Parkside PKZ 180 B2 User Manual [en, cs, pl, de]

COMPRESSOR PKZ 180 B2
COMPRESSOR
Translation of the original instructions
KOMPRESSZOR
Az originál használati utasítás fordítása
KOMPRESOR
Překlad originálního provozního návodu
KOMPRESSOR
Originalbetriebsanleitung
IAN 108972
KOMPRESOR
KOMPRESOR
Prevod originalnega navodila za uporabo
KOMPRESOR
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Translation of the original instructions Page 1 PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona 11 HU Az originál használati utasítás fordítása Oldal 23 SI Prevod originalnega navodila za uporabo Stran 35 CZ Překlad originálního provozního návodu Strana 45 SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana 55 DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 65
Contents
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Features . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Package contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
General Power Tool Safety Warnings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1. Work area safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2. Electrical safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
3. Personal safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
4. Power tool use and care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
5. Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Device-specifi c safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Safety instructions for working with compressed air and blow-out guns . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Switching on and off . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Infl ation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Maintenance and cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Translation of the original Conformity Declaration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
GB
PKZ 180 B2
1
COMPRESSOR PKZ 180 B2
GB
Introduction
Congratulations on the purchase of your
new appliance. You have selected a high
quality product. The operating instructions are part of this product. They contain important information on safety, usage and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all handling and safety instructions. Use the product only as described and for the range of applications specifi ed. Hand over all documents when the product is passed on to a third party.
Intended use
This appliance is designed for infl ating car tires, bicycle tires, infl atable mattresses, sport balls, infl at­able dinghies, etc. in conjunctions with the supplied adapter. Any other usage of or modifi cation to the appliance is deemed to be improper and carries signifi cant risk of accidents. The manufacturer ac­cepts no responsibility for damage(s) resulting from improper usage. The appliance is not intended for commercial use.
NOTE
Store these operating instructions in the im­mediate vicinity of the compressor and make them available to all operators.
Features
ON/OFF switch with integrated control lamp Carrying handle Accessory compartment Mains plug Compressed air hose with quick coupler Stand Manometer with gun Release valve Compressed air connector Hose with lever quick coupler Trigger Adapter nozzle Adapter nozzle Adapter nozzle Extension nozzle Universal adapter Universal adapter Nozzle adapter for the nozzle set
Ball needle Valve adapter
Package contents
1 compressor PKZ 180 B2
(incl. compressed air hose and connection cable) 1 compressed air gun (with manometer) 1 extension nozzle 1 ball needle 1 valve adapter 3 adapter nozzles 1 adapter for the nozzle set 2 universal adapters Operating instructions
Technical data
Rated voltage: 230 V ~ 50 Hz Rated power: 1.1 KW Operating mode: S3 15% 10 min. Compressor
revolutions: 3550 min Operating pressure: max. 8 bar Theo. Intake capacity: 180 l/min. Protection rating: IP20 Protection class: I Appliance weight: 5.8 kg Operating mode S3 - 15% - 10min: S3 = intermittent
operation without the impact of the start-up. This means that during a period of 10 minutes, the maximum operating time is 15% (1.5min).
Noise information:
Noise measurement value determined in accordance with EN ISO 2151. The A-rated noise level of the power tool is typically as follows:
Sound pressure level: L Uncertainty: K = 3 dB (A) Sound power level: L Uncertainty: K = 3 dB (A)
Wear ear protection!
PA
WA
-1
= 75.2 dB (A)
= 95.2 dB (A)
2
PKZ 180 B2
Explanation of the symbols on the appliance!
Read the original operating in­structions and safety instructions before initial operation.
Wear ear protection!
Do not start
Compressor can start without warning
Risk of burns caused by hot surfaces!
Warning: electrical voltage!
Only for indoor use!
Sound power level LWA data in dB.
General Power Tool Safety Warnings
WARNING!
Read all safety warnings and all instructions. Fail-
ure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fi re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery­operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive at-
mospheres, such as in the presence of fl am­mable liquids, gases or dust. Power tools cre-
ate sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodifi ed plugs
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD re-
duces the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the infl uence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off -position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools
with your fi nger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
GB
PKZ 180 B2
3
d) Remove any adjusting key or wrench before
GB
turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off . Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may aff ect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many ac-
cidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the
power tool for operations diff erent from those intended could result in a hazardous situation.
5. Service
a) Have your power tool serviced by a qualifi ed
repair person using only identical replace­ment parts. This will ensure that the safety of
the power tool is maintained.
b) Always arrange for the exchange of the plug
or the power cord to be carried out by the manufacturer of the appliance or by its ap­proved customer services. This will ensure that
the safety of the power tool is maintained.
Device-specifi c safety instructions
This appliance may not be used by children or
people with reduced physical, sensory or mental ca­pabilities or a lack of experience and knowledge. Children must not use the appliance as a plaything. Cleaning and user maintenance tasks may not be carried out by children unless they are supervised.
Avoid using the compressor at temperatures
below +5 degrees.
Never leave the compressor unsupervised while
it is in use.
Ensure that the ON/OFF switch is turned off
when connecting to the mains power supply.
Caution! Operate the compressor only for a
short time. The appliance may overheat if oper­ated continuously for longer than 10 minutes. Switch the appliance off immediately and allow it to cool down for at least 10 minutes.
Risk of injury! Do not pump any objects up to
more than the intended pressure. They could burst and cause injury and/or material damage.
Do not exceed the permissible output range of
the compressor. Do not pump up any lorry, tractor or other large tires.
Do not work with any materials that are or could
be easily infl ammable or explosive.
Never use the appliance for purposes other
than the ones for which it was designed.
4
PKZ 180 B2
The appliance must always be kept clean, dry
and free from oil or grease.
Never use gasoline or other infl ammable liquids
to clean the unit! Vapours remaining in the ap­pliance could be ignited by sparks and lead to the explosion of the appliance!
Remain alert at all times! Never use the appli-
ance when you are distracted or don’t feel well.
Safety instructions for working with compressed air and blow-out guns
■ RISK OF ELECTRIC SHOCK! Do not operate
the appliance with a damaged power cord or mains plug.
■ RISK OF ELECTRIC SHOCK! Never touch the
power cord during operation if it is damaged or cut. Pull out the plug immediately and then
have the appliance repaired by a specialist or the responsible service centre.
■ RISK OF ELECTRIC SHOCK! Never operate
the appliance if it is damp or in a humid environment.
■ RISK OF ELECTRIC SHOCK! When working
outdoors, connect the appliance via a fault current circuit breaker with a maximum trip­ping current of 30mA. Use only an extension
cord approved for outdoor use.
■ Do not carry the appliance by the power cord
and never hang it up by the power cord. Always route the power cord away from the appliance to the rear. The appliance could be damaged.
The compressor and hoses can get very hot dur-
ing operation. Touching them can cause burns.
The gases or vapours sucked in by the compres-
sor intake must be kept free of admixtures that could lead to fi res or explosions inside the compressor.
When removing the hose coupling, always hold
the hose coupling fi rmly to avoid injury caused by the hose fl ying off .
When working with the blow-out gun, wear
goggles. Foreign bodies and blown out parti­cles can easily cause injuries.
Do not direct the blow-out gun at people or use
it to clean clothing you are wearing.
Check all connections and supply lines. All
maintenance units, couplings and hoses must correspond to the appliance parameters in terms of pressure and air fl ow. Excessively low pressure will adversely aff ect the function of the appliance; excessively high pressure can cause property damage and personal injury. Protect the hoses against kinking, constriction, solvents and sharp edges.
Ensure that the hose clamps are always tight.
Loose or damaged hose clamps can allow air to escape in an uncontrolled manner.
Replace a damaged hose immediately. A faulty
supply line can cause a compressed-air hose to thrash about and cause personal injury.
Do not breathe in the exhaust air directly.
The hose must be designed for at least 150% of
the maximum pressure generated in the system.
The tool and the supply hose must be fi tted with
a hose coupling that allows the pressure of the coupling hose to be dispersed completely during disconnection.
WARNING! An undersized compressed air sys-
tem will reduce the effi ciency of your appliance.
Avoid getting exhaust air in your eyes.
The exhaust air from the appliance may contain water, oil, metal particles or impurities from the compressor. This can cause damage to health.
WARNING!
Take care when putting down the appliance!
Always put the appliance down so it does not lie on the ON/OFF switch . Under certain circumstances, this could cause an accidental activation of the appliance which, in turn, could lead to hazards.
GB
PKZ 180 B2
5
Operation
GB
NOTE
The appliance vibrates during operation. Therefore, always put it down during opera­tion. There are four feet on the bottom of the appliance for this purpose.
Remove the required accessories from the ac-
cessory compartment .
Switching on and off
Switching the appliance on:
Move the ON/OFF switch into the position
"I" to switch the appliance on. The integrated control lamp lights up.
Switching the appliance off :
Move the ON/OFF switch into the position
"O" to switch the appliance off . The integrated control lamp goes out.
CAUTION!
► Caution! This appliance is not designed for
continuous operation. To prevent the motor
from overheating, the appliance may only be used as follows: within a period of 10 min­utes the appliance may only be operated at the rated power input for 15% of the period, in other words, 1.5 minutes. During the rest of the time period (cooling phase 8.5 minutes), the appliance cools down again.
Compressed air hose with quick coupler Connecting:
Push the compressed air connector into the
quick coupler of the compressed air hose , the sleeve automatically springs forwards.
Cutting:
Pull back the sleeve on the quick coupler of
the compressed air hose and remove the compressed air connector .
CAUTION!
Caution! When disconnecting the quick
coupler of the compressed air hose , hold the coupler fi rmly to prevent injuries caused by the hose fl ying off .
Infl ation
with adapter
Schrader valve, car tire valve
Area of use:
This application allows for a simple and accurate infl ation of car tires. The manometer check the tire pressure. Thanks to the integrated release valve pressure if it is too high.
ATTENTION!
Please note, the manometer is not cali-
brated! After infl ation, always check the tire pressure immediately, for example, at a petrol
station.
Ensure that the ON/OFF switch is set to "O".Press the lever quick coupler downwards to
attach it.
Place the lever quick coupler onto the valve
and then release the lever.
Insert the mains plug of the compressor into
a mains power socket.
Switch the ON/OFF switch to "I". The inte-
grated control lamp lights up.
Read the air pressure from the manometer .Switch the ON/OFF switch to "O" as soon
as the correct or permissible air pressure has
been reached. The integrated control lamp
goes out.
Press down the lever quick coupler and pull
it off the valve.
Remove the mains plug from the mains
power socket.
it is possible to reduce the tire
is used to
6
PKZ 180 B2
using the valve adapter
Sclaverand valve, race valve
Dunlop valve, bicycle valve
Area of use:
The valve adapter bicycle tires.
Use the valve adapter to pump to the valves
shown above.
Connect the valve adapter into the lever
quick coupler and then release it.
Start by pressing the valve adapter onto the
valve.
Infl ate as described above.
using the ball needle
Area of use:
The ball needle balls. The universal adapters infl ate air mattresses or similar.
Press the lever quick coupler downwards to
attach it.
Insert the ball needle or one of the universal
adapters and then release it.
Infl ate as described above.
NOTE
To avoid damage to the valve, you should moisten the ball needle before insertion.
facilitates easy infl ation of
/ universal adapters
can be used to infl ate various
can be used to
into the lever quick coupler
with the extension nozzle
Area of use:
The extension nozzle blowing out of concealed spaces or hard-to-reach areas, as well as for the cleaning of contaminated equipment. The infi nitely variable trigger allows an exact dosage of the compressed air.
If you want to use the extension nozzle , you must fi rst unscrew the hose with the lever quick coupler from the gun with the manometer .
Now screw on the extension nozzle into the
gun with the manometer .
using the adapter nozzle
Area of use:
The adapter nozzle with an internal diameter of 8 mm. You can use the adapter nozzle for items such as infl atable mattresses, pools and also boats.
Press the lever quick coupler downwards to
attach it.
Insert the nozzle adapter into the lever quick
coupler and then release it.
Screw the nozzle adapter into the adapter
nozzle
Infl ate as described above.
using the adapter nozzle
Area of use:
You can use the adapter nozzle for all com­mercially available bathing boots, kayaks or other large items, such as pools, that are equipped with a screw valve.
Press the lever quick coupler downwards to
attach it.
Insert the nozzle adapter into the lever quick
coupler and then release it.
Screw the nozzle adapter into the adapter
nozzle .
Infl ate as described above.
.
is used for the cleaning/
is suitable for all valves
GB
PKZ 180 B2
7
using the adapter nozzle
GB
Area of use:
You can insert the adapter nozzle in a vent valve. You will fi nd this together with other valves (standard valve, screw valve, ...) on large-volume items, for example an infl atable mattress.
Press the lever quick coupler downwards to
attach it.
Insert the nozzle adapter into the lever quick
coupler and then release it.
Screw the nozzle adapter into the adapter
nozzle .
Infl ate as described above.
Maintenance and cleaning
WARNING! RISK OF INJURY! Switch
the appliance off and remove the power plug before commencing any work to the appliance.
■ Do not use any sharp objects to clean the
appliance. Never permit fl uids to penetrate inside the appliance. The appliance could be
damaged. The carbon brushes should only be replaced by the service centre or an authorised specialist workshop. Apart from this, the appli­ance is maintenance-free.
Ensure that the appliance has cooled down
completely, otherwise there is a risk of burns.
The appliance must be depressurised before
all cleaning and maintenance tasks. To do this, open the release valve until no more air escapes.
Clean the appliance regularly, preferably im-
mediately after completion of the work.
Clean the housing with a dry cloth – do NOT
use petrol, solvents or cleaners that can attack the plastic.
Ensure that no water gets into the appliance.
Ventilation openings must never be obstructed.
NOTE
Replacement parts not listed (such as carbon
brushes, switch) can be ordered via our service hotline.
NOTE
This appliance is maintenance free. Never open the appliance. The appliance may only be re­paired by an authorised service centre or Cus­tomer Service. If one of the faults listed below occurs, note the following:
Disconnect the appliance from any power
supply.
Allow the appliance to cool down and wait a
short while for the residual energy to neutralise.
Ensure that the appliance is in good working
condition.
Troubleshooting Fault Solution
1. Appliance does not run
2. Working pressure too low
3. Tools do not work
1. Check your power supply. Check that all cables, fuses and the mains socket are in working order.
2. Do not use excessively long extension cables.
3. Do not use the appliance at temperatures below +5 degrees.
4. Avoid overheating the motor. Allow the motor to cool down.
Check the seals and the non­return valve. Replace these if necessary.
Check the hoses, quick coupler and the tools. Replace these if necessary.
8
PKZ 180 B2
Storage
NOTE
Store the appliance in a dry and secure envir-
onment. Before storage, the appliance and all connected compressed air tools should be bled.
Disconnect the mains power plug and then
bleed the appliance and all connected com­pressed air tools.
Store the appliance so that it cannot be used by
unauthorised persons.
Disposal
The packaging consists of environmentally
friendly material. It can be disposed of in the local recycling containers.
Do not dispose of power tools in
your normal household waste!
European Directive 2012/19/EU requires that worn-out power tools be collected separately and recycled in an environmentally compatible manner.
Your local community or municipal authorities can provide information on how to dispose of the worn­out appliance.
Warranty
You are provided a 3-year warranty on this appliance, valid from the date of purchase. This appliance has been manufactured with care and inspected meticulously prior to delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please contact your Customer Service unit by telephone. This is the only way to guarantee free return of your merchandise.
The warranty only covers claims for material and manufacturing defects, not for damage sustained during carriage, components subject to wear and tear or damage to fragile components such as switches or batteries. This appliance is intended solely for private use and not for commercial deployment. The warranty shall be deemed void in the case of misuse or improper handling, use of force or interventions which were not carried out by one of our authorised Service centres. Your statutory rights are not restricted by this warranty. The warranty period is not extended in as a result of repairs carried out under the warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any damage or defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking, but no later than two days after the date of purchase. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to charge.
GB
PKZ 180 B2
Service
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 108972
Hotline availability:
Monday to Friday 08:00 - 20:00 (CET)
Importer
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
9
Translation of the original
GB
Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Custodian of Documents: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and EC directives:
Machinery Directive (2006/42/EC)
EC Low Voltage Regulations (2006/95/EC)
EMC (Electromagnetic Compatibility) (2014 / 30 / EU)
RoHS Directive (2011/65/EU)
Applied harmonised standards:
EN 1012-1: 2010 EN 60204-1/A1: 2009 EN 55014-1/A2: 2011 EN 55014-2/A2: 2008 EN 61000-3-2/A2: 2009 EN 61000-3-3: 2013
Type designation of machine:
Compressor PKZ 180 B2
Year of manufacture: 11 - 2014
Serial number: IAN 108972
Bochum, 17/11/2014
Semi Uguzlu
- Quality Manager ­The right to eff ect technical changes in the context
of further development is reserved.
10
PKZ 180 B2
Spis treści
Wstęp. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Wyposażenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Zakres dostawy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi . . . . . . . . . . . . . . . 13
1. Bezpieczeństwo na stanowisku pracy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
2. Bezpieczeństwo elektryczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
3. Bezpieczeństwo osób . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4. Zastosowanie i obsługa elektronarzędzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
5. Serwis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Specyfi czne dla urządzenia wskazówki bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące pracy ze sprężonym
powietrzem i pistoletami do sprężonego powietrza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Obsługa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Włączanie i wyłączanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Pompowanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Konserwacja i czyszczenie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Przechowywanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Utylizacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Serwis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
PL
PKZ 180 B2
11
KOMPRESOR PKZ 180 B2 Wstęp
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia.
Wybrany produkt charakteryzuje się wy-
PL
Instrukcja obsługi stanowi część niniejszego produktu. Zawiera ona ważne informacje na temat bezpie­czeństwa, użytkowania i utylizacji. Przed rozpoczę­ciem użytkowania produktu należy zapoznać się ze wszystkimi informacjami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować wy­łącznie zgodnie z zamieszczonym tu opisem oraz w podanym zakresie zastosowań. W przypadku przekazania urządzenia osobie trzeciej należy dołączyć również całą dokumentację.
Użytkowanie zgodne z przeznacze­niem
Urządzenie przeznaczone jest do pompowania opon samochodowych, opon rowerowych, mate­racy, piłek sportowych, pontonów, itp. za pomocą dołączonych adapterów. Jakiekolwiek inny sposób użycia lub zmiany dokonane w urządzeniu uważa się za niezgodne z jego przeznaczeniem i kryją w sobie poważne niebezpieczeństwo wypadku. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe wskutek używania urządzenia w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem. Urządzenie nie nadaje się do zastosowań przemysłowych.
Wyposażenie
soką jakością.
WSKAZÓWKA
Instrukcję obsługi należy stale przechowywać w bezpośrednim sąsiedztwie sprężarki i musi ona być dostępna dla personelu obsługi.
WŁĄCZNIK/WYŁĄCZNIK (z wbudowaną
kontrolką)
Uchwyt transportowy Komora na akcesoria Wtyczka sieciowa Wąż pneumatyczny z szybkozłączką Nóżki Manometr z pistoletem Zawór spustowy Złącze pneumatyczne Wąż z szybkozłączką dźwigniową Dźwignia spustowa
Dysza adaptera Dysza adaptera Dysza adaptera Dysza przedłużająca Adapter uniwersalny Adapter uniwersalny Adapter dyszy dla zestawu dyszy
Igła z zaworem kulkowym
Adapter zaworu
Zakres dostawy
1 kompresor PKZ 180 B2
(wraz z wężem pneumatycznym i kablem
przyłączeniowym) 1 pistolet do sprężonego powietrza (z manometrem) 1 dysza przedłużająca 1 igła z zaworem kulkowym 1 adapter zaworu 3 adaptery dyszy 1 adapter do zestawu dysz 1 adapter uniwersalny 1 Instrukcja obsługi
Dane techniczne
Napięcie znamionowe: 230 V ∼ 50 Hz Moc silnika: 1,1 kW Tryb pracy: S3 15% 10 min. Prędkość obrotowa sprężarki: 3550 min Ciśnienie robocze: maks. 8 barów Teor. moc zasysania: 180 l / min Rodzaj ochrony: IP20 Klasa ochrony: I Masa urządzenia: 5,8 kg Tryb pracy S3 - 15% - 10min: S3 = praca prze-
rywana bez wpływu procesu rozruchu. Oznacza to, że w okresie 10 min. maks. czas pracy wynosi 15% (1,5 min).
-1
12
PKZ 180 B2
Informacje o hałasie:
Wartość pomiarowa hałasu ustalona zgodnie z normą EN ISO 2151. Oceniany poziom hałasu elektronarzędzia wynosi z reguły:
Poziom ciśnienia akustycznego: L
Niepewność: K = 3 dB (A) Poziom mocy
akustycznej: L Niepewność: K = 3 dB (A)
Nosić ochronniki słuchu!
Objaśnienia do naklejek informacyjnych, znajdujących się na urządzeniu!
= 75,2 dB (A)
PA
= 95,2 dB (A)
WA
Przed uruchomieniem prze­czytać instrukcję obsługi i wskazówki bezpieczeństwa!
Nosić ochronę słuchu!
Nie uruchamiać
Sprężarka może uruchomić się bez ostrzeżenia
Niebezpieczeństwo wskutek gorących powierzchni!
Ostrzeżenie przed napięciem elektrycznym!
Używać tylko w pomieszcze­niach zamkniętych!
Informacja o poziomie mocy akustycznej LWA w dB.
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE!
Przeczytaj wszystkie wskazówki bezpieczeń-
stwa oraz instrukcje. Nieprzestrzeganie po­niższych wskazówek bezpieczeństwa oraz instrukcji może być przyczyną porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub ciężkich obrażeń ciała.
Wszystkie wskazówki bezpieczeństwa oraz instrukcje należy zachować do późniejszego wykorzystania.
Użyte w wskazówkach bezpieczeństwa pojęcie „elektronarzędzie“ dotyczy narzędzi elektrycznych zasilanych sieciowo (przez kabel sieciowy) oraz narzędzi elektrycznych zasilanych akumulatorami (bez kabla sieciowego).
1. Bezpieczeństwo na stanowisku
pracy
a) Stanowisko pracy utrzymuj zawsze w czystości
oraz dbaj o jego dobre oświetlenie.
Nieporządek i niedostateczne oświetlenie mogą doprowadzić do różnych wypadków.
b) Nigdy nie używaj elektronarzędzia w miej-
scach zagrożonych wybuchem, w których znajdują się łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. Elektronarzędzia wytwarzają iskry, które
mogą spowodować zapłon pyłu lub oparów.
c) W czasie użytkowania elektronarzędzia do-
pilnuj, aby w pobliżu nie przebywały dzieci ani żadne inne osoby. W przypadku odwróce-
nia uwagi od pracy możesz stracić kontrolę nad urządzeniem.
2. Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyk przyłączeniowy elektronarzędzia musi
pasować do gniazda zasilania. Dokonywanie zmian we wtyku jest zabronione. Nigdy nie używaj adapterów wtyków w połączeniu z urządzeniami posiadającymi uziemienie. Oryginalne wtyki oraz pasujące
gniazda zasilania zmniejszają ryzyko poraże­nia prądem elektrycznym.
PL
PKZ 180 B2
13
b) Unikaj kontaktu z uziemionymi powierzch-
niami, takimi jak rury, grzejniki, kuchenki lub lodówki. Zetknięcie się z uziemionym przed-
miotem zwiększa ryzyko porażenia prądem
PL
elektrycznym.
c) Nigdy nie wystawiaj elektronarzędzia na
działanie deszczu i wilgoci. Przedostanie się wody do wnętrza elektronarzędzia zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
d) Nigdy nie chwytaj za kabel, np. w celu prze-
niesienia bądź zawieszenia elektronarzędzia lub wyciągnięcia wtyku z gniazda zasilania. Kabel trzymaj z dala od źródeł gorąca, oleju, ostrych krawędzi lub obracających się ele­mentów. Uszkodzone lub poskręcane kable
zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycz­nym.
e) Podczas pracy z elektronarzędziem na ze-
wnątrz należy stosować wyłącznie przedłuża­cze, które są dopuszczone również do użytku na zewnątrz. Stosowanie przedłużacza przy-
stosowanego do pracy na zewnątrz zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
f) Jeśli nie da się uniknąć pracy z elektronarzę-
dziem w wilgotnym otoczeniu, należy stosować wyłącznik różnicowo-prądowy. Zastosowanie
wyłącznika różnicowo-prądowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
3. Bezpieczeństwo osób
a) Należy zawsze zachowywać ostrożność i
uważać na to, co się robi. Praca z elektrona­rzędziem wymaga także zachowania zasad zdrowego rozsądku. Nie korzystaj z elek­tronarzędzia w przypadku przemęczenia, bycia pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Nawet chwila nieuwagi podczas
korzystania z elektronarzędzia może spowodo­wać poważne obrażenia ciała.
b) W czasie pracy zakładaj osobiste wyposaże-
nie ochronne i obowiązkowo okulary ochron­ne. Noszenie osobistego wyposażenia ochron-
nego, np. maski chroniącej drogi oddechowe, przeciwpoślizgowych rękawic ochronnych, kasku lub nauszników ochronnych - w zależności od rodzaju zastosowania elektronarzędzia ­zmniejsza ryzyko odniesienia obrażeń.
c) Unikaj sytuacji prowadzących do przypad-
kowego uruchomienia urządzenia. Przed podłączeniem do zasilania sieciowego, chwyceniem lub przenoszeniem upewnij się, że elektronarzędzie jest wyłączone. Trzyma-
nie palca na przełączniku WŁ./WYŁ. w trakcie przenoszenia elektronarzędzia lub podłączenie elektronarzędzia do zasilania z wciśniętym już włącznikiem może doprowadzić do wypadku.
d) Przed załączeniem elektronarzędzia usuń
wszystkie przyrządy regulacyjne lub klucze. Narzędzie lub klucz pozostawiony w obraca­jącej się części urządzenia może spowodować obrażenia ciała.
e) Unikaj nienaturalnej postawy ciała. Zadbaj o
utrzymanie stabilnej postawy i przez cały czas utrzymuj równowagę. Dzięki temu będziesz
miał lepszą kontrolę nad urządzeniem, szczegól­nie w przypadku nieoczekiwanych sytuacji.
f) Noś odpowiednią odzież. Nie zakładaj luź-
nych ubrań ani biżuterii. Włosy, odzież i rękawice trzymaj z dala od ruchomych części urządzenia. Ruchome części urządzenia mogą
chwycić luźną, odstającą odzież, biżuterię lub długie włosy.
g) Jeżeli możliwe jest zamontowanie odciągu
i zbiornika pyłowego, upewnij się, że są one podłączone i używane w sposób prawidłowy.
Zastosowanie odciągu pyłowego może zmniej­szyć zagrożenia związane z zapyleniem.
4. Zastosowanie i obsługa
elektronarzędzia
a) Nie przeciążaj zbytnio urządzenia. Elektro-
narzędzia używaj zawsze do ściśle określo­nego zakresu użytkowania. Elektronarzędzie
pracuje lepiej i bezpieczniej, gdy podczas eks­ploatacji przestrzegasz jego parametrów mocy.
b) Nie używaj elektronarzędzia z uszkodzonym
wyłącznikiem. Elektronarzędzie, którego nie można włączyć ani wyłączyć, stanowi zagroże­nie i musi zostać niezwłocznie przekazane do naprawy.
c) Przed ustawieniem urządzenia, wymianą
akcesoriów lub odłożeniem urządzenia na bok wyciągnij wtyk z gniazda zasilania. Unie-
możliwi to przypadkowe uruchomienie elektro­narzędzia.
14
PKZ 180 B2
d) Nieużywane elektronarzędzia przechowuj
poza zasięgiem dzieci. Nie pozwalaj na uży­wanie urządzenia przez osoby, które nie wiedzą, jak się z nim obchodzić lub nie prze­czytały niniejszych instrukcji. Elektronarzędzia
w rękach niepowołanych osób stanowią duże zagrożenie.
e) Elektronarzędzia wymagają starannej pielę-
gnacji. Sprawdź, czy ruchome elementy urzą­dzenia działają prawidłowo i nie blokują się, czy żaden z elementów nie uległ pęknięciu lub uszkodzeniu w stopniu uniemożliwiającym prawidłowe działanie elektronarzędzia. Za­nim ponownie uruchomisz urządzenie, oddaj uszkodzone części do naprawy. Przyczyną
wielu wypadków z elektronarzędziami jest ich niewłaściwa konserwacja.
f) Dbaj o to, aby narzędzia skrawające były
ostre i czyste. Zadbane narzędzia skrawające z ostrymi ostrzami rzadziej się blokują i pozwa­lają się lepiej prowadzić.
g) Korzystaj z elektronarzędzia, akcesoriów,
narzędzi roboczych itd. zgodnie z tymi in­strukcjami. Uwzględnij przy tym warunki pra­cy oraz specyfi kę wykonywanej czynności.
Używanie elektronarzędzi do celów innych, niż przewiduje to ich przeznaczenie, może dopro­wadzić do niebezpiecznych sytuacji.
5. Serwis
a) Naprawę urządzenia powierzaj zawsze wy-
kwalifi kowanemu specjaliście i używaj zawsze oryginalnych części zamiennych. Dzięki temu
zagwarantujesz zachowanie odpowiedniego bezpieczeństwa użytkowania elektronarzędzia po naprawie.
b) Wymianę wtyku lub przewodu przyłączenio-
wego powierzaj zawsze producentowi elek­tronarzędzia lub autoryzowanemu serwiso­wi. Dzięki temu zagwarantujesz zachowanie
odpowiedniego bezpieczeństwa użytkowania elektronarzędzia po naprawie.
Specyfi czne dla urządzenia wskazówki bezpieczeństwa
Niniejsze urządzenie nie może być używane
przez dzieci ani oraz przez osoby o zmniejszo­nych zdolnościach fi zycznych, sensorycznych lub umysłowych lub też osoby nieposiadające odpo­wiedniego doświadczenia i/lub wiedzy. Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem. Dzieciom nie wolno czyścić ani konserwować urządzenia.
Należy unikać stosowania sprężarki w tempera-
turze poniżej + 5°C.
Nigdy nie pozostawiać działającego urządze-
nia bez nadzoru.
Upewnij się, że WŁĄCZNIK/WYŁĄCZNIK
jest w chwili podłączania do sieci elektrycznej wyłączony.
Ostrożnie! Korzystaj ze sprężarki tylko przez
krótki czas. Długa, nieprzerwana praca przez ponad 10 min. powoduje przegrzanie urzą­dzenia. Natychmiast wyłącz urządzenie i pozostaw je na 10 min. do ostygnięcia.
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń! Nie
pompuj nadmuchiwanych przedmiotów ponad przewidziane dla nich maksymalne ciśnienie. Mogą one wybuchnąć i spowodować obraże­nia i / lub szkody materialne.
Nie przekraczać dopuszczalnego zakresu mocy
sprężarki. Nie pompuj za jej pomocą opon sa­mochodów ciężarowych, ciągników ani innych dużych opon.
Nie przetwarzaj żadnych materiałów, które są
potencjalnie łatwopalne lub wybuchowe lub mogą takie być.
Nigdy nie używaj urządzenia do celów innych
niż te, do których jest ono przeznaczone.
Pamiętaj, aby urządzenie było zawsze czyste,
suche oraz aby nie było zabrudzone olejem lub smarem.
Podczas czyszczenia urządzenia nie używaj ben-
zyny ani innych łatwopalnych cieczy! Opary pozo­stałe w urządzeniu mogą ulec zapłonowi wskutek iskrzenia i spowodować eksplozję urządzenia.
Zachowaj ostrożność! Nigdy nie używaj urzą-
dzenia, gdy masz trudności z koncentracją lub źle się czujesz.
PL
PKZ 180 B2
15
Wskazówki bezpieczeństwa doty­czące pracy ze sprężonym powie­trzem i pistoletami do sprężonego powietrza
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA
PL
PRĄDEM! Nie używać urządzenia z uszko­dzonym kablem sieciowym lub wtykiem.
■ NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA
PRĄDEM! Nie dotykaj kabla sieciowego, jeże­li w trakcie pracy zostanie on uszkodzony lub przecięty. Natychmiast wyjmij wtyk z gniazda
i zleć naprawę urządzenia przez specjalistę lub punkt serwisowy.
■ NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA
PRĄDEM! Nie używaj urządzenia, gdy jest ono wilgotne i nie używaj go w wilgotnym otoczeniu
■ NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA
PRĄDEM! Podczas pracy na zewnątrz podłącz urządzenie poprzez wyłącznik różnicowo-
-prądowy o maksymalnym prądzie wyzwala­jącym 30 mA. Używaj wyłącznie przedłużaczy
dopuszczonych do stosowania na zewnątrz.
■ Nie przenoś urządzenia za kabel sieciowy
i nie wieszaj go na nim. Kabel sieciowy pro­wadź zawsze za urządzeniem. W przeciw-
nym razie urządzenie może ulec uszkodzeniu.
Sprężarka i przewody osiągają w czasie pracy
wysokie temperatury. Dotknięcie powoduje poparzenia.
Zasysane przez sprężarkę gazy lub opary muszą
być wolne od zanieczyszczeń, które mogłyby spowodować pożar lub eksplozję sprężarki.
Przy zwalnianiu złącza węża element połącze-
niowy węża należy trzymać ręką, aby zapo­biec obrażeniom wskutek odrzucanego węża.
Podczas prac przy pomocy pistoletu do sprężo-
nego powietrza należy nosić okulary ochronne. Ciała obce i rozdmuchiwane elementy mogą łatwo powodować obrażenia.
Strumienia sprężonego powietrza z pistoletu
nie wolno kierować na ludzi. Nie wolno też czyścić nim ubrania noszonego na ciele.
Sprawdź połączenia i przewody zasilające.
Wszystkie moduły uzdatniania sprężonego po-
wietrza, złącza i węże muszą być przystosowa­ne odpowiednio do charakterystyki urządzenia. Zbyt niskie ciśnienie wpływa negatywnie na działanie urządzenia, wysokie ciśnienie może prowadzić do szkód materialnych uszkodzenia mienia lub obrażeń. Chroń węże przed ich załamaniem, ściśnięciem, rozpuszczalnikami i ostrymi krawędziami.
Zwróć uwagę na to, aby opaski węży były
zawsze mocno dokręcone. Niedokręcone lub uszkodzone opaski węży mogą powodować niekontrolowane wydostawanie się powietrza.
Niezwłocznie wymienić uszkodzony wąż.
Uszkodzony przewód zasilający może spowo­dować wyrwanie węża sprężonego powietrza i uderzeniem węża spowodować obrażenia.
Nie wdychać bezpośrednio powietrza wyloto-
wego.
Wąż powinien mieć wytrzymałość co najmniej
150% maksymalnego ciśnienia wytwarzanego w instalacji.
Narzędzie oraz wąż doprowadzający powi-
nien być wyposażony w złączki, aby w chwili odłączania węża był on pozbawiony całkowi­cie ciśnienia.
UWAGA! Zbyt mały system zasilania sprężo-
nym powietrzem może być przyczyną zmniej­szonej wydajności urządzenia.
Należy unikać sytuacji, w których powietrze
wylotowe mogłoby dostać się do oczu. Powie­trze wylotowe z urządzenia może zawierać wodę, olej, cząstki metalu lub zanieczyszczenia ze sprężarki. To może być mieć negatywny wpływ na zdrowie.
OSTRZEŻENIE!
Podczas odkładania urządzenia zachowaj
ostrożność! Odkładaj urządzenie zawsze w taki sposób, aby nie leżało ono na WŁĄCZ­NIKU/WYŁĄCZNIKU . W pewnych okolicznościach może to prowadzić do przypadkowego uruchomienia urządzenia, co może być niebezpieczne.
16
PKZ 180 B2
Obsługa
WSKAZÓWKA
W czasie pracy urządzenie drga. Dlatego w czasie pracy należy je odkładać. Od spodu urządzenia znajdują się do tego celu cztery nóżki .
Wyjmij potrzebne akcesoria z komory na
akcesoria .
Włączanie i wyłączanie
Włączanie urządzenia:
W celu włączenia ustaw WŁĄCZNIK/
WYŁĄCZNIK Wbudowana kontrolka zapali się.
Wyłączanie urządzenia:
W celu wyłączenia ustaw WŁĄCZNIK/
WYŁĄCZNIK w pozycji „O“. Wbudowana kontrolka zgaśnie.
UWAGA!
► Uwaga! Urządzenie nie jest przewidziane
do pracy ciągłej. Aby nie przegrzać silnika,
urządzenie powinno być używane tylko w następujący sposób: W ciągu okresu pracy wynoszącego 10 minut, produkt powinien być używany tylko przez 15% czasu przy no­minalnej mocy elektrycznej, czyli 1,5 minuty. W pozostałym czasie (faza schładzania 8,5 minuty) urządzenie schładza się ponownie.
w pozycji „I“.
Wąż pneumatyczny z szybkozłączką Podłączenie:
Wsuń wtyczkę połączeniową sprężonego
powietrza w szybkozłączkę węża pneuma­tycznego , tuleja przeskakuje automatycznie do przodu.
Cięcie:
Pociągnąć tuleję na szybkozłączce przewodu
sprężonego powietrza do tyłu i wyjąć wtyczkę sprężonego powietrza .
UWAGA!
Uwaga! Podczas zwalniania szybkozłączki
węża pneumatycznego należy przytrzy­mać element połączeniowy, aby zapobiec obrażeniom wskutek wyrywającego się węża.
Pompowanie
bez adaptera
Zawór Schradera, zawór samochodowy
Zakres zastosowania:
Zakres zastosowania pozwala na proste i dokład­ne napełnianie powietrzem opon samochodowych. Manometr oponach. Dzięki wbudowanemu zaworowi spusto­wemu możliwe jest zmniejszenie zbyt dużego ciśnienia w oponach.
służy do sprawdzania ciśnienia w
PL
PKZ 180 B2
UWAGA!
Ostrzeżenie, manometr nie jest legalizo-
wany! Od razu po napełnieniu opon powie­trzem należy sprawdzić ciśnienie w oponach np. na stacji benzynowej.
Upewnić się, że WŁĄCZNIK/WYŁĄCZNIK
znajduje się w położeniu „O”.
W celu założenia naciśnij szybkozłaczkę dźwi-
gniową do dołu.
17
Załóż szybkozłaczkę dźwigniową na zawór,
a następnie puść go ponownie.
Podłącz wtyczkę sieciową sprężarki do
gniazda sieciowego.
PL
Przełącz WŁĄCZNIK/WYŁĄCZNIK na „I”.
Wbudowana kontrolka zapali się.
Odczytaj na manometrze wytworzone
ciśnienie powietrza.
Przełącz WŁĄCZNIK/WYŁĄCZNIK na „O“,
gdy osiągnięte zostanie prawidłowe lub do­puszczalne ciśnienie. Wbudowana kontrolka zgaśnie.
Naciśnij szybkozłączkę dźwigniową i zdejmij
ją z zaworu.
Wyjmij wtyczkę sieciową sprężarki z gniazda
sieciowego.
z adapterem zaworu
zawór Sclaveranda, zawór wyścigowy
zawór Dunlopa, zawór rowerowy
Zakres zastosowania:
Adapter zaworu opon rowerowych.
Do pompowania przedstawionych powyżej
zaworów użyj adaptera zaworu
Nakręć najpierw adapter zaworu na zawór.W celu rozpoczęcia pompowania postępuj
w sposób opisany powyżej.
umożliwia łatwe pompowanie
z igłą z zaworem kulkowym uniwersalny
Zakres zastosowania:
Igłę z zaworem kulkowym do pompowania różnych piłek. Uniwersalnego adaptera można używać do pompowania materaców i podobnych przedmiotów.
W celu założenia naciśnij szybkozłaczkę dźwi-
gniową do dołu.
Włóż igłę z zaworem kulkowym lub ada-
pterem uniwersalnym w szybkozłączkę dźwigniową i następnie ją puść.
W celu rozpoczęcia pompowania postępuj
w sposób opisany powyżej.
WSKAZÓWKA
Aby uniknąć uszkodzenia zaworu, należy przed wprowadzeniem igły z zaworem kulkowym zwilżyć ją trochę.
z dyszą przedłużającą
Zakres zastosowania:
Dysza przedłużająca przedmuchiwania pustych przestrzeni lub trudno dostępnych miejsc oraz do czyszczenia zabru­dzonych narzędzi. Płynnie sterowana dźwignia spustowa sprężonego powietrza.
Aby użyć dyszy przedłużającej , najpierw należy wąż z szybkozłączką dźwigniową odkręcić z pistoletu z manometrem .
Wkręć dyszę przedłużającą w pistolet
z manometrem .
z dyszą adaptera
.
Zakres zastosowania:
Dysza adaptera kich zaworów o średnicy wewnętrznej od 8 mm. Możesz użyć dyszy adaptera np. materaców, basenów lub również do łodzi.
W celu założenia naciśnij szybkozłaczkę dźwi-
gniową
Załóż dyszę adaptera na szybkozłaczkę
dźwigniową , a następnie puść ją ponownie.
umożliwia precyzyjne dozowanie
do dołu.
służy do czyszczenia/
jest przeznaczona do wszyst-
/ adapter
można stosować
18
PKZ 180 B2
Wkręć teraz adapter dyszy w dyszę ada-
ptera .
W celu rozpoczęcia pompowania postępuj w
sposób opisany powyżej.
z dyszą adaptera
Zakres zastosowania:
Dyszę adaptera dostępnych w handlu łodzi kąpielowych, kajaków i innych dużych przedmiotów, takich jak na przykład baseny wyposażone w zawór śrubowy.
W celu założenia naciśnij szybkozłaczkę dźwi-
gniową do dołu.
Załóż dyszę adaptera na szybkozłaczkę
dźwigniową , a następnie puść ją ponownie.
Wkręć teraz adapter dyszy w dyszę ada-
ptera .
W celu rozpoczęcia pompowania postępuj
w sposób opisany powyżej.
z dyszą adaptera
Zakres zastosowania:
Dyszę adaptera powietrzający. Można go znaleźć wraz z innymi zaworami (zawór standardowy, zawór śrubowy...) na dużych przedmiotach, takich jak na przykład dmuchane łóżko.
W celu założenia naciśnij szybkozłaczkę dźwi-
gniową do dołu.
Załóż dyszę adaptera na szybkozłaczkę
dźwigniową , a następnie puść ją ponownie.
Wkręć teraz adapter dyszy w dyszę ada-
ptera .
W celu rozpoczęcia pompowania postępuj
w sposób opisany powyżej.
możesz używać do wszystkich
można włożyć w zawór od-
Konserwacja i czyszczenie
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO
ODNIESIENIA OBRAŻEŃ! Przed roz­poczęciem jakichkolwiek prac przy urządzeniu należy je wyłączyć oraz wyjąć wtyk sieciowy z gniazda.
■ Do czyszczenia nie używać żadnych ostrych
przedmiotów. Do wnętrza obudowy nie może przedostać się żadna ciecz. W przeciw-
nym razie urządzenie może ulec uszkodzeniu. Wymianę szczotek węglowych zlecaj wyłącz­nie w punkcie serwisowym lub w innym spe­cjalistycznym warsztacie. Poza tym wyjątkiem urządzenie nie wymaga konserwacji.
Zwróć uwagę na to, by urządzenie było cał-
kowicie schłodzone, gdyż w przeciwnym razie istnieje niebezpieczeństwo poparzenia.
Przed czyszczeniem lub konserwacją urządze-
nie należy poddać dekompresji. Aby to zrobić, należy użyć zaworu spustowego , aż nie będzie uchodziło już żadne powietrze.
Pamiętaj o regularnym czyszczeniu urządzenia,
najlepiej bezpośrednio po każdym użyciu.
Czyść urządzenie suchą ściereczką – w żad-
nym przypadku nie używaj benzyny, rozpusz­czalników ani innych środków do czyszczenia, które uszkadzają tworzywa sztuczne.
Uważaj na to, aby woda nie przedostała się do
wnętrza urządzenia.
Otwory wentylacyjne muszą być zawsze wolne
od zanieczyszczeń.
WSKAZÓWKA
Niewymienione tutaj części zamienne (np. szczotki węglowe, przełączniki) można zamówić za pośrednictwem naszej infolinii serwisowej.
WSKAZÓWKA
W przypadku tego urządzenia nie jest wyma­gana żadna konserwacja. Nigdy nie otwieraj urządzenia. Naprawy urządzenia mogą być przeprowadzane wyłącznie przez autoryzowa­ny punkt serwisowy lub dział serwisu. Jeśli wystą­pi jeden z błędów opisanych poniżej, należy stosować się do następujących zasad:
PL
PKZ 180 B2
19
Odłącz urządzenie od wszelkich źródeł zasi-
lania.
Pozostaw urządzenie do schłodzenia i odcze-
kaj pewien czas, aby zneutralizować energię
PL
resztkową.
Upewnij się, że urządzenie znajduje się w bez-
piecznym stanie.
Analiza błędów Błąd Rozwiązanie
1. Urządzenie nie działa
2. Zbyt niskie ciśnienie robocze
3. Narzędzia nie działają
1. Sprawdzić napięcie sieciowe. Sprawdzić wszystkie kable, bezpiecznik i gniazdo zasila­nia pod kątem sprawności.
2. Nie stosować za długich przedłużaczy.
3. Nie używać urządzenia po­niżej + 5 stopni temperatury zewnętrznej.
4. Unikać przegrzania silnika. Pozostawić silnik do osty­gnięcia.
Sprawdzić uszczelki i zawór zwrotny oraz w razie potrzeby wymienić.
Sprawdzić węże, szybkozłącz­kę oraz narzędzia i w razie potrzeby wymienić.
Przechowywanie
WSKAZÓWKA
Urządzenie przechowuj w suchym i bezpiecz-
nym miejscu. Przed odłożeniem urządzenia na czas przechowywania, należy odpowietrzyć urządzenie oraz wszystkie podłączone narzę­dzia na sprężone powietrze.
Wyciągnij wtyk sieciowy z gniazda, odpowietrz
urządzenie i wszystkie podłączone narzędzia na sprężone powietrze.
Odstaw urządzenie w taki sposób, aby nie
było możliwe jego uruchomienie przez osoby nieupoważnione.
Utylizacja
Opakowanie składa się w całości z mate-
riałów przyjaznych środowisku naturalne­mu. Można je wyrzucić do właściwych pojemników na surowce wtórne.
Urządzeń elektrycznych nie wolno
wyrzucać razem zodpadami domo­wymi!
Zgodnie z dyrektywą europejską 2012/19/EU zu­żyte elektronarzędzia należy zbierać oddzielnie i poddawać procesowi odzysku, z poszanowaniem zasad ochrony środowiska naturalnego.
O informacje na temat możliwości utylizacji wysłu­żonego urządzenia pytaj w najbliższym urzędzie gminy.
20
PKZ 180 B2
Gwarancja
Urządzenie objęte jest trzyletnią gwarancją, licząc od daty zakupu. Urządzenie zostało starannie wykonane i przed wysyłką z zakła­du poddane skrupulatnej kontroli. Paragon należy zachować jako dowód zakupu. W przypadku konieczności przeprowadzenia naprawy gwarancyjnej należy skontaktować się telefonicznie z najbliższym punktem ser­wisowym. Tylko w ten sposób można zagwa­rantować bezpłatną wysyłkę zakupionego produktu.
Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe i fabryczne, nie obejmuje natomiast szkód trans­portowych, części ulegających zużyciu ani uszko­dzeń części łatwo łamliwych, np. wyłącznika lub akumulatorów. Produkt przeznaczony jest wyłącz­nie do użytku domowego, a nie do zastosowań przemysłowych. Niewłaściwe użytkowanie urzą­dzenia, używanie go w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem, użycie siły lub ingerencja w urzą­dzenie, dokonywana poza naszymi autoryzowany­mi punktami serwisowymi powodują utratę gwaran­cji. Niniejsza gwarancja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy urządzenia. Wykona­nie usługi gwarancyjnej nie przedłuża okresu gwa­rancji. Dotyczy to również wymienionych i napra­wionych części. Wszelkie szkody i wady wykryte w chwili zakupu należy zgłosić bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia, nie później niż po upły­wie dwóch dni od daty zakupu. Po upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy są wykonywane od­płatnie.
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996 E-Mail: kompernass@lidl.pl
IAN 108972
Czas pracy infolinii:
od poniedziałku do piątku, w godzinach 08:00 - 20:00 czasu środkowoeuropejskiego.
Importer
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
PL
PKZ 180 B2
21
Loading...
+ 56 hidden pages