ESTACIÓN DE TRABAJO DE SOLDADURA
STAZIONE DI SALDATURA PLLL 16 A1
ESTACIÓN DE TRABAJO DE
SOLDADURA
Instrucciones de uso
ESTAÇÃO DE SOLDADURA
Manual de instruções
LÖT-ARBEITSSTATION
Bedienungsanleitung
STAZIONE DI SALDATURA
Istruzioni per l'uso
SOLDERING STATION
Operating instructions
IAN 111527
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas
las funciones del dispositivo.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni
dell'apparecchio.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as
funções do aparelho.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
ES Instrucciones de uso Página 1
IT / MT Istruzioni per l'uso Pagina 11
PT Manual de instruções Página 21
GB / MT Operating instructions Page 31
DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 41
calidad. Las instrucciones de uso forman
parte del producto y contienen indicaciones importantes acerca de la seguridad, el uso y el desecho
de este aparato. Antes de usar el producto, familiarícese con todas las indicaciones de manejo y de
seguridad. Utilice el producto únicamente como se
describe y para los ámbitos de aplicación indicados. Entregue todos los documentos cuando transfiera el producto a terceros.
Uso previsto
El soldador está previsto para realizar soldaduras
en componentes electrónicos de forma recreativa
o como tarea de bricolaje doméstico.
La lupa iluminada con la tercera mano integrada y
la lente de aumento facilita el trabajo con el soldador. Este producto no es apto para la iluminación
de estancias domésticas. Además, el aparato dispone de un soporte para el soldador, de un soporte para la bobina del metal de aportación, de un
soporte de tres niveles para el alambre del metal
de aportación y de una tercera mano de asistencia
para la soldadura.
El producto está previsto para proporcionar una
imagen aumentada de los objetos. Debe colocarse
en una superficie adecuada, como una mesa o
encimera.
El aparato puede funcionar con cuatro pilas Mignon
(tipo AA, no incluidas en el volumen de suministro)
o con un adaptador de red incluido en el volumen
de suministro.
Solo se permite el uso del aparato en
estancias cerradas. Debe evitarse el
contacto con la humedad.
Utilice el aparato únicamente como se describe
a continuación y para los campos de aplicación
indicados. El aparato no está indicado para el uso
industrial. Cualquier utilización distinta se considera
contraria al uso previsto y puede entrañar un considerable riesgo de accidentes. El fabricante no se
responsabiliza por los daños derivados de una
utilización contraria al uso previsto.
Equipamiento
Lupa iluminada
Cuello de cisne para orientar la lupa
Tercera mano con pinzas de cocodrilo y
cuello de cisne
Soporte para el soldador
Pinzas de cocodrilo
Guía para el metal de aportación
Esponja
Compartimento para pilas
Soporte para la bobina del metal de
aportación
Portabobinas (Ø 19 mm)
Conexión para el adaptador de red
Interruptor de encendido/apagado
Punta de soldadura
Soldador
Portabobinas (Ø 10 mm)
Funda protectora para la lupa
Adaptador de red
Volumen de suministro
1 estación de trabajo de soldadura PLLL 16 A1
1 soldador con punta de soldadura PLBS 30 A1
1 adaptador de red PLLL 16 A1-1
2 portabobinas
1 esponja
1 funda protectora para la lupa
1 instrucciones de uso
2
PLLL 16 A1
Características técnicas
Soldador PLBS 30 A1:
Tensión nominal: 230 V
Frecuencia nominal: 50 Hz
Potencia nominal: 30 W
Lámpara con lupa LED y tercera
mano PLLL 16 A1:
Alimentación de
corriente: 4 x 1,5 V pilas Mignon
Iluminación: 16 LED
Aumento: doble: 3,5 dioptrías/
Condiciones
ambientales: de -20 a +40 °C <95 %
Adaptador de red PLLL 16 A1-1:
Tensión de entrada: 100 - 240 V
Consumo de corriente: 0,2 A
Tensión de salida: 5 V
Corriente de salida: 3 W max
Dimensiones:
Base (An. x Al.): 176 x 162 mm
Longitud del cuello
de cisne (lupa): 265 mm
Longitud del cuello
de cisne (tercera mano): 250 mm
Ø de la lupa: 95 mm
Portabobinas
(Ø x longitud): 10,5 x 82 mm/
Peso: aprox. 1,1 kg
~
(tipo AA/LR6)
cuádruple:
11,8 dioptrías
(sin condensación)
50/60 Hz
19 x 82 mm
~
Indicaciones generales
de seguridad para las
herramientas eléctricas
¡ADVERTENCIA!
► Lea detenidamente todas las indicaciones de
seguridad y las instrucciones. El incumplimiento de las indicaciones de seguridad y
de las instrucciones especificadas puede
provocar descargas eléctricas, incendios
y/o lesiones graves.
Conserve todas las indicaciones de seguridad
y las instrucciones para el futuro.
El término "herramienta eléctrica" utilizado en las
indicaciones de seguridad se refiere a las herramientas eléctricas de accionamiento eléctrico (con
cable de red/adaptador de red) y a las de accionamiento con pilas (sin cable de red).
1. Seguridad en el lugar de trabajo
a) Mantenga limpia y bien iluminada la zona de
trabajo. El desorden y la falta de iluminación en
el lugar de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No trabaje con la herramienta eléctrica en un
entorno potencialmente explosivo en el que
haya líquidos, gases o polvos inflamables.
Las herramientas eléctricas generan chispas
que pueden incendiar el polvo o los vapores.
c) Mantenga a los niños y a otras personas
alejados durante el manejo de herramientas
eléctricas. Si se distrae, podría perder el control
del aparato.
2. Seguridad eléctrica
a) La clavija de conexión de la herramienta
eléctrica debe encajar en la base de enchufe.
No debe modificarse la clavija de ninguna
forma.
No utilice ningún enchufe adaptador junto
con herramientas eléctricas con conexión a
tierra. El uso de clavijas sin manipular conecta-
das a una base de enchufe correcta reduce el
riesgo de descarga eléctrica.
ES
PLLL 16 A1
3
b) Evite el contacto físico con cualquier superficie
ES
que esté conectada a tierra, como tubos, sistemas de calefacción, cocinas y neveras.
Si su cuerpo hace contacto con la toma a tierra,
existe mayor riesgo de descarga eléctrica.
c) Mantenga el aparato alejado de la lluvia o
de humedades. La penetración de agua en un
aparato eléctrico aumenta el riesgo de descarga
eléctrica.
d) No utilice el cable para otros usos, p.ej., para
transportar y colgar la herramienta eléctrica
o para tirar de la clavija de red y extraerla
de la base de enchufe. Mantenga el cable
apartado del calor, del aceite, de los bordes
cortantes o de las piezas móviles del aparato.
Un cable dañado o enredado aumenta el riesgo
de descarga eléctrica.
e) Si desea utilizar la herramienta eléctrica al
aire libre, utilice exclusivamente los alargadores de cable homologados para su uso en
exteriores. Su uso reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
f) Si no puede evitarse el uso de la herramienta
eléctrica en un entorno húmedo, utilice un
interruptor diferencial residual. Su uso reduce
el riesgo de descarga eléctrica.
g) Mantenga siempre alejado el cable de red
del radio de acción del aparato y tiéndalo por
detrás del aparato.
h) Desenchufe siempre el aparato si pretende
dejarlo desatendido o realizar tareas de
mantenimiento/reparación.
3. Seguridad personal
■ Este aparato puede ser utilizado por niños a
partir de 8años y por personas cuyas facultades
físicas, sensoriales o mentales sean reducidas
o carezcan de los conocimientos y de la experiencia necesaria siempre que sean vigilados o
hayan sido instruidos correctamente sobre el uso
seguro del aparato y hayan comprendido los
peligros que entraña. Los niños no deben jugar
con el aparato. Los niños no deben realizar las
tareas de limpieza y mantenimiento del aparato
sin supervisión.
a) Esté siempre atento, preste atención a lo que
hace y proceda con sensatez a la hora de
trabajar con una herramienta eléctrica.
No utilice ninguna herramienta eléctrica si se
siente cansado o se encuentra bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un
solo momento de distracción mientras utiliza
la herramienta eléctrica puede causar lesiones
graves.
■ ¡PELIGRO DE INCENDIO! No toque nunca
la punta de soldadura cuando esté caliente ni
el metal de aportación fundido. Existe peligro
de quemaduras. Deje que el aparato se enfríe
completamente antes de cambiar los componentes, de limpiarlo o de inspeccionarlo.
■ Después de su uso, deje que el soldador se
enfríe al aire. ¡No utilice nunca agua para
enfriarlo!
■ ¡CUIDADO! ¡PELIGRO DE INCENDIO! Utilice
exclusivamente el soporte multifunción especial
u otra base termorresistente para posar el soldador caliente.
■ Durante las pausas en el funcionamiento, debe
posarse el soldador en el soporte multifunción.
■ Mantenga el aparato alejado de materiales
inflamables.
■ No deje nunca el aparato encendido desaten-
dido.
■ ¡CUIDADO! ¡PELIGRO DE LESIONES!
Mantenga las manos alejadas de la pieza de
trabajo caliente. El calor puede propagarse a
través de la pieza de trabajo. Por este motivo,
debe utilizarse la tercera mano para sujetar las
piezas de trabajo pequeñas.
■ Evite el contacto entre la punta de soldadura
caliente y las piezas de plástico del soporte
multifunción. De lo contrario, podrían provocarse
daños en el aparato.
■ En caso de peligro, desenchufe inmediatamente
el aparato.
■ ¡CUIDADO! ¡PELIGRO DE INTOXICACIÓN!
Mantenga los vapores alejados de las vías
respiratorias.
4
PLLL 16 A1
■ Procure ventilar suficientemente la zona de
trabajo durante los trabajos prolongados en los
que puedan generarse vapores perjudiciales
para la salud. También se recomienda el uso
de guantes de seguridad, mascarillas y delantales de trabajo.
■ Evite comer, beber y fumar en la zona en la que
pretenda realizar los trabajos de soldadura. De
lo contrario, las trazas de plomo adheridas a
las manos podrían acabar en el organismo a
través de los alimentos o cigarrillos.
■ Después de realizar trabajos de soldadura,
lávese siempre concienzudamente las manos.
■ No deseche los residuos de soldadura con la
basura doméstica. Los residuos de soldadura
deben desecharse de forma especial.
4. Uso y manejo de la herramienta
eléctrica
a) Guarde las herramientas eléctricas que no
pretenda utilizar fuera del alcance de los
niños. No permita el uso del aparato a personas que no estén familiarizadas con su manejo
o que no hayan leído estas indicaciones. Las
herramientas eléctricas son peligrosas cuando
están en manos de personas inexpertas.
b) Mantenga las herramientas eléctricas en
perfecto estado. Compruebe que las piezas
móviles funcionen correctamente y no se
atasquen y asegúrese de que ninguna pieza
se haya roto ni esté dañada de forma que
el funcionamiento del aparato pueda verse
afectado. Encargue la reparación de las
piezas dañadas antes de utilizar el aparato.
Muchos accidentes se deben al mal estado de
las herramientas.
c) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios,
las herramientas de ajuste, etc. según lo
dispuesto en estas indicaciones. Tenga en
cuenta las condiciones de trabajo y los procedimientos que deban seguirse. El uso de las
herramientas eléctricas para aplicaciones distintas a las previstas puede causar situaciones
peligrosas.
5. Asistencia técnica
■ Encomiende exclusivamente la reparación del
aparato al servicio de asistencia técnica o a un
electricista especializado y solo con los recambios originales. De esta forma garantizará que la
seguridad del aparato no se vea afectada.
■ Encomiende siempre la sustitución del enchufe
o del cable de conexión al fabricante del
aparato o a su servicio de atención al cliente.
De esta forma garantizará que la seguridad del
aparato no se vea afectada.
Accesorios/equipos adicionales
originales
■ Utilice solo los accesorios y equipos adicionales
indicados en las instrucciones de uso. El uso de
herramientas complementarias u otros accesorios
diferentes a los recomendados en las instrucciones
de uso puede provocar un riesgo de lesiones.
Indicaciones de seguridad específicas
del aparato
■ Este producto no es un juguete, por lo que debe
mantenerse alejado de los niños.
■ Durante el funcionamiento, no mire directamente
a la lámpara.
■ No mire nunca hacia fuentes de luz brillante, como
lámparas LED o rayos láser, con la lupa de la cabeza de la lámpara. De lo contrario, podrían producirse lesiones oculares por la interacción óptica.
■ Cuando no utilice el aparato, cubra siempre la
lupa de la cabeza de la lámpara con la funda
protectora; de lo contrario, existe peligro de
incendio por el efecto del vidrio ustorio con
una radiación solar intensa.
■ No deje nunca la lámpara desatendida.
■ Inspeccione la lámpara de vez en cuando para
descartar daños. Si la lámpara o el adaptador
de red presentan daños, no toque el aparato.
En primer lugar, corte el suministro eléctrico
a la base de enchufe correspondiente (p. ej.,
a través de los fusibles automáticos) para, a
continuación, desenchufar cuidadosamente el
adaptador de red de la base de enchufe.
A continuación, no siga utilizando el producto
y llévelo a un taller de reparaciones.
ES
PLLL 16 A1
5
■ Evite someter la lámpara a un fuerte esfuerzo
ES
mecánico. No someta el aparato a altas temperaturas, fuertes vibraciones, a una humedad
elevada o a salpicaduras o goteos de agua.
■ No vierta nunca líquidos sobre la lámpara. Exis-
te peligro de incendio o de descarga eléctrica
mortal. Si, pese a todo, penetrara líquido en el
interior del aparato, desenchúfelo rápidamente
y diríjase a un taller especializado.
■ No deje el material de embalaje sin supervisión,
ya que podría suponer un peligro para los niños.
■ Maneje el aparato con cuidado, ya que podría
dañarse a causa de impactos, golpes o caídas
incluso si son de poca altura.
■ Utilice sólo la fuente de alimentación suministra-
da con este aparato.
■ No toque nunca el adaptador de red con las
manos mojadas o húmedas. Existe peligro de
descarga eléctrica mortal.
■ No desenchufe el adaptador de red de la base
de enchufe tirando del cable. Agarre siempre el
adaptador de red por la carcasa.
■ En caso de duda sobre el procedimiento o sobre
la seguridad del producto, consulte a un técnico
especializado.
Antes de la puesta en marcha
Instalación del aparato
¡ATENCIÓN!
► No coloque nunca el aparato en las proximi-
dades de material fácilmente inflamable
(p. ej., cortinas, decoración textil, etc.).
Si utiliza la lupa iluminada
tareas de soldadura, existe riesgo de incendio.
El aparato debe colocarse fuera del alcance
de los niños. De lo contrario, podrían tirarlo
y sufrir lesiones.
► No cubra nunca la lupa iluminada
esté en funcionamiento.
► No coloque nunca el aparato sobre una
superficie inestable. Existe riesgo de lesiones
si el aparato se cae.
durante las
mientras
♦ Extraiga el aparato del embalaje y colóquelo
sobre una superficie plana y estable.
♦ Oriente la lupa iluminada
deseada con el cuello de cisne .
INDICACIÓN
►
Si no pretende utilizar la lupa iluminada
ya apagada, colóquela en la posición vertical
máxima.
de la manera
Inserción/cambio de la punta de
soldadura
¡CUIDADO!
¡PELIGRO DE QUEMADURAS!
► No caliente nunca el soldador
punta de soldadura .
■ Solo puede retirarse la punta de soldadura con el
aparato apagado y la punta de soldadura fría.
■ La punta de soldadura dispone de una conexión
roscada, por lo que puede cambiarse de forma
fácil y rápida en el soldador.
♦ Gire la punta de soldadura en sentido antihorario
para retirarla.
♦ Gire la punta de soldadura en sentido horario
para apretarla.
sin la
6
PLLL 16 A1
Puesta en funcionamiento
Encendido y apagado del soldador
Encendido:
♦ Introduzca la clavija de red en una base de
enchufe adecuada.
Apagado:
♦ Extraiga la clavija de red de la base de enchufe
para desconectar el aparato.
Soporte para el soldador
INDICACIÓN
► Durante las pausas en el funcionamiento,
debe posarse el soldador
para el soldador
► Utilice exclusivamente el soporte para el
soldador u otra base termorresistente para
posar el soldador caliente.
.
Conexión del adaptador de red
INDICACIÓN
► La lupa iluminada
adaptador de red suministrado como con
pilas.
♦ Conecte el conector de baja tensión del adap-
tador de red en la conexión
lateral del aparato.
♦ Conecte el adaptador de red a la base de
enchufe.
♦ Tienda el cable de conexión de modo que
nadie pueda tropezar con él.
Inserción/cambio de las pilas
INDICACIÓN
► Desconecte el adaptador de red antes de
introducir las pilas.
► Si se utiliza el aparato fuera del alcance de
una base de enchufe, puede ponerse en
funcionamiento con cuatro pilas Mignon
(tipo AA).
♦ Abra el compartimento para pilas
en el soporte
funciona tanto con el
situada en el
.
♦ Retire el soporte para las pilas si se encuentra
dentro del compartimento para pilas.
♦ Coloque pilas nuevas o cambie las pilas exis-
tentes en el compartimento para pilas teniendo
en cuenta la polaridad correcta.
♦ Inserte el soporte para pilas en el comparti-
mento para pilas
correcta.
♦ Cierre el compartimiento para pilas.
INDICACIÓN
► No mezcle nunca pilas usadas y nuevas.
Cambie siempre todas las pilas al mismo
tiempo, ya que, de lo contrario, las pilas
podrían descargarse. Utilice siempre pilas
del mismo tipo y de la misma marca.
¡ATENCIÓN!
► No deje las pilas gastadas en el aparato, ya
que, incluso las pilas con protección antifugas
se corroen y liberan sustancias químicas
perjudiciales para la salud y que destruyen
el aparato.
No deje las pilas desatendidas, ya que los
niños o los animales domésticos podrían tragárselas. En tal caso, busque inmediatamente
asistencia médica.
► Para evitar fugas, retire las pilas del aparato
si no pretende utilizarlo durante un periodo
prolongado de tiempo.
► Las pilas con fugas o daños pueden causar
quemaduras químicas en contacto con la
piel. Por este motivo, deben utilizarse guantes
de protección para estos casos.
► No cortocircuite las pilas. No arroje las pilas
al fuego.
► No cargue las pilas. Existe peligro de
explosión.
y observe la polaridad
ES
PLLL 16 A1
7
Encendido/apagado de la iluminación
LED
ES
■ Encienda la lupa iluminada con el interruptor
de encendido/apagado
lámpara.
Encendido:
♦ Para encender la iluminación LED, ajuste el
interruptor de encendido/apagado en la
posición "I".
Apagado:
♦ Para apagar la lupa iluminada
interruptor de encendido/apagado en la
posición "O".
♦ Para proteger la lupa iluminada
funda protectora para la lupa suministrada.
INDICACIÓN
► Por norma general, evite tocar la lupa con las
uñas u otros objetos afilados.
de la base de la
Tercera mano
¡CUIDADO!
¡PELIGRO DE QUEMADURAS!
► Las pinzas de cocodrilo
tarse durante el procesamiento de la pieza
de trabajo.
♦ Abata la tercera mano
♦ Gire las pinzas de cocodrilo
deseada.
♦ Sujete la pieza de trabajo entre ambas pinzas
de cocodrilo.
pueden calen-
hacia arriba.
en la dirección
Esponja
¡ATENCIÓN!
► La punta de soldadura
entrar nunca en contacto con una esponja
seca. De lo contrario, podría dañarse la
esponja.
caliente no debe
, ajuste el
, coloque la
INDICACIÓN
► La esponja sirve para limpiar la punta de
soldadura.
► Moje la esponja antes de utilizarla.
Inserción del portabobinas
♦ Seleccione el portabobinas con el diáme-
tro correcto en el que desee colocar la bobina
del metal de aportación.
♦ Inserte el portabobinas en el soporte para la
bobina del metal de aportación
ca el alambre del material de aportación a
través de uno de los tres orificios de la guía
para el metal de aportación .
e introduz-
Soldadura
La respiración de los vapores generados
puede causar dolores de cabeza y síntomas de fatiga, entre otros trastornos.
■ Con su potencia nominal de 30 vatios, el sol-
dador es una herramienta ideal para realizar
soldaduras en componentes electrónicos.
■ Gracias a su forma, resulta especialmente apto
para realizar soldaduras en piezas de difícil
acceso y soldaduras finas.
■ Obtendrá los mejores resultados con un metal
de aportación para componentes electrónicos
de 1,0 o 1,5 mm de diámetro compuesto por
60% Sn y 40% Pb. Como fundente, recomendamos la pasta de soldar (no utilice grasa ni
agua de soldar).
♦ Limpie la punta de soldadura
húmeda .
♦ Tras la limpieza, debe estañarse la punta de
soldadura. Para ello, funda el metal de aportación en la punta de soldadura caliente.
♦ Acerque la punta de soldadura al punto de
soldadura y caliéntelo.
♦ Coloque el metal de aportación (con fundente)
entre el punto de soldadura y la punta de
soldadura para fundirlo.
♦ Añada metal de aportación hasta cubrir todo
el punto de soldadura.
en la esponja
8
8
PLLL 16 A1
♦ A continuación, retire inmediatamente la punta
de soldadura para no sobrecalentar el metal
de aportación fundido.
♦ Deje que se solidifique y evite las sacudidas.
INDICACIÓN
► El fundente puede estar incluido en el metal de
aportación o debe utilizarse por separado.
Infórmese sobre el tipo de aplicación y sobre
el material de aportación más adecuado en
el momento de la compra.
Mantenimiento y limpieza
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIO-
NES! Retire siempre la clavija de red
de la base de enchufe y deje que el
aparato se enfríe antes de realizar
cualquier tarea en el aparato.
Soldador:
■ Limpie el aparato después de su uso.
■ Utilice un paño para limpiar la carcasa y, en
caso necesario, un producto de limpieza suave.
■ No utilice nunca objetos punzantes, bencina,
disolventes ni productos de limpieza agresivos
que puedan dañar el plástico.
■ Evite la penetración de líquidos en el interior
del aparato.
Lámpara con lupa LED:
■ Elimine las partículas sueltas con aire comprimi-
do limpio y, a continuación, cepille los restos de
suciedad con un cepillo blando para lentes.
■ Limpie la superficie con un paño de limpieza
para lentes o con un paño limpio, suave y sin
pelusas. Para limpiar las huellas digitales u
otros residuos grasos, puede humedecerse el
paño con agua o con un producto de limpieza
para lentes.
■ No utilice productos ácidos, alcohol u otros
disolventes ni paños ásperos con pelusas para
la limpieza de la lente. No se exceda en la
limpieza ni ejerza una presión excesiva.
INDICACIÓN
► Por norma general, evite tocar la lupa con las
uñas u otros objetos afilados.
Desecho
Desecho del aparato
El embalaje consta de materiales ecológicos
que pueden desecharse a través de los
centros de reciclaje locales.
No deseche las herramientas eléctricas
con la basura doméstica.
Según la Directiva europea 2012/19/EU, las
herramientas eléctricas usadas deben recogerse por
separado para someterse a un reciclaje ecológico.
Puede informarse acerca de las posibilidades de
desecho de aparatos usados en la administración
municipal o en su ayuntamiento.
Desecho de las pilas
Las pilas no deben desecharse con la
basura doméstica. Cada consumidor está
obligado legalmente a entregar las pilas/
baterías en un punto de recogida de residuos de su municipio/barrio o en un establecimiento.
Esta obligación tiene como objeto el desecho de las
pilas de una manera respetuosa con el medio ambiente. Devuelva las pilas en un estado descargado.
Indicaciones sobre la declaración de conformidad CE
Este aparato cumple con los requisitos esenciales
y demás normativas relevantes de la directiva
europea acerca de la compatibilidad electromagnética 2004/108/EC, la directiva de baja
tensión 2006/95/EC así como directiva de diseño
ecológico 2009/125/EC y de la Directiva RoHS
2011/65/EU.
La declaración de conformidad original completa
la puede solicitar a la empresa de importación.
ES
PLLL 16 A1
9
Garantía
Este aparato tiene 3 años de garantía desde la
ES
fecha de compra. El aparato ha sido fabricado
cuidadosamente y examinado en profundidad
antes de su entrega.
Guarde el comprobante de caja como justificante
de compra. Si necesitara hacer uso de la garantía,
póngase en contacto por teléfono con su punto de
servicio habitual. Este es el único modo de garantizar un envío gratuito.
INDICACIÓN
► La garantía solo cubre los defectos del
material o de la fabricación, pero no cubre
los daños de transporte, las piezas sometidas
a desgaste o los daños en las piezas frágiles,
como, p. ej., los interruptores.
El producto está previsto exclusivamente para su
uso privado y no para su uso comercial. En caso
de manipulación indebida e incorrecta, uso de la
fuerza y apertura del aparato por personas ajenas
a nuestros centros de asistencia técnica autorizados,
la garantía pierde su validez.
Sus derechos legales no se ven limitados por
esta garantía. La duración de la garantía no se
prolonga por hacer uso de ella. Este principio rige
también para las piezas sustituidas y reparadas.
Si después de la compra del aparato, se detecta
la existencia de daños o de defectos al desembalarlo, deben notificarse de inmediato o, como muy
tarde, dos días después de la fecha de compra.
Cualquier reparación que se realice una vez finalizado el plazo de garantía está sujeta a costes.
Il manuale di istruzioni è parte integrante del presente prodotto. Esso contiene importanti indicazioni
per la sicurezza, l'uso e lo smaltimento. Prima di
utilizzare il prodotto, familiarizzarsi con tutte le
indicazioni relative ai comandi e alla sicurezza.
Utilizzare l'apparecchio solo come descritto e per
i campi d'impiego indicati. In caso di cessione del
prodotto a terze persone, consegnare anche tutta
la relativa documentazione.
Uso conforme
Il saldatore è previsto per saldature elettroniche
nel settore della hobbistica e del fai-da-te.
La lampada con lente e terza mano integrata
nonché la lente d’ingrandimento stessa facilitano
il lavoro con il saldatore. Questo prodotto non è
indicato per illuminare ambienti domestici. Inoltre
l'apparecchio dispone di un supporto per saldatore,
un sostegno per bobina filo per lo stagno di saldatura, un supporto del filo a tre livelli nonché una
cosiddetta terza mano come ausilio nei lavori di
saldatura.
Il prodotto è previsto per generare un'immagine ingrandita degli oggetti. Esso deve venire installato e
fissato su una superficie adeguata come un tavolo
o un davanzale.
Può essere fatto funzionare a scelta con quattro
pile mignon (del tipo AA, non comprese nel volume
di fornitura) o tramite l'adattatore di rete compreso
nel volume di fornitura.
È consentito utilizzare l'apparecchio solo
Utilizzare l'apparecchio solo nei modi prescritti e
per i campi di utilizzo indicati. L'apparecchio non
è destinato all'uso commerciale. Qualunque altro
impiego dell'apparecchio è da considerarsi non
conforme alla destinazione e comporta gravi rischi
di infortunio. Il produttore non si assume alcuna
responsabilità per i danni derivanti da uso non
conforme.
nell'acquisto del nuovo apparecchio.
È stato scelto un prodotto di alta qualità.
in ambienti chiusi. Evitare assolutamente
il contatto con l'umidità.
Dotazione
Lampada con lente
Collo di cigno per l’orientamento della lente
Terza mano con morsetto a coccodrillo e collo
di cigno
Supporto per saldatore
Morsetto a coccodrillo
Guida dello stagno di saldatura
Spugna di saldatura
Vano pile
Sostegno per bobina filo
Rullo mandrino (Ø 19 mm)
Presa per spina dell’adattatore di rete
Interruttore on/off
Punta del saldatore
Saldatore
Rullo mandrino (Ø 10 mm)
Custodia per proteggere la lente
Adattatore di rete
Volume della fornitura
1 stazione di saldatura PLLL 16 A1
1 saldatore con punta del saldatore PLBS 30 A1
1 adattatore di rete PLLL 16 A1-1
2 rulli mandrino
1 spugna di saldatura
1 custodia per proteggere la lente
1 manuale di istruzioni per l'uso
12
PLLL 16 A1
Dati tecnici
Saldatore PLBS 30 A1:
Tensione nominale: 230 V
Frequenza nominale: 50 Hz
Potenza nominale: 30 W
Lampada LED con lente e terza
mano PLLL 16 A1:
Tensione di alimentazione: 4 x 1,5 V pile mignon
Illuminazione: 16 LED
Fattore d'ingrandimento: x 2, 3,5 diottrie /
Condizioni ambientali: tra -20 e +40 °C <95 %
Adattatore di rete PLLL 16 A1-1:
Tensione di alimentazione: 100 - 240 V ~ 50/60 Hz
Assorbimento di corrente: 0,2 A
Tensione in uscita: 5 V
Corrente di uscita: 3 W max
Dimensioni:
Base (largh. x alt.): 176 x 162 mm
Lunghezza collo di cigno
(lente): 265 mm
Lunghezza collo di cigno
(terza mano): 250 mm
Diametro della lente: 95 mm
Reggimandrino (Ø x l): 10,5 x 82 mm /
Peso: ca. 1,1 kg
~
(del tipo AA/LR6)
x 4, 11,8 diottrie
(non condensante)
19 x 82 mm
Indicazioni generali
di sicurezza per elettroutensili
ATTENZIONE!
► Leggere tutte le indicazioni di sicurezza
e le istruzioni. L'errata applicazione delle
indicazioni di sicurezza può causare scosse
elettriche, incendi e / o gravi lesioni.
Conservare le indicazioni di sicurezza e le
istruzioni per il futuro.
Il termine "elettroutensile" utilizzato nelle indicazioni
relative alla sicurezza si riferisce a elettroutensili
collegabili alla rete elettrica (con cavo di rete /
adattatore di rete) e a elettroutensili a batteria
(senza cavo di rete).
1. Sicurezza del luogo di lavoro
a) Mantenere l'area di lavoro pulita e ben illu-
minata. Il disordine e la scarsa illuminazione
dell'area di lavoro potrebbero dare luogo a
infortuni.
b) Non lavorare con elettroutensili in ambienti
a rischio di esplosione, in cui siano presenti
liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettrou-
tensili generano scintille che possono incendiare
la polvere o i vapori.
c) Tenere lontani i bambini e altre persone
durante l'uso dell'elettroutensile. In caso di
distrazione, si potrebbe perdere il controllo
dell'apparecchio.
2. Sicurezza elettrica
a) La spina dell'elettroutensile deve essere idonea
all'inserimento nella presa. La spina non deve
essere assolutamente modificata.
Non utilizzare connettori adattatori con
elettroutensili collegati a terra. Le spine non
modificate e le prese idonee riducono il rischio
di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto corporeo con superfici
conduttive, come tubi, termosifoni, stufe e
frigoriferi. Quando il corpo è a diretto contatto
con la terra sussiste un maggiore pericolo di
scosse elettriche.
IT
MT
PLLL 16 A1
13
c) Tenere gli elettroutensili lontano dalla pioggia
o dall'umidità. La penetrazione di acqua in
un apparecchio elettrico aumenta il rischio di
scosse elettriche.
d) Non utilizzare il cavo elettrico per scopi non
IT
MT
conformi, come ad es. per trasportare l'elettroutensile, per appenderlo o per scollegare
la spina dalla presa. Tenere il cavo lontano
dal calore, dall'olio, da angoli acuminati o da
parti dell'apparecchio in movimento. I cavi o
le spine danneggiati o ingarbugliati aumentano
il rischio di scosse elettriche.
e) Se si lavora all'aperto con un elettroutensile,
utilizzare solo una prolunga adatta anche
per esterni. L'utilizzo di una prolunga idonea
all'uso esterno riduce il rischio di scosse elettriche.
f) Se è inevitabile l'uso dell'elettroutensile in
un ambiente umido, utilizzare un circuito di
sicurezza per correnti di guasto. L'uso di un
circuito di sicurezza per correnti di guasto evita
il rischio di scosse elettriche.
g) Tenere sempre il cavo di rete lontano dal raggio
d'azione dell'apparecchio e fare in modo che
si trovi sempre dietro l'apparecchio.
h) Staccare sempre la spina di rete quando si
lascia l'apparecchio incustodito o si effettuano
lavori sull'apparecchio.
3. Sicurezza delle persone
■ Questo apparecchio può essere utilizzato dai
bambini di almeno 8anni di età e da persone
con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte
o insufficiente esperienza o conoscenza, solo
se sorvegliati o istruiti sull'uso sicuro dell'apparecchio e qualora ne abbiano compreso i pericoli associati. I bambini non devono giocare
con l'apparecchio. La pulizia e la manutenzione
a cura dell'utente non devono essere eseguite
da bambini, a meno che non siano sorvegliati.
a) Prestare sempre attenzione controllando le
operazioni in corso e procedere con cura
quando si lavora con un elettroutensile. Non
utilizzare l'elettroutensile se non si è concentrati o riposati a sufficienza, o se si è sotto
l'influsso di droghe, alcol o farmaci. Un solo
momento di disattenzione nell'uso dell'elettroutensile può dare luogo a gravi lesioni.
■ PERICOLO DI USTIONI! Non toccare mai la
punta del saldatore calda o la lega saldante.
Sussiste il pericolo di ustioni. Fare assolutamente
raffreddare l'apparecchio prima di sostituire,
pulire o controllare i suoi componenti.
■ Dopo il lavoro lasciare raffreddare il saldatore
di precisione solo esponendolo all'aria. Non
raffreddarlo in nessun caso con acqua!
■ ATTENZIONE! PERICOLO D'INCENDIO!
Per appoggiare il saldatore di precisione caldo
utilizzare solo il supporto multifunzione speciale
o un'altra base ignifuga.
■ Nelle pause dal lavoro il saldatore di precisione
deve venire posato nel supporto multifunzione.
■ Tenere lontano l'apparecchio da materiali
combustibili.
■ Non lasciare mai l'apparecchio acceso incu-
stodito.
■ ATTENZIONE! PERICOLO DI LESIONI! Tenere
le mani lontano dal pezzo lavorato caldo.
Il calore può venire trasmesso attraverso il pezzo.
Per tenere fermi pezzi da lavorare di piccole
dimensioni utilizzare pertanto la "terza mano".
■ Evitare il contatto tra la punta del saldatore
calda e i componenti in plastica del supporto
multifunzione. In caso contrario, si possono
verificare danni all'apparecchio.
■ In caso di pericolo staccare immediatamente
la spina dalla presa di corrente.
■ ATTENZIONE! PERICOLO DI AVVELENA-
MENTO! Tenere lontani i vapori dalla zona in
cui si respira.
■ In caso di lavori di lunga durata nei quali si
potrebbero generare vapori nocivi alla salute,
provvedere sempre a una sufficiente ventilazione dell'area di lavoro. Inoltre si consiglia di
utilizzare guanti di protezione, una maschera
per la protezione delle vie respiratorie e un
grembiule di lavoro.
■ Nei locali in cui si effettuano lavori di saldatura
evitare di mangiare, bere o fumare. Altrimenti
le tracce di piombo che potrebbero depositarsi
sulle mani potrebbero giungere nell'organismo
umano tramite i generi alimentari o le sigarette.
14
PLLL 16 A1
Loading...
+ 37 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.