.
Houd kinderen van het elektrische apparaat verwijderd!
Op intactheid van apparaat, netkabel en netsteker letten!
Niet roken!
Niet eten!
Inleiding
Niet drinken!
Dank de verpakking en het apparaat op een milieu­vriendelijke manier af!
Soldeerpistool PLP 100 A1
Q
Inleiding
Maak uzelf vóór de eerste ingebruikname vertrouwd met
de functies en de juiste bediening van het apparaat. Lees
hiertoe de onderstaande handleiding en de ingesloten veiligheids-aanwijzingen zorgvuldig door. Bewaar deze aanwijzingen zorgvuldig en geef ze eventueel door aan derden.
Q
Doelmatig gebruik
Het apparaat is bedoeld voor hobbyisten en doe-het-zelvers en is bestemd voor soldeerwerkzaamheden. Zachtsolderen geschiedt bij temperaturen beneden 450 °C. Dienovereenkomstig geschikte soldeermiddelen hebben karakteristieke smelttemperaturen van ca. 200 °C. Gebruik het apparaat alléén op de beschreven manier en alleen voor de vermelde toepassingsgebieden. Het apparaat is niet bestemd voor commercieel gebruik. Ledere wijziging of ieder verderstrekkend gebruik van de ma­chine is niet doelmatig en houdt een aanzienlijk ongevallenrisico in. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade die terug te voeren is op ondoelmatig gebruik.
21 NL/BE
Q
Onderdelenbeschrijving
1
Soldeerpunt Wartelmoer
2
Werkplekverlichting
3
AAN- / UIT-Schakelaar
4
Apparaatgreep
5
Apparaatkabel
6
Snijpunt
7
Soldeertin
8
Beksleutel
9
Soldeervet
10
Q
Leveringsomvang
1 soldeerpistool PLP 100 A1 1 koffer 2 soldeerpunt (1 snijpunt
7
1 beksleutel 20 g soldeertin 10 g soldeervet 1 gebruiksaanwijzing
Q
Technische gegevens
voorgemonteerd)
Nominale spanning: 230 V Frequentie: 50 Hz
22 NL/BE
~
Inleiding / VeiligheidsinstructiesInleiding
Vermogen: 100 W Max. temperatuur soldeerpunt: 540 °C Beschermingsklasse: II /
AAN max. 12 sec. / UIT min. 48 sec.
Veiligheidsinstructies
VOORZICHTIG! Fouten bij de naleving van de onderstaand be-
schreven aanwijzingen kunnen elektrische schokken, brand en / of ernstig letsel tot gevolg hebben.
1. Veiligheid op de werkplek
a) Houd het werkbereik schoon en goed verlicht. Door
wanorde en onverlichte werkbereiken kunnen ongevallen ontstaan.
b)
schappen veroorzaken vonken die stof of dampen zouden kunnen
c)
over het apparaat kunnen verliezen.
Werk met het apparaat niet in een explosie-
gevaarlijke omgeving met brandbare vloei­stoffen, gassen of stof. Elektrische gereed-
ontsteken.
Houd kinderen en andere personen tijdens
het gebruik weg van het elektrische gereed­schap. In geval van afleiding zou u de controle
23 NL/BE
2. Elektrische veiligheid
a) De netsteker van het apparaat moet in de contactdoos
passen. De steker mag op geen enkele wijze worden veranderd. Gebruik géén adaptersteker in combinatie met geaarde apparaten. Ongewijzigde stekers en passende
contactdozen verminderen het risico van elektrische schokken.
b) Stel het apparaat niet bloot aan regen en vocht. Het
binnendringen van water in een elektrisch apparaat verhoogt het risico van elektrische schokken.
c) Wanneer u met een elektrisch gereedschap in een
vochtige omgeving moet werken, dient u een fout­stroom-veiligheidsschakelaar te gebruiken. Het gebruik
van een foutstroom-veiligheidsschakelaar vermindert het risico van elektrische schokken.
d)
de kabel verwijderd van hitte, olie, scherpe randen of bewegende
e) Gebruik het apparaat niet wanneer de voedingskabel of de
f) Houd de voedingskabel altijd verwijderd van de actieradius van
g) Trek vóór werkzaamheden aan het apparaat of wanneer u het
Gebruik de kabel nooit ondoelmatig, bijv. om het apparaat te dragen, op te hangen of om de steker uit de contactdoos te trekken. Houd
apparaatonderdelen. Verwarde of beschadigde kabels verhogen het risico van elektrische schokken.
netsteker beschadigd is.
Bij beschadigde netkabels bestaat
levensgevaar door elektrische schokken.
het apparaat en leid de kabel altijd naar achteren weg.
apparaat zonder toezicht achterlaat, altijd eerst de steker uit de contactdoos.
24 NL/BE
VeiligheidsinstructiesVeiligheidsinstructies
3. Veiligheid van personen
a) Kinderen of personen met onvoldoende kennis over
en ervaring in de omgang met het apparaat of met beperkte lichamelijke, sensorische of geestige vermo­gens mogen het apparaat niet zonder toezicht of voorafgaande instructie door een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon gebruiken. Op kinderen
dient toezicht te worden gehouden om te voorkomen dat ze met het apparaat spelen.
b) Wees steeds opmerkzaam, let op wat u doet en ga
met overleg te werk met een elektrisch gereedschap. Gebruik het apparaat niet wanneer u moe bent of on­der de invloed van drugs, alcohol of medicijnen staat.
Een moment van onachtzaamheid tijdens het gebruik van het ap­paraat kan tot ernstig letsel leiden.
Raak nooit de verhitte soldeerpunt of het gesmolten
lood aan. Hier bestaat verbrandingsgevaar! Laat het apparaat goed afkoelen voordat u apparaatdelen
vervangt, reinigt of controleert.
Laat de soldeerbout na de werkzaamheden alléén in de open-
lucht afkoelen. Gebruik hiervoor nooit water!
Zet het apparaat tijdens werkpauzes en voor het afkoelen altijd
verticaal neer, met de soldeerpunt naar boven.
Houd het apparaat verwijderd van brandbaar materiaal.
VOORZICHTIG! GEVAAR VOOR LETSEL! Houd uw handen
verwijderd van het verhitte werkstuk. Vermijd contact met de hete soldeerpunt.
Trek in geval van gevaar de steker uit de contactdoos.
VOORZICHTIG! GEVAAR VOOR VERGIFTIGING!
Houd dampen buiten het adembereik.
25 NL/BE
Zorg bij langdurige werkzaamheden waarbij voor de
gezondheid schadelijke dampen kunnen ontstaan, altijd voor voldoende ventilatie op de werkplek. Bovendien
adviseren wij het dragen van veiligheidshandschoenen, een
mondbescherming en een werkschort.
Het is niet raadzaam om te eten, drinken of roken in ruimten waar gesoldeerd wordt. Aan de handen hechtende loodsporen zouden zo via levensmiddelen of sigaretten in het menselijke or­ganisme terecht kunnen komen.
Was altijd zorgvuldig uw handen na het solderen. Voer soldeerafval niet af via het huisafval! Soldeerafval moet als
chemisch afval worden afgevoerd.
4. Zorgvuldige omgang met en
gebruik van elektrische apparaten
a) Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen
buiten het bereik van kinderen. Laat géén personen met het apparaat werken die niet vertrouwd zijn met het apparaat of die deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer
ze door onervaren personen worden gebruikt.
b) Onderhoud het apparaat zorgvuldig. Controleer of
onderdelen gebroken of zodanig beschadigd zijn dat de functie van het apparaat belemmerd wordt. Laat beschadigde onderdelen vóór het gebruik van het
26 NL/BE
Veiligheidsinstructies / IngebruiknameVeiligheidsinstructies
apparaat repareren. Veel ongelukken zijn terug te voeren op slecht onderhouden elektrische apparaten.
Q
Origineel toebehoren / originele extra apparaten
Gebruik alléén toebehoren dat in de gebruiksaanwij-
zingen vermeld staat. Het gebruik van andere dan hier aan­bevolen onderdelen of ander toebehoren kan gevaar voor letsel vormen.
Q
Ingebruikname
Q
In- en uitschakelen
Inschakelen:
Steek de netsteker in een geschikte contactdoos. Druk op de
AAN- / UIT-Schakelaar
Maximale inschakelduur: 12 seconden
Uitschakelen:
Laat de AAN- / UIT-Schakelaar Pauze: minimaal 48 seconden
en houd deze ingedrukt.
4
los.
4
VOORZICHTIG! Verwarm het apparaat noot zonder soldeerpunt.
OPGELET! Werk nooit in continubedrijf. De stroomtoevoer regelt
de soldeertemperatuur. Zodra u de AAN- / UIT-Schakelaar laat, daalt de soldeertemperatuur. Als u de AAN- / UIT-Schakelaar
opnieuw indrukt, wordt de soldeertemperatuur verhoogd. Let
4
op een gelijkblijvende soldeertemperatuur om de beste soldeer-
los-
4
27 NL/BE
kwaliteit te bereiken. Zo voorkomt u dat de soldeerbout 1 door te hoge temperaturen aanloopt. Opmerking: Tijdens het bedrijf brandt de werkplekverlichting om de te solderen plek te verlichten.
Q
Soldeerpunt vervangen
VOORZICHTIG! GEVAAR VOOR VERBRANDIN-
GEN! Laat de soldeerpunt volledig afkoelen voordat u hem
vervangt.
Draai de beide wartelmoeren Trek de soldeerpunt
of 7 uit de houder.
1
los met de beksleutel 9.
2
Steek de andere punt in de houder. Draai de beide wartelmoeren
beksleutel
Q
Onderhoud en reiniging
altijd uit de contactdoos en laat het apparaat afkoelen voordat u werkzaamheden aan het apparaat uitvoert.
.
9
LETSELGEVAAR! Trek de netsteker
vast met behulp van de
2
Reinig het apparaat direct na beëindiging van de werkzaamheden. Gebruik een vochtige doek met eventueel een mild reinigingsmid-
del voor de reiniging van de behuizing.
Gebruik nooit scherpe voorwerpen, benzine, oplosmiddelen of
reinigingsmiddelen die de kunststof aantasten. Voorkom dat vloei­stoffen in het artikel dringen.
3
28 NL/BE
Q
Service
Service / GarantieIngebruikname / Onderhoud en reiniging
gekwalificeerd vakpersoneel onderdelen
dat de veiligheid van het apparaat behouden blijft.
repareren. Op deze wijze wordt gewaarborgd
leiding altijd door de fabrikant van het apparaat of door diens technische dienst repareren. Op deze wijze
wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het apparaat behouden blijft.
Q
Garantie
U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoop­datum. Het apparaat is met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd. Bewaar a.u.b. de kassabon als aankoop­bewijs. Als u aanspraak wilt maken op garantie, neem dan a.u.b. telefonisch contact op met uw servicefiliaal. Alleen op die manier is een kostenloze verzending van uw product gegarandeerd.
De garantie geldt alleen voor materiaal- of fabricagefouten, echter niet voor transportschade, of voor onderdelen die aan slijtage onderhevig zijn, of voor beschadigingen aan breekbare delen, bijv. schakelaars of accu’s. Het product is uitsluitend bestemd voor privé-gebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden.
Laat uw apparaten
en alléén met originele
Laat de steker of de aansluit-
alléén door
Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van ge­weld en bij reparaties die niet door ons geautoriseerd servicefiliaal zijn
29 NL/BE
uitgevoerd, vervalt de garantie. Uw wettelijke rechten worden door deze garantie niet beperkt.
De garantieperiode wordt niet verlengd door de aansprakelijkheid. Dit geldt eveneens voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Schade en gebreken die mogelijk reeds bij de aankoop aanwezig zijn, moeten direct na het uitpakken worden gemeld, uiterlijk echter twee dagen na de dag van aankoop. Na verstrijken van de garantieperiode moeten alle voorkomende reparaties vergoed worden.
NL Service Nederland Tel.: 0900 0400223
(0,10 EUR/Min.) e-mail: kompernass@lidl.nl
IAN 71921
BE Service België Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.) e-mail: kompernass@lidl.be
IAN 71921
Q
Afvoer
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke materialen die
u via de plaatselijke recyclingdiensten kunt afvoeren.
30 NL/BE
Afvoer / Conformiteitsverklaring / FabrikantGarantie / Afvoer
Deponeer elektrische apparaten
niet bij het huisafval!
Conform de Europese richtlijn 2002 / 96 / EC betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur en de omzetting daarvan naar nationaal recht moeten oude elektrische apparaten gescheiden inge­zameld en op milieuvriendelijke wijze gerecycled worden.
Uw gemeentelijke milieudienst kan u informatie geven over de afval­verwijdering van uitgediende apparaten.
Q
Conformiteitsverklaring / Fabrikant
Wij, Kompernaß GmbH, documentverantwoordelijke persoon: de heer Semi Uguzlu, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Duitsland, verklaren hier­mee dat dit product voldoet aan de volgende normen, normatieve do­cumenten en EG-richtlijnen:
EG-laagspanningsrichtlijn (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetische verdraagzaamheid (2004 / 108 / EC)
Toegepaste, geharmoniseerde normen
EN 60335-2-45/A1:2008 EN 60335-1/A13:2008 EN 62233:2008 EN 55014-1/A1:2009 EN 55014-2:2008
31 NL/BE
Conformiteitsverklaring / Fabrikant
EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2008
Type / Machinebenaming:
Soldeerpistool PLP 100 A1
Date of manufacture (DOM): 12–2011 Serienummer: IAN 71921
Bochum, 31.12.2011
Semi Uguzlu
- Kwaliteitsmanager -
Technische wijzigingen binnen het kader van de verderontwikkeling zijn voorbehouden.
32 NL/BE
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch .........................................Seite 35
Teilebeschreibung .................................................................. Seite 36
Lieferumfang ..........................................................................Seite 36
Technische Daten ...................................................................Seite 36
Sicherheitshinweise
1. Arbeitsplatz........................................................................Seite 37
2. Elektrische Sicherheit ........................................................Seite 38
3. Sicherheit von Personen ....................................................Seite 39
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs ... Seite 40
Originalzubehör / -zusatzgeräte ..........................................S e ite 41
Inbetriebnahme
Ein- und ausschalten .............................................................. Seite 41
Lötspitze wechseln ................................................................. Seite 42
Wartung und Reinigung ........................................Seite 42
Service .................................................................................. Seite 43
Garantie ..............................................................................Seite 43
Entsorgung........................................................................Seite 45
Konformitätserklärung / Hersteller ............ Seite 45
33 DE/AT/CH
In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden folgende Piktogramme verwendet:
Bedienungsanleitung lesen!
Warn- und Sicherheitshinweise beachten!
Vorsicht vor elektrischem Schlag! Lebensgefahr!
Explosionsgefahr!
Brandgefahr!
Warnung vor heißen Oberflächen!
V
~
W
34 DE/AT/CH
Volt (Wechselspannung)
Watt (Wirkleistung)
Tragen Sie eine Atem- / Staubschutzmaske, eine Schutzbrille, Schutzhandschuhe und Schutzkleidung.
Kinder vom Elektrogerät fernhalten!
Auf Unversehrtheit von Gerät, Netzkabel und Netzstecker achten!
Nicht rauchen!
Nicht essen!
Einleitung
Nicht trinken!
Entsorgen Sie Verpackung und Gerät umweltgerecht!
Lötpistole PLP 100 A1
Einleitung
Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit den
Funktionen des Gerätes vertraut und informieren Sie sich
über den richtigen Umgang. Lesen Sie die nachfolgende Bedienungsanleitung. Bewahren Sie diese Anleitung auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Gerätes an Dritte aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist für Lötarbeiten im Heimwerkerbereich bestimmt. Weichlöten findet bei Temperaturen unterhalb von 450 °C statt. Entsprechende Lote haben typische Schmelztemperaturen im Bereich von 200 °C. Benutzen Sie das Gerät nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz be­stimmt. Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden über­nimmt der Hersteller keine Haftung.
35 DE/AT/CH
Teilebeschreibung
1
Lötspitze
2
Überwurfmutter
3
Lötstellenbeleuchtung
4
EIN- / AUS-Schalter
5
Gerätegriff
6
Gerätekabel
7
Schneidspitze
8
Lötzinn
9
Maulschlüssel
10
Lötfett
Lieferumfang
1 Lötpistole PLP 100 A1 1 Tragekoffer 2 Lötspitzen (1 Schneidspitze 1 Maulschlüssel 20 gr. Lötzinn 10 gr. Lötfett 1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
7
vormontiert)
Nennspannung: 230 V∼ Frequenz: 50 Hz
36 DE/AT/CH
Einleitung / Sicherheitshinweise
Leistung: 100 W Max. Lötspitzentemperatur: 540 °C Schutzklasse: II /
EIN max. 12 sek. / AUS min. 48 sek.
Sicherheitshinweise
VORSICHT! Fehler bei der Einhaltung der nachstehend aufge-
führten Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und / oder schwere Verletzungen verursachen.
1. Arbeitsplatz
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be-
leuchtet. Unordnung und unbeleuchtete Arbeitsbereiche können
zu Unfällen führen.
b)
befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c)
das Gerät verlieren.
Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explosi­onsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
Halten Sie Kinder und andere Personen wäh­rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über
37 DE/AT/CH
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Gerätes muss in die Steck-
dose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verän werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker ge sam mit schutzgeerdeten Geräten. Unveränderte Stecker u
passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Halten Sie das Gerät von Regen, Nässe oder Flüssig-
keiten fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
c) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstrom-
schutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
d)
Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Betreiben Sie das Gerät nicht mit beschädigtem Netzkabel oder
Netzstecker.
fahr durch elektrischen Schlag.
f) Halten Sie das Netzkabel stets vom Wirkungskreis des Gerätes
fern und führen Sie es nach hinten vom Gerät weg.
g) Ziehen Sie immer den Netzstecker, wenn Sie das Gerät unbeauf-
sichtigt lassen, oder Arbeiten am Gerät durchführen.
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Gerät zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Beschädigte Netzkabel bedeuten Lebensge-
dert
mein-
nd
38 DE/AT/CH
Sicherheitshinweise
3. Sicherheit von Personen
a) Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten phy sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und / oder mangels Wissen benutzt zu wer­den, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Si­cherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzu-
stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
b) Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Berühren Sie nie die erhitzte Lötspitze oder das geschmol-
zene Lot. Es besteht Verbrennungsgefahr. Lassen Sie das Gerät unbedingt abkühlen, bevor Sie Gerätekomponenten
wechseln, reinigen oder überprüfen.
Lassen Sie die Lötpistole nach der Arbeit nur von der Luft abkühlen.
Auf keinen Fall mit Wasser abschrecken!
Stellen Sie das Gerät zum Abkühlen und während der Arbeitspau
immer aufrecht, mit der Lötspitze nach oben ab.
Halten Sie das Gerät von brennbarem Material fern.
VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR! Halten Sie Ihre Hände
vom erhitzten Werkstück fern. Vermeiden Sie den Kontakt mit der heißen Lötspitze.
Ziehen Sie bei Gefahr sofort den Netzstecker aus der Steckdose.
sischen,
sen
39 DE/AT/CH
VORSICHT! VERGIFTUNGSGEFAHR! Halten Sie Dämpfe
aus der Atemzone fern.
Sorgen Sie bei längeren Arbeiten, bei denen gesund-
heitsgefährdende Dämpfe entstehen können, immer für
eine ausreichende Belüftung der Arbeitsstätte. Ferner werden Schutzhandschuhe, Mundschutz sowie eine Arbeitsschürze empfohlen.
Vermeiden Sie es, in Räumen, in denen gelötet wird, zu essen,
zu trinken und zu rauchen. Andernfalls könnten an den Händen haftende Bleispuren über Lebensmittel oder Zigaretten in den menschlichen Organismus gelangen.
Waschen Sie sich nach dem Löten immer gründlich die Hände. Werfen Sie Lötabfälle nie in den Hausmüll. Lötabfälle gehören
zum Sondermüll.
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
a) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Per­sonen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfah-
renen Personen benutzt werden.
40 DE/AT/CH
Sicherheitshinweise / Inbetriebnahme
b) Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie,
ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Gerätes beeinträchtigt ist. Lassen Sie be­schädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparie­ren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
Originalzubehör / -zusatzgeräte
Benutzen Sie nur Zubehör, das in der Bedienungsan-
leitung angegeben ist. Der Gebrauch anderer als hier emp­fohlenen Teile oder anderen Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
Inbetriebnahme
Ein- und ausschalten
Einschalten:
Stecken Sie den Netzstecker in eine passende Steckdose. Drücken
Sie den EIN- / AUS-Schalter
Maximale Einschaltdauer: 12 Sekunden
4
und halten ihn gedrückt.
Ausschalten:
Lassen Sie den EIN- / AUS-Schalter 4 los. Pause: mindestens 48 Sekunden
VORSICHT! Heizen Sie das Gerät nie ohne Lötspitze auf.
ACHTUNG! Niemals im Dauerbetrieb arbeiten. Die Stromzufuhr
regelt die Lötwärme. Sobald Sie den EIN- / AUS-Schalter
4
los-
41 DE/AT/CH
lassen, sinkt die Lötwärme ab. Wenn Sie den EIN- / AUS-Schalter 4 erneut betätigen, wird der Wärmeanstieg erhöht. Achten Sie auf eine gleich bleibende Lötwärme, so erreichen Sie die beste Löt­qualität. Dadurch vermeiden Sie, dass die Lötspitze
1
durch zu
hohe Temperaturen anläuft. Hinweis: Während des Betriebs beleuchtet die Lötstellenbeleuch-
3
tung
den Arbeitsbereich.
Lötspitze wechseln
VORSICHT! VERBRENNUNGSGEFAHR! Lassen Sie vor dem Wechsel der Lötspitze diese vollständig abkühlen.
Lösen Sie mit dem Maulschlüssel 9 die beiden Überwurfmuttern 2. Ziehen Sie die Lötspitze 1 oder 7 aus der Halterung. Stecken Sie die andere Spitze in die Halterung. Drehen Sie mit dem Maulschlüssel 9 die beiden Überwurfmut-
2
tern
fest.
Wartung und Reinigung
VERLETZUNGSGEFAHR! Ziehen Sie immer
den Netzstecker aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie Arbeiten am Gerät durchführen.
Reinigen Sie das Gerät nach Abschluss der Arbeit. Verwenden Sie zur Reinigung des Gehäuses ein Tuch und ggf. ein
mildes Reinigungsmittel.
Verwenden Sie keinesfalls scharfe Gegenstände, Benzin, Lösungs-
mittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen. Vermeiden Sie, dass Flüssigkeiten in das Innere des Gerätes gelangen.
42 DE/AT/CH
Service / Garantie
Service
Lassen Sie Ihre Geräte von der
Servicestelle oder einer Elektrofachkraft und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Lassen Sie den Austausch des Ste
oder der Anschlussleitung immer vom Hersteller des Gerätes oder seinem Kundendienst ausführen. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kauf­datum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
ckers
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Nieder­lassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
43 DE/AT/CH
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
DE Service Deutschland Tel.: 01805772033
(0,14 EUR / Min. aus dem dt. Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 EUR / Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.de
IAN 71921
AT Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
IAN 71921
CH Service Schweiz Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 71921
44 DE/AT/CH
Entsorgung / Konformitätserklärung / Hersteller
Entsorgung
Die Verpackung besteht ausschließlich aus umweltfreundli­chen Materialien. Sie können in den örtlichen Behältern entsorgt werden.
Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EC über Elektro- und Elekt­ronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wieder­verwertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Konformitätserklärung / Hersteller
Wir, Kompernaß GmbH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Deutschland, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
EC-Niederspannungsrichtlinie (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetische Verträglichkeit (2004 / 108 / EC)
45 DE/AT/CH
Konformitätserklärung / Hersteller
angewandte harmonisierte Normen
EN 60335-2-45/A1:2008 EN 60335-1/A13:2008 EN 62233:2008 EN 55014-1/A1:2009 EN 55014-2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2008
Gerätetyp / Bezeichnung:
Lötpistole PLP 100 A1
Herstellungsjahr: 12–2011 Seriennummer: IAN 71921
Bochum, 31.12.2011
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
46 DE/AT/CH
Introduction
Proper use .............................................................Page 49
Description of parts and features ........................ Page 49
Included items ....................................................... Page 50
Technical data .......................................................Page 50
Safety advice
1. Workplace safety ............................................. Page 51
2. Electrical safety ................................................ Page 51
3. Personal safety ................................................. Page 52
4. Careful handling and use of electrical
power tools ...........................................................Page 54
Original accessories / attachments ..................... Page 54
Use
Switching on and off ............................................ Page 54
Replacing a soldering tip ..................................... Page 55
Maintenance and cleaning ................ Page 56
Service centre ............................................... Page 56
Warranty ..........................................................Page 56
Disposal .............................................................. Page 57
Declaration of Conformity /
Manufacturer ................................................ Page 58
47 GB
The following pictograms are used in these operating instructions / on the device:
Read instruction manual!
Observe caution and safety notes!
Caution – electric shock! Danger to life!
Risk of explosion!
Risk of fire!
Warning - Hot surfaces!
V
~
W
48 GB
Volt (AC)
Watts (Effective power)
Wear a breathing / dust mask, protective glasses, gloves and clothing.
Keep children away from electrical devices!
Check that the device, mains lead and plug are in good condition!
Do not smoke!
Do not eat!
Introduction
Do not drink!
Dispose packaging and appliance in an environmentally-friendly way!
Soldering gun PLP 100 A1
Q
Introduction
Please make sure you familiarise yourself fully with the way
the device works before you use it for the first time and that
you understand how to handle it correctly. Please read the operating instructions below. Be careful to keep these advice notes and if necessary pass them on to a third party.
Q
Proper use
The device is intended for soldering tasks in a DIY environment. Soft solder­ing takes place at temperatures below 450 °C. Suitable solders have typic melting temperatures around 200 °C. Use the device only as described and for the indicated purposes. The device is not intended for commercial use. Any other use or modification to the device shall be considered as improper use and could give rise to considerable dangers. The manufac­turer will not accept liability for loss or damage arising from improper use.
al
Q
Description of parts and features
1
Soldering tip Union nut
2
49 GB
Soldering light
3
ON / OFF switch
4
Handle
5
Mains lead
6
Cutting tip
7
Tin solder
8
Open spanner
9
Solder flux
10
Q
Included items
1 Soldering gun PLP 100 A1 1 Carry case 2 Soldering tips (1 cutting tip 1 Open spanner 20 g Tin solder 10 g Solder flux 1 Operating instructions
Q
Technical data
premounted)
7
Rated voltage: 230 V
~
Frequency: 50 Hz Power: 100 W Max. soldering tip temperature: 540 °C Protection class: II /
ON max. 12 sec. / OFF min. 48 sec.
50 GB
Safety adviceIntroduction
Safety advice
CAUTION! Failure to observe the instructions and advice given
below may result in electric shock, fire and / or serious injury.
1. Workplace safety
a) Keep your working area clean and well lit. Untidy or
poorly lit working areas can lead to accidents.
b)
power tools create sparks, which can ignite dusts or fumes.
c)
2. Electrical safety
a)
b) Keep the device away from rain or moisture. Water en-
c) Use a residual current device (RCD) for protection if
Do not work with the device in potentially
explosive environments in which there are inflammable liquids, gases or dusts. Electrical
Keep children and other people away while
you are operating the electrical tool. Distrac-
tions can cause you to lose control of the device.
The mains plug on the device must match et. The plug must not be modified in any way. Do not use an adapter plug with devices fitted with a protec­tive earth. Unmodified plugs and matching sockets reduce the
risk of electric shock.
tering an electrical device increases the risk of electric shock.
operating the electrical power tool in a moist environ-
the mains sock-
51 GB
Safety advice Safety advice
ment is unavoidable. The use of an RCD reduces the risk of electric shock.
d)
mains plug out of the mains socket. Keep the mains lead
e) Do not operate the device if the mains lead or mains plug is
f) Always keep the mains lead out of the operating area and run it
g) Always pull out the mains plug if you are about to leave the device
3. Personal safety
a) Children or persons who lack the knowledge or expe-
b) Remain alert at all times, watch what you are doing
Do not use the mains lead for any purpose for
which it was not intended, e.g. to carry the device, to hang up the device or to pull the
away from heat, oil, sharp edges or moving parts of the device. Damaged or tangled mains leads increase the risk of electric
damaged.
A damaged mains lead presents a serious
danger to life from electric shock.
away from the rear of the device.
unattended or wish to carry out any tasks on the device.
rience to use the device or whose physical, sensory or intellectual capacities are limited must never be al­lowed to use the device without supervision or in­struction by a person responsible for their safety. Chil-
dren must never be allowed to play with the device.
and always proceed with caution. Do not use the device if you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. One moment of carelessness when us-
ing the device can lead to serious injury.
shock.
52 GB
Never touch the hot soldering tip or the molten solder.
You could suffer burn injuries. Always let the device cool before you replace components on the device, clean it
or check its condition.
After use let the soldering gun cool down in air only. Under no
circumstances quench the tip in water!
When allowing the device to cool or when taking a break from
using it, always stand the device up vertically with the soldering tip at the top.
Keep the device away from combustible materials.
CAUTION! DANGER OF INJURY! Keep your hands away from the hot workpiece. Avoid contact with the hot soldering tip.
If a dangerous situation arises, pull the mains plug immediately
out of the mains socket.
CAUTION! DANGER OF POISONING! Do not breathe air
contaminated with soldering fumes.
When working with the device for long periods do not
allow the fumes from soldering to build up. They may be hazardous to health. Always provide adequate
ventilation of your working area. In addition, it is recommended that
you wear protective gloves, a face mask and a protective apron.
Do not eat, drink or smoke in rooms where soldering is carried out. Otherwise your hands may transfer any adhering traces of lead via food or cigarettes into your body.
Always wash your hands immediately after soldering. Do not dispose of soldering waste with the household rubbish.
Soldering waste must disposed of as special waste.
53 GB
4. Careful handling and use of
electrical power tools
a) When not in use always ensure that electrical power
tools are kept out of reach of children. Do not let any­one use the device if he or she is not familiar with it or has not read the instructions and advice. Electrical
power tools are dangerous when they are used by inexperienced people.
b) Look after the device carefully. Check for broken
parts or parts that are damaged to the extent they detrimentally affect the functioning of the device. Have any damaged parts repaired before you use the device. Many accidents have their origins in poorly main-
tained electrical tools.
Q
Original accessories / attachments
Use only the accessories detailed in the operating
instructions. The use of attachments or accessories other than
those recommended here could lead to you suffering an injury.
Q
Use
Q
Switching on and off
Switching on:
Insert the mains plug into a suitable mains socket. Press the
ON / OFF switch
Maximum switched-on duration: 12 seconds
54 GB
and keep it pressed.
4
UseSafety advice / Use
Switching off:
Release the ON / OFF switch 4. Pause: At least 48 seconds
CAUTION! Never heat up the device if it is not fitted with a sol­dering tip.
ATTENTION! Never use in continuous operation mode. The flow
of electrical current controls the delivery of soldering heat. As soon as the ON / OFF switch heat drops. If the ON / OFF switch ery of soldering heat rises. Pay particular attention to achieving an even delivery of soldering heat to ensure the highest soldering quali­ty. You can do this by not allowing the soldering tip excessively hot. Note: The device has a soldering light ing area.
Q
Replacing a soldering tip
CAUTION! DANGER OF BURNS! Allow the device to
cool down before replacing a soldering tip.
Release the two union nuts 2 using the open spanner 9. Pull the soldering tip 1 or 7 out of the holder. Insert another tip into the holder. Tighten the two union nuts 2 using the open spanner 9.
is released, the delivery of soldering
4
is pressed again, the deliv-
4
to become
1
to illuminate the work-
3
55 GB
Maintenance and cleaning / Service centre / Warranty
Q
Maintenance and cleaning
RISK OF INJURY! Before you carry out any work
on the device always pull the mains plug out of the mains socket and allow the device to cool.
Clean the device after you have finished using it. Use a cloth and a little mild detergent for cleaning the device. In no circumstances use sharp objects, or petrol, solvents or clean-
ing agents that might attack plastic. Do not allow any liquids to enter the inside of the device.
Q
Service centre
fied specialist personnel using original manufacturer parts only. This will ensure that your device remains safe to use.
If the plug or mains lead needs to be
replaced, always have the replacement carried out by the manufacturer or his service centre. This will ensure
that your device remains safe to use.
Q
Warranty
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by tele­phone with our Service Department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured.
56 GB
Have your device repaired only by qual
i-
Warranty /
The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to frag­ile components, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use.
The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs made unter war­ranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after un­packing the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment.
GB Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720
(0,10 GBP/Min.) e-mail: kompernass@lidl.co.uk
Disposal
IAN 71921
Q
Disposal
The packaging is wholly composed of environmentally-
friendly materials that can be disposed of at a local
recycling centre.
57 GB
Do not dispose of electrical devices
with the household rubbish!
In accordance with European Directive 2002 / 96 / EC (covering waste electrical and electronic equipment) and its transposition into national legislation, worn out electrical devices must be collected separately and taken for environmentally compatible recycling.
Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn-out devices.
Q
Declar ation of Con formity / Ma nufacture r
We, Kompernaß GmbH, the person responsible for documents: Mr Semi Uguzlu, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germany, hereby declare that this product complies with the following standards, normative doc­uments and EU directives:
EU Low Voltage Directive (2006 / 95 / EC)
Electromagnetic Compatibility (2004 / 108 / EC)
Applicable harmonized standards
EN 60335-2-45/A1:2008 EN 60335-1/A13:2008 EN 62233:2008 EN 55014-1/A1:2009 EN 55014-2:2008
58 GB
Declaration of Conformity / ManufacturerDisposal / Declaration of Conformity / Manufacturer
EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2008
Type / Device description:
Soldering gun PLP 100 A1
Date of manufacture (DOM): 12–2011 Serial number: IAN 71921
Bochum, 31.12.2011
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
We reserve the right to make technical modifications in the course of further development.
59 GB
KOMPERNASS GMBH
Burgstraße 21 D-44867 Bochum
Version des informations · Stand van de informatie Stand der Informationen · Last Information Update: 12 / 2011 Ident.-No.: PLP100A1122011-2
IAN 71921
Loading...