PARKSIDE PLLL 16 A2 User manual [es]

Page 1
ESTACIÓN DE TRABAJO DE SOLDADURA STAZIONE DI SALDATURA PLLL 16 A2
ESTACIÓN DE TRABAJO DE SOLDADURA
Traducción del manual de instrucciones original
ESTAÇÃO DE SOLDADURA
Tradução do manual de instruções original
LÖT-ARBEITSSTATION
Originalbetriebsanleitung
STAZIONE DI SALDATURA
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
SOLDERING STATION
IAN 275637
Page 2
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell'apparecchio.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as funções do aparelho.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
ES Traducción del manual de instrucciones original Página 1 IT / MT Traduzione delle istruzioni d’uso originali Pagina 13 PT Tradução do manual de instruções original Página 23 GB / MT Translation of the original instructions Page 33 DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 43
Page 3
Page 4
Índice
Introducción .....................................................2
Uso previsto ................................................................ 2
Equipamiento ............................................................... 2
Volumen de suministro ........................................................ 2
Características técnicas ....................................................... 3
Indicaciones generales de seguridad para las herramientas eléctricas .....3
1. Seguridad en el lugar de trabajo ............................................. 3
2. Seguridad eléctrica ........................................................ 3
3. Seguridad de las personas .................................................. 4
4. Uso y manejo de la herramienta eléctrica ....................................... 5
5. Asistencia técnica .......................................................... 5
Accesorios/equipos adicionales originales ........................................ 5
Indicaciones de seguridad específicas para el aparato .............................. 5
Antes de la puesta en funcionamiento ................................6
Instalación del aparato ....................................................... 6
Inserción/cambio de la punta de soldadura ....................................... 7
Puesta en funcionamiento ..........................................7
Encendido/apagado del soldador .............................................. 7
Encendido/apagado de la iluminación LED ....................................... 7
Soporte para el soldador ...................................................... 7
Tercera mano ............................................................... 7
Esponja .................................................................... 8
Inserción del portabobinas ..................................................... 8
Soldadura ................................................................. 8
Mantenimiento y limpieza ..........................................9
Desecho .........................................................9
Desecho del aparato ......................................................... 9
Indicaciones acerca de la declaración de conformidad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Garantía de Kompernass Handels GmbH ............................10
Asistencia técnica ................................................11
Importador .....................................................11
PLLL 16 A2
ES 
 1
Page 5
ESTACIÓN DE TRABAJO DE SOLDADURA PLLL 16 A2
Introducción
Felicidades por la compra de su aparato
nuevo. Ha adquirido un producto de alta
calidad. Las instrucciones de uso forman parte del producto y contienen indicaciones impor­tantes acerca de la seguridad, del uso y del dese­cho de este aparato. Antes de usar el producto, familiarícese con todas las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice el producto únicamente como se describe y para los ámbitos de aplicación indi­cados. Entregue todos los documentos cuando transfiera el producto a terceros.
Uso previsto
El soldador está previsto para realizar soldaduras en componentes electrónicos de forma recreativa o como tarea de bricolaje doméstico. La lupa ilumi­nada con la tercera mano y el cristal de aumento integrados facilita el trabajo con el soldador. La lupa iluminada no es apta para la iluminación de estancias domésticas. Además, el aparato dispone de un soporte para el soldador, de un soporte para la bobina del metal de aportación, de un soporte de tres niveles para el alambre del metal de apor­tación y de una tercera mano de asistencia para la soldadura. La lupa iluminada está prevista para proporcionar una imagen aumentada de los obje­tos. El aparato debe colocarse en una superficie adecuada, como una mesa o encimera.
Solo se permite el uso del aparato en
estancias cerradas. Debe evitarse el
contacto con la humedad. Utilice el pro­ducto exclusivamente de la manera descrita y para los ámbitos de aplicación indicados. El aparato no está indicado para el uso industrial. Cualquier utilización distinta se considera contraria al uso previsto y puede entrañar un considerable riesgo de accidentes. El fabricante no se responsabiliza por los daños derivados de una utilización contra­ria al uso previsto.
Equipamiento
Lupa iluminada Cuello de cisne para orientar la lupa Tercera mano con pinzas de cocodrilo y cuello
de cisne Soporte para el soldador Pinzas de cocodrilo Guía para el metal de aportación Esponja Interruptor de encendido/apagado (soldador) Soporte para la bobina del metal de aportación Portabobinas (Ø 19 mm) Clavija de red Interruptor de encendido/apagado
(lupa iluminada) Punta de soldadura Soldador Portabobinas (Ø 10,5 mm) Funda protectora para la lupa
Volumen de suministro
1 estación de trabajo de soldadura PLLL 16 A2 1 soldador con punta de soldadura 2 portabobinas 1 esponja 1 funda protectora para la lupa 1 instrucciones de uso
2 │ ES
PLLL 16 A2
Page 6
Características técnicas
Tensión nominal: 230V Frecuencia nominal: 50Hz Potencia nominal: 30W
Soldador:
Potencia nominal: 30W
Lupa iluminada y tercera mano:
Iluminación: 16 LED Aumento: doble: 3,5 dioptrías/
Condiciones ambientales: de -20 a +40°C
Dimensiones:
Base de apoyo (pr. x an.): 200x200mm Longitud del cuello
de cisne (lupa): 265mm Longitud del cuello
de cisne (tercera mano): 250mm Diámetro de la lupa: 100mm Portabobinas (Ø x pr.): 10,5x82mm/
Peso: aprox. 2kg
~
cuádruple: 11,8 diop­trías
< 95% (sin condensa­ción)
19x82mm
Indicaciones generales
de seguridad para las herramientas eléctricas
¡ADVERTENCIA!
Lea detenidamente todas las indicaciones de
seguridad y las instrucciones. El incumplimiento de las indicaciones de seguridad y de las instrucciones especificadas puede provocar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
Conserve todas las indicaciones de seguridad y las instrucciones para el futuro.
El término "herramienta eléctrica" utilizado en las indicaciones de seguridad se refiere a las herra­mientas eléctricas alimentadas por la red (con cable de red/adaptador de red) y a las de accio­namiento con batería/pilas (sin cable de red).
1. Seguridad en el lugar de trabajo
a) Mantenga limpia y bien iluminada la zona de
trabajo. El desorden y la falta de iluminación en
el lugar de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No trabaje con la herramienta eléctrica en un
entorno potencialmente explosivo en el que
haya líquidos, gases o polvos inflamables.
Las herramientas eléctricas generan chispas
que pueden incendiar el polvo o los vapores.
c) Mantenga a los niños y a otras personas ale-
jados durante el manejo de la herramienta
eléctrica. Si se distrae, podría perder el control
del aparato.
PLLL 16 A2
2. Seguridad eléctrica
a) La clavija de conexión de la herramienta
eléctrica debe encajar en la base de enchufe.
No debe modificarse la clavija de ninguna
forma. No utilice ningún enchufe adaptador
junto con herramientas eléctricas con conexión
a tierra. El uso de clavijas sin manipular conec-
tadas a una base de enchufe correcta reduce
el riesgo de descarga eléctrica.
ES 
 3
Page 7
b) Evite el contacto físico con cualquier superfi-
cie que esté conectada a tierra, como tubos, sistemas de calefacción, cocinas y neveras. Si
su cuerpo hace contacto con la toma de tierra, existe mayor riesgo de descarga eléctrica.
c) Mantenga el aparato alejado de la lluvia o
de humedades. La penetración de agua en un aparato eléctrico aumenta el riesgo de descarga eléctrica.
d) No utilice el cable para otros usos, p.ej., para
transportar y colgar la herramienta eléctrica o para tirar de la clavija de red y extraerla de la base de enchufe. Mantenga el cable apartado del calor, del aceite, de los bordes cortantes o de las piezas móviles del apara­to. Un cable dañado o enredado aumenta el
riesgo de descarga eléctrica.
e) Si desea utilizar la herramienta eléctrica al
aire libre, utilice exclusivamente los alarga­dores de cable homologados para su uso en exteriores. Su uso reduce el riesgo de descar-
ga eléctrica.
f) Si no puede evitarse el uso de la herramienta
eléctrica en un entorno húmedo, utilice un interruptor diferencial residual. Su uso reduce
el riesgo de descarga eléctrica.
g) Mantenga siempre alejado el cable de red
del radio de acción del aparato y tiéndalo por detrás del aparato.
h) Desenchufe siempre el aparato si pretende de-
jarlo desatendido o realizar tareas de manteni­miento/reparación.
3. Seguridad de las personas
Este aparato puede ser utilizado por niños a
partir de 8años y por personas con facultades físicas, sensoriales o mentales reducidas o sin los conocimientos y la experiencia necesarios, siempre que sean supervisados o hayan sido instruidos correctamente sobre el uso seguro del aparato y hayan comprendido los peligros que entraña. Los niños no deben jugar con el aparato. Los niños no deben realizar las tareas de limpieza y mantenimiento del aparato sin supervisión.
a) Esté siempre atento, preste atención a lo que
hace y proceda con sensatez a la hora de trabajar con una herramienta eléctrica. No utilice ninguna herramienta eléctrica si se siente cansado o se encuentra bajo la influen­cia de drogas, alcohol o medicamentos. Un
solo momento de distracción mientras utiliza la herramienta eléctrica puede causar lesiones graves.
¡PELIGRO DE QUEMADURAS! No toque nun-
ca la punta de soldadura cuando esté caliente ni el metal de aportación fundido. Existe peligro de quemaduras. Deje que el aparato se enfríe completamente antes de cambiar los compo­nentes, de limpiarlo o de inspeccionarlo.
Después de su uso, deje que el soldador se
enfríe al aire. ¡No utilice nunca agua para enfriarlo!
¡CUIDADO! ¡PELIGRO DE INCENDIO! Utilice
exclusivamente el soporte multifunción especial u otra base termorresistente para posar el sol­dador caliente.
Durante las pausas en el funcionamiento, debe
posarse el soldador en el soporte multifunción.
Mantenga el aparato alejado de materiales
inflamables.
No deje nunca el aparato conectado sin super-
visión.
¡CUIDADO! ¡PELIGRO DE LESIONES! Manten-
ga las manos alejadas de la pieza de trabajo caliente. El calor puede propagarse a través de la pieza de trabajo. Por este motivo, debe uti­lizarse la tercera mano para sujetar las piezas de trabajo pequeñas.
Evite el contacto entre la punta de soldadura
caliente y las piezas de plástico del soporte multifunción. De lo contrario, podrían provocarse daños en el aparato.
En caso de peligro, desenchufe inmediatamente
el aparato.
¡CUIDADO! ¡PELIGRO DE INTOXICACIÓN!
Mantenga los vapores alejados de las vías respiratorias.
4 │ ES
PLLL 16 A2
Page 8
Procure ventilar suficientemente la zona de
trabajo durante los trabajos prolongados en los que puedan generarse vapores perjudiciales para la salud. También se recomienda el uso de guantes de seguridad, mascarillas y delantales de trabajo.
Evite comer, beber y fumar en la zona en la que
pretenda realizar los trabajos de soldadura. De lo contrario, las trazas de plomo adheridas a las manos podrían acabar en el organismo a través de los alimentos o cigarrillos.
Después de realizar trabajos de soldadura,
lávese siempre concienzudamente las manos.
No deseche los residuos de la soldadura con la
basura doméstica. Los residuos de la soldadura deben desecharse de forma especial.
4. Uso y manejo de la herramienta eléctrica
a) Guarde las herramientas eléctricas que no
pretenda utilizar fuera del alcance de los niños. No permita el uso del aparato a perso­nas que no estén familiarizadas con su mane­jo o que no hayan leído estas indicaciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas cuan­do están en manos de personas inexpertas.
b) Mantenga las herramientas eléctricas en
perfecto estado. Compruebe que las piezas móviles funcionen correctamente y no se atasquen y asegúrese de que ninguna pieza se haya roto ni esté dañada de forma que el funcionamiento del aparato pueda verse afectado. Encargue la reparación de las piezas dañadas antes de utilizar el aparato.
Muchos accidentes se deben al mal estado de las herramientas eléctricas.
c) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios,
las herramientas de ajuste, etc. según lo dispuesto en estas indicaciones. Tenga en cuenta las condiciones de trabajo y los pro­cedimientos que deban seguirse. El uso de las
herramientas eléctricas para aplicaciones dis­tintas a las previstas puede causar situaciones peligrosas.
5. Asistencia técnica
■ Encomiende exclusivamente la reparación del
aparato al servicio de asistencia técnica o a un electricista especializado y solo con los recam­bios originales. De esta forma, se garantizará
que la seguridad del aparato no se vea afectada.
■ Encomiende siempre la sustitución del enchufe
o del cable de conexión al fabricante del aparato o a su servicio de atención al cliente.
De esta forma, se garantizará que la seguridad del aparato no se vea afectada.
Accesorios/equipos adicionales originales
■ Utilice solo los accesorios y equipos adiciona-
les indicados en las instrucciones de uso.
El uso de herramientas complementarias u otros accesorios diferentes a los recomendados en las instrucciones de uso puede provocar un peligro de lesiones.
Indicaciones de seguridad específicas para el aparato
Este producto no es un juguete, por lo que
debe mantenerse alejado de los niños.
Durante el funcionamiento, no mire directamente
a la lámpara.
No mire nunca hacia fuentes de luz brillante,
como lámparas LED o rayos láser, con la lupa de la cabeza de la lámpara. De lo contrario, podrían producirse lesiones oculares por la interacción óptica.
Cuando no utilice el aparato, cubra siempre la
lupa de la cabeza de la lámpara con la funda protectora; de lo contrario, existe peligro de incendio por el efecto del vidrio ustorio con una radiación solar intensa.
No deje nunca la lámpara desatendida.
Inspeccione la lámpara de vez en cuando para
descartar daños. Si la lámpara o la clavija de red presentan daños, no toque el aparato. En primer lugar, corte el suministro eléctrico a la base de enchufe correspondiente (p. ej., a través de los fusibles automáticos) para, a continua­ción, desenchufar cuidadosamente la clavija de red de la base de enchufe.
PLLL 16 A2
ES 
 5
Page 9
A continuación, deje de utilizar el producto y llévelo a un taller de reparaciones.
Evite someter la lámpara a un fuerte esfuerzo
mecánico. No someta el aparato a altas tem­peraturas, fuertes vibraciones, a una humedad elevada o a salpicaduras o goteos de agua.
No vierta nunca líquidos sobre la lámpara.
Existe peligro de incendio o de descarga eléc­trica mortal. Si, pese a todo, penetrara líquido en el interior del aparato, desenchúfelo rápida­mente y diríjase a un taller especializado.
No deje el material de embalaje sin supervi-
sión, ya que podría suponer un peligro para los niños.
Maneje el aparato con cuidado, ya que podría
dañarse a causa de impactos, golpes o caídas incluso desde una altura reducida.
En caso de duda sobre el procedimiento o
sobre la seguridad del producto, consulte a un técnico especializado.
Antes de la puesta en funcio­namiento
Instalación del aparato
¡ATENCIÓN!
No coloque nunca el aparato en las proximi-
dades de material fácilmente inflamable (p. ej., cortinas, decoración textil, etc.). Si utiliza la lupa iluminada soldadura, existe riesgo de incendio. El apa­rato debe colocarse fuera del alcance de los niños. De lo contrario, podrían tirarlo y sufrir lesiones.
No cubra nunca la lupa iluminada
esté en funcionamiento.
No coloque nunca el aparato sobre una
superficie inestable. Existe riesgo de lesiones si el aparato se cae.
Extraiga el aparato del embalaje y colóquelo
sobre una superficie plana y estable.
Oriente la lupa iluminada
deseada con el cuello de cisne .
INDICACIÓN
Si no pretende utilizar la lupa iluminada
ya apagada, colóquela en la posición vertical máxima.
durante las tareas de
mientras
de la manera
6 │ ES
PLLL 16 A2
Page 10
Inserción/cambio de la punta de soldadura
¡CUIDADO! ¡PELIGRO DE
QUEMADURAS!
No caliente nunca el soldador
punta de soldadura .
Solo puede retirarse la punta de soldadura con
el aparato apagado y la punta de soldadura fría.
La punta de soldadura dispone de una conexión
roscada, por lo que puede cambiarse de forma fácil y rápida en el soldador.
Gire la punta de soldadura en sentido antihora-
rio para retirarla.
Gire la punta de soldadura en sentido horario
para apretarla.
sin la
Puesta en funcionamiento
Encendido/apagado de la
iluminación LED
Encendido:
Inserte la clavija de red
enchufe adecuada y ajuste el interruptor de encendido/apagado
Apagado:
Ajuste el interruptor de encendido/apagado
en la posición "OFF" para apagar la lupa ilumi­nada .
Si no pretende utilizar el aparato, extraiga la
clavija de red
Para proteger la lupa iluminada
funda protectora para la lupa suministrada.
INDICACIÓN
Por norma general, evite tocar la lupa con las
uñas u otros objetos afilados.
de la base de enchufe.
en una base de
en la posición "ON".
, coloque la
Encendido/apagado del soldador
Encendido:
Inserte la clavija de red
enchufe adecuada y ajuste el interruptor de encendido/apagado en la posición "ON".
Apagado:
INDICACIÓN
Tras su uso, vuelva a colocar siempre el sol-
dador
Ajuste el interruptor de encendido/apagado
en la posición "OFF". Si no pretende utilizar el aparato, extraiga la clavija de red de la base de enchufe.
en el soporte para el soldador .
en una base de
Soporte para el soldador
INDICACIÓN
Durante las pausas en el funcionamiento,
debe posarse el soldador para el soldador .
Utilice exclusivamente el soporte para el
soldador u otra base termorresistente para posar el soldador caliente.
en el soporte
Tercera mano
¡CUIDADO! ¡PELIGRO DE
QUEMADURAS!
Las pinzas de cocodrilo
tarse durante el procesamiento de la pieza
de trabajo.
Abata la tercera mano Gire las pinzas de cocodrilo
deseada.
Sujete la pieza de trabajo entre ambas pinzas
de cocodrilo.
pueden calen-
hacia arriba.
en la dirección
PLLL 16 A2
ES 
 7
Page 11
Esponja
¡ATENCIÓN!
La punta de soldadura
entrar nunca en contacto con una esponja seca. De lo contrario, podría dañarse la esponja.
INDICACIÓN
La esponja sirve para limpiar la punta de
soldadura.
Moje la esponja antes de utilizarla.
caliente no debe
Inserción del portabobinas
Seleccione el portabobinas con el diá-
metro correcto en el que desee colocar la bobina del metal de aportación.
Inserte el portabobinas en el soporte para la
bobina del metal de aportación el alambre del metal de aportación a través de uno de los tres orificios de la guía para el metal de aportación .
e introduzca
Soldadura
La aspiración de los vapores generados puede causar dolores de cabeza y sínto­mas de fatiga, entre otros trastornos.
Con su potencia nominal de 30 vatios, el sol-
dador es una herramienta ideal para realizar soldaduras en componentes electrónicos.
Obtendrá los mejores resultados con un metal
de aportación para componentes electrónicos de 1,0 o 1,5mm de diámetro compuesto por un 60% de Sn y un 40% de Pb. Como funden­te, recomendamos la pasta de soldar (no utilice grasa ni agua de soldar).
Limpie la punta de soldadura
húmeda .
Tras la limpieza, debe estañarse la punta de
soldadura. Para ello, funda el metal de aporta­ción en la punta de soldadura caliente.
Acerque la punta de soldadura al punto de
soldadura y caliéntelo.
Coloque el metal de aportación (con fundente)
entre el punto de soldadura y la punta de sol­dadura para fundirlo.
Añada metal de aportación hasta cubrir todo
el punto de soldadura.
A continuación, retire inmediatamente la punta
de soldadura para no sobrecalentar el metal de aportación fundido.
Deje que se solidifique y evite las sacudidas.
INDICACIÓN
El fundente puede estar incluido en el metal
de aportación o debe utilizarse por separado.
Infórmese sobre el tipo de aplicación y sobre
el material de aportación más adecuado en
el momento de la compra.
en la esponja
8 │ ES
PLLL 16 A2
Page 12
Mantenimiento y limpieza
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIO-
NES! Retire siempre la clavija de red de la base de enchufe y deje que el aparato se enfríe antes de realizar cualquier tarea en él.
Soldador:
Limpie el aparato después de su uso.
Utilice un paño para limpiar la carcasa y, en
caso necesario, un producto de limpieza suave.
No utilice nunca objetos punzantes, bencina,
disolventes ni productos de limpieza agresivos que puedan dañar el plástico.
Evite la penetración de líquidos en el interior
del aparato.
INDICACIÓN
Puede solicitar los recambios (p. ej., las
puntas de soldadura) en nuestro servicio de asistencia técnica.
Lupa iluminada:
Elimine las partículas que se hayan desprendido
con aire comprimido limpio y, a continuación, cepille los restos de suciedad con un cepillo blando para lentes.
Limpie la superficie con un paño de limpieza
para lentes o con un paño limpio, suave y sin pelusas. Para limpiar las huellas digitales u otros residuos grasos, puede humedecerse el paño con agua o con un producto de limpieza para lentes.
No utilice productos ácidos, alcohol u otros
disolventes ni paños ásperos con pelusas para la limpieza de la lente. No se exceda en la limpieza ni ejerza una presión excesiva.
INDICACIÓN
Por norma general, evite tocar la lupa
iluminada afilados.
con las uñas u otros objetos
Desecho
Desecho del aparato
El embalaje consta de materiales ecológi-
cos que pueden desecharse a través de los centros de reciclaje locales.
No deseche las herramientas eléctri-
cas con la basura doméstica.
Según la Directiva europea 2012/19/EU, las he­rramientas eléctricas usadas deben recogerse por separado para someterse a un reciclaje ecológico.
Puede informarse acerca de las posibilidades de desecho de aparatos usados en la administración municipal o en su ayuntamiento.
Indicaciones acerca de la declaración de conformidad
Este aparato cumple con los requisitos básicos y otras normas relevantes de la Directiva europea de compatibilidad electromagnética 2004/108/EC, de la Directiva sobre baja tensión 2014/35/EU, de la Directiva de diseño ecológico 2009/125/EC y de la Directiva sobre restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos 2011/65/EU.
Puede solicitarse la declaración de conformidad original completa al importador.
PLLL 16 A2
ES 
 9
Page 13
Garantía de Kompernass Handels GmbH
Estimado cliente: Este aparato cuenta con una garantía de 3 años
a partir de la fecha de compra. Si se detectan de­fectos en el producto, puede ejercer sus derechos legales frente al vendedor. Estos derechos legales no se ven limitados por la garantía descrita a continuación.
Condiciones de la garantía
El plazo de la garantía comienza con la fecha de compra. Guarde bien el comprobante de caja original, ya que lo necesitará como justificante de compra.
Si dentro de un periodo de tres años a partir de la fecha de compra de este producto se detecta un defecto en su material o un error de fabricación, asumiremos la reparación o sustitución gratuita del producto a nuestra elección. La prestación de la garantía requiere la presentación del aparato de­fectuoso y del comprobante de caja, así como una breve descripción por escrito del defecto detectado y de las circunstancias en las que se haya produci­do dicho defecto, dentro del plazo de tres años.
Si el defecto está cubierto por nuestra garantía, le devolveremos el producto reparado o le suministra­remos uno nuevo. La reparación o sustitución del producto no supone el inicio de un nuevo periodo de garantía.
Alcance de la garantía
El aparato se ha fabricado cuidadosamente según estándares elevados de calidad y se ha examina­do en profundidad antes de su entrega.
La prestación de la garantía solo rige para defec­tos en los materiales o errores de fabricación. Esta garantía no cubre las piezas del producto normal­mente sometidas al desgaste y que, en consecuen­cia, puedan considerarse piezas de desgaste ni los daños producidos en los componentes frágiles, p. ej., interruptores, baterías, moldes de horno o piezas de vidrio.
Se anulará la garantía si el producto se daña o no se utiliza o mantiene correctamente. Para utilizar co­rrectamente el producto, deben observarse todas las indicaciones especificadas en las instrucciones de uso. Debe evitarse cualquier uso y manejo que esté desaconsejado o frente al que se advierta en las instrucciones de uso.
El producto está previsto exclusivamente para su uso privado y no para su uso comercial. En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso de la fuerza y apertura del aparato por personas ajenas a nuestros centros de asistencia técnica autoriza­dos, la garantía perderá su validez.
Duración de la garantía y reclama­ciones legales por vicios
La duración de la garantía no se prolonga por hacer uso de ella. Este principio también se aplica a las piezas sustituidas y reparadas. Si después de la compra del aparato, se detecta la existencia de daños o de defectos al desembalarlo, deben notificarse de inmediato. Cualquier reparación que se realice una vez finalizado el plazo de garantía estará sujeta a costes.
10 │ ES
PLLL 16 A2
Page 14
Proceso de reclamación conforme a la garantía
Para garantizar una tramitación rápida de su re­clamación, le rogamos que observe las siguientes indicaciones:
Mantenga siempre a mano el comprobante
de caja y el número de artículo (p. ej., IAN
12345) como justificante de compra.
Podrá ver el número de artículo en la placa
de características, grabado en el aparato, en la portada de las instrucciones (parte inferior izquierda) o en un adhesivo en la parte trasera o inferior del aparato.
Si se producen errores de funcionamiento u
otros defectos, póngase primero en contacto con el departamento de asistencia técnica especificado a continuación por teléfono o por correo electrónico.
Podrá enviar el producto calificado como
defectuoso junto con el justificante de compra (comprobante de caja) y la descripción del de­fecto y de las circunstancias en las que se haya producido de forma gratuita a la dirección de correo proporcionada.
Asistencia técnica
Servicio España
Tel.: 902 59 99 22 (0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/ llamada (tarifa normal)) (0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/ llamada (tarifa reducida)) E-Mail: kompernass@lidl.es
IAN 275637
Importador
Tenga en cuenta que la dirección siguiente no es una dirección de asistencia técnica. Póngase primero en contacto con el centro de asistencia técnica especificado.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
En www.lidl-service.com, podrá
descargar este manual de usuario y muchos otros más, así como vídeos sobre los productos y software.
PLLL 16 A2
ES 
 11
Page 15
12 │ ES
PLLL 16 A2
Page 16
Indice
Introduzione ....................................................14
Uso conforme .............................................................. 14
Dotazione ................................................................. 14
Volume della fornitura ....................................................... 14
Dati tecnici ................................................................ 15
Indicazioni generali relative alla sicurezza per elettroutensili ............15
1. Sicurezza sul posto di lavoro ................................................ 15
2. Sicurezza elettrica ........................................................15
3. Sicurezza delle persone ....................................................16
4. Uso e manipolazione dell'elettro utensile .......................................17
5. Assistenza ..............................................................17
Accessori / apparecchi addizionali originali ...................................... 17
Indicazioni relative alla sicurezza specifiche per l'apparecchio ....................... 17
Prima della messa in funzione ......................................18
Installazione dell'apparecchio .................................................18
Inserimento/sostituzione della punta del saldatore .................................18
Messa in funzione ................................................18
Accensione/spegnimento del saldatore .......................................... 18
Accensione/spegnimento dell'illuminazione a LED .................................19
Supporto per saldatore ...................................................... 19
Terza mano ............................................................... 19
Spugna di saldatura ......................................................... 19
Inserimento dei rulli mandrino ................................................. 19
Saldatura ................................................................. 20
Manutenzione e pulizia ...........................................20
Smaltimento ....................................................21
Smaltimento dell'apparecchio ................................................. 21
Indicazioni sulla dichiarazione di conformità .........................21
Garanzia della Kompernass Handels GmbH .........................21
Assistenza ......................................................22
Importatore. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
PLLL 16 A2
IT│MT 
 13
Page 17
STAZIONE DI SALDATURA PLLL 16 A2
Introduzione
Ci congratuliamo per l'acquisto del vostro
nuovo apparecchio. È stato scelto un
prodotto di alta qualità. Il manuale di istruzioni è parte integrante del presente prodotto. Esso contiene importanti indicazioni per la sicurez­za, l'uso e lo smaltimento. Prima di utilizzare il pro­dotto, familiarizzare con tutte le indicazioni relative ai comandi e alla sicurezza. Utilizzare il prodotto solo come descritto e per i campi d'impiego indica­ti. In caso di cessione del prodotto a terze persone, consegnare anche tutta la relativa documentazione.
Uso conforme
Il saldatore è previsto per saldature elettroniche nel settore della hobbistica e del fai-da-te. La lente illu­minata con terza mano integrata nonché la lente d'ingrandimento facilitano il lavoro con il saldatore. La lente illuminata non è indicata per illuminare ambienti domestici. Inoltre l'apparecchio dispone di un supporto per saldatore, un sostegno per bobina filo per lo stagno di saldatura, un supporto del filo a tre livelli nonché una cosiddetta terza mano come ausilio nei lavori di saldatura. La lente illuminata è prevista per generare un'immagine ingrandita degli oggetti. L'apparecchio deve venire installato e fissato su una superficie adeguata come un tavolo o un davanzale.
È consentito utilizzare l'apparecchio solo
in ambienti chiusi. Evitare assolutamente
il contatto con l'umidità. Utilizzare l'appa­recchio solo nei modi descritti e per i campi di utiliz­zo indicati. L'apparecchio non è destinato all'uso commerciale. Qualunque altro impiego dell'appa­recchio è da considerarsi non conforme alla destina­zione e comporta gravi rischi di infortunio. Il produt­tore non si assume alcuna responsabilità per i danni derivanti da uso non conforme.
Dotazione
Lente illuminata Collo di cigno per l'orientamento della lente Terza mano con morsetto a coccodrillo e collo
di cigno Supporto per saldatore Morsetto a coccodrillo Guida dello stagno di saldatura Spugna di saldatura Interruttore ON/OFF (saldatore) Sostegno per bobina filo Rullo mandrino (Ø 19 mm) Spina di rete Interruttore ON /OFF (lente illuminata) Punta del saldatore Saldatore Rullo mandrino (Ø 10,5 mm) Custodia di protezione della lente
Volume della fornitura
1 stazione di saldatura PLLL 16 A2 1 saldatore con punta del saldatore 2 rulli mandrino 1 spugna di saldatura 1 custodia di protezione della lente 1 manuale di istruzioni per l'uso
14 │ IT
MT
PLLL 16 A2
Page 18
Dati tecnici
Tensione nominale: 230 V Frequenza nominale: 50 Hz Potenza nominale: 30 W
Saldatore:
Potenza nominale: 30 W
Lente illuminata con terza mano:
Illuminazione: 16 LED Fattore d'ingrandimento: x 2, 3,5 diottrie /
Condizioni ambientali: -20 °C - +40 °C
Dimensioni:
Piedino di base (B x L): 200 x 200 mm Lunghezza collo
di cigno (lente): 265 mm Lunghezza collo
di cigno (terza mano): 250 mm Ø lente: 100 mm Reggimandrino (Ø x B): 10,5 x 82 mm /
Peso: circa 2 kg
~
x 4, 11,8 diottrie
<95 % (non condensante)
19 x 82 mm
Indicazioni generali
relative alla sicurezza per elettroutensili
ATTENZIONE!
Leggere tutte le indicazioni relative alla
sicurezza e le istruzioni. L'errata applicazio­ne delle indicazioni relative alla sicurezza e delle istruzioni può causare scosse elettri­che, incendi e / o gravi lesioni.
Conservare le indicazioni relative alla sicurezza e le istruzioni per il futuro.
Il termine "elettroutensile" utilizzato nelle indicazioni relative alla sicurezza si riferisce a elettroutensili collegabili alla rete elettrica (con cavo di rete / adattatore di rete) e a elettroutensili a batteria (senza cavo di rete).
1. Sicurezza sul posto di lavoro
a) Mantenere l'area di lavoro pulita e ben illu-
minata. Il disordine e la scarsa illuminazione
dell'area di lavoro potrebbero dare luogo a
infortuni.
b) Non lavorare con elettroutensili in ambienti
a rischio di esplosione, in cui siano presenti
liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettro-
utensili generano scintille che possono incendiare
la polvere o i vapori.
c) Tenere lontani i bambini e altre persone
durante l'uso dell'elettroutensile. In caso di
distrazione, si potrebbe perdere il controllo
dell'apparecchio.
PLLL 16 A2
2. Sicurezza elettrica
a) La spina dell'elettroutensile deve essere idonea
all'inserimento nella presa. La spina non deve
essere assolutamente modificata. Non utiliz-
zare connettori adattatori con elettroutensili
collegati a terra. Le spine non modificate e
le prese idonee riducono il rischio di scosse
elettriche.
b) Evitare il contatto corporeo con superfici col-
legate a terra, come tubi, termosifoni, stufe e
frigoriferi. Quando il corpo è a diretto contatto
con la terra sussiste un maggiore pericolo di
scosse elettriche.
IT│MT 
 15
Page 19
c) Tenere gli elettroutensili lontano dalla piog-
gia o dall'umidità. La penetrazione di acqua
in un apparecchio elettrico aumenta il rischio di scosse elettriche.
d) Non utilizzare il cavo elettrico per scopi non
conformi, come ad es. per trasportare l'elettro­utensile, per appenderlo o per scollegare la spina dalla presa. Tenere il cavo lontano dal calore, dall'olio, da angoli acuminati o da parti dell'apparecchio in movimento. Cavi
danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di scosse elettriche.
e) Se si lavora all'aperto con un elettroutensile,
utilizzare solo una prolunga omologata an­che per uso esterno. L'utilizzo di una prolunga
idonea all'uso esterno riduce il rischio di scosse elettriche.
f) Se è inevitabile l'uso dell'elettroutensile in
un ambiente umido, utilizzare un circuito di sicurezza per correnti di guasto. L'uso di un
circuito di sicurezza per correnti di guasto evita il rischio di scosse elettriche.
g) Tenere sempre il cavo di rete lontano dal raggio
d'azione dell'apparecchio e fare in modo che si trovi sempre dietro l'apparecchio.
h) Staccare sempre la spina di rete quando si lascia
l'apparecchio incustodito o si effettuano lavori sull'apparecchio.
3. Sicurezza delle persone
Questo apparecchio può essere utilizzato dai
bambini di almeno 8anni di età e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o insufficiente esperienza o conoscenza, solo se sorvegliati o istruiti sull'uso sicuro dell'appa­recchio e qualora ne abbiano compreso i pe­ricoli associati. I bambini non devono giocare con l'apparecchio. La pulizia e la manutenzione a cura dell'utente non devono essere eseguite da bambini, a meno che non siano sorvegliati.
a) Prestare sempre attenzione controllando le
operazioni in corso e procedere con cura quando si lavora con un elettroutensile. Non utilizzare l'elettroutensile se non si è concen­trati o riposati a sufficienza, o se si è sotto l'influsso di droghe, alcol o farmaci. Un solo
momento di disattenzione nell'uso dell'elettrou­tensile può dare luogo a gravi lesioni.
PERICOLO DI USTIONI! Non toccare mai la
punta del saldatore calda o la lega saldante. Sussiste il pericolo di ustioni. Fare assolutamen­te raffreddare l'apparecchio prima di sostituire, pulire o controllare i suoi componenti.
Dopo il lavoro lasciare raffreddare il saldatore
di precisione solo esponendolo all'aria. Non raffreddarlo in nessun caso con acqua!
ATTENZIONE! PERICOLO D'INCENDIO! Per
appoggiare il saldatore di precisione caldo utilizzare solo il supporto multifunzione speciale o un'altra base ignifuga.
Nelle pause dal lavoro il saldatore di precisione
deve venire posato nel supporto multifunzione.
Tenere lontano l'apparecchio da materiali com-
bustibili.
Non lasciare mai l'apparecchio acceso incu-
stodito.
ATTENZIONE! PERICOLO DI LESIONI! Tenere
le mani lontano dal pezzo lavorato caldo. Il calore può venire trasmesso attraverso il pezzo. Per tenere fermi pezzi da lavorare di piccole dimensioni utilizzare pertanto la "terza mano".
Evitare il contatto tra la punta del saldatore
calda e i componenti in plastica del supporto multifunzione. In caso contrario, si possono verificare danni all'apparecchio.
In caso di pericolo staccare immediatamente la
spina dalla presa di corrente.
ATTENZIONE! PERICOLO DI AVVELENA-
MENTO! Tenere lontani i vapori dalla zona in cui si respira.
In caso di lavori di lunga durata nei quali si
potrebbero generare vapori nocivi alla salute, provvedere sempre a una sufficiente ventila­zione dell'area di lavoro. Inoltre si consiglia di utilizzare guanti di protezione, una maschera per la protezione delle vie respiratorie e un grembiule di lavoro.
Nei locali in cui si effettuano lavori di saldatura
evitare di mangiare, bere o fumare. Altrimenti le tracce di piombo che potrebbero depositarsi sulle mani potrebbero giungere nell'organismo umano tramite i generi alimentari o le sigarette.
16 │ IT
MT
PLLL 16 A2
Page 20
Al termine dei lavori di saldatura lavarsi sempre
a fondo le mani.
Non gettare mai i rifiuti di saldatura assieme
ai normali rifiuti domestici. I rifiuti di saldatura appartengono alla categoria rifiuti speciali.
4. Uso e manipolazione dell'elettro­utensile
a) Conservare gli elettroutensili non utilizzati
fuori della portata dei bambini. Non consenti­re l'uso dell'apparecchio a persone inesperte o che non hanno letto le presenti istruzioni.
Gli elettroutensili sono pericolosi se utilizzati da persone inesperte.
b) Trattare gli elettroutensili con cura. Control-
lare che le parti mobili dell'apparecchio funzionino perfettamente e non si inceppino e che non vi siano elementi rotti o danneggiati al punto da compromettere la funzione dell'e­lettroutensile. Fare riparare le parti danneg­giate prima di utilizzare l'apparecchio. Molti
infortuni derivano da una cattiva manutenzione degli elettroutensili.
c) Utilizzare elettroutensili, accessori, utensili,
ecc. conformi a queste istruzioni. Tenere conto delle condizioni di lavoro e dell'attività da eseguire. L'uso di elettroutensili per applicazioni
diverse da quelle previste può dare luogo a situazioni di pericolo.
5. Assistenza
■ Far riparare gli apparecchi dal centro di
assistenza o da un elettricista specializzato e solo con pezzi di ricambio originali. In tal
modo si garantisce la sicurezza dell'apparecchio.
■ Fare eseguire sempre la sostituzione della
spina o del cavo di allacciamento dal produt­tore dell'apparecchio o dal relativo centro di assistenza. In tal modo si garantisce la sicurez-
za dell'apparecchio.
Accessori / apparecchi addizionali originali
■ Utilizzare solo accessori e apparecchi addi-
zionali indicati nelle istruzioni per l'uso.L'uso
di apparecchi o accessori diversi da quelli indi­cati nel manuale di istruzioni può comportare il pericolo di lesioni.
Indicazioni relative alla sicurezza specifiche per l'apparecchio
Il prodotto non è un giocattolo, tenere fuori
dalla portata dei bambini.
Durante l'utilizzo non guardare mai direttamen-
te nella lampada.
Non guardare mai con la lente presente nella
testina della lampada in sorgenti luminose come lampadine LED o raggi laser. A causa dell'influen­za ottica si potrebbero verificare danni agli occhi.
Se non la si utilizza, coprire sempre la lente pre-
sente nella testina della lampada con l'apposita protezione, altrimenti per via del noto effetto della lente focale in caso di forte irradiazione solare vi è pericolo d'incendio.
Non lasciare la lampada incustodita durante il
funzionamento.
Controllare di tanto in tanto se la lampada
presenta danni. Qualora la lampada o la spina di rete presentassero danni, non toccare l'apparecchio. Togliere innanzitutto la corrente alla presa di rete (per es. tramite il relativo in­terruttore automatico salvavita) e solo dopo di ciò staccare con cautela la spina di rete dalla presa. Non continuare a utilizzare il prodotto, bensì portarlo in un'officina specializzata.
Evitare di sottoporre la lampada a un forte
carico meccanico. Non esporre l'apparecchio ad alte temperature, forti vibrazioni, elevata umidità, gocce o spruzzi d'acqua.
Non versare mai liquidi sulla lampada. Vi è
forte pericolo di incendio o di scossa elettrica letale. Qualora nonostante le precauzioni do­vesse penetrare del liquido nell'apparecchio, staccare immediatamente la spina dalla presa e rivolgersi a uno specialista.
Non lasciare incustodito il materiale di imbal-
laggio. Potrebbe costituire per i bambini un pericoloso giocattolo.
Trattare l'apparecchio con cautela. Colpi, urti o
la caduta già da una ridotta altezza lo possono danneggiare.
Se sussistono dubbi in merito all'utilizzo, al
funzionamento o alla sicurezza del prodotto, rivolgersi a uno specialista.
PLLL 16 A2
IT│MT 
 17
Page 21
Prima della messa in funzione
Installazione dell'apparecchio
ATTENZIONE!
Non collocare mai l'apparecchio nelle
vicinanze di materiali facilmente infiammabili (per es. tende, stoffe decorative, ecc.). Se si utilizza la lente illuminata nazione con i lavori di saldatura, si potrebbe verificare un incendio. L'intero apparecchio deve essere installato al di fuori della portata dei bambini. I bambini potrebbero far cadere accidentalmente l'apparecchio e dunque ferirsi.
Non coprire mai la lente illuminata
è in funzione.
Non collocare mai l'apparecchio su una base
instabile. Cadendo esso potrebbe ferire delle persone.
Prelevare l'apparecchio dall'imballaggio e ap-
poggiarlo su una superficie piana e diritta.
Orientare la lente illuminata
cigno nella posizione desiderata.
NOTA
Qualora la lente illuminata
venisse utilizzata, portarla nella massima posizione verticale.
in combi-
mentre
con il collo di
spenta non
Inserimento/sostituzione della punta del saldatore
ATTENZIONE! PERICOLO DI USTIONI!
Non scaldare mai il saldatore
punta del saldatore
La rimozione della punta del saldatore può
essere effettuata solo se l'apparecchio è spento e la punta del saldatore si è raffreddata.
La punta del saldatore dispone di una filettatura
che consente di sostituirla con rapidità e facilità.
Svitare la punta del saldatore ruotandola in
senso antiorario.
Avvitare la punta del saldatore ruotandola in
senso orario.
.
senza la
Messa in funzione
Accensione/spegnimento del
saldatore
Accensione:
Infilare la spina
adeguata e portare l'interruttore ON/OFF sulla posizione "ON".
Spegnimento:
NOTA
Dopo l'uso rimettere sempre il saldatore
nell'apposito supporto .
Portare l'interruttore ON/OFF
"OFF". In caso di mancato utilizzo staccare la spina dalla presa di corrente.
in una presa di corrente
in posizione
18 │ IT
MT
PLLL 16 A2
Page 22
Accensione/spegnimento
dell'illuminazione a LED
Spugna di saldatura
ATTENZIONE!
Accensione:
Infilare la spina
adeguata e portare l'interruttore ON/OFF sulla posizione "ON".
Spegnimento:
Per spegnere la lente illuminata
l'interruttore ON/OFF su "OFF".
In caso di mancato utilizzo staccare la spina
dalla presa di corrente.
Per proteggere la lente illuminata
l'apposita custodia fornita in dotazione.
NOTA
Evitare assolutamente di toccare la lente con
le unghie o altri oggetti affilati.
in una presa di corrente
, portare
, applicare
Supporto per saldatore
NOTA
Nelle pause dal lavoro il saldatore
essere disposto nell'apposito supporto .
Per appoggiare il saldatore di precisione
caldo utilizzare solo il supporto per saldatore o un'altra base ignifuga.
deve
La punta del saldatore
mai entrare in contatto con una spugna di saldatura saldatura si potrebbe danneggiare.
NOTA
La spugna di saldatura serve a pulire la
punta del saldatore.
Prima di utilizzare la spugna di saldatura,
provvedere a inumidirla.
asciutta. Altrimenti la spugna di
calda non deve
Inserimento dei rulli mandrino
Scegliere il diametro del rullo mandrino
che si intende infilare sul rullo di stagno.
Inserire il rullo mandrino nel sostegno per bo-
bina filo datura attraverso uno dei fori della guida dello stagno di saldatura .
e introdurre il filo di stagno di sal-
Terza mano
ATTENZIONE! PERICOLO DI USTIONI!
Durante la lavorazione del pezzo i morsetti
a coccodrillo possono diventare molto
caldi.
Ribaltare la terza mano Ruotare i morsetti a coccodrillo
desiderata.
Bloccare il pezzo da lavorare tra i due morsetti
a coccodrillo.
verso l'alto.
nella direzione
PLLL 16 A2
IT│MT 
 19
Page 23
Saldatura
Se inalati, i vapori potrebbero provocare tra l'altro emicrania e fenomeni di spossa­tezza.
Il saldatore, con una potenza nominale di
30 Watt, è ideale per la saldatura a stagno di componenti elettronici.
I migliori risultati si ottengono con la lega sal-
dante per componenti elettronici, 1,0 o 1,5 mm di diametro, 60% Sn, 40% Pb. Come fondente si consiglia pasta per saldare (niente grasso o acqua per saldare).
Pulire la punta del saldatore
di saldatura inumidita.
Dopo la pulizia la punta del saldatore deve
venire stagnata. A tale scopo stagnare la punta del saldatore calda facendo fondere dello stagno di saldatura.
Avvicinare la punta del saldatore al punto di
saldatura e riscaldare quest'ultimo.
Far fondere lo stagno di saldatura (con fon-
dente) tra il punto di saldatura e la punta del saldatore.
Aggiungere ulteriore stagno di saldatura fino
a quando non è ricoperto tutto il punto di sal­datura.
Dopo di ciò rimuovere immediatamente la pun-
ta del saldatore in modo da non surriscaldare la lega fusa.
Lasciare che la lega si solidifichi ed evitare
scosse.
NOTA
Il fondente è contenuto nella lega o viene
applicato separatamente. All'atto dell'acqui-
sto informarsi sul tipo di applicazione e sulla
lega saldante adeguata.
con la spugna
Manutenzione e pulizia
ATTENZIONE! PERICOLO DI LESIONI!
Prima di eseguire lavori sull'appa­recchio, staccare sempre la spina dalla presa di rete e fare raffreddare l'appa­recchio.
Saldatore:
Pulire l'apparecchio al termine del lavoro.
Per pulire l'involucro utilizzare un panno e
all'occorrenza un detergente delicato.
Non utilizzare assolutamente oggetti affilati,
benzina, solventi o detergenti in grado di attac­care la plastica.
Impedire la penetrazione di liquidi all'interno
dell'apparecchio.
NOTA
Le parti di ricambio (es. punte del saldatore)
possono venire ordinate contattando telefoni­camente il nostro servizio di assistenza.
Lente illuminata:
Rimuovere le particelle libere con aria compressa
pulita e poi spazzolare via i residui con una spazzola per lenti morbida.
Pulire la superficie con un panno per la pulizia
di lenti o un panno pulito, morbido e antipilling. Per la rimozione di impronte digitali e altri depositi grassi, si può inumidire il panno con acqua o un liquido per la pulizia di lenti.
Per pulire la lente non utilizzare acido, alcool
o altri solventi o panni ruvidi e che lasciano pelucchi. Evitare una pulizia e una pressione eccessive.
NOTA
Evitare assolutamente di toccare la lente illu-
minata
con le unghie o altri oggetti affilati.
20 │ IT
MT
PLLL 16 A2
Page 24
Smaltimento
Smaltimento dell'apparecchio
L'imballaggio è composto da materiali
ecocompatibili che possono essere smaltiti tramite gli appositi centri di raccolta e riciclaggio.
Non smaltire gli elettrodomestici
assieme ai normali rifiuti domestici!
In base alla direttiva europea 2012/19/EU, gli apparecchi elettrici usati devono essere raccolti separatamente e inviati a un centro per il riciclaggio ecologico.
Per lo smaltimento dell'apparecchio usato, informarsi presso l'amministrazione comunale o municipale.
Indicazioni sulla dichiarazione di conformità
Questo apparecchio è conforme ai requisiti fonda­mentali e alle altre norme rilevanti della Direttiva europea sulla compatibilità elettromagnetica 2004/108/EC, della Direttiva sulla bassa tensione 2014/35/EU, della Direttiva 2009/125/EC rela­tiva all'istituzione di un quadro per l'elaborazione di specifiche per la progettazione ecocompatibile dei prodotti connessi all'energia nonché della Direttiva 2011/65/EU riguardante la limitazione dell'uso di determinate sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche.
La dichiarazione di conformità originale e completa è a disposizione presso l'importatore.
Garanzia della Kompernass Handels GmbH
Egregio Cliente, Questo apparecchio ha una garanzia di 3 anni
dalla data di acquisto. Qualora questo prodotto presentasse vizi, Le spettano diritti legali nei confronti del venditore del prodotto. La garanzia qui di seguito descritta non costituisce alcun limite a tali diritti legali.
Condizioni di garanzia
Il periodo di garanzia decorre dalla data dell’ac­quisto. Si prega di conservare lo scontrino di cassa originale. Tale documento è necessario come prova di acquisto.
Qualora entro tre anni a partire dalla data dell’acquisto di questo prodotto si presentasse un vizio del materiale o di fabbricazione, provvedere­mo, a nostra discrezione, a riparare o a sostituire gratuitamente il prodotto. Questa prestazione di garanzia ha come presupposto che l’apparecchio difettoso e la prova di acquisto (scontrino di cassa) vengano presentati entro il termine di tre anni e che si descriva per iscritto in cosa consiste il vizio e quando si è presentato.
Se il vizio rientra nell’ambito della nostra garanzia, il Suo prodotto verrà riparato o sostituito da uno nuovo. Con la riparazione o la sostituzione del pro­dotto non decorre un nuovo periodo di garanzia.
Periodo di garanzia e diritti legali di rivendicazione di vizi
Il periodo di garanzia non viene prolungato da interventi in garanzia. Ciò vale anche per le parti sostituite e riparate. Danni e vizi eventualmente già presenti al momento dell’acquisto devono venire segnalati immediatamente dopo che l’apparecchio è stato disimballato. Le riparazioni eseguite dopo la scadenza del periodo di garanzia sono a pagamento.
PLLL 16 A2
IT│MT 
 21
Page 25
Ambito della garanzia
L’apparecchio è stato prodotto con cura secondo severe direttive qualitative e debitamente collaudato prima della consegna.
La garanzia viene prestata in caso di vizi del materia­le o di fabbricazione. Questa garanzia non si estende a componenti del prodotto che sono esposti al nor­male logorio e possono pertanto essere considerati come componenti soggetti a usura o a danni che si verificano su componenti delicati, per es. interruttori, batterie, stampi da forno o parti realizzate in vetro.
Questa garanzia decade se il prodotto è stato danneggiato oppure utilizzato o sottoposto a interventi di manutenzione in modo non conforme. Per un utilizzo adeguato del prodotto si devono rigorosamente rispettare tutte le istruzioni esposte nel manuale di istruzioni per l’uso. Si devono asso­lutamente evitare modalità di utilizzo e azioni che il manuale di istruzioni per l’uso sconsiglia o da cui esso mette in guardia.
Il prodotto è destinato esclusivamente all’uso do­mestico e non a quello commerciale. La garanzia decade in caso di impiego improprio o mano­missione, uso della forza e interventi non eseguiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata.
Trattamento dei casi di garanzia
Per garantire una rapida evasione della Sua richiesta, La preghiamo di seguire le seguenti istruzioni:
Tenga a portata di mano per qualsiasi richiesta
lo scontrino di cassa e il codice dell’articolo (per es. IAN 12345) come prova di acquisto.
Il codice dell’articolo è indicato sulla targhetta
di modello, su un’incisione, sul frontespizio del manuale di istruzioni per l’uso (in basso a sinistro) o come adesivo sul lato posteriore o inferiore.
Qualora si presentassero malfunzionamenti o
altri tipi di vizi, contatti innanzitutto il reparto assistenza clienti qui di seguito indicato telefoni­camente o via e-mail.
Una volta che il prodotto è stato registrato
come difettoso, lo può poi spedire a nostro carico, provvedendo ad allegare la prova di acquisto (scontrino di cassa), una descrizione del vizio e l’indicazione della data in cui si è presentato, all’indirizzo del servizio di assisten­za clienti che Le è stato comunicato.
Al sito www.lidl-service.com si possono
scaricare questo e molti altri manuali di istruzioni per l’uso, filmati sui prodotti e software.
Assistenza
Assistenza Italia
Tel.: 02 36003201 E-Mail: kompernass@lidl.it
IAN 275637
Assistenza Malta
Tel.: 80062230 E-Mail: kompernass@lidl.com.mt
IAN 275637
Importatore
Badi che il seguente indirizzo non è quello del servizio di assistenza clienti. Contatti innanzitutto il servizio di assistenza clienti indicato.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
22 │ IT
MT
PLLL 16 A2
Page 26
Índice
Introdução ......................................................24
Utilização correta ........................................................... 24
Equipamento ..............................................................24
Conteúdo da embalagem .................................................... 24
Dados técnicos .............................................................25
Instruções gerais de segurança para ferramentas elétricas .............25
1. Segurança no local de trabalho ............................................. 25
2. Segurança elétrica ........................................................25
3. Segurança de pessoas .....................................................26
4. Utilização e conservação da ferramenta elétrica ................................ 27
5. Assistência técnica ........................................................ 27
Acessórios/aparelhos adicionais de origem ......................................27
Instruções de segurança específicas do aparelho ..................................27
Antes da colocação em funcionamento ..............................28
Instalar o aparelho ..........................................................28
Colocar/substituir a ponta de soldar ............................................ 28
Colocação em funcionamento ......................................28
Ligar/desligar o ferro de soldar ................................................ 28
Ligar/desligar a iluminação LED ...............................................29
Apoio do ferro de soldar .....................................................29
Terceira mão ............................................................... 29
Esponja de soldar ..........................................................29
Colocar os rolos do veio ..................................................... 29
Soldar .................................................................... 30
Manutenção e limpeza ............................................30
Eliminação ......................................................31
Eliminação do aparelho ...................................................... 31
Indicações relativamente à Declaração de Conformidade ...............31
Garantia da Kompernass Handels GmbH ............................31
Assistência Técnica ...............................................32
Importador .....................................................32
PLLL 16 A2
PT 
 23
Page 27
ESTAÇÃO DE SOLDADURA PLLL 16 A2
Introdução
Parabéns pela compra do seu novo apare-
lho. Optou por um produto de elevada
qualidade. O manual de instruções é parte integrante deste produto. Este contém instru­ções importantes para a segurança, utilização e eliminação. Antes de utilizar o produto, familiarize-
-se com todas as instruções de operação e segu­rança. Utilize o produto apenas como descrito e nas áreas de aplicação indicadas. Ao transferir o produto para terceiros, entregue todos os respeti­vos documentos.
Utilização correta
O ferro de soldar foi concebido para soldaduras eletrónicas nos tempos de lazer e na área de bricolagem em casa. A lupa com iluminação, 3.ª mão integrada e lente de aumento, facilita o traba­lho com o ferro de soldar. A lupa com iluminação não é adequada para a iluminação de espaços interiores. Além disso, o aparelho possui um apoio do ferro de soldar, um dispositivo de fixação da bobina de arame para a solda de estanho, um dispositivo de fixação de três níveis, bem como uma chamada 3.ª mão para assistência em tra­balhos de soldadura. A lupa com iluminação foi concebida para criar uma visão aumentada dos objetos. O aparelho tem de ser colocado de forma fixa sobre uma superfície adequada, como uma mesa ou um parapeito de janela.
Uma utilização só é permitida em espa-
ços fechados. O contacto com humidade
tem de ser obrigatoriamente evitado. Utilize o aparelho apenas como descrito e nas áreas de aplicação indicadas. Este aparelho não se destina ao uso comercial. Qualquer outra utili­zação é considerada indevida e acarreta conside­ráveis riscos de acidentes. O fabricante não se responsabiliza por quaisquer danos causados pela utilização incorreta.
Equipamento
Lupa com iluminação Pescoço de cisne para orientação da lupa
Terceira mão com pinça de crocodilo e pescoço
de cisne Apoio do ferro de soldar Pinça de crocodilo Guia de solda de estanho Esponja de soldar Interruptor Ligar/desligar (ferro de soldar) Fixador da bobina para solda de estanho Rolo do veio (19 mm de diâmetro) Ficha
Interruptor Ligar/desligar (lupa com iluminação)
Ponta de soldar Ferro de soldar Rolo do veio (10,5 mm de diâmetro) Capa de proteção da lupa
Conteúdo da embalagem
1 Estação de soldadura PLLL 16 A2 1 Ferro de soldar com ponta de soldar 2 Rolos de veio 1 Esponja de soldar 1 Capa de proteção da lupa 1 Manual de instruções
24 │ PT
PLLL 16 A2
Page 28
Dados técnicos
Tensão nominal: 230 V Frequência nominal: 50 Hz Potência nominal: 30 W
Ferro de soldar:
Potência nominal: 30 W
Lupa com iluminação e 3.ª mão:
Iluminação: 16 LEDs Aumento: 2 vezes, 3,5 dioptrias /
Condições atmosféricas: Entre -20 e +40 °C
Dimensões:
Pé de suporte (C x L): 200 x 200 mm Comprimento do pescoço
de cisne (lupa): 265 mm Comprimento do pescoço
de cisne (3.ª mão): 250 mm Diâmetro da lupa: 100 mm Suporte do veio
(diâm. x C): 10,5 x 82 mm /
Peso: aprox. 2 kg
~
4 vezes, 11,8 dioptrias
<95 % (sem condensa­ção)
19 x 82 mm
Instruções gerais de
segurança para ferra­mentas elétricas
AVISO!
Leia todas as instruções de segurança e indi-
cações. O não cumprimento das instruções de segurança e indicações pode causar choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as instruções de segurança e indicações para futuras consultas.
O conceito "ferramenta elétrica", utilizado nas instruções de segurança, refere-se a ferramentas elétricas operadas por rede elétrica (com cabo de alimentação/adaptador) e a ferramentas elétricas operadas por acumulador (sem cabo de alimen­tação).
1. Segurança no local de trabalho
a) Mantenha o seu local de trabalho limpo e
bem iluminado. Desarrumação e áreas de
trabalho pouco iluminadas podem causar
acidentes.
b) Não trabalhe com a ferramenta elétrica em
ambientes com perigo de explosão, onde se
encontram líquidos, gases ou poeiras inflamá-
veis. As ferramentas elétricas originam faíscas
que podem inflamar poeiras e vapores.
c) Durante a utilização da ferramenta elétrica,
mantenha crianças e outras pessoas afasta-
das. Em caso de distração pode perder o con-
trolo do aparelho.
PLLL 16 A2
2. Segurança elétrica
a) A ficha de ligação da ferramenta elétrica
tem de ser adequada à tomada. A ficha não
pode, de forma alguma, ser alterada. Não
utilize quaisquer fichas de adaptadores em
conjunto com ferramentas elétricas com pro-
teção de ligação à terra. Fichas inalteradas e
tomadas adequadas reduzem o risco de cho-
que elétrico.
b) Evite o contacto físico com superfícies ligadas
à terra, como tubos, aquecimentos, fogões e
frigoríficos. Existe um risco elevado de choque
elétrico, se o seu corpo estiver ligado à terra.
PT 
 25
Page 29
c) Mantenha as ferramentas elétricas afastadas
de chuva ou humidade. A infiltração de água
num aparelho elétrico aumenta o risco de cho­que elétrico.
d) Não utilize o cabo para um fim diferente do
previsto, p. ex. para transportar, pendurar a ferramenta elétrica ou puxar a ficha da to­mada. Mantenha o cabo afastado de calor, óleo, arestas afiadas ou peças do aparelho móveis. Cabos danificados ou enrolados au-
mentam o risco de choque elétrico.
e) Se trabalhar com uma ferramenta elétrica ao
ar livre, utilize apenas extensões que também sejam adequadas para exterior. A utilização
de uma extensão adequada para o exterior diminui o risco de choque elétrico.
f) Se não for possível evitar a utilização da
ferramenta elétrica num ambiente húmido, utilize um disjuntor diferencial residual.
A utilização de um disjuntor diferencial residual reduz o risco de choque elétrico.
g) Mantenha o cabo de alimentação sempre
afastado do campo de ação do aparelho e coloque-o para trás, afastado do aparelho.
h) Retire a ficha da tomada sempre que deixar o
aparelho sem vigilância ou realizar trabalhos no aparelho.
3. Segurança de pessoas
Este aparelho pode ser utilizado por crianças
com idades superiores a 8 anos, bem como por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência e/ou conhecimento, caso sejam vigiadas ou instruídas sobre a utilização segura do apare­lho e compreendam os perigos daí resultantes. As crianças não podem brincar com o aparelho. A limpeza e a manutenção pelo utilizador não podem ser realizadas por crianças não vigiadas.
a) Esteja sempre atento, observe o que está a
fazer e utilize a ferramenta elétrica de forma sensata. Não utilize uma ferramenta elétrica se estiver cansado, com sono ou sob a in­fluência de drogas, álcool ou medicamentos.
Um momento de distração durante a utilização da ferramenta elétrica pode causar ferimentos graves.
PERIGO DE QUEIMADURAS! Nunca toque na
ponta de soldar aquecida ou na solda derre­tida. Perigo de queimaduras. É indispensável deixar o aparelho arrefecer, antes de substituir componentes do aparelho, de o limpar ou verificar.
Depois do trabalho, deixe o ferro de soldar de
precisão arrefecer só com o ar. Nunca o arrefe­ça bruscamente com água!
CUIDADO! PERIGO DE INCÊNDIO! Utilize
apenas o dispositivo de fixação multifunções especial ou uma outra superfície incombustível para pousar o ferro de soldar de precisão.
Nos intervalos do trabalho, o ferro de soldar
de precisão tem de ser colocado no dispositivo de fixação multifunções.
Mantenha o aparelho afastado de material
combustível.
Nunca deixe o aparelho em funcionamento
sem vigilância.
CUIDADO! PERIGO DE FERIMENTOS!
Mantenha as suas mãos afastadas da peça de trabalho quente. O calor pode passar através da peça de trabalho. Por esta razão, utilize a terceira mão para segurar em pequenas peças de trabalho.
Evite o contacto da ponta de soldar quente com
as peças de plástico do fixador multifunções. Caso contrário, podem surgir danos no apare­lho.
Em caso de perigo, retire imediatamente a ficha
da tomada.
CUIDADO! PERIGO DE INTOXICAÇÃO! Man-
tenha vapores fora da área de respiração.
Garanta sempre uma boa ventilação do local
de trabalho durante longos períodos de tra­balho em que se possam desenvolver vapores perigosos para a saúde. Além disso, recomen­da-se o uso de luvas de proteção, proteção da boca, bem como avental de trabalho.
Evite comer, beber e fumar nos espaços onde
são realizados os trabalhos de soldadura. Caso contrário, os vestígios de chumbo pega­dos às mãos poderiam entrar no organismo através de alimentos ou de cigarros.
26 │ PT
PLLL 16 A2
Page 30
Lave sempre bem as mãos depois de soldar.
Nunca deite resíduos de solda no lixo domésti-
co. Os resíduos de solda são considerados lixo especial.
4. Utilização e conservação da ferra­menta elétrica
a) Guarde as ferramentas elétricas que não
estão a ser utilizadas fora do alcance das crianças. Não autorize a utilização do apa­relho por pessoas que não estejam familiari­zadas com o mesmo ou que não tenham lido estas instruções. As ferramentas elétricas são
perigosas, caso sejam utilizadas por pessoas inexperientes.
b) Faça uma manutenção cuidadosa das ferra-
mentas elétricas. Verifique se as peças móveis funcionam corretamente e não se encontram encravadas, se peças estão partidas ou dani­ficadas a ponto de interferir no bom funciona­mento da ferramenta elétrica. Antes de utilizar o aparelho, as peças danificadas devem ser reparadas. Muitos acidentes ocorrem devido à
má manutenção das ferramentas elétricas.
c) Utilize a ferramenta elétrica, os acessórios,
as ferramentas de aplicação, etc., de acordo com estas instruções. Tenha em consideração as condições de trabalho e a atividade a exercer. A utilização de ferramentas elétricas
para utilizações diferentes das previstas pode levar a situações perigosas.
5. Assistência técnica
■ Solicite a reparação dos seus aparelhos ao
Serviço de Assistência Técnica ou a um eletri­cista devidamente qualificado e apenas com peças sobresselentes originais. Desta forma, é
garantida a segurança do aparelho.
■ A substituição da ficha ou do cabo de ligação
deve ser efetuada sempre pelo fabricante do aparelho ou pelo seu serviço de apoio ao cliente. Desta forma, é garantida a segurança
do aparelho.
Acessórios/aparelhos adicionais de origem
■ Utilize apenas acessórios e aparelhos adi-
cionais indicados no manual de instruções.
A utilização de ferramentas de aplicação ou outros acessórios diferentes dos recomendados no manual de instruções pode significar perigo de ferimentos para si.
Instruções de segurança específicas do aparelho
O produto não é um brinquedo, não pode
estar ao alcance das crianças.
Não olhe diretamente para o meio de ilumina-
ção durante o funcionamento.
Nunca olhe com a lupa na cabeça do candeeiro
para fontes de luz claras, como lâmpadas LED ou projetores laser. Devido à influência ótica podem ocorrer lesões oculares.
Tape a lupa na cabeça do candeeiro, quando
não a estiver a utilizar, com a proteção da lupa, caso contrário existe perigo de incêndio em caso de radiação solar forte, devido ao efeito de vidro ustório.
Não utilize o candeeiro sem vigilância.
De vez em quando controle se o candeeiro está
danificado. Se o candeeiro ou a ficha apresen­tarem danos, não toque no aparelho. Desligue primeiro a corrente da respetiva tomada (p. ex. por meio do respetivo disjuntor) e retire depois cuidadosamente a ficha da tomada. Não con­tinue a utilizar o produto e leve-o a uma oficina especializada.
Evite um grande esforço mecânico do candeeiro.
Não submeta o aparelho a temperaturas ele­vadas, fortes vibrações, humidade elevada, salpicos ou pingos de água.
Nunca deite líquidos sobre o candeeiro. Existe
um elevado perigo de incêndio ou de choque elétrico mortal. Se, no entanto, entrar humidade para o interior do aparelho, retire imediatamente a ficha da tomada e contacte um técnico.
Não deixe o material de embalagem espalha-
do sem vigilância. Este poderá tornar-se um brinquedo perigoso para crianças.
PLLL 16 A2
PT 
 27
Page 31
Manuseie o aparelho com cuidado. Impactos,
pancadas ou quedas, mesmo a pouca altura, danificam o aparelho.
Contacte um técnico em caso de dúvidas sobre
o modo de funcionamento ou a segurança do produto.
Antes da colocação em funcionamento
Instalar o aparelho
ATENÇÃO!
Nunca coloque o aparelho nas proximidades
de materiais, facilmente inflamáveis (p. ex. cortinados, tecidos de decoração, etc.). A utilização da lupa com iluminação sociação com trabalhos de soldadura pode levar à ocorrência de um incêndio. Instalar o aparelho completo fora do alcance das crianças. As crianças poderiam fazer cair o aparelho e ficarem feridas.
Nunca tape a lupa com iluminação
durante o funcionamento.
Nunca coloque o aparelho sobre uma super-
fície instável. A queda do aparelho poderia ferir pessoas.
Retire o aparelho da embalagem e coloque-o
sobre uma superfície reta e plana.
Direcione a lupa com iluminação
pescoço de cisne para onde desejar.
NOTA
Se a lupa com iluminação desligada
estiver a ser utilizada, coloque-a na posição mais vertical possível.
em as-
com o
não
Colocar/substituir a ponta de soldar
CUIDADO! PERIGO DE
QUEIMADURAS!
Nunca aqueça o ferro de soldar
ponta de soldar
A extração da ponta de soldar só pode ser
realizada com o aparelho desligado e a ponta de soldar arrefecida.
A ponta de soldar possui uma rosca de parafu-
so, podendo assim ser facilmente substituída no ferro de soldar.
Desenrosque a ponta de soldar no sentido
contrário ao dos ponteiros do relógio.
Aperte bem a ponta de soldar no sentido dos
ponteiros do relógio.
.
sem a
Colocação em funcionamento
Ligar/desligar o ferro de soldar
Ligar:
Insira a ficha
pressione o interruptor Ligar/desligar para a posição "ON".
Desligar:
NOTA
Após cada a utilização, volte a colocar o
ferro de soldar soldar .
Coloque o interruptor Ligar/desligar
posição "OFF". Se o aparelho não estiver a ser utilizado, retire a ficha da tomada.
numa tomada adequada e
no apoio do ferro de
na
28 │ PT
PLLL 16 A2
Page 32
Ligar/desligar a iluminação LED
Ligar:
Insira a ficha
pressione o interruptor Ligar/desligar para a posição "ON".
Desligar:
Coloque o interruptor Ligar/desligar
posição "OFF", para desligar a lupa com ilumi­nação .
Se o aparelho não estiver a ser utilizado, retire
a ficha
Para proteção da lupa com iluminação
que a capa de proteção da lupa fornecida .
NOTA
Por norma, evite tocar na lupa com as suas
unhas ou outros objetos afiados.
numa tomada adequada e
na
da tomada.
, colo-
Apoio do ferro de soldar
NOTA
Nos intervalos do trabalho, o ferro de soldar
tem de ser colocado no apoio do ferro de
soldar .
Utilize apenas o apoio do ferro de soldar
ou uma outra superfície incombustível para pousar o ferro de soldar quente.
Esponja de soldar
ATENÇÃO!
A ponta de soldar quente
trar em contacto com uma esponja de soldar seca
. Caso contrário, a esponja de soldar
pode ser danificada.
NOTA
A esponja de soldar serve para limpar a
ponta de soldar.
Humedeça a esponja de soldar antes de a
utilizar.
nunca pode en-
Colocar os rolos do veio
Selecione o diâmetro correto do rolo do veio
em que pretende introduzir o rolo de solda
de estanho.
Coloque o rolo do veio no fixador da bobina
para solda de estanho de solda de estanho através de um dos três orifícios da guia da solda de estanho .
e conduza o arame
Terceira mão
CUIDADO! PERIGO DE
QUEIMADURAS!
As pinças de crocodilo
durante o processamento da peça de trabalho.
Levante a terceira mão Rode as pinças de crocodilo
desejado.
Aperte a peça de trabalho entre as duas pinças
de crocodilo.
podem aquecer
.
no sentido
PLLL 16 A2
PT 
 29
Page 33
Soldar
A inalação dos vapores pode causar, en­tre outros, dores de cabeça e a sensação de cansaço.
O ferro de soldar é, com uma potência nominal
de 30 Watt, ideal para soldaduras eletrónicas.
Obtém os melhores resultados com solda eletró-
nica, de 1,0 ou 1,5 mm de diâmetro, 60 % Sn, 40 % Pb. Como fluido para soldar aconselha­mos pasta de soldar por contacto (não utilizar gordura de soldar nem água de soldar).
Limpe a ponta de soldar
soldar húmida .
Depois da limpeza, a ponta de soldar tem de ser
estanhada. Estanhe a ponta de soldar quente, derretendo solda de estanho.
Conduza a ponta de soldar junto do ponto a
soldar e aqueça-o.
Derreta a solda de estanho (com fluido para
soldar) entre o ponto a soldar e a ponta de soldar.
Adicione mais solda de estanho até que o ponto
a soldar esteja completamente molhado.
Em seguida, retire imediatamente a ponta de
soldar, para não sobreaquecer a solda derre­tida.
Deixe a solda solidificar e evite trepidações.
NOTA
O fluido para soldar está contido na solda
ou é aplicado separadamente. No ato da
compra, informe-se sobre o tipo de aplicação
e a solda adequada.
na esponja de
Manutenção e limpeza
AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS!
Retire sempre a ficha da tomada e deixe o aparelho arrefecer, antes de realizar trabalhos no aparelho.
Ferro de soldar:
Limpe o aparelho após a conclusão do trabalho.
Para a limpeza do corpo do aparelho, utilize
um pano e event. um detergente suave.
Nunca utilize objetos afiados, benzina, solven-
tes ou detergentes agressivos para o plástico.
Evite a entrada de líquidos no interior do apare-
lho.
NOTA
As peças sobresselentes (como p. ex. pontas
de soldar) podem ser encomendadas através da nossa linha direta de Assistência Técnica.
Lupa com iluminação:
Retire partículas soltas com ar comprimido limpo
e escove depois os resíduos restantes com uma escova de lentes suave.
Limpe a superfície com um pano de limpeza
de lentes ou um pano limpo, macio e que não deixe pelos. Para a limpeza de impressões digitais e outros resíduos gordurosos, o pano pode ser humedecido em água ou num líquido de limpeza de lentes.
Não utilize ácidos, álcool ou outros solventes
ou panos ásperos e que deixem pelos, para a limpeza da lente. Evite uma limpeza exagerada e uma forte pressão.
NOTA
Por norma, evite tocar na lupa com ilumina-
ção
com as suas unhas ou outros objetos
afiados.
30 │ PT
PLLL 16 A2
Page 34
Eliminação
Eliminação do aparelho
A embalagem é composta por materiais
ecológicos que pode depositar nos eco­pontos locais.
Não coloque ferramentas elétricas no
lixo doméstico!
Em conformidade com a Diretiva Europeia 2012/19/EU, as ferramentas elétricas usadas têm de ser recolhidas separadamente e submetidas a reciclagem adequada.
Relativamente às possibilidades de eliminação do aparelho em fim de vida, informe-se na junta de freguesia ou câmara municipal da sua área de residência.
Indicações relativamente à Declaração de Conformidade
Este aparelho encontra-se em conformidade com os requisitos fundamentais e outras disposições relevantes da Diretiva Europeia relativa à Com­patibilidade Eletromagnética 2004/108/EC, da Diretiva Baixa Tensão 2014/35/EU, da Diretiva Ecodesign 2009/125/EC, bem como da Diretiva RSP 2011/65/EU.
Pode obter a versão original completa da Declara­ção de Conformidade junto do importador.
Garantia da Kompernass Handels GmbH
Estimada Cliente, Estimado Cliente, Este aparelho tem uma garantia de 3 anos a
contar da data de compra. No caso deste produto ter defeitos, tem direitos legais contra o vendedor do produto. Estes direitos legais não são limitados pela nossa garantia que passamos a transcrever.
Condições de garantia
O prazo de garantia tem início na data da compra. Por favor, guarde bem o talão de compra original. Este documento é necessário como com­provativo da compra.
Se dentro de três anos a partir da data de compra deste produto, ocorrer um defeito de material ou fabrico, o produto será reparado ou substituído por nós – consoante a nossa preferência – gratuita­mente. Esta garantia parte do princípio que o apare­lho defeituoso e o comprovativo da compra (talão de compra) são apresentados dentro do prazo de três anos e é descrito brevemente, por escrito, em que consiste o defeito e quando ocorreu.
Se o defeito estiver coberto pela nossa garantia, receberá o produto reparado ou um novo produto.
Prazo de garantia e direitos legais
O período de garantia não é prolongado pelo acionamento da mesma. Isto também se aplica a peças substituídas e reparadas. Danos e defeitos que possam eventualmente já existir no momento da compra devem ser imediatamente comunicados, após retirar o aparelho da embalagem. Expirado o período da garantia, quaisquer reparações necessárias estão sujeitas a pagamento.
PLLL 16 A2
PT 
 31
Page 35
Âmbito da garantia
O aparelho foi fabricado segundo diretivas de qualidade rigorosas, com o maior cuidado, e testa­do escrupulosamente antes da sua distribuição.
A garantia abrange apenas defeitos de material ou de fabrico. Esta garantia não abrange peças do produto, que estão sujeitas ao desgaste normal e podem ser consideradas desta forma peças de desgaste, ou danos em peças frágeis, p. ex. interruptores, acumuladores, formas para bolos ou peças de vidro.
Esta garantia perde a validade, se o produto for danificado, utilizado incorretamente ou se a manutenção tenha sido realizada indevidamente. Para garantir uma utilização correta do produto, é necessário cumprir todas as instruções contidas no manual de instruções. Ações ou fins de utilização que são desaconselhados, ou para os quais é alertado no manual de instruções, têm de ser impreterivelmente evitados.
O produto foi concebido apenas para uso privado e não para uso comercial. A garantia extingue-se em caso de utilização incor­reta, uso de força e intervenções que não tenham sido efetuadas pela nossa Filial de Assistência Técnica autorizada.
De seguida, pode enviar gratuitamente o
produto registado como defeituoso, incluindo o comprovativo da compra (talão de compra) e indique o defeito e quando este ocorreu, para a morada do Serviço de Assistência Técnica que lhe foi indicada.
Em www.lidl-service.com poderá
descarregar este manual de instruções e muitos outros, bem como vídeos sobre os produtos e software.
Assistência Técnica
Assistência Portugal
Tel.: 70778 0005 (0,12 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.pt
IAN 275637
Importador
Por favor, observe que a seguinte morada não é a morada do Serviço de Assistência Técnica. Primeiro entre em contacto com o Serviço de Assistência Técnica.
Procedimento em caso de acionamento da garantia
Para garantir um processamento rápido do seu pedido, siga, por favor, as seguintes instruções:
Para todos os pedidos de esclarecimento, tenha
à mão o talão de compra e o número do artigo (p. ex. IAN 12345) como comprovativo da compra.
O número do artigo consta na placa de ca-
racterísticas, numa impressão, na capa do seu manual de instruções (em baixo à esquerda) ou, como autocolante, no verso ou no lado inferior.
Caso ocorram falhas de funcionamento ou
outros defeitos, contacte primeiro o Serviço de Assistência Técnico, indicado em seguida,
telefonicamente ou por e-mail.
32 │ PT
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
PLLL 16 A2
Page 36
Contents
Introduction .....................................................34
Intended use ............................................................... 34
Features .................................................................. 34
Package contents ...........................................................34
Technical details ............................................................ 35
General Power Tool Safety Warnings ...............................35
1. Work area safety ......................................................... 35
2. Electrical safety .......................................................... 35
3. Personal safety ........................................................... 36
4. Power tool use and care ................................................... 37
5. Service .................................................................37
Original accessories/auxiliary equipment ........................................37
Appliance-specific safety instructions ............................................37
Before use ......................................................38
Setting up the appliance .....................................................38
Inserting/replacing the soldering tip ............................................38
Operation ......................................................38
Switching the soldering iron on and off ..........................................38
Switching the LED light on and off .............................................. 39
Soldering iron stand ......................................................... 39
Third hand ................................................................ 39
Soldering sponge ........................................................... 39
Fitting the spindle roll ........................................................39
Soldering ................................................................. 40
Maintenance and cleaning .........................................40
Disposal ........................................................41
Disposal of the appliance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Notes on the Declaration of Conformity ..............................41
Kompernass Handels GmbH warranty ..............................41
Service .........................................................42
Importer .......................................................42
PLLL 16 A2
GB│MT 
 33
Page 37
SOLDERING STATION PLLL 16 A2
Introduction
Congratulations on the purchase of your
new appliance. You have selected a high-
quality product. The operating instructions are part of this product. They contain important information about safety, usage and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all operating and safety instructions. Use the product only as described and for the range of applications specified. Please also pass these operating instructions on to any future owner.
Intended use
This soldering iron is intended for electronic solder­ing in the hobby and DIY segments. The illuminated magnifying glass with integrated 3rd hand as well as the magnifying glass itself make it easier to work with the soldering iron. The illuminated magnifying glass is not suitable for lighting rooms in houses. In addition, the appliance has a soldering-iron stand, a wire-spool holder for solder, a three-stage wire assembly, and also a so-called third hand as an aid during soldering work. The illuminated magnify­ing glass is designed to create an enlarged view of objects. The appliance must be firmly set up on a suitable surface such as a table or a window sill.
The appliance is only to be used in en-
closed spaces. Avoid contact with mois-
ture at all costs. Use this product only as described and for the areas of applications speci­fied. The appliance is not intended for commercial use. Any other usage is deemed improper and carries a significant risk of accidents. The manufac­turer accepts no responsibility for damage attribut­able to misuse.
Features
Illuminated magnifying glass Gooseneck for adjusting the magnifying glass Third hand with crocodile clip and gooseneck Soldering iron stand Crocodile clip Solder guide Soldering sponge On/Off switch (soldering iron) Solder coil mount Spindle roll (Ø 19 mm) Mains plug On/Off switch (illuminated magnifying glass) Soldering tip Soldering iron Spindle roll (Ø 10.5 mm) Magnifier cover
Package contents
1 soldering station PLLL 16 A2 1 soldering iron with soldering tip 2 spindle rolls 1 soldering sponge 1 magnifier cover 1 set of operating instructions
34 │ GB
MT
PLLL 16 A2
Page 38
Technical details
Rated voltage: 230 V Nominal frequency: 50 Hz Nominal power: 30W
Soldering iron:
Nominal power: 30W
Illuminated magnifying glass with third hand:
Lighting: 16 LEDs Magnification: 2x, 3.5 dioptres /
Ambient conditions: -20 to +40°C
Dimensions:
Stand (L x B): 200 x 200 mm Length gooseneck
(magnifying glass): 265 mm Length gooseneck
(third hand): 250 mm Magnifier diameter: 100 mm Spindle holder (Ø x L): 10.5 x 82 mm /
Weight: approx. 2 kg
~
4x, 11.8 dioptres
<95% (non-condensing)
19 x 82 mm
General Power Tool
Safety Warnings
WARNING!
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instruc­tions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery­operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmos-
pheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets
will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
PLLL 16 A2
GB│MT 
 35
Page 39
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
g) Always hold the power cord away from the
working area of the appliance and run it to the rear away from the appliance.
h) Always pull out the plug if you leave the appli-
ance unattended or carry out work on the appli­ance.
3. Personal safety
This appliance may be used by children aged
8 years and above and by persons with limited physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge, provided that they are under supervision or have been told how to use the appliance safely and are aware of the potential risks. Do not allow children to use the appliance as a plaything. Cleaning and maintenance tasks may not be carried out by children unless they are supervised.
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal injury.
RISK OF BURNS! Do not touch the heated sol-
dering tip or the molten solder. There is a risk of being burnt. Always allow the appliance to cool down completely before changing components, cleaning or checking it.
After work, allow the soldering iron to cool
down in the air only. Do not attempt to quench it with water.
CAUTION! RISK OF FIRE! Use only the special
multi-functional holder or another fireproof sur­face when putting down the soldering iron.
During breaks in work, the soldering iron must
be placed in the multi-functional holder.
Keep the appliance away from flammable
material.
Never leave a switched-on appliance unsuper-
vised.
CAUTION! RISK OF INJURY! Keep your hands
away from the heated workpiece. The heat can be emitted through the workpiece. Therefore use the third hand to hold small workpieces.
Avoid contact between the hot soldering tip and
the plastic parts of the multi-functional holder. Otherwise, the appliance might be damaged.
In case of danger, remove the plug from the
socket immediately.
CAUTION! RISK OF POISONING!
Avoid inhaling vapours!
During work over an extended period in which
hazardous vapours can be created, always ensure sufficient ventilation of the workplace. In addition, protective gloves, a face mask and work apron are recommended.
Avoid eating, drinking and smoking in rooms
where soldering work is taking place. Other­wise, lead residues on your hands might con­taminate the food, drink or cigarettes and be absorbed into your body.
Always wash your hands thoroughly after
soldering.
Do not dispose of solder waste in normal domes-
tic waste! Solder waste should be disposed of with hazardous waste.
36 │ GB
MT
PLLL 16 A2
Page 40
4. Power tool use and care
a) Store idle power tools out of the reach of
children Do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to oper­ate the power tool. Power tools are dangerous
in the hands of untrained users.
b) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many acci-
dents are caused by poorly maintained power tools.
c) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5. Service
■ Have the power tool repaired by the Service
centre or a qualified electrician and only using genuine replacement parts. This will ensure
that the safety of the appliance is maintained.
■ Always ensure that the power plug or the
power cord is replaced only by the manu­facturer of the appliance or by an approved customer service provider. This will ensure that
the safety of the appliance is maintained.
Original accessories/auxiliary equipment
■ Use only the additional equipment and acces-
sories specified in the operating instructions.
Using attachments or accessory tools other than those recommended in the operating instruc­tions can lead to a risk of injury.
Appliance-specific safety instructions
This product is not a toy and should not be
played with by children.
Never look directly into the light source while it
is in operation.
Do not use the magnifying glass on the luminaire
head to look at light sources such as LED lamps or laser beams. The optical magnification can cause damage to your eyes.
When not in use, cover the magnifying glass in
the head with the cover, otherwise there is a fire risk caused by concentrated sunlight.
Do not operate the light unsupervised.
Check the light from time to time for damage. If
the light or the mains plug is damaged, do not touch the appliance. Disconnect the appropriate power outlet (e.g. via the associated circuit breaker) and then pull the mains plug carefully from the outlet. Do not operate the appliance again; have it repaired in a specialist workshop.
Avoid any heavy mechanical stresses on the
lamp. Do not expose the appliance to high temperatures, extreme vibrations, high humidity, dripping or splashing water.
Never pour liquids over the lamp. There is a
real danger of fire or fatal electrical shock. If, however, liquids do get inside the appliance, pull the plug out of the socket immediately and contact a professional.
Never leave the packaging material unat-
tended. This could be a danger if children play with it.
Treat the appliance with great care. It can be
damaged by bumps, impacts or a fall even from a low height.
Consult a professional if you are in any doubt
about the operation or the safety of this product.
PLLL 16 A2
GB│MT 
 37
Page 41
Before use
Setting up the appliance
CAUTION!
Never set up the appliance near easily
flammable materials (e.g. curtains, furnishing fabrics, etc.). When using the illuminated magnifying glass soldering work, there may be a risk of fire. Keep the entire appliance out of the reach of children. Children could knock down the appliance and be injured.
Never cover the illuminated magnifying glass
while it is in operation.
Never set up the appliance on an unstable
surface. If the appliance falls, it could cause an injury.
Remove the product from its packaging and
place it on a flat and level surface.
Direct the illuminated magnifying glass
the gooseneck as required.
NOTE
If the illuminated magnifying glass
switched off and not in use, place it in the maximum vertical position.
in conjunction with
is
using
Inserting/replacing the soldering tip
CAUTION! RISK OF BURNS!
Never heat the soldering iron
soldering tip .
The soldering tip may only be removed when
the appliance is switched off and the soldering tip is cooled down.
The soldering tip has a screw thread and can
thus be removed quickly from the soldering iron.
Unscrew the soldering tip anticlockwise.Screw the soldering tip in clockwise.
without a
Operation
Switching the soldering iron on
and off
Switching on:
Plug the mains plug
socket and press the On/off switch to the "ON" position.
Switching off:
NOTE
After use, always replace the soldering iron
in the soldering iron stand .
Press the On/Off switch
Always remove the plug when not in use.
into an appropriate wall
to the "OFF" position.
from the socket
38 │ GB
MT
PLLL 16 A2
Page 42
Switching the LED light on and off
Switching on:
Plug the mains plug
socket and press the On/Off switch to the "ON" position.
Switching off:
Set the On/Off switch
the illuminated magnifying glass .
Always remove the plug
when not in use.
To protect the illuminated magnifying glass
fit the supplied magnifier cover .
NOTE
Avoid touching the magnifying glass with
your fingernails or other sharp objects.
into an appropriate wall
to "OFF" to turn off
from the socket
Soldering iron stand
NOTE
During breaks in work, the soldering iron
must be placed in the soldering iron stand .
Use only the soldering iron stand or another
fireproof surface when putting down the soldering iron.
Soldering sponge
CAUTION!
The hot soldering tip
contact with a dry soldering sponge . Otherwise, the soldering sponge can be damaged.
NOTE
The soldering sponge is used to clean the
soldering tip.
Dampen the soldering sponge before use.
Fitting the spindle roll
,
Select the correct diameter of spindle roll
for the solder roll that you are using.
Place the spindle roll on the solder coil mount
and guide the solder wire through one of the three holes in the solder guide .
must never come into
Third hand
CAUTION! RISK OF BURNS!
The crocodile clips
during use.
Fold the third hand Turn the crocodile clips
tion.
Clamp the workpiece between the two crocodile
clips.
can get very hot
upwards.
in the desired direc-
PLLL 16 A2
GB│MT 
 39
Page 43
Soldering
Vapours can lead to headaches and fatigue if inhaled.
The soldering iron has a rated power output of
30 watts and is ideal for electronic solders.
The best results are achieved with electronic
solder, 1.0 or 1.5 mm diameter, 60% Sn, 40% Pb. We recommend using contact solder paste as a flux (not solder paste or soldering fluid).
Clean the soldering tip
sponge .
After cleaning, the soldering tip must be tinned.
Tin the hot soldering iron by melting some solder.
Guide the soldering tip to the solder joint and
heat it.
Place the solder (with flux) between the solder
joint and soldering tip to melt it.
Keep feeding in solder until the entire solder
joint is moistened.
Then withdraw the soldering tip immediately to
prevent overheating the molten solder.
Allow the solder to harden and avoid vibra-
tions.
NOTE
The flux is either included in the solder or it is
applied separately. When buying the solder
ask about its use and the appropriate flux.
on the moist soldering
Maintenance and cleaning
WARNING! RISK OF INJURY! Always
pull the plug out of the socket and let the appliance cool down before you carry out any work on the appliance.
Soldering iron:
Always clean the appliance after completion
of work.
To clean the housing, use a cloth and a mild
detergent if necessary.
Never use sharp objects, petrol, solvents or
cleaning agents that can damage plastic.
Do not allow any liquids to get into the interior
of the appliance.
NOTE
You can order spare parts (such as solder
tips) via our service hotline.
Illuminated magnifying glass:
Remove loose particles with clean compressed
air and then brush off the remaining deposits with a soft lens brush.
Clean the surface with a lens cleaning tissue
or a clean, soft and lint-free cloth. To remove fingerprints and other fatty deposits, the cloth may be moistened with water or a lens-cleaning fluid.
Do not use any acid, alcohol or other solvents
or rough, linty cloths to clean the lens. Avoid excessive cleaning and pressure.
NOTE
Avoid touching the illuminated magnifying
glass
with your fingernails or other sharp
objects.
40 │ GB
MT
PLLL 16 A2
Page 44
Disposal
Disposal of the appliance
The packaging is made from environmen-
tally friendly material and can be disposed of at your local recycling plant.
Do not dispose of power tools in your
normal household waste!
European Directive 2012/19/EU requires that worn-out power tools be collected separately and recycled in an environmentally compatible manner.
Your local community or municipal authorities can provide information on how to dispose of the worn­out appliance.
Notes on the Declaration of Conformity
This appliance complies with the basic requirements and other relevant provisions of the Electromagnetic Compatibility Directive 2004/108/EC, the Low Voltage Directive 2014/35/EU, the Ecodesign Directive 2009/125/EC and also the RoHS Direc­tive 2011/65/EU.
The complete original Declaration of Conformity is available from the importer.
Kompernass Handels GmbH warranty
Dear Customer, This appliance has a 3-year warranty valid from
the date of purchase. If this product has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights are not restricted in any way by the warranty described below.
Warranty conditions
The validity period of the warranty starts from the date of purchase. Please keep your original receipt in a safe place. This document will be required as proof of purchase.
If any material or production fault occurs within three years of the date of purchase of the product, we will either repair or replace the product for you at our discretion. This warranty service is depend­ent on you presenting the defective appliance and the proof of purchase (receipt) and a short written description of the fault and its time of occurrence.
If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for defects
The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to a fee.
PLLL 16 A2
GB│MT 
 41
Page 45
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accord­ance with strict quality guidelines and inspected meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not extend to product parts subject to normal wear and tear or fragile parts such as switches, batteries, baking moulds or parts made of glass.
The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used or improperly maintained. The directions in the operating instructions for the product regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and actions that are discouraged in the operating instructions or which are warned against must be avoided.
This product is intended solely for private use and not for commercial purposes. The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifications/repairs which have not been carried out by one of our authorised Service centres.
You can download these instructions
along with many other manuals, product videos and software on www.lidl-service.com.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 275637
Service Malta
Tel.: 80062230 E-Mail: kompernass@lidl.com.mt
IAN 275637
Importer
Please note that the following address is not the service address. Please use the service address provided in the operating instructions.
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number
(e.g. IAN 12345) available as proof of purchase.
You will find the item number on the type plate,
an engraving on the front page of the instructions (bottom left), or as a sticker on the rear or bottom of the appliance.
If functional or other defects occur, please
contact the service department listed either by telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase (till receipt) and information about what the defect is and when it occurred.
42 │ GB
MT
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
PLLL 16 A2
Page 46
Inhaltsverzeichnis
Einleitung .......................................................44
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ............................................... 44
Ausstattung ................................................................ 44
Lieferumfang ............................................................... 44
Technische Daten ...........................................................45
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge ..................45
1. Arbeitsplatz-Sicherheit ..................................................... 45
2. Elektrische Sicherheit ...................................................... 45
3. Sicherheit von Personen .................................................... 46
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs .............................47
5. Service .................................................................47
Originalzubehör / -zusatzgeräte ............................................... 47
Gerätespezifische Sicherheitshinweise ........................................... 47
Vor der Inbetriebnahme ..........................................48
Gerät aufstellen ............................................................ 48
Lötspitze einsetzen / wechseln ................................................. 48
Inbetriebnahme .................................................48
Lötkolben Ein-/ Ausschalten .........................................................48
LED-Beleuchtung Ein-/ Ausschalten ...................................................49
Lötkolbenständer ...........................................................49
Dritte Hand ................................................................ 49
Lötschwamm ............................................................... 49
Spindelrollen einsetzen ....................................................... 49
Löten ..................................................................... 50
Wartung und Reinigung ...........................................50
Entsorgung .....................................................51
Gerät entsorgen ............................................................51
Hinweise zur Konformitätserklärung ................................51
Garantie der Kompernaß Handels GmbH ............................51
Service .........................................................52
Importeur ......................................................52
PLLL 16 A2
DE│AT│CH 
 43
Page 47
LÖT-ARBEITSSTATION PLLL 16 A2
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres
neuen Gerätes. Sie haben sich damit für
ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Lötkolben ist für Elektroniklötungen im Freizeit­und Heimwerkerbereich vorgesehen. Die beleuchtete Lupe mit integrierter 3. Hand sowie Vergrößerungsglas erleichtert das Arbeiten mit dem Lötkolben. Die beleuchtete Lupe ist nicht zur Raum­beleuchtung im Haushalt geeignet. Des Weiteren verfügt das Gerät über einen Lötkolbenständer, eine Drahtspulenhalterung für Lötzinn, eine dreistufi­ge Drahthalterung, sowie eine sog. 3. Hand zur Hilfestellung bei Lötarbeiten. Die beleuchtete Lupe ist dafür vorgesehen, eine ver­größerte Ansicht von Objekten zu erzeugen. Das Gerät muss fest auf einer geeigneten Oberfläche wie einem Tisch oder einer Fensterbank aufgestellt werden.
Eine Verwendung ist nur in geschlossenen
Räumen erlaubt. Der Kontakt mit
Feuchtigkeit ist unbedingt zu vermeiden. Benutzen Sie das Gerät nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt. Jede andere Verwendung gilt als nicht bestim­mungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Ausstattung
Beleuchtete Lupe
Schwanenhals zur Lupenausrichtung Dritte Hand mit Krokodilklemme und
Schwanenhals Lötkolbenständer Krokodilklemme Lötzinnführung Lötschwamm Ein-/Ausschalter (Lötkolben) Lötzinnspulenhalterung Spindelrolle (Ø 19 mm) Netzstecker Ein-/Ausschalter (Beleuchtete Lupe) Lötspitze Lötkolben Spindelrolle (Ø 10,5 mm) Lupenschutzhülle
Lieferumfang
1 Löt - Arbeitsstation PLLL 16 A2 1 Lötkolben mit Lötspitze 2 Spindelrollen 1 Lötschwamm 1 Lupenschutzhülle 1 Bedienungsanleitung
44 │ DE
│AT│
CH
PLLL 16 A2
Page 48
Technische Daten
Nennspannung: 230 V Nennfrequenz: 50 Hz Nennleistung: 30 W
Lötkolben:
Nennleistung: 30 W
Beleuchtete Lupe mit 3. Hand:
Beleuchtung: 16 LED‘s Vergrößerung: 2fach, 3,5 Dioptrien /
Umgebungs­bedingungen: -20 bis +40°C
Abmessungen:
Standfuß (L x B): 200 x 200 mm Länge
Schwanenhals (Lupe): 265 mm Länge
Schwanenhals (3. Hand): 250 mm Lupen-Ø: 100 mm Spindelhalter (Ø x L): 10,5 x 82 mm /
Gewicht: ca. 2 kg
~
4fach, 11,8 Dioptrien
<95 % (nicht kondensierend)
19 x 82 mm
Allgemeine
Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel / Netzadapter) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
PLLL 16 A2
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden.
Verwenden Sie keine Adapterstecker gemein-
sam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn
Ihr Körper geerdet ist.
DE│AT│CH 
 45
Page 49
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlänge­rungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die Anwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver­wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters ver­mindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
g) Halten Sie das Netzkabel stets vom Wirkungs-
kreis des Gerätes fern und führen Sie es nach hinten vom Gerät weg.
h) Ziehen Sie immer den Netzstecker, wenn Sie
das Gerät unbeaufsichtigt lassen, oder Arbeiten am Gerät durchführen.
3. Sicherheit von Personen
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
und darüber sowie von Personen mit verringer­ten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
a) Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk­zeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
VERBRENNUNGSGEFAHR! Berühren Sie nie
die erhitzte Lötspitze oder das geschmolzene Lot. Es besteht Verbrennungsgefahr. Lassen Sie das Gerät unbedingt abkühlen, bevor Sie Gerätekomponenten wechseln, reinigen oder überprüfen.
Lassen Sie den Feinlötkolben nach der Arbeit
nur von der Luft abkühlen. Auf keinen Fall mit Wasser abschrecken!
VORSICHT! BRANDGEFAHR! Verwenden Sie
nur die spezielle Multifunktionshalterung oder eine andere feuerfeste Unterlage zum Absetzen des heißen Feinlötkolbens.
Bei Arbeitspausen muss der Feinlötkolben in der
Multifunktionshalterung abgelegt werden.
Halten Sie das Gerät von brennbarem Material
fern.
Lassen Sie das eingeschaltete Gerät nie unbe-
aufsichtigt.
VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR! Halten
Sie Ihre Hände vom erhitzten Werkstück fern. Die Hitze kann durch das Werkstück hindurch abgegeben werden. Benutzen Sie zum Halten kleiner Werkstücke deshalb die dritte Hand.
Vermeiden Sie den Kontakt der heißen Lötspitze
mit den Kunststoffteilen der Multifunktionshalte­rung. Andernfalls kann es zu Beschädigungen am Gerät kommen.
Ziehen Sie bei Gefahr sofort den Netzstecker
aus der Steckdose.
VORSICHT! VERGIFTUNGSGEFAHR! Halten
Sie Dämpfe aus der Atemzone fern.
Sorgen Sie bei längeren Arbeiten, bei denen
gesundheitsgefährdende Dämpfe entstehen können, immer für eine ausreichende Belüftung der Arbeitsstätte. Ferner werden Schutzhand­schuhe, Mundschutz sowie eine Arbeitsschürze empfohlen.
Vermeiden Sie es, in Räumen, in denen gelötet
wird, zu essen, zu trinken und zu rauchen. Andernfalls könnten an den Händen haftende Bleispuren über Lebensmittel oder Zigaretten in den menschlichen Organismus gelangen.
46 │ DE
│AT│
CH
PLLL 16 A2
Page 50
Waschen Sie sich nach dem Löten immer gründ-
lich die Hände.
Werfen Sie Lötabfälle nie in den Hausmüll.
Lötabfälle gehören zum Sondermüll.
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
a) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektro-
werkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
b) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwand­frei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre
Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
c) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Service
■ Lassen Sie Ihre Geräte von der Servicestelle
oder einer Elektrofachkraft und nur mit Original­Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
■ Lassen Sie den Austausch des Steckers oder
der Anschlussleitung immer vom Hersteller des Gerätes oder seinem Kundendienst ausführen.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Originalzubehör / -zusatzgeräte
■ Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte,
die in der Bedienungsanleitung angegeben sind.
Der Gebrauch anderer als in der Bedienungs­anleitung empfohlener Einsatzwerkzeuge oder anderen Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
Gerätespezifische Sicherheitshinweise
Das Produkt ist kein Spielzeug, es gehört nicht
in Kinderhände.
Sehen Sie während des Betriebs nicht direkt in
das Leuchtmittel.
Sehen Sie mit der Lupe im Leuchtenkopf niemals
in helle Lichtquellen, wie LED-Lampen oder Laserstrahlen. Durch die optische Beeinflussung kann es hierbei zu Augenschäden kommen.
Decken Sie die Lupe im Leuchtenkopf bei
Nichtgebrauch immer mit dem Lupenschutz ab, ansonsten besteht durch den Brennglaseffekt bei starker Sonneneinstrahlung Brandgefahr.
Betreiben Sie die Leuchte nicht unbeaufsichtigt.
Überprüfen Sie die Leuchte von Zeit zu Zeit
auf Beschädigungen. Sollte die Leuchte oder der Netzstecker Beschädigungen aufweisen, so berühren Sie das Gerät nicht. Schalten Sie zuerst die zugehörige Netzsteckdose stromlos (z. B. über den zugehörigen Siche­rungsautomaten) und ziehen Sie danach den Netzstecker vorsichtig aus der Netzsteckdose. Betreiben Sie das Produkt danach nicht weiter, sondern bringen Sie es in eine Fachwerkstatt.
Vermeiden Sie eine starke mechanische Bean-
spruchung der Leuchte. Setzen Sie das Gerät keinen hohen Temperaturen, starken Vibrationen, hoher Feuchtigkeit, Tropf- oder Spritzwasser aus.
Gießen Sie nie Flüssigkeiten über der Leuchte aus.
Es besteht höchste Gefahr eines Brandes oder lebensgefährlichen elektrischen Schlages. Sollte dennoch Flüssigkeit ins Geräteinnere gelangt sein, ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der Netz­steckdose und wenden Sie sich an eine Fachkraft.
Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht acht-
los liegen. Dieses könnte für Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden.
Gehen Sie vorsichtig mit dem Gerät um. Durch
Stöße, Schläge oder dem Fall aus bereits geringer Höhe wird es beschädigt.
Wenden Sie sich an eine Fachkraft, wenn Sie
Zweifel über die Arbeitsweise oder die Sicher­heit des Produktes haben.
PLLL 16 A2
DE│AT│CH 
 47
Page 51
Vor der Inbetriebnahme
Gerät aufstellen
ACHTUNG!
Stellen Sie das Gerät niemals in der Nähe von
leicht entzündlichen Materialien (z. B. Vorhänge, Dekostoffe etc.) auf. Bei Verwendung der Be­leuchteten Lupe kann es hierbei zu einem Brand kommen. Das gesamte Gerät ist außerhalb der Reichweite von Kindern aufzustellen. Kinder könnten das Gerät umwerfen und dadurch verletzt werden.
Decken Sie die Beleuchtete Lupe
niemals ab.
Stellen Sie das Gerät niemals auf einen
instabilen Untergrund. Durch ein Herabfallen könnten Personen verletzt werden.
Nehmen Sie das Gerät aus der Verpackung
und stellen Sie es auf einer ebenen und geraden Fläche auf.
Richten Sie die Beleuchtete Lupe
Schwanenhals wunschgemäß aus.
HINWEIS
Falls die ausgeschaltete Beleuchtete Lupe
nicht verwendet wird, bringen Sie diese in eine maximale senkrechte Position.
in Verbindung mit Lötarbeiten
im Betrieb
mit dem
Lötspitze einsetzen / wechseln
VORSICHT!
VERBRENNUNGSGEFAHR!
Heizen Sie den Lötkolben
Lötspitze
Das Entfernen der Lötspitze darf nur bei ausge-
schaltetem Gerät und bei abgekühlter Lötspitze erfolgen.
Die Lötspitze verfügt über ein Schraubgewinde
und lässt sich somit schnell und einfach am Lötkolben auswechseln.
Drehen Sie die Lötspitze gegen den Uhrzeiger-
sinn heraus.
Drehen Sie die Lötspitze im Uhrzeigersinn fest.
auf.
Inbetriebnahme
Lötkolben Ein-/ Ausschalten
Einschalten:
Stecken Sie den Netzstecker
sende Steckdose und drücken Sie den Ein-/ Ausschalter in die Position „ON“.
Ausschalten:
HINWEIS
Stellen Sie den Lötkolben
mer wieder zurück in den Lötkolbenständer .
Drücken Sie den Ein-/Ausschalter
Position „OFF“. Ziehen Sie bei Nichtgebrauch den Netzstecker aus der Steckdose.
nach Gebrauch im-
nie ohne
in eine pas-
in die
48 │ DE
│AT│
CH
PLLL 16 A2
Page 52
LED-Beleuchtung Ein-/ Ausschalten
Einschalten:
Stecken Sie den Netzstecker
sende Steckdose und drücken Sie den Ein-/ Ausschalter
Ausschalten:
Stellen Sie den Ein-/ Ausschalter
um die Beleuchteten Lupe auszuschalten.
Ziehen Sie bei Nichtgebrauch den Netzstecker
aus der Steckdose.
Bringen Sie zum Schutz der Beleuchteten Lupe
die mitgelieferte Lupenschutzhülle an.
HINWEIS
Vermeiden Sie es grundsätzlich, die Lupe mit
Ihren Fingernägeln oder anderen scharfen Objekten zu berühren.
in die Position „ON“.
in eine pas-
auf „OFF“
Lötkolbenständer
HINWEIS
Bei Arbeitspausen muss der Lötkolben
den Lötkolbenständer abgelegt werden.
Verwenden Sie nur den Lötkolbenständer
oder eine andere feuerfeste Unterlage zum Absetzen des heißen Lötkolbens.
in
Lötschwamm
ACHTUNG!
Die heiße Lötspitze
trockenen Lötschwamm in Berührung kommen. Andernfalls kann der Lötschwamm beschädigt werden.
HINWEIS
Der Lötschwamm dient zum Reinigen der
Lötspitze.
Feuchten Sie den Lötschwamm an, bevor Sie
ihn benutzen.
darf niemals mit einem
Spindelrollen einsetzen
Wählen Sie den richtigen Durchmesser der
Spindelrolle aus, auf der Sie die Lötzinn­rolle aufschieben wollen.
Setzen Sie die Spindelrolle in die Lötzinnspulenhal-
terung eines der drei Löcher der Lötzinnführung .
ein und führen den Lötzinndraht durch
Dritte Hand
VORSICHT!
VERBRENNUNGSGEFAHR!
Die Krokodilklemmen
der Bearbeitung des Werkstücks heiß werden.
Klappen Sie die dritte Hand Drehen Sie die Krokodilklemmen
gewünschte Richtung.
Klemmen Sie das Werkstück zwischen die
beiden Krokodilklemmen.
können während
nach oben.
in die
PLLL 16 A2
DE│AT│CH 
 49
Page 53
Löten
Dämpfe können beim Einatmen u.a. zu Kopf­schmerzen und Ermüdungserscheinungen führen.
Der Lötkolben ist mit einer Nennleistung von 30
Watt ideal für Elektroniklötungen.
Beste Ergebnisse erzielen Sie mit Elektroniklot, 1,0
oder 1,5 mm Durchmesser, 60 % Sn, 40 % Pb. Als Flussmittel empfehlen wir Kontaktlötpaste (kein Lötfett oder Lötwasser).
Reinigen Sie die Lötspitze
Lötschwamm .
Nach dem Reinigen muss die Lötspitze verzinnt
werden. Verzinnen Sie die heiße Lötspitze hierzu durch das Abschmelzen von Lötzinn.
Führen Sie die Lötspitze an die Lötstelle heran
und erhitzen Sie diese.
Bringen Sie das Lötzinn (mit Flussmittel) zwischen
Lötstelle und Lötspitze zum Schmelzen.
Führen Sie weiteren Lötzinn hinzu bis die gesamte
Lötstelle benetzt ist.
Entfernen Sie anschließend sofort die Lötspitze,
um das geschmolzene Lot nicht zu überhitzen.
Lassen Sie das Lot erstarren und vermeiden Sie
Erschütterungen.
HINWEIS
Das Flussmittel ist entweder im Lot enthalten
oder es wird separat angewendet.
Informieren Sie sich beim Kauf über die Art
der Anwendung und das geeignete Lötmittel.
am feuchten
Wartung und Reinigung
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie Arbeiten am Gerät durchführen.
Lötkolben:
Reinigen Sie das Gerät nach Abschluss der
Arbeit.
Verwenden Sie zur Reinigung des Gehäuses ein
Tuch und ggf. ein mildes Reinigungsmittel.
Verwenden Sie keinesfalls scharfe Gegenstände,
Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunst­stoff angreifen.
Vermeiden Sie, dass Flüssigkeiten in das Innere
des Gerätes gelangen.
HINWEIS
Ersatzteile (wie z. B. Lötspitzen) können Sie
über unsere Service - Hotline bestellen.
Beleuchtete Lupe:
Entfernen Sie lose Partikel mit sauberer Druckluft
und bürsten Sie dann die restlichen Ablagerun­gen mit einer weichen Linsenbürste ab.
Reinigen Sie die Oberfläche mit einem Linsenrei-
nigungstuch oder einem sauberen, weichen und fusselfreien Tuch. Für die Reinigung von Finger­abdrücken und anderen fettigen Ablagerungen kann das Tuch mit Wasser oder einer Linsenrei­nigungsflüssigkeit befeuchtet werden.
Verwenden Sie für die Reinigung der Linse keine
Säure, Alkohol oder andere Lösemittel, oder raue, fusselige Tücher. Vermeiden Sie eine über­triebene Reinigung und zu starken Druck.
HINWEIS
Vermeiden Sie es grundsätzlich, die Beleuch-
tete Lupe anderen scharfen Objekten zu berühren.
mit Ihren Fingernägeln oder
50 │ DE
│AT│
CH
PLLL 16 A2
Page 54
Entsorgung
Gerät entsorgen
Die Verpackung besteht aus umweltfreund-
lichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in
den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederver­wertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Hinweise zur Konformitätserklärung
Dieses Gerät entspricht hinsichtlich Übereinstim­mung mit den grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten Vorschriften der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit 2004/108/EC, der Niederspan­nungsrichtlinie 2014/35/EU, der Ökodesign­Richtlinie 2009/125/EC, sowie der RoHS-Richtlinie 2011/65/EU.
Die vollständige Original-Konformitätserklärung ist beim Importeur erhältlich
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfeh­ler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhan­dene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
PLLL 16 A2
DE│AT│CH 
 51
Page 55
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissen­haft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrika­tionsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisun­gen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbe­dingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei miss­bräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Auf www.lidl-service.com können Sie
diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Software herunter­laden.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 275637
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassen-
bon und die Artikelnummer (z. B. IAN 12345) als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten kontaktieren Sie zunächst die nachfol­gend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service Anschrift übersenden.
52 │ DE
│AT│
CH
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
PLLL 16 A2
Page 56
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND / GERMANY www.kompernass.com
Estado de las informaciones · Versione delle informazioni · Estado das informações · Last Information Update · Stand der Informationen: 03 / 2016 Ident.-No.: PLLL16A2-032016-1
IAN 275637
5
Loading...