Parkside PLP 100 A1 User Manual [en, pl, cs, de]

Page 1
SOLDERING GUN PLP 100 A1
SOLDERING GUN
Operation and Safety Notes
FORRASZTÓPISZTOLY
Kezelési és biztonsági utalások
PÁJKA
LÖTPISTOLE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
LUTOWNICA
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
SPAJKALNA PIŠTOLA
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila
SPÁJKO V AČKA
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
4
Page 2
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Operation and Safety Notes Page 5 PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 19 HU Kezelési és biztonsági utalások Oldal 33 SI Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Stran 47 CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 61 SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 75 DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 89
Page 3
1 2
10
3
4
5
6
1
7
8
9
Page 4
Table of contents
Introduction
Proper use .............................................................................. Page 7
Description of parts and features ......................................... Page 7
Included items ........................................................................ Page 8
Technical data ........................................................................ Page 8
Safety advice
1. Workplace safety .............................................................. Page 9
2.
Electrical safety ................................................................. Page 9
3. Personal safety .................................................................. Page 10
4. Careful handling and use of electrical power tools ....... Page 12
Original accessories / attachments ...................................... Page 12
Use
Switching on and off ............................................................. Page 12
Replacing a soldering tip ...................................................... Page 13
Maintenance and cleaning ................................. Page 14
Service centre ................................................................ Page 14
Warranty ...........................................................................Pag e 14
Disposal ............................................................................... Page 15
Declaration of Conformity /
Manufacturer ................................................................. Page 16
5 GB
Page 5
Introduction
The following pictograms are used in these operating instructions / on the device:
Read instruction manual!
Observe caution and safety notes!
Caution – electric shock! Danger to life!
Risk of explosion!
Risk of fire!
Warning - Hot surfaces!
V
~
W
6 GB
Volt (AC)
Watts (Effective power)
Wear a breathing / dust mask, protective glasses, gloves and clothing.
Keep children away from electrical devices!
Check that the device, mains lead and plug are in good condition!
Do not smoke!
Do not eat!
Page 6
Introduction
Do not drink!
Dispose packaging and appliance in an environmentally-friendly way!
Soldering gun PLP 100 A1
Q
Introduction
Please make sure you familiarise yourself fully with the way
the device works before you use it for the first time and that
you understand how to handle it correctly. Please read the operating instructions below. Be careful to keep these advice notes and if necessary pass them on to a third party.
Q
Proper use
The device is intended for soldering tasks in a DIY environment. Soft solder­ing takes place at temperatures below 450 °C. Suitable solders have typic melting temperatures around 200 °C. Use the device only as described and for the indicated purposes. The device is not intended for commercial use. Any other use or modification to the device shall be considered as improper use and could give rise to considerable dangers. The manufac­turer will not accept liability for loss or damage arising from improper use.
al
Q
Description of parts and features
1
Soldering tip Union nut
2
7 GB
Page 7
Introduction
Soldering light
3
ON / OFF switch
4
Handle
5
Mains lead
6
Cutting tip
7
Tin solder
8
Open spanner
9
Solder flux
10
Q
Included items
1 Soldering gun PLP 100 A1 1 Carry case 2 Soldering tips (1 cutting tip 1 Open spanner 20 g Tin solder 10 g Solder flux 1 Operating instructions
Q
Technical data
premounted)
7
Rated voltage: 230 V
~
Frequency: 50 Hz Power: 100 W Max. soldering tip temperature: 540 °C Protection class:
ON max. 12 sec. / OFF min. 48 sec.
8 GB
Page 8
Safety advice
Safety advice
J CAUTION! Failure to observe the instructions and advice given
below may result in electric shock, fire and / or serious injury.
1. Workplace safety
a) Keep your working area clean and well lit. Untidy or
poorly lit working areas can lead to accidents.
b)
power tools create sparks, which can ignite dusts or fumes.
c)
2. Electrical safety
a)
b) Keep the device away from rain or moisture. Water
c) Use a residual current device (RCD) for protection if
Do not work with the device in potentially
explosive environments in which there are inflammable liquids, gases or dusts. Electrical
Keep children and other people away
while you are operating the electrical tool.
Distractions can cause you to lose control of the device.
The mains plug on the device must match et. The plug must not be modified in any way. Do not use an adapter plug with devices fitted with a protec­tive earth. Unmodified plugs and matching sockets reduce the
risk of electric shock.
entering an electrical device increases the risk of electric shock.
operating the electrical power tool in a moist envi-
the mains sock-
9 GB
Page 9
Safety advice
ronment is unavoidable. The use of an RCD reduces the risk of electric shock.
d)
mains plug out of the mains socket. Keep the mains lead
e) Do not operate the device if the mains lead or mains plug is
f) Always keep the mains lead out of the operating area and run it
g) Always pull out the mains plug if you are about to leave the device
3. Personal safety
a) Children or persons who lack the knowledge or ex-
b) Remain alert at all times, watch what you are doing
Do not use the mains lead for any purpose for
which it was not intended, e.g. to carry the device, to hang up the device or to pull the
away from heat, oil, sharp edges or moving parts of the device. D
amaged or tangled mains leads increase the risk of electric shock.
damaged.
WARNING!
danger to life from electric shock.
away from the rear of the device.
unattended or wish to carry out any tasks on the device.
perience to use the device or whose physical, sensory or intellectual capacities are limited must never be allowed to use the device without supervision or in­struction by a person responsible for their safety.
Children must never be allowed to play with the device.
and always proceed with caution. Do not use the device if you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. One moment of carelessness when
using the device can lead to serious injury.
A damaged mains lead presents a serious
10 GB
Page 10
Safety advice
J Never touch the hot soldering tip or the molten solder.
You could suffer burn injuries. Always let the device cool before you replace components on the device, clean it
or check its condition.
J After use let the soldering gun cool down in air only. Under no
circumstances quench the tip in water!
J When allowing the device to cool or when taking a break from
using it, always stand the device up vertically with the soldering tip at the top.
J Keep the device away from combustible materials.
CAUTION! DANGER OF INJURY! Keep your hands away from the hot workpiece. Avoid contact with the hot soldering tip.
J If a dangerous situation arises, pull the mains plug immediately
out of the mains socket.
CAUTION! DANGER OF POISONING! Do not breathe air
contaminated with soldering fumes.
J
ventilation of your working area. In addition, it is recommended that
J
J Always wash your hands immediately after soldering. J Do not dispose of soldering waste with the household rubbish.
When working with the device for long periods do not
allow the fumes from soldering to build up. They may be hazardous to health. Always provide adequate
you wear protective gloves, a face mask and a protective apron.
Do not eat, drink or smoke in rooms where soldering is carried out. Otherwise your hands may transfer any adhering traces of lead via food or cigarettes into your body.
Soldering waste must disposed of as special waste.
11 GB
Page 11
Safety advice / Use
4. Careful handling and use of
electrical power tools
a) When not in use always ensure that electrical power
tools are kept out of reach of children. Do not let any­one use the device if he or she is not familiar with it or has not read the instructions and advice. Electrical
power tools are dangerous when they are used by inexperienced people.
b) Look after the device carefully. Check for broken
parts or parts that are damaged to the extent they detrimentally affect the functioning of the device. Have any damaged parts repaired before you use the device. Many accidents have their origins in poorly main-
tained electrical tools.
Q
Original accessories / attachments
J Use only the accessories detailed in the operating
instructions. The use of attachments or accessories other than those recommended here could lead to you suffering an injury.
Q
Use
Q
Switching on and off
Switching on:
j Insert the mains plug into a suitable mains socket. Press the
ON / OFF switch
j Maximum switched-on duration: 12 seconds
12 GB
and keep it pressed.
4
Page 12
Use
Switching off:
j Release the ON / OFF switch j Pause: At least 48 seconds
CAUTION! Never heat up the device if it is not fitted with a sol­dering tip.
j ATTENTION! Never use in continuous operation mode. The flow
of electrical current controls the delivery of soldering heat. As soon as the ON / OFF switch heat drops. If the ON / OFF switch ery of soldering heat rises. Pay particular attention to achieving an even delivery of soldering heat to ensure the highest soldering quali­ty. You can do this by not allowing the soldering tip excessively hot. Note: The device has a soldering light ing area.
Q
Replacing a soldering tip
CAUTION! DANGER OF BURNS! Allow the device to
cool down before replacing a soldering tip.
j Release the two union nuts j Pull the soldering tip
or 7 out of the holder.
1
j Insert another tip into the holder. j Tighten the two union nuts
.
4
is released, the delivery of soldering
4
is pressed again, the deliv-
4
to become
1
to illuminate the work-
3
using the open spanner 9.
2
using the open spanner 9.
2
13 GB
Page 13
Maintenance and cleaning / Service centre / Warranty
Q
Maintenance and cleaning
WARNING!
on the device always pull the mains plug out of the mains socket and allow the device to cool.
j Clean the device after you have finished using it. j Use a cloth and a little mild detergent for cleaning the device. j In no circumstances use sharp objects, or petrol, solvents or clean-
ing agents that might attack plastic. Do not allow any liquids to enter the inside of the device.
Q
Service centre
J
J
Q
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been manufac­tured with care and meticulously examined before de­livery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured.
WARNING!
ified specialist personnel using original manufacturer parts only. This will ensure that your device remains safe to use.
WARNING!
replaced, always have the replacement carried out by the manufacturer or his service centre. This will ensure
that your device remains safe to use.
Warranty
14 GB
RISK OF INJURY! Before you carry out any work
Have your device repaired only by qual-
If the plug or mains lead needs to be
Page 14
Warranty / Disposal
The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to frag­ile components, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use.
The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs made unter war­ranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after un­packing the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment.
GB DES UK LTD Tel.: 0871 5000 700 (£ 0.10 / minute) e-mail: support.uk@kompernass.com
Q
Disposal
The packaging is wholly composed of environmentally-
friendly materials that can be disposed of at a local recycling centre.
Do not dispose of electrical devices
with the household rubbish!
15 GB
Page 15
Disposal / Declaration of Conformity / Manufacturer
In accordance with European Directive 2002 / 96 / EC (covering waste electrical and electronic equipment) and its transposition into national legislation, worn out electrical devices must be collected sep­arately and taken for environmentally compatible recycling.
Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn-out devices.
Q
Declar ation of Con formity / Ma nufacture r
We, Kompernaß GmbH, the person responsible for documents: Mr Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germany, hereby de­clare that this product complies with the following standards, normative documents and EU directives:
EU Low Voltage Directive (200 6 / 95 / EC)
Electromagnetic Compatibility (200 4 / 108 / EC)
Applicable harmonized standards
EN 55014-2/A1:2001 EN 55014-1:2006 EN 60335-2-45/A1:2008 EN 60335-1/A13:2008 EN 61000-3-2:2006 EN 61000-3-3/A2:2005 EN 62233:2008
16 GB
Page 16
Declaration of Conformity / Manufacturer
Type / Device descript ion:
Soldering gun PLP 100 A1
Date of manufacture (DOM): 12 - 2010 Serial number: IAN 61101
Bochum, 31.12.2010
Hans Kompernaß
- Managing Director -
We reserve the right to make technical modifications in the course of further development.
17 GB
Page 17
18
Page 18
Spis zawartości
Wstęp
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem .......................Strona 21
Wyposażenie ......................................................................Strona 22
Zakres dostawy ..................................................................Strona 22
Dane techniczne ................................................................. Strona 22
Wskazόwki bezpieczeństwa
1. Miejsce pracy ................................................................. Strona 23
2. Bezpieczeństwo elektryczne ........................................Strona 24
3. Bezpieczeństwo osób .................................................... Strona 25
4.
Staranne obchodzenie się i użytkowanie narzędzi
elektrycznych ...................................................................... Strona 26
Oryginalny osprzęt / urzą dzenia dodatkowe..................Strona 27
Uruchomienie
Załączenie oraz wyłączenie .............................................Strona 27
Wymiana grotu kolby lutowniczej ....................................Strona 28
Konserwacja oraz czyszczenie ....................Strona 28
Serwis ................................................................................ Strona 29
Gwarancja ..................................................................... Strona 29
Usuwanie ........................................................................Strona 31
Deklaracja zgodności / Producent ............Strona 31
19 PL
Page 19
Wstęp
W niniejszej instrukcji obsługi urządzenia zastosowano następujące piktogramy:
Przeczytać instrukcję obsługi!
Przestrzegaj wskazówek ostrzegawczych i bezpieczeństwa!
Ostrzeżenie przed porażeniem prądem elektrycznym! Zagrożenie dla życia!
Niebezpieczeństwo wybuchu!
Niebezpieczeństwo pożaru!
Uwaga – gorące powierzchnie!
V
~
W
20 PL
Volt (Napięcie przemienne)
Watt (Moc skuteczna)
Należy założyć maskę przeciwgazową / maskę prze­ciwpyłową, okulary ochronne, rękawice ochronne oraz odzież ochronną.
Urządzenie elektryczne należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci!
Zwracać uwagę na nienaruszony stan urządzenia, kabla sieciowego oraz wtyczki sieciowej!
Nie palić!
Nie jeść!
Page 20
Wstęp
Nie pić!
Opakowanie i urządzenie przekaż do utylizacji zgodnie z przepisami o ochronie środowiska!
Lutownica PLP 100 A1
Q
Wstęp
Przed pierwszym zastosowaniem niniejszego produktu nale-
ży zapoznać się z jego funkcjami oraz zasięgnąć informacji
na temat właściwego postępowania. W tym celu należy uważnie przeczytać poniżej podaną instrukcję obsługi. Proszę prze­chować niniejszą instrukcję. W przypadku dalszego przekazania produk­tu osobie trzeciej należy jej rόwnież przedłożyć wszystkie posiadane dokumenty.
Q
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Niniejsze urządzenie przeznaczone jest do prac lutowniczych wyko­nywanych w warsztatach majsterkowiczόw. Lutowanie odbywa się w temperaturze poniżej 450 °C. Odpowiednie stopy posiadają typowe temperaury topnienia w zakresie od 200 °C. Urządzenie należy sto­sować zgodnie z opisem i w podanych zakresach użytkowania. Urzą­dzenie nie jest przeznaczone do stosowania na skalę przemysłową. Jakiekolwiek inne użycie lub zmiany urządzenia uważane są za nie­zgodne z przeznaczeniem i kryją w sobie poważne niebezpieczeństwo wypadku. Producent nie bierze na siebie żadnej odpowiedzialności w przypadku powstania szkody, wynikającej z użytkowania urządzenia w sposób całkowicie niezgodny z przeznaczeniem.
21 PL
Page 21
Wstęp
Q
Wyposażenie
Grot kolby lutowniczej
1
Nakrętka kołpakowa
2
Oświetlenie miejsca lutowania
3
Przełącznik ZAŁ. / WYŁ.
4
Uchwyt urządzenia
5
Kabel urządzenia
6
Końcόwka tnąca
7
Cyna lutownicza
8
Klucz maszynowy płaski
9
Tłuszcz lutowniczy
10
Q
Zakres dostawy
1 Lutownica PLP 100 A1 1 Walizka do transportu 2 Groty kolby lutowniczej (1 końcόwka tnąca
wstępnie zamontowana) 1 Klucz maszynowy płaski 20 gr. cyna lutownicza 10 gr. tłuszczu lutowniczego 1 Instrukcja obsługi
7
Q
Dane techniczne
Napięcie znamionowe: 230 V Częstotliwość: 50 Hz Moc: 100 W
22 PL
~
Page 22
Wstęp / Wskazόwki bezpieczeństwa
Maksymalna temperatura grotu: 540 °C Klasa ochrony:
ZAŁ. maks. 12 sek. / WYŁ. min. 48 sek.
Wskazόwki bezpieczeństwa
J OSTROŻNIE! Błędy powstałe na wskutek nieprzestrzegania
niżej podanych wskazόwek mogą wywołać porażenie prądem
elektrycznym, pożar oraz / lub ciężkie obrażenia.
1. Miejsce pracy
a) Utrzymywać stanowisko pracy w czystości i dobrze
oświetlone. Nieporządek i nieoświetlone obszary robocze
mogą prowadzić do wypadków.
b)
w ktόrych znajdują się ciecze palne, gazy lub pyły.
c)
nad urządzeniem.
Nie należy wykonywać żadnych prac za
pomocą niniejszego urządzenia w środowi­s
ku, w ktόrym istnieje zagrożenie wybuch
Narzędzia elektryczne wywołują iskry, ktόre mogą doprowadzić
do zapalenia się pyłόw lub oparόw.
Podczas użytkowania urządzenia elektrycz-
nego trzymaj dzieci i inne osoby z daleka od urządzenia. Przy odchyleniu możesz stracić kontrolę
em,
23 PL
Page 23
Wskazόwki bezpieczeństwa
2. Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyczka urządzenia musi być dopasowana do
gniazdka. Nie wolno dokonać jakichkolwiek zmian
n
a wtyczce. Nie należy stosować adapterόw w
ze sprzętem uziemionym. Wtyczki w stanie pierwotnym oraz
dopasowane gniazdka zmniejszają ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
b) Urządzenie należy przechowywać z dala od opadόw
atmosferycznych, wilgoci lub cieczy. Wniknięcie wody
do urządzenia elektrycznego podnosi ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
c) Jeśli praca elektronarzędzia w otoczeniu wilgotnym
jest nie do uniknięcia, należy zastosować wyłącznik
prądu uszkodzeniowego. Zastosowanie wyłącznika prądu
uszkodzeniowego zapobiega nie
dem elektrycz
d)
przechowywać z dala od wysokiej temperatur
lub części urządzenia będących w ruchu. Uszkodzone lub poplą-
tane kable podwyższają ryzyko porażenia prądem elektrycznym. e) Nie należy stosować urządzenia z uszkodzonym przewodem
sieciowym lub wtyczką.
OSTRZEŻENIE!
zagrożenie życia poprzez porażenie prądem elektrycznym. f) Przewόd sieciowy należy zawsze utrzymywać z dala od sfery
działania oraz prowadzić go w tył za urządzenie. g) Należy zawsze wyciągnąć wtyczkę pozostawiając urządzenie
bez nadzoru lub wykonując prace na urządzeniu.
nym.
Nie należy nadużywać przewodu do prze-
noszenia urządzenia, do zawieszenia lub usunięcia wtyczki z gniazdka. Przewόd n
Uszkodzony przewόd sieciowy oznacza
bezpieczeństwu porażenia prą-
y, oleju, ostrych obrzeży
spόlnie
ależy
24 PL
Page 24
Wskazόwki bezpieczeństwa
3. Bezpieczeństwo osób
a) Dzieciom lub osobom, którym brak wiedzy lub do-
świadczenia w obchodzeniu się z urządzeniem oraz
osobom, które są ograniczone pod względem ich fi-
zycznych, sensorycznych lub duchownych zdolności,
nie wolno obsługiwać urządzenia bez nadzoru lub
wskazówek osoby odpowiedzialnej za ich bezpie-
czeństwo. Dzieci muszą być nadzorowane, aby nie bawiły się
urządzeniem.
b) Należy zawsze zachowywać czujność, zwracać
uwagę na wykonywaną czynność oraz z rozsądkiem
przeprowadzać prace stosując przy tym narzędzia
elektryczne. Nie należy stosować urządzenia w
przypadku zmęczenia lub będąc pod wpływem
narkotykόw, alkoholu lub medykamentόw. Chwila
nieuwagi w trakcie stosowania urządzenia może doprowadzić
do poważnych obrażeń.
J
wystygnięcia, zanim przystąpią państwo do wymiany komponentόw
J Pistolet do lutowania należy po zakończonej czynności ochłodzić
J Urządzenie w celu ochłodzenia oraz podczas przerw w pracy
J Urządzenie należy przechowywać z dala od materiałόw palnych.
OSTROŻNIE! ZAGROŻENIE OBRAŻENIEM! Ręce należy
Nie należy dotykać nagrzanego grota kolby lutowniczej
lub ciekłego lutu. Istnieje zagrożenie poparzeniem. Nale koniecznie pozostawić urządzenie do całkowitego
urządzenia, czyszczenia lub kontroli.
jedynie na powietrzu. W żadnym przypadku nie schładzać wodą!
należy zawsze ustawić w pozycji pionowej, z grotem kolby lutow-
niczej skierowanym w gόrę.
trzymać z dala od nagrzanego przedmiotu obrabianego. Należy
unikać kontaktu z gorącym grotem kolby lutowniczej.
25 PL
ży
Page 25
Wskazόwki bezpieczeństwa
J W razie zaistniałego zagrożenia należy natychmiast wyjąć
wtyczkę z gniazdka.
OSTROŻNIE! ZAGROŻENIE ZATRUCIEM! Nie należy
wdychać oparόw.
J
było dostatecznie wietrzone. Oprόcz tego zaleca się stosowania
J
W pomieszczeniach, w ktόrych odbywa się lutowanie nie należy
J Po lutowaniu należy zawsze dokładnie umyć ręce. J Odpadόw lutowniczych nie należy usuwać do zwykłych
4.
W czasie wykonywania dłuższych prac, w trakcie
ktόrych może dojść do tworzenia się szkodliwych dla zdrowia oparόw należy zapewnić, aby miejsce pracy
rękawic ochronnych, ochraniaczy do ust oraz fartucha ochronnego.
jeść, pić oraz palić. W przeciwnym razie ślady ołowiu przylegające
do rąk mogą się przedostać za pośrednictwem spożywanych
produktόw lub papierosόw do ludzkiego organizmu.
odpadόw domowych. Odpady lutownicze należy usuwać do
odpadόw niebezpiecznych.
Staranne obchodzenie się i użytkowanie
narzędzi elektrycznych
a) Przechowuj nieużywane narzędzia elektryczne poza
zasięgiem dzieci. Nie pozwól na użytkowanie urzą-
dzenia osobom, które nie są z nim obznajomione
lub nie przeczytały niniejszych instrukcji. Narzędzia
26 PL
Page 26
Wskazόwki bezpieczeństwa / Uruchomienie
elektryczne są niebezpieczne, gdy są używane przez osoby nie-
doświadczone.
b) Należy przeprowadzać staranną pielęgnację urzą-
dzenia. Należy kontrolować, czy części nie są nad-
łamane lub tak uszkodzone, że wywierają wpływ
na funkcjonalność urządzenia. Przed zastosowaniem
urządzenia należy dokonać naprawy uszkodzonych
części. Wiele wypadkόw wynika z nieodpowiednio konserwo-
wanych narzędzi elektrycznych.
Q
Oryginalny osprzęt / urządzenia dodatkowe
J Należy stosować jedynie osprzęt podany w instrukcji
obsługi. Zastosowanie innych części, aniżeli tutaj polecono lub
innego osprzętu może oznaczać dla państwa zagrożenie obraże-
niem.
Q
Uruchomienie
Q
Załączenie oraz wyłączenie
Załączenie:
j Proszę włożyć wtyczkę w odpowiednie gniazdko. Proszę naci-
snąć oraz przytrzymać przełącznik ZAŁ. / WYŁ.
j Maksymalny czas załączenia: 12 sekund
.
4
Wyłączenie:
j Proszę zwolnić przełącznik ZAŁ. / WYŁ. j Przerwa: co najmniej 48 sekund
.
4
27 PL
Page 27
Uruchomienie / Konserwacja oraz czyszczenie
OSTROŻNIE! Urządzenia nie należy nagrzewać bez grotu kolby
lutowniczej.
j UWAGA! Nigdy nie pracować w trybie pracy ciągłej. Zasilanie
reguluje temperaturę lutowania. Natychmiast po zwolnieniu prze-
łącznika ZAŁ. / WYŁ.
nownym uruchomieniu przełącznika ZAŁ. / WYŁ.
wzrasta. Należy zwracać uwagę na stałą temperaturę lutowania,
co zapewnia najwyższą jakość lutowania. Unika się rόwnież przez
to rozpływu lutu z grotu kolby lutowniczej
wysoką temperurą.
Wskazόwka: Miejsce pracy zostaje oświetlone przez oświetlenie
miejsca lutowania
Q
Wymiana grotu kolby lutowniczej
OSTROŻNIE! ZAGROŻENIE POPARZENIEM!
Przed wymianą grotu lutowniczego należy pozostawić go do całkowitego ochłodzenia.
j Proszę zwolnić za pomocą klucza maszynowego płaskiego
obydwie nakrętki kołpakowe
j Proszę wyciągnąć grot kolby lutowniczej j Proszę włożyć inny grot do zamocowania. j Proszę mocno dokręcić za pomocą klucza maszynowego płaskie-
go
obydwie nakrętki kołpakowe 2.
9
spada temperatura lutowania. Po po-
4
, spowodowanego
1
.
3
.
2
lub 7 z zamocowania.
1
temperatura
4
9
Q
Konserwacja oraz czyszczenie
OSTRZEŻENIE!
ZAGROŻENIE OBRAŻENIEM! Przed
rozpoczęciem prac na urządzeniu należy zawsze najpierw usunąć wtyczkę z gniazdka oraz pozostawić urządzenie do wystudzenia.
28 PL
Page 28
Konserwacja oraz czyszczenie / Serwis / Gwarancja
j Po zakończeniu pracy należy oczyścić urządzenie. j Do czyszczenia obudowy należy używać ścierki oraz ewentualnie
łagodnego środka czyszczącego.
j Nie należy używać jakichkolwiek ostrych przedmiotόw, benzyny,
rozpuszczalnikόw lub środkόw czyszczących szkodliwych dla
tworzywa sztucznego. Należy unikać, aby ciecze wniknęły we
wnętrze urządzenia.
Q
Serwis
J
J
Q
Urządzenie objęte jest dwuletnią gwarancją, licząc od daty zakupu. Urządzenie zostało starannie wyprodu­kowane i poddane skrupulatnej kontroli przed wysył­ką. Paragon należy zachować jako dowód dokonania zakupu. W przypadku roszczeń gwarancyjnych należy skontaktować się telefonicznie z serwisem. Tylko w ten
OSTRZEŻENIE!
towi serwisowemu lub fachowcowi-elektrykowi i wyłącznie przy użyciu oryginalnych części zamien­nych. W ten sposób będzie zapewnione, że bezpieczeństwo
urządzenia pozostanie zachowane.
OSTRZEŻENIE!
przewodu sieciowego należy zawsze zlecić produ­centowi urządzenia lub jego placόwce serwisowej.
W ten sposόb zapewnia się zachowanie bezpieczeństwa urzą­dzenia.
Gwarancja
Zlecaj naprawę urządzeń punk-
Dokonania wymiany wtyczki lub
29 PL
Page 29
Gwarancja
sposób można zagwarantować bezpłatną wysyłkę za­kupionego produktu.
Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe i fabryczne, nato­miast nie obejmuje szkód powstałych podczas transportu, części ulega­jących zużyciu ani akumulatorów. Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań profesjonalnych.
Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaściwego używania urzą­dzenia, używania niezgodnego z przeznaczeniem, użycia siły lub in­gerencji w urządzenie dokonywanej poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi. Niniejsza gwarancja nie ogranicza ustawo­wych praw nabywcy urządzenia.
Okres gwarancji nie ulega wydłużeniu o czas trwania usługi gwarancyj­nej. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części. Szkody i wady zauważone już w chwili zakupu należy zgłosić od razu po roz­pakowaniu, nie później niż po upływie dwóch dni od daty zakupu. Po upływie okresu gwarancyjnego wszystkie naprawy będą wykonywa­ne płatnie.
PL Kompernass Service Polska Tel.: 022 / 3972 212 e-mai l: support.pl @kompernass.com
uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. wyłączników,
30 PL
Page 30
Usuwanie / Deklaracja zgodności / Producent
Q
Usuwanie
Opakowanie składa się z materiałów nieszkodliwych dla
środowiska, które można usuwać w miejscowych firmach recyklingowych.
Proszę nie wyrzucać urządzeń elektrycznych
do odpadów pochodzących z gospodarstw domowych!
Na podstawie Wytycznej Europejskiej 2002 / 96 / EC co do przedsię­wzięć obowiązujących przy usuwaniu wysłużonych urządzeń elektycz­nych oraz elektonicznych oraz jej zastosowania w prawie narodowym, wyeksploatowane urządzenia elektryczne muszą być oddzielnie skła­dowane oraz oddane do ponownego użytku zgodnie z zaleceniami ochrony środowiska. Proszę oddać je do lokalnych, specjalnie do tego celu przeznaczonych pojemników.
O możliwościach zbycia wyeksploatowanego urządzenia dowiedzą się państwo w zarządzie gminy lub miasta.
Q
Deklaracja zgodności / Producent
My, Kompernaß GmbH, osoba odpowiedzialna za dokumentację: pan Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Niemcy, niniejszym oświadczamy, iż produkt ten spełnia wymagania następujących norm, dokumentów normatywnych i dyrektyw WE:
Wytyczna dla niskiego napięcia (200 6 / 95 / EC)
31 PL
Page 31
Deklaracja zgodności / Producent
Odpowiedniość elektromagnetyczna (200 4 / 108 / EC)
Stosowane normy zharmonizowane
EN 55014-2/A1:2001 EN 55014-1:2006 EN 60335-2-45/A1:2008 EN 60335-1/A13:2008 EN 61000-3-2:2006 EN 61000-3-3/A2:2005 EN 62233:2008
Oznaczenie produktu:
Lutownica PLP 100 A1
Date of manufacture (DOM): 12 - 2010 Numer seryjny: IAN 61101
Bochum, 31.12.2010
Hans Kompernaß
- Kierownictwo firmy -
Zmiany techniczne są w myśl dalszego rozwoju zastrzeżone.
32 PL
Page 32
Tartalomjegyzék
Bevezető
Rendeltetésszerű használat ................................................Oldal 35
Felszerelés ............................................................................Oldal 36
A szállítmány tartalma.........................................................Oldal 36
Műszaki adaok ....................................................................Oldal 36
Biztonsági tudnivalók
1. Munkahely ....................................................................... Oldal 37
2. Elektromos biztonság ......................................................Oldal 38
3. Személyek biztonsága ...................................................Oldal 39
4.
Az elektromos szerszámokkal való gondos
járás és azok gondos használata ......................................Oldal 40
Originál ta rtozékok / -kiegé szítő készülékek ..................... Oldal 41
Üzembevétel
Be- és kikapcsolás ...............................................................Old a l 41
A forrasztóhegy cseréje ......................................................Oldal 42
Karbantartás és tisztítás ....................................Oldal 42
Szervíz ................................................................................Oldal 43
Garancia ...........................................................................Oldal 43
Mentesítés .......................................................................Oldal 44
Konformitásnyilatkozat / Gyártó ...............Oldal 45
33 HU
Page 33
Bevezető
Ebben a Használati utasításban / a készüléken a következ piktogrammokat használtuk:
Olvassa el a kezelési utasítást
Vegye figyelembe a figyelmeztető és a biztonsági utasításokat!
Vigyázat, elektromos áramütés veszélye! Életveszély!
Robbanásveszély!
Tűzveszély!
Forró felületekre vonatkozó figyelmeztetés!
V W
Volt (Váltóáram)
~
Watt (Teljesítmény)
Viseljen légzés- / porvédő álarcot, védőszemüveget, védőkesztyűt és védőruházatot.
Tartsa a gyerekeket az elektromos készülékektől távol!
Figyeljen a készülék, a hálózati kábel és a hálózati dugó sértetlenségére!
ő
34 HU
Ne dohányozzon!
Ne egyen!
Page 34
Bevezető
Ne igyon!
Mentesítse a csomagolóanyagokat és a készüléket környezetbarát módon!
Forrasztópisztoly PLP 100 A1
Q
Bevezető
Az első üzembevétel előtt ismerkedjen meg a készülék funk-
cióival és informálódjon a vele való helyes járásról. Olvassa
el a következő Használati utasítást. Őrizze meg ezt a Hasz­nálati utasítást. A készülék harmadiknak való továbbadása alkalmával kézbesítse vele a teljes dokumentációt is.
Q
Rendeltetésszerű használat
A készülék barkácsoló munkák alkalmával végzendő forrasztási mun­kákra készült. Lágyforrasztások 450 °C alatti hőmérsékleteken történnek. A megfelelő forraszanyagok tipikus olvadási hőmérsékletei 200 °C körül vannak. Csak a leírtak szerint és a megadott célokra használja a készüléket. A készülék minden más felhasználása vagy átalakítása nem rendeltetésszerűnek minősül és balesetveszélyes. A nem rendelte­tésszerű használatból eredő károkért a gyártó nem vállal felelősséget. Nem alkalmas kereskedelmi használatra.
35 HU
Page 35
Bevezető
Q
Felszerelés
forrasztóhegy
1
hollandi anya
2
forrasztási hely megvilágító
3
BE- / KI-kapcsoló
4
készülék fogantyúja
5
készülék kábele
6
vágóhegy
7
forrasztóón
8
villáskulcs
9
forrasztó zsír
10
Q
A szállítmány tartalma
1 forrasztópisztoly PLP 100 A1 1 hordozó koffer 2 forrasztóhegy (1 vágóhegy 1 villáskulcs 20 gr. forrasztóón 10 gr. forrasztó zsír 1 Használati útmutató
előre felszerelt)
7
Q
Műszaki adaok
Névleges feszültség: 230 V Frekvencia: 50 Hz Teljesítmény: 100 W
36 HU
~
Page 36
Bevezető / Biztonsági tudnivalók
Max. forrasztóhegy hőmérséklet: 540 °C Védettségi osztály:
BE max. 12 mp. / KI min. 48 mp.
Biztonsági tudnivalók
J VIGYÁZAT! A következőkben felsorolt utasítások betartása
alkalmával elkövetett hibák áramütést, tűz kitörését és / vagy súlyos sérüléseket okozhatnak.
1. Munkahely
a) Tartsa a munka környékét tisztán és jól megvilágítva.
Rendetlenség és kivilágítatlan munkakörnyezet balesetekhez vezethet.
b)
Az elektromos szerszámok szikrákat hoznak létre, amelyek a po-
c)
készülék feletti uralmát.
Ne dolgozzon a készülékkel robbanásve-
szélyes környezetben, amelyben gyúlékony folyadékok, gázak vagy porok találhatók.
rokat vagy a gőzöket meggyújthatják.
Tartsa a gyerekeket és más személyeket is
az elektromos szerszámok használata köz­ben távol. Ha a figyelme elterelődik elveszítheti a
37 HU
Page 37
Biztonsági tudnivalók
2. Elektromos biztonság
a) A készülék csatlakozó dugójának találnia kell a
csatlakozó dugaljzatba. A csatlakozó dugót semmi­lyen módon se szabad megváltoztatni. Ne alkalmaz­zon adapterdugót védőföldeléses készülékekkel együtt. A nem megváltoztatott csatlakozó dugók és a hozzájuk
találó dugaljzatok csökkentik az áramütés kockázatát.
b) Tartsa a készüléket esőtől, nedvességtől vagy folya-
dékoktól távol. Víz behatolása az elektromos készülékbe nö-
veli az áramütés kockázatát.
c) Ha az elektromos szerszámnak nedves környezetben
való üzemeltetése nem kerülhető el, alkalmazzon hibaáram védőkapcsolót. A hibaáram védőkapcsoló alkal-
mazása csökkenti az áramütés kockázatát.
d)
a dugaljzatból való kihúzására. Tartsa a kábelt hőtől,
e) Ne üzemeltesse a készüléket sérült hálózati csatlakozó kábellel
f) Tartsa a hálózati csatlakozó kábelt a készülék hatókörétől mindig
g) Amikor a készüléket felügyelet nélkül hagyja, vagy a készüléken
Ne használja a csatlakozó kábelt a rendel-
tetésétől eltérően a készülék hordozására, felakasztására vagy a csatlakozó dugónak
olajoktól, éles szélektől vagy mozgásban levő készülékrészektől távol. A sérült vagy összegabalyodott kábelek növelik az áram­ütés kockázatát.
vagy csatlakozó dugóval.
FIGYELMEZTETÉS!
áramütés általi életveszélyt jelentenek.
távol és vezesse azt el a készüléktől hátrafelé.
munkákat végez, húzza ki a csatlakozó dugót a dugaljzatból.
Sérült hálózati csatlakozó kábelek
38 HU
Page 38
Biztonsági tudnivalók
3. Személyek biztonsága
a) Ez a készülék nem arra készült,hogy korlátozott
pszihikai, szenzórikus vagy szellemi képességekkel rendelkező, vagy tapasztalattal és / vagy tudással nem rendelkező személyek (gyerekeket beleértve) használják, kivéve ha rájuk egy a biztonságukért felelős személy felügyel, vagy ha tőle utasításokban részesülnek arra vonatkozóan, hogy a készüléket hogyan kell használni. A gyerekekre felügyelni kell annak a
biztosítására, hogy a készülékkel ne játszhassanak.
b) Legyen mindig figyelmes, ügyeljen arra amit tesz és
kezdje el az elektromos szerszámmal a munkát kö­rültekintően. Ne használja a készüléket ha fáradt, vagy ha drogok, alkohol vagy gyógyszerek hatása alatt áll. A készülék használata alkalmával egyetlen pillanat
figyelmetlenség is komoly sérülésekhez vezethet.
J
nenseit kicseréli, tisztítja vagy megvizsgálja.
J A munka elvégzése után a heggesztőpisztolyt csak a levegő által
J A munkaszünetek alkalmából a lehűléshez tegye le a készüléket
J Tartsa a készüléket gyúlékony anyagoktól távol.
VIGYÁZAT! SÉRÜLÉSVESZÉLY! Tartsa a kezeit a felforróso-
J Veszély esetén húzza ki azonnal a hálózati csatlakozó dugót a
Sohase érintse meg a forrasztóhegyet vagy a megolvadt
forrasztóónt. Égési sérülés veszélye áll fenn. Feltétlenül hagyja a készüléket lehűlni, mielőtt a készülék kompo-
hagyja lehűlni. Semmiképpen se hűtse le azt hirtelen vízben!
mindig függőleges helyzetben a forrasztóheggyel felfelé.
dott munkadarabtól távol. Kerülje el a forró forrasztóheggyel való érintkezést.
dugaljzatból.
39 HU
Page 39
Biztonsági tudnivalók
VIGYÁZAT! MÉRGEZÉS VESZÉLYE! Tartsa a gőzőket a lég-
zés környékétől távol.
J
szellőztetéséről. Továbbá ajánlatos védőkesztyű, szájvédő és
J
Kerülje el azokban a helyiségekben, amelyekben forrasztanak, az
J A forrasztások után mossa meg mindig alaposan a kezeit. J Sohase dobja a forrasztóanyag hulladékokat a háztartási szemét-
4.
a) Tárolja a nem használatban levő elek-tromos készü-
b) Ápolja gondosan a készülékét. Vizsgálja meg, hogy
40 HU
Az olyan hosszabb ideig tartó munkáknál, amelyeknél
az egészségre káros hatású gőzök keletkezhetnek, gondoskodjon mindig a munka helyének a kielégítő
munkakötény viselése.
evést, az ivást és a dohányzást. Ellenkező esetben a kezére tapadt ólomnyomok az élelmiszerekkel vagy a cigarettafüsttel a szerve­zetébe juthatnak.
be. A forrasztóanyag hulladékok a különleges hulladékokba valók.
Az elektromos szerszámokkal való gondos járás és azok gondos használata
lékeket a gyerekek hatótávolságán kívül. Ne hagy­ja, hogy a készüléket olyan személyek használják, akik a készülék használatában nem jártasok, vagy ezeket az utasításokat nem olvasták el. Az elektromos
szerszámok veszélyesek, ha tapasztalatlan személyek használják.
részek nincsenek e eltörve vagy nem e sérültek és
Page 40
Biztonsági tudnivalók / Üzembevétel
így a készülék működését negativan befolyásolják.
A készülék használata előtt javíttassa meg a készülék sérült része­it. Sok baleset oka a rosszul végzett karbantartás.
Q
Originál tartozékok / -kiegészítő készülékek
J Csak azokat a tartozékokat használja, amelyeket a
Használati utasításban megadtak. Az itt ajánlottaktól elté­rő részek és tartozékok használata az Ön számára sérülésveszélyt jelenthet.
Q
Üzembevétel
Q
Be- és kikapcsolás
Bekapcsolás:
j Dugja a hálózati csatlakozó dugót egy megfelelő csatlakozó
dugaljzatba. Nyomja meg a BE- / KI-kapcsolót lenyomva.
j Maximális bekapcsolási idő: 12 másodperc
Kikapcsolás:
j Engedje el a BE- / KI-kapcsolót
.
4
j Szünet: minimum 48 másodperc
VIGYÁZAT! Sohase forrósítsa fel a készüléket forrasztóhegy nélkül.
j FIGYELEM! Sohase dolgozzon tartós üzemben. A heggesztési
hőmérsékletet az elektromos áramellátás szabályozza. Mihelyt a BE- / KI-kapcsolót elengedi
, a forrasztási hőmérséklet lecsökken.
4
és tartsa azt
4
41 HU
Page 41
Üzembevétel / Karbantartás és tisztítás
Amikor a BE- / KI-kapcsolót 4 újra működteti, a hőmérséklet újra növekszik. Ügyeljen arra, hogy a forrasztási hőmérséklet lehetőleg állandó maradjon, mivel így éri el a legjobb forrasztási eredmé­nyeket. Ezáltal elkerüli, hogy a túl magas hőmérsékletek által a forrasztóhegyen Utalás: Üzemelés közben a forrasztási hely megvilágítója megvilágítja a munka környékét.
Q
A forrasztóhegy cseréje
VIGYÁZAT! ÉGÉSI SÉRÜLÉSEK VESZÉLYE!
A forrasztóhegy cseréje előtt hagyja azt teljesen lehűlni.
j Oldja ki a villáskulccsal j Húzza ki az j Dugjon a tartóba egy másik hegyet. j Csavarja a villáskulccsal
Q
Karbantartás és tisztítás
reveképződés jöjjön létre.
1
a két hollandi anyát 2.
9
vagy 7 forrasztóhegyet a tartóból.
1
a két hollandi anyát 2 szorosra.
9
3
FIGYELMEZTETÉS!
SÉRÜLÉSVESZÉLY! Mielőtt a készüléken
munkákat végez, húzza ki mindig a hálózati csatlakozó dugót a dugaljzatból és hagyja a készüléket lehűlni.
j A munka befejezése után tisztítsa meg a készüléket. j A ház tisztításához használjon egy kendőt és esetleg enyhe tisztí-
tószert.
j Semmiképpen se használjon erre a célra éles tárgyakat, benzint,
oldószereketl vagy olyan tisztítószereket, amelyek a műanyagokat megtámadják. Kerülje el folyadékoknak a készülék belsejébe való bejutását.
42 HU
Page 42
Q
Szervíz
Szervíz / Garancia
J
J
Q
A készülékre 3 év garanciát adunk a vásárlás dátumá­tól számítva. A készüléket gondosan gyártottuk, és szállítás előtt lelkiismeretesen ellenőriztük. Kérjük, a vásárlás igazolására őrizze meg a pénztári blokkot. Kérjük, garanciaigény esetén vegye fel a kapcsolatot telefonon az Ön közelében lévő szervizzel. Csak ebben az esetben garantálhatjuk, hogy ingyen tudja bekülde­ni az árut.
A garancia csak anyag- és gyártási hibára vonatkozik, nem pedig szállítási kárra, kopásra vagy törékeny részek (pl. kapcsoló vagy elem) sérülésére. A termék kizárólag magánhasználatra, nem üzleti haszná­latra készült.
FIGYELMEZTETÉS!
zel, vagy egy elektromos szakemberrel és csak ori­ginál cserealkatrészek alkalmazásával javíttatni.
Ezáltal bíztosítja, hogy a készülék biztonságossága megmaradjon.
FIGYELMEZTETÉS!
csatlakozó vezeték kicserélését hagyja mindig a készülék gyártója, vagy a vevőszolgálata által el­végezni. Ezáltal biztosíthatja a készülék, biztonságosságának
a megőrzését.
Garancia
Hagyja a készülékét a szerviz-
A hálózati csatlakozó dugó és
A garancia érvényét veszti visszaélésszerű vagy szakavatatlan kezelés, erőszak alkalmazása vagy olyan beavatkozások esetén, amelyeket
43 HU
Page 43
Garancia / Mentesítés
nem engedélyeztetett szervizelő üzleteink hajtottak végre. Az ön törvé­nyes jogait ez a garancia nem korlátozza.
A garanciaidő nem hosszabbodik a jótállással. Ez a kicserélt vagy javított alkatrészekre is érvényes. Az esetlegesen már a megvételkor meglévő károkat és hiányosságokat azonnal kicsomagolás után, leg­később két nappal a vétel dátumától számítva jelezni kell. A garanciális idő lejárta után esedékes javítások térítéskötelesek.
HU Kompernass Service Hungary Tel.: 06 40 104680 e-mail: support.hu@kompernass.com
Q
Mentesítés
A csomagolás környezetbarát anyagokból áll, amelyeket
a helyi újraértékesítési helyeken mentesíthet.
Ne dobja az elektromos készülékeket
a háztartási szemétbe!
A 2002 / 96 / EC elektromos és elektronikus régi készülékekre vonat­kozó Európai irányelv és annak a nemzeti jogszabályokba való átvétele szerint az elektromos szerszámokat külön kell összegyűjteni és egy kör­nyezetvédelmi szempontoknak megfelelő újraértékesítéshez eljuttatni.
A kiszolgált készülék mentesítésének a lehetőségeit a községe vagy városa illetékes hivatalánál tudhatja meg.
44 HU
Page 44
Konformitásnyilatkozat / Gyártó
Q
Konformitásnyilatkozat / Gyártó
Mi, a Kompernaß GmbH, dokumentációkért felelős: Herr Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Németország, ezúton nyilatkozzuk, hogy a termék a következő szabványoknak, szabványos okiratoknak és EG-irányelveknek megfelel:
EG-alacsonyfeszültségű irányelv (200 6 /95 / EC)
Elektromagnetikus összeférhetőség (200 4 / 108 / EC)
Alkalmazott összehangolt szabványok
EN 55014-2/A1:2001 EN 55014-1:2006 EN 60335-2-45/A1:2008 EN 60335-1/A13:2008 EN 61000-3-2:2006 EN 61000-3-3/A2:2005 EN 62233:2008
A termék megnevezése:
Forrasztópisztoly PLP 100 A1
Date of manufacture (DOM): 12 - 2010 Sorozatszám: IAN 61101
45 HU
Page 45
Konformitásnyilatkozat / Gyártó
Bochum, 31.12.2010
Hans Kompernaß
- Üzletvezető -
Fenntartjuk a jogot a továbbfejlesztés érdekében történő műszaki változtatásokra.
46 HU
Page 46
Kazalo
Uvod
Namenska uporaba .............................................................Stran 49
Opis delov ............................................................................. Stran 49
Obseg dobave .....................................................................Stran 50
Tehnični podatki ....................................................................Stran 50
Varnostna opozorila
1. Varnost na delovnem mestu ............................................. Stran 51
2.
Električna varnost .............................................................St ran 51
3. Varnost oseb ..................................................................... Stran 52
4.
Skrbno ravnanje in uporaba električnega orodja .........Stran 54
Originalni pribor / Originalne dodatne naprave ...............Stran 54
Začetek uporabe
Vklop in izklop ...................................................................... Stran 54
Menjavanje konice spajkalnika ...........................................Stran 55
Vzdrževanje i čiščenje ............................................Stran 55
Servis .................................................................................... Stran 56
Garancija ..........................................................................Stran 56
Odlaganje ........................................................................Stran 57
Izjava o skladnosti / Izdelovalec .................. Stran 58
Garancijski list ..............................................................Stran 60
47 SI
Page 47
Uvod
V tem navodilu za upravljanje / na napravi so upora­bljeni naslednji piktogrami:
Navodila za uporabo preberite!
Upoštevajte opozorila in varnostne napotke!
Pozor, nevarnost električnega udara! Smrtna nevarnost!
Nevarnost eksplozije!
Nevarnost požara!
Previdnost zaradi vročih površin!
V W
48 SI
Volt (Izmenična napetost)
~
Watt (Delovna moč)
Nosite masko za zaščito dihalnih poti / masko za zaščito pred prahom, zaščitna očala, zaščitne rokavice in zaščitno obleko.
Otrokom ne dovolite zadrževanja v bližini električne naprave!
Pazite na nepoškodovanost naprave, kabla za priključitev na omrežje in vtičnice!
Ne kadite!
Ne jejte!
Page 48
Uvod
Ne pijte!
Embalažo in napravo odstranite okolju prijazno!
Spajkalna pištola PLP 100 A1
Q
Uvod
Pred prvim zagonom se seznanite s funkcijami naprave in
se informirajte o pravilnem postopanju. Preberite naslednja
navodila za rokovanje. Hranite ta navodila. V primeru predaje izdelka tretji osebi ji skupaj z njim predajte tudi vso pripadajo­čo dokumentacijo.
Q
Namenska uporaba
Naprava je namenjena za spajkalna dela za domače mojstre. Mehko spajkanje poteka pri temperaturah nižjih od 450 °C. Ustrezne spajke imajo tipične temperature tališča v območju 200 °C. Uporabljajte na samo na opisani način in za navedena področja uporabe. Izdelek ni na­menjen za industrijsko uporabo. Drugi načini uporabe ali kakršnikoli pose­gi v izdelek niso namenska uporaba in lahko povzročijo tveganje nesreč. Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za poškodbe, nastale pri uporabi.
pravo
Q
Opis delov
1
konica spajkalnika prekrivna matica
2
49 SI
Page 49
Uvod
osvetlitev mesta spajkanja
3
stikalo za VKLOP / IZKLOP
4
ročaj naprave
5
kabel naprave
6
rezalna konica
7
kositrova spajka
8
viličasti ključ
9
spajkalna mast
10
Q
Obseg dobave
1 spajkalna pištola PLP 100 A1 1 nosilni kovček 2 konica spajkalnika (1 rezalna konica 1 viličasti ključ 20 g kositrova spajka 10 g spajkalna mast 1 navodilo za uporabo
Q
Tehnični podatki
predmontirana)
7
Nazivna napetost: 230 V
~
Frekvenca: 50 Hz Moč: 100 W Najvišja temperatura konice spajkalnika: 540 °C Zaščitni razred:
VKLOP maks. 12 sek. / IZKLOP min. 48 sek.
50 SI
Page 50
Varnostna opozorila
Varnostna opozorila
J POZOR! Napake pri upoštevanje spodaj navedenih navodil
lahko povzročijo električni udar, požar in / ali težke poškodbe.
1. Varnost na delovnem mestu
a) Delovno območje naj bo vedno čisto in dobro osve-
tljeno. Nered in neosvetljena delovna področja so lahko vzrok
za nezgode.
b)
orodja proizvajajo iskrice, ki bi lahko povzročile vžig prahu ali pare.
c)
ni v celoti usmerjena na delo, lahko izgubite nadzor nad orodjem.
2. Električna varnost
a) Priključni vtič mora ustrezati električni vtičnici. Vtiča
b) Preprečite stik orodja z vodo ali vlago. Vdor vode v ele-
Z orodjem ne delajte v okolici, kjer obstaja
nevarnost eksplozije in v kateri se nahajajo vnetljive tekočine, plini ali prah. Električna
Poskrbite, da bodo otroci in druge osebe
med uporabo električnega orodja dovolj oddaljene od mesta uporabe. Če vaša pozornost
v nobenem primeru ne smete spreminjati. Skupaj z ozemljenimi stroji ne uporabljajte dodatnih nastavkov vtiča. Originalen nespremenjen vtič in ustrezna vtičnica zmanjša-
ta tveganje električnega udara.
ktrično orodje poveča tveganje električnega udara.
51 SI
Page 51
Varnostna opozorila
c) Če se uporabi električnega orodja v vlažnem okolju
ne da izogniti, uporabljajte zaščitno stikalo za ok­varni tok. Uporaba zaščitnega stikala za okvarni tok zmanjša
tveganje električnega udara.
d)
robovi ali gibljivim delom orodja. Poškodovani ali zavozlani kabli
e) Nikoli ne vključujte naprave, če sta kabel ali vtikač poškodovana.
f) Vedno hranite kabel stran od kroga delovanja naprave in ga
g) Vedno izvlecite vtikač, če puščate napravo brez nadzora ali
3. Varnost oseb
a) Otroci ali osebe, ki jih primanjkuje znanja ali izkušenj
b) Ves čas bodite pozorni, pazite, kaj delate in pri delu
Kabla ne uporabljajte za nošenje orodja,
za obešanje orodja ali za vlečenje vtiča iz vtičnice. Kabel zavarujte pred vročino, olji, ostrimi
povečajo tveganje električnega udara.
OPOZORILO!
nevarnost električnega udara.
speljite nazaj, stran od naprave.
opravljate dela na napravi.
v ravnanju z napravo, ali ki so omejeni v telesnih, senzoričnih ali duševnih zmogljivostih, naprave ne smejo uporabljati brez nadzora oziroma samo pod vodstvom druge osebe, odgovorne za njihovo var
Otroke je treba nadzorovati, da se ne igrajo z napravo.
z električnim orodjem ravnajte razumno. Orodja ne uporabljajte, če ste utrujeni ali če ste pod vplivom droge, alkohola ali zdravil. Trenutek nepozornosti med
uporabo orodja lahko povzroči resne poškodbe.
Poškodovani kabli pomenijo življenjsko
nost.
52 SI
Page 52
Varnostna opozorila
J Nikoli se ne dotikajte žareče konice spajkalnika ali
raztaljeno lepivo. Obstaja nevarnost opeklin. Pred za­menjavo, čiščenjem ali preverjanjem komponent naprave
vsekakor počakajte, da se naprava ohladi.
J Po delu pištolo za spajkanje pustite, da se ohladi samo na zraku.
Na noben način je ne ohlajajte z mrzlo vodo!
J Napravo za ohlajanje in med delovnimi premori vedno postavite
pokonci, s konico spajkalnika obrnjeno navzgor.
J Napravo držite stran od vnetljivih materialov.
POZOR! NEVARNOST POŠKODB! Roke držite stran od se-
gretega obdelovanca. Preprečite stik z vročo konico spajkalnika.
J V primeru nevarnosti takoj izvlecite vtikač iz vtičnice.
POZOR! NEVARNOST ZASTRUPITVE! Izogibajte se param.
J
kirurške maske ter delovnega predpasnika.
J
J Po spajkanju vedno temeljito operite roke. J Nikoli ne mečite odpada, ki ostane po spajkanju med gospodinj-
Med daljšim delom pri katerem lahko nastanejo pare,
nevarne za zdravje, vedno poskrbite za zadostno zrač Razen tega, se priporoča nošenje zaščitnih rokavic,
V prostorih v katerih se spajka, se izogibajte prehranjevanju, pitju in kajenju. V nasprotnem bi sledi svinca, ki ostanejo na rokah, lahko preko hrane ali cigaret prišli v človeški organizem.
ske odpadke. Odpadke od spajkanja sodi med posebni odpad.
enje.
53 SI
Page 53
Varnostna opozorila / Začetek uporabe
4.
Skrbno ravnanje in uporaba električnega orodja
a) Neuporabljano električno orodje hranite zunaj do-
sega otrok. Osebam, ki z napravo niso seznanjene ali niso prebrale teh navodil, uporabe naprave ne dovolite. Električno orodje je nevarno, če ga uporabljajo neiz-
kušene osebe.
b) Skrbno negujte napravo. Preverite, ali so deli zlo-
mljeni ali tako poškodovani, da poslabšajo funkcijo naprave. Poškodovane dele valja popraviti pred uporabo naprave. Vzrok mnogih nesreč so slabo vzdrževana
električna orodja.
Q
Originalni pribor / Originalne dodatne naprave
J Uporabljajte samo pribor, ki je naveden v navodilu
za rokovanje. Uporaba delov in pribora, ki se razlikujejo od tukaj priporočenih lahko pomeni nevarnost poškodb.
Q
Začetek uporabe
Q
Vklop in izklop
Vklop:
j Električni vtič vtaknite v ustrezno vtičnico. Pritisnite stikalo za
VKLOP / IZKLOP
j Maksimalno trajanje vklopa: 12 sekund
54 SI
in ga držite pritisnjenega.
4
Page 54
Začetek uporabe / Vzdrževanje i čiščenje
Izklop:
j Stikalo za VKLOP / IZKLOP j Premor: najmanj 48 sekund
POZOR! Naprave nikoli ne segrevajte brez konice spajkalnika.
j POZOR! Nikoli ne delajte z nepretrganim obratovanjem. Dovaja-
nje električnega toka regulira vročino spajkalnika. Takoj ko spustite stikalo za VKLOP / IZKLOP ponovno pritisnete stikalo za VKLOP / IZKLOP naraste. Pazite na to, da vročina spajkalnika ostane konstantna, saj tako dosežete najboljšo kvaliteto spajkanja. Na ta način preprečite, da konica spajkalnika Opozorilo: Med obratovanjem osvetlitev mesta spajkanja razsvetljuje delovno območje.
Q
Menjavanje konice spajkalnika
POZOR! NEVARNOST OPEKLIN! Pred menjavanjem
konice spajkalnika pustite, da se le-ta popolnoma ohladi.
j Z viličastim ključem j Konico spajkalnika
9
1
j V držalo vtaknite drugo konico. j Z viličastim ključem
9
spustite.
4
, se vročina spajkalnika zniža. Če
4
, vročina zopet
4
zaradi previsoke temperature potemni.
1
odvijte obe prekrivni matici 2.
ali 7 potegnite ven iz držala.
pritegnite obe prekrivni matici 2.
3
Q
Vzdrževanje i čiščenje
OPOZORILO!
NEVARNOST POŠKODB! Preden začnete s
kakršnimkoli delom na napravi, izvlecite vtikač iz vtičnice in pustite, da se naprava ohladi.
55 SI
Page 55
Vzdrževanje i čiščenje / Servis / Garancija
j Po zaključku dela očistite napravo. j Za čiščenje ohišja uporabljajte krpo in po potrebi blago sredstvo
za čiščenje.
j V nobenem primeru ne uporabljajte ostrih predmetov, bencina,
topil ali sredstev za čiščenje, ki razjedajo plastiko. Izogibajte se prodiranju tekočin v notranjost naprave.
Q
Servis
J
J
Q
Ta naprava ima 3 leta garancije od datuma nakupa. Na­prava je bila skrbno izdelana in pred dobavo natančno preverjena. Prosimo, da blagajniški račun shranite kot dokazilo o nakupu. V primeru uveljavljanja garancije se po telefonu obrnite na svojo servisno službo. Samo tako je zagotovljeno brezplačno pošiljanje vašega izdelka.
Garancija velja le za napake pri materialu ali izdelavi, ne pa tudi za poškodbe pri transportu, potrošne dele ali za poškodbe lomljivih delov,
OPOZORILO!
kvalificiranemu strokovnemu osebju in samo z upo­rabo originalnih nadomestnih delov. S tem se zagotovi,
da varnost naprave ostane ohranjena.
OPOZORILO!
priključne napeljave vedno dajte v delo izdelovalcu naprave ali njegovi službi za pomoč strankam. S tem
se zagotovi, da varnost naprave ostane ohranjena.
Garancija
56 SI
Napravo dajte v popravilo samo
Zamenjavo električnegavtiča ali
Page 56
Garancija / Odlaganje
npr. stikal ali akumulatorjev. Izdelek je namenjen izključno za zasebno in ne za poslovno uporabo.
V primeru zlorabe ali nepravilnega ravnanja, pri uporabi sile ter pri posegih, ki jih ni izvedla naša pooblaščena servisna poslovalnica, ga­rancija preneha veljati. Vaših zakonskih pravic ta garancija ne omejuje.
Jamstvo ne podaljša garancijske dobe. To velja tudi popravljene dele. Morebitne po že pri nakupu, je treba javiti takoj po razpakiranju, najpozneje pa dva dni po datumu nakupa.Popravila po preteku garancijske dobe je treba plačati.
SI Birotehnika Phone: +386 (0) 2 522 16 66 Fax: +386 (0) 2 531 17 40 e-mail: support.si@kompernass.com
Q
Odlaganje
Embalaža sestoji iz naravi prijaznih materialov, ki jih lahko
odvržete v lokalne zbiralnike za recikliranje odpadkov.
Ne odlagajte električne naprave
med gospodinjske odpadke!
Skladno z evropsko Direktivo 2002 / 96 / EC o starih električnih in elektronskih napravah in implementaciji v nacionalno zakonodajo, se
škodbe in pomanjkljivosti, ki obstajajo
za zamenjane in
57 SI
Page 57
Odlaganje / Izjava o skladnosti / Izdelovalec
morajo stare električne naprave zbirati posebej in reciklirati na ekološki sprejemljiv način.
Vse o možnostih za odstranjevanje odslužene naprave boste izvedeli pri Vaši občinski ali mestni upravi.
Q
Izjava o skladnosti / Izdelovalec
Mi, podjetje Kompernaß GmbH, za dokumente odgovorna oseba: go­spod Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Nemčija, izjavljamo, da je ta izdelek skladen z naslednjimi normativi, normativnimi doku­menti in direktivami ES:
Direktiva ES o nizkonapetostni električni opremi (200 6 / 95 / EC)
Elektromagnetna kompatibilnost (200 4 / 108 / EC)
Uporabljeni harmonizirani standardi
EN 55014-2/A1:2001 EN 55014-1:2006 EN 60335-2-45/A1:2008 EN 60335-1/A13:2008 EN 61000-3-2:2006 EN 61000-3-3/A2:2005 EN 62233:2008
58 SI
Page 58
Izjava o skladnosti / Izdelovalec
Oznaka ti pa / Naprave:
Spajkalna pištola PLP 100 A1
Date of manufacture (DOM): 12 - 2010 Serijska številka: IAN 61101
Bochum, 31.12.2010
Hans Kompernaß
- direktor -
Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb.
59 SI
Page 59
Garancijski list
Kompernaß GmbH Burgstraße 21 D-44867 Bochum
+386 (0) 2 522 16 66
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom jamčimo Kompernaß GmbH, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pra­vilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oz. po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
2. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od dneva nabave.
3. Kupec je dolžan okvaro javiti poobla­ščenemu servisu oz. se informirati o nadaljnih postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo vam, da pred tem natančno preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka.
upec je dolžan pooblaščenemu servis
4. K predložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in dokazilo o nakupu.
Prodajalec:
Lidl d.o.o.k.d., Žeje pri Komendi 100, SI-1218 Komenda
60 SI
5. V primeru, da proizvod popravlja ne­pooblaščeni servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije.
6. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje iz­delka morajo biti lastnosti stvari same, in ne vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo izdelka ali, če je izdelek kakorkoli spremenjen ali ne­pravilno vzdrževan.
7. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za dobo, ki je minimalno zahtevana s strani zakonodaje.
8. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije.
u
9. Vsi potrebni podatki za uveljaljanje garancije se nahajajo na dveh ločenih dokumentih (garancijski list, račun).
Page 60
Seznam obsahu
Úvod
Použití ke stanovenému účelu ............................................ Strana 63
Popis dílů .............................................................................Strana 63
Rozsah dodávky .................................................................Strana 64
Technické údaje ..................................................................Strana 64
Bezpečnostní pokyny
1. Bezpečnost na pracovišti ............................................... Strana 65
2.
Elektrická bezpečnost .................................................... Strana 65
3. Bezpečnost osob ............................................................ Strana 66
4.
Pečlivé zacházení selektrickými nástroji
a jejich použití ..................................................................... Strana 68
Originální doplňky / přídavná zařízení ............................ Strana 68
Uvedení do provozu
Zapínání a vypínání ........................................................... Strana 68
Výměna hrotu pájedla ........................................................Strana 69
Údržba a čistění ........................................................ Strana 69
Servis .................................................................................. Strana 70
Záruka ............................................................................... Strana 70
Zlikvidování .................................................................Strana 71
Prohláše ní o shodnosti / Výrobce .............. Strana 72
61 CZ
Page 61
Úvod
V tomto návodu k obsluze / na zařízení jsou použity následující piktogramy:
Čtěte návod k obsluze!
Dodržujte bezpečnostní pokyny a řiďte se upozorněními!
Pozor na zranění elektrickým proudem! Nebezpečí smrtelného úrazu!
Nebezpečí výbuchu!
Nebezpečí požáru!
Varování před horkými povrchy!
V
~
W
62 CZ
Voltů (Střídavé napětí)
Wattů (Příkon)
Noste masku pro ochranu dýchacích cest / masku proti prachu, ochranné brýle, ochranné rukavice a ochranný oděv.
Elektrický spotřebič chraňte před dětmi!
Dbejte na to, aby bylo zařízení, síťový kabel a síťová zástrčka nepoškozené!
Nekouřit!
Nejíst!
Page 62
Úvod
Nepít!
Obal i přístroj nechte zlikvidovat v souladu s předpisy o ochraně životního prostředí!
Pájka PLP 100 A1
Q
Úvod
Před prvním uvedením do provozu se laskavě bezpodmínečně
se
znamte s funkcemi zařízení a informujte se o správném zachá-
zení.
K tomu si laskavě přečtěte následující návod k obsluze. Tak budete pracovat bez nebezpečí a dosáhnete při své práci lepších výsledků. Tyto pokyny pečlivě uschovejte a případně je předejte třetímu.
Q
Použití ke stanovenému účelu
Zařízení je určeno k pájecím pracím v kutilské oblasti. Měkké pájení se koná při teplotách pod 450 °C. Příslušné pájky mají typické teploty ta­vení v oblasti 200 °C. Používejte zařízení jen popisovaným způsobem a pouze pro uvedené oblasti použití. Zařízení není určeno k průmyslo­vému použití. Kterékoliv jiné použití nebo změna na přístroji neplatí jako použití ke stanovenému účelu a skrývá značná nebezpečí úrazu. Za ško­dy vzniklé z použití k nestanovenému účelu nepřevezme výrobce ručení.
Q
Popis dílů
1
Hrot pájedla Převlečená matice
2
63 CZ
Page 63
Úvod
Osvětlení pájených míst
3
Spínač ZAP / VYP
4
Rukojeť zařízení
5
Kabel zařízení
6
Řezný hrot
7
Cínová pájka
8
Otevřený klíč
9
Pájecí tuk
10
Q
Rozsah dodávky
1 pájka PLP 100 A1 1 kufřík k nošení 2 pájecí hroty (1 řezný hrot 1 otevřený klíč 20 gramů cínová pájka 10 gramů pájecího tuku 1 návod k obsluze
Q
Technické údaje
je předmontován)
7
Jmenovité napětí: 230 V
~
Kmitočet: 50 Hz Výkon: 100 W Max. teplota hrotu pájedla: 540 °C Ochranná třída:
ZAP max. 12 vteřin / VYP min. 48 vteřin
64 CZ
Page 64
Bezpečnostní pokyny
Bezpečnostní pokyny
J POZOR! Zanedbání při dodržování výše uvedených instrukcí
mohou způsobit úraz elektrickým proudem, požár a / nebo závaž­ná poranění.
1. Bezpečnost na pracovišti
a) Svou pracovní oblast udržujte tak, aby byla čistá a
dobře osvětlená. Nepořádek a neosvětlené pracovní oblasti
mohou vést kúrazům.
b)
jiskry, které mohou zapálit prach nebo páry.
c)
2. Elektrická bezpečnost
a) Síťová zástrčka zařízení se musí hodit do zásuvky.
b) Zařízení chraňte před deštěm nebo vlhkem. Vniknutí
Nepracujte se zařízením v okolí ohroženém
výbuchem, v němž se nacházejí kapaliny, plyny nebo prachy. Elektrické nástroje vyrábějí
Elektrické nástroje během používání chraňte
před dětmi a jinými osobami. Při rozptýlení byste
mohli ztratit kontrolu nad zařízením.
Zástrčka se nesmí žádným způsobem změnit. Nepo­užívejte zástrčky s adaptérem společně a se zaříze­ními sochranným uzemněním. Nezměněné zástrčky a
lícující zásuvky snižují riziko úrazu elektrickým proudem.
vody do elektrického zařízení zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
65 CZ
Page 65
Bezpečnostní pokyny
c) Nelze-li se vyhnout provozu elektrického nástroje
ve vlhkém okolí, použijte ochranný spínač proti chybnému proudu. Použití ochranného spínače proti chybné-
mu proudu snižujte riziko úrazu elektrickým proudem.
d)
před horkem, olejem, ostrými hranami nebo se pohybujícími díly
e) Nikdy neprovozujte zařízení s poškozeným napájecím vodičem
f) Připojovací kabel se nesmí nacházet v okruhu působení zařízení
g) Vytáhněte vždy síťovou zástrčku, necháte-li zařízení bez dohledu,
3. Bezpečnost osob
a) Děti a osoby, které nemají dostatečnou znalost a
b) Buďte neustále pozorní, dbejte na to, co činíte a dej-
Kabel nepoužívejte knestanovenému účelu
jako je nošení zařízení, pověšení nebo vy­táhnutí zástrčky ze zásuvky. Chraňte kabel
zařízení. Poškozené nebo zapletené kabely zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem.
nebo poškozenou síťovou zástrčkou.
VÝSTRAHA!
ohrožení života úrazem elektrickým proudem.
a veďte jej dozadu ze zařízení ven.
nebo konáte-li práce na zařízení.
zkušenost se zacházením se zařízením, nebo jejichž tělesné, senzorické nebo duševní schopnosti jsou omezeny, nesmějí zařízení používat bez dohledu nebo návodu osoby zodpovědné za jejich bezpečnost. Je
třeba dávat pozor na děti, aby si se zařízením nehrály.
te se s rozumem do práce s elektrickým nástrojem. Nikdy nepoužívejte zařízení, jste-li unaveni nebo
Poškozená zařízení znamenají nebezpečí
66 CZ
Page 66
Bezpečnostní pokyny
pod vlivem drog, alkoholu a léků. Už okamžik nepozor- nosti při použití zařízení může vést kzávažným poraněním.
J
nechejte zařízení bezpodmínečně ochladnout.
J Pájedlo nechejte po práci jen na vzduchu ochladnout. V žádném
J Odstavte zařízení k ochlazení a během pracovních přestávek
J Zařízení chraňte před hořlavým materiálem.
J Při nebezpečí okamžitě vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
POZOR! NEBEZPEČÍ OTRAVY! Oblast dýchání chraňte
J
ochrana úst, jakož i pracovní zástěra.
J
J Po pájení si vždy důkladně omyjte ruce. J Nikdy neodhazujte odpad pájení do domácího odpadu.
Nikdy se nedotýkejte ohřátého hrotu pájedla nebo
roztavené pájky. Existuje nebezpečí popáleni. Před vý­měnou součástí zařízení, čištěním nebo přezkoušením
případě je neochlazujte vodou!
vždy svisle, hrotem pájedla nahoru.
POZOR! NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ! Chraňte své ruce před ohřátým obrobkem. Vyhněte se kontaktu s horkým hrotem pájedla.
před párami.
Při delších pracích, při nichž mohou vzniknout zdra-
víškodlivé páry pečujte vždy o dostatečné větrání pra­covního místa. Dále se doporučují ochranné rukavice,
Vyhněte se tomu, abyste jedli, pili a kouřili v místnostech, v kterých se pájí. Jinak by mohly na rukou přilnuté stopy olova prostřednic­tvím potravin nebo cigaret vniknout do lidského organizmu.
Odpad pájení patří do zvláštního odpadu.
67 CZ
Page 67
Bezpečnostní pokyny / Uvedení do provozu
4.
Pečlivé zacházení selektrickými nástroji a jejich použití
a) Nepoužité elektrické nástroje skladujte tak, aby byly
z dosahu dětí. Zařízení nenechejte používat osobami, které s ním nejsou seznámeny nebo které si nepře tyto návody. Elektrické nástroje jsou nebezpečné, používají- li
je nezkušené osoby.
b) Ošetřujte zařízení s pečlivostí. Zkontrolujte, jsou-li
díly zlomené nebo poškozené tak, že je funkce zaří­zení omezena. Poškozené díly nechejte před použitím zařízení opravit. Mnoho úrazů má příčinu ve špatně udržo-
vaných elektrických nástrojích.
Q
Originální doplňky / přídavná zařízení
J Používejte jen příslušenství, které je zadáno v návo-
dě k obsluze. Použití jiných než zde doporučených dílů nebo jiných doplňků může pro vás znamenat nebezpečí úrazu.
Q
Uvedení do provozu
Q
Zapínání a vypínání
četly
Zapínání:
j Zastrčte síťovou zástrčku do vhodné zásuvky. Stiskněte spínač
ZAP / VYP
j Maximální zapínací doba: 12 vteřin
68 CZ
a držte jej stisknutý.
4
Page 68
Uvedení do provozu / Údržba a čistění
Vypínání:
j Uvolněte spínač ZAP / VYP j Přestávka: aspoň 48 vteřin
POZOR! Pájedlo nikdy nezahřejte bez hrotu.
j POZOR! Nikdy napracujte v nepřetržitém provozu! Přívod proudu
reguluje teplo pájení. Jakmile spínač ZAP / VYP teplo pájení. Stisknete-li znovu spínač ZAP / VYP tepla. Dbejte na konstantní teplo pájení, tak dosáhnete nejlepší ja­kosti pájení. Tím zabráníte naběhnutí špička pájedla k příliš vysokým teplotám. Upozornění: Během provozu osvětlí osvětlení pájených míst pracovní oblast.
Q
Výměna hrotu pájedla
POZOR! NEBEZPEČÍ POPÁLENÍ! Hrot pájedla ne-
chejte před výměnou úplně ochladnout.
j Uvolněte otevřeným klíčem j Vytáhněte hrot pájedla j Vsaďte nový hrot do úchytu. j Utáhněte otevřeným klíčem
.
4
obě převlečné matice 2.
9
nebo 7 z úchytu.
1
obě převlečné matice 2.
9
uvolníte, klesne
4
, zvýší se vzestup
4
vzhledem
1
3
Q
Údržba a čistění
VÝSTRAHA!
NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ! Před zahájením pra-
cí na zařízení vždy vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky a nechejte zařízení ochladnout.
69 CZ
Page 69
Údržba a čistění / Servis / Záruka
j Zařízení po ukončení práce vyčistěte. j K čištění pouzdra použijte tkaninu a případně mírný čisticí
prostředek.
j Nikdy nepoužívejte ostré předměty, benzin, rozpouštědla nebo
čističe, které působí agresivně na umělou hmotu. Vyhněte se tomu, aby kapaliny vnikly do vnitřku zařízení.
Q
Servis
J
J
Q
Na tento přístroj platí tříletá záruka od data zakoupení. Přístroj byl vyroben s nejvyšší pečlivostí a před odeslá­ním prošel výstupní kontrolou. Uschovejte si, prosím, pokladní lístek jako doklad o nákupu. V případě uplat­ňování záruky kontaktujte telefonicky Vaší servisní službu. Pouze tak může být zajištěno bezplatné zaslání Vašeho zboží.
Záruka se vztahuje pouze na chyby materiálu nebo výrobní závady, ale ne na škody,vzniklé při přepravě, ne na součásti, podléhající rych-
VÝSTRAHA!
kvalifikovaným odborným personálem a jen s origi­nálními náhradními díly. Tím se zajistí, že bezpečnost
zařízení zůstane zachována.
VÝSTRAHA!
belu nechejte vždy provést výrobcem zařízení nebo jeho servisem. Tím se zajistí, že bezpečnost zařízení zůstane
zachována.
Záruka
70 CZ
Vaše zařízení nechejte opravit jen
Výměnu zástrčky nebo síťového ka-
Page 70
Záruka / Zlikvidování
lému opotřebení nebo na poškození křehkých dílů, jako jsou např. spí­nače nebo akumulátory. Výrobek je určen pouze pro privátní použití, ne průmyslové.
Při nesprávném a neodborném využívání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají. Vaše práva vyplývající ze zákona touto záru­kou nejsou omezena.
Záruční doba se zárukou neprodlouží. Toto platí také pro náhradní díly a opravené součásti. Případné škody a vady, existující už při koupi, se musí hlásit ihned po vybalení, nejpozději však do dvou dnů od data nákupu. Po uplynutí záruční doby se provedené opravy musí zaplatit.
CZ Ing. Martin Šimák, zprostředkovatel servisu výrobků Kompernass Hotline: 800 400 235 Fax: 271 722 939 e-mail: support.cz@kompernass.com
Q
Zlikvidování
Obal se skládá z ekologicky vhodných materiálů, které
můžete zlikvidovat v místních recyklačních střediscích.
Elektrické spotřebiče nepatří do
domácího odpadu!
71 CZ
Page 71
Zlikvidování / Prohlášení o shodnosti / Výrobce
Podle Evropské směrnice 2002 / 96 / EC o vysloužilých elektrických a elektronických zařízením a realizace v národním právu musí se opotře­bené elektrické spotřebiče odděleně sebrat a odevzdat k ekologicky vhodnému opětnému zužitkování.
O možnostech ke zlikvidování vysloužilých zařízení se dozvíte ve správě vaší obce či města.
Q
Prohlášení o shodnosti / Výrobce
My, Kompernaß GmbH, pracovník zodpovědný za dokumentaci: pan Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Německo, tímto prohlašujem pro tento výrobek shodu s následujícími normami, normativními doku­menty a směrnicemi ES.
Směrnice ES o bezpečnosti elektrického zařízení nízkého napětí (200 6 / 95 / EC)
Elektromagnetická kompatibilita (200 4 / 108 / EC)
Použité sladěné normy
EN 55014-2/A1:2001 EN 55014-1:2006 EN 60335-2-45/A1:2008 EN 60335-1/A13:2008 EN 61000-3-2:2006 EN 61000-3-3/A2:2005 EN 62233:2008
e
72 CZ
Page 72
Prohlášení o shodnosti / Výrobce
Typ / Označení přístroje:
Pájka PLP 100 A1
Date of manufacture (DOM): 12 - 2010 Sériové číslo: IAN 61101
Bochum, 31.12.2010
Hans Kompernaß
- obchodní vedoucí -
Technické změny ve smyslu dalšího vývoje jsou vyhrazeny.
73 CZ
Page 73
74
Page 74
Zoznam obsahu
Úvod
Určené použitie ..................................................................Strana 77
Opis dielov .......................................................................... Strana 77
Obsah dodávky ..................................................................Strana 78
Technické údaje .................................................................. Strana 78
Bezpečnostné pokyny
1. Bezpečnosť pracovného miesta .................................... Strana 79
2.
Elektrická bezpečnosť .................................................... Strana 79
3. Bezpečnosť osôb ........................................................... Strana 80
4.
Bezpečná manipulácia a používanie
elektrických nástrojov ......................................................... Strana 82
Origináln e príslušenst vo / -prídavné p rístroje ..................Strana 82
Uvedenie do prevádzky
Zapnutie a vypnutie ............................................................ Strana 83
Výmena spájkovacieho hrotu ............................................Strana 83
Údržba a čistenie ..................................................... Strana 84
Servis .................................................................................. Strana 84
Záruśná lehota ...........................................................Strana 85
Likvidácia ....................................................................... Strana 86
Vyhlásenie o zhode / Vyhlásenie
výrobcu ............................................................................ Strana 86
75 SK
Page 75
Úvod
V tomto návode na obsluhu / na prístroji sú použité na­sledujúce piktogramy:
Prečítajte si návod na používanie!
Dbajte na výstražné a bezpečnostné pokyny!
Pozor na úraz elektrickým prúdom! Smrteľné nebezpečenstvo!
Nebezpečenstvo výbuchu!
Nebezpečenstvo požiaru!
Varovanie pred horúcimi povrchmi!
V
~
W
76 SK
Volt (Striedavé napätie)
Watt (Užitočný výkon)
Noste masku na ochranu dýchacích ciest / masku proti prachu, ochranné okuliare, ochranné rukavice a ochran­ný odev.
Zabráňte prístupu detí k elektrickému prístroju!
Dbajte na neporušenosť prístroja, sieťového kábla a zástrčky!
Nefajčite!
Nejedzte!
Page 76
Úvod
Nepite!
Balenie prístroja a prístroj zlikvidujte ekologickým spôsobom!
Spájkovačka PLP 100 A1
Q
Úvod
Pred prvým uvedením do prevádzky sa oboznámte s funk-
ciami prístroja a informujte sa o správnom spôsobe použitia.
K tomu si prečítajte nasledujúci návod na obsluhu. Tento návod dobre uschovajte. Taktiež odovzdajte všetky podklady pri po­stúpení prístroja tretej osobe.
Q
Určené použitie
Náradie je určené na spájkovacie práce v domácnosti. Mäkké spájko­vanie prebieha pri teplotách do 450 °C. Príslušné spájky majú typické teploty tavenia v oblasti 200 °C. Používajte prístroj len v súlade s popisom a pre uvedené oblasti použitia. Prístroj nie je určený pre komerčné použitie Akékoľvek iné použitie alebo zmena prístroja nie je v súlade s určeným použitím a prináša závažné nebezpečenstvo úrazu. Za škody vzniknuté používaním mimo účel určenia výrobca nepreberá žiadne ručenie.
Q
Opis dielov
1
spájkovací hrot prírubová matica
2
77 SK
Page 77
Úvod
osvetlenie spájkovaných miest
3
spínač ZAP / VYP
4
rukoväť náradia
5
kábel náradia
6
hrot ihly
7
spájkovací cín
8
otvorený kľúč
9
spájkovací tuk
10
Q
Obsah dodávky
1 spájkovačka PLP 100 A1 1 prenosný kufrík 2 spájkovacie hroty (1 hrot ihly 1 otvorený kľúč 20 g spájkovací cín 10 g spájkovacieho tuku 1 návod na obsluhu
Q
Technické údaje
vopred namontovaný)
7
Menovité napätie: 230 V
~
Frekvencia: 50 Hz Výkon: 100 W Max. teplota spájkovacieho hrotu: 540 °C Trieda ochrany:
Zapnuté max. 12 sekúnd / vypnuté min. 48 sekúnd
78 SK
Page 78
Bezpečnostné pokyny
Bezpečnostné pokyny
J POZOR! Chyby pri dodržiavaní nasledovne uvedených pokynov
môžu spôsobiť úder elektrickým prúdom, požiar a / alebo ťažké poranenia.
1. Bezpečnosť pracovného miesta
a) Svoje pracovné miesto udržiavajte čisté a zabezpeč-
te dobré osvetlenie. Neporiadok aneosvetlené pracovné
oblasti môžu viesť k úrazom.
b)
Elektrické náradie vytvára iskry, ktoré môžu zapáliť prach alebo
c)
nad zariadením.
2. Elektrická bezpečnosť
S prístrojom nepracujte vprostredí ohroze-
nom výbuchom, vktorom sa nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny alebo prach.
výpary.
Počas používania elektrického náradia za-
medzte prístup deťom ainým osobám.
Odvrátenie pozornosti môže znamenať stratu kontroly
a) Sieťová zástrčka prístroja musí byť zladená so zá-
suvkou. Sieťová zástrčka sa nesmie nijako upravovať. Nepoužívajte adaptéry spolu sprístrojmi vybavený­mi ochranným uzemnením. Neupravované sieťové zástrčky
avhodné zásuvky znižujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
79 SK
Page 79
Bezpečnostné pokyny
b) Prístroj chráňte pred dažďom alebo vlhkosťou. Vniknu-
tie vody do elektrického prístroja zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
c) Ak sa nedá zabrániť prevádzke elektrického prístro-
ja vo vlhkom prostredí, použite ochranný vypínač proti chybnému prúdu. Použitie tohto vypínača znižuje riziko
zásahu elektrickým prúdom.
d)
teplotami, olejom, ostrými hranami alebo pohybujúcimi sa časťami
e) Nepoužívajte prístroj s poškodenou sieťovou šnúrou alebo s
f) Sieťovú šnúru udržujte vždy v dostatočnej vzdialenosti od okruhu
g) Vždy vytiahnite sieťovú zástrčku, keď prístroj nechávate bez do-
3. Bezpečnosť osôb
Kábel nepoužívajte na nosenie avešanie
prístroja, alebo na vyťahovanie sieťovej zástrčky zo zásuvky. Kábel chráňte pred vysokými
prístroja. Poškodené alebo zamotané káble zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
poškodenou sieťovou zástrčkou.
VAROVANIE!
života úderom elektrického prúdu.
pôsobenia prístroja a uložte ju dozadu smerom od prístroja.
zoru, alebo vykonávate práce na prístroji.
Poškodené sieťové šnúry znamenajú ohrozenie
a) Deti alebo osoby, ktoré majú nedostatočné vedomos-
ti alebo skúsenosti pri zaobchádzaním s prístrojom, prípadne majú obmedzené telesné, senzorické či duševné schopnosti, nesmú prístroj používať bez dozoru alebo návodu osoby zodpovedajúcej za ich bezpečnosť. Deti musia byť pod dozorom, aby sa s prístrojom
nehrali.
80 SK
Page 80
Bezpečnostné pokyny
b) Buďte vždy opatrní, dávajte pozor na to, čo robíte
akpráci selektrickým náradím pristupujte s rozva­hou. Prístroj nepoužívajte vtedy, ak ste unavení, alebo ak ste pod vplyvom drog, alkoholu či medika­mentov. Jediný moment nepozornosti pri používaní prístroja
môže viesť kzávažným poraneniam.
J
kontrolou, bezpodmienečne nechajte prístroj vychladnúť.
J Spájkovaciu pištoľ nechajte po práci ochladiť len vzduchom.
J Náradie položte na ochladenie a počas pracovných prestávok
J Náradie sa nesmie dostať do blízkosti horľavého materiálu.
J V prípade nebezpečenstva okamžite vytiahnite sieťovú zástrčku z
POZOR! NEBEZPEČENSTVO OTRÁVENIA! Odstráňte
J
ochrannej obuvi, ochrany dýchacích ciest a pracovnej zástery.
J
Nikdy sa nedotýkajte horúcej spájkovacej špičky alebo
roztavenej spájky. Hrozí nebezpečenstvo popálenia. P výmenou komponentov prístroja, jeho čistením alebo
V žiadnom prípade ju neochladzujte vodou!
vždy zvisle, so spájkovacím hrotom nahor.
POZOR! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! Ruky sa nesmú dostať do blízkosti zahriateho obrábaného predmetu. Vyhýbajte sa kontaktu s horúcim spájkovacím hrotom.
elektrickej zásuvky.
výpary z oblasti dýchania.
Pri dlhších prácach, pri ktorých môžu vzniknúť zdravie
ohrozujúce výpary, vždy zabezpečte dostatočné odvetranie pracoviska. Ďalej odporúčame nosenie
red
81 SK
Page 81
Bezpečnostné pokyny
V miestnostiach, v ktorých sa spájkuje, nejedzte, nepite a nefajčite. Inak by sa mohli zvyšky olova na rukách cez potraviny alebo ci­garety dostať do ľudského organizmu.
J Po spájkovaní si vždy dôkladne umyte ruky. J Spájkovacie odpady nikdy nevyhadzujte do domového odpadu.
Spájkovacie odpady patria k zvláštnemu odpadu.
4.
Bezpečná manipulácia a používanie elektrických nástrojov
a) Nepoužívané elektrické nástroje uschovajte mimo
dosahu detí. nie sú s nimi oboznámené alebo ktoré nečítali tieto pokyny. Elektrické nástroje sú nebezpečné, ak ich používajú
neskúsené osoby.
b) Prístroj starostlivo ošetrujte. Skontrolujte, či sú odlo-
mené alebo tak poškodené diely, že by mohla byť obmedzená funkcia prístroja. Poškodené diely ne­chajte pred použitím prístroja opraviť. Mnoho nehôd
je spôsobených zle udržiavaným elektrickým náradím.
Q
Originálne príslušenstvo / -prídavné prístroje
Prístroj nesmú používať osoby,
ktoré
J Používajte len príslušenstvo, ktoré je uvedené v ná-
vode na obsluhu. Používanie iných ako tu odporučených dielov alebo iného príslušenstva môže pre Vás znamenať nebezpečenstvo poranenia.
82 SK
Page 82
Uvedenie do prevádzky
Q
Uvedenie do prevádzky
Q
Zapnutie a vypnutie
Zapnutie:
j Sieťovú zástrčku zapojte do vhodnej zásuvky. Stlačte spínač
ZAP / VYP
j Maximálna doba zapnutia: 12 sekúnd
Vypnutie:
j Pustite spínač ZAP / VYP j Prestávka: minimálne 48 sekúnd
POZOR! Náradie nikdy nezahrievajte bez spájkovacieho hrotu.
j POZOR! Nikdy nepracujte v nepretržitej prevádzke. Prívod prú-
du reguluje spájkovaciu teplotu. Keď pustíte spínač ZAP / VYP spájkovacia teplota poklesne. Keď znovu stlačíte spínač ZAP / VYP
, zvýši sa nárast teploty. Dodržiavajte rovnomernú spájkovaciu
4
teplotu, dosiahnete tak najlepšiu kvalitu spájkovania. Zabránite tak tomu, aby sa spustil spájkovací hrot teplôt. Upozornenie: Počas prevádzky osvetľuje osvetlenie spájkova­ných miest
a podržte ho stlačený.
4
.
4
pracovnú oblasť.
3
v dôsledku nadmerných
1
,
4
Q
Výmena spájkovacieho hrotu
POZOR! NEBEZPEČENSTVO POPÁLENIA! Pred
výmenou nechajte spájkovací hrot úplne ochladiť.
j Pomocou otvoreného kľúča j Spájkovací hrot
alebo 7 vytiahnite z držiaka.
1
povoľte obe prírubové matice 2.
9
83 SK
Page 83
Uvedenie do prevádzky / Údržba a čistenie / Servis
j Zasuňte iný hrot do držiaka. j Pomocou otvoreného kľúča
Q
Údržba a čistenie
dotiahnite obe prírubové matice 2.
9
VAROVANIE!
začatím prác na prístroji vždy vytiahnite sieťovú zástrčku z elektrickej zásuvky a nechajte prístroj vychladnúť.
j Po ukončení práce prístroj očistite. j Na čistenie plášťa používajte handričku a príp. jemný čistiaci pros-
triedok.
j V žiadnom prípade nepoužívajte ostré predmety, benzín, rozpúš-
ťadlá alebo čistiace prostriedky, ktoré napádajú plastové látky. Zabráňte vniknutiu tekutín do vnútra prístroja.
Q
Servis
J
J
VAROVANIE!
len kvalifikovaným odborným personálom a iba s podmienkou použitia originálnych náhradných die­lov. Tým sa zaručí, že bezpečnosť prístroja zostane zachovaná.
VAROVANIE!
vedenia prenechajte výrobcovi prístroja alebo zá­kazníckemu servisu. Tým sa zaručí, že bezpečnosť prístroja
zostane zachovaná.
NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! Pred
Nechajte vaše prístroje opravovať
Výmenu zástrčky alebo sieťového
84 SK
Page 84
Záruśná lehota
Q
Záruśná lehota
Na tento prístroj máte trojročnú záruku od dátumu ná­kupu. Prístroj bol starostlivo vyrobený a pred expedíciou dôkladne vyskúšaný. Uschovajte si, prosím, účtenku ako dôkaz o nákupe. V prípade uplatňovania záruky sa spojte s opravovňou telefonicky. Len tak sa dá za­bezpečiť bezplatné zaslanie tovaru.
Záruka platí len na chyby materiálu a výroby, nie na poškodenia spô­sobené prepravou, opotrebením ani na poškodenia krehkých častí, ako sú spínače alebo akumulátory. Výrobok je určený výlučne na súk­romné používanie a nie na komerčné účely.
Záruka prestáva platiť pri zaobchádzaní nezodpovedajúcom účelu, pri neprimeranom zaobchádzaní, pri používaní násilia a pri zásahoch, ktoré neurobil nami autorizovaný servis. Práva vyplývajúce zo zákona nie sú touto zárukou obmedzené.
Záručná doba sa nepredlžuje o dobu trvania záručných opráv. To platí aj na vymenené alebo opravené diely. Prípadné poškodenia a nedostat­ky zistené už pri nákupe musíte ohlásiť ihneď po vybalení, najneskoršie však do dvoch dní od dátumu zakúpenia. V prípade opráv spadajúcich do obdobia po uplynutí záručnej doby ste povinní uhradiť vzniknuté náklady.
SK Kompernass Service Slowakia Tel. 0850 00 10 16 (0,075 EUR/Min.) e-mail: support.sk@kompernass.com
85 SK
Page 85
Likvidácia / Vyhlásenie o zhode / Vyhlásenie výrobcu
Q
Likvidácia
Obal pozostáva z ekologických materiálov, ktoré sa môžu
dať recyklovať ma miestnych recyklačných staniciach.
Elektrické prístroje nevyhadzujte
do domového odpadu!
V súlade s európskou smernicou 2002 / 96 / EC o starých elektrických a elektronických prístrojoch a realizáciou v národnom práve sa elek­trické prístroje musia zbierať zvlášť a musia byť pridané do ekologicky prijateľnej recyklácie.
Informácie o možnostiach likvidácie starého prístroja získate na vašej obecnej alebo mestskej správe.
Q
Vyhlásenie o zhode / Vyhlásenie výrobcu
My, Kompernaß GmbH, osoba zodpovedná za dokumenty: pán Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Nemecko, týmto vyhlasujeme, že tento výrobok sa zhoduje s nasledujúcimi normami, normatívnymi dokumentmi a smernicami ES:
Smernica ES onízkonapäťových strojoch (200 6 / 95 / EC)
Elektromagnetická znášanlivosť (200 4 / 108 / EC)
86 SK
Page 86
Vyhlásenie o zhode / Vyhlásenie výrobcu
Aplikované harmonizované normy
EN 55014-2/A1:2001 EN 55014-1:2006 EN 60335-2-45/A1:2008 EN 60335-1/A13:2008 EN 61000-3-2:2006 EN 61000-3-3/A2:2005 EN 62233:2008
Typ / Názov prís troja:
Spájkovačka PLP 100 A1
Date of manufacture (DOM): 12 - 2010 Sériové číslo: IAN 61101
Bochum, 31.12.2010
Hans Kompernaß
- konateľ -
Technické zmeny vzmysle ďalšieho vývoja sú vyhradené.
87 SK
Page 87
88
Page 88
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ........................................Seite 91
Teilebeschreibung ................................................................. Seite 92
Lieferumfang .........................................................................Seite 92
Technische Daten ..................................................................Seite 92
Sicherheitshinweise
1. Arbeitsplatz.......................................................................Seite 93
2. Elektrische Sicherheit .......................................................Seite 94
3. Sicherheit von Personen ...................................................Seite 95
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs .. Seite 96
Originalzubehör / -zusatzgeräte .........................................Seite 97
Inbetriebnahme
Ein- und ausschalten ............................................................. Seite 97
Lötspitze wechseln ................................................................ Seite 98
Wartung und Reinigung .......................................Seite 98
Service ................................................................................. Seite 99
Garantie .............................................................................Seite 99
Entsorgung.......................................................................S eit e 10 0
Konformitätserklärung / Hersteller ........... Seite 101
89 DE/AT/CH
Page 89
Einleitung
In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden folgende Piktogramme verwendet:
Bedienungsanleitung lesen!
Warn- und Sicherheitshinweise beachten!
Vorsicht vor elektrischem Schlag! Lebensgefahr!
Explosionsgefahr!
Brandgefahr!
Warnung vor heißen Oberflächen!
V
~
W
90 DE/AT/CH
Volt (Wechselspannung)
Watt (Wirkleistung)
Tragen Sie eine Atem- / Staubschutzmaske, eine Schutzbrille, Schutzhandschuhe und Schutzkleidung.
Kinder vom Elektrogerät fernhalten!
Auf Unversehrtheit von Gerät, Netzkabel und Netzstecker achten!
Nicht rauchen!
Nicht essen!
Page 90
Einleitung
Nicht trinken!
Entsorgen Sie Verpackung und Gerät umweltgerecht!
Lötpistole PLP 100 A1
Q
Einleitung
Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit den
Funktionen des Gerätes vertraut und informieren Sie sich
über den richtigen Umgang. Lesen Sie die nachfolgende Bedienungsanleitung. Bewahren Sie diese Anleitung auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Gerätes an Dritte aus.
Q
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist für Lötarbeiten im Heimwerkerbereich bestimmt. Weichlöten findet bei Temperaturen unterhalb von 450 °C statt. Entsprechende Lote haben typische Schmelztemperaturen im Bereich von 200 °C. Benutzen Sie das Gerät nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz be­stimmt. Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden über­nimmt der Hersteller keine Haftung.
91 DE/AT/CH
Page 91
Einleitung
Q
Teilebeschreibung
1
Lötspitze
2
Überwurfmutter
3
Lötstellenbeleuchtung
4
EIN- / AUS-Schalter
5
Gerätegriff
6
Gerätekabel
7
Schneidspitze
8
Lötzinn
9
Maulschlüssel
10
Lötfett
Q
Lieferumfang
1 Lötpistole PLP 100 A1 1 Tragekoffer 2 Lötspitzen (1 Schneidspitze 1 Maulschlüssel 20 gr. Lötzinn 10 gr. Lötfett 1 Bedienungsanleitung
7
vormontiert)
Q
Technische Daten
Nennspannung: 230 V Frequenz: 50 Hz
92 DE/AT/CH
~
Page 92
Einleitung / Sicherheitshinweise
Leistung: 100 W Max. Lötspitzentemperatur: 540 °C Schutzklasse:
EIN max. 12 sek. / AUS min. 48 sek.
Sicherheitshinweise
J VORSICHT! Fehler bei der Einhaltung der nachstehend aufge-
führten Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und / oder schwere Verletzungen verursachen.
1. Arbeitsplatz
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be-
leuchtet. Unordnung und unbeleuchtete Arbeitsbereiche können
zu Unfällen führen.
b)
befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub
c)
über das Gerät verlieren.
Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explosi-
onsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
oder die Dämpfe entzünden können.
Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerk­zeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
93 DE/AT/CH
Page 93
Sicherheitshinweise
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Gerätes muss in die Steck-
dose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verän werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker ge sam mit schutzgeerdeten Geräten. Unveränderte Stecker u
passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Halten Sie das Gerät von Regen, Nässe oder Flüssig-
keiten fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
c) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstrom-
schutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
d)
Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich
e) Betreiben Sie das Gerät nicht mit beschädigtem Netzkabel oder
durch elektrischen Schlag.
f) Halten Sie das Netzkabel stets vom Wirkungskreis des Gerätes
g) Ziehen Sie immer den Netzstecker, wenn Sie das Gerät unbeauf-
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
das Gerät zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Netzstecker.
WARNUNG!
fern und führen Sie es nach hinten vom Gerät weg.
sichtigt lassen, oder Arbeiten am Gerät durchführen.
Beschädigte Netzkabel bedeuten Lebensgefahr
dert
mein-
nd
94 DE/AT/CH
Page 94
Sicherheitshinweise
3. Sicherheit von Personen
a) Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten phy sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und / oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzu-
stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
b) Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
J
wechseln, reinigen oder überprüfen.
J Lassen Sie die Lötpistole nach der Arbeit nur von der Luft abkühlen.
J
J Halten Sie das Gerät von brennbarem Material fern.
VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR! Halten Sie Ihre Hände
J Ziehen Sie bei Gefahr sofort den Netzstecker aus der Steckdose.
Berühren Sie nie die erhitzte Lötspitze oder das geschmol-
zene Lot. Es besteht Verbrennungsgefahr. Lassen Sie das Gerät unbedingt abkühlen, bevor Sie Gerätekomponenten
Auf keinen Fall mit Wasser abschrecken!
Stellen Sie das Gerät zum Abkühlen und während der Arbeitspau
immer aufrecht, mit der Lötspitze nach oben ab.
vom erhitzten Werkstück fern. Vermeiden Sie den Kontakt mit der heißen Lötspitze.
sischen,
sen
95 DE/AT/CH
Page 95
Sicherheitshinweise
VORSICHT! VERGIFTUNGSGEFAHR! Halten Sie Dämpfe
aus der Atemzone fern.
J
werden Schutzhandschuhe, Mundschutz sowie eine Arbeitsschürze
J
Vermeiden Sie es, in Räumen, in denen gelötet wird, zu essen,
J Waschen Sie sich nach dem Löten immer gründlich die Hände. J Werfen Sie Lötabfälle nie in den Hausmüll. Lötabfälle gehören
4. Verwendung und Behandlung
Sorgen Sie bei längeren Arbeiten, bei denen gesund-
heitsgefährdende Dämpfe entstehen können, immer für eine ausreichende Belüftung der Arbeitsstätte. Ferner
empfohlen.
zu trinken und zu rauchen. Andernfalls könnten an den Händen haftende Bleispuren über Lebensmittel oder Zigaretten in den menschlichen Organismus gelangen.
zum Sondermüll.
des Elektrowerkzeugs
a) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Per­sonen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfah-
renen Personen benutzt werden.
96 DE/AT/CH
Page 96
Sicherheitshinweise / Inbetriebnahme
b) Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie,
ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Gerätes beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes repa­rieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
Q
Originalzubehör / -zusatzgeräte
J Benutzen Sie nur Zubehör, das in der Bedienungsan-
leitung angegeben ist. Der Gebrauch anderer als hier emp­fohlenen Teile oder anderen Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
Q
Inbetriebnahme
Q
Ein- und ausschalten
Einschalten:
j Stecken Sie den Netzstecker in eine passende Steckdose. Drücken
Sie den EIN- / AUS-Schalter
j Maximale Einschaltdauer: 12 Sekunden
4
und halten ihn gedrückt.
Ausschalten:
j Lassen Sie den EIN- / AUS-Schalter
4
los.
j Pause: mindestens 48 Sekunden
VORSICHT! Heizen Sie das Gerät nie ohne Lötspitze auf.
j ACHTUNG! Niemals im Dauerbetrieb arbeiten. Die Stromzufuhr
regelt die Lötwärme. Sobald Sie den EIN- / AUS-Schalter
4
los-
97 DE/AT/CH
Page 97
Inbetriebnahme / Wartung und Reinigung
lassen, sinkt die Lötwärme ab. Wenn Sie den EIN- / AUS-Schalter 4 erneut betätigen, wird der Wärmeanstieg erhöht. Achten Sie auf eine gleich bleibende Lötwärme, so erreichen Sie die beste Löt­qualität. Dadurch vermeiden Sie, dass die Lötspitze hohe Temperaturen anläuft.
Hinweis: Während des Betriebs beleuchtet die Lötstellenbeleuch-
3
den Arbeitsbereich.
tung
Q
Lötspitze wechseln
VORSICHT! VERBRENNUNGSGEFAHR! Lassen Sie
vor dem Wechsel der Lötspitze diese vollständig abkühlen.
1
9
die beiden Überwurfmuttern
7
oder
aus der Halterung.
9
die beiden Überwurfmut-
j Lösen Sie mit dem Maulschlüssel j Ziehen Sie die Lötspitze j Stecken Sie die andere Spitze in die Halterung. j
D
rehen Sie mit dem Maulschlüssel
2
tern
fest.
Q
Wartung und Reinigung
1
durch zu
2
.
WARNUNG!
VERLETZUNGSGEFAHR! Ziehen Sie immer
den Netzstecker aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie Arbeiten am Gerät durchführen.
j Reinigen Sie das Gerät nach Abschluss der Arbeit. j Verwenden Sie zur Reinigung des Gehäuses ein Tuch und ggf. ein
mildes Reinigungsmittel.
j Verwenden Sie keinesfalls scharfe Gegenstände, Benzin, Lösungs-
mittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen. Vermeiden Sie, dass Flüssigkeiten in das Innere des Gerätes gelangen.
98 DE/AT/CH
Page 98
Q
Service
Service / Garantie
J
J
Q
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kauf­datum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit stelle telefonisch in Verbin lose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Nieder­lassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
WARNUNG!
Servicestelle oder einer Elektrofachkraft und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicher-
gestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
WARNUNG!
oder der Anschlussleitung immer vom Hersteller des Gerätes oder seinem Kundendienst ausführen. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Garantie
Lassen Sie Ihre Geräte von der
Lassen Sie den Austausch des Ste
Ihrer Service-
dung. Nur so kann eine kosten-
ckers
99 DE/AT/CH
Page 99
Garantie / Entsorgung
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vor­handene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
DE Schraven Service- und Dienstleistungs GmbH Tel.: + 49 (0) 180 5 008107
(0,14 € / Min. aus dem dt. Festnetz, Mobilfunk
max. 0,42 € / Min.) Fax: +49 (0) 2832 3532 e-mail: support.de@kompernass.com
AT Kompernaß Service Österreich Tel.: 0820 899 913 (0,20 EUR/Min.) e-mail: support.at@kompernass.com
CH Kompernaß Service Switzerland Tel.: 0848 000 525
(max. 0,0807 CHF/Min.) e-mail: support.ch@kompernass.com
Q
Entsorgung
Die Verpackung besteht ausschließlich aus umweltfreundli-
chen Materialien. Sie können in den örtlichen Behältern entsorgt werden.
100 DE/AT/CH
Page 100
Entsorgung / Konformitätserklärung / Hersteller
Werfen Sie Elektrogeräte nicht
in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EC über Elektro- und Elekt­ronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wieder­verwertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Q
Konformitätserklärung / Hersteller
Wir, Kompernaß GmbH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Deutschland, erklären hiermit dass die­ses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
EC-Niederspannungsrichtlinie (200 6 / 95 / EC)
Elektromagnetische Verträglichkeit (200 4 / 108 / EC)
angewandte harmonisierte Normen
EN 55014-2/A1:2001, EN 55014-1:2006 EN 60335-2-45/A1:2008, EN 60335-1/A13:2008 EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-3/A2:2005 EN 62233:2008
101 DE/AT/CH
Loading...