Parkside PLP 100 A1 Operation and Safety Notes [bg]

SOLDERING GUN PLP 100 A1
SOLDERING GUN
Operation and Safety Notes
PISTOL DE LIPIT
Instrucţiuni de utilizare şi de siguranţă
Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας
PIŠTOLJ ZA LEMLJENJE
Upute za posluživanje i za Vašu sigurnost
ПИСТОЛЕТ ЗА ЗАПОЯВАНЕ
Инструкции за обслужване и безопасност
LÖTPISTOLE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
7
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Prije nego što pročitate tekst, otvorite stranicu sa slikama i upoznajte se na osnovu toga sa svim funkcijama uređaja.
Înainte de a citi instrucţiunile, priviţi imaginile şi familiarizaţi-vă cu toate funcţiile aparatului.
Преди да прочетете отворете страницата с фигурите и след това се запознайте с всички функции на уреда.
Πριν ξεκινήσετε την ανάγνωση, ανοίξτε τη σελίδα με τις εικόνες και εξοικειωθείτε με όλες τις λειτουργίες της συσκευής.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB / CY Operation and Safety Notes Page 5 HR Upute za posluživanje i za Vašu sigurnost Stranica 19 RO Instrucţiuni de utilizare şi de siguranţă Pagina 33 BG Инструкции за обслужване и безопасност страница 47 GR / CY Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας Σελίδα 61 DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 75
1 2
10
3
4
5
6
1
7
8
9
Table of contents
Introduction
Proper use ..............................................................................Page 7
Description of parts and features .........................................Page 7
Included items ........................................................................Page 8
Technical data ........................................................................Page 8
Safety advice
1. Workplace safety ..............................................................Page 9
2.
Electrical safety .................................................................Page 9
3. Personal safety ..................................................................Page 10
4. Careful handling and use of electrical power tools .......Page 12
Original ac cessories / at tachments ......................................Page 12
Use
Switching on and off .............................................................Page 12
Replacing a soldering tip ......................................................Page 13
Maintenance and cleaning .................................Page 14
Service centre ................................................................Page 14
Warranty ........................................................................... Page 14
Disposal ...............................................................................Page 16
Declaration of Conformity /
Manufacturer ................................................................. Page 16
5 GB/CY
Introduction
The following pictograms are used in these operating instructions / on the device:
Read instruction manual!
Observe caution and safety notes!
Caution – electric shock! Danger to life!
Risk of explosion!
Risk of fire!
Warning - Hot surfaces!
V
~
W
6 GB/CY
Volt (AC)
Watts (Effective power)
Wear a breathing / dust mask, protective glasses, gloves and clothing.
Keep children away from electrical devices!
Check that the device, mains lead and plug are in good condition!
Do not smoke!
Do not eat!
Introduction
Do not drink!
Dispose packaging and appliance in an environmentally-friendly way!
Soldering gun PLP 100 A1
Introduction
Please make sure you familiarise yourself fully with the way
the device works before you use it for the first time and that
you understand how to handle it correctly. Please read the operating instructions below. Be careful to keep these advice notes and if necessary pass them on to a third party.
Proper use
The device is intended for soldering tasks in a DIY environment. Soft solder­ing takes place at temperatures below 450 °C. Suitable solders have typic melting temperatures around 200 °C. Use the device only as described and for the indicated purposes. The device is not intended for commercial use. Any other use or modification to the device shall be considered as improper use and could give rise to considerable dangers. The manufac­turer will not accept liability for loss or damage arising from improper use.
al
Description of parts and features
1
Soldering tip Union nut
2
7 GB/CY
Introduction
Soldering light
3
ON / OFF switch
4
Handle
5
Mains lead
6
Cutting tip
7
Tin solder
8
Open spanner
9
Solder flux
10
Included items
1 Soldering gun PLP 100 A1 1 Carry case 2 Soldering tips (1 cutting tip 1 Open spanner 20 g Tin solder 10 g Solder flux 1 Operating instructions
Technical data
premounted)
7
Rated voltage: 230 V
~
Frequency: 50 Hz Power: 100 W Max. soldering tip temperature: 540 °C Protection class:
ON max. 12 sec. / OFF min. 48 sec.
8 GB/CY
Safety advice
Safety advice
CAUTION! Failure to observe the instructions and advice given
below may result in electric shock, fire and / or serious injury.
1. Workplace safety
a) Keep your working area clean and well lit. Untidy or
poorly lit working areas can lead to accidents.
b)
power tools create sparks, which can ignite dusts or fumes.
c)
2. Electrical safety
a)
b) Keep the device away from rain or moisture. Water
c) Use a residual current device (RCD) for protection if
Do not work with the device in potentially
explosive environments in which there are inflammable liquids, gases or dusts. Electrical
Keep children and other people away
while you are operating the electrical tool.
Distractions can cause you to lose control of the device.
The mains plug on the device must match et. The plug must not be modified in any way. Do not use an adapter plug with devices fitted with a protec­tive earth. Unmodified plugs and matching sockets reduce the
risk of electric shock.
entering an electrical device increases the risk of electric shock.
operating the electrical power tool in a moist envi-
the mains sock-
9 GB/CY
Safety advice
ronment is unavoidable. The use of an RCD reduces the risk of electric shock.
d)
mains plug out of the mains socket. Keep the mains lead
e) Do not operate the device if the mains lead or mains plug is
f) Always keep the mains lead out of the operating area and run it
g) Always pull out the mains plug if you are about to leave the device
3. Personal safety
a) Children or persons who lack the knowledge or ex-
b) Remain alert at all times, watch what you are doing
Do not use the mains lead for any purpose for
which it was not intended, e.g. to carry the device, to hang up the device or to pull the
away from heat, oil, sharp edges or moving parts of the device. D
amaged or tangled mains leads increase the risk of electric shock.
damaged.
WARNING!
danger to life from electric shock.
away from the rear of the device.
unattended or wish to carry out any tasks on the device.
perience to use the device or whose physical, sensory or intellectual capacities are limited must never be allowed to use the device without supervision or in­struction by a person responsible for their safety.
Children must never be allowed to play with the device.
and always proceed with caution. Do not use the device if you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. One moment of carelessness when
using the device can lead to serious injury.
A damaged mains lead presents a serious
10 GB/CY
Safety advice
Never touch the hot soldering tip or the molten solder.
You could suffer burn injuries. Always let the device cool before you replace components on the device, clean it
or check its condition.
After use let the soldering gun cool down in air only. Under no
circumstances quench the tip in water!
When allowing the device to cool or when taking a break from
using it, always stand the device up vertically with the soldering tip at the top.
Keep the device away from combustible materials.
CAUTION! DANGER OF INJURY! Keep your hands away from the hot workpiece. Avoid contact with the hot soldering tip.
If a dangerous situation arises, pull the mains plug immediately
out of the mains socket.
CAUTION! DANGER OF POISONING! Do not breathe air
contaminated with soldering fumes.
ventilation of your working area. In addition, it is recommended that
Always wash your hands immediately after soldering.Do not dispose of soldering waste with the household rubbish.
When working with the device for long periods do not
allow the fumes from soldering to build up. They may be hazardous to health. Always provide adequate
you wear protective gloves, a face mask and a protective apron.
Do not eat, drink or smoke in rooms where soldering is carried out. Otherwise your hands may transfer any adhering traces of lead via food or cigarettes into your body.
Soldering waste must disposed of as special waste.
11 GB/CY
Safety advice / Use
4. Careful handling and use of
electrical power tools
a) When not in use always ensure that electrical power
tools are kept out of reach of children. Do not let any­one use the device if he or she is not familiar with it or has not read the instructions and advice. Electrical
power tools are dangerous when they are used by inexperienced people.
b) Look after the device carefully. Check for broken
parts or parts that are damaged to the extent they detrimentally affect the functioning of the device. Have any damaged parts repaired before you use the device. Many accidents have their origins in poorly main-
tained electrical tools.
Original accessories / attachments
Use only the accessories detailed in the operating
instructions. The use of attachments or accessories other than those recommended here could lead to you suffering an injury.
Use
Switching on and off
Switching on:
Insert the mains plug into a suitable mains socket. Press the
ON / OFF switch
Maximum switched-on duration: 12 seconds
12 GB/CY
and keep it pressed.
4
Use
Switching off:
Release the ON / OFF switch Pause: At least 48 seconds
CAUTION! Never heat up the device if it is not fitted with a sol­dering tip.
ATTENTION! Never use in continuous operation mode. The flow
of electrical current controls the delivery of soldering heat. As soon as the ON / OFF switch heat drops. If the ON / OFF switch ery of soldering heat rises. Pay particular attention to achieving an even delivery of soldering heat to ensure the highest soldering quali­ty. You can do this by not allowing the soldering tip excessively hot. Note: The device has a soldering light ing area.
Replacing a soldering tip
CAUTION! DANGER OF BURNS! Allow the device to
cool down before replacing a soldering tip.
Release the two union nuts Pull the soldering tip
or 7 out of the holder.
1
Insert another tip into the holder.Tighten the two union nuts
.
4
is released, the delivery of soldering
4
is pressed again, the deliv-
4
to become
1
to illuminate the work-
3
using the open spanner 9.
2
using the open spanner 9.
2
13 GB/CY
Maintenance and cleaning / Service centre / Warranty
Maintenance and cleaning
WARNING!
on the device always pull the mains plug out of the mains socket and allow the device to cool.
Clean the device after you have finished using it. Use a cloth and a little mild detergent for cleaning the device.In no circumstances use sharp objects, or petrol, solvents or clean-
ing agents that might attack plastic. Do not allow any liquids to enter the inside of the device.
Service centre
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been manufac­tured with care and meticulously examined before de­livery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured.
WARNING!
ified specialist personnel using original manufacturer parts only. This will ensure that your device remains safe to use.
WARNING!
replaced, always have the replacement carried out by the manufacturer or his service centre. This will ensure
that your device remains safe to use.
Warranty
RISK OF INJURY! Before you carry out any work
Have your device repaired only by
If the plug or mains lead needs to be
qual-
14 GB/CY
Warranty
The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to frag­ile components, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use.
The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs made unter war­ranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after un­packing the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment.
GB DES UK LTD Tel.: 0871 5000 700 (£ 0.10 / minute) e-mail: support.uk@kompernass.com
CY Kompernass Service Cyprus Tel.: 800 94401 e-mail: support.cy@kompernass.com
15 GB/CY
Disposal / Declaration of Conformity / Manufacturer
Disposal
The packaging is wholly composed of environmentally-
friendly materials that can be disposed of at a local recycling centre.
Do not dispose of electrical devices
with the household rubbish!
In accordance with European Directive 2002 / 96 / EC (covering waste electrical and electronic equipment) and its transposition into national legislation, worn out electrical devices must be collected sep­arately and taken for environmentally compatible recycling.
Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn-out devices.
Declaration of Conformity / Manufacturer
We, Kompernaß GmbH, the person responsible for documents: Mr Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germany, hereby de­clare that this product complies with the following standards, normative documents and EU directives:
EU Low Voltage Directive (200 6 / 95 / EC)
Electromagnetic Compatibility (200 4 / 108 / EC)
16 GB/CY
Declaration of Conformity / Manufacturer
Applicable harmonized standards
EN 55014-2/A1:2001 EN 55014-1:2006 EN 60335-2-45/A1:2008 EN 60335-1/A13:2008 EN 61000-3-2:2006 EN 61000-3-3/A2:2005 EN 62233:2008
Type / Device descript ion:
Soldering gun PLP 100 A1
Date of manufacture (DOM): 12 - 2010 Serial number: IAN 61101
Bochum, 31.12.2010
Hans Kompernaß
- Managing Director -
We reserve the right to make technical modifications in the course of further development.
17 GB/CY
18
Popis sadržaja
Uvod
Namjenska uporaba ....................................................... Stranica 21
Opis dijelova .................................................................... Stranica 21
Opseg pošiljke ................................................................. Stranica 22
Tehnički podatci ............................................................... Stranica 22
Sigurnosne upute
1. Sigurnost na radnom mjestu ....................................... Stranica 23
2.
Električna sigurnost ..................................................... Stranica 23
3. Sigurnost osoba .......................................................... Stranica 24
4.
Pažljivo postupanje s električnim uređajima
i njihovo korištenje ........................................................... Stranica 25
Originalni pribor / dodatni uređaji ................................ Stranica 26
Stavljanje u pogon
Uključivanje i isključivanje ............................................... Stranica 26
Zamjena lemnog šiljka .................................................... Stranica 27
Čišćenje i njega ....................................................... Stranica 27
Servis ............................................................................... Stranic a 28
Jamstveni list ............................................................ S tranica 28
Otklanjanje otpada ............................................ Stranica 29
Objašnjenje konformnosti /
Proizvođač .................................................................. Stranic a 30
19 HR
Uvod
U ovim uputama za uporabu / na uređaju rabi se slijedeće prikaze:
Čitati upute za rukovanje!
Obratiti pažnju na upozoravajuće i sigurnosne upute!
Čuvajte se strujnog udara! Opasnost po život!
Opasnost od eksplozije!
Opasnost od požara!
Upozorenje zbog vrućih površina!
V
~
W
20 HR
Volt (Imjenični napon)
W (Efektivna snaga)
Nosite masku za zaštitu od prašine , zaštitne očale, zaštitne rukavice i zaštitnu odjeću.
Držite djecu podalje od električnog uređaja!
Vodite računa o tome, da se ne ošteti uređaj, mrežni kabel i utikač!
Ne pušiti!
Ne jesti!
Uvod
Ne piti!
Materijal ambalaže i uređaj zbrinite na način neškodljiv za okoliš!
Pištolj za lemljenje PLP 100 A1
Uvod
Prije prve uporabe, upoznajte se sa funkcijama uređaja i in-
formirajte se o pravilnom ophođenju. Pročitajte slijedeće upu­te za uporabu. Sačuvajte ove upute. U slučaju prosljeđivanja
uređaja trećim osobama, izručite također svu pripadajuću dokumentaciju.
Namjenska uporaba
Uređaj je namjenjen za lemljenje pri izvođenju hobi radova. Meko le­mljenje se izvodi na temperaturama od ispod 450 °C. Odgovarajuće lemove imaju tipične temperature taljenja u području od 200 °C. Rabi­te uređaj isključivo sukladno opisu, te za navedena područja primjene. Uređaj nije namijenjen za komercijalne svrhe. Svaka druga uporaba ili promjena uređaja smatrat će se nenamijenskom i predstavlja znatnu opasnost od nezgoda. Proizvođač ne preuzima nikakvu odgovornost za štete nastale od nenamijenske uporabe.
Opis dijelova
1
lemni šiljak slijepi vijak
2
21 HR
Uvod
osvjetljenje mjesta lemljenja
3
sklopka za UKLJUČIVANJE / ISKLJUČIVANJE
4
držka uređaja
5
kabel uređaja
6
šiljak za rezanje
7
lemni kositar
8
čeljusni ključ
9
lemna mast
10
Opseg pošiljke
1 pištolj za lemljenje PLP 100 A1 1 kovčeg sa ručkom 2 lemni šiljci (šiljak za rezanje 1 čeljusni ključ 20 gr. lemni kositar 10 gr. lemna mast 1 upute za uporabu
Tehnički podatci
prethodno montiran)
7
Nazivni napon: 230 V
~
Frekvencija: 50 Hz Snaga: 100 W Maks. temperatura lemnog šiljka: 540 °C Klasa zaštite:
UKLJUČENO maks. 12 sek. / ISKLJUČENO min. 48 sek.
22 HR
Sigurnosne upute
Sigurnosne upute
OPREZ! Pogreške tijekom izvođenja slijedećih uputa mogle bi
prouzročiti strujni udar, požar i / ili teške ozljede.
1. Sigurnost na radnom mjestu
a) Vodite uvijek računa o tome, da Vaše radno mjesto
bude čisto i dobro osvjetljeno. Nered i ne osvjetljeno
područje rada, može uzrokovati nezgode.
b)
proizvode iskre, koje mogu zapaliti prašinu ili pare.
c)
2. Električna sigurnost
a) Mrežni utikač uređaja mora odgovarati utičnici. Uti-
b) Uređaj držite podalje od kiše i vlage. Prodiranje vode u
c) Ako je korištenje električnog alata u vlažnim prosto-
Ne rabite stroj u području gdje prijeti opas-
nost od eksplozije, gdje se nalaze zapaljive tekućine, plinovi ili prašine. Električni alati
Za vrijeme uporabe elek
djecu i druge osobe izvan dohvata istoga. U
slučaju nepažnje, možete izgubiti kontrolu nad strojem.
kač se ni na kakav način ne smije mijenjati. Ne koristite adapterske utičnice zajedno s zaštitno uzemljenim uređajima. Neizmijenjeni utikači i odgovarajuće utičnice sma-
njuju rizik električnog udara.
unutrašnjost uređaja povećava opasnost električnog udara.
rima neizbježno, rabite zaštitnu strujnu sklopku.
trič
nog alata, držite
23 HR
Sigurnosne upute
Korištenje zaštitne strujne sklopke, smanjuje rizik strujnog udara.
d)
podalje od topline, ulja, oštrih rubova i pokretnih dijelova uređaja.
e) Ne rabite uređaj sa oštećenim mrežnim kabelom ili utičnicom.
f) Držite mrežni kabel uvijek podalje od djelokruga uređaja i vodite
g) Prije izvođenja radova na uređaju ili ako isti ostaje bez nadzora,
3. Sigurnost osoba
a) Djeci ili osobama, koje nemaju znanje o stroju ili
b) Budite uvijek pozorni, vodite računa o tome što radite
Ne koristite kabel u neke druge svrhe, npr.
za nošenje uređaja, vješanje uređaja ili za izvlačenje utikača iz utičnice. Kabel držite
Oštećeni ili spetljani kabel ili utikač povećava rizik električnog udara.
UPOZORENJE!
snost po život od strujnog udara.
računa o tome da se isti uvijek nalazi iza uređaja.
uvijek izvucite utikač iz utičnice.
iskustvo u ophođenju s istim, ili čije su tjelesne, sen­zorične ili umne sposobnosti ograničene, nije dozvo­ljeno koristiti stroj, bez nadzora ili upute od osobe koja je zadužena za njihovu sigurnost. Dijeca trebaju
bit pod nadzorom, kako se nebi igrala sa strojem.
i razumno pristupite radu s električnim alatom. Ne rabite stroj, ako ste umorni ili pod utjecajem droga, alkohola ili lijekova. Jedan trenutak nepažnje za vrijeme
korištenja stroja, može uzrokovati teške ozljede.
Ne dodirujte šiljak lemilice ili rastopljeni lem. Prijeti opas od opeklina. Prije zamjene dijelova uređaja, čišćenja ili ispitivanja, ostavite isti svakako da se prethodno ohladi.
Oštećeni mrežni kabeli prouzrokuju opa-
nost
24 HR
Sigurnosne upute
Nakon rada, ostavite lemni žarnik da se osuši isključivo na zraku.
Ne rashlađujte ga ni u kojem slučaju naglo vodom!
Postavite uređaj za vrijeme rashlađivanja i tijekom radnih stanki
uvijek okomito, sa lemnim šiljkom prema gore.
Držite uređaj podalje od gorivih materijala.
OPREZ! OPASNOST OD OZLJEDA! Držite Vaše ruke podalje od zagrijanog izradka. Izbjegavajte dodir s vrućim lemnim šiljkom.
U slučaju opasnosti, smjesta izvucite utikač iz utičnice.
OPREZ! OPASNOST OD TROVANJA! Držite se podalje
od plinova.
radne pregače, zaštitnih rukavica, kao i zaštite za usta.
Uvijek temeljito operite ruke nakon lemljenja.Ne bacajte lemne ostatke nikad u kućni otpad. Lemne ostatke
Uvijek osigurajte dostatno prozračenje radnog mjesta,
tijekom dugotrajnijih radova, pri kojima nastaju plinovi štetni za zdravlje. Nadalje, preporučuljivo je korištenje
Izbjegavajte jesti, piti ili pušiti u prostorijama u kojima se lemi. Ostatci olova na rukama bi inače preko živežnih namirnica ili cigareta mogli prodrijeti u ljudski organizam.
potrebno je otkloniti u posebni otpad.
4. Pažljivo postupanje s električnim uređajima i njihovo korištenje
a) Čuvajte ne korišteni električni uređaj tako da nije na
dohvatu djeci. Ne dopustite da uređaj koriste osobe
25 HR
Sigurnosne upute / Stavljanje u pogon
koje s njim nisu upoznate ili koje nisu pročitale upute.
Električni alati su opasni kada ih korite osobe bez iskustva.
b) Brižljivo njegujte uređaj. Provjerite, dali su dijelovi
polomljeni ili u tolikoj mjeri oštećeni, da smetaju funkciji uređaja. Prije korištenja uređaja, predajte oštećene dijelove na popravak. Mnoge nezgode prou-
zrokovane su loše održavanim električnim alatom.
Originalni pribor / dodatni uređaji
Rabite isključivo pribor, naveden u uputama za
uporabu. Korištenje dijelova ili pribora koji nisu navedeni u ovim uputama za uporabu, znači za Vas opasnost od ozljeda.
Stavljanje u pogon
Uključivanje i isključivanje
Uključivanje:
Utaknite utikač u odgovarajuću utičnicu. Pritisnite sklopku za
UKLJUČIVANJE / ISKLJUČIVANJE
Maksimalno trajanje uključenosti: 12 sekundi
, te je držite pritisnutom.
4
Isključivanje:
Otpustite sklopku za UKLJUČVANJE / ISKLJUČIVANJE
.
4
Stanka: najmanje 48 sekundi
OPREZ! Ne zagrijavajte uređaj nikad bez lemnog šiljka.
POZOR! Ne radite nikad u trajnom pogonu. Dovod struje regulira
toplinu lemljenja. Čim otpustite sklopku za UKLJUČVANJE /
26 HR
Stavljanje u pogon / Čišćenje i njega
ISKLJUČIVANJE 4, temperatura lemljenja se smanji. Ukoliko po­novno pritisnete sklopku za UKLJUČIVANJE / ISKLJUČIVANJE toplina se povećava. Vodite računa o tome da toplina lemljenja ostaje ista, na taj način postižete bolju kakvoću lemljenja. Na taj način izbjegavate, da lemni šiljak ke temperature. Uputa: Osvjetljenje mjesta lemljenja osvjetljiva
Zamjena lemnog šiljka
OPREZ! OPASNOST OD OPEKLINA! Prije zamjene
lemnog šiljka, ostavite da se potpuno ohladi.
Otpustite čeljusnim ključem Izvucite lemni šiljak
ili 7 iz pričvršćenja.
1
Umetnite drugi šiljak u pričvršćenje.Pritegnite čeljusnim ključem
Čišćenje i njega
promjeni boju zbog previso-
1
oba slijepa vijka 2.
9
oba slijepa vijka 2.
9
radno područje.
3
,
4
UPOZORENJE!
OPASNOST OD OZLJEDA! Prije izvođenja
radova na uređaju, izvucite utikač iz utičnice i pustite uređaj da se ohladi.
Čistite uređaj nakon završetka rada. Za čišćenje kućišta rabite krpu i ako je potrebno malo sredstva
za čišćenje.
Ne rabite ni u kojem slučaju oštre predmete, benzin, razrjeđivače
ili sredstva za čišćenje koja nagrizaju plastiku. Izbjegavajte prodi­ranje tekućina u unutrašnjost uređaja.
27 HR
Servis / Jamstveni list
Servis
Na ovaj uređaj vrijedi jamstvo u trajanju od 3 godine od datuma kupovine. Uređaj je pažljivo proizveden i prije isporuke brižljivo kontroliran. Molimo sačuvajte blagajnički račun kao dokaz o kupnji. Molimo da se u slučaju ostvarivanja prava na jamstvo telefonski pove­žete sa Vašom servisnom ispostavom. Samo na taj način vaša roba može biti besplatno uručena.
Jamstvo vrijedi samo za greške materijala i izrade, a ne za transportne štete, potrošne dijelove ili oštećenja lomljivih dijelova, na primjer preki­dača ili baterija. Proizvod je namijenjen isključivo za privatnu, a ne za gospodarstvenu uporabu.
U slučaju nestručnog rukovanja, rukovanja protivnog namjeni uređaja, primjene sile i zahvata, koji nisu izvršeni od strane našeg ovlaštenog servisnog predstavništva, važenje jamstva prestaje. Vaša zakonska prava ovim jamstvom ostaju netaknuta.
UPOZORENJE!
samo od strane kvalificiranih osoba i s originalnim zamjenskim dijelovima. Time ćete zadržati sigurnost vaših
uređaja.
UPOZORENJE!
zamjeni uvijek proizvođač ili njegov servis za kupce.
Time ćete zadržati sigurnost vaših uređaja.
Jamstveni list
Vaše uređaje dajtepopraviti
Pustite da utikač ili mrežni vod
28 HR
Jamstveni list /Otklanjanje otpada
Jamstveni rok se ne produžava uslijed ostvarivanja prava na jamstvo. To vrijedi i za zamijenjene i popravljene dijelove. Eventualno već prilikom kupovine prisutna oštećenja i nedostaci moraju biti javljena neposredno nakon raspakiranja, ali najkasnije dva dana nakon datuma kupovine. Popravke vršene nakon isteka jamstvenog roka podliježu obavezi pla­ćanja.
Proizvođač:
Kompernaß GmbH Burgstraße 21 44867 Bochum (Germany) Njemačka
HR Ovlašteni servis: Microtec sistemi d.o.o. Tel.: 01/3692-008 email: support.hr@kompernass.com
Otklanjanje otpada
Ambalaža se sastoji od okolini primjerenih materijala koju
možete zbrinuti u mjesnim stanicama za reciklažu.
Ne bacajte električne uređaje u kućni otpad!
Sukladno europskoj smjernici 2002 / 96 / EC o istrošenim električnim i elektronskim uređajima i primjeni u nacionalnom zakonodavstvu, po­trebno je istrošene elektronske uređaje posebno sabirati i predati na stručnu reciklažu, koja ne ugrožava okoliš.
29 HR
… / Objašnjenje konformnosti / Proizvođač
Mogućnosti za zbrinjavanje isluženog uređaja saznati ćete kod vaše gradske ili komunalne uprave.
Objašnjenje konformnosti / Proizvođač
Mi, Kompernaß GmbH, odgovorni za ovu dokumentaciju: gospodin Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Njemačka, ovim izjavljuje­mo da je ovaj proizvod u skladu sa slijedećim normama, normativnim dokumentima i EZ smjernicama:
EG- niskonaponske smjernice (200 6 / 95 / EC)
Elektromagnetska kompatibilnost (200 4 / 108/ EC)
Primijenjene harmonizirane norme
EN 55014-2/A1:2001 EN 55014-1:2006 EN 60335-2-45/A1:2008 EN 60335-1/A13:2008 EN 61000-3-2:2006 EN 61000-3-3/A2:2005 EN 62233:2008
Tip / Na ziv uređaj a:
Pištolj za lemljenje PLP 100 A1
30 HR
Objašnjenje konformnosti / Proizvođač
Date of manufacture (DOM): 12 - 2010 Serijski broj: IAN 61101
Bochum, 31.12.2010
Hans Kompernaß
- Direktor -
Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na internet stranici www.lidl.hr.
Pridržavamo pravo tehničkih izmjena u smislu daljnjeg razvoja.
31 HR
32
Sicherheit / Bedienung
Cuprins
Introducere
Utilizare conform scopului ................................................. Pagina 35
Dotare .................................................................................. Pagi na 36
Pachet de livrare ................................................................. Pagina 36
Specificaţii tehnice .............................................................. Pagina 36
Indicaţii de siguranţă
1. Loc de muncă..................................................................Pagina 37
2. Siguranţă electrică .........................................................Pagina 37
3. Siguranţa persoanelor ...................................................Pagina 38
4. Utilizarea şi deservirea uneltei electrice ...................... Pagina 40
Accesorii originale / - aparate auxiliare ...........................Pagina 41
Punere în funcţiune
Pornire şi oprire ................................................................... Pagina 41
Schimbarea vârfului de lipit ............................................... Pagina 42
Curăţare şi întreţinere .........................................Pag ina 42
Service ............................................................................... Pag ina 42
Garanţie ...........................................................................Pagina 43
Înlăturare........................................................................Pagina 44
Declaraţie de conformitate /
Producător ..................................................................... Pagi na 44
33 RO
Introducere
În acest manual de utilizare sunt folosite / următoarele pictograme pe aparat:
Citiţi manualul de utilizare!
Indicaţiile de atenţionare şi siguranţă trebuie respectate!
Atenţie pericol de electrocutare! Pericol de moarte!
Pericol de explozie!
Pericol de incendiu!
Atenţie suprafeţe fierbinţi!
V
~
W
34 RO
Volţi (tensiune alternativă)
Waţi (putere)
Purtaţi o mască de protecţie respiratorie-/contra prafului, ochelari de protecţie, mănuşi de protecţie, îmbrăcăminte de protecţie.
Ţineţi copii la distanţă faţă de aparatul electric!
Aveţi grijă la starea ireproşabilă a aparatului, cablului de reţea şi ştecărului de reţea!
Nu fumaţi!
Nu mâncaţi!
Introducere
Nu beţi!
Înlăturaţi ambalajul şi aparatul în mod ecologic!
Pistol de lipit PLP 100 A1
Introducere
Înainte de prima punere în funcţiune informaţi-vă cu privire
la funcţiile aparatului şi deservirea corectă a acestuia. Citiţi
următorul manual de utilizare. Păstraţi bine acest manual. În caz că, daţi aparatul mai departe la terţi, înmânaţi de asemenea şi documentaţia acestuia.
Utilizare conform scopului
Aparatul este prevăzut pentru lucrările de lipit din domeniul privat. Lipi­rea are loc la temperaturi sub 450 °C. Aliajele de lipit corespunzătoare au temperaturi tipice de topire în domeniul de temperatură de 200 °C. Folosiţi aparatul numai în modul descris şi numai în domeniile de utili­zare indicate. Acest aparat nu este destinat utilizării comerciale. Orice altă utilizare sau modificare a aparatului este considerată ca o utilizare necorespunzătoare scopului şi reprezintă pericole considerabile de accidente. Pentru daunele cauzate de o utilizare necorespunzătoare scopului, producătorul nu preia nicio responsabilitate.
35 RO
Introducere
Dotare
Vârf ciocan de lipit
1
Piuliţă olandeză
2
Iluminare pistol de lipit
3
Întrerupător PORNIT- / OPRIT
4
Mâner aparat
5
Cablu aparat
6
Vârf de tăiere
7
Cositor
8
Cheie fixă
9
Grăsime de cositorit
10
Pachet de livrare
1 Pistol de lipit PLP 100 A1 1 Geantă 2 Vârfuri de lipit (1 vârf de tăiere 1 Cheie fixă 20 gr. cositor 10 gr. grăsime de cositorit 1 Manual de utilizare
pre-montat)
7
Specificaţii tehnice
Tensiune nominală: 230 V Frecvenţă: 50 Hz Putere: 100 W
36 RO
~
Introducere / Indicaţii de siguranţă
Temperatură maximă vârfuri de lipit: 540 °C Clasă de protecţie:
PORNIT max. 12 sec. / OPRIT min. 48 sec.
Indicaţii de siguranţă
ATENŢIE! Greşelile rezultate din nerespectarea indicaţiilor urmă-
toare pot cauza electrocutarea, incendiu şi/sau accidente grave.
1. Loc de muncă
a) Ţineţi locul dvs. de muncă curat şi bine iluminat.
Dezordinea şi zone de lucru prost iluminate pot cauza accidente.
b)
scântei, care pot aprinde praful sau vaporii.
c)
aparatului.
Nu lucraţi cu aparatul în medii cu pericol de
explozie, în care se află lichide, gaze sau prafuri inflamabile. Uneltele electrice generează
Ţineţi copii şi alte persoane la distanţă atunci
când, lucraţi cu unealta electrică. Atunci când
atenţia vă este distrasă puteţi pierde controlul asupra
2. Siguranţă electrică
a) Ştecărul de conectare al aparatului trebuie să cores-
pundă prizei. Ştecărul nu are voie să fie modificat în
37 RO
Indicaţii de siguranţă
niciun fel. Nu folosiţi niciun ştecăr cu adaptor împre­ună cu aparate împământate. Ştecărele nemodificate şi
prizele corespunzătoare reduc riscul unei electrocutări.
b) Protejaţi aparatul contra ploii, umidităţii sau lichide-
lor. Pătrunderea apei într-un aparat electric măreşte riscul unei
electrocutări.
c) Atunci când folosirea uneltei electrice într-un mediu
umed nu se poate evita, folosiţi un întrerupător de protecţie contra curentului eronat. Utilizarea unui între-
rupător de protecţie contra curentului eronat reduce riscul unei electrocutări.
d)
uleiului, muchiilor ascuţite sau componentelor aparatului, care se
e) Nu folosiţi aparatul cu un cablu de reţea sau ştecăr de reţea
f) Menţineţi cablul de reţea întotdeauna în afara razei de acţiune a
g) Scoateţi întotdeauna ştecărul de reţea atunci când, lăsaţi aparatul
Nu folosiţi cablul de reţea pentru a purta
sau suspenda aparatul sau pentru a scoate ştecărul din priză. Protejaţi cablul contra căldurii,
află în mişcare. Cablurile deteriorate sau răsucite măresc riscul unei electrocutări.
defect.
AVERTISMENT!
pericol de moarte prin electrocutare.
aparatului şi păstraţi-l în spatele aparatului.
nesupravegheat sau atunci când efectuaţi lucrări la aparat.
Cablurile de reţea defecte reprezintă un
3. Siguranţa persoanelor
a) Acest aparat poate fi folosit de către persoane (inclu-
siv copii) cu capacităţi fizice, senzoriale sau psihice
38 RO
Indicaţii de siguranţă
limitate sau cu lipsă de experienţă şi/sau cunoştinţe doar dacă, sunt supravegheate de către o persoană responsabilă de siguranţa acestora sau dacă, au pri­mit instrucţiuni de folosire a aparatului. Copii trebuie
supravegheaţi pentru a nu se juca cu aparatul.
b) Fiţi întotdeauna atent, aveţi grijă la ceea ce faceţi şi
procedaţi raţional în timpul lucrului cu unealta elec­trică. Nu folosiţi aparatul atunci când, sunteţi obo­sit, vă aflaţi sub influenţa drogurilor, alcoolului sau unui tratament medical. Un moment de neatenţie în timpul
utilizării aparatului poate cauza accidente grave.
schimba componentele acestuia, de a-l curăţa sau a-l verifica.
Lăsaţi pistolul de lipit după lucru să se răcească numai la aer.
Dispuneţi aparatul pentru răcit şi în timpul pauzelor de lucru întot-
Menţineţi aparatul la distanţă faţă de materialul inflamabil.
ATENŢIE! PERICOL DE ACCIDENTARE! Menţineţi mâinile la
În caz de pericol scoateţi imediat ştecărul de reţea din priză.
ATENŢIE! PERICOL DE OTRĂVIRE! Menţineţi la distanţă
tarea mănuşilor de protecţie, protecţiei respiratorie cât şi şorţului
Nu atingeţi niciodată vârful fierbinte al pistolului de li-
pit sau cositorul topit. Există pericol de arsură. În mod obligatoriu lăsaţi să se răcească aparatul, înainte de a
În niciun un caz să nu îl răciţi cu apă!
deauna în poziţie verticală, cu vârful de lipit în sus.
distanţă faţă de piesa de lucru fierbinte. Evitaţi contactul cu vârful de lipit fierbinţi.
vaporii din zona de respirare.
În timpul lucrărilor mai îndelungate, la care se pot forma
vapori toxici, asiguraţi întotdeauna o aerisire suficientă a locului de muncă. De asemenea, se recomandă pur-
de lucru.
39 RO
Indicaţii de siguranţă
Evitaţi să mâncaţi, beţi sau să fumaţi în spaţiile în care se efectuea­ză lucrări de lipire. În caz contrar urmele de plumb de pe mâini, pot ajunge prin alimente sau ţigări în corpul uman.
După efectuarea lucrărilor de lipit spălaţi-vă întotdeauna bine pe
mâini.
Nu aruncaţi niciodată reziduurile de lipit în gunoiul menajer.
Reziduurile lipirilor trebuiesc înlăturate în gunoiul special.
4. Utilizarea şi deservirea uneltei electrice
a) Nu păstraţi uneltele electrice nefolosite la îndemâna
copiilor. Nu lăsaţi persoanele, care nu cunosc apara­tul sau nu au citit instrucţiunile, să folosească aparatul.
Uneltele electrice sunt periculoase atunci când sunt folosite de persoane neexperimentate.
b) Întreţineţi aparatul cu atenţie. Verificaţi dacă, com-
ponentele sunt rupte sau deteriorate astfel încât funcţia aparatului să fie limitată. Dispuneţi repara­rea componentelor defecte înainte de utilizarea aparatului. Multe accidente sunt cauzate de unelte electrice
necorespunzător întreţinute.
40 RO
Indicaţii de siguranţă / Punere în funcţiune
Accesorii originale / - aparate auxiliare
Folosiţi numai accesorii, care sunt indicate în manua-
lul de utilizare. Utilizarea altor componente decât cele indicate aici sau altor accesorii pot reprezenta pericole de accidentare pentru dvs.
Punere în funcţiune
Pornire şi oprire
Pornire:
Introduceţi ştecărul într-o priză corespunzătoare. Apăsaţi şi ţineţi
apăsat întrerupătorul PORNIT- / OPRIT
Durată maximă de pornire: 12 sec.
Oprire:
Eliberaţi întrerupătorul PORNIT- / OPRIT Pauză: minim 48 sec.
ATENŢIE! Nu încălziţi niciodată aparatul fără vârf de lipit.
ATENŢIE! Nu lucraţi niciodată în regim permanent de lucru. Ali-
mentarea cu curent reglează temperatura de lipire. Odată cu eli­berarea întrerupătorului PORNIT- / OPRIT de lipire. Dacă apăsaţi întrerupătorului PORNIT- / OPRIT nou, temperatura de lipire se ridică. Aveţi grijă la o temperatură de lipire constantă, astfel obţineţi cea mai bună calitate de lipit. Aşa evitaţi ca vârful de lipit
să prezinte condens datorită tem-
1
peraturilor prea mari. Indicaţie: în timpul funcţionării iluminarea pistolului de lipit iluminează zona de lucru.
.
4
.
4
scade temperatura
4
din
4
3
41 RO
Punere în funcţiune / Curăţare şi întreţinere / Service
Schimbarea vârfului de lipit
ATENŢIE! PERICOL DE ARSURĂ! Înainte de schimba-
rea vârfului de lipit, lăsaţi-l să se răcească complet.
Deşurubaţi cu cheia fixă Trageţi vârful de lipit Introduceţi alt vârf în suport.Înşurubaţi cu cheia fixă
Curăţare şi întreţinere
cele două piuliţe olandeze 2.
9
sau 7 din suport.
1
cele două piuliţe olandeze 2.
9
AVERTISMENT!
PERICOL DE ACCIDENTARE! Înainte de a
efectua lucrări la aparat scoateţi întotdeauna ştecărul de reţea din pri­ză şi lăsaţi aparatul să se răcească.
Curăţaţi aparatul după terminarea lucrărilor. Pentru curăţarea carcasei folosiţi o lavetă şi la nevoie o substanţă
de curăţare.
În niciun caz nu folosiţi obiecte ascuţite, benzină, soluţii sau alte
substanţe de curăţare, ce atacă materialul plastic. Împiedicaţi pă­trunderea lichidelor în interiorul aparatului.
Service
AVERTISMENT!
Dispuneţi repararea aparatelor dvs. de către un punct de service sau de către un electrician şi numai cu piese de schimb originale.
Astfel se asigură păstrarea siguranţei aparatului.
AVERTISMENT!
Dispuneţi schimbarea ştecărului sau al cablului de conectare întotdeauna de către
42 RO
Service / Garanţie
producătorul aparatului sau serviciul clienţi al aces­tuia. Astfel se asigură păstrarea siguranţei aparatului.
Garanţie
Pentru acest aparat primiţi o garanţie de 3 ani de la data achiziţiei. Aparatul a fost produs cu atenţie şi verificat înainte de livrare. Vă rugăm să păstraţi bonul de casă ca dovadă de achiziţie. În caz de o reclamaţie privind garanţia, contactaţi telefonic punctul nostru de service. Doar astfel se poate asigura o transmitere gratuită a mărfii dvs.
Garanţia este valabilă numai pentru defecte de material sau de fabrica­re, însă nu pentru deteriorări din cauza transportului, piese de uzură sau deteriorarea pieselor sensibile, ca de ex.: întrerupătoare sau acumula­toare. Produsul este destinat numai uzului privat şi nu celui comercial.
În caz de utilizare necorespunzătoare, supunerea la şocuri şi alte inter­venţii, care se efectuează de un punct de service neautorizat de noi, garanţia devine nulă. Drepturile dvs. legale nu sunt limitate de această garanţie.
Durata de garanţie nu se prelungeşte prin acordarea acesteia. Aceas­ta este valabil şi pentru piesele schimbate şi reparate. Defecţiunile sau lipsurile existente deja la achiziţie trebuie anunţate imediat după des­pachetare, însă cel mai târziu după două zile de la data achiziţiei. Reparaţiile necesare după expirarea perioadei de garanţie se efectu­ează contra cost.
43 RO
… / Înlăturare / Declaraţie de conformitate / Producător
RO Kompernass Service Romania Tel.: 031 / 82 70 1 70 e-mail: support.ro@kompernass.com
Înlăturare
Ambalajul este din materiale ecologice, care pot
fi înlăturate în punctele locale de reciclare.
Nu aruncaţi aparatele electrice
la gunoiul menajer!
Conform Directivei Europene 2002 / 96 / EC privind aparatele vechi electrice, electronice şi aplicarea dreptului naţional, aparatura electrică uzată trebuie colectată separat şi adusă la un punct ecologic de reciclare.
Posibilităţi de înlăturare ale produsului dvs. le puteţi afla în localitatea dvs. sau la administraţia locală.
Declaraţie de conformitate / Producător
Noi, Kompernaß GmbH, responsabil documentaţie: Dl. Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germania, declarăm prin prezenta că, acest produs corespunde umrătoarelor norme, documentelor normative şi Directivelor CE:
Directiva privind tensiunea joasă (200 6 / 95 / EC)
44 RO
Declaraţie de conformitate / Producător
Compatibilitatea electromagnetică (200 4 / 108 / EC)
Norme aplicate armonizate
EN 55014-2/A1:2001 EN 55014-1:2006 EN 60335-2-45/A1:2008 EN 60335-1/A13:2008 EN 61000-3-2:2006 EN 61000-3-3/A2:2005 EN 62233:2008
Tip / Den umire apa rat:
Pistol de lipit PLP 100 A1
Date of manufacture (DOM): 12 - 2010 Număr serie: IAN 61101
Bochum, 31.12.2010
Hans Kompernaß
- Director -
Ne rezervăm dreptul la modificări în sensul dezvoltării continue.
45 RO
46
Съдържание
Увод
Правилна употреба ..................................................... ст раница 49
Оборудване ..................................................................страница 50
Окомплектовка .............................................................страница 50
Технически данни .........................................................с тра ница 50
Инструкции за безопасност
1. Работно място ........................................................... стра ница 51
2. Електрическа безопасност .................................... страница 52
3. Безопасност на хо рата ........................................... страница 53
4. Употреба и обслужване на електроуреда .........страница 54
Оригинални принадлежности /
допълнителни уреди .................................................... страница 55
Употреба
Включване и изключване ...........................................страница 55
Смяна на върха за споява не ......................................страница 56
Поддръжка и почистване .......................... ст раница 56
Сервиз ...........................................................................страница 57
Гаранция ....................................................................страница 57
Изхвърляне .............................................................. страница 58
Декларация за съответствие /
производител ........................................................страница 59
47 BG
Увод
В настоящото упътване за обслужване / върху уреда са използвани следните пиктограми:
Прочетете упътването за обслужване!
Спазвайте предупредителните указания и инструкциите за безопасност!
Внимание за токов удар! Опасност за живота!
Опасност от експлозия!
Опасност от пожар!
Пазете се от горещи повърхности!
V
~
W
48 BG
V (променливо напрежение)
W (мощност)
Носете респиратор / противопрахова маска, защит­ни очила, защитни ръкавици и защитно облекло.
Дръжте децата далече от електрическия уред!
За целостта на изделието Захранващ кабел и щепсел
Не пушете!
Не яжте!
Увод
Не пийте!
Изхвърляйте опаковката и уреда в съответствие с правилата за опазване на околната среда!
Пистолет за запояване PLP 100 A1
Увод
Преди първия пуск се запознайте с функциите на уреда
и се информирайте за правилната употреба. Прочетете
упътването за обслужване. Пазете упътването. Когато предавате уреда на трети лица, предавайте с него и всички доку­менти.
Правилна употреба
Уредът е предназначен за запояване при занаятчийски дейности. Мекото спояване се извършва при температури под 450 °C. Типич­ните температури на топене на съответните припои са в диапазон от 200 °C. Моля, употребявайте уреда само според описанието и в съответствие с областите на приложение, посочени тук. Проду­ктът не е годен за професионална употреба. Всяка друга употреба или промяна на машината се счита за противоречаща на услови­ята за ползване и носи значителен риск от злополуки. За вреди, възникнали поради неправилна употреба, производителят не носи отговорност.
49 BG
Увод
Оборудване
Връх за спояване
1
Съединителна гайка
2
Лампа
3
Превключвател ВКЛ. / ИЗКЛ.
4
Ръкохватка
5
Кабел
6
Режещо острие
7
Калай за запояване
8
Гаечен ключ
9
Паста за спояване
10
Окомплектовка
1 пистолет за запояване PLP 100 A1 1 куфарче 2 върха за спояване (1 монтирано режещо острие 1 гаечен ключ 20 gr. калай за запояване 10 gr. паста за спояване 1 ръководство за експлоатация
)
7
Технически данни
Номинално напрежение: 230 V Честота: 50 Hz Мощност: 100 W
50 BG
~
Увод / Инструкции за безопасност
Макс. температура на върха за спояване: 540 °C Защита клас:
ВКЛ. макс. 12 сек. / ИЗКЛ. мин. 48 сек.
Инструкции за безопасност
ВНИМАНИЕ! Грешките при спазването на долните указания
може да предизвикат токов удар, пожар и / или тежки нара­нявания.
1. Работно място
a) Поддържайте работното място чисто и добре осве-
тено. Безпорядъкът и лошото осветление на зоната, в която
се работи, могат да доведат до злополуки.
б)
искри, които могат да запалят праха или парите.
в)
контрола върху уреда.
Не работете с уреда във взривоопасна
среда, в която има горими течности, газове или прах. Електрическите инструменти създават
По време на работа с електроуреда дръ-
жте децата и странични лица настрани.
Ако отклоните вниманието си може да загубите
51 BG
Инструкции за безопасност
2. Електрическа безопасност
a) Щепселът на уреда трябва да пасва в контакта.
Щепселът в никакъв случай не бива да се променя. Не използвайте щепсели с адаптер със заземени уред. Непроменените щепсели и подходящите контакти
намаляват риска от токов удар.
б) Пазете уреда от дъжд, влага или течности. Проник-
ването на вода в електрическия уред повишава риска от токов удар.
в) Ако работата с електроуреда във влажна среда
е неизбежна, използвайте автоматичен защитен изключвател. Употребата на автоматичен защитен изклю-
чвател намалява риска от електрически удар.
г)
кабела далече от нагряване, омазняване или движещи части
д) Не използвайте уреда с повреден мрежов кабел или щепсел.
е) Винаги дръжте мрежовия кабел далече от обхвата на действие
ж) Винаги издърпвайте щепсела, когато оставяте уреда без над-
Не използвайте кабела не по преназначе-
ние, за да носите, окачвате уреда или за да издърпате щепсела от контакта. Дръжте
на уреда. Повредените или усукани кабели повишават риска от токов удар.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
опасни за живота поради токов удар.
на уреда и го водете назад от уреда.
зор или извършвате работи по уреда.
Повредените мрежови кабели са
52 BG
Инструкции за безопасност
3. Безопасност на хората
a) Този уред не е предназначен за употреба от лица
(вкл. деца) с ограничени физически, сензорни или душевни способности или с недостатъчно опит и/ или познания, освен ако за сигурността им не от­говаря лице, което ги наблюдава и им дава напът­ствия как да използват уреда. Децата следва да бъдат
контролирани, да не играят с уреда.
б) Бъдете винаги внимателни, внимавайте какво
правите и подхождайте към работата с електри­чески инструмент съзнателно. Не използвате уре­да, когато сте уморени или сте под влияние на наркотици, алкохол или медикаменти. Един момент
невнимание при употреба на уреда може да доведе до сери­озни наранявания.
на компоненти на уреда, почистване или проверка.
След работа оставете пистолета за спояване да изстине само
За охлаждане и при работни паузи оставяйте уреда винаги
Дръжте уреда далеч от запалими материали.
ВНИМАНИЕ! ОПАСНОСТ ОТ НАРАНЯВАНЕ! Дръжте
При опасност веднага издърпайте щепсела от контакта.
ВНИМАНИЕ! ОПАСНОСТ ОТ ОТРАВЯНЕ! Дръжте парите
Никога не пипайте нагретия връх на поялника или
разтопения калай. Има опасност от изгаряне. Задъл­жително оставете уреда да се охлади преди смяната
на въздуха. В никакъв случай не го охлаждайте рязко с вода!
изправен, с върха за спояване нагоре.
ръцете си далеч от нагретия предмет за обработка. Избягвайте контакт с горещия връх за спояване.
далече от зоната на дишане.
53 BG
Инструкции за безопасност
При по-продължителни работи, при които биха мог-
ли да възникнат вредни за здравето пари, винаги осигурявайте достатъчна вентилация на работното
място. Освен това препоръчваме защитни ръкавици, защита за
устата и работна престилка.
Избягвайте да се храните,да пиете и да пушите в помещения,
в които се заварява. В противен случай остатъците от олово, които се захващат за ръцете, може да проникнат в организма посредством хранителните продукти или цигарите.
След запояване винаги измивайте ръцете основно.Не изхвърляйте остатъците от запояване в битовите отпадъци.
Остатъците от запояване са специални отпадъци.
4. Употреба и обслужване на електроуреда
a) Съхранявайте неупотребявани електроуреди на
места недостъпни за деца. Не оставяйте лица, кои­то не са запознати или не са прочели тази инструк­ция, да работят с уреда. Електроуредите са опасни, когато
се използват от неопитни лица.
б) Поддържайте грижливо уреда. Проверявайте,
дали частите не са счупени или повредени, така че да е нарушена функцията на уреда. Преди употреба на уреда дайте повредените части на поправка. Редица злополуки се дължат на лоша поддръжка
на електрическите инструменти.
54 BG
Инструкции за безопасност / Употреба
Оригинални принадлежности / допълнителни уреди
Използвайте само принадлежности, посочени в
упътването за обслужване. Употребата на части, раз­лични от тук препоръчаните или на други принадлежности, може да означава за вас опасност от нараняване.
Употреба
Включване и изключване
Включване:
Включете щепсела в подходящ контакт. Натиснете превклю-
чвателя ВКЛ. / ИЗКЛ.
Максимална продължителност на включване:
12 секунди
Изключване:
Освободете превключвателя ВКЛ. / ИЗКЛ. Пауза: най-малко 48 секунди
ВНИМАНИЕ! Никога не загрявайте уреда без върха за спо-
яване.
ВНИМАНИЕ! Никога не работете при продължителен ре-
жим. Захранването с ток регулира температурата на спояване. Щом освободите превключвателя ВКЛ. / ИЗКЛ. турата на спояване пада. Когато натиснете превключвателя ВКЛ. / ИЗКЛ.
отново, температурата се покачва. Обърнете
4
внимание на постоянната температура на спояване, така ще
и го задръжте натиснат.
4
4
.
, темпера-
4
55 BG
Употреба / Поддръжка и почистване
постигнете най-добър резултат и ще избегнете промяна в цвета на върха за спояване Указание: По време на работа лампата на действие.
Смяна на върха за спояване
ВНИМАНИЕ! ОПАСНОСТ ОТ ИЗГАРЯНЕ! Преди
смяна на върха за спояване го оставете напълно да
изстине.
Развийте двете съединителни гайки Извадете върха за спояване Поставете другия връх в държача.Завийте двете съединителни гайки
Поддръжка и почистване
поради твърде високите температури.
1
осветява полето
3
с гаечния ключ 9.
2
или 7 от държача.
1
с гаечния ключ 9.
2
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
ОПАСНОСТ ОТ НАРАНЯВАНЕ!
Винаги издърпвайте щепсела от контакта и оставяйте уреда да се охлади преди да извършвате дейности по уреда.
Почистете уреда след приключване на работата. За очистване на корпуса използвайте кърпа и при нужда мек
препарат за почистване.
В никакъв случай не използвайте остри предмети, бензин или
почистващи препарати, които разяждат пластмаса. Избягвай­те попадането на течности във вътрешността на уреда.
56 BG
Сервиз
Сервиз / Гаранция
За този уред получавате 3 години гаранция от датата на закупуване. Уредът е произведен с внимание и съ­вестно изпитан преди експедиция. Пазете касовата бележка като доказателство за покупката. В случай на задействане на гаранцията се свържете по телефо­на с вашия сервиз. Само така може да се гарантира безплатно изпращане на вашата стока.
Гаранцията е за дефекти на материала или продукта, но не за повреди при транспортиране, бързоизносващи се части или повре­ди на чупливи части, например ключове или батерии. Продуктът е предназначен само за лична, а не за промишлена употреба.
При злоупотреба и неправилна употреба, прилагане на сила и интервенции, извършени не от нашия оторизиран сервиз, гаран­цията изгаря. Гаранцията не ограничава вашите законови права.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
ди в сервиз или от квалифициран електротехник само с оригинални резервни части. Така се гарантира,
че ще се запази безопасността на уреда.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
хранващия кабел за смяна винаги от производителя или неговия сервиз. Така се гарантира запазване на без-
опасността на ура.
Гаранция
Ремонтирайте вашите уре-
Давайте щепсела и за-
57 BG
Гаранция / Изхвърляне
Услугата по гаранцията не удължава времето на гаранцията. Това важи също за сменените и ремонтирани части. За евентуално на­личните повреди и дефекти още при покупката трябва да се съобщи веднага след разопаковането, но не по-късно от два дни след датата на закупуване. Ремонтите след изтичане на срока на га­ранцията са срещу заплащане.
BG Kompernass Service Bulgaria Тел: 02/4917478 Е-мейл: support.bg@kompernass.com
Изхвърляне
Опаковката е изработена от екологични материали,
които можете да изхвърлите чрез пунктовете за ре­циклиране на място.
Не изхвърляйте електрическите уреди
в битовите отпадъци!
Съгласно европейската директива 2002 / 96 / EC за старите елек­трически и електронни уреди и нейното приложение в национал­ното законодателство ненужните електрически уреди трябва да се събират разделно и да се подложат на преработка която не вреди на околната среда.
За възможностите за изхвърляне на ненужния уред се информи­райте от вашата общинска или градска управа.
58 BG
Декларация за съответствие / Производител
Декларация за съответствие / Производител
Ние, Kompernaß GmbH, отговорник за документацията: Herr Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Германия, декларираме с настоящото, че продуктът съответства на следните норми, норма­тивни документи и директиви на EО:
EO-Директива за ниското напрежение (200 6 / 95 / EC)
Електромагнитна съвместимост (200 4 / 108 / EC)
Приложени хармонизирани норми
EN 55014-2/A1:2001 EN 55014-1:2006 EN 60335-2-45/A1:2008 EN 60335-1/A13:2008 EN 61000-3-2:2006 EN 61000-3-3/A2:2005 EN 62233:2008
Тип / наи менован ие на уреда:
Пистолет за запояване PLP 100 A1
Date of manufacture (DOM): 12 - 2010 Сериен номер: IAN 61101
59 BG
Декларация за съответствие / Производител
Bochum, 31.12.2010
Ханс Компернас
- управител -
Запазваме си правото на технически промени в интерес на усъвършенстването.
60 BG
Πίνακας περιεχομένων
Εισαγωγή
Προδιαγραφόμενη χρήση ...................................................Σελίδα 63
Περιγραφή εξαρτημάτων......................................................Σελίδα 64
Περιεχόμενα παράδοσης ....................................................Σελίδα 64
Τεχνικά στοιχεία .................................................................... Σελίδα 64
Υποδείξεις ασφάλειας
1. Θέση εργασίας-ασφάλεια ...............................................Σελίδα 65
2.
Ηλεκτρική ασφάλεια ......................................................... Σελίδα 66
3. Ασφάλεια ατόμων ............................................................Σελίδα 67
4.
Ασφαλής λειτουργία και χρήση
ηλεκτρονικών συσκευών .......................................................Σελίδα 68
Γνήσια εξαρτή ματα / πρόσθε τες συσκευές ......................... Σελίδα 69
Θέση σε λειτουργία
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση ...................................Σελίδα 69
Αντικατάσταση μύτης συγκόλλησης ..................................Σελίδα 70
Συντήρηση και καθαρισμός ............................. Σε λίδα 70
Σέρβις ................................................................................... Σελίδα 71
Εγγύηση ............................................................................. Σελίδα 71
Απόσυρση ........................................................................ Σελίδ α 73
Δήλωση συμμόρφωσης /
Κατασκευαστής ............................................................ Σε λίδα 73
61 GR/CY
Εισαγωγή
Σε αυτές τις οδηγίες χρήσης / συσκευής μπορούν να χρησιμοποιηθούν τα παρακάτω εικονογράμματα:
Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης!
Προσέχετε τις προειδοποιητικές υποδείξεις και τις υποδείξεις ασφαλείας!
Προσοχή για ηλεκτροπληξία! Κίνδυνος ζωής!
Κίνδυνος έκρηξης!
Κίνδυνος πυρκαγιάς!
Προσοχή από υπέρθερμες επιφάνειες!
V
~
W
62 GR/CY
Volt (εναλλασσόμενη τάση)
Watt (Αποτελεσματική ισχύς)
Φοράτε αναπνευστική μάσκα / μάσκα προστασίας από τη σκόνη, προστατευτικά γυαλιά, προστατευτικά γάντια και προστατευτικό ρουχισμό.
Kρατάτε τα παιδιά μακριά από την ηλεκτρική συσκευή!
Φροντίστε ώστε να διασφαλίσετε την ακεραιότητα της συσκευής, του καλωδίου δικτύου και του βύσματος!
Μην καπνίζετε!
Μην τρώτε!
Εισαγωγή
Μην πίνετε!
Απομακρύνετε τη συσκευασία και τη συσκευή φιλικά προς το περιβάλλον!
Πιστολι συγκολλησης PLP 100 A1
Εισαγωγή
Εξοικειωθείτε με τις λειτουργίες της συσκευής πριν από την
πρώτη θέση σε λειτουργία και πληροφορηθείτε σχετικά με τον
ορθό χειρισμό. Διαβάστε για αυτόν το σκοπό προσεκτικά τις ακόλουθες οδηγίες χρήσεως. Με αυτόν τον τρόπο μπορείτε να ερ­γαστείτε ακίνδυνα και να επιτύχετε καλύτερα αποτελέσματα. Φυλάξτε τις υποδείξεις αυτές και παραχωρήστε τις ενδεχομένως σε τρίτους.
Προδιαγραφόμενη χρήση
Η συσκευή προορίζεται για εργασίες συγκόλλησης σε ιδιωτικά εργα­στήρια. Η μαλακή συγκόλληση μπορεί να λάβει χώρα σε θερμοκρασίες μικρότερες από 450 °C. Οι εν λόγω συγκολλήσεις διαθέτουν σημεία τήξης στους 200 °C. Χρησιμοποιήστε τη συσκευή μόνο με τον τρόπο που περιγράφεται εδώ και για τον τομέα εφαρμογής που αναφέρεται. Η συσκευή δεν προορίζεται για επαγγελματική χρήση. Οποιαδήποτε άλλη χρήση ή μετατροπή της συσκευής θεωρείται ως μη προσήκουσα και ενέχει σημαντικούς κινδύνους ατυχήματος. Ο κατασκευαστής δεν ανα­λαμβάνει καμία ευθύνη για φθορές που οφείλονται σε μη ορθή χρήση.
63 GR/CY
Εισαγωγή
Περιγραφή εξαρτημάτων
1
Μύτη συγκόλλησης Περικόχλιο ρακόρ
2
Φωτισμός θέσης συγκόλλησης
3
Διακόπτης ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ
4
Λαβή συσκευής
5
Καλώδιο συσκευής
6
Μύτη κοπής
7
Κασσίτερος για συγκόλληση
8
Διπλό κλειδί
9
Γράσο συγκόλλησης
10
Περιεχόμενα παράδοσης
1 πιστολι συγκολλησης PLP 100 A1 1 θήκη μεταφοράς 2 μύτες συγκόλλησης (1 μύτη κοπής 1 διπλό κλειδί 20 gr. κασσίτερος για συγκόλληση 10 gr. γράσο συγκόλλησης 1 οδηγίες χειρισμού
προσυναρμολογημένη)
7
Τεχνικά στοιχεία
Ονομαστική τάση: 230 V Συχνότητα: 50 Hz
64 GR/CY
~
Εισαγωγή / Υποδείξεις ασφάλειας
Ισχύς: 100 W Μέγ. θερμοκρασία μύτης συγκόλλησης: 540 °C Κλάση προστασίας:
ΕΝΤΟΣ μέγ. 12 δευτ. / ΕΚΤΟΣ ελάχ. 48 δευτ.
Υποδείξεις ασφάλειας
ΠΡΟΣΟΧΗ! Αδυναμία τήρησης των οδηγιών που αναφέρονται
παρακάτω μπορεί να προκαλέσε ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και / ή σοβαρούς τραυματισμούς.
1. Θέση εργασίας-ασφάλεια
α) Διατηρείτε το χώρο εργασίας σας καθαρό και καλά
φωτισμένο. Η ακαταστασία καθώς και ο ελλιπής φωτισμός του
χώρου εργασίας μπορεί να οδηγήσει σε ατυχήματα.
β)
σκόνη. Τα ηλεκτρονικά εργαλεία παράγουν σπίθες, οι οποίες
γ)
τον έλεγχο της συσκευής.
Μην εργάζεστε με τη συσκευή σε περιβάλλον
όπου υφίστα ται κίνδυνος έκρηξης, στο οποίο υπάρχουν εύφλεκτα υγρά, αέρια ή
μπορεί να αναφλέξουν τη σκόνη ή τους ατμούς.
Κρατήστε τα παιδιά και άλλα άτομα μακριά
από το ηλεκτρο χρήσης του. Σε περίπτωση μη τήρησης ίσως χάσετε
νικό εργαλείο κατά τη διάρκεια
65 GR/CY
Υποδείξεις ασφάλειας
2. Ηλεκτρική ασφάλεια
α) Το βύσμα σύνδεσης συσκευής θα πρέπει να ταιριάζει
στην πρίζα. Απαγορεύεται η τροποποίηση με οποιο­δήποτε τρόπο του βύσματος. Απαγορεύεται η χρήση βύσματος προσαρμογέα μαζί με συσκευές με προστα­τευτική γείωση. Το ανέπαφο βύσμα και η κατάλληλη πρίζα μει-
ώνουν τον κίνδυνο πρόκλησης ηλεκτροπληξίας.
β) Κρατήστε τη συσκευή μακριά από τη βροχή και την
υγρασία. Η εισχώρηση νερού μέσα σε μία ηλεκτρονική συσκευή
αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
γ) Σε περίπτωση που είναι αναπόφευκτη η λειτουργία
του ηλεκτρικού εργαλείου σε υγρό περιβάλλον, χρη­σιμοποιείτε προστατευτικό διακόπτη συνολικού ρεύ­ματος προς το σφάλμα. Η χρήση προστατευτικού διακόπτη
συνολικού ρεύματος προς το σφάλμα μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτρο­πληξίας.
δ)
από την πρίζα. Κρατήστε το καλώδιο μακριά από θερμότητα,
ε) Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή με φθαρμένο καλώδιο δικτύου ή
ζ) Κρατάτε το συνδετικό καλώδιο συνεχώς μακριά από το εύρος
η) Αποσυνδέετε πάντα το βύσμα δικτύου, όταν αφήνετε τη συσκευή χω-
Μην χρησιμοποιείτε το καλώδιο για άλλο
λόγο, για να μεταφέ ρετε τη συσκευή, για να την αναρτήσετε ή για να τραβήξετε το βύσμα
λάδι, αιχμηρές ακμές ή κινούμενα εξαρτή ματα συσκευής. Κατε­στραμμένο ή τυλιγμένο καλώδιο αυξάνει τον κίνδυνο πρόκλησης ηλεκτροπληξίας.
βύσμα δικτύου.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
σημαίνει κίνδυνο για τη ζωή σας από ηλεκτροπληξία.
εργασίας συσκευής και οδηγήστε το πίσω από τη συσκευή.
ρίς επιτήρηση, ή όταν πραγματοποιούνται εργασίες στη συσκευή.
Ενα ελαττωματικό καλώδιο δικτύου
66 GR/CY
Υποδείξεις ασφάλειας
3. Ασφάλεια ατόμων
a) Παιδιά ή άτομα, τα οποία έχουν ελλείψεις γνώσεων ή
εμπειρίας σχετικά με το χειρισμό της συσκευής, ή είναι περιορισμένα στις σωματικές, κινητικές ή πνευματικές τους ικανότητες, δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιούν τη συσκευή χωρίς την επίβλεψη ή καθοδήγηση ενός ατόμου υπεύθυνου για την ασφάλειά τους. Τα παιδιά
πρέπει να επιβλέπονται, ώστε να μην παίζουν με τη συσκευή.
β) Επιδείξτε μεγάλη προσοχή, έχετε πάντοτε επίγνωση
των πράξεών σας και δείξτε ιδιαίτερη συναίνεση στην εργασία που πραγματοποιείτε με το ηλεκτρονικό ερ­γαλείο. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή όταν δεν σαστε συγκεντρωμένοι ή όταν ενώ βρίσκεστε υπό ή φαρμάκων. Ακόμα και μόλις μία στιγμή αφηρημάδας κατά τη
χρήση της συσκευής μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς.
Μην αγγίζετε τις θερμασμένες μύτες συγκόλλησης ή την
τηγμένη συγκόλληση. Υπάρχει κίνδυνος εγκαύματος. Επιτρέψτε οπωσδήποτε στη συσκευή να κρυώσει προτού
αντικαταστήσετε, καθαρίσετε ή ελέγξετε τα εξαρτήματα συσκευής.
Επιτρέψτε στην μύτη συγκόλλησης να κρυώσει μετά την εργασία
στον αέρα. Απαγορεύεται αυστηρά να τη βυθίζετε μέσα σε νερό!
Τοποθετείτε κάθετα τη συσκευή για να κρυώσει αλλά και κατά τη
διάρκεια των διαλειμμάτων εργασίας, με τις μύτες συγκόλλησης προς τα πάνω.
Κρατήστε τη συσκευή μακριά από εύφλεκτο υλικό.
ΠΡΟΣΟΧΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ! Κρατήστε τα χέρια σας μακριά από θερμασμένα τεμάχια εργασίας. Αποφύγετε την επαφή με την υπέρθερμη μύτη συγκόλλησης.
Σε περίπτωση κινδύνου τραβήξτε αμέσως το βύσμα δικτύου από
την πρίζα.
την επήρεια ναρκωτικών, αλκοόλ
νοιώθετε κούραση ή
εί-
67 GR/CY
Υποδείξεις ασφάλειας
ΠΡΟΣΟΧΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΔΗΛΗΤΗΡΙΑΣΗΣ! Κρατήστε
τους ατμούς μακριά από την περιοχή μέσα στην οποία αναπνέετε.
Επίσης συστήνεται η χρήση προστατευτικών γαντιών, μάσκας στό-
Μετά από τη συγκόλληση πλένετε καλά τα χέρια.Απαγορεύεται η απόρριψη των υπολειμμάτων συγκόλλησης μαζί με
4. Ασφαλής λειτουργία και χρήση
Σε περίπτωση μακροχρόνιων εργασιών, κατά τις οποίες
ίσως προκύψουν ατμοί επικίνδυνοι για την υγεία, φρο­ντίζετε πάνω για επαρκή αερισμό του χώρου εργασίας.
ματος και ποδιάς εργασίας.
Αποφύγετε το φαγητό, το ποτό και το κάπνισμα σε χώρους, μέσα στους οποίους λαμβάνει χώρα συγκόλληση. Σε διαφορετική περί­πτωση τα υπολείμματα μολύβδου που μένουν στα χέρια ενδέχεται να περάσουν μέσα στον ανθρώπινο οργανισμό μέσω των τροφίμων ή των τσιγάρων.
τα οικιακά απορρίμματα! Τα υπολείμματα συγκόλλησης ανήκουν στα ειδικά απορρίμματα.
ηλεκτρονικών συσκευών
a) Φυλάξτε τα ηλεκτρονικά εργαλεία που δεν χρησιμο-
ποιείτε μακριά από παιδιά. Μην επιτρέπετε τη χρήση της συσκευής σε άτομα, τα οποία δεν είναι έμπιστα ή τα οποία δεν έχουν διαβάσει τις οδηγίες.
Τα ηλεκτρονικά εργαλεία είναι επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται από άπειρα άτομα.
68 GR/CY
Υποδείξεις ασφάλειας / Θέση σε λειτουργία
β) Φροντίστε τη συσκευή με προσοχή. Ελέγχετε τακτικά
εάν υπάρχουν σπασμένα ή ελαττωματικά εξαρτή ματα, διότι έτσι επηρεάζεται η λειτουργία της συσκευής. Αναθ­έστε την επιδιόρθωση των ελαττωματικών εξαρτη μάτων πριν από τη χρήση της συσκευής. Πολλά ατυχήματα οφείλ-
ονται σε ηλεκτρικές συσκευές που δεν έχουν συντηρηθεί σωστά.
Γνήσια εξαρτήματα / πρόσθετες συσκευές
Χρησιμοποιήστε τα εξαρτήματα που αναφέρονται στις
οδηγίες λειτουργίας. Η χρήση άλλων μερών ή εξαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυματισμού.
Θέση σε λειτουργία
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση
Ενεργοποίηση:
Συνδέστε το βύσμα δικτύου μέσα σε κατάλληλη πρίζα. Πατήστε το
διακόπτη ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ
Μέγιστη διάρκεια ενεργοποίησης: 12 δευτερόλεπτα
Απενεργοποίηση:
Αφήστε ελεύθερο το διακόπτη ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ Παύση: τουλάχιστον 48 δευτερόλεπτα
και κρατήστε τον πατημένο.
4
.
4
ΠΡΟΣΟΧΗ! Μην θερμαίνετε ποτέ τη συσκευή χωρίς μύτη συ­γκόλλησης.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Μην εργάζεστε ποτέ συνεχόμενα. Η ηλεκτρική τρο-
φοδοσία ρυθμίζει τη θερμότητα συγκόλλησης. Αμέσως μόλις
69 GR/CY
Θέση σε λειτουργία / Συντήρηση και καθαρισμός
αφήσετε ελεύθερο το διακόπτη ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ 4, μειώνεται η θερμότητα συγκόλλησης. Όταν ενεργοποιήσετε εκ νέου το διακό­πτη ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ σταθερή θερμότητα συγκόλλησης, με τον τρόπο αυτό μπορείτε να καταφέρετε καλύτερη ποιότητα συγκόλλησης. Με τον τρόπο αυτό μπορείτε να αποφύγετε τη φθορά μύτης συγκόλλησης υπερβολικά υψηλών θερμοκρασιών. Υπόδειξη: Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας ανάβει ο φωτισμός θέσης συγκόλλησης
Αντικατάσταση μύτης συγκόλλησης
ΠΡΟΣΟΧΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΓΚΑΥΜΑΤΟΣ! Πριν από
την αντικατάσταση μύτης συγκόλλησης, επιτρέψτε στην
μύτη συγκόλλησης να κρυώσει.
Λύστε με το διπλό κλειδί Τραβήξτε την μύτη συγκόλλησης Συνδέστε την άλλη μύτη συγκόλλησης μέσα στη συγκράτηση.Σφίξτε με το διπλό κλειδί
Συντήρηση και καθαρισμός
, αυξάνεται η θερμότητα. Φροντίστε για
4
1
στον τομέα εργασίας.
3
τα δύο παξιμάδια ρακόρ 2.
9
ή 7 από τη συγκράτηση.
1
τα δύο παξιμάδια ρακόρ 2.
9
λόγω
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ!
Αποσυνδέστε το βύσμα δικτύου από την πρίζα και επιτρέψτε στη συ­σκευή να κρυώσει πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή.
Καθαρίζετε τη συσκευή μετά το πέρας της εργασίας. Χρησιμοποιήστε για τον καθαρισμό περιβλήματος ένα πανί και εν
ανάγκη ένα ήπιο καθαριστικό μέσο.
70 GR/CY
Συντήρηση και καθαρισμός / Σέρβις / Εγγύηση
Απαγορεύεται ρητά η χρήση αιχμηρών αντικειμένων, βενζίνης, δι-
αλυτικών μέσων ή καθαριστικών που καταστρέφουν τα πλαστικά. Απαγορεύεται να καταλήγουν υγρά στο εσωτερικό της συσκευής.
Σέρβις
Έχετε για αυτή τη συσκευή 3 χρόνια εγγύηση από την ημερομηνία αγοράς. Η συσκευή κατασκευάστηκε και ελέγχθηκε προσεκτικά πριν από την αποστολή. Παρα­καλούμε φυλάξτε την απόδειξη ταμείου ως απόδειξη για την αγορά. Παρακαλούμε επικοινωνήστε τηλεφωνικά με την υπηρεσία σέρβις σε περίπτωση εγγύησης. Μόνο έτσι μπορεί να εξασφαλιστεί μια δωρεάν αποστολή του εμπο­ρεύματός σας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
των συσκευών σας μόνο σε εκπαιδευμένο, ειδικό προσωπικό που χρησιμοποιεί αποκλειστικά αυθεντι­κά ανταλλακτικά. Με τον τρόπο αυτό μπορεί να διασφαλιστεί
το γεγονός ότι διατηρείται το επίπεδο ασφάλειας της συσκευής.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
του βύσματος και του συνδετικού αγωγού πάντα στον κατασκευαστή της συσκευής ή στην υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών. Με τον τρόπο αυτό μπορεί να δια-
σφαλιστεί το γεγονός ότι διατηρείται το επίπεδο ασφάλειας της συσκευής.
Εγγύηση
Αναθέστε την επιδιόρθωση
Αναθέστε την αντικατάσταση
71 GR/CY
Εγγύηση
Η απόδοση εγγύησης ισχύει μόνο για σφάλματα υλικού ή κατασκευ­ής, όχι όμως για ζημιές από τη μεταφορά, για εξαρτήματα φθοράς ή για βλάβες σε εύθραυστα εξαρτήματα, π.χ. διακόπτες ή συσσωρευτές. Το προϊόν προορίζεται μόνο για την ιδιωτική και όχι για την επαγγελ­ματική χρήση.
Σε περίπτωση κακής μεταχείρισης και ακατάλληλης χρήσης, σε χρήση βίας και σε παρεμβάσεις οι οποίες δεν διεξήχθησαν από το εξουσιο­δοτημένο μας τμήμα σέρβις, η εγγύηση παύει να ισχύει. Τα νομικά σας δικαιώματα δεν περιορίζονται μέσω αυτής της εγγύησης.
Ο χρόνος εγγύησης δεν επεκτείνεται μέσω της απόδοσης εγγύησης. Αυτό ισχύει και για εξαρτήματα τα οποία έχουν αντικατασταθεί ή επι­σκευαστεί. Ενδεχόμενες ήδη υπάρχουσες κατά την αγορά, ζημιές και ελλείψεις πρέπει να αναφέρονται αμέσως μετά την αποσυσκευασία, το αργότερο όμως δύο ημέρες μετά την ημερομηνία αγοράς. Επισκευ­ές που εμφανίζονται μετά τη λήξη του χρόνου εγγύησης χρεώνονται.
GR Kompernass Service Greece Tel.: 801 200 10 18 (local charge 0,031EUR/minute
(including VAT 19 %))
e-mail: support.gr@kompernass.com
CY Kompernass Service Cyprus Tel.: 800 94401 e-mail: support.cy@kompernass.com
72 GR/CY
Απόσυρση / Δήλωση συμμόρφωσης / Κατασκευαστής
Απόσυρση
Η συσκευασία αποτελείται αποκλειστικά από υλικά που
σέβονται το περιβάλλον. Αποσύρετέ τη με τη βοήθεια των κατά τόπους υπηρεσιών ανακύκλωσης.
Απαγορεύεται η απόσυρση ηλεκτρικών
συσκευών μαζί με τα οικιακά απορρίμματα!
Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002 / 96 / EC σχετικά με τις ηλεκτρικές συσκευές και τις παλιές ηλεκτρικές συσκευές και την εφαρ­μογή σε εθνικό δίκαιο, θα πρέπει οι άχρηστες ηλεκτρικές συσκευές να συλλέγονται σε ξεχωριστό χώρο και να ανακυκλώνονται οικολογικά.
Δυνατότητες απόσυρσης των χρησιμοποιημένων συσκευών θα πληρο­φορηθείτε από τη διαχείριση κοινότητας ή πόλης σας.
Δήλωση συμμόρφωσης / Κατασκευαστής
Εμείς, η εταιρία Kompernaß GmbH, υπεύθυνος εγγράφων: Κύριος Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Γερ­μανία, δηλώνουμε με το παρόν ότι το προϊόν αυτό συμφωνεί με τα ακόλουθα πρότυπα, κανονιστικά έγγραφα και οδηγίες ΕΚ.
Οδηγία περί χαμηλής τάσης ΕΚ (200 6 / 95 / ΕC)
Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα (200 4 / 108 / ΕC)
73 GR/CY
Δήλωση συμμόρφωσης / Κατασκευαστής
Εφαρμοσθέντα εναρμονισμένα πρότυπα
EN 55014-2/A1:2001 EN 55014-1:2006 EN 60335-2-45/A1:2008 EN 60335-1/A13:2008 EN 61000-3-2:2006 EN 61000-3-3/A2:2005 EN 62233:2008
Τύπος / χαρ ακτηρ ισμός συ σκευής:
Πιστολι συγκολλησης PLP 100 A1
Date of manufacture (DOM): 12 - 2010 Αριθμός σειράς: IAN 61101
Bochum, 31.12.2010
Hans Kompernaß
- Διευθυντής -
Διατηρούμε το δικαίωμα τεχνικών αλλαγών στα πλαίσια της τεχνικής εξέλιξης.
74 GR/CY
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ..........................................Seite 77
Teilebeschreibung ...................................................................Seit e 78
Lieferumfang ...........................................................................Seite 78
Technische Daten ....................................................................Seite 78
Sicherheitshinweise
1. Arbeitsplatz.........................................................................Seite 79
2. Elektrische Sicherheit .........................................................Seite 80
3. Sicherheit von Personen .....................................................Seite 81
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs ....Seite 82
Originalz ubehör / -zusatzgeräte ...........................................S eite 83
Inbetriebnahme
Ein- und ausschalten ...............................................................Seite 83
Lötspitze wechseln ..................................................................Seite 84
Wartung und Reinigung .........................................Seite 84
Service ...................................................................................Seite 85
Garantie ...............................................................................Seite 85
Entsorgung.........................................................................Seite 86
Konformitätserklärung / Hersteller .............Seite 87
75 DE/AT/CH
EinleitungEinleitung
In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden folgende Piktogramme verwendet:
Bedienungsanleitung lesen!
Warn- und Sicherheitshinweise beachten!
Vorsicht vor elektrischem Schlag! Lebensgefahr!
Explosionsgefahr!
Brandgefahr!
Warnung vor heißen Oberflächen!
V
~
W
76 DE/AT/CH
Volt (Wechselspannung)
Watt (Wirkleistung)
Tragen Sie eine Atem- / Staubschutzmaske, eine Schutzbrille, Schutzhandschuhe und Schutzkleidung.
Kinder vom Elektrogerät fernhalten!
Auf Unversehrtheit von Gerät, Netzkabel und Netzstecker achten!
Nicht rauchen!
Nicht essen!
EinleitungEinleitung
Nicht trinken!
Entsorgen Sie Verpackung und Gerät umweltgerecht!
Lötpistole PLP 100 A1
Einleitung
Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit den
Funktionen des Gerätes vertraut und informieren Sie sich
über den richtigen Umgang. Lesen Sie die nachfolgende Bedienungsanleitung. Bewahren Sie diese Anleitung auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Gerätes an Dritte aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist für Lötarbeiten im Heimwerkerbereich bestimmt. Weichlöten findet bei Temperaturen unterhalb von 450 °C statt. Entsprechende Lote haben typische Schmelztemperaturen im Bereich von 200 °C. Benutzen Sie das Gerät nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz be­stimmt. Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden über­nimmt der Hersteller keine Haftung.
77 DE/AT/CH
Einleitung
Teilebeschreibung
1
Lötspitze
2
Überwurfmutter
3
Lötstellenbeleuchtung
4
EIN- / AUS-Schalter
5
Gerätegriff
6
Gerätekabel
7
Schneidspitze
8
Lötzinn
9
Maulschlüssel
10
Lötfett
Lieferumfang
1 Lötpistole PLP 100 A1 1 Tragekoffer 2 Lötspitzen (1 Schneidspitze 1 Maulschlüssel 20 gr. Lötzinn 10 gr. Lötfett 1 Bedienungsanleitung
7
vormontiert)
Technische Daten
Nennspannung: 230 V Frequenz: 50 Hz
78 DE/AT/CH
~
Einleitung / Sicherheitshinweise
Leistung: 100 W Max. Lötspitzentemperatur: 540 °C Schutzklasse:
EIN max. 12 sek. / AUS min. 48 sek.
Sicherheitshinweise
VORSICHT! Fehler bei der Einhaltung der nachstehend aufge-
führten Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und / oder schwere Verletzungen verursachen.
1. Arbeitsplatz
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be-
leuchtet. Unordnung und unbeleuchtete Arbeitsbereiche können
zu Unfällen führen.
b)
befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub
c)
über das Gerät verlieren.
Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explosi-
onsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
oder die Dämpfe entzünden können.
Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerk­zeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
79 DE/AT/CH
Sicherheitshinweise
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Gerätes muss in die Steck-
dose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verän werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker ge sam mit schutzgeerdeten Geräten. Unveränderte Stecker u
passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Halten Sie das Gerät von Regen, Nässe oder Flüssig-
keiten fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
c) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstrom-
schutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
d)
Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich
e) Betreiben Sie das Gerät nicht mit beschädigtem Netzkabel oder
durch elektrischen Schlag.
f) Halten Sie das Netzkabel stets vom Wirkungskreis des Gerätes
g) Ziehen Sie immer den Netzstecker, wenn Sie das Gerät unbeauf-
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
das Gerät zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Netzstecker.
WARNUNG!
fern und führen Sie es nach hinten vom Gerät weg.
sichtigt lassen, oder Arbeiten am Gerät durchführen.
Beschädigte Netzkabel bedeuten Lebensgefahr
dert
mein-
nd
80 DE/AT/CH
Sicherheitshinweise
3. Sicherheit von Personen
a) Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten phy sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und / oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzu-
stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
b) Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
wechseln, reinigen oder überprüfen.
Lassen Sie die Lötpistole nach der Arbeit nur von der Luft abkühlen.
Halten Sie das Gerät von brennbarem Material fern.
VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR! Halten Sie Ihre Hände
Ziehen Sie bei Gefahr sofort den Netzstecker aus der Steckdose.
Berühren Sie nie die erhitzte Lötspitze oder das geschmol-
zene Lot. Es besteht Verbrennungsgefahr. Lassen Sie das Gerät unbedingt abkühlen, bevor Sie Gerätekomponenten
Auf keinen Fall mit Wasser abschrecken!
Stellen Sie das Gerät zum Abkühlen und während der Arbeitspau
immer aufrecht, mit der Lötspitze nach oben ab.
vom erhitzten Werkstück fern. Vermeiden Sie den Kontakt mit der heißen Lötspitze.
sischen,
sen
81 DE/AT/CH
Sicherheitshinweise
VORSICHT! VERGIFTUNGSGEFAHR! Halten Sie Dämpfe
aus der Atemzone fern.
werden Schutzhandschuhe, Mundschutz sowie eine Arbeitsschürze
Vermeiden Sie es, in Räumen, in denen gelötet wird, zu essen,
Waschen Sie sich nach dem Löten immer gründlich die Hände.Werfen Sie Lötabfälle nie in den Hausmüll. Lötabfälle gehören
4. Verwendung und Behandlung
Sorgen Sie bei längeren Arbeiten, bei denen gesund-
heitsgefährdende Dämpfe entstehen können, immer für eine ausreichende Belüftung der Arbeitsstätte. Ferner
empfohlen.
zu trinken und zu rauchen. Andernfalls könnten an den Händen haftende Bleispuren über Lebensmittel oder Zigaretten in den menschlichen Organismus gelangen.
zum Sondermüll.
des Elektrowerkzeugs
a) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Per­sonen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfah-
renen Personen benutzt werden.
82 DE/AT/CH
Sicherheitshinweise / Vor der Inbetriebnahme
b) Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie,
ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Gerätes beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes repa­rieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
Originalzubehör / -zusatzgeräte
Benutzen Sie nur Zubehör, das in der Bedienungsan-
leitung angegeben ist. Der Gebrauch anderer als hier emp­fohlenen Teile oder anderen Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
Inbetriebnahme
Ein- und ausschalten
Einschalten:
Stecken Sie den Netzstecker in eine passende Steckdose. Drücken
Sie den EIN- / AUS-Schalter
Maximale Einschaltdauer: 12 Sekunden
4
und halten ihn gedrückt.
Ausschalten:
Lassen Sie den EIN- / AUS-Schalter
4
los.
Pause: mindestens 48 Sekunden
VORSICHT! Heizen Sie das Gerät nie ohne Lötspitze auf.
ACHTUNG! Niemals im Dauerbetrieb arbeiten. Die Stromzufuhr
regelt die Lötwärme. Sobald Sie den EIN- / AUS-Schalter
4
los-
83 DE/AT/CH
Inbetriebnahme / Wartung und Reinigung
lassen, sinkt die Lötwärme ab. Wenn Sie den EIN- / AUS-Schalter 4 erneut betätigen, wird der Wärmeanstieg erhöht. Achten Sie auf eine gleich bleibende Lötwärme, so erreichen Sie die beste Löt­qualität. Dadurch vermeiden Sie, dass die Lötspitze hohe Temperaturen anläuft.
Hinweis: Während des Betriebs beleuchtet die Lötstellenbeleuch-
3
den Arbeitsbereich.
tung
Lötspitze wechseln
VORSICHT! VERBRENNUNGSGEFAHR! Lassen Sie
vor dem Wechsel der Lötspitze diese vollständig abkühlen.
1
9
die beiden Überwurfmuttern
7
oder
aus der Halterung.
9
die beiden Überwurfmut-
Lösen Sie mit dem Maulschlüssel Ziehen Sie die Lötspitze Stecken Sie die andere Spitze in die Halterung.
D
rehen Sie mit dem Maulschlüssel
2
tern
fest.
Wartung und Reinigung
1
durch zu
2
.
WARNUNG!
VERLETZUNGSGEFAHR! Ziehen Sie immer
den Netzstecker aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie Arbeiten am Gerät durchführen.
Reinigen Sie das Gerät nach Abschluss der Arbeit.Verwenden Sie zur Reinigung des Gehäuses ein Tuch und ggf. ein
mildes Reinigungsmittel.
Verwenden Sie keinesfalls scharfe Gegenstände, Benzin, Lösungs-
mittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen. Vermeiden Sie, dass Flüssigkeiten in das Innere des Gerätes gelangen.
84 DE/AT/CH
Service
Service / Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kauf­datum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit stelle telefonisch in Verbin lose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Nieder­lassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
WARNUNG!
Servicestelle oder einer Elektrofachkraft und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicher-
gestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
WARNUNG!
oder der Anschlussleitung immer vom Hersteller des Gerätes oder seinem Kundendienst ausführen. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Garantie
Lassen Sie Ihre Geräte von der
Lassen Sie den Austausch des Ste
Ihrer Service-
dung. Nur so kann eine kosten-
ckers
85 DE/AT/CH
Garantie / Entsorgung
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vor­handene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
DE Schraven Service- und Dienstleistungs GmbH Tel.: + 49 (0) 180 5 008107
(0,14 € / Min. aus dem dt. Festnetz, Mobilfunk
max. 0,42 € / Min.) Fax: +49 (0) 2832 3532 e-mail: support.de@kompernass.com
AT Kompernaß Service Österreich Tel.: 0820 899 913 (0,20 EUR/Min.) e-mail: support.at@kompernass.com
CH Kompernaß Service Switzerland Tel.: 0848 000 525
(max. 0,0807 CHF/Min.) e-mail: support.ch@kompernass.com
Entsorgung
Die Verpackung besteht ausschließlich aus umweltfreundli-
chen Materialien. Sie können in den örtlichen Behältern entsorgt werden.
86 DE/AT/CH
Entsorgung / Konformitätserklärung / Hersteller
Werfen Sie Elektrogeräte nicht
in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EC über Elektro- und Elekt­ronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wieder­verwertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Konformitätserklärung / Hersteller
Wir, Kompernaß GmbH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Deutschland, erklären hiermit dass die­ses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
EC-Niederspannungsrichtlinie (200 6 / 95 / EC)
Elektromagnetische Verträglichkeit (200 4 / 108 / EC)
angewandte harmonisierte Normen
EN 55014-2/A1:2001, EN 55014-1:2006 EN 60335-2-45/A1:2008, EN 60335-1/A13:2008 EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-3/A2:2005 EN 62233:2008
87 DE/AT/CH
Konformitätserklärung / Hersteller
Gerätetyp / Bezeichnung:
Lötpistole PLP 100 A1
Herstellungsjahr: 12 - 2010 Seriennummer: IAN 61101
Bochum, 31.12.2010
Hans Kompernaß
- Geschäftsführer -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
88 DE/AT/CH
IAN 61101 KOMPERNASS GMBH Burgstraße 21 D-44867 Bochum
© by ORFGEN Marketing
Last Information Update · Stanje informacija · Versiunea informaţiilor · Актуалност на информацията · Έκδοση των πληροφοριών · Stand der Informationen: 12 / 2010 Ident.-No.: PLP100A1122010-7
7
Loading...