PARKSIDE PHPA 4 B3 User manual [si]

CORDLESS HOT GLUE GUN PHPA 4 B3
AKUMULATORSKA PIŠTOLA ZA VROČE LEPLJENJE
Prevod originalnega navodila za uporabo
AKKU-HEISSKLEBEPISTOLE
IAN 338353_2001
AKU TAVNÁ LEPICÍ PISTOLE
Překlad originálního provozního návodu
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
SI Prevod originalnega navodila za uporabo Stran 1 CZ Překlad originálního provozního návodu Strana 19 DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 39
Kazalo
Uvod ........................................2
Predvidena uporaba. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Opombe k blagovnim znamkam ..........................2
Oprema .............................................3
Vsebina kompleta ......................................3
Tehnični podatki .......................................4
Splošna varnostna navodila za električna orodja . . .5
Uporaba in ravnanje z akumulatorskim orodjem ..............7
Varnostna navodila za polnilnike ..........................8
Pred prvo uporabo .............................9
Polnjenje akumulatorja naprave ...........................9
Prikaz napolnjenosti akumulatorja ........................10
Priprava mest lepljenja .................................10
Začetek uporabe .............................10
Vzdrževanje in čiščenje ........................12
Odstranitev med odpadke .....................12
Proizvajalec .................................14
Pooblaščeni serviser. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Garancijski list ...............................15
Prevod izvirne izjave o skladnosti ...............17
PHPA 4 B3
SI 
 1
AKUMULATORSKA PIŠTOLA ZA VROČE LEPLJENJE PHPA 4 B3
Uvod
Čestitamo vam ob nakupu nove naprave. Odločili ste se za kakovosten izdelek. Navodila za uporabo so sestavni
del tega izdelka. Vsebujejo pomembna navodila za var­nost, uporabo in odlaganje izdelka med odpadke. Preden začnete izdelek uporabljati, se seznanite z vsemi navodili za uporabo in varnost. Izdelek uporabljajte le tako, kot je opisano, in samo za navedena področja uporabe. Ob predaji izdelka tretji osebi zraven priložite vso dokumentacijo.
Predvidena uporaba
Naprava je primerna za lepljenje lesa, kartona, embalaže, PVC-ja, preprog, tesnil, umetnih snovi, usnja, keramike, stekla in tkanine s taljivim lepilom. Material za lepljenje mora biti čist, suh in nemasten. Poleg tega lahko izdelek uporabljate za tesnjenje, zalivanje rež, ročno izdelovanje in okraševanje. Vsaka druga vrsta uporabe ali sprememba naprave velja za nepredvideno in povzroči bistveno nevarnost nezgod. Proizvajalec ne prevzema nobene odgovornosti za škodo, nastalo zaradi nepredvidene uporabe. Naprava ni predvi­dena za poslovno uporabo.
Opombe k blagovnim znamkam
USB® je zaščitena blagovna znamka podjetja USB Implementers Forum, Inc.
Vsa druga imena in izdelki so lahko blagovne znamke ali registrira­ne blagovne znamke njihovih lastnikov.
2 │ SI
PHPA 4 B3
Oprema
prikaz temperature  Tipka za VKLOP/IZKLOP prikaz napolnjenosti akumulatorja palčka lepila podajalni kanal potisni lok priključek USB-C vtič USB-C polnilnega kabla vtič USB polnilnega kabla napajalnik
- priključni kontakti 3 odlagalni podstavek ! polnilnik z držalom za napravo . šoba 0 oplotna zaščita za šobo
Vsebina kompleta
1 akumulatorska pištola za vroče lepljenje 1 polnilnik z držalom za napravo 1 odlagalni podstavek 1 polnilni kabel 1 napajalnik 6 palčk lepila 1 navodila za uporabo
PHPA 4 B3
SI 
 3
Tehnični podatki
Akumulatorska pištola za vroče lepljenje PHPA 4 B3
Nazivna napetost akumulatorja 4V (enosmerni tok) Celice 1 Akumulator (vgrajen) Kapaciteta akumulatorja 1500 mAh Čas segrevanja pribl. 60 sek. Temperatura pribl. 170 °C Premer palčke lepila Ø 7 mm
OPOMBA
Priporočamo uporabo komercialno dostopnih lepilnih palic
Ø7 mm.
Dolžina palčke lepila 140 mm Čas delovanja pri polnem akumulatorju pribl. 30min.
Polnilnik PHPA 4 B3-1 VHOD/Input
Nazivna napetost 100–240 V∼, 50/60 Hz
Nazivni tok 300 mA Varnostni transformator Stikalni napajalnik
IZHOD/Output
Nazivna napetost 5 V (enosmerni tok) Nazivni tok 1,7 A Trajanje polnjenja pribl. 1 ure Razred zaščite II /
LITIJ-IONSKI
(izmenični tok)
(dvojna izolacija)
4 │ SI
PHPA 4 B3
Splošna varnostna navodila za električna orodja
OPOZORILO!
Preberite vsa varnostna navodila in druga navodila. Nedosle-
dnost pri upoštevanju varnostnih navodil in drugih navodil lahko povzroči električni udar, požar in/ali hude telesne po­škodbe.
Vsa varnostna navodila in druga navodila shranite za prihodnjo uporabo.
Izraz »električno grelno orodje«, ki se uporablja v varnostnih navodilih, se nanaša na električna grelna orodja z napajanjem iz električnega omrežja (z električnim kablom) in na električna grelna orodja z aku­mulatorskim napajanjem (brez električnega kabla).
Otroke je treba nadzorovati, da preprečite igro z napravo.
■ POZOR! Kadar naprave ne uporabljate, jo
morate odložiti na njen odlagalni podstavek 3 alipolnilnik !.
Naprave ne izpostavljajte dežju ali vlagi.
Vdor vode v električno napravo poveča tveganje električnega udara.
PHPA 4 B3
SI 
 5
Samo za uporabo v zaprtih prostorih.
Pri premorih med delom se odlagalni
podstavek 3uporablja kot stojalo.
Po uporabi in pred shranjevanjem počakajte,
dase naprava popolnoma ohladi.
Ne predelujte materiala, ki vsebuje azbest.
■ Preprečite nevarnost telesnih poškodb in
požara ter ogrožanje zdravja: Nevarnost opeklin! Šoba se segreje nad
170°C. Lepilo se segreje nad 170 °C. Šobe ali lepila se ne dotikajte. Vroče lepilo ne sme priti v stik z ljudmi ali živalmi. V primeru stika s kožo prizadeto mesto takoj za nekaj minut držite pod curkom mrzle vode. Lepila ne poskušajte odstraniti s kože.
Palčke lepila ne povlecite nazaj!
6 │ SI
PHPA 4 B3
Uporaba in ravnanje z akumulatorskim orodjem
a) Napravo polnite samo v polnilnikih, ki jih priporoča proizvaja-
lec. Če polnilnik, ki je namenjen za določeno vrsto akumulatorjev,
uporabljate z drugimi vrstami akumulatorjev, obstaja nevarnost požara.
b) Naprave, ki je ne uporabljate, hranite stran od pisarniških
sponk, kovancev, ključev, žebljev, vijakov ali drugih manjših kovinskih predmetov, ki bi lahko povzročili premostitev kontak­tov. Kratki stik med kontakti akumulatorja lahko povzroči opekline
ali ogenj.
c) Ob napačni uporabi lahko iz akumulatorja izteče tekočina.
Preprečite stik s to tekočino. Ob nenamernem stiku mesto sperite z vodo. Če pride tekočina v stik z očmi, poiščite zdravniško pomoč. Iztekajoča akumulatorska tekočina lahko draži kožo ali
povzroči opekline.
POZOR! NEVARNOST EKSPLOZIJE! Nikoli ne polnite baterij, ki niso namenjene za polnjenje.
Akumulator zaščitite pred vročino in tudi pred trajnimi vplivi sončne svetlobe, ognjem, vodo ter vlago. Obstaja nevarnost
eksplozije.
PHPA 4 B3
SI 
 7
Varnostna navodila za polnilnike
Otroci od 8. leta starosti naprej in osebe z
zmanjšanimi telesnimi, zaznavnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem napravo lahko uporabljajo le pod nadzorom ali če so bili poučeni o varni uporabi naprave in so razumeli nevarnosti, ki izhajajo iz njene uporabe. Otroci se z napravo ne smejo igrati. Otroci brez nadzora ne smejo čistiti ali opravljati uporabniškega vzdrževanja naprave.
Polnilnik je primeren samo za uporabo v notranjih prostorih.
Pri uporabi omrežnega napajalnika USB mora
biti uporabljena električna vtičnica vedno preprosto dosegljiva, da je mogoče v primeru nevarnosti omrežni napajalnik USB hitro povleči iz vtičnice. Upoštevajte tudi navodila za uporabo napajalnika USB.
OPOZORILO! Za polnjenje akumulatorja te naprave uporabljajte samo polnilnik !, priložen tej napravi.
Šoba . se segreje nad 170 °C.
170
OPOZORILO!
Polnilnika ne uporabljajte s poškodovanim električnim vtičem.
Poškodovan električni vtič pomeni smrtno nevarnost zaradi električnega udara.
8 │ SI
PHPA 4 B3
Pred prvo uporabo
Polnjenje akumulatorja naprave
Samo za uporabo v notranjosti!
OPOMBA
Akumulator se dobavi delno napolnjen. Akumulator pred prvo
uporabo polnite vsaj 1 ure. Litij-ionski akumulator lahko polnite kadar koli, ne da bi skrajšali njegovo življenjsko dobo. Prekini­tev polnjenja akumulatorju ne škodi.
Akumulatorskega orodja nikoli ne polnite, če je temperatura
okolice pod 10 °C ali nad 40 °C.
Zagon postopka polnjenja
Povežite vtič USB-C polnilnega kabla s priključkom USB-C
na polnilniku !.
Povežite vtič USB polnilnega kabla z napajalnikom.Priključite napajalnik na vir napajanja z napetostjo
100–240V ∼, 50/60 Hz.
Vtaknite akumulatorsko pištolo za vroče lepljenje v polnilnik !.
Prikaz napolnjenosti sveti rdeče.
Konec polnjenja
Zeleni prikaz napolnjenosti prikazuje, da je postopek pol-
njenja zaključen in je akumulatorska pištola za vroče lepljenje pripravljena za uporabo.
Vzemite akumulatorsko pištolo za vroče lepljenje iz polnilnika !.Ločite napajalnik od omrežja.
PHPA 4 B3
SI 
 9
Prikaz napolnjenosti akumulatorja
Prikaz napolnjenosti akumulatorja označuje napolnjenost akumulatorja z dvema barvnima lučkama LED.
Zelena lučka LED
Akumulator je popolnoma napolnjen.
Rdeča lučka LED
Akumulator je prazen, napolnite ga.
Priprava mest lepljenja
Za čiščenje mest lepljenja ne uporabljajte vnetljivih topil.
Temperatura okolice in materiali za lepljenje ne smejo biti
hladnejši od 5°C ali toplejši od 50°C.
Mesta lepljenja morajo biti čista, suha in nemastna.
Gladke površine pred lepljenjem naredite hrapave.Materiale, ki se hitro ohladijo, npr. jeklo, za boljši oprijem lepila
malo segrejte.
Začetek uporabe
Uporaba palčke lepila
Potisnite palčko lepila v podajalni kanal .
Vklop
Za vklop akumulatorske pištole za vroče lepljenje tako dolgo
držite pritisnjeno stikalo za vklop/izklop, da prikaz tempe­rature zasveti rdeče in prikaz napolnjenosti akumulatorja zasveti zeleno/rdeče. Lepilo se segreva.
Napravo pustite pribl. 60 sekund, da se segreje. Naprava je
zdaj pripravljena za uporabo.
10 │ SI
PHPA 4 B3
Prikaz temperature sveti zeleno, ko naprava doseže delovno
temperaturo.
Izklop
Za izklop akumulatorske pištole za vroče lepljenje enkrat pritisnite
tipko za VKLOP/IZKLOP. Prikaz temperature ugasne.
Med prekinitvami dela akumulatorsko lepilno pištolo odložite na
odlagalni podstavek3. Napravo pred shranjevanjem najprej pustite, da se popolnoma ohladi. Vroča šoba . lahko povzroči škodo in/ali opekline.
Samodejni izklop
OPOMBA
Akumulatorska pištola za vroče lepljenje se po 10 minutah za
namene varčevanja z energijo samodejno izklopi.
– Akumulatorsko pištolo za vroče lepljenje znova vklopite.
Preverite prikaz temperature oz. prikaz napolnjenosti akumulatorja glede tega, ali morate napravo znova na- polniti ali segreti.
Da prihranite energijo, imejte akumulatorsko pištolo za vroče
lepljenje vklopljeno le, ko jo uporabljate.
Med prekinitvami dela akumulatorsko lepilno pištolo odložite
na odlagalni podstavek3.
Lepljenje
Pritiskajte potisni lok , da ustrezno uravnavate pretok lepila.Lepilo nanašajte po točkah. Pri mehkih materialih, npr. tekstilu,
nanašajte lepilo cikcakasto.
Po nanosu lepila oba obdelovanca, ki ju želite zlepiti, takoj za
30sekund stisnite skupaj. Mesto lepljenja je mogoče obremeniti po približno 5 minutah.
PHPA 4 B3
SI 
 11
Med prekinitvami dela akumulatorsko lepilno pištolo odložite na
odlagalni podstavek3.
Ko se lepilo ohladi, z ostrim nožem odstranite morebitne ostanke.
Mesta lepljenja lahko ločite med seboj, če jih znova segrejete.
Vzdrževanje in čiščenje
Akumulatorske pištole za vroče lepljenje ni treba vzdrževati.
OPOZORILO! Pred vsakim čiščenjem izvlecite vtič napajalnika iz vtičnice. Napravo vzdržujte vedno čisto in suho.
Naprava mora biti zmeraj čista, suha in brez olja ali maziv.
V notranjost naprave ne smejo vdreti tekočine.
Za čiščenje ohišja uporabljajte krpo. Nikoli ne uporabljajte
bencina, topil ali čistil, ki razžirajo umetne snovi.
Odstranitev med odpadke
Embalaža je iz okolju prijaznih materialov in jo lahko oddate na lokalnih zbirališčih reciklažnih odpadkov.
Embalažo odložite med odpadke na okoljsko primeren način. Upoštevajte oznake na različnih embalažnih materialih in jih po potrebi ločite. Embalažni materiali so označeni s kraticami (a) in številkami (b) z naslednjim pomenom: 1–7: umetne snovi, 20–22: papir in karton, 80–98: sestavljeni materiali.
12 │ SI
O možnostih za odstranitev odsluženega izdelka vprašaj­te pri svoji občinski ali mestni upravi.
PHPA 4 B3
Električnih naprav ne odvrzite med gospodinjske odpadke!
Po evropski direktivi 2012/19/EU je treba izrabljene električne naprave zbirati ločeno in jih oddati za okolju prijazno obdelavo.
Napravo in akumulator morate odstraniti ločeno drug od drugega.
POZOR!
Akumulator mora odstraniti oziroma zavreči med odpadke
strokovno usposobljena oseba.
Odpadno napravo oddajte pri podjetju, registriranem za odstranje­vanje odpadkov, ali pri svojem komunalnem podjetju za odstranjeva­nje odpadkov. Upoštevajte trenutno veljavne predpise. V primeru dvoma se obrnite na najbližje podjetje za odstranjevanje odpadkov.
Akumulatorjev ne odvrzite med gospodinjske odpadke! Odstranitev baterij/akumulatorjev
Baterij/akumulatorjev ne smete odvreči v gospodinjske odpadke. Vsak potrošnik je po zakonu dolžan baterije/akumulatorje oddati na zbirališču svoje občine/četrti ali v trgovini. Ta obveza služi temu, da se baterije/akumulatorji lahko oddajo za okolju prijazno odstranjevanje. Baterije/akumulatorje oddajajte samo prazne.
PHPA 4 B3
SI 
 13
Proizvajalec
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NEMČIJA www.kompernass.com
OPOZORILO!
► Napravo dajte v popravilo samo kvalificiranemu strokovnemu
osebju, uporabljajo naj izključno originalne nadomestne dele.
S tem zagotovite, da se ohrani varnost naprave.
► Vtič ali priključni kabel naj vam vedno zamenja proizvajalec
električnega orodja ali njegova servisna služba.
S tem zagotovite, da se ohrani varnost naprave.
Pooblaščeni serviser
Servis Slovenija
Tel.: 080080917 E-Mail: kompernass@lidl.si
IAN 338353_2001
14 │ SI
PHPA 4 B3
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom Kompernass Handels GmbH jamči­mo, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne po­manjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oziroma po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike Slovenije.
3. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od datuma izročitve bla­ga. Datum izročitve blaga je razviden iz računa.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oziroma se informirati o nadaljnjih postopkih na zgoraj navedeni telefon­ski številki. Svetujemo vam, da pred tem natančno preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in dokazilo o nakupu ter dnevu izročit­ve blaga.
6. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije.
7. Vzroki za okvaro oziroma nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari same in ne vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oziroma prodajalčeve sfere. Kupec ne more uveljavljati zahtev­kov iz te garancije, če se ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo izdelka ali če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
8. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za minimalno dobo, ki jezahtevana s strani zakonodaje.
PHPA 4 B3
SI 
 15
9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije.
10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije se nahajajo na dveh ločenih dokumentih (garancijski list, račun).
11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti prodajalca za napake na blagu.
Garancijska doba ne velja pri
· normalnem zmanjšanju kapacitete akumulatorja,
· poslovni rabi izdelka,
· poškodbi ali spremembi izdelka s strani stranke,
· neupoštevanju predpisov o varnosti in vzdrževanju, napačne
uporabe,
· poškodbah zaradi naravnih nesreč.
Prodajalec
LidlSlovenijad.o.o.k.d., Podlipami1, SI-1218Komenda
16 │ SI
PHPA 4 B3
Prevod izvirne izjave o skladnosti
Mi, podjetje KOMPERNASS HANDELS GMBH, odgovorna oseba za dokumentacijo: gospod Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, NEMČIJA, izjavljamo, da je ta izdelek skladen z naslednjimi standardi, normativnimi dokumenti in direktivami ES:
Nizkonapetostna direktiva (2014/35/EU) Direktiva o elektromagnetni združljivosti (2014/30/EU) Direktiva o omejevanju uporabe nevarnih snovi (2011/65/EU)*
* Za izdajo te izjave o skladnosti je odgovoren izključno proizvajalec.
Zgoraj opisani predmet izjave izpolnjuje predpise Direktive 2011/65/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 8.junija 2011 o omejevanju uporabe nekaterih nevarnih snovi v električni in elektronski opremi.
Uporabljeni harmonizirani standardi
EN 60335-1:2012/A2:2019 EN 60335-2-45:2002/A2:2012 EN 60335-2-29:2004/A11:2018 EN 62233:2008 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN IEC 61000-3-2:2019 EN 61000-3-3:2013 EN 61000-3-3:2013/A1:2019 EN 50581:2012
PHPA 4 B3
SI 
 17
Tip/naziv naprave
Akumulatorska pištola za vroče lepljenje PHPA 4 B3
Leto izdelave: 05–2020
Serijska številka: IAN 338353_2001
Bochum, 4.6.2020
Semi Uguzlu – vodja kakovosti –
Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb zaradi razvoja.
18 │ SI
PHPA 4 B3
Obsah
Úvod .......................................20
Použití vsouladu surčením ..............................20
Informace oochranných známkách .......................20
Vybavení ...........................................21
Rozsah dodávky ......................................21
Technické údaje ......................................22
Obecné bezpečnostní pokyny
pro elektrická nářadí .........................23
Použití akumulátorového nářadí a manipulace sním ..........25
Bezpečnostní pokyny pro nabíječky .......................26
Před uvedením do provozu .....................27
Nabíjení akumulátoru přístroje ...........................27
Indikace kapacity akumulátoru ..........................28
Příprava lepených ploch ................................28
Uvedení do provozu ...........................29
Údržba a čištění ..............................31
Likvidace ....................................31
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH . . .33
Servis .......................................36
Dovozce .....................................36
Překlad originálu prohlášení o shodě ............37
PHPA 4 B3
CZ 
 19
AKU TAVNÁ LEPICÍ PISTOLE PHPA 4 B3 Úvod
Blahopřejeme Vám kzakoupení Vašeho nového přístroje. Rozhodli jste se tím pro vysoce kvalitní výrobek. Návod
kobsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité informace obezpečnosti, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se všemi provozními a bezpečnostními pokyny. Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem a pro uvedené oblasti použití. Při předávání výrobku třetím osobám předejte spolu sním ityto podklady.
Použití vsouladu surčením
Přístroj je vhodný k lepení dřeva, kartonů, obalů, PVC, koberců, těsnění, plastů, kůže, keramiky, skla a tkanin tavným lepidlem. Lepený materiál musí být čistý, suchý a bez mastnot. Navíc můžete přístroj použít k utěsnění, spárování, kutění a dekorování. Jakékoli jiné použití nebo úprava přístroje jsou považovány za použití v rozporu surčením a představuje závažné nebezpečí zranění. Zaškody, které vzniknou při použití vrozporu surčením, nenese výrobce odpovědnost. Přístroj není určen pro podnikatelské účely.
Informace oochranných známkách
USB® je registrovaná ochranná známka společnosti USB Implementers Forum, Inc.
Veškeré ostatní názvy a produkty mohou být ochrannými známkami nebo registrovanými ochrannými známkami jejich příslušných vlastníků.
CZ
PHPA 4 B320 
Vybavení
indikace teploty  zapínač/vypínač indikace kapacity/stavu nabití akumulátoru lepicí tyčinka vsunovací kanál vsunovací třmínek USB-C port USB-C konektor nabíjecího kabelu konektor USB nabíjecího kabelu síťový adaptér
-připojovací kontakty 3odstavný stojánek !nabíječka s držákem přístroje .tryska 0tepelný ochranný plášť trysky
Rozsah dodávky
1 aku tavná lepicí pistole 1 nabíječka s držákem přístroje 1 odstavný stojánek 1 nabíjecí kabel 1 síťový adaptér 6 lepicích tyčinek 1návod kobsluze
PHPA 4 B3
CZ 
 21
Technické údaje
Aku tavná lepící pistole PHPA 4 B3
Jmenovité napětí akumulátoru 4 V (stejnosměrný proud) Články 1 Akumulátor (integrovaný) Kapacita akumulátoru 1500 mAh Doba zahřívání cca 60 sek. Teplota cca 170 °C Průměr lepicí tyčinky Ø 7 mm
UPOZORNĚNÍ
Doporučujeme použít běžně dostupné lepící tyčinky o Ø 7 mm.
Délka lepicí tyčinky 140 mm Provozní doba při jednom nabití
akumulátoru cca 30 min.
Nabíječka PHPA 4 B3-1 VSTUP/input
Jmenovité napětí 100–240 V ∼, 50/60 Hz
Jmenovitý proud 300 mA
Bezpečnostní transformátor
Přepínací síťový zdroj
LITHIUM-IONTOVÝ
(střídavý proud)
CZ
PHPA 4 B322 
VÝSTUP/output
Jmenovité napětí 5 V Jmenovitý proud 1,7 A Doba nabíjení cca 1hod. Třída ochrany II / (dvojitá izolace)
(stejnosměrný proud)
Obecné bezpečnostní pokyny pro elektrická nářadí
VÝSTRAHA!
Přečtěte si veškerá bezpečnostní upozornění a pokyny.
Nedbalost při dodržování bezpečnostních upozornění a pokynů může vést kúrazu elektrickým proudem, k požáru a/nebo těžkým zraněním.
Veškerá bezpečnostní upozornění a pokyny uschovejte pro budoucí použití.
Pojem „elektrické tepelné nářadí“ používaný vbezpečnostních pokynech se vztahuje na elektrická tepelná nářadí napájená ze sítě (síťovým kabelem) a elektrická tepelná nářadí provozovaná s aku­mulátorem (bez síťového kabelu).
Děti by měly být pod dohledem, aby se zajistilo, že si nebudou s přístrojem hrát.
■ POZOR! Pokud se tento přístroj nepoužívá, musí
se odložit na jeho odstavný stojánek3nebo položit na nabíječku !.
PHPA 4 B3
CZ 
 23
Chraňte přístroj před deštěm a mokrem.
Vniknutím vody do elektrického přístroje se zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
Pouze kpoužití v uzavřených prostorách.
V přestávkách slouží odstavný stojánek3
jako stojan.
Po použití a před uložením nechte přístroj
kompletně vychladnout.
Nezpracovávejte materiál obsahující azbest.
■ Zabraňte nebezpečí poranění, požáru aohro-
žení zdraví: Nebezpečí popálení! Tryska se
zahřeje na více než 170 °C. Lepidlo se zahřeje na více než 170 °C. Trysky ani lepidla se nedotý­kejte. Osoby ani zvířata nesmí přijít do kontaktu s horkým lepidlem. Při kontaktu s pokožkou ihned postižené místo ochladit několik minut proudem studené vody. Nepokoušejte se lepidlo z pokožky odstranit.
Netahejte lepicí tyčinku zpět!
CZ
PHPA 4 B324 
Použití akumulátorového nářadí a manipulace sním
a) Přístroj nabíjejte jen vnabíječkách doporučených výrobcem.
Unabíječky, která je určena pro určitý typ akumulátorů, hrozí
nebezpečí vzniku požáru, je-li používána sjinými akumulátory. b) Nepoužívaný přístroj udržujte vdostatečné vzdálenosti od
kancelářských sponek, mincí, klíčů, hřebíků, šroubů a jiných
drobných kovových předmětů, které mohou způsobit přemostění
kontaktů. Zkrat mezi kontakty akumulátoru může způsobit popále-
niny nebo požár. c) Při nesprávném použití může zakumulátoru vytéct kapalina.
Zabraňte kontaktu skapalinou akumulátoru. Při náhodném kontaktu opláchněte zasažené místo vodou. Pokud kapalina vnikne do očí, vyhledejte lékařskou pomoc. Kapalina unikající
zakumulátoru může způsobit podráždění pokožky nebo popá­leniny.
POZOR! NEBEZPEČÍ VÝBUCHU! Nikdy nenabíjejte baterie/akumulátory, které nejsou určeny knabíjení.
Chraňte přístroj před horkem, např. také před dlouhodobým slunečním zářením, ohněm, vodou a vlhkostí. Hrozí nebezpečí
výbuchu.
PHPA 4 B3
CZ 
 25
Bezpečnostní pokyny pro nabíječky
Děti ve věku od 8let a osoby somezenými
fyzickými, smyslovými nebo mentálními schop­nostmi či nedostatkem zkušeností a znalostí mohou používat tento přístroj, avšak pouze tehdy, pokud jsou pod dohledem nebo pokud byly poučeny obezpečném používání přístroje a po­kud porozuměly ztoho vyplývajícímu nebezpečí. Děti si nesmí spřístrojem hrát. Čištění a uživatel­skou údržbu nesmí provádět děti bez dozoru.
Nabíječka je vhodná pouze pro provoz ve vnitřních prostorách.
V případě použití napájecího zdroje USB musí být použitá zásuvka vždy snadno přístupná, aby bylo možno napájecí zdroj USB v nouzové situa­ci rychle vytáhnout ze zásuvky. Dodržujte i návod kobsluze výrobce napájecího zdroje USB.
VÝSTRAHA! K nabíjení akumulátoru tohoto přístroje používejte pouze nabíječku dodanou stímto přístrojem !.
Tryska . se zahřeje na více než 170 °C.
170
VÝSTRAHA!
Neprovozujte nabíječku s poškozenou síťovou zástrčkou.
Poškozená síťová zástrčka znamená ohrožení života úrazem elektrickým proudem.
CZ
PHPA 4 B326 
Před uvedením do provozu
Nabíjení akumulátoru přístroje
Určeno pouze kpoužití ve vnitřních prostorách!
UPOZORNĚNÍ
Akumulátor se dodává nabitý jen částečně. Před prvním uve-
dením do provozu nabíjejte akumulátor minimálně 1hodiny. Lithium-iontové akumulátory můžete nabíjet kdykoli, aniž byste zkrátili jejich životnost. Přerušení nabíjení není pro akumulátor škodlivé.
Přístroj nikdy nenabíjejte, je-li okolní teplota nižší než 10°C
nebo vyšší než 40°C.
Spuštění nabíjení
Zapojte USB-C konektor nabíjecího kabelu  do USB-C portu 
nabíječky !.
Zapojte USB konektor nabíjecího kabelu  do síťového zdroje.Síťový adaptér zapojte do zdroje elektrické energie
s 100–240 V ∼ 50/60 Hz.
Vložte akumulátorovou tavnou lepicí pistoli do nabíječky!.
Indikace stavu nabití svítí červeně.
Ukončení nabíjení
Zelená indikace stavu nabití Vám signalizuje, že nabíjení je
ukončeno a akumulátorová tavná lepicí pistole je připravena k použití.
Akumulátorovou tavnou lepicí pistoli sejměte z nabíječky!. ♦ Odpojte síťový adaptér od sítě.
PHPA 4 B3
CZ 
 27
Indikace kapacity akumulátoru
Indikace kapacity akumulátoru Vám signalizuje úroveň nabití akumulátoru pomocí 2barevných LED.
Zelená LED
Akumulátor je zcela nabitý.
Červená LED
Akumulátor je vybitý, nabijte jej.
Příprava lepených ploch
K čištění lepených ploch nepoužívejte žádná hořlavá rozpouš-
tědla.
Okolní teplota a teplota materiálů, které se mají slepit, nesmí
být nižší než +5 °C a vyšší než +50 °C.
Lepené plochy musí být čisté, suché a bez mastnot.
Hladké povrchy před lepením zdrsněte.Pro lepší přilnavost rychle se ochlazující materiály, jako je např.
ocel, mírně zahřejte.
CZ
PHPA 4 B328 
Uvedení do provozu
Vložení lepicí tyčinky
Zasuňte lepicí tyčinku do vsunovacího kanálu .
Zapnutí
K zapnutí akumulátorové tavné lepicí pistole stiskněte zapínač/
vypínač tak dlouho, dokud se nerozsvítí indikace teploty červeně a indikace kapacity/stavu nabití zeleně/červeně. Lepidlo se zahřívá.
Přístroj nechte zahřívat cca 60 sekund. Přístroj je nyní připraven
kprovozu.
Jakmile přístroj dosáhne pracovní teploty, svítí indikace teploty
zeleně.
Vypnutí
K vypnutí akumulátorové tavné lepicí pistole stiskněte jednou
zapínač/vypínač. Zobrazení teploty zhasne.
Při přerušení práce odložte akumulátorovou tavnou lepicí pistoli
na odstavný stojánek3. Než přístroj uklidíte, nechte jej zcela vychladnout. Horká tryska . může způsobit škody a/nebo po­páleniny.
PHPA 4 B3
CZ 
 29
Automatické vypnutí
UPOZORNĚNÍ
Z důvodu úspory energie se akumulátorová tavná lepicí pistole
po 10 minutách automaticky vypne.
– Akumulátorovou tavnou lepicí pistoli opět zapněte. Zkontrolujte
indikaci teploty, resp. indikaci kapacity akumulátoru, zda se přístroj musí případně znovu dobít nebo zahřát.
Z důvodu úspory energie zapínejte akumulátorovou tavnou
lepicí pistoli jen tehdy, když ji používáte.
Při přerušení práce odložte akumulátorovou tavnou lepicí pistoli
na odstavný stojánek3.
Lepení
Stisknutím vsunovacího třmínku můžete podle potřeby
regulovat tok lepidla.
Lepidlo nanášejte bodovým způsobem. U flexibilních materiálů,
např. textilu, lepidlo nanášejte v klikaté linii.
Po nanesení lepidla k sobě lepené plochy ihned přitiskněte
podobu cca 30 sekund. Lepený spoj je zatížitelný po cca 5 minutách.
Při přerušení práce odložte akumulátorovou tavnou lepicí pistoli
na odstavný stojánek3.
Po vychladnutí odstraňte ostrým nožem veškeré zbytky lepidla.
Po zahřátí lze lepené plochy od sebe opět oddělit.
CZ
PHPA 4 B330 
Údržba a čištění
Akumulátorová tavná lepicí pistole je bezúdržbová.
VÝSTRAHA! Před každým čištěním vytáhněte síťový adaptér ze zásuvky. Přístroj vždy udržujte v čistotě a suchu.
Přístroj musí být vždy čistý, suchý a zbavený oleje a maziv.
Dovnitř přístroje nesmí vniknout žádné tekutiny.
Kčištění krytu přístroje používejte hadřík. Nikdy nepoužívejte
benzin, rozpouštědla ani čisticí prostředky, které narušují umělou hmotu.
Likvidace
Obal se skládá zekologických materiálů, které lze zlikvidovat vkomunálních sběrných dvorech.
Obal zlikvidujte ekologicky. Dbejte na označení na různých obalových materiálech a v případě potřeby tyto obaly roztřiďte. Obalové
materiály jsou označeny zkratkami (a) a číslicemi (b) s následujícím významem: 1–7: plasty, 20–22: papír a lepenka, 80–98: kompozitní materiály.
Informace o možnostech likvidace vysloužilého výrobku
vám podá správa vašeho obecního nebo městského
úřadu.
PHPA 4 B3
CZ 
 31
Elektrické přístroje nevyhazujte do domovního
odpadu!
Vsouladu sevropskou směrnicí č. 2012/19/EU musí
být opotřebované elektrické přístroje shromažďovány odděleně a odevzdány kekologické recyklaci.
Přístroj a akumulátor se musí likvidovat odděleně.
POZOR!
Akumulátor musí být vymontován, resp. zlikvidován odborníkem.
Přístroj nechte zlikvidovat prostřednictvím schválené firmy pro naklá­dání s odpady nebo Vašeho komunálního sběrného dvora. Dodržujte aktuálně platné předpisy. Vpřípadě pochybností se informujte ve sběrném dvoře.
Akumulátory nevyhazujte do domovního odpadu!
Likvidace baterií/akumulátorů
Baterie/akumulátory se nesmí vyhazovat do domovního
odpadu. Každý spotřebitel je ze zákona povinen baterie a akumulátory odevzdat na sběrném místě ve své obci/městské čtvrti nebo vobchodě. Tato povinnost slouží ktomu, aby se baterie/ akumulátory mohly odevzdat kekologické likvidaci. Baterie/akumu­látory odevzdávejte pouze zcela vybité.
CZ
PHPA 4 B332 
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku, na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3let od data zakoupení.
Vpřípadě závad tohoto výrobku máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato zákonná práva nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře uschovejte po­kladní doklad. Tento doklad je potřebný jako důkaz okoupi.
Pokud se do tří let od data zakoupení tohoto výrobku vyskytne vada materiálu nebo výrobní závada, pak Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma opravíme, vyměníme nebo uhradíme kupní cenu. Předpokladem této záruky je, že bude během tříleté lhůty předložen vadný přístroj a doklad okoupi (pokladní doklad) a stručně se popí­še, včem závada spočívá a kdy se vyskytla.
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte zpět buď opravený nebo nový produkt. Opravou nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová záruční doba.
Záruční doba a zákonné nároky vyplývající ze závad
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje. To platí ipro vymě­něné a opravené součásti. Poškození nebo vady vyskytující se pří­padně již při nákupu se musí oznámit ihned po vybalení. Po uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy zpoplatnění.
PHPA 4 B3
CZ 
 33
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic kvality a před expedicí byl svědomitě vyzkoušen.
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje na součásti výrobku, které jsou vystaveny běžnému opotřebení, a proto je lze považovat za spotřební díly, nebo na poškození křeh­kých součástí, jako jsou např. spínače nebo díly, které jsou vyrobeny ze skla.
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen, nebyl řádně použí­ván nebo udržován. Pro zajištění správného používání výrobku se musí přesně dodržovat všechny pokyny uvedené v návodu kobsluze. Účelům použití a úkonům, které se v návodu kobsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje, je třeba se bezpodmínečně vyhnout.
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne pro komerční pou­žití. Při nesprávném a neodborném používání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají.
Záruční lhůta neplatí v těchto případech
normální opotřebení kapacity akumulátoru
komerční použití výrobku
poškození nebo změna výrobku zákazníkem
nedodržení bezpečnostních předpisů apředpisů údržby, chyby
obsluhy
škody vlivem přírodních živlů
CZ
PHPA 4 B334 
Vyřízení v případě záruky
Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle následujících pokynů:
Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní lístek a číslo výrob-
ku (např.IAN12345) jako doklad o koupi.
Číslo výrobku naleznete na typovém štítku na výrobku, rytině na
výrobku, na titulní straně návodu k obsluze (vlevo dole) nebo na nálepce na zadní nebo spodní straně výrobku.
Pokud by se měly vyskytovat funkční vady nebo jiné závady,
kontaktujte nejprve níže uvedené servisní oddělení telefonicky nebo e-mailem.
Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak můžete při přilo-
žení dokladu o nákupu (pokladní lístek) a při uvedení, v čem spo­čívá vada a kdy k ní došlo, poslat výrobek pro Vás bez poštovné­ho na adresu, kterou Vám oznámí servis.
Na webových stránkách www.lidl-service.com si můžete stáhnout tyto a mnoho dalších příruček, videí ovýrobku a instalační software.
Pomocí kódu QR se dostanete přímo na stránku servisu Lidl (www.lidl-service.com) a můžete pomocí zadání čísla výrobku (IAN)123456 otevřít svůj návod k obsluze.
VÝSTRAHA!
► Přístroj nechte opravovat pouze kvalifikovanými odborníky a
pouze za použití originálních náhradních dílů. Zajistíte tak,
že zůstane zachována bezpečnost přístroje.
► Výměnu zástrčky nebo přípojného vedení nechte provádět
vždy příslušným výrobcem nebo jeho zákaznickým servi­sem. Zajistíte tak, že zůstane zachována bezpečnost přístroje.
PHPA 4 B3
CZ 
 35
Servis
Servis Česko
Tel.: 800143873 E-Mail: kompernass@lidl.cz
IAN 338353_2001
Dovozce
Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený servis.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NĚMECKO www.kompernass.com
CZ
PHPA 4 B336 
Překlad originálu prohlášení o shodě
My, společnost KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpovědná za dokumentaci: pan Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, Deutschland/Německo, tímto prohlašujeme, že tento výrobek je ve shodě snásledujícími normami, normativními dokumenty a směrnicemi ES:
Směrnice onízkonapěťových zařízeních Směrnice oelektromagnetické kompatibilitě Směrnice oomezení používání nebezpečných látek (RoHS)
(2011/65/EU)*
* Výhradní odpovědnost za vystavení tohoto prohlášení o shodě nese výrobce.
Výše popsaný předmět prohlášení je v souladu spředpisy směrnice č. 2011/65/EU Evropského parlamentu a Rady ze dne 8. června 2011 oomezení použí vání určitých nebezpečných látek velektrických a elektro­nických zařízeních.
Použité harmonizované normy
EN 60335-1:2012/A2:2019 EN 60335-2-45:2002/A2:2012 EN 60335-2-29:2004/A11:2018 EN 62233:2008 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN IEC 61000-3-2:2019 EN 61000-3-3:2013 EN 61000-3-3:2013/A1:2019 EN 50581:2012
(2014/35/EU)
(2014/30/EU)
PHPA 4 B3
CZ 
 37
Typ/označení přístroje: Aku tavná lepicí pistole PHPA 4 B3
Rok výroby: 05–2020
Sériové číslo: IAN 338353_2001
Bochum, 04.06.2020
Semi Uguzlu
- manažer kvality ­Technické změny ve smyslu dalšího vývoje jsou vyhrazeny.
CZ
PHPA 4 B338 
Inhaltsverzeichnis
Einleitung ....................................40
Bestimmungsgemäßer Gebrauch .........................40
Hinweise zu Warenzeichen .............................40
Ausstattung ..........................................41
Lieferumfang .........................................41
Technische Daten .....................................42
Allgemeine Sicherheitshinweise
fürElektrowärmewerkzeuge ...................43
Verwendung und Behandlung des Akku werkzeugs ...........45
Sicherheitshinweise für Ladegeräte .......................46
Vor der Inbetriebnahme .......................47
Geräte-Akku laden ....................................47
Akku-Kapazitätsanzeige ................................48
Klebestellen vorbereiten ................................48
Inbetriebnahme ..............................49
Wartung und Reinigung ........................51
Entsorgung ..................................51
Garantie der Kompernaß Handels GmbH .........53
Service ......................................56
Importeur ...................................56
Original-Konformitätserklärung .................57
PHPA 4 B3
DE│AT│CH 
 39
AKKU-HEISSKLEBEPISTOLE PHPA 4 B3 Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt ent-
schieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsor­gung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist zum Verkleben von Holz, Karton, Verpackungen, PVC, Teppich, Dichtungen, Kunststoff, Leder, Keramik, Glas und Gewebe mit Schmelzkleber geeignet. Das zu klebende Material muss sauber, trocken und fettfrei sein. Außerdem können Sie das Gerät zum Ab­dichten, Verfugen, Basteln und Dekorieren verwenden. Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestim­mungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestim­mungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Hinweise zu Warenzeichen
USB® ist ein eingetragenes Warenzeichen von USB Implementers Forum, Inc.
Alle weiteren Namen und Produkte können die Warenzeichen oder eingetragene Warenzeichen ihrer jeweiligen Eigentümer sein.
40 │ DE
│AT│
CH
PHPA 4 B3
Ausstattung
Temperaturanzeige EIN-/AUS-Taster Akkukapazitäts-/Ladezustandsanzeige Klebestick Vorschubkanal Vorschubbügel USB-C-Anschluss USB-C-Stecker des Ladekabels USB-Stecker des Ladekabels Netzadapter
- Anschlusskontakte 3 Aufstellbügel ! Ladegerät mit Gerätehalter . Düse 0 Hitzeschutzmantel der Düse
Lieferumfang
1 Akku-Heißklebepistole 1 Ladegerät mit Gerätehalter 1 Aufstellbügel 1 Ladekabel 1 Netzadapter 6 Klebesticks 1 Bedienungsanleitung
PHPA 4 B3
DE│AT│CH 
 41
Technische Daten
Akku-Heißklebepistole PHPA 4 B3
Batterie-Nennspannung 4 V (Gleichstrom) Zellen 1 Akku (integriert) Akku-Kapazität 1500 mAh Aufheizzeit ca. 60 Sek. Temperatur ca. 170 °C Durchmesser Klebestick Ø 7 mm
HINWEIS
Wir empfehlen Ihnen handelsübliche Klebestifte mit Ø 7 mm zu
verwenden.
Länge Klebestick 140 mm Arbeitszeit mit einer Akkuladung ca. 30 Min.
Ladegerät PHPA 4 B3-1 EINGANG/Input
Nennspannung 100–240 V ∼, 50/60 Hz
Nennstrom 300 mA
Sicherheitstransformator
Schaltnetzteil
AUSGANG/Output
Nennspannung 5 V Nennstrom 1,7 A Ladedauer ca. 1 Std. Schutzklasse II / (Doppelisolierung)
LITHIUM-Ionen
(Wechselstrom)
(Gleichstrom)
42 │ DE
│AT│
CH
PHPA 4 B3
Allgemeine Sicherheitshinweise fürElektrowärmewerkzeuge
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäum-
nisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anwei­sungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowärme­werkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowärmewerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowärmewerkzeuge (ohne Netzkabel).
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher zu stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
■ ACHTUNG! Dieses Gerät muss auf seinen Auf-
stellbügel3oder dem Ladegerät ! aufgelegt werden, wenn es nicht in Gebrauch ist
Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Elek trogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
PHPA 4 B3
DE│AT│CH 
 43
Nur zur Verwendung in geschlossenen Räumen.
In Arbeitspausen dient der Aufstellbügel3als
Ständer.
Das Gerät nach Gebrauch und vor der Auf-
bewahrung, komplett abkühlen lassen.
Bearbeiten Sie kein asbesthaltiges Material.
■ Vermeiden Sie Verletzungs- und Brand gefahr
sowie Gesundheitsgefährdungen: Ver­brennungsgefahr! Die Düse wird über 170°C
heiß. Der Kleber wird über 170°C heiß. Fassen Sie die Düse oder den Kleber nicht an. Lassen Sie den heißen Kleber nicht auf Per sonen oder Tiere gelangen. Bei Hautkontakt sofort die Stelle einige Minuten unter einen kalten Wasserstrahl halten. Versuchen Sie nicht den Klebstoff von der Haut zu entfernen.
Ziehen Sie den Klebestift nicht zurück!
44 │ DE
│AT│
CH
PHPA 4 B3
Verwendung und Behandlung des Akku­werkzeugs
a) Laden Sie das Gerät nur in Ladegeräten auf, die vom Hersteller
empfohlen werden. Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art
von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Halten Sie das nicht benutzte Gerät fern von Büroklammern,
Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akku-
kontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
c) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku aus-
treten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in An­spruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder
Verbrennungen führen.
VORSICHT! EXPLOSIONSGEFAHR! Laden Sie nicht aufladbare Batterien niemals auf.
Schützen Sie das Gerät vor Hitze, z. B. auch vor dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer, Wasser und Feuchtigkeit. Es besteht Explosionsgefahr.
PHPA 4 B3
DE│AT│CH 
 45
Sicherheitshinweise für Ladegeräte
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und
darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähig­keiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder be­züglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unter­wiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Das Ladegerät ist nur für den Betrieb im Innenbereich geeignet.
Bei Verwendung eines USB-Netzteils muss die verwendete Steckdose immer leicht zugänglich sein, damit in einer Gefahrensituation das USB­Netzteil schnell aus der Steckdose entfernt werden kann. Beachten Sie auch die Bedienungsanleitung des USB-Netzteils.
WARNUNG! Um den Akku dieses Gerätes aufzuladen, verwenden Sie nur das mitgelieferte Ladegerät .
Die Düse .wird über 170 °C heiß.
170
46 │ DE
│AT│
CH
PHPA 4 B3
WARNUNG!
Betreiben Sie das Ladegerät nicht mit beschädigtem Netz-
stecker. Ein beschädigter Netzstecker bedeutet Lebens gefahr durch elektrischen Schlag.
Vor der Inbetriebnahme
Geräte-Akku laden
Nur zur Verwendung in Innenräumen!
HINWEIS
Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Laden Sie den Akku vor
der ersten Inbetriebnahme mindestens 1 Stunde. Sie können den Li-Ionen-Akku jederzeit aufladen, ohne die Lebensdauer zu verkürzen. Eine Unterbrechung des Ladevor gangs schädigt den Akku nicht.
Laden Sie das Gerät nie, wenn die Umgebungstemperatur
unterhalb 10 °C oder oberhalb 40 °C liegt.
Ladevorgang starten
Verbinden Sie den USB-C-Stecker des Ladekabels  mit
dem USB-C-Anschluss des Ladegeräts!.
Verbinden Sie den USB-Stecker des Ladekabels  mit dem
Netzadapter.
Schließen Sie den Netzadapter an eine Stromquelle mit
100–240 V ∼, 50/60 Hz an.
Setzen Sie die Akku-Heißklebepistole in das Ladegerät! ein.
Die Ladezustandsanzeige leuchtet rot.
PHPA 4 B3
DE│AT│CH 
 47
Ladevorgang beenden
Die grüne Ladezustandsanzeige signalisiert Ihnen, dass der
Ladevorgang abgeschlossen und die Akku-Heißklebepistole ein­satzbereit ist.
Nehmen Sie die Akku-Heißklebepistole aus dem Ladegerät!.Trennen Sie den Netzadapter vom Netz.
Akku-Kapazitätsanzeige
Die Akku-Kapazitätsanzeige signalisiert Ihnen den Ladezustand des Akkus anhand von 2 farbigen LED‘s.
Grüne LED
Der Akku ist voll aufgeladen.
Rote LED
Der Akku ist leer, laden Sie den Akku auf.
Klebestellen vorbereiten
Verwenden Sie keine brennbaren Lösungsmittel zum Reinigen der
Klebestellen.
Die Umgebungstemperatur und die zu klebenden Materialien
dürfen nicht kälter als +5 °C und nicht wärmer als +50 °C sein.
Klebestellen müssen sauber, trocken und fettfrei sein.
Rauen Sie glatte Oberflächen vor dem Kleben an.Wärmen Sie schnell abkühlende Materialien wie z.B. Stahl zur
besseren Klebhaftung etwas an.
48 │ DE
│AT│
CH
PHPA 4 B3
Inbetriebnahme
Klebestick einsetzen
Schieben Sie den Klebestick  in den Vorschubkanal .
Einschalten
Zum Einschalten der Akku-Heißklebepistole drücken Sie solange
auf den EIN-/AUS-Taster bis die Temperaturanzeige rot und die Akkukapazitäts-/Ladezustandsanzeige grün/rot auf­leuchtet. Der Klebstoff wird erhitzt.
Lassen Sie das Gerät ca. 60 Sekunden aufheizen. Das Gerät ist
nun betriebsbereit.
Die Temperaturanzeige leuchtet grün, sobald das Gerät die
Arbeitstemperatur erreicht hat.
Ausschalten
Zum Ausschalten der Akku-Heißklebepistole drücken Sie einmal
auf den EIN-/AUS-Taster. Die Temperaturanzeige erlischt.
Stellen Sie die Akku-Heißklebepistole während Arbeitsunter-
brechungen auf dem Aufstellbügel 3 ab. Lassen Sie sie voll- ständig auskühlen, bevor Sie das Gerät wegpacken. Die heiße Düse. kann Schaden anrichten und/oder Verbrennungen ver­ursachen.
PHPA 4 B3
DE│AT│CH 
 49
Automatisches Ausschalten
HINWEIS
Die Akku-Heißklebepistole schaltet sich nach 10 Minuten auto-
matisch ab, um Energie zu sparen.
– Schalten Sie die Akku-Heißklebepistole wieder ein. Über-
prüfen Sie die Temparaturanzeige  bzw. die Akkukapa- zitätsanzeige ob Sie das Gerät gegebenenfalls wieder aufladen oder aufheizen müssen.
Um Energie zu sparen, schalten Sie die Akku-Heißklebepistole
nur ein, wenn Sie sie benutzen.
Stellen Sie die Akku-Heißklebepistole während Arbeitsunter-
brechungen auf dem Aufstellbügel3 ab.
Kleben
Drücken Sie den Vorschubbügel , um den Fluss des Klebers
den Anforderungen entsprechend zu regulieren.
Tragen Sie den Kleber punktförmig auf. Tragen Sie bei flexiblen
Materialien wie z.B. Textilien den Kleber in Zickzacklinien auf.
Drücken Sie die beiden zu verklebenden Werkstücke nach dem
Auftragen des Klebers sofort für ca. 30 Sekunden zusammen. Die Klebestelle ist nach ca. 5 Minuten belastbar.
Stellen Sie die Akku-Heißklebepistole während Arbeitsunter-
brechungen auf dem Aufstellbügel 3 ab.
Entfernen Sie etwaige Kleberreste nach dem Erkalten mit einem
scharfen Messer. Klebestellen lassen sich durch Erhitzen wieder lösen.
50 │ DE
│AT│
CH
PHPA 4 B3
Wartung und Reinigung
Die Akku-Heißklebepistole ist wartungsfrei.
WARNUNG! Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Netzadapter aus der Steckdose. Halten Sie das Gerät stets sauber und trocken.
Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei von Öl oder
Schmierfetten sein.
Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere des Gerätes gelangen.
Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein Tuch. Verwenden
Sie niemals Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht. Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen Verpackungsmaterialien und trennen Sie diese gege-
benenfalls gesondert. Die Verpackungsmaterialien sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe, 20–22: Papier und Pappe, 80–98: Verbundstoffe.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadt-
verwaltung.
PHPA 4 B3
DE│AT│CH 
 51
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Das Gerät und der Akku müssen getrennt voneinander entsorgt werden.
ACHTUNG!
Der Akku muss von einer Fachperson demontiert bzw. entsorgt
werden.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbe­trieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Werfen Sie Akkus nicht in den Hausmüll Batterien/Akkus entsorgen
Batterien/Akkus dürfen nicht im Hausmüll entsorgt
werden. Jeder Verbraucher ist gesetzlich verpflichtet, Batterien/Akkus bei einer Sammelstelle seiner Gemeinde/seines Stadtteils oder im Handel abzugeben. Diese Verpflichtung dient dazu, dass Batterien/Akkus einer umweltschonenden Entsorgung zugeführt werden können. Geben Sie Batterien/Akkus nur im ent­ladenen Zustand zurück.
52 │ DE
│AT│
CH
PHPA 4 B3
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im
Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Ver­käufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht ein­geschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon gut auf. Dieser wird als Nachweis für den Kauf be­nötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert, ersetzt oder der Kaufpreis erstattet. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass inner­halb der Dreijahresfrist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Aus­tausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vor handene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit an­fallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
PHPA 4 B3
DE│AT│CH 
 53
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig pro­duziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z.B.Schalter oder Teile, die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachge­mäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungs zwecke und Hand­lungen, von denen in der Be dienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Serviceniederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Garantiezeit gilt nicht bei
normaler Abnutzung der Akkukapazität
gewerblichen Gebrauch des Produktes
Beschädigung oder Veränderung des Produktes durch den Kunden
Missachtung der Sicherheits- und Wartungs vorschriften,
Bedienungsfehler
Schäden durch Elementarereignisse
54 │ DE
│AT│
CH
PHPA 4 B3
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikel-
nummer (z.B.IAN123456) als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild am
Produkt, einer Gravur am Produkt, dem Titelblatt der Bedienungs­anleitung (unten links) oder dem Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite des Produktes.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontak-
tieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung
des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Installations­software herunterladen.
Mit diesem QR-Code gelangen Sie Service-Seite (www.lidl-service.com) der Eingabe der Artikelnummer (IAN) 123456 Ihre Bedienungsanleitung öffnen.
WARNUNG!
► L
assen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem Fachpersonal
und nur mit Originalersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
► Lassen Sie den Austausch des Steckers oder der Anschluss-
leitung immer vom Hersteller des Elektrowerkzeugs oder seinem Kundendienst ausführen. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
PHPA 4 B3
direkt auf die Lidl-
und können mittels
DE│AT│CH 
 55
Service
Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 338353_2001
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND www.kompernass.com
56 │ DE
│AT│
CH
Original-Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverant­wortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, Deutschland, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
EG-Niederspannungsrichtlinie (2014/35/EU) Elektromagnetische Verträglichkeit (2014/30/EU) RoHS Richtlinie (2011/65/EU)*
* Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklä-
rung trägt der Hersteller. Der oben beschriebene Gegenstand der Erklä­rung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Ver­wendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
Angewandte harmonisierte Normen
EN 60335-1:2012/A2:2019 EN 60335-2-45:2002/A2:2012 EN 60335-2-29:2004/A11:2018 EN 62233:2008 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN IEC 61000-3-2:2019 EN 61000-3-3:2013 EN 61000-3-3:2013/A1:2019 EN 50581:2012
PHPA 4 B3
DE│AT│CH 
 57
Typ/Gerätebezeichnung: Akku-Heißklebepistole PHPA 4 B3
Herstellungsjahr: 05–2020
Seriennummer: IAN 338353_2001
Bochum, 04.06.2020
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager ­Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind
vorbehalten.
58 │ DE
│AT│
CH
PHPA 4 B3
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Stanje informacij · Stav informací · Stand der Informationen 06 / 2020 · Ident.-No.: PHPA4B3-062020-1
IAN 338353_2001
Loading...