Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik
funkcióját.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Translation of the original instructions Page 1
PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona 11
HU Az originál használati utasítás fordítása Oldal 23
SI Prevod originalnega navodila za uporabo Stran 35
CZ Překlad originálního provozního návodu Strana 45
SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana 55
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 65
Translation of the original Conformity Declaration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
GB
PKZ 180 B2
1
Page 5
COMPRESSOR PKZ 180 B2
GB
Introduction
Congratulations on the purchase of your
new appliance. You have selected a high
quality product.
The operating instructions are part of this product.
They contain important information on safety, usage
and disposal. Before using the product, familiarise
yourself with all handling and safety instructions.
Use the product only as described and for the range
of applications specifi ed. Hand over all documents
when the product is passed on to a third party.
Intended use
This appliance is designed for infl ating car tires,
bicycle tires, infl atable mattresses, sport balls, infl atable dinghies, etc. in conjunctions with the supplied
adapter. Any other usage of or modifi cation to the
appliance is deemed to be improper and carries
signifi cant risk of accidents. The manufacturer accepts no responsibility for damage(s) resulting from
improper usage. The appliance is not intended for
commercial use.
NOTE
►
Store these operating instructions in the immediate vicinity of the compressor and make
them available to all operators.
Features
ON/OFF switch with integrated control lamp
Carrying handle
Accessory compartment
Mains plug
Compressed air hose with quick coupler
Stand
Manometer with gun
Release valve
Compressed air connector
Hose with lever quick coupler
Trigger
Adapter nozzle
Adapter nozzle
Adapter nozzle
Extension nozzle
Universal adapter
Universal adapter
Nozzle adapter for the nozzle set
Ball needle
Valve adapter
Package contents
1 compressor PKZ 180 B2
(incl. compressed air hose and connection cable)
1 compressed air gun (with manometer)
1 extension nozzle
1 ball needle
1 valve adapter
3 adapter nozzles
1 adapter for the nozzle set
2 universal adapters
Operating instructions
Technical data
Rated voltage: 230 V ~ 50 Hz
Rated power: 1.1 KW
Operating mode: S3 15% 10 min.
Compressor
revolutions: 3550 min
Operating pressure: max. 8 bar
Theo. Intake capacity: 180 l/min.
Protection rating: IP20
Protection class: I
Appliance weight: 5.8 kg
Operating mode S3 - 15% - 10min: S3 = intermittent
operation without the impact of the start-up.
This means that during a period of 10 minutes, the
maximum operating time is 15% (1.5min).
Noise information:
Noise measurement value determined in accordance
with EN ISO 2151. The A-rated noise level of the
power tool is typically as follows:
Sound pressure level: L
Uncertainty: K = 3 dB (A)
Sound power level: L
Uncertainty: K = 3 dB (A)
Wear ear protection!
PA
WA
-1
= 75.2 dB (A)
= 95.2 dB (A)
2
PKZ 180 B2
Page 6
Explanation of the symbols on the appliance!
Read the original operating instructions and safety instructions
before initial operation.
Wear ear protection!
Do not start
Compressor can start without
warning
Risk of burns caused by hot
surfaces!
Warning: electrical voltage!
Only for indoor use!
Sound power level LWA data
in dB.
General Power Tool
Safety Warnings
WARNING!
► Read all safety warnings and all instructions. Fail-
ure to follow the warnings and instructions may
result in electric shock, fi re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or batteryoperated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive at-
mospheres, such as in the presence of fl ammable liquids, gases or dust. Power tools cre-
ate sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodifi ed plugs
and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD re-
duces the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are
tired or under the infl uence of drugs, alcohol
or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat,
or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off -position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools
with your fi nger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites accidents.
GB
PKZ 180 B2
3
Page 7
d) Remove any adjusting key or wrench before
GB
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at
the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off . Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may aff ect the
power tool’s operation. If damaged, have
the power tool repaired before use. Many ac-
cidents are caused by poorly maintained power
tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the
power tool for operations diff erent from those
intended could result in a hazardous situation.
5. Service
a) Have your power tool serviced by a qualifi ed
repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of
the power tool is maintained.
b) Always arrange for the exchange of the plug
or the power cord to be carried out by the
manufacturer of the appliance or by its approved customer services. This will ensure that
the safety of the power tool is maintained.
Device-specifi c safety instructions
■ This appliance may not be used by children or
people with reduced physical, sensory or mental capabilities or a lack of experience and knowledge.
Children must not use the appliance as a plaything.
Cleaning and user maintenance tasks may not be
carried out by children unless they are supervised.
■ Avoid using the compressor at temperatures
below +5 degrees.
■ Never leave the compressor unsupervised while
it is in use.
■ Ensure that the ON/OFF switch is turned off
when connecting to the mains power supply.
■ Caution! Operate the compressor only for a
short time. The appliance may overheat if operated continuously for longer than 10 minutes.
Switch the appliance off immediately and allow
it to cool down for at least 10 minutes.
■ Risk of injury! Do not pump any objects up to
more than the intended pressure. They could
burst and cause injury and/or material damage.
■ Do not exceed the permissible output range of
the compressor. Do not pump up any lorry,
tractor or other large tires.
■ Do not work with any materials that are or could
be easily infl ammable or explosive.
■ Never use the appliance for purposes other
than the ones for which it was designed.
4
PKZ 180 B2
Page 8
■ The appliance must always be kept clean, dry
and free from oil or grease.
■ Never use gasoline or other infl ammable liquids
to clean the unit! Vapours remaining in the appliance could be ignited by sparks and lead to
the explosion of the appliance!
■ Remain alert at all times! Never use the appli-
ance when you are distracted or don’t feel well.
Safety instructions for working with
compressed air and blow-out guns
■ RISK OF ELECTRIC SHOCK! Do not operate
the appliance with a damaged power cord
or mains plug.
■ RISK OF ELECTRIC SHOCK! Never touch the
power cord during operation if it is damaged
or cut. Pull out the plug immediately and then
have the appliance repaired by a specialist or
the responsible service centre.
■ RISK OF ELECTRIC SHOCK! Never operate
the appliance if it is damp or in a humid
environment.
■ RISK OF ELECTRIC SHOCK! When working
outdoors, connect the appliance via a fault
current circuit breaker with a maximum tripping current of 30mA. Use only an extension
cord approved for outdoor use.
■ Do not carry the appliance by the power cord
and never hang it up by the power cord. Always
route the power cord away from the appliance
to the rear. The appliance could be damaged.
■ The compressor and hoses can get very hot dur-
ing operation. Touching them can cause burns.
■ The gases or vapours sucked in by the compres-
sor intake must be kept free of admixtures that
could lead to fi res or explosions inside the
compressor.
■ When removing the hose coupling, always hold
the hose coupling fi rmly to avoid injury caused
by the hose fl ying off .
■ When working with the blow-out gun, wear
goggles. Foreign bodies and blown out particles can easily cause injuries.
■ Do not direct the blow-out gun at people or use
it to clean clothing you are wearing.
■ Check all connections and supply lines. All
maintenance units, couplings and hoses must
correspond to the appliance parameters in
terms of pressure and air fl ow. Excessively low
pressure will adversely aff ect the function of the
appliance; excessively high pressure can cause
property damage and personal injury. Protect
the hoses against kinking, constriction, solvents
and sharp edges.
■ Ensure that the hose clamps are always tight.
Loose or damaged hose clamps can allow air
to escape in an uncontrolled manner.
■ Replace a damaged hose immediately. A faulty
supply line can cause a compressed-air hose to
thrash about and cause personal injury.
■ Do not breathe in the exhaust air directly.
■ The hose must be designed for at least 150% of
the maximum pressure generated in the system.
■ The tool and the supply hose must be fi tted with
a hose coupling that allows the pressure of the
coupling hose to be dispersed completely during
disconnection.
■ WARNING! An undersized compressed air sys-
tem will reduce the effi ciency of your appliance.
■ Avoid getting exhaust air in your eyes.
The exhaust air from the appliance may contain
water, oil, metal particles or impurities from the
compressor. This can cause damage to health.
WARNING!
► Take care when putting down the appliance!
Always put the appliance down so it does not
lie on the ON/OFF switch . Under certain
circumstances, this could cause an accidental
activation of the appliance which, in turn,
could lead to hazards.
GB
PKZ 180 B2
5
Page 9
Operation
GB
NOTE
►
The appliance vibrates during operation.
Therefore, always put it down during operation. There are four feet on the bottom of
the appliance for this purpose.
♦ Remove the required accessories from the ac-
cessory compartment .
Switching on and off
Switching the appliance on:
♦ Move the ON/OFF switch into the position
"I" to switch the appliance on. The integrated
control lamp lights up.
Switching the appliance off :
♦ Move the ON/OFF switch into the position
"O" to switch the appliance off . The integrated
control lamp goes out.
CAUTION!
► Caution! This appliance is not designed for
continuous operation. To prevent the motor
from overheating, the appliance may only be
used as follows: within a period of 10 minutes the appliance may only be operated at
the rated power input for 15% of the period,
in other words, 1.5 minutes. During the rest of
the time period (cooling phase 8.5 minutes),
the appliance cools down again.
Compressed air hose with quick coupler
Connecting:
♦ Push the compressed air connector into the
quick coupler of the compressed air hose ,
the sleeve automatically springs forwards.
Cutting:
♦ Pull back the sleeve on the quick coupler of
the compressed air hose and remove the
compressed air connector .
CAUTION!
► Caution! When disconnecting the quick
coupler of the compressed air hose , hold
the coupler fi rmly to prevent injuries caused
by the hose fl ying off .
Infl ation
with adapter
Schrader valve, car tire valve
Area of use:
This application allows for a simple and accurate
infl ation of car tires. The manometer
check the tire pressure. Thanks to the integrated
release valve
pressure if it is too high.
ATTENTION!
► Please note, the manometer is not cali-
brated! After infl ation, always check the tire
pressure immediately, for example, at a petrol
station.
♦ Ensure that the ON/OFF switch is set to "O".
♦ Press the lever quick coupler downwards to
attach it.
♦ Place the lever quick coupler onto the valve
and then release the lever.
♦ Insert the mains plug of the compressor into
a mains power socket.
♦ Switch the ON/OFF switch to "I". The inte-
grated control lamp lights up.
♦ Read the air pressure from the manometer .
♦ Switch the ON/OFF switch to "O" as soon
as the correct or permissible air pressure has
been reached. The integrated control lamp
goes out.
♦ Press down the lever quick coupler and pull
it off the valve.
♦ Remove the mains plug from the mains
power socket.
it is possible to reduce the tire
is used to
6
PKZ 180 B2
Page 10
using the valve adapter
Sclaverand valve, race valve
Dunlop valve, bicycle valve
Area of use:
The valve adapter
bicycle tires.
♦ Use the valve adapter to pump to the valves
shown above.
♦ Connect the valve adapter into the lever
quick coupler and then release it.
♦ Start by pressing the valve adapter onto the
valve.
♦ Infl ate as described above.
using the ball needle
Area of use:
The ball needle
balls. The universal adapters
infl ate air mattresses or similar.
♦ Press the lever quick coupler downwards to
attach it.
♦ Insert the ball needle or one of the universal
adapters
and then release it.
♦ Infl ate as described above.
NOTE
►
To avoid damage to the valve, you should
moisten the ball needle before insertion.
facilitates easy infl ation of
/ universal adapters
can be used to infl ate various
can be used to
into the lever quick coupler
with the extension nozzle
Area of use:
The extension nozzle
blowing out of concealed spaces or hard-to-reach
areas, as well as for the cleaning of contaminated
equipment. The infi nitely variable trigger allows
an exact dosage of the compressed air.
If you want to use the extension nozzle , you
must fi rst unscrew the hose with the lever quick
coupler from the gun with the manometer .
♦ Now screw on the extension nozzle into the
gun with the manometer .
using the adapter nozzle
Area of use:
The adapter nozzle
with an internal diameter of 8 mm. You can use
the adapter nozzle for items such as infl atable
mattresses, pools and also boats.
♦ Press the lever quick coupler downwards to
attach it.
♦ Insert the nozzle adapter into the lever quick
coupler and then release it.
♦ Screw the nozzle adapter into the adapter
nozzle
♦ Infl ate as described above.
using the adapter nozzle
Area of use:
You can use the adapter nozzle for all commercially available bathing boots, kayaks or other
large items, such as pools, that are equipped with
a screw valve.
♦ Press the lever quick coupler downwards to
attach it.
♦ Insert the nozzle adapter into the lever quick
coupler and then release it.
♦ Screw the nozzle adapter into the adapter
nozzle .
♦ Infl ate as described above.
.
is used for the cleaning/
is suitable for all valves
GB
PKZ 180 B2
7
Page 11
using the adapter nozzle
GB
Area of use:
You can insert the adapter nozzle in a vent
valve. You will fi nd this together with other valves
(standard valve, screw valve, ...) on large-volume
items, for example an infl atable mattress.
♦ Press the lever quick coupler downwards to
attach it.
♦ Insert the nozzle adapter into the lever quick
coupler and then release it.
♦ Screw the nozzle adapter into the adapter
nozzle .
♦ Infl ate as described above.
Maintenance and cleaning
WARNING! RISK OF INJURY! Switch
the appliance off and remove the
power plug before commencing any
work to the appliance.
■ Do not use any sharp objects to clean the
appliance. Never permit fl uids to penetrate
inside the appliance. The appliance could be
damaged. The carbon brushes should only be
replaced by the service centre or an authorised
specialist workshop. Apart from this, the appliance is maintenance-free.
■ Ensure that the appliance has cooled down
completely, otherwise there is a risk of burns.
■ The appliance must be depressurised before
all cleaning and maintenance tasks. To do this,
open the release valve until no more air
escapes.
■ Clean the appliance regularly, preferably im-
mediately after completion of the work.
■ Clean the housing with a dry cloth – do NOT
use petrol, solvents or cleaners that can attack
the plastic.
■ Ensure that no water gets into the appliance.
■ Ventilation openings must never be obstructed.
NOTE
Replacement parts not listed (such as carbon
►
brushes, switch) can be ordered via our
service hotline.
NOTE
This appliance is maintenance free. Never open
the appliance. The appliance may only be repaired by an authorised service centre or Customer Service. If one of the faults listed below
occurs, note the following:
♦ Disconnect the appliance from any power
supply.
♦ Allow the appliance to cool down and wait a
short while for the residual energy to neutralise.
♦ Ensure that the appliance is in good working
condition.
Troubleshooting
FaultSolution
1. Appliance
does not
run
2. Working
pressure
too low
3. Tools do
not work
1. Check your power supply.
Check that all cables, fuses
and the mains socket are in
working order.
2. Do not use excessively long
extension cables.
3. Do not use the appliance
at temperatures below
+5 degrees.
4. Avoid overheating the
motor. Allow the motor
to cool down.
Check the seals and the nonreturn valve. Replace these if
necessary.
Check the hoses, quick coupler
and the tools. Replace these if
necessary.
8
PKZ 180 B2
Page 12
Storage
NOTE
Store the appliance in a dry and secure envir-
►
onment. Before storage, the appliance and
all connected compressed air tools should
be bled.
■ Disconnect the mains power plug and then
bleed the appliance and all connected compressed air tools.
■ Store the appliance so that it cannot be used by
unauthorised persons.
Disposal
The packaging consists of environmentally
friendly material. It can be disposed of in
the local recycling containers.
Do not dispose of power tools in
your normal household waste!
European Directive 2012/19/EU requires that
worn-out power tools be collected separately and
recycled in an environmentally compatible manner.
Your local community or municipal authorities can
provide information on how to dispose of the wornout appliance.
Warranty
You are provided a 3-year warranty on this
appliance, valid from the date of purchase.
This appliance has been manufactured with
care and inspected meticulously prior to
delivery. Please retain your receipt as proof
of purchase. In the event of a warranty claim,
please contact your Customer Service unit by
telephone. This is the only way to guarantee
free return of your merchandise.
The warranty only covers claims for material and
manufacturing defects, not for damage sustained
during carriage, components subject to wear and
tear or damage to fragile components such as
switches or batteries. This appliance is intended
solely for private use and not for commercial
deployment. The warranty shall be deemed void in
the case of misuse or improper handling, use of
force or interventions which were not carried out
by one of our authorised Service centres. Your
statutory rights are not restricted by this warranty.
The warranty period is not extended in as a result
of repairs carried out under the warranty. This also
applies to replaced and repaired components. Any
damage or defects present at the time of purchase
must be reported immediately after unpacking, but
no later than two days after the date of purchase.
Repairs carried out after expiry of the warranty
period shall be subject to charge.
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Custodian
of Documents: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that
this product complies with the following standards,
normative documents and EC directives:
Instrukcja obsługi stanowi część niniejszego produktu.
Zawiera ona ważne informacje na temat bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu należy zapoznać się
ze wszystkimi informacjami dotyczącymi obsługi
i bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować wyłącznie zgodnie z zamieszczonym tu opisem oraz
w podanym zakresie zastosowań. W przypadku
przekazania urządzenia osobie trzeciej należy
dołączyć również całą dokumentację.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie przeznaczone jest do pompowania
opon samochodowych, opon rowerowych, materacy, piłek sportowych, pontonów, itp. za pomocą
dołączonych adapterów. Jakiekolwiek inny sposób
użycia lub zmiany dokonane w urządzeniu uważa
się za niezgodne z jego przeznaczeniem i kryją
w sobie poważne niebezpieczeństwo wypadku.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody
powstałe wskutek używania urządzenia w sposób
niezgodny z jego przeznaczeniem. Urządzenie
nie nadaje się do zastosowań przemysłowych.
Wyposażenie
soką jakością.
WSKAZÓWKA
►
Instrukcję obsługi należy stale przechowywać
w bezpośrednim sąsiedztwie sprężarki i musi
ona być dostępna dla personelu obsługi.
WŁĄCZNIK/WYŁĄCZNIK (z wbudowaną
kontrolką)
Uchwyt transportowy
Komora na akcesoria
Wtyczka sieciowa
Wąż pneumatyczny z szybkozłączką
Nóżki
Manometr z pistoletem
Zawór spustowy
Złącze pneumatyczne
Wąż z szybkozłączką dźwigniową
Dźwignia spustowa
przyłączeniowym)
1 pistolet do sprężonego powietrza (z manometrem)
1 dysza przedłużająca
1 igła z zaworem kulkowym
1 adapter zaworu
3 adaptery dyszy
1 adapter do zestawu dysz
1 adapter uniwersalny
1 Instrukcja obsługi
Dane techniczne
Napięcie znamionowe: 230 V ∼ 50 Hz
Moc silnika: 1,1 kW
Tryb pracy: S3 15% 10 min.
Prędkość obrotowa sprężarki: 3550 min
Ciśnienie robocze: maks. 8 barów
Teor. moc zasysania: 180 l / min
Rodzaj ochrony: IP20
Klasa ochrony: I
Masa urządzenia: 5,8 kg
Tryb pracy S3 - 15% - 10min: S3 = praca prze-
rywana bez wpływu procesu rozruchu. Oznacza
to, że w okresie 10 min. maks. czas pracy wynosi
15% (1,5 min).
-1
12
PKZ 180 B2
Page 16
Informacje o hałasie:
Wartość pomiarowa hałasu ustalona zgodnie
z normą EN ISO 2151. Oceniany poziom
hałasu elektronarzędzia wynosi z reguły:
Poziom ciśnienia
akustycznego: L
Niepewność: K = 3 dB (A)
Poziom mocy
akustycznej: L
Niepewność: K = 3 dB (A)
Nosić ochronniki słuchu!
Objaśnienia do naklejek informacyjnych,
znajdujących się na urządzeniu!
= 75,2 dB (A)
PA
= 95,2 dB (A)
WA
Przed uruchomieniem przeczytać instrukcję obsługi i
wskazówki bezpieczeństwa!
Nosić ochronę słuchu!
Nie uruchamiać
Sprężarka może uruchomić się
bez ostrzeżenia
Niebezpieczeństwo wskutek
gorących powierzchni!
Ostrzeżenie przed napięciem
elektrycznym!
Używać tylko w pomieszczeniach zamkniętych!
Informacja o poziomie mocy
akustycznej LWA w dB.
Ogólne wskazówki
bezpieczeństwa dla
elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE!
► Przeczytaj wszystkie wskazówki bezpieczeń-
stwa oraz instrukcje. Nieprzestrzeganie poniższych wskazówek bezpieczeństwa oraz
instrukcji może być przyczyną porażenia
prądem elektrycznym, pożaru i/lub ciężkich
obrażeń ciała.
Wszystkie wskazówki bezpieczeństwa oraz
instrukcje należy zachować do późniejszego
wykorzystania.
Użyte w wskazówkach bezpieczeństwa pojęcie
„elektronarzędzie“ dotyczy narzędzi elektrycznych
zasilanych sieciowo (przez kabel sieciowy) oraz
narzędzi elektrycznych zasilanych akumulatorami
(bez kabla sieciowego).
1. Bezpieczeństwo na stanowisku
pracy
a) Stanowisko pracy utrzymuj zawsze w czystości
oraz dbaj o jego dobre oświetlenie.
Nieporządek i niedostateczne oświetlenie
mogą doprowadzić do różnych wypadków.
b) Nigdy nie używaj elektronarzędzia w miej-
scach zagrożonych wybuchem, w których
znajdują się łatwopalne ciecze, gazy lub
pyły. Elektronarzędzia wytwarzają iskry, które
mogą spowodować zapłon pyłu lub oparów.
c) W czasie użytkowania elektronarzędzia do-
pilnuj, aby w pobliżu nie przebywały dzieci
ani żadne inne osoby. W przypadku odwróce-
nia uwagi od pracy możesz stracić kontrolę nad
urządzeniem.
2. Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyk przyłączeniowy elektronarzędzia musi
pasować do gniazda zasilania. Dokonywanie
zmian we wtyku jest zabronione.
Nigdy nie używaj adapterów wtyków w
połączeniu z urządzeniami posiadającymi
uziemienie. Oryginalne wtyki oraz pasujące
niami, takimi jak rury, grzejniki, kuchenki lub
lodówki. Zetknięcie się z uziemionym przed-
miotem zwiększa ryzyko porażenia prądem
PL
elektrycznym.
c) Nigdy nie wystawiaj elektronarzędzia na
działanie deszczu i wilgoci. Przedostanie się
wody do wnętrza elektronarzędzia zwiększa
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
d) Nigdy nie chwytaj za kabel, np. w celu prze-
niesienia bądź zawieszenia elektronarzędzia
lub wyciągnięcia wtyku z gniazda zasilania.
Kabel trzymaj z dala od źródeł gorąca, oleju,
ostrych krawędzi lub obracających się elementów. Uszkodzone lub poskręcane kable
zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
e) Podczas pracy z elektronarzędziem na ze-
wnątrz należy stosować wyłącznie przedłużacze, które są dopuszczone również do użytku
na zewnątrz. Stosowanie przedłużacza przy-
stosowanego do pracy na zewnątrz zmniejsza
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
f) Jeśli nie da się uniknąć pracy z elektronarzę-
dziem w wilgotnym otoczeniu, należy stosować
wyłącznik różnicowo-prądowy. Zastosowanie
uważać na to, co się robi. Praca z elektronarzędziem wymaga także zachowania zasad
zdrowego rozsądku. Nie korzystaj z elektronarzędzia w przypadku przemęczenia,
bycia pod wpływem narkotyków, alkoholu
lub lekarstw. Nawet chwila nieuwagi podczas
korzystania z elektronarzędzia może spowodować poważne obrażenia ciała.
b) W czasie pracy zakładaj osobiste wyposaże-
nie ochronne i obowiązkowo okulary ochronne. Noszenie osobistego wyposażenia ochron-
nego, np. maski chroniącej drogi oddechowe,
przeciwpoślizgowych rękawic ochronnych, kasku
lub nauszników ochronnych - w zależności
od rodzaju zastosowania elektronarzędzia zmniejsza ryzyko odniesienia obrażeń.
c) Unikaj sytuacji prowadzących do przypad-
kowego uruchomienia urządzenia. Przed
podłączeniem do zasilania sieciowego,
chwyceniem lub przenoszeniem upewnij się,
że elektronarzędzie jest wyłączone. Trzyma-
nie palca na przełączniku WŁ./WYŁ. w trakcie
przenoszenia elektronarzędzia lub podłączenie
elektronarzędzia do zasilania z wciśniętym już
włącznikiem może doprowadzić do wypadku.
d) Przed załączeniem elektronarzędzia usuń
wszystkie przyrządy regulacyjne lub klucze.
Narzędzie lub klucz pozostawiony w obracającej się części urządzenia może spowodować
obrażenia ciała.
e) Unikaj nienaturalnej postawy ciała. Zadbaj o
utrzymanie stabilnej postawy i przez cały czas
utrzymuj równowagę. Dzięki temu będziesz
miał lepszą kontrolę nad urządzeniem, szczególnie w przypadku nieoczekiwanych sytuacji.
f) Noś odpowiednią odzież. Nie zakładaj luź-
nych ubrań ani biżuterii. Włosy, odzież i
rękawice trzymaj z dala od ruchomych części
urządzenia. Ruchome części urządzenia mogą
chwycić luźną, odstającą odzież, biżuterię lub
długie włosy.
g) Jeżeli możliwe jest zamontowanie odciągu
i zbiornika pyłowego, upewnij się, że są one
podłączone i używane w sposób prawidłowy.
Zastosowanie odciągu pyłowego może zmniejszyć zagrożenia związane z zapyleniem.
4. Zastosowanie i obsługa
elektronarzędzia
a) Nie przeciążaj zbytnio urządzenia. Elektro-
narzędzia używaj zawsze do ściśle określonego zakresu użytkowania. Elektronarzędzie
pracuje lepiej i bezpieczniej, gdy podczas eksploatacji przestrzegasz jego parametrów mocy.
b) Nie używaj elektronarzędzia z uszkodzonym
wyłącznikiem. Elektronarzędzie, którego nie
można włączyć ani wyłączyć, stanowi zagrożenie i musi zostać niezwłocznie przekazane do
naprawy.
c) Przed ustawieniem urządzenia, wymianą
akcesoriów lub odłożeniem urządzenia na
bok wyciągnij wtyk z gniazda zasilania. Unie-
możliwi to przypadkowe uruchomienie elektronarzędzia.
14
PKZ 180 B2
Page 18
d) Nieużywane elektronarzędzia przechowuj
poza zasięgiem dzieci. Nie pozwalaj na używanie urządzenia przez osoby, które nie
wiedzą, jak się z nim obchodzić lub nie przeczytały niniejszych instrukcji. Elektronarzędzia
w rękach niepowołanych osób stanowią duże
zagrożenie.
e) Elektronarzędzia wymagają starannej pielę-
gnacji. Sprawdź, czy ruchome elementy urządzenia działają prawidłowo i nie blokują się,
czy żaden z elementów nie uległ pęknięciu
lub uszkodzeniu w stopniu uniemożliwiającym
prawidłowe działanie elektronarzędzia. Zanim ponownie uruchomisz urządzenie, oddaj
uszkodzone części do naprawy. Przyczyną
wielu wypadków z elektronarzędziami jest ich
niewłaściwa konserwacja.
f) Dbaj o to, aby narzędzia skrawające były
ostre i czyste. Zadbane narzędzia skrawające
z ostrymi ostrzami rzadziej się blokują i pozwalają się lepiej prowadzić.
g) Korzystaj z elektronarzędzia, akcesoriów,
narzędzi roboczych itd. zgodnie z tymi instrukcjami. Uwzględnij przy tym warunki pracy oraz specyfi kę wykonywanej czynności.
Używanie elektronarzędzi do celów innych, niż
przewiduje to ich przeznaczenie, może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
5. Serwis
a) Naprawę urządzenia powierzaj zawsze wy-
kwalifi kowanemu specjaliście i używaj zawsze
oryginalnych części zamiennych. Dzięki temu
zagwarantujesz zachowanie odpowiedniego
bezpieczeństwa użytkowania elektronarzędzia
po naprawie.
b) Wymianę wtyku lub przewodu przyłączenio-
wego powierzaj zawsze producentowi elektronarzędzia lub autoryzowanemu serwisowi. Dzięki temu zagwarantujesz zachowanie
odpowiedniego bezpieczeństwa użytkowania
elektronarzędzia po naprawie.
Specyfi czne dla urządzenia
wskazówki bezpieczeństwa
■ Niniejsze urządzenie nie może być używane
przez dzieci ani oraz przez osoby o zmniejszonych zdolnościach fi zycznych, sensorycznych lub
umysłowych lub też osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy. Dzieciom
nie wolno bawić się urządzeniem. Dzieciom nie
wolno czyścić ani konserwować urządzenia.
■ Należy unikać stosowania sprężarki w tempera-
turze poniżej + 5°C.
■ Nigdy nie pozostawiać działającego urządze-
nia bez nadzoru.
■ Upewnij się, że WŁĄCZNIK/WYŁĄCZNIK
jest w chwili podłączania do sieci elektrycznej
wyłączony.
■ Ostrożnie! Korzystaj ze sprężarki tylko przez
krótki czas. Długa, nieprzerwana praca przez
ponad 10 min. powoduje przegrzanie urządzenia. Natychmiast wyłącz urządzenie i
pozostaw je na 10 min. do ostygnięcia.
■ Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń! Nie
pompuj nadmuchiwanych przedmiotów ponad
przewidziane dla nich maksymalne ciśnienie.
Mogą one wybuchnąć i spowodować obrażenia i / lub szkody materialne.
■ Nie przekraczać dopuszczalnego zakresu mocy
sprężarki. Nie pompuj za jej pomocą opon samochodów ciężarowych, ciągników ani innych
dużych opon.
■ Nie przetwarzaj żadnych materiałów, które są
potencjalnie łatwopalne lub wybuchowe lub
mogą takie być.
■ Nigdy nie używaj urządzenia do celów innych
niż te, do których jest ono przeznaczone.
■ Pamiętaj, aby urządzenie było zawsze czyste,
suche oraz aby nie było zabrudzone olejem
lub smarem.
■ Podczas czyszczenia urządzenia nie używaj ben-
zyny ani innych łatwopalnych cieczy! Opary pozostałe w urządzeniu mogą ulec zapłonowi wskutek
iskrzenia i spowodować eksplozję urządzenia.
■ Zachowaj ostrożność! Nigdy nie używaj urzą-
dzenia, gdy masz trudności z koncentracją lub
źle się czujesz.
PL
PKZ 180 B2
15
Page 19
Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące pracy ze sprężonym powietrzem i pistoletami do sprężonego
powietrza
■ NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA
PL
PRĄDEM! Nie używać urządzenia z uszkodzonym kablem sieciowym lub wtykiem.
■ NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA
PRĄDEM! Nie dotykaj kabla sieciowego, jeżeli w trakcie pracy zostanie on uszkodzony lub
przecięty. Natychmiast wyjmij wtyk z gniazda
i zleć naprawę urządzenia przez specjalistę
lub punkt serwisowy.
■ NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA
PRĄDEM! Nie używaj urządzenia, gdy jest
ono wilgotne i nie używaj go w wilgotnym
otoczeniu
■ NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA
PRĄDEM! Podczas pracy na zewnątrz podłącz
urządzenie poprzez wyłącznik różnicowo-
-prądowy o maksymalnym prądzie wyzwalającym 30 mA. Używaj wyłącznie przedłużaczy
dopuszczonych do stosowania na zewnątrz.
■ Nie przenoś urządzenia za kabel sieciowy
i nie wieszaj go na nim. Kabel sieciowy prowadź zawsze za urządzeniem. W przeciw-
nym razie urządzenie może ulec uszkodzeniu.
■ Sprężarka i przewody osiągają w czasie pracy
wysokie temperatury.
Dotknięcie powoduje poparzenia.
■ Zasysane przez sprężarkę gazy lub opary muszą
być wolne od zanieczyszczeń, które mogłyby
spowodować pożar lub eksplozję sprężarki.
■ Przy zwalnianiu złącza węża element połącze-
niowy węża należy trzymać ręką, aby zapobiec obrażeniom wskutek odrzucanego węża.
■ Podczas prac przy pomocy pistoletu do sprężo-
nego powietrza należy nosić okulary ochronne.
Ciała obce i rozdmuchiwane elementy mogą
łatwo powodować obrażenia.
■ Strumienia sprężonego powietrza z pistoletu
nie wolno kierować na ludzi. Nie wolno też
czyścić nim ubrania noszonego na ciele.
■ Sprawdź połączenia i przewody zasilające.
Wszystkie moduły uzdatniania sprężonego po-
wietrza, złącza i węże muszą być przystosowane odpowiednio do charakterystyki urządzenia.
Zbyt niskie ciśnienie wpływa negatywnie na
działanie urządzenia, wysokie ciśnienie może
prowadzić do szkód materialnych uszkodzenia
mienia lub obrażeń. Chroń węże przed ich
załamaniem, ściśnięciem, rozpuszczalnikami i
ostrymi krawędziami.
■ Zwróć uwagę na to, aby opaski węży były
zawsze mocno dokręcone. Niedokręcone lub
uszkodzone opaski węży mogą powodować
niekontrolowane wydostawanie się powietrza.
■ Niezwłocznie wymienić uszkodzony wąż.
Uszkodzony przewód zasilający może spowodować wyrwanie węża sprężonego powietrza
i uderzeniem węża spowodować obrażenia.
■ Nie wdychać bezpośrednio powietrza wyloto-
wego.
■ Wąż powinien mieć wytrzymałość co najmniej
150% maksymalnego ciśnienia wytwarzanego
w instalacji.
■ Narzędzie oraz wąż doprowadzający powi-
nien być wyposażony w złączki, aby w chwili
odłączania węża był on pozbawiony całkowicie ciśnienia.
■ UWAGA! Zbyt mały system zasilania sprężo-
nym powietrzem może być przyczyną zmniejszonej wydajności urządzenia.
■ Należy unikać sytuacji, w których powietrze
wylotowe mogłoby dostać się do oczu. Powietrze wylotowe z urządzenia może zawierać
wodę, olej, cząstki metalu lub zanieczyszczenia
ze sprężarki. To może być mieć negatywny
wpływ na zdrowie.
OSTRZEŻENIE!
► Podczas odkładania urządzenia zachowaj
ostrożność! Odkładaj urządzenie zawsze w
taki sposób, aby nie leżało ono na WŁĄCZNIKU/WYŁĄCZNIKU . W pewnych
okolicznościach może to prowadzić do
przypadkowego uruchomienia urządzenia,
co może być niebezpieczne.
16
PKZ 180 B2
Page 20
Obsługa
WSKAZÓWKA
►
W czasie pracy urządzenie drga. Dlatego w
czasie pracy należy je odkładać. Od spodu
urządzenia znajdują się do tego celu cztery
nóżki .
♦ Wyjmij potrzebne akcesoria z komory na
akcesoria .
Włączanie i wyłączanie
Włączanie urządzenia:
♦ W celu włączenia ustaw WŁĄCZNIK/
WYŁĄCZNIK
Wbudowana kontrolka zapali się.
Wyłączanie urządzenia:
♦ W celu wyłączenia ustaw WŁĄCZNIK/
WYŁĄCZNIK w pozycji „O“.
Wbudowana kontrolka zgaśnie.
UWAGA!
► Uwaga! Urządzenie nie jest przewidziane
do pracy ciągłej. Aby nie przegrzać silnika,
urządzenie powinno być używane tylko w
następujący sposób: W ciągu okresu pracy
wynoszącego 10 minut, produkt powinien
być używany tylko przez 15% czasu przy nominalnej mocy elektrycznej, czyli 1,5 minuty.
W pozostałym czasie (faza schładzania 8,5
minuty) urządzenie schładza się ponownie.
w pozycji „I“.
Wąż pneumatyczny z szybkozłączką
Podłączenie:
♦ Wsuń wtyczkę połączeniową sprężonego
powietrza w szybkozłączkę węża pneumatycznego , tuleja przeskakuje automatycznie
do przodu.
Cięcie:
♦ Pociągnąć tuleję na szybkozłączce przewodu
sprężonego powietrza do tyłu i wyjąć
wtyczkę sprężonego powietrza .
UWAGA!
► Uwaga! Podczas zwalniania szybkozłączki
węża pneumatycznego należy przytrzymać element połączeniowy, aby zapobiec
obrażeniom wskutek wyrywającego się
węża.
Pompowanie
bez adaptera
Zawór Schradera, zawór samochodowy
Zakres zastosowania:
Zakres zastosowania pozwala na proste i dokładne napełnianie powietrzem opon samochodowych.
Manometr
oponach. Dzięki wbudowanemu zaworowi spustowemu możliwe jest zmniejszenie zbyt dużego
ciśnienia w oponach.
służy do sprawdzania ciśnienia w
PL
PKZ 180 B2
UWAGA!
► Ostrzeżenie, manometr nie jest legalizo-
wany! Od razu po napełnieniu opon powietrzem należy sprawdzić ciśnienie w oponach
np. na stacji benzynowej.
♦ Upewnić się, że WŁĄCZNIK/WYŁĄCZNIK
znajduje się w położeniu „O”.
♦ W celu założenia naciśnij szybkozłaczkę dźwi-
gniową do dołu.
17
Page 21
♦ Załóż szybkozłaczkę dźwigniową na zawór,
a następnie puść go ponownie.
♦ Podłącz wtyczkę sieciową sprężarki do
gniazda sieciowego.
PL
♦ Przełącz WŁĄCZNIK/WYŁĄCZNIK na „I”.
Wbudowana kontrolka zapali się.
♦ Odczytaj na manometrze wytworzone
ciśnienie powietrza.
♦ Przełącz WŁĄCZNIK/WYŁĄCZNIK na „O“,
gdy osiągnięte zostanie prawidłowe lub dopuszczalne ciśnienie. Wbudowana kontrolka
zgaśnie.
♦ Naciśnij szybkozłączkę dźwigniową i zdejmij
ją z zaworu.
♦ Wyjmij wtyczkę sieciową sprężarki z gniazda
sieciowego.
z adapterem zaworu
zawór Sclaveranda, zawór wyścigowy
zawór Dunlopa, zawór rowerowy
Zakres zastosowania:
Adapter zaworu
opon rowerowych.
♦ Do pompowania przedstawionych powyżej
zaworów użyj adaptera zaworu
♦ Nakręć najpierw adapter zaworu na zawór.
♦ W celu rozpoczęcia pompowania postępuj
w sposób opisany powyżej.
umożliwia łatwe pompowanie
z igłą z zaworem kulkowym
uniwersalny
Zakres zastosowania:
Igłę z zaworem kulkowym
do pompowania różnych piłek. Uniwersalnego
adaptera można używać do pompowania
materaców i podobnych przedmiotów.
♦ W celu założenia naciśnij szybkozłaczkę dźwi-
gniową do dołu.
♦ Włóż igłę z zaworem kulkowym lub ada-
pterem uniwersalnym w szybkozłączkę
dźwigniową i następnie ją puść.
♦ W celu rozpoczęcia pompowania postępuj
w sposób opisany powyżej.
WSKAZÓWKA
►
Aby uniknąć uszkodzenia zaworu, należy
przed wprowadzeniem igły z zaworem
kulkowym zwilżyć ją trochę.
z dyszą przedłużającą
Zakres zastosowania:
Dysza przedłużająca
przedmuchiwania pustych przestrzeni lub trudno
dostępnych miejsc oraz do czyszczenia zabrudzonych narzędzi. Płynnie sterowana dźwignia
spustowa
sprężonego powietrza.
Aby użyć dyszy przedłużającej , najpierw należy
wąż z szybkozłączką dźwigniową odkręcić
z pistoletu z manometrem .
♦ Wkręć dyszę przedłużającą w pistolet
z manometrem .
z dyszą adaptera
.
Zakres zastosowania:
Dysza adaptera
kich zaworów o średnicy wewnętrznej od 8 mm.
Możesz użyć dyszy adaptera np. materaców,
basenów lub również do łodzi.
♦ W celu założenia naciśnij szybkozłaczkę dźwi-
gniową
♦ Załóż dyszę adaptera na szybkozłaczkę
dźwigniową , a następnie puść ją ponownie.
umożliwia precyzyjne dozowanie
do dołu.
służy do czyszczenia/
jest przeznaczona do wszyst-
/ adapter
można stosować
18
PKZ 180 B2
Page 22
♦ Wkręć teraz adapter dyszy w dyszę ada-
ptera .
♦ W celu rozpoczęcia pompowania postępuj w
sposób opisany powyżej.
z dyszą adaptera
Zakres zastosowania:
Dyszę adaptera
dostępnych w handlu łodzi kąpielowych, kajaków i
innych dużych przedmiotów, takich jak na przykład
baseny wyposażone w zawór śrubowy.
♦ W celu założenia naciśnij szybkozłaczkę dźwi-
gniową do dołu.
♦ Załóż dyszę adaptera na szybkozłaczkę
dźwigniową , a następnie puść ją ponownie.
♦ Wkręć teraz adapter dyszy w dyszę ada-
ptera .
♦ W celu rozpoczęcia pompowania postępuj
w sposób opisany powyżej.
z dyszą adaptera
Zakres zastosowania:
Dyszę adaptera
powietrzający. Można go znaleźć wraz z innymi
zaworami (zawór standardowy, zawór śrubowy...)
na dużych przedmiotach, takich jak na przykład
dmuchane łóżko.
♦ W celu założenia naciśnij szybkozłaczkę dźwi-
gniową do dołu.
♦ Załóż dyszę adaptera na szybkozłaczkę
dźwigniową , a następnie puść ją ponownie.
♦ Wkręć teraz adapter dyszy w dyszę ada-
ptera .
♦ W celu rozpoczęcia pompowania postępuj
w sposób opisany powyżej.
możesz używać do wszystkich
można włożyć w zawór od-
Konserwacja i czyszczenie
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO
ODNIESIENIA OBRAŻEŃ! Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac przy
urządzeniu należy je wyłączyć oraz
wyjąć wtyk sieciowy z gniazda.
■ Do czyszczenia nie używać żadnych ostrych
przedmiotów. Do wnętrza obudowy nie
może przedostać się żadna ciecz. W przeciw-
nym razie urządzenie może ulec uszkodzeniu.
Wymianę szczotek węglowych zlecaj wyłącznie w punkcie serwisowym lub w innym specjalistycznym warsztacie. Poza tym wyjątkiem
urządzenie nie wymaga konserwacji.
■ Zwróć uwagę na to, by urządzenie było cał-
kowicie schłodzone, gdyż w przeciwnym razie
istnieje niebezpieczeństwo poparzenia.
■ Przed czyszczeniem lub konserwacją urządze-
nie należy poddać dekompresji. Aby to zrobić,
należy użyć zaworu spustowego , aż nie
będzie uchodziło już żadne powietrze.
■ Pamiętaj o regularnym czyszczeniu urządzenia,
najlepiej bezpośrednio po każdym użyciu.
■ Czyść urządzenie suchą ściereczką – w żad-
nym przypadku nie używaj benzyny, rozpuszczalników ani innych środków do czyszczenia,
które uszkadzają tworzywa sztuczne.
■ Uważaj na to, aby woda nie przedostała się do
wnętrza urządzenia.
■ Otwory wentylacyjne muszą być zawsze wolne
od zanieczyszczeń.
WSKAZÓWKA
►
Niewymienione tutaj części zamienne (np.
szczotki węglowe, przełączniki) można
zamówić za pośrednictwem naszej infolinii
serwisowej.
WSKAZÓWKA
W przypadku tego urządzenia nie jest wymagana żadna konserwacja. Nigdy nie otwieraj
urządzenia. Naprawy urządzenia mogą być
przeprowadzane wyłącznie przez autoryzowany punkt serwisowy lub dział serwisu. Jeśli wystąpi jeden z błędów opisanych poniżej, należy
stosować się do następujących zasad:
PL
PKZ 180 B2
19
Page 23
♦ Odłącz urządzenie od wszelkich źródeł zasi-
lania.
♦ Pozostaw urządzenie do schłodzenia i odcze-
kaj pewien czas, aby zneutralizować energię
PL
resztkową.
♦ Upewnij się, że urządzenie znajduje się w bez-
piecznym stanie.
Analiza błędów
BłądRozwiązanie
1. Urządzenie
nie działa
2. Zbyt niskie
ciśnienie
robocze
3. Narzędzia
nie działają
1. Sprawdzić napięcie sieciowe.
Sprawdzić wszystkie kable,
bezpiecznik i gniazdo zasilania pod kątem sprawności.
2. Nie stosować za długich
przedłużaczy.
3. Nie używać urządzenia poniżej + 5 stopni temperatury
zewnętrznej.
4. Unikać przegrzania silnika.
Pozostawić silnik do ostygnięcia.
Sprawdzić uszczelki i zawór
zwrotny oraz w razie potrzeby
wymienić.
Sprawdzić węże, szybkozłączkę oraz narzędzia i w razie
potrzeby wymienić.
Przechowywanie
WSKAZÓWKA
Urządzenie przechowuj w suchym i bezpiecz-
►
nym miejscu. Przed odłożeniem urządzenia na
czas przechowywania, należy odpowietrzyć
urządzenie oraz wszystkie podłączone narzędzia na sprężone powietrze.
■ Wyciągnij wtyk sieciowy z gniazda, odpowietrz
urządzenie i wszystkie podłączone narzędzia
na sprężone powietrze.
■ Odstaw urządzenie w taki sposób, aby nie
było możliwe jego uruchomienie przez osoby
nieupoważnione.
Utylizacja
Opakowanie składa się w całości z mate-
riałów przyjaznych środowisku naturalnemu. Można je wyrzucić do właściwych
pojemników na surowce wtórne.
Urządzeń elektrycznych nie wolno
wyrzucać razem zodpadami domowymi!
Zgodnie z dyrektywą europejską 2012/19/EU zużyte elektronarzędzia należy zbierać oddzielnie i
poddawać procesowi odzysku, z poszanowaniem
zasad ochrony środowiska naturalnego.
O informacje na temat możliwości utylizacji wysłużonego urządzenia pytaj w najbliższym urzędzie
gminy.
20
PKZ 180 B2
Page 24
Gwarancja
Urządzenie objęte jest trzyletnią gwarancją,
licząc od daty zakupu. Urządzenie zostało
starannie wykonane i przed wysyłką z zakładu poddane skrupulatnej kontroli. Paragon
należy zachować jako dowód zakupu. W
przypadku konieczności przeprowadzenia
naprawy gwarancyjnej należy skontaktować
się telefonicznie z najbliższym punktem serwisowym. Tylko w ten sposób można zagwarantować bezpłatną wysyłkę zakupionego
produktu.
Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe
i fabryczne, nie obejmuje natomiast szkód transportowych, części ulegających zużyciu ani uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. wyłącznika lub
akumulatorów. Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań
przemysłowych. Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, używanie go w sposób niezgodny z jego
przeznaczeniem, użycie siły lub ingerencja w urządzenie, dokonywana poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi powodują utratę gwarancji. Niniejsza gwarancja nie ogranicza
ustawowych praw nabywcy urządzenia. Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża okresu gwarancji. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części. Wszelkie szkody i wady wykryte
w chwili zakupu należy zgłosić bezpośrednio po
rozpakowaniu urządzenia, nie później niż po upływie dwóch dni od daty zakupu. Po upływie okresu
gwarancji wszelkie naprawy są wykonywane odpłatnie.
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail: kompernass@lidl.pl
IAN 108972
Czas pracy infolinii:
od poniedziałku do piątku, w godzinach
08:00 - 20:00 czasu środkowoeuropejskiego.
mellett döntött.
A használati útmutató a termék része. Fontos tudnivalókat tartalmaz a biztonságra, használatra és
ártalmatlanításra vonatkozóan. A termék haszná-
HU
lata előtt ismerkedjen meg valamennyi használati
útmutatóval és biztonsági fi gyelmeztetéssel. Csak
a leírtak szerint és a megadott célokra használja
a készüléket. A készülék harmadik személynek
történő továbbadása esetén adja át a készülékhez
tartozó valamennyi leírást is.
Rendeltetésszerű használat
A készülékkel a készülékhez kapott adapter segítségével autó-, kerékpár-gumiabroncsokat, felfújható
matracokat, sportlabdákat, gumicsónakokat stb.
lehet felfújni. A készülék minden más felhasználása
nem rendeltetésszerűnek minősül és jelentős balesetveszélyt okozhat. Rendeltetésellenes használatból eredő károkért nem vállalunk felelősséget.
A készülék nem alkalmas ipari használatra.
TUDNIVALÓ
►
A használati útmutatónak folyamatosan
a kompresszor közvetlen közelében, a kezelőszemélyzet számára elérhető helyen
kell lennie.
(sűrítettlevegő-tömlővel és csatlakozókábellel)
1 sűrítettlevegő-pisztoly (nyomásmérővel)
1 hosszabbító fúvóka
1 labdatű
1 szelepadapter
3 adapterfúvóka
1 adapter a fúvókakészlethez
2 univerzális adapter
1 db használati útmutató
Műszaki adatok
Névleges feszültség: 230 V ∼ 50 Hz
Motorteljesítmény: 1,1 KW
Üzemmód: S3 15 % 10 min.
Kompresszor-fordulatszám: 3550 min
Üzemi nyomás: max. 8 bar
Elméleti szívóteljesítmény: 180 l / min.
Védettség: IP20
Védelmi osztály: I
Készüléktömeg: 5,8 kg
Üzemmód S3 - 15% - 10min: S3 = szakaszos üzem,
az indítási folyamat befolyásolása nélkül. Ez azt
jelenti, hogy 10 percen belül a max. üzemidő 15%
(1,5 perc).
Zajterhelési információ:
A zaj mérési értéke az EN ISO 2151 alapján került
meghatározásra. Az elektromos kéziszerszám
A-súlyozott zajszintjének jellemző értéke:
Hangnyomásszint: L
Bizonytalansági érték: K = 3 dB (A)
Hangteljesítményszint: L
Bizonytalansági érték: K = 3 dB (A)
Viseljen hallásvédőt!
= 75,2 dB (A)
PA
= 95,2 dB (A)
WA
-1
24
PKZ 180 B2
Page 28
A készüléken látható tájékoztató jelzések
magyarázata!
Üzembe helyezés előtt olvassa el
az eredeti használati útmutatót
és a biztonsági utasításokat!
Viseljen hallásvédőt!
Ne indítsa
A kompresszor fi gyelmeztetés
nélkül beindulhat
Forró felületek veszélye!
Figyelmeztetés elektromos
feszültségre!
Csak beltérben használható!
LWA zajszint-információ dB.
Elektromos kéziszerszámokra vonatkozó általános biztonsági utasítások
FIGYELMEZTETÉS!
► Olvassa el az összes biztonsági fi gyelmez-
tetést és utasítást. A biztonsági fi gyelmeztetések és utasítások fi gyelmen kívül hagyása
áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérüléseket
okozhat.
Őrizze meg az összes biztonsági fi gyelmeztetést és utasítást későbbi használatra.
A biztonsági fi gyelmeztetésekben használt „elektromos kéziszerszám“ kifejezés hálózatról (hálózati
kábelen át) üzemeltetett elektromos kéziszerszámokra és akkumulátoros elektromos kéziszerszámokra (hálózati kábel nélkül) vonatkozik.
1. A munkaterület biztonsága
a) Tartsa tisztán munkaterét és legyen jól megvi-
lágítva. A rendetlenség és a rosszul megvilágí-
tott munkaterület balesetet okozhat.
b) Ne dolgozzon a készülékkel olyan robba-
násveszélyes környezetben, ahol gyúlékony
folyadékok, gázok vagy porok vannak.
Az elektromos kéziszerszámok szikrát szórnak,
melyek meggyújthatják a port vagy gőzöket.
c) Az elektromos kéziszerszám használata köz-
ben ne engedjen közel gyermekeket és más
személyeket. Figyelmetlenségből könnyen elve-
szítheti az uralmat a készülék felett.
2. Elektromos biztonság
a) Az elektromos szerszám csatlakozó-adapte-
rének illeszkednie kell a csatlakozóaljzatba.
A csatlakozót semmilyen módon nem szabad
megváltoztatni.
Ne használjon csatlakozó-adaptert a földelt
elektromos kéziszerszámhoz. A módosítatlan
csatlakozó és a megfelelő csatlakozóaljzat
használata csökkenti az elektromos áramütés
veszélyét.
b) Ügyeljen arra, hogy teste ne érintkezzen föl-
delt felülettel, mint például csővezeték, fűtőtest,
tűzhely vagy hűtőszekrény felületével. Az áram-
ütés kockázata nagyobb, ha teste földelve van.
c) Óvja az elektromos kéziszerszámot esőtől
vagy nedves környezettől. Növeli az áramütés
kockázatát, ha víz kerül az elektromos készülékbe.
d) Ne használja a vezetéket rendeltetésellenes
célra, az elektromos kéziszerszámot ne vigye
és ne akassza fel a kábelnél fogva vagy ne
a kábelnél fogva húzza ki az aljzatból.
Tartsa távol a vezetéket hőtől, olajtól, éles
szegélyektől vagy mozgó alkatrészektől.
A sérült vagy összecsavarodott vezeték növeli
az áramütés kockázatát.
e) Ha a szabadban dolgozik az elektromos ké-
ziszerszámmal, akkor csak olyan hosszabbító
kábelt használjon, ami kültérre is engedélyezett. A kültéri használatra alkalmas hosszabbító
kábellel csökkentheti az áramütés veszélyét.
HU
PKZ 180 B2
25
Page 29
f) Ha az elektromos kéziszerszám nedves helyen
való használata elkerülhetetlen, használjon
hibaáram védelmi kapcsolót. Az áram védő-
kapcsoló használata jelentős mértékben csökkenti az elektromos áramütés kockázatát.
3. Személyi biztonság
a) Legyen mindig fi gyelmes, fi gyeljen arra, amit
tesz és hozzáértéssel végezze a munkát az
HU
elektromos kéziszerszámmal. Ne használjon
elektromos kéziszerszámot, ha fáradt, vagy
ha kábítószer, alkohol vagy gyógyszer hatása alatt áll. Az elektromos kéziszerszám hasz-
nálatakor már egy pillanatnyi fi gyelmetlenség
is komoly sérüléseket okozhat.
b) Viseljen személyes védőfelszerelést és mindig
vegyen fel védőszemüveget. Az elektromos kéziszerszám jellegének és használatának megfelelő személyes védőfelszerelés, például pormaszk,
csúszásmentes biztonsági cipő, védősisak vagy
fülvédő csökkenti a személyi sérülések veszélyét.
c) Előzze meg a készülék véletlenszerű bekap-
csolását. Győződjön meg arról, hogy az
elektromos kéziszerszám ki van kapcsolva,
mielőtt a hálózatra csatlakoztatja, kézbe veszi vagy viszi. Balesetet okozhat, ha a készülék
hordozása közben az ujja a be-/ki-kapcsolón
van vagy a készülék már bekapcsolt állapotban
van, amikor csatlakoztatja az áramellátásra.
d) Távolítsa el a beállításhoz használt szerszámokat
vagy csavarkulcsokat az elektromos kéziszerszám bekapcsolása előtt. A készülék forgó részé-
ben maradt szerszám vagy kulcs balesetet okozhat.
e) Kerülje a normálistól eltérő testtartást. Tartsa
meg stabil helyzetét és őrizze meg egyensúlyát. Ily módon váratlan helyzetekben is jobban
úrrá tud lenni a készüléken.
f) Viseljen alkalmas ruházatot. Ne viseljen bő
ruházatot vagy ékszert. Tartsa távol a haját,
ruháját és kesztyűjét a mozgó részektől.
A laza ruházat, az ékszer vagy a hosszú haj
beleakadhat a mozgó részekbe.
g) Amennyiben a készülékhez porelszívó és por-
gyűjtő berendezés is szerelhető, akkor győződjön meg arról, hogy azok csatlakoztatva
vannak és használatuk helyesen történik.
A porelszívó alkalmazása csökkentheti a por
általi veszélyeztetést.
4. Az elektromos kéziszerszám
használata és kezelése
a) Ne terhelje túl a készüléket. A munkájának
megfelelő elektromos kéziszerszámot használja. A megfelelő elektromos kéziszerszámmal
jobban és biztonságosabban tud dolgozni az
adott teljesítményt igénylő területen.
b) Ne használjon olyan elektromos kéziszerszá-
mot, amelyiknek hibás a kapcsolója. A nem
be- és kikapcsolható elektromos kéziszerszám
használata veszélyes és meg kell javíttatni.
c) Húzza ki a csatlakozót az aljzatból, mielőtt
módosítja a készülék beállításait, tartozékokat
cserél vagy elteszi a készüléket. Ezzel a meg-
előző biztonsági intézkedéssel megakadályozható az elektromos kéziszerszám véletlen
bekapcsolása.
d) A nem használt elektromos kéziszerszámot
gyermekektől elzárva tárolja. Ne engedje,
hogy olyan személyek használják a készüléket, akik nem ismerik annak használatát, vagy
nem olvasták el ezeket az utasításokat.
Az elektromos kéziszerszámok veszélyesek, ha
tapasztalatlan személyek használják őket.
e) Gondosan ápolja az elektromos kéziszer-
számokat. Ellenőrizze, hogy a mozgó részek
tökéletesen működnek és nincsenek beszorulva, részei nincsenek eltörve vagy olyannyira
megsérülve, hogy az befolyásolná az elektromos kéziszerszám működését. A készülék
használata előtt javíttassa meg a sérült részeket. A rosszul karbantartott elektromos kéziszer-
számok sok balesetet okoznak.
f) A vágószerszámokat tartsa mindig élesen és
tisztán. A gondosan karbantartott éles vágóeszközök kisebb valószínűséggel szorulnak be és
könnyebben irányíthatók.
g) Az elektromos kéziszerszámot, a tartozékokat,
a betétszerszámokat stb. a használati utasításnak megfelelően használja. Vegye fi gyelembe
a munkakörülményeket és az elvégzendő
feladatot. Az elektromos kéziszerszám rendelte-
tésétől eltérő használata veszélyes helyzeteket
teremthet.
26
PKZ 180 B2
Page 30
5. Szerviz
a) Az elektromos kéziszerszámot csak szakkép-
zett szakemberrel és csak eredeti cserealkatrészekkel javíttassa. Ezzel biztosíthatja az
elektromos kéziszerszám hosszan tartó biztonságos működését.
b) A csatlakozó vagy a csatlakozóvezeték cse-
réjét mindig az elektromos kéziszerszám
gyártójával vagy annak ügyfélszolgálatával
végeztesse. Ezzel biztosíthatja az elektromos
kéziszerszám hosszan tartó biztonságos működését.
Készülékspecifi kus biztonsági
utasítások
■ A készüléket gyermekek, valamint csökkent fi zi-
kai, érzékszervi vagy mentális képességű, vagy
kellő tapasztalattal és tudással nem rendelkező
személyek nem használhatják. Gyermekek nem
játszhatnak a készülékkel. Gyermekek nem
végezhetik a készülék tisztítását és felhasználói
karbantartását.
■ Kerülje a kompresszor használatát + 5 fok alatti
hőmérsékleten.
■ A kompresszort soha ne hagyja felügyelet nélkül
működni.
■ Az elektromos hálózatra való csatlakoztatás
előtt győződjön meg arról, hogy a BE-/ KIkapcsoló ki van kapcsolva.
■ Vigyázat! Csak rövid ideig üzemeltesse a komp-
resszort. A 10 percet meghaladó, megszakítás
nélküli üzem esetén túlmelegszik a készülék.
Azonnal kapcsolja ki a készüléket és min.
10 percig hagyja hűlni.
■ Sérülésveszély! A felpumpálandó tárgyakat
ne pumpálja a megengedett nyomás fölé. Ezek
szétdurranhatnak és sérüléseket és / vagy
anyagi károkat okozhatnak.
■ Ne lépje túl a kompresszor megengedett telje-
sítmény tartományát. Ne fújjon fel teherautó- és
traktorgumikat, valamint nagyméretű abroncsokat.
■ Ne dolgozzon gyúlékony vagy robbanásveszé-
lyes anyagokkal.
■ Soha ne használja ettől eltérő célra a készüléket.
■ A készülék mindig legyen tiszta, száraz és olaj-
vagy kenőanyagmentes.
■ A készülék tisztításához soha ne használjon
benzint vagy más gyúlékony anyagot! A szikrák
begyújthatják a készülékben maradó gőzöket,
és a készülék könnyen felrobbanhat.
■ Legyen óvatos! Semmiképpen se használja
a készüléket, ha szétszórt vagy rosszul érzi
magát.
A sűrített levegővel és a felfúvó-pisztollyal végzett munka biztonsági
tudnivalói
■ ÁRAMÜTÉSVESZÉLY! Ne üzemeltesse a ké-
szüléket sérült hálózati csatlakozóvezetékkel
vagy hálózati csatlakozódugóval.
■ ÁRAMÜTÉSVESZÉLY! Működés közben ne
érintsen meg sérült vagy szétvágott hálózati
csatlakozóvezetéket. Azonnal húzza ki a háló-
zati csatlakozót, majd kizárólag szakemberrel,
illetve az illetékes szervizzel javíttassa meg a
készüléket.
■ ÁRAMÜTÉSVESZÉLY! Ne üzemeltessen nedves
készüléket és ne használja a készüléket nedves
környezetben.
■ ÁRAMÜTÉSVESZÉLY! Ha a szabadban dolgo-
zik, akkor a készüléket max. 30 mA kioldóáramú hibaáramú (FI) védőkapcsolóval használja.
Csak kültéri használatra jóváhagyott hosszabbítókábelt használjon.
■ A készüléket ne a hálózati csatlakozóveze-
téknél fogva vigye vagy akassza fel. A hálózati vezetéket minden esetben a készülék
mögött vezesse el. Ellenkező esetben kár kelet-
kezhet a készülékben.
■ Üzem közben a kompresszor és a vezetékek
erősen felmelegednek.
Érintésük égési sérülést okozhat.
■ A kompresszor által felszívott gázokban vagy
gőzökben nem lehet olyan anyag, ami tüzet
vagy robbanást okozhatna a kompresszorban.
■ A tömlőcsatlakozó kioldásánál kézzel meg kel
tartani a tömlő csatlakozóelemét, így meg lehet
előzni a visszacsapódó tömlő által okozott
sérüléseket.
HU
PKZ 180 B2
27
Page 31
HU
■ A kifúvópisztollyal végzett munka során védő-
szemüveget kell viselni. Az idegen testek és az
elfújt részecskék súlyos sérülést okozhatnak.
■ A kifúvópisztollyal ne fújjon emberi testre, és ne
tisztítson testen lévő ruhát.
■ Ellenőrizze a csatlakozókat és a tápvezetékeket.
A karbantartási egységeket, csatlakozókat és
tömlőket a készülék jellemző értékeinek megfelelő nyomás- és légmennyiség-értékekre kell
méretezni. A túl alacsony nyomás hátrányosan
befolyásolja a készülék működését, a túl magas
nyomás pedig anyagi károkat és sérüléseket
okozhat. A tömlőket védje a megtöréstől, beszűküléstől, oldószerektől és éles szegélyektől.
■ Ügyeljen arra, hogy a tömlőbilincsek mindig
meg legyenek húzva. A nem megfelelően meghúzott vagy sérült tömlőbilincseknél ellenőrizetlenül eltávozhat a levegő.
■ Azonnal cserélje ki a sérült tömlőt. A tápvezeték
sérülése esetén a tekeredő sűrítettlevegő-tömlő
sérüléseket okozhat.
■ Ne lélegezze be közvetlenül a kivezetett levegőt.
■ A tömlőt a rendszerben keletkező legnagyobb
nyomásérték legalább 150 %-ára kell méretezni.
■ A kéziszerszámot és az adagolótömlőt tömlő-
csatlakozóval kell ellátni, így a csatlakozótömlő
szétválasztása esetén a nyomás teljesen megszűnik.
■ FIGYELEM! Az alulméretezett sűrítettlevegő-
rendszer csökkentheti készüléke hatékonyságát.
■ A kivezetett levegő nem kerülhet szembe. A
készülékből kivezetett levegőben víz, olaj, valamint a kompresszorból származó fémrészecskék
és szennyeződések lehetnek. Ez egészségkárosodást okozhat.
FIGYELMEZTETÉS!
► Legyen nagyon óvatos a készülék lehelyezé-
sénél! Mindig úgy helyezze le a készüléket,
hogy ne a BE-/ KI - kapcsolón feküdjön .
Ilyenkor akaratlanul aktiválódhat a készülék,
ami további veszélyekhez vezethet.
Használat
TUDNIVALÓ
►
Működés közben a készülék rezeg. Működés
közben éppen ezért fektesse le. Erre a célra
négy állítóláb található a készülék alján.
♦ A szükséges tartozékokat vegye ki a
tárolórekeszből .
Be- és kikapcsolás
A készülék bekapcsolása:
♦ Bekapcsoláshoz a BE-/ KI kapcsolót állítsa
„I“ helyzetbe. A beépített ellenőrző lámpa
világít.
A készülék kikapcsolása:
♦ Kikapcsoláshoz a BE-/ KI- kapcsolót állítsa
„O“ helyzetbe. Kialszik a beépített ellenőrző
lámpa.
FIGYELEM!
► Figyelem! Ezt a készüléket nem tartós üzemre
tervezték. A motor túlzott felmelegedésének
elkerülése érdekében a készülék kizárólag
az alábbiak szerint használható: A készülék
10 perces üzemidőn belül csak az üzemidő
15 százalékában (vagyis 1,5 percig) üzemeltethető a névleges felvett teljesítménnyel. Az
üzemidő fennmaradó részében (kihűlési idő:
8,5 perc) a készülék visszahűl.
a sűrítettlevegő-tömlő gyorscsatlakozójába
és a hüvely automatikusan előreugrik.
Lecsatlakoztatás:
♦ Húzza vissza a sűrítettlevegő-tömlő gyorscsatla-
kozóján lévő hüvelyt és távolítsa el a sűrítettlevegő-csatlakozódugót .
FIGYELEM!
► Figyelem! A sűrítettlevegő-tömlő gyorscsat-
lakozójának
zóelemet erősen kell tartani, így elkerülheti a
visszacsapódó tömlő által okozott sérüléseket.
kioldása során a csatlako-
28
PKZ 180 B2
Page 32
Felpumpálás
adapter nélkül
szelepadapterrel
peremszelep, versenyszelep
ferde szelep, autószelep
Felhasználási terület:
Ez a felhasználási terület autó-gumiabroncsok egyszerű és pontos feltöltését teszi lehetővé. A nyomás-
segítségével ellenőrizhető az abroncsnyo-
mérő
más. A beépített leeresztő-szelep
csökkenteni lehet a túl magas abroncsnyomást.
FIGYELEM!
► Figyelem, a nyomásmérő nem hiteles!
A feltöltést követően azonnal ellenőrizze az
abroncsnyomást pl. egy benzinkúton.
♦ Ellenőrizze, hogy a BE-/ KI- kapcsoló „O“
állásban van-e.
♦ Felhelyezéséhez nyomja le a karos gyors-záras
csatlakozót .
♦ Helyezze a karos gyors-záras csatlakozót
a szelepre, majd engedje el.
♦ A kompresszor hálózati csatlakozódugóját
csatlakoztassa hálózati csatlakozóaljzathoz.
♦ Kapcsolja a BE-/ KI- kapcsolót „I“ állásba.
A beépített ellenőrző lámpa világít.
♦ A nyomásmérőn olvassa le a létrehozott
nyomásértéket.
♦ A helyes, illetve a megengedett levegőnyomás
elérését követően kapcsolja a BE-/ KI- kapcsolót
„O“ állásba. Kialszik a beépített ellenőrző
lámpa.
♦ Nyomja meg a karos gyors-záras csatlakozót
és húzza le a szelepről.
♦ A kompresszor hálózati csatlakozódugóját
húzza ki a hálózati csatlakozóaljzatból .
segítségével
dunlopszelep, kerékpárszelep
Felhasználási terület:
A szelepadapter
felpumpálhatja a kerékpár gumiabroncsát.
♦ A fenti ábrán látható szelepek felpumpálásához
használjon szelepadaptert .
♦ Először csavarozza fel a szelepadaptert
a szelepre.
♦ A felpumpálást a fent leírtak szerint végezze.
labdatűvel
Felhasználási terület:
A labdatű
használható. Az univerzális adapter
matracok és ezekhez hasonló tárgyak felpumpálására használható.
♦ Felhelyezéséhez nyomja le a karos gyors-záras
csatlakozót .
♦ Helyezze a labdatűt vagy az univerzális
adaptert a karos gyors-záras csatlakozóba , majd engedje el a kart.
♦ A felpumpálást a fent leírtak szerint végezze.
TUDNIVALÓ
►
A szelep sérülésének megelőzése érdekében
behelyezés előtt nedvesítse meg a labdatűt .
segítségével egyszerűen
/ univerzális adapterrel
különféle labdák felpumpálásához
felfújható
HU
PKZ 180 B2
29
Page 33
hosszabbító fúvókával
Felhasználási terület:
A hosszabbító fúvóka
hozzáférhető helyek tisztításához/kifúvásához,
valamint a szennyezett munkaeszközök tisztításához használható. A fokozatmentesen kezelhető
ravasz lehetővé teszi a sűrített levegő pontos
adagolását.
HU
A hosszabbító fúvóka használatához először
le kell csavarni a karos gyors-záras csatlakozós
tömlőt
adapterfúvókával
Felhasználási terület:
Az adapterfúvóka
mérőjű szelephez használható. Az adapterfúvókát
csónakokhoz használhatja.
adapterfúvókával
Felhasználási terület:
Az adapterfúvóka
forgalomban kapható felfújható csónakhoz, kajakhoz vagy nagyméretű termékhez (pl. medence)
használható, amelyek csavaros szeleppel vannak
ellátva.
a nyomásmérős pisztolyról
♦ Ezt követően csavarja a hosszabbító fúvókát
a nyomásmérős pisztolyba .
pl. felfújható matracokhoz, medencékhez vagy
♦ Felhelyezéséhez nyomja le a karos gyors-záras
csatlakozót
♦ Helyezze a fúvókaadaptert
záras csatlakozóba
♦ Ezt követően csavarja be a fúvókaadaptert
az adapterfúvókába .
♦ A felpumpálást a fent leírtak szerint végezze.
♦ Felhelyezéséhez nyomja le a karos gyors-záras
csatlakozót .
♦ Helyezze a fúvókaadaptert a karos gyors-
záras csatlakozóba , majd engedje el a kart.
♦ Ezt követően csavarja be a fúvókaadaptert
az adapterfúvókába
♦ A felpumpálást a fent leírtak szerint végezze.
az üregek és a nehezen
minden 8 mm feletti belső át-
.
a karos gyors-
, majd engedje el a kart.
minden olyan kereskedelmi
.
adapterfúvókával
Felhasználási terület:
Az adapterfúvóka légtelenítő szelepbe helyezhető. Ilyenek - más szelepekkel együtt (standard
szelep, csavaros szelep,...) - nagy térfogatú termékeken - pl. felfújható vendégágyon - találhatók.
♦ Felhelyezéséhez nyomja le a karos gyors-záras
csatlakozót .
.
♦ Helyezze a fúvókaadaptert
záras csatlakozóba
♦ Ezt követően csavarja be a fúvókaadaptert
az adapterfúvókába .
♦ A felpumpálást a fent leírtak szerint végezze.
a karos gyors-
, majd engedje el a kart.
Karbantartás és tisztítás
FIGYELMEZTETÉS! SÉRÜLÉSVESZÉLY!
A készüléken végzendő bármely
művelet előtt kapcsolja ki a készüléket és válassza le az áramforrásról
a hálózati csatlakozót.
■ A készülék tisztításához ne használjon éles
tárgyakat. Semmilyen folyadék ne kerüljön a
készülék belsejébe. Ellenkező esetben kár ke-
letkezhet a készülékben. A szénkefét kizárólag
szervizzel vagy elismert szakszervizzel cseréltesse. A készüléket nem kell karbantartani.
■ Az égési sérülések veszélye miatt ügyeljen a
készülék teljes kihűlésére.
■ Tisztítás és karbantartás előtt nyomásmentessé
kell tenni a készüléket. Ehhez használja a leengedő-szelepet addig, amíg nem jön ki több
levegő.
■ A készüléket rendszeresen tisztítsa, lehetőleg
közvetlenül a használatot követően.
■ A készülékházat száraz kendővel tisztítsa meg
– semmiképpen ne használjon benzint, oldószert vagy tisztítószert, ezek kárt okozhatnak
a készülék műanyag részeiben.
■ Ügyeljen arra, hogy a készülék belsejébe ne
kerüljön víz.
■ A szellőzőnyílásokat mindig szabadon kell
hagyni.
30
PKZ 180 B2
Page 34
TUDNIVALÓ
►
A fel nem sorolt alkatrészeket (mint pl. szénkefe, kapcsoló) szerviz-forródrótunkon keresztül
rendelheti meg.
TUDNIVALÓ
A készülék nem igényel karbantartást. Soha ne
nyissa ki a készüléket. A készüléket kizárólag
feljogosított szerviz-képviselet vagy a ügyfélszolgálat javíthatja. Az alábbi hibák fellépése esetén
az alábbiakra kell ügyelni:
♦ Válassza le a készüléket az áramellátásról.
♦ Hagyja lehűlni a készüléket és várjon egy kicsit,
amíg megszűnik a maradvány-energia.
♦ Győződjön meg arról, hogy a készülék állapota
biztonságos.
Tárolás
TUDNIVALÓ
A készüléket száraz és biztonságos környe-
►
zetben tárolja. Eltárolás előtt légtelenítse a
készüléket és a csatlakoztatott pneumatikus
szerszámokat.
■ Húzza ki a hálózati csatlakozódugót, légtelenít-
se a készüléket és a csatlakoztatott pneumatikus
szerszámokat.
■ Úgy állítsa le a készüléket, hogy illetéktelen
személyek ne helyezhessék üzembe.
Ártalmatlanítás
A csomagolás környezetbarát anyagok-
ból áll. A helyi hulladék-újrahasznosító
tartályokba lehet kidobni.
HU
Hibaelemzés
HibaMegoldás
1. A készülék nem
működik
2. Túl alacsony
munkanyomás
3. Szerszámok
nem működnek
1. Ellenőrizze a hálózati
feszültséget. Ellenőrizze
a kábelek, biztosítékok és
hálózati csatlakozóaljzatok
működését.
2. Ne használjon túl hosszú
hosszabbító kábelt.
3. Ne használja a készüléket
+ 5 fok alatti környezeti
hőmérsékleten.
4. Kerülje a motor túlmelegedését. Hagyja lehűlni a motort.
Ellenőrizze, adott esetben cserélje ki a tömítéseket, valamint
a visszacsapó-szelepet.
Ellenőrizze, adott esetben
cserélje ki a tömlőket, gyorscsatlakozókat, valamint a
szerszámokat.
Az elektromos szerszámokat soha
ne dobja háztartási hulladékba!
A 2012/19/EU európai irányelv értelmében az
elektromos kéziszerszámokat elkülönítve kell gyűjteni
és környezetbarát módon kell újrahasznosítani.
Az elhasználódott készülék ártalmatlanításának
lehetőségeiről tájékozódjon a helyi vagy városi
önkormányzatnál.
Mi, a KOMPERNASS HANDELS GMBH, a dokumentáció felelőse: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, GERMANY, ezennel igazoljuk,
hogy ez a termék megfelel az alábbi szabványoknak,
normatív dokumentumoknak és EK-irányelveknek:
Gépek irányelv
(2006 / 42 / EC)
EK alacsony-feszültségi irányelv
(2006 / 95 / EC)
Elektromágneses összeférhetőség
(2014 / 30 / EU)
RoHS irányelv
(2011 / 65 / EU)
Alkalmazott harmonizált szabványok:
EN 1012-1: 2010
EN 60204-1/A1: 2009
EN 55014-1/A2: 2011
EN 55014-2/A2: 2008
EN 61000-3-2/A2: 2009
EN 61000-3-3: 2013
A gép típusmegjelölése:
Kompresszor PKZ 180 B2
32
Gyártási év: 11 - 2014
Sorozatszám: IAN 108972
Bochum, 2014.11.17.
Semi Uguzlu
- minőségbiztosítási vezető A továbbfejlesztés érdekében fenntartjuk a műszaki
változtatások jogát.
PKZ 180 B2
Page 36
Jótállási tájékoztató
A termék megnevezése:
KOMPRESSZOR
A termék típusa: PKZ 180 B2A termék azonosításra alkalmas részeinek megha-
A gyártó cégneve, címe és email címe:
KOMPERNASS HANDELS GMBH, BURGSTR.
21, 44867 BOCHUM, GERMANY
Az importáló és forgalmazó cégneve és címe: Lidl Magyarország Kereskedelmi Bt., H-1037 Budapest,
Rádl árok 6.
1. A jótállási idő a Magyar Köztársaság területén, Lidl Magyarország Kereskedelmi Bt. üzletében történt
vásárlás napjától számított 3 év.
2. A jótállási igény a jótállási jeggyel érvényesíthető. A jótállási jegy szabálytalan kiállítása, vagy átadásának elmaradása nem érinti a jótállási kötelezettség-vállalás érvényességét. Kérjük, hogy a vásárlás tényének és időpontjának bizonyítására őrizze meg a pénztári fi zetésnél ka pott jótállási jegyet (nyugtát).
3. A vásárlástól számított három napon belül érvényesített csereigény esetén a forgalmazó köteles a
terméket kicserélni, feltéve ha a hiba a rendeltetésszerű használatot akadályozza. A jótállási jogokat a
termék tulajdonosaként a fogyasztó érvényesítheti az áruházakban, valamint a jótállási tájékoztatóban
feltüntetett szervizekben.
A fogyasztó jótállási kifogásáról a forgalmazó (szerviz) jegyzőkönyvet köteles felvenni, amelyben rögzíteni kell a fogyasztó nevét, címét, a fogyasztási cikk (termék) megnevezését, vételárát, a vásárlás időpontját, a hiba bejelentésének időpontját, a hiba leírását, a fogyasztó által érvényesíteni kívánt igényt,
a kifogás rendezésének módját. Amennyiben a kifogás rendezésének módja a fogyasztó igényétől
eltér, ennek indokolását a jegyzőkönyvben meg kell adni. A jegyzőkönyv másolatát a fogyasztónak
át kell adni. Ha a kötelezett a fogyasztó igényének teljesíthetőségéről annak bejelentésekor nem tud
nyilatkozni, álláspontjáról legkésőbb három munkanapon belül köteles értesíteni a fogyasztót.
Gyártási szám: 108972
tározása:
A szerviz neve, címe és telefonszáma:
Szerviz Magyarország / Hornos Ltd.
Zrinyi Utca 39, 2600 Vac,
Tel.: 0640 102785
HU
A jótállás ideje alatt a fogyasztó kérheti a termék kijavítását, kicserélését, vagy ha a termék nem javítható vagy cserélhető, árleszállítást kérhet, vagy elállhat a szerződéstől és visszakérheti a vételárat. Ha a
forgalmazó, vagy szerviz a termék kijavítását megfelelő határidőre nem vállalja, vagy nem végzi el, a
fogyasztó a hibát a forgalmazó költségé re kijavíthatja, vagy mással kijavíttathatja. A kijavítás során a
termékbe csak új alkatrész kerülhet beépítésre.
4. A fogyasztó a hiba felfedezésé után a lehető legrövidebb időn belül köteles a hibát bejelenteni és a
terméket a jótállási jogok érvényesítése céljából átadni. A hiba felfedezésétől számított két hónapon
belül bejelentett jótállási igényt időben közöltnek kell tekinteni. A közlés elmaradásából eredő kárért
a fogyasztó felelős. A jótállási igény érvényesíthetőségének határideje a termék, vagy fődarabjának
kicserélése, kijavítása esetén a kicserélt, vagy kijavított termékre, illetve alkatrészre újra kezdődik.
5. A rögzített bekötésű, illetve a 10 kg-nál súlyosabb, vagy tömegközlekedési eszközön nem szállítható terméket az üzemeltetés helyén kell megjavítani. Abban az esetben, ha a javítás a helyszínen nem végezhető el, a termék ki- és visszaszereléséről, valamint szállításáról a forgalmazónak kell gondoskodnia.
PKZ 180 B2
33
Page 37
6. A jótállás nem áll fenn, ha a hiba a nem rendeltetésszerű használatból, átalakításból, helytelen
tárolásból, vagy a használati utasítástól eltérő kezelésből, vagy bármely a vásárlást követő behatásból
fakad, vagy elemi kár okozta, és azt a forgalmazó, vagy a szerviz bizonyítja. A jótállás nem vonatkozik
a mozgó kopó alkatrészek (világítótestek, gumiabroncsok stb.) rendeltetésszerű elhasználódására. A
szerviz és a forgalmazó a kijavítás során nem felel a terméken a fogyasztó vagy harmadik személyek
által tárolt adatokért vagy beállításokért.
A jótállás a fogyasztó törvényből eredő szavatossági jogait és azok érvényesíthetőségét nem érinti.
HU
A jótállási igény bejelentésének és javításra
átvételi időpontja:
A fogyasztó részére történő visszaadás időpontja: A hiba javításának módja:
A szerviz bélyegzője, kelt és aláírása:A javításra tekintettel a jótállás új határideje:
izdelek.
Navodila za uporabo so sestavni del tega izdelka.
Vsebujejo pomembne napotke za varnost, uporabo
in odstranjevanje naprave med odpadke. Preden
začnete izdelek uporabljati, se seznanite z vsemi
napotki o njegovi uporabi in varnosti. Izdelek uporabljajte le tako, kot je opisano v navodilih, in samo
za navedena področja uporabe. Ob predaji izdelka
SI
tretji osebi zraven priložite vso dokumentacijo.
Predvidena uporaba
Naprava je primerna za polnjenje avtomobilskih
pnevmatik, pnevmatik koles, zračnih blazin, športnih
žog, gumijastih čolnov itd. z zrakom s pomočjo
priloženih adapterjev. Vsaka druga vrsta uporabe
ali sprememba naprave velja za nepredvideno in
pomeni bistveno nevarnost nezgod. Za škodo, nastalo zaradi nepredvidene uporabe, ne prevzemamo
nobene odgovornosti. Naprava ni predvidena za
poslovno uporabo.
NAPOTEK
►
Navodila za uporabo je vedno treba shranjevati
v neposredni bližini kompresorja in morajo
biti upravljavcem naprave vedno na voljo.
Oprema
stikalo za vklop/izklop (z vgrajeno kontrolno
lučko)
transportni ročaj
predal za pribor
električni vtič
cev za stisnjeni zrak s hitro spojko
podstavki
manometer s pištolo
izpustni ventil
priključni vtič za stisnjeni zrak
gibka cev s hitro zaporo na vzvod
sprožilni vzvod
prilagojena šoba
prilagojena šoba
prilagojena šoba
podaljšana šoba
univerzalni adapter
univerzalni adapter
adapter za šobe
nastavek za žoge
adapter za ventil
Vsebina kompleta
1 kompresor PKZ 180 B2
(vkl. s cevjo za stisnjeni zrak in priključnim ka-
blom)
1 pištola za stisnjeni zrak (z manometrom)
1 podaljšana šoba
1 nastavek za žoge
1 adapter za ventil
3 prilagojene šobe
1 adapter za šobe
2 univerzalna adapterja
1 navodila za uporabo
Tehnični podatki
Nazivna napetost: 230 V∼ 50 Hz
Moč motorja: 1,1 KW
Način delovanja: S3 15% 10min.
Število vrtljajev kompresorja: 3550 min
Delovni tlak: največ 8 bar
Teor. moč sesanja: 180 l/min.
Vrsta zaščite: IP20
Razred zaščite: I
Teža naprave: 5,8 kg
Način obratovanja S3 – 15% – 10min: S3 =
prekinjevalno obratovanje brez vpliva zagonskega
postopka. To pomeni, da med časovnim obdobjem 10 minut najdaljši čas delovanja znaša 15%
(1,5min).
Podatki o hrupu:
Merilna vrednost hrupa, ugotovljena v skladu z
ENISO2151. A-vrednotena raven hrupa pri električnem orodju tipično znaša:
Raven zvočnega tlaka: L
Negotovost: K = 3 dB (A)
Raven zvočne moči: LWA = 95,2 dB (A)
Negotovost: K = 3 dB (A)
Nosite zaščito sluha!
= 75,2 dB (A)
PA
-1
36
PKZ 180 B2
Page 40
Opis tablic z napotki na napravi!
Pred prvo uporabo preberite
izvirna navodila za uporabo
in varnostne napotke!
Nosite zaščito sluha!
Ne zaganjajte
Kompresor se lahko zažene
brez opozorila
Nevarnost zaradi vročih
površin!
Opozorilo pred električno
napetostjo!
Napravo uporabljate samo
v notranjih prostorih!
Navedba ravni zvočne moči
LWA v dB.
Splošni varnostni
napotki za električna
orodja
OPOZORILO!
► Preberite vse varnostne napotke in navodila.
Napake pri upoštevanju varnostnih napotkov
in navodil lahko povzročijo električni udar,
požar in/ali težke telesne poškodbe.
Vse varnostne napotke in navodila shranite
za prihodnjo uporabo.
Izraz »električno orodje«, ki se uporablja v varnostnih napotkih, se nanaša na električna orodja z
napajanjem iz električnega omrežja (z električnim
kablom) in na električna orodja z akumulatorskim
napajanjem (brez električnega kabla).
1. Varstvo pri delu
a) Svoje delovno območje ohranjajte čisto in
dobro osvetljeno. Nered in neosvetljena delov-
na območja lahko privedejo do nezgod.
b) Električnega orodja ne uporabljajte na obmo-
čju nevarnosti eksplozije, na katerem so goreče tekočine, plini ali prah. Električna orodja
povzročajo iskre, ki lahko povzročijo vnetje
prahu ali hlapov.
c) Otrokom in drugim osebam med uporabo
električnega orodja ne pustite blizu. Zaradi
odvračanja pozornosti lahko izgubite nadzor
nad napravo.
2. Električna varnost
a) Priključni vtič električnega orodja mora biti
primeren za vtičnico. Vtiča ni dovoljeno
spreminjati na noben način.
Ne uporabljajte prilagojevalnih vtičev skupaj
z zaščitno ozemljenimi električnimi orodji.
Nespremenjeni vtiči in primerne vtičnice zmanjšajo tveganje električnega udara.
b) Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi
površinami, kot so cevi, radiatorji, štedilniki
in hladilniki. Če je vaše telo ozemljeno, obstaja
povečano tveganje zaradi električnega udara.
c) Električnega orodja ne izpostavljajte dežju ali
vlagi. Vdor vode v električno napravo poveča
tveganje električnega udara.
d) Kabla ne uporabljajte za druge namene, na
primer za prenašanje ali obešanje električnega orodja za kabel ali za vlečenje vtiča iz
vtičnice. Kabla ne približujte virom vročine,
olju, ostrim robovom ali premikajočim se
delom naprave. Poškodovani ali zasukani kabli
in vtiči povečajo tveganje električnega udara.
e) Če z električnim orodjem delate na prostem,
uporabljajte samo podaljške kablov, ki jih je
dovoljeno uporabljati na prostem. Uporaba
podaljška kabla, primernega za uporabo na
prostem, zmanjša tveganje električnega udara.
f) Če uporabe električnega orodja v vlažni
okolici ni mogoče preprečiti, uporabite zaščitno stikalo za okvarne tokove. Uporaba
zaščitnega stikala za okvarne tokove zmanjšuje
tveganje električnega udara.
SI
PKZ 180 B2
37
Page 41
3. Varnost oseb
a) Bodite vedno pozorni, pazite, kaj počnete,
dela z električnim orodjem se lotite premišljeno. Električnega orodja ne uporabljajte, ko
ste utrujeni ali pod vplivom drog, alkohola
ali zdravil. Že en sam trenutek nepazljivosti pri
uporabi električnega orodja lahko privede do
resnih telesnih poškodb.
b) Nosite osebno zaščitno opremo in zmeraj
uporabljajte tudi zaščitna očala. Uporaba
osebne zaščitne opreme, kot je maska za zašči-
SI
to pred prahom, nedrseči zaščitni čevlji, zaščitna čelada ali zaščita sluha, odvisno od vrste in
uporabe električnega orodja zmanjša tveganje
poškodb.
c) Izogibajte se nehotenemu zagonu naprave.
Prepričajte se, da je električno orodje izključeno, preden ga priključite na vir električnega
toka, ga dvignete ali prenašate. Če pri pre-
našanju električnega orodja s prstom pritiskate
stikalo ali že vklopljeno napravo priključite na
oskrbo s tokom, lahko to privede do nezgod.
d) Pred vklopom električnega orodja odstranite
nastavitvena orodja ali izvijače. Orodje ali
izvijač v vrtečem se delu naprave lahko privede
do poškodb.
e) Izogibajte se neobičajni drži telesa. Poskrbite
za varen položaj in vedno ohranjajte ravnotežje. Tako lahko električno orodje še posebej
v nepričakovanih situacijah bolje nadzorujete.
f) Nosite primerna oblačila. Ne nosite ohlapnih
oblačil ali nakita. Lase, oblačila in rokavice
imejte zunaj dosega premikajočih se delov.
Premikajoči se deli lahko zagrabijo ohlapna
oblačila, nakit ali lase.
g) Če lahko vgradite priprave za sesanje ali
prestrezanje prahu, se prepričajte, da so te
priključene in se pravilno uporabljajo. Upo-
raba naprave za sesanje prahu lahko zmanjša
nevarnost zaradi prahu.
4. Uporaba in ravnanje z električnim
orodjem
a) Naprave ne preobremenjujte. Za svoje delo
uporabljajte zanj predvideno električno orodje.
Delo s primernim električnim orodjem v navedenem območju moči je boljše in varnejše.
b) Ne uporabljajte električnih orodij z okvarjenim
stikalom. Električno orodje, ki ga ni mogoče
vklopiti in izklopiti, je nevarno in ga je treba
popraviti.
c) Potegnite vtič iz vtičnice, preden začnete
izvajati nastavitve naprave, menjavati njene
dele in preden napravo odložite. Ta previdno-
d) Ko električnih orodij ne uporabljate, jih hranite
zunaj dosega otrok. Naprave naj ne uporabljajo osebe, ki z uporabo niso seznanjene ali
niso prebrale teh navodil. Električna orodja so
nevarna, če jih uporabljajo neizkušene osebe.
e) Električna orodja skrbno vzdržujte. Prever-
jajte, ali premični deli naprave delujejo brezhibno in niso zataknjeni, ali deli niso odlomljeni ali tako poškodovani, da je ovirano
delovanje električnega orodja. Pred uporabo
naprave poskrbite za popravilo poškodovanih delov. Veliko nezgod nastane zaradi slabo
vzdrževanih električnih orodij.
f) Vaša rezalna orodja naj bodo ostra in čista.
Skrbno vzdrževana rezalna orodja z ostrimi
rezili se manj zatikajo in so lažje vodljiva.
g) Električno orodje, pribor, delovno orodje itd.
uporabljajte v skladu s temi navodili. Pri tem
upoštevajte delovne pogoje in vrsto opravila,
ki ga izvajate. Uporaba električnih orodij za
nepredvideno uporabo lahko privede do nevarnih situacij.
38
PKZ 180 B2
Page 42
5. Servis
a) Električno orodje dajte v popravilo samo
usposobljenemu strokovnemu osebju, ki naj
uporablja izključno originalne nadomestne
dele. S tem zagotovite, da se ohrani varnost
električnega orodja.
b) Zamenjavo vtiča ali priključnega voda zmeraj
prepustite proizvajalcu električnega orodja
ali njegovi servisni službi. S tem zagotovite,
da se ohrani varnost električnega orodja.
Varnostni napotki, specifi čni za
napravo
■ Otroci ter osebe z zmanjšanimi fi zičnimi, zaznav-
nimi ali duševnimi sposobnostmi ali pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem te naprave ne smejo
uporabljati. Otroci se z napravo ne smejo igrati.
Otroci tudi ne smejo naprave čistiti ali vzdrževati
v obsegu, predvidenem za uporabnike.
■ Izogibajte se uporabi kompresorja pri tempera-
turah pod 5 stopinj.
■ Kompresorja nikoli ne pustite brez nadzora.
■ Prepričajte se, da je stikalo za vklop/izklop
pri priključitvi na električno omrežje.
■ Previdno! Kompresor uporabljajte le kratek čas.
Daljše, neprekinjeno delovanje, ki traja več kot
10minut, napravo pregreje. Napravo takoj
izklopite in počakajte 10minut, da se ohladi.
■ Nevarnost telesne poškodbe! Pri predmetih,
ki jih želite napolniti z zrakom, ne prekoračite
predvidenega tlaka. Zaradi tega bi se lahko
razpočili in povzročili telesne poškodbe in/ali
materialno škodo.
■ Ne prekoračite dovoljenega območja moči kom-
presorja. Ne polnite pnevmatik tovornjaka, traktorja ali drugih vrst velikih pnevmatik z zrakom.
■ Ne obdelujte materialov, ki so ali bi lahko bili
hitro vnetljivi ali eksplozivni.
■ Naprave nikoli ne uporabljajte v tuje namene.
■ Naprava mora biti zmeraj čista, suha in brez
olja ali maziv.
■ Za čiščenje naprave nikoli ne uporabljajte ben-
cina ali drugih vnetljivih tekočin! Hlapi, ki ostanejo v napravi, se lahko vnamejo zaradi isker in
privedejo do eksplozije naprave.
■ Bodite nenehno pozorni! Naprave nikakor ne
uporabljajte, če ste nekoncentrirani ali se ne
počutite dobro.
Varnostni napotki za delo s stisnjenim
zrakom in pištolami za stisnjeni zrak
■ NEVARNOST ELEKTRIČNEGA UDARA!
Naprave ne uporabljajte s poškodovanim
električnim kablom ali električnim vtičem.
■ NEVARNOST ELEKTRIČNEGA UDARA!
Električnega kabla se ne dotikajte, če se
med obratovanjem poškoduje ali preseka.
Električni vtič takoj potegnite iz vtičnice in dajte
napravo v popravilo samo strokovnjaku ali
pristojnemu servisu.
■ NEVARNOST ELEKTRIČNEGA UDARA!
Naprave ne uporabljajte, če je vlažna ali
ste v vlažni okolici.
■ NEVARNOST ELEKTRIČNEGA UDARA!
Pri delu na prostem napravo priključite na
zaščitno FI-stikalo za okvarni tok z največ
30mA diferenčnega toka. Uporabite izključno
podaljšek kabla, ki je primeren za uporabo na
prostem.
■ Naprave ne prenašajte in ne obesite za
električni kabel. Električni kabel zmeraj speljite
zadaj za napravo in hkrati vstran od nje.
Drugače se naprava lahko nepopravljivo poškoduje!
■ Kompresor in napeljave med obratovanjem
dosežejo visoke temperature.
Dotiki privedejo do opeklin.
■ Plini ali hlapi, ki jih kompresor posesa, ne smejo
imeti primesi, ki bi lahko povzročile požar ali
eksplozijo v kompresorju.
■ Pri sproščanju spojke gibke cevi je treba spojko
cevi pridržati z roko, da preprečite telesne poškodbe, če bi gibka cev udarila nazaj.
■ Pri delu s pištolo za stisnjeni zrak nosite zaščitna
očala. Tujki in spihani deli lahko hitro povzročijo
telesne poškodbe.
■ S pištolo za stisnjeni zrak ne pihajte v osebe ali
čistite oblačil na telesu.
■ Preverite priključke in oskrbovalne napeljave.
Vse vzdrževalne enote, spojke in gibke cevi morajo biti glede tlaka ter količine zraka zasnova-
SI
PKZ 180 B2
39
Page 43
ne v skladu s karakteristikami naprave. Prenizek
tlak neugodno vpliva na delovanje naprave,
previsok tlak pa lahko privede do materialne
škode in telesnih poškodb. Gibke cevi zaščitite
pred prepogibanjem, zožitvami, topili in ostrimi
robovi.
■ Pazite, da so objemke gibkih cevi čvrsto za-
tegnjene. Če objemke gibkih cevi niso čvrsto
zategnjene ali so poškodovane, lahko zrak
nenadzorovano uhaja.
■ Poškodovano gibko cev takoj zamenjajte. Poško-
SI
dovana oskrbovalna napeljava lahko privede
do udarjanja cevi za stisnjeni zrak okrog sebe
in povzroči telesne poškodbe.
■ Ne vdihavajte odpadnega zraka.
■ Gibka cev mora biti zasnovana za najmanj
150% maksimalnega tlaka, ki ga proizvaja
sistem.
■ Orodje in dovodna cev morata biti opremljena
s spojko gibke cevi, da je tlak pri ločitvi gibke
cevi spojke v celoti odpravljen.
■ POZOR! Nezadostno dimenzioniran sistem
stisnjenega zraka lahko zmanjša učinkovitost
vaše naprave.
■ Preprečite, da bi vam odpadni zrak zašel v oči.
Odpadni zrak naprave lahko vsebuje vodo, olje,
kovinske delce ali nečistoče iz kompresorja.
To lahko privede do škode za zdravje.
OPOZORILO!
► Bodite previdni pri odlaganju naprave!
Napravo vedno odložite tako, da ne leži na
stikalu za vklop/izklop
pogoji bi tako lahko prišlo do nehotenega
aktiviranja naprave, kar bi lahko privedlo do
nevarnosti.
. Pod določenimi
Uporaba
NAPOTEK
►
Naprava med delovanjem vibrira. Zato jo
med delovanjem odložite. Na spodnji strani
naprave so v ta namen štirje podstavki .
♦ Vzemite potreben pribor iz predala za pribor .
Vklop in izklop
Vklop naprave:
♦ Za vklop prestavite stikalo za vklop/izklop
v položaj »I«. Integrirana kontrolna lučka sveti.
Izklop naprave:
♦ Za izklop prestavite stikalo za vklop/izklop
v položaj »O«. Integrirana kontrolna lučka
ugasne.
POZOR!
► Pozor! Naprava ni primerna za trajno
uporabo. Da motorja ne bi čezmerno segreli,
smete napravo uporabljati le na naslednji
način: v času 10minut delovanja je napravo
dovoljeno uporabljati z nazivno vhodno
močjo le 15% tega časa delovanja, torej
1,5minute. V preostalem času se naprava
znova ohlaja (faza ohlajevanja 8,5minute).
Cev za stisnjeni zrak s hitro spojko
Priključitev:
♦ Potisnite priključni vtič za stisnjeni zrak v hitro
spojko cevi za stisnjeni zrak , tulec samodejno
preskoči naprej.
Rezanje:
♦ Povlecite tulec na hitri spojki cevi za stisnjeni
zrak nazaj in odstranite priključni vtič za
stisnjeni zrak .
POZOR!
► Pozor! Pri sproščanju hitre spojke cevi za
stisnjeni zrak je treba spojko pridržati, da
preprečite telesne poškodbe zaradi gibke
cevi, ki bi udarila nazaj.
40
PKZ 180 B2
Page 44
Polnjenje z zrakom
brez adapterja
Schraderjev ventil, avtomobilski ventil
Področje uporabe:
To področje uporabe omogoča preprosto in natančno polnjenje avtomobilskih pnevmatik. Mano-
je namenjen za preverjanje tlaka pnevma-
meter
tik. Z integriranim izpustnim ventilom
zmanjšati previsoki tlak pnevmatik.
POZOR!
► Pozor, manometer ni kalibriran! Po polnjenju
takoj preverite tlak v pnevmatikah, npr. na
bencinski črpalki.
♦ Zagotovite, da je stikalo za vklop/izklop
prestavljeno na »O«.
♦ Za namestitev potisnite hitro zaporo na vzvod
navzdol.
♦ Namestite hitro zaporo na vzvod na ventil in
jo potem znova spustite.
♦ Vtaknite električni vtič kompresorja v električno
vtičnico.
♦ Preklopite stikalo za vklop/izklop na »I«.
Integrirana kontrolna lučka sveti.
♦ Na manometru odčitajte nastali zračni tlak.
♦ Preklopite stikalo za vklop/izklop na »O«,
kakor hitro je dosežen pravilen oz. dopusten
zračni tlak. Integrirana kontrolna lučka ugasne.
♦ Pritisnite vzvod za hitro zaporo in zaporo
povlecite z ventila.
♦ Povlecite električni vtič kompresorja iz elek-
trične vtičnice.
je mogoče
z adapterjem za ventil
Sclaverandov ventil, dirkalni ventil
Dunlopov ventil, kolesarski ventil
Področje uporabe:
Adapter za ventil
kolesarskih pnevmatik z zrakom.
♦ Za polnjenje zgoraj prikazanih ventilov uporabite
adapter za ventil .
♦ Najprej privijte adapter za ventil na ventil.
♦ Za polnjenje glejte postopek zgoraj.
z nastavkom za žoge
adapterjem
Področje uporabe:
Nastavek za žoge
njenje različnih žog. Univerzalna adapterja
je mogoče uporabiti za polnjenje zračnih blazin in
podobno z zrakom.
♦ Za namestitev potisnite hitro zaporo na vzvod
navzdol.
♦ Namestite nastavek za žoge ali univerzalni
adapter v hitro zaporo na vzvod in
vzvod potem znova spustite.
♦ Za polnjenje z zrakom glejte postopek zgoraj.
NAPOTEK
►
Da preprečite poškodbe ventila, morate
nastavek za žoge pred vstavitvijo malce
navlažiti.
omogoča preprosto polnjenje
/univerzalnim
je mogoče uporabiti za pol-
SI
PKZ 180 B2
41
Page 45
s podaljšano šobo
Področje uporabe:
Podaljšana šoba
pihovanje votlih prostorov ali težko dostopnih mest
ter za čiščenje umazanih delovnih naprav. Brezstopenjsko upravljan sprožilni vzvod omogoča
točno odmerjanje stisnjenega zraka.
Za uporabo podaljšane šobe je treba najprej
gibko cev s hitro zaporo na vzvod odviti iz
pištole z manometrom .
♦ Sedaj privijte podaljšano šobo v pištolo
SI
z manometrom .
s prilagojeno šobo
Področje uporabe:
Prilagojena šoba
notranjim premerom od 8mm. Uporabite lahko
npr. prilagojeno šobo
ali tudi čolne.
♦ Za namestitev potisnite hitro zaporo na vzvod
navzdol.
♦ Vstavite adapter za šobe v hitro zaporo na
vzvod in ga potem znova spustite.
♦ Sedaj privijte adapter za šobe v prilagojeno
šobo .
♦ Za polnjenje z zrakom glejte postopek zgoraj.
s prilagojeno šobo
Področje uporabe:
Prilagojeno šobo lahko uporabite za vse trgovsko običajne čolne, kajake ali druge večje izdelke,
npr. bazene, ki so opremljeni z navojnim ventilom.
♦ Za namestitev potisnite hitro zaporo na vzvod
navzdol.
♦ Vstavite adapter za šobe v hitro zaporo na
vzvod in ga potem znova spustite.
♦ Sedaj privijte adapter za šobe v prilagojeno
šobo .
♦ Za polnjenje z zrakom glejte postopek zgoraj.
je predvidena za čiščenje/iz-
je primerna za vse ventile z
za zračne blazine, bazene
s prilagojeno šobo
Področje uporabe:
Prilagojeno šobo lahko vstavite v odzračevalni
ventil. Tega najdete poleg drugih ventilov (standardni
ventil, navojni ventil itd.) na izdelkih z veliko prostornino, npr. na zračni postelji.
♦ Za namestitev potisnite hitro zaporo na vzvod
navzdol.
♦ Vstavite adapter za šobe v hitro zaporo na
vzvod in ga potem znova spustite.
♦ Sedaj privijte adapter za šobe v prilagojeno
šobo .
♦ Za polnjenje z zrakom glejte postopek zgoraj.
Vzdrževanje in čiščenje
OPOZORILO! NEVARNOST TELESNE
POŠKODBE! Pred vsemi deli na
napravi to izklopite in električni
vtič potegnite iz vtičnice.
■ Za čiščenje naprave ne uporabljajte ostrih
predmetov. V notranjost naprave ne smejo
zaiti nobene tekočine. Drugače se naprava
lahko nepopravljivo poškoduje! Menjavo ogle-
nih ščetk obvezno prepustite servisni posloval-
nici ali kvalifi cirani delavnici. Drugače naprava
ne potrebuje vzdrževanja.
■ Pazite na to, da se naprava v celoti ohladi,
drugače obstaja nevarnost opeklin.
■ Pred vsemi čistilnimi in vzdrževalnimi deli je
treba odpraviti tlak v napravi. V ta namen upo-
rabljajte izpustni ventil tako dolgo, da zrak
preneha uhajati.
■ Napravo redno čistite, najbolje zmeraj takoj
po zaključku dela.
■ Ohišje očistite s suho krpo – nikakor pa ne
uporabljajte bencina, topil ali čistil, ki bi poško-
dovala umetno snov.
■ Pazite na to, da v notranjost naprave ne zaide
voda.
■ Prezračevalne odprtine morajo biti zmeraj
proste.
42
PKZ 180 B2
Page 46
NAPOTEK
►
Nenavedene nadomestne dele (npr. oglene
ščetke, stikala) lahko naročite pri našem
telefonskem servisu.
NAPOTEK
Za to napravo vzdrževanje ni potrebno. Naprave nikakor ne odpirajte. Napravo sme popravljati samo pooblaščena servisna podružnica
oziroma servisna služba za stranke. Če bi prišlo
do katere od spodnjih napak, je treba upoštevati
naslednje:
♦ Napravo ločite od vseh virov oskrbe z energijo.
♦ Počakajte, da se naprava najprej ohladi in se
ostanek energije nevtralizira.
♦ Zagotovite, da je naprava v varnem stanju.
Analiza napak
NapakaRešitev
1. Naprava
ne deluje
2. Premajhen
delovni tlak
3. Orodja ne
delujejo
1. Preverite omrežno napetost.
Vse kable, varovalke in
električno vtičnico preverite,
ali delujejo.
2. Ne uporabljajte predolgih
podaljškov kabla.
3. Naprave ne uporabljajte pri
temperaturah okolice pod
5 stopinj.
4. Preprečite pregrevanje
motorja. Počakajte, da se
motor ohladi.
Preverite tesnila in protipovratni
ventil ter jih po potrebi dajte
zamenjati.
Preverite gibke cevi, hitro spojko
in orodja ter jih po potrebi
dajte zamenjati.
Shranjevanje
NAPOTEK
Napravo hranite v suhem, varnem okolju.
►
Pred shranjevanjem morate napravo in vsa
priključena pnevmatska orodja odzračiti.
■ Povlecite električni vtič iz vtičnice, napravo in
vsa priključena pnevmatska orodja odzračite.
■ Napravo odložite tako, da je nepooblaščene
osebe ne morejo zagnati.
Odstranjevanje med odpadke
Embalaža je iz okolju prijaznih materia-
lov. Odvržete jo lahko v lokalne smetnjake
za reciklažne materiale.
Električnih orodij ne odvrzite med
gospodinjske odpadke!
V skladu z evropsko direktivo 2012/19/EU je
treba rabljena električna orodja zbirati ločeno in
jih oddati za ekološko primerno predelavo.
O možnostih za odstranitev neuporabne naprave
povprašajte pri svoji občinski ali mestni upravi.
Od ponedeljka do petka od 8:00 do 20:00
(po srednjeevropskem času)
SI
PKZ 180 B2
43
Page 47
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom jamčimo Kompernass
Handels GmbH, da bo izdelek v garancijskem
roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno
deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v
materialu ali izdelavi oz. po svoji presoji izdelek
zamenjali ali vrnili kupnino.
2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike
Slovenije.
SI
3. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od dneva
nabave.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu
servisu oz. se informirati o nadaljnjih postopkih
na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo
vam, da pred tem natančno preberete navodila
o sestavi in uporabi izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu
predložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in
dokazilo o nakupu.
6. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati
zahtevkov iz te garancije.
7. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo
biti lastnosti stvari same, in ne vzroki, ki so zunaj
proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Kupec ne
more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se
ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo
izdelka ali, če je izdelek kakorkoli spremenjen ali
nepravilno vzdrževan.
8. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za minimalno dobo, ki je zahtevana s strani zakonodaje.
9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz
garancije.
10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garan-
cije se nahajajo na dveh ločenih dokumentih
(garancijski list, račun).
11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic
potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti prodajalca za napake na blagu.
Prodajalec:
Lidl d.o.o.k.d., Pod lipami 1, SI-1218 Komenda
Prevod izvirne izjave o
skladnosti
Mi, KOMPERNASS HANDELS GMBH, in odgovorna oseba za dokumentacijo: gospod Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, GERMANY,
izjavljamo, da je ta izdelek skladen z naslednjimi
standardi, normativnimi dokumenti in direktivami EC:
Direktiva o varnosti strojev
(2006/42/EC)
Nizkonapetostna direktiva
(2006/95/EC)
Direktiva o elektromagnetni združljivosti
(2014 / 30 / EU)
Direktiva RoHS
(2011/65/EU)
Uporabljeni harmonizirani standardi:
EN 1012-1: 2010
EN 60204-1/A1: 2009
EN 55014-1/A2: 2011
EN 55014-2/A2: 2008
EN 61000-3-2/A2: 2009
EN 61000-3-3: 2013
Oznaka tipa stroja:
Kompresor PKZ 180 B2
Leto izdelave: 11 – 2014
Serijska številka: IAN 108972
Bochum, 17. 11. 2014
Semi Uguzlu
– vodja kakovosti –
Pridržujemo si tehnične spremembe v smislu razvoja.
kvalitní výrobek.
Návod kobsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité informace obezpečnosti, použití
alikvidaci. Před použitím výrobku se prosím dobře
seznamte se všemi provozními a bezpečnostními
pokyny. Výrobek používejte pouze předepsaným
způsobem apro uvedené oblasti použití. Při předávání výrobku třetím osobám předejte spolu sním
i tyto podklady.
Použití vsouladu surčením
Přístroj je určen khuštění pneumatik aut ajízdních
CZ
kol, nafukování matrací, sportovních míčů, raftů
apod., ato spoužitím přiložených adaptérů.
Jakékoli jiné použití nebo úprava přístroje jsou
považovány za použití vrozporu surčením a představují závažné nebezpečí zranění. Za škody, které
vzniknou při použití vrozporu surčením, neneseme
odpovědnost. Přístroj není určen pro podnikatelské
účely.
UPOZORNĚNÍ
►
Návod kpoužití musí být uložen vbezprostřední blízkosti kompresoru aobsluze musí
být stále kdispozici.
Vybavení
vypínač (sintegrovanou kontrolkou)
rukojeť pro přenášení
přihrádka na příslušenství
síťová zástrčka
tlaková hadice srychlospojkou
nohy
tlakoměr spistolí
vypouštěcí ventil
připojovací konektor pro stlačený vzduch
hadice s pákovým rychlouzávěrem
odtahová páka
tryska pro adaptér
tryska pro adaptér
tryska pro adaptér
prodlužovací tryska
univerzální adaptér
univerzální adaptér
adaptér pro sadu trysek
jehla na nafukování míčů
adaptér ventilku
Rozsah dodávky
1 kompresor PKZ 180 B2
(vč. vzduchové hadice apřipojovacího kabelu)
1 vzduchová pistole (stlakoměrem)
1 prodlužovací tryska
1 jehla na nafukování míčů
1 adaptér ventilku
3 trysky na adaptér
1 adaptér pro sadu trysek
2 univerzální adaptéry
1 návod kobsluze
Technické údaje
Jmenovité napětí: 230 V ∼ 50 Hz
Výkon motoru: 1,1 kW
Typ provozu: S3 15 % 10 min.
Otáčky kompresoru: 3550 min
Provozní tlak: max. 8 bar
Teoret. sací výkon: 180 l / min.
Typ ochrany: IP20
Třída ochrany: I
Hmotnost přístroje: 5,8 kg
Typ provozu S3 – 15% – 10min: S3 = přerušo-
vaný chod bez vlivu rozběhu. To znamená, že na
dobu 10min činí maximální doba chodu 15%
(1,5min).
Informace ozatížení hlukem:
Měření hlukových hodnot proběhlo vsouladu
sEN ISO 2151. Typická hladina hluku elektrického
nářadí shodnocením A:
Hladina akustického
tlaku: L
Nejistota: K = 3 dB (A)
Hladina akustického
výkonu: L
Nejistota: K = 3 dB (A)
Noste ochranu sluchu!
PA
WA
-1
= 75,2 dB (A)
= 95,2 dB (A)
46
PKZ 180 B2
Page 50
Vysvětlivky informačních štítků na přístroji!
Před uvedením do provozu si
přečtěte originální návod kobsluze abezpečnostní pokyny!
Noste ochranu sluchu!
Nenechávejte přístroj zapnutý
Kompresor se může náhle
rozběhnout
Ohrožení horkými povrchy!
Výstraha před elektrickým
napětím!
Používejte pouze ve vnitřních
prostorách!
Údaje ohladině akustického
výkonu jsou vdB.
Všeobecné bezpečnostní
pokyny pro elektrické
nástroje
VÝSTRAHA!
► Přečtěte si všechna bezpečnostní upozornění
a pokyny. Nedbalost při dodržování uvedených bezpečnostních upozornění a pokynů
může vést kzásahu elektrickým proudem,
požáru a/nebo těžkým zraněním.
Veškerá bezpečnostní upozornění a pokyny
uschovejte pro budoucí použití.
Pojem „elektrické nářadí“ používaný vbezpečnostních pokynech se vztahuje na elektrické nástroje
napájené ze sítě (síťovým kabelem) a na elektrická
nářadí napájená akumulátorem (bez síťového
kabelu).
1. Bezpečnost na pracovišti
a) Pracoviště udržujte včistotě azajistěte dobré
osvětlení. Nepořádek a neosvětlený pracovní
prostor mohou vést kúrazům.
b) Selektrickým nářadím nepracujte vprostředí
snebezpečím výbuchu, kde se nachází hořlavé kapaliny, plyny nebo prach. Elektrické
nářadí vytváří jiskry, od kterých se může vznítit
prach nebo výpary.
c) Nedovolte dětem ani jiným osobám, aby se
přibližovaly kelektrickému nářadí vdobě,
kdy je používáte. Vpřípadě odvedení pozor-
nosti můžete nad přístrojem ztratit kontrolu.
2. Elektrická bezpečnost
a) Síťová zástrčka elektrického nářadí musí od-
povídat zásuvce. Zástrčka se nesmí žádným
způsobem modifi kovat.
Vkombinaci suzemněným elektrickým nářadím nepoužívejte adaptérové zástrčky. Nemo-
difi kované zástrčky a jim odpovídající zásuvky
snižují riziko zásahu elektrickým proudem.
b) Zabraňte kontaktu těla suzemněnými
plochami, jako jsou trubky, topení, sporáky
a chladničky. Je-li vaše tělo uzemněno, hrozí
zvýšené riziko zásahu elektrickým proudem.
c) Elektrické nářadí chraňte před deštěm a vlh-
kostí. Vniknutím vody do elektrického přístroje
se zvyšuje riziko zásahu elektrickým proudem.
d) Nepoužívejte kabel vrozporu sjeho určením
pro přenášení či zavěšování elektrického nářadí nebo kvytahování zástrčky ze zásuvky.
Udržujte kabel vdostatečné vzdálenosti od
zdrojů vysoké teploty, oleje, ostrých hran
nebo pohyblivých částí přístroje. Poškozené
nebo zapletené kabely zvyšují riziko zásahu
elektrickým proudem.
e) Pokud pracujete selektrickým nářadím venku,
používejte pouze takové prodlužovací kabely,
které jsou schváleny také pro venkovní použití.
Používáním prodlužovacího kabelu vhodného
pro venkovní použití se snižuje riziko zásahu
elektrickým proudem.
f) Pokud nelze zabránit provozu elektrického
nářadí ve vlhkém prostředí, používejte proudový chránič. Používáním proudového chrániče
se snižuje riziko zásahu elektrickým proudem.
CZ
PKZ 180 B2
47
Page 51
3. Bezpečnost osob
a) Buďte stále pozorní, sledujte, co děláte, a
používejte při práci selektrickým nářadím
zdravý rozum. Elektrické nářadí nepoužívejte, pokud jste unaveni nebo pod vlivem drog,
alkoholu či léků. Jediný okamžik nepozornosti
při používání elektrického nářadí může způsobit
vážná zranění.
b) Noste osobní ochranné prostředky a vždy také
ochranné brýle. Nošením osobních ochranných
prostředků, jako je ochranná maska proti prachu,
protiskluzová bezpečnostní obuv, ochranná přilba
nebo ochrana sluchu – vzávislosti na druhu a
použití elektrického nářadí –, se snižuje riziko
CZ
zranění.
c) Zabraňte neúmyslnému uvedení přístroje do
chodu. Než elektrické nářadí zapojíte do elektrické sítě, zvednete nebo přenesete, ujistěte
se, že je vypnuto. Pokud máte při přenášení
elektrického nářadí prst na vypínači nebo pokud
přístroj zapojíte do sítě již zapnutý, může dojít
kúrazu.
d) Předtím, než elektrické nářadí zapnete, od-
straňte nastavovací nástroje nebo klíče na
šrouby. Pokud se nástroj nebo klíč nacházejí
votáčející se části přístroje, může to vést kzranění.
e) Vyhýbejte se nepřirozenému držení těla.
Zaujměte bezpečný postoj astále udržujte
rovnováhu. Tak dokážete elektrické nářadí lépe
kontrolovat vneočekávaných situacích.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste volné oblečení
ani šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte
vbezpečné vzdálenosti od pohyblivých částí.
Volný a nepřiléhavý oděv, šperky nebo dlouhé
vlasy mohou být pohyblivými částmi zachyceny.
g) Pokud lze namontovat zařízení pro odsávání
a zachytávání prachu, ujistěte se, zda jsou
připojena a správně použita. Použitím odsává-
ní prachu se může snížit ohrožení prachem.
4. Použití a údržba elektrického
nářadí
a) Přístroj nepřetěžujte. Pro svou práci použí-
vejte elektrické nářadí, jež je pro daný účel
vhodné. Svhodným elektrickým nářadím se
vám bude vuvedeném výkonovém rozsahu
pracovat lépe a bezpečněji.
b) Nepoužívejte elektrické nářadí, jehož vypínač
je vadný. Elektrické nářadí, které se již nedá
zapnout nebo vypnout, představuje nebezpečí
a musí se opravit.
c) Před nastavením přístroje, výměnou příslušen-
ství nebo odložením přístroje vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Toto bezpečnostní opatření
dosah dětí. Nedovolte používat přístroj osobám, které sním nejsou obeznámeny nebo
které nečetly tento návod. Elektrická nářadí
jsou nebezpečná, manipulují-li snimi nezkušené
osoby.
e) Údržbu elektrických nářadí vykonávejte
pečlivě. Zkontrolujte, zda bezvadně fungují
pohyblivé části přístroje a zda se nezadírají,
zda nejsou některé součásti rozbité nebo
natolik poškozené, že je funkčnost elektrického nářadí omezena. Poškozené části přístroje
nechte před jeho použitím opravit. Řada úra-
zů má svou příčinu ve špatné údržbě elektrického nářadí.
f) Řezné nástroje udržujte vostrém a čistém
stavu. Pečlivě udržované řezné nástroje sostrými řeznými hranami se méně zasekávají a
snáze se vedou.
g) Elektrické nářadí, příslušenství, nasazovací
nástroje atd. používejte podle těchto pokynů. Zohledňujte přitom pracovní podmínky
a vykonávanou činnost. Použití elektrického
nářadí kjiným než určeným účelům může vést
ke vzniku nebezpečných situací.
48
PKZ 180 B2
Page 52
5. Servis
a) Nechte své elektrické nářadí opravovat pou-
ze kvalifi kovanými odborníky a používejte
pouze originální náhradní díly. Tím zajistíte,
že zůstane zachována bezpečnost elektrického
nářadí.
b) Výměnu zástrčky nebo přípojného kabelu
nechte provádět vždy výrobcem elektrického
nářadí nebo jeho zákaznickým servisem. Tím
zajistíte, že zůstane zachována bezpečnost
elektrického nářadí.
Speciální bezpečnostní upozornění
pro přístroj
■ Tento přístroj nesmí používat děti ani osoby se
sníženými psychickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi či snedostatečnými zkušenostmi avědomostmi. Děti si nesmí spřístrojem hrát.
Čištění auživatelskou údržbu nesmí provádět
děti.
■ Nepoužívejte kompresor při teplotách nižších
než +5°C.
■ Nikdy kompresor nenechávejte běžet bez
dozoru.
■ Před zapojením do sítě zkontrolujte, zda je
vypínač vypnutý.
■ Pozor! Kompresor používejte pouze krátkodobě.
Běží-li přístroj bez přerušení déle než 10 minut,
začne se přehřívat. Ihned přístroj vypněte
anechte jej minimálně 10 minut vychladnout.
■ Nebezpečí zranění! Nafukované předměty
nehustěte na vyšší než předepsaný tlak. Mohly
by prasknout atím způsobit zranění, případně
věcné škody.
■ Nepřekračujte přípustný výkonový rozsah kom-
presoru. Nepoužívejte kompresor na pneumatiky
nákladních automobilů či traktorů nebo jiné
velké pneumatiky.
■ Nepracujte s materiály, které jsou nebo by mohly
být potenciálně hořlavé nebo výbušné.
■ Přístroj nikdy nepoužívejte způsobem, který by
odporoval účelu použití.
■ Přístroj musí být vždy čistý, suchý a zbavený
oleje a maziv.
■ Přístroj nikdy nečistěte benzínem nebo jinými
hořlavými kapalinami! Vpřístroji zůstanou výpary, které se mohou zapálit jiskrami azpůsobit
výbuch přístroje.
■ Buďte pozorní! Vžádném případě přístroj ne-
používejte, pokud se nemůžete soustředit nebo
se necítíte dobře.
Bezpečnostní pokyny pro práci se
stlačeným vzduchem avyfukovacími
pistolemi
■ NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROU-
DEM! Neprovozujte přístroj nikdy spoškozeným síťovým kabelem nebo síťovou zástrčkou.
■ NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROU-
DEM! Nedotýkejte se síťového kabelu, jestliže
během provozu dojde kjeho poškození nebo
proříznutí. Okamžitě vytáhněte síťovou zástrčku
a následně nechte přístroj opravit výhradně
odborníkem nebo příslušným servisem.
■ NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROU-
DEM! Neprovozujte přístroj, když je vlhký
nebo ve vlhkém prostředí.
■ NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROU-
DEM! Pracujete-li venku, zapojte přístroj
pomocí proudového chrániče se spouštěcím
proudem maximálně 30mA. Používejte pouze
prodlužovací kabel povolený pro venkovní
prostředí.
■ Přístroj nepřenášejte ani nezavěšujte za síťový
kabel. Síťový kabel veďte od přístroje vždy
zadem. Jinak může dojít kpoškození přístroje.
■ Za provozu se kompresor akabely zahřejí na
vysokou teplotu.
Dotknete-li se jich, můžete se popálit.
■ Plyny či páry nasávané kompresorem musí být
bez příměsí, protože ty mohou vkompresoru
způsobit požár nebo výbuch.
■ Při odpojování hadicové spojky je třeba spojku
hadice přidržovat rukou, aby se hadice nevymrštila anezpůsobila zranění.
■ Při práci svyfukovací pistolí noste ochranné brýle.
Cizí tělesa aodfouknuté části mohou snadno
způsobit zranění.
■ Vyfukovací pistolí nefoukejte na osoby anečistěte
oděvy oblečené na těle.
CZ
PKZ 180 B2
49
Page 53
CZ
■ Zkontrolujte připojení apřívodní vedení. Všech-
ny údržbářské jednotky, spojky ahadice musí
být dimenzovány na hodnoty tlaku aobjemu
vzduchu, které jsou specifi kovány pro přístroj.
Příliš nízký tlak nepříznivě ovlivní funkci přístroje,
příliš vysoký tlak může způsobit věcné škody
azranění. Chraňte hadice před zlomením, skřípnutím, rozpouštědly aostrými hranami.
■ Dbejte na to, aby hadicové spony byly stále
pevně utažené. Nejsou-li hadicové spony utažené nebo jsou-li poškozené, může jimi nekontrolovaně unikat vzduch.
■ Poškozené hadice ihned vyměňte. Je-li poško-
zené přívodní vedení, může se tlaková hadice
vymrštit azpůsobit zranění.
■ Nevdechujte přímo vyfukovaný vzduch.
■ Hadice musí být dimenzována minimálně na
150% maximální hodnoty tlaku vytvářeného
systémem.
■ Nářadí apřívodní hadice musí být opatřeny
hadicovou spojkou, aby při odpojení spojkové
hadice zcela klesl tlak.
■ POZOR! Poddimenzovaný systém tlakového
vzduchu může snížit účinnost vašeho přístroje.
■ Zabraňte vniknutí vyfukovaného vzduchu
do očí. Vzduch vyfukovaný zpřístroje může
obsahovat vodu, olej, kovové částečky nebo
nečistoty zkompresoru. Ty mohou způsobit
újmy na zdraví.
VÝSTRAHA!
► Buďte opatrní při odkládání přístroje! Odklá-
dejte jej vždy tak, aby neležel na vypínači .
To by totiž za určitých okolností mohlo vést
kneúmyslné aktivaci přístroje atím kohrožení.
Zapnutí a vypnutí
Zapnutí přístroje:
♦ Pro zapnutí přepněte vypínač do polohy „I“.
Integrovaná kontrolka se rozsvítí.
Vypnutí přístroje:
♦ Pro vypnutí přepněte vypínač do polohy
„O“. Integrovaná kontrolka zhasne.
POZOR!
► Pozor! Tento přístroj není vhodný pro dlou-
hodobý provoz. Aby se motor nepřípustně
nezahříval, lze přístroj používat pouze následovně: Za 10 minut provozu smí přístroj běžet
sjmenovitým příkonem pouze 15% této doby,
tj. 1,5 minuty. Ve zbytku této doby (ochlazovací fáze 8,5 minuty) se přístroj ochlazuje.
Tlaková hadice srychlospojkou
Zapojení:
♦ Zasuňte připojovací konektor pro stlačený
vzduch do rychlospojky tlakové hadice ,
objímka automaticky vyskočí dopředu.
Odpojení:
♦ Stáhněte z rychlospojky tlakové hadice
objímku avyjměte připojovací konektor pro
stlačený vzduch .
POZOR!
► Pozor! Při uvolňování rychlospojky tlakové
hadice se musí spojka přidržovat, aby se
hadice nevymrštila anezpůsobila zranění.
Obsluha
UPOZORNĚNÍ
►
Přístroj za chodu vibruje. Proto musí při provozu
stát. Za tímto účelem je na spodní straně vybaven čtyřmi nohami .
♦ Vyjměte zpřihrádky na příslušenství potřebné
příslušenství.
50
PKZ 180 B2
Page 54
Huštění
bez adaptéru
Ventilek Schrader, autoventilek
Oblast použití:
Tato oblast použití umožňuje snadné apřesné
huštění automobilových pneumatik. Tlakoměr
slouží ke kontrole tlaku pneumatiky. Integrovaný
vypouštěcí ventil
tlak pneumatik.
POZOR!
► Pozor, tlakoměr není cejchovaný!
Po dohuštění ihned zkontrolujte tlak pneumatik,
např. na čerpací stanici.
♦ Zkontrolujte, zda je vypínač přepnutý do
polohy „O“.
♦ Abyste mohli nasadit pákový rychlouzávěr ,
stiskněte jej směrem dolů.
♦ Nasaďte pákový rychlouzávěr na ventilek
aopět jej pusťte.
♦ Zastrčte síťovou zástrčku kompresoru do
zásuvky.
♦ Přepněte vypínač do polohy „I“. Integrovaná
kontrolka se rozsvítí.
♦ Odečtěte na tlakoměru dosažený tlak.
♦ Po dosažení správného, popř. přípustného tlaku
přepněte vypínač
ná kontrolka zhasne.
♦ Stiskněte pákový rychlouzávěr asejměte jej
zventilku.
♦ Vytáhněte síťovou zástrčku kompresoru ze
zásuvky.
umožňuje snižovat příliš vysoký
do polohy „O“. Integrova-
sadaptérem ventilku
Ventilek Sclaverand, galuskový ventilek
Ventilek Dunlop, veloventilek
Oblast použití:
Adaptér ventilku
pneumatik jízdních kol.
♦ Khuštění výše vyobrazených ventilků používejte
adaptér .
♦ Nejprve adaptér našroubujte na ventilek.
♦ Při huštění dodržujte výše uvedený postup.
Aby nedošlo kpoškození ventilku, je třeba
jehlu na nafukování míčů
mírně navlhčit.
umožňuje jednoduché huštění
slouží knafukování
CZ
/ univerzálním
před zasunutím
PKZ 180 B2
51
Page 55
sprodlužovací tryskou
Oblast použití:
Prodlužovací tryska
vání dutin nebo obtížně přístupných míst akčištění
zašpiněných pracovních nástrojů. Páčka splynulou
regulací umožňuje přesné dávkování stlačeného
vzduchu.
Aby bylo možno prodlužovací trysku použít, je
třeba nejprve zpistole stlakoměrem
vat pákový rychlouzávěr
♦ Potom do pistole stlakoměrem našroubujte
prodlužovací trysku .
stryskou pro adaptér
CZ
Oblast použití:
Tryska pro adaptér
ventilky svnitřním průměrem od 8mm. Trysku pro
adaptér
bazény nebo čluny.
♦ Abyste mohli nasadit pákový rychlouzávěr ,
♦ Nasaďte do pákového uzávěru adaptér
♦ Potom adaptér trysky našroubujte do trysky
♦ Při huštění dodržujte výše uvedený postup.
stryskou pro adaptér
Oblast použití:
Trysku pro adaptér lze použít knafukování
všech běžně dostupných nafukovacích člunů, kajaků nebo jiných velkých předmětů, například bazénů, které jsou opatřeny šroubovacím ventilkem.
♦ Abyste mohli nasadit pákový rychlouzávěr ,
♦ Nasaďte do pákového uzávěru adaptér
♦ Potom adaptér trysky našroubujte do trysky
♦ Při huštění dodržujte výše uvedený postup.
lze použít např. na nafukovací matrace,
stiskněte jej směrem dolů.
trysky auzávěr opět pusťte.
pro adaptér .
stiskněte jej směrem dolů.
trysky auzávěr opět pusťte.
pro adaptér .
je určena kčištění/vyfuko-
.
je vhodná pro všechny
odšroubo-
stryskou pro adaptér
Oblast použití:
Trysku pro adaptér lze nasadit do odvzdušňovacího ventilku. Těmito ventilky jsou spolu sdalšími
ventilky (standardní, šroubovací) opatřeny velkoobjemové výrobky, jako jsou např. nafukovací postele.
♦ Abyste mohli nasadit pákový rychlouzávěr ,
stiskněte jej směrem dolů.
♦ Nasaďte do pákového uzávěru adaptér
trysky auzávěr opět pusťte.
♦ Potom adaptér trysky našroubujte do trysky
pro adaptér .
♦ Při huštění dodržujte výše uvedený postup.
Údržba a čištění
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Před jakoukoli prací na přístroji ho
vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku
ze zásuvky.
■ Kčištění přístroje nepoužívejte ostré před-
měty. Dovnitř přístroje nesmí vniknout žádné
tekutiny. Jinak může dojít kpoškození přístroje.
Výměnu uhlíkových kartáčů nechte provést vý-
lučně příslušným servisem nebo autorizovanou
odbornou dílnou. Jinak je přístroj bezúdržbový.
■ Dbejte na to, aby byl přístroj úplně vychladlý,
jinak hrozí nebezpečí popálení.
■ Před prováděním čištění aúdržby je nutno
přístroj zbavit tlaku. Za tímto účelem otevřete
vypouštěcí ventil
unikat vzduch.
■ Čistěte přístroj pravidelně, nejlépe ihned po
ukončení práce.
■ Plášť přístroje čistěte suchým hadrem – vžád-
ném případě nepoužívejte benzin, rozpouštědla
nebo čisticí prostředky, které mohou poškodit
plasty.
■ Dejte pozor, aby se do přístroje nedostala
voda.
■ Větrací otvory musí být vždy volné.
apočkejte, až přestane
52
PKZ 180 B2
Page 56
UPOZORNĚNÍ
►
Neuvedené náhradní díly (jako např. uhlíkové
kartáče, spínače) můžete objednat přes naši
servisní a poradenskou linku.
UPOZORNĚNÍ
Tento přístroj je bezúdržbový. Přístroj vžádném
případě neotvírejte. Opravy přístroje smí provádět pouze autorizovaná servisní provozovna,
popř. zákaznický servis. Objeví-li se některá
zníže uvedených závad, dodržujte následující
pokyny:
♦ Odpojte přístroj od všech přívodů energie.
♦ Nechte přístroj vychladnout achvíli počkejte,
než se neutralizuje zbytková energie.
♦ Zkontrolujte, zda je přístroj vbezpečném stavu.
Analýza závad
ZávadaŘešení
1. Přístroj
neběží
2. Příliš nízký
provozní
tlak
3. Nástroje
nefungují
1. Zkontrolujte síťové napětí.
Zkontrolujte funkci všech
kabelů, pojistek azásuvky.
2. Nepoužívejte příliš dlouhé
prodlužovací kabely.
3. Nepoužívejte přístroj při
teplotě nižší než +5°C.
4. Zabraňte přehřátí motoru.
Nechte motor vychladnout.
Lze ho zlikvidovat vmístních recyklačních
kontejnerech.
Elektrické nástroje nevyhazujte do
domovního odpadu!
Vsouladu sevropskou směrnicí č. 2012/19/EU
musí být opotřebované elektrické nářadí shromažďováno odděleně a odevzdáno kekologické
recyklaci.
Informace omožnostech likvidace vysloužilého
přístroje vám podá obecní nebo městská správa.
CZ
PKZ 180 B2
53
Page 57
Záruka
Na tento přístroj získáváte záruku vtrvání
3let od data zakoupení. Přístroj byl vyroben
pečlivě a před dodáním byl svědomitě odzkoušen. Uschovejte si prosím pokladní lístek
jako doklad onákupu. Vpřípadě uplatňování záruky se spojte telefonicky se servisní
provozovnou. Pouze tak lze zajistit bezplatné
zaslání vašeho zboží.
Záruční plnění se vztahuje pouze na vady
materiálu nebo výrobní vady, nikoliv však na škody
způsobené při dopravě, na opotřebitelné díly nebo
poškození rozbitných součástí, např. spínačů nebo
akumulátorů. Výrobek je určen jen pro soukromé
účely a ne pro komerční použití. Při nesprávném a
CZ
neodborném používání, při použití násilí a při
zásazích, které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky
zanikají. Vaše práva vyplývající ze zákona nejsou
touto zárukou omezena. Záručním plněním se
záruční doba neprodlužuje. To platí i pro
vyměněné a opravené součásti. Poškození nebo
vady vyskytující se již při nákupu výrobku je nutno
oznámit ihned po vybalení, avšak nejpozději do
dvou dnů od data nákupu. Po uplynutí záruční
doby podléhají veškeré opravy poplatkům.
Servis
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail: kompernass@lidl.cz
IAN 108972
Dostupnost poradenské linky:
pondělí až pátek 8:00 – 20:00hod (SEČ)
Překlad originálu prohlášení o
shodě
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba
odpovědná za dokumentaci: pan Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND/
NĚMECKO, prohlašujeme, že tento výrobek je
ve shodě snásledujícími normami, normativními
dokumenty a směrnicemi ES:
Směrnice pro strojní zařízení
(2006 / 42 / EC)
Směrnice ES onízkém napětí
(2006 / 95 / EC)
Elektromagnetická kompatibilita
(2014 / 30 / EU)
Směrnice oomezení používání nebezpečných
látek (RoHS)
(2011 / 65 / EU)
Aplikované harmonizované normy:
EN 1012-1: 2010
EN 60204-1/A1: 2009
EN 55014-1/A2: 2011
EN 55014-2/A2: 2008
EN 61000-3-2/A2: 2009
EN 61000-3-3: 2013
rozhodli pre vysokokvalitný výrobok.
Návod na obsluhu je súčasťou tohto výrobku.
Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bezpečnosti, používania alikvidácie. Pred používaním
výrobku sa oboznámte sovšetkými pokynmi
na obsluhu abezpečnostnými upozorneniami. Výrobok používajte iba podľa popisu avuvedených
oblastiach použitia. Pri postúpení výrobku tretej
osobe jej sním odovzdajte aj všetky podklady.
Používanie vsúlade surčením
Prístroj je určený na hustenie pneumatík automobilov, bicyklov, vzduchových matrac, športových lôpt,
nafukovacích člnov atď. pomocou pribalených
adaptérov. Akýkoľvek iný spôsob používania
SK
alebo zmeny prístroja sa považujú za používanie
v rozpore surčením, s čím súvisia vážne nebezpečenstvá úrazu. Za škody vzniknuté použitím nezodpovedajúcim určeniu neručíme. Prístroj nie je určený
na priemyselné použitie.
UPOZORNENIE
►
Návod na obsluhu musí byť trvale kdispozícii
vblízkosti kompresora a musí byť dostupný
personálu obsluhy.
Výbava
spínač ZAP./VYP. (s integrovanou kontrolkou)
rukoväť na prenášanie
priehradka na príslušenstvo
sieťová zástrčka
pneumatická hadica s rýchlospojkou
nožičky
manometer s pištoľou
vypúšťací ventil
prípojka stlačeného vzduchu
hadica s pákovým rýchlouzáverom
páka spúšte
hubica adaptéra
hubica adaptéra
hubica adaptéra
predlžovacia dýza
univerzálny adaptér
univerzálny adaptér
adaptér pre súpravu dýz
ihla na lopty
ventilový adaptér
Rozsah dodávky
1 kompresor PKZ 180 B2 (vrátane
pneumatickej hadice a pripojovacieho kábla)
1 pneumatická pištoľ (s manometrom)
1 predlžovacia dýza
1 ihla na lopty
1 ventilový adaptér
3 hubice adaptéra
1 adaptér pre súpravu dýz
2 univerzálne adaptéry
1 návod na obsluhu
Technické údaje
Menovité napätie: 230V ∼ 50Hz
Výkon motora: 1,1kW
Druh prevádzky: S3 15% 10min
Otáčky kompresora: 3550 min
Prevádzkový tlak: max. 8barov
Teor. nasávací výkon: 180l/min
Typ ochrany: IP20
Trieda ochrany: I
Hmotnosť prístroja: 5,8kg
Druh prevádzky S3 – 15% – 10min: S3 = preru-
šovaná prevádzka bez vplyvu na nábeh. Znamená
to, že max. doba prevádzky trvá počas 10min
1,5% (1,5 min).
Informácie o hluku:
Nameraná hodnota hluku stanovená vsúlade
sSTNENISO2151. Vyhodnotená hodnota
hladiny hluku A elektrického náradia je vo všeobecnosti:
Hladina akustického
tlaku: L
Neistota merania: K = 3 dB (A)
Hladina akustického
výkonu: LWA = 95,2 dB (A)
Neistota merania: K = 3 dB (A)
Používajte chrániče sluchu!
PA
-1
= 75,2 dB (A)
56
PKZ 180 B2
Page 60
Vysvetlenia ku štítkom supozorneniami
na prístroji!
Pred uvedením do prevádzky
si prečítajte originálny návod
na obsluhu a bezpečnostné
upozornenia!
Používajte chrániče sluchu!
Neuvádzať do chodu
Kompresor sa môže rozbehnúť
bez výstrahy
Ohrozenie horúcimi povrchmi!
Výstraha pred elektrickým
napätím!
Na použitie iba v interiéri!
Údaj o hladine akustického
výkonu LWA v dB.
Všeobecné bezpečnostné
upozornenia pre elektrické
náradia
VÝSTRAHA!
► Prečítajte si všetky bezpečnostné upozorne-
nia ainštrukcie. Nedodržanie bezpečnostných upozornení a inštrukcií môže mať
za následok zásah elektrickým prúdom,
požiar a/alebo ťažké poranenia.
Všetky bezpečnostné upozornenia ainštrukcie uchovajte na budúce použitie.
V bezpečnostných upozorneniach používaný pojem „elektrické náradie“ sa týka elektrických náradí
napájaných zo siete (so sieťovým káblom) aelektrických náradí prevádzkovaných s akumulátorom
(bez sieťového kábla).
1. Bezpečnosť na pracovisku
a) Pracovisko udržiavajte v čistote adobre osve-
-tlené. Neporiadok anedostatok svetla na pra-
covisku môže byť príčinou úrazov.
b) S elektrickým náradím nepracujte na miestach,
kde hrozí nebezpečenstvo výbuchu, kde sa
nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny alebo
horľavé prachy. Elektrické náradia vytvárajú
iskry, ktoré môžu zapáliť prach alebo výpary.
c) Pri práci selektrickým náradím zabezpečte,
aby deti ainé osoby boli v bezpečnej vzdialenosti. Pri rozptýlení môžete stratiť kontrolu
nad prístrojom.
2. Elektrická bezpečnosť
a) Prípojná zástrčka elektrického náradia musí
zodpovedať zásuvke. V žiadnom prípade sa
nesmie zástrčka meniť. Spolu selektrickými
náradiami, ktoré sú chránené uzemnením,
nepoužívajte žiadne zásuvkové adaptéry.
trickým prúdom, ak máte telo spojené so zemou
(uzemnené).
c) Elektrické náradie chráňte pred dažďom
avlhkosťou. Vniknutie vody do elektrického prístroja zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
d) Nepoužívajte kábel v rozpore so stanoveným
účelom, napr. na nosenie alebo zavesenie
elektrického náradia a ani na vyťahovanie
zástrčky z elektrickej zásuvky. Nevystavujte
kábel vysokým teplotám, držte ho mimo dosahu oleja, ostrých hrán alebo pohybujúcich sa
častí prístroja. Poškodený alebo zamotaný kábel
zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
e) Ak pracujete s elektrickým náradím v exteriéri,
používajte len predlžovacie káble, ktoré sú
schválené pre exteriér. Používanie predlžo-
vacieho kábla vhodného na prácu v exteriéri
znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
f) Ak nie je možné zabrániť prevádzke elektric-
kého náradia vo vlhkom prostredí, použite
prúdový chránič. Používanie prúdového chráni-
ča znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
SK
PKZ 180 B2
57
Page 61
3. Bezpečnosť osôb
a) Buďte vždy pozorní, sústreďte sa na to, čo
robíte a pri práci s elektrickým náradím postupujte s rozvahou. Nepoužívajte elektrické
náradie, ak ste unavení, alebo keď ste pod
vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Aj chvíľa
nepozornosti pri používaní elektrického náradia
môže spôsobiť vážne zranenia.
b) Vždy noste osobné ochranné prostriedky a
ochranné okuliare. Nosenie osobných ochranných prostriedkov, ako je maska proti prachu,
protišmyková bezpečnostná obuv, ochranná
prilba alebo chrániče sluchu, podľa druhu
apoužitia elektrického náradia, znižuje riziko
poranení.
c) Vyhnite sa neúmyselnému uvedeniu do pre-
vádzky. Pred zapojením napájania elektrického náradia do siete a pred jeho zdvíhaním
SK
a prenášaním sa presvedčte, že je vypnuté.
Ak budete mať pri prenášaní elektrického náradia prst na spínači, alebo ak prístroj zapojíte
do zdroja elektrického prúdu zapnuté, môže to
viesť kúrazom.
d) Skôr než zapnete elektrické náradie, odstráňte
nastavovacie nástroje alebo kľúč na skrutky.
Nástroj alebo kľúč, ktorý sa nachádza na otáčajúcej sa časti prístroja, môže spôsobiť zranenia.
e) Vyhýbajte sa neprirodzenému držaniu tela.
Zabezpečte si pevný postoj a neprestajne
udržiavajte rovnováhu. Takto budete môcť
elektrické náradie v neočakávaných situáciách
lepšie kontrolovať.
f) Vždy noste vhodný odev. Nenoste voľný odev,
ani šperky. Vlasy, odev arukavice majte v
bezpečnej vzdialenosti od pohyblivých dielov. Voľný odev, šperky alebo dlhé vlasy môžu
byť zachytené pohybujúcimi sa časťami prístroja.
g) Ak je možná montáž zariadení na odsávanie
a zachytávanie prachu, presvedčte sa, že
sú tieto pripojené a sú používané správne.
Používanie odsávania prachu môže zredukovať
ohrozenie prachom.
4. Používanie a zaobchádzanie
s elektrickým náradím
a) Prístroj nepreťažujte. Pri vašej práci používaj-
te len na to určené elektrické náradie.
So správnym elektrickým náradím pracujete
lepšie abezpečnejšie v uvedenom rozsahu jeho
výkonu.
b) Nepoužívajte elektrické náradie spoškode-
ným spínačom. Elektrické náradie, ktoré sa
nedá zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečné
amusíte ho dať opraviť.
c) Pred akýmkoľvek nastavovaním, výmenou
príslušenstva alebo pred odložením elektrického prístroja vytiahnite zástrčku z elektrickej
zásuvky. Toto preventívne opatrenie zabraňuje
neúmyselnému spusteniu elektrického náradia.
d) Nepoužívané elektrické náradie uschovávajte
mimo dosahu deti. Nedovoľte prístroj používať osobami, ktoré sním nie sú oboznámené,
alebo ktoré nečítali tieto inštrukcie. Elektrické
náradia sú nebezpečné vtedy, ak ich používajú
neskúsené osoby.
e) Elektrické náradie starostlivo ošetrujte.
Prekontrolujte, či pohyblivé diely prístroja
spoľahlivo fungujú ači sa nezasekávajú,
či nie sú diely zlomené alebo poškodené tak,
že by mohli negatívne ovplyvňovať funkciu
elektrického náradia. Poškodené diely dajte
pred použitím prístroja opraviť. Mnoho úra-
zov bolo spôsobených nedostatočnou údržbou
elektrického náradia.
f) Rezné nástroje udržiavajte ostré ačisté.
Starostlivo ošetrované rezné nástroje sostrými
reznými hranami sa menej zasekávajú aľahšie
sa dajú viesť.
g) Elektrické náradie, príslušenstvo, nasadzované
nástroje a pod. používajte v súlade s týmito
inštrukciami. Zohľadnite pritom pracovné
podmienky ačinnosť, ktorú budete vykonávať. Používanie elektrického náradia na iné než
predpísané použitie môže viesť k nebezpečným
situáciám.
58
PKZ 180 B2
Page 62
5. Servis
a) Elektrické náradie môže opravovať len kva-
lifi kovaný personál alen s použitím originálnych náhradných dielov. Takto sa zabezpečí,
že zostane zachovaná bezpečnosť elektrického
náradia.
b) Výmenu zástrčky alebo sieťového kábla môže
vykonať iba výrobca elektrického náradia
alebo jeho zákaznícky servis. Takto sa za-
bezpečí, že zostane zachovaná bezpečnosť
elektrického náradia.
Bezpečnostné predpisy špecifi cké
pre prístroj
■ Tento prístroj nesmú používať deti, a ani osoby
sozníženými fyzickými, zmyslovými alebo
mentálnymi schopnosťami alebo s nedostatkom
skúseností avedomostí. Deti sa nesmú hrať
sprístrojom. Deti nesmú vykonávať čistenie a
užívateľskú údržbu.
■ Nepoužívajte kompresor pri teplotách nižších
ako +5stupňov.
■ Nikdy nenechávajte kompresor bez dozoru.
■ Pri zapájaní do siete skontrolujte, či je spínač
ZAP./VYP.
■ Pozor! Spustite kompresor iba na krátku dobu.
Pri prevádzke trvajúcej dlhšie ako 10min sa
prístroj prehreje. Okamžite vypnite prístroj
anechajte ho ochladnúť 10min.
■ Nebezpečenstvo poranenia! Nenafukujte na-
fukované predmety nad úroveň určeného tlaku.
Mohli by prasknúť a spôsobiť poranenia
a/alebo materiálne škody.
■ Neprekračujte prípustný výkonnostný rozsah
kompresora. Nehustite pneumatiky nákladných
automobilov, traktorov alebo iné veľké pneumatiky.
■ Nespracúvajte žiadne materiály, ktoré by mohli
byť alebo sú ľahko horľavé alebo výbušné.
■ Prístroj nikdy nepoužívajte na iné účely,
než na aké je určené.
■ Prístroj musí byť vždy čistý, suchý azbavený
oleja alebo mastiaceho tuku.
vypnutý.
■ Na čistenie prístroja nikdy nepoužívajte benzín
alebo iné horľavé kvapaliny! Výpary zostávajúce
v prístroji by sa v dôsledku iskier mohli vznietiť
a spôsobiť explóziu prístroja.
■ Buďte pozorní! Prístroj v žiadnom prípade ne-
používajte vtedy, keď ste nesústredení alebo
sa necítite dobre.
Bezpečnostné upozornenia pre prácu
so stlačeným vzduchom a vyfukovacími pištoľami
■ NEBEZPEČENSTVO ÚRAZU ELEKTRICKÝM
PRÚDOM! Nepoužívajte prístroj s poškodeným sieťovým káblom alebo zástrčkou.
■ NEBEZPEČENSTVO ÚRAZU ELEKTRICKÝM
PRÚDOM! Nedotýkajte sa kábla, ak sa počas
prevádzky poškodí alebo roztrhne. Okamžite
vytiahnite zástrčku zo zásuvky anásledne
nechajte prístroj opraviť výlučne odborníkom
alebo autorizovaným servisom.
■ NEBEZPEČENSTVO ÚRAZU ELEKTRICKÝM
PRÚDOM! Neprevádzkujte prístroj, keď je
vlhký, ani vo vlhkom prostredí.
■ NEBEZPEČENSTVO ÚRAZU ELEKTRICKÝM
PRÚDOM! Keď pracujete vonku, zapojte
prístroj pomocou prúdového chrániča (FI)
s max. vypínacím prúdom 30mA. Používajte
len predlžovací kábel určený na prácu vo vonkajšom prostredí.
■ Neprenášajte prístroj pomocou sieťového
kábla ani nepoužívajte kábel na zavesenie
prístroja. Sieťový kábel smerujte vždy
od prístroja smeromdozadu. V opačnom
prípade sa môže prístroj poškodiť.
■ Kompresor a hadice sa počas prevádzky
zohrejú na vysokú teplotu.
Kontakt s nimi spôsobia popáleniny.
■ Zabezpečte, aby plyny a výpary nasávané
kompresorom neobsahovali prímesi, ktoré by
v kompresore mohli spôsobiť požiar alebo
explóziu.
■ Pri uvoľnení spojky hadice by ste spojovací
prvok hadice mali pridržať rukou, aby ste
zabránili poraneniam, spôsobených spätne
vymrštenou hadicou.
SK
PKZ 180 B2
59
Page 63
■ Pri prácach s vyfukovacou pištoľou noste ochran-
né okuliare. Cudzie telesá a vyfukované čiastočky môžu ľahko spôsobiť poranenia.
■ Neofukujte vyfukovacou pištoľou osoby a nečistite
ňou odev na tele.
■ Skontrolujte prípojky a napájacie vedenia.
Všetky jednotky údržby, spojky a hadice musia
zodpovedať tlaku a objemu vzduchu a musia
byť dimenzované na tieto parametre. Príliš nízky
tlak obmedzuje fungovanie prístroja, príliš vysoký
tlak môže spôsobiť materiálne škody a poranenia. Chráňte hadice pred zalomením, zúžením
prierezu, rozpúšťadlami a ostrými hranami.
■ Vždy dbajte na pevné dotiahnutie hadicových
spôn. Nedostatočne utiahnuté alebo poškodené hadicové spony môžu spôsobiť nekontrolovaný únik vzduchu.
■ Poškodenú hadicu okamžite vymeňte. Výsled-
SK
kom poškodeného napájacieho vedenia môžu
byť nekontrolované prudké pohyby pneumatickej hadice a poranenia.
■ Nevdychujte priamo vyfukovaný vzduch.
■ Hadica musí byť dimenzovaná minimálne
na 150% maximálneho tlaku generovaného
v systéme.
■ Náradie a prívodná hadica musia byť vybavené
rýchlospojkou, aby sa pri odpojení spojovacej
hadice úplne odbúral tlak.
■ POZOR! Poddimenzovaný pneumatický systém
môže znížiť účinnosť vášho prístroja.
■ Zabráňte, aby výfukový vzduch vnikol do očí.
Použitý vzduch prístroja, vyfukovaný z prístroja,
môže obsahovať vodu, olej, kovové čiastočky
alebo nečistoty. To môže spôsobiť ohrozenie
zdravia.
VÝSTRAHA!
► Buďte opatrní pri odkladaní prístroja! Prístroj
odložte vždy tak, aby neležalo na spínači
ZAP./VYP. . Za istých okolností by mohlo
dôjsť k náhodnému zapnutiu prístroja s následnými potenciálnymi nebezpečenstvami.
Obsluha
UPOZORNENIE
►
Prístroj počas prevádzky vibruje. Nepokladajte
ho preto do ležiacej polohy. Na spodnej
strane sa na tento účel nachádzajú štyri
nožičky .
♦ Vyberte potrebné príslušenstvo z priehradky
na príslušenstvo .
Zapnutie a vypnutie
Zapnutie prístroja:
♦ Na zapnutie prepnite spínač ZAP./VYP.
do polohy „I“. Integrovaná kontrolka svieti.
Vypnutie prístroja:
♦ Na vypnutie prepnite spínač ZAP./VYP.
do polohy „O“. Integrovaná kontrolka zhasne.
POZOR!
► Pozor! Tento prístroj nie je určený na trvalú
prevádzku. Na eliminovanie neprípustného
prehrievania motora sa prístroj smie používať
nasledovne: V priebehu prevádzky 10minút
smie prístroj bežať iba na 15% z času
s menovitým príkonom, t.z. 1,5minúty.
Vo zvyšnom čase sa prístroj ochladne
(ochladzovacia fáza 8,5minúty).
Pneumatická hadica s rýchlospojkou
Zapojenie:
♦ Zastrčte pneumatickú prípojnú zástrčku
do rýchlospojky pneumatickej hadice , dokiaľ
puzdro nevyskočí automaticky dopredu.
Oddelenie:
♦ Vytiahnite puzdro na rýchlospojke pneumatickej
hadice späť a odstráňte pneumatickú prípojnú
zástrčku .
POZOR!
► Pozor! Pri uvoľňovaní rýchlospojky pneuma-
tickej hadice pridržte spojku. Zabránite
tak poraneniam pri prudkých pohyboch
vystrelenej pneumatickej hadice.
60
PKZ 180 B2
Page 64
Hustenie
bez adaptéra
Schraderov ventil, automobilový ventil
Oblasť použitia:
Táto oblasť použitia umožňuje jednoduché a presné
nahustenie automobilových pneumatík. Manometer
slúži na kontrolu tlaku v pneumatike. Integrovaný vypúšťací ventil
vysokého tlaku z pneumatiky.
POZOR!
► Pozor, manometer nie je ciachovaný!
Okamžite po nahustení skontrolujte, prosím,
tlak v pneumatikách, napr. na čerpacej
stanici.
♦ Presvedčte sa o prepnutí spínača ZAP./VYP.
do polohy „O“.
♦ Na nasadenie zatlačte pákový rýchlouzáver
nadol.
♦ Nasaďte pákový rýchlouzáver na ventil
a potom ho hneď pustite.
♦ Zastrčte sieťovú zástrčku kompresora
do sieťovej zásuvky.
♦ Prepnite spínač ZAP./VYP. do polohy „I“.
Integrovaná kontrolka svieti.
♦ Odčítajte narastajúci tlak vzduchu na mano-
metri .
♦ Po dosiahnutí správneho, resp. prípustného tlaku
prepnite spínač ZAP./VYP. do polohy „O“.
Integrovaná kontrolka zhasne.
♦ Stlačte pákový rýchlouzáver a stiahnite ho
z ventilu.
♦ Vytiahnite sieťovú zástrčku kompresora
zo sieťovej zásuvky.
umožňuje uvoľnenie príliš
s ventilovým adaptérom
Galuskový, pretekársky ventil
ventil Dunlop, cykloventil
Oblasť použitia:
Ventilový adaptér
pneumatík bicyklov.
♦ Ventilový adaptér používajte na hustenie
vyššie vyobrazených ventilov.
♦ Najskôr naskrutkujte ventilový adaptér
na ventil.
♦ Pri hustení postupujte tak, ako je opísané vyššie.
s ihlou na lopty
Oblasť použitia:
Ihlu na lopty
nych lôpt. Univerzálny adaptér
na nafúkanie vzduchových matraca pod.
♦ Na nasadenie zatlačte pákový rýchlouzáver
nadol.
♦ Nasaďte ihlu na lopty alebo univerzálny
adaptér do pákového rýchlouzáveru
a potom ich opäť uvoľnite.
♦ Pri hustení postupujte tak, ako je opísané vyššie.
UPOZORNENIE
►
Na vylúčenie poškodenia ventilu by ste mali
ihlu na lopty pred zasunutím trochu navlhčiť.
umožňuje jednoduché hustenie
/univerzálnym adaptérom
môžete použiť na nafúkanie rôz-
použite
SK
PKZ 180 B2
61
Page 65
s predlžovacou dýzou
Oblasť použitia:
Predlžovacia dýza
fúknutie dutín alebo ťažko dostupných miest, ako
aj na čistenie znečistených pracovných prístrojov.
Páka spúšte s plynulým ovládaním umožňuje
presné dávkovanie stlačeného vzduchu.
Na použitie predlžovacej dýzy musíte najskôr
odskrutkovať hadicu s pákovým rýchlouzáverom
z pištole s manometrom .
♦ Teraz naskrutkujte predlžovaciu dýzu
do pištole s manometrom .
s hubicou adaptéra
Oblasť použitia:
Hubica adaptéra
s vnútorným priemerom od 8mm. Hubicu adaptéra
SK
môžete použiť
matrac, bazénov alebo člnov.
♦ Na nasadenie zatlačte pákový rýchlouzáver
nadol.
♦ Nasaďte dýzový adaptér do pákového
rýchlouzáveru a potom ho opäť pustite.
♦ Teraz naskrutkujte dýzový adaptér do hubice
adaptéra .
♦ Pri hustení postupujte tak, ako je opísané vyššie.
s hubicou adaptéra
Oblasť použitia:
Hubicu adaptéra môžete použiť na všetky bežné kúpacie člny, kajaky alebo iné veľké výrobky,
ako sú napr. bazény, ktoré sú vybavené ventilom
so závitom.
♦ Na nasadenie zatlačte pákový rýchlouzáver
nadol.
♦ Nasaďte dýzový adaptér do pákového
rýchlouzáveru a potom ho opäť pustite.
♦ Teraz naskrutkujte dýzový adaptér do hubi-
ce adaptéru .
♦ Pri hustení postupujte tak, ako je opísané vyššie.
je určená na čistenie/vy-
je vhodná pre všetky ventily
napr. na fúkanie vzduchových
s hubicou adaptéra
Oblasť použitia:
Hubicu adaptéra môžete nasadiť do odvzdušňovacieho ventilu. Tento nájdete spoločne s inými
ventilmi (štandardný ventil, ventil so závitom, …)
na veľkoobjemových výrobkoch, ako je napr. nafukovačka.
♦ Na nasadenie zatlačte pákový rýchlouzáver
nadol.
♦ Nasaďte dýzový adaptér do pákového
rýchlouzáveru a potom ho opäť pustite.
♦ Teraz naskrutkujte dýzový adaptér do hubice
adaptéra .
♦ Pri hustení postupujte tak, ako je opísané vyššie.
Údržba ačistenie
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO
PORANENIA! Pred akýmikoľvek
prácami na prístroji vypnite prístroj
a vytiahnite elektrickú zástrčku.
■ Na čistenie prístroja nepoužívajte žiadne
ostré predmety. Do vnútra prístroja sa nesmú
dostať žiadne tekutiny. V opačnom prípade
sa môže prístroj poškodiť. Výmenu uhlíkových
kief smie vykonávať výlučne servis alebo autorizovaná odborná dielňa. Inak tento prístroj
nevyžaduje údržbu.
■ Dbajte na úplné vychladnutie prístroja, inak
hrozí nebezpečenstvo popálenia.
■ Pred čistením a údržbou sa z prístroja musí
vypustiť tlak. Za tým účelom otvorte vypúšťací
ventil
, dokiaľ vzduch neprestane unikať.
■ Pravidelne čistite prístroj, najlepšie hneď
po každom ukončení práce.
■ Kryt prístroja čistite suchou handrou ‒ v žiad-
nom prípade nepoužívajte benzín, rozpúšťadlá
alebo čistiace prostriedky, ktoré napadnú
plasty.
■ Dbajte na to, aby sa do vnútra prístroja nedo-
stala žiadna voda.
■ Vetracie otvory musia byť vždy voľné.
62
PKZ 180 B2
Page 66
UPOZORNENIE
►
Neuvedené náhradné diely (ako napr.
uhlíkové kefy, vypínač) si môžete objednať
prostredníctvom poradenskej linky nášho
servisu.
UPOZORNENIE
Tento prístroj nevyžaduje údržbu. V žiadnom
prípade prístroj nerozoberajte. Prístroj smie opravovať iba autorizovaná servisná pobočka alebo
zákaznícky servis. Pri výskyte nižšie opísaných
chýb sa musí dodržiavať nasledujúce:
ktoré neškodia životnému prostrediu.
Môžete ho vyhodiť do nádob určených
na zber a recykláciu odpadov.
Elektrické náradie nevyhadzujte
do komunálneho odpadu!
V súlade s európskou smernicou 2012/19/EU
sa musí opotrebované elektrické náradie zbierať
oddelene a odovzdať na ekologickú recykláciu.
Možnosti likvidácie nepotrebného prístroja zistíte
na miestnej alebo mestskej správe.
SK
PKZ 180 B2
63
Page 67
Záruka
Natento prístroj poskytujeme záruku 3roky
oddátumu zakúpenia. Prístroj bol starostlivo
vyrobený apred expedíciou dôkladne preskúšaný. Pokladničný blok si uschovajte ako
doklad ozakúpení. Vprípade uplatneniazáruky telefonicky kontaktujte váš servis.
Len tak sadá zabezpečiť bezplatné odoslanie
vášho tovaru.
Zárukasa vzťahujelen nachyby materiálu avýroby
nie naškody spôsobené prepravou, opotrebením
ani napoškodeniakrehkých častí, ako sú spínače
alebo akumulátory. Výrobok je určený len nasú-
-kromné anie nakomerčné použitie. Zárukastráca
platnosť pri nesprávnom aneodbornom zaobchádzaní, pri použití násiliaapri zásahoch, ktoré
neboli vykonané naším autorizovaným servisom.
Vaše práva vyplývajúce zo zákona nie sú touto
SK
zárukou obmedzené. Záručné plnenie nepredlžuje
záručnú dobu. To platí tiež pre náhradné aopravené diely. Prípadné chyby anedostatky zistené už
pri zakúpení musíte nahlásiť ihneď po vybalení,
najneskôr však do dvoch dní od dátumu zakúpenia. Opravy, vykonané po uplynutí záručnej doby,
samusiazaplatiť.
Servis
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001
E-Mail: kompernass@lidl.sk
IAN 108972
Dostupnosť poradenskej linky:
pondelok až piatok od 8:00 hod. – 20:00 hod. (SEČ).
Preklad originálneho
vyhlásenia o zhode
Spoločnosť KOMPERNASS HANDELS GMBH,
zodpovedný za dokumentáciu: pán Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND
vyhlasujeme, že tento výrobok je vsúlade snasledovnými normami, normatívnymi dokumentmi a
smernicami ES:
Smernicao strojových zariadeniach
(2006/42/EC)
SmernicaES o nízkom napätí
(2006/95/EC)
Elektromagnetická kompatibilita
(2014 / 30 / EU)
Smernica RoHS
(2011/65/EU)
Aplikované harmonizované normy:
EN 1012-1: 2010
EN 60204-1/A1: 2009
EN 55014-1/A2: 2011
EN 55014-2/A2: 2008
EN 61000-3-2/A2: 2009
EN 61000-3-3: 2013
hochwertiges Produkt entschieden.
Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie
enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch
und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung
des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie
beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe
des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist zum Aufpumpen von Autoreifen,
Fahrradreifen, Luftmatratzen, Sportbällen, Schlauchbooten, etc. unter Verwendung der mitgelieferten
Adapter geeignet. Jede andere Verwendung oder
Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für
DE
aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene
Schäden übernehmen wir keine Haftung. Das Gerät
AT
ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
CH
HINWEIS
►
Die Bedienungsanleitung muss ständig in
unmittelbarer Nähe des Kompressors aufbewahrt werden und dem Bedienpersonal zur
Verfügung stehen.
Ausstattung
EIN-/ AUS - Schalter
(mit intergrierter Kontrollleuchte)
Transportgriff
Zubehörfach
Netzstecker
Druckluftschlauch mit Schnellkupplung
Standfüße
Manometer mit Pistole
Ablassventil
Druckluft-Anschlussstecker
Schlauch mit Hebel-Schnellverschluss
Abzugshebel
Adapterdüse
Adapterdüse
Adapterdüse
Verlängerungsdüse
Universaladapter
Universaladapter
Düsenadapter für das Düsenset
Ballnadel
Ventiladapter
Lieferumfang
1 Kompressor PKZ 180 B2
(inkl. Druckluftschlauch und Anschlusskabel)
1 Druckluftpistole (mit Manometer)
1 Verlängerungsdüse
1 Ballnadel
1 Ventiladapter
3 Adapterdüsen
1 Adapter für das Düsenset
2 Universaladapter
1 Betriebsanleitung
Technische Daten
Nennspannung: 230 V ∼ 50 Hz
Motorleistung: 1,1 KW
Betriebsart: S3 15 % 10 min.
Kompressor-Drehzahl: 3550 min
Betriebsdruck: max. 8 bar
Theo. Ansaugleistung: 180 l / min.
Schutzart: IP20
Schutzklasse: I
Gerätegewicht: 5,8 kg
Betriebsart S3 - 15% - 10min: S3 = Aussetzbetrieb
ohne Einfl uss des Anlaufvorganges. Dies bedeutet,
dass während eines Zeitraums von 10 min die
max. Betriebszeit 15% (1,5 Min) beträgt.
Geräuschinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend
EN ISO 2151. Der A-bewertete Geräuschpegel
des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel: L
Unsicherheit: K = 3 dB (A)
Schallleistungspegel: LWA = 95,2 dB (A)
Unsicherheit: K = 3 dB (A)
Gehörschutz tragen!
PA
-1
= 75,2 dB (A)
66
PKZ 180 B2
Page 70
Erläuterungen der Hinweisschilder auf dem Gerät!
Vor Inbetriebnahme
Originalbetriebsanleitung und
Sicherheitshinweise lesen!
Gehörschutz tragen!
Nicht anlassen
Kompressor kann ohne
Warnung anlaufen
Gefährdung durch heiße Oberfl ächen!
Warnung vor elektrischer
Spannung!
Nur in Innenräumen verwenden!
Angabe des Schallleistungspegels
LWA in dB.
Allgemeine
Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
► Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
befi nden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden.
Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberfl ächen, wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn
Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen
oder um den Stecker aus der Steckdose zu
ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze,
Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich
zugelassen sind. Die Anwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels
verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
DE
AT
CH
PKZ 180 B2
67
Page 71
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen
Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfl uss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz,
je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die
Stromversorgung anschließen, es aufnehmen
oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektro-
DE
AT
CH
werkzeuges den Finger am Schalter haben oder
das Gerät bereits eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Geräteteil befi ndet,
kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch kön-
nen Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern
von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich
bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auff angeinrichtun-
gen montiert werden können, vergewissern
Sie sich, dass diese angeschlossen sind und
richtig verwendet werden. Die Verwendung
einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
durch Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektro-
werkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose,
bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen,
die mit diesem nicht vertraut sind oder diese
Anweisungen nicht gelesen haben. Elektro-
werkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pfl egen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt
ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz
des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre
Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepfl egte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
68
PKZ 180 B2
Page 72
5. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali-
fi ziertem Fachpersonal und nur mit OriginalErsatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs
erhalten bleibt.
b) Lassen Sie den Austausch des Steckers oder
der Anschlussleitung immer vom Hersteller des
Elektrowerkzeugs oder seinem Kundendienst
ausführen. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
Gerätespezifi sche Sicherheitshinweise
■ Dieses Gerät kann nicht von Kindern sowie von
Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Magel
an Erfahrung und Wissen benutzt werden.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht
von Kindern durchgeführt werden.
■ Vermeiden Sie den Einsatz des Kompressors bei
Temperaturen unter + 5 Grad.
■ Lassen Sie den Kompressor nie unbeaufsichtigt
arbeiten.
■ Vergewissern Sie sich, das der EIN-/ AUS -
Schalter beim Anschluss an das Stromnetz
ausgeschaltet ist.
■ Vorsicht! Betreiben Sie den Kompressor nur für
kurze Zeit. Ein langer, ununterbrochener Betrieb
von mehr als 10 Min. überhitzt das Gerät.
Schalten Sie das Gerät sofort aus und lassen
Sie es min. 10 Min. abkühlen.
■ Verletzungsgefahr! Lassen Sie die aufzupum-
penden Gegenstände nicht über den für sie
vorgesehenen Druck aufpumpen. Diese können
platzen und zu Verletzungen und / oder materiellen Schäden führen.
■ Überschreiten Sie nicht den zulässigen Leistungs-
bereich des Kompressors. Pumpen Sie keine
LKW-, Traktor- oder sonstige große Reifen auf.
■ Bearbeiten Sie keine Materialien, die potentiell
leicht entfl ammbar oder explosiv sind oder sein
könnten.
■ Verwenden Sie das Gerät niemals zweckentfremdet.
■ Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei
von Öl oder Schmierfetten sein.
■ Verwenden Sie zur Reinigung des Gerätes
niemals Benzin oder andere entfl ammbare
Flüssigkeiten! Im Gerät verbliebene Dämpfe
können durch Funken entzündet werden und zur
Explosion des Gerätes führen.
■ Seien Sie aufmerksam! Benutzen Sie das Gerät
in keinem Fall, wenn Sie unkonzentriert sind
oder sich unwohl fühlen.
Sicherheitshinweise zum Arbeiten mit
Druckluft und Ausblaspistolen
■ STROMSCHLAGGEFAHR! Betreiben Sie das
Gerät nicht mit beschädigtem Netzkabel oder
Netzstecker.
■ STROMSCHLAGGEFAHR! Berühren Sie
nicht das Netzkabel, wenn es während des
Betriebs beschädigt oder durchtrennt wird.
Ziehen Sie sofort den Netzstecker und lassen
Sie das Gerät anschließend ausschließlich von
einem Fachmann oder der zuständigen Servicestelle reparieren.
■ STROMSCHLAGGEFAHR! Betreiben Sie das
Gerät nicht wenn es feucht ist und auch nicht
in feuchter Umgebung.
■ STROMSCHLAGGEFAHR! Schließen Sie,
wenn Sie im Freien arbeiten, das Gerät über
einen Fehlerstrom (FI) - Schutzschalter mit
maximal 30 mA Auslösestrom an. Verwenden
Sie nur ein für den Außenbereich zugelassenes
Verlängerungskabel.
■ Tragen Sie das Gerät nicht am Netzkabel
und hängen Sie es nicht am Netzkabel auf.
Führen Sie das Netzkabel immer nach hinten
vom Gerät weg. Andernfalls kann das Gerät
beschädigt werden.
■ Verdichter und Leitungen erreichen im Betrieb
hohe Temperaturen.
Berührungen führen zu Verbrennungen.
■ Die vom Verdichter angesaugten Gase oder
Dämpfe sind frei von Beimengungen zu halten,
die in dem Verdichter zu Bränden oder Explosionen führen können.
■ Beim Lösen der Schlauchkupplung ist das
Kupplungsstück des Schlauches mit der Hand
festzuhalten, um Verletzungen durch den zurückschnellenden Schlauch zu vermeiden.
DE
AT
CH
PKZ 180 B2
69
Page 73
DE
AT
CH
■ Bei Arbeiten mit der Ausblaspistole Schutzbrille tra-
gen. Durch Fremdkörper und weggeblasene Teile
können leicht Verletzungen verursacht werden.
■ Mit der Ausblaspistole keine Personen anblasen
oder Kleidung am Körper reinigen.
■ Prüfen Sie Anschlüsse und Versorgungsleitungen.
Sämtliche Wartungseinheiten, Kupplungen und
Schläuche müssen in Bezug auf Druck und Luftmenge entsprechend den Gerätekennwerten ausgelegt sein. Zu geringer Druck beeinträchtigt die
Funktion des Gerätes, zu hoher Druck kann zu
Sachschäden und Verletzungen führen. Schützen
Sie die Schläuche vor Knicken, Verengungen,
Lösungsmitteln und scharfen Kanten.
■ Achten Sie darauf, dass Schlauchschellen immer
fest angezogen sind. Nicht festgezogene oder
beschädigte Schlauchschellen können die Luft
unkontrolliert entweichen lassen.
■ Ersetzen Sie einen beschädigten Schlauch unver-
züglich. Eine schadhafte Versorgungsleitung kann
zu einem herumschlagenden Druckluftschlauch
führen und Verletzungen verursachen.
■ Atmen Sie die Abluft nicht direkt ein.
■ Der Schlauch muss mindestens auf 150 %
des im Systems erzeugten Maximaldruckes
ausgelegt sein.
■ Das Werkzeug und der Zuführschlauch müssen
mit einer Schlauchkupplung versehen sein, so
dass der Druck beim Trennen des Kupplungsschlauches vollständig abgebaut ist.
■ ACHTUNG! Ein unterdimensioniertes Druckluftsys-
tem kann die Effi zienz Ihres Gerätes vermindern.
■ Vermeiden Sie es, die Abluft in die Augen
zu bekommen. Die Abluft des Gerätes kann
Wasser, Öl, Metallpartikel oder Verunreinigungen aus dem Kompressor enthalten. Dies kann
Gesundheitsschäden verursachen.
WARNUNG!
► Seien Sie vorsichtig beim ablegen des Gerä-
tes! Legen Sie das Gerät immer so ab, dass
es nicht auf dem EIN-/ AUS - Schalter zum
liegen kommt. Unter Umständen könnte dies
ein versehentliches Aktivieren des Gerätes
nach sich ziehen, was wiederum zu Gefahren
führen könnte.
Bedienung
HINWEIS
►
Das Gerät vibriert während des Betriebs.
Legen Sie es deshalb während Betriebs hin.
An der Unterseite des Gerätes befi nden sich
hierfür vier Standfüße .
♦ Entnehmen Sie das benötigte Zubehör aus dem
Zubehörfach .
Ein- und ausschalten
Gerät einschalten:
♦ Stellen Sie den EIN-/ AUS - Schalter
Einschalten auf die Position „I“. Die intergrierte
Kontrollleuchte leuchtet.
Gerät ausschalten:
♦ Stellen Sie den EIN-/ AUS - Schalter zum
Ausschalten auf die Position „O“. Die intergrierte
Kontrollleuchte erlischt.
ACHTUNG!
► Achtung! Das Gerät ist nicht für den Dauerbe-
trieb geeignet. Um den Motor nicht unzulässig
zu erwärmen, darf das Gerät nur folgendermaßen benutzt werden: Innerhalb eines Betriebszeitraums von 10 Minuten darf das Gerät nur
15 % des Zeitraums mit der Nennaufnahmeleistung betrieben werden, d.h. 1,5 Minuten. Im
Rest des Zeitraums (Abkühlphase 8,5 Minuten)
kühlt das Gerät wieder ab.
Druckluftschlauch mit Schnellkupplung
Anschließen:
♦ Schieben Sie den Druckluft-Anschlussstecker
in die Schnellkupplung des Druckluftschlauchs
, die Hülse springt automatisch nach vorne.
Trennen:
♦ Ziehen Sie die Hülse an der Schnellkupplung
des Druckluftschlauchs zurück und entfernen
Sie den Druckluft-Anschlussstecker .
ACHTUNG!
► Achtung! Beim Lösen der Schnellkupplung des
Druckluftschlauchs ist das Kupplungsstück
festzuhalten, um Verletzungen durch den
zurückschnellenden Schlauch zu vermeiden.
zum
70
PKZ 180 B2
Page 74
Aufpumpen
ohne Adapter
Schraderventil, Autoventil
Einsatzbereich:
Dieser Einsatzbereich ermöglicht ein einfaches und
genaues Befüllen von Autoreifen. Das Manometer
dient zur Kontrolle des Reifendrucks. Mit dem integrierten Ablassventil
Reifendruck zu senken.
ACHTUNG!
► Achtung, das Manometer ist nicht geeicht!
Bitte kontrollieren Sie nach dem Befüllen sofort
den Reifendruck, z. B. an einer Tankstelle.
♦ Stellen Sie sicher, dass der EIN-/ AUS - Schalter
auf „O“ steht.
♦ Drücken Sie den Hebel-Schnellverschluss
zum Aufsetzen nach unten.
♦ Setzen Sie den Hebel-Schnellverschluss
auf das Ventil und und lassen Sie ihn danach
wieder los.
♦ Stecken Sie den Netzstecker des Kompres-
sors in eine Netzsteckdose.
♦ Schalten Sie den EIN-/ AUS - Schalter auf „I“.
Die intergrierte Kontrollleuchte leuchtet.
♦ Lesen Sie am Manometer den aufgebauten
Luftdruck ab.
♦ Schalten Sie den EIN-/ AUS - Schalter auf
„O“, sobald der richtige bzw. zulässige Luftdruck
erreicht ist. Die intergrierte Kontrollleuchte erlischt.
♦ Drücken Sie den Hebel-Schnellverschluss
und ziehen Sie diesen vom Ventil.
♦ Ziehen Sie den Netzstecker des Kompres-
sors aus der Netzsteckdose.
ist es möglich, einen zu hohen
mit Ventildapter
Sclaverandventil, Rennventil
Dunlopventil, Fahrradventil
Einsatzbereich:
Der Ventiladapter
Befüllen von Fahrradreifen.
♦ Verwenden Sie zum Aufpumpen der oben
abgebildeten Ventile den Ventildapter .
♦ Setzen Sie den Ventildapter in den Hebel-
Schnellverschluss ein und und lassen Sie ihn
danach wieder los.
♦ Drücken Sie jetzt den Ventildapter auf das
Ventil.
♦ Zum Aufpumpen gehen Sie wie oben beschrie-
ben vor.
mit Ballnadel
Einsatzbereich:
Die Ballnadel
unterschiedlichen Bällen verwendet werden. Die
Universaladapter
Luftmatratzen und ähnlichem verwendet werden.
♦ Drücken Sie den Hebel-Schnellverschluss
zum Aufsetzen nach unten.
♦ Setzen Sie die Ballnadel oder die Universa-
ladapter
ein und und lassen Sie ihn danach wieder los.
♦ Zum Aufpumpen gehen Sie wie oben beschrie-
ben vor.
HINWEIS
►
Um Beschädigungen des Ventils zu vermeiden,
sollten Sie die Ballnadelvor dem Einführen
etwas anfeuchten.
ermöglicht ein einfaches
/ Universaladapter
kann zum Aufpumpen von
können zum Befüllen von
in den Hebel-Schnellverschluss
DE
AT
CH
PKZ 180 B2
71
Page 75
mit Verlängerungsdüse
Einsatzbereich:
Die Verlängerungsdüse
von Hohlräumen oder schwer zugänglichen Stellen,
sowie zum Reinigen von verschmutzten Arbeitsgeräten.
Der stufenlos bedienbare Abzugshebel ermöglicht
eine exakte Dosierung der Druckluft.
Um die Verlängerungsdüse
muss zuerst der Schlauch mit dem Hebel-Schnellverschluss aus der Pistole mit Manometer
abgeschraubt werden.
♦ Schrauben Sie nun die Verlängerungsdüse in
die Pistole mit Manometer ein.
mit Adapterdüse
Einsatzbereich:
Die Adapterdüse
Innendurchmesser ab 8 mm geeignet. Sie können
die Adapterdüse z. B. für Luftmatratzen, Pools
oder auch für Boote verwenden.
DE
AT
♦ Drücken Sie den Hebel-Schnellverschluss
CH
zum Aufsetzen nach unten.
♦ Setzen Sie den Düsenadapter in den Hebel-
Schnellverschluss
danach wieder los.
♦ Schrauben Sie jetzt den Düsenadapter in die
Adapterdüse
♦ Zum Aufpumpen gehen Sie wie oben beschrie-
ben vor.
mit Adapterdüse
Einsatzbereich:
Die Adapterdüse können Sie für alle handelsüblichen Badeboote, Kajaks oder andere große
Artikel, wie z. B. Pools, die mit einem Schraubventil
ausgestattet sind, verwenden.
♦ Drücken Sie den Hebel-Schnellverschluss
zum Aufsetzen nach unten.
♦ Setzen Sie den Düsenadapter in den Hebel-
Schnellverschluss ein und und lassen Sie ihn
danach wieder los.
♦ Schrauben Sie jetzt den Düsenadapter in die
Adapterdüse .
ist zum Reinigen/Ausblasen
zu verwenden,
ist für alle Ventile mit einem
ein und und lassen Sie ihn
.
♦ Zum Aufpumpen gehen Sie wie oben beschrie-
ben vor.
mit Adapterdüse
Einsatzbereich:
Die Adapterdüse
ventil einsetzen. Dieses fi nden Sie zusammen mit anderen Ventilen (Standardventil, Schraubventil,...) auf
großvolumigen Artikeln, wie z. B. einem Flockbett.
♦ Drücken Sie den Hebel-Schnellverschluss
zum Aufsetzen nach unten.
♦ Setzen Sie den Düsenadapter in den Hebel-
Schnellverschluss ein und und lassen Sie ihn
danach wieder los.
♦ Schrauben Sie jetzt den Düsenadapter in die
Adapterdüse .
♦ Zum Aufpumpen gehen Sie wie oben beschrie-
ben vor.
können Sie in ein Entlüftungs-
Wartung und Reinigung
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Schalten Sie vor allen Arbeiten am
Gerät das Gerät aus und ziehen Sie
den Netzstecker.
■ Verwenden Sie keine scharfen Gegenstände
zur Reinigung des Gerätes. Es dürfen keine
Flüssigkeiten in das Innere des Gerätes gelangen. Andernfalls kann das Gerät beschädigt
werden. Lassen Sie den Austausch der Kohlebürsten ausschließlich durch die Servicestelle
oder eine anerkannte Fachwerkstatt durchführen.
Ansonsten ist das Gerät wartungsfrei.
■ Achten Sie darauf, dass das Gerät komplett
abgekühlt ist, ansonsten besteht Verbrennungsgefahr.
■ Vor allen Reinigungs- und Wartungsarbeiten ist
das Gerät drucklos zu machen. Verwenden Sie
hierzu das Ablassventil , bis keine Luft mehr
entweicht.
■ Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, am besten
immer direkt nach Abschluss der Arbeit.
■ Reinigen Sie das Gehäuse mit einem trockenen
Tuch – verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen.
72
PKZ 180 B2
Page 76
■ Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das
Innere des Gerätes gelangt.
■ Lüftungsöff nungen müssen immer frei sein.
HINWEIS
Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z. B.
►
Kohlebürsten, Schalter) können Sie über
unsere Service - Hotline bestellen.
HINWEIS
Für dieses Gerät ist keine Wartung notwendig.
Öff nen Sie das Gerät keinesfalls. Das Gerät darf
nur von einer autorisierten Service-Niederlassung
bzw. dem Kundendienst repariert werden. Sollte
einer der unten beschriebenen Fehler auftreten
ist folgendes zu beachten:
♦ Trennen Sie das Gerät von jeglicher Energiever-
sorgung.
♦ Lassen Sie das Gerät abkühlen und warten Sie eine
kurze Zeit, um die Restenergie zu neutralisieren.
♦ Stellen Sie sicher, dass sich das Gerät in einem
sicheren Zustand befi ndet.
Fehleranalyse
FehlerLösung
1. Gerät läuft
nicht
2. Zu geringer
Arbeitsdruck
3. Werkzeuge
funktionieren
nicht
1. Netzspannung überprüfen.
Alle Kabel, Sicherung und
Netzsteckdose auf Funktionalität prüfen.
2. Keine zu langen Verlängerungskabel benutzen.
3. Das Gerät nicht unter + 5
Grad Umgebungstemperatur
verwenden.
4. Überhitzung des Motors
vermeiden. Motor abkühlen
lassen.
Dichtungen sowie Rückschlagventil überprüfen und ggf.
austauschen lassen.
Schläuche, Schnellkupplung
sowie Werkzeuge überprüfen
und ggf. austauschen lassen.
Lagerung
HINWEIS
Lagern Sie das Gerät in einer trockenen und
►
sicheren Umgebung. Vor der Einlagerung
sollten Sie das Gerät sowie alle angeschlossenen Druckluftwerkzeuge entlüften.
■ Ziehen Sie den Netzstecker, entlüften Sie das
Gerät und alle angeschlossenen Druckluftwerkzeuge.
■ Stellen Sie das Gerät so ab, dass dieser nicht
von Unbefugten in Betrieb genommen werden
kann.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund-
lichen Materialien. Sie kann in den örtlichen
Recyclebehältern entsorgt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU
müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
DE
AT
CH
PKZ 180 B2
73
Page 77
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie
ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig
produziert und vor Anlieferung gewissenhaft
geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als
Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich
im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch
in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose
Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder
Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile oder für Beschädigungen an
zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei
missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung,
Gewaltanwendung und bei Eingriff en, die nicht von
unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre
gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie
nicht eingeschränkt. Die Garantiezeit wird durch
DE
die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch
AT
für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon
CH
beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel
müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet
werden, spätestens aber zwei Tage nach
Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpfl ichtig.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem
dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit,
dass dieses Produkt mit den folgenden Normen,
normativen Dokumenten und EG-Richtlinien
übereinstimmt:
EN 1012-1: 2010
EN 60204-1/A1: 2009
EN 55014-1/A2: 2011
EN 55014-2/A2: 2008
EN 61000-3-2/A2: 2009
EN 61000-3-3: 2013
DE
AT
CH
Typbezeichnung der Maschine:
Kompressor PKZ 180 B2
Herstellungsjahr: 11 - 2014
Seriennummer: IAN 108972
Bochum, 17.11.2014
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager Technische Änderungen im Sinne der Weiterent-
wicklung sind vorbehalten.
PKZ 180 B2
75
Page 79
76
PKZ 180 B2
Page 80
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND / GERMANY
www.kompernass.com
Last Information Update · Stan informacji · Információk állása
Stanje informacij · Stav informací · Stav informácií · Stand der
Informationen: 11 / 2014 · Ident.-No.: PKZ180B2-112014-1
IAN 108972
4
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.