PARKSIDE PHPA 4 B3 User manual [gb]

AKKU-HEISSKLEBEPISTOLE CORDLESS HOT GLUE GUN PISTOLET À COLLE SANS FIL PHPA 4 B3
AKKU-HEISSKLEBEPISTOLE
Originalbetriebsanleitung
PISTOLET À COLLE SANS FIL
Traduction des instructions d’origine
AKUMULATOROWY PISTOLET DO KLEJENIA NA GORĄCO
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
AKU LEPIACA PIŠTOĽ
Preklad originálneho návodu na obsluhu
IAN 338353_2001
CORDLESS HOT GLUE GUN
Translation of the original instructions
Vertaling van de originele gebruiks­aanwijzing
AKU TAVNÁ LEPICÍ PISTOLE
Překlad originálního provozního návodu
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Avant de lire le mode d’emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l’appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 1 GB / IE Translation of the original instructions Page 21 FR / BE Traduction des instructions d’origine Page 41 NL / BE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina 65 PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona 85 CZ Překlad originálního provozního návodu Strana 105 SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana 125
Inhaltsverzeichnis
Einleitung .....................................2
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ..........................2
Hinweise zu Warenzeichen ..............................2
Ausstattung ...........................................3
Lieferumfang ..........................................3
Technische Daten ......................................4
Allgemeine Sicherheitshinweise
fürElektrowärmewerkzeuge ....................5
Verwendung und Behandlung des Akku werkzeugs ............7
Sicherheitshinweise für Ladegeräte ........................8
Vor der Inbetriebnahme ........................9
Geräte-Akku laden .....................................9
Akku-Kapazitätsanzeige ................................10
Klebestellen vorbereiten ................................10
Inbetriebnahme ..............................11
Wartung und Reinigung ........................13
Entsorgung ..................................13
Garantie der Kompernaß Handels GmbH .........15
Service ......................................18
Importeur ...................................18
Original-Konformitätserklärung .................19
PHPA 4 B3
DE│AT│CH 
 1
AKKU-HEISSKLEBEPISTOLE PHPA 4 B3 Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt ent-
schieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsor­gung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist zum Verkleben von Holz, Karton, Verpackungen, PVC, Teppich, Dichtungen, Kunststoff, Leder, Keramik, Glas und Gewebe mit Schmelzkleber geeignet. Das zu klebende Material muss sauber, trocken und fettfrei sein. Außerdem können Sie das Gerät zum Ab­dichten, Verfugen, Basteln und Dekorieren verwenden. Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestim­mungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestim­mungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Hinweise zu Warenzeichen
USB® ist ein eingetragenes Warenzeichen von USB Implementers Forum, Inc.
Alle weiteren Namen und Produkte können die Warenzeichen oder eingetragene Warenzeichen ihrer jeweiligen Eigentümer sein.
2 │ DE
│AT│
CH
PHPA 4 B3
Ausstattung
Temperaturanzeige EIN-/AUS-Taster Akkukapazitäts-/Ladezustandsanzeige Klebestick Vorschubkanal Vorschubbügel USB-C-Anschluss USB-C-Stecker des Ladekabels USB-Stecker des Ladekabels Netzadapter
- Anschlusskontakte 3 Aufstellbügel ! Ladegerät mit Gerätehalter . Düse 0 Hitzeschutzmantel der Düse
Lieferumfang
1 Akku-Heißklebepistole 1 Ladegerät mit Gerätehalter 1 Aufstellbügel 1 Ladekabel 1 Netzadapter 6 Klebesticks 1 Bedienungsanleitung
PHPA 4 B3
DE│AT│CH 
 3
Technische Daten
Akku-Heißklebepistole PHPA 4 B3
Batterie-Nennspannung 4 V (Gleichstrom) Zellen 1 Akku (integriert) Akku-Kapazität 1500 mAh Aufheizzeit ca. 60 Sek. Temperatur ca. 170 °C Durchmesser Klebestick Ø 7 mm
HINWEIS
Wir empfehlen Ihnen handelsübliche Klebestifte mit Ø 7 mm zu
verwenden.
Länge Klebestick 140 mm Arbeitszeit mit einer Akkuladung ca. 30 Min.
Ladegerät PHPA 4 B3-1 EINGANG/Input
Nennspannung 100–240 V ∼, 50/60 Hz
Nennstrom 300 mA
Sicherheitstransformator Schaltnetzteil
AUSGANG/Output
Nennspannung 5 V Nennstrom 1,7 A Ladedauer ca. 1 Std. Schutzklasse II / (Doppelisolierung)
LITHIUM-Ionen
(Wechselstrom)
(Gleichstrom)
4 │ DE
│AT│
CH
PHPA 4 B3
Allgemeine Sicherheitshinweise fürElektrowärmewerkzeuge
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäum-
nisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anwei­sungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowärme­werkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowärmewerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowärmewerkzeuge (ohne Netzkabel).
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher zu stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
■ ACHTUNG! Dieses Gerät muss auf seinen Auf-
stellbügel3oder dem Ladegerät ! aufgelegt werden, wenn es nicht in Gebrauch ist
Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Elek trogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
PHPA 4 B3
DE│AT│CH 
 5
Nur zur Verwendung in geschlossenen Räumen.
In Arbeitspausen dient der Aufstellbügel3als
Ständer.
Das Gerät nach Gebrauch und vor der Auf-
bewahrung, komplett abkühlen lassen.
Bearbeiten Sie kein asbesthaltiges Material.
■ Vermeiden Sie Verletzungs- und Brand gefahr
sowie Gesundheitsgefährdungen: Ver­brennungsgefahr! Die Düse wird über 170°C
heiß. Der Kleber wird über 170°C heiß. Fassen Sie die Düse oder den Kleber nicht an. Lassen Sie den heißen Kleber nicht auf Per sonen oder Tiere gelangen. Bei Hautkontakt sofort die Stelle einige Minuten unter einen kalten Wasserstrahl halten. Versuchen Sie nicht den Klebstoff von der Haut zu entfernen.
Ziehen Sie den Klebestift nicht zurück!
6 │ DE
│AT│
CH
PHPA 4 B3
Verwendung und Behandlung des Akku­werkzeugs
a) Laden Sie das Gerät nur in Ladegeräten auf, die vom Hersteller
empfohlen werden. Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art
von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Halten Sie das nicht benutzte Gerät fern von Büroklammern,
Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akku-
kontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
c) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku aus-
treten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in An­spruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder
Verbrennungen führen.
VORSICHT! EXPLOSIONSGEFAHR! Laden Sie nicht aufladbare Batterien niemals auf.
Schützen Sie das Gerät vor Hitze, z. B. auch vor dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer, Wasser und Feuchtigkeit. Es besteht Explosionsgefahr.
PHPA 4 B3
DE│AT│CH 
 7
Sicherheitshinweise für Ladegeräte
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und
darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähig­keiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder be­züglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unter­wiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Das Ladegerät ist nur für den Betrieb im Innenbereich geeignet.
Bei Verwendung eines USB-Netzteils muss die verwendete Steckdose immer leicht zugänglich sein, damit in einer Gefahrensituation das USB­Netzteil schnell aus der Steckdose entfernt werden kann. Beachten Sie auch die Bedienungsanleitung des USB-Netzteils.
WARNUNG! Um den Akku dieses Gerätes aufzuladen, verwenden Sie nur das mitgelieferte Ladegerät .
Die Düse .wird über 170 °C heiß.
170
8 │ DE
│AT│
CH
PHPA 4 B3
WARNUNG!
Betreiben Sie das Ladegerät nicht mit beschädigtem Netz-
stecker. Ein beschädigter Netzstecker bedeutet Lebens gefahr durch elektrischen Schlag.
Vor der Inbetriebnahme
Geräte-Akku laden
Nur zur Verwendung in Innenräumen!
HINWEIS
Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Laden Sie den Akku vor
der ersten Inbetriebnahme mindestens 1 Stunde. Sie können den Li-Ionen-Akku jederzeit aufladen, ohne die Lebensdauer zu verkürzen. Eine Unterbrechung des Ladevor gangs schädigt den Akku nicht.
Laden Sie das Gerät nie, wenn die Umgebungstemperatur
unterhalb 10 °C oder oberhalb 40 °C liegt.
Ladevorgang starten
Verbinden Sie den USB-C-Stecker des Ladekabels  mit
dem USB-C-Anschluss des Ladegeräts!.
Verbinden Sie den USB-Stecker des Ladekabels  mit dem
Netzadapter.
Schließen Sie den Netzadapter an eine Stromquelle mit
100–240 V ∼, 50/60 Hz an.
Setzen Sie die Akku-Heißklebepistole in das Ladegerät! ein.
Die Ladezustandsanzeige leuchtet rot.
PHPA 4 B3
DE│AT│CH 
 9
Ladevorgang beenden
Die grüne Ladezustandsanzeige signalisiert Ihnen, dass der
Ladevorgang abgeschlossen und die Akku-Heißklebepistole ein­satzbereit ist.
Nehmen Sie die Akku-Heißklebepistole aus dem Ladegerät!.Trennen Sie den Netzadapter vom Netz.
Akku-Kapazitätsanzeige
Die Akku-Kapazitätsanzeige signalisiert Ihnen den Ladezustand des Akkus anhand von 2 farbigen LED‘s.
Grüne LED
Der Akku ist voll aufgeladen.
Rote LED
Der Akku ist leer, laden Sie den Akku auf.
Klebestellen vorbereiten
Verwenden Sie keine brennbaren Lösungsmittel zum Reinigen der
Klebestellen.
Die Umgebungstemperatur und die zu klebenden Materialien
dürfen nicht kälter als +5 °C und nicht wärmer als +50 °C sein.
Klebestellen müssen sauber, trocken und fettfrei sein.
Rauen Sie glatte Oberflächen vor dem Kleben an.Wärmen Sie schnell abkühlende Materialien wie z.B. Stahl zur
besseren Klebhaftung etwas an.
10 │ DE
│AT│
CH
PHPA 4 B3
Inbetriebnahme
Klebestick einsetzen
Schieben Sie den Klebestick  in den Vorschubkanal .
Einschalten
Zum Einschalten der Akku-Heißklebepistole drücken Sie solange
auf den EIN-/AUS-Taster bis die Temperaturanzeige rot und die Akkukapazitäts-/Ladezustandsanzeige grün/rot auf­leuchtet. Der Klebstoff wird erhitzt.
Lassen Sie das Gerät ca. 60 Sekunden aufheizen. Das Gerät ist
nun betriebsbereit.
Die Temperaturanzeige leuchtet grün, sobald das Gerät die
Arbeitstemperatur erreicht hat.
Ausschalten
Zum Ausschalten der Akku-Heißklebepistole drücken Sie einmal
auf den EIN-/AUS-Taster. Die Temperaturanzeige erlischt.
Stellen Sie die Akku-Heißklebepistole während Arbeitsunter-
brechungen auf dem Aufstellbügel 3 ab. Lassen Sie sie voll- ständig auskühlen, bevor Sie das Gerät wegpacken. Die heiße Düse. kann Schaden anrichten und/oder Verbrennungen ver­ursachen.
PHPA 4 B3
DE│AT│CH 
 11
Automatisches Ausschalten
HINWEIS
Die Akku-Heißklebepistole schaltet sich nach 10 Minuten auto-
matisch ab, um Energie zu sparen.
– Schalten Sie die Akku-Heißklebepistole wieder ein. Über-
prüfen Sie die Temparaturanzeige  bzw. die Akkukapa- zitätsanzeige ob Sie das Gerät gegebenenfalls wieder aufladen oder aufheizen müssen.
Um Energie zu sparen, schalten Sie die Akku-Heißklebepistole
nur ein, wenn Sie sie benutzen.
Stellen Sie die Akku-Heißklebepistole während Arbeitsunter-
brechungen auf dem Aufstellbügel3 ab.
Kleben
Drücken Sie den Vorschubbügel , um den Fluss des Klebers
den Anforderungen entsprechend zu regulieren.
Tragen Sie den Kleber punktförmig auf. Tragen Sie bei flexiblen
Materialien wie z.B. Textilien den Kleber in Zickzacklinien auf.
Drücken Sie die beiden zu verklebenden Werkstücke nach dem
Auftragen des Klebers sofort für ca. 30 Sekunden zusammen. Die Klebestelle ist nach ca. 5 Minuten belastbar.
Stellen Sie die Akku-Heißklebepistole während Arbeitsunter-
brechungen auf dem Aufstellbügel 3 ab.
Entfernen Sie etwaige Kleberreste nach dem Erkalten mit einem
scharfen Messer. Klebestellen lassen sich durch Erhitzen wieder lösen.
12 │ DE
│AT│
CH
PHPA 4 B3
Wartung und Reinigung
Die Akku-Heißklebepistole ist wartungsfrei.
WARNUNG! Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Netzadapter aus der Steckdose. Halten Sie das Gerät stets sauber und trocken.
Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei von Öl oder
Schmierfetten sein.
Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere des Gerätes gelangen.
Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein Tuch. Verwenden
Sie niemals Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht. Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen Verpackungsmaterialien und trennen Sie diese gege-
benenfalls gesondert. Die Verpackungsmaterialien sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe, 20–22: Papier und Pappe, 80–98: Verbundstoffe.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadt-
verwaltung.
PHPA 4 B3
DE│AT│CH 
 13
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Das Gerät und der Akku müssen getrennt voneinander entsorgt werden.
ACHTUNG!
Der Akku muss von einer Fachperson demontiert bzw. entsorgt
werden.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbe­trieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Werfen Sie Akkus nicht in den Hausmüll Batterien/Akkus entsorgen
Batterien/Akkus dürfen nicht im Hausmüll entsorgt
werden. Jeder Verbraucher ist gesetzlich verpflichtet, Batterien/Akkus bei einer Sammelstelle seiner Gemeinde/seines Stadtteils oder im Handel abzugeben. Diese Verpflichtung dient dazu, dass Batterien/Akkus einer umweltschonenden Entsorgung zugeführt werden können. Geben Sie Batterien/Akkus nur im ent­ladenen Zustand zurück.
Das Produkt ist recycelbar, unterliegt einer erweiterten
Herstellerverantwortung und wird getrennt gesammelt.
14 │ DE
│AT│
CH
PHPA 4 B3
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im
Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Ver­käufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht ein­geschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon gut auf. Dieser wird als Nachweis für den Kauf be­nötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert, ersetzt oder der Kaufpreis erstattet. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass inner­halb der Dreijahresfrist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Aus­tausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vor handene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit an­fallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
PHPA 4 B3
DE│AT│CH 
 15
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig pro­duziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z.B.Schalter oder Teile, die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachge­mäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungs zwecke und Hand­lungen, von denen in der Be dienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Serviceniederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Garantiezeit gilt nicht bei
normaler Abnutzung der Akkukapazität
gewerblichen Gebrauch des Produktes
Beschädigung oder Veränderung des Produktes durch den Kunden
Missachtung der Sicherheits- und Wartungs vorschriften,
Bedienungsfehler
Schäden durch Elementarereignisse
16 │ DE
│AT│
CH
PHPA 4 B3
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikel-
nummer (z.B.IAN123456) als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild am
Produkt, einer Gravur am Produkt, dem Titelblatt der Bedienungs­anleitung (unten links) oder dem Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite des Produktes.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontak-
tieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung
des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Installations­software herunterladen.
Mit diesem QR-Code gelangen Sie Service-Seite (www.lidl-service.com) der Eingabe der Artikelnummer (IAN) 123456 Ihre Bedienungsanleitung öffnen.
WARNUNG!
► L
assen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem Fachpersonal
und nur mit Originalersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
► Lassen Sie den Austausch des Steckers oder der Anschluss-
leitung immer vom Hersteller des Elektrowerkzeugs oder seinem Kundendienst ausführen. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
direkt auf die Lidl-
und können mittels
PHPA 4 B3
DE│AT│CH 
 17
Service
Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 338353_2001
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND www.kompernass.com
18 │ DE
│AT│
CH
Original-Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverant­wortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, Deutschland, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
EG-Niederspannungsrichtlinie (2014/35/EU) Elektromagnetische Verträglichkeit (2014/30/EU) RoHS Richtlinie (2011/65/EU)*
* Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklä-
rung trägt der Hersteller. Der oben beschriebene Gegenstand der Erklä­rung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Ver­wendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
Angewandte harmonisierte Normen
EN 60335-1:2012/A2:2019 EN 60335-2-45:2002/A2:2012 EN 60335-2-29:2004/A11:2018 EN 62233:2008 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN IEC 61000-3-2:2019 EN 61000-3-3:2013 EN 61000-3-3:2013/A1:2019 EN 50581:2012
PHPA 4 B3
DE│AT│CH 
 19
Typ/Gerätebezeichnung: Akku-Heißklebepistole PHPA 4 B3
Herstellungsjahr: 05–2020
Seriennummer: IAN 338353_2001
Bochum, 04.06.2020
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager ­Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind
vorbehalten.
20 │ DE
│AT│
CH
PHPA 4 B3
Contents
Introduction ..................................22
Intended use .........................................22
Notes on trademarks ..................................22
Features ............................................23
Package contents .....................................23
Technical data .......................................24
General safety warnings for electric heating tools . .25
Use and handling of the cordless electrical powertool ........27
Safety guidelines for battery chargers .....................28
Before use ...................................29
Charging the appliance battery ..........................29
Battery level display ..................................30
Preparing the surfaces to be glued ........................30
Use .........................................31
Maintenance and cleaning ......................33
Disposal .....................................33
Kompernass Handels GmbH warranty ...........35
Service ......................................38
Importer ....................................38
Translation of the original Conformity Declaration . .39
PHPA 4 B3
GB│IE 
 21
CORDLESS HOT GLUE GUN PHPA 4 B3 Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance. You have chosen a high-quality product. The operating
instructions are part of this product. They contain important information about safety, usage and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all operating and safety instructions. Use the product only as described and for the range of applications specified. Please also pass these operating instructions on to any future owner.
Intended use
This appliance is intended for gluing wood, cardboard, packaging, PVC, carpet, seals, plastics, leather, ceramics, glass and fabric with hot-melt adhesive. The material to be glued must be clean, dry and free of grease. You can also use the appliance for sealing, grouting, handicrafts and decorating. Any other usage of or modification to the appliance is deemed to be improper and carries a significant riskof accidents. The manufacturer accepts no responsibility for damage(s) attributable to misuse. The appliance is not intended for commercial use.
Notes on trademarks
USB® is a registered trademark of USB Implementers Forum, Inc. All other names and products may be trademarks or registered
trademarks of their respective owner.
22 │ GB
IE
PHPA 4 B3
Features
Temperature indicator ON/OFF button Battery capacity/charge level indicator Glue stick Feeder shaft Trigger USB-C connection USB-C plug of the charger cable USB plug of the charger cable Mains adapter
- Charging contacts 3 Stand ! Charger with appliance cradle . Nozzle 0 Thermal protection for nozzle
Package contents
1 cordless hot glue gun 1 charger with appliance cradle 1 stand 1 charging cable 1 mains adapter 6 glue sticks 1 set of operating instructions
PHPA 4 B3
GB│IE 
 23
Technical data
Cordless hot glue gun PHPA 4 B3
Nominal battery voltage 4 V (DC) Cells 1 Battery (integrated) Battery capacity 1500 mAh Heat-up time approx. 60 sec. Temperature approx. 170°C Glue stick diameter Ø 7 mm
NOTE
We recommend to use commercially available glue sticks with
Ø 7 mm. Glue stick length 140 mm Working time with one battery charge approx. 30 min.
Charger PHPA 4 B3-1 INPUT
Nominal voltage 100–240 V ∼,
Nominal current 300 mA Safety transformer
Switched-mode power supply
OUTPUT
Nominal voltage 5 V (DC) Nominal current 1,7 A Charging time approx. 1 hr Protection class II /
LITHIUM ion
50/60 Hz (AC)
(double insulation)
24 │ GB
IE
PHPA 4 B3
General safety warnings for electric heating tools
WARNING!
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric shock, fire and/
or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “electric heating tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) electric heating tool or battery-operated (cordless) electric heating tool.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
■ NOTE! This appliance must be placed on its
stand 3or the charger ! when not in use.
Always protect the appliance from rain and
moisture. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
PHPA 4 B3
GB│IE 
 25
Only for indoor use.
During breaks in work, rest the appliance on
the stand 3.
Allow the appliance to cool completely after
use and before storage.
Do not work on any material containing
asbestos.
■ Avoid the risk of injury or fire as well as health
risks: Risk of burns! The nozzle reaches a
temperature of over 170°C. The glue reaches atemperature of over 170°C. Do not touch the nozzle or the hot glue. Do not allow hot glue to come into contact with people or animals. In case of contact with skin, rinse the affected part in cold running water for a few minutes. Do not attempt to remove the adhesive from the skin.
Do not pull out the glue stick!
26 │ GB
IE
PHPA 4 B3
Use and handling of the cordless electrical powertool
a) Charge the appliance using only the charger recommended by
the manufacturer. Chargers are often designed for a particular
type of rechargeable battery unit. There is the danger of fire if other types of rechargeable battery units are used.
c) When not in use, store the appliance away from paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal objects that could bridge the contacts. Short-circuiting the contacts of a rechargeable
battery unit may result in heat damage or fire.
c) Fluids may leak out of rechargeable battery units if they are
misused. If this happens, avoid contact with the fluid. If contact occurs, flush the affected area with water. Seek additional medical help if any of the fluid gets into your eyes. Escaping
battery fluid may cause skin irritation or burns.
CAUTION! RISK OF EXPLOSION! Never charge non-rechargeable batteries.
Protect the appliance from heat, e.g. also from continuous sunlight, fire, water and humidity. There is a risk of explosion.
PHPA 4 B3
GB│IE 
 27
Safety guidelines for battery chargers
This appliance may be used by children aged
8years and above and by persons with limited physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge, provided that they are under supervision or have been told how to use the appliance safely and are aware of the potential risks. Do not allow children to use the appliance as a toy. Cleaning and user main­tenance tasks may not be carried out by children unless they are supervised.
The charger is suitable for indoor use only.
If you are using a USB power supply, the mains socket used must always be easily accessible sothat the USB power supply can be quickly disconnected from the socket in a hazardous situation. Please also observe the operating instructions for the USB power supply.
WARNING! Use only the power cable supplied with the supplied charger !.
The nozzle . reaches a temperature of over 170°C.
170
28 │ GB
IE
PHPA 4 B3
WARNING!
Never operate the charger if the power plug is damaged.
Damaged plugs are hazardous to life due to the increased risk of electric shock.
Before use
Charging the appliance battery
Only for indoor use!
NOTE
The battery is supplied partially charged. Before first use,
charge the battery for at least 1 hours. Li-ion batteries can be charged at any time without adversely affecting their service life. Interrupting the charging process does not damage the battery.
Never charge the appliance when the ambient temperature is
below 10°C or above 40°C.
Starting charging
Connect the USB-C plug of the charger cable  to the USB-C
charging port on the charger !.
Connect the USB plug of the charger cable  to the mains
adapter .
Connect the mains adapter  to a 100–240 V ∼, 50/60 Hz
power source.
Place the cordless glue gun onto the charging cradle !.
The battery charge level indicator lights up red.
PHPA 4 B3
GB│IE 
 29
Stopping charging
The green battery charge level indicator indicates that the
charging process is complete and the cordless glue gun is ready for use.
Remove the cordless glue gun from the charging cradle !.Disconnect the mains adapter  from the power supply.
Battery level display
The battery level display indicates the charge level using 2coloured LEDs.
Green LED
The battery is fully charged.
Red LED
The battery is flat. Recharge it.
Preparing the surfaces to be glued
Do not use flammable solvents to clean the surfaces to be glued.
The ambient temperature and the materials to be bonded may
not be colder than 5°C and not warmer than 50°C.
The area to be glued must be clean, dry and free of grease.
Smooth surfaces should be roughened before gluing.Quick-cooling materials such as steel should be warmed a little to
facilitate adhesion.
30 │ GB
IE
PHPA 4 B3
Use
Inserting a glue stick
Push the glue stick  into the feeder shaft .
Switching on
To turn on the cordless glue gun, press the ON/OFF button
until the temperature indicator lights up red and the battery capacity/charge level indicator lights up green/red. The glue is heated up.
Allow the appliance to heat up for about 60 seconds.
The appliance is now ready for use.
The temperature indicator lights up green as soon as the
appliance has reached working temperature.
Switching off
To turn off the cordless hot glue gun, press the ON/OFF
button. The temperature indicator goes out.
During breaks in work, put the glue gun down on the stand3.
Allow the appliance to cool down fully before storing it. The hot nozzle . can cause damage and/or burns.
PHPA 4 B3
GB│IE 
 31
Automatic switch off
NOTE
The cordless glue gun switches itself off after 10 minutes to
save energy.
– Switch the cordless glue gun back on. Check the tempera-
ture indicator see whether the appliance needs to be recharged or heated further.
To save energy, do not switch the cordless glue gun on unless
you plan to use it.
During breaks in work, put the glue gun down on the stand 3.
Gluing
Pull the trigger  to regulate the flow of glue in accordance with
your requirements.
Apply the glue in spots. For flexible materials, such as textiles,
apply the glue in zigzag lines.
Press the two workpieces to be bonded together immediately
after applying the glue and hold for about 30 seconds. The glued bond is ready after about 5 minutes.
During breaks in work, put the glue gun down on the stand 3.Remove any glue residue after it has cooled down with a sharp
knife. Bonded joints can be released by heating.
and the battery capacity indicator  to
32 │ GB
IE
PHPA 4 B3
Maintenance and cleaning
The cordless glue gun is maintenance free.
WARNING! Always remove the mains adapter  from the power socket before cleaning the appliance. Keep the appliance clean and dry at all times.
The appliance must always be kept clean, dry and free from oil
or grease.
Do not allow any liquids to get into the appliance.
Use a cloth to clean the housing. Never use petrol, solvents or
cleansers which can damage plastic.
Disposal
The packaging is made from environmentally friendly material and can be disposed of at your local recycling plant.
Dispose of the packaging in an environmentally friendly manner. Note the labelling on the packaging and sepa­rate the packaging material components for disposal ifnecessary. The packaging material is labelled with abbreviations (a) and numbers (b) with the following meanings: 1–7: plastics, 20–22: paper and cardboard, 80–98: composites.
Your local community or municipal authorities can provide information on how to dispose of the worn-out product.
PHPA 4 B3
GB│IE 
 33
Do not dispose of electrical appliances in the household waste!
As required by European Guideline 2012/19/EU, worn-out electrical appliances must be collected sepa-
rately and fed into an environmentally compatible recycling process. The appliance and the batteries must be disposed of separately.
ATTENTION!
The battery must be removed/disposed of by a specialist
technician.
Dispose of the appliance via an approved disposal company or your municipal waste facility. Please comply with all applicable regulations. Please contact your waste disposal facility if you are in any doubt.
Do not dispose of batteries in your normal household waste! Disposal of (rechargeable) batteries
Used batteries may not be disposed of in the household waste. Consumers are legally obliged to dispose of batteries at a collection point in their community/city district or at a retail store. The purpose of this obligation is to ensure that batteries are disposed of in an environmentally friendly manner. Only dispose of batteries when they are fully discharged.
The product is recyclable, subject to extended producer responsibility and is collected separately.
34 │ GB
IE
PHPA 4 B3
Kompernass Handels GmbH warranty
Dear Customer, This appliance has a 3-year warranty valid from the date of
purchase. If this product has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights are not restricted in any way by the warranty described below.
Warranty conditions
The warranty period starts on the date of purchase. Please keep your receipt in a safe place. This will be required as proof of purchase.
If any material or manufacturing fault occurs within three years of the date of purchase of the product, we will either repair or replace the product for you or refund the purchase price (at our discretion). This warranty service requires that you present the defective appliance and the proof of purchase (receipt) within the three-year warranty period, along with a brief written description of the fault and of when it occurred.
If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for defects
The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to a fee.
PHPA 4 B3
GB│IE 
 35
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines and inspected meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not extend to product parts subject to normal wear and tear or to fragile parts which could be considered as consum­able parts such as switches or parts made of glass.
The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used or improperly maintained. The directions in the operating instructions for the product regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and actions that are discour­aged in the operating instructions or which are warned against must be avoided.
This product is intended solely for private use and not for commercial purposes. The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifications / repairs which have not been carried out by one of our authorised Service centres.
The warranty period does not apply to
Normal reduction of the battery capacity overtime
Commercial use of the product
Damage to or alteration of the product by the customer
Non-compliance with safety and maintenance instructions,
operating errors
Damage caused by natural hazards
36 │ GB
IE
PHPA 4 B3
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number (e.g.
IAN12345) available as proof of purchase.
You will find the item number on the type plate on the product,
anengraving on the product, on the front page of the operating instructions (below left) or on the sticker on the rear or bottom ofthe product.
If functional or other defects occur, please contact the service
department listed either by telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free of charge to the
service address that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase (till receipt) and information about what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions along with many other manuals, product videos and installation software at www.lidl-service.com.
This QR code will take you directly to the Lidl service page (www.lidl-service.com) where you can open your operating instructions by entering the item number (IAN) 123456.
WARNING!
► Have your appliance repaired by qualified specialists only.
Always use original spare parts. This will ensure that the
safety of the appliance is maintained.
► Plugs and power cords should only be replaced by the
manufacturer of the power tool or the manufacturer’s authorised customer service agent. This will ensure that the
safety of the appliance is maintained.
PHPA 4 B3
GB│IE 
 37
Service
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657 E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak)) E-Mail: kompernass@lidl.ie
IAN 338353_2001
Importer
Please note that the following address is not the service address. Please use the service address provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
38 │ GB
IE
PHPA 4 B3
Translation of the original Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documents officer: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, Germany, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and EC directives:
EC Low Voltage Directive (2014/35/EU) EMC (Electromagnetic Compatibility) (2014/30/EU) RoHS Directive (2011/65/EU)*
*
The manufacturer bears the full responsibility for compliance with this conformity declaration. The object of the declaration described above complies with the requirements of the Directive 2011/65/EU of the Euro­pean Parliament and Council of 8 June 2011 on the limitations of use of certain dangerous substances in electrical and electronic appliances.
Applied harmonised standards
EN 60335-1:2012/A2:2019 EN 60335-2-45:2002/A2:2012 EN 60335-2-29:2004/A11:2018 EN 62233:2008 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN IEC 61000-3-2:2019 EN 61000-3-3:2013 EN 61000-3-3:2013/A1:2019 EN 50581:2012
PHPA 4 B3
GB│IE 
 39
Type/appliance designation: Cordless hot glue gun PHPA 4 B3
Year of manufacture: 05–2020
Serial number: IAN 338353_2001
Bochum, 04/06/2020
Semi Uguzlu
- Quality Manager ­The right to effect technical changes in the context of further
development is reserved.
40 │ GB
IE
PHPA 4 B3
Table des matières
Introduction ..................................42
Utilisation conforme à l’usage prévu ......................42
Remarques sur les marques commerciales ..................42
Équipement ..........................................43
Matériel livré ........................................43
Caractéristiques techniques .............................44
Avertissements de sécurité
généraux pour les outils chauffants électriques ....45
Utilisation et manipulation d’un outil à accu .................47
Consignes de sécurité relatives aux chargeurs ...............48
Avant la mise en service .......................49
Charger l’accu de l’appareil ............................49
Affichage de capacité de l’accu .........................50
Préparer les surfaces de collage .........................50
Mise en service ...............................51
Entretien et nettoyage .........................53
Recyclage ...................................53
Garantie pour Kompernass Handels GmbH
pour la Belgique ..............................55
Garantie pour Kompernass Handels GmbH
pour la France ................................57
Service après-vente ...........................62
Importateur ..................................62
Traduction de la déclaration de conformité originale .63
PHPA 4 B3
FR│BE 
 41
PISTOLET À COLLE SANS FIL PHPA 4 B3 Introduction
Nous vous félicitons pour l'achat de votre nouvel appareil. Vous venez ainsi d'opter pour un produit de grande qualité.
Le mode d'emploi fait partie de ce produit. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l'usage et le recyclage. Avant d'utiliser le produit, veuillez vous familiariser avec toutes les consignes d'utilisation et de sécurité. N'utilisez le produit que confor­mément aux descriptions et pour les domaines d'utilisation prévus. Sivous cédez le produit à un tiers, remettez-lui également tous les documents.
Utilisation conforme à l’usage prévu
L’appareil est conçu pour coller bois, carton, emballages, PVC, tapis, joints, plastique, cuir, céramique, verre et tissu avec de la colle ther­mofusible. Le matériau à coller doit être propre, sec et exempt de graisse. Vous pouvez également utiliser l’appareil pour étanchéifier, jointoyer, bricoler et décorer. Toute utilisation autre ou modification de l’appareil est considérée comme non conforme et s’accompagne de risques d’accident non négligeables. Le fabricant n’assume au­cune responsabilité pour les dommages résultant d’une utilisation non conforme à l’usage prévu. L’appareil n’est pas conçu pour un usage professionnel.
Remarques sur les marques commerciales
USB® est une marque déposée de USB Implementers Forum, Inc. Tous les autres noms et produits peuvent être les marques ou les
marques déposées de leurs propriétaires respectifs.
42 │ FR
BE
PHPA 4 B3
Équipement
Indicateur de température Interrupteur MARCHE/ARRÊT Indicateur de capacité restante/d’état de charge de l’accu Bâton de colle Canal d’avancée Gâchette Port USB-C Fiche USB-C du câble de chargement Fiche USB du câble de chargement Adaptateur secteur
- Contacts de raccordement 3 Pied ! Chargeur avec support d’appareil . Buse 0 Gaine de protection thermique de la buse
Matériel livré
1 pistolet à colle sans fil 1 chargeur avec support d’appareil 1 pied 1 câble de chargement 1 adaptateur secteur 6 bâtons de colle 1 mode d’emploi
PHPA 4 B3
FR│BE 
 43
Caractéristiques techniques
Pistolet à colle sans fil PHPA 4 B3
Tension nominale de l’accu 4 V (courant continu) Cellules 1 Accu (intégré) Capacitéde l’accu 1500 mAh Temps de chauffage env. 60 secondes Température env. 170 °C Diamètre bâton de colle (Ø 7 mm)
REMARQUE
Nous vous recommandons d‘utiliser des bâtons de colle de
7mm, disponibles dans le commerce. Longueur bâton de colle 140 mm Autonomie avec accu chargé env. 30 minutes
Chargeur PHPA 4 B3-1 ENTRÉE/Input
Tension nominale 100–240 V ∼, 50/60 Hz
Courant nominal 300 mA Transformateur de sécurité
Bloc d’alimentation à découpage
SORTIE/Output
Tension nominale 5V Courant nominal 1,7 A Durée de chargement env. 1 heures Classe de protection II / (double isolation)
LITHIUM-ions
(Courant alternatif)
(Courant continu)
44 │ FR
BE
PHPA 4 B3
Avertissements de sécurité généraux pour les outils chauffants électriques
AVERTISSEMENT !
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions.
Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu
à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme «outil chauffant électrique» dans les avertissements fait référence à des outils chauffants électriques alimentés par le secteur (avec cordon d’alimentation) et aux outils chauffants électriques fonctionnant sur accu (sans cordon d’alimentation).
Les enfants doivent être surveillés afin d’éviter qu’ils ne jouent avec l’appareil.
■ ATTENTION! Cet outil doit être posé sur son
pied3ou sur le chargeur ! lorsqu’il n’est pas utilisé
Maintenez l’appareil à l’abri de la pluie et de
l’humidité. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique.
PHPA 4 B3
FR│BE 
 45
Appareil à utiliser uniquement dans des locaux
fermés.
Durant les pauses de travail, le pied3sert de
support.
Après avoir utilisé l’appareil et avant de le ranger,
le laisser entièrement refroidir.
Ne traitez jamais de matériaux contenant
de l’amiante.
■ Évitez tout risque de blessure et d’incendie
ainsi que des risques pour la santé: Risque de brûlure!La température de la busedépasse
170°C. La colledépasse 170°C. Ne touchez ni la buse ni la colle. Ne laissez pas entrer la colle chaude en contact avec des personnes ou des animaux. En cas de contact cutané, mainte­nir immédiatement l’endroit concerné quelques minutes sous un jet d’eau froide. N’essayez pas de retirer la colle de la peau.
Ne rétractez pas le bâton de colle !
46 │ FR
BE
PHPA 4 B3
Utilisation et manipulation d’un outil à accu
a) Uniquement recharger les accus dans les chargeurs recomman-
dés par le fabricant. Un chargeur compatible pour certains types
d’accus peut provoquer un incendie s’il est utilisé avec d’autres accus.
b) L’appareil inutilisé doit rester éloigné des agrafes, pièces de
monnaie, clés, clous, vis et autres petits objets en métal suscep­tibles de court-circuiter les contacts. Un court-circuit entre les
contacts des accus peut provoquer des brûlures ou un incendie.
c) L’accu peut couler en cas d’usage incorrect. Éviter tout contact
avec ce liquide. Laver à l’eau en cas de contact involontaire. En cas de contact du liquide avec les yeux, il faut en plus consulter un médecin. Le liquide qui s’écoule des accus peut
causer des irritations de la peau ou des brûlures.
PRUDENCE ! RISQUE D’EXPLOSION! Ne rechargez jamais des piles non rechargeables.
Protéger l’appareil de la chaleur, par exemple d’un ensoleillement permanent, du feu, de l’eau et de l’humidi­té. Il y a risque d’explosion.
PHPA 4 B3
FR│BE 
 47
Consignes de sécurité relatives aux chargeurs
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à
partir de 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou disposant de peu d’expérience et/ou de connaissances, à condition qu’ils soient sur­veillés ou qu’ils aient été initiés à l’utilisation sécurisée de l’appareil et qu’ils aient compris les dangers en résultant. Ne pas laisser les enfants jouer avec l’appareil. Le nettoyage et la mainte­nance utilisateur ne doivent pas être réalisés par des enfants s’ils ne sont pas surveillés.
Le chargeur convient uniquement à une exploitation en intérieur.
Lorsque vous utilisez un bloc d’alimentation USB, la prise utilisée doit toujours être facilement accessible afin que, en situation d’urgence, le bloc d’alimentation USB puisse être rapidement retiré de la prise. Respectez à ce sujet le mode d’emploi du bloc d’alimentation USB.
AVERTISSEMENT! Utilisez exclusivement le chargeur fourni avec cet appareil pour charger l’accu de l’appareil !.
La température de la buse. dépasse 170 °C.
170
48 │ FR
BE
PHPA 4 B3
AVERTISSEMENT !
N’utilisez pas le chargeur lorsque la fiche secteur est endom-
magée. Une fiche secteur endommagée signifie un danger de mort par choc électrique.
Avant la mise en service
Charger l’accu de l’appareil
Exclusivement pour l’usage à l’intérieur!
REMARQUE
L'accu est livré partiellement chargé. Avant la première mise
enservice, veuillez faire charger l'accu pendant au moins 1heures. Vous pouvez recharger l'accu lithium ions à tous moments, sans raccourcir la durée de vie. Une interruption du processus de chargement ne porte pas préjudice à l'accu.
Ne rechargez jamais l’appareil lorsque la température ambiante
est inférieure à 10 °C ou supérieure à 40°C.
Démarrer le processus de chargement
Reliez la fiche USB-C- du câble de chargement  au port
USB-Cdu chargeur!.
Reliez la fiche USB du câble de chargement  à l’adaptateur
secteur.
Raccordez l’adaptateur secteur à une source d’électricité de
100–240 V ∼, 50/60 Hz.
Insérez le pistolet à colle chaude sur accu dans le chargeur!.
L’indicateur d’état de charge s’allume en rouge.
Terminer le processus de chargement
L’indicateur vert d’état de charge vous signale que l’opération
de chargement est terminée et que le pistolet à colle chaude sur accu est prêt à être utilisé.
PHPA 4 B3
FR│BE 
 49
Sortez le pistolet à colle chaude sur accu du chargeur!.Débranchez l’adaptateur secteur du réseau.
Affichage de capacité de l’accu
L’affichage de capacité de l’accu vous signale l’état de charge del’accu à l’aide de 2 LED de couleur.
LED verte
L’accu est entièrement chargé.
LED rouge
L’accu est vide, rechargez l’accu.
Préparer les surfaces de collage
Ne pas utiliser de solvant liquide combustible pour nettoyer les
surfaces de collage.
La température ambiante et celle des matériaux à coller ne
doivent être ni inférieures à +5 °C ni supérieures à +50°C.
Les surfaces de collage doivent être propres, sèches et exemptes
de graisse.
Rendez les surfaces lisses rugueuses avant le collage.Réchauffez les matériaux à refroidissement rapide comme par ex.
l’acier pour une meilleure adhérence.
50 │ FR
BE
PHPA 4 B3
Mise en service
Mise en place du bâton de colle
Glissez le bâton de colle  dans le canal d’avancée .
Mise en marche
Pour allumer le pistolet à colle chaude sur accu, appuyez sur
l’interrupteur MARCHE/ARRÊT jusqu’à ce que l’indicateur de température s’allume en rouge et que l’affichage de capacité de l’accu/l’affichage d’état de charge s’allume en vert/rouge. L’appareil chauffe la colle.
Faites chauffer l’appareil pendant env. 60 secondes. L’appareil
est maintenant prêt à être utilisé.
L’indicateur de température s’allume en vert dès que l’appareil
a atteint la température de travail.
Mise hors service
Pour éteindre le pistolet à colle chaude sans fil, appuyez une fois
sur l’interrupteur MARCHE/ARRÊT. L’indicateur de tempéra­ture s’éteint.
Durant les pauses de travail, posez le pistolet à colle chaude sur
accu sur le pied3. Laissez l’appareil entièrement refroidir avant de le ranger. La buse très chaude . peut provoquer des dégâts et/ou des brûlures.
PHPA 4 B3
FR│BE 
 51
Arrêt automatique
REMARQUE
Au bout de 10 minutes, le pistolet à colle chaude sur accu
s'éteint automatiquement pour économiser de l'énergie.
– Rallumez le pistolet à colle chaude sur accu. Vérifiez
l'indicateur de température et/ou l'indicateur de capacité de l'accu pour déterminer s'il faut éventuellement le re­charger ou le faire chauffer.
Pour économiser de l'énergie, ne laissez le pistolet à colle
chaude sur accu allumé que pendant que vous l'utilisez.
Durant les pauses de travail, posez le pistolet à colle chaude
sur accu sur le pied3.
Coller
Appuyez sur la gâchette  pour réguler le flux de colle en
fonction des besoins.
Appliquez la colle sous forme de points. Sur les matériaux
flexibles, comme les textiles par ex., appliquez la colle en lignes en zigzag.
Après l’application de la colle, appuyez immédiatement pendant
30 secondes environ sur les deux pièces à coller. La surface collée peut être utilisée au bout de 5 minutes environ.
Durant les pauses de travail, posez le pistolet à colle chaude sur
accu sur le pied3.
Après le refroidissement, éliminez les résidus de colle avec un
couteau pointu. Les surfaces collées peuvent être décollées sous l’effet de la chaleur.
52 │ FR
BE
PHPA 4 B3
Entretien et nettoyage
Le pistolet à colle chaude sur accu ne nécessite aucune maintenance.
AVERTISSEMENT! Avant tous travaux de nettoyage, débranchez l’adaptateur secteur de la prise secteur. Conservez toujours l’appareil propre et sec.
L'appareil doit toujours être propre, sec et exempt d'huile ou de
graisse.
Aucun liquide ne doit pénétrer à l'intérieur de l'appareil.
Utilisez un chiffon pour nettoyer le boîtier. N'utilisez jamais
d'essence, de solvant ou de nettoyant qui attaquent le plastique.
Recyclage
L'emballage est constitué de matériaux écologiques que vous pouvez recycler par le biais des services de recy­clage locaux.
Recyclez l’emballage d’une manière respectueuse de l’environnement. Observez le marquage sur les différents matériaux d’emballage et triez-les séparément si néces-
saire. Les matériaux d’emballage sont repérés par des abréviations (a) et des numéros (b) qui ont la signification suivante : 1–7 : Plastiques, 20–22 : Papier et carton, 80–98 : Matériaux composites.
Renseignez-vous auprès de votre commune ou des
services administratifs de votre ville pour connaître les
possibilités de recyclage du produit usagé.
PHPA 4 B3
FR│BE 
 53
Ne jetez pas les appareils électriques dans les
ordures ménagères!
Conformément à la Directive européenne 2012/19/EU,
les appareils électroniques usagés doivent être collectés séparément et valorisés dans le respect de l'environnement.
L'appareil et l'accu doivent être mis au rebut séparément.
ATTENTION!
L'accu doit être démonté ou mis au rebut par un spécialiste.
Recyclez l'appareil par l'intermédiaire d'une entreprise de traitement des déchets autorisée ou via le service de recyclage de votre commune. Respectez la réglementation en vigueur. En cas de doute, veuillez contacter votre centre de recyclage.
Ne jetez pas les accus dans les ordures ménagères!
Mise au rebut des piles/accus
Les piles/accus ne doivent pas être jetés dans la pou-
belle des déchets domestiques. Chaque consommateur est légalement tenu de rapporter les piles/accus à un point de col­lecte de sa commune/son quartier ou dans le commerce. Cette obli­gation a pour objectif d'assurer l'élimination des piles et accus en respectant l'environnement. Ne jeter que des piles/accus à l'état déchargé.
Le produit récyclable doit être trié ou rapporté dans un
point de collecte pour être recycle.
54 │ FR
BE
PHPA 4 B3
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la Belgique
Chère cliente, cher client, Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce
produit venait à présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit. Vos droits légaux ne sont pas res­treints par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat. Veuillez bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé, remplacé gratuitement par nos soins ou le prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette prestation sous garantie néces­site, dans le délai de trois ans, la présentation de l’appareil défec­tueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la descrip­tion brève du vice et du moment de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie fera l’ob­jet d’une facturation.
PHPA 4 B3
FR│BE 
 55
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de la garantie s’applique aux vices de matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent de ce fait être considé­rées comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces fragiles, par ex. interrupteurs ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’en­tretien incorrect et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’inter­vention non réalisée par notre centre de service après-vente agréé.
La période de garantie ne s’applique pas dans les cas suivants
usure normale de la capacité de l’accu
utilisation commerciale du produit
détérioration ou modification du produit par leclient
non-respect des consignes de sécurité et de maintenance, erreur
d’utilisation
dommages causés par des événements élémentaires
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indications suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de
caisse et la référence article (par ex.IAN12345) en tant que justificatif de votre achat.
56 │ FR
BE
PHPA 4 B3
Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique sur le pro-
duit, une gravure sur le produit, sur la page de garde du mode d’emploi (en bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou sur le dessous du produit.
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres vices venaient à
apparaître, veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant
défectueux en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service après-vente communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pourrez télécharger ce mode d’emploi et de nombreux autres manuels, vidéos produit et logiciels d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arriverez directement sur le site Lidl service après-vente (www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre mode d’emploi en saisissant votre référence (IAN) 123456.
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la France
Chère cliente, cher client, Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce
produit venait à présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit. Vos droits légaux ne sont pas res­treints par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat. Veuillez bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci servira de preuve d’achat.
PHPA 4 B3
FR│BE 
 57
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé, remplacé gratuitement par nos soins ou le prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette prestation sous garantie néces­site, dans le délai de trois ans, la présentation de l’appareil défec­tueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la descrip­tion brève du vice et du moment de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période degarantie ne débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de la garantie s’applique aux vices de matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent de ce fait être considé­rées comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces fragiles, par ex. interrupteurs ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes avertis doivent également être évités.
58 │ FR
BE
PHPA 4 B3
Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’en­tretien incorrect et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’inter­vention non réalisée par notre centre de service après-vente agréé.
Article L217-16 du Code de la consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie commerciale qui lui a été consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation d‘un bien meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période d‘immobilisation d‘au moins sept jours vient s‘ajouter à la durée de la garantie qui restait à courir. Cette période court à compter de la demande d‘intervention de l‘acheteur ou de la mise à disposition pour réparation du bien en cause, si cette mise à disposition est postérieure à la demande d‘intervention.
Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L217-4 à L217-13 du Code de la consommation et aux articles 1641 à 1648 et 2232 du Code Civil.
Article L217-4 du Code de la consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat et répond des défauts de conformité existant lors de la délivrance. Il répond également des défauts de conformité résultant de l‘emballage, des instructions de montage ou de l‘installation lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité.
Article L217-5 du Code de la consommation
Le bien est conforme au contrat : 1° S´il est propre à l‘usage habituellement attendu d‘un bien sem-
blable et, le cas échéant :
s‘il correspond à la description donnée par le vendeur et possé-
der les qualités que celui-ci a présentées à l‘acheteur sous forme d‘échantillon ou de modèle ;
PHPA 4 B3
FR│BE 
 59
s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut légitimement attend-
re eu égard aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son représentant, notamment dans la publi­cité ou l‘étiquetage ;
2° Ou s‘il présente les caractéristiques définies d‘un commun accord
par les parties ou être propre à tout usage spécial recherché par l‘acheteur, porté à la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté.
Article L217-12 du Code de la consommation
L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la délivrance du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à l‘usage auquel on la des­tine, ou qui diminuent tellement cet usage que l‘acheteur ne l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un moindre prix, s‘il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l‘acqué­reur dans un délai de deux ans à compter de la découverte du vice.
Les pièces détachées indispensables à l’utilisation du produit sont disponibles pendant la durée de la garantie du produit.
La période de garantie ne s’applique pas dans les cas suivants
usure normale de la capacité de l’accu
utilisation commerciale du produit
détérioration ou modification du produit par leclient
non-respect des consignes de sécurité et de maintenance, erreur
d’utilisation
dommages causés par des événements élémentaires
60 │ FR
BE
PHPA 4 B3
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indications suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de
caisse et la référence article (par ex. IAN 12345) en tant que justificatif de votre achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique sur le pro-
duit, une gravure sur le produit, sur la page de garde du mode d’emploi (en bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou sur le dessous du produit.
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres vices venaient à
apparaître, veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant
défectueux en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service après-vente communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pourrez télécharger ce mode d’emploi et de nombreux autres manuels, vidéos produit et logiciels d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arriverez directement sur le site Lidl service après-vente (www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre mode d’emploi en saisissant votre référence (IAN) 123456.
AVERTISSEMENT !
► F
aites réparer votre appareil exclusivement par des spécia-
listes qualifiés et uniquement avec des pièces de rechange d'origine. Cela assure le maintien de la sécurité de l'appareil.
► Confiez toujours le remplacement de la fiche ou du cordon
d’alimentation au fabricant de l’outil électrique ou à son service après-vente. Cela assure le maintien de la sécurité de
l’appareil.
PHPA 4 B3
FR│BE 
 61
Service après-vente
Service France
Tel.: 0800 919270 E-Mail: kompernass@lidl.fr
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 338353_2001
Importateur
Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service après-vente. Veuillez d’abord contacter le service mentionné.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM ALLEMAGNE www.kompernass.com
62 │ FR
BE
PHPA 4 B3
Traduction de la déclaration de conformité originale
Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable dudocument: M. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, Allemagne, déclarons par la présente que ce produit est en confor­mité avec les normes, documents normatifs et directives CE suivants:
Directive européenne sur les basses tensions (2014/35/EU) Compatibilité électromagnétique (2014/30/EU) Directive RoHS (2011/65/EU)*
* La seule responsabilité pour l’établissement de cette déclaration de confor-
mité incombe au fabricant. L’objet de la déclaration décrit ci-dessus répond aux prescriptions de la directive 2011/65/EU du Parlement européen et du Conseil en date du 8juin 2011 visant la restriction de l’utilisation de certaines substances dangereuses dans les appareils électriques et électro­niques.
Normes harmonisées appliquées
EN 60335-1:2012/A2:2019 EN 60335-2-45:2002/A2:2012 EN 60335-2-29:2004/A11:2018 EN 62233:2008 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN IEC 61000-3-2:2019 EN 61000-3-3:2013 EN 61000-3-3:2013/A1:2019 EN 50581:2012
PHPA 4 B3
FR│BE 
 63
Type/Désignation de l'appareil
Pistolet à colle sans fil PHPA 4 B3
Année de fabrication: 05–2020
Numéro de série: IAN 338353_2001
Bochum, le 04/06/2020
Semi Uguzlu
-Responsable qualité­Sous réserve de modifications techniques à des fins de
perfectionnement.
64 │ FR
BE
PHPA 4 B3
Inhoud
Inleiding .....................................66
Gebruik in overeenstemming met bestemming ...............66
Informatie over handelsmerken ..........................66
Onderdelen .........................................67
Inhoud van het pakket .................................67
Technische gegevens ..................................68
Algemene veiligheidsvoorschriften voor elektrische
gereedschappen met verwarmingselementen .....69
Gebruik en behandeling van het accugereedschap ..........71
Veiligheidsvoorschriften voor opladers .....................72
Vóór de ingebruikname ........................73
Apparaataccu opladen ................................73
Accu-indicator .......................................74
Lijmvlakken voorbereiden ...............................74
Ingebruikname ...............................75
Onderhoud en reiniging ........................77
Afvoeren ....................................77
Garantie van Kompernaß Handels GmbH .........79
Service ......................................82
Importeur ...................................82
Vertaling van de oorspronkelijke
conformiteitsverklaring ........................83
PHPA 4 B3
NL│BE 
 65
ACCU-LIJMPISTOOL PHPA 4 B3 Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat. U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaar-
dig product. De gebruiksaanwijzing maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvoer. Lees alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften voordat u het product in gebruik neemt. Gebruik het product uitslui­tend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doelein­den. Geef alle documenten mee als u het product overdraagt aan een derde.
Gebruik in overeenstemming met bestemming
Het apparaat is geschikt voor het met smeltlijm lijmen van hout, karton, verpakkingen, pvc, tapijt, afdichtingen, kunststof, leer, keramiek, glas en weefsel. Het te lijmen materiaal moet schoon, droog en vetvrij zijn. U kunt het apparaat ook gebruiken voor afdichten, voegen, knutselen en decoreren. Elk ander gebruik of elke wijziging van het apparaat geldt als niet in overeenstemming met de bestemming en brengt ernstig gevaar voor ongelukken met zich mee. De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade die voort­vloeit uit gebruik in strijd met de bestemming. Het apparaat is niet bestemd voor bedrijfsmatig of commercieel gebruik.
Informatie over handelsmerken
USB® is een wettig gedeponeerd handelsmerk van USB Implementers Forum, Inc.
Alle overige namen en producten kunnen handelsmerken of ge­deponeerde handelsmerken van hun respectieve eigenaren zijn.
66 │ NL
BE
PHPA 4 B3
Onderdelen
Temperatuurindicator Aan-/uitknop Accu-/laadindicator Lijmstick Toevoerkanaal Toevoerknop USB-C-aansluiting USB-C-stekker van oplaadkabel USB-stekker van oplaadkabel Netvoedingsadapter
-Aansluitcontacten 3Voetbeugel !Oplader met apparaathouder .Spuitmond 0Hitteschild van de spuitmond
Inhoud van het pakket
1 accu-lijmpistool 1 oplader met apparaathouder 1 voetbeugel 1 oplaadkabel 1 netvoedingsadapter 6 lijmsticks 1 gebruiksaanwijzing
PHPA 4 B3
NL│BE 
 67
Technische gegevens
Accu-lijmpistool PHPA 4 B3
Nominale spanning van accu 4 V (gelijkstroom) Cellen 1 Accu (ingebouwd) Accucapaciteit 1500 mAh Opwarmtijd ca. 60 sec. Temperatuur ca. 170 °C Diameter lijmstick Ø 7 mm
OPMERKING
We raden aan om in de handel verkrijgbare lijmsticks te ge-
bruiken met Ø 7 mm. Lengte lijmstick 140 mm Werktijd met één acculading ca. 30 minuten
Oplader PHPA 4 B3-1 INGANG/opgenomen vermogen
Nominale spanning 100–240 V ∼, 50/60 Hz
Nominale stroom 300 mA Veiligheidstransformator Schakelende voeding
UITGANG/uitgaand vermogen
Nominale spanning 5 V (gelijkstroom) Nominale stroom 1,7 A Laadduur ca. 1 uur Beschermingsklasse II /
Lithium-ion
(wisselstroom)
(dubbel geïsoleerd)
68 │ NL
BE
PHPA 4 B3
Algemene veiligheidsvoorschriften voor elektrische gereedschappen met verwarmingselementen
WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen. Het niet
naleven van de veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen kan
elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen voor toe­komstig gebruik.
De in de veiligheidsinstructies gebruikte term “elektrisch gereedschap met verwarmingselement” heeft betrekking op elektrische gereed­schappen met verwarmingselement die op netvoeding werken (met snoer) en op elektrische gereedschappen met verwarmingselement die op accu’s werken (zonder snoer).
■ Bij kinderen is supervisie noodzakelijk om er-
voor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen.
■ LET OP! Dit apparaat moet op zijn voet-
beugel3 of op de oplader ! worden gezet wanneer het niet in gebruik is.
Houd het apparaat uit de buurt van regen en
vocht. Als er water in een elektrisch apparaat binnendringt, bestaat er een verhoogde kans op een elektrische schok.
PHPA 4 B3
NL│BE 
 69
Alleen voor gebruik in gesloten ruimtes.
Tijdens werkpauzes dient de voetbeugel3als
staander.
Laat het apparaat na gebruik en voordat u het
opbergt volledig afkoelen.
Verwerk geen asbesthoudend materiaal.
■ Voorkom letsel- en brandgevaar en gezond-
heidsrisico’s: Verbrandingsgevaar! De spuit-
mond wordt tot meer dan 170 °C verhit. De lijm wordt tot meer dan 170 °C verhit. Raak de spuit­mond of de lijm niet aan. Laat de hete lijm niet op personen of dieren terechtkomen. Houd bij contact met de huid de betroffen plek onmiddel­lijk enkele minuten onder een koude waterstraal. Probeer niet de lijm van de huid te verwijderen.
Trek de lijmstick niet terug!
70 │ NL
BE
PHPA 4 B3
Gebruik en behandeling van het accugereedschap
a) Laad het apparaat uitsluitend op met een oplader die door
de fabrikant wordt aanbevolen. Er bestaat brandgevaar als een
oplader die voor een bepaald type accu’s bestemd is, voor ande­re accu’s wordt gebruikt.
b) Houd het niet-gebruikte apparaat uit de buurt van nietjes, mun-
ten, sleutels, spijkers, schroeven of andere kleine metalen voor­werpen die een overbrugging van de contacten kunnen ver­oorzaken. Kortsluiting tussen de accucontacten kan
ver brandingen of brand tot gevolg hebben.
c) Bij onjuist gebruik kan er vloeistof uit de accu lekken. Vermijd
contact met accuvloeistof. Spoel bij onbedoeld contact met accuvloeistof de vloeistof weg met water. Raadpleeg boven­dien een arts als er accuvloeistof in de ogen komt. Lekkende
accuvloeistof kan leiden tot huidirritatie en brandwonden.
VOORZICHTIG! EXPLOSIEGEVAAR! Laad niet-oplaadbare accu’s nooit op.
Bescherm de accu tegen hitte, bijv. ook tegen continu zonlicht, vuur, water en vocht. Er bestaat explosiegevaar.
PHPA 4 B3
NL│BE 
 71
Veiligheidsvoorschriften voor opladers
Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen
vanaf 8jaar en door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring of kennis, mits ze onder toezicht staan of over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en de daaruit voort­komende gevaren hebben begrepen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Kinderen mogen zonder toezicht geen reiniging en ge­bruikersonderhoud uitvoeren.
De oplader is alleen geschikt voor gebruik binnenshuis.
Als u een USB-netvoedingsadapter gebruikt, moet het gebruikte stopcontact altijd goed toe­gankelijk zijn zodat u in noodgevallen de stekker van de USB-netvoedingsadapter snel uit het stop­contact kunt trekken. Raadpleeg ook de gebruiks­aanwijzing van de USB-netvoedingsadapter.
WAARSCHUWING! Gebruik alleen de meegeleverde netvoeding om de accu van dit apparaat op te laden !.
De spuitmond . wordt tot meer dan 170 °C verhit.
72 │ NL
BE
PHPA 4 B3
WAARSCHUWING!
Gebruik de oplader niet wanneer de stekker beschadigd is.
Een beschadigde stekker is levensgevaarlijk vanwege een mogelijke elektrische schok.
Vóór de ingebruikname
Apparaataccu opladen
Alleen voor gebruik binnenshuis!
OPMERKING
De accu wordt deels opgeladen geleverd. Laad de accu voor
het eerste gebruik minstens 1 uur op. U kunt de lithium-ionaccu op elk gewenst moment opladen zonder de levensduur te ver­korten. De accu raakt niet beschadigd bij onderbreking van de oplaadprocedure.
Laad het apparaat nooit op als de omgevingstemperatuur lager
dan 10 °C of hoger dan 40 °C is.
Opladen starten
Verbind de USB-C-stekker van de oplaadkabel met de USB-C-
aansluiting van de oplader !.
Verbind de USB-stekker van de oplaadkabel met de netvoe-
dingsadapter .
Sluit de netvoedingsadapter  aan op een stroombron van
100–240V∼, 50/60 Hz.
Plaats het accu-lijmpistool in de oplader !.
De laadindicator  wordt rood.
PHPA 4 B3
NL│BE 
 73
Opladen beëindigen
Een groene laadindicator  geeft aan dat het opladen
voltooid is en dat het accu-lijmpistool klaar voor gebruik is.
Haal het accu-lijmpistool uit de oplader !. ♦ Haal de stekker van de netvoedingsadapter  uit het wandstop-
contact.
Accu-indicator
De accu-indicator geeft de toestand van de accu weer aan de hand van 2 gekleurde LED’s.
Groene LED
De accu is volledig opgeladen.
Rode LED
De accu is leeg, laad de accu op.
Lijmvlakken voorbereiden
Gebruik geen brandbare oplosmiddelen voor het reinigen van
delijmvlakken.
De temperatuur van de omgeving en van de te lijmen materialen
mag niet lager dan +5 °C en niet hoger dan +50 °C zijn.
De lijmvlakken moeten schoon, droog en vetvrij zijn.
Ruw gladde oppervlakken op voordat u gaat lijmen.Warm snel afkoelende materialen zoals staal een beetje op, voor
een betere hechting van de lijm.
74 │ NL
BE
PHPA 4 B3
Ingebruikname
Lijmstick bevestigen
Schuif de lijmstick  in het toevoerkanaal .
Inschakelen
Om het accu-lijmpistool in te schakelen, houdt u de aan-/uit-
knop ingedrukt tot de temperatuurindicator rood oplicht en de accu-/laadindicator groen/rood wordt. De lijm wordt verhit.
Laat het apparaat ca. 60 seconden opwarmen. Nu is het appa-
raat klaar voor gebruik.
De temperatuurindicator  wordt groen zodra het apparaat de
werktemperatuur heeft bereikt.
Uitschakelen
Om het accu-lijmpistool uit te schakelen, drukt u één keer op
udeaan-/uitknop. De temperatuurindicator dooft.
Plaats het accu-lijmpistool tijdens werkonderbrekingen op de
voetbeugel 3. Laat het accu-lijmpistool volledig afkoelen voordat u het opbergt. De hete spuitmond . kan schade en/of verbran­dingen veroorzaken.
PHPA 4 B3
NL│BE 
 75
Automatische uitschakeling
OPMERKING
Het accu-lijmpistool wordt na 10 minuten automatisch uitge-
schakeld om energie te sparen.
– Schakel het accu-lijmpistool weer in. Controleer de tempera-
tuurindicator of de accu-indicator  om te zien of het apparaat moet worden opgeladen of opgewarmd.
Om energie te sparen, schakelt u het accu-lijmpistool alleen in
wanneer u het gebruikt.
Plaats het accu-lijmpistool tijdens werkonderbrekingen op de
voetbeugel 3.
Lijmen
Druk op de toevoerknop  om de hoeveelheid toegevoerd lijm
naar behoefte te regelen.
Breng de lijm aan in de vorm van stippen. Breng bij flexibele
materialen zoals textiel de lijm aan in zigzaglijnen.
Druk de beide te lijmen werkstukken na het aanbrengen van de
lijm onmiddellijk ca. 30 seconden lang samen. De verlijming is na ca. 5 minuten belastbaar.
Plaats het accu-lijmpistool tijdens werkonderbrekingen op de
voetbeugel 3.
Verwijder eventuele lijmresten na het afkoelen met een scherp
mes. Lijmvlakken kunnen weer worden losgemaakt door ze te verhitten.
76 │ NL
BE
PHPA 4 B3
Onderhoud en reiniging
Het accu-lijmpistool is onderhoudsvrij.
WAARSCHUWING! Haal voor alle reinigingswerk­zaamheden de netvoedingsadapter uit het stopcontact. Houd het apparaat altijd schoon en droog.
Het apparaat moet altijd schoon, droog en vrij van olie of
smeervet zijn.
Er mogen geen vloeistoffen binnendringen in het apparaat.
Gebruik een doek om de behuizing schoon te maken. Gebruik
nooit benzine, oplosmiddelen of schoonmaakmiddelen die kunststof aantasten.
Afvoeren
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke materialen, die u via de plaatselijke recyclepunten kunt afvoeren.
Voer de verpakking af overeenkomstig de milieuvoor­schriften. Let op de aanduiding op de verschillende verpakkingsmaterialen en voer ze zo nodig gescheiden
af. De verpakkingsmaterialen zijn voorzien van afkortin­gen (a) en cijfers (b) met de volgende betekenis: 1–7: kunststoffen, 20–22: papier en karton, 80–98: composiet materialen.
Meer informatie over het afvoeren van het afgedankte
product kunt u inwinnen bij de gemeentereiniging.
PHPA 4 B3
NL│BE 
 77
Deponeer elektrische apparaten niet bij het huisvuil!
Conform de Europese richtlijn 2012/19/EU moet afge-
dankte elektrische apparatuur gescheiden ingezameld
en op een milieuvriendelijke wijze gerecycled worden. Het apparaat en de accu moeten gescheiden afgevoerd worden.
LET OP!
De accu moet door een vakman worden gedemonteerd en
afgevoerd.
Voer het apparaat af via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via uw gemeentereiniging. Neem de momenteel geldende voorschriften in acht. Neem bij twijfel contact op met uw afvalverwerkingsinstantie.
Deponeer accu's niet bij het huisvuil!
Batterijen/accu's afvoeren
Batterijen/accu's mogen niet met het huishoudelijke afval
worden afgevoerd. Iedere consument is wettelijk verplicht om batterijen/accu's in te leveren bij een inzamelpunt in zijn/haar gemeente of stadsdeel of in de handel. Deze verplichting heeft tot doel batterijen/accu's tot afval te kunnen verwerken op een manier die het milieu ontlast. Lever batterijen/accu's uitsluitend in ontladen toestand in.
Het product is recycleerbaar; er is een uitgebreide pro­ducentenverantwoordelijkheid op van toepassing en het afval wordt gescheiden ingezameld.
78 │ NL
BE
PHPA 4 B3
Garantie van Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant, U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. In
geval van ge breken in dit product hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van het product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven garantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van aankoop. Bewaar de kassabon zorgvuldig. U hebt hem nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum van dit product een materiaal- of fabricagefout optreedt, wordt - naar onze keuze - het product door ons kosteloos gerepareerd of vervangen of wordt de koopprijs terugbetaald. Voorwaarde voor deze garantie is dat het defecte apparaat en het aankoopbewijs (kassabon) binnen de termijn van drie jaar worden overlegd en dat kort wordt omschreven waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt, krijgt u het gerepareerde product of een nieuw product retour. Met de reparatie of vervanging van het product begint er geen nieuwe garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke aanspraken bij gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel albij aankoop aanwezige schade en gebreken moeten meteen na het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na afloop van de garantieperiode worden kosten in rekening gebracht.
PHPA 4 B3
NL│BE 
 79
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnormen met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie geldt niet voor productonderdelen die onderhevig zijn aan normale slijtage en die daarom als slijtonderdelen worden beschouwd, of voor schade aan breekbare onderdelen zoals schakelaars of onder­delen die van glas zijn gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is beschadigd, ondeskun­dig is gebruikt of is gerepareerd. Voor deskundig gebruik van het product moeten alle in de gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzin­gen precies worden opgevolgd. Gebruiksdoeleinden en handelin­gen die in de gebruiksaanwijzing worden afgeraden of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie.
Garantieperiode geldt niet bij
normale afname van de accucapaciteit
commercieel/bedrijfsmatig gebruik van het product
beschadiging of modificatie van het product door de klant
niet-naleving van de veiligheids- en onderhoudsvoorschriften,
bedieningsfouten
schade door natuurrampen
80 │ NL
BE
PHPA 4 B3
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag neemt u de volgende aanwijzingen in acht:
Houd voor alle aanvragen de kassabon en het artikelnummer
(bijv.IAN12345) als aankoopbewijs bij de hand.
Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje van het product, op
het product gegraveerd, op de titelpagina van de gebruiksaan­wijzing (linksonder) of op de sticker op de achter- of onderkant van het product.
Als er fouten in de werking of andere gebreken optreden, neemt
u eerst contract op met de hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch of viae-mail.
Een als defect geregistreerd product kunt u dan zonder porto-
kosten naar het aan u doorgegeven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs (kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.
Op www.lidl-service.com kunt u deze en vele andere handleidingen, product video‘s en installatiesoftware downloaden.
Met deze QR-code gaat u direct naar de website van Lidl Service (www.lidl-service.com) en kunt u met het invoeren van het artikelnummer (IAN) 123456 de gebruiksaanwijzing openen.
PHPA 4 B3
NL│BE 
 81
WAARSCHUWING!
► Laat uw apparaat uitsluitend door gekwalificeerd deskundig
personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen repareren. Op die manier blijft de veiligheid van het apparaat
gewaarborgd.
► Laat vervanging van de stekker of het snoer altijd over aan
de fabrikant van het elektrisch apparaat of aan zijn klanten­service. Op die manier blijft de veiligheid van het apparaat
gewaarborgd.
Service
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.nl
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 338353_2001
Importeur
Let op: het volgende adres is geen serviceadres. Neem eerst contact op met het opgegeven service adres.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DUITSLAND www.kompernass.com
82 │ NL
BE
PHPA 4 B3
Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring
Wij, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documentverantwoordelijke: de heer Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, Duitsland, verklaren hierbij dat dit product voldoet aan de volgende normen, normatieve documenten en EU-richtlijnen:
EU-laagspanningsrichtlijn (2014/35/EU) Elektromagnetische compatibiliteit (2014/30/EU) RoHS-richtlijn (2011/65/EU)*
* De volledige verantwoordelijkheid voor het af geven van deze conformiteits-
verklaring ligt bij de fabrikant. Het hierboven beschreven object van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de Richtlijn 2011/65/EU van het Europees Parlement en de Raad van 8juni 2011 aangaande de beper­king van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektro­nische apparaten.
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 60335-1:2012/A2:2019 EN 60335-2-45:2002/A2:2012 EN 60335-2-29:2004/A11:2018 EN 62233:2008 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN IEC 61000-3-2:2019 EN 61000-3-3:2013 EN 61000-3-3:2013/A1:2019 EN 50581:2012
PHPA 4 B3
NL│BE 
 83
Type/apparaatbeschrijving: Accu-lijmpistool PHPA 4 B3
Productiejaar: 05–2020
Serienummer: IAN 338353_2001
Bochum, 04-06-2020
Semi Uguzlu
- Kwaliteitsmanager ­Technische wijzigingen vanwege verdere ontwikkeling voorbehouden.
84 │ NL
BE
PHPA 4 B3
Spis treści
Wstęp. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ...................86
Uwagi dotyczące znaków towarowych ....................86
Wyposażenie ........................................87
Zakres dostawy ......................................87
Dane techniczne ......................................88
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
dotyczące elektrycznych narzędzi grzewczych .....89
Użytkowanie i obsługa elektronarzędzia akumulatorowego ....91
Wskazówki bezpieczeństwa przy używaniu ładowarek .......92
Przed uruchomieniem .........................93
Ładowanie akumulatora ................................93
Wskaźnik stanu naładowania akumulatora ................94
Przygotowanie miejsca klejenia ..........................94
Uruchomienie ................................95
Konserwacja iczyszczenie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .97
Utylizacja ...................................97
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH ...........99
Serwis .................................... 102
Importer .................................. 102
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności . . . 103
PHPA 4 B3
PL 
 85
AKUMULATOROWY PISTOLET DO KLEJENIA NA GORĄCO PHPA 4 B3
Wstęp
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Wybrany produkt
charakteryzuje się wysoką jakością. Instrukcja obsługi stano­wi część niniejszego produktu. Zawiera ona ważne informacje na temat bezpieczeństwa, użytkowania iutylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu zapoznaj się ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować wyłącznie zgodnie zzamieszczonym tu opisem oraz wpodanym zakresie zastosowań. Wprzypadku przekazania urządzenia osobie trzeciej należy dołączyć do niego również całą dokumentację.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie jest przeznaczone do klejenia drewna, kartonu, opakowań, PCW, dywanów, uszczelek, tworzyw sztucznych, skóry, ceramiki, szkła i tkanin za pomocą kleju topliwego. Powierzchnia klejenia musi być sucha, czysta i odtłuszczona. Ponadto urządzenie można stoso­wać do uszczelniania, spoinowania, majsterkowania idekorowania. Jakiekolwiek inne użycie lub modyfikacje urządzenia uważane są za niezgodne z przeznaczeniem iniosą za sobą poważne niebezpie­czeństwo wypadku. Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za szkody powstałe wwyniku użycia urządzenia wsposób niezgod­ny zjego przeznaczeniem. Urządzenie nie jest przeznaczone do zastosowań komercyjnych.
Uwagi dotyczące znaków towarowych
USB® jest zarejestrowanym znakiem towarowym USB Implementers Forum, Inc. Wszystkie pozostałe nazwy iprodukty mogą być znakami towarowymi lub zarejestrowanymi znakami towarowymi ich odnośnych właścicieli.
86 │ PL
PHPA 4 B3
Wyposażenie
Wskaźnik temperatury Włącznik/wyłącznik Wskaźnik pojemności/stanu naładowania akumulatora Wkład klejowy Kanał posuwu Dźwignia posuwu Port USB-C Wtyk USB-C kabla do ładowania Wtyk USB kabla do ładowania Zasilacz sieciowy
- Styki przyłączeniowe 3 Podpórka ! Ładowarka z uchwytem . Dysza 0 Izolacja termiczna dyszy
Zakres dostawy
1 akumulatorowy pistolet do klejenia na gorąco 1 ładowarka z uchwytem 1 podpórka 1 kabel do ładowania 1 zasilacz sieciowy 6 wkładów klejowych 1 instrukcja obsługi
PHPA 4 B3
PL 
 87
Dane techniczne
Akumulatorowy pistolet do klejenia na gorąco PHPA 4 B3
Napięcie znamionowe akumulatora 4 V (prąd stały) Ogniwa 1 Akumulator (wbudowany) Pojemność akumulatora 1500 mAh Czas nagrzewania ok. 60 sek. Temperatura ok. 170°C Średnica wkładu klejowego Ø 7 mm
WSKAZÓWKA
Zalecamy stosowanie zwykłych wkładów klejowych o średnicy
Ø 7 mm.
Długość wkładu klejowego 140 mm Czas pracy na jednym ładowaniu
akumulatora ok. 30 min.
Ładowarka PHPA 4 B3-1 Napięcie wejściowe
Napięcie znamionowe 100–240 V ∼, 50/60 Hz
Prąd znamionowy 300 mA Transformator bezpieczeństwa
Zasilacz impulsowy
LITOWO-JONOWY
(prąd przemienny)
88 │ PL
PHPA 4 B3
Napięcie wyjściowe
Napięcie znamionowe 5 V (prąd stały) Prąd znamionowy 1,7 A Czas ładowania ok. 1 godz. Klasa ochrony II /
(podwójna izolacja)
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dotyczące elektrycznych narzędzi grzewczych
OSTRZEŻENIE!
Przeczytaj wszystkie wskazówki bezpieczeństwa oraz instrukcje.
Nieprzestrzeganie poniższych wskazówek bezpieczeństwa oraz instrukcji może być przyczyną porażenia prądem elek­trycznym, pożaru i/lub ciężkich obrażeń ciała.
Wszystkie wskazówki bezpieczeństwa oraz instrukcje należy zachować do późniejszego wykorzystania.
Użyte we wskazówkach bezpieczeństwa pojęcie „elektryczne narzędzie grzewcze” dotyczy elektrycznych narzędzi grzewczych zasilanych zsieci (przez kabel sieciowy) oraz elektrycznych narzę­dzi grzewczych zasilanych akumulatorami (bez kabla sieciowego).
Dzieci powinny być pod nadzorem i nie można im pozwolić na zabawę urządzeniem.
■ UWAGA! Urządzenie należy odkładać na
podpórkę 3lub ładowarkę !, gdy nie jest
używane
PHPA 4 B3
PL 
 89
Urządzenie trzymać z dala od opadów deszczu
i wilgoci. Przedostanie się wody do wnętrza elektronarzędzia zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Tylko do użytku w pomieszczeniach zamkniętych.
Podczas przerw w pracy podpórka służy 3
jako stojak.
Po użyciu i przed odłożeniem urządzenia
odczekaj do jego pełnego ostygnięcia.
Nie pracuj z materiałem zawierającym azbest.
■ Unikaj niebezpieczeństwa zranienia i pożaru,
a także zagrożeń dla zdrowia: Niebezpie­czeństwo poparzenia! Dysza nagrzewa się do
ponad 170°C. Klej nagrzewa się do ponad 170°C. Nie dotykać dyszy ani kleju. Nie do­puść, by doszło do kontaktu gorącego kleju z ludźmi albo zwierzętami. W razie kontaktu ze skórą, oparzone miejsce natychmiast przemywaj przez kilka minut strumieniem zimnej wody. Nie próbuj odrywać kleju od skóry.
Nie wyciągaj wkładu klejowego!
90 │ PL
PHPA 4 B3
Użytkowanie i obsługa elektronarzędzia akumulatorowego
a) Urządzenie ładować wyłącznie za pomocą ładowarek zale-
canych przez producenta. Używanie ładowarki do ładowania
akumulatorów innych niż te, do których jest ona przewidziana, stwarza zagrożenie pożarowe.
b) Nieużywane urządzenie należy przechowywać z dala od
spinaczy biurowych, monet, kluczy, gwoździ, śrub lub innych drobnych metalowych przedmiotów, które mogłyby spowodo­wać zwarcie styków. Zwarcie między stykami akumulatora może
spowodować oparzenia lub pożar.
c) Przy nieprawidłowym użytkowaniu zakumulatora może wydo-
stać się ciecz. Należy unikać kontaktu z tą cieczą. Wrazie przypadkowego kontaktu przemyj dotknięte miejsce wodą. Wprzypadku przedostania się cieczy do oczu skorzystać dodatkowo zpomocy lekarza. Wydostająca się zakumulatora
ciecz może powodować podrażnienia skóry lub poparzenia.
OSTROŻNIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBUCHU! Nigdy nie ładuj baterii jednorazowych.
Chroń urządzenie przed wysoką temperaturą, np. przed ciągłym działaniem promieni słonecznych, ognia, wody i wilgoci. Istnieje niebezpieczeństwo wybuchu.
PHPA 4 B3
PL 
 91
Wskazówki bezpieczeństwa przy używaniu ładowarek
To urządzenie może być używane przez dzieci
od 8.roku życia oraz przez osoby ozmniejszo­nych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych bądź osoby nieposiadające odpo­wiedniego doświadczenia i/lub wiedzy, wyłącz­nie pod nadzorem lub po przeszkoleniu wzakre­sie bezpiecznego użytkowania urządzenia oraz potencjalnych zagrożeń. Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem. Dzieciom bez opieki osób dorosłych nie wolno czyścić ani konserwo­wać urządzenia.
Ładowarka nadaje się tylko do użytku w pomieszczeniach zamkniętych.
W przypadku korzystania z zasilacza USB
wykorzystywane gniazdo sieciowe musi być zawsze łatwo dostępne, aby w sytuacji awaryj­nej zasilacz USB można było szybko wyjąć z gniazda. Należy przy tym przestrzegać instrukcji obsługi zasilacza USB.
OSTRZEŻENIE! Do ładowania akumulatora tego urządzenia używaj tylko ładowarki ! dostarczonej wraz zurządzeniem.
Dysza . nagrzewa się do ponad 170°C.
92 │ PL
PHPA 4 B3
OSTRZEŻENIE!
Nie używaj ładowarki z uszkodzonym wtykiem sieciowym.
Uszkodzone wtyki sieciowe oznaczają śmiertelne niebezpie­czeństwo wskutek porażenia prądem.
Przed uruchomieniem
Ładowanie akumulatora
Wyłącznie do zastosowania wewnątrz pomieszczeń!
WSKAZÓWKA
Akumulator dostarczany jest wstanie częściowo naładowanym.
Przed pierwszym użyciem urządzenia należy przeprowadzić ładowanie akumulatora przez co najmniej 1 godzinę. Akumulatory litowo-jonowe mogą być ładowane w dowolnym momencie, bez wpływu na ich żywotność. Przerwanie procesu ładowania nie jest szkodliwe dla akumulatora.
Nigdy nie należy ładować akumulatora przy temperaturze
otoczenia poniżej 10°C lub powyżej 40°C.
Rozpoczęcie procesu ładowania
Podłącz wtyk USB-C kabla do ładowania do gniazda
USB-Cładowarki !.
Podłącz wtyk USB kabla do ładowania do zasilacza.Podłącz zasilacz sieciowy do źródła zasilania 100–240V∼,
50/60 Hz.
Umieść akumulatorowy pistolet do klejenia w ładowarce !.
Wskaźnik stanu ładowania  świeci się na czerwono.
PHPA 4 B3
PL 
 93
Zakończenie procesu ładowania
Zielony wskaźnik stanu naładowania akumulatora sygnalizuje
zakończenie procesu ładowania i gotowość pistoletu do użytku.
Wyjmij akumulatorowy pistolet do klejenia z ładowarki !.Odłącz zasilacz sieciowy od sieci.
Wskaźnik stanu naładowania akumulatora
Wskaźnik stanu naładowania akumulatora sygnalizuje stan nała­dowania za pomocą dwóch kolorowych diod.
Dioda zielona
Akumulator jest w pełni naładowany.
Dioda czerwona
Akumulator jest rozładowany, należy go naładować.
Przygotowanie miejsca klejenia
Do czyszczenia miejsca klejenia nie używać palnych rozpusz-
czalników.
Temperatura otoczenia i temperatura klejonych materiałów musi
mieścić się w granicach +5°C – +50°C.
Powierzchnie klejone muszą być suche, czyste i odtłuszczone.
Gładkie powierzchnie należy przed klejeniem uszorstnić.
W celu zapewnienia lepszej przyczepności kleju, szybko schła-
dzające się powierzchnie, jak np. stal należy nieco podgrzać.
94 │ PL
PHPA 4 B3
Uruchomienie
Wkładanie wkładu klejowego
Wsuń wkład klejowy  do kanału posuwu .
Włączanie
Aby włączyć akumulatorowy pistolet do klejenia na gorąco,
przytrzymaj wciśnięty włącznik/wyłącznik do momentu, aż wskaźnik temperatury zaświeci się na czerwono, a wskaźnik pojemności/ stanu naładowania akumulatora zaświeci się nazielono/czerwono. Klej jest teraz podgrzewany.
Nagrzewaj urządzenie przez około 60 sekund. Teraz urzą-
dzenie jest gotowe do pracy.
Gdy urządzenie osiągnie temperaturę roboczą, wskaźnik
temperatury zaświeci się na zielono.
Wyłączanie
W celu wyłączenia akumulatorowego pistoletu do klejenia
na gorąco naciśnij włącznik/wyłącznik. Wskaźnik tempe­ratury gaśnie.
W czasie przerw w pracy odstawiaj akumulatorowy pistolet
doklejenia na podpórkę 3. Przed zapakowaniem urządzenia należy odczekać do jego całkowitego ostygnięcia. Gorąca dysza. może spowodować szkody i/lub oparzenia.
PHPA 4 B3
PL 
 95
Wyłączanie automatyczne
WSKAZÓWKA
Akumulatorowy pistolet do klejenia na gorąco wyłącza się
automatycznie po 10 minutach, aby zaoszczędzić energię.
– Wyłącz ponownie akumulatorowy pistolet do klejenia.
Sprawdź wskaźnik temperatury lub wskaźnik stanu nała­dowania akumulatora , czy konieczne jest ewentualnie ponowne naładowanie lub nagrzanie pistoletu.
W celu zaoszczędzenia energii akumulatorowy pistolet do
klejenia na gorąco włączaj tylko wtedy, gdy jest potrzebny.
W czasie przerw w pracy odstawiaj akumulatorowy pistolet
do klejenia na podpórkę3.
Klejenie
Naciskaj dźwignię posuwu  w celu regulacji przepływu kleju
odpowiednio do potrzeb.
Nakładaj klej punktowo. W przypadku materiałów elastycznych,
jak np. tkaniny, nakładaj klej w linii zygzakowatej.
Po naniesieniu kleju natychmiast ściśnij obie klejone części
i przytrzymaj przez ok. 30 sekund. Miejsce klejenia można obciążać po upływie ok. 5 minut.
W czasie przerw w pracy odstawiaj akumulatorowy pistolet
do klejenia na podpórkę 3.
Po ostygnięciu usuń ostrym nożem resztki kleju. Miejsca klejenia
można ponownie rozłączyć przez podgrzanie.
96 │ PL
PHPA 4 B3
Konserwacja iczyszczenie
Akumulatorowy pistolet do klejenia jest urządzeniem bezobsługowym.
OSTRZEŻENIE! Przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenia należy wyjąć zasilacz sieciowy z gniazda zasilania. Urządzenie utrzymywać zawsze w stanie czystym i suchym.
Urządzenie musi być zawsze czyste, suche iniezabrudzone
olejem ani smarem.
Do wnętrza obudowy nie może przedostać się żadna ciecz.
Do czyszczenia obudowy używaj ściereczki. Nigdy nie używaj
benzyny, rozpuszczalników ani środków myjących, niszczących tworzywo sztuczne.
Utylizacja
Opakowanie urządzenia wykonane jest zmateriałów przyjaznych dla środowiska naturalnego, które można oddać wlokalnych punktach zbiórki.
Opakowania należy utylizować w sposób przyjazny dla środowiska. Przestrzegaj oznaczeń na różnych materiałach opakowaniowych i w razie potrzeby
zutylizuj je zgodnie z zasadami segregacji odpadów. Materiały opakowaniowe są oznaczone skrótami (a) i cyframi (b) w następujący sposób: 1–7: tworzywa sztuczne, 20–22: papier i tektura, 80–98: kompozyty.
Informacje na temat możliwości utylizacji wysłużonego
produktu można uzyskać w najbliższym urzędzie gminy
lub miasta.
PHPA 4 B3
PL 
 97
Loading...