Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik
funkcióját.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Translation of the original instructions Page 1
PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona 11
HU Az originál használati utasítás fordítása Oldal 23
SI Prevod originalnega navodila za uporabo Stran 35
CZ Překlad originálního provozního návodu Strana 45
SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana 55
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 65
Translation of the original Conformity Declaration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
GB
PKZ 180 B2
1
COMPRESSOR PKZ 180 B2
GB
Introduction
Congratulations on the purchase of your
new appliance. You have selected a high
quality product.
The operating instructions are part of this product.
They contain important information on safety, usage
and disposal. Before using the product, familiarise
yourself with all handling and safety instructions.
Use the product only as described and for the range
of applications specifi ed. Hand over all documents
when the product is passed on to a third party.
Intended use
This appliance is designed for infl ating car tires,
bicycle tires, infl atable mattresses, sport balls, infl atable dinghies, etc. in conjunctions with the supplied
adapter. Any other usage of or modifi cation to the
appliance is deemed to be improper and carries
signifi cant risk of accidents. The manufacturer accepts no responsibility for damage(s) resulting from
improper usage. The appliance is not intended for
commercial use.
NOTE
►
Store these operating instructions in the immediate vicinity of the compressor and make
them available to all operators.
Features
ON/OFF switch with integrated control lamp
Carrying handle
Accessory compartment
Mains plug
Compressed air hose with quick coupler
Stand
Manometer with gun
Release valve
Compressed air connector
Hose with lever quick coupler
Trigger
Adapter nozzle
Adapter nozzle
Adapter nozzle
Extension nozzle
Universal adapter
Universal adapter
Nozzle adapter for the nozzle set
Ball needle
Valve adapter
Package contents
1 compressor PKZ 180 B2
(incl. compressed air hose and connection cable)
1 compressed air gun (with manometer)
1 extension nozzle
1 ball needle
1 valve adapter
3 adapter nozzles
1 adapter for the nozzle set
2 universal adapters
Operating instructions
Technical data
Rated voltage: 230 V ~ 50 Hz
Rated power: 1.1 KW
Operating mode: S3 15% 10 min.
Compressor
revolutions: 3550 min
Operating pressure: max. 8 bar
Theo. Intake capacity: 180 l/min.
Protection rating: IP20
Protection class: I
Appliance weight: 5.8 kg
Operating mode S3 - 15% - 10min: S3 = intermittent
operation without the impact of the start-up.
This means that during a period of 10 minutes, the
maximum operating time is 15% (1.5min).
Noise information:
Noise measurement value determined in accordance
with EN ISO 2151. The A-rated noise level of the
power tool is typically as follows:
Sound pressure level: L
Uncertainty: K = 3 dB (A)
Sound power level: L
Uncertainty: K = 3 dB (A)
Wear ear protection!
PA
WA
-1
= 75.2 dB (A)
= 95.2 dB (A)
2
PKZ 180 B2
Explanation of the symbols on the appliance!
Read the original operating instructions and safety instructions
before initial operation.
Wear ear protection!
Do not start
Compressor can start without
warning
Risk of burns caused by hot
surfaces!
Warning: electrical voltage!
Only for indoor use!
Sound power level LWA data
in dB.
General Power Tool
Safety Warnings
WARNING!
► Read all safety warnings and all instructions. Fail-
ure to follow the warnings and instructions may
result in electric shock, fi re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or batteryoperated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive at-
mospheres, such as in the presence of fl ammable liquids, gases or dust. Power tools cre-
ate sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodifi ed plugs
and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD re-
duces the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are
tired or under the infl uence of drugs, alcohol
or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat,
or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off -position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools
with your fi nger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites accidents.
GB
PKZ 180 B2
3
d) Remove any adjusting key or wrench before
GB
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at
the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off . Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may aff ect the
power tool’s operation. If damaged, have
the power tool repaired before use. Many ac-
cidents are caused by poorly maintained power
tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the
power tool for operations diff erent from those
intended could result in a hazardous situation.
5. Service
a) Have your power tool serviced by a qualifi ed
repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of
the power tool is maintained.
b) Always arrange for the exchange of the plug
or the power cord to be carried out by the
manufacturer of the appliance or by its approved customer services. This will ensure that
the safety of the power tool is maintained.
Device-specifi c safety instructions
■ This appliance may not be used by children or
people with reduced physical, sensory or mental capabilities or a lack of experience and knowledge.
Children must not use the appliance as a plaything.
Cleaning and user maintenance tasks may not be
carried out by children unless they are supervised.
■ Avoid using the compressor at temperatures
below +5 degrees.
■ Never leave the compressor unsupervised while
it is in use.
■ Ensure that the ON/OFF switch is turned off
when connecting to the mains power supply.
■ Caution! Operate the compressor only for a
short time. The appliance may overheat if operated continuously for longer than 10 minutes.
Switch the appliance off immediately and allow
it to cool down for at least 10 minutes.
■ Risk of injury! Do not pump any objects up to
more than the intended pressure. They could
burst and cause injury and/or material damage.
■ Do not exceed the permissible output range of
the compressor. Do not pump up any lorry,
tractor or other large tires.
■ Do not work with any materials that are or could
be easily infl ammable or explosive.
■ Never use the appliance for purposes other
than the ones for which it was designed.
4
PKZ 180 B2
■ The appliance must always be kept clean, dry
and free from oil or grease.
■ Never use gasoline or other infl ammable liquids
to clean the unit! Vapours remaining in the appliance could be ignited by sparks and lead to
the explosion of the appliance!
■ Remain alert at all times! Never use the appli-
ance when you are distracted or don’t feel well.
Safety instructions for working with
compressed air and blow-out guns
■ RISK OF ELECTRIC SHOCK! Do not operate
the appliance with a damaged power cord
or mains plug.
■ RISK OF ELECTRIC SHOCK! Never touch the
power cord during operation if it is damaged
or cut. Pull out the plug immediately and then
have the appliance repaired by a specialist or
the responsible service centre.
■ RISK OF ELECTRIC SHOCK! Never operate
the appliance if it is damp or in a humid
environment.
■ RISK OF ELECTRIC SHOCK! When working
outdoors, connect the appliance via a fault
current circuit breaker with a maximum tripping current of 30mA. Use only an extension
cord approved for outdoor use.
■ Do not carry the appliance by the power cord
and never hang it up by the power cord. Always
route the power cord away from the appliance
to the rear. The appliance could be damaged.
■ The compressor and hoses can get very hot dur-
ing operation. Touching them can cause burns.
■ The gases or vapours sucked in by the compres-
sor intake must be kept free of admixtures that
could lead to fi res or explosions inside the
compressor.
■ When removing the hose coupling, always hold
the hose coupling fi rmly to avoid injury caused
by the hose fl ying off .
■ When working with the blow-out gun, wear
goggles. Foreign bodies and blown out particles can easily cause injuries.
■ Do not direct the blow-out gun at people or use
it to clean clothing you are wearing.
■ Check all connections and supply lines. All
maintenance units, couplings and hoses must
correspond to the appliance parameters in
terms of pressure and air fl ow. Excessively low
pressure will adversely aff ect the function of the
appliance; excessively high pressure can cause
property damage and personal injury. Protect
the hoses against kinking, constriction, solvents
and sharp edges.
■ Ensure that the hose clamps are always tight.
Loose or damaged hose clamps can allow air
to escape in an uncontrolled manner.
■ Replace a damaged hose immediately. A faulty
supply line can cause a compressed-air hose to
thrash about and cause personal injury.
■ Do not breathe in the exhaust air directly.
■ The hose must be designed for at least 150% of
the maximum pressure generated in the system.
■ The tool and the supply hose must be fi tted with
a hose coupling that allows the pressure of the
coupling hose to be dispersed completely during
disconnection.
■ WARNING! An undersized compressed air sys-
tem will reduce the effi ciency of your appliance.
■ Avoid getting exhaust air in your eyes.
The exhaust air from the appliance may contain
water, oil, metal particles or impurities from the
compressor. This can cause damage to health.
WARNING!
► Take care when putting down the appliance!
Always put the appliance down so it does not
lie on the ON/OFF switch . Under certain
circumstances, this could cause an accidental
activation of the appliance which, in turn,
could lead to hazards.
GB
PKZ 180 B2
5
Operation
GB
NOTE
►
The appliance vibrates during operation.
Therefore, always put it down during operation. There are four feet on the bottom of
the appliance for this purpose.
♦ Remove the required accessories from the ac-
cessory compartment .
Switching on and off
Switching the appliance on:
♦ Move the ON/OFF switch into the position
"I" to switch the appliance on. The integrated
control lamp lights up.
Switching the appliance off :
♦ Move the ON/OFF switch into the position
"O" to switch the appliance off . The integrated
control lamp goes out.
CAUTION!
► Caution! This appliance is not designed for
continuous operation. To prevent the motor
from overheating, the appliance may only be
used as follows: within a period of 10 minutes the appliance may only be operated at
the rated power input for 15% of the period,
in other words, 1.5 minutes. During the rest of
the time period (cooling phase 8.5 minutes),
the appliance cools down again.
Compressed air hose with quick coupler
Connecting:
♦ Push the compressed air connector into the
quick coupler of the compressed air hose ,
the sleeve automatically springs forwards.
Cutting:
♦ Pull back the sleeve on the quick coupler of
the compressed air hose and remove the
compressed air connector .
CAUTION!
► Caution! When disconnecting the quick
coupler of the compressed air hose , hold
the coupler fi rmly to prevent injuries caused
by the hose fl ying off .
Infl ation
with adapter
Schrader valve, car tire valve
Area of use:
This application allows for a simple and accurate
infl ation of car tires. The manometer
check the tire pressure. Thanks to the integrated
release valve
pressure if it is too high.
ATTENTION!
► Please note, the manometer is not cali-
brated! After infl ation, always check the tire
pressure immediately, for example, at a petrol
station.
♦ Ensure that the ON/OFF switch is set to "O".
♦ Press the lever quick coupler downwards to
attach it.
♦ Place the lever quick coupler onto the valve
and then release the lever.
♦ Insert the mains plug of the compressor into
a mains power socket.
♦ Switch the ON/OFF switch to "I". The inte-
grated control lamp lights up.
♦ Read the air pressure from the manometer .
♦ Switch the ON/OFF switch to "O" as soon
as the correct or permissible air pressure has
been reached. The integrated control lamp
goes out.
♦ Press down the lever quick coupler and pull
it off the valve.
♦ Remove the mains plug from the mains
power socket.
it is possible to reduce the tire
is used to
6
PKZ 180 B2
using the valve adapter
Sclaverand valve, race valve
Dunlop valve, bicycle valve
Area of use:
The valve adapter
bicycle tires.
♦ Use the valve adapter to pump to the valves
shown above.
♦ Connect the valve adapter into the lever
quick coupler and then release it.
♦ Start by pressing the valve adapter onto the
valve.
♦ Infl ate as described above.
using the ball needle
Area of use:
The ball needle
balls. The universal adapters
infl ate air mattresses or similar.
♦ Press the lever quick coupler downwards to
attach it.
♦ Insert the ball needle or one of the universal
adapters
and then release it.
♦ Infl ate as described above.
NOTE
►
To avoid damage to the valve, you should
moisten the ball needle before insertion.
facilitates easy infl ation of
/ universal adapters
can be used to infl ate various
can be used to
into the lever quick coupler
with the extension nozzle
Area of use:
The extension nozzle
blowing out of concealed spaces or hard-to-reach
areas, as well as for the cleaning of contaminated
equipment. The infi nitely variable trigger allows
an exact dosage of the compressed air.
If you want to use the extension nozzle , you
must fi rst unscrew the hose with the lever quick
coupler from the gun with the manometer .
♦ Now screw on the extension nozzle into the
gun with the manometer .
using the adapter nozzle
Area of use:
The adapter nozzle
with an internal diameter of 8 mm. You can use
the adapter nozzle for items such as infl atable
mattresses, pools and also boats.
♦ Press the lever quick coupler downwards to
attach it.
♦ Insert the nozzle adapter into the lever quick
coupler and then release it.
♦ Screw the nozzle adapter into the adapter
nozzle
♦ Infl ate as described above.
using the adapter nozzle
Area of use:
You can use the adapter nozzle for all commercially available bathing boots, kayaks or other
large items, such as pools, that are equipped with
a screw valve.
♦ Press the lever quick coupler downwards to
attach it.
♦ Insert the nozzle adapter into the lever quick
coupler and then release it.
♦ Screw the nozzle adapter into the adapter
nozzle .
♦ Infl ate as described above.
.
is used for the cleaning/
is suitable for all valves
GB
PKZ 180 B2
7
using the adapter nozzle
GB
Area of use:
You can insert the adapter nozzle in a vent
valve. You will fi nd this together with other valves
(standard valve, screw valve, ...) on large-volume
items, for example an infl atable mattress.
♦ Press the lever quick coupler downwards to
attach it.
♦ Insert the nozzle adapter into the lever quick
coupler and then release it.
♦ Screw the nozzle adapter into the adapter
nozzle .
♦ Infl ate as described above.
Maintenance and cleaning
WARNING! RISK OF INJURY! Switch
the appliance off and remove the
power plug before commencing any
work to the appliance.
■ Do not use any sharp objects to clean the
appliance. Never permit fl uids to penetrate
inside the appliance. The appliance could be
damaged. The carbon brushes should only be
replaced by the service centre or an authorised
specialist workshop. Apart from this, the appliance is maintenance-free.
■ Ensure that the appliance has cooled down
completely, otherwise there is a risk of burns.
■ The appliance must be depressurised before
all cleaning and maintenance tasks. To do this,
open the release valve until no more air
escapes.
■ Clean the appliance regularly, preferably im-
mediately after completion of the work.
■ Clean the housing with a dry cloth – do NOT
use petrol, solvents or cleaners that can attack
the plastic.
■ Ensure that no water gets into the appliance.
■ Ventilation openings must never be obstructed.
NOTE
Replacement parts not listed (such as carbon
►
brushes, switch) can be ordered via our
service hotline.
NOTE
This appliance is maintenance free. Never open
the appliance. The appliance may only be repaired by an authorised service centre or Customer Service. If one of the faults listed below
occurs, note the following:
♦ Disconnect the appliance from any power
supply.
♦ Allow the appliance to cool down and wait a
short while for the residual energy to neutralise.
♦ Ensure that the appliance is in good working
condition.
Troubleshooting
FaultSolution
1. Appliance
does not
run
2. Working
pressure
too low
3. Tools do
not work
1. Check your power supply.
Check that all cables, fuses
and the mains socket are in
working order.
2. Do not use excessively long
extension cables.
3. Do not use the appliance
at temperatures below
+5 degrees.
4. Avoid overheating the
motor. Allow the motor
to cool down.
Check the seals and the nonreturn valve. Replace these if
necessary.
Check the hoses, quick coupler
and the tools. Replace these if
necessary.
8
PKZ 180 B2
Storage
NOTE
Store the appliance in a dry and secure envir-
►
onment. Before storage, the appliance and
all connected compressed air tools should
be bled.
■ Disconnect the mains power plug and then
bleed the appliance and all connected compressed air tools.
■ Store the appliance so that it cannot be used by
unauthorised persons.
Disposal
The packaging consists of environmentally
friendly material. It can be disposed of in
the local recycling containers.
Do not dispose of power tools in
your normal household waste!
European Directive 2012/19/EU requires that
worn-out power tools be collected separately and
recycled in an environmentally compatible manner.
Your local community or municipal authorities can
provide information on how to dispose of the wornout appliance.
Warranty
You are provided a 3-year warranty on this
appliance, valid from the date of purchase.
This appliance has been manufactured with
care and inspected meticulously prior to
delivery. Please retain your receipt as proof
of purchase. In the event of a warranty claim,
please contact your Customer Service unit by
telephone. This is the only way to guarantee
free return of your merchandise.
The warranty only covers claims for material and
manufacturing defects, not for damage sustained
during carriage, components subject to wear and
tear or damage to fragile components such as
switches or batteries. This appliance is intended
solely for private use and not for commercial
deployment. The warranty shall be deemed void in
the case of misuse or improper handling, use of
force or interventions which were not carried out
by one of our authorised Service centres. Your
statutory rights are not restricted by this warranty.
The warranty period is not extended in as a result
of repairs carried out under the warranty. This also
applies to replaced and repaired components. Any
damage or defects present at the time of purchase
must be reported immediately after unpacking, but
no later than two days after the date of purchase.
Repairs carried out after expiry of the warranty
period shall be subject to charge.
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Custodian
of Documents: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that
this product complies with the following standards,
normative documents and EC directives:
Instrukcja obsługi stanowi część niniejszego produktu.
Zawiera ona ważne informacje na temat bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu należy zapoznać się
ze wszystkimi informacjami dotyczącymi obsługi
i bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować wyłącznie zgodnie z zamieszczonym tu opisem oraz
w podanym zakresie zastosowań. W przypadku
przekazania urządzenia osobie trzeciej należy
dołączyć również całą dokumentację.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie przeznaczone jest do pompowania
opon samochodowych, opon rowerowych, materacy, piłek sportowych, pontonów, itp. za pomocą
dołączonych adapterów. Jakiekolwiek inny sposób
użycia lub zmiany dokonane w urządzeniu uważa
się za niezgodne z jego przeznaczeniem i kryją
w sobie poważne niebezpieczeństwo wypadku.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody
powstałe wskutek używania urządzenia w sposób
niezgodny z jego przeznaczeniem. Urządzenie
nie nadaje się do zastosowań przemysłowych.
Wyposażenie
soką jakością.
WSKAZÓWKA
►
Instrukcję obsługi należy stale przechowywać
w bezpośrednim sąsiedztwie sprężarki i musi
ona być dostępna dla personelu obsługi.
WŁĄCZNIK/WYŁĄCZNIK (z wbudowaną
kontrolką)
Uchwyt transportowy
Komora na akcesoria
Wtyczka sieciowa
Wąż pneumatyczny z szybkozłączką
Nóżki
Manometr z pistoletem
Zawór spustowy
Złącze pneumatyczne
Wąż z szybkozłączką dźwigniową
Dźwignia spustowa
przyłączeniowym)
1 pistolet do sprężonego powietrza (z manometrem)
1 dysza przedłużająca
1 igła z zaworem kulkowym
1 adapter zaworu
3 adaptery dyszy
1 adapter do zestawu dysz
1 adapter uniwersalny
1 Instrukcja obsługi
Dane techniczne
Napięcie znamionowe: 230 V ∼ 50 Hz
Moc silnika: 1,1 kW
Tryb pracy: S3 15% 10 min.
Prędkość obrotowa sprężarki: 3550 min
Ciśnienie robocze: maks. 8 barów
Teor. moc zasysania: 180 l / min
Rodzaj ochrony: IP20
Klasa ochrony: I
Masa urządzenia: 5,8 kg
Tryb pracy S3 - 15% - 10min: S3 = praca prze-
rywana bez wpływu procesu rozruchu. Oznacza
to, że w okresie 10 min. maks. czas pracy wynosi
15% (1,5 min).
-1
12
PKZ 180 B2
Informacje o hałasie:
Wartość pomiarowa hałasu ustalona zgodnie
z normą EN ISO 2151. Oceniany poziom
hałasu elektronarzędzia wynosi z reguły:
Poziom ciśnienia
akustycznego: L
Niepewność: K = 3 dB (A)
Poziom mocy
akustycznej: L
Niepewność: K = 3 dB (A)
Nosić ochronniki słuchu!
Objaśnienia do naklejek informacyjnych,
znajdujących się na urządzeniu!
= 75,2 dB (A)
PA
= 95,2 dB (A)
WA
Przed uruchomieniem przeczytać instrukcję obsługi i
wskazówki bezpieczeństwa!
Nosić ochronę słuchu!
Nie uruchamiać
Sprężarka może uruchomić się
bez ostrzeżenia
Niebezpieczeństwo wskutek
gorących powierzchni!
Ostrzeżenie przed napięciem
elektrycznym!
Używać tylko w pomieszczeniach zamkniętych!
Informacja o poziomie mocy
akustycznej LWA w dB.
Ogólne wskazówki
bezpieczeństwa dla
elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE!
► Przeczytaj wszystkie wskazówki bezpieczeń-
stwa oraz instrukcje. Nieprzestrzeganie poniższych wskazówek bezpieczeństwa oraz
instrukcji może być przyczyną porażenia
prądem elektrycznym, pożaru i/lub ciężkich
obrażeń ciała.
Wszystkie wskazówki bezpieczeństwa oraz
instrukcje należy zachować do późniejszego
wykorzystania.
Użyte w wskazówkach bezpieczeństwa pojęcie
„elektronarzędzie“ dotyczy narzędzi elektrycznych
zasilanych sieciowo (przez kabel sieciowy) oraz
narzędzi elektrycznych zasilanych akumulatorami
(bez kabla sieciowego).
1. Bezpieczeństwo na stanowisku
pracy
a) Stanowisko pracy utrzymuj zawsze w czystości
oraz dbaj o jego dobre oświetlenie.
Nieporządek i niedostateczne oświetlenie
mogą doprowadzić do różnych wypadków.
b) Nigdy nie używaj elektronarzędzia w miej-
scach zagrożonych wybuchem, w których
znajdują się łatwopalne ciecze, gazy lub
pyły. Elektronarzędzia wytwarzają iskry, które
mogą spowodować zapłon pyłu lub oparów.
c) W czasie użytkowania elektronarzędzia do-
pilnuj, aby w pobliżu nie przebywały dzieci
ani żadne inne osoby. W przypadku odwróce-
nia uwagi od pracy możesz stracić kontrolę nad
urządzeniem.
2. Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyk przyłączeniowy elektronarzędzia musi
pasować do gniazda zasilania. Dokonywanie
zmian we wtyku jest zabronione.
Nigdy nie używaj adapterów wtyków w
połączeniu z urządzeniami posiadającymi
uziemienie. Oryginalne wtyki oraz pasujące
niami, takimi jak rury, grzejniki, kuchenki lub
lodówki. Zetknięcie się z uziemionym przed-
miotem zwiększa ryzyko porażenia prądem
PL
elektrycznym.
c) Nigdy nie wystawiaj elektronarzędzia na
działanie deszczu i wilgoci. Przedostanie się
wody do wnętrza elektronarzędzia zwiększa
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
d) Nigdy nie chwytaj za kabel, np. w celu prze-
niesienia bądź zawieszenia elektronarzędzia
lub wyciągnięcia wtyku z gniazda zasilania.
Kabel trzymaj z dala od źródeł gorąca, oleju,
ostrych krawędzi lub obracających się elementów. Uszkodzone lub poskręcane kable
zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
e) Podczas pracy z elektronarzędziem na ze-
wnątrz należy stosować wyłącznie przedłużacze, które są dopuszczone również do użytku
na zewnątrz. Stosowanie przedłużacza przy-
stosowanego do pracy na zewnątrz zmniejsza
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
f) Jeśli nie da się uniknąć pracy z elektronarzę-
dziem w wilgotnym otoczeniu, należy stosować
wyłącznik różnicowo-prądowy. Zastosowanie
uważać na to, co się robi. Praca z elektronarzędziem wymaga także zachowania zasad
zdrowego rozsądku. Nie korzystaj z elektronarzędzia w przypadku przemęczenia,
bycia pod wpływem narkotyków, alkoholu
lub lekarstw. Nawet chwila nieuwagi podczas
korzystania z elektronarzędzia może spowodować poważne obrażenia ciała.
b) W czasie pracy zakładaj osobiste wyposaże-
nie ochronne i obowiązkowo okulary ochronne. Noszenie osobistego wyposażenia ochron-
nego, np. maski chroniącej drogi oddechowe,
przeciwpoślizgowych rękawic ochronnych, kasku
lub nauszników ochronnych - w zależności
od rodzaju zastosowania elektronarzędzia zmniejsza ryzyko odniesienia obrażeń.
c) Unikaj sytuacji prowadzących do przypad-
kowego uruchomienia urządzenia. Przed
podłączeniem do zasilania sieciowego,
chwyceniem lub przenoszeniem upewnij się,
że elektronarzędzie jest wyłączone. Trzyma-
nie palca na przełączniku WŁ./WYŁ. w trakcie
przenoszenia elektronarzędzia lub podłączenie
elektronarzędzia do zasilania z wciśniętym już
włącznikiem może doprowadzić do wypadku.
d) Przed załączeniem elektronarzędzia usuń
wszystkie przyrządy regulacyjne lub klucze.
Narzędzie lub klucz pozostawiony w obracającej się części urządzenia może spowodować
obrażenia ciała.
e) Unikaj nienaturalnej postawy ciała. Zadbaj o
utrzymanie stabilnej postawy i przez cały czas
utrzymuj równowagę. Dzięki temu będziesz
miał lepszą kontrolę nad urządzeniem, szczególnie w przypadku nieoczekiwanych sytuacji.
f) Noś odpowiednią odzież. Nie zakładaj luź-
nych ubrań ani biżuterii. Włosy, odzież i
rękawice trzymaj z dala od ruchomych części
urządzenia. Ruchome części urządzenia mogą
chwycić luźną, odstającą odzież, biżuterię lub
długie włosy.
g) Jeżeli możliwe jest zamontowanie odciągu
i zbiornika pyłowego, upewnij się, że są one
podłączone i używane w sposób prawidłowy.
Zastosowanie odciągu pyłowego może zmniejszyć zagrożenia związane z zapyleniem.
4. Zastosowanie i obsługa
elektronarzędzia
a) Nie przeciążaj zbytnio urządzenia. Elektro-
narzędzia używaj zawsze do ściśle określonego zakresu użytkowania. Elektronarzędzie
pracuje lepiej i bezpieczniej, gdy podczas eksploatacji przestrzegasz jego parametrów mocy.
b) Nie używaj elektronarzędzia z uszkodzonym
wyłącznikiem. Elektronarzędzie, którego nie
można włączyć ani wyłączyć, stanowi zagrożenie i musi zostać niezwłocznie przekazane do
naprawy.
c) Przed ustawieniem urządzenia, wymianą
akcesoriów lub odłożeniem urządzenia na
bok wyciągnij wtyk z gniazda zasilania. Unie-
możliwi to przypadkowe uruchomienie elektronarzędzia.
14
PKZ 180 B2
d) Nieużywane elektronarzędzia przechowuj
poza zasięgiem dzieci. Nie pozwalaj na używanie urządzenia przez osoby, które nie
wiedzą, jak się z nim obchodzić lub nie przeczytały niniejszych instrukcji. Elektronarzędzia
w rękach niepowołanych osób stanowią duże
zagrożenie.
e) Elektronarzędzia wymagają starannej pielę-
gnacji. Sprawdź, czy ruchome elementy urządzenia działają prawidłowo i nie blokują się,
czy żaden z elementów nie uległ pęknięciu
lub uszkodzeniu w stopniu uniemożliwiającym
prawidłowe działanie elektronarzędzia. Zanim ponownie uruchomisz urządzenie, oddaj
uszkodzone części do naprawy. Przyczyną
wielu wypadków z elektronarzędziami jest ich
niewłaściwa konserwacja.
f) Dbaj o to, aby narzędzia skrawające były
ostre i czyste. Zadbane narzędzia skrawające
z ostrymi ostrzami rzadziej się blokują i pozwalają się lepiej prowadzić.
g) Korzystaj z elektronarzędzia, akcesoriów,
narzędzi roboczych itd. zgodnie z tymi instrukcjami. Uwzględnij przy tym warunki pracy oraz specyfi kę wykonywanej czynności.
Używanie elektronarzędzi do celów innych, niż
przewiduje to ich przeznaczenie, może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
5. Serwis
a) Naprawę urządzenia powierzaj zawsze wy-
kwalifi kowanemu specjaliście i używaj zawsze
oryginalnych części zamiennych. Dzięki temu
zagwarantujesz zachowanie odpowiedniego
bezpieczeństwa użytkowania elektronarzędzia
po naprawie.
b) Wymianę wtyku lub przewodu przyłączenio-
wego powierzaj zawsze producentowi elektronarzędzia lub autoryzowanemu serwisowi. Dzięki temu zagwarantujesz zachowanie
odpowiedniego bezpieczeństwa użytkowania
elektronarzędzia po naprawie.
Specyfi czne dla urządzenia
wskazówki bezpieczeństwa
■ Niniejsze urządzenie nie może być używane
przez dzieci ani oraz przez osoby o zmniejszonych zdolnościach fi zycznych, sensorycznych lub
umysłowych lub też osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy. Dzieciom
nie wolno bawić się urządzeniem. Dzieciom nie
wolno czyścić ani konserwować urządzenia.
■ Należy unikać stosowania sprężarki w tempera-
turze poniżej + 5°C.
■ Nigdy nie pozostawiać działającego urządze-
nia bez nadzoru.
■ Upewnij się, że WŁĄCZNIK/WYŁĄCZNIK
jest w chwili podłączania do sieci elektrycznej
wyłączony.
■ Ostrożnie! Korzystaj ze sprężarki tylko przez
krótki czas. Długa, nieprzerwana praca przez
ponad 10 min. powoduje przegrzanie urządzenia. Natychmiast wyłącz urządzenie i
pozostaw je na 10 min. do ostygnięcia.
■ Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń! Nie
pompuj nadmuchiwanych przedmiotów ponad
przewidziane dla nich maksymalne ciśnienie.
Mogą one wybuchnąć i spowodować obrażenia i / lub szkody materialne.
■ Nie przekraczać dopuszczalnego zakresu mocy
sprężarki. Nie pompuj za jej pomocą opon samochodów ciężarowych, ciągników ani innych
dużych opon.
■ Nie przetwarzaj żadnych materiałów, które są
potencjalnie łatwopalne lub wybuchowe lub
mogą takie być.
■ Nigdy nie używaj urządzenia do celów innych
niż te, do których jest ono przeznaczone.
■ Pamiętaj, aby urządzenie było zawsze czyste,
suche oraz aby nie było zabrudzone olejem
lub smarem.
■ Podczas czyszczenia urządzenia nie używaj ben-
zyny ani innych łatwopalnych cieczy! Opary pozostałe w urządzeniu mogą ulec zapłonowi wskutek
iskrzenia i spowodować eksplozję urządzenia.
■ Zachowaj ostrożność! Nigdy nie używaj urzą-
dzenia, gdy masz trudności z koncentracją lub
źle się czujesz.
PL
PKZ 180 B2
15
Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące pracy ze sprężonym powietrzem i pistoletami do sprężonego
powietrza
■ NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA
PL
PRĄDEM! Nie używać urządzenia z uszkodzonym kablem sieciowym lub wtykiem.
■ NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA
PRĄDEM! Nie dotykaj kabla sieciowego, jeżeli w trakcie pracy zostanie on uszkodzony lub
przecięty. Natychmiast wyjmij wtyk z gniazda
i zleć naprawę urządzenia przez specjalistę
lub punkt serwisowy.
■ NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA
PRĄDEM! Nie używaj urządzenia, gdy jest
ono wilgotne i nie używaj go w wilgotnym
otoczeniu
■ NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA
PRĄDEM! Podczas pracy na zewnątrz podłącz
urządzenie poprzez wyłącznik różnicowo-
-prądowy o maksymalnym prądzie wyzwalającym 30 mA. Używaj wyłącznie przedłużaczy
dopuszczonych do stosowania na zewnątrz.
■ Nie przenoś urządzenia za kabel sieciowy
i nie wieszaj go na nim. Kabel sieciowy prowadź zawsze za urządzeniem. W przeciw-
nym razie urządzenie może ulec uszkodzeniu.
■ Sprężarka i przewody osiągają w czasie pracy
wysokie temperatury.
Dotknięcie powoduje poparzenia.
■ Zasysane przez sprężarkę gazy lub opary muszą
być wolne od zanieczyszczeń, które mogłyby
spowodować pożar lub eksplozję sprężarki.
■ Przy zwalnianiu złącza węża element połącze-
niowy węża należy trzymać ręką, aby zapobiec obrażeniom wskutek odrzucanego węża.
■ Podczas prac przy pomocy pistoletu do sprężo-
nego powietrza należy nosić okulary ochronne.
Ciała obce i rozdmuchiwane elementy mogą
łatwo powodować obrażenia.
■ Strumienia sprężonego powietrza z pistoletu
nie wolno kierować na ludzi. Nie wolno też
czyścić nim ubrania noszonego na ciele.
■ Sprawdź połączenia i przewody zasilające.
Wszystkie moduły uzdatniania sprężonego po-
wietrza, złącza i węże muszą być przystosowane odpowiednio do charakterystyki urządzenia.
Zbyt niskie ciśnienie wpływa negatywnie na
działanie urządzenia, wysokie ciśnienie może
prowadzić do szkód materialnych uszkodzenia
mienia lub obrażeń. Chroń węże przed ich
załamaniem, ściśnięciem, rozpuszczalnikami i
ostrymi krawędziami.
■ Zwróć uwagę na to, aby opaski węży były
zawsze mocno dokręcone. Niedokręcone lub
uszkodzone opaski węży mogą powodować
niekontrolowane wydostawanie się powietrza.
■ Niezwłocznie wymienić uszkodzony wąż.
Uszkodzony przewód zasilający może spowodować wyrwanie węża sprężonego powietrza
i uderzeniem węża spowodować obrażenia.
■ Nie wdychać bezpośrednio powietrza wyloto-
wego.
■ Wąż powinien mieć wytrzymałość co najmniej
150% maksymalnego ciśnienia wytwarzanego
w instalacji.
■ Narzędzie oraz wąż doprowadzający powi-
nien być wyposażony w złączki, aby w chwili
odłączania węża był on pozbawiony całkowicie ciśnienia.
■ UWAGA! Zbyt mały system zasilania sprężo-
nym powietrzem może być przyczyną zmniejszonej wydajności urządzenia.
■ Należy unikać sytuacji, w których powietrze
wylotowe mogłoby dostać się do oczu. Powietrze wylotowe z urządzenia może zawierać
wodę, olej, cząstki metalu lub zanieczyszczenia
ze sprężarki. To może być mieć negatywny
wpływ na zdrowie.
OSTRZEŻENIE!
► Podczas odkładania urządzenia zachowaj
ostrożność! Odkładaj urządzenie zawsze w
taki sposób, aby nie leżało ono na WŁĄCZNIKU/WYŁĄCZNIKU . W pewnych
okolicznościach może to prowadzić do
przypadkowego uruchomienia urządzenia,
co może być niebezpieczne.
16
PKZ 180 B2
Obsługa
WSKAZÓWKA
►
W czasie pracy urządzenie drga. Dlatego w
czasie pracy należy je odkładać. Od spodu
urządzenia znajdują się do tego celu cztery
nóżki .
♦ Wyjmij potrzebne akcesoria z komory na
akcesoria .
Włączanie i wyłączanie
Włączanie urządzenia:
♦ W celu włączenia ustaw WŁĄCZNIK/
WYŁĄCZNIK
Wbudowana kontrolka zapali się.
Wyłączanie urządzenia:
♦ W celu wyłączenia ustaw WŁĄCZNIK/
WYŁĄCZNIK w pozycji „O“.
Wbudowana kontrolka zgaśnie.
UWAGA!
► Uwaga! Urządzenie nie jest przewidziane
do pracy ciągłej. Aby nie przegrzać silnika,
urządzenie powinno być używane tylko w
następujący sposób: W ciągu okresu pracy
wynoszącego 10 minut, produkt powinien
być używany tylko przez 15% czasu przy nominalnej mocy elektrycznej, czyli 1,5 minuty.
W pozostałym czasie (faza schładzania 8,5
minuty) urządzenie schładza się ponownie.
w pozycji „I“.
Wąż pneumatyczny z szybkozłączką
Podłączenie:
♦ Wsuń wtyczkę połączeniową sprężonego
powietrza w szybkozłączkę węża pneumatycznego , tuleja przeskakuje automatycznie
do przodu.
Cięcie:
♦ Pociągnąć tuleję na szybkozłączce przewodu
sprężonego powietrza do tyłu i wyjąć
wtyczkę sprężonego powietrza .
UWAGA!
► Uwaga! Podczas zwalniania szybkozłączki
węża pneumatycznego należy przytrzymać element połączeniowy, aby zapobiec
obrażeniom wskutek wyrywającego się
węża.
Pompowanie
bez adaptera
Zawór Schradera, zawór samochodowy
Zakres zastosowania:
Zakres zastosowania pozwala na proste i dokładne napełnianie powietrzem opon samochodowych.
Manometr
oponach. Dzięki wbudowanemu zaworowi spustowemu możliwe jest zmniejszenie zbyt dużego
ciśnienia w oponach.
służy do sprawdzania ciśnienia w
PL
PKZ 180 B2
UWAGA!
► Ostrzeżenie, manometr nie jest legalizo-
wany! Od razu po napełnieniu opon powietrzem należy sprawdzić ciśnienie w oponach
np. na stacji benzynowej.
♦ Upewnić się, że WŁĄCZNIK/WYŁĄCZNIK
znajduje się w położeniu „O”.
♦ W celu założenia naciśnij szybkozłaczkę dźwi-
gniową do dołu.
17
♦ Załóż szybkozłaczkę dźwigniową na zawór,
a następnie puść go ponownie.
♦ Podłącz wtyczkę sieciową sprężarki do
gniazda sieciowego.
PL
♦ Przełącz WŁĄCZNIK/WYŁĄCZNIK na „I”.
Wbudowana kontrolka zapali się.
♦ Odczytaj na manometrze wytworzone
ciśnienie powietrza.
♦ Przełącz WŁĄCZNIK/WYŁĄCZNIK na „O“,
gdy osiągnięte zostanie prawidłowe lub dopuszczalne ciśnienie. Wbudowana kontrolka
zgaśnie.
♦ Naciśnij szybkozłączkę dźwigniową i zdejmij
ją z zaworu.
♦ Wyjmij wtyczkę sieciową sprężarki z gniazda
sieciowego.
z adapterem zaworu
zawór Sclaveranda, zawór wyścigowy
zawór Dunlopa, zawór rowerowy
Zakres zastosowania:
Adapter zaworu
opon rowerowych.
♦ Do pompowania przedstawionych powyżej
zaworów użyj adaptera zaworu
♦ Nakręć najpierw adapter zaworu na zawór.
♦ W celu rozpoczęcia pompowania postępuj
w sposób opisany powyżej.
umożliwia łatwe pompowanie
z igłą z zaworem kulkowym
uniwersalny
Zakres zastosowania:
Igłę z zaworem kulkowym
do pompowania różnych piłek. Uniwersalnego
adaptera można używać do pompowania
materaców i podobnych przedmiotów.
♦ W celu założenia naciśnij szybkozłaczkę dźwi-
gniową do dołu.
♦ Włóż igłę z zaworem kulkowym lub ada-
pterem uniwersalnym w szybkozłączkę
dźwigniową i następnie ją puść.
♦ W celu rozpoczęcia pompowania postępuj
w sposób opisany powyżej.
WSKAZÓWKA
►
Aby uniknąć uszkodzenia zaworu, należy
przed wprowadzeniem igły z zaworem
kulkowym zwilżyć ją trochę.
z dyszą przedłużającą
Zakres zastosowania:
Dysza przedłużająca
przedmuchiwania pustych przestrzeni lub trudno
dostępnych miejsc oraz do czyszczenia zabrudzonych narzędzi. Płynnie sterowana dźwignia
spustowa
sprężonego powietrza.
Aby użyć dyszy przedłużającej , najpierw należy
wąż z szybkozłączką dźwigniową odkręcić
z pistoletu z manometrem .
♦ Wkręć dyszę przedłużającą w pistolet
z manometrem .
z dyszą adaptera
.
Zakres zastosowania:
Dysza adaptera
kich zaworów o średnicy wewnętrznej od 8 mm.
Możesz użyć dyszy adaptera np. materaców,
basenów lub również do łodzi.
♦ W celu założenia naciśnij szybkozłaczkę dźwi-
gniową
♦ Załóż dyszę adaptera na szybkozłaczkę
dźwigniową , a następnie puść ją ponownie.
umożliwia precyzyjne dozowanie
do dołu.
służy do czyszczenia/
jest przeznaczona do wszyst-
/ adapter
można stosować
18
PKZ 180 B2
♦ Wkręć teraz adapter dyszy w dyszę ada-
ptera .
♦ W celu rozpoczęcia pompowania postępuj w
sposób opisany powyżej.
z dyszą adaptera
Zakres zastosowania:
Dyszę adaptera
dostępnych w handlu łodzi kąpielowych, kajaków i
innych dużych przedmiotów, takich jak na przykład
baseny wyposażone w zawór śrubowy.
♦ W celu założenia naciśnij szybkozłaczkę dźwi-
gniową do dołu.
♦ Załóż dyszę adaptera na szybkozłaczkę
dźwigniową , a następnie puść ją ponownie.
♦ Wkręć teraz adapter dyszy w dyszę ada-
ptera .
♦ W celu rozpoczęcia pompowania postępuj
w sposób opisany powyżej.
z dyszą adaptera
Zakres zastosowania:
Dyszę adaptera
powietrzający. Można go znaleźć wraz z innymi
zaworami (zawór standardowy, zawór śrubowy...)
na dużych przedmiotach, takich jak na przykład
dmuchane łóżko.
♦ W celu założenia naciśnij szybkozłaczkę dźwi-
gniową do dołu.
♦ Załóż dyszę adaptera na szybkozłaczkę
dźwigniową , a następnie puść ją ponownie.
♦ Wkręć teraz adapter dyszy w dyszę ada-
ptera .
♦ W celu rozpoczęcia pompowania postępuj
w sposób opisany powyżej.
możesz używać do wszystkich
można włożyć w zawór od-
Konserwacja i czyszczenie
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO
ODNIESIENIA OBRAŻEŃ! Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac przy
urządzeniu należy je wyłączyć oraz
wyjąć wtyk sieciowy z gniazda.
■ Do czyszczenia nie używać żadnych ostrych
przedmiotów. Do wnętrza obudowy nie
może przedostać się żadna ciecz. W przeciw-
nym razie urządzenie może ulec uszkodzeniu.
Wymianę szczotek węglowych zlecaj wyłącznie w punkcie serwisowym lub w innym specjalistycznym warsztacie. Poza tym wyjątkiem
urządzenie nie wymaga konserwacji.
■ Zwróć uwagę na to, by urządzenie było cał-
kowicie schłodzone, gdyż w przeciwnym razie
istnieje niebezpieczeństwo poparzenia.
■ Przed czyszczeniem lub konserwacją urządze-
nie należy poddać dekompresji. Aby to zrobić,
należy użyć zaworu spustowego , aż nie
będzie uchodziło już żadne powietrze.
■ Pamiętaj o regularnym czyszczeniu urządzenia,
najlepiej bezpośrednio po każdym użyciu.
■ Czyść urządzenie suchą ściereczką – w żad-
nym przypadku nie używaj benzyny, rozpuszczalników ani innych środków do czyszczenia,
które uszkadzają tworzywa sztuczne.
■ Uważaj na to, aby woda nie przedostała się do
wnętrza urządzenia.
■ Otwory wentylacyjne muszą być zawsze wolne
od zanieczyszczeń.
WSKAZÓWKA
►
Niewymienione tutaj części zamienne (np.
szczotki węglowe, przełączniki) można
zamówić za pośrednictwem naszej infolinii
serwisowej.
WSKAZÓWKA
W przypadku tego urządzenia nie jest wymagana żadna konserwacja. Nigdy nie otwieraj
urządzenia. Naprawy urządzenia mogą być
przeprowadzane wyłącznie przez autoryzowany punkt serwisowy lub dział serwisu. Jeśli wystąpi jeden z błędów opisanych poniżej, należy
stosować się do następujących zasad:
PL
PKZ 180 B2
19
♦ Odłącz urządzenie od wszelkich źródeł zasi-
lania.
♦ Pozostaw urządzenie do schłodzenia i odcze-
kaj pewien czas, aby zneutralizować energię
PL
resztkową.
♦ Upewnij się, że urządzenie znajduje się w bez-
piecznym stanie.
Analiza błędów
BłądRozwiązanie
1. Urządzenie
nie działa
2. Zbyt niskie
ciśnienie
robocze
3. Narzędzia
nie działają
1. Sprawdzić napięcie sieciowe.
Sprawdzić wszystkie kable,
bezpiecznik i gniazdo zasilania pod kątem sprawności.
2. Nie stosować za długich
przedłużaczy.
3. Nie używać urządzenia poniżej + 5 stopni temperatury
zewnętrznej.
4. Unikać przegrzania silnika.
Pozostawić silnik do ostygnięcia.
Sprawdzić uszczelki i zawór
zwrotny oraz w razie potrzeby
wymienić.
Sprawdzić węże, szybkozłączkę oraz narzędzia i w razie
potrzeby wymienić.
Przechowywanie
WSKAZÓWKA
Urządzenie przechowuj w suchym i bezpiecz-
►
nym miejscu. Przed odłożeniem urządzenia na
czas przechowywania, należy odpowietrzyć
urządzenie oraz wszystkie podłączone narzędzia na sprężone powietrze.
■ Wyciągnij wtyk sieciowy z gniazda, odpowietrz
urządzenie i wszystkie podłączone narzędzia
na sprężone powietrze.
■ Odstaw urządzenie w taki sposób, aby nie
było możliwe jego uruchomienie przez osoby
nieupoważnione.
Utylizacja
Opakowanie składa się w całości z mate-
riałów przyjaznych środowisku naturalnemu. Można je wyrzucić do właściwych
pojemników na surowce wtórne.
Urządzeń elektrycznych nie wolno
wyrzucać razem zodpadami domowymi!
Zgodnie z dyrektywą europejską 2012/19/EU zużyte elektronarzędzia należy zbierać oddzielnie i
poddawać procesowi odzysku, z poszanowaniem
zasad ochrony środowiska naturalnego.
O informacje na temat możliwości utylizacji wysłużonego urządzenia pytaj w najbliższym urzędzie
gminy.
20
PKZ 180 B2
Gwarancja
Urządzenie objęte jest trzyletnią gwarancją,
licząc od daty zakupu. Urządzenie zostało
starannie wykonane i przed wysyłką z zakładu poddane skrupulatnej kontroli. Paragon
należy zachować jako dowód zakupu. W
przypadku konieczności przeprowadzenia
naprawy gwarancyjnej należy skontaktować
się telefonicznie z najbliższym punktem serwisowym. Tylko w ten sposób można zagwarantować bezpłatną wysyłkę zakupionego
produktu.
Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe
i fabryczne, nie obejmuje natomiast szkód transportowych, części ulegających zużyciu ani uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. wyłącznika lub
akumulatorów. Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań
przemysłowych. Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, używanie go w sposób niezgodny z jego
przeznaczeniem, użycie siły lub ingerencja w urządzenie, dokonywana poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi powodują utratę gwarancji. Niniejsza gwarancja nie ogranicza
ustawowych praw nabywcy urządzenia. Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża okresu gwarancji. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części. Wszelkie szkody i wady wykryte
w chwili zakupu należy zgłosić bezpośrednio po
rozpakowaniu urządzenia, nie później niż po upływie dwóch dni od daty zakupu. Po upływie okresu
gwarancji wszelkie naprawy są wykonywane odpłatnie.
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail: kompernass@lidl.pl
IAN 108972
Czas pracy infolinii:
od poniedziałku do piątku, w godzinach
08:00 - 20:00 czasu środkowoeuropejskiego.