Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
GB / IE Operation and Safety Notes Page 5
DK Brugs- og sikkerhedsanvisninger Side 15
FR / BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 25
NL / BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 35
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 45
Intended use ........................................................................................................................................ Page 6
Improper use .......................................................................................................................................Page 6
Features ...............................................................................................................................................Page 7
Technical Data ....................................................................................................................................Page 7
General safety instructions for air tools ............................................................... Page 7
Before use ....................................................................................................................................... Page 10
Start-up
Switching the compress on / off .........................................................................................................Page 10
Using the tyre filling device ................................................................................................................Page 10
Using the blow-out gun ....................................................................................................................... Page 10
Using the adapter set .......................................................................................................................... Page 11
Cleaning / Care ............................................................................................................................ Page 11
Spare parts .................................................................................................................................... Page 11
Maintenance and Service .................................................................................................. Page 11
Information about warranty and service processing ............................... Page 11
Scope of warranty ..............................................................................................................................Page 12
Processing of warranty claims ............................................................................................................ Page 12
Environmental instructions and disposal information .............................. Page 12
EC Declaration of Conformity ......................................................................................... Page 13
Introduction / General safety instructions for air tools
Introduction
Compressor PKZ 180 A1
Introduction
Congratulations! You have chosen a
high-quality device from our company.
Familiarise yourself with the product
before using it for the first time. In addition, please
carefully refer to the operating instructions and the
safety advice below. Initial operation of this device
must be performed by trained personnel.
KEEP OUT OF THE REACH OF CHILDREN!
Intended use
This device is suitable as a compressed air supply
for tyre filling devices, blow-out guns and with the
respective adapters for inflating balls, etc. Only use
the product as described and for the specified applications. Keep these instructions in a safe place.
When passing this product on to others, please also
include all the documents. Any use other than the
intended is prohibited and potentially dangerous.
Damages resulting from noncompliance or misuse
are not covered by the warranty and are not included
in the manufacturer‘s liability. This device was designed for household use and may not be used for
commercial or industrial purposes.
Improper use
The compressor is not suitable for continuous use or
unrestricted commercial use, and may only be used
in dry rooms. The compressed air produced is not
suitable as respiratory air. Use in explosive environments and aiming the compressed air gun at persons
is prohibited.
Remaining risks
Even with proper use of the device there always is
a certain remaining risk which cannot be eliminated.
The type and design of the device can infer the following potential risks:
- The user forgets to use ear protection.
- The user opens the valve without the device being
connected to an air hose.
- Compressed air is aimed at persons or animals.
- Dirt particles and dust raised enter the eyes or the
face.
- Electric shock when touching non-insulated electrical
components.
Failure to follow the instructions in your instructions
for use may result in other remaining risks due to
improper use.
Warning: The actual vibration emission during use
may deviate from that specified in the instructions
for use or by the manufacturer. This can be caused
by the following influencing factors which should
be considered before or during every use:
- Is the device being used properly?
- Is the type of material to be worked on correct?
- Is the device in proper working condition?
- Are the handles or optional vibration handles
installed and are these properly attached to the
device?
If you experience discomfort or discolouration of
the skin on your hands during use, stop working
immediately. Take adequate breaks. Failure to take
adequate breaks can result in hand-arm vibration
syndrome. You should assess the utilisation factor
according to the work or use of the device, and take
appropriate breaks. This will significantly reduce
the utilisation factor throughout working. Minimise
the risk you are exposed to by vibration. Maintain
this device as specified in the instructions for use. If
the device is used more frequently, please contact
your speciality retailer and, if necessary, purchase
anti-vibration accessories (handles).
Avoid using the device in temperatures of t=5 °C
or below. Create a routine which limits stress due to
vibration.
A certain amount of noise pollution from this device
cannot be prevented. Shift noisy work to approved
and designated times. If applicable, observe off-times
and limit the working period to the most necessary.
Ear protectors should be worn for your personal
protection and to protect persons nearby.
Check that all the items are present and that the
product is in perfect condition immediately after
unpacking. Never use the product if it is defective.
1
Housing
2
Transport handle
3
Air hose with quick-disconnect coupler
4
On / Off Switch
5
Hose with valve adapter
6
Pressure gauge
7
Blow-out adapter
8
Tapered universal adapter A
9
Tyre filling device
10
Ball needle
11
Valve adapter
12
Deflating valve adapter
13
Screw-on valve adapter
14
Deflating adapter
15
Additional adapter
16
Tapered universal adapter B
Technical Data
Rated voltage: 220 - 240 V ~ 50 Hz
Power rating: 1.1 kW
Duty type: S3 15 % 10 min
Compressor speed: 3550 rpm
Operating pressure: max. 8 bar
Theo. Suction capacity: 180 l / min
Noise level L
Uncertainty K
Sound power level L
Uncertainty K
: 74.9 dB (A)
pa
: 1.93 dB (A)
pa
: 94.9 dB (A)
wa
: 1.93 dB (A)
wa
Guaranteed
Sound power level: 97 dB (A)
Protection type: IP20
Device weight: approx. 6.0 kg
Measured value
corresponds to: ISO 2151
Noise emission measured according to ISO 2151
Duty type S3-15 %-10 min: S3 = Intermittent duty
without the effect of starting. During a 10 min period the max. operating time is 15 % (1.5 min).
General safety
instructions for air tools
Note: When used in the following text, the terms
„compressed air unit“ or „device“ refer to the compressed air unit specified in these instructions for
use. Basic safety measures must be followed when
using compressed air units to eliminate the risk of
fire, electric shock and personal injury. Be sure to
read and follow the notices within these operating
instructions prior to using the device and store them
in a safe location. The manufacturer assumes no
liability for damages or personal injury resulting
from failure to follow these operating instructions.
This appliance may be used by children age
8 years and up, as well as by persons with reduced physical, sensory or mental capacities,
or lacking experience and / or knowledge, so
long as they are supervised or instructed in the
safe use of the appliance and understand the
associated risks. Children should not be allowed
to play with the device. Cleaning and user
maintenance should not be performed by
children without supervision.
RISK OF INJURY!
During maintenance, switch off the compressed
air supply.
Only use the device in areas of application for
which it was designed!
Do not overburden the device. Never use
hydrogen, oxygen, carbon dioxide or other
bottled gasses to power this tool as doing so
may result in an explosion and thus may cause
severe injuries.
Maintain and clean the device regularly as
instructed (see Chapter „Cleaning / care“).
EXPLOSION HAZARD!
Never use petrol or other flammable liquids to
clean the air tool! Sparks could ignite residual
vapours inside the compressed air unit resulting
in the compressed air unit exploding.
General safety instructions ... / General safety information for electrical devices
Disconnect the compressed air unit from the air
supply after each use and when not in use. Do
not use the compressed air unit if it leaks or is
in need of repair.
Keep your working area clean and well lit.
Untidy or poorly lit working areas can result in
accidents. Doing so will allow you better control of the device, particularly under unforeseen
circumstances.
Only have the device repaired by qualified
specialist personnel using OEM spare parts.
This will maintain the safety of the device.
Keep children and other persons away from
the device during use. Distractions can cause
you to lose control of the device.
Wear suitable clothing. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair, clothing
and gloves clear of moving parts. Loose clothing, jewellery or long hair can become trapped
in moving parts.
Put down trigger and device in the event of
unexpected compressor failure.
If possible, use a condensate trap or drain the
hoses and pipes of condensate (water) regularly before and during the use compressed air
units.
ATTENTION! An undersized compressed air
system may minimise the efficiency of your
device.
Never point the compressed air unit at yourself,
other persons or animals. Otherwise there is a
risk of injury.
Always observe all the safety notices attached
to the compressor.
Make sure that the compressor intake opening
is never blocked and the airflow is never hindered.
Switch off the device and pull the plug from the
socket to prevent it from being accidentally
switched on.
General safety information for electrical devices / Before use / Start-up
always use the handle on the device to move
it. Never touch the device itself!
ATTENTION! The compressor housing may
become hot during use. Do not touch hot surfaces in order to prevent burns.
Never leave the device in operation unattended.
Built-up heat generated by the device can be a
source of danger. This compressor is equipped
with overheat protection. Of the motor reaches
a temperature of 130 °C, the overheat protection will automatically shut it off. This allows the
motor to cool off, thus preventing damage. Once
the motor has cooled down, it will automatically
restart. This pause is normal and is intended to
protect the motor. This process will repeat if the
motor again reaches a temperature of 130 °C.
Only use indoors.
WARNING! The compressor can start up
without warning!
Before use
Only use the compressor in dry, well ventilated
rooms. The room must be free from dust, acids,
fumes, explosive or flammable gasses.
Check that all of the device‘s parts are in per-
fect condition.
Make sure that the available mains voltage is
compatible with the voltage intended for oper-
ating the compressor.
Avoid long supply lines.Place the compressor on its rubber feet before
use.
Note: The switch light indicates the mains connection and does not indicate pump operation.
Start-up
Switching the compress
on / off (cf. Fig. A)
Please set the on / off switch 4 to position I to
switch on.
Please set the on / off switch 4 to position 0
to switch on.
Establishing connections
(cf. Fig. B)
ATTENTION! Switch off the device for this
purpose. Please hold on to the coupling to
prevent injuries due to the hose rebounding.
Connect the nipple of your air tool to the com-
pressor‘s air hose
3
.
To disconnect this connection, pull back on the
quick-disconnect coupling of the air hose
Using the tyre filling
3
.
device (cf. Fig. C)
The compressed air tyre filling device 9 is used to
inflate car tyres and, used with the appropriate accessories, also to inflate and control bicycle tyres,
rubber dinghies, air mattresses, balls, etc.
ATTENTION! The pressure gauge
6
is not calibrated! Please check the air pressure with a calibrated device after filling.
Using the blow-out gun
(cf. Fig. D)
The tyre filling device 9 can also be used to clean
hollow spaces and dirty surfaces and tools when
used as a blow-out gun.
... / Cleaning / Care / Spare ... / Maintenance and ... /Information about ...
Using the adapter set
The adapter set allows the tyre filling device to be
used for the following additional applications:
a) Inflating balls using the ball needle
b) The valve adapter
inflated.
c) Inflating pools, air mattresses or dinghies using
the additional adapter
d) inflating items with screw valves (e.g. dinghies)
using the screw-on valve adapter
e) Deflating large-volume items. Use the deflating
valve adapter
f) The two tapered universal adapters (
can also be used to inflate air mattresses.
11
allows bicycle tyres to be
15
.
12
for this purpose.
10
.
13
.
8
/ 16)
Cleaning / Care
Note: We recommend cleaning the device imme-
diately after every use. Please first unplug from the
mains before cleaning.
Be sure the device is completely cooled off to
prevent burns.
Do not use cleaning agents or solvents for
cleaning.
Be sure water does not enter the device.Depressurise the device before cleaning. To do
so, use the tyre filling device as a blow-out gun
and activate the trigger until no air escapes
anymore.
Note: Store the compressor in a dry and safe
environment. Bleed the device and any connected
air tools before storing.
Maintenance and Service
This device requires no maintenance.
Note: Never open the device. Any repairs must
be performed by our authorised service branch or
Customer Service.
Please note the following, if one of the errors below
occurs:
Disconnect the device from any power supply.Allow the device to cool down and wait a
short period to neutralise residual energy.
Always verify the device is in safe working
condition.
Fault analysis
FaultSolution
1. Compressor
doesn't start
2. Insufficient
working pressure
3. Tools aren't
working
1. Check the mains supply.
Check all cables, the fuse
and outlet are working.
2. Do not use extension cables which are too long.
3. Do not use the device in
ambient temperatures
below + 5 °C.
4. Avoid the motor overheating. Allow the motor to cool
down.
Check seals and the check
valve and have replaced, if
necessary
Check hoses, quick-disconnect coupling and tools, and
have replaced if necessary
Spare parts
Information about warranty
and service processing
Please contact our Service Department directly if
you are in need of spare parts.
www.cmc-creative.de
E-mail:
Phone: +49 (0) 6894 9989752
Dear customer, the warranty for this device is 3 years
from the date of purchase. In the event of product
defects, you have legal rights against the retailer of
this product. Your statutory rights are not limited in
any way by our warranty detailed below.
11 GB/IE
Environmental instructions and disposal information / EC Declaration of Conformity
Information about warranty ... / Environmental instructions and disposal information
Warranty terms
The warranty period begins on the date of purchase.
Please retain the original receipt safely. This document is required as your proof of purchase. Should
this device show any fault in materials or manufacture within three years from date of purchase, it will
be repaired or replaced - at our choice - by us free
of charge. This warranty is conditional on the defective device and the receipt of purchase (store
receipt) being presented within the three year warranty period, and that there is a brief written description of the nature of the defect and of the date it
arose. If the defect is covered by our warranty, we
will return the repaired device or replacement
thereof. A repair or exchange of the device does
not extend a new warranty period.
Scope of warranty
The appliance has been manufactured to strict
quality guidelines and meticulously examined
before delivery. The warranty applies to faults in
material or manufacture. This warranty does not
apply to product parts subject to normal wear and
tear and which can therefore be considered as wear
items, or to damage to fragile parts, e.g. switches,
storage batteries or glass parts. This warranty
becomes void if the device has been damaged or
improperly used or maintained. All instructions provided in the operating instructions must be followed
strictly to constitute proper use of the product. Purposes and practices which the operating instructions
warn of or advise against must be avoided without
fail. This product is intended for private, non-commercial use only. Any incorrect or improper use of
the device, use of force and changes not performed
by our authorized service branch will void the warranty.
Processing of warranty claims
proof of purchase when making enquiries. The product number can be found on the type plate, an
engraving, the cover page of your instructions (bottom left) or the decal at the back or bottom. In the
event of malfunctions or other defects please first
contact the service department below by phone or
e-mail. A product recorded as defective, along with
the proof of purchase (sales receipt) and a description of the defect and when it occurred, can then
be returned free of charge to you to the service
address provided.
Environmental instructions
and disposal information
Correct disposal of this product Within
the EU this symbol indicates this product
mustn‘t be disposed of with regular
household waste. Used equipment contains previous recyclable materials which should be recycled
to prevent endangering the environment or the health
of humans through unregulated waste management.
Therefore please always dispose of used equipment through suitable collection systems or send
the device to the place of purchase for disposal. It
will then send the device for material recycling.
Don‘t waste,
recycle!
Device, accessories and packaging should be recycled in an environmentally friendly manner. Do not
dispose of the air tool with your household waste,
or throw into fire or water. If possible, non-operational equipment should be recycled. Contact your
local retailer for information.
Notice:
Visit www.lidl-service.com to download
this and many other manuals, product
videos and software.
Please remember the following to ensure your matter
is processed quickly: Please keep your sales receipt
and the item number (e.g. IAN) ready as your
Name: C. M. C. GmbH
Internet address: www.cmc-creative.de
E-mail: service.gb@cmc-creative.de
Phone: 0-808-189-0652
(standard rates for German landlines)
Registered office: Germany
EC Electromagnetic Compatibility Directive
2004 / 108 / EC
RoHS Directive
2011 / 65 / EC
Pressure Equipment Directive
97 / 23 / EC
IAN 106630
Please note that the following address is not a
service address. Please initially contact the named
Service Centres.
Address:
C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
Germany
EC Declaration of Conformity
We,
C. M. C. GmbH
Responsible for documentation: Markus Zimmer
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
declare in our sole responsibility that the product
Compressor
Outdoor Directive
2000 / 14 / EC_2005 / 88 / EC
and its amendments. The conformity assessment is
based on the following harmonised standards:
EN 1012-1
EN 60204-1
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
St. Ingbert, 31. December 2014
Markus Zimmer
- Quality Control Manager -
Serial number: 1791
Year of manufacture: 2015 / 13
IAN: 106630
Model: PKZ 180 A1
meets the basic safety requirements of European
Directives
Brug af dækopfylder ............................................................................................................................Side 20
Anvendelse af udblæsningspistol ........................................................................................................Side 20
Anvendelse af adaptersæt ..................................................................................................................Side 21
Indledning / Almene sikkerhedshenvisninger for trykluftudstyr
Indledning
Kompressor PKZ 180 A1
Indledning
Hjerteligt tillykke! De har valgt et apparat
af høj kvalitet fra vores firma. Gør Dem
fortrolig med apparatet inden første
ibrugtagning. Læs derfor den efterfølgende betjeningsvejledning og sikkerhedsanvisningerne omhyggeligt igennem. Ibrugtagningen af dette apparat må
kun ske gennem instruerede personer.
OPBEVARES UTILGÆNGELIGT FOR BØRN!
Formålsbestemt anvendelse
Dette apparat egner sig til trykluftforsyning af dækopfylder, oppustningspistoler og med de tilsvarende
adaptere til at puste bolde, etc. op. Brug apparatet
kun som beskrevet og til de angivne indsatsområder.
Opbevar denne vejledning omhyggeligt. Hvis De
giver produktet videre til andre, skal vejledningen
også følge med. Enhver anvendelse, der afviger fra
den formålsbestemte anvendelse, er forbudt og
indebærer potentielle farer. Skader, der opstår på
grund af manglende overholdelse eller fejlagtig anvendelse, dækkes ikke af garantien, og hører ikke
til producentens ansvarsområde. Apparatet blev
konciperet til den private brug og må ikke bruges
kommercielt eller industrielt.
Ikke bestemmelsesmæssig
anvendelse
Kompressoren er ikke egnet til den varige drift, henholdsvis uindskrænket, erhvervsmæssig drift og må
kun indsættes i tørre rum. Den skabte trykluft er ikke
egnet som ind- / udåndingsluft. Indsatsen i eksplosive
omgivelser samt en sigten med trykluftpistolen på
personer er forbudt.
Restrisici
Også ved hensigtmæssig anvendelse af apparatet
forbliver der altid en vis restrisiko, som ikke kan
udelukkes. Ud af arten og kontruktion af apparatet
kan de følgende potentielle farer afledes:
- brugeren glemmer at bære et høreværn.
- brugeren åbner hanen uden at apparatet er forbundet med trykluftslangen.
- trykluft rettes mod mennesker eller dyr.
- ophvirvlede smudspartikler og støv kommer i øjet
eller ansigt.
- elektriske stød ved berøring af ikke isolerede elektriske byggedele.
Overholdes de i deres indeholdte brugsvejledning
anvisninger ikke, så kan der på grund af uhensigtsmæssig brug optræde andre restrisici.
Advarsel: Den faktiske vibrationsemissionsværdi
under brugen af apparatet kan afvige fra den som
er angivet i betjeningsvejledningen, henholdsvis
producenten. Dette kan forårsages af følgende indflydelsesfaktorer, som skal overholdes inden hver,
henholdsvis under brugen:
- anvendes apparatet rigtigt?
- er arten af det materiale som skal bearbejdes
korrekt?
- er apparatets brugstilstand i orden?
- er håndgrebene, i givet fald optionelle vibrationsgreb monteret og er disse fastgjort forskriftsmæssigt
ved apparatet?
Hvis De konstaterer en ubehagelig følelse eller en
hudforandring på deres hænder under brugen af
apparatet, så afbryd omgående arbejdet. Tag
tilstrækkelige arbejdspauser. Ved ikkeoverholdelse
af arbejdspauser kan der opstå et hånd-arm-vibrationssyndrom. Der bør ikke ske en vurdering af belastningsgraden i forhold til arbejdet, henholdsvis
anvendelsen af apparatet og tilsvarende arbejdspauser bør tages. På denne måde kan belastningsgraden i hele arbejdstiden formindskes væsentligt.
Minimér risikoen, som De udsættes for ved vibrationer.
Plej dette apparat iht. de i betjeningsvejledningen
indeholdte anvisninger. Hvis apparatet indsættes,
henholdsvis anvendes oftere, så bør De sætte Dem
i forbindelse med deres faghandler og i givet fald
anskaffe antivibrationstilbehør (greb).
Undgå apparatets indsats ved temperaturer på
t=5 °C eller mindre. Lav en arbejdsplan gennem
hvilken vibrationsbelastningen begrænses.
En vis larmbelastning gennem dette apparat kan
ikke undgås. Udfør larmintensivt arbejde på tilladte
og dertil bestemte tidspunkter. Hold Dem i givet fald
til hviletider og begræns arbejdets varighed til det
højest nødvendige. Til deres personlige beskyttelse
og for at beskytte personer som befinder sig i nærheden skal et egnet høreværn bæres.
Udstyr
Kontrollér altid umiddelbart efter udpakningen, at
produktets tilstand er fejlfri. Benyt ikke produktet,
når dette er defekt.
1
Kabinet
2
Transportgreb
3
Trykluftslange med hurtigkobling
4
ON- / OFF-kontakt
5
slange med ventiladapter
6
Manometer
7
Udblæsningsadapter
8
Konisk universaladapter A
9
Dækopfylder
10
Boldnål
11
Ventil-adapter
12
Udluftningsventiladapter
13
Skrueventiladapter
14
Udluftningsadapter
15
Ekstra adapter
16
Konisk niversaladapter B
Tekniske data
Nominel spænding: 220–240 V∼ 50 Hz
Dimensioneringseffekt: 1,1 kW
Driftsart: S3 15 % 10 min
Omdrejningstal kompressor: 3550 / min
Driftstryk: maxks. 8 bar
Theo. Indsugningseffekt: 180 l / min
Lydtryksniveau L
Usikkerhed K
Lydeffektsniveau L
Usikkerhed K
: 74,9 dB (A)
pa
: 1,93 dB (A)
pa
: 94,9 dB (A)
wa
: 1,93 dB (A)
wa
Garanteret
lydeffektsniveau: 97 dB (A)
Beskyttelsesart: IP20
Apparatvægt: ca. 6,0 kg
Måleværdi registreret
iht.: EN ISO 2151
Støjemission måles iht. EN ISO 2151
Driftsart S3-15 %-10 min: S3 = standsning af drift
uden indflydelse på startprocessen. Indenfor et tidsrum på 10 min. er den maks. driftstid 15 % (1,5 min).
Almene sikkerhedshenvisninger
for trykluftudstyr
Bemærk: Det i det følgende anvendte begreb
“trykluftsapparat“ eller bare “apparat“ refererer til
trykluftsapparaterne, der nævnes i denne betjeningsvejledning. Når der anvendes trykluftsapparater, skal
grundlæggende sikkerhedsforanstaltninger følges for
at udelukke risici for brand, elektrisk stød og tilskadekomst af personer. Inden den første ibrugtagning
bedes De absolut læse og overholde henvisningerne
i betjeningsvejledningen, som bør opbevares et
sikkert sted. For materielle skader og personskader,
der opstår, fordi denne betjeningsvejledning ikke er
blevet overholdt, hæfter producenten ikke.
Dette apparat kan benyttes af børn fra 8 årsal-
deren og opad, samt af personer med forringede
fysiske, følelsesmæssige eller mentale evner
eller med mangel på erfaring og viden, når de
er under opsyn eller mht. sikker brug af apparatet er blevet vejledt og har forstået de derudaf
resulterende farer. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og brugervedligeholdelse
må ikke udføres af børn uden opsyn.
RISIKO FOR SKADER!
Afbryd trykluftstilførslen inden vedligeholdel-
sesarbejder.
Anvend kun apparatet til de anvendelsesområ-
der, som det er konciperet til!
Maskinen må ikke udsættes for overbelastning.
Anvend aldrig hydrogen, ilt, kuldioxid eller
andre gasser i flaske som energikilde for dette
værktøj, da det kan føre til en eksplosion og
svære skader.
paratet eller andre antændelige væsker! Resterende dampe i trykluftsapparatet kan flamme
op via gløder og forårsage en eksplosion.
De må ikke arbejde med apparatet i eksplosi-
onsfarlig omgivelse, hvor der befinder sig brændbare væsker, gasser eller støv.
Bearbejd ikke materialer som er eller kan være
potentielt antændelige eller eksplosive.
Kontroller apparatet for eventuelle skader inden
ibrugtagningen.
Kontrollér inden hver ibrugtagning at apparatet
befinder sig i en fejlfri tilstand.
Vær hele tiden koncentreret! Utilsigtede bevæ-
gelser af apparatet kan forårsage farer.
Undgå en unormal kropsholdning. Sørg for at
stå sikkert, og hold hele tiden ligevægten. Derved kan De bedre kontrollere trykluftsapparatet
i uventede situationer.
Brug ikke noget apparat hvis kontakt er defekt.
Et apparat, der ikke længere kan tændes eller
slukkes, er farligt og skal repareres.
Opbevar ubenyttede trykluftapparater udenfor
børns rækkevidde.
Lad ikke personer, som ikke er fortrolig med
dette eller ikke har læst anvisningerne, benytte
apparatet. Trykluftsapparater er farlige, hvis de
benyttes af uerfarne personer.
Plej apparatet med omhu. Kontrollér, om bevæ-
gelige apparatdele fungerer upåklageligt og
ikke er klemt fast, og om dele er i stykker eller
beskadiget på en sådan måde, at apparatets
funktion er forringet. Beskadigede dele skal
repareres før apparatet tages i brug. Mange
ulykker skyldes dårligt vedligeholdte apparater.
Sluk for apparatet når De ikke bruger det mere.Bær personligt sikkerhedsudstyr og
altid et par sikkerhedsbriller. Personligt
sikkerhedsudstyr, som f.eks. støvmaske,
skridsikkert fodtøj, sikkerhedshjelm eller høre-
værn, alt efter lufttrykværktøjets art og anvendelse, nedsætter risikoen for skader.
Kontrollér tilslutninger og forsyningsledninger.
Samtlige vedligeholdelsesenheder, koblinger
og slanger skal med hensyn til tryk- og luftmængde
være dimensioneret i overensstemmelse med
apparatets karakteristika. Et for lavt tryk forringer
apparatets funktion, et for højt tryk kan medføre
materielle skade og personskader. Beskyt slangerne imod knæk, indsnævringer, opløsningsmidler og skarpe kanter.
Hold slangerne på afstand fra varme, olje og
roterende dele.
Vær opmærksom på at slangebøjler altid er
fastspændte. Luften kan slippe ukontrolleret ud,
når slangespændebånd ikke er spændt fast.
eller de er beskadigede.
Erstat en beskadiget slange øjeblikkeligt. En
beskadiget forsyningsledning kan medføre, at
trykluftsslangen slår ud, og forårsager tilskadekomst.
Når dette apparats tilslutningsledning beskadi-
ges, så skal den erstattes gennem producenten
eller dennes kundeservice eller af en lignende
kvalificeret person, for at undgå farer.
Undlad at bruge apparatet hvis De er træt eller
under indflydelse af narkotika, alkohol eller medikamenter. Et øjebliks uopmærksomhed under
benyttelse af apparatet kan føre til alvorlige
kvæstelser.
Undgå direkte at indånde den brugte luft.Undgå at få den brugte luft i øjnene. Udblæs-
Almene ... / Almene sikkerhedshenvisninger for elektroapparater
Værktøjet og forsyningsslangen skal være ud-
styret med en slangekobling, så trykket er helt
nedsat, når koblingsslangen bliver fjernet.
Uden producentens tilladelse må trykluftappa-
ratet på ingen måde forandres.
Trykluftapparatet må kun anvendes med det
foreskrevne tryk (maks. 8 bar).
Trykluftapparatet skal efter brugen og ved ikke
brug altid skilles fra lufttilførslen. Når trykluftapparatet ikke er lufttæt eller det skal repareres,
så må det ikke anvendes.
Hold deres arbejsplads ren og godt oplyst. Rod
og ubelyste arbejdsomgivelser kan medføre
ulykker. På den måde kan du specielt i uventede situationer bedre kontrollere apparatet.
Lad apparatet kun repareres af kvalificeret
fagpersonale og kun med originale reservedele. Dermed sikres at apparatets sikkerhed
bibeholdes.
Hold børn og andre personer på afstand under
benyttelsen af apparatet. Hvis De distraheres
kan De miste kontrollen over maskinen.
Ifør Dem egnet beklædning. Bær ikke smytter
og tøj, der sidder løst. Hår, tøj og handsker skal
holdes på afstand af bevægelige dele. Løst tøj,
smykker eller langt hår kan blive grebet af bevægelige dele.
Udløser og apparat skal lægges væk, hvis
kompressoren får et uventet svigt.
Anvend så vidt muligt en kondensatskærer eller
tøm slangerne og rørledningerne regelmæssigt
inden og medens brugen af trykluftapparaterne
for kondensat (vand).
ADVARSEL! Et underdemensioneret lufttryks-
system kan formindske deres apparats effektivitet.
Ret trykluftapparatet aldrig mod Dem selv, an-
dre personer eller dyr. Ellers består der fare for
tilskadekomst.
Overhold alle på kompressoren anbragte sik-
kerhedshenvisninger.
Vær opmærksom på at kompressorens indsug-
ningsåbning altid uhindret kan suge luft ind.
Sluk for apparatet og træk stikket ud af stikdå-
sen, for på den måde at udelukke en tilfældig
aktivering.
Lad Dem ikke distrahere mens De arbejder
med apparatet.
Vær venligst opmærksom på at De aldrig
driver kompressoren ved en temperatur under
5 grader.
Stikdåsen skal til enhver tid være til at nå.ADVARSEL! Manometeret er ikke justeret!
Almene sikkerhedshenvisninger ... / Inden ibrugtagningen / Ibrugtagning
Produktspecifikke
sikkerhedshenvisninger
FORSIGTIG! MEGET VARM OVERFLADE!
Kompressoren opvarmes under længerevarende
drift. Benyt derfor altid grebet, der er anbragt
på apparatet, til at bevæge dette. Rør aldrig
selv ved apparatet!
ADVARSEL! Kompressorens kabinet kan
opvarmes gennem brug. Rør ikke ved varme
steder for at forebygge forbrændinger.
Lad apparatet aldrig være i drift uden opsyn.
Den af apparatet genererede varme, kan gøre
det til en farekilde. Kompressoren er udstyret
med en overophedningssikring. Opnår motoren
en temperatur på 130 °C, så slukkes den automatisk gennem overophedningssikringen. Herigennem kan motorem afkøle og dermed kan
en beskadigelse forhindres. Efter motorafkøling
tænder denne automatisk igen. Denne pasue
er normal og tjener som beskyttelse af motoren.
Foregangen gentager sig, så snart motoren
påny har nået en temperatur på 130 °C.
Anvend kun i indvendige rum.
ADVARSEL! Kompressoranlæg kan starte
uden forvarsel.
Inden ibrugtagningen
Anvend kompressoren kun i tørre, godt gen-
nemluftede rum. I rummet må der ikke befinde
sig støv, syrer, dampe, eksplosive eller antændelige gasser.
Kontrollér den fejlfrie tilstand hos alle appara-
tets dele.
Kontrollér om den hos Dem tilstedeværende
netspænding er kompatibel med den til kom-
pressordriften.
Undgå for lange tilførsler.Læg kompressoren på gummifødderne inden
ibrugtagning.
Henvisning: Kontaktlyset er en indikation for netforbindelsen og ikke nogen indikation for pumpedriften.
Ibrugtagning
Tænd- / sluk for kompressor
(se afbildning A)
For at tænde skal De venligst bringe tænd- /
sluk-kontakten
4
i position l.
For at slukke skal De venligst bringe tænd- /
sluk-kontakten
Tilslutning (se afbildning B)
4
i position 0.
ADVARSEL! Til det skal De slukke for appara-
tet. Hold herved venligst fast i koblingsstykket
for at undgå skader på grund af tilbagesmæld
af slangen.
Tilslut deres trykluftværktøjs nippel til kompres-
sorens trykluftslange
3
.
Ønsker De at skille denne forbindelse igen, så
skal De trække hurtigkoblingen ved trykluftslan-
3
gen
tilbage.
Brug af dækopfylder
(se afbildning C)
Trykluft-dækopfylderen 9 tjener til opfyldning af
bildæk; med det tilsvarende tilbehør også til opfyldning og regulering af cykeldæk, gummibåde, luftmadrasser, bolde, etc.
ADVARSEL! Manometeret
6
er ikke justeret!
Kontrollér venligst lufttrykket efter opfyldning med
et justeret apparat.
Anvendelse af udblæsningspistol
(se afbildning D)
De kan også anvende dækopfylderen 9 til rengøring af hulrum og snavsede overflader og arbejdsapparater som udblæsningspistol.
Adaptersættet muliggør følgende ekstra indsatsmuligheder med dækopfylderen for Dem:
a) oppumpning af bolde med hjælp af boldnålen
b) ventiladapteren
cykeldæk.
c) opfyldning af bassiner, luftmadrasser eller både
med hjælp af ekstra adapteren
d) opfyldning af artikler med skrueventiler (f.eks.
både) med skrueventiladapteren
e) afluftning af storrumsartikler. Hertil kan De an-
vende udluftningsventiladapteren
f) begge koniske universaladaptere (
De ligeledes anvende til opfyldning af luftmadrasser.
11
muliggør opfyldningen af
15
.
13
.
12
8
10
.
/ 16) kan
Rengøring / pleje
Henvisning: det anbefales at rengøre apparatet
direkte hver gang efter brug. Fjerne inden rengøring
venligst først netkablet fra strømnettet.
Vær opmærksom på at apparatet er komplet
afkølet, ellers består der forbrændigsfare.
Der må ikke anvendes rengørings- eller opløs-
ningsmidler til rengøringen.
Vær opmærksom på at der ikke trænger vand
ind i det indre af apparatet.
Gør apparatet trykløst inden alle rengøringsar-
bejder udføres. Anvend hertil dækopfylderen
som udblæsningspistol og betjen aftræksstangen så længe indtil der ikke siver luft ud mere.
Henvisning: opbevar kompressoren i en tør og
sikker omgivelse. Inden opbevaringen bør De udlufte apparatet samt alle tilsluttede trykluftværktøjer.
Vedligeholdelse og service
For dette apparat er vedligeholdelse ikke nødvendig.
Henvisning: De må under ingen omstændigheder åbne apparatet. Apparatet må kun repareres
.
af vores autoriserede serviceafdeling, henholdsvis
kundeservice.
Skulle en af de nedenstående beskrevne fejl optræde, så skal følgende overholdes:
Fjern apparatet fra enhver energiforsyning.Lad apparatet afkøle og vent et kort stykke tid
for at neutralisere restenergien.
Kontrollér at apparatet befinder sig i en sikker
tilstand.
Fejlanalyse
FejlLøsning
1. kompressor
kører ikke
2. For lavt
arbejdstryk
3. værktøjer funktionerer ikke
1. kontrollér netspænding.
Kontrollér alle kabler,
sikring og stikdåse for funktionalitet.
2. benyt ikke for lange
forlængerkabler.
3. apparatet må ikke anvendes under + 5 °C omgivelsestemperatur.
4. Undgå overophedning af
motoren. Lad motor afkøle.
Kontrollér tætninger samt tilbageslagsventil og udskift i
givet fald
Kontrollér slanger, hurtigkoblinger samt værktøjer og lad i
givet fald udskifte
Henvisninger til garanti
Reservedele
Skulle De have brug for reservedele, så bedes De
venligst henvende Dem til vores kundeservice.
www.cmc-creative.de
E-Mail: service.dk@cmc-creative.de
Telefon: +49 (0) 6894 9989752
Kære kunde,
De får 3 års garanti fra købsdatoen af på dette apparat. Hvis der forekommer mangler ved dette produkt, har De juridiske rettigheder over for sælgeren
21 DK
Henvisninger til garanti ... / Miljøhenvisninger og bortskaffelsesangivelser
Miljøhenvisninger og bortskaffelsesangivelser / EG-konformitetserklæring
af dette produkt. Disse juridiske rettigheder begrænses
ikke af vores garanti, der beskrives i det følgende.
Garantibetingelser
Garantifristen begynder med købsdatoen. Opbevar
den originale kassebon på et sikkert sted. Denne
kassebon er nødvendig som dokumentation for købet. Hvis der inden for tre år fra købsdatoen af for
dette produkt opstår en materiale- eller fabrikationsfejl, bliver produktet repareret eller erstattet - efter
vores valg - af os uden omkostninger for Dem. Denne
garantiydelse forudsætter, at det defekte apparat og
købsbeviset (kassebon) forelægges inden udløbet
af fristen på tre år sammen med en kort beskrivelse
af, hvori manglen består, og hvornår den er opstået.
Hvis defekten dækkes af vores garanti, modtager
De derefter det reparerede eller et nyt apparat. Ved
reparation eller udskiftning af apparatet begynder
der ikke en ny garantiperiode.
Garantiomfang
Køleboksen er produceret omhyggeligt efter strenge
kvalitetskrav og inden levering afprøvet samvittighedsfuldt. Garantien gælder for materiale- eller fabrikationsfejl. Garantien omfatter ikke produktdele,
der udsættes for normal slitage og dermed kan betragtes som sliddele, eller beskadigelser af følsomme
komponenter som f.eks. kontakter, batterier eller dele
af glas. Garantien bortfalder, hvis apparatet bliver
beskadiget eller ikke anvendes eller vedligeholdes
korrekt. Til en korrekt anvendelse af produktet skal
alle henvisninger, der er opført i betjeningsvejledningen, overholdes nøjagtigt. Anvendelsesformål
og handlinger, der frarådes eller advares imod i
betjeningsvejledningen, skal ubetinget undgås. Produktet er kun beregnet til privat og ikke til erhvervsmæssig brug. Ved misbrug og uhensigtsmæssig
behandling, anvendelse af vold og ved indgreb, som
ikke er foretaget af vores autoriserede service-afdeling, ophører garantien.
Afvikling af garantisager
For at kunne garantere en hurtig sagsbehandling
af deres sag, skal De venligst følge de følgende
henvisninger. Hold venligst kvitteringen og artikelnummeret (f.eks. IAN) klar ved alle forespørgsler,
som bevis for købet. Artikelnumrene er angivet på
typeskiltet, ved en indgravering, på forsiden af
vejledningen (nederst til venstre) eller på et mærkat
på bag- eller undersiden. Hvis der forekommer
funktionsfejl eller andre mangler, skal De først kontakte nedenstående serviceafdeling telefonisk eller
via e-mail. Et produkt, der er registreret som defekt,
kan De derefter sende portofrit til den meddelte
serviceadresse ved vedlæggelse af købsbeviset
(kassebon) og angivelsen af, hvori manglen består,
og hvornår den er opstået.
Miljøhenvisninger og
bortskaffelsesangivelser
Med hensyn til korrekt bortskaffelse
indefor EU, så gør dette symbol op-
mærksom på, at dette produkt ikke må
bortskaffes over husholdningsaffaldet. Gamle apparater indeholder værdifulde genbrugsegnede
materialer, som bør tilføres en udnyttelse for ikke at
skade miljøet, henholdsvis den menneskellige sundhed gennem ukontrolleret affaldsbortskaffelse. Bortskaf venligst gamle apparater derfor over egnede
indsamlingssystemer og send apparatet til bortskaffelse til det sted, hvor De har købt det. Det vil så
tilføre apparatet til den stofmæssige udnyttelse.
Råstofgenindvinding i stedet for
bortskaffelse af affald!
Apparat, tilbehør og emballage skal afleveres til
miljøvenlig genbrug. Kast ikke trykluftsværktøjet i
husholdningsaffaldet, ild eller vand. Hvis det er
muligt, skal ikke brugbare apparater genbruges.
Spørg om råd hos deres lokale forhandler.
loade denne og mange yderligere
håndbøger, produktvideoer og software.
Kontaktinformationer:
EG-maskinretningslinje
2006 / 42 / EF
EF-direktiv Elektromagnetisk
kompatibilitet
2004 / 108 / EF
Navn: C. M. C. GmbH
Internetadresse: www.cmc-creative.de
E-Mail: service.dk@cmc-creative.de
Telefon: +49 (0) 6894 9989752
(Normal-takst tysk fastnet)
Sæde: Tyskland
IAN 106630
Bemærk, at følgende adresse ikke er en serviceadresse
Kontakt først den ovenstående serviceafdeling.
Adresse:
C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
Tyskland
EG-konformitetserklæring
Vi, virksomheden
C. M. C. GmbH
Dokumentansvarlig: Markus Zimmer
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
erklærer på eget ansvar, at produktet
RoHS retningslinje
2011 / 65 / EF
Printerretningslinje
97 / 23 / EF
Outdoor-retningslinje
2000 / 14 / EG_2005 / 88 / EG
og de senere vedtagne ændringer. Følgende har-
.
moniserede normer blev taget i betragtning i forbindelse med evalueringen af konformitetserklæringen:
EN 1012-1
EN 60204-1
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
Nettoyage et entretien ........................................................................................................ Page 31
Pièces de rechange ................................................................................................................. Page 32
Maintenance et service........................................................................................................Page 32
Remarques sur la garantie et le service après-vente
Conditions de garantie ....................................................................................................................... Page 32
Étendue de la garantie ....................................................................................................................... Page 33
Faire valoir sa garantie ....................................................................................................................... Page 33
Indications relatives à l‘environnement et à la mise au rebut .......... Page 33
Déclaration de conformité CE ......................................................................................... Page 34
Introduction / Consignes de sécurité générales pour les outils à air comprimé
Introduction
Compresseur PKZ 180 A1
Introduction
Félicitations ! Vous avez opté pour un
appareil de grande qualité proposé par
notre entreprise. Avant la première mise
en service, vous devez vous familiariser avec toutes
les fonctions du produit. Veuillez lire attentivement
le mode d’emploi ci-dessous et les consignes de
sécurité. La mise en service de cet appareil est
réservée à des personnes ayant été informées.
TENIR HORS DE PORTÉE DES ENFANTS!
Utilisation conforme
Cet appareil est conçu pour l‘alimentation en air
comprimé de tires de gonflage, pistolets de soufflage
et si utilisés avec les adaptateurs correspondant,
pour gonfler des ballons, etc. Utilisez le produit uniquement selon les indications fournies et seulement
dans le domaine d‘application mentionné. Veuillez
conserver soigneusement ces instructions. Remettez
tous les documents aux utilisateurs lorsque vous
prêtez ce produit. Toute application divergeant de
l‘utilisation conforme à l‘usage prévu est interdite et
potentiellement dangereuse. Les dommages résultant
du non-respect des consignes ou d‘une utilisation
incorrecte ne sont pas couverts par la garantie et
ne relèvent pas de la responsabilité du fabricant. Le
produit est conçu pour un usage privatif et ne doit
pas être utilisé à des fins commerciales ou industrielles.
Utilisation non conforme
Le compresseur n‘est pas adapté à un usage commercial avec un fonctionnement en continu ou sans
réserve et doit uniquement être utilisés dans des endroits secs. L‘air comprimé généré ne convient pas
comme air respiratoire. L‘utilisation dans un environnement explosif et l‘orientation du pistolet de
soufflage vers des personnes sont interdites.
Risques résiduels
En cas d‘utilisation non conforme, un risque résiduel
persiste, qui ne peut pas être exclu. Les risques
potentiels suivants existent étant donné le type et la
construction de l‘appareil :
- L‘utilisateur oublie de porter un casque auditif.
- L‘utilisateur ouvre le robinet, sans que l‘appareil
soit raccordé au le tuyau d‘ air comprimé.
- L‘air comprimé est dirigé vers des personnes ou
des animaux.
- Des tourbillons de particules sales et de la poussière entrent en contact avec les yeux ou le visage.
- Un choc électrique lorsque des éléments de
constructions non isolés sont touchés.
Si les instructions contenues dans votre mode d‘emploi ne sont pas respectées, d‘autres risques résiduels,
dûs à une utilisation non conforme, ne peuvent être
exclus.
Attention : Pendant l‘utilisation de l‘appareil, la
valeur d‘émission de vibration rélle peut varier par
rapport à celle indiquée sur le mode d‘emploi ou
par le fabricant. Ceci peut être dû aux facteurs
d‘influence suivant, qui doivent être pris en compte
durant l‘utilisation de l‘appareil :
- L‘appareil est-il utilisé correctement ?
- Le type de matériau à travailler est-il conforme ?
- L‘appareil est-il en parfait état de marche ?
- Les poignées ou les poignées de vibration optionelles sont-elles montées et fixées à l‘appareil de
manière conforme ?
Interrompez immédiatement les travaux si, pendant
l‘utilisation de l‘appareil, vous constatez une sensation désagréable ou une coloration de la peau.
Prévoyez suffisamment de pauses pendant le travail.
Un non respect du temps de pause peut conduire à
un syndrome des vibrations main-bras. Une évaluation de l‘exposition en fonction du travail en cours
et de l‘utilisation de l‘appareil doit être effectuée
en même temps que l‘observation de pauses suffisantes. Ainsi, le degré d‘exposition pendant la durée
du travail total peut être nettement amoindrie. Minimisez le risque auquel vous êtes exposés en cas de
vibrations. Entretenez l‘appareil conformément aux
instructions du mode d‘emploi. Si l‘appareil est
employé plus souvent, prenez contact avec le
fabricant et procurez vous éventuellement des accessoires anti-vibration (poignées).
Évitez l‘emploi de l‘appareil en cas de températures
de t=5 °C ou inférieures. Établissez un plan de travail, par lequel l‘exposition est limitée.
Une certaine nuisance sonore dûe à cet appareil
est inévitable. Limitez les travaux très bruyants à des
périodes de temps autorisées et définies. Pliez vous
aux horaires d‘inactivité et limitez vous à l‘essenciel
pendant cette période. Vous, pour votre sécurité
personelle, ainsi que les personnes se trouvant à
proximité, devez porter une protection acoustique
approprée.
Équipement
Immédiatement après le déballage, veuillez toujours
contrôler le bon état de l’appareil. N‘utilisez le produit que s‘il ne présente aucun défaut.
1
Boîtier
2
Poignée de transport
3
Tuyau d‘air comprimé avec accouplement rapide
4
Interrupteur Marche / Arrêt
5
Tuyau avec adaptateur de soupape
6
Manomètre
7
Adaptateur de soufflage
8
Adaptateur conique universel A
9
Tire de gonflage
10
Aiguille à bille
11
Adaptateur de vanne
12
Adaptateur de vanne pour l‘extraction d‘air
13
Adaptateur de vanne à vis
14
Adaptateur pour l‘extraction d‘air
15
Adaptateur supplémentaire
16
Adaptateur conique universel B
Caractéristiques techniques
Tension nominale : 220–240 V∼, 50 Hz
Puissance nominale : 1,1 kW
Type de fonctionnement : S3 15 % 10 min
Nombre de rotations du
compresseur : 3550 / min
Pression de service : max. 8 bar
Theo. Capacité d‘aspiration : 180 l / min
Niveau de pression
acoustique L
Incertitude K
: 74,9 dB (A)
pa
: 1,93 dB (A)
pa
Niveau de puissance
acoustique L
Incertitude K
: 94,9 dB (A)
wa
: 1,93 dB (A)
wa
garanti Niveau de puissance
acoustique : 97 dB (A)
Type de protection : IP20
Poids de l‘appareil : environ 6,0 kg
Valeur calculée
conformément à : EN ISO 2151
Émission sonore évaluée selon EN ISO 2151
Type de fonctionnement S3-15 %-10 min : S3 = Service intermittent temporaire sans processus de mise
en route. Sur une période de 10 min., le temps de
fonctionnement max. doit être de 15 % (1,5 min.).
Consignes de sécurité générales
pour les outils à air comprimé
Remarque : le terme «appareil à air comprimé»
ou «appareil» utilisé dans les paragraphes suivants
fait référence aux divers outils à air comprimé mentionnés dans le présent mode d‘emploi. Lors de
l‘utilisation d‘outils à air comprimé, il convient de
respecter un certain nombre de mesures de sécurité
de base, afin d‘exclure tout risque d‘incendie,
d‘électrocution et de blessure. Veuillez impérativement
lire et observer les consignes de la présente notice
d‘utilisation avant la première utilisation et veuillez
bien les conserver. Le fabricant décline toute responsabilité quant aux dommages et aux blessures
physiques entraînés par le non-respect de la présente notice d‘utilisation.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants
de 8 ans et plus ainsi que par des personnes
avec des capacités physiques, psychiques ou
sensorielles limitées ou manquant d‘expérience
ou de connaissance s‘ils sont surveillés ou s‘ils
ont été instruits de l‘utilisation de l‘appareil de
manière sûre et comprennent les risques découlant de son utilisation. Les enfants ne doivent
Consignes de sécurité générales pour les outils à air comprimé
pas jouer avec cet appareil. Le nettoyage et la
maintenance domestique de l’appareil ne doivent
pas être effectués par un enfant sans surveillance.
RISQUE DE BLESSURES !
Avant de procéder à des travaux de mainte-
nance, coupez l‘alimentation en air comprimé.
Utilisez l‘appareil uniquement pour les domaines
d‘application pour lesquels il a été conçu !
Ne surchargez pas l‘appareil. N‘utilisez jamais
d‘hydrogène, d‘oxygène, de dioxyde de carbone ou d‘autres gaz en bouteille comme source
d‘énergie de l‘appareil, car vous risquez de
provoquer une explosion susceptible d‘entraîner des blessures graves.
Assurez la maintenance et nettoyez l‘appareil
régulièrement en respectant les intervalles prescrits (voir le chapitre «Nettoyage et entretien»).
RISQUES D‘EXPLOSION !
Pour nettoyer l‘appareil à air comprimé, n‘utili-
sez jamais d‘essence ni aucun autre liquide inflammable ! Les vapeurs restant dans l‘appareil
à air comprimé peuvent être enflammées par une
étincelle et conduire à l‘explosion de celui-ci.
‚utilisez jamais l’appareil dans une atmosphère
explosive contenant des liquides, des gaz ou
des poussières inflammables.
N‘utilisez aucun matériau pouvant être facile-
ment inflammable, étant ou pouvant être explosif.
Avant la mise en service, vérifiez que l‘appareil
ne présente le moindre dommage.
Contrôlez systématiquement le parfait état de
l‘appareil avant de l‘utiliser.
Soyez toujours vigilant ! Un déplacement inat-
tendu de l‘appareil peut causer des dangers.
Évitez toute posture anormale. Veillez à dispo-
ser d‘appuis fermes et contrôlez votre équilibre
à tout moment. Vous pouvez ainsi mieux contrôler l’appareil à air comprimé, surtout en cas de
situations inattendues.
N‘utilisez jamais un appareil dont l‘interrupteur
est défectueux. S‘il s‘avère impossible de démarrer ou d‘arrêter un appareil, il doit être
considéré comme dangereux et réparé.
Dès que vous ne les utilisez plus, rangez les
appareils à air comprimé hors de portée des
enfants.
Ne laissez jamais des personnes sans expérience
ou qui n’ont pas lu ces instructions utiliser l’appareil. Les appareils à air comprimé sont dangereux dès lors qu‘ils sont utilisés par des
personnes inexpérimentées.
Entretenez l‘appareil avec soin. Assurez-vous
que les parties mobiles de l‘appareil fonctionnent
de manière impeccable et sans blocage, qu‘aucune pièce n‘est cassée ou endommagée gênant ainsi le bon fonctionnement de l’appareil.
Faîtes réparer les pièces endommagées avant
de réutiliser l’appareil. Les appareils mal entretenus sont à l‘origine de nombreux accidents.
Éteignez l‘appareil lorsque vous ne l‘utilisez
plus.
Portez une tenue de protection per-
sonnelle et toujours des lunettes de
protection. Selon le type et l’utilisation
de l‘outil à air comprimé, le port d’équipements
de protection individuelle, tels qu‘un masque
antipoussières, des chaussures de sécurité
antidérapantes, un casque ou des protections
auditives, diminue les risques de blessures.
Vérifiez les raccords et les conduites d‘alimen-
tation. Tous les groupes de conditionnement,
accouplements et tuyaux doivent respecter les
caractéristiques de l‘appareil concernant la
pression et le débit d‘air. Une pression trop
faible nuit au bon fonctionnement de l‘appareil.
En revanche, une pression trop élevée peut
provoquer des dommages matériels et des
blessures. Protégez les tuyaux des plis, des resserrements, des solvants et des bords pointus.
Éloignez les tuyaux de la chaleur, de l‘huile et
des pièces en rotation.
Veillez à ce que les colliers des tuyaux soient
toujours bien serrés. Des colliers mal serrés ou
endommagés peuvent laisser l‘air s‘échapper
de manière incontrôlée.
Remplacez immédiatement un tuyau endom-
magé. Une conduite d‘alimentation défectueuse
peut entraîner un mouvement intempestif du
tuyau d‘air comprimé et provoquer des blessures.
Si le câble de raccordement de cet appareil
est endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant ou son service après-vente, voire par
Consignes de sécurité générales pour les outils à air comprimé
une personne possédant une qualification similaire, afin de prévenir toute mise en danger.
Ne pas utiliser l’appareil si vous n’êtes pas
concentré ou fatigué ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un bref instant de distraction lors de l‘usage de l‘appareil
peut causer des blessures sérieuses.
N‘inhalez pas directement l‘air sortant.Évitez de recevoir de l‘air sortant dans l‘oeil.
L‘air sortant de l‘appareil peut contenir de l‘eau,
de l‘huile, des particules métalliques ou de la
saleté issues du compresseurs. Cela peut pro-
voquer des atteintes à la santé.
DÉPOSEZ L‘APPA-
REIL AVEC PRÉCAUTION! Placez toujours
l‘appareil de façon à le déclencheur ne se
trouve pas à plat. Dans certains cas, cela peut
provoquer une mise en route accidentelle de
l‘appareil et ainsi à des risques.
Seuls les accessoires adaptés peuvent être
utilisés. Vous pouvez vous les procurer auprès
du fabricant. Les accessoires autres que ceux
d‘origine peuvent entraîner des risques.
Utilisez uniquement de l‘air comprimé filtré et
régulé. La poussière, les vapeurs corrosives et /
ou l‘humidité peuvent endommager le moteur
d‘un outil à air comprimé.
Le tuyau doit être conçu pour supporter une
pression max. de 8,6 bar (125psi), soit 150 %
au moins de la pression maximale générée
dans le système.
L‘outil et le tuyau d‘amenée doivent être
pourvus d‘un accouplement de façon à faire
totalement tomber la pression dès que cet
accouplement est retiré.
Il est strictement interdit de modifier l‘appareil
à air comprimé de quelque manière que ce
soit sans l‘accord du fabricant.
Ne soumettez jamais l‘appareil à air comprimé
à une pression différente de la valeur prescrite
(environ 8 bars maximum).
Une fois que vous avez terminé avec l‘appareil
à air comprimé et que vous n‘avez plus à l‘utili-
ser, débranchez-le de l‘alimentation en air
comprimé. Vous ne devez pas utiliser un appa-
reil à air comprimé qui n‘est pas étanche à l‘air
ou qui nécessite une réparation.
Maintenez votre espace de travail propre et bien
éclairé. Un certain désordre et un éclairage
insuffisant peuvent être à l’origine d‘accidents.
Vous pouvez ainsi mieux contrôler l‘appareil,
surtout en cas de situations inattendues.
Concernant les réparations de l‘appareil, faites
appel à des spécialistes qualifiés utilisant uniquement des pièces de rechange d‘origine. Ceci
permet d’assurer le maintien de la sécurité de
l’appareil.
Tenez les enfants et les autres personnes à l’écart
pendant l’utilisation de l’outil. Toute distraction
pourrait vous faire perdre le contrôle de l’appareil.
Portez des vêtements adéquats. Évitez les vête-
ments amples ou les bijoux. Faites en sorte de
maintenir vos cheveux, vêtements et gants à
l‘écart des pièces mobiles. Les cheveux longs
dénoués, les bijoux ou vêtements amples
risquent d‘être happés par les parties mobiles.
Éloignez l‘appareil et le déclencheur en cas de
panne inattendue du compresseur.
Si possible, utilisez un séparateur de conden-
sats ou vidangez régulièrement les tuyaux et
les conduites avant et pendant l‘utilisation des
appareils à air comprimé pour en éliminer les
condensats (avec de l‘eau).
ATTENTION! Un système d‘air comprimé
sous-dimensionné peut nuire à l‘efficacité de
votre appareil.
N‘orientez jamais l‘appareil à air comprimé
vers vous-même, d‘autres personnes ou des
animaux. Sinon, il existe un risque de blessure.
Respectez toutes les consignes de sécurité
indiquées sur le compresseur.
Veillez à ce que l‘orifice d‘aspiration du com-
presseur puisse toujours aspirer l‘air sans encombre.
Mettez l‘appareil hors tension et retirez son
cordon de la prise, afin d‘éviter toute activation
accidentelle.
Avant la mise en service / Mise en service / Nettoyage et entretien
... / Consignes générales de sécurité concernant ... / Avant la mise en service
ATTENTION ! Le manomètre n‘est pas calibré
! Après le remplissage, contrôlez la pression
d‘air à l‘aide d‘un manomètre calibré.
Consignes générales de
sécurité concernant les
appareils électriques
Branchez toujours l‘appareil sur un disjoncteur
différentiel.
Protégez-vous contre les risques d‘électrocution.
En cours d‘utilisation, évitez de toucher des élé-
ments mis à la terre (comme un réfrigérateur,
une canalisation d‘eau, etc.).
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE ! Évitez
tout contact avec une ligne sous tension. Cet
appareil n‘est pas isolé contre un choc élec-
trique.
Contrôlez régulièrement le câble d‘alimentation
et les rallonges. Remplacez immédiatement tout
câble défectueux. Si le cordon de raccordement
de cet appareil est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou son service après-
vente, voire par une personne possédant une
qualification similaire, afin de prévenir toute
mise en danger.
Entreposez l‘appareil dans un endroit sec, si
vous ne l‘utilisez pas pendant une période pro-
longée.
Faites attention à ce que le câble de raccorde-
ment ne soit pas suspendu sur des bords tran-
chants ou trop tiré, afin d‘éviter tout risque de
blessure.
N‘utilisez pas le cordon électrique à d‘autres
fins que l‘usage prévu, notamment pour porter
l‘appareil, le suspendre ou débrancher la
prise.
N‘utilisez pas d‘outils électroniques dans un
environnement humide ou mouillé, ne les expo-
sez pas à la pluie ou à un fort taux d‘humidité.
Ne mettez jamais des outils électriques sous
tension alors que vous vous trouvez à proximité
de liquides ou de gaz facilement inflammables.
En cas d‘utilisation éventuelle à l‘extérieur, re-
courez à une rallonge spécifiquement adaptée
à ce type d‘usage.
Instructions de sécurité
spécifiques au produit
ATTENTION ! SURFACE BRÛLANTE ! Le
compresseur chauffe en cas d‘utilisation prolongée. Vous devez donc toujours utiliser la
poignée fixée sur l‘appareil pour le déplacer.
Ne touchez jamais directement l‘appareil!
ATTENTION! Le boîtier du compresseur peut
chauffer pendant l‘utilisation. Ne touchez pas
les pièces chaudes pour éviter de vous brûler.
Ne laissez jamais l‘appareil sans surveillance
alors qu‘il est en fonctionnement. La chaleur
générée par l‘appareil peut représenter une
source de danger. Ce compresseur est équipé
d‘un dispositif anti-surchauffe. Lorsque le moteur
atteint une température de 130 °C, celui-ci
s‘éteint automatiquement grâce au dispositif de
protection contre le surchauffage. De cette manière, le moteur peut refroidir et un endommagement être ainsi évité. Après refroidissement,
l‘appareil se réactive automatiquement. Cette
pause est normale et à pour but la protection
du moteur. Le processus se répète, dès que le
moteur atteint de nouveau une température de
130 °C.
N‘utiliser qu‘à l‘intérieur.
AVERTISSEMENT ! Le compresseur peut se
mettre en route intempestivement !
Avant la mise en service
N‘utilisez le compresseur que dans des pièces
sèches et bien ventilées. Il ne doit pas y avoir
de poussières, d‘acides, de vapeurs ou de gaz
explosifs ou inflammables dans les locaux de
travail.
Contrôlez le parfait état de toutes les pièces
composant l‘appareil.
Vérifiez que la tension secteur disponible est
compatible avec la tension de service du compresseur.
Indication : La lumière du voyant est une indication
pour la connection réseau et non pas pour le fonctionnenment de la pompe.
Mise en service
Allumer / éteindre le
compresseur (voir fig. A)
Pour allumer, mettez le commutateur MARCHE /
4
ARRET
en position I.
Pour éteindre, mettez le commutateur MARCHE /
4
ARRET
Procéder aux raccordements
en position 0.
(voir fig. B)
ATTENTION! Pour cela, éteingnez l‘appareil.
Tenez bien la pièce de raccord, afin d‘éviter
des blessures dûes à un rebondissement du
tuyau.
Fermez le capuchon de l‘outil à air comprimé
au niveau du tuyau à air comprimé
3
du com-
presseur.
Si vous souhaitez déconnecter ce lien, tirer sur
la pièce de raccord au niveau du tuyau à air
comprimé
Utiliser le tire de
3
.
gonflage (voir fig. C)
Le tire de gonflage 9 permet de gonfler les pneus
de voitures, avec un accessoire correspondant,
également de gonfler et réguler les pneus de bicyclettes, de bateaux gonflables, de matelas pneumatiques, ballons, et.
ATTENTION ! Le manomètre
Après le remplissage, contrôlez la pression d‘air à
l‘aide d‘un manomètre calibré.
6
n‘est pas calibré !
Vous pouvez aussi utiliser le tire de gonflage 9
pour nettoyer des cavités et des surfaces sales et
comme pistolet de soufflage pour les outils de travail.
Pour cela, retirez d‘abord le tuyau à l‘aide de
l‘adaptateur de soupape
5
.
Visser l‘adaptateur de soufflage 7 sur le tire
de gonflage
Utiliser l‘équipement
9
.
d‘adaptateurs
L‘équipement d‘adaptateurs vous offre plusieurs
possibilités supplémentaires d‘utilisation du tire de
gonflage :
a) Gonfler des ballons à l‘aide de l‘aiguille à bille
10
.
b) L‘adaptateur à vanne
11
permet de gonfler les
pneus de bicyclettes.
c) Gonfler les piscines gonflables, les matelas
pneumatiques ou les bateaux gonflables à l‘aide
de l‘adaptateur supplémentaire
15
.
d) Gonfler des articles comportant des vannes (par
ex. les bateaux gonflables) avec l‘adaptateur
de vanne à vis
13
.
e) Extraire l‘air d‘articles volumineux. Pour cela,
vous pouvez utiliser l‘adaptateur de vanne pour
l‘extraction d‘air
12
.
f) Vous pouvez également utiliser les deux adapa-
tateurs universels coniques (
8
/ 16) pour gonfler
les matelas pneumatiques.
Nettoyage et entretien
Indication : Nous vous recommandons de net-
toyer l‘appareil après chaque utilisation. Avant le
nettoyage, retirer d‘abord le câble de la prise de
courant.
Remarques sur la ... / Indications relatives à l‘environnement et à la mise au rebut
Nettoyage ... / Pièces de rechange / Maintenance et service / Remarques sur la ...
Assurez-vous qu‘il n‘y ait pas de pénétration
d‘eau à l‘intérieur de l‘appareil.
Retirez toute pression de l‘appareil avant le
nettoyage. Utilisez pour cela le tire de soufflage
comme pistolet de soufflage et actionnez le
levier de détente jusqu‘à ce qu‘il n‘y ait plus
d‘échappement d‘air.
Indication : Entreposer le compresseur dans un
endroit sûr et sec. Avant l‘entreposage, vous devez
faire échapper l‘air de l‘appareil et de tous les outils à air comprimé connectés.
Pièces de rechange
Si vous avez besoin de pièces de remplacement,
veuillez vous adresser directement à votre service.
www.cmc-creative.de
E-mail : service.fr@cmc-creative.de
Téléphone : +33 (0) 3 87 84 72 34
Maintenance et service
Cet appareil ne nécessite aucune maintenance.
Indication : Ne démontez en aucun cas l‘appareil. Cet appareil ne doit être réparé que par notre
filiale de service agréée ou par notre service aprèsvente.
En cas de panne décrite ci-après, veuillez observer
les points suivants :
Déconnectez l‘appareil de toute source d‘éner-
gie.
Laissez l‘appareil refroidir et attendez quelques
instants afin de neutraliser les restes d‘énergie.
Contrôlez systématiquement le parfait état de
l‘appareil avant de l‘utiliser.
Analyse de
pannes
ProblèmesSolution
1. Le compresseur
ne fonctionne
pas
2. Pression de
service trop
basse
3. Les outils ne
fonctionnent
pas
1.
Vérifier la tension de réseau.
Vérifier le fonctionnement
de tous les câbles, fusibles
et prises de courant.
2. Ne pas utiliser de rallonges
trop longues.
3. N’utilisez donc pas l'appareil si la température
ambiante tombe au-dessous de 5 °C.
4. Éviter un surchauffage du
moteur. Laisser le moteur
refroidir.
Vérifier les joints et les clapets
de non-retour et les remplacer si nécessaire
Vérifier les tuyaux, les raccords rapides et les outils et
les remplacer si nécessaire
Remarques sur la garantie et
le service après-vente
Garantie de Creative Marketing
Consulting GmbH
Chère cliente,
cher client, Cet appareil bénéficie d‘une garantie
de 3ans à compter de sa date d’achat. En cas de
défaillance, vous êtes en droit de retourner ce produit au vendeur. La présente garantie ne constitue
pas une restriction de vos droits légaux.
Conditions de garantie
Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité
du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions
prévues aux articles L211-4 et suivants du Code de
la consommation et aux articles 1641 et suivants
du Code Civil.
La durée de garantie débute à la date d’achat.
Veuillez conserver le ticket de caisse original. Il fera
office de preuve d’achat. Si un problème matériel
ou de fabrication devait survenir dans les trois ans
suivant la date d‘achat de ce produit, nous assurons à notre discrétion la réparation ou le remplacement de l‘appareil sans frais supplémentaires.
Au cours de cette période de garantie de trois ans,
l‘appareil défectueux et la preuve d’achat (ticket de
caisse) doivent nous être présentés accompagnés
d’une brève description écrite du problème rencontré précisant également la date d‘apparition de ce
problème. Si le défaut est couvert par notre garantie, nous vous renverrons le produit réparé ou un
produit neuf. La réparation ou le remplacement du
produit n‘entraîne pas le début d‘une nouvelle
période de garantie.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué selon des critères de
qualité stricts et contrôlé consciencieusement avant
sa livraison. La garantie couvre les vices matériels
et de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux
pièces du produit soumises à une usure normale et
qui, par conséquent, peuvent être considérées
comme des pièces d’usure, ni aux dommages sur
des composants fragiles, comme des interrupteurs,
des batteries et des éléments fabriqués en verre. La
garantie prend fin si le produit est endommagé suite
à une utilisation inappropriée ou à un entretien
défaillant. Toutes les indications fournies dans le
manuel d‘utilisation doivent être scrupuleusement
respectées pour garantir une utilisation conforme
du produit. Il convient d‘éviter toute utilisation ou
manipulation déconseillée dans le présent mode
d’emploi ou faisant l‘objet d‘un avertissement. Le
produit est exclusivement destiné à un usage privé
et non commercial. Les manipulations incorrectes et
inappropriées, l‘usage de la force ainsi que les interventions réalisées par toute autre personne que
notre centre de service après-vente agréé entraînent
l‘extinction de la garantie.
Faire valoir sa garantie
Pour un traitement rapide de votre problème, veuillez
observer les indications suivantes: Veuillez conserver le ticket de caisse et le numéro de référence de
l‘article (par ex. IAN) afin de les produire à titre de
preuves d‘achat pour toute demande. Le numéro
de référence de l‘article est indiqué sur la plaque
signalétique, sur une gravure, sur la couverture de
votre manuel (en bas à gauche) ou sur un autocollant placé sur la face arrière ou inférieure de l‘appareil. En cas de dysfonctionnement de l‘appareil
ou de tout autre défaut, contactez en premier lieu
le service après-vente par téléphone ou par e-mail
aux coordonnées indiquées ci-dessous. Vous pouvez
alors envoyer franco de port tout produit considéré
comme défectueux au service clientèle indiqué, accompagné de la preuve d‘achat (ticket de caisse)
et d‘une description écrite du défaut avec mention
de sa date d‘apparition.
Indications relatives à
l‘environnement et à
la mise au rebut
Mise au rebut conforme de ce produit.
Au sein de l‘UE, ce symbole indique que
ce produit ne doit pas être traité comme
un déchet ménager. Les appareils hors d‘usage
sont composés de matériaux de qualité recyclables
qui devraient subir une revalorisation afin qu‘ils ne
portent pas préjudice ni à la nature ni à la santé
par une mise au rebut incontrôlée. Veuillez donc
déposer les appareils hors d‘usage dans un point
de collecte approprié ou retournez l‘appareil au
magasin où vous l‘avez acheté pour son élimination.
Ce magasin effectuera alors le recyclage de votre
appareil.
Récupérer les matières premières
plutôt que d‘éliminer les déchets !
L‘appareil, les accessoires et l‘emballage doivent
être recyclés en respect de l‘environnement. Ne vous
débarrassez pas de l‘outil à air comprimé avec les
ordures ménagères, dans le feu ou l‘eau. Si possible,
Indications relatives à l‘environnement et à la ... / Déclaration de conformité CE
les appareils n‘étant plus fonctionnels doivent être
recyclés. Adressez-vous à votre revendeur local.
Remarque :
Le www.lidl-service.com site vous permet
de télécharger le présent mode d‘emploi,
ainsi que d‘autres manuels, des vidéos
sur les produits et des logiciels.
Nous contacter :
Nom: C. M. C. GmbH
Site Internet : www.cmc-creative.de
E-mail : service.fr@cmc-creative.de
Téléphone : +33 (0) 3 87 84 72 34
(Tarif normal réseau fixe all.)
Siège : Allemagne
IAN 106630
Veuillez noter que les coordonnées fournies ci-après
ne sont pas des coordonnées d’un service aprèsvente. Contactez d’abord le service après-vente
mentionné ci-dessus.
Adresse :
C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
Allemagne
Déclaration de conformité CE
Nous,
Compresseur
Numéro de série : 1791
Année de fabrication : 2015 / 13
IAN : 106630
Modèle : PKZ 180 A1
satisfait aux exigences de protection essentielles
indiquées dans les normes européennes
Directive Machines CE
2006 / 42 / CE
Compatibilité électromagnétique
2004 / 108 / CE
Directives LdSD
2011 / 65 / CE
Directive „Équipements sous pression“
97 / 23 / CE
Directive „Extérieur“
2000 / 14 / EG_2005 / 88 / CE
et leurs modifications. Pour l‘évaluation de la
conformité, les normes harmonisées suivantes ont
été prises comme références :
EN 1012-1
EN 60204-1
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
C. M. C. GmbH
Responsable des documents : Markus Zimmer
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
déclarons sous notre responsabilité exclusive que le
produit
Correct gebruik ............................................................................................................................... Pagina 36
Niet doelmatig gebruik ................................................................................................................... Pagina 36
Uitvoering ........................................................................................................................................ Pagina 37
Technische gegevens ...................................................................................................................... Pagina 37
Algemene veiligheidsinstructies voor de omgang met
persluchtgereedschap ...................................................................................................... Pagina 37
Algemene veiligheidsinstructies voor elektro-apparaten
Productspecifieke veiligheidsinstructies .......................................................................................... Pagina 40
Voor de ingebruikname ................................................................................................. Pagina 40
Ingebruikname
Compressor aan- / uitschakelen ..................................................................................................... Pagina 41
Aansluiten ........................................................................................................................................ Pagina 41
Bandenpomp gebruiken ................................................................................................................. Pagina 41
Blaaspistool gebruiken ................................................................................................................... Pagina 41
Adapterset gebruiken ..................................................................................................................... Pagina 41
Reiniging / onderhoud ...................................................................................................... Pagina 41
Reserveonderdelen ............................................................................................................ Pagina 42
Onderhoud en service ...................................................................................................... Pagina 42
Opmerkingen rondom de garantie en het
afhandelen van de service
Garantievoorwaarden .................................................................................................................... Pagina 42
Omvang van de garantie ............................................................................................................... Pagina 42
Afwikkeling in geval van garantie ................................................................................................. Pagina 43
Milieu- en verwijderingsinformatie ...................................................................... Pagina 43
EG-conformiteitsverklaring .......................................................................................... Pagina 44
... / Algemene veiligheidsinstructies voor de omgang met persluchtgereedschap
Compressor PKZ 180 A1
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd! U hebt gekozen
voor een van onze hoogwaardige ap-
paraten. Maak u voor de eerste ingebruikname vertrouwd met het product. Lees hiervoor
aandachtig de volgende gebruiksaanwijzing en de
veiligheidsvoorschriften. De ingebruikname van dit
apparaat mag alleen door geïnstrueerde personen
geschieden.
BUITEN HET BEREIK VAN KINDEREN
HOUDEN!
Correct gebruik
Dit apparaat is geschikt voor de persluchtvoorziening
van bandenpompen, blaaspistolen en met de dienovereenkomstige adapters voor het opblazen van
ballen etc. Gebruik het product alleen zoals beschreven en voor de genoemde gebruiksdoeleinden. Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig. Geef
alle documenten mee wanneer u het product aan
derden geeft. Elk gebruik dat van het gebruik volgens
de richtlijnen afwijkt, is onverantwoord en mogelijk
gevaarlijk. Schade door het veronachtzamen of
verkeerd gebruik vallen niet onder de garantie noch
onder de aansprakelijkheid van de fabrikant. Het
apparaat is ontwikkeld voor privégebruik en mag
niet commercieel of industrieel worden gebruikt.
Niet doelmatig gebruik
De compressor is niet geschikt voor continu gebruik
c.q. onbeperkt, commercieel gebruik en mag alleen
in droge ruimtes worden gebruikt. De gegenereerde
perslucht is niet geschikt als zuurstof. Het gebruik in
een explosieve omgeving alsook het richten van
het persluchtpistool op personen is verboden.
Restrisico
Ook bij correct gebruik van het apparaat blijft
altijd een bepaald restrisico bestaan, dat niet kan
worden uitgesloten. Afhankelijk van het type en de
constructie van het apparaat kunnen de volgende
potentiële gevaren worden afgeleid:
- De exploitant vergeet, een gehoorbescherming te
dragen.
- De exploitant opent de kraan, zonder dat het
apparaat aan de persluchtslang is aangesloten.
- Perslucht wordt op mensen of dieren gericht.
- Opwaaiende vuildeeltjes en stof komen in de
ogen of het gezicht.
- Elektrische schok bij het aanraken van niet geïsoleerde elektrische componenten.
Als de in de gebruiksaanwijzing genoemde instructies niet in acht worden genomen, kunnen vanwege
ondeskundig gebruik andere risico‘s optreden.
Waarschuwing: De daadwerkelijk optredende
vibratie-emissiewaarde tijdens het gebruik van het
apparaat kan van de in de gebruiksaanwijzing c.q.
van de fabrikant genoemde waarde afwijken. Dit
kan door de volgende van invloed zijnde factoren
worden veroorzaakt, die door iedereen c.q. tijdens
het gebruik in acht genomen dienen te worden:
- Wordt het apparaat correct gebruikt?
- Is het soort te bewerken materiaal correct?
- Is de gebruikstoestand van het apparaat correct?
- Zijn de handgrepen indien aanwezig optionele
vibratiegrepen gemonteerd en zijn deze correct
aan het apparaat bevestigd?
Indien u een vervelend gevoel of een verkleuring
van de huid aan uw handen, tijdens het gebruik van
het apparaat constateert, dient u de werkzaamheden direct te onderbreken. Las voldoende werkpauzes in. Bij het niet in acht nemen van voldoende
werkpauzes kan een hand arm vibratie syndroom
ontstaan. Er dient een inschatting van de belastingsgraad in combinatie met het werk c.q. het gebruik van het apparaat plaats te vinden en aan de
hand hiervan dienen werkpauzes te worden ingelast.
Op deze manier kan de belastingsgraad tijdens de
complete werktijd duidelijk worden verminderd.
Minimaliseer het risico, waaraan u bij vibraties
wordt blootgesteld. Onderhoud dit apparaat overeenkomstig de instructies in de gebruiksaanwijzing.
... / Algemene veiligheidsinstructies voor de omgang met persluchtgereedschap
Indien het apparaat vaker tot inzet komt c.q. wordt
gebruikt, dient u contact op te nemen met uw speciaalzaak en indien nodig vibratietoebehoor (grepen)
te bezorgen.
Vermijd een gebruik van het apparaat bij temperaturen van t=5 °C of lager. Stel een werkschema
op, waardoor de vibratiebelasting wordt beperkt.
Een bepaalde geluidsbelasting door dit apparaat
kan niet worden vermeden. Voer veel geluid veroorzakende werkzaamheden op toegestane en
hiervoor bestemde tijden. Houd indien nodig rusttijden in acht en beperkt de werkduur op het hoogst
nodige. Voor uw persoonlijke veiligheid en de bescherming van zich in uw omgeving bevindende
personen dient een geschikte gehoorbescherming
te worden gedragen.
Uitvoering
Controleer direct na het uitpakken of het product in
optimale staat verkeert. Gebruik het product niet
als het defect is.
Toerental compressor: 3550 / min
Werkdruk: max. 8 bar
Theor. zuigvermogen: 180 l / min
Geluidsdrukniveau L
Onzekerheid K
Geluidsvermogen L
Onzekerheid K
: 74,9 dB (A)
pa
: 1,93 dB (A)
pa
: 94,9 dB (A)
wa
: 1,93 dB (A)
wa
Gegarandeerd
geluidsvermogen: 97 dB (A)
Beschermingsgraad: IP20
Gewicht van het apparaat: ca. 6,0 kg
Meetwaarde vastgesteld
conform: EN ISO 2151
Geluidsemissie wordt conform EN ISO 2151 gemeten
Bedrijfsmodus S3-15%-10 min:S3 = intermitterend
bedrijf zonder invloed van het startproces. Tijdens
een tijdsbestek van 10 min bedraagt de max. gebruiksduur 15 % (1,5 min).
Algemene veiligheidsinstructies
voor de omgang met
persluchtgereedschap
Opmerking: het in de volgende tekst genoemde
begrip „persluchtapparaat“ of „apparaat“ heeft
betrekking tot de in deze gebruiksaanwijzing benoemde persluchtapparaten. Indien persluchtapparaten worden gebruikt, moeten de basis veiligheidsmaatregelen worden opgevolgd om de risico‘s van
vuur, een elektrische schok en letsel van personen
uit te sluiten. Lees voor de eerste ingebruikname de
instructies in deze gebruiksaanwijzing aandachtig
door, neem deze in acht en bewaar deze goed. De
fabrikant is niet aansprakelijk voor schade of lichamelijk letsel, welke is ontstaan omdat de gebruiksaanwijzing niet in acht werd genomen.
Dit apparaat kan door kinderen vanaf 8 alsook
personen met verminderde fysieke, sensorische
of mentale vaardigheden of een gebrek aan
ervaring en / of kennis worden gebruikt, als zij
onder toezicht staan of geïnstrueerd werden
met betrekking tot het veilige gebruik van het
apparaat en de hieruit voortvloeiende gevaren
begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat
Algemene veiligheidsinstructies voor de omgang met persluchtgereedschap
Algemene veiligheidsinstructies voor de omgang met persluchtgereedschap
spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen zonder toezicht worden
uitgevoerd.
GEVAAR VOOR LETSEL!
Onderbreek voor onderhoudswerkzaamheden
de persluchttoevoer.
Gebruik het apparaat alleen voor de gebruiks-
doeleinden, waarvoor het werd ontwikkeld!
Voorkom overbelasting van het apparaat.
Gebruik nooit waterstof, zuurstof, kooldioxide,
of ander gas in flessen als energiebron voor
het gereedschap, omdat dit tot een explosie en
zodoende zwaar letsel kan leiden.
Onderhoud en reinig het apparaat regelmatig
zoals voorgeschreven (zie hoofdstuk „Reiniging /
onderhoud“).
EXPLOSIEGEVAAR!
Gebruik voor de reiniging van het persluchtap-
paraat nooit benzine of andere ontvlambare
vloeistoffen! In het persluchtapparaat achtergebleven gassen kunnen door een vonk vlam vatten en tot de explosie van het persluchtapparaat
leiden.
Werk met het apparaat niet in een omgeving
waar explosiegevaar bestaat of waarin brandbare vloeistoffen, gassen of stoffen aanwezig
zijn.
Bewerk geen materiaal, dat potentieel zeer
brandbaar of explosief is of kan zijn.
Controleer het apparaat voor de ingebruikname
op beschadigingen.
Wees er voor elk gebruik zeker van dat het
apparaat zich in een ongeschonden toestand
bevindt.
Wees altijd alert. Onverwachte bewegingen
van het apparaat kunnen gevaar veroorzaken.
Vermijd een abnormale lichaamshouding. Zorg
ervoor dat u veilig en stabiel staat en houd uw
evenwicht te allen tijde. Daardoor kunt u het
persluchtapparaat in onverwachte situaties
beter controleren.
Gebruik geen apparaat waarvan de schake-
laar defect is. Een apparaat dat niet meer aan
of uit te zetten is, is gevaarlijk en moet worden
gerepareerd.
Bewaar ongebruikte persluchtapparaten buiten
het bereik van kinderen.
Laat niemand met het apparaat werken die niet
vertrouwd is met het apparaat of die de aanwijzingen niet heeft gelezen. Persluchtapparaten
zijn gevaarlijk als ze door onervaren personen
worden gebruikt.
Verzorg het apparaat zorgvuldig. Controleer
of beweegbare delen van het apparaat feilloos
functioneren en niet klemmen, en of er delen
gebroken of op een dergelijke manier beschadigd zijn, dat de werking van het apparaat
wordt beïnvloed. Laat beschadigde onderdelen
voor het gebruik van het apparaat repareren.
Veel ongevallen worden door slecht onderhoud
van de apparaten veroorzaakt.
Zet het apparaat uit als u het niet meer gebruikt.Draag een persoonlijke veiligheids-
uitrusting en altijd een veiligheidsbril.
Het dragen van een persoonlijke
veiligheidsuitrusting zoals stofmasker, slipvaste
veiligheidsschoenen, veiligheidshelm of gehoorbescherming helpt, al naargelang het soort en
de toepassing van het persluchtgereedschap,
het risico voor letsel te verminderen.
Test de aansluitingen en de verzorgingsleidingen.
Alle onderhoudseenheden, koppelingen en
slangen moeten met betrekking tot de druk- en
luchthoeveelheid worden aangelegd met inachtneming van de apparaatkenmerken. Een te
lagen druk belemmert de werking van het apparaat, een te hoge druk kan leiden tot schade
aan apparaten en letsel. Bescherm de slangen
tegen knikken, vernauwingen, oplosmiddelen
en scherpe randen.
Houd de slangen uit de buurt van hitte, olie en
draaiende delen.
Let erop, dat de slangklemmen altijd stevig
aangetrokken zijn. Niet vastgetrokken of
beschadigde slangklemmen kunnen de lucht
ongecontroleerd laten vrijkomen.
Vervang een beschadigde slang onmiddellijk. Een
beschadigd netsnoer kan leiden tot een rondslaande persluchtslang en letsel veroorzaken.
Als het netsnoer van het apparaat wordt be-
schadigd, moet het door de fabrikant of de
klantenservice of een soortgelijke gekwalificeerde
persoon worden vervangen, om gevaar te vermijden.
Algemene veiligheidsinstructies voor de omgang met persluchtgereedschap
Gebruik het apparaat niet, als u moe bent of
onder invloed van drugs, alcohol of medicijnen
staat. Een moment van onachtzaamheid tijdens
het gebruik van het apparaat kan tot ernstig
letsel leiden.
Adem de verbruikte lucht niet direct in.Voorkom dat de verbruikte lucht in uw ogen
terecht kom. De verbruikte lucht van het pers-
luchtapparaat kan water, olie, metalen deeltjes
of verontreinigingen uit de compressor bevat-
ten. Dit kan tot medisch letsel leiden.
WEES VOORZICH-
TIG MET HET WEGLEGGEN VAN HET
APPARAAT! Leg het apparaat altijd zo neer,
dat het niet op de schakelaar terecht komt. Dit
kan eventueel tot het per ongeluk inschakelen
van het apparaat leiden, wat tot gevaren kan
leiden.
Er mogen alleen geschikte accessoires worden
gebruikt. Deze kunt u bij de fabrikant kopen.
Niet-originele accessoires kunnen tot gevaren
leiden.
Gebruik alleen gefilterde en gereguleerde per-
slucht. Stof, bijtende damp en / of vocht kunnen
de motor van een persluchtapparaat beschadi-
gen.
De slang moet geschikt zijn voor tenminste op
150 % van de in het systeem gegenereerde
maximale druk.
Het gereedschap en de toevoerslang moeten
voorzien zijn van een slangkoppeling, zodat de
druk bij het ontkoppelen van de verbindings-
slang volledig afgebouwd is.
Zonder toestemming van de fabrikant mag
het persluchtapparaat op geen enkele manier
worden veranderd.
Het persluchtapparaat alleen met de voorge-
schreven druk (max. ca. 8 bar) gebruiken.
Het persluchtapparaat moet na het gebruik en
bij niet gebruiken steeds van de luchttoevoer
worden verwijderd. Als het persluchtapparaat
niet luchtdicht is of moet worden gerepareerd,
mag het niet worden gebruikt.
Houd uw werkgebied schoon en goed belicht.
Door wanorde en een onverlichte werkomge-
ving kunnen ongevallen ontstaan. Daardoor
kunt u het apparaat voornamelijk in onverwachte
situaties beter controleren.
Laat het apparaat alleen door een gekwalificeerde
vakman en met originele reserve-onderdelen repa
reren. Op deze wijze wordt gewaarborgd dat de
veiligheid van het apparaat behouden
blijft.
Houd kinderen en andere personen tijdens het
gebruik buiten het bereik van het apparaat. In
geval van afleiding kunt u de controle over het
apparaat verliezen.
Draag geschikte kleding. Draag geen wijde
kleding of sieraden. Houd haren, kleding en
handschoenen uit de buurt van bewegende
onderdelen. Los zittende kleding, sieraden of
haren kunnen door bewegende onderdelen
wordt ingetrokken.
Aan- / uitschakelaar en apparaat wegleggen
als de compressor onverwacht uitvalt.
Gebruik indien mogelijk een condensaataf-
scheider of leeg regelmatig de condens (water)
uit de slangen en buizen voor en tijdens het
gebruik van luchtdrukapparaten.
LET OP! Een te klein persluchtsysteem kan de
effectiviteit van uw apparaat verminderen.
Richt het persluchtapparaat nooit op uzelf,
andere personen of dieren. Anders bestaat
gevaar op lichamelijk letsel.
Let op alle op de compressor aangebrachte
veiligheidsaanwijzingen.
Zorg ervoor dat de zuigopening van de com-
pressor altijd ongehinderd lucht kan inzuigen.
Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit
het stopcontact om zo een ongewenste activering uit te sluiten.
Laat u tijdens het werken met het apparaat niet
afleiden.
Let er alstublieft op, dat u de compressor niet
bij een temperatuur van minder dan 5 °C gebruikt.
De contactdoos moet te allen tijde bereikbaar
zijn.
LET OP! De manometer is niet geijkt! Contro-
leer de luchtdruk na het vullen met behulp van
een geijkt apparaat.
Algemene veiligheidsinstructies voor elektro-apparaten / Voor de ingebruikname
Ingebruikname / Reiniging / onderhoud
Algemene veiligheidsinstructies
voor elektro-apparaten
Sluit het apparaat alleen met een foutstroom-
begrenzer (FI) beschermingsschakelaar aan.
Bescherm uzelf tegen een elektrische schok.
Vermijd het om tijdens het werken geaarde
delen (zoals bijv. een koelkast, waterleidingen,
etc.) aan te raken.
GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK-
KEN! Voorkom het contact met onder spanning
staande leidingen. Dit apparaat is niet geïso-
leerd tegen elektrische schokken.
Controleer de verleng- en stroomkabels regel-
matig. Vervang defecte kabels direct door nieuwe.
Als de stroomkabel van het apparaat wordt be-
schadigd, moet het door de fabrikant of diens
klantenservice of een soortgelijke gekwalifi-
ceerde persoon worden vervangen, om gevaar
te vermijden.
Bewaar het apparaat in een droge omgeving
als u het gedurende een langere periode niet
gebruikt.
Let erop, dat de aansluitkabel niet over hoeken
hangt of gespannen is, anders bestaat er ge-
vaar op letsel.
Gebruik de stroomkabel niet om het product te
dragen, op te hangen of om de stekker uit de
contactdoos te trekken.
Gebruik de elektrische gereedschappen niet in
vochtige of natte omgeving, stel ze niet bloot
aan regen of een hoge vochtigheid.
Schakel elektrische gereedschappen nooit in
de buurt van licht ontvlambare vloeitstoffen of
gassen in. Gebruik voor een eventueel gebruik
buitenshuis alleen verlengkabels die ook uit-
drukkelijk daarvoor bestemd zijn.
LET OP! De behuizing van de compressor kan
door het gebruik warm worden. Raak hete plekken niet aan om brandwonden te voorkomen.
Laat het apparaat nooit onbeheerd in gebruik.
Door de opgebouwde warmte van het apparaat kan het een gevarenbron worden. De
compressor is voorzien van een oververhittingsbeveiliging. Als de motor een temperatuur van
130 °C bereikt, wordt deze automatisch door
de oververhittingsbeveiliging uitgeschakeld.
Hierdoor kan de motor afkoelen en zodoende
een beschadiging worden voorkomen. Na het
afkoelen van de motor schakelt deze automatisch weer aan. Deze pauze is normaal en is
bedoeld om de motor te beschermen. Dit proces herhaalt zich, zodra de motor opnieuw de
temperatuur van 130 °C heeft bereikt.
Alleen binnenshuis gebruiken.
WAARSCHUWING! De compressor kan
zonder waarschuwing starten!
Voor de ingebruikname
Gebruik de compressor alleen in droge, goed
geventileerde ruimtes. In deze ruimte mogen
zich geen stoffen, zuren, dampen, explosieve
of ontvlambare gassen bevinden.
Controleer de optimale staat van alle onderde-
len van het apparaat.
Test of de bij u beschikbare netspanning
compatibel is met de voor het gebruik van de
compressor benodigde netspanning.
Vermijd lange kabels.Plaats de compressor voor ingebruikname op
de rubberen voetjes.
Productspecifieke
veiligheidsinstructies
VOORZICHTIG! HEET OPPERVLAK! De
compressor wordt warm bij langer gebruik.
Gebruik daarom altijd het op het apparaat
aangebrachte handvat om het te bewegen.
Raak het apparaat nooit zelf aan!
Opmerking: De verlichte schakelaar is een indicatie voor de stroomverbinding en is geen indicatie
voor de pompwerking.
Ingebruikname
Compressor aan- /
uitschakelen (z. afb. A)
Zet alstublieft de aan- / uit-schakelaar 4 voor
het inschakelen op I.
Zet om het apparaat uit te schakelen de aan- /
uit-schakelaar
Aansluiten (z. afb. B)
4
op 0.
LET OP! Schakel hiervoor het apparaat uit.
Houd hierbij de koppeling alstublieft vast, om
letsel door het terugslaan van de slang te voorkomen.
Sluit de nippel van uw persluchtgereedschap
aan de persluchtslang
3
van de compressor
aan.
Als u deze verbinding weer wilt verbreken,
trekt u de snelkoppeling van de persluchtslang
3
terug.
Bandenpomp gebruiken
(z. afb. C)
De perslucht-bandenpomp 9 is bedoeld voor het
opblazen van autobanden, en met het passende
toebehoor ook voor het opblazen en instellen van
fietsbanden, opblaasbare boten, luchtbedden,
ballen etc.
OPGELET! De manometer
6
is niet geijkt! Controleer de luchtdruk na het vullen met behulp van
een geijkt apparaat.
Blaaspistool gebruiken
(z. afb. D)
U kunt de bandenpomp 9 ook voor het reinigen
van holle ruimtes en verontreinigde oppervlakken
en gereedschap als blaaspistool gebruiken.
Hiervoor verwijdert u alstublieft eerst de slang
met het ventieladapter
5
.
Schroef vervolgens de blaasadapter 7 met
de bandenpomp
Adapterset gebruiken
9
vast.
Het adapterset maakt het mogelijk de bandenpomp
voor de volgende gebruiksdoeleinden te gebruiken:
a) Oppompen van ballen met behulp van de bal-
10
naald
b) De ventieladapter
.
11
maakt het oppompen van
fietsbanden mogelijk.
c) Oppompen van zwembaden, luchtbedden of
boten met behulp van de extra adapter
15
.
d) Opblazen van producten met schroefventielen
(bijv. boten) met de schroefventieladapter
13
.
e) Het leeg laten lopen van grote producten. Hier-
voor kunt u het ontluchtingsventieladapter
12
gebruiken.
f) De beide conische universele adapters (
8
/ 16)
kunnen eveneens voor het vullen van luchtbedden worden gebruikt.
Reiniging / onderhoud
Opmerking: Wij raden u aan, het apparaat
direct na ieder gebruik te reinigen. Haal voor het
reinigen de stekker altijd uit het stopcontact.
Let erop, dat het apparaat compleet afgekoeld
is, anders bestaat er gevaar voor brandwonden.
Er mogen geen reinigings- of oplosmiddelen
voor het reinigen worden gebruikt.
Let erop, dat er geen water in het binnenste
van het apparaat terecht komt.
Maak het apparaat vooral tijdens het reinigen
drukloos. Gebruik hiervoor de bandenpomp
als blaaspistool en druk zo lang op de knop,
totdat er geen lucht meer ontsnapt.
Opmerking: Bewaar de compressor in een droge
en veilige omgeving. Voor het opbergen dient u het
apparaat alsook alle aangesloten persluchtgereedschappen te ontluchten.
Reserveonderdelen / Onderhoud en service / Opmerkingen rondom de ...
Opmerkingen rondom de garantie en het ... / Milieu- en verwijderingsinformatie
Reserveonderdelen
Mocht u reserveonderdelen nodig hebben, kunt u
direct contact opnemen met onze service.
www.cmc-creative.de
E-mail: service.nl@cmc-creative.de
Telefoon: +49 (0) 6894 9989752
Onderhoud en service
Dit apparaat behoeft geen onderhoud.
Opmerking: Open het apparaat in geen geval.
Het apparaat mag alleen door onze geautoriseerde
service-vestiging c.q. de klantenservice gerepareerd
worden.
Mocht één van de beneden beschreven storingen
optreden, moet u op het volgende letten:
Verbreek de verbinding met alle stroomvoorzie-
ningen van het apparaat.
Laat het apparaat afkoelen en wacht een
poosje, om de resterende energie te neutraliseren.
Controleer of het apparaat zich in een veilige
toestand bevindt.
Storingsanalyse
StoringOplossing
1. Compressor
werkt niet
2. Te weinig
werkdruk
3. Gereedschappen werken niet
1. Stroomvoorziening controleren. Alle kabels, zekering
en contactdoos op hun
functionaliteit controleren.
2. Geen te lang verlengkabel
gebruiken.
3. Het apparaat niet onder
een omgevingstemperatuur
van + 5 °C gebruiken.
4. Oververhitting van de motor voorkomen. Motor laten
afkoelen.
Afdichtingen alsook de terugslagklep controleren en
indien nodig laten vervangen
Slangen, snelkoppeling alsook gereedschap controleren
en indien nodig laten vervangen
Opmerkingen rondom de
garantie en het afhandelen
van de service
Garantie van Creative Marketing
Consulting GmbH
Geachte klant,
u ontvangt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf
de aankoopdatum. In geval van schade aan het
product kunt u rechtmatig beroep doen op de
verkoper van het product. Deze wettelijke rechten
worden door onze hierna vermelde garantie niet
beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode gaat in op de aankoopdatum.
Bewaar de originele kassabon alstublieft. Dit document geldt als aankoopbewijs. Wanneer binnen
drie jaar na de aankoopdatum van dit product een
materiaal- of productiefout optreedt, dan wordt het
product door ons – naar onze keuze – gratis voor
u gerepareerd of vervangen. De garantie vereist
dat defecte apparaten binnen drie jaar vanaf uw
aankoop (kassabon) worden ingediend en schriftelijk wordt beschreven waar de schade is aangetroffen en wanneer het is opgetreden. Wanneer het
defect onder onze garantie valt, ontvangt u het
gerepareerde product of een nieuw product terug.
Door de reparatie of het vervangen van het product begint geen nieuwe garantieperiode.
Omvang van de garantie
Het apparaat wordt volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen zorgvuldig geproduceerd en voor levering
grondig getest. De garantie geldt voor materiaal- en
productiefouten. De garantie is niet van toepassing
op productonderdelen, die onderhevig zijn aan
normale slijtage en hierdoor als aan slijtage onderhevige onderdelen gelden, of voor breekbare onderdelen, zoals bijv. schakelaar, accu‘s of dergelijke
onderdelen, die gemaakt zijn van glas. Deze garantie komt te vervallen als het product beschadigd
wordt of niet correct gebruikt of onderhouden
wordt. Voor een deskundig gebruik van het product
moeten alle in de gebruiksaanwijzing vermelde
instructies exact worden nageleefd. Toepassingsdoeleinden en handelingen waar in de gebruiksaanwijzing van wordt afgeraden of waar voor
gewaarschuwd wordt, moeten absoluut worden
vermeden. Het product is uitsluitend bestemd voor
privé gebruik en niet voor commerciële doeleinden.
Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling,
bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet
door een door ons geautoriseerd servicefiliaal zijn
uitgevoerd, vervalt de garantie.
benadelen. Verwijder oude apparaten daarom via
een geschikt inzamelpunt of stuur het apparaat ter
verwijdering op naar de plek, waar u het hebt gekocht. Deze zal het apparaat dan laten recyclen.
Recycling in plaats van
afvalverwijdering!
Apparaat, accessoires en verpakking dienen op een
milieuvriendelijke manier gerecycled te worden.
Gooi het persluchtgereedschap niet bij het huisvuil,
in open vuur of in het water. Indien mogelijk dienen
uitgediende apparaten gerecycled te worden.
Vraag uw lokale handelaar om raad.
Afwikkeling in geval
van garantie
Om een snelle afhandeling van uw probleem te
waarborgen, dient u de volgende instructies in acht
te nemen: Houd voor aanvragen de kassabon en
het artikelnummer (bijv. IAN) als bewijs voor aankoop binnen handbereik. Het artikelnummer vindt u
op het plaatje, een gravure, het titelblad van uw
handleiding (beneden links) of de sticker op de
achter- of onderzijde. Wanneer er storingen in de
werking of andere gebreken optreden, dient u eerst
telefonisch of per e-mail contact met de hierna
genoemde service-afdeling op te nemen. Een als
defect gesteld product kunt u dan samen met uw
aankoopbewijs (kassabon) en vermelding van waar
zich de schade bevindt en wanneer het is opgetreden, voor u franco aan het u meegedeelde servicepunt verzenden.
Milieu- en
verwijderingsinformatie
Correcte verwijdering van dit product
binnen de EU duidt met dit symbool aan,
dat dit product niet via het huisvuil mag
worden verwijderd. Oude apparaten bevatten
waardevolle materialen die gerecycled kunnen
worden, en die ook gerecycled dienen te worden
om het milieu c.q. de menselijke gezondheid niet
door ongecontroleerde verwijdering van afval te
Opmerking:
Via www.lidl-service.com kunt u deze en
nog vele andere gebruiksaanwijzingen,
productvideo‘s en software downloaden.
Bestimmungsgemäße Verwendung .................................................................................................... Seite 46
Nicht bestimmungsgemäße Verwendung .........................................................................................Seite 46
Ausstattung .......................................................................................................................................... Seite 47
Technische Daten ................................................................................................................................ Seite 47
Allgemeine Sicherheitshinweise für Druckluftwerkzeuge .................... Seite 47
Garantieumfang .................................................................................................................................. Seite 52
Abwicklung im Garantiefall ................................................................................................................ Seite 53
Umwelthinweise und Entsorgungsangaben ..................................................... Seite 53
EG-Konformitätserklärung ............................................................................................... Seite 54
Haus entschieden. Machen Sie sich vor
der ersten Inbetriebnahme mit dem Produkt vertraut.
Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende
Bedienungsanleitung und die Sicherheitshinweise.
Die Inbetriebnahme dieses Gerätes darf nur durch
unterwiesene Personen erfolgen.
NICHT IN DIE HÄNDE VON KINDERN
KOMMEN LASSEN!
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Dieses Gerät eignet sich zur Druckluftversorgung
von Reifenfüllern, Ausblaspistolen und mit den entsprechenden Adaptern zum Aufblasen von Bällen
etc. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben
und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren
Sie diese Anleitung gut auf. Händigen Sie alle
Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte
ebenfalls mit aus. Jegliche Anwendung, die von der
bestimmungsgemäßen Verwendung abweicht, ist
untersagt und potentiell gefährlich. Schäden durch
Nichtbeachtung oder Fehlanwendung werden nicht
von der Garantie abgedeckt und fallen nicht in den
Haftungsbereich des Herstellers. Das Gerät wurde
für den Privatgebrauch konzipiert und darf nicht
kommerziell oder industriell genutzt werden.
Nicht bestimmungsgemäße
Verwendung
Der Kompressor ist nicht für den Dauerbetrieb bzw.
uneingeschränkten, gewerblichen Betrieb geeignet
und darf nur in trockenen Räumen eingesetzt werden.
Die erzeugte Druckluft ist nicht als Atemluft geeignet. Der Einsatz in explosiven Umgebungen sowie
ein Zielen mit der Druckluftpistole auf Personen ist
untersagt.
Restrisiken
Auch bei sachgemäßer Verwendung des Gerätes
bleibt immer ein gewisses Restrisiko, das nicht ausgeschlossen werden kann. Aus der Art und Konstruktion des Gerätes können die folgenden potentiellen
Gefährdungen abgeleitet werden:
- Der Betreiber vergisst, einen Gehörschutz zu tragen.
- Der Betreiber öffnet den Hahn, ohne dass das
Gerät mit dem Druckluftschlauch verbunden ist.
- Druckluft wird auf Menschen oder Tiere gerichtet.
- Aufgewirbelte Schmutzpartikel und Staub gelangen
ins Auge oder Gesicht.
- Elektrischer Schlag bei Berühren von nicht isolierten
elektrischen Bauteilen.
Werden die in Ihrer Gebrauchsanweisung enthaltenen
Anweisungen nicht beachtet, können aufgrund unsachgemäßer Benutzung andere Restrisiken auftreten.
Warnung: Der tatsächliche vorhandene Vibrationsemissionswert während der Benutzung des Geräts
kann von dem in der Bedienungsanleitung bzw. vom
Hersteller angegebenen abweichen. Dies kann von
folgenden Einflussfaktoren verursacht werden, die
vor jedem bzw. während des Gebrauches beachtet
werden sollten:
- Wird das Gerät richtig verwendet?
- Ist die Art des zu bearbeitenden Materials korrekt?
- Ist der Gebrauchszustand des Gerätes in Ordnung?
- Sind die Haltegriffe ggf. optionale Vibrationsgriffe
montiert und sind diese ordnungsgemäß am Gerät
befestigt?
Falls Sie ein unangenehmes Gefühl oder eine Hautverfärbung während der Benutzung des Geräts an
Ihren Händen feststellen, unterbrechen Sie sofort die
Arbeit. Legen Sie ausreichende Arbeitspausen ein.
Bei Nichteinhaltung ausreichender Arbeitspausen
kann es zu einem Hand-Arm-Vibrationssyndrom
kommen. Es sollte eine Abschätzung des Belastungsgrades in Abhängigkeit der Arbeit bzw. Verwendung
des Geräts erfolgen und entsprechende Arbeitspausen
sollten eingelegt werden. Auf diese Weise kann der
Belastungsgrad während der gesamten Arbeitszeit
wesentlich gemindert werden. Minimieren Sie das
Risiko, dem Sie bei Vibrationen ausgesetzt sind.
Einleitung / Allgemeine Sicherheitshinweise für Druckluftwerkzeuge
Pflegen Sie dieses Gerät entsprechend der Anweisungen in der Bedienungsanleitung. Falls das Gerät
öfter eingesetzt bzw. verwendet wird, sollten Sie
sich mit Ihrem Fachhändler in Verbindung setzen und
ggf. Antivibrationszubehör (Griffe) besorgen.
Vermeiden Sie den Einsatz des Geräts bei Temperaturen von t=5 °C oder weniger. Machen Sie einen
Arbeitsplan, durch welchen die Vibrationsbelastung
begrenzt wird.
Eine gewisse Lärmbelastung durch dieses Gerät ist
nicht vermeidbar. Verlegen Sie lärmintensive Arbeiten
auf zugelassene und dafür bestimmte Zeiten. Halten
Sie sich ggf. an Ruhezeiten und beschränken Sie
die Arbeitsdauer auf das Notwendigste. Zu Ihrem
persönlichen Schutz und dem Schutz in der Nähe
befindlicher Personen ist ein geeigneter Gehörschutz
zu tragen.
Ausstattung
Überprüfen Sie unmittelbar nach dem Auspacken
immer den einwandfreien Zustand des Produktes.
Benutzen Sie das Produkt nicht, wenn dieses defekt
ist.
1
Gehäuse
2
Transportgriff
3
Druckluftschlauch mit Schnellkupplung
4
Ein- / Aus-Schalter
5
Schlauch mit Ventiladapter
6
Manometer
7
Ausblasadapter
8
Konischer Universaladapter A
9
Reifenfüller
10
Ballnadel
11
Ventil-Adapter
12
Entlüftungsventiladapter
13
Schraubventiladapter
14
Entlüftungsadapter
15
Zusatzadapter
16
Konischer Universaladapter B
Technische Daten
Nennspannung: 220–240 V∼ 50 Hz
Bemessungsleistung: 1,1 kW
Betriebsart: S3 15 % 10 min
Drehzahl Kompressor: 3550 / min
Betriebsdruck: max. 8 bar
Theo. Ansaugleistung: 180 l / min
Schalldruckpegel L
Unsicherheit K
Schallleistungspegel L
Unsicherheit K
: 74,9 dB (A)
pa
: 1,93 dB (A)
pa
wa
: 94,9 dB (A)
wa
: 1,93 dB (A)
Garantierter
Schallleistungspegel: 97 dB (A)
Schutzart: IP20
Gerätegewicht: ca. 6,0 kg
Messwert ermittelt
entsprechend: EN ISO 2151
Geräuschemission wird nach EN ISO 2151 gemessen
Betriebsart S3-15%-10 min:S3 = Aussetzbetrieb
ohne Einfluss des Anlaufvorganges. Während eines
Zeitraums von 10 min beträgt die max. Betriebszeit
15 % (1,5 Min).
Allgemeine
Sicherheitshinweise für
Druckluftwerkzeuge
Hinweis: Der im folgenden Text verwendete Begriff
“Druckluftgerät“ oder “Gerät“ bezieht sich auf die
in dieser Bedienungsanleitung genannten Druckluftgeräte. Wenn Druckluftgeräte eingesetzt werden,
müssen grundlegende Sicherheitsvorkehrungen
befolgt werden, um die Risiken von Feuer, eines
Stromschlags und Verletzungen von Personen auszuschließen. Bitte lesen und beachten Sie unbedingt
vor der ersten Inbetriebnahme die Hinweise dieser
Betriebsanleitung und bewahren Sie diese gut auf.
Für Schäden oder Körperverletzungen, die entstehen,
weil diese Betriebsanleitung nicht beachtet wurde,
übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und
Allgemeine Sicherheitshinweise für Druckluftwerkzeuge
Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt
oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und
Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern
ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
VERLETZUNGSGEFAHR!
Unterbrechen Sie vor Wartungsarbeiten die
Druckluftzufuhr.
Verwenden Sie das Gerät nur in den Anwen-
dungsgebieten, für die es konzipiert wurde!
Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie
niemals Wasserstoff-, Sauerstoff-, Kohlendioxid
oder anderes Gas in Flaschen als Energiequelle
dieses Werkzeuges, da dies zu einer Explosion
und somit zu schweren Verletzungen führen
kann.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig
wie vorgeschrieben (siehe Kapitel „Reinigung /
Pflege“).
EXPLOSIONSGEFAHR!
Verwenden Sie zur Reinigung des Druckluftge-
rätes niemals Benzin oder andere entflammbare
Flüssigkeiten! Im Druckluftgerät verbliebene
Dämpfe können durch Funken entzündet werden
und zur Explosion des Druckluftgerätes führen.
Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explosions-
gefährdeter Umgebung, in der sich brennbare
Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden.
Bearbeiten Sie keine Materialien, die potentiell
leicht entflammbar oder explosiv sind oder sein
könnten.
Kontrollieren Sie das Gerät vor Inbetriebnahme
auf etwaige Beschädigungen.
Stellen Sie vor jedem Gebrauch sicher, dass
sich das Gerät in einem einwandfreien Zustand
befindet.
Seien Sie stets aufmerksam! Unerwartete
Bewegungen des Geräts können Gefahren
verursachen.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können
Sie das Druckluftgerät in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
Benutzen Sie kein Gerät, dessen Schalter defekt
ist. Ein Gerät, das sich nicht mehr ein- oder
ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
Bewahren Sie ungenutzte Druckluftgeräte
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen,
die mit diesem nicht vertraut sind oder diese
Anweisungen nicht gelesen haben. Druckluftgeräte sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren
Sie, ob bewegliche Geräteteile einwandfrei
funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des Gerätes beeinträchtigt ist. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des
Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre
Ursache in schlecht gewarteten Geräten.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn Sie es nicht
mehr benutzen.
Tragen Sie persönliche Schutzaus-
rüstung und immer eine Schutzbrille.
Das Tragen persönlicher Schutzaus-
rüstung wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheits-
schuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach
Art und Einsatz des Druckluftwerkzeugs, verringert das Risiko von Verletzungen.
Prüfen Sie Anschlüsse und Versorgungsleitungen.
Sämtliche Wartungseinheiten, Kupplungen und
Schläuche müssen in Bezug auf Druck und Luftmenge entsprechend den Gerätekennwerten
ausgelegt sein. Zu geringer Druck beeinträchtigt
die Funktion des Gerätes, zu hoher Druck kann
zu Sachschäden und Verletzungen führen.
Schützen Sie die Schläuche vor Knicken, Verengungen, Lösungsmitteln und scharfen Kanten.
Halten Sie die Schläuche fern von Hitze, Öl
und rotierenden Teilen.
Achten Sie darauf, dass Schlauchschellen immer
fest angezogen sind. Nicht festgezogene oder
beschädigte Schlauchschellen können die Luft
unkontrolliert entweichen lassen.
Ersetzen Sie einen beschädigten Schlauch un-
verzüglich. Eine schadhafte Versorgungsleitung
kann zu einem herumschlagenden Druckluftschlauch führen und Verletzungen verursachen.
Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich
Allgemeine Sicherheitshinweise für Druckluftwerkzeuge
qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde
sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Atmen Sie die Abluft nicht direkt ein.Vermeiden Sie es, die Abluft in die Augen zu
bekommen. Die Abluft des Druckluftgerätes kann
Wasser, Öl, Metallpartikel oder Verunreinigun-
gen aus dem Kompressor enthalten. Dies kann
Gesundheitsschäden verursachen.
SEIEN SIE VORSICHTIG
BEIM ABLEGEN DES GERÄTES! Legen Sie
das Gerät immer so ab, dass es nicht auf dem
Auslöser zum Liegen kommt. Unter Umständen
könnte dies ein versehentliches Aktivieren des
Gerätes nach sich ziehen, was wiederum zu
Gefahren führen könnte.
Es darf nur geeignetes Zubehör verwendet
werden. Dieses können Sie beim Hersteller er-
werben. Anderes als Originalzubehör kann zu
Gefahren führen.
Verwenden Sie nur gefilterte und regulierte
Druckluft. Staub, ätzende Dämpfe und / oder
Feuchtigkeit können den Motor eines Druckluft-
werkzeuges beschädigen.
Der Schlauch muss mindestens auf 150 % des
im Systems erzeugten Maximaldruckes ausge-
legt sein.
Das Werkzeug und der Zuführschlauch müssen
mit einer Schlauchkupplung versehen sein, so
dass der Druck beim Trennen des Kupplungs-
schlauches vollständig abgebaut ist.
Ohne Zustimmung des Herstellers darf das
Druckluftgerät in keiner Weise abgeändert
werden.
Das Druckluftgerät nur mit dem vorgeschriebenen
Druck (max. ca. 8 bar) verwenden.
Das Druckluftgerät muss nach der Anwendung
und bei Nichtbenutzung stets von der Luftzufuhr
getrennt werden. Wenn das Druckluftgerät nicht
luftdicht ist oder es repariert werden muss, darf
es nicht verwendet werden.
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete Arbeits-
bereiche können zu Unfällen führen. Dadurch
können Sie das Gerät insbesondere in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
Lassen Sie das Gerät nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original- Ersatzteilen
reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung des Gerätes fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie
Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich
bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können von sich bewegenden
Teilen erfasst werden.
Auslöser und Gerät weglegen im Falle eines
unerwarteten Ausfalls des Kompressors.
Verwenden Sie möglichst einen Kondensatab-
schneider oder entleeren Sie die Schläuche und
Rohrleitungen regelmäßig vor und während der
Benutzung der Druckluftgeräte von Kondensat
(Wasser).
ACHTUNG! Ein unterdimensioniertes Druck-
luftsystem kann die Effizienz Ihres Gerätes vermindern.
Richten Sie das Druckluftgerät niemals auf sich
selbst, andere Personen oder Tiere. Ansonsten
besteht Verletzungsgefahr.
Beachten Sie alle auf dem Kompressor ange-
brachten Sicherheitshinweise.
Achten Sie darauf, dass die Ansaugöffnung
des Kompressors immer ungehindert Luft einsaugen kann.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den
Stecker aus der Steckdose, um so eine versehentliche Aktivierung auszuschließen.
Lassen Sie sich während der Arbeit mit dem
Gerät nicht ablenken.
Achten Sie bitte darauf, dass Sie den Kompres-
sor nie bei einer Temperatur unter 5 Grad betreiben.
Die Steckdose muss jederzeit erreichbar sein.ACHTUNG! Das Manometer ist nicht geeicht!
Bitte kontrollieren Sie den Luftdruck nach dem
Befüllen mit einem geeichten Gerät.
Allgemeine Sicherheitshinweise ... / Vor der Inbetriebnahme
Allgemeine Sicherheitshinweise
für Elektrogeräte
Schließen Sie das Gerät nur über einen Fehler-
strom (FI)-Schutzschalter an.
Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag. Ver-
meiden Sie es, während der Arbeit geerdete
Teile (wie z.B. Kühlschrank, Wasserleitungs-
rohr, etc.) anzufassen.
STROMSCHLAGGEFAHR! Vermeiden Sie
den Kontakt mit einer spannungsführenden Lei-
tung. Dieses Gerät ist nicht gegen einen elektri-
schen Schlag isoliert.
Kontrollieren Sie regelmäßig Verlängerungs-
und Stromkabel. Ersetzen Sie defekte Kabel
sofort durch neue. Wenn die Netzanschlusslei-
tung dieses Gerätes beschädigt ist, muss sie
durch den Hersteller oder seinen Kundendienst
oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt
werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Lagern Sie das Gerät in einer trockenen Umge-
bung, wenn Sie es über einen längeren Zeit-
raum nicht benutzen.
Achten Sie darauf, dass das Anschlusskabel
nicht über Ecken hängt oder gespannt ist, an-
sonsten besteht Verletzungsgefahr.
Zweckentfremden Sie das Netzkabel nicht, um
das Produkt zu tragen, aufzuhängen oder um
den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Verwenden Sie elektrische Werkzeuge nicht in
feuchter oder nasser Umgebung, setzen Sie sie
nicht Regen oder hoher Feuchtigkeit aus.
Schalten Sie elektrische Werkzeuge niemals in
der Nähe leicht entflammbarer Flüssigkeiten oder
Gase ein. Benutzen Sie für eine eventuelle
Nutzung im Außenbereich nur Verlängerungs-
kabel, die auch ausdrücklich dafür geeignet
sind.
ACHTUNG! Das Gehäuse des Kompressors
kann sich durch den Gebrauch erhitzen. Fassen
Sie heiße Stellen nicht an um Verbrennungen
vorzubeugen.
Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt
in Betrieb. Durch die von dem Gerät aufgebaute
Wärme kann es zu einer Gefahrenquelle werden.
Der Kompressor ist mit einem Überhitzungsschutz ausgestattet. Erreicht der Motor eine
Temperatur von 130 °C, wird dieser durch den
Überhitzungsschutz automatisch ausgeschaltet.
Hierdurch kann der Motor abkühlen und somit
eine Beschädigung verhindert werden. Nach
Abkühlen des Motors schaltet sich dieser automatisch wieder ein. Diese Pause ist normal und
dient zum Schutz des Motors. Der Vorgang
wiederholt sich, sobald der Motor erneut eine
Temperatur von 130 °C erreicht hat.
Nur in Innenräumen verwenden.
WARNUNG! Kompressoranlage kann ohne
Warnung anlaufen!
Vor der Inbetriebnahme
Verwenden Sie den Kompressor nur in trockenen,
gut belüfteten Räumen. Im Raum dürfen sich
keine Stäube, Säuren, Dämpfe, explosive oder
entflammbare Gase befinden.
Kontrollieren Sie den einwandfreien Zustand
aller Teile des Gerätes.
Prüfen Sie, ob die bei Ihnen vorhandene
Netzspannung mit der für den Betrieb des
Kompressors vorgesehenen kompatibel ist.
Vermeiden Sie lange Zuleitungen. Legen Sie den Kompressor vor Inbetriebnahme
auf die Gummifüße.
Produktspezifische
Sicherheitshinweise
VORSICHT! HEISSE OBERFLÄCHE! Der
Kompressor erwärmt sich bei längerem Betrieb.
Nutzen Sie daher immer den am Gerät angebrachten Griff, um dieses zu bewegen. Fassen
Sie das Gerät selbst niemals an!
Hinweis: Das Schalterleuchten stellt eine Indikation
der Netzverbindung dar und keine Indikation für
den Pumpenbetrieb.
Inbetriebnahme / Reinigung / Pflege
Inbetriebnahme
Kompressor ein- / ausschalten
(s. Abb. A)
Zum Einschalten bringen Sie bitte den Ein- /
Aus-Schalter
4
in die Position I.
Zum Ausschalten bringen Sie bitte den Ein- /
Aus-Schalter
Anschlüsse vornehmen
4
in die Position 0.
(s. Abb. B)
ACHTUNG! Schalten Sie hierfür das Gerät
aus. Halten Sie bitte hierbei das Kupplungsstück
fest, um Verletzungen durch ein Zurückschnellen
des Schlauchs zu vermeiden.
Schließen Sie den Nippel Ihres Druckluftwerk-
zeuges an den Druckluftschlauch
3
des
Kompressors an.
Möchten Sie diese Verbindung wieder trennen,
ziehen Sie die Schnellkupplung am Druckluftschlauch
Reifenfüller verwenden
3
zurück.
(s. Abb. C)
Der Druckluft-Reifenfüller 9 dient zum Befüllen
von Autoreifen; mit dem entsprechenden Zubehör
auch zum Befüllen und Regulieren von Fahrradreifen,
Schlauchbooten, Luftmatratzen, Bällen etc.
ACHTUNG! Das Manometer
6
ist nicht geeicht!
Bitte kontrollieren Sie den Luftdruck nach dem Befüllen mit einem geeichten Gerät.
Ausblaspistole verwenden
(s. Abb. D)
Sie können den Reifenfüller 9 auch zum Reinigen
von Hohlräumen und verschmutzten Oberflächen
und Arbeitsgeräten als Ausblaspistole verwenden.
Hierfür entfernen Sie bitte zuerst den Schlauch
mit Ventiladapter
5
.
Verschrauben Sie nun den Ausblasadapter 7
mit dem Reifenfüller
Adapterset verwenden
9
.
Das Adapterset ermöglicht Ihnen folgende weitere
Einsatzmöglichkeiten des Reifenfüllers:
a)
Aufpumpen von Bällen mit Hilfe der Ballnadel 10.
b) Der Ventil-Adapter 11 ermöglicht das Befüllen
von Fahrradreifen.
c) Befüllen von Pools, Luftmatratzen oder Booten
mit Hilfe des Zusatzadapters
15
.
d) Befüllen von Artikeln mit Schraubventilen (z.B.
Boote) mit dem Schraubventiladapter
13
.
e) Entlüften von großvolumigen Artikeln. Hierzu
können Sie den Entlüftungsventiladapter
12
verwenden.
f) Die beiden konischen Universaladapter (
8
/ 16)
können Sie ebenfalls zu Befüllen von Luftmatratzen
verwenden.
Reinigung / Pflege
Hinweis: Es wird empfohlen, das Gerät direkt nach
jeder Nutzung zu reinigen. Vor Reinigung bitte zuerst das Netzkabel vom Stromnetz entfernen.
Achten Sie darauf, dass das Gerät komplett
abgekühlt ist, ansonsten besteht Verbrennungsgefahr.
Es dürfen keine Reinigungs- oder Lösungsmittel
zur Reinigung verwendet werden.
Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das
Innere des Gerätes gelangt.
Machen Sie das Gerät vor allen Reinigungs-
arbeiten drucklos. Verwenden Sie hierzu den
Reifenfüller als Ausblaspistole und betätigen
Sie solange den Abzugshebel, bis keine Luft
mehr entweicht.
Hinweis: Lagern Sie den Kompressor in einer
trockenen und sicheren Umgebung. Vor der
Einlagerung sollten Sie das Gerät sowie alle
angeschlossenen Druckluftwerkzeuge entlüften.
Ersatzteile / Wartung und Service / Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung
Ersatzteile
Sollten Sie Ersatzteile benötigen, wenden Sie sich
bitte direkt an unseren Service.
www.cmc-creative.de
E-Mail: service.de@cmc-creative.de
Telefon: +49 (0) 6894 9989751
Wartung und Service
Für dieses Gerät ist keine Wartung notwendig.
Hinweis: Öffnen Sie das Gerät keinesfalls. Das
Gerät darf nur von unserer autorisierten Service-Niederlassung bzw. dem Kundendienst repariert werden.
Sollte einer der unten beschriebenen Fehler auftreten
ist folgendes zu beachten:
Trennen Sie das Gerät von jeglicher Energie-
versorgung.
Lassen Sie das Gerät abkühlen und warten Sie
eine kurze Zeit, um die Restenergie zu neutralisieren.
Stellen Sie sicher, dass sich das Gerät in einem
sicheren Zustand befindet.
Fehleranalyse
FehlerLösung
1. Kompressor
läuft nicht
2. Zu geringer
Arbeitsdruck
3. Werkzeuge
funktionieren
nicht
1. Netzspannung überprüfen.
Alle Kabel, Sicherung und
Steckdose auf Funktionalität
prüfen.
2. Keine zu langen Verlängerungskabel benutzen.
3. Das Gerät nicht unter
+ 5 °C Umgebungstemperatur verwenden.
4. Überhitzung des Motors
vermeiden. Motor abkühlen
lassen.
Dichtungen sowie Rückschlagventil überprüfen und
ggf. austauschen lassen
Schläuche, Schnellkupplung
sowie Werkzeuge überprüfen
und ggf. austauschen lassen
Hinweise zu Garantie und
Serviceabwicklung
Garantie der Creative Marketing
Consulting GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte
werden durch unsere im Folgenden dargestellte
Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte
bewahren Sie den Original Kassenbon gut auf.
Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf
benötigt. Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem
Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns –
nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert
oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus,
dass innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und
schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel
besteht und wann er aufgetreten ist. Wenn der Defekt
von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das
reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Repar
atur oder Austausch des Produkts beginnt kein neu
Garantiezeitraum.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Die Garantieleistung gilt für Materialoder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt
sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung
ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an
zerbrechlichen Teilen, z.B. Schalter, Akkus oder
solchen, die aus Glas gefertigt sind. Diese Garantie
verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine
Hinweise zu Garantie und ... / Umwelthinweise und Entsorgungsangaben
sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in
der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und
Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung
abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden. Das Produkt ist lediglich für
den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei
Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten ServiceNiederlassung vorgenommen wurden, erlischt die
Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung ihres Anliegens zu
gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden
Hinweisen: Bitte halten Sie für alle Anfragen den
Kassenbon und die Artikelnummer (z.B. IAN) als
Nachweis für den Kauf bereit. Die Artikelnummer
entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur,
dem Titelblatt Ihrer Anleitung (unten links) oder dem
Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite. Sollten
Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten,
kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte
Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail. Ein
als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter
Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der
Angabe, worin der Mangel besteht und wann er
aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service Anschrift übersenden.
zur Entsorgung an die Stelle, bei der Sie es gekauft
haben. Diese wird dann das Gerät der stofflichen
Verwertung zuführen.
Rohstoffrückgewinnung statt
Müllentsorgung!
Gerät, Zubehör und Verpackung sollten einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie das Druckluftwerkzeug nicht in den
Hausmüll, ins Feuer oder ins Wasser. Wenn möglich,
sollten nicht mehr funktionstüchtige Geräte recycelt
werden. Fragen Sie Ihren lokalen Händler um Hilfe.
Hinweis:
Auf www.lidl-service.com können Sie
diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Software herunterladen.
So erreichen Sie uns:
Name: C. M. C. GmbH
Internetadresse: www.cmc-creative.de
E-Mail: service.de@cmc-creative.de
Telefon: +49 (0) 6894 9989751
(Normal-Tarif dt. Festnetz)
Sitz: Deutschland
IAN 106630
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine
Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die
zuvor benannte Servicestelle.
Umwelthinweise und
Entsorgungsangaben
Korrekte Entsorgung dieses Produkts
Innerhalb der EU weist dieses Symbol
darauf hin, dass dieses Produkt nicht
Adresse:
C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
Deutschland
über den Hausmüll entsorgt werden darf. Altgeräte
enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die
einer Verwertung zugeführt werden sollten und um
der Umwelt bzw. der menschlichen Gesundheit
nicht durch unkontrollierte Müllbeseitigung zu schaden. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammelsysteme oder senden Sie das Gerät
Last Information Update · Tilstand af
information · Version des informations · Stand van
de informatie · Stand der Informationen: 12 / 2014
Ident.-No.: PKZ180A1122014-DK/BE/NL