Parkside PLP 100 A1 Operation and Safety Notes

SOLDERING GUN PLP 100 A1
SOLDERING GUN
Operation and Safety Notes
FORRASZTÓPISZTOLY
SPÁJKO VAČKA
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
IAN 71921
LUTOWNICA
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
PÁJKA
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
LÖTPISTOLE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Operation and Safety Notes Page 5 PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 19 HU Kezelési és biztonsági utalások Oldal 33 CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 47 SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 61 DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 75
1 2
10
3
4
5
6
1
7
8
9
Table of contents
Introduction
Proper use ...............................................................................Page 7
Description of parts and features .......................................... Page 7
Included items ......................................................................... Page 8
Technical data .........................................................................Page 8
Safety advice
1. Workplace safety ............................................................... Page 9
2. Electrical safety .................................................................. Page 9
3. Personal safety ................................................................... Page 10
4. Careful handling and use of electrical power tools ........ Page 12
Original accessories / attachments ....................................... Page 12
Use
Switching on and off .............................................................. Page 12
Replacing a soldering tip ....................................................... Page 13
Maintenance and cleaning .................................. Page 14
Service centre ................................................................. Pag e 14
Warranty ............................................................................Page 14
Disposal ................................................................................ Page 15
Declaration of Conformity /
Manufacturer .................................................................. Page 16
5 GB
The following pictograms are used in these operating instructions / on the device:
Read instruction manual!
Observe caution and safety notes!
Caution – electric shock! Danger to life!
Risk of explosion!
Risk of fire!
Warning - Hot surfaces!
V
~
W
6 GB
Volt (AC)
Watts (Effective power)
Wear a breathing / dust mask, protective glasses, gloves and clothing.
Keep children away from electrical devices!
Check that the device, mains lead and plug are in good condition!
Do not smoke!
Do not eat!
Introduction
Do not drink!
Dispose packaging and appliance in an environmentally-friendly way!
Soldering gun PLP 100 A1
Q
Introduction
Please make sure you familiarise yourself fully with the way
the device works before you use it for the first time and that
you understand how to handle it correctly. Please read the operating instructions below. Be careful to keep these advice notes and if necessary pass them on to a third party.
Q
Proper use
The device is intended for soldering tasks in a DIY environment. Soft solder­ing takes place at temperatures below 450 °C. Suitable solders have typic melting temperatures around 200 °C. Use the device only as described and for the indicated purposes. The device is not intended for commercial use. Any other use or modification to the device shall be considered as improper use and could give rise to considerable dangers. The manufac­turer will not accept liability for loss or damage arising from improper use.
al
Q
Description of parts and features
1
Soldering tip Union nut
2
7 GB
Soldering light
3
ON / OFF switch
4
Handle
5
Mains lead
6
Cutting tip
7
Tin solder
8
Open spanner
9
Solder flux
10
Q
Included items
1 Soldering gun PLP 100 A1 1 Carry case 2 Soldering tips (1 cutting tip 1 Open spanner 20 g Tin solder 10 g Solder flux 1 Operating instructions
Q
Technical data
premounted)
7
Rated voltage: 230 V
~
Frequency: 50 Hz Power: 100 W Max. soldering tip temperature: 540 °C Protection class: II /
ON max. 12 sec. / OFF min. 48 sec.
8 GB
Safety adviceIntroduction
Safety advice
CAUTION! Failure to observe the instructions and advice given
below may result in electric shock, fire and / or serious injury.
1. Workplace safety
a) Keep your working area clean and well lit. Untidy or
poorly lit working areas can lead to accidents.
b)
power tools create sparks, which can ignite dusts or fumes.
c)
2. Electrical safety
a)
b) Keep the device away from rain or moisture. Water en-
c) Use a residual current device (RCD) for protection if
Do not work with the device in potentially
explosive environments in which there are inflammable liquids, gases or dusts. Electrical
Keep children and other people away while
you are operating the electrical tool. Distrac-
tions can cause you to lose control of the device.
The mains plug on the device must match et. The plug must not be modified in any way. Do not use an adapter plug with devices fitted with a protec­tive earth. Unmodified plugs and matching sockets reduce the
risk of electric shock.
tering an electrical device increases the risk of electric shock.
operating the electrical power tool in a moist environ-
the mains sock-
9 GB
Safety advice Safety advice
ment is unavoidable. The use of an RCD reduces the risk of electric shock.
d)
mains plug out of the mains socket. Keep the mains lead
e) Do not operate the device if the mains lead or mains plug is
f) Always keep the mains lead out of the operating area and run it
g) Always pull out the mains plug if you are about to leave the device
3. Personal safety
a) Children or persons who lack the knowledge or expe-
b) Remain alert at all times, watch what you are doing
Do not use the mains lead for any purpose for
which it was not intended, e.g. to carry the device, to hang up the device or to pull the
away from heat, oil, sharp edges or moving parts of the device. Damaged or tangled mains leads increase the risk of electric
damaged.
A damaged mains lead presents a serious
danger to life from electric shock.
away from the rear of the device.
unattended or wish to carry out any tasks on the device.
rience to use the device or whose physical, sensory or intellectual capacities are limited must never be al­lowed to use the device without supervision or in­struction by a person responsible for their safety. Chil-
dren must never be allowed to play with the device.
and always proceed with caution. Do not use the device if you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. One moment of carelessness when us-
ing the device can lead to serious injury.
shock.
10 GB
Never touch the hot soldering tip or the molten solder.
You could suffer burn injuries. Always let the device cool before you replace components on the device, clean it
or check its condition.
After use let the soldering gun cool down in air only. Under no
circumstances quench the tip in water!
When allowing the device to cool or when taking a break from
using it, always stand the device up vertically with the soldering tip at the top.
Keep the device away from combustible materials.
CAUTION! DANGER OF INJURY! Keep your hands away from the hot workpiece. Avoid contact with the hot soldering tip.
If a dangerous situation arises, pull the mains plug immediately
out of the mains socket.
CAUTION! DANGER OF POISONING! Do not breathe air
contaminated with soldering fumes.
When working with the device for long periods do not
allow the fumes from soldering to build up. They may be hazardous to health. Always provide adequate
ventilation of your working area. In addition, it is recommended that
you wear protective gloves, a face mask and a protective apron.
Do not eat, drink or smoke in rooms where soldering is carried out. Otherwise your hands may transfer any adhering traces of lead via food or cigarettes into your body.
Always wash your hands immediately after soldering. Do not dispose of soldering waste with the household rubbish.
Soldering waste must disposed of as special waste.
11 GB
4. Careful handling and use of
electrical power tools
a) When not in use always ensure that electrical power
tools are kept out of reach of children. Do not let any­one use the device if he or she is not familiar with it or has not read the instructions and advice. Electrical
power tools are dangerous when they are used by inexperienced people.
b) Look after the device carefully. Check for broken
parts or parts that are damaged to the extent they detrimentally affect the functioning of the device. Have any damaged parts repaired before you use the device. Many accidents have their origins in poorly main-
tained electrical tools.
Q
Original accessories / attachments
Use only the accessories detailed in the operating
instructions. The use of attachments or accessories other than
those recommended here could lead to you suffering an injury.
Q
Use
Q
Switching on and off
Switching on:
Insert the mains plug into a suitable mains socket. Press the
ON / OFF switch
Maximum switched-on duration: 12 seconds
12 GB
and keep it pressed.
4
UseSafety advice / Use
Switching off:
Release the ON / OFF switch 4. Pause: At least 48 seconds
CAUTION! Never heat up the device if it is not fitted with a sol­dering tip.
ATTENTION! Never use in continuous operation mode. The flow
of electrical current controls the delivery of soldering heat. As soon as the ON / OFF switch heat drops. If the ON / OFF switch ery of soldering heat rises. Pay particular attention to achieving an even delivery of soldering heat to ensure the highest soldering quali­ty. You can do this by not allowing the soldering tip excessively hot. Note: The device has a soldering light ing area.
Q
Replacing a soldering tip
CAUTION! DANGER OF BURNS! Allow the device to
cool down before replacing a soldering tip.
Release the two union nuts 2 using the open spanner 9. Pull the soldering tip 1 or 7 out of the holder. Insert another tip into the holder. Tighten the two union nuts 2 using the open spanner 9.
is released, the delivery of soldering
4
is pressed again, the deliv-
4
to become
1
to illuminate the work-
3
13 GB
Maintenance and cleaning / Service centre / Warranty
Q
Maintenance and cleaning
RISK OF INJURY! Before you carry out any work
on the device always pull the mains plug out of the mains socket and allow the device to cool.
Clean the device after you have finished using it. Use a cloth and a little mild detergent for cleaning the device. In no circumstances use sharp objects, or petrol, solvents or clean-
ing agents that might attack plastic. Do not allow any liquids to enter the inside of the device.
Q
Service centre
fied specialist personnel using original manufacturer parts only. This will ensure that your device remains safe to use.
If the plug or mains lead needs to be
replaced, always have the replacement carried out by the manufacturer or his service centre. This will ensure
that your device remains safe to use.
Q
Warranty
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by tele­phone with our Service Department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured.
14 GB
Have your device repaired only by qual
i-
Warranty /
The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to frag­ile components, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use.
The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs made unter war­ranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after un­packing the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment.
GB Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720
(0,10 GBP/Min.) e-mail: kompernass@lidl.co.uk
Disposal
IAN 71921
Q
Disposal
The packaging is wholly composed of environmentally-
friendly materials that can be disposed of at a local
recycling centre.
15 GB
Do not dispose of electrical devices
with the household rubbish!
In accordance with European Directive 2002 / 96 / EC (covering waste electrical and electronic equipment) and its transposition into national legislation, worn out electrical devices must be collected separately and taken for environmentally compatible recycling.
Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn-out devices.
Q
Dec laration o f Conformit y / Manufact urer
We, Kompernaß GmbH, the person responsible for documents: Mr Semi Uguzlu, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germany, hereby declare that this product complies with the following standards, normative doc­uments and EU directives:
EU Low Voltage Directive (2006 / 95 / EC)
Electromagnetic Compatibility (2004 / 108 / EC)
Applicable harmonized standards
EN 60335-2-45/A1:2008 EN 60335-1/A13:2008 EN 62233:2008 EN 55014-1/A1:2009 EN 55014-2:2008
16 GB
Declaration of Conformity / ManufacturerDisposal / Declaration of Conformity / Manufacturer
EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2008
Type / Device description:
Soldering gun PLP 100 A1
Date of manufacture (DOM): 12–2011 Serial number: IAN 71921
Bochum, 31.12.2011
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
We reserve the right to make technical modifications in the course of further development.
17 GB
18
Spis zawartości
Wstęp
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem .......................Strona 21
Wyposażenie ......................................................................Strona 22
Zakres dostawy ..................................................................Strona 22
Dane techniczne ................................................................. Strona 22
Wskazόwki bezpieczeństwa
1. Miejsce pracy ................................................................. Strona 23
2. Bezpieczeństwo elektryczne ........................................Strona 24
3. Bezpieczeństwo osób .................................................... Strona 25
4.
Staranne obchodzenie się i użytkowanie narzędzi
elektrycznych ...................................................................... Strona 26
Oryginalny osprzęt / urzą dzenia dodatkowe..................Strona 27
Uruchomienie
Załączenie oraz wyłączenie .............................................Strona 27
Wymiana grotu kolby lutowniczej ....................................Strona 28
Konserwacja oraz czyszczenie ....................Strona 28
Serwis ................................................................................ Strona 29
Gwarancja ..................................................................... Strona 29
Usuwanie ........................................................................Strona 31
Deklaracja zgodności / Producent ............Strona 31
19 PL
W niniejszej instrukcji obsługi urządzenia zastosowa­no następujące piktogramy:
Przeczytać instrukcję obsługi!
Przestrzegaj wskazówek ostrzegawczych i bezpieczeństwa!
Ostrzeżenie przed porażeniem prądem elektrycznym! Zagrożenie dla życia!
Niebezpieczeństwo wybuchu!
Niebezpieczeństwo pożaru!
Uwaga – gorące powierzchnie!
V W
20 PL
Volt (Napięcie przemienne)
~
Watt (Moc skuteczna)
Należy założyć maskę przeciwgazową / maskę prze­ciwpyłową, okulary ochronne, rękawice ochronne oraz odzież ochronną.
Urządzenie elektryczne należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci!
Zwracać uwagę na nienaruszony stan urządzenia, kabla sieciowego oraz wtyczki sieciowej!
Nie palić!
Nie jeść!
Wstęp
Nie pić!
Opakowanie i urządzenie przekaż do utylizacji zgodnie z przepisami o ochronie środowiska!
Lutownica PLP 100 A1
Q
Wstęp
Przed pierwszym zastosowaniem niniejszego produktu nale-
ży zapoznać się z jego funkcjami oraz zasięgnąć informacji
na temat właściwego postępowania. W tym celu należy uważnie przeczytać poniżej podaną instrukcję obsługi. Proszę prze­chować niniejszą instrukcję. W przypadku dalszego przekazania produk­tu osobie trzeciej należy jej rόwnież przedłożyć wszystkie posiadane dokumenty.
Q
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Niniejsze urządzenie przeznaczone jest do prac lutowniczych wyko­nywanych w warsztatach majsterkowiczόw. Lutowanie odbywa się w temperaturze poniżej 450 °C. Odpowiednie stopy posiadają typowe temperaury topnienia w zakresie od 200 °C. Urządzenie należy sto­sować zgodnie z opisem i w podanych zakresach użytkowania. Urzą­dzenie nie jest przeznaczone do stosowania na skalę przemysłową. Jakiekolwiek inne użycie lub zmiany urządzenia uważane są za nie­zgodne z przeznaczeniem i kryją w sobie poważne niebezpieczeństwo wypadku. Producent nie bierze na siebie żadnej odpowiedzialności w przypadku powstania szkody, wynikającej z użytkowania urządzenia w sposób całkowicie niezgodny z przeznaczeniem.
21 PL
Q
Wyposażenie
Grot kolby lutowniczej
1
Nakrętka kołpakowa
2
Oświetlenie miejsca lutowania
3
Pr zełącznik ZAŁ. / W YŁ.
4
Uchwyt urządzenia
5
Kabel urządzenia
6
Końcόwka tnąca
7
Cyna lutownicza
8
Klucz maszynowy płaski
9
Tłuszcz lutowniczy
10
Q
Zakres dostawy
1 Lutownica PLP 100 A1 1 Walizka do transportu 2 Groty kolby lutowniczej (1 końcόwka tnąca
wstępnie zamontowana) 1 Klucz maszynowy płaski 20 gr. cyna lutownicza 10 gr. tłuszczu lutowniczego 1 Instrukcja obsługi
Q
Dane techniczne
7
Napięcie znamionowe: 230 V Częstotliwość: 50 Hz Moc: 100 W
22 PL
~
Wstęp / Wskazόwki bezpieczeństwaWstęp
Maksymalna temperatura grotu: 540 °C Klasa ochrony: II /
ZAŁ. maks. 12 sek. / WYŁ. min. 48 sek.
Wskazόwki bezpieczeństwa
OSTROŻNIE! Błędy powstałe na wskutek nieprzestrzegania
niżej podanych wskazόwek mogą wywołać porażenie prądem
elektrycznym, pożar oraz / lub ciężkie obrażenia.
1. Miejsce pracy
a) Utrzymywać stanowisko pracy w czystości i dobrze
oświetlone. Nieporządek i nieoświetlone obszary robocze
mogą prowadzić do wypadków.
b)
w ktόrych znajdują się ciecze palne, gazy lub pyły.
c)
nad urządzeniem.
Nie należy wykonywać żadnych prac za po-
mocą niniejszego urządzenia w środowis w ktόrym istnieje zagrożenie wybuch
Narzędzia elektryczne wywołują iskry, ktόre mogą doprowadzić
do zapalenia się pyłόw lub oparόw.
Podczas użytkowania urządzenia elektrycz-
nego trzymaj dzieci i inne osoby z daleka od urządzenia. Przy odchyleniu możesz stracić kontrolę
ku,
em,
23 PL
2. Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyczka urządzenia musi być dopasowana do
gniazdka. Nie wolno dokonać jakichkolwiek zmian
n
a wtyczce. Nie należy stosować adapterόw w
ze sprzętem uziemionym. Wtyczki w stanie pierwotnym oraz
dopasowane gniazdka zmniejszają ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
b) Urządzenie należy przechowywać z dala od opadόw
atmosferycznych, wilgoci lub cieczy. Wniknięcie wody do
urządzenia elektrycznego podnosi ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
c) Jeśli praca elektronarzędzia w otoczeniu wilgotnym
jest nie do uniknięcia, należy zastosować wyłącznik
prądu uszkodzeniowego. Zastosowanie wyłącznika prądu
uszkodzeniowego zapobiega nie
dem elektrycz
d)
przechowywać z dala od wysokiej temperatur
lub części urządzenia będących w ruchu. Uszkodzone lub poplą-
tane kable podwyższają ryzyko porażenia prądem elektrycznym. e) Nie należy stosować urządzenia z uszkodzonym przewodem
sieciowym lub wtyczką.
zagrożenie życia poprzez porażenie prądem elektrycznym. f) Przewόd sieciowy należy zawsze utrzymywać z dala od sfery
działania oraz prowadzić go w tył za urządzenie. g) Należy zawsze wyciągnąć wtyczkę pozostawiając urządzenie
bez nadzoru lub wykonując prace na urządzeniu.
nym.
Nie należy nadużywać przewodu do prze-
noszenia urządzenia, do zawieszenia lub usunięcia wtyczki z gniazdka. Przewόd n
Uszkodzony przewόd sieciowy oznacza
bezpieczeństwu porażenia prą-
y, oleju, ostrych obrzeży
spόlnie
ależy
24 PL
Wskazόwki bezpieczeństwaWskazόwki bezpieczeństwa
3. Bezpieczeństwo osób
a) Dzieciom lub osobom, którym brak wiedzy lub do-
świadczenia w obchodzeniu się z urządzeniem oraz
osobom, które są ograniczone pod względem ich fi-
zycznych, sensorycznych lub duchownych zdolności,
nie wolno obsługiwać urządzenia bez nadzoru lub
wskazówek osoby odpowiedzialnej za ich bezpie-
czeństwo. Dzieci muszą być nadzorowane, aby nie bawiły się
urządzeniem.
b) Należy zawsze zachowywać czujność, zwracać uwa-
gę na wykonywaną czynność oraz z rozsądkiem prze-
prowadzać prace stosując przy tym narzędzia elek-
tryczne. Nie należy stosować urządzenia w
przypadku zmęczenia lub będąc pod wpływem
narkotykόw, alkoholu lub medykamentόw. Chwila nie-
uwagi w trakcie stosowania urządzenia może doprowadzić do
poważnych obrażeń.
Nie należy dotykać nagrzanego grota kolby lutowniczej
lub ciekłego lutu. Istnieje zagrożenie poparzeniem. Nale koniecznie pozostawić urządzenie do całkowitego
wystygnięcia, zanim przystąpią państwo do wymiany komponentόw
urządzenia, czyszczenia lub kontroli.
Pistolet do lutowania należy po zakończonej czynności ochłodzić
jedynie na powietrzu. W żadnym przypadku nie schładzać wodą!
Urządzenie w celu ochłodzenia oraz podczas przerw w pracy
należy zawsze ustawić w pozycji pionowej, z grotem kolby lutow-
niczej skierowanym w gόrę.
Urządzenie należy przechowywać z dala od materiałόw palnych.
OSTROŻNIE! ZAGROŻENIE OBRAŻENIEM! Ręce należy
trzymać z dala od nagrzanego przedmiotu obrabianego. Należy
unikać kontaktu z gorącym grotem kolby lutowniczej.
ży
25 PL
W razie zaistniałego zagrożenia należy natychmiast wyjąć
wtyczkę z gniazdka.
OSTROŻNIE! ZAGROŻENIE ZATRUCIEM! Nie należy wdy-
chać oparόw.
W czasie wykonywania dłuższych prac, w trakcie
ktόrych może dojść do tworzenia się szkodliwych dla zdrowia oparόw należy zapewnić, aby miejsce pracy
było dostatecznie wietrzone. Oprόcz tego zaleca się stosowania
rękawic ochronnych, ochraniaczy do ust oraz fartucha ochronnego.
W pomieszczeniach, w ktόrych odbywa się lutowanie nie należy
jeść, pić oraz palić. W przeciwnym razie ślady ołowiu przylegające
do rąk mogą się przedostać za pośrednictwem spożywanych
produktόw lub papierosόw do ludzkiego organizmu.
Po lutowaniu należy zawsze dokładnie umyć ręce. Odpadόw lutowniczych nie należy usuwać do zwykłych
odpadόw domowych. Odpady lutownicze należy usuwać do
odpadόw niebezpiecznych.
4.
Staranne obchodzenie się i użytkowanie
narzędzi elektrycznych
a) Przechowuj nieużywane narzędzia elektryczne poza
zasięgiem dzieci. Nie pozwól na użytkowanie urzą-
dzenia osobom, które nie są z nim obznajomione lub
nie przeczytały niniejszych instrukcji. Narzędzia elek-
26 PL
Wskazόwki bezpieczeństwa / UruchomienieWskazόwki bezpieczeństwa
tryczne są niebezpieczne, gdy są używane przez osoby niedo-
świadczone.
b) Należy przeprowadzać staranną pielęgnację urzą-
dzenia. Należy kontrolować, czy części nie są nadła-
mane lub tak uszkodzone, że wywierają wpływ na
funkcjonalność urządzenia. Przed zastosowaniem
urządzenia należy dokonać naprawy uszkodzonych
części. Wiele wypadkόw wynika z nieodpowiednio konserwo-
wanych narzędzi elektrycznych.
Q
Oryginalny osprzęt / urządzenia dodatkowe
Należy stosować jedynie osprzęt podany w instrukcji
obsługi. Zastosowanie innych części, aniżeli tutaj polecono lub
innego osprzętu może oznaczać dla państwa zagrożenie obraże-
niem.
Q
Uruchomienie
Q
Załączenie oraz wyłączenie
Załączenie:
Proszę włożyć wtyczkę w odpowiednie gniazdko. Proszę naci-
snąć oraz przytrzymać przełącznik ZAŁ. / WYŁ.
Maksymalny czas załączenia: 12 sekund
.
4
Wyłączenie:
Proszę zwolnić przełącznik ZAŁ. / WYŁ. 4. Przerwa: co najmniej 48 sekund
27 PL
OSTROŻNIE! Urządzenia nie należy nagrzewać bez grotu kolby
lutowniczej.
UWAGA! Nigdy nie pracować w trybie pracy ciągłej. Zasilanie
reguluje temperaturę lutowania. Natychmiast po zwolnieniu prze-
łącznika ZAŁ. / WYŁ.
nownym uruchomieniu przełącznika ZAŁ. / WYŁ.
spada temperatura lutowania. Po po-
4
temperatura
4
wzrasta. Należy zwracać uwagę na stałą temperaturę lutowania,
co zapewnia najwyższą jakość lutowania. Unika się rόwnież przez
to rozpływu lutu z grotu kolby lutowniczej
, spowodowanego
1
wysoką temperurą.
Wskazόwka: Miejsce pracy zostaje oświetlone przez oświetlenie
miejsca lutowania
Q
Wymiana grotu kolby lutowniczej
.
3
OSTROŻNIE! ZAGROŻENIE POPARZENIEM! Przed
wymianą grotu lutowniczego należy pozostawić go do cał­kowitego ochłodzenia.
Proszę zwolnić za pomocą klucza maszynowego płaskiego 9
obydwie nakrętki kołpakowe
.
2
Proszę wyciągnąć grot kolby lutowniczej 1 lub 7 z zamocowania. Proszę włożyć inny grot do zamocowania. Proszę mocno dokręcić za pomocą klucza maszynowego płaskie-
go
obydwie nakrętki kołpakowe 2.
9
Q
Konserwacja oraz czyszczenie
ZAGROŻENIE OBRAŻENIEM! Przed roz-
poczęciem prac na urządzeniu należy zawsze najpierw usunąć wtyczkę z gniazdka oraz pozostawić urządzenie do wystudzenia.
28 PL
Konserwacja oraz czyszczenie / Serwis / GwarancjaUruchomienie / Konserwacja oraz czyszczenie
Po zakończeniu pracy należy oczyścić urządzenie. Do czyszczenia obudowy należy używać ścierki oraz ewentualnie
łagodnego środka czyszczącego.
Nie należy używać jakichkolwiek ostrych przedmiotόw, benzyny,
rozpuszczalnikόw lub środkόw czyszczących szkodliwych dla
tworzywa sztucznego. Należy unikać, aby ciecze wniknęły we
wnętrze urządzenia.
Q
Serwis
wi serwisowemu lub fachowcowi-elektrykowi i wy-
łącznie przy użyciu oryginalnych części zamiennych.
W ten sposób będzie zapewnione, że bezpieczeństwo urządzenia
pozostanie zachowane.
Dokonania wymiany wtyczki lub
przewodu sieciowego należy zawsze zlecić produ-
centowi urządzenia lub jego placόwce serwisowej.
W ten sposόb zapewnia się zachowanie bezpieczeństwa urzą-
dzenia.
Q
Gwarancja
Urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu. Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane skrupulatnej kontroli przed wysyłką. Paragon należy zachować jako dowód dokonania zakupu. W przypadku roszczeń gwarancyjnych należy skontakto­wać się telefonicznie z serwisem. Tylko w ten sposób
Zlecaj naprawę urządzeń punkto-
29 PL
można zagwarantować bezpłatną wysyłkę zakupione­go produktu.
Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe i fabryczne, nato­miast nie obejmuje szkód powstałych podczas transportu, części ulega­jących zużyciu ani uszkodzeń części łatwo łamliwych / podatnych na uszkodzenia mechaniczne, np. wyłączników, akumulatorów. Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastoso­wań profesjonalnych.
Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaściwego używania urzą­dzenia, używania niezgodnego z przeznaczeniem, użycia siły lub in­gerencji w urządzenie dokonywanej poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi. Niniejsza gwarancja nie ogranicza ustawo­wych praw nabywcy urządzenia.
Okres gwarancji nie ulega wydłużeniu o czas trwania usługi gwaran­cyjnej. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części. Szkody i wady zauważone już w chwili zakupu należy zgłosić od razu po rozpakowaniu, nie później niż po upływie dwóch dni od daty zakupu. Po upływie okresu gwarancyjnego wszystkie naprawy będą wykonywane płatnie.
PL Serwis Polska Tel.: 22 397 4996 e-mail: kompernass@lidl.pl
IAN 71921
30 PL
Usuwanie / Deklaracja zgodności / ProducentGwarancja
Q
Usuwanie
Opakowanie składa się z materiałów nieszkodliwych dla
środowiska, które można usuwać w miejscowych firmach recyklingowych.
Proszę nie wyrzucać urządzeń elektrycznych do
odpadów pochodzących z gospodarstw domowych!
Na podstawie Wytycznej Europejskiej 2002 / 96 / EC co do przedsię­wzięć obowiązujących przy usuwaniu wysłużonych urządzeń elektycz­nych oraz elektonicznych oraz jej zastosowania w prawie narodowym, wyeksploatowane urządzenia elektryczne muszą być oddzielnie skła­dowane oraz oddane do ponownego użytku zgodnie z zaleceniami ochrony środowiska. Proszę oddać je do lokalnych, specjalnie do tego celu przeznaczonych pojemników.
O możliwościach zbycia wyeksploatowanego urządzenia dowiedzą się państwo w zarządzie gminy lub miasta.
Q
Deklaracja zgodności / Producent
My, Kompernaß GmbH, osoba odpowiedzialna za dokumentację: pan Semi Uguzlu, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Niemcy, niniejszym oświadczamy, iż produkt ten spełnia wymagania następujących norm, dokumentów normatywnych i dyrektyw WE:
Wytyczna dla niskiego napięcia (2006 / 95 / EC)
31 PL
Deklaracja zgodności / Producent
Odpowiedniość elektromagnetyczna (2004 / 108 / EC)
Stosowane normy zharmonizowane
EN 60335-2-45/A1:2008 EN 60335-1/A13:2008 EN 62233:2008 EN 55014-1/A1:2009 EN 55014-2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2008
Oznaczenie produktu:
Lutownica PLP 100 A1
Date of manufacture (DOM): 12–2011 Numer seryjny: IAN 71921
Bochum, 31.12.2011
Semi Uguzlu
- Menadżer jakości -
Zmiany techniczne są w myśl dalszego rozwoju zastrzeżone.
32 PL
Bevezető
Rendeltetésszerű használat ................................................Oldal 35
Felszerelés ............................................................................Oldal 36
A szállítmány tartalma.........................................................Oldal 36
Műszaki adaok ....................................................................Oldal 36
Biztonsági tudnivalók
1. Munkahely ....................................................................... Oldal 37
2. Elektromos biztonság ......................................................Oldal 38
3. Személyek biztonsága ...................................................Oldal 39
4.
Az elektromos szerszámokkal való gondos
járás és azok gondos használata ......................................Oldal 40
Originál ta rtozékok / -kiegé szítő készülékek ..................... Oldal 41
Üzembevétel
Be- és kikapcsolás ...............................................................Old a l 41
A forrasztóhegy cseréje ......................................................Oldal 42
Karbantartás és tisztítás ....................................Oldal 42
Szervíz ................................................................................Oldal 43
Garancia ...........................................................................Oldal 43
Mentesítés .......................................................................Oldal 44
Konformitásnyilatkozat / Gyártó ...............Oldal 45
33 HU
Ebben a Használati utasításban / a készüléken a következ piktogrammokat használtuk:
Olvassa el a kezelési utasítást
Vegye figyelembe a figyelmeztető és a biztonsági utasításokat!
Vigyázat, elektromos áramütés veszélye! Életveszély!
Robbanásveszély!
Tűzveszély!
Forró felületekre vonatkozó figyelmeztetés!
ő
V
~
W
34 HU
Volt (Váltóáram)
Watt (Teljesítmény)
Viseljen légzés- / porvédő álarcot, védőszemüveget, védőkesztyűt és védőruházatot.
Tartsa a gyerekeket az elektromos készülékektől távol!
Figyeljen a készülék, a hálózati kábel és a hálózati dugó sértetlenségére!
Ne dohányozzon!
Ne egyen!
Bevezető
Ne igyon!
Mentesítse a csomagolóanyagokat és a készüléket környezetbarát módon!
Forrasztópisztoly PLP 100 A1
Q
Bevezető
Az első üzembevétel előtt ismerkedjen meg a készülék funk-
cióival és informálódjon a vele való helyes járásról. Olvassa
el a következő Használati utasítást. Őrizze meg ezt a Hasz­nálati utasítást. A készülék harmadiknak való továbbadása alkalmával kézbesítse vele a teljes dokumentációt is.
Q
Rendeltetésszerű használat
A készülék barkácsoló munkák alkalmával végzendő forrasztási mun­kákra készült. Lágyforrasztások 450 °C alatti hőmérsékleteken történnek. A megfelelő forraszanyagok tipikus olvadási hőmérsékletei 200 °C körül vannak. Csak a leírtak szerint és a megadott célokra használja a készüléket. A készülék minden más felhasználása vagy átalakítása nem rendeltetésszerűnek minősül és balesetveszélyes. A nem rendelte­tésszerű használatból eredő károkért a gyártó nem vállal felelősséget. Nem alkalmas kereskedelmi használatra.
35 HU
Q
Felszerelés
forrasztóhegy
1
hollandi anya
2
forrasztási hely megvilágító
3
BE- / KI-kapcsoló
4
készülék fogantyúja
5
készülék kábele
6
vágóhegy
7
forrasztóón
8
villáskulcs
9
forrasztó zsír
10
Q
A szállítmány tartalma
1 forrasztópisztoly PLP 100 A1 1 hordozó koffer 2 forrasztóhegy (1 vágóhegy 1 villáskulcs 20 gr. forrasztóón 10 gr. forrasztó zsír 1 Használati útmutató
Q
Műszaki adaok
előre felszerelt)
7
Névleges feszültség: 230 V Frekvencia: 50 Hz Teljesítmény: 100 W
36 HU
~
Bevezető / Biztonsági tudnivalókBevezető
Max. forrasztóhegy hőmérséklet: 540 °C Védettségi osztály: II /
BE max. 12 mp. / KI min. 48 mp.
Biztonsági tudnivalók
VIGYÁZAT! A következőkben felsorolt utasítások betartása
alkalmával elkövetett hibák áramütést, tűz kitörését és / vagy súlyos sérüléseket okozhatnak.
1. Munkahely
a) Tartsa a munka környékét tisztán és jól megvilágítva.
Rendetlenség és kivilágítatlan munkakörnyezet balesetekhez vezethet.
b)
Az elektromos szerszámok szikrákat hoznak létre, amelyek a po-
c)
készülék feletti uralmát.
Ne dolgozzon a készülékkel robbanásveszé-
lyes környezetben, amelyben gyúlékony fo­lyadékok, gázak vagy porok találhatók.
rokat vagy a gőzöket meggyújthatják.
Tartsa a gyerekeket és más személyeket is
az elektromos szerszámok használata köz­ben távol. Ha a figyelme elterelődik elveszítheti a
37 HU
2. Elektromos biztonság
a) A készülék csatlakozó dugójának találnia kell a csat-
lakozó dugaljzatba. A csatlakozó dugót semmilyen módon se szabad megváltoztatni. Ne alkalmazzon adapterdugót védőföldeléses készülékekkel együtt.
A nem megváltoztatott csatlakozó dugók és a hozzájuk találó dugaljzatok csökkentik az áramütés kockázatát.
b) Tartsa a készüléket esőtől, nedvességtől vagy folya-
dékoktól távol. Víz behatolása az elektromos készülékbe nö-
veli az áramütés kockázatát.
c) Ha az elektromos szerszámnak nedves környezetben
való üzemeltetése nem kerülhető el, alkalmazzon hi­baáram védőkapcsolót. A hibaáram védőkapcsoló alkalma-
zása csökkenti az áramütés kockázatát.
d)
a dugaljzatból való kihúzására. Tartsa a kábelt hőtől, ola-
e) Ne üzemeltesse a készüléket sérült hálózati csatlakozó kábellel
f) Tartsa a hálózati csatlakozó kábelt a készülék hatókörétől mindig
g) Amikor a készüléket felügyelet nélkül hagyja, vagy a készüléken
Ne használja a csatlakozó kábelt a rendelte-
tésétől eltérően a készülék hordozására, fel­akasztására vagy a csatlakozó dugónak
joktól, éles szélektől vagy mozgásban levő készülékrészektől tá­vol. A sérült vagy összegabalyodott kábelek növelik az áramütés kockázatát.
vagy csatlakozó dugóval.
Sérült hálózati csatlakozó kábelek
áramütés általi életveszélyt jelentenek.
távol és vezesse azt el a készüléktől hátrafelé.
munkákat végez, húzza ki a csatlakozó dugót a dugaljzatból.
38 HU
Biztonsági tudnivalókBiztonsági tudnivalók
3. Személyek biztonsága
a) Ez a készülék nem arra készült,hogy korlátozott
pszihikai, szenzórikus vagy szellemi képességekkel rendelkező, vagy tapasztalattal és / vagy tudással nem rendelkező személyek (gyerekeket beleértve) használják, kivéve ha rájuk egy a biztonságukért fe­lelős személy felügyel, vagy ha tőle utasításokban ré­szesülnek arra vonatkozóan, hogy a készüléket ho­gyan kell használni. A gyerekekre felügyelni kell annak a
biztosítására, hogy a készülékkel ne játszhassanak.
b) Legyen mindig figyelmes, ügyeljen arra amit tesz és
kezdje el az elektromos szerszámmal a munkát kö­rültekintően. Ne használja a készüléket ha fáradt, vagy ha drogok, alkohol vagy gyógyszerek hatása alatt áll. A készülék használata alkalmával egyetlen pillanat
figyelmetlenség is komoly sérülésekhez vezethet.
Sohase érintse meg a forrasztóhegyet vagy a megolvadt
forrasztóónt. Égési sérülés veszélye áll fenn. Feltétlenül hagyja a készüléket lehűlni, mielőtt a készülék kompo-
nenseit kicseréli, tisztítja vagy megvizsgálja.
A munka elvégzése után a heggesztőpisztolyt csak a levegő által
hagyja lehűlni. Semmiképpen se hűtse le azt hirtelen vízben!
A munkaszünetek alkalmából a lehűléshez tegye le a készüléket
mindig függőleges helyzetben a forrasztóheggyel felfelé.
Tartsa a készüléket gyúlékony anyagoktól távol.
VIGYÁZAT! SÉRÜLÉSVESZÉLY! Tartsa a kezeit a felforróso-
dott munkadarabtól távol. Kerülje el a forró forrasztóheggyel való érintkezést.
Veszély esetén húzza ki azonnal a hálózati csatlakozó dugót a
dugaljzatból.
39 HU
VIGYÁZAT! MÉRGEZÉS VESZÉLYE! Tartsa a gőzőket a lég-
zés környékétől távol.
Az olyan hosszabb ideig tartó munkáknál, amelyeknél
az egészségre káros hatású gőzök keletkezhetnek, gondoskodjon mindig a munka helyének a kielégítő
szellőztetéséről. Továbbá ajánlatos védőkesztyű, szájvédő és
munkakötény viselése.
Kerülje el azokban a helyiségekben, amelyekben forrasztanak, az
evést, az ivást és a dohányzást. Ellenkező esetben a kezére tapadt ólomnyomok az élelmiszerekkel vagy a cigarettafüsttel a szerve­zetébe juthatnak.
A forrasztások után mossa meg mindig alaposan a kezeit. Sohase dobja a forrasztóanyag hulladékokat a háztartási szemét-
be. A forrasztóanyag hulladékok a különleges hulladékokba valók.
4.
Az elektromos szerszámokkal való gondos járás és azok gondos használata
a) Tárolja a nem használatban levő elek-tromos készülé-
keket a gyerekek hatótávolságán kívül. Ne hagyja, hogy a készüléket olyan személyek használják, akik a készülék használatában nem jártasok, vagy eze­ket az utasításokat nem olvasták el. Az elektromos szer-
számok veszélyesek, ha tapasztalatlan személyek használják.
b) Ápolja gondosan a készülékét. Vizsgálja meg, hogy
részek nincsenek e eltörve vagy nem e sérültek és
40 HU
Biztonsági tudnivalók / ÜzembevételBiztonsági tudnivalók
így a készülék működését negativan befolyásolják.
A készülék használata előtt javíttassa meg a készülék sérült része­it. Sok baleset oka a rosszul végzett karbantartás.
Q
Originál tartozékok / -kiegészítő készülékek
Csak azokat a tartozékokat használja, amelyeket a
Használati utasításban megadtak. Az itt ajánlottaktól eltérő részek és tartozékok használata az Ön számára sérülésveszélyt je­lenthet.
Q
Üzembevétel
Q
Be- és kikapcsolás
Bekapcsolás:
Dugja a hálózati csatlakozó dugót egy megfelelő csatlakozó
dugaljzatba. Nyomja meg a BE- / KI-kapcsolót lenyomva.
Maximális bekapcsolási idő: 12 másodperc
Kikapcsolás:
Engedje el a BE- / KI-kapcsolót 4. Szünet: minimum 48 másodperc
VIGYÁZAT! Sohase forrósítsa fel a készüléket forrasztóhegy nélkül.
FIGYELEM! Sohase dolgozzon tartós üzemben. A heggesztési
hőmérsékletet az elektromos áramellátás szabályozza. Mihelyt a BE- / KI-kapcsolót elengedi
, a forrasztási hőmérséklet lecsökken.
4
és tartsa azt
4
41 HU
Amikor a BE- / KI-kapcsolót 4 újra működteti, a hőmérséklet újra növekszik. Ügyeljen arra, hogy a forrasztási hőmérséklet lehetőleg állandó maradjon, mivel így éri el a legjobb forrasztási eredmé­nyeket. Ezáltal elkerüli, hogy a túl magas hőmérsékletek által a forrasztóhegyen
reveképződés jöjjön létre.
1
Utalás: Üzemelés közben a forrasztási hely megvilágítója megvilágítja a munka környékét.
Q
A forrasztóhegy cseréje
VIGYÁZAT! ÉGÉSI SÉRÜLÉSEK VESZÉLYE!
A forrasztóhegy cseréje előtt hagyja azt teljesen lehűlni.
Oldja ki a villáskulccsal 9 a két hollandi anyát 2. Húzza ki az 1 vagy 7 forrasztóhegyet a tartóból. Dugjon a tartóba egy másik hegyet. Csavarja a villáskulccsal 9 a két hollandi anyát 2 szorosra.
Q
Karbantartás és tisztítás
SÉRÜLÉSVESZÉLY! Mielőtt a készüléken
munkákat végez, húzza ki mindig a hálózati csatlakozó dugót a dugaljzatból és hagyja a készüléket lehűlni.
A munka befejezése után tisztítsa meg a készüléket. A ház tisztításához használjon egy kendőt és esetleg enyhe tisztí-
tószert.
Semmiképpen se használjon erre a célra éles tárgyakat, benzint,
oldószereketl vagy olyan tisztítószereket, amelyek a műanyagokat megtámadják. Kerülje el folyadékoknak a készülék belsejébe való bejutását.
42 HU
3
Szervíz / GaranciaÜzembevétel / Karbantartás és tisztítás
Q
Szervíz
Hagyja a készülékét a szerviz-
zel, vagy egy elektromos szakemberrel és csak origi­nál cserealkatrészek alkalmazásával javíttatni. Ezáltal
bíztosítja, hogy a készülék biztonságossága megmaradjon.
A hálózati csatlakozó dugó és
csatlakozó vezeték kicserélését hagyja mindig a készülék gyártója, vagy a vevőszolgálata által elvé­gezni. Ezáltal biztosíthatja a készülék, biztonságosságának
a megőrzését.
Q
Garancia
A készülékre 3 év garanciát adunk a vásárlás dátumától számítva. A készüléket gondosan gyártottuk, és szállítás előtt lelkiismeretesen ellenőriztük. Kérjük, a vásárlás igazolására őrizze meg a pénztári blokkot. Kérjük, ga­ranciaigény esetén vegye fel a kapcsolatot telefonon az Ön közelében lévő szervizzel. Csak ebben az esetben ga­rantálhatjuk, hogy ingyen tudja beküldeni az árut.
A garancia csak anyag- és gyártási hibára vonatkozik, nem pedig szállítási kárra, kopásra vagy törékeny részek (pl. kapcsoló vagy elem) sérülésére. A termék kizárólag magánhasználatra, nem üzleti haszná­latra készült.
A garancia érvényét veszti visszaélésszerű vagy szakavatatlan keze­lés, erőszak alkalmazása vagy olyan beavatkozások esetén, amelye­ket nem engedélyeztetett szervizelő üzleteink hajtottak végre. Az ön törvényes jogait ez a garancia nem korlátozza.
43 HU
A garanciaidő nem hosszabbodik a jótállással. Ez a kicserélt vagy javított alkatrészekre is érvényes. Az esetlegesen már a megvételkor meglévő károkat és hiányosságokat azonnal kicsomagolás után, legké­sőbb két nappal a vétel dátumától számítva jelezni kell. A garanciális idő lejárta után esedékes javítások térítéskötelesek.
HU Szerviz Magyarország Tel.: 0640 102785 e-mail: kompernass@lidl.hu
IAN 71921
Q
Mentesítés
A csomagolás környezetbarát anyagokból áll, amelyeket
a helyi újraértékesítési helyeken mentesíthet.
Ne dobja az elektromos készülékeket
a háztartási szemétbe!
A 2002 / 96 / EC elektromos és elektronikus régi készülékekre vonat­kozó Európai irányelv és annak a nemzeti jogszabályokba való átvétele szerint az elektromos szerszámokat külön kell összegyűjteni és egy kör­nyezetvédelmi szempontoknak megfelelő újraértékesítéshez eljuttatni.
A kiszolgált készülék mentesítésének a lehetőségeit a községe vagy városa illetékes hivatalánál tudhatja meg.
44 HU
Konformitásnyilatkozat / GyártóGarancia / Mentesítés
Q
Konformitásnyilatkozat / Gyártó
Mi, a Kompernaß GmbH, dokumentációkért felelős: Herr Semi Uguzlu, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Németország, ezúton nyilatkozzuk, hogy a termék a következő szabványoknak, szabványos okiratoknak és EG-irányelveknek megfelel:
EG-alacsonyfeszültségű irányelv (2006 /95 / EC)
Elektromagnetikus összeférhetőség (2004 / 108 / EC)
Alkalmazott összehangolt szabványok
EN 60335-2-45/A1:2008 EN 60335-1/A13:2008 EN 62233:2008 EN 55014-1/A1:2009 EN 55014-2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2008
A termék megnevezése:
Forrasztópisztoly PLP 100 A1
Date of manufacture (DOM): 12–2011 Sorozatszám: IAN 71921
45 HU
Konformitásnyilatkozat / Gyártó
Bochum, 31.12.2011
Semi Uguzlu
- Minőség menedzser -
Fenntartjuk a jogot a továbbfejlesztés érdekében történő műszaki változtatásokra.
46 HU
Úvod
Použití ke stanovenému účelu ............................................. Strana 49
Popis dílů .............................................................................. Strana 49
Rozsah dodávky .................................................................. Strana 50
Technické údaje ................................................................... Strana 50
Bezpečnostní pokyny
1. Bezpečnost na pracovišti ................................................ Strana 51
2. Elektrická bezpečnost ..................................................... Strana 51
3. Bezpečnost osob ............................................................. Strana 52
4. Pečlivé zacházení selektrickými nástroji a jejich
použití ................................................................................... Strana 54
Originální doplňky / přídavná zařízení ............................. Strana 54
Uvedení do provozu
Zapínání a vypínání ............................................................ Strana 54
Výměna hrotu pájedla ......................................................... Strana 55
Údržba a čistění ......................................................... Strana 55
Servis ................................................................................... Strana 56
Záruka ................................................................................ Strana 56
Zlikvidování .................................................................. Strana 57
Prohláše ní o shodnosti / Výrobce ............... Strana 58
47 CZ
V tomto návodu k obsluze / na zařízení jsou použity následující piktogramy:
Čtěte návod k obsluze!
Dodržujte bezpečnostní pokyny a řiďte se upozornění­mi!
Pozor na zranění elektrickým proudem! Nebezpečí smrtelného úrazu!
Nebezpečí výbuchu!
Nebezpečí požáru!
Varování před horkými povrchy!
V
~
W
48 CZ
Voltů (Střídavé napětí)
Wattů (Příkon)
Noste masku pro ochranu dýchacích cest / masku proti prachu, ochranné brýle, ochranné rukavice a ochranný oděv.
Elektrický spotřebič chraňte před dětmi!
Dbejte na to, aby bylo zařízení, síťový kabel a síťová zástrčka nepoškozené!
Nekouřit!
Nejíst!
Úvod
Nepít!
Obal i přístroj nechte zlikvidovat v souladu s předpisy o ochraně životního prostředí!
Pájka PLP 100 A1
Q
Úvod
Před prvním uvedením do provozu se laskavě bezpodmínečně
se
znamte s funkcemi zařízení a informujte se o správném zachá-
zení.
K tomu si laskavě přečtěte následující návod k obsluze. Tak budete pracovat bez nebezpečí a dosáhnete při své práci lepších výsledků. Tyto pokyny pečlivě uschovejte a případně je předejte třetímu.
Q
Použití ke stanovenému účelu
Zařízení je určeno k pájecím pracím v kutilské oblasti. Měkké pájení se koná při teplotách pod 450 °C. Příslušné pájky mají typické teploty ta­vení v oblasti 200 °C. Používejte zařízení jen popisovaným způsobem a pouze pro uvedené oblasti použití. Zařízení není určeno k průmyslo­vému použití. Kterékoliv jiné použití nebo změna na přístroji neplatí jako použití ke stanovenému účelu a skrývá značná nebezpečí úrazu. Za ško­dy vzniklé z použití k nestanovenému účelu nepřevezme výrobce ručení.
Q
Popis dílů
1
Hrot pájedla Převlečená matice
2
49 CZ
Osvětlení pájených míst
3
Spínač ZAP / VYP
4
Rukojeť zařízení
5
Kabel zařízení
6
Řezný hrot
7
Cínová pájka
8
Otevřený klíč
9
Pájecí tuk
10
Q
Rozsah dodávky
1 pájka PLP 100 A1 1 kufřík k nošení 2 pájecí hroty (1 řezný hrot 1 otevřený klíč 20 gramů cínová pájka 10 gramů pájecího tuku 1 návod k obsluze
Q
Technické údaje
je předmontován)
7
Jmenovité napětí: 230 V
~
Kmitočet: 50 Hz Výkon: 100 W Max. teplota hrotu pájedla: 540 °C Ochranná třída: II /
ZAP max. 12 vteřin / VYP min. 48 vteřin
50 CZ
Bezpečnostní pokynyÚvod
Bezpečnostní pokyny
POZOR! Zanedbání při dodržování výše uvedených instrukcí mo-
hou způsobit úraz elektrickým proudem, požár a / nebo závažná poranění.
1. Bezpečnost na pracovišti
a) Svou pracovní oblast udržujte tak, aby byla čistá a
dobře osvětlená. Nepořádek a neosvětlené pracovní oblasti
mohou vést kúrazům.
b)
jiskry, které mohou zapálit prach nebo páry.
c)
2. Elektrická bezpečnost
a) Síťová zástrčka zařízení se musí hodit do zásuvky. Zá-
b) Zařízení chraňte před deštěm nebo vlhkem. Vniknutí vody
Nepracujte se zařízením v okolí ohroženém
výbuchem, v němž se nacházejí kapaliny, plyny nebo prachy. Elektrické nástroje vyrábějí
Elektrické nástroje během používání chraňte
před dětmi a jinými osobami. Při rozptýlení byste
mohli ztratit kontrolu nad zařízením.
strčka se nesmí žádným způsobem změnit. Nepouží­vejte zástrčky s adaptérem společně a se zařízeními sochranným uzemněním. Nezměněné zástrčky a
lícující zásuvky snižují riziko úrazu elektrickým proudem.
do elektrického zařízení zvyšuje riziko úrazu elektrickým prou­dem.
51 CZ
Bezpečnostní pokyny Bezpečnostní pokyny
c) Nelze-li se vyhnout provozu elektrického nástroje ve
vlhkém okolí, použijte ochranný spínač proti chybné­mu proudu. Použití ochranného spínače proti chybnému prou-
du snižujte riziko úrazu elektrickým proudem.
d)
před horkem, olejem, ostrými hranami nebo se pohybujícími díly
e) Nikdy neprovozujte zařízení s poškozeným napájecím vodičem
f) Připojovací kabel se nesmí nacházet v okruhu působení zařízení
g) Vytáhněte vždy síťovou zástrčku, necháte-li zařízení bez dohledu,
3. Bezpečnost osob
a) Děti a osoby, které nemají dostatečnou znalost a zku-
b) Buďte neustále pozorní, dbejte na to, co činíte a dejte
Kabel nepoužívejte knestanovenému účelu
jako je nošení zařízení, pověšení nebo vy­táhnutí zástrčky ze zásuvky. Chraňte kabel
zařízení. Poškozené nebo zapletené kabely zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem.
nebo poškozenou síťovou zástrčkou.
Poškozená zařízení znamenají nebezpečí
ohrožení života úrazem elektrickým proudem.
a veďte jej dozadu ze zařízení ven.
nebo konáte-li práce na zařízení.
šenost se zacházením se zařízením, nebo jejichž těles­né, senzorické nebo duševní schopnosti jsou omeze­ny, nesmějí zařízení používat bez dohledu nebo návodu osoby zodpovědné za jejich bezpečnost. Je
třeba dávat pozor na děti, aby si se zařízením nehrály.
se s rozumem do práce s elektrickým nástrojem. Ni­kdy nepoužívejte zařízení, jste-li unaveni nebo pod
52 CZ
vlivem drog, alkoholu a léků. Už okamžik nepozornosti při použití zařízení může vést kzávažným poraněním.
Nikdy se nedotýkejte ohřátého hrotu pájedla nebo
roztavené pájky. Existuje nebezpečí popáleni. Před vý­měnou součástí zařízení, čištěním nebo přezkoušením
nechejte zařízení bezpodmínečně ochladnout.
Pájedlo nechejte po práci jen na vzduchu ochladnout. V žádném
případě je neochlazujte vodou!
Odstavte zařízení k ochlazení a během pracovních přestávek
vždy svisle, hrotem pájedla nahoru.
Zařízení chraňte před hořlavým materiálem.
POZOR! NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ! Chraňte své ruce před ohřátým obrobkem. Vyhněte se kontaktu s horkým hrotem pájedla.
Při nebezpečí okamžitě vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
POZOR! NEBEZPEČÍ OTRAVY! Oblast dýchání chraňte před
párami.
Při delších pracích, při nichž mohou vzniknout zdra-
víškodlivé páry pečujte vždy o dostatečné větrání pra­covního místa. Dále se doporučují ochranné rukavice,
ochrana úst, jakož i pracovní zástěra.
Vyhněte se tomu, abyste jedli, pili a kouřili v místnostech, v kterých se pájí. Jinak by mohly na rukou přilnuté stopy olova prostřednic­tvím potravin nebo cigaret vniknout do lidského organizmu.
Po pájení si vždy důkladně omyjte ruce. Nikdy neodhazujte odpad pájení do domácího odpadu.
Odpad pájení patří do zvláštního odpadu.
53 CZ
4.
Pečlivé zacházení selektrickými nástroji a jejich použití
a) Nepoužité elektrické nástroje skladujte tak, aby byly
z dosahu dětí. Zařízení nenechejte používat osobami, které s ním nejsou seznámeny nebo které si nepře tyto návody. Elektrické nástroje jsou nebezpečné, používají- li
je nezkušené osoby.
b) Ošetřujte zařízení s pečlivostí. Zkontrolujte, jsou-li
díly zlomené nebo poškozené tak, že je funkce zaří­zení omezena. Poškozené díly nechejte před použitím zařízení opravit. Mnoho úrazů má příčinu ve špatně udržova-
ných elektrických nástrojích.
Q
Originální doplňky / přídavná zařízení
Používejte jen příslušenství, které je zadáno v návo-
dě k obsluze. Použití jiných než zde doporučených dílů nebo jiných doplňků může pro vás znamenat nebezpečí úrazu.
Q
Uvedení do provozu
Q
Zapínání a vypínání
Zapínání:
Zastrčte síťovou zástrčku do vhodné zásuvky. Stiskněte spínač
ZAP / VYP
Maximální zapínací doba: 12 vteřin
a držte jej stisknutý.
4
četly
54 CZ
Uvedení do provozu / Údržba a čistěníBezpečnostní pokyny / Uvedení do provozu
Vypínání:
Uvolněte spínač ZAP / VYP 4. Přestávka: aspoň 48 vteřin
POZOR! Pájedlo nikdy nezahřejte bez hrotu.
POZOR! Nikdy napracujte v nepřetržitém provozu! Přívod proudu
reguluje teplo pájení. Jakmile spínač ZAP / VYP teplo pájení. Stisknete-li znovu spínač ZAP / VYP tepla. Dbejte na konstantní teplo pájení, tak dosáhnete nejlepší ja­kosti pájení. Tím zabráníte naběhnutí špička pájedla k příliš vysokým teplotám. Upozornění: Během provozu osvětlí osvětlení pájených míst pracovní oblast.
Q
Výměna hrotu pájedla
POZOR! NEBEZPEČÍ POPÁLENÍ! Hrot pájedla nechej-
te před výměnou úplně ochladnout.
Uvolněte otevřeným klíčem 9 obě převlečné matice 2. Vytáhněte hrot pájedla 1 nebo 7 z úchytu. Vsaďte nový hrot do úchytu. Utáhněte otevřeným klíčem 9 obě převlečné matice 2.
uvolníte, klesne
4
, zvýší se vzestup
4
vzhledem
1
3
Q
Údržba a čistění
NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ! Před zahájením prací
na zařízení vždy vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky a nechejte za­řízení ochladnout.
55 CZ
Zařízení po ukončení práce vyčistěte. K čištění pouzdra použijte tkaninu a případně mírný čisticí
prostředek.
Nikdy nepoužívejte ostré předměty, benzin, rozpouštědla nebo
čističe, které působí agresivně na umělou hmotu. Vyhněte se tomu, aby kapaliny vnikly do vnitřku zařízení.
Q
Servis
Vaše zařízení nechejte opravit jen kvalifikovaným odborným personálem a jen s origi­nálními náhradními díly. Tím se zajistí, že bezpečnost
zařízení zůstane zachována.
Výměnu zástrčky nebo síťového ka­belu nechejte vždy provést výrobcem zařízení nebo jeho servisem. Tím se zajistí, že bezpečnost zařízení zůstane
zachována.
Q
Záruka
Na tento přístroj platí tříletá záruka od data zakoupení. Přístroj byl vyroben s nejvyšší pečlivostí a před odesláním prošel výstupní kontrolou. Uschovejte si, prosím, poklad­ní lístek jako doklad o nákupu. V případě uplatňování záruky kontaktujte telefonicky Vaší servisní službu. Pouze tak může být zajištěno bezplatné zaslání Vašeho zboží.
Záruka se vztahuje pouze na chyby materiálu nebo výrobní závady, ale ne na škody,vzniklé při přepravě, ne na součásti, podléhající rychlému
56 CZ
Záruka / ZlikvidováníÚdržba a čistění / Servis / Záruka
opotřebení nebo na poškození křehkých dílů, jako jsou např. spínače nebo akumulátory. Výrobek je určen pouze pro privátní použití, ne průmyslové.
Při nesprávném a neodborném využívání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovna­mi, záruční nároky zanikají. Vaše práva vyplývající ze zákona touto zárukou nejsou omezena.
Záruční doba se zárukou neprodlouží. Toto platí také pro náhradní díly a opravené součásti. Případné škody a vady, existující už při koupi, se musí hlásit ihned po vybalení, nejpozději však do dvou dnů od data nákupu. Po uplynutí záruční doby se provedené opravy musí zaplatit.
CZ Servis Česko Hotline: 800 143873 e-mail: kompernass@lidl.cz
IAN 71921
Q
Zlikvidování
Obal se skládá z ekologicky vhodných materiálů, které
můžete zlikvidovat v místních recyklačních střediscích.
Elektrické spotřebiče nepatří do
domácího odpadu!
Podle Evropské směrnice 2002 / 96 / EC o vysloužilých elektrických a elektronických zařízením a realizace v národním právu musí se opotře-
57 CZ
bené elektrické spotřebiče odděleně sebrat a odevzdat k ekologicky vhodnému opětnému zužitkování.
O možnostech ke zlikvidování vysloužilých zařízení se dozvíte ve správě vaší obce či města.
Q
Prohlášení o shodnosti / Výrobce
My, Kompernaß GmbH, pracovník zodpovědný za dokumentaci: pan Semi Uguzlu, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Německo, tímto prohla­šujeme pro tento výrobek shodu s následujícími normami, normativními dokumenty a směrnicemi ES.
Směrnice ES o bezpečnosti elektrického zařízení nízkého napětí (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetická kompatibilita (2004 / 108 / EC)
Použité sladěné normy
EN 60335-2-45/A1:2008 EN 60335-1/A13:2008 EN 62233:2008 EN 55014-1/A1:2009 EN 55014-2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2008
Typ / Označení přístroje:
Pájka PLP 100 A1
58 CZ
Prohlášení o shodnosti / VýrobceZlikvidování / Prohlášení o shodnosti / Výrobce
Date of manufacture (DOM): 12–2011 Sériové číslo: IAN 71921
Bochum, 31.12.2011
Semi Uguzlu
- Manager jakosti -
Technické změny ve smyslu dalšího vývoje jsou vyhrazeny.
59 CZ
60
Zoznam obsahu
Úvod
Určené použitie ................................................................... Strana 63
Opis dielov ........................................................................... Strana 63
Obsah dodávky ................................................................... Strana 64
Technické údaje ................................................................... Strana 64
Bezpečnostné pokyny
1. Bezpečnosť pracovného miesta ..................................... Strana 65
2. Elektrická bezpečnosť ..................................................... Strana 65
3. Bezpečnosť osôb ............................................................ Strana 66
4. Bezpečná manipulácia a používanie
elektrických nástrojov .......................................................... Strana 68
Origináln e príslušenst vo / -prídavné p rístroje ................... Strana 68
Uvedenie do prevádzky
Zapnutie a vypnutie ............................................................. Strana 69
Výmena spájkovacieho hrotu ............................................. Strana 69
Údržba a čistenie ...................................................... Strana 70
Servis ................................................................................... Strana 70
Záruśná lehota ............................................................ Strana 71
Likvidácia ........................................................................ Strana 72
Vyhlásenie o zhode /
Vyhlásenie výrobcu ............................................... Strana 72
61 SK
V tomto návode na obsluhu / na prístroji sú použité nasledujúce piktogramy:
Prečítajte si návod na používanie!
Dbajte na výstražné a bezpečnostné pokyny!
Pozor na úraz elektrickým prúdom! Smrteľné nebezpečenstvo!
Nebezpečenstvo výbuchu!
Nebezpečenstvo požiaru!
Varovanie pred horúcimi povrchmi!
V
~
W
62 SK
Volt (Striedavé napätie)
Watt (Užitočný výkon)
Noste masku na ochranu dýchacích ciest / masku proti prachu, ochranné okuliare, ochranné rukavice a ochranný odev.
Zabráňte prístupu detí k elektrickému prístroju!
Dbajte na neporušenosť prístroja, sieťového kábla a zástrčky!
Nefajčite!
Nejedzte!
Úvod
Nepite!
Balenie prístroja a prístroj zlikvidujte ekologickým spôsobom!
Spájkovačka PLP 100 A1
Q
Úvod
Pred prvým uvedením do prevádzky sa oboznámte s funk-
ciami prístroja a informujte sa o správnom spôsobe použitia.
K tomu si prečítajte nasledujúci návod na obsluhu. Tento návod dobre uschovajte. Taktiež odovzdajte všetky podklady pri po­stúpení prístroja tretej osobe.
Q
Určené použitie
Náradie je určené na spájkovacie práce v domácnosti. Mäkké spájko­vanie prebieha pri teplotách do 450 °C. Príslušné spájky majú typické teploty tavenia v oblasti 200 °C. Používajte prístroj len v súlade s popisom a pre uvedené oblasti použitia. Prístroj nie je určený pre komerčné použitie Akékoľvek iné použitie alebo zmena prístroja nie je v súlade s určeným použitím a prináša závažné nebezpečenstvo úrazu. Za škody vzniknuté používaním mimo účel určenia výrobca nepreberá žiadne ručenie.
Q
Opis dielov
1
spájkovací hrot prírubová matica
2
63 SK
osvetlenie spájkovaných miest
3
spínač ZAP / VYP
4
rukoväť náradia
5
kábel náradia
6
hrot ihly
7
spájkovací cín
8
otvorený kľúč
9
spájkovací tuk
10
Q
Obsah dodávky
1 spájkovačka PLP 100 A1 1 prenosný kufrík 2 spájkovacie hroty (1 hrot ihly 1 otvorený kľúč 20 g spájkovací cín 10 g spájkovacieho tuku 1 návod na obsluhu
Q
Technické údaje
vopred namontovaný)
7
Menovité napätie: 230 V
~
Frekvencia: 50 Hz Výkon: 100 W Max. teplota spájkovacieho hrotu: 540 °C Trieda ochrany: II /
Zapnuté max. 12 sekúnd / vypnuté min. 48 sekúnd
64 SK
Bezpečnostné pokynyÚvod
Bezpečnostné pokyny
POZOR! Chyby pri dodržiavaní nasledovne uvedených pokynov
môžu spôsobiť úder elektrickým prúdom, požiar a / alebo ťažké poranenia.
1. Bezpečnosť pracovného miesta
a) Svoje pracovné miesto udržiavajte čisté a zabezpečte
dobré osvetlenie. Neporiadok aneosvetlené pracovné oblas-
ti môžu viesť k úrazom.
b)
Elektrické náradie vytvára iskry, ktoré môžu zapáliť prach alebo
c)
nad zariadením.
2. Elektrická bezpečnosť
S prístrojom nepracujte vprostredí ohroze-
nom výbuchom, vktorom sa nachádzajú hor­ľavé kvapaliny, plyny alebo prach.
výpary.
Počas používania elektrického náradia za-
medzte prístup deťom ainým osobám.
Odvrátenie pozornosti môže znamenať stratu kontroly
a) Sieťová zástrčka prístroja musí byť zladená so zásuv-
kou. Sieťová zástrčka sa nesmie nijako upravovať. Ne­používajte adaptéry spolu sprístrojmi vybavenými ochranným uzemnením. Neupravované sieťové zástrčky
avhodné zásuvky znižujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
65 SK
Bezpečnostné pokyny Bezpečnostné pokyny
b) Prístroj chráňte pred dažďom alebo vlhkosťou. Vniknu-
tie vody do elektrického prístroja zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
c) Ak sa nedá zabrániť prevádzke elektrického prístroja
vo vlhkom prostredí, použite ochranný vypínač proti chybnému prúdu. Použitie tohto vypínača znižuje riziko zásahu
elektrickým prúdom.
d)
teplotami, olejom, ostrými hranami alebo pohybujúcimi sa časťami
e) Nepoužívajte prístroj s poškodenou sieťovou šnúrou alebo s
f) Sieťovú šnúru udržujte vždy v dostatočnej vzdialenosti od okruhu
g) Vždy vytiahnite sieťovú zástrčku, keď prístroj nechávate bez do-
3. Bezpečnosť osôb
Kábel nepoužívajte na nosenie avešanie prí-
stroja, alebo na vyťahovanie sieťovej zástrčky zo zásuvky. Kábel chráňte pred vysokými
prístroja. Poškodené alebo zamotané káble zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
poškodenou sieťovou zástrčkou.
Poškodené sieťové šnúry znamenajú ohroze-
nie života úderom elektrického prúdu.
pôsobenia prístroja a uložte ju dozadu smerom od prístroja.
zoru, alebo vykonávate práce na prístroji.
a) Deti alebo osoby, ktoré majú nedostatočné vedomosti
alebo skúsenosti pri zaobchádzaním s prístrojom, prí­padne majú obmedzené telesné, senzorické či duševné schopnosti, nesmú prístroj používať bez dozoru alebo návodu osoby zodpovedajúcej za ich bezpečnosť. Deti
musia byť pod dozorom, aby sa s prístrojom nehrali.
66 SK
b) Buďte vždy opatrní, dávajte pozor na to, čo robíte
akpráci selektrickým náradím pristupujte s rozva­hou. Prístroj nepoužívajte vtedy, ak ste unavení, ale­bo ak ste pod vplyvom drog, alkoholu či medikamen­tov. Jediný moment nepozornosti pri používaní prístroja môže
viesť kzávažným poraneniam.
Nikdy sa nedotýkajte horúcej spájkovacej špičky alebo
roztavenej spájky. Hrozí nebezpečenstvo popálenia. P výmenou komponentov prístroja, jeho čistením alebo
kontrolou, bezpodmienečne nechajte prístroj vychladnúť.
Spájkovaciu pištoľ nechajte po práci ochladiť len vzduchom.
V žiadnom prípade ju neochladzujte vodou!
Náradie položte na ochladenie a počas pracovných prestávok
vždy zvisle, so spájkovacím hrotom nahor.
Náradie sa nesmie dostať do blízkosti horľavého materiálu.
POZOR! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! Ruky sa nesmú dostať do blízkosti zahriateho obrábaného predmetu. Vyhýbajte sa kontaktu s horúcim spájkovacím hrotom.
V prípade nebezpečenstva okamžite vytiahnite sieťovú zástrčku z
elektrickej zásuvky.
POZOR! NEBEZPEČENSTVO OTRÁVENIA! Odstráňte
výpary z oblasti dýchania.
Pri dlhších prácach, pri ktorých môžu vzniknúť zdravie
ohrozujúce výpary, vždy zabezpečte dostatočné odvetranie pracoviska. Ďalej odporúčame nosenie
ochrannej obuvi, ochrany dýchacích ciest a pracovnej zástery.
red
67 SK
V miestnostiach, v ktorých sa spájkuje, nejedzte, nepite a nefajčite. Inak by sa mohli zvyšky olova na rukách cez potraviny alebo ci­garety dostať do ľudského organizmu.
Po spájkovaní si vždy dôkladne umyte ruky. Spájkovacie odpady nikdy nevyhadzujte do domového odpadu.
Spájkovacie odpady patria k zvláštnemu odpadu.
4.
Bezpečná manipulácia a používanie elektrických nástrojov
a) Nepoužívané elektrické nástroje uschovajte mimo
dosahu detí. sú s nimi oboznámené alebo ktoré nečítali tieto poky­ny. Elektrické nástroje sú nebezpečné, ak ich používajú
neskúsené osoby.
b) Prístroj starostlivo ošetrujte. Skontrolujte, či sú odlo-
mené alebo tak poškodené diely, že by mohla byť obmedzená funkcia prístroja. Poškodené diely ne­chajte pred použitím prístroja opraviť. Mnoho nehôd
je spôsobených zle udržiavaným elektrickým náradím.
Q
Originálne príslušenstvo / -prídavné prístroje
Používajte len príslušenstvo, ktoré je uvedené v ná-
vode na obsluhu. Používanie iných ako tu odporučených dielov alebo iného príslušenstva môže pre Vás znamenať nebezpečenstvo poranenia.
Prístroj nesmú používať osoby,
ktoré nie
68 SK
Uvedenie do prevádzkyBezpečnostné pokyny
Q
Uvedenie do prevádzky
Q
Zapnutie a vypnutie
Zapnutie:
Sieťovú zástrčku zapojte do vhodnej zásuvky. Stlačte spínač
ZAP / VYP
Maximálna doba zapnutia: 12 sekúnd
Vypnutie:
Pustite spínač ZAP / VYP 4. Prestávka: minimálne 48 sekúnd
POZOR! Náradie nikdy nezahrievajte bez spájkovacieho hrotu.
POZOR! Nikdy nepracujte v nepretržitej prevádzke. Prívod prú-
du reguluje spájkovaciu teplotu. Keď pustíte spínač ZAP / VYP spájkovacia teplota poklesne. Keď znovu stlačíte spínač ZAP / VYP
, zvýši sa nárast teploty. Dodržiavajte rovnomernú spájkovaciu
4
teplotu, dosiahnete tak najlepšiu kvalitu spájkovania. Zabránite tak tomu, aby sa spustil spájkovací hrot teplôt. Upozornenie: Počas prevádzky osvetľuje osvetlenie spájkova­ných miest
a podržte ho stlačený.
4
pracovnú oblasť.
3
v dôsledku nadmerných
1
,
4
Q
Výmena spájkovacieho hrotu
POZOR! NEBEZPEČENSTVO POPÁLENIA! Pred
výmenou nechajte spájkovací hrot úplne ochladiť.
Pomocou otvoreného kľúča 9 povoľte obe prírubové matice 2. Spájkovací hrot 1 alebo 7 vytiahnite z držiaka.
69 SK
Zasuňte iný hrot do držiaka. Pomocou otvoreného kľúča 9 dotiahnite obe prírubové matice 2.
Q
Údržba a čistenie
NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! Pred za-
čatím prác na prístroji vždy vytiahnite sieťovú zástrčku z elektrickej zá­suvky a nechajte prístroj vychladnúť.
Po ukončení práce prístroj očistite. Na čistenie plášťa používajte handričku a príp. jemný čistiaci pros-
triedok.
V žiadnom prípade nepoužívajte ostré predmety, benzín, rozpúš-
ťadlá alebo čistiace prostriedky, ktoré napádajú plastové látky. Zabráňte vniknutiu tekutín do vnútra prístroja.
Q
Servis
Nechajte vaše prístroje opravovať len kvalifikovaným odborným personálom a iba s podmienkou použitia originálnych náhradných die­lov. Tým sa zaručí, že bezpečnosť prístroja zostane zachovaná.
Výmenu zástrčky alebo sieťového vedenia prenechajte výrobcovi prístroja alebo zá­kazníckemu servisu. Tým sa zaručí, že bezpečnosť prístroja
zostane zachovaná.
70 SK
Záruśná lehotaUvedenie do prevádzky / Údržba a čistenie / Servis
Q
Záruśná lehota
Na tento prístroj máte trojročnú záruku od dátumu náku­pu. Prístroj bol starostlivo vyrobený a pred expedíciou dôkladne vyskúšaný. Uschovajte si, prosím, účtenku ako dôkaz o nákupe. V prípade uplatňovania záruky sa spojte s opravovňou telefonicky. Len tak sa dá zabezpečiť bez­platné zaslanie tovaru.
Záruka platí len na chyby materiálu a výroby, nie na poškodenia spô­sobené prepravou, opotrebením ani na poškodenia krehkých častí, ako sú spínače alebo akumulátory. Výrobok je určený výlučne na súk­romné používanie a nie na komerčné účely.
Záruka prestáva platiť pri zaobchádzaní nezodpovedajúcom účelu, pri neprimeranom zaobchádzaní, pri používaní násilia a pri zásahoch, ktoré neurobil nami autorizovaný servis. Práva vyplývajúce zo zákona nie sú touto zárukou obmedzené.
Záručná doba sa nepredlžuje o dobu trvania záručných opráv. To platí aj na vymenené alebo opravené diely. Prípadné poškodenia a nedo­statky zistené už pri nákupe musíte ohlásiť ihneď po vybalení, najne­skoršie však do dvoch dní od dátumu zakúpenia. V prípade opráv spadajúcich do obdobia po uplynutí záručnej doby ste povinní uhradiť vzniknuté náklady.
SK Servis Slovensko Tel. 0850 232001 e-mail: kompernass@lidl.sk
IAN 71921
71 SK
Q
Likvidácia
Obal pozostáva z ekologických materiálov, ktoré sa môžu
dať recyklovať ma miestnych recyklačných staniciach.
Elektrické prístroje nevyhadzujte
do domového odpadu!
V súlade s európskou smernicou 2002 / 96 / EC o starých elektrických a elektronických prístrojoch a realizáciou v národnom práve sa elek­trické prístroje musia zbierať zvlášť a musia byť pridané do ekologicky prijateľnej recyklácie.
Informácie o možnostiach likvidácie starého prístroja získate na vašej obecnej alebo mestskej správe.
Q
Vyhlásenie o zhode / Vyhlásenie výrobcu
My, Kompernaß GmbH, osoba zodpovedná za dokumenty: pán Semi Uguzlu, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Nemecko, týmto vyhlasujeme, že tento výrobok sa zhoduje s nasledujúcimi normami, normatívnymi dokumentmi a smernicami ES:
Smernica ES onízkonapäťových strojoch (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetická znášanlivosť (2004 / 108 / EC)
72 SK
Vyhlásenie o zhode / Vyhlásenie výrobcuLikvidácia / Vyhlásenie o zhode / Vyhlásenie výrobcu
Aplikované harmonizované normy
EN 60335-2-45/A1:2008 EN 60335-1/A13:2008 EN 62233:2008 EN 55014-1/A1:2009 EN 55014-2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2008
Typ / Názov prís troja:
Spájkovačka PLP 100 A1
Date of manufacture (DOM): 12–2011 Sériové číslo: IAN 71921
Bochum, 31.12.2011
Semi Uguzlu
- manažér kvality -
Technické zmeny vzmysle ďalšieho vývoja sú vyhradené.
73 SK
74
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ..........................................Seite 77
Teilebeschreibung ................................................................... Seite 78
Lieferumfang ........................................................................... Seite 78
Technische Daten ....................................................................Seite 78
Sicherheitshinweise
1. Arbeitsplatz.........................................................................Seite 79
2. Elektrische Sicherheit ......................................................... Seite 80
3. Sicherheit von Personen .....................................................Seite 81
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs .... Seite 82
Originalzubehör / -zusatzgeräte ........................................... Seite 83
Inbetriebnahme
Ein- und ausschalten ............................................................... Seite 83
Lötspitze wechseln .................................................................. Seite 84
Wartung und Reinigung .........................................Seite 84
Service ................................................................................... Seite 85
Garantie ............................................................................... Seite 85
Entsorgung......................................................................... Seite 87
Konformitätserklärung / Hersteller ............. Seite 87
75 DE/AT/CH
In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden folgende Piktogramme verwendet:
Bedienungsanleitung lesen!
Warn- und Sicherheitshinweise beachten!
Vorsicht vor elektrischem Schlag! Lebensgefahr!
Explosionsgefahr!
Brandgefahr!
Warnung vor heißen Oberflächen!
V
~
W
76 DE/AT/CH
Volt (Wechselspannung)
Watt (Wirkleistung)
Tragen Sie eine Atem- / Staubschutzmaske, eine Schutzbrille, Schutzhandschuhe und Schutzkleidung.
Kinder vom Elektrogerät fernhalten!
Auf Unversehrtheit von Gerät, Netzkabel und Netzstecker achten!
Nicht rauchen!
Nicht essen!
Einleitung
Nicht trinken!
Entsorgen Sie Verpackung und Gerät umweltgerecht!
Lötpistole PLP 100 A1
Einleitung
Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit den Funktionen des Gerätes vertraut und informieren Sie sich
über den richtigen Umgang. Lesen Sie die nachfolgende Bedienungsanleitung. Bewahren Sie diese Anleitung auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Gerätes an Dritte aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist für Lötarbeiten im Heimwerkerbereich bestimmt. Weichlöten findet bei Temperaturen unterhalb von 450 °C statt. Entsprechende Lote haben typische Schmelztemperaturen im Bereich von 200 °C. Benutzen Sie das Gerät nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz be­stimmt. Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden über­nimmt der Hersteller keine Haftung.
77 DE/AT/CH
Teilebeschreibung
1
Lötspitze
2
Überwurfmutter
3
Lötstellenbeleuchtung
4
EIN- / AUS-Schalter
5
Gerätegriff
6
Gerätekabel
7
Schneidspitze
8
Lötzinn
9
Maulschlüssel
10
Lötfett
Lieferumfang
1 Lötpistole PLP 100 A1 1 Tragekoffer 2 Lötspitzen (1 Schneidspitze 1 Maulschlüssel 20 gr. Lötzinn 10 gr. Lötfett 1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
7
vormontiert)
Nennspannung: 230 V∼ Frequenz: 50 Hz
78 DE/AT/CH
Einleitung / SicherheitshinweiseEinleitung
Leistung: 100 W Max. Lötspitzentemperatur: 540 °C Schutzklasse: II /
EIN max. 12 sek. / AUS min. 48 sek.
Sicherheitshinweise
VORSICHT! Fehler bei der Einhaltung der nachstehend aufge-
führten Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und / oder schwere Verletzungen verursachen.
1. Arbeitsplatz
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be-
leuchtet. Unordnung und unbeleuchtete Arbeitsbereiche können
zu Unfällen führen.
b)
befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c)
das Gerät verlieren.
Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explosi­onsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
Halten Sie Kinder und andere Personen wäh­rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über
79 DE/AT/CH
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Gerätes muss in die Steck-
dose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verän werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker ge sam mit schutzgeerdeten Geräten. Unveränderte Stecker u
passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Halten Sie das Gerät von Regen, Nässe oder Flüssig-
keiten fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
c) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstrom-
schutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
d)
Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Betreiben Sie das Gerät nicht mit beschädigtem Netzkabel oder
Netzstecker.
fahr durch elektrischen Schlag.
f) Halten Sie das Netzkabel stets vom Wirkungskreis des Gerätes
fern und führen Sie es nach hinten vom Gerät weg.
g) Ziehen Sie immer den Netzstecker, wenn Sie das Gerät unbeauf-
sichtigt lassen, oder Arbeiten am Gerät durchführen.
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Gerät zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Beschädigte Netzkabel bedeuten Lebensge-
dert
mein-
nd
80 DE/AT/CH
SicherheitshinweiseSicherheitshinweise
3. Sicherheit von Personen
a) Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten phy sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und / oder mangels Wissen benutzt zu wer­den, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Si­cherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzu-
stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
b) Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Berühren Sie nie die erhitzte Lötspitze oder das geschmol-
zene Lot. Es besteht Verbrennungsgefahr. Lassen Sie das Gerät unbedingt abkühlen, bevor Sie Gerätekomponenten
wechseln, reinigen oder überprüfen.
Lassen Sie die Lötpistole nach der Arbeit nur von der Luft abkühlen.
Auf keinen Fall mit Wasser abschrecken!
Stellen Sie das Gerät zum Abkühlen und während der Arbeitspau
immer aufrecht, mit der Lötspitze nach oben ab.
Halten Sie das Gerät von brennbarem Material fern.
VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR! Halten Sie Ihre Hände
vom erhitzten Werkstück fern. Vermeiden Sie den Kontakt mit der heißen Lötspitze.
Ziehen Sie bei Gefahr sofort den Netzstecker aus der Steckdose.
sischen,
sen
81 DE/AT/CH
VORSICHT! VERGIFTUNGSGEFAHR! Halten Sie Dämpfe
aus der Atemzone fern.
Sorgen Sie bei längeren Arbeiten, bei denen gesund-
heitsgefährdende Dämpfe entstehen können, immer für
eine ausreichende Belüftung der Arbeitsstätte. Ferner werden Schutzhandschuhe, Mundschutz sowie eine Arbeitsschürze empfohlen.
Vermeiden Sie es, in Räumen, in denen gelötet wird, zu essen,
zu trinken und zu rauchen. Andernfalls könnten an den Händen haftende Bleispuren über Lebensmittel oder Zigaretten in den menschlichen Organismus gelangen.
Waschen Sie sich nach dem Löten immer gründlich die Hände. Werfen Sie Lötabfälle nie in den Hausmüll. Lötabfälle gehören
zum Sondermüll.
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
a) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Per­sonen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfah-
renen Personen benutzt werden.
82 DE/AT/CH
Sicherheitshinweise / InbetriebnahmeSicherheitshinweise
b) Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie,
ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Gerätes beeinträchtigt ist. Lassen Sie be­schädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparie­ren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
Originalzubehör / -zusatzger äte
Benutzen Sie nur Zubehör, das in der Bedienungsan-
leitung angegeben ist. Der Gebrauch anderer als hier emp­fohlenen Teile oder anderen Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
Inbetriebnahme
Ein- und ausschalten
Einschalten:
Stecken Sie den Netzstecker in eine passende Steckdose. Drücken
Sie den EIN- / AUS-Schalter
Maximale Einschaltdauer: 12 Sekunden
4
und halten ihn gedrückt.
Ausschalten:
Lassen Sie den EIN- / AUS-Schalter 4 los. Pause: mindestens 48 Sekunden
VORSICHT! Heizen Sie das Gerät nie ohne Lötspitze auf.
ACHTUNG! Niemals im Dauerbetrieb arbeiten. Die Stromzufuhr
regelt die Lötwärme. Sobald Sie den EIN- / AUS-Schalter
4
los-
83 DE/AT/CH
lassen, sinkt die Lötwärme ab. Wenn Sie den EIN- / AUS-Schalter 4 erneut betätigen, wird der Wärmeanstieg erhöht. Achten Sie auf eine gleich bleibende Lötwärme, so erreichen Sie die beste Löt­qualität. Dadurch vermeiden Sie, dass die Lötspitze
1
durch zu
hohe Temperaturen anläuft. Hinweis: Während des Betriebs beleuchtet die Lötstellenbeleuch-
3
tung
den Arbeitsbereich.
Lötspitze wechseln
VORSICHT! VERBRENNUNGSGEFAHR! Lassen Sie vor dem Wechsel der Lötspitze diese vollständig abkühlen.
Lösen Sie mit dem Maulschlüssel 9 die beiden Überwurfmuttern 2. Ziehen Sie die Lötspitze 1 oder 7 aus der Halterung. Stecken Sie die andere Spitze in die Halterung. Drehen Sie mit dem Maulschlüssel 9 die beiden Überwurfmut-
2
tern
fest.
Wartung und Reinigung
VERLETZUNGSGEFAHR! Ziehen Sie immer
den Netzstecker aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie Arbeiten am Gerät durchführen.
Reinigen Sie das Gerät nach Abschluss der Arbeit. Verwenden Sie zur Reinigung des Gehäuses ein Tuch und ggf. ein
mildes Reinigungsmittel.
Verwenden Sie keinesfalls scharfe Gegenstände, Benzin, Lösungs-
mittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen. Vermeiden Sie, dass Flüssigkeiten in das Innere des Gerätes gelangen.
84 DE/AT/CH
Service / GarantieInbetriebnahme / Wartung und Reinigung
Service
Lassen Sie Ihre Geräte von der
Servicestelle oder einer Elektrofachkraft und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Lassen Sie den Austausch des Ste
oder der Anschlussleitung immer vom Hersteller des Gerätes oder seinem Kundendienst ausführen. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kauf­datum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
ckers
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Nieder­lassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
85 DE/AT/CH
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
DE Service Deutschland Tel.: 01805772033
(0,14 EUR / Min. aus dem dt. Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 EUR / Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.de
IAN 71921
AT Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
IAN 71921
CH Service Schweiz Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 71921
86 DE/AT/CH
Entsorgung / Konformitätserklärung / HerstellerGarantie
Entsorgung
Die Verpackung besteht ausschließlich aus umweltfreundli­chen Materialien. Sie können in den örtlichen Behältern entsorgt werden.
Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EC über Elektro- und Elekt­ronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wieder­verwertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Konformitätserklärung / Hersteller
Wir, Kompernaß GmbH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Deutschland, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
EC-Niederspannungsrichtlinie (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetische Verträglichkeit (2004 / 108 / EC)
87 DE/AT/CH
Konformitätserklärung / Hersteller
angewandte harmonisierte Normen
EN 60335-2-45/A1:2008 EN 60335-1/A13:2008 EN 62233:2008 EN 55014-1/A1:2009 EN 55014-2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2008
Gerätetyp / Bezeichnung:
Lötpistole PLP 100 A1
Herstellungsjahr: 12–2011 Seriennummer: IAN 71921
Bochum, 31.12.2011
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
88 DE/AT/CH
KOMPERNASS GMBH
Burgstraße 21 D-44867 Bochum
Last Information Update · Stan informacji Stanje informacij · Stav informací · Stav informácií · Stand der Informationen: 12 / 2011 · Ident.-No.: PLP100A1122011-4
IAN 71921
Loading...