Parkside PHKS 1300 A1 User Manual [pl, cs, en, de]

Page 1
CIRCULAR SAW PHKS 1300 A1
CIRCULAR SAW
Operation and Safety Notes
Translation of original operation manual
KÉZI KÖRFŰRÉSZ
Kezelési és biztonsági utalások
Az originál használati utasítás fordítása
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Překlad originálního provozního návodu
HANDKREISSÄGE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise Originalbetriebsanleitung
RĘCZNA PIŁA TARCZOWA
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
ROČNA KROŽNA ŽAGA
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Prevod originalnega navodila za uporabo
RUČNÁ KOTÚČOVÁ PÍLA
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Preklad originálneho návodu na obsluhu
4
Page 2
Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć obie strony z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
Olvasás előtt kattintson az ábrákat tartalmazó mindkét oldalra és végezetül ismerje meg a készülék minde­gyik funkcióját.
Pred branjem obe strani s slikami odprite navzven in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si odklopte obě dvě strany s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte obidve strany s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Operation and Safety Notes Page 5 PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 17 HU Kezelési és biztonsági utalások Oldal 31 SI Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Stran 43 CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 57 SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 69 DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 81
Page 3
1
2
3
10
9
8
7
6
1
11
18
17
9
7 a
7
16
4
5
12
12a 12b
9
13
14
15
Page 4
Page 5
Page 6
max. 5 mm
max. 5 mm
A
11
12
B
19
C
E
G
20
16
18
2526
D
212223246
F
10
Page 7
Table of contents
Introduction
Proper use ......................................................................................................................Page 6
Features and equipment ...............................................................................................Page 6
Included items ...............................................................................................................Page 7
Technical information ....................................................................................................Page 7
General safety advice for electrical power tools
1. Workplace safety .....................................................................................................Page 7
2.
Electrical safety .........................................................................................................Page 8
3. Personal safety ..........................................................................................................Page 8
4.
Careful handling and use of electrical power tools ...............................................Page 9
Safety advice relating specifically to this device .........................................................Page 9
Preparing for use
Switching on and off .....................................................................................................Page 12
Setting the cutting angle ...............................................................................................Page 13
Setting the cutting depth ...............................................................................................Page 13
Setting the guide fence .................................................................................................Page 13
Switching the laser on and off ......................................................................................Page 13
Working with the circular saw .....................................................................................Page 13
Setting the speed ...........................................................................................................Page 13
Connecting the vacuum sawdust extraction device ....................................................Page 14
Changing a saw blade .................................................................................................Page 14
Installing and setting the riving knife ............................................................................Page 14
Tips and tricks ................................................................................................................Page 14
Maintenance and cleaning ........................................................................Page 15
Service .........................................................................................................................Page 15
Warranty ...................................................................................................................Page 15
Disposal ......................................................................................................................Page 15
Declaration of Conformity / Manufacturer....................................Page 16
5 GB
Page 8
Introduction
The following pictograms are used in these operating instructions / on the device:
Read instruction manual! For indoor use only!
Observe caution and safety notes!
Caution – electric shock! Danger to life!
V n W
0
Volt (AC)
~
Design no-load speed Proper procedure and handling.
Watts (Effective power) Automatic power delivery system
Safety class II Electronic soft start
Risk of explosion!
Keep children away from electrical power tools!
Circular saw PHKS 1300 A1
Introduction
Please make sure you familiarise your-
self fully with the way the device works
before you use it for the first time and that you understand how to handle electrical pow­er tools correctly. To help you do this please read the accompanying operating instructions. Keep these instructions in a safe place. If you pass the device on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation.
Proper use
For sawing longitudinal, cross and mitre cuts in firm­ly supported solid wood, plywood, plastic and lightweight construction materials. Please note that the blade pre-installed in the saw as supplied is in­tended for use with wood only. Any other use or modification to the device shall be considered as
6 GB
Risk of loss of life by electric shock from damaged mains lead or mains plug!
Wear hearing protection, dust protection mask, protective glasses and protective gloves.
Caution, laser! Do not expose yourself to laser radiation.
Do not dispose of rechargeable batteries with your household refuse!
Dispose packaging and appliance in an environmentally-friendly way!
improper use and could give rise to considerable dangers. Not suitable for commercial use.
Features and equipment
1
Rotation speed setting wheel
2
Safety lock-out
3
ON / OFF switch
4
Spindle lock
5
Cutting depth setting clamp
6
Allen key
7
Automatic blade guard
7 a
Release lever for the automatic blade guard
8
Base plate
9
Cutting angle setting clamp
10
Battery compartment cover
11
Laser ON / OFF switch
12
Laser
12 a
Laser outlet aperture
12 b
Cutting angle scale
13
Wing screw for guide fence
14
Guide fence slot
15
Guide fence
Page 9
Introduction / General safety advice for electrical power tools
16
Riving knife
17
Sawdust removal connector
18
Adapter for vacuum sawdust removal
19
Cutting depth scale
20
Auxiliary handle
21
Drive spindle
22
Mounting flange
23
Clamping flange
24
Clamping screw with plain washer
25
Riving knife mounting
26
Mounting screws
Included items
1 Circular saw 2 Batteries 1,5 V, LR 44 (Laser) 1 Guide fence 1 Adapter for vacuum sawdust removal 1 Allen key 1 Operating instructions
Technical information
Rated power: 1300 W Rated voltage: 230 V∼, 50 Hz No-load rotational speed: n Saw blade: 190 x 30 x 1.8
Cutting depth: 66 mm Protection class:
Noise and vibration data:
Measured values for noise are determined in ac­cordance with EN 60745. The A-weighted noise level of the electrical power tool are typically: Sound pressure level: 96 dB(A) Sound power level: 107 dB(A) Uncertainty K: 3 dB
Wear ear protection!
Evaluated acceleration, typical:
Hand / arm vibration a Uncertainty K = 1.5 m / s
2200 – 5200 min
0
(2.6 mm tooth thickness)
= 3.447 m / s
h
2
2
The vibration level given in these instructions has been measured in accordance with a standardised measurement procedure specified in EN 60745 and can be used to compare devices. Different uses of the device give rise to different vi­bration levels and in many cases they may exceed the values given in these instructions. It is easy to under­estimate the vibration load if the electrical power tool is used regularly in particular circumstances.
Note: If you wish to make an accurate assessment of the vibration loads experienced during a particular period of working, you should also take into account the intervening periods of time when the device is switched off or is running but is not actually in use. This can result in a much lower vibration load over the whole of the period of working.
General safety advice for electrical power tools
Read all the safety advice
and instructions! Failure to observe the safety
advice and instructions may result in electric shock, fire and / or serious injury.
-1
Keep all the safety advice and instructions in a safe place for future reference!
The term “electrical tool” used in the safety advice refers to electrical tools powered by mains electrici­ty (by means of a mains lead) and electrical tools powered by rechargeable batteries (without a mains lead).
1. Workplace safety
a) Keep your working area clean and
well lit. Untidy or poorly lit working areas
can lead to accidents.
b)
inflammable liquids, gases or dusts.
Do not work with the device
in potentially explosive envi­ronments in which there are
Electrical power tools create sparks, which can ignite dusts or fumes.
7 GB
Page 10
General safety advice for electrical power tools
c) Keep children and other
people away while you are operating the electrical tool.
Distractions can cause you to lose control of
the device.
2. Electrical safety
a)
The mains plug on the device must match the mains socket. The plug must not be modified in any way. Do not use an adapter plug with devices fitted with a protective earth. Unmodified
plugs and matching sockets reduce the risk of electric shock.
b) Avoid touching earthed surfaces such
as pipes, radiators, ovens and refrig­erators with any part of your body.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed
c) Keep the device away from rain or
moisture. Water entering an electrical device
increases the risk of electric shock.
d)
device, to hang up the device or to pull
e) When working outdoors with an
f) Use a residual current device (RCD)
Do not use the mains lead for
any purpose for which it was not intended, e.g. to carry the
the mains plug out of the mains socket. Keep the mains lead away from heat, oil, sharp edges or moving parts of the device. Damaged or tangled mains leads
increase the risk of electric shock.
electrical power tool always use ex­tension cables that are also approved for use outdoors. The use of an extension
cable suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
for protection if operating the electri­cal power tool in a moist environment is unavoidable. The use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
.
3. Personal safety
a) Remain alert at all times, watch what
you are doing and always proceed with caution. Do not use the device if you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. One mo
of carelessness when using the device can lead to serious injury.
b)
personal protective equipment such as dust
c) Avoid unintentional operation of the
d) Remove any setting tools or spanners
e) Avoid placing your body in an unnat-
f) Wear suitable clothing. Do not wear
g) If vacuum dust extraction and collection
Wear personal protective
equipment and always wear safety glasses. The wearing of
masks, non-slip safety shoes, safety helmets or ear protectors, appropriate to the type of elec­trical power tool used and work undertaken, reduces the risk of injury.
device. Check that the electrical power tool is switched off before you connect it to the mains, pick it up or carry it.
Accidents can happen if you carry the device with your finger on the ON / OFF switch or with the device switched on.
before you switch the device on. A tool or spanner left attached to a rotating part of a device can lead to injury.
ural position. Keep proper footing and balance at all times. By doing this
you will be in a better position to control the device in unforeseen circumstances.
loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves clear of mov­ing parts. Loose clothing, jewellery or long
hair can become trapped in moving parts.
devices are fitted do not forget to that they are properly connected and correctly used. The use of these devices
reduces the hazard presented by dust.
ment
check
8 GB
Page 11
General safety advice for electrical power tools
4. Careful handling and use of electrical power tools
a) Do not overload the device. Always
use an electrical power tool that is intended for the task you are under­taking. By using the right electrical power
tool for the job you will work more safely and achieve a better result.
Do not use an electrical power tool if
b)
its switch is defective. An electrical power tool that can no longer be switched on and off is dangerous and must be repaired.
c) Pull the mains plug from the socket
before you make any adjustments to the device, change accessories or when the device is put away. This precaution is
intended to prevent you from unintentionally starting the device.
d) When not in use always ensure that
electrical power tools are kept out of reach of children. Do not let anyone use t
he device if he or she is not familiar wit it or has not read the instructions and advice. Electrical power tools are dangerous
when they are used by inexperienced people.
e) Look after the device carefully. Check
that moving parts are working prop­erly and move freely. Check for any parts that are broken or damaged enough to detrimentally affect the functioning of the device. Have dam­aged parts repaired before you use the device. Many accidents have their origins
in poorly maintained electrical power tools.
f) Keep cutting tools clean and sharp.
Carefully maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to jam and are easier to control.
g) Use the electrical power tool, accesso-
ries, inserted tools etc. in accordance with these instructions and advice, and the stipulations drawn up for this par­ticular type of device. In doing this, take into account the working conditions and the task in hand. The use of electrical
power tools for purposes other than those in­tended can lead to dangerous situations.
Safety advice relating
specifically to this device
Ensure that the device is always used in accord-
ance with the advice in these operating instruc­tions and only by persons over 16 years of age.
Note: Do not use grinding discs. Failure to observe this advice may result in injury or damage.
To avoid danger to life
from electric shock:
are damaged. Never open up the device. A
Do not operate the device if it is damp and do
h
If you use the device outdoors, always connect
Note: Always keep the mains lead away from the working area of the machine and lead away the mains lead from the rear.
a) Keep your hands away from the area
b) Do not grip the underside of the work-
Frequently check the condition of the
device, mains lead and plug. Do not use the device if these kinds of parts
aged device, mains lead or plug presents a se­rious danger to life from electric shock. Always have any repairs carried out or replacement parts fitted at the service centre or by an electrical equipment repair specialist.
not use it in a damp environment.
it through a residual current device (RCD) with a maximum trip current of 30 mA. If using an extension lead, always use one that is approved for outdoor use.
CAUTION! To avoid
the risk of injury:
around the saw and clear of the saw blade. Hold the auxiliary handle or the motor housing with your free hand. If
you have both hands on the saw they cannot be injured by the saw blade.
piece. The blade guard cannot protect you from the saw blade under the workpiece.
dam-
9 GB
Page 12
General safety advice for electrical power tools
c) Set the cutting depth to match the thick-
ness of the workpiece. Less than a full tooth height should be visible below the workpiece.
d) Never hold the workpiece in your hand
or steady it with your leg whilst saw Keep the workpiece steady on a stable supporting surface. It is important to see that
the workpiece is firmly held in place to minimise any danger of it making contact with your body, jamming of the saw blade or loss of control.
e) Hold the device by the insulated handle
surfaces when you are undertaking work where there is the danger of the cutting tool striking hidden electricity cables or the device‘s mains lead. Con-
tact with a live wire means that the metal parts of the device may also become live and this can result in an electric shock.
f) When cutting longitudinally always use
a guide fence or a straight edge guide. This will improve the accuracy of your cut and reduce the risk of the blade jamming.
g) Always use a saw blade of the correct
size and with the appropriate central fixing hole bore. Saw blades that do not
correspond with the attachment components on the saw will not run true and could lead to loss of control.
h) Never use a damaged or incorrect
saw blade washer or screw. The saw blade washer and screw have been specially designed to give your saw optimum performance and safety in use.
To avoid the device kicking back:
Kickback occurs as a result of incorrect use or mis­use of the saw. It can be prevented by taking the appropriate precautions as described below. a) Hold the saw with both hands and
bring your arms into a position in which you will be able to withstand any kickback forces. Always stand to the side of the saw blade and never bring your body in line with the saw blade. When kickback occurs, the circular
saw may jump backwards but the operator can control the kickback forces by adopting suitable precautions.
10 GB
ing.
b) If the saw blade jams or sawing stops
for another reason, release the ON / OFF switch and hold the saw in the workpiece without moving it until the saw blade comes to a complete stand still. Never try to remove the saw from the tool or to pull it backwards as long as the saw blade is still moving other­wise this could cause a recoil action.
Find the reason for the saw blade jamming and take the appropriate action to rectify it.
c) If you wish to restart a saw that has
been inserted into the workpiece, cen­tre the saw blade in the saw gap and check that the saw teeth do not catch on the workpiece. If the saw blade jams, it
may move itself out of the workpiece or cause a kickback when the saw is restarted.
d) Support boards whilst cutting to reduce
the risk of kickback caused by a jammed saw blade. Large boards may
bend under their own weight. Boards must be supported on both sides as well as near the saw gap and at the edges.
e) Do not use blunt or damaged saw
blades. Saw blades with blunt or misaligned teeth are in effect too wide for the designed saw gap and this gives rise to increased friction, jamming and kickback.
f) Make sure that the cutting depth and
angle setting fastenings are tightened before sawing starts. If these settings
move during sawing, this can lead to the saw blade jamming and kickback.
g) Be particularly careful when carrying
a plunge cut in an obscured area, e.g. in an existing wall. The plunging blade
jam in a hidden object and cause kickback.
Causes of kickback:
a) A kickback is a sudden reaction to a saw blade
becoming hooked, jammed or misaligned. This causes an out of control circular saw to raise itself and move out of the workpiece and towards the operator.
b) If the sawblade becomes hooked or trapped in
a narrowing saw gap, it is suddenly prevented
out
could
Page 13
General safety advice for electrical power tools
from rotating and the force of the motor throws the device back in the direction of the operator.
c) If the sawblade distorts or becomes misaligned
in the saw cut, the teeth at the rear edge of the sawblade may hook themselves into the work­piece surface causing the sawblade to move out of the saw gap and the circular saw to jump backwards in the direction of the operator.
Special safety advice for circular saws and automatic blade guards a) Before you use the saw, always check
that the automatic blade guard
7
clos­es properly. Do not use the saw if the bottom compartment of the blade
guard does not move freely or close immedi­ately. Never jam or tie the automatic blade guard in the open position. The
bottom part of automatic blade guard may be­come bent if the saw falls on to the floor. Open the blade guard with the release lever and make sure that it moves freely and does not touch the saw blade or other parts at all cutting angles and depths.
b) Check that the spring on the automatic
blade guard functions properly. If the automatic blade guard or spring does not function properly, have the device serviced before you use it. Damaged
parts, sticky deposits or accumulations of splinters can delay the operation of the bottom blade guard.
c) Open the automatic blade guard by
hand only for certain cuts such as or angle cuts. Open the automatic guard with the release lever
plunge
blade
7 a
and let it go again as soon as the saw blade penetrates the workpiece. The automatic
blade guard must be allowed to operate auto­matically for all saw cuts.
d) Do not put the saw down on a work
bench or the floor without the auto­matic blade guard covering the saw blade. If unprotected, a rotating saw blade
moves the saw against the cutting direction and saws whatever is in its way. Always be aware that the saw blade takes some time to stop.
Special safety advice for circular saws and riving knives a) Use the riving knife matched to the in-
stalled saw blade. The riving knife must be
thicker than the body of the blade but thinner than the width of the teeth.
b) Adjust the riving knife as described in
the operating instructions. If its thickness, position or alignment is incorrect, this can lead to the riving knife not effectively preventing kickback.
c) Always use the riving knife, except
for plunge cuts. After completing plunge cutting, put the riving knife back in place. The riving knife interferes with plunge cuts and can result in kickback.
d) For the riving knife to work properly,
it must be within the saw gap. The riv­ing knife is ineffective in preventing kickback for short cuts.
e) Do not operate the saw if the riving
knife is bent out-of-true. Even a slight defect can cause the blade guard to close too slowly.
WARNING! Protecting yourself
from laser radiation:
LASER RADIATION
DO NOT STARE INTO BEAM
CLASS 2 LASER PRODUCT P max.: < 1 mW ·
EN 60825-1: 2007
: 650 nm
Do not look directly into the laser beam or into
the opening from which it is emitted.
11 GB
Page 14
General safety advice for electrical power tools / Preparing for use
aperture
12 a
Looking at the laser output
with optical instruments (e.g. magnifying glass, magnifying lens, etc.) could result in eye damage.
Never direct the laser beam on to reflective
surfaces or at people or animals. Even a brief look into a laser beam can damage your eyes.
Changing batteries:
Open the battery compartment cover
10
using
a suitable cross-head screwdriver (see Fig. G).
Remove the used batteries.Observing the correct polarity, insert two new
1.5 V alkaline batteries type LR44 (e.g. GPA 76) and screw the battery compartment cover
10
tightly in place again.
CAUTION! The use of operating or adjustment
devices or other methods of working other than those indicated in this document may lead to exposure to hazardous radiation.
Working safely:
If a dangerous situation arises, pull the mains
plug immediately out of the mains socket.
Never use the device for a purpose for which it
was not intended.
Always keep the device clean, dry and free of
oil or grease.
If the saw is used whilst fixed in place on a saw ta-
ble then the saw table must have a restart cut-out.
Make sure the device is switched on before
placing it against the workpiece.
Always work away from your body.Do not saw materials containing asbestos.The course of the cut must have no obstructions
above or below it.
The saw blade must not project more than
3 mm out of the workpiece.
When you are sawing, always make sure that you
do not cut through any nails, screws or the like.
Do not work with the device in the overhead
position.
Protect the saw blade from sharp blows or im-
pacts and prevent it from becoming tilted.
12 GB
When you switch off the saw, allow the blade
to slow down naturally - do not assist this pro­cess in any way.
Cracked or distorted blades are not to be used.
HSS (High Speed Steel) saw blades are not to be used.
Before carrying out any work on the saw, e.g.
setting the base plate etc. always pull the mains plug out of the mains socket.
Never remove sawdust or splinters whilst the
saw is running.
Have a suitable, tested vacuum removal device
attached to the saw when working with woods or materials that create dusts that may be haz­ardous to health.
Always use the safety devices integrated into
the circular saw, e.g. the safety lock-out
7
and automatic blade guard
.
Ensure that all moving parts of the saw blade
protection system function properly and all the assemblies and components involved in cover­ing the saw blade are in perfect working order.
Do not lock on the ON / OFF switch
hand-guided operation.
Preparing for use
The PHKS 1300 A1 circular saw has Intelligent Power Control.
This automatic power
delivery system ensures
that for a particular speed range the power output remains constant when working on harder and more resistant materials.
Switching on and off
Switching on:
Press the safety lock-out
2
to the left or right
and keep it pressed.
Press the ON / OFF switch
3
. Once the saw is running you can release the safety lock-out again.
The circular saw is fitted with an
electronic soft start system. The
motor starts with a delay.
2
3
in
2
Page 15
Preparing for use
Switching off:
Release the ON / OFF switch
Setting the cutting angle
3
.
You can set the cutting angle accurately with the help of the cutting angle scale
12 b
.
Release the wing screws / locking bolts of the
cutting angle preselector the desired angle on the cutting angle scale
9
on both sides, set
12 b
and retighten the wing screws / locking bolts.
Setting the cutting depth
Note: If possible we recommend that the cutting
depth is set approximately 3 mm greater than the material thickness. This should help to ensure you achieve a clean cut.
Release the wing screw on the cutting depth
setting clamp on the scale
Setting the guide fence
5
, set the required cutting depth
19
and retighten the wing screw.
Release the wing screw 13 of the base plate 8
and insert the guide fence Retighten the wing screw
Switching the laser on and off
15
into the slot 14.
13
.
Switching on:
Move the laser ON / OFF switch
11
to setting “I”.
Switching off:
Move the laser ON / OFF switch 11 to setting “0”.
first with the front edge of the base plate against the material.
2. Align the device using the guide fence with reference to marked-out line or by using the laser.
3. Hold the machine with both hands by the handles (see Fig. A) and saw the material with moderate pressure.
Setting the speed
1
Turn the wheel
to the desired speed setting (arrow marking ) (1 = lowest speed / 6 = highest speed):
Use the general settings suggested in the following table (information offered without liability) or adjust the speed setting on the setting wheel
1
to the
material being cut.
Material Speed
setting
Hard- and softwood (solid wood)
6
cut longitudinally and transversely Plywood, hard fibre board 6 Chipboard 6 Blockboard, laminated wood 6 Coated and veneered board 6 PVC board 3-5 Acrylic glass panels, Plexiglas 2-4 Aluminium board 4-6 Aluminium profiles 4-6 Plasterboard 1-2 Mineral wool board 1-2 Cement-bound chipboard 1-2
8
15
or
Note: If the batteries are exhausted replace them with two 1.5 V alkaline batteries LR44 (e.g. GPA 76).
Working with the circular saw
1. Switch on the device as described in the section about “Switching on and off” and then place it
The circumferential speeds at minimum and maximum rotational speeds are approx.:
Setting Rpm Metres/ sec
1 2200 21.8 6 5200 51.7
13 GB
Page 16
Preparing for use
Make sure that the cutting speed resulting from the effects of different saw blades, materials and the force you apply to advance the saw is always less than the circumferential speed (CS) under no load.
Connecting the vacuum
sawdust extraction device
Insert the adapter for vacuum sawdust removal
18
into the sawdust removal connector 17.
Connect a vacuum device approved for the
extraction of sawdust and splinters (see Fig. A).
Changing a saw blade
Press the spindle lock only after
the mains plug has been pulled out of the socket!
1. Then remove the guide fence the wing screw
13
.
2. Set the cutting depth (by means of the wing screw for cutting depth setting clamp the minimum position, 0 mm.
3. Swing back the retractable blade guard with the help of the retracting lever the device down.
4. Press the spindle lock button and release the clamping screw Allen key
6
. Now remove the clamping screw with integral washer head ing flange
23
(see Fig. D).
5. Detach the saw blade.
6. The installation of a sawblade is done in the reverse order.
7. Press the spindle lock button and tighten the clamping screw Allen key.
The arrow on the saw blade must agree with the arrow showing the direction of rotation (running direction shown on the device).
Ensure that the saw blade is suitable for the
saw spindle speed.
15
by releasing
7 a
4
(until it engages)
24
using the
24
and the clamp-
4
(until it engages)
24
using the
5
) to
7
and put
Installing and setting
the riving knife
The distance between the riving
16
knife
and the saw blade must not be greater than 5 mm. If the riving knife has been removed e.g. for a plunge cut, this distance must be observed again when the riving knife is reinstalled (see Fig. F).
Removing the riving knife (see Fig. E):
1. Release the wing screws of the cutting depth
setting clamp up until it meets the stop; this exposes the riving knife mounting
2. Screw out the mounting screws
the riving knife
cut the riving knife the circular saw is used for any other sawing tasks.
Setting the riving knife (see Fig. F):
Set the distance between the riving knife the tips of the saw blade teeth to a maximum of 5 mm, and the distance between the tip of the riving blade and the lowest point of the saw blade to a maximum of 5 mm. The distances to be set are illustrated in Fig. F.
Tips and tricks
Use the cutting angle scale according to the
cutting angle 45° cut = 45° mark.
Breaking out of the cut edges of delicate sur-
faces, e.g. coated chipboard or doors, can be avoided by applying masking tape in advance along the cutting line. This has the additional advantage that masking tape shows up the cut­ting line better than a smooth surface. An even more effective way of stopping the cut edges from being broken out is to clamp a thin piece of wood along the cutting line, which is then also sawn through.
5
and swing the circular saw
25
.
26
and remove
16
.
After completion of the plunge
16
must be reinstalled before
16
and
12 b
: rectangular cut = 0° mark,
14 GB
Page 17
Maintenance and cleaning / Service / Warranty / Disposal
Maintenance and cleaning
DANGER OF INJURY!
Always pull the mains plug out of the socket before doing any work on the device.
Clean the device after you have finished using it. Use a cloth to clean the outside of the device -
never use petrol, solvents or cleaners.
Service
Have your device
repaired at the service centre or by qualified specialist personnel using original manufacturer parts only. This
will ensure that your device remains safe to use.
needs to be replaced, always have the replacement carried out by the manufacturer or its service centre. This
will ensure that your device remains safe to use.
If the plug or lead
The warranty period will not be extended by repairs made unter warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment.
GB Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720
(0,10 GBP/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.gb
IAN 67034
Disposal
The packaging is wholly composed of
environmentally-friendly materials that can be disposed of at a local recycling centre.
Warranty
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The ap­pliance has been manufactured with care and meticulously examined before deliv­ery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile compo­nents, e.g. buttons or batteries. This product is for pri­vate use only and is not intended for commercial use.
The warranty is void in the case of abusive and im­proper handling, use of force and internal tamper­ing not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.
Do not dispose of electrical
power tools with the household rubbish!
In accordance with European Directive 2002 / 96 / EC (covering waste electrical and electronic equipment) and its transposition into national legislation, worn out electrical power tools must be collected separate­ly and taken for environmentally compatible recycling.
Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn out electrical devices.
Do not dispose of rechargeable batteries with your household refuse!
Disposal of batteries
Batteries must be recycled in accordance with Directive 2006 / 66 / EC and must not be disposed of with household refuse. Battery users are obliged by law to take all rechargeable and single-use bat­teries to a collection point operated by a public authority or a retailer.
15 GB
Page 18
Declaration of Conformity / Manufacturer
Declaration of Conformity /
Manufacturer
We, Kompernaß GmbH, the person responsible for documents: Mr Semi Uguzlu, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germany, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and EU directives:
Machinery Directive (2006 / 42 / EC)
EU Low Voltage Directive (2006 / 95 / EC)
Electromagnetic Compatibility (2004 / 108 / EC)
Applicable harmonized standards
EN 60745-1:2009 EN 60745-2-5/A11:2009 EN 55014-1:2006 EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2:2006 EN 61000-3-3:2008
Type / Device description:
Circular saw PHKS 1300 A1
Date of manufacture (DOM): 07 - 2011 Serial number: IAN 67034
Bochum, 31.07.2011
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
We reserve the right to make technical modifica­tions in the course of further development.
16 GB
Page 19
Spis zawartości
Wstęp
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ....................................................................Strona 18
Wyposażenie ................................................................................................................Strona 18
Zakres dostawy .............................................................................................................Strona 19
Dane techniczne ...........................................................................................................Strona 19
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
dla elektronarzędzi ..........................................................................................Strona 19
1.
Bezpieczeństwo miejsca pracy ................................................................................Strona 20
2.
Bezpieczeństwo elektryczne ....................................................................................Strona 20
3. Bezpieczeństwo osób ..............................................................................................Strona 20
4.
Staranne obchodzenie się i użytkowanie narzędzi elektrycznych........................Strona 21
Wskazówki bezpieczeństwa specyficzne dla urządzenia ........................................Strona 22
Uruchomienie
Włączanie i wyłączanie ...............................................................................................Strona 25
Nastawianie kąta cięcia ...............................................................................................Strona 26
Nastawianie głębokości cięcia ....................................................................................Strona 26
Nastawianie zderzaka wahliwego .............................................................................Strona 26
Włączanie / wyłączanie lasera ................................................................................... Strona 26
Posługiwanie się piłą tarczową ręczną .......................................................................Strona 26
Nastawianie obrotów ...................................................................................................Strona 26
Podłączenie odsysania wiórów ...................................................................................Strona 27
Wymiana brzeszczotu ..................................................................................................Strona 27
Wymontowanie i nastawienie klina rozszczepiającego ............................................Strona 27
Dobre rady i triki ...........................................................................................................Strona 28
Konserwacja i czyszczenie.........................................................................Strona 28
Serwis ..........................................................................................................................Strona 28
Gwarancja ...............................................................................................................Strona 28
Utylizacja ..................................................................................................................Strona 29
Deklaracja zgodności / Producent .......................................................Strona 29
17 PL
Page 20
Wstęp
W niniejszej instrukcji obsługi urządzenia zastosowano następujące piktogramy:
Przeczytać instrukcję obsługi!
Przestrzegaj wskazówek ostrzegaw­czych i bezpieczeństwa!
Tylko do użytku w pomieszczeniach wewnętrznych!
Niebezpieczeństwo utraty życia wsku­tek porażenia prądem elektrycznym w przypadku uszkodzonego kabla siecio­wego lub uszkodzonej wtyczki sieciowej!
Ostrzeżenie przed porażeniem prą­dem elektrycznym! Zagrożenie dla życia!
V n W
0
Volt (Napięcie przemienne)
~
Projektowa liczba obrotów biegu luzem
Watt (Moc skuteczna) Automatyczne dostarczenie siły
Klasa bezpieczeństwa II Elektroniczny rozruch łagodny
Niebezpieczeństwo wybuchu!
Dzieci trzymać z daleka od narzędzia elektrycznego!
Ręczna piła tarczowa PHKS 1300 A1
Wstęp
Przed pierwszym uruchomieniem należy
zapoznać się z działaniem urządzenia i
nauczyć się właściwego obchodzenia się z elektronarzędziami. W tym celu należy prze­czytać poniższą instrukcję. Instrukcję należy starannie przechowywać. W razie przekazania urządzenia osobom trzecim należy dać również niniejszą in­strukcję obsługi
Użytkowanie zgodne
z przeznaczeniem
Piłowanie cięć wzdłużnych, cięć poprzecznych oraz cięć pod kątem przy podporze stałej w drewnie
18 PL
Nosić ochronniki słuchu, maskę pyło­chronną, okulary ochronne i rękawice ochronne.
Uwaga, laser! Nie wystawiać się na promieniowanie lasera.
To jest prawidłowy sposób postępowania!
Nie wyrzucać baterii / akumulatorόw do odpadόw domowych!
Opakowanie i urządzenie przekaż do utylizacji zgodnie z przepisami o ochronie środowiska!
litym, płytach wiórowych, tworzywie sztucznym oraz w materiałach budowlanych lekkich. Zwrócić przy tym należy uwagę na to, że wstępnie zamontowany brzeszczot nadaje się do użytku tylko do drewna. Każde inne zastosowanie maszyny lub przeprowa­dzenie w niej zmian jest uznawane za niezgodne z przeznaczeniem i kryje w sobie poważne zagro­żenie nieszczęśliwym wypadkiem. Urządzenie nie jest przewidziane do celów zarobkowych.
Wyposażenie
1
Kółko nastawcze wyboru wstępnego obrotów
2
Blokada włączenia
3
Przełącznik WŁĄCZ. / WYŁĄCZ.
4
Blokada wrzeciona
5
Wybór wstępny głębokości cięcia
6
Klucz imbusowy
7
Kołpak ochronny wahliwy
Page 21
Wstęp / Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi
7 a
Dźwignia odciągająca kołpaka
ochronnego wahliwego
8
Płyta podstawy
9
Wybór wstępny kąta cięcia
10
Pokrywa wnęki na baterię
11
Przełącznik WŁĄCZ. / WYŁĄCZ. lasera
12
Laser
12 a
Wyjście lasera
12 b
Skala kąta cięcia
13
Śruba skrzydełkowa do zderzaka równoległego
14
Mocowanie zderzaka równoległego
15
Zderzak równoległy
16
Klin rozszczepiający
17
Wyrzut wiórów
18
Adapter do odsysania pyłu
19
Skala głębokości cięcia
20
Rękojeść dodatkowa
21
Wrzeciono napędowe
22
Kołnierz uchwytowy
23
Kołnierz mocujący
24
Śruba mocująca z podkładką
25
Zamocowanie klina rozszczepiającego
26
Śruby mocujące
Zakres dostawy
Informacje dotyczące hałasu i wibracji:
Wartość pomiarowa hałasu wyznaczona zgodnie z EN 60745. Poziom hałasu elektronarzędzia wg oceny A wynosi typowo: Poziom ciśnienia hałasu: 96 dB(A) Pozom mocy hałasu: 107 dB(A) Niepewność pomiaru K: 3 dB
Zakładać ochronniki słuchu!
Określone przyśpieszenie, typowe:
Przenoszenie wibracji a Niepewność K = 1,5 m / s
OSTRZEŻENIE!
= 3,447 m / s
h
2
Podany w niniejszych in-
2
strukcjach poziom drgań wyznaczony został za pomocą metody pomiarowej określonej w normie EN 60745 i może zostać użyty do porównania urządzeń. Poziom wibracji będzie się różnił w za­leżności od zastosowania elektronarzędzia i w nie­których przypadkach może przekroczyć wartość podaną w niniejszej instrukcji. Obciążenie drgania­mi może być mniej uciążliwe, jeśli elektronarzędzie będzie regularnie trzymane w ten sposób.
1 Piła tarczowa ręczna 2 Baterie 1,5 V, LR 44 (Laser) 1 Zderzak równoległy 1 Adapter do odsysania pyłu 1 Klucz do śrub z łbem okrągłym
o gnieździe sześciokątnym
1 Instrukcja obsługi
Dane techniczne
Nominalny pobór mocy: 1300 W Napięcie nominalne: 230 V∼, 50 Hz Nominalna liczba obrotów biegu luzem: n
2200 – 5200 min
0
Piła tarczowa: 190 x 30 x 1,8
(grubość zęba 2,6 mm) Głębokość cięcia: 66 mm Klasa ochrony:
Wskazówka: Celem dokładnego oszacowania obciążenia wibracjami w okresie określonego okresu czasu pracy należy uwzględnić również te okresy, w których urządzenie jest wyłączone lub wprawdzie jest włączone, ale w rzeczywistości nie pracuje. Może to przyczynić się do znacznej redukcji ob­ciążenia wibracjami w całym okresie czasu pracy.
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi
-1
OSTRZEŻENIE!
wskazówki dotyczące bezpieczeństwa oraz instrukcje! Zaniedbania w przestrzeganiu
wskazówek dotyczących bezpieczeństwa oraz w przestrzeganiu instrukcji mogą spowodować pora­żenie prądem elektrycznym, pożar i / lub ciężkie obrażenia ciała.
Przeczytaj wszystkie
19 PL
Page 22
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi
Przechowuj na przyszłość wszystkie wskazówki dotyczące bezpieczeństwa oraz instrukcje!
Używany we wskazówkach dotyczących bezpie­czeństwa termin „narzędzie elektryczne“ odnosi się do narzędzi elektrycznych zasilanych z sieci (z ka­blem sieciowym) oraz do narzędzi elektrycznych zasilanych
z akumulatorów (bez kabla sieciowego).
1. Bezpieczeństwo miejsca pracy
a) Utrzymywać stanowisko pracy w czy-
stości i dobrze oświetlone. Nieporządek
i nieoświetlone obszary robocze mogą prowa­dzić do wypadków.
b)
znajdują się palne ciecze, gazy lub
c)
od urządzenia. Przy odchyleniu możesz
Nie pracuj przy użyciu urzą-
dzenia w otoczeniu zagrożo­nym eksplozją, w którym
pyły. Urządzenia elektryczne wytwarzają
iskry, które mogą zapalić pył lub pary.
Podczas użytkowania urzą-
dzenia elektrycznego trzymaj dzieci i inne osoby z daleka
stracić kontrolę nad urządzeniem.
c) Trzymaj urządzenie z daleka od desz-
czu i wilgoci. Wniknięcie wody do urządzenia
elektrycznego zwiększa ryzyko porażenia prą­dem elektrycznym.
d)
urządzenia, zawieszania urzą dzenie
e)
f) Jeśli praca elektronarzędzia w otocze-
Nie używaj kabla sieciowego w
sposób sprzeczny z jego prze­znaczeniem, tj. do noszenia
lub do wyciągania wtyku sieciowego z wtykowego gniazdka sieciowego. Trzymaj kabel z daleka od gorąca, oleju, ostrych krawędzi lub porusza­jących się części urządzeń. Uszkodzone
lub poplątane kable zwiększają ryzyko pora­żenia prądem elektrycznym.
Gdy pracujesz z urządzeniem elektrycz­nym na dworze używaj wyłącznie przedłużaczy, które są dopuszczone również do pracy na dworze. Użycie
przedłużacza przystosowanego do stosowania na dworze zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
niu wilgotnym jest nie do uniknięcia, należy zastosować wyłącznik prądu uszkodzeniowego. Zastosowanie wyłącz-
nika prądu uszkodzeniowego zapobiega nie­bezpieczeństwu porażenia prądem elektrycz
nym.
2. Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyk sieciowy urządzenia musi
pasować do wtykowego gniazdka sieciowego. W żaden sposób nie wol­no zmieniać wtyku sieciowego urzą­dzenia. Nie używaj żadnych wtyków adapterowych razem z urządzeniami wyposażonymi w uziemienie ochron
Niezmienione wtyki sieciowe i pasujące wtykowe gniazdka sieciowe zmniejszają ryzyko poraże­nia prądem elektrycznym.
b) Unikaj kontaktu fizycznego z powier-
zchniami uziemionymi takimi jak powierzchnie rur, grzejników, kuchni elektrycznych i lodówek. Istnieje podwyż-
szone niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym, gdy twoje ciało jest uziemione.
20 PL
3. Bezpieczeństwo osób
a) Bądź stale uważny, zwracaj uwagę
na to co robisz i postępuj rozsądnie w trakcie pracy z narzędziem elektrycz­nym. Nie używaj narzędzia, gdy jesteś zmęczony lub znajdujesz się pod wpływem narkotyków, alkoholu lub
ne.
lekarstw. Chwila nieuwagi przy użytkowaniu
urządzenia może prowadzić do poważnych obrażeń ciała.
b)
wyposażenia ochronnego takiego jak maska
Noś osobiste wyposażenie
ochronne i zawsze okulary ochronne. Noszenie osobistego
przeciwpyłowa, buty antypoślizgowe, kask ochronny lub ochrona słuchu stosownie do
Page 23
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi
sposobu użytkowania narzędzia elektrycznego zmniejsza ryzyko obrażeń ciała.
c) Unikaj niezamierzonego uruchomienia.
Upewnij się, że narzędzie elektryczne jest wyłączone zanim podłączysz je do zasilania prądowego, uchwycisz je lub będziesz je przenosił. Jeżeli podczas
przenoszenia urządzenia będziesz trzymał palec na przełączniku WŁĄCZ. / WYŁĄCZ. lub jeżeli urządzenie jest włączone, to może to prowadzić do nieszczęśliwych wypadków.
d) Usuń narzędzia do nastawiania urzą-
dzenia lub klucze płaskie zanim włą­czysz urządzenie. Narzędzie lub klucz,
który znajduje się w obracającej się części urządzenia może prowadzić do obrażeń ciała.
e) Unikaj nienormalnej postawy ciała.
Zadbaj o pewne stanowisko i w każdej chwili utrzymuj równowagę. Dzięki temu
będziesz mógł lepiej kontrolować urządzenie, zwłaszcza w nieoczekiwanych sytuacjach.
f) Noś odpowiednią odzież. Nie noś ob-
szernej odzieży ani biżuterii. Trzymaj włosy, odzież i rękawice z daleka od poruszających się części. Luźna odzież,
biżuteria lub długie włosy mogą zostać uchwy­cone przez poruszające się części.
g) Jeżeli zostaną zamontowane urzą-
dzenia do odsysania i wychwytywania pyłu, to upewnij się, że są one podłą­czone i że będą prawidłowo używane.
Używanie tych urządzeń zmniejsza zagrożenie wywoływane pyłem.
4. Staranne obchodzenie się i użytkowanie narzędzi elektrycznych
a) Nie przeciążaj urządzenia. Używaj
do swojej pracy przeznaczonego do niej narzędzia elektrycznego. Za pomo-
cą odpowiedniego narzędzia elektrycznego pracujesz lepiej i bezpieczniej w danym zakre­sie robót.
b) Nie używaj żadnego narzędzia elek-
trycznego, którego przełącznik jest uszkodzony. Narzędzie elektryczne, które
nie daje się już więcej włączyć lub wyłączyć, jest niebezpieczne i musi zostać naprawione.
c) Zanim przeprowadzisz nastawy urzą-
dzenia, wymienisz części osprzętu lub odłożysz urządzenie wyciągnij wtycz­kę sieciową z sieciowego gniazdka wtykowego. Ten środek ostrożności zapo-
biega niezamierzonemu startowi urządzenia.
d) Przechowuj nieużywane narzędzia
elektryczne poza zasięgiem dzieci. Nie pozwól na użytkowanie urządzenia osobom, które nie są z nim obznajo­mione lub nie przeczytały niniejszych instrukcji. Narzędzia elektryczne są niebez-
pieczne, gdy są używane przez osoby niedo­świadczone.
e) Pielęgnuj starannie urządzenie.
Sprawdź, czy ruchome części urzą­dzenia funkcjonują nienagannie i nie zakleszczają się, czy części urządze­nia nie są złamane lub uszkodzone w takim stopniu, że funkcjonowanie urządzenia jest uszczuplone. Zleć naprawę uszkodzonych części przed użyciem urządzenia. Przyczyną wielu
wypadków są źle konserwowane narzędzia elektryczne.
f) Utrzymuj narzędzia tnące w stanie
ostrym i czystym. Starannie pielęgnowane
narzędzia tnące o ostrych krawędziach tną­cych mniej zakleszczają się i dają się łatwiej prowadzić.
g) Używaj narzędzia elektrycznego,
osprzętu, narzędzi wymiennych itp. odpowiednio do niniejszych instrukcji i w taki sposób, jaki jest zalecany dla tego specjalnego typu urządzenia. Uwzględniaj przy tym warunki robo­cze i wykonywane czynności. Użycie
narzędzi elektrycznych do innych zastosowań niż to przewidziano może prowadzić do nie­bezpiecznych sytuacji.
21 PL
Page 24
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi
Wskazówki bezpieczeństwa
specyficzne dla urządzenia
Zapewnić, by urządzenie było uruchamiane
przepisowo i zgodnie z instrukcją obsługi wy­łącznie przez osoby, które ukończyły 16 rok życia!
Wskazówka: Nie używaj żadnych tarcz szlifier­skich. Użycie może skutkować obrażeniami ciała i szkodami materialnymi.
Unikaj zagrożenia życia
wskutek porażenia prądem elektrycznym:
urządzeń z tego rodzaju uszkodzonymi czę-
Nie używaj urządzenia, gdy jest ono wilgotne
W trakcie pracy na dworze podłączaj urządze-
Wskazówka: Trzymaj kabel sieciowy z daleka od obszaru działania maszyny i prowadź go od maszyny do tyłu.
a) Nie zbliżaj rąk do obszaru piłowania
Kontroluj regularnie stan urządzenia,
kabla sieciowego oraz wtyku siecio­wego. Nie włączaj do eksploatacji
ściami. Nigdy nie otwieraj urządzenia. Uszko­dzone urządzenia, przyłącza sieciowe lub wtyki sieciowe oznaczają zagrożenie życia wskutek porażenia prądem elektrycznym. Wykonywanie robót związanych z naprawą lub wymianą zlecaj wyłącznie placówce serwi­sowej lub elektrykowi.
ani w wilgotnym otoczeniu.
nie poprzez wyłącznik ochronny prądu uszko­dzeniowego (FI) o maksymalnym prądzie wyzwalania wynoszącym 30 mA. Używaj wyłącznie przedłużacza dopuszczonego do obszaru zewnętrznego.
OSTROŻNIE! Unikaj niebezpie-
czeństwa obrażeń ciała:
ani do brzeszczotu. Trzymaj drugą ręką rękojeść dodatkową lub obudo-
wę silnika. Gdy obie ręce trzymają piłę
tarczową brzeszczot nie może ich skaleczyć.
b) Nie sięgaj pod obrabiany przedmiot.
Kołpak ochronny nie może ochronić cię przed brzeszczotem pod przedmiotem obrabianym.
c) Dopasuj głębokość cięcia do grubości
przedmiotu obrabianego. Pod przedmio­tem obrabianym powinna być widoczna mniej niż jedna pełna wysokość zęba.
d) Nigdy nie przytrzymuj piłowanego
przedmiotu w ręce lub nogą. Zabez­piecz przedmiot obrabiany na stabil­nym podłożu. Ważnym jest, żeby dobrze
zamocować przedmiot obrabiany, aby zmini­malizować niebezpieczeństwo kontaktu fizycz­nego, zakleszczenia brzeszczotu lub utraty kontroli nad urządzeniem.
e) Trzymaj urządzenie wyłącznie za izo-
lowane powierzchnie rękojeści, gdy wykonujesz roboty, w trakcie któ­rych narzędzie tnące może natrafić na ukryte przewody prądowe lub na własne kable sieciowe. Kontakt z prze-
wodem pod napięciem spowoduje, że metalowe części urządzenia również znajdą się pod napięciem, i prowadzi do porażenia prądem elektrycznym.
f) Przy piłowaniu wzdłużnym zawsze
używaj zderzaka lub prostej prowad­nicy kątowej. Poprawia to dokładność cię-
cia i zmniejsza możliwość zakleszczenia się brzeszczotu.
g) Używaj zawsze brzeszczotów o
właściwej wielkości i odpowiednim otworze mocującym. Brzeszczoty, które
nie pasują do części montażowych piły poru­szają się biegiem niedokładnie obrotowym i prowadzą do utraty kontroli nad urządzeniem.
h) Nigdy nie używaj uszkodzonych lub
niewłaściwych podkładek lub śrub pod brzeszczot. Podkładki i śruby pod
brzeszczot zostały skonstruowane specjalnie do piły, aby uzyskać optymalna wydajność i bezpieczeństwo pracy.
22 PL
Page 25
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi
Unikaj odrzutu urządzenia:
Odrzut jest następstwem nieprawidłowego lub błędnego użytkowania piły. Można go uniknąć za pomocą odpowiednich środków ostrożności w sposób opisany poniżej. a) Trzymaj piłę mocno oburącz i ustaw
swoje ramiona w położeniu, w którym będą mogły wytrzymać działanie sił odrzutu. Trzymaj się zawsze z boku brzeszczotu, nigdy nie doprowadzaj do ustawienia brzeszczotu w jednej li­nii z ciałem. Przy odrzucie piła tarczowa
może odskoczyć wstecz, jednakże osoba ob­sługująca piłę może opanować siły odrzutu, o ile zostały przedsięwzięte właściwe środki.
b) Jeżeli brzeszczot zakleszczy się lub je-
żeli piłowanie zostanie przerwane z jakiegoś innego powodu, to zwolnij przełącznik WŁĄCZ. / WYŁĄCZ i spo­kojnie trzymaj piłę w materiale do momentu, aż brzeszczot całkowicie zatrzyma się. Nigdy nie prόbuj usuwać piły z przedmiotu obrabianego lub pociągać wstecz, dopόki brzeszczot piły jest w ruchu, inaczej może dojść do odbicia. Znajdź przyczynę zakleszczenia
się brzeszczotu i usuń ją za pomocą odpo­wiednich środków.
c) Jeżeli chcesz ponownie uruchomić
piłę, która tkwi w obrabianym mate­riale, to wycentruj brzeszczot w piło­wanej szczelinie i sprawdź, czy zęby piły nie są zahaczone w obrabianym przedmiocie. Jeżeli brzeszczot zakleszcza
się, to może on wyskoczyć się z przedmiotu obrabianego lub spowodować odrzut, gdy piła zostanie ponownie uruchomiona.
d) Duże płyty należy podeprzeć, aby
uniknąć ryzyka odrzutu wskutek za­kleszczającego się brzeszczotu. Duże
płyty mogą uginać się pod wpływem ich cięża­ru własnego. Płyty muszą zostać podparte po obu stronach, zarówno w pobliżu piłowanej szczeliny, jak i na brzegu.
e) Nie używaj żadnych tępych lub uszko-
dzonych brzeszczotów. Brzeszczoty o tępych lub niewłaściwie ustawionych zębach powodują - wskutek zbyt wąskiej piłowanej
szczeliny - zwiększone tarcie, zakleszczenie brzeszczotu oraz odrzut.
f) Przed rozpoczęciem piłowania dokręć
mocno nastawy głębokości cięcia i kąta cięcia. Jeżeli podczas piłowania zmie-
nią się nastawy, to brzeszczot może zakleszczyć się i może wystąpić odrzut.
g) Bądź szczególnie ostrożny przy wy-
konywaniu „cięcia wgłębnego” w obszarze zakrytym, na przykład w istniejącej ścianie. Wnikający brzeszczot
może podczas piłowania w zakrytych obiek­tach zablokować się i spowodować odrzut.
Przyczyny przepływu zwrotnego:
a) Odrzut jest nagłą reakcją wskutek zahaczają-
cego, zakleszczającego się lub nieprawidłowo ustawionego brzeszczotu, która prowadzi do tego, że niekontrolowana piła odrywa się od przedmiotu obrabianego i porusza w kierunku osoby obsługującej piłę.
b) Jeżeli brzeszczot zahaczy się lub zakleszczy
w zamykającej się piłowanej szczelinie, to może ulec on zablokowaniu i siła silnika odbije urządzenie z powrotem w kierunku osoby ob­sługującej urządzenie.
c) Jeżeli brzeszczot zostanie przekręcony lub nie-
prawidłowo ustawiony w piłowanej szczelinie, to zęby tylnej krawędzi brzeszczotu mogą zahaczyć o powierzchnię obrabianego przed­miotu, wskutek czego brzeszczot wyskoczy się z piłowanej szczeliny, a piła odskoczy z po­wrotem w kierunku osoby obsługującej piłę.
Specjalne wskazówki dotyczące bezpie­czeństwa dla piły tarczowej ręcznej i koł­paka ochronnego wahliwego a) Przed każdym użyciem sprawdź, czy
kołpak wahliwy ochronny gannie zamyka się. Nie używaj piły, gdy szuflada dolna nie daje się swo­bodnie poruszać i nie zamyka się na­tychmiast. Nigdy nie zaciskaj ani nie podwiązuj na stałe kołpaka ochron­nego wahliwego w pozycji otwartej.
Gdyby piła w niezamierzony sposób spadła na podłogę to dolny kołpak ochrony mógłby zostać zgięty. Otwórz kołpak ochronny za
7
niena-
23 PL
Page 26
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi
pomocą dźwigni odciągającej i upewnij się, że porusza się on swobodnie i przy wszystkich kątach cięcia nie dotyka brzeszczotu ani in­nych części.
b) Skontroluj funkcjonowanie sprężyn
kołpaka ochronnego wahliwego. Przed użyciem urządzenia należy zle­cić przeprowadzenie jego konserwacji, o ile kołpak ochronny wahliwy i sprę­żyny nie funkcjonują nienagannie.
Uszkodzone części, lepkie osady lub przycze­pione wióry powodują, że kołpak ochronny pracuje ze zwłoką.
c) Kołpak ochronny wahliwy należy
otwierać ręcznie tylko przy cięciach specjalnych, takich jak na przykład „cięcie wgłębne i kątowe”. Otwórz kołpak ochronny za pomocą dźwigni odciągającej
7 a
i zwolnij ją, gdy tylko brzeszczot wniknie do przedmiotu ob­rabianego. Przy wszystkich innych robotach
z piłą dolny kołpak ochronny musi pracować automatycznie.
d) Nie odkładaj piły na stole warsztato-
wym lub na podłodze bez przykrycia brzeszczotu przez kołpak ochronny wahliwy. Niezabezpieczony brzeszczot bę-
dący w stanie wybiegu porusza piłę w kierun­ku przeciwnym do kierunku cięcia i piłuje wszystko co znajdzie się na drodze.
Specjalne wskazówki dotyczące bezpie­czeństwa dla piły tarczowej ręcznej i klina rozszczepiającego a) Zastosuj odpowiedni dla użytego
brzeszczotu, pasujący klin rozszcze­piający. Klin rozszczepiający musi być grub-
szy od pierwotnej grubości brzeszczotu, lecz cieńszy od szerokości zęba brzeszczotu.
b) Klin rozszczepiający należy wyjusto-
wać w sposób opisany w instrukcji obsługi. Niewłaściwa grubość, pozycja i
ustawienie mogą być przyczyną tego, że klin rozszczepiający nie zapobiega skutecznie od­rzutowi.
c) Klin rozszczepiający należy stosować
zawsze z wyjątkiem sytuacji związa­nych z cięciem wgłębnym. Po cieciu
24 PL
wgłębnym zamontuj ponownie klin rozszcze­piający. Klin rozszczepiający przeszkadza przy cieciu wgłębnym i może spowodować odrzut.
d) Aby klin rozszczepiający mógł działać
musi on znajdować się w piłowanej szczelinie. Przy cięciach krótkich klin rozsz-
czepiający jest nieskuteczny, aby zapobiec odrzutowi.
e) Nie używaj piły ze zgiętym klinem
rozszczepiającym. Już niewielkie zakłócenie może spowodować spowolnienie zamykania kołpaka ochronnego.
OSTRZEŻENIE! Chroń się przed
promieniowaniem laserowym:
PROMIENIOWANIE LASEROWE
NIE WPATRYWAÆ SIĘ W WIĄZKĘ
URZĄDZENIE LASEROWE KLASY 2
P max.: < 1 mW ·
EN 60825-1: 2007
: 650 nm
Nie zaglądaj bezpośrednio do promienia lase-
rowego względnie do otworu, z którego on wychodzi.
OSTRZEŻENIE!
12 a
lasera
instrumentami optycznymi (na przy-
Obserwowanie wyjścia
kład lupą, szkłami powiększającymi itp.) jest związane z zagrożeniem oczu.
Nigdy nie należy kierować promienia lasero-
wego na powierzchnie odbijające, osoby lub zwierzęta. Już krótki kontakt wzrokowy z pro­mieniem laserowym może prowadzić do uszkodzeń oczu.
Page 27
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi / Uruchomienie
Wymiana baterii:
Otworzyć pokrywę wnęki na baterię
10
za pomocą odpowiedniego wkrętaka krzyżowe­go (patrz Rys. G).
Wyjąć zużyte baterie.Założyć nowe baterie alkaliczne 1,5 V LR44
(np. GPA 76) przestrzegając zaznaczonej bie­gunowości i przykręcić z powrotem pokrywę wnęki na baterię
10
.
OSTROŻNIE! Jeżeli będą wykorzystywane
inne niż tutaj podano urządzenia obsługi bądź justujące lub jeżeli będą stosowane inne meto­dy, to może to prowadzić do niebezpiecznych ekspozycji promieniowania.
Sposób prawidłowego
postępowania:
W razie niebezpieczeństwa wyciągnij natych-
miast wtyk sieciowy z wtykowego gniazdka sieciowego.
Nigdy nie należy używać urządzenia w
sposób sprzeczny z przeznaczeniem.
Urządzenie musi być stale czyste, suche i
wolne od oleju i smarów.
Przy zastosowaniu stacjonarnym, wolno eks-
ploatować urządzenie tylko na jednym stole z zabezpieczeniem przed uruchomieniem.
Urządzenie należy prowadzić do przedmiotu
obrabianego wyłącznie w stanie włączonym.
W trakcie robót należy prowadzić urządzenie
od ciała.
Materiału zawierającego azbest nie wolno
obrabiać.
Tor piłowania musi być wolny u góry i u dołu
od przeszkód.
Brzeszczot nie może wystawać z przedmiotu
obrabianego więcej niż 3 mm.
Przy piłowaniu należy stale zwracać uwagę
na to, żeby nie piłować gwoździ, śrub itp.
Nie pracować urządzeniem trzymając je nad
głową.
Chronić brzeszczot przed uderzeniem i uda-
rem i nie ustawiać go ukośnie.
Po wyłączeniu urządzenia nigdy nie należy
dodatkowo hamować brzeszczotu.
Brzeszczoty pęknięte lub takie, które zmieniły
swój kształt nie mogą być używane. Nie wolno
używać brzeszczotów wykonanych z HSS (stal szybkotnąca o podwyższonej wydajności skrawania).
Przed wszystkimi robotami na maszynie, na
przykład przed nastawianiem płyty podstawy itp. zawsze wyciągaj wtyk sieciowy z wtyko­wego gniazdka sieciowego.
Nigdy nie należy usuwać wiórów względnie
odprysków przy pracującej maszynie.
Przy obróbce drewna lub materiałów, przy których powstaje szkodliwy dla zdrowia pył należ
y podłą­czyć piłę tarczową ręczną do dopasowanego, sprawdzonego urządzenia odsysającego.
Należy bezwzględnie używać urządzeń bez-
pieczeństwa zintegrowanych z piłą tarczową ręczną, takich jak na przykład blokada włą­czenia
2
i kołpak ochronny wahliwy
7
.
Należy zapewnić, żeby wszystkie ruchome
części osłony brzeszczotu funkcjonowały bez zakleszczenia, a wszystkie urządzenia bezpie­czeństwa, które powodują zakrycie brzeszczotu pracowały nienagannie.
W trybie pracy prowadzonej ręcznie nie ustalaj
przełącznika WŁĄCZ. / WYŁĄCZ
Uruchomienie
3
.
Piła tarczowa ręczna PHKS 1300 A1 dysponuje systemem Intelligent Power Control.
To automatyczne do-
starczanie siły powo-
duje, że w określonym zakresie obrotów wydajność pozostaje stała również przy obróbce twardszych i odporniejszych materiałów.
Włączanie i wyłączanie
Włączanie:
Naciśnij blokadę włączenia
2
w lewo lub i w
prawo i przytrzymaj ją w stanie naciśniętym.
Naciśnij przełącznik WŁĄCZ. / WYŁĄCZ.
3
. Po rozruchu maszyny możesz znowu zwolnić blokadę włączenia
2
.
Piła tarczowa ręczna jest
wyposażona w elektroniczny
rozruch łagodny. Silnik startuje z opóźnieniem.
25 PL
Page 28
Uruchomienie
Wyłączanie:
Zwolnij przełącznik WŁĄCZ. / WYŁĄCZ.
Nastawianie kąta cięcia
3
.
Kąt cięcia mogą państwo określić za pomocą skali kąta cięcia
12 b
.
Należy zwolnić śruby skrzydełkowe / trzpień
zaciskowy po obydwu stronach regulacji kąta
9
cięcia cięcia
, nastawić wymagany kąt na skali kąta
12 b
oraz dokręcić ponownie mocno
śruby skrzydełkowe / trzpień zaciskowy.
Nastawianie głębokości cięcia
Wskazówka: Zalecamy, aby w miarę możliwości
wybrać głębokość cięcia o około 3 mm większą od grubości materiału. Dzięki temu uzyskuje się staran­nie wykonane cięcie.
Poluzuj śrubę skrzydełkową wyboru wstępnego
głębokości cięcia
5
, nastaw na skali 19 żą­daną głębokość cięcia i ponownie dokręć mocno śrubę skrzydełkową.
Uwaga: Jeśli baterie są zużyte, należy zastąpić je dwiema bateriami alkalicznymi 1,5 V LR44 (np. GPA 76).
Posługiwanie się piłą
tarczową ręczną
1. Włączyć maszynę w sposób opisany pod »Włączanie i wyłączanie«, a następnie osadzić ją przednią krawędzią płyty podstawy materiale.
2. Wyrównać maszynę przy zderzaku równole-
15
głym
lub do wykreślonej linii względnie
przy laserze.
3. Proszę trzymać maszynę obydwoma rekami na uchwytach (zobacz rys. A) oraz piłować z umiarkowanym naciskiem.
Nastawianie obrotów
1
Przekręć kółko nastawcze
do żądanego stop­nia prędkości obrotowej (znacznik strzałki ) (1 = najmniejsza prędkość obrotowa / 6 = największa prędkość obrotowa):
8
na
Nastawianie zderzaka
wahliwego
Poluzuj śrubę skrzydełkową 13 na płycie pod-
8
stawy mocowania skrzydełkową
Włączanie / wyłączanie lasera
Włączanie:
Przesuń przełącznik WŁĄCZ. / WYŁĄCZ.
lasera
Wyłączanie:
Przesuń przełącznik WŁĄCZ. / WYŁĄCZ.
lasera
26 PL
i załóż zderzak równoległy 15 do
14
. Dokręć znowu mocno śrubę
13
.
11
w położenie „I”.
11
w położenie „0“.
Zorientuj się na podstawie następujących niezobo­wiązujących nastaw względnie dopasuj odpowied­nio indywidualnie prędkość obrotową na kółku nastawczym
1
.
Materiał Stopień
obrotów
Drewno twarde i drewno
6 miękkie (drewno lite) przy cięciach poprzecznych i wzdłużnych
Płyty wiórowe, płyty z włókna
6 drzewnego
Płyty wiórowe 6 Płyty stolarskie, sklejka 6 Płyty powlekane i fornirowane 6 Płyty z PCV 3-5 Płyty ze szkła akrylowego, plek-
2-4
siglas
Page 29
Uruchomienie
Materiał Stopień
obrotów
Płyty aluminiowe 4-6 Profile aluminiowe 4-6 Płyty kartonowo-gipsowe 1-2 Płyty z wełny mineralnej 1-2 Płyty wiórowe związane
1-2
cementem
Prędkość obwodowa przy minimalnych względnie maksymalnych obrotach wynosi około:
Stopień O br. / min M / S
1 2200 21,8 6 5200 51,7
Pamiętaj, że prędkość cięcia wskutek zróżnicowa­nych brzeszczotów, materiałów oraz w zależności od twojej siły posuwu jest zawsze mniejsza od prędkości obwodowej (UGS) biegu jałowego.
Podłączenie odsysania wiórów
Wetknij adapter do odsysania pyłu 18 do
wyrzutu wiórów
17
.
Podłącz dopuszczone odsysanie pyłu i wiórów
(zobacz rys. A).
Wymiana brzeszczotu
OSTRZEŻENIE!
Blokadę wrzeciona wolno nacisnąć tylko przy wyciągniętym wtyku sieciowym z wtykowego gniazdka sieciowego!
1. Usuń najpierw zderzak równoległy
zowując śrubę skrzydełkową
15
, polu-
13
.
2. Nastaw głębokość cięcia (za pomocą śruby
skrzydełkowej wyboru wstępnego głębokości
5
cięcia
) na pozycję najmniejszą, 0 mm.
3. Proszę odchylić w tył wahadłowy kołpak
ochronny
7
za pomocą dźwigni zwrotnej
7 a
oraz odłożyć urządzenie.
4. Naciśnij blokadę wrzeciona
4
(aż wzębi się ona zapadkowo) i za pomocą klucza do śrub z łbem okrągłym
6
o gnieździe sześciokątnym
24
poluzuj śrubę mocującą mocującą z podkładką
23
jący
(zobacz również rysunek D).
. Teraz wyjmij śrubę
24
oraz kołnierz mocu-
5. Zdejmij brzeszczot.
6. Montaż brzeszczotu wykonać odpowiednio w kolejności odwrotnej do opisanej powyżej.
7. Naciśnij blokadę wrzeciona
4
(aż wzębi się ona zapadkowo) i za pomocą klucza do śrub z łbem okrągłym o gnieździe sześciokątnym dokręć mocno śrubę mocującą
OSTRZEŻENIE!
Strzałka na brzeszczocie
24
.
musi być zgodna ze strzałką kierunku obrotów (kierunek biegu, zaznaczony na urządzeniu).
Upewnij się, że brzeszczot nadaje się do
prędkości obrotowej wrzeciona narzędzia.
Wymontowanie i nastawienie
klina rozszczepiającego
OSTRZEŻENIE!
szczepiającym większy niż 5 mm. Gdyby klin rozszczepiający zo­stał usunięty na przykład do cięć wgłębnych, to przy założeniu klina rozszczepiającego odstęp ten musi zostać bezwzględnie zachowany (zobacz rysunek F).
Wymontowanie klina rozszczepiającego (zobacz również rysunek E):
1. Poluzować śrubę skrzydełkową wyboru wstęp­nego głębokości cięcia czową do oporu do góry; zamocowanie klina rozszczepiającego
2. Wykręcić śruby mocujące rozszczepiający
OSTRZEŻENIE!
wgłębnego należy do dalszych robot bezwzględnie znowu zamontować klin rozszczepiający
Nastawianie klina rozszczepiającego (zobacz również rysunek F):
Nastawić odstęp klina rozszczepiającego wieńca zębatego brzeszczotu na maksimum 5 mm oraz odstęp miedzy wierzchołkiem a najniższym punktem brzeszczotu na maksimum 5 mm.
Odstęp między klinem roz-
16
a brzeszczotem nie może być
5
i odchylić piłę tar-
25
zostaje zwolnione.
26
i wyjąć klin
16
.
Po wykonaniu cięcia
16
.
16
do
27 PL
Page 30
Uruchomienie / Konserwacja i czyszczenie / Serwis / Gwarancja
Uwzględnij odstępy jak to przedstawiono na rysunku F.
Dobre rady i triki
Proszę zastosować - w zależności od kąta cięcia
- skalę kątόw cięcia oznakowanie 0°, 45°- cięcie = oznakowanie 45°.
Szarpanych krawędzi cięcia w przypadku
powierzchni wrażliwych, na przykład: powle­kanych płyt wiórowych lub drzwi można uniknąć naklejając na linię cięcia taśmę krepy. Ma to ponadto tę zaletę, że na taśmie krepy daje się łatwiej zaznaczyć linię cięcia niż na powier zchni gładkiej. Jeszcze skuteczniej unikniesz szarpanyc krawędzi cięcia tnąc właściwy materiał jednocze­śnie z zamocowaną na nim warstwą cienkiego drewna.
Konserwacja i czyszczenie
OSTRZEŻENIE!
OBRAŻEŃ CIAŁA! Przed przystąpieniem do robót
na urządzeniu zawsze wyciągnij wtyczkę sieciową z wtykowego gniazdka sieciowego.
Po zakończeniu pracy oczyść urządzenie.Do czyszczenia obudowy użyj szmaty. W
żadnym wypadku nie należy używać benzyny, rozpuszczalnika lub środka czyszczącego.
Serwis
28 PL
OSTRZEŻENIE!
urządzeń punktowi serwisowemu lub fachowcowi-elektrykowi i wyłącznie przy użyciu oryginalnych części zamien­nych. W ten sposób będzie zapewnione, że bez-
pieczeństwo urządzenia pozostanie zachowane.
OSTRZEŻENIE!
lub przewodu sieciowego zawsze zlec producentowi urządzenia lub jego służbie serwisowej. W ten sposób będzie
zapewnione, że bezpieczeństwo urządzenia pozostanie zachowane.
12 b
: cięcie prostokątne =
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Zlecaj naprawę
Wymianę wtyczki
Gwarancja
Urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu. Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane skrupulatnej kontroli przed wysyłką. Pa­ragon należy zachować jako dowód do­konania zakupu. W przypadku roszczeń gwarancyjnych należy skontaktować się telefonicznie z serwisem. Tylko w ten spo­sób można zagwarantować bezpłatną wysyłkę zakupionego produktu.
Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe i fabryczne, natomiast nie obejmuje szkód powsta­łych podczas transportu, części ulegających zużyciu ani uszkodzeń części łatwo łamliwych / podatnych
h
na uszkodzenia mechaniczne, np. wyłączników, akumulatorów. Produkt przeznaczony jest wyłącz­nie do użytku domowego, a nie do zastosowań profesjonalnych.
Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaściwe­go używania urządzenia, używania niezgodnego z przeznaczeniem, użycia siły lub ingerencji w urzą­dzenie dokonywanej poza naszymi autoryzowany­mi punktami serwisowymi. Niniejsza gwarancja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy urządzenia.
Okres gwarancji nie ulega wydłużeniu o czas trwa­nia usługi gwarancyjnej. Dotyczy to również wy­mienionych i naprawionych części. Szkody i wady zauważone już w chwili zakupu należy zgłosić od razu po rozpakowaniu, nie później niż po upływie dwóch dni od daty zakupu. Po upływie okresu gwarancyjnego wszystkie naprawy będą wykony­wane płatnie.
PL Serwis Polska Tel.: 22 397 4996 e-mail: kompernass@lidl.pl
IAN 67034
aj
Page 31
Utylizacja / Deklaracja zgodności / Producent
Utylizacja
Opakowanie składa się z materiałów nieszkodliwych dla środowiska, które można usuwać w miejscowych firmach recyklingowych.
Elektronarzędzi nie można
wyrzucać do domowych kubłów na śmieci!
Zgodnie z europejską dyrektywą 2002 / 96 / EC o zużytych urządzeniach elektrycznych i elektronicznych oraz dostosowanego prawa krajowego zużyte elek­tronarzędzia winny być zbierane osobno i dostarczane do zgodnego z wymogami ochrony środowiska przerobu z
O możliwo należy dowiadywać się we właściwych zarządach gminnych i miejskich.
Usuwanie baterii do odpadów
Zgodnie z Dyrektywą 2006 / 66 / EC baterie muszą zostać poddane recyklingowi i nie wolno ich usuwać do odpadów pochodzących z gospodarstw domo­wych. Każdy użytkownik jest zobowiązany ustawowo do oddania wszystkich baterii i akumulatorów do punktu zbiorczego w swojej gminie / dzielnicy lub w placówce handlowej.
ponownym wykorzystaniem materiałów.
ściach utylizacji wysłużonego sprzętu
Nie wyrzucać baterii /
akumulatorόw do odpadόw domowych!
Deklaracja zgodności / Producent
My, Kompernaß GmbH, osoba odpowiedzialna za dokumentację: pan Semi Uguzlu, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Niemcy, niniejszym oświadczamy, iż produkt ten spełnia wymagania następujących norm, dokumentów normatywnych i dyrektyw WE:
Dyrektywa maszynowa (2006 / 42 / EC)
Dyrektywa niskonapięciowa WE (2006 / 95 / EC)
Kompatybilność elektromagnetyczna (2004 / 108 /EC)
Stosowane normy zharmonizowane
EN 60745-1:2009 EN 60745-2-5/A11:2009 EN 55014-1:2006 EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2:2006 EN 61000-3-3:2008
Typ / Oznaczenie urządzenia:
Ręczna piła tarczowa PHKS 1300 A1
Date of manufacture (DOM): 07 - 2011 Numer seryjny: IAN 67034
Bochum, 31.07.2011
Semi Uguzlu
- Menadżer jakości -
Zmiany techniczne w związku z ulepszeniami są zastrzeżone.
29 PL
Page 32
30
Page 33
Tartalomjegyzék
Bevezetés
Rendeltetésszerű használat ..........................................................................................Oldal 32
Felszerelés .....................................................................................................................Oldal 32
A szállítmány tartalma ..................................................................................................Oldal 33
Műszaki adatok ............................................................................................................Oldal 33
Elektromos szerszámokra vonatkozó általános biztonsági tudnivalók
1. A munkahely biztonsága..........................................................................................Oldal 33
2.
Elektromos biztonsága .............................................................................................Oldal 34
3. Személyek biztonsága .............................................................................................Oldal 34
4.
Az elektromos szerszámokkal való gondos járás és azok gondos használata ...Oldal 35
Készülékspecifikus biztonsági tudnivalók ....................................................................Oldal 35
Üzembevétel
BE- és KI-kapcsolás .......................................................................................................Oldal 39
A vágási szög beállítása ..............................................................................................Oldal 39
A vágási mélység beállítása ........................................................................................Oldal 39
A párhuzamos ütköző beállítása .................................................................................Oldal 39
A lézer be- / kikapcsolása ............................................................................................Oldal 39
A kézi körfűrész kezelése .............................................................................................Oldal 39
A fordulatszám beállítása .............................................................................................Oldal 40
Forgácselszívás csatlakoztatása ..................................................................................Oldal 40
A fűrésztárcsa cseréje ...................................................................................................Oldal 40
A feszítőék kiszerelése és beállítása ............................................................................Oldal 40
Tippek és trükkök ...........................................................................................................Oldal 41
Karbantartás és tisztítás ..............................................................................Oldal 41
Szerviz .........................................................................................................................Oldal 41
Garancia ....................................................................................................................Oldal 41
Mentesítés ................................................................................................................Oldal 42
Konformitásnyilatkozat / Gyártó .........................................................Oldal 42
31 HU
Page 34
Bevezetés
Ebben a Használati utasításban / a készüléken a következő piktogrammokat használtuk:
Olvassa el a kezelési utasítást Csak beltéri használatra való!
Vegye figyelembe a figyelmeztető és a biztonsági utasításokat!
Vigyázat, elektromos áramütés veszélye! Életveszély!
V n W
0
Volt (Váltóáram)
~
Névleges üresjárati fordulatszám Így jár el helyesen!
Watt (Teljesítmény) Automatikus erőutánpótlás
Védelmi osztály II Elektronikus lágyindítás
Robbanásveszély!
Tartsa a gyerekeket távol az elektromos szerszámoktól!
Kézi körfűrész, PHKS 1300 A1
Bevezetés
Az első üzembevétel előtt ismerkedjen meg
a készülék funkcióival és informálódjon
az elektromos szerszámokkal való helyes járásról. Ehhez olvassa el a következő Használati utasítást. Őrizze meg jól ezt az utasítást. A készülék továbbadása esetén harmadiknak kézbesítse vele együtt annak a teljes dokumentációját is.
Rendeltetésszerű használat
Rögzítetten elhelyezett telifákon, forgácslemezeken és műanyagokon végzett hosszanti, kereszt- és gérvágásokra való. Vegye eközben figyelembe, hogy az előre beszerelt fűrészlap csak fákon vég­zett munkákra alkalmas. Minden más alkalmazás vagy a gép megváltoztatása nem rendeltetésszerű-
Sérült hálózati kábelnél vagy – dugó­nál áramütés általi életveszély áll fenn!
Viseljen hallásvédőt, porvédő álarcot, védőszemüveget és védőkesztyűt.
Vigyázat, lézer! Ne tegye ki magát a lézersugárzásnak.
Ne dobja az elemeket / akkukat a háztartási szemétbe!
Környzetbarát módon távolítsa el a csomagolóanyagot!
nek számit és jelentős balesetveszélyeket rejt ma­gában. Nem ipari használatra való.
Felszerelés
1
Fordulatszám beállító tárcsa
2
Bekapcsolás reteszelő
3
BE / KI-kapcsoló
4
Tengelyrögzítő
5
Vágási mélység beállító
6
Imbuszkulcs
7
Nyitható védőburkolat
7 a
A nyitható védőburkolat visszahúzó karja
8
Alaplemez
9
Vágási szög beállító
10
Az elemrekesz fedele
11
Lézer BE / KI-kapcsolója
12
Lézer
12 a
Lézer-kimenet
12 b
Vágási szög skála
13
Párhuzamos ütköző szárnyas csavarja
32 HU
Page 35
… / Elektromos szerszámokra vonatkozó általános biztonsági tudnivalók
14
Párhuzamos ütköző befogója
15
Párhuzamos ütköző
16
Feszítő ék
17
Forgácskidobás
18
Adapter porelszíváshoz
19
Vágási mélység skála
20
Pótfogantyú
21
Meghajtó tengely
22
Illesztő perem
23
Rögzítő perem
24
Szorítócsavar alátétgyűrűvel
25
Feszítőékrögzítő
26
Rögzítő csavarok
Értékelt gyorsulás, jellemző:
Kéz-kar-rezgé a
= 3,447 m / s
h
Bizonytalansági tényező K = 1,5 m / s
FIGYELMEZTETÉS!
2
2
Az ebben az utasítás­ban megadott rezgésszintet egy EN 60745-ben megszabott mérési eljárásnak megfelelően mérték és az a készülékek összehasonlítására felhasznál­ható. A rezgésszint az elektromos készülék felhasz­nálásának a módjától függően változhat és az értéke egyes esetekben az ebben az utasításban megadott értékeket túllépheti. A rezgésterhelést alá lehet becsülni, ha az elektromos szerszámot rend­szeresen ilyen módon használják.
A szállítmány tartalma
1 Kézi körfűrész 2 Elemmel 1,5 V, LR 44 (Lézer) 1 Párhuzamos ütköző 1 Adapter porelszíváshoz 1 Belső hatlapkulcs 1 Használati utasítás
Műszaki adatok
Névleges teljesítményfelvétel: 1300 W Névleges feszültség: 230 V∼, 50 Hz Üresjárati fordulatszám: n
2200 – 5200 min
0
Fűrészlap: 190 x 30 x 1,8
(2,6 mm-es fogvas-
tagságú) Vágási mélység: 66 mm Védettségi osztály:
Zaj- és rezgésinformációk:
A hangszint mért értékeit az EN 60745 szabvány­nak megfelelően állapították meg. Az elektromos szerszám A-kiemelés szerinti hangszintje tipikusan a következő: Hangnyomásszint: 96 dB(A) Hangteljesítményszint: 107 dB(A) Bizonytalansági tényező K: 3 dB
Utalás: A rezgésterhelésnek egy bizonyos munka­időszak időtartama alatti pontos felbecsülésére azokat az időket is figyelembe kell venni, amelyek alatt a készülék ki van kapcsolva, vagy habár jár, valójában nem használják. Ez a teljes munkaidőszak alatti rezgésterhelést jelentősen lecsökkentheti.
Elektromos szerszámokra vonatkozó általános biztonsági tudnivalók
FIGYELMEZTETÉS!
biztonsági tudnivalókat és utasításokat!
-1
A biztonsági tudnivalók és utasítások betartásánál
Olvassa el az összes
elkövetett mulasztások áramütéseket, tűz kitörését és / vagy súlyos sérüléseket okozhatnak.
Őrizze meg a jövő számára a biztonsági tudnivalókat és utasításokat!
A biztonsági tudnivalókban alkalmazott „elektro­mos szerszám“ fogalom a hálózatról üzemeltetett elektromos szerszámokra (hálózati kábellel) és Akkukkal üzemeltetett elektromos szerszámokra (hálózati kábelek nélküli) vonatkozik.
1. A munkahely biztonsága
Viseljen hallásvédőt!
a) Tartsa a munka környékét tisztán és
jól megvilágítva. Rendetlenség és kivilágí-
tatlan munkakörnyezet balesetekhez vezethet.
33 HU
Page 36
Elektromos szerszámokra vonatkozó általános biztonsági tudnivalók
b) Ne dolgozzon a készülékkel
robbanásveszélyes környe­zetben, amelyben gyúlékony
folyadékok, gázak vagy porok talál-
hatók. Az elektromos készülékek szikrákat
hoznak létre, amelyek a porokat vagy a gőzö­ket meggyújthatják.
c)
közben távol. Ha a figyelme elterelődik
Tartsa a gyerekeket és más
személyeket is az elektromos szerszámok használata
elveszítheti a készülék feletti uralmát.
2. Elektromos biztonsága
a) A készülék csatlakozó dugójának
találni kell a dugaljzatba. A dugót semmilyen módon sem szabad megváltoztatni. Ne alkalmazzon adapterdugót védőföldeléses készü­lékekkel együtt. Változatlan és találó
dugaljzatok csökkentik az áramütés veszélyét.
b) Kerülje el a testrészeinek a földelt
felületekkel, mint pld. csövekkel, fűtő­testekkel, tűzhelyekkel és hűtőszekré­nyekkel való érintkezését. Az áramütés
veszélye nagyobb, ha a teste földelve van.
c) Tartsa a készüléket esőtől vagy ned-
vességtől távol. Víznek a készülékbe való
behatolása megnöveli az áramütés kockázatát.
d)
e) Ha egy ekektromos készülékkel a
f) Ha az elektromos szerszámnak ned-
34 HU
Ne használja a készülék ká-
belét a rendeltetésétől eltérő-
en a készülék hordozására, felakasztására, vagy a hálózati dugó­nak a dugaljzatból való kihúzására. Tartsa a kábelt hőtől, olajtól, éles szé­lektől, vagy mozgásban levő készülék­részektől távol. Sérült, vagy összekuszálodott
kábelek növelik az áramütés kockázatát.
szabadban dolgozik, csak olyan hosz­szabbító kábeleket használjon, ame­lyek külterületre is engedélyezettek.
A külterületre engedélyezett kábel alkalmazá­sa csökkenti az áramütés kockázatát.
ves környezetben való üzemeltetése
nem kerülhető el, alkalmazzon hiba­áram védőkapcsolót. A hibaáram védő-
kapcsoló alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát.
3. Személyek biztonsága
a) Egy elektromos szerszámmal való
munka végzése során legyen mindig figyelmes, ügyeljen arra, amit tesz és járjon el mindig meggondoltan. Ne használja a készüléket ha fáradt, vagy ha drogok, alkohol, vagy orvosságok hatása alatt áll. A készülék használata
közben már egy pillanat figyelmetlenség is komoly sérülésekhez vezethet.
b)
védőfelszereléseknek mint pld. porvédő álarc-
c) Kerülje el a nem szándékos üzembe-
d) Mielőtt a készüléket bekapcsolná,
e) Kerülje el a szokatlan testartásokat.
f) Viseljen megfelelő ruházatot. Ne vi-
Viseljen személyi védőfelsze-
reléseket és mindig védő­szemüveget. A személyi
nak, csúszásbiztos cipőnek, védősisaknak vagy hallásvédőnek az elektromos szerszám alkalmazásának a módja és alkalmazása sze­rinti viselése, csökkenti a sérülések veszélyét.
vételt. Bizonyosodjon meg róla, hogy az elektromos szerszám ki van kap­csolva mielőtt azt az áramellátáshoz csatlkoztatja, felemeli vagy hordozza.
Ha a készülék hordozása közben az ujját a BE- / KI-kapcsolón tartja, vagy a készülék be van kapcsolva, az balesetekhez vezethet.
távolítsa el a beállító szerszámokat, vagy csavarkulcsokat. Egy forgásban
levő készülékrészben található szerszám vagy kulcs sérülésekhez vezethet.
Gondoskodjon róla, hogy biztosan álljon és mindenkor tartsa meg az egyensúlyát. Ezáltal, különösen a váratlan
szituációk előállása esetén, a készüléket job­ban ellenőrizheti.
seljen laza ruházatot, vagy ékszereket. Tartsa a haját, a ruházatát és a kesz­tyűjét távol a mozgó részektől. A laza
Page 37
Elektromos szerszámokra vonatkozó általános biztonsági tudnivalók
ruházatot, az ékszereket, vagy a hosszú hajat a mozgásban levő részek elkaphatják.
g) Ha porelszívó vagy felfogó berendezé-
seket szereltek fel, bizonyosodjon meg róla, hogy azok csatlakoztatva vannak e és hogy az alkalmazásuk helyes e.
Ezeknek a berendezéseknek az alkalmazása csökkenti a porok általi veszélyeztetéseket.
4. Az elektromos szerszámokkal való gondos járás és azok gondos használata
a) A készüléket ne terhelje túl. A munká-
jához használja az arra a célra való elektromos szerszámot. A találó elektro-
mos szerszámmal a megadott teljesítménytarto­mányban jobban és biztonságosabban dolgo
b) Ne használjon olyan elektromos szer-
számot, amelynek a kapcsolója hibás.
Egy elektromos szerszám, amelyet nem lehet be- és kikapcsolni veszélyes és azt meg kell ja­víttatni.
c) Mielőtt a készüléken beállításokat
végez, tartozékokat cserél, vagy a készüléket elteszi, húzza ki a hálózati dugót a dugaljzatból. Ez az elővigyáza-
tossági lépés megakadályozza a készülék nem szándékos beindítását.
d) Tárolja a nem használatban levő elek-
tromos készülékeket a gyerekek hatótávolságán kívül. Ne hagyja, hogy a készüléket olyan személyek használják, akik a készülék haszná­latában nem jártasok, vagy ezeket az utasításokat nem olvasták el. Az
elektromos szerszámok veszélyesek, ha tapasz­talatlan személyek használják.
e) Ápolja gondosan a készüléket. Ellen-
őrizze, hogy a mozgó készülékrészek kifogástalanul működnek e, nem akadnak e, részek nem törtek e el, vagy nem érte azokat olyan károso­dás, amely a készülék működését be­folyásolja. A készülék használata előtt javíttassa meg a megkárosodott
zik.
részeket. Sok baleset oka az elektromos szerszámok rosszul végzett karbantartása.
f) Tartsa a vágószerszámokat élesen és
tisztán. Az éles vágószélekkel rendelkező
gondosan ápolt vágószerszámok kevésbbé szorulnak be és könnyebb azoknak vezetni.
g) Alkalmazza az elektromos szerszámot,
a tartozékokat, a betétszerszámokat stb. Ennek az utasításnak megfelelő­en és úgy, ahogy azokat ennek a spe­ciális készüléknek azt előírták. Eközben vegye figyelembe a munkafeltételeket és az elvégzendő tevékenységet. Az
elektromos szerszámoknak az előírt alkalma­zásoktól eltérő használata veszélyes helyze­tekhez vezethet.
Készülékspecifikus
biztonsági tudnivalók
Biztosítsa, hogy a készüléket kizárólag 16 év
feletti személyek ennek a Használati utasításnak az utasításait figyelembevéve vegyék üzembe!
Utalás: Ne alkalmazzon csiszoló tárcsákat. Annak a következményei sérülések és tárgyi károsodások lehetnek.
Kerülje el az áramütés általi életveszélyeket:
amelyeknek a részeit károsodás érte, ne ve-
Ne üzemeltesse a készüléket, nedves időben,
Ha a szabadban dolgozik csatlakoztassa a
Vizsgálja meg rendszeresen a készü-
lék, a hálózati kábel és a hálózati dugó állapotát. Olyan készülékeket,
gyen üzembe. Sohase nyissa ki a készüléket. Megkárosult készülékek, hálózati csatlakozó vezetékek, vagy hálózati dugók áramütés általi életveszélyt jelentenek. Javítási és alkatrészcse­re munkákat csak a szervizzel, vagy egy elekt­romos szakemberrel végeztessen..
és nedves környezetben sem.
készüléket a hálózathoz egy maximális 30 mA­es kioldóáramú hibaáram (FI)-védőkapcsolón
35 HU
Page 38
Elektromos szerszámokra vonatkozó általános biztonsági tudnivalók
keresztül. Csak külterületre engedélyezett hosszabbítókábelt alkalmazzon.
Utalás: Tartsa a hálózati kábelt állandóan a gép hatókörétől távol és vezesse azt el a géptől hátrafelé.
VIGYÁZAT! Kerülje el a
sérülésveszélyt:
a) Tartsa a kezét távol a vágási tarto-
mánytól és a fűrésztárcsától. A másik kezével tartsa a pótfogantyút, vagy a motorházat. Ha mindkét kezével a körfű-
részt tartja, akkor azokat a fűrésztárcsa nem sértheti meg.
b) Ne nyúljon a munkadarab alá. A
védőburkolat a munkadarab alatt nem védheti meg a kezeit a fűrésztárcsától.
c) Igazítsa a vágási mélységet a munka-
darab vastagságához. A munkadarab alatt a tárcsából egy fél fogmagasságnyinak kell kilátszani.
d) Sohase támassza alá a fűrészelni
való munkadarabot a kezével vagy a lábaival. Biztosítsa a munkadarabot egy szilárd alapon. A testrészeivel való
érintkezés, a fűrésztárcsa beszorulása, vagy a gép feletti uralom elvesztése veszélyeinek a mi­nimalizálása miatt fontos a munkadarab jó rög­zítése.
e) Ha olyan munkákat végez, amelyek
folyamán a vágószerszám rejtett elektromos vezetékeket vagy a saját hálózati kábelét eltalálhatja, a készü­léket csak a szigetelt tartófelületeinél fogva tartsa. Egy feszültség alatt álló veze-
ték megérintése a készülék fémrészeit szintén fe­szültség alá helyezi és az áramütéshez vezethet.
f) Hosszanti vágásoknál használjon egy
ütközőt vagy egy egyenes vezető lécet. Ez megjavítja a vágási pontosságot és
lecsökkenti a fűrésztárcsa beszorulásának a lehetőségét.
g) Használjon mindig megfelelő méretű
és találó felfogó furattal rendelkező fűrésztárcsákat. Az olyan fűrésztárcsák,
36 HU
amelyek a fűrész felszerelési részeihez nem ta­lálnak, nem forognak simán és ez a gép feletti uralom elvesztéséhez vezethet.
h) Sohase használjon sérült, vagy nem
odavaló fűrésztárcsa-alátéttárcsákat vagy - csavarokat. A fűrésztárcsa-alátéttár-
csákat és - csavarokat kimondottan ennek a fűrésznek a számára tevezték, optimális teljesít­mény és üzemi biztonság elérésére.
Kerülje el a készülék visszarúgását:
A visszarúgások a fűrész téves, vagy hibás haszná­latának a következményei. Azokat a következőkben leírt megfelelő óvatossági eljárásokkal meg lehet akadályozni. a) Tartsa a fűrészt mindkéz kezével szo-
rosan és állítsa a karjait olyan hely­zetbe hogy a visszarúgás erejének el­len tudjon állni. Tartózkodjon mindig a fűrésztárcsától oldalra, sohase hozza azt a testével egyvonalba. Visszarúgás
esetén a körfűrész hátrafelé ugorhat, de a ke­zelő személy urrá lehet a visszarúgási erőkön, ha eennek érdekében megfelelő lépéseket tesz.
b) Ha a fűrésztárcsa beszorul, vagy va-
lamilyen más ok miatt a fűrészelés megszakad, engedje el a BE / KI­kapcsolót és tartsanyugodtan a fűrészt a munkadarabban, mindaddig amíg az teljesen leáll. Sohase kisérelje meg a fűrészt a munkadarabból eltávolítani vagy a hátrafelé húzni, amíg a fűrész­lap mozgásban van, mivel ellenkező esetben visszarúgás következhet be.
Találja meg a fűrésztárcsa beszorulásának az okát és megfelelő lépésekkel hárítsa azt el.
c) Ha a fűrészt, amely még a munkada-
rabban van újra el szeretné indítani, központozza a fűrészelési résben a fűrésztárcsát és vizsgálja meg, hogy a fűrészfogak nem akadtak e el a mun­kadarabban. Ha a fűrésztárcsa szorul, akkor
újraindítás esetén az a munkadarabból kifelé mozdulhat, vagy visszarúgást okozhat.
d) Egy beszoruló fűrésztárcsa miatti visz-
szarúgás kockázatának a csökkentés támassza alá a nagyobb lemezdara­bokat. A nagyobb lemezek a saját súlyuk
ére
Page 39
Elektromos szerszámokra vonatkozó általános biztonsági tudnivalók
miatt behajolhatnak. A lemezeket mindkét olda­lon, a vágási rés közelében és a széleken is, alá kell támasztani.
e) Ne használjon tompa, vagy sérült
fűrésztárcsákat. Tompa, vagy hibásan beállított fogakkal rendelkező fűrésztárcsák a túl szűk fűrészelési résben fokozott súrlódásnak vannak kitéve, ezáltal a fűrésztárcsa beszorul­hat és az visszarúgást okozhat.
f) A fűrészelés előtt húzza szorosra a
vágási mélység és a vágási szög beállítóit. Ha a beállítások fűrészelés közben
megváltoznak, a fűrésztárcsa beszorulhat és visszarúgás léphet fel.
g) Legyen különösen óvatos, ha egy rej-
tett tartományban, pld. egy meglévő falban „horonyvágást“ végez. Rejtett
tárgyak a besüllyedő fűrésztárcsát fűrészelés közben blokákhatják és visszarúgást okozhatnak.
A visszarúgások okai:
a) A visszarúgás hirtelen reakciója egy elakadó,
beszoruló, vagy hibásan beillesztett fúrésztárcsának, amely ahhoz vezet, hogy a fűrész feletti uralom elvesztése miatt a fűrész felugrik és a munkadarabból kifelé, a kezelő személy felé mozdul.
b) Ha a fűrésztárcsa a bezáródó vágási résben
elakad vagy beszorul, akkor blokálódik, és a motor forgató ereje a készüléket a kezelő sze­mély felé löki.
c) Ha a fűrésztárcsát a vágási résbe elfordítva,
vagy hibásan helyezi be, a hátsó fűrésztárcsaszél fogai a munkadarab felületén elakadhatnak, ezáltal a fűrésztárcsa kiugrik a vágási résből és a fűrész visszaugrik a kezelő személy irányába.
A kézi körfűrészre és a nyizható védő­burkolatra vonatkozó speciális biztonsági tudnivalók a) Minden egyes használat előtt vizsgálja
meg, hogy a nyitható védőburkolat
7
kifogástalanul zár e. Ne használja a fűrészt, ha az alsó fiók nem szabadon mozgatható és nem záródik azon nal. Sohase csatolja, vagy kösse ki a nyit-
ható védőburkolatot kinyitott állapot­ban. Ha a fűrész véletlenül a földre esik, az
alsó védőburkolat elgörbülhet. Nyissa ki a visszahúzókarral a védőburkolatot, és biztosítsa, hogy az szabadon mozoghasson és minden vágási szög és mélység esetén se érhessen se a fűrésztárcsához, se pedig más részekhez.
b) Ellenőrizze a nyitható védőburkolat
rugójának a működését. Ha a nyitható védőburkolat és a rugó nem működnek kifogástalanul, a használat előtt ho­zassa rendbe a készüléket. Sérült részek,
ragadós lerakodások, vagy forgácsfel halmo zo­dások késleltetik az alsó védőburkolat mozgását.
c) A nyitható védőburkolatot kézzel csak
különleges vágásoknál, mint r
onyvágások és szögvágások“ nyissa k
pld. „ho-
Nyissa ki a nyitható védőburkolatot a visszahúzó karral
7 a
és engedje azt el, mihelyt a fűrésztárcsa a munkada­rabba hatolt. Minden más fűrészelési mun-
kánál az alsó védőburkolatnak automatikusan kell működnie.
d) Ne tegye le a fűrészt a munkapadra,
vagy a földre anélkül, hogy a nyitható védőburkolat a fűrésztárcsát elfedje.
Egy nem védett és utánfutó fűrésztárcsa a fűrészt a vágás irányával ellentétes irányba mozdítja, és mindent elfűrészel ami az útjába akad. Vegye ennél figyelembe a fűrész utánfutási idejét.
A kézi körfűrészre és a feszitő ékre vonatkozó biztonsági tudnivalók a) Használjon a behelyezett fűrésztár-
csához találó feszítőéket. A feszítőéknek
vastagabbnak kell lenni a fűrésztárcsa törzsének a vastagságánál, de vékonyabbnak a fűrész­tárcsa fogszélességénél.
b) Állítsa be a feszítőéket a Használati
utasításban leírtak szerint. Téves vastag­ság, helyzet és beállítás lehetnek az okai annak, hogy a feszítőék a visszarúgásokat nem akadályozza meg hatásosan.
c) Alkalmazza mindig a feszítőéket, a
horonyvágásokat kivételével. A ho­ronyvágások elvégzése után szerelje fel újra a feszítőéket. A horonyvágásoknál a feszítőék zavar, és visszarúgásokat okozhat.
i.
37 HU
Page 40
Elektromos szerszámokra vonatkozó általános biztonsági tudnivalók
d) Ahhoz,hogy a feszítőék hathasson,
a fűrészelési résben kell neki lenni.
Rövid vágásoknál a feszítőék hatástalan, és visszarúgásokat nem tud megakadályozni.
e) Ne üzemeltesse a fűrészt elgörbült
feszítőékkel. Már egy kisebb zavar is lelassíthaja a védőburkolat záródását.
FIGYELMEZTETÉS! Védje magát
a lézersugarakkal szemben:
LÉZERSUGÁRZÁS
NE NÉZZEN A SUGÁRBA
2. OSZTÁLYÚ LÉZER
P max.: < 1 mW ·
EN 60825-1: 2007
: 650 nm
Ne nézzen közvetlenül a lézersugárba, ill. a
nyílásba, amelyből az kilép.
FIGYELMEZTETÉS!
12 a
optikai műszerekkel való figyelése (pld.
A léázerkimenet
nagyítóval, nagyító üvegekkel vagy hasonlókkal) a szemek veszélyeztetésével jár.
Sohase irányatsa a lézersugarat tükröző felüle-
tekre, személyekre, vagy állatokra. A lézersu­garaknak a szemekre való rövid idejű ráhatása is szemsérülésekhez vezethet.
Az elemek cseréje:
Nyissa fel az elemrekesz fedelét
10
egy találó
csillagcsavarhúzó segítségével (lásd a G ábrát).
Vegye ki az elhasznált elemeket.Helyezzen be a polarításuknak megfelelően
két 1,5 V-os alkáli LR44 (pld. GPA 76) elemet és csavarozza az elemrekesz fedelét
10
újra
szorosra.
38 HU
VIGYÁZAT! Ha a megadottaktól eltérő keze-
lési és beállítási szerkezeteket használ, vagy más eljárási módot alkalmaz, azok által magát veszélyes sugárzásoknak teheti ki.
Így jár el helyesen:
Veszély esetén húzza ki azonnal a hálózati
dugót a dugaljzatból.
Sohase használja a készüléket a rendeltetésé-
től eltérő célokra.
A készüléknek mindig tisztának, száraznak és
olaj illetve kenőzsírmentesnek kell lenni.
Helyhezkötött alkalmazásnál a készüléket csak
újraelindulási gátlóval ellátott fűrészasztalon szabad üzemeltetni.
A készüléket csak bekapcsolt állapotban ve-
zesse a munkadarabhoz.
Vezesse a készüléket munka közben mindi a
testével ellentétes irányba.
Azbeszttartalmú anyagokat nem szabad
megmunkálni.
A vágás vonalának felül és alul akadálymen-
tesnek kell lenni.
A fűrésztárcsának nem szabad a munkadarab-
ból több mint 3 mm-re kiállni.
Fűrészelés közben ügyeljen arra, hogy szegek-
be, csavarokba stb. ne vágjon.
Ne dolgozzon a készülékkel a feje felett.Óvja a fűrésztárcsát lökésektől és ütésektől és
ügyeljen arra, hogy ne akadjon el.
A kikapcsolás után ne fékezze le a fűrésztárcsát. Olyan fűrésztárcsákat, amelyek repedésekkel
rendelkeznek, vagy amelyek alakja megválto­zott, nem szabad használni. HSS- (nagyteljesít­ményű gyorsvágóacél) fűrészlapokat nem sza­bad használni.
A gépen végzett mindenfajta munka előtt, pld.
az alaplemez beállítása stb., húzza ki mindig a hálózati dugót a dugaljzatból.
Járó gépnél sohase távolítson el forgácsokat,
vagy szillánkokat.
Fák vagy olyan anyagok megmunkálásánál,
amelyek folyamán az egészségre káros porok keletkeznek, a kézi körfűrészt egy megfelelő, megvizsgált porelszívó berendezéshez kell csatlakoztatni.
Page 41
Elektromos szerszámokra vonatkozó általános biztonsági … / Üzembevétel
Alkalmazza mindenképpen a kézi körfűrész
integrált védőberendezéseit pld.a bekapc­solásgátlót
2
és a nyitható védőburkolatot
7
Biztosítsa, hogy a fűrésztárcsavédelem mindegyik
mozgatható része akadás nélkül működjön és mindegyik szerkezet amely a fűrésztárcsa elfe­désére szolgál kifogástalanul működjön.
Kézzel vezetett üzemben ne rögzítse a BE /
KI-kapcsolót
Üzembevétel
3
.
A PHKS 1300 A1 kézi körfűrész egy Intelligent Power Control-al rendelkezik.
Ez az automatikus
erő
utánpótlás úgy hat,
hogy
egy bizonyos fordulatszámtartományban a teljesítmény keményebb és ellenállóbb anyagok megmunkálásánál is állan­dó marad.
BE- és KI-kapcsolás
Bekapcsolás:
Nyomja a bekapcsolás reteszelőt
2
balra,
vagy jobbra és tartsa azt lenyomva.
Működtesse a BE / KI-kapcsolót
gép beindult, elengedheti a bekapcsolás
3
. Miután a
2
reteszelőt.
A kézi körfűrész egy elektronikus
lágyindítással van ellátva. A motor
késleltetve indul el.
Kikapcsolás:
12 b
3
.
segítsé-
Engedje el újra a BE / KI-kapcsolót
A vágási szög beállítása
A vágási szöget a vágási szög skála gével szabhatja meg.
Oldja ki mindkét oldalon a vágási szög-beállító
9
szárnyas csavarjait / szorító csapszegeit,
állítsa be a vágási szög skálán
12 b
a kívánt szöget és húzza a szárnyas csavokat / szorító csapszegeket újra szorosra.
A vágási mélység beállítása
.
Utalás: Ajánljuk hogy a vágási mélységet az anyagvastagságnál kb. 3 mm-el nagyobbra állítsa. Ezáltal egy tiszta vágást ér el.
Oldja ki a vágási mélység beállító
csavarját, állítsa be a skálán
5
19
a kívánt vágá­si mélységet és húzza a szárnyas csavart újra szorosra.
A párhuzamos ütköző beállítása
Oldja ki az alaplemezenen 8 a szárnyas csa-
13
vart
és helyezze a párhuzamos ütközőt 15
a befogóba
14
. Húzza a szárnyascsavart 13
újra szorosra.
A lézer be- / kikapcsolása
Bekapcsolás:
Tolja a lézer BE / KI-kapcsolóját
11
az „I“
helyzetbe.
Kikapcsolás:
Tolja a lézer BE / KI-kapcsolóját
11
a „0“
helyzetbe.
Utalás: Ha az elemek elhasználódtak, cserélje ki azokat két 1,5 V-os alkáli LR44 (pld. GPA 76) elemre.
A kézi körfűrész kezelése
1. Kapcsolja be a gépet – a » Be- és kikapcsolás « -ban leírtak szerint – és helyezze azt az alap-
8
lemez
elülső szélével a megmunkálandó
anyagra.
2. Igazítsa a gépet a párhuzamos ütközőhöz vagy egy rárajzolt vonalhoz ill. a lézerhez.
3. Tartsa a gépet mindkét kezével a fogantyúinál fogva (lásd az A ábrát) és fűrészeljen mérsékelt nyomással.
szárnyas
15
,
39 HU
Page 42
Üzembevétel
A fordulatszám beállítása
1
Csavarja a beállító tárcsát
a kívánt fordu­latszám fokzatra (nyíljelzés ) (1 = legalacsonyabb fordulatszám / 6 = legmagasabb fordulatszám):
Igazodjon a következő, nem kötelező beállításokhoz ill. igazítsa a beállító tárcsán
1
a fordulatszámot
individuálisan a megfelelő fokzatra.
Anyag Fordulat
szám
fokozat
Kemény- és puhafa (telifa)
6
kereszt- és hosszanti vágás Forgácslapok, keményfarostle-
6
mezek Forgácslemezek 6 Bútorlapok, rétegelt falemezek 6 Bevont és furnírozott forgácslapok 6 PVC-lapok 3-5 Akrilüveg lemezek, plexiüveg 2-4 Aluminium lemezek 4-6 Aluminium profilok 4-6 Gipszkarton lemezek 1-2 Kőgyapot lemezek 1-2 Cementtel összekötött forgácsle-
1-2
mezek
A kerületi sebesség minimális ill. maximális fordulat­számnál:
Fokozat U / Perc Mét er / Mp
1 2200 21,8 6 5200 51,7
Vegye figyelembe, hogy a vágási sebesség a külömböző fűrésztárcsáktól, anyagoktól valamint a haladási erőtől függően mindig kisebb az üresjára­ti kerületi sebességnél (KS).
40 HU
Forgácselszívás csatlakoztatása
Dugja a porelszívás adapterét 18 a forgácski-
dobásba
17
.
Csatlakoztasson egy engedélyezett por- és
forgácselszívót (lásd az A ábrát).
A fűrésztárcsa cseréje
FIGYELMEZTETÉS!
A tengelyrögzítést csak
kihúzott hálózati dugónál működtesse!
1. Előszőr távolítsa el a párhuzamvezetőt
13
szárnyascsavar
kioldása által.
15
, a
2. Helyezze a vágásmélységet (a vágásmélység beállító
5
szárnyascsavarjának a kioldásával)
a minimális helyzetbe, 0 mm.
3. Hajtsa vissza a visszahúzó kar segítségével a visszahajtható védőburkolatot
7
7 a
és tegye le
a készüléket.
4. Működtesse a tengelyrögzítőt
4
(amíg beugrik)
és oldja ki a szállítmánybeli belső hatlap kulc-
6
csal
a rögzítőcsavart 24. Ezután vegye le a rögzítőc savart a tárcsával peremet
23
(lásd a D ábrát).
24
és a rögzítő
5. Vegye le a fűrésztárcsát.
6. A fűrésztárcsa behelyezését ennek megfelelően fordított sorrendben kell elvégezni.
7. Működtesse a tengelyrögzítőt
4
(amíg az beugrik) és húzza a belső hatlapkulccsal a rögzítőcsavart
FIGYELMEZTETÉS!
24
szorosra.
A fűrésztárcsán levő
nyíl irányának egyezni kell a forgási irány-nyíllal (a forgási irány jelzése a készüléken).
Biztosítsa, hogy a fűrésztárcsa megfeleljen a
szerszám tengely fordulatszámának.
A feszítőék kiszerelése
és beállítása
FIGYELMEZTETÉS!
fűrésztárcsa közötti távolságnak nem szabad 5 mm­nél nagyobbnak lenni. Ha a feszítőéket pld. ho­ronyvágásokhoz eltávolítanák, a feszítőék vissza­helyezésekor ezt a távolságot feltétlenül be kell tartani (lásd az F ábrát).
A feszítőék 16 és a
Page 43
Üzembevétel / Karbantartás és tisztítás / Szerviz / Garancia
A feszítőék kiszerelése (lásd az E ábrát):
1. Oldja ki a vágási mélység beállító
5
szárnyascsavarját és fordítsa a körfűrészt ütkö­zésig felfelé; a feszítőékrögzítő
25
láthatóvá
és elérhetővé válik.
2. Csavarja ki a rögzítőcsavarokat a feszítőéket
FIGYELMEZTETÉS!
16
.
A horonyvágás elvégzés
26
és vegye le
után a további munkákhoz feltétlenül szerelje vissza a feszítőéket
16
.
A feszítőék beállítása (lásd az F ábrát):
Állítsa be a feszítőék
16
és a fűrésztárcsa fogko­szorúja közötti távolságot max. 5 mm-esre és a fe­szítőék hegye és a fűrésztárcsa legmélyebb pontja közötti távolságot max. 5 mm-esre. Vegye a távolságokat figyelembe az F ábrán meg­adottak szerint.
Tippek és trükkök
A vágási szög szerint használja a vágási szög
12 b
skálán
: derékszögű vágásnál = 0° markíro-
zást, 45°- vágásnál = 45° markírozást.
A vágási élek felszakadását érzékeny felületeknél
pld. valamilyen réteggel bevont forgácslemezek­nél, vagy ajtóknál azáltal kerülheti el, hogy egy kreppszalagot ragaszt a vágási vonalra. Ennek továbbá meg van az az előnye is, hogy a kreppszalagra jobban lehet rajzolni mint egy sima felületre. A vágási élek felszakadását még ennél is hatásosabban elkerülheti egy a felületre szorított vékony fádarabbal amelyet a munka­darabbal együtt fűrészel át.
Karbantartás és tisztítás
FIGYELMEZTETÉS!
SÉRÜLÉSVESZÉLY!
Mielőtt a készüléken munkákat végez, húzza ki mindig a hálózati dugót a dugaljzatból.
A munka befejezése után tisztítsa meg a
készüléket.
A ház tisztítására használjon egy törlőruhát
és semmiesetre se benzint, oldószereket vagy tisztítószereket.
Szerviz
FIGYELMEZTETÉS!
Hagyja a ké­szülékét a szervizzel, vagy egy elekt­romos szakemberrel és csak originál cserealkatrészek alkalmazásával ja­víttatni. Ezáltal bíztosítja, hogy a készülék
biztonságossága megmaradjon.
e
FIGYELMEZTETÉS!
A hálózati dugó, vagy a hálózati vezeték cseréjét vé­geztesse mindig a készülék gyártójá­val, vagy a vevőszolgálatával. Ezáltal
bíztosítja, hogy a készülék biztonságossága megmaradjon.
Garancia
A készülékre 3 év garanciát adunk a vá­sárlás dátumától számítva. A készüléket gondosan gyártottuk, és szállítás előtt lelkiismeretesen ellenőriztük. Kérjük, a vásárlás igazolására őrizze meg a pénz­tári blokkot. Kérjük, garanciaigény ese­tén vegye fel a kapcsolatot telefonon az Ön közelében lévő szervizzel. Csak ebben az esetben garantálhatjuk, hogy ingyen tudja beküldeni az árut.
A garancia csak anyag- és gyártási hibára vonat­kozik, nem pedig szállítási kárra, kopásra vagy tö­rékeny részek (pl. kapcsoló vagy elem) sérülésére. A termék kizárólag magánhasználatra, nem üzleti használatra készült.
A garancia érvényét veszti visszaélésszerű vagy szakavatatlan kezelés, erőszak alkalmazása vagy olyan beavatkozások esetén, amelyeket nem enge­délyeztetett szervizelő üzleteink hajtottak végre. Az ön törvényes jogait ez a garancia nem korlátozza.
A garanciaidő nem hosszabbodik a jótállással. Ez a kicserélt vagy javított alkatrészekre is érvényes. Az esetlegesen már a megvételkor meglévő káro­kat és hiányosságokat azonnal kicsomagolás után, legkésőbb két nappal a vétel dátumától számítva jelezni kell. A garanciális idő lejárta után esedékes javítások térítéskötelesek.
41 HU
Page 44
Garancia / Mentesítés / Konformitásnyilatkozat / Gyártó
HU Szerviz Magyarország Tel.: 0640 102785 e-mail: kompernass@lidl.hu
IAN 67034
Mentesítés
A csomagolás környezetbarát anyagok­ból áll, amelyeket a helyi újraértékesítési helyeken mentesíthet.
Ne dobja az elektromos szerszá-
mokat a háztartási szemétbe!
Az elektromos és elektronikus régi készülékekről szóló 2002 / 96 / EC europai irányelv és annak a nemzeti jogszabályokba való átültetése szerint az elhasznált elektromos szerszámokat külön kell ösz­szegyűjteni és egy környezetbarát újraértékesítés­hez eljuttatni.
A kiszolgált készülék mentesítésének a lehetőségeit községe, vagy városa illetékes hivatalánál tudhatja meg.
Ne dobja az elemeket / akkukat
a háztartási szemétbe!
Elemek mentesítése
Az elemeket a 2006 / 66 / EC irányelv szerint kell újraértékesíteni és nem szabad őket a háztartási szeméttel mentesíteni. Minden fogyasztó a törvény szerint köteles, az összes elemet és akkut a községe / városrésze egyik gyűjtőhelyén, vagy a kereskede­lemhez leadni.
Konformitásnyilatkozat /
Gyártó
Mi, a Kompernaß GmbH, dokumentációkért felelős: Herr Semi Uguzlu, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Németország, ezúton nyilatkozzuk, hogy a termék a következő szabványoknak, szabványos okiratok­nak és EG-irányelveknek megfelel:
Gépészeti irányelv (2006 / 42 / EC)
EG-alacsonyfeszültség-irányelv (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetikus összeférhetőség (2004 / 108 / EC)
Alkalmazott összehangolt szabványok
EN 60745-1:2009 EN 60745-2-5/A11:2009 EN 55014-1:2006 EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2:2006 EN 61000-3-3:2008
Típus / A készülék megnevezése:
Kézi körfűrész, PHKS 1300 A1
Date of manufacture (DOM): 07 - 2011 Sorozatszám: IAN 67034
Bochum, 31.07.2011
42 HU
Semi Uguzlu
- Minőség menedzser -
Fenntartjuk a jogot a továbbfejlesztés érdekében történő műszaki módosításokra.
Page 45
Uvod
Predvidena uporaba žage ...........................................................................................Stran 44
Oprema .........................................................................................................................Stran 44
Vsebina kompleta .........................................................................................................Stran 45
Tehnični podatki ............................................................................................................Stran 45
Splošna varnostna navodila za električno orodje
1. Varnost na delovnem mestu .....................................................................................Stran 45
2.
Električna varnost ......................................................................................................Stran 46
3. Varnost oseb .............................................................................................................Stran 46
4.
Skrbno ravnanje in uporaba električnega orodja ..................................................Stran 47
Orodju specifična varnostna navodila ........................................................................Stran 47
Zagon
Vklop in izklop ...............................................................................................................Stran 50
Nastavitev kota reza ....................................................................................................Stran 51
Nastavitev globine reza ...............................................................................................Stran 51
Nastavitev vzporednega vodila...................................................................................Stran 51
Izklop / vklop laserja .....................................................................................................Stran 51
Uporaba ročne krožne žage .......................................................................................Stran 51
Nastavitev števila vrtljajev ............................................................................................Stran 51
Priključek odsesavanja žagovine .................................................................................Stran 52
Menjava lista žage .......................................................................................................Stran 52
Demontaža in montaža zagozde reže .......................................................................Stran 52
Namigi in posebni prijemi ............................................................................................Stran 52
Kazalo
Vzdrževanje in čiščenje .................................................................................Stran 52
Servis ............................................................................................................................Stran 53
Garancija ...................................................................................................................Stran 53
Odstranjevanje ....................................................................................................Stran 53
Izjava o skladnosti / Izdelovalec ...........................................................Stran 54
Garancijski list ......................................................................................................Stran 55
43 SI
Page 46
Uvod
V tem navodilu za upravljanje / na napravi so uporabljeni naslednji piktogrami:
Navodila za uporabo preberite! Samo za uporabo v notranjih prostorih!
Upoštevajte opozorila in varnostne napotke!
Pozor, nevarnost električnega udara! Smrtna nevarnost!
V n W
0
Volt (Izmenična napetost)
~
Število obratov praznega hoda za merjenje
Watt (Delovna moč) Avtomatično napajanje
Razred zaščite II Elektronski blagi zalet
Nevarnost eksplozije!
Otrok ne pustite v bližino električnega orodja!
Ročna krožna žaga PHKS 1300 A1
Uvod
Pred prvim začetkom obratovanja se ob-
vezno seznanite s funkcijami naprave in
se informirajte o pravilnem rokovanju z električnim orodjem. V ta namen preberite sledeča navodila za uporabo. Ta navodila dobro shranite. Če napravo predate tretjim osebam, jim zraven iz­ročite tudi vse dokumente.
Predvidena uporaba žage
Žaganje vzdolžnih, prečnih in zajeralnih rezov pri trdnem zgornjem sloju v masivni les, iverne plošče, umetno maso in lahek gradbeni material. Pri tem ne pozabite, da je že montiran list žage primeren samo za žaganje lesa. Vsaka drugačna uporaba ali spreminjanje stroja velja za nepravilno ravnanje in pomeni visoko tveganje nevarnosti povzročitve
44 SI
Življenjska nevarnost zaradi električne­ga udara pri poškodovanem priključnem kablu ali električnem vtiču!
Nosite opremo za zaščito sluha, proti­prašno zaščitno masko, zaščitna očala in zaščitne rokavice.
Pozor, laser! Ne izpostavljajte se laserskemu žarku.
Tako ravnate pravilno.
Baterij / akumulatorskih baterij ne mečite med hišne odpadke!
Embalažo in napravo odstranite okolju prijazno!
nezgod. Ni primerno za uporabo v obrtnih delav­nicah.
Oprema
1
Kolo za nastavitev izbire števila vrtljajev
2
Vklopna zapora
3
Stikalo za VKLOP / IZKLOP
4
Mehanizem aretacije
5
Izbira globine reza
6
Šestkotni inbus ključ
7
Dvižni zaščitni pokrov
7 a
Povratni vlečni vzvod zaščitnega
pokrova za prekinitev sinhronizacije
8
Osnovna plošča
9
Izbira kota reza
10
Pokrov predalčka za baterije
11
Stikalo za VKLOP / IZKLOP laserja
12
Laser
12 a
Laserski izhod
12 b
Lestvica kotov žaganja
13
Krilati vijak za vzporedna vodila
Page 47
14
Nastavek vzporednih vodil
15
Vzporedna vodila
16
Zagozda reže
17
Izmet žagovine
18
Nastavek za odsesavanje prahu
19
Skala globine reza
20
Dodatni ročaj
21
Pogonsko vreteno
22
Prirobnica
23
Natezna prirobnica
24
Zatezni vijak s podložno ploščico
25
Pritrditev zagozde reže
26
Vijaki za pritrjevanje
Uvod / Splošna varnostna navodila za električno orodje
Ocenjeni pospešek, tipično:
Vibracije na dlani in roki a Negotovost K = 1,5 m / s
OPOZORILO!
= 3,447 m / s
h
2
Nivo nihanja, ki je naveden v teh navodilih, je bil merjen skladno z merilnim postopkom, normiranim po standardu EN 60745, in se ga lahko uporablja za primerjavo naprav. Nivo nihanja se bo spreminjal skladno z uporabo električnega orodja in lahko v nekaterih primerih leži nad vrednostjo, navedeno v teh navodilih. Kadar se električno orodje redno uporablja na tak način, bi nihajno obremenitev lahko podcenili.
2
Vsebina kompleta
1 Ročna krožna žaga 2 Baterije 1,5 V, LR 44 (Laser) 1 Vzporedno vodilo 1 Nastavek za odsesavanje prahu 1 Šestkotni notranji ključ 1 Navodila za uporabo
Tehnični podatki
Nazivna moč: 1300 W Nazivna napetost: 230 V∼, 50 Hz Število vrtljajev v prostem teku: n
2200 – 5200 min
0
-1
List žage: 190 x 30 x 1,8
(debelina zob žage 2,6 mm) Globina reza: 66 mm Zaščitni razred:
Podatki o hrupu in vibracijah:
Izmerjena vrednost za hrup določena v skladu z EN 60745. Raven hrupa električnega orodja po A-vrednotenju tipično znaša: Nivo zvočnega tlaka: 96 dB(A) Nivo hrupa: 107 dB(A) Negotovost K: 3 dB
Uporabljajte zaščitne glušnike!
Opozorilo: Za natančno oceno nihajne obreme-
nitve med določenim delovnim obdobjem je treba upoštevati tudi čase, v katerih je naprava izkloplje­na in sicer teče, vendar pa ni dejansko v uporabi. To lahko nihajno obremenitev preko celotnega časov-nega obdobja občutno zmanjša.
Splošna varnostna navodi­la za električno orodje
OPOZORILO!
opozorila in navodila! Neupoštevanje varno-
stnih opozoril in navodil lahko vodi do povzročitve električnega udara, požara in / ali hudih poškodb.
Vsa varnostna opozorila in navodila shra­nite za uporabo v prihodnje!
V varnostnih navodilih uporabljeni pojem »električno orodje« se nanaša na električno orodje na omrežni pogon (s kablom za priključitev na omrežje) in na električno orodje na akumulatorski pogon (brez kabla za priključitev na omrežje).
Preberite varnostna
1. Varnost na delovnem mestu
a) Delovno območje naj bo vedno čisto
in dobro osvetljeno. Nered in neosvetljena
delovna področja so lahko vzrok za nezgode.
b)
Z orodjem ne delajte v okolici,
kjer obstaja nevarnost eksplo­zije in v kateri se nahajajo
45 SI
Page 48
Splošna varnostna navodila za električno orodje
vnetljive tekočine, plini ali prah. Elek-
trična orodja proizvajajo iskrice, ki bi lahko povzročile vžig prahu ali pare.
c)
oddaljene od mesta uporabe. Če vaša
Poskrbite, da bodo otroci in
druge osebe med uporabo električnega orodja dovolj
pozornost ni v celoti usmerjena na delo, lahko izgubite nadzor nad orodjem.
2. Električna varnost
a)
Priključni vtič mora ustrezati električni
vtičnici. Vtiča v nobenem primeru ne smete spreminjati. Skupaj z ozemljenimi stroji ne uporabljajte dodatnih nastav­kov vtiča. Originalen nespremenjen vtič in
ustrezna vtičnica zmanjšata tveganje električ­nega udara.
b) Preprečite telesni stik z ozemljenimi
površinami, kot so cevi, grelci, štedil­niki in hladilniki. Obstaja povečano tveganje
električnega udara, če je vaše telo ozemljeno.
c) Preprečite stik orodja z vodo ali vlago.
Vdor vode v električno orodje poveča tveganje električnega udara.
d)
vtičnice. Kabel zavarujte pred vročino,
e) Kadar z električnim orodjem delate na
f) Če se uporabi električnega orodja v
Kabla ne uporabljajte za
nošenje orodja, za obešanje orodja ali za vlečenje vtiča iz
olji, ostrimi robovi ali gibljivim delom orodja. Poškodovani ali zavozlani kabli po-
večajo tveganje električnega udara.
prostem, uporabljajte samo električne podaljške, ki so primerni in namenjeni uporabi na prostem. Uporaba električnega
podaljška, ki je izdelan za uporabo na prostem, zmanjša tveganje električnega udara.
vlažnem okolju ne da izogniti, upora­bljajte zaščitno stikalo za okvarni tok.
Uporaba zaščitnega stikala za okvarni tok zmanjša tveganje električnega udara.
3. Varnost oseb
a) Ves čas bodite pozorni, pazite, kaj de-
late in pri delu z električnim orodjem ravnajte razumno. Orodja ne upora­bljajte, če ste utrujeni ali če ste vplivom droge, alkohola ali zdravil
Trenutek nepozornosti med uporabo orodja lahko povzroči resne poškodbe.
b)
zaščitne opreme kot so maska za prah, delov-
c) Preprečite nenameren vklop naprave.
d) Pred vklopom orodja odstranite vsa
e) Izogibajte se abnormalni telesni drži.
f) Oblečeni bodite v primerna oblačila.
g) Kadar je vgrajena oprema za odsesa-
Vedno uporabljajte osebno
zaščitno opremo in vedno zaščitna očala. Uporaba osebne
ni čevlji z zaščito proti drsenju, zaščitna čelada ali zaščita sluha, odvisno od načina uporabe električnega orodja, zmanjšuje tveganje na­stanka poškodb.
Prepričajte se, da je električno orodje izklopljeno, preden ga priključite na oskrbo s tokom, dvignete ali nosite.
Če imate pri nošenju naprave prst na stikalu za VKLOP / IZKLOP ali je naprava vklopljena, to lahko vodi do povzročitve nesreč.
orodja, ki jih potrebujete za nastavi­tve in vse vijačne ključe. Orodje ali ključ
v vrtečem se delu orodja bi lahko povzročil poškodbe.
Skrbite za varno stojišče in pazite na ravnotežje. Na ta način lahko napravo, še
posebno v nepričakovanih situacijah, bolje kontrolirate.
Ne nosite širokih oblačil ali nakita. Poskrbite, da v bližino vrtečih se de­lov stroja ne pridejo lasje, oblačila in rokavice. Ohlapna oblačila, nakit ali dolgi
lasje bi se lahko ujeli v premikajoče se dele.
vanje ali prestrezanje prahu, se pre­pričajte, da je oprema priključena in pravilno uporabljena. Uporaba opreme
zmanjša ogrožanje zaradi prahu.
pod
.
46 SI
Page 49
Splošna varnostna navodila za električno orodje
4. Skrbno ravnanje in uporaba
električnega orodja
a) Naprave ne preobremenjujte. Za vaše
delo uporabljajte za to namenjeno električno orodje. Z ustreznim električnim
orodjem boste v določenem območju zmoglji­vosti delali bolje in bolj varno.
Ne uporabljajte električnega orodja,
b)
čigar stikalo je defektno. Električno orod ki se ne da več vklopiti ali izklopiti, je nevarno in ga je treba dati v popravilo.
c) Preden izvajate nastavitve na napra-
vi, zamenjujete dele opreme ali na­pravo date iz rok, izvlecite električni vtič iz vtičnice. Ti previdnosti ukrepi preprečujejo nenameren zagon elek­tričnega orodja. Ti previdnosti ukrepi
preprečujejo nenameren zagon naprave.
d) Neuporabljano električno orodje hra-
nite zunaj dosega otrok. Osebam, ki z napravo niso seznanjene ali niso pre­brale teh navodil, uporabe naprave ne dovolite. Električno orodje je nevarno, če
ga uporabljajo neizkušene osebe.
e) Napravo skrbno negujte. Kontroliraj-
te, če premikajoči se deli naprave brezhibno delujejo in se ne zatikajo, če so deli naprave odlomljeni ali poškodovani, ter da delovanje napra­ve ni ovirano. Poškodovane dele daj­te pred ponovno uporabo naprave v popravilo. Vzrok za mnoge nesreče je slabo
vzdrževano električno orodje.
f) Poskrbite, da bodo rezalna orodja
vedno ostra in čista. Skrbno vzdrževana
rezalna orodja z ostrimi rezili se ne zatikajo in so lažje vodljiva.
g) Električna orodja, dodatno opremo,
nastavke itd. uporabljajte v skladu z navodili za uporabo in na način, ki je predpisan posebej za ta specialni tip stroja. Vedno upoštevajte delovne po­goje in vrsto dela, ki ga želite opraviti.
Uporaba električnih orodij v namene, ki se razlikujejo od namenov, ki jih je predvidel proizvajalec, lahko povzroči nastanek nevar­nih situacij.
je,
Orodju specifična
varnostna navodila
Poskrbite, da bodo orodje uporabljale samo
osebe, starejše od 16 let, ki bodo natančno upoštevale vsa navodila v tem priročniku za uporabo!
Opozorilo: Ne uporabljajte brusilnih plošč. Posledica je lahko povzročitev materialne škode.
Preprečite življenjsko nevarnost
zaradi električnega udara:
Orodja nikoli ne odpirajte. Poškodovana orod-
Orodja ne uporabljajte, kadar je vlažno, niti
Kadar delate na prostem, priključite orodje na
Opozorilo: Električni kabel naj bo ves čas izven de­lovnega področja stroja in ne speljite ga za strojem.
a) S svojimi rokami nikoli ne segajte v
b) Ne segajte pod obdelovanec. Zaščitni
Redno preverjajte stanje orodja, ele-
ktričnega kabla in vtiča. Orodja s to­vrstnimi poškodbami ne uporabljajte.
ja, napeljava električnega priključka ali elek­trični vtič pomenijo življenjsko nevarnost zaradi električnega udara. Popravila ali zamenjavo obrabljenih delov smejo izvajati samo ustrezni servisi ali strokovnjak električar.
ga ne uporabljajte v vlažnem okolju.
električno omrežje preko stikala z zaščito proti okvarnem toku z maksimalno 30 mA sprožilnim tokom. Uporabljajte električni podaljšek, ki je primeren za uporabo na prostem.
PREVIDNOST! Preprečite
nevarnost poškodb:
področje žage in lista žage. S svojo drugo roko držite dodatni ročaj ali ohišje motorja. Če z obema rokama držite
krožno žago, list žage rok ne more poškodovati.
pokrov vas pod obdelovancem ne more ščititi pred listom žage.
47 SI
Page 50
Splošna varnostna navodila za električno orodje
c) Globino reza prilagodite debelini
obdelovanca. Pod obdelovancem naj bi bila vidna manj kot ena polna višina zoba.
d) Obdelovanca, ki ga želite žagati nikoli
ne držite v rokah in ne naslanjajte ga čez noge. Obdelovanec morate pritr­diti na stabilno podlago. Pomembno je,
da je obdelovanec dobro pritrjen, saj boste le tako zares zmanjšali nevarnost stika s telesom, zatikanje lista žage ali izgubo nadzora nad orodjem.
e) Kadar izvajate dela, pri katerih bi re-
zalno orodje lahko zadelo ob skrito električno napeljavo ali svoj električni kabel, orodje vedno držite samo za izolirane ročaje. Stik z napeljavo, ki je pod
napetostjo lahko povzroči, da bodo pod nape­tostjo tudi vsi kovinski deli stroja, kar bi povzro­čilo električni udar.
f) Pri vzdolžnem rezu vedno uporabljaj-
te nastavek ali ravno vodilo. Tako boste izboljšali natančnost reza in zmanjša možnost, da bi se list žage zataknil.
g) Vedno uporabljajte samo liste žage v
pravi velikosti in z ustrezno odprtino v sredini. Listi žage, ki bi ne ustrezali delom
žage, ne tečejo brezhibno v krogu in lahko povzročijo izgubo nadzora.
h) Nikoli ne uporabljajte poškodovanih
ali napačnih podložk listov žage ali vijakov. Podložke in vijaki listov žage so bili
konstruirani posebej za vašo žago, za njeno optimalno delovanje in varno uporabo.
Preprečite vzvratni udarec orodja:
Vzvratni udarec je posledica nepravilne ali pomanjklji­ve uporabe žage. Lahko ga preprečite s primernimi previdnostnimi ukrepi, ki so opisani v nadaljevanju. a) Žago trdno držite z obema rokama in
roke postavite v položaj, v katerem boste lahko zadržali vzvratni udarec. Vedno se držite ob strani lista žage, nikoli ne postavljajte lista žage v linijo vašega telesa. V primeru vzvratnega udarca
lahko krožna žaga odskoči nazaj, vendar upo­rabnik lahko silo vzvratnega udarca obvlada, če se drži primernih ukrepov.
b) Če je list žage stisnjen ali če je žaganje
prekinjeno iz drugačnega vzroka, izklopite stikalo za VKLOP / IZKLOP in žago še naprej držite v obdelovancu, kler se list žage popolnoma ne zaustavi Žage nikoli ne poskušajte odstraniti iz obdelovanca ali je vleči vzvratno, dokler se žagin list premika, v nasprotnem primeru lahko pride od povratnega udarca. Ugotovite vzrok stiskanja lista žage
in ga odpravite z ustreznim ukrepanjem.
c) Če želite žago, ki je obtičala v obdelo-
vancu, ponovno zagnati, najprej cen­trirajte list žage v reži žaganja in pre­verite, da se zobje žage niso zataknili v obdelovanec. Če je list žage stisnjen, gre
lahko iz obdelovanca ali pa povzroči vzvraten udarec, kadar žago ponovno zaženete.
d) Velike plošče vedno podprite, saj
tako zmanjšate tveganje vzvratnega udarca zaradi stisnjenega lista žage.
Velike plošče se lahko pod svojo lastno težo upognejo. Plošče morate na obeh straneh, tako v bližini reže žaganja kot tudi na robu, podpreti.
e) Ne uporabljajte nenabrušenih ali
poškodovanih listov žage. Listi žage s topimi ali napačno usmerjenimi zobmi zaradi preozke reže žaganja povzročajo povečano trenje, stiskanje lista žage in vzvratni udarec.
f) Pred žaganjem trdno pritrdite nastavke
za globino reza in nastavke za kot reza. Če se nastavitve med žaganjem spremi-
njajo, se lahko list žage stisne in pride so vzvra­tnega udarca.
g) Posebno previdni bodite, kadar izva-
jate „potopni rez“ v skritem območju, npr. v obstoječo steno. Potopljeni list žage
lahko pri žaganju v skrite predmete zablokira in povzroči vzvratni udarec.
Vzroki povratnega udarca:
a) Vzvratni udarec je nenadna reakcija zaradi za-
taknjenega, stisnjenega ali nepravilno naravna­nega lista žage, kar povzroči nekontroliran dvig žage, ki se iz obdelovanca premakne v smeri osebe, ki upravlja žago.
do-
.
48 SI
Page 51
Splošna varnostna navodila za električno orodje
b) Kadar se list žage zatakne ali stisne v žagani reži,
se list zablokira in sila motorja udari orodje v smeri osebe, ki uporablja orodje.
c) Če se list žage v žagani reži zasuče ali se na-
pačno usmeri, se lahko zobje zadnjega robu lista žage zataknejo v površini obdelovanca, zaradi česar list žage sunkovito udari iz reže in skoči nazaj v smeri osebe, ki uporablja orodje.
Posebna varnostna navodila za ročno krožno žago in dvižen zaščitni pokrov a) Pred vsako uporabo preverite, če se
dvižni zaščitni pokrov
7
brezhibno zapira. Žage ne uporabljajte, če se spodnji predal ne more prosto gibati in se takoj zapre. Nikoli ne pripenjaj­te in ne zavezujte zaščitnega pokrova v odprti poziciji. Če bi žaga nekontrolirano
padla na tla, bi se spodnji zaščitni pokrov lahko skrivil. Zaščitni pokrov odprite z vzvratno ročico in se prepričajte, da se prosto giblje in se v nobenem kotu rezanja niti se v nobeni globini rezanja ne dotika drugih delov.
b) Preverite delovanje vzmeti dvižnega
zaščitnega pokrova. Poskrbite, da bo orodje pred uporabo servisirano, če dvižni zaščitni pokrov in vzmet ne de­lujeta brezhibno. Poškodovani deli, lepljivi
ostanki ali kopičenje žagovine lahko povzročijo, da spodnji zaščitni pokrov deluje z zakasnitvijo.
c) Dvižni zaščitni pokrov z roko odprite
samo pri posebnih rezih, kot sta »po­topni in kotni rez«. Dvižni zaščitni pokrov
7 a
odprite z vzvratno ročico, ki jo nato spustite, takoj ko list žage zareže v obdelovanec. Pri vseh preostalih
dejavnostih žaganja mora spodnji pokrov delo­vati avtomatično.
d) Žage ne odlagajte na delovno klop
ali na tla, če dvižni zaščitni pokrov ne pokriva lista žage. Nezaščiten list žage, ki
se še vrti, pomakne žago nasproti smeri rezanja in prežaga vse, kar je na poti. Pri tem upoštevaj­te čas vrtenja žage do zaustavitve.
Posebna varnostna navodila za ročno krožno žago in zagozdo reže a) Uporabljajte zagozdo reže, ki ustreza
uporabljenem listu žage. Debelina za-
gozde reže mora biti večja od debeline lista, vendar tanjša od širine zoba lista žage.
b) Naravnajte zagozdo reže, kot je opi-
sano v navodilih za uporabo. Napačna moč, pozicija in naravnanost so lahko vzrok temu, da zagozda reže ne more učinkovito preprečiti udarca nazaj.
c) Zagozdo reže uporabljajte vedno, le
pri potopnem rezu ne. Po potopnem rezu pa zagozdo reže ponovno vgradite na orodje. Zagozda reže moti delo pri potopnih rezih in lahko celo povzroči vzvratni udarec.
d) Da bo zagozda reže lahko delovala,
se mora nahajati v reži žaganja. Pri kratkih rezih zagozda reže ni učinkovita in ne more preprečiti vzvratnega udarca.
e) Žage ne uporabljajte s skrivljeno
zagozdo reže. Že minimalna motnja lahko upočasni zapiranje zaščitnega pokrova.
OPOZORILO! Zaščitite se
pred laserskim žarkom:
LASERSKO SEVANJE
NE GLEJ V ŽAREK
LASERSKI IZDELEK RAZREDA 2
P max.: < 1 mW ·
EN 60825-1: 2007
: 650 nm
Ne glejte direktno v laserski žarek oz. v odprti-
no, iz katere žarek prihaja.
49 SI
Page 52
Splošna varnostna navodila za električno orodje / Zagon
OPOZORILO!
izhoda
12 a
Opazovanje laserskega
s pomočjo optičnih instrumentov (npr.
lupa, povečevalo in pod.) ogroža očesni vid.
Laserskega žarka ne usmerjajte v površine, od
katerih se odbija, v osebe ali živali. Že kratek pogled v laserski žarek lahko povzroči poškod­be oči.
Menjavanje baterij:
Odprite pokrov predalčka za baterije
10
s
primernim križnim izvijačem (glejte sl. G).
Iztrošeni bateriji vzemite ven.Skladno s polarizacijo vstavite dve novi bateriji
1,5 V LR44 (npr. GPA 76) in pokrov predalčka za baterije
10
zopet privijte.
POZOR! Če uporabljate drugačne naprave
za oskrbo ali namestitev od naprav, ki so tukaj navedene ali če ravnate v nasprotnju z opisanim načinom, obstaja nevarnost zaradi izpostavlja­nja sevanju.
Tako ravnate pravilno:
V primeru nevarnosti nemudoma izključite vtič
iz vtičnice.
Orodja nikoli ne uporabljajte v neprave namene.Orodje mora biti vedno čisto, suho in brez olj
ali masti za mazanje.
Pri stacionarni uporabi lahko orodje uporabljate
samo na mizi za žaganje, ki ima zaščito pred ponovnim zagonom.
Orodje mora biti vklopljeno, ko ga približate
obdelovancu.
Orodje pri delu vedno pomikate v smeri proč
od telesa.
Ne smete obdelovati materiala, ki vsebuje azbest.Na liniji reza ne sme biti preprek niti zgoraj niti
spodaj.
List žage iz obdelovanca ne sme gledati več
kot 3 mm.
Pri žaganju ves čas pazite, da ne boste žagali
žebljev, vijakov in podobnega.
Orodja ne uporabljajte nad glavo.List žage zaščitite pred udarci in ne postavljajte
ga na rob.
Nikoli ne poskušajte dodatno zaustavljati lista
žage po izklopu.
50 SI
Razpokanih listov žage, ali listov, ki so spreme-
nili obliko, ne smete uporabljati. HSS- listov (visokozmogljivo jeklo za hitre reze) ne smete uporabljati.
Pred opravljanjem vsakršnih del na orodju, npr.
nastavitev osnovne plošče itd., vedno izključite vtič iz vtičnice.
Nikoli ne odstranjujte žagovine ali ostružkov,
kadar je orodje vklopljeno.
Pri obdelovanju lesa ali materialov, pri katerih
nastaja zdravju škodljiv prah, morate na kro­žno žago priključiti ustrezno, testirano opremo za odsesavanje.
Nujno uporabljajte integrirano zaščitno opre-
mo krožne žage, npr. vklopno zaporo dvižni zaščitni pokrov
7
.
2
in
Zagotovite, da bodo vsi gibljivi deli zaščite
lista žage delovali brez zatikanja in bo vsa oprema, ki povzroči pokrivanje lista žage, delovala brezhibno.
Stikala za VKLOP / IZKLOP
3
v ročnem delo-
vanju ne fiksirajte.
Zagon
Ročna krožna žaga PHKS 1300 A1 ima Intelligent Power Control.
Avtomatična preskrba
z močjo povzroči, da
ostane moč v določe­nem področju števila vrtljajev tudi pri obdelovanju trdnejših in odpornejših materialov konstantna.
Vklop in izklop
Vklop:
Pritisnite vklopno zaporo
2
v levo ali desno in
jo držite.
Aktivirajte stikalo VKLOP / IZKLOP
gonu stroja lahko vklopno zaporo
3
. Po za-
2
ponovno
sprostite.
Ročna krožna žaga je opremljena
z elektronskim mehkim zagonom.
Motor starta z zakasnitvijo.
Page 53
Zagon
Izklop:
Sprostite stikalo VKLOP / IZKLOP
Nastavitev kota reza
3
.
Kot reza lahko nastavite s pomočjo skale kota
12 b
reza
.
Odvijte krilati vijak / vpenjalne sornike predizbi-
re kota žaganja želeni kot na lestvici kotov žaganja
9
na obeh straneh, nastavite
12 b
in krilati
vijak / vpenjalne sornike zopet pritegnite.
Nastavitev globine reza
Opozorilo: Priporočamo, da globino reza
izberete, če je le mogoče vsaj ca. 3 mm višje kot je debelina materiala. Tako boste dosegli čisti rez.
Sprostite krilati vijak, nastavitve globine reza
nastavite želeno globino reza na skali
5
19
in
ponovno privijte krilati vijak.
Nastavitev vzporednega vodila
Sprostite krilati vijak 13 na osnovni plošči 8 in
nastavite vzporedno vodilo Ponovno pritrdite krilati vijak
Izklop / vklop laserja
15
na nastavek 14.
13
.
Vklop:
Premaknite stikalo za VKLOP / IZKLOP
11
laserja
na “I“.
Izklop:
Premaknite stikalo za VKLOP / IZKLOP
11
laserja
na “0“.
Opozorilo: Če sta bateriji iztrošeni, ju zamenjajte z dvema baterijama 1,5 V Alkaline LR44 (npr. GPA 76).
Uporaba ročne krožne žage
1. Stroj vklopite kot je opisano pod »Vklop in iz-
klop« in nato položite na material s sprednjim robom osnovne plošče
8
.
2. Naravnajte stroj na vzporedno vodilo
na narisano linijo oz. na laser.
3. Stroj z obema rokama držite za ročaje (glejte
sl. A) in žagajte s srednjim pritiskom.
Nastavitev števila vrtljajev
1
Kolo za nastavitev izbire
obrnite na želeno stopnjo števila vrtljajev (Oznaka puščice ) (1 = najmanjše število vrtljajevl / 6 = največje število vrtljajev):
Orientirajte se na naslednje, neobvezujoče nastavitve oz. ustrezno prilagodite število vrtljajev
,
na kolesu za nastavitve
1
.
Materjal Stopnja
števila
vrtljajev
Trd in mehak les (masiven les) pri prečnih in vzdolžnih rezih
Iverne plošče, trde plošče 6 Iverne plošče 6 Panelke, vezan les 6 Plošče s prevleko ali furnirjem 6 PVC-plošče 3-5 Akrilne steklene plošče, pleksi
steklo Aluminijaste plošče 4-6 Aluminijasti profili 4-6 Mavčne plošče 1-2 Plošče iz kamene volne 1-2 Cementne iverne plošče 1-2
2-4
15
ali
6
51 SI
Page 54
Zagon / Vzdrževanje in čiščenje
Hitrost vrtenja znaša pri minimalnem oz. maksimal­nem številu vrtljajev ca.:
Stopn ja U / min Meter / S ek
1 2200 21,8 6 5200 51,7
Ne pozabite, da je hitrost rezanja zaradi različnih listov žage, materialov in zaradi moči pomikanja vedno manjša, kot je hitrost kroženja v prostem teku.
Priključek odsesavanja žagovine
Namestite nastavek za odsesavanje prahu 18
v izmet žagovine
17
.
Priključite primerno odsesavanje prahu in
žagovine (glej sl. A).
Menjava lista žage
OPOZORILO!
Aretacijo vretena sprožite
samo, kadar je električni vtič izklopljen!
1. Vzporedna vodila jete krilati vijak
15
odstranite tako, da odvi-
13
.
2. Nastavite globino reza (s pomočjo krilatega vi­jaka za izbiro globine reza
5
) na minimalno
stopnjo, 0 mm.
3. Zaščitni pokrov nihala
7 a
vzvoda
obrnite nazaj in napravo odložite.
4. Aktivirajte aretacijo vretena in z notranjim šestkotnim ključem natezni vijak
24
okrogle podložke
7
s pomočjo pomičnega
4
(da se zaskoči)
6
sprostite
. Sedaj snemite natezni vijak z
24
in natezno prirobnico 23
(glej tudi sliko D).
5. List žage snemite.
6. Namestitev lista žage poteka v obratnem vrstnem redu, kot je opisano tukaj.
7. Aktivirajte aretacijo vretena
4
(da se zaskoči)
in privijte z notranjim šestkotnim ključem natezni
24
vijak
.
Demontaža in montaža
zagozde reže
OPOZORILO!
in listom žage ne sme biti večji od 5 mm. Če morate zagozdo reže npr. zaradi potopnih rezov odstraniti, je pri ponovni namestitvi zagozde reže to razdaljo nujno potrebno ohraniti (gl. sl. F).
Demontaža zagozde reže (glej tudi sliko E)
1. Sprostite krilati vijak izbire globine reza krožno žago potisnite navzgor do omejevala; pritrditev zagozde reže
2. Vijake za pritrjevanje zagozdo reže
OPOZORILO!
pred nadaljnjimi deli zagozdo reže novno namestiti.
Montaža zagozde reže (glej tudi sl. F):
Razmak med zagozdo reže žage naj bo maksimalno 5 mm in med konico za­gozde reže in najglobljim delom lista žage naj bo maksimalno 5 mm. Upoštevajte razmake, kot je prikazano na sl. F.
Namigi in posebni prijemi
Odvisno od kota žaganja uporabljajte lestvico
kotov žaganja ka 0°, žaganje pod kotom 45° = oznaka 45°.
Poškodovanje rezalnega roba pri občutljivih
površinah, npr. pri ivernih ploščah s prevleko ali pri vratih preprečite tako, da na črto reza prile­pite krep-lepilni trak. To ima tudi druge pozitivne lastnosti, saj na kreptrak lahko lažje rišete kot na gladko površino. Še bolj učinkovito preprečite poškodovanje rezalnega roba z vpetim tankim lesom, ki ga žagate skupaj z obdelovancem.
Razmak med zagozdo reže 16
25
se sprosti.
26
odstranite in snemite
16
.
Po potopnem rezu morate
16
nujno po-
16
in vencem zob lista
12 b
: pravokotno žaganje = ozna-
5
in
:
OPOZORILO!
Puščica na listu žage mora
biti skladna s puščico smeri vrtenja (smer teka, označena na orodju).
Prepričajte se, da je list žage primeren številu
vrtljajev vretena orodja.
52 SI
Vzdrževanje in čiščenje
OPOZORILO!
NEVARNOST POŠKODB!
Pred začetkom kakršnihkoli posegov na napravi iztaknite omrežni vtikač iz vtičnice.
Page 55
Vzdrževanje in čiščenje / Servis / Garancija / Odstranjevanje
Po zaključenem delu orodje očistite. Za čiščenje ohišja uporabite krpo in nikoli
v nobenem primeru ne uporabljajte bencina, razredčil ali čistil.
Servis
Ta naprava ima 3 leta garancije od datuma nakupa. Naprava je bila skrbno izdelana in pred dobavo natančno preverjena. Prosimo, da blagajniški račun shranite kot dokazilo o nakupu. V primeru uvelja­vljanja garancije se po telefonu obrnite na svojo servisno službo. Samo tako je za­gotovljeno brezplačno pošiljanje vašega izdelka.
OPOZORILO!
v popravilo servisni službi ali strokovn­jaku za električne naprave, popravilo pa naj poteka samo z originalnimi na­domestnimi deli. Na ta način se zagotovi,
da varnost naprave ostane ohranjena.
OPOZORILO!
priključne napeljave naj vedno opra­vi izdelovalec naprave ali njegova služba za pomoč strankam. Na ta način
s
e zagotovi, da varnost naprave ostane ohranjena.
Garancija
Vaše naprave dajte
Zamenjavo vtiča ali
be in pomanjkljivosti, ki obstajajo že pri nakupu, je treba javiti takoj po razpakiranju, najpozneje pa dva dni po datumu nakupa.Popravila po preteku garancijske dobe je treba plačati.
SI Servis Slovenija Phone: 080080917 e-mail: kompernass@lidl.si
IAN 67034
Odstranjevanje
Embalaža sestoji iz naravi prijaznih ma­terialov, ki jih lahko odvržete v lokalne zbiralnike za recikliranje odpadkov.
Električnega orodja ne mečite
med hišne odpadke!
V skladu z evropsko direktivo 2002 / 96 / EC o starih električnih napravah in njenim izvajanjem v narodnem pravu je treba električno orodje zbirati ločeno in vrniti v naravi primerno ponovno predelavo.
Vse o možnostih za odstranjevanje odsluženih na­prav boste izvedeli pri vaši občinski ali mestni upravi.
Baterij / akumulatorskih baterij ne mečite med hišne odpadke!
Garancija velja le za napake pri materialu ali izde­lavi, ne pa tudi za poškodbe pri transportu, potrošne dele ali za poškodbe lomljivih delov, npr. stikal ali akumulatorjev. Izdelek je namenjen izključno za zasebno in ne za poslovno uporabo.
V primeru zlorabe ali nepravilnega ravnanja, pri uporabi sile ter pri posegih, ki jih ni izvedla naša pooblaščena servisna poslovalnica, garancija pre­neha veljati. Vaših zakonskih pravic ta garancija ne omejuje.
Jamstvo ne podaljša garancijske dobe. To velja tudi za zamenjane in popravljene dele. Morebitne po
škod-
Odlaganje izrabljenih baterij
Baterije je potrebno odložiti v reciklažo v skladu z direktivo 2006 / 66 / EC. Baterije nikakor ne spadajo med gospodinjske odpadke. Vsak uporabnik je po zakonu dolžan vse baterije in akumulatorje odložiti na zbirno mesto v njegovi občini / v njegovem delu mesta ali v trgovini.
53 SI
Page 56
Izjava o skladnosti / Izdelovalec
Izjava o skladnosti /
Izdelovalec
Mi, podjetje Kompernaß GmbH, za dokumente od­govorna oseba: gospod Semi Uguzlu, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Nemčija, izjavljamo, da je ta iz­delek skladen z naslednjimi normativi, normativnimi dokumenti in direktivami ES:
Direktiva o strojih (2006 / 42 / EC)
Direktiva ES o nizkonapetostni električni opremi (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetna kompatibilnost (2004 / 108 / EC)
Uporabljeni harmonizirani standardi
EN 60745-1:2009 EN 60745-2-5/A11:2009 EN 55014-1:2006 EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2:2006 EN 61000-3-3:2008
Oznaka tipa / Naprave:
Ročna krožna žaga PHKS 1300 A1
Date of manufacture (DOM): 07 - 2011 Serijska številka: IAN 67034
Bochum, 31.07.2011
Semi Uguzlu
- Vodja kakovosti -
Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb.
54 SI
Page 57
Kompernaß GmbH Burgstraße 21 D-44867 Bochum
080080917
Garancijski list
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom jamčimo Kompernaß GmbH, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanj­kljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oz. po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
2. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od dneva nabave.
3. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oz. se informirati o nadaljnih postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo vam, da pred tem natančno preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka.
4. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predloži­ti garancijski list in račun, kot potrdilo in dokazilo o nakupu.
5. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati zah­tevkov iz te garancije.
6. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari same, in ne vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo izdelka ali, če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
7. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za dobo, ki je minimalno zahtevana s strani zakonodaje.
8. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije.
9. Vsi potrebni podatki za uveljaljanje garancije se nahajajo na dveh ločenih dokumentih (garancijski list, račun).
Prodajalec:
Lidl d.o.o.k.d., Žeje pri Komendi 100, SI-1218 Komenda
55 SI
Page 58
56
Page 59
Seznam obsahu
Úvod
Použití ke stanovenému účelu.......................................................................................Strana 58
Vybavení ........................................................................................................................Strana 58
Rozsah dodávky ...........................................................................................................Strana 59
Technické údaje ............................................................................................................Strana 59
Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje
1. Bezpečnost na pracovišti .........................................................................................Strana 59
2.
Elektrická bezpečnost ...............................................................................................Strana 60
3. Bezpečnost osob ......................................................................................................Strana 60
4.
Pečlivé zacházení selektrickými nástroji a jejich použití .......................................Strana 61
Bezpečnostní pokyny specifické pro zařízení .............................................................Strana 61
Uvedení do provozu
Zapínání a vypínání ......................................................................................................Strana 64
Nastavení úhlu řezu ......................................................................................................Strana 64
Nastavení hloubky řezu ................................................................................................Strana 65
Nastavení rovnoběžného dorazu ................................................................................Strana 65
Zapínání / vypínání laseru ............................................................................................Strana 65
Manipulace sruční kotoučovou pilou .........................................................................Strana 65
Nastavení počtu otáček................................................................................................Strana 65
Připojení odsávání třísek ...............................................................................................Strana 66
Výměna pilového listu ...................................................................................................Strana 66
Demontáž a nastavení roztahovacího klínu ...............................................................Strana 66
Tipy a triky .....................................................................................................................Strana 66
Údržba a čistění ...................................................................................................Strana 66
Servis ............................................................................................................................Strana 67
Záruka .........................................................................................................................Strana 67
Zlikvidování ............................................................................................................Strana 67
Prohlášení o shodnosti / Výrobce .........................................................Strana 68
57 CZ
Page 60
Úvod
V tomto návodu k obsluze / na zařízení jsou použity následující piktogramy:
Čtěte návod k obsluze! Jen k použití ve vnitřních místnostech!
Dodržujte bezpečnostní pokyny a řiďte se upozorněními!
Pozor na zranění elektrickým proudem! Nebezpečí smrtelného úrazu!
V n W
0
Voltů (Střídavé napětí)
~
Stanovený počet otáček naprázdno Tak se budete bezpečně chovat.
Wattů (Příkon) Automatický přísun síly
Třída ochrany II Elektronický plynulý rozběh
Nebezpečí výbuchu!
Chraňte elektrický nástroj před dětmi!
Ruční kotoučová pila PHKS 1300 A1
Úvod
Před prvním uvedením do provozu se
laskavě bezpodmínečně seznamte s
funkcemi stroje a informujte se o správném zacházení s elektrickými nástroji. K tomu si přečtěte následující návod k obsluze. Tento návod dobře uschovejte. Všechny podklady rovněž vydejte při předání zařízení třetímu.
Použití ke stanovenému účelu
Řezání podlouhlých, příčných řezů a řezů pod úhlem při pevné opěře v masivním dřevě, třískových deskách, umělé hmotě, lehkých stavebninách a lehkých ko­vech. Přihlédněte přitom, že předmontovaný pilový list se hodí jen k použití ve dřevě. Kterékoliv jiné použití nebo změna na stroji neplatí jako použití ke
Nebezpečí ohrožení života úrazem elektrickým proudem při poškozeném síťovém kabelu nebo síťové zástrčce!
Noste ochranu sluchu, protiprachovou masku, ochranné brýle a ochranné rukavice.
Pozor, laser! Nevystavujte se laserovému paprsk
Akumulátorové články neodhoďte do domácího odpadu!
Obal i přístroj nechte zlikvidovat v souladu s předpisy o ochraně životního prostředí!
stanovenému účelu a skrývá značná nebezpečí úrazu. Nehodí se k průmyslovému použití.
Vybavení
1
Nastavovací kolečko k předvolbě počtu otáček
2
Zablokování zapnutí
3
Spínač ZAP / VYP
4
Aretace vřetena
5
Stupnice hloubky řezu
6
Klíč s vnitřním šestihranem
7
Ochranný kryt výkyvu
7 a
Zpětná páka ochranného krytu proti výkyvu
8
Základní deska
9
Předvolba řezného úhlu
10
Kryt schránky na baterie
11
Spínač ZAP / VYP laser
12
Laser
12 a
Výstup laseru
12 b
Úhlová stupnice řezu
13
Křídlový šroub pro rovnoběžný doraz
58 CZ
Page 61
Úvod / Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje
14
Upínač rovnoběžného dorazu
15
Rovnoběžný doraz
16
Roztahovací klín
17
Výhoz třísek
18
Adaptér k odsávání prachu
19
Stupnice hloubky řezu
20
Přídavná rukojeť
21
Hnací vřeteno
22
Příruba upínače
23
Upínací příruba
24
Upínací šroub s podložkou
25
Upevnění roztahovacího klínu
26
Upevňovací šrouby
Hodnocené zrychlení, typické:
Vibrace přenášené do rukou a paží: a
= 3,447 m / s
h
Nejistota K = 1,5 m / s
VÝSTRAHA!
2
2
Hladina vibrací udaní v těchto
návodech byla naměřena měřicí metodou normo­vanou podle EN 60745 a lze ji použít pro srovnání zařízení. Hladina vibrací se mění podle použití elektrického nástroje a může v mnohých případech přesahovat hodnotu udanou v těchto návodech. Zátěž vibracemi by mohla být podceněna, používá-li se elektrického nástroje pravidelně tímto způsobem.
Rozsah dodávky
1 ruční kotoučová pila 2 baterií 1,5 V, LR 44 (Laser) 1 rovnoběžný doraz 1 adaptér k odsávání prachu 1 klíč s vnitřním šestihranem 1 návod k obsluze
Technické údaje
Jmenovitý příkon: 1300 W Jmenovité napětí: 230 V∼, 50 Hz Počet otáček naprázdno: n
1
2200 – 5200 min
0
Pilový list: 190 x 30 x 1,8
(tloušťka zubu
2,6 mm) Hloubka řezu: 66 mm Ochranná třída:
Informace o hluku a vibracích:
Naměřená hodnota pro hluk podle EN 60745. Úroveň hluku elektrického nástroje ohodnocená A činí podle typu: Hladina akustického tlaku: 96 dB(A) Hladina akustického výkonu: 107 dB(A) Nejistota K: 3 dB
Noste ochranu sluchu!
Upozornění: Pro přesný odhad zatížení vibrace-
mi během určité pracovní časové oblasti by se měly vzít na zřetel i doby, v nichž je zařízení vypnuto, nebo je-li zařízení v chodu, avšak není skutečně použito. Tím lze zatížení vibracemi přes celou pra­covní časovou oblast zřetelně zredukovat.
Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje
VÝSTRAHA!
pečnostní pokyny a návody! Zanedbání při
dodržování bezpečnostních pokynů a návodů mo-
-
hou způsobit úraz elektrickým proudem, požár a / nebo těžká poranění.
Uschovejte všechny bezpečnostní pokyny a návody pro budoucnost!
Pojem „elek pokynech se vztahuje na elektrické nástroje napájené ze sítě (se sˇiťovým ka napájené
akumulátorem (bez síťového kabelu).
Přečtěte si všechny bez-
trický nástroj“ uvedený v bezpečnost
belem) a na elektrické nástroje
1. Bezpečnost na pracovišti
a) Svou pracovní oblast udržujte tak, aby
byla čistá a dobře osvětlená. Nepořádek
a neosvětlené pracovní oblasti mohou vést k úrazům.
ních
59 CZ
Page 62
Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje
b) Nepracujte se zařízením v
okolí ohroženém výbuchem, v němž se nacházejí kapaliny,
plyny nebo prachy. Elektrické nástroje vy-
rábějí jiskry, které mohou zapálit prach nebo páry.
c)
byste mohli ztratit kontrolu nad zařízením.
Elektrické nástroje během po-
užívání chraňte před dětmi a jinými osobami. Při rozptýlení
2. Elektrická bezpečnost
a) Síťová zástrčka zařízení se musí hodit
do zásuvky. Zástrčka se nesmí žád­ným způsobem změnit. Nepoužívejte zástrčky s adaptérem společně a se zařízeními sochranným uzemněním.
Nezměněné zástrčky a lícující zásuvky snižují riziko úrazu elektrickým proudem.
b) Vyhněte se tělesnému kontaktu s
uzemněnými povrchy, jako jsou potru­bí, topení, sporáky a chladničky. Existuje
zvýšené riziko úrazu elektrickým proudem, je-li vaše tělo uzemněno.
c) Zařízení chraňte před deštěm nebo
vlhkem. Vniknutí vody do elektrického zaří-
zení zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
d)
vytáhnutí zástrčky ze zásuvky. Chraňte
e) Při práci selektrickým nástrojem ven-
f) Nelze-li se vyhnout provozu elektrické-
60 CZ
Kabel nepoužívejte knestano-
venému účelu jako je nošení zařízení, pověšení nebo
kabel před horkem, olejem, ostrými hranami nebo se pohybujícími díly za­řízení. Poškozené nebo zapletené kabely
zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem.
ku použijte jen prodlužovací kabely, které jsou povoleny pro vnější oblast.
Použití prodlužovacího kabelu povoleného pro vnější oblast snižuje riziko úrazu elektric­kým proudem.
ho nástroje ve vlhkém okolí, použijte ochranný spínač proti chybnému prou­du. Použití ochranného spínače proti chybnému
proudu snižujte riziko úrazu elektrickým prou
dem.
3. Bezpečnost osob
a) Buďte neustále pozorní, dbejte na to,
co činíte a dejte se s rozumem do prá­ce s elektrickým nástrojem. Nikdy nepoužívejte zařízení, jste-li unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu a léků. Už okamžik nepozornosti při použití
zařízení může vést kzávažným poraněním.
b)
vybavení, jako je maska proti prachu, proti-
c) Zabraňte nechtěnému uvedení do
d) Před zapnutím zařízení odstraňte na-
e)
f) Noste vhodný oděv. Nenoste volný
g) Jsou-li namontována zařízení k vysá-
Noste osobní ochranné vyba-
vení a vždy ochranné brýle.
Nošení osobního ochranného
skluzná bezpečnostní obuv, ochranná přilba nebo ochrana proti sluchu, vzávislosti na dru­hu a použití elektrického nástroje, zmenšuje ri­ziko poranění.
provozu. Před připojením k napájecí­mu napětí, před upnutím a nošením elektrického nástroje se ujistěte, že je vypnut. Máte-li při nošení zařízení prst na
spínači ZAP / VYP nebo je zařízení zapnuto, může dojít k úrazům.
stavovací nářadí nebo šroubováky.
Nástroj nebo šroubovák, který se nachází v rotujícím dílu zařízení může způsobit poranění.
Vyhněte se neobvyklému držení hlavy. Pečujte vždy o bezpečnou stabilní po­lohu a udržujte neustále rovnováhu. Tím
můžete zařízení zejména vneočekávaných si­tuacích lépe kontrolovat.
oděv nebo šperky. Chraňte vlasy, oděv a rukavice před pohyblivými díly. Volný
oděv, šperk nebo vlasy mohou být zachyceny samopohyblivými díly.
vání a zachycování prachu, ujistěte se, že jsou tato připojena a správně použita. Správné použití těchto zařízení
snižuje ohrožení prachem.
Page 63
Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje
4. Pečlivé zacházení selektrickými
nástroji a jejich použití
a) Zařízení nepřetěžujte. Pro práci pou-
žijte ktomu určených elektrických nástrojů. S vhodným elektrickým nástrojem
pracujete lépe a bezpečněji v udaném výkon­nostním rozsahu.
Nepoužívejte elektrický nástroj, jehož
b)
vypínač je defektní. Elektrický nástroj, kte- rý nelze zapínat a vypínat, je nebezpečný a musí se opravit.
c) Před nastavením zařízení, výměně dílů
příslušenství nebo odstavením zaříze­ní vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Toto
preventivní opatření brání nechtěnému spuštění zařízení.
d) Nepoužité elektrické nástroje skladuj-
te tak, aby byly z dosahu dětí. Zaříze­ní nenechejte používat osobami, které s ním nejsou seznámeny nebo které si nepřečetly tyto návody. Elektrické nástro-
je jsou nebezpečné, používají- li je nezkušené osoby.
e) Ošetřujte zařízení s pečlivostí. Zkont-
rolujte, fungují-li pohyblivé díly zaří­zení a neuvázly-li, jsou-li díly zlomené nebo poškozené, takže je funkce zařízení ohrožena. Před použitím zařízení nechejte poškozené díly opravit. Příčina mnohých úrazů tkví ve špatně
udržovaných elektrických nástrojích.
f) Udržujte řezací nástroje ostré a čisté.
Pečlivě ošetřované řezací nástroje s ostrými řeznými hranami neuvíznou tak často a lze je snadněji vést.
g) Použijte elektrické nástroje, příslušen-
ství, náhradní nástroje atd. podle těc návodů a tak, jak je pro tento speciální typ nástroje předepsáno.Přitom při­hlédněte k pracovním podmínkám a prováděné činnosti. Použití elektrických
nástrojů pro jiná než určená použití může vést k nebezpečným situacím.
hto
Bezpečnostní pokyny
specifické pro zařízení
Ujistěte se, že výhradně osoby starší než 16 let
uvedou zařízení předpisově podle pokynů vtomto návodu kobsluze do provozu!
Upozornění: Nepoužijte brusné kotouče. Následkem mohou být poranění a poškození věcí.
Zabraňte ohrožení života v důsledku úrazu elektrickým proudem:
neuvádějte už více do provozu. Nikdy stroj ne-
Nikdy nepoužívejte zařízení ve vlhkém prostředí
Pracujete-li venku, připojte zařízení prostřednic-
Upozornění: Síťový kabel se nesmí nacházet v okruhu působení stroje a veďte jej dozadu ze stroje ven.
a) Nesahejte svýma rukama do řezací
b) Nesahejte pod obrobek. Ochranný
Zkontrolujte pravidelně stav zaříze-
ní, síťového kabelu a síťové zástrčky. Stroje s těmito poškozenými díly
otvírejte. Poškozené stroje, síťové kabely nebo síťové zástrčky jsou životu nebezpečné v důsledku úrazu elektrickým proudem. Opravárenské a výměnné práce nechejte provést jen místem servisu nebo elektrotechnickou odbornou silou.
a v případě, že je vlhké.
tvím ochranného spínače proti chybnému proudu (FI) s maximálním spouštěcím proudem 30 mA. Použijte pouze prodlužovacího kabelu povole­ného pro vnější oblast.
POZOR! Zabraňte nebezpečí
poranění:
oblasti a na pilový list. Držte vždy druhou rukou přídavnou rukojeť nebo těleso motoru. Drží-li obě ruce ko-
toučovou pilu, nemůže pilový list ruce zranit.
poklop nemůže pod obrobkem chránit před pilovým listem.
61 CZ
Page 64
Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje
c) Přizpůsobte hloubku řezu tloušťce ob-
robku. Pod obrobkem by měla být vidět méně než polovina výšky zubu.
d) Obrobek, který se má řezat, nikdy
nedržte v ruce nebo nad nohou. Obrobek zajistěte na stabilním pod­kladu. Je důležité obrobek upevnit tak dobře,
aby se minimalizovalo nebezpečí vycházející z kontaktu s tělem, uvíznutí pilového listu nebo ztráta kontroly.
e) Zařízení držte na izolovaných úchyt-
ných plochách, konáte-li práce, při nichž by se řezný nástroj mohl do­tknout skrytých proudových vodičů nebo síťového kabelu. Při kontakt s vodi-
čem pod napětím jsou i pod napětím kovové části dílů přístrojů, což způsobí úraz elektric­kým proudem.
f) Při podélném řezání použijte vždy do-
raz nebo rovné vedení hrany. Tím se zlepší přesnost řezu a zmenší možnost, že pilo­vý list uvízne.
g) Použijte vždy pilových listů se správnou
velkostí a s lícujícím upínacím otvorem. Pilové listy, které nelícují s montážními díly pily, hází a způsobí ztrátu kontroly.
h) Nikdy nepoužívejte poškozených nebo
chybných podložek nebo šroubů pilo­vých listů. Podložky a šrouby pilových listů
byly konstruovány speciálně pro vaši pilu, pro optimální výkon a provozní bezpečnost.
Zabraňte zpětnému rázu zařízení.
Zpětný ráz je následek nesprávného a chybného použití pily. Lze mu zabránit vhodnými preventivní­mi opatřeními, která jsou dále popsána. a) Pilu držte pevně oběma rukama a za-
ujměte svými pažemi polohu, v níž můžete čelit silám zpětného rázu. Držte se vždy na straně pilového listu, nikdy nepřiveďte pilový list do jedné přímky s Vaším tělem. Při zpětném rázu
může kotoučová pila skočit zpět, obsluhující osoba však může síly zpětného rázu zvládnout, byla-li dodržena vhodná opatření.
b) V případě, že pilový list uvízl nebo ře-
zání bylo z jiného důvodu přerušeno, uvolněte spínač ZAP / VYP a držte pilu
62 CZ
v materiálu klidně, až se pilový list úplně zastaví. Nikdy se nepokoušejte odstranit pilu z obrobku nebo ji táhnout zpět, pokud se pilový list pohybuje, jinak může následovat zpětný ráz.
Nalezněte příčinu pro uvíznutí pilového listu a odstraňte je vhodným opatřením.
c) Chcete-li pilu, která je v obrobku, znovu
spustit, vystřeďte pilový list ve štěrbině pily a přezkoušejte, nejsou-li zuby pily v obrobku zaháknuty. Uvízne-li pilový
list, může se z obrobku pohybovat ven a způ­sobit zpětný ráz,byla-li pila znovu spuštěna.
d) Velké desky podepřete, aby se zmen-
šilo riziko zpětného rázu uvíznutím pilového listu. Velké desky se mohou pro-
hnout i pod svou vlastní hmotností. Desky se musí podepřeny na obou stranách, jak v blíz­kosti štěrbiny pily tak i na okraji.
e) Nepoužívejte tupých nebo poškoze-
ných pilových listů. Pilové listy s tupými nebo chybně seřízeními zuby způsobí vzhledem k příliš úzké štěrbině pily zvýšené tření, sevření pilového listu a zpětný ráz.
f) Pře řezáním pevně utáhněte nastave-
ní hloubky řezu a úhlu řezu. Změní-li se nastavení během řezání, může pilový list uvíz­nout a vzniknout zpětný ráz.
g) Buďte zejména opatrní, provádíte-li
“ponorný řez” v ohnuté oblasti, např. v existující stěně. Ponořený pilový list může
při řezání dostat do skrytých objektů a způso­bit zpětný ráz.
Příčiny zpětného rázu:
a) Zpětný ráz je náhlá reakce v důsledku zasek-
nutého, sevřeného nebo chybně seřízeného pilového listu, která vede k tomu, že se nekont­rolovaná pila zvedne a pohybuje se z obrobku ve směru k obsluhující osobě.
b) V případě, že se pilový list v uzavřené štěrbiny
pily zasekne nebo sevře, zablokuje jej, a síla motoru hodí zařízení ve směru k obsluhující osobě zpět.
c) Je-li pilový list vřezu pily zkroucen nebo chybně
seřízen, mohou se zuby zadní hrany pilového listu vpovrchu obrobku zaseknout, čímž se
Page 65
Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje
pilový list pohybuje ven ze štěrbiny pily a pila skočí zpět ve směru kobsluhující osobě.
Speciální bezpečnostní pokyny pro ruční kotoučovou pilu a ochranného krytu pro­ti výkyvu a) Před kterýmkoliv použitím přezkoušej-
te, zda-li ochranný kryt proti výkyvu bezvadně zavírá. Pily nepoužívejte, není-li dolní zásuvka volně pohyblivá a nemůže-li se okamžitě zavřít. Och­ranný kryt proti výkyvu nikdy nesevře­te nebo nesvažte v otevřené poloze.
V případě, že pila nechtěně spadne na zem, může se dolní ochranný kryt ohnout. Ochranný kryt otevřete pákou k vytažení zpět a ujistěte se, že se volně pohybuje a u všech řezacích úhlů a hloubkách se nedotýká ani pilového listu ani jiných dílů.
b) Přezkoušejte funkci pružin pro ochran-
ný kryt proti výkyvu. Nepracuje-li ochranný kryt proti výkyvu a pružiny bezvadně, nechejte před použitím pří­stroje provést jeho údržbu. Poškozené
díly, lepivé usazeniny nebo nahromadění třísek způsobí zpomalenou práci spodního ochranné­ho krytu.
c) Ochranný kryt proti výkyvu otevřete
rukou jen při zvláštních řezech, jako jsou „ponorné a úhlové řezy“. Ochranný kryt proti výkyvu
7 a
ote­vřete pákou k vytažení zpět a uvolněte ji, jakmile pilový list pronikl do obrob­ku. U všech jiných řezacích pracích musí dolní
ochranný kryt automaticky pracovat.
d) Pilu neodkládejte na pracovní stůl
nebo podlahu, aniž by ochranný kryt proti výkyvu pilový list zakrýval.
Nechráněný, dobíhající pilový list pohybuje pi­lou proti směru řezu a řeže, co jím strojí v cestě. Dbejte při tom na dobu doběhu pily.
Speciální bezpečnostní pokyny pro ruční kotoučovou pilu a ochranný kryt proti výkyvu a) Používejte roztahovacího klínu vhodné-
ho pro používaný pilový list. Roztahovací
klín musí být silnější než tloušťka kmenového
listu pilového listu, ale tenčí než šířka zubu pilo­vého listu.
b) Seřiďte roztahovací klín, jak je popsá-
no v návodu k obsluze. Chybná tloušťka, poloha a seřízení mohou být důvodem k tomu, že roztahovací klín účinně nezabrání zpětnému rázu.
7
c) Vždy, kromě při ponorných řezech,
používejte roztahovacího klínu. Po po­norném řezu namontujte roztahovací klín znovu. Roztahovací klín ruší při ponorných řezech a může způsobit zpětný ráz.
d) Aby mohl roztahovací klín působit,
musí se nacházet ve štěrbině pily. Při krátkých řezech není roztahovací klín účinný, aby zabránil zpětnému rázu.
e) Pilu nikdy neprovozujte s ohnutým
roztahovacím klínem. Už nepatrná poru­cha může zpomalit zavření ochranného krytu.
VÝSTRAHA! Chraňte se
před laserovým zářením:
LASEROVÉ ZÁŘENÍ
NEDÍVEJTE SE DO SVAZKU
LASEROVÉ ZAŘÍZENÍ TŘÍDY 2
P max.: < 1 mW ·
EN 60825-1: 2007
: 650 nm
Nedívejte se přímo do laserového paprsku,
popř. do otvoru, zněhož vychází.
VÝSTRAHA!
Pozorování výstupu laseru
optickými přístroji (např. lupa, zvětšovací skla aj.)
je spojeno s ohrožením očí.
Laserové paprsky nikdy neobracejte na odra-
zové plochy, osoby či zvířata. Už krátký kontakt
12 a
63 CZ
Page 66
Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje / Uvedení do provozu
očí s laserovými paprsky může způsobit poškození očí.
Výměna baterií:
Otevřete kryt schránky na baterie
10
vhodným šroubovákem na šrouby s křížovou drážkou (viz obr. G).
Opotřebované baterie odejměte.Vložte dvě nové baterie 1,5 V Alkaline LR44
(popř. GPA 76) podle pólování a znovu pevně zašroubujte kryt schránky na baterie
10
.
POZOR! Použijete-li jiná než zde uvedená
zařízení k obsluze nebo seřízení, nebo prove­dete-li jiné technologické způsoby, může to vést k nebezpečným expozicím záření.
Tak se budete bezpečně chovat:
Při nebezpečí okamžitě vytáhněte síťovou
zástrčku ze zásuvky.
Nikdy nepoužívejte zařízení k nestanovenému
účelu.
Zařízení musí být neustále v čistotě, suché a
bez skvrn olejů a maziv.
Při stacionárním použití se smí zařízení provo-
zovat jen na stole pily sochrannou proti opět­nému spuštění.
Jen zapnuté zařízení veďte proti obrobku.Zařízení při práci veďte vždy od pryč těla.Materiál obsahující azbest se nesmí zpracovat.V řezné dráze se nesmí nahoře a dole nachá-
zet překážky.
Pilový list nesmí zobrobku přečnívat více než
3 mm.
Při řezání je třeba dbát na to, aby se neřezalo
v hřebících, šroubech atd.
Se zařízením nepracujte nad hlavou.Pilový list chraňte před úderem a nárazem a
nepootočte jím.
Po vypnutí nikdy pilový list navíc nebrzděte.Pilových listů s trhlinami nebo deformacemi se
nesmí používat. Pilových listů HSS (výkonná rychlořezná ocel) se nesmí používat.
Před kteroukoliv prací na stroji, např. nastavení
vodicí desky atd., vytáhněte vždy síťovou zástrčku ze zásuvky.
Nikdy neodstraňujte piliny a třísky při běžícím stroji.
64 CZ
Při delším zpracování dřeva nebo materiálu,
při němž vzniká zdraví škodlivý prach, je zapo­třebí ruční kotoučovou pilu připojit na vhodné, přezkoušené odsávací zařízení.
Bezpodmínečně použijte vestavěných ochran-
ných zařízení ruční kotoučové pily, např. zablo-
2
kování zapnutí
7
výkyvu
a ochranného krytu proti
.
Ujistěte se, že díly ochrany pilového listu fungují
bez uváznutí a všechna zařízení, která způsobí zakrytí pilového listu, bezvadně působí.
Spínač ZAP / VYP
3
v ručně provedeném
provozu nezajistěte.
Uvedení do provozu
Ručí kotoučová pila PHKS 1300 A1 disponuje Intelligent Power Control.
Toto automatické zá-
sobování silou způsobí,
že vurčitém rozsahu počtu otáček zůstane výkon i při opracování tvrdé­ho a odolného materiálu konstantní.
Zapínání a vypínání
Zapínání:
Stiskněte zablokování zapnutí
2
doleva nebo
doprava a držte je stisknuté.
Stiskněte spínač ZAP / VYP
rozběhl, můžete zablokování zapnutí
3
. Jakmile se stroj
2
znovu
uvolnit.
Ruční kotoučová pila je vybavena
elektronickým tlumeným rozběhem.
Motor startuje bez zpoždění.
Vypínání:
Uvolněte spínač ZAP / VYP
Nastavení úhlu řezu
Úhel řezu můžete určit pomocí stupnice úhlu řezu
3
.
12 b
Uvolněte křídlové šrouby / svěrací čepy volby
úhlové stupnice řezu
9
na obou stranách,
nastavte požadovaný úhel na úhlové stupnici
.
Page 67
Uvedení do provozu
12 b
řezu
a křídlové šrouby / svěrací čepy zno-
vu utáhněte.
Nastavení hloubky řezu
Upozornění: Doporučujeme zvolit hloubku řezu
pokud možno o cca. 3 mm větší než tloušťku materi­álu. Tím docílíte čistého řezu.
Uvolněte křídlové šrouby předvolby hloubky
5
řezu
, nastavte žádoucí hloubku řezu na
19
stupnici
Nastavení rovnoběžného
a křídlový šroub znovu utáhněte.
dorazu
Uvolněte křídlový šroub 13 na základní desce 8
a vsaďte rovnoběžný doraz Křídlový šroub
Zapínání / vypínání laseru
13
znovu utáhněte.
15
do upínače 14.
Zapínání:
Posuňte spínač ZAP / VYP laser
11
do polohy „I“.
Vypínání:
Posuňte spínač ZAP / VYP laser
11
do polohy „0.
Upozornění: V případě, že jsou baterie opotře­bované, nahraďte je dvěma bateriemi 1,5 V Alkaline LR44 (popř. GPA 76).
Manipulace sruční kotoučovou pilou
1. Stroj zapněte tak , jak je popsáno v »Zapínání a vypínání« a pak jej nasaďte přední hranou základní desky
2. Seřiďte stroj na rovnoběžném dorazu na označené lince, popř. na laseru.
3. D
ržte stroj oběma rukama na rukojetích (viz obr. A)
a řežte mírným tlakem.
8
na materiál.
15
nebo
Nastavení počtu otáček
1
Otočte nastavovacím kolečkem
do žádoucí stupeň počtu otáček (šipková značce ) (1 = nejmenší počet otáček / 6 = největší počet otáček):
Orientujte se na následujících, nezávazných nasta­veních, popř. přizpůsobte individuálně počet otá­ček na nastavovacím kolečku
1
.
Materiál Stupeň
otáček
Tvrdé a měkké dřevo (masivní
6 dřevo) vpříčných a podélných řezech
třískových deskách, deskách
6 ztvrdého vlákna
Třískové desky 6 Truhlářské desky, překližky 6 Vrstvené a dýhované desky 6 PVC desky 3-5 Akrylové desky, plexisklo 2-4 Hliníkové desky 4-6 Hliníkové profily 4-6 Sádrokartonové desky 1-2 Desky zminerální vaty 1-2 Třískové desky spojené cementem 1-2
Oběžná rychlost činí při minimálním, popř. maximálním počtu otáček cca.:
Stup eň O t / min Metr / Vte ř.
1 2200 21,8 6 5200 51,7
Přihlédněte ktomu, že je řezná rychlost vzhledem krůzným pilovým listům, materiálům, jakož i vzá­vislosti na její posuvné síle vždy nižší než obvodová rychlost (UGS) při chodu naprázdno.
65 CZ
Page 68
Uvedení do provozu / Údržba a čistění
Připojení odsávání třísek
Zastrčte adaptér k odsávání prachu 18 do
výhozu třísek
Připojte povolené vysávání prachu a třísek
(viz obr. A).
17
.
Vymontování roztahovacího klínu (viz též obr. E):
1. Křídlovou matici předvolby hloubky řezu uvolněte a kotoučovou pilu otočte nahoru až na doraz, upevnění roztahovacího klínu
odejměte.
26
vyšroubujte a roztaho-
2. Upevňovací šrouby vací klín
16
25
se uvolní.
5
Výměna pilového listu
VÝSTRAHA!
Aretaci vřetena stiskněte jen při
vytažené síťové zástrčce!
1. Nejprve odstraňte rovnoběžný doraz že uvolníte křídlový šroub
13
.
15
tím,
2. Hloubku řezu nastavte (prostřednictvím křídlové matice nastavení hloubky řezu
5
) na minimál-
ní polohu, 0 mm.
7 a
zpět a za-
7
3. Otočte ochranným krytem proti výkyvu pomocí páky pro zpětný pohyb řízení odstavte.
4. Stiskněte aretaci vřetena a uvolněte upínací šroub šestihranem kotoučem
6
. Nyní odejměte upínací šroub s
24
upínací přírubu 23 (viz i obr. D).
4
(až se zasmekne)
24
klíčem svnitřním
5. Pilový list odejměte.
6. Montáž pilového listu vykonejte příslušným opačným pořadím tak, jak je popsáno.
7. Stiskněte aretaci vřetena a vytáhněte upínací šroub
4
(až se zasmekne)
24
klíčem svnitřním
šestihranem.
VÝSTRAHA!
Šipka na pilovém listu musí
souhlasit se šipkou směru otáčení (směr běhu, označeno na zařízení).
Je zapotřebí zajistit, aby se pilový list hodil pro
počet otáček vřetena nástroje.
VÝSTRAHA!
nečně roztahovací klín
Po ponorném řezu bezpodmí-
16
znovu pro další práce
zamontujte.
Nastavení roztahovacího klínu (viz též obr. F):
Nastavte odstup mezi roztahovacím klínem
16
a ozubeným věncem pilového listu na max. 5 mm a mezi špičkou roztahovacího klínu a nejhlubším bo­dem pilového listu na max. 5 mm. Přihlédněte ke všem odstupům tak, jak je zobrazeno na obr. F.
Tipy a triky
 Použijte úhlovou stupnici
12 b
řezu vždy podle úhlu řezu: Pravoúhlý řez = značka 0°, řez pod 45° = značka 45°.
Vytržení hranu řezu u choulostivých povrchových
ploch, např. vrstvených třískových desek nebo dveří, zabráníte tím, že na linku řezu nalepíte krepový pásek. To má navíc tu výhodu, že lze na pásek z krepu lépe kreslit než na hladkou plochu. Ještě účinněji zabráníte roztržení hrany řezu prostřednictvím napnutého tenkého dřeva, které řeže spolu.
Demontáž a nastavení
roztahovacího klínu
VÝSTRAHA!
16
nem
a pilovým listem nesmí být větší než 5 mm. Vpřípadě, že byl roztahovací klín např. pro ponorné řezy odstraněn, musí se při vsazení roztahovacího klínu tento odstup bezpodmínečně dodržet (obr. F).
66 CZ
Odstup mezi roztahovacím klí-
Údržba a čistění
VÝSTRAHA!
NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ!
Před zahájením prací na zařízení, vždy vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Po ukončení práce zařízení vyčistěte. Kčistění pouzdra používejte tkaninu a nikdy
benzin, rozpouštědla nebo čistidla.
Page 69
Servis
Na tento přístroj platí tříletá záruka od data zakoupení. Přístroj byl vyroben s nejvyšší pečlivostí a před odesláním pro­šel výstupní kontrolou. Uschovejte si, prosím, pokladní lístek jako doklad o ná­kupu. V případě uplatňování záruky kon­taktujte telefonicky Vaší servisní službu. Pouze tak může být zajištěno bezplatné zaslání Vašeho zboží.
VÝSTRAHA!
opravit jen místem servisu nebo od­bornou elektrickou dílnou a jen s ori­ginálními náhradními díly. Tím se zajistí,
že bezpečnost zařízení zůstane zachována.
VÝSTRAHA!
nebo síťového kabelu nechejte vždy provést výrobcem zařízení nebo jeho servisem. Tím se zajistí, že bezpečnost zaří-
zení zůstane zachována.
Zařízení nechejte
Výměnu zástrčky
Záruka
Servis / Záruka / Zlikvidování
CZ Servis Česko Hotline: 800 143873 e-mail: kompernass@lidl.cz
IAN 67034
Zlikvidování
Obal se skládá z ekologicky vhodných
materiálů, které můžete zlikvidovat v místních recyklačních střediscích.
Elektrické nástroje neodhazujte
do domácího smetí!
Podle Evropské směrnice 2002 / 96 / EC o elektric­kých a elektronických vysloužilých přístrojích a realizace národního práva se musí opotřebované elektrické přístroje odděleně sebrat a odevzdat k ekologicky vhodnému opětnému zužitkování.
O možnostech ke zlikvidování vysloužilých přístrojů se dozvíte ve správě Vaší obce či města.
Záruka se vztahuje pouze na chyby materiálu nebo výrobní závady, ale ne na škody,vzniklé při přepra­vě, ne na součásti, podléhající rychlému opotřebení nebo na poškození křehkých dílů, jako jsou např. spínače nebo akumulátory. Výrobek je určen pou­ze pro privátní použití, ne průmyslové.
Při nesprávném a neodborném využívání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají. Vaše práva vyplývající ze zákona touto zárukou nejsou omezena.
Záruční doba se zárukou neprodlouží. Toto platí také pro náhradní díly a opravené součásti. Případné škody a vady, existující už při koupi, se musí hlásit ihned po vybalení, nejpozději však do dvou dnů od data nákupu. Po uplynutí záruční doby se pro­vedené opravy musí zaplatit.
Akumulátorové články neod­hoďte do domácího odpadu!
Zlikvidování baterií
Baterie se musí podle směrnice 2006 / 66 / EC recyklovat a nesmějí se zlikvidovat s domácím od­padem. Každý spotřebitel je zákonně povinen všechny baterie a akumulátorové články odevzdat ve sběrně své obce / městské čtvrti nebo v obchodě.
67 CZ
Page 70
Prohlášení o shodnosti / Výrobce
Prohlášení o shodnosti /
Výrobce
My, Kompernaß GmbH, pracovník zodpovědný za dokumentaci: pan Semi Uguzlu, Burgstr. 21, Bochum, Německo, tímto prohlašujeme pro tento výrobek shodu s následujícími normami, normativní­mi dokumenty a směrnicemi ES.
Směrnice o strojích (2006 / 42 / EC)
Směrnice ES o bezpečnosti elektrického zařízení nízkého napětí (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetická kompatibilita 2004 / 108 / EC)
Použité sladěné normy
EN 60745-1:2009 EN 60745-2-5/A11:2009 EN 55014-1:2006 EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2:2006 EN 61000-3-3:2008
D-44867
Typ / Označení přístroje:
Ruční kotoučová pila PHKS 1300 A1
Date of manufacture (DOM): 07 - 2011 Sériové číslo: IAN 67034
Bochum, 31.07.2011
Semi Uguzlu
- Manager jakosti -
Technické změny ve smyslu dalšího vývoje jsou vyhrazeny.
68 CZ
Page 71
Zoznam obsahu
Úvod
Používanie vsúlade s určením .....................................................................................Strana 70
Vybavenie ......................................................................................................................Strana 70
Obsah dodávky ............................................................................................................Strana 71
Technické údaje ............................................................................................................Strana 71
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje
1. Bezpečnosť pracovného miesta...............................................................................Strana 71
2.
Elektrická bezpečnosť...............................................................................................Strana 72
3. Bezpečnosť osôb ......................................................................................................Strana 72
4.
Bezpečná manipulácia a používanie elektrických nástrojov .................................Strana 73
Bezpečnostné pokyny špecifické pre tento prístroj .....................................................Strana 73
Uvedenie do prevádzky
Zapnutie a vypnutie ......................................................................................................Strana 76
Nastavenie uhla rezu....................................................................................................Strana 77
Nastavenie hĺbky rezu ..................................................................................................Strana 77
Nastavenie paralelnej zarážky ....................................................................................Strana 77
Zapnutie / vypnutie lasera ............................................................................................Strana 77
Ovládanie ručnej kotúčovej píly ..................................................................................Strana 77
Nastavenie otáčok ........................................................................................................Strana 77
Pripojenie odsávania triesok ........................................................................................Strana 78
Výmena pílového listu ...................................................................................................Strana 78
Demontáž anastavenie štiepacieho klinu ...................................................................Strana 78
Tipy a triky .....................................................................................................................Strana 78
Údržba a čistenie ................................................................................................Strana 79
Servis ............................................................................................................................Strana 79
Záruśná lehota .....................................................................................................Strana 79
Likvidácia ..................................................................................................................Strana 79
Vyhlásenie o zhode / Vyhlásenie výrobcu ...................................Strana 80
69 SK
Page 72
Úvod
V tomto návode na obsluhu / na prístroji sú použité nasledujúce piktogramy:
Len na použitie vo vnútorných priestoroch!
Nebezpečenstvo ohrozenia života zá­sahom elektrickým prúdom v dôsledku poškodeného kábla alebo zástrčky!
Noste ochranu sluchu, protiprachovú masku, ochranné okuliare a ochranné rukavice.
Pozor, laser! Nevystavujte sa laserovému lúču.
V
Prečítajte si návod na používanie!
Dbajte na výstražné a bezpečnostné pokyny!
Pozor na úraz elektrickým prúdom! Smrteľné nebezpečenstvo!
Volt (Striedavé napätie)
~
n W
0
Menovité otáčky pri chode naprázdno Takto sa správate správne!
Watt (Užitočný výkon) Automatický prívod energie
Trieda ochrany (Krytie) II Pozvoľný elektronický rozbeh
Nebezpečenstvo výbuchu!
Elektrické náradie držte mimo dosahu detí!
Ručná kotúčová píla PHKS 1300 A1
Úvod
Pred prvým uvedením do prevádzky sa
oboznámte sfunkciami prístroja ainfor-
mujte sa osprávnom zaobchádzaní selektrickými prístrojmi. K tomu si prečítajte nasle­dujúci návod na obsluhu. Tento návod dobre uschovajte. Rovnako odovzdajte všetky podklady pri postúpení prístroja ďalším osobám.
Používanie vsúlade s určením
Pílenie pozdĺžnych, priečnych aúkosových rezov pri pevnom podklade do plného dreva, dre­votriesky, umelej hmoty aľahkých stavebných hmôt. Pritom je potrebné zohľadniť, že predbežne zmon­tovaný pílový list je vhodný len na použitie s dre­vom. Akékoľvek iné použitie alebo úprava stroja sa
70 SK
Akumulátory nevyhadzujte do domového odpadu!
Balenie prístroja a prístroj zlikvidujte ekologickým spôsobom!
považuje za porušenie účelu použitia aje spojené so značným rizikom úrazu. Píla nie je určená na priemyselné použitie.
Vybavenie
1
regulačné koliesko predvoľby otáčok
2
blokovanie zapnutia
3
ZAPÍNAČ / VYPÍNAČ
4
aretácia vretena
5
predvoľba hĺbky rezu
6
inbusový kľúč
7
výkyvný ochranný kryt
7 a
spätná ťahacia páka ochranného krytu kyvadla
8
základná doska
9
predvoľba uhla rezu
10
kryt priečinka na batérie
11
ZAPÍNAČ / VYPÍNAČ lasera
12
laser
12 a
laserový výstup
12 b
uhlová stupnica rezov
13
krídlová skrutka pre paralelnú zarážku
Page 73
Úvod / Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje
14
upnutie paralelnej zarážky
15
paralelná zarážka
16
štiepací klin
17
vyhadzovač triesok
18
adaptér na odsávanie prachu
19
stupnica hĺbky rezu
20
dodatočné držadlo
21
hnacie vreteno
22
upevňovacia príruba
23
upínacia príruba
24
napínacia skrutka s podložkou
25
upevnenie štiepacieho klinu
26
upevňovacie skrutky
Obsah dodávky
1 ručná kotúčová píla 2 batérií 1,5 V, LR 44 (laser) 1 paralelná zarážka 1 adaptér na odsávanie prachu 1 kľúč na skrutky svnútorným šesťhranom 1 návod na obsluhu
Technické údaje
Menovitý príkon: 1300 W Menovité napätie: 230 V∼, 50 Hz Voľnobežné otáčky: n
2200 – 5200 min
0
Pílový list: 190 x 30 x 1,8
(2,6 mm hrúbka zuba) Hĺbka rezu: 66 mm Trieda ochrany:
Informácie o hluku avibráciách:
Nameraná hodnota pre hluk bola zistená podľa EN 60745. Hladina hluku elektrického prístroja ohodnotená ako A predstavuje štandardne: Hladina akustického tlaku: 96 dB(A) Hladina akustického výkonu: 107 dB(A) Odchýlka K: 3 dB
Nosiť ochranu sluchu!
Vážené zrýchlenie, typické:
Vibrácia ruky a ramena a
= 3,447 m / s
h
2
Odchýlka K = 1,5 m / s
VAROVANIE!
2
Hladina vibrácií udaných v týchto pokynoch bola nameraná pomocou mera­cieho postupu normovaného v EN 60745 a môže sa použiť na porovnanie prístrojov. Hladina vibrácií sa zmení podľa použitého elektrického prístroja a v niektorých prípadoch môže byť vyššia ako hodnota stanovená v týchto pokynoch. Môže dôjsť k podce­neniu vibračnej záťaže, ak sa elektrické náradie bežne používa týmto spôsobom.
Upozornenie: Pre presný odhad kmitavého namáhania počas doby určitej pracovnej činnosti by sa mali zohľadniť aj časy, keď je prístroj vypnutý resp. je síce zapnutý, ale sa s ním v skutočnosti nepracuje. Toto môže výrazne zredukovať kmitavé namáhanie počas celej doby pracovnej činnosti.
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje
VAROVANIE!
pečnostné pokyny a predpisy! Nedbanli-
vosť pri dodržiavaní bezpečnostných pokynov a predpisov môže zapríčiniť zásah elektrickým prú­dom, požiar a / alebo ťažké úrazy.
-1
Uschovajte všetky bezpečnostné pokyny a predpisy pre prípad použitia v budúc­nosti!
Pojem „elektrické náradie“ používaný v bezpeč­nostných pokynoch Sa vzťahuje na elektrické nára­die napájané zo siete (so sieťovým káblom) a na elektrické náradie napájané z akumulátorov (bez sieťového kábla).
Prečítajte si všetky bez-
1. Bezpečnosť pracovného miesta
a) Svoje pracovné miesto udržiavajte
čisté a zabezpečte dobré osvetlenie.
Neporiadok aneosvetlené pracovné oblasti môžu viesť k úrazom.
b)
S prístrojom nepracujte v
prostredí ohrozenom výbu-
71 SK
Page 74
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje
chom, vktorom sa nachádza-
jú horľavé kvapaliny, plyny alebo
prach. Elektrické náradie vytvára iskry, ktoré
môžu zapáliť prach alebo výpary.
c)
Odvrátenie pozornosti môže znamenať stratu
Počas používania elektrické-
ho náradia zamedzte prístup deťom ainým osobám.
kontroly nad zariadením.
2. Elektrická bezpečnosť
a) Sieťová zástrčka prístroja musí byť
zladená so zásuvkou. Sieťová zástrčka sa nesmie nijako upravovať. Nepouží­vajte adaptéry spolu sprístrojmi vy­bavenými ochranným uzemnením.
Neupravované sieťové zástrčky avhodné zá­suvky znižujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
b) Zabráňte telesnému kontaktu suzem-
nenými povrchmi, napr. u rúr, vykuro­vacích zariadení, sporákov a chladni­čiek. Ak je vaše telo uzemnené, existuje
zvýšené riziko zásahu elektrickým prúdom.
c) Prístroj chráňte pred dažďom alebo
vlhkosťou. Vniknutie vody do elektrického
prístroja zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
d)
zástrčky zo zásuvky. Kábel chráňte
e) Ak pracujete s elektrickým náradím
f) Ak sa nedá zabrániť prevádzke
72 SK
Kábel nepoužívajte na nose-
nie avešanie prístroja, alebo na vyťahovanie sieťovej
pred vysokými teplotami, olejom, ostrými hranami alebo pohybujúcimi sa časťami prístroja. Poškodené alebo
zamotané káble zvyšujú riziko zásahu elektric­kým prúdom.
vonku, používajte iba také predlžo­vacie káble, ktoré sú schválené aj pre exteriéry. Používanie predlžovacieho kábla
vhodného pre exteriéry znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
elektrického prístroja vo vlhkom prostredí, použite ochranný vypínač proti chybnému prúdu. Použitie tohto vypí-
nača znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
3. Bezpečnosť osôb
a) Buďte vždy opatrní, dávajte pozor na
to, čo robíte akpráci selektrickým náradím pristupujte s rozvahou. Prí­stroj nepoužívajte vtedy, ak ste una­vení, alebo ak ste pod vplyvom drog, alkoholu či medikamentov. Jediný mo-
ment nepozornosti pri používaní prístroja môže viesť kzávažným poraneniam.
b)
osobného ochranného výstroja, ako je respirátor,
c) Zabráňte neúmyselnému uvedeniu do
d) Skôr než prístroj zapnete, odstráňte
e) Zabráňte neprirodzenému držaniu
f) Noste vhodný odev. Nenoste široké
g) Keď montujete zariadenia na odsáva-
Noste osobný ochranný
výstroj avždy používajte ochranné okuliare. Nosenie
protišmyková bezpečnostná obuv, ochranná prilba alebo ochrana sluchu, vzávislosti od druhu apoužitia elektrického náradia, znižuje riziko poranení.
prevádzky. Uistite sa, že je elektrický prístroj vypnutý, skôr ako ho budete zapájať na zdroj prúdu, chytať alebo prenášať. Ak máte pri prenose prístroja prst
na spínači ZAP / VYP alebo je prístroj zapnutý, môže to viesť k nehodám.
nastavovacie náradie alebo skrutko­vý kľúč. Náradie alebo kľúč, ktorý sa na-
chádza votáčajúcej sa časti prístroja, môže viesť k poraneniam.
tela. Zabezpečte si stabilný postoj a vždy udržiavajte rovnováhu. Takto
môžete mať prístroj najmä v nečakaných situá­ciách lepšie pod kontrolou.
oblečenie alebo ozdoby. Vlasy, oble­čenie arukavice držte čím ďalej od pohybujúcich sa častí. Voľné oblečenie,
ozdoby alebo dlhé vlasy sa môžu zachytiť do pohybujúcich sa častí.
nie a zachytávanie prachu, uistite sa, či sú napojené asprávne používané.
Použitie týchto zariadení znižuje ohrozenia prachom.
Page 75
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje
4. Bezpečná manipulácia a použí­vanie elektrických nástrojov
a) Prístroj nepreťažujte. Pre svoju prácu
používajte len vhodné elektrické ná­stroje. Pomocou vhodného elektrického nástro-
ja pracujete lepšie a bezpečnejšie vuvedenej pracovnej oblasti.
b)
Nepoužívajte žiadny elektrický nástroj,
ktorého prepínač je poškodený. Elek- trický nástroj, ktorý nie je možné zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečný a musí byť opravený.
c) Pred nastavovaním prístroja, výmenou
príslušenstva alebo odložením prístro­ja vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Tieto
preventívne opatrenia zabránia neúmyselnému štartu prístroja.
d) Nepoužívané elektrické nástroje
uschovajte mimo dosahu detí. nesmú používať osoby, nimi oboznámené alebo ktoré nečítali tieto pokyny. Elektrické nástroje sú nebez-
pečné, ak ich používajú neskúsené osoby.
e) O prístroj sa dôkladne starajte. Kon-
trolujte, či bezchybne fungujú pohyb­livé časti prístroja a či nie sú zaseknuté, či nie sú zlomené niektoré časti alebo poškodené tak, že negatívne ovplyv­ňujú funkčnosť prístroja. Pred použí­vaním prístroja musia byť poškodené časti opravené. Príčinou mnohých úrazov
je práve zlá údržba elektrických nástrojov.
f) Rezné nástroje udržiavajte ostré a
čisté. Starostlivo ošetrované rezné nástroje s
ostrými reznými hranami sa menej zasekávajú a dajú sa ľahšie viesť.
g) Elektrické náradie, príslušenstvo,
vkladané nástroje, atď. používajte v súlade s týmito pokynmi a tak, ako je to predpísané pre tento špeciálny typ prístroja. Pritom zohľadnite pra­covné podmienky a vykonávanú činnosť. Používanie elektrického náradia na
iné než vyhradené účely môže viesť k nebez­pečným situáciám.
Prístroj
ktoré nie sú s
73 SK
Page 76
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje
Bezpečnostné pokyny
špecifické pre tento prístroj
Zabezpečte, aby prístroj uvádzali do prevádz-
ky výlučne osoby nad 16 rokov, ato vsúlade spokynmi vtomto návode na obsluhu!
Upozornenie: Nepoužívajte brúsne kotúče. Dôsledkom môžu byť poranenia a hmotné škody.
Vyhýbajte sa ohrozeniu života
vdôsledku zásahu elektrickým prúdom:
neprevádzkujte. Prístroj nikdy neotvárajte. Po-
Prístroj neprevádzkujte vtedy, ak je vlhký, aani
Keď pracujete vonku, zapojte prístroj prostredníc-
Poznámka: sieťový kábel držte vždy mimo okru­hu pôsobnosti stroja aod stroja ho veďte smerom dozadu.
Pravidelne kontrolujte stav prístroja,
sieťový kábel asieťovú zástrčku. Prí­stroje spoškodenými dielmi ďalej
škodené prístroje, sieťový prívod alebo sieťová zástrčka predstavujú ohrozenie života vdôsled­ku zásahu elektrickým prúdom. Opravami a výmennými prácami poverte iba servisné stre­disko alebo odborného elektrikára.
vo vlhkom prostredí.
tvom ochranného spínača chybného prúdu (FI) s vypínacím prúdom max. 30 mA. Používajte vý­lučne predlžovací kábel schválený pre exteriéry.
c) Hĺbku rezu prispôsobte hrúbke obrá-
baného predmetu. Pod obrábaným pred­metom by mal byť viditeľný na menej než jednu celú výšku zuba.
d) Pílený predmet nikdy nedržte vruke
ani nad nohou. Obrábaný predmet zaistite nastabilnom podklade. Je dô-
ležité, aby ste obrábaný predmet riadne upevnili, aby sa tak minimalizovalo riziko telesného kon­taktu, zaseknutia pílového listu alebo straty kontroly.
e) Pri vykonávaní prác držte prístroj len
za izolované plochy držadla, na kto by rezný nástroj mohol zasiahnuť skry­té elektrické vedenie alebo vlastný sieťový kábel. Pri kontakte svedením, ktoré
je pod napätím, sa pod napätie dostanú aj ko­vové časti prístroja, čo má za následok zásah elektrickým prúdom.
f) Pri pozdĺžnom rezaní používajte vždy
zarážku alebo rovné vedenie okolo okraja. Vylepšuje to presnosť rezu aznižuje
možnosť zaseknutia pílového listu.
g) Používajte vždy pílové listy správnej
veľkosti asvhodným otvorom na up­nutie. Pílové listy, ktoré sa nehodia kmontážnym
dielom píly, neobiehajú do kruhu a majú za ná­sledok stratu kontroly.
h) Nikdy nepoužívajte poškodené alebo
nesprávne podložky či skrutky pílo­vého listu. Podložky askrutky pílového listu
boli konštruované špeciálne pre vašu pílu, pre optimálny výkon aprevádzkovú bezpečnosť.
rých
POZOR! Zabráňte riziku
poranenia:
a) Ruky nevkladajte do oblasti pílenia a
neprikladajte ich kpílovému listu. Druhou rukou sa držte dodatočného držadla alebo krytu motora. Ak sa obo-
ma rukami držíte kotúčovej píly, nemôže ich pí­lový list poraniť.
b) Nesiahajte pod obrábaný predmet.
Ochranný kryt vás pod obrábaným predme­tom nemôže ochrániť pred pílovým listom.
74 SK
Zabráňte spätnému nárazu prístroja:
Spätný náraz je dôsledkom nesprávneho alebo chyb­ného používania píly. Dá sa mu zabrániť vhodnými preventívnymi opatreniami, ktoré sú opísané nižšie. a) Pílu držte oboma rukami aramená
dajte do polohy, vktorej dokážete odolať silám pri spätnom náraze. Drž­te sa vždy bokom od pílového listu, pílový list nikdy nedávajte do jednej priamky svaším telom. Pri spätnom náraze
môže kotúčová píla odskočiť smerom dozadu, personál obsluhy však zvládne sily spätného nárazu, ak boli prijaté vhodné opatrenia.
Page 77
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje
b) Ak sa pílový list zasekne, alebo ak sa
pílenie preruší ziného dôvodu, pustite ZAPÍNAČ / VYPÍNAČ apokojne držte pílu vobrábanom predmete, až kým sa pílový list úplne nezastaví. Nikdy sa nepokúšajte vybrať pílu z obrába­ného predmetu alebo ju ťahať doza­du, kým sa pílový list pohybuje, inak môže nasledovať spätný ráz. Nájdite
príčinu zaseknutia pílového listu aodstráňte ju prijatím vhodných opatrení.
c) Ak chcete pílu, ktorá je zachytená v
obrábanom predmete, znovu spustiť, vycentrujte pílový list vštrbine rezu a skontrolujte, či zuby píly neuviazli v obrábanom predmete. Ak sa pílový list
zasekne, môže po opätovnom spustení píly vy­skočiť zobrábaného predmetu alebo vyvolať spätný náraz.
d) Podoprite veľké dosky, aby ste zmier-
nili riziko spätného nárazu po zaseknu­tí pílového listu. Veľké dosky sa môžu pod
vlastnou váhou prehnúť. Dosky treba podoprieť na oboch stranách, tak vblízkosti štrbiny rezu, ako aj na okraji.
e) Nepoužívajte tupé alebo poškodené
pílové listy. Pílové listy stupými alebo ne­správne vyrovnanými zubami vyvolávajú vdô­sledku príliš úzkej štrbiny rezu zvýšené trenie, zasekávanie pílového listu aspätný náraz.
f) Pred pílením pevne nastavte hĺbky a
uhly rezov. Ak sa nastavenia počas pílenia zmenia, môže sa pílový list zaseknúť a môže dôjsť kspätnému nárazu.
g) Buďte mimoriadne opatrní, ak vyko-
návate „ponorný rez“ do skrytej oblasti, napr. do existujúcej steny.
Ponárajúci sa pílový list sa môže pri pílení do skrytých objektov zablokovať avyvolať spätný náraz.
Príčiny spätného účinku:
a) Spätný náraz je náhla reakcia vdôsledku uviaz-
nutia, zaseknutia alebo nesprávneho vyrovnania pílového listu, ktorá vedie knekontrolovanému nadvihnutiu píly ajej pohybu von zobrábaného predmetu smerom k obsluhe.
b) Ak pílový list uviazne alebo sa zasekne vuza-
tvárajúcej sa štrbine rezu, zablokuje ju asila motora vráti prístroj smerom k obsluhe.
c) Ak sa pílový list vštrbine rezu pootočí alebo ak
je nesprávne vyrovnaný, môžu zuby zadnej hrany pílového listu uviaznuť vpovrchu obrá­baného predmetu, vdôsledku čoho pílový list vyskočí zo štrbiny rezu apíla odskočí smerom k obsluhe.
Špeciálne bezpečnostné pokyny pre ručnú kotúčovú pílu avýkyvný ochranný kryt a) Pred každým použitím skontrolujte, či
sa výkyvný ochranný kryt
7
bezchyb­ne zatvára. Pílu nepoužívajte vtedy, ak sa spodná zásuvka nepohybuje voľ­ne aak sa ihneď neuzavrie. Výkyvný ochranný kryt nikdy nezovierajte ani nechytajte votvorenej polohe. Ak píla
neúmyselne spadne na zem, môže sa spodný ochranný kryt skriviť. Ochranný kryt otvorte pomocou spätnej páky azabezpečte, aby sa voľne pohyboval aaby sa pri všetkých uhloch ahĺbkach rezov nedotýkal pílového listu ani iných častí.
b) Skontrolujte funkciu pružín výkyvného
ochranného krytu. Ak výkyvný ochranný kryt apružiny nefungujú bezchybne, dajte prístroj pred použi­tím opraviť. Poškodené diely, lepkavé usa-
deniny alebo nahromadené triesky majú za následok oneskorenie pohybu spodného ochranného krytu.
c) Výkyvný ochranný kryt otvárajte
rukou iba pri zvláštnych rezoch, ako sú „ponorné rezy arezy pod uhlom“. Výkyvný ochranný kryt otvárajte spätnou pákou
7 a
, ktorú uvoľníte hneď po vniknutí pílového listu do obrába­ného predmetu. Pri všetkých ostatných úko-
noch píly musí spodný ochranný kryt fungovať automaticky.
d) Pílu neklaďte na pracovný stôl ani na
zem bez toho, aby výkyvný ochranný kryt nezakrýval pílový list. Nechránený,
dobiehajúci pílový list vyvolá pohyb píly proti smeru rezu apíli všetko, čo mu stojí v ceste. Nezabúdajte pritom na čas dobehu píly.
75 SK
Page 78
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje / Uvedenie do prevádzky
Špeciálne bezpečnostné pokyny pre ručnú kotúčovú pílu aštiepací klin a) Používajte štiepací klin, ktorý je
vhodný vzhľadom na použitý pílový list. Štiepací klin musí byť silnejší než je hrúbka
kmeňového pílového listu, ale tenší než je šírka zubu pílového listu.
b) Štiepací klin nastavte podľa opisu v
návode na obsluhu. Nesprávna hrúbka, poloha avyrovnanie môžu byť dôvodom toho, že štiepací klin nezabráni účinne spätnému nárazu.
c) Štiepací klin používajte vždy, okrem
ponorných rezov. Po ukončení ponorného rezu štiepací klin znovu namontujte. Pri ponorných rezoch štiepací klin prekáža amôže vyvolať spätný náraz.
d) Aby štiepací klin mohol pôsobiť, musí
sa nachádzať vštrbine rezu. Pri krátkych rezoch štiepací klin nedokáže zabrániť spätné­mu nárazu.
e) Pílu neprevádzkujte vtedy, ak je štie-
pací klin skrivený. Aj nepatrné narušenie môže spomaliť uzatváranie ochranného krytu.
VÝSTRAHA! Chráňte sa pred
laserovým žiarením:
LASEROVÉ ŽIARENIE
NEPOZERAJTE SA PRIAMO DO LÚČA
LASER 2 KATEGÓRIE
P max.: < 1 mW ·
EN 60825-1: 2007
: 650 nm
Nehľaďte priamo do laserového lúča, resp. do
otvoru, zktorého vychádza.
76 SK
výstupov
VAROVANIE!
12 a
Pri pozorovaní laserových
optickými nástrojmi (napr. lupa, zväčšovacie sklíčka a. i.) hrozí nebezpečenstvo poškodenia očí.
Nikdy nemierte laserovým lúčom na odrážajúce
plochy, osoby alebo zvieratá. Aj krátky zrakový kontakt slaserovým lúčom môže viesť kpoško­deniu zraku.
Výmena batérií:
Otvorte kryt priečinka na batérie
10
vhodným
krížovým skrutkovačom (pozri obr. G).
Vyberte použité batérie.Vložte dve nové 1,5 V alkalické batérie LR44
(napr. GPA 76) podľa pólovania a opäť pevne zaskrutkujte kryt priečinka na batérie
10
.
POZOR! V prípade, že sa budú užívať iné ob-
služné alebo nastavovacie zariadenia, ako tu udané alebo sa budú vykonávať iné postupy, môže to viesť k nebezpečnému úniku žiarenia.
Takto je to správne:
V prípade nebezpečenstva ihneď vytiahnite
sieťovú zástrčku zo zásuvky.
Nikdy nepoužívajte prístroj na iné než vyhrade-
né účely.
Prístroj musí byť vždy čistý, suchý, bez oleja
alebo mazacích tukov.
Pri stacionárnom použití sa prístroj smie pre-
vádzkovať iba na pílovom stole sochranou proti opätovnému spusteniu.
Prístroj veďte proti obrábanému predmetu iba
vtedy, ak je zapnutý.
Prístroj veďte pri prácach vždy smerom od tela.Materiál sobsahom azbestu sa nesmie opra-
covávať.
Rezná dráha musí byť hore idole bez prekážok.Pílový list nesmie vyčnievať zobrábaného
predmetu viac než 3 mm.
Pri pílení dbajte vždy na to, aby ste nepílili do
klincov, skrutiek, atď.
Nepracujte s prístrojom nad hlavou.Pílový list chráňte pred nárazom aúderom
anevytáčajte ho do strán.
Po vypnutí pílový list nikdy dodatočne nebrzdite.
Page 79
Uvedenie do prevádzky
Pílové listy, ktoré sú popraskané, ale zmenili tvar,
sa nesmú používať. Pílové listy HSS (vysokový­konná rýchlorezná oceľ) sa nesmú používať.
Pred akýmikoľvek prácami na stroji, napr. na-
stavovanie základnej dosky, atď. vždy vytiahni­te sieťovú zástrčku zo zásuvky.
Triesky alebo úlomky nikdy neodstraňujte vtedy,
ak je stroj zapnutý.
Pri opracovaní dreva alebo materiálov so vzni-
kom zdraviu škodlivého prachu je potrebné pripojiť ručnú kotúčovú pílu kvhodnému, certifi­kovanému odsávaciemu zariadeniu.
Bezpodmienečne používajte integrované
ochranné zariadenia ručnej kotúčovej píly, napr. blokovanie zapnutia
7
kryt
.
2
avýkyvný ochranný
Zabezpečte, aby všetky pohyblivé časti ochra-
ny pílového listu fungovali bez zasekávania a aby všetky zariadenia určené na zakrytie pílového listu fungovali bezchybne.
Pri manuálnej prevádzke nezaisťujte ZAPÍNAČ /
VYPÍNAČ
Uvedenie do prevádzky
3
.
Ručná kotúčová píla PHKS 1300 A1 je vybavená systémom Intelligent Power Control.
Tento automatický prí-
sun sily spôsobuje, že
výkon pri určitom rozsahu otáčok zostáva konštantný aj pri opraco­vávaní tvrdšieho aodolnejšieho materiálu.
Vypnutie:
Pustite ZAPÍNAČ / VYPÍNAČ
Nastavenie uhla rezu
3
.
Uhol rezu môžete určiť pomocou stupnice uhlov
12 b
rezu
.
Povoľte krídlové skrutky / sťahovacie svorníky
uhlovej predvoľby rezov
9
na oboch stranách,
nastavte zvolený uhol na uhlovej stupnici rezov
12 b
a krídlové skrutky / sťahovacie svorníky
znovu dotiahnite.
Nastavenie hĺbky rezu
Poznámka: Odporúčame zvoliť hĺbku rezu
podľa možnosti o cca 3 mm väčšiu než je hrúbka materiálu. Vďaka tomu dosiahnete čistý rez.
Uvoľnite krídlovú skrutku predvoľby hĺbky rezu 5,
nastavte zvolenú hĺbku rezu na stupnici
19
a
krídlovú skrutku znovu dotiahnite.
Nastavenie paralelnej zarážky
Uvoľnite krídlovú skrutku 13 na základnej doske
8
avložte paralelnú zarážku 15 do upnutia 14.
Krídlovú skrutku
Zapnutie / vypnutie lasera
13
znovu dotiahnite.
Zapnutie a vypnutie
Zapnutie:
Zatlačte blokovanie zapnutia
2
smerom doľa-
va alebo doprava apodržte ho stlačené.
Stlačte ZAPÍNAČ / VYPÍNAČ
3
. Po spustení stroja môžete blokovanie zapnutia pustiť.
Ručná kotúčová píla je vybavená
elektronickým jemným rozbehom.
Motor sa spustí surčitým oneskorením.
2
znovu
Zapnutie:
ZAPÍNAČ / VYPÍNAČ lasera
11
presuňte do
polohy „I“.
Vypnutie:
ZAPÍNAČ / VYPÍNAČ lasera
11
presuňte do
polohy „0“.
Upozornenie: Spotrebované batérie nahraďte dvoma 1,5 V alkalickými batériami LR44 (napr. GPA 76).
77 SK
Page 80
Uvedenie do prevádzky
Ovládanie ručnej kotúčovej píly
1. Stroj zapnite podľa opisu v bode »Zapnutie a vypnutie« apotom ho priložte prednou hranou základnej dosky
2. Stroj vyrovnajte pomocou paralelnej zarážky alebo nakreslenej priamky, resp. pomocou lasera.
3. Uchopte stroj oboma rukami za rukoväte (pozri obr. A) a píľte miernym tlakom.
Nastavenie otáčok
Otočte regulačným kolieskom
stupeň otáčok (označenie šípkou ) (1 = najnižšie otáčky / 6 = najvyššie otáčky):
Orientujte sa podľa následných, nezáväzných nastavení, prípadne prispôsobte otáčky na regulač­nom koliesku
Materiál Stupeň
Tvrdé amäkké drevo (plné drevo) vpriečnych apozdĺžnych rezoch
Drevotriesky, drevovláknité dosky 6 Drevotriesky 6 Latové preglejky, preglejky 6 Vrstvené adyhované dosky 6 PVC dosky 3-5 Dosky zakrylového skla, plexisklo 2-4 Hliníkové dosky 4-6 Hliníkové profily 4-6 Sadrokartónové dosky 1-2 Dosky zminerálnej vlny 1-2 Drevotriesky spájané cementom 1-2
Rýchlosť obehu činí pri minimálnych, resp. maximálnych otáčkach cca:
Stup eň O t. / min M / S
1 2200 21,8 6 5200 51,7
8
na materiál.
1
individuálnym potrebám.
1
na zvolený
otáčok
15
6
Nezabúdajte, že rýchlosť rezu je vdôsledku roz­dielnych pílových listov, materiálov, ako aj vzávis­losti od vašej sily posuvu vždy nižšia než rýchlosť obehu (UGS) pri voľnobehu.
Pripojenie odsávania triesok
Zasuňte adaptér na odsávanie prachu 18 do
vyhadzovača triesok
17
.
Pripojte schválené odsávanie prachu a triesok
(pozri obr. A).
Výmena pílového listu
VAROVANIE!
Aretáciu vretena stláčajte iba
vtedy, ak je sieťová zástrčka vytiahnutá zo zásuvky!
1. Najskôr odstráňte paralelnú zarážku nením krídlovej skrutky
13
.
15
2. Hĺbku rezu nastavte (pomocou krídlovej skrutky s predvoľbou hĺbky rezu
5
) na minimálnu
polohu 0 mm.
3. Výkyvný ochranný kryt vratnej páky
7 a
4. Stlačte aretáciu vretena
7
vychýľte pomocou
späť a vypnite prístroj.
4
(kým nezapadne) apomocou kľúča na skrutky svnútorným šesť­hranom
6
uvoľnite upínaciu skrutku
24
odoberte upínaciu skrutku spodložkou aupínaciu prírubu
23
(pozri taktiež obr. D).
5. Pílový list odoberte.
6. Montáž pílového listu uskutočnite podľa opisu vobrátenom poradí.
7. Stlačte aretáciu vretena
4
(kým nezapadne) apomocou kľúču na skrutky svnútorným šesť­hranom dotiahnite upínaciu skrutku
VAROVANIE!
Šípka na pílovom liste sa
24
.
musí zhodovať so šípkou smeru otáčania (smer chodu, vyznačený na prístroji).
Zabezpečte, aby bol pílový list vhodný pre
otáčky vretena nástroja.
uvoľ-
. Teraz
24
78 SK
Page 81
Údržba a čistenie / Servis / Záruśná lehota / Likvidácia
Demontáž anastavenie štiepacieho klinu
VAROVANIE!
16
klinom
apílovým listom nesmie byť väčšia než 5 mm. Ak bol štiepací klin odstránený, napr. kvôli ponorným rezom, musí sa pri nasadzovaní štiepacie­ho klinu bezpodmienečne dodržať táto vzdialenosť (pozri obr. F).
Demontáž štiepacieho klinu (pozri taktiež obr. E):
1. Uvoľniť krídlovú skrutku spredvoľbou hĺbky rezu
5
akotúčovú pílu vychýliť až po doraz smerom
nahor; upevnenie štiepacieho klinu
2. Vyskrutkovať upevňovacie skrutky
štiepací klin
VAROVANIE!
bezpodmienečne znovu namontovať štiepací klin pre ďalšie práce.
Nastavenie štiepacieho klinu (pozri taktiež obr. F):
Vzdialenosť medzi štiepacím klinom vencom pílového listu nastaviť max. na 5 mm a vzdialenosť medzi hrotom štiepacieho klinu anaj­nižším bodom pílového listu max. na 5 mm. Dodržiavajte vzdialenosti znázornené na obr. F.
Tipy a triky
Použite uhlovú stupnicu rezov v závislosti od
uhla rezu 45-stupňový rez = značka 45°.
Vytrhnutiu reznej hrany ucitlivých povrchov,
napr.
vrstvené drevotriesky alebo dvere zabránite
nalepe
ním krepovej pásky na líniu rezu. Ďalšou výhodou lepšie než na hrany zabránite ešte účinnejšie pomocou upnu­tého tenkého dreva, ktorý budete píliť spolu sobrábaným predmetom.
Vzdialenosť medzi štiepacím
25
sa uvoľní.
26
avybrať
16
.
Po ukončení ponorného rezu
16
aozubeným
12 b
: Pravouhlý rez = značka 0°,
je, že na krepovú pásku sa dá značiť
hladký povrch. Vytrhnutiu reznej
16
Údržba a čistenie
VAROVANIE!
NEBEZPEČENSTVO PO-
RANENIA! Pred vykonávaním prác na spotrebiči
vytiahnite elektrickú zástrčku zo zásuvky.
Prístroj očistite po ukončení práce. Na čistenie krytu používajte handričku, v žiad-
nom prípade benzín, rozpúšťadlá alebo čistiace prostriedky.
Servis
VAROVANIE!
Prístroje nechajte opraviť vservisnom stredisku alebo odborníkom zoblasti elektrotechniky, ktorí používajú na opravy len origi­nálne náhradné diely. Tým zabezpečíte,
že zostane zachovaná bezpečnosť prístroja.
VAROVANIE!
Výmenu konektora alebo sieťových vodičov vždy nechajte vykonať u výrobcu prístroja alebo u jeho zákazníckej služby. Tým zabezpečíte,
že zostane zachovaná bezpečnosť prístroja.
Záruśná lehota
Na tento prístroj máte trojročnú záruku od dátumu nákupu. Prístroj bol starostlivo vyrobený a pred expedíciou dôkladne vyskúšaný. Uschovajte si, prosím, účtenku ako dôkaz o nákupe. V prípade uplatňo­vania záruky sa spojte s opravovňou telefonicky. Len tak sa dá zabezpečiť bezplatné zaslanie tovaru.
Záruka platí len na chyby materiálu a výroby, nie na poškodenia spôsobené prepravou, opotrebením ani na poškodenia krehkých častí, ako sú spínače alebo akumulátory. Výrobok je určený výlučne na súkromné používanie a nie na komerčné účely.
Záruka prestáva platiť pri zaobchádzaní nezodpo­vedajúcom účelu, pri neprimeranom zaobchádzaní, pri používaní násilia a pri zásahoch, ktoré neurobil nami autorizovaný servis. Práva vyplývajúce zo zá­kona nie sú touto zárukou obmedzené.
79 SK
Page 82
Vyhlásenie o zhode / Vyhlásenie výrobcu
Záručná doba sa nepredlžuje o dobu trvania záruč­ných opráv. To platí aj na vymenené alebo opravené diely. Prípadné poškodenia a nedostatky zistené už pri nákupe musíte ohlásiť ihneď po vybalení, najne­skoršie však do dvoch dní od dátumu zakúpenia. V prípade opráv spadajúcich do obdobia po uplynu­tí záručnej doby ste povinní uhradiť vzniknuté náklady.
SK Servis Slovensko Tel. 0850 232001 e-mail: kompernass@lidl.sk
IAN 67034
Likvidácia
Obal pozostáva z ekologických materi­álov, ktoré sa môžu dať recyklovať ma miestnych recyklačných staniciach.
Elektrické prístroje neodhadzujte
do domového odpadu!
Podľa európskej smernice 2002 / 96 / EC o odpade z elektrických a elektronických zariadení a aplikácii tejto smernice v národnom práce sa musia použité elektrické prístroje zbierať osobitne a musia sa odo­vzdať na ekologickú recykláciu.
Informácie o možnostiach likvidácie starých prístro­jov získate na vašom obecnom alebo mestskom úrade.
Vyhlásenie o zhode /
Vyhlásenie výrobcu
My, Kompernaß GmbH, osoba zodpovedná za dokumenty: pán Semi Uguzlu, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Nemecko, týmto vyhlasujeme, že tento výrobok sa zhoduje s nasledujúcimi normami, nor­matívnymi dokumentmi a smernicami ES:
Smernica o strojoch (2006 / 42 / EC)
Smernica EC onízkonapäťových strojoch (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetická znášanlivosť (2004 / 108 / EC)
Aplikované harmonizované normy
EN 60745-1:2009 EN 60745-2-5/A11:2009 EN 55014-1:2006 EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2:2006 EN 61000-3-3:2008
Typ / Názov prís troja:
Ručná kotúčová píla PHKS 1300 A1
Date of manufacture (DOM): 07 - 2011 Sériové číslo: IAN 67034
Bochum, 31.07.2011
Akumulátory nevyhadzujte do domového odpadu!
Likvidácia batérií
Batérie sa musia v zmysle smernice 2006 / 66 / EC recyklovať anesmú sa odhadzovať do domového odpadu. Každý spotrebiteľ je zo zákona povinný odovzdať všetky batérie aakumulátory vzberni svojej obce / svojej mestskej časti alebo v obchode.
80 SK
Semi Uguzlu
- manažér kvality -
Technické zmeny vzmysle ďalšieho vývoja sú vyhradené.
Page 83
Sicherheit / Bedienung
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch .................................................................................Seite 82
Ausstattung ....................................................................................................................Seite 82
Lieferumfang ..................................................................................................................Seite 83
Technische Daten ..........................................................................................................Seite 83
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
1. Arbeitsplatz-Sicherheit ..............................................................................................Seite 83
2. Elektrische Sicherheit ................................................................................................Seite 84
3. Sicherheit von Personen ...........................................................................................Seite 84
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs ............................................Seite 85
Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Handkreissägen ......................................Seite 85
Inbetriebnahme
Ein- und ausschalten ......................................................................................................Seite 89
Schnitt-Winkel einstellen ...............................................................................................Seite 89
Schnitt-Tiefe einstellen ...................................................................................................Seite 89
Parallelanschlag einstellen ...........................................................................................Seite 89
Laser ein- / ausschalten .................................................................................................Seite 89
Handhabung der Handkreissäge ................................................................................Seite 89
Drehzahl einstellen ........................................................................................................Seite 90
Spanabsaugung anschließen .......................................................................................Seite 90
Sägeblatt wechseln .......................................................................................................Seite 90
Spaltkeil ausbauen und einstellen ................................................................................Seite 90
Tipps und Tricks .............................................................................................................Seite 91
Wartung und Reinigung ...............................................................................Seite 91
Service .........................................................................................................................Seite 91
Garantie .....................................................................................................................Seite 91
Entsorgung ...............................................................................................................Seite 92
Konformitätserklärung / Hersteller ....................................................Seite 93
81 DE/AT/CH
Page 84
Einleitung
In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden folgende Piktogramme verwendet:
Bedienungsanleitung lesen! Nur zur Verwendung in Innenräumen!
Warn- und Sicherheitshinweise beachten!
Vorsicht vor elektrischem Schlag! Lebensgefahr!
V n W
0
Volt (Wechselspannung)
~
Bemessungs-Leerlaufdrehzahl Tipp! So verhalten Sie sich richtig.
Watt (Wirkleistung) Automatischer Kraftnachschub
Schutzklasse II Elektronischer Sanftanlauf
Explosionsgefahr!
Kinder vom Elektrowerkzeug fernhalten!
Handkreissäge PHKS 1300 A1
Einleitung
Machen Sie sich vor der ersten Inbetrieb-
nahme mit den Funktionen des Gerätes
vertraut und informieren Sie sich über den Umgang mit Elektrowerkzeugen. Lesen Sie hierzu die nachfolgende Bedienungsanleitung. Bewahren Sie diese Anleitung auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Gerätes an Dritte aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Sägen von Längs-, Quer- und Gehrungsschnitten bei fester Auflage in Vollholz, Spanplatten, Kunst­stoff und Leichtbaustoffen. Berücksichtigen Sie dabei, dass das vormontierte Sägeblatt nur zum Gebrauch mit Holz geeignet ist. Jede andere Ver­wendung oder Veränderung der Maschine gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Nicht zum gewerblichen Gebrauch.
82 DE/AT/CH
Lebensgefahr durch elektrischen Schlag bei beschädigtem Netzkabel oder -stecker
Tragen Sie einen Gehörschutz, eine Atem- / Staubschutzmaske, eine Schutz­brille und Schutzhandschuhe.
Achtung, Laser! Setzen Sie sich nicht dem Laserstrahl aus.
Werfen Sie Batterien / Akkus nicht in den Hausmüll!
Entsorgen Sie Verpackung und Gerät umweltgerecht!
Ausstattung
1
Stellrad Drehzahlvorwahl
2
Einschaltsperre
3
EIN- / AUS-Schalter
4
Spindelarretierung
5
Schnitt-Tiefenvorwahl
6
Innensechskantschlüssel
7
Pendelschutzhaube
7 a
Rückziehhebel der Pendelschutzhaube
8
Grundplatte
9
Schnitt-Winkelvorwahl
10
Abdeckung des Batteriefachs
11
EIN- / AUS-Schalter Laser
12
Laser
12 a
Laserausgang
12 b
Schnitt-Winkelskala
13
Flügelschraube für Parallelanschlag
14
Parallelanschlagaufnahme
15
Parallelanschlag
16
Spaltkeil
17
Spanauswurf
18
Adapter zur Staubabsaugung
19
Schnitt-Tiefenskala
Page 85
Einleitung / Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
20
Zusatzgriff
21
Antriebsspindel
22
Aufnahmeflansch
23
Spannflansch
24
Spannschraube / Unterlegscheibe
25
Spaltkeilbefestigung
26
Befestigungsschrauben
gleich verwendet werden. Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem Einsatz des Elektro­werkzeugs verändern und kann in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastung könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.
Lieferumfang
1 Handkreissäge 2 Batterien 1,5 V, LR 44 (für Laser) 1 Parallelanschlag 1 Adapter zur Staubabsaugung 1 Innensechskantschlüssel 1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Nennaufnahme: 1300 W Nennspannung: 230 V∼, 50 Hz Leerlaufdrehzahl: n
2200–5200 min
0
-1
Sägeblatt: 190 x 30 x 1,8
(2,6 mm Zahnstärke) Schnitt-Tiefe: 66 mm Schutzklasse:
Geräusch- und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise: Schalldruckpegel: 96 dB(A) Schallleistungspegel: 107 dB(A) Unsicherheit K: 3 dB
Gehörschutz tragen!
Bewertete Beschleunigung, typischerweise:
Hand- / Armvibration ah = 3,447 m / s Unsicherheit K = 1,5 m / s
2
2
Der in diesen Anweisungen
angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Gerätever-
Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung während eines bestimmten Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berück­sichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Lesen Sie alle Sicherheits-
hinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und / oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerk
zeuge (mit Netzkabel) und auf akkube-
triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuch-
tete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b)
der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase
Arbeiten Sie mit dem Elektro-
werkzeug nicht in explosions­gefährdeter Umgebung, in
oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
83 DE/AT/CH
Page 86
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
c) Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benut­zung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verän­dert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit ge-
erdeten Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Re-
gen oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d)
oder um den Stecker aus der Steckdose
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerk-
84 DE/AT/CH
Zweckentfremden Sie das Ka-
bel nicht, um das Elektrowerk­zeug zu tragen, aufzuhängen
zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte
oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die An-
wendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
zeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a)
Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elek­trowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektro­werkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alko­hol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b)
licher Schutzausrüstung wie Staubmaske,
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Tragen Sie persönliche Schutz-
ausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persön-
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschal­tet ist, bevor Sie es an die Stromver­sorgung anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter ha oder das Gerät bereits eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werk-
zeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Hand­schuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
ben
Page 87
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig ver­wendet werden. Die Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung
des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichts-
maßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anwei­sungen nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob beweg­liche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funk­tion des Elektrowerkzeuges beeinträch­tigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklem­men sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeits­bedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerk-
zeugen für andere als die vorgesehenen An­wendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Gerätespezifische
Sicherheitshinweise für Handkreissägen
Stellen Sie sicher, dass ausschließlich Personen
über 16 Jahren das Gerät gemäß den Anwei­sungen in dieser Bedienungsanleitung in Betrieb nehmen!
Hinweis: Verwenden Sie keine Schleifscheiben. Verletzungen und Sachbeschädigungen können die Folge sein.
Vermeiden Sie Lebensgefahr durch elektrischen Schlag:
derart beschädigten Teilen nicht mehr in Betrieb.
Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn es feucht
Schließen Sie, wenn Sie im Freien arbeiten,
Kontrollieren Sie regelmäßig den Zu-
stand von Gerät, Netzkabel und den Netzstecker. Nehmen Sie Geräte mit
Öffnen Sie niemals das Gerät. Beschädigte Ge­räte, Netzanschlussleitung oder Netzstecker bedeuten Lebensgefahr durch elektrischen Schlag. Lassen Sie Reparatur- oder Austauscharbeiten nur von der Servicestelle oder einer Elektro­fachkraft durchführen.
ist, und auch nicht in feuchter Umgebung.
das Gerät über einen Fehlerstrom (FI)-Schutz­schalter mit maximal 30 mA Auslösestrom an. Verwenden Sie nur ein für den Außenbereich zugelassenes Verlängerungskabel.
85 DE/AT/CH
Page 88
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Hinweis: Halten Sie das Netzkabel stets vom Wirkungskreis der Maschine fern und führen Sie es nach hinten von der Maschine weg.
VORSICHT! Vermeiden Sie
Verletzungsgefahr:
Kommen Sie mit Ihren Händen nicht in
a)
den Sägebereich und an das Sägeblatt. Halten Sie mit Ihrer zweiten Hand den Zusatzgriff oder das Motorgehäuse.
Wenn beide Hände die Kreissäge halten, kann das Sägeblatt diese nicht verletzen.
b) Greifen Sie nicht unter das Werkstück.
Die Schutzhaube kann Sie unter dem Werk­stück nicht vor dem Sägeblatt schützen.
c)
Passen Sie die Schnitt-Tiefe an die Dicke des Werkstücks an. Es sollte weniger als eine
volle Zahnhöhe unter dem Werkstück sichtbar sein.
d) Halten Sie das zu sägende Werkstück
niemals in der Hand oder über dem Bein fest. Sichern Sie das Werkstück an einer stabilen Aufnahme. Es ist wichtig,
das Werkstück gut zu befestigen, um die Gefahr von Körperkontakt, Klemmen des Sägeblattes oder Verlust der Kontrolle zu minimieren.
e) Halten Sie das Gerät nur an den iso-
lierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Schneide­werkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen könnte. Der Kontakt mit einer spannungsfüh-
renden Leitung setzt auch die metallenen Geräteteile unter Spannung und führt zu einem elektrischen Schlag.
f) Verwenden Sie beim Längsschneiden
immer einen Anschlag oder eine gerade Kantenführung. Dies verbessert die Schnitt-
genauigkeit und verringert die Möglichkeit, dass das Sägeblatt klemmt.
g) Verwenden Sie immer Sägeblätter in
der richtigen Größe und mit passender Aufnahmebohrung. Sägeblätter, die nicht
zu den Montageteilen der Säge passen, laufen unrund und führen zum Verlust der Kontrolle.
h) Verwenden Sie niemals beschädigte
oder falsche Sägeblatt-Unterlegschei-
86 DE/AT/CH
ben oder- schrauben. Die Sägeblatt-Unter­legscheiben und - schrauben wurden speziell für Ihre Säge konstruiert, für optimale Leistung und Betriebssicherheit.
Vermeiden Sie einen Rückschlag des Gerätes:
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs der Säge. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden. a) Halten Sie die Säge mit beiden Händen
fest und bringen Sie Ihre Arme in eine Stellung, in der Sie den Rückschlag­kräften standhalten können. Halten Sie sich immer seitlich des Sägeblattes, nie das Sägeblatt in eine Linie mit Ihrem Körper bringen. Bei einem Rückschlag kann
die Kreissäge rückwärts springen, jedoch kann die Bedienperson die Rückschlagkräfte beherr­schen, wenn geeignete Maßnahmen getroffen wurden.
b) F
alls das Sägeblatt klemmt oder das Sägen aus einem anderen Grund unter­brochen wird, lassen Sie den EIN- / AUS­Schalter los und halten Sie die Säge im Werkstoff ruhig, bis das Sägeblatt vollständig still steht. Versuchen Sie nie, die Säge aus dem Werkstück zu entfernen oder sie rückwärts zu ziehen, solange das Sägeblatt sich bewegt, sonst kann ein Rückschlag erfolgen.
Finden Sie die Ursache für das Klemmen des Sägeblattes und beseitigen Sie diese durch geeignete Maßnahmen.
c) Wenn Sie eine Säge, die im Werkstück
steckt, wieder starten wollen, zentrie­ren Sie das Sägeblatt im Sägespalt und überprüfen Sie, ob die Sägezähne nicht im Werkstück verhakt sind. Klemmt das
Sägeblatt, kann es sich aus dem Werkstück heraus bewegen oder einen Rückschlag verur­sachen, wenn die Säge erneut gestartet wird.
d) Stützen Sie große Platten ab, um das
Risiko eines Rückschlags durch ein klemmendes Sägeblatt zu vermindern.
Große Platten können sich unter ihrem Eigenge­wicht durchbiegen. Platten müssen auf beiden
Page 89
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Seiten, sowohl in Nähe des Sägespalts als auch am Rand, abgestützt werden.
e) Verwenden Sie keine stumpfen oder
beschädigten Sägeblätter. Sägeblätter mit stumpfen oder falsch ausgerichteten Zähnen verursachen durch einen zu engen Sägespalt eine erhöhte Reibung, Klemmen des Sägeblattes und Rückschlag.
f) Ziehen Sie vor dem Sägen die Schnitt-
Tiefen- und Schnitt-Winkeleinstel
lungen
fest. Wenn sich während des Sägens die Ein-
stellungen verändern, kann sich das Sägeblatt verklemmen und ein Rückschlag auftreten.
g) Seien Sie besonders vorsichtig, wenn
Sie einen „Tauchschnitt“ in einen verbor­genen Bereich, z.B. eine bestehende Wand, ausführen. Das eintauchende Säge-
blatt kann beim Sägen in verborgene Objekte blockieren und einen Rückschlag verursachen.
Ursachen eines Rückschlags:
a) Ein Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge
eines hakenden, klemmenden oder falsch aus­gerichteten Sägeblattes, die dazu führt, dass eine unkontrollierte Säge abhebt und sich aus dem Werkstück heraus in Richtung der Bedien­person bewegt.
b) Wenn sich das Sägeblatt in dem sich schlie
ßenden Sägespalt verhakt oder verklemmt, blockiert es, und die Motorkraft schlägt das Gerät in Rich­tung der Bedienperson zurück.
c) Wird das Sägeblatt im Sägeschnitt verdreht oder
falsch ausgerichtet, können sich die Zähne der hinteren Sägeblattkante in der Oberfläche des Werkstücks verhaken, wodurch sich das Säge­blatt aus dem Sägespalt herausbewegt und die Säge in Richtung der Bedienperson zurückspringt.
Spezielle Sicherheitshinweise für Handkreissäge und Pendelschutzhaube a) Überprüfen Sie vor jeder Benutzung,
ob die Pendelschutzhaube
7
einwand­frei schließt. Verwenden Sie die Säge nicht, wenn die untere Schutzhaube nicht frei beweglich ist und sich nicht sofort schließt. Klemmen oder binden Sie die Pendelschutzhaube niemals in geöffneter Position fest. Sollte die Säge
unbeabsichtigt zu Boden fallen, kann die untere Schutzhaube verbogen werden. Öffnen Sie die Schutzhaube mit dem Rückziehhebel und stellen Sie sicher, dass sie sich frei bewegt und bei allen Schnitt-Winkeln und -Tiefen weder Sägeblatt noch andere Teile berührt.
b) Überprüfen Sie die Funktion der Feder
für die Pendelschutzhaube. Lassen Sie das Gerät vor dem Gebrauch warten, wenn Pendelschutzhaube und Feder nicht einwandfrei arbeiten. Beschädigte
Teile, klebrige Ablagerungen oder Anhäufungen von Spänen lassen die untere Schutzhaube ver­zögert arbeiten.
c) Öffnen Sie die Pendelschutzhaube von
Hand nur bei besonderen Schnitten, wie „Tauch- und Winkelschnitten“. Öffnen Sie die Pendelschutzhaube mit dem Rückziehhebel
7 a
und lassen Sie diesen los, sobald das Sägeblatt in das Werkstück eingedrungen ist. Bei
allen anderen Sägearbeiten muss die untere Schutzhaube automatisch arbeiten.
d) Legen Sie die Säge nicht auf der Werk-
bank oder dem Boden ab, ohne dass die Pendelschutzhaube das Sägeblatt bedeckt. Ein ungeschütztes, nachlaufendes
Sägeblatt bewegt die Säge entgegen der Schnittrichtung und sägt, was ihm im Weg ist. Beachten Sie dabei die Nachlaufzeit der Säge.
Spezielle Sicherheitshinweise für Handkreissäge und Spaltkeil a) Verwenden Sie den für das eingesetzte
Sägeblatt passenden Spaltkeil. Der
Spaltkeil muss stärker als die Stammblattdicke des Sägeblatts, aber dünner als die Zahnbreite des Sägeblattes sein.
b) Justieren Sie den Spaltkeil wie in der
Bedienungsanleitung beschrieben. Falsche Stärke, Position und Ausrichtung können der Grund dafür sein, dass der Spaltkeil einen Rückschlag nicht wirksam verhindert.
c) Verwenden Sie immer den Spaltkeil,
außer bei Tauchschnitten. Montieren Sie den Spaltkeil nach dem Tauchschnitt wieder. Der Spaltkeil stört bei Tauchschnitten und kann einen Rückschlag erzeugen.
87 DE/AT/CH
Page 90
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
d) Damit der Spaltkeil wirken kann,
muss er sich im Sägespalt befinden.
Bei kurzen Schnitten ist der Spaltkeil unwirksam, um einen Rückschlag zu verhindern.
e) Betreiben Sie die Säge nicht mit verbo-
genem Spaltkeil. Bereits eine geringe Störung kann das Schließen der Schutzhaube verlangsamen.
WARNUNG! Schützen Sie
sich vor Laserstrahlung:
LASERSTRAHLUNG
NICHT IN DEN STRAHL BLICKEN
LASER KLASSE 2
P max.: < 1 mW ·
EN 60825-1: 2007
: 650 nm
Schauen Sie nicht direkt in den Laserstrahl,
bzw. in die Öffnung, aus der er austritt.
Das Betrachten des Laseraus-
12a
gangs
mit optischen Instrumenten (z.B. Lupe, Vergrößerungsgläsern, u.ä.) ist mit einer Augengefährdung verbunden.
Richten Sie den Laserstrahl niemals auf reflek-
tierende Flächen, Personen oder Tiere. Bereits ein kurzer Sichtkontakt mit dem Laserstrahl kann zu Augenschäden führen.
Batterien wechseln:
Öffnen Sie die Abdeckung des Batteriefachs
mit einem passenden Kreuz-Schraubendreher (siehe Abb. G).
Entnehmen Sie die verbrauchten Batterien.Setzen Sie zwei neue 1,5 V Alkaline Batterien
LR44 (z.B. GPA 76) gemäß Polung ein und
88 DE/AT/CH
schrauben Sie die Abdeckung des Batteriefachs
10
wieder fest.
VORSICHT! Wenn andere als die hier ange-
gebenen Bedienungs- oder Justiereinrichtungen benutzt, oder andere Verfahrensweisen ausgeführt werden, kann dies zu gefährlicher Strahlungs­exposition führen.
So verhalten Sie sich richtig:
Ziehen Sie bei Gefahr sofort den Netzstecker
aus der Steckdose.
Verwenden Sie das Gerät niemals zweckent-
fremdet.
Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei
von Öl oder Schmierfetten sein.
Bei stationärem Einsatz darf das Gerät nur an einem Sägetisch mit Wiederanlaufschutz betrie­ben werden.
Das Gerät nur eingeschaltet gegen das
Werkstück führen.
Das Gerät beim Arbeiten immer vom Körper
wegführen.
Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet
werden.
Die Schnittbahn muss oben und unten frei von
Hindernissen sein.
Das Sägeblatt darf nicht mehr als 3 mm aus
dem Werkstück herausragen.
Achten Sie beim Sägen stets darauf, dass nicht
in Nägel, Schrauben usw. gesägt wird.
Mit dem Gerät nicht über Kopf arbeiten.Das Sägeblatt vor Stoß und Schlag schützen
und nicht verkanten.
Bremsen Sie nach dem Ausschalten das Säge-
blatt niemals zusätzlich ab.
Rissige, oder Sägeblätter, die ihre Form verän-
dert haben, dürfen nicht verwendet werden. HSS- (Hochleistungs-Schnellschnitt-Stahl) Säge­blätter dürfen nicht verwendet werden.
10
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an der Maschine,
z.B. Einstellen der Grundplatte etc., immer den Netzstecker aus der Steckdose.
Entfernen Sie niemals Späne oder Splitter bei
laufender Maschine.
Beim Bearbeiten von Holz oder Materialien,
bei denen gesundheitsgefährdender Staub ent-
Page 91
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge / Inbetriebnahme
steht, ist die Handkreissäge an eine passende, geprüfte Absaugvorrichtung anzuschließen.
Verwenden Sie unbedingt die integrierten Schutz-
einrichtungen der Handkreissäge, z.B. die Ein­schaltsperre
2
und die Pendelschutzhaube 7.
Stellen Sie sicher, dass alle beweglichen Teile des
Sägeblattschutzes ohne Klemmen funktionieren und alle Einrichtungen, die das Verdecken des Sägeblattes bewirken, einwandfrei arbeiten.
Stellen Sie den EIN- / AUS-Schalter
3
im
hand geführten Betrieb nicht fest.
Inbetriebnahme
Die Handkreissäge PHKS 1300 A1 verfügt über Intelligent Power Control.
Dieser automatische
Kraftnachschub
bewirkt, dass in einem bestimmten Drehzahlbereich die Leistung auch beim Bearbeiten von härterem und widerstands­fähigerem Material konstant bleibt.
Ein- und ausschalten
Einschalten:
Drücken Sie die Einschaltsperre
2
nach links
oder rechts und halten diese gedrückt.
Betätigen Sie den EIN- / AUS-Schalter
3
. Nachdem die Maschine angelaufen ist, können Sie die Einschaltsperre
2
wieder loslassen.
Die Handkreissäge ist mit einem
elektronischen Sanftanlauf aus-
gestattet. Der Motor startet mit einer Verzögerung.
Ausschalten:
Lassen Sie den EIN- / AUS-Schalter
3
los.
stellen Sie den gewünschten Winkel an der
12 b
Schnitt-Winkelskala
ein und ziehen Sie die
Flügelschraube /Klemmbolzen wieder fest.
Schnitt-Tiefe einstellen
Hinweis: Wir empfehlen, die Schnitt-Tiefe möglichst
ca. 3 mm größer als die Materialstärke zu wählen. Dadurch erzielen Sie einen sauberen Schnitt.
Lösen Sie den Schnellspannhebel der Schnitt-
Tiefenvorwahl Schnitt-Tiefe an der Skala
5
, stellen Sie die gewünschte
19
ein und ziehen
Sie den Schnellspannhebel wieder fest.
Parallelanschlag einstellen
Lösen Sie die Flügelschraube 13 an der Grund-
8
platte
15
Ziehen Sie die Flügelschraube
Laser ein- / ausschalten
und setzen Sie den Parallelanschlag
in die Parallelanschlagaufnahme
13
wieder fest.
14
ein.
Einschalten:
Schieben Sie den
EIN- / AUS-Schalter Laser
11
auf „I“.
Ausschalten:
Schieben Sie den EIN- / AUS-Schalter Laser
11
auf „0“.
Hinweis: Sollten die Batterien verbraucht sein, ersetzen Sie sie durch zwei 1,5 V Alkaline Batterien LR44 (z.B. GPA 76).
Handhabung der Handkreissäge
Schnitt-Winkel einstellen
Sie können den Schnitt-Winkel mit Hilfe der Schnitt­Winkelskala
12 b
bestimmen.
Lösen Sie die Flügelschrauben / Klemmbolzen
der Schnitt-Winkelvorwahl
9
an beiden Seiten,
1. Maschine – wie unter »Ein- und ausschalten« beschrieben – einschalten und dann mit der vorderen Kante der Grundplatte
8
auf das
Material setzen.
2. Richten Sie die Maschine am Parallelanschlag
15
oder an einer aufgezeichneten Linie bzw.
am Laser aus.
89 DE/AT/CH
Page 92
Inbetriebnahme
3. Halten Sie die Maschine mit beiden Händen an den Griffen (siehe Abb. A) und sägen Sie mit mäßigem Druck.
Drehzahl einstellen
1
Drehen Sie das Stellrad
in die gewünschte Drehzahlstufe (Pfeilmarkierung ) (1 = kleinste Drehzahl / 6 = größte Drehzahl):
Orientieren Sie sich an den nachfolgenden, unverbindlichen Einstellungen bzw. passen Sie die Drehzahl am Stellrad
1
individuell entsprechend an.
Material Drehzahl-
stufe
Hart- und Weichholz (Vollholz)
6
in Quer- und Längsschnitten Spanplatten, Hartfaserplatten 6 Spanplatten 6 Tischlerplatten, Sperrholz 6 beschichtete und furnierte Platten 6 PVC-Platten 3-5 Acrylglasplatten, Plexiglas 2-4 Aluminium-Platten 4-6 Aluminium-Profile 4-6 Gipskartonplatten 1-2 Steinwollplatten 1-2 zementgebundene Spanplatten 1-2
Die Umlaufgeschwindigkeit beträgt bei minimaler bzw. maximaler Drehzahl ca.:
Stuf e U / min Meter / S ek
1 2200 21,8 6 5200 51,7
Spanabsaugung anschließen
Stecken Sie den Adapter zur Staubabsaugung
18
in den Spanauswurf 17.
Schließen Sie eine zugelassene Staub- und
Spanabsaugung an (siehe Abb. A).
Sägeblatt wechseln
Spindelarretierung nur bei
gezogenem Netzstecker betätigen!
1. Entfernen Sie zunächst den Parallelanschlag indem Sie die Flügelschraube
13
lösen.
15
2. Setzen Sie die Schnitt-Tiefe (mittels Flügelschraube Schnitt-Tiefenvorwahl
5
) auf die minimalste
Position, 0 mm.
3.
Schwenken Sie die Pendelschutzhaube 7 mit Hilfe
7 a
des Rückziehhebels
zurück und stellen Sie
das Gerät ab.
4. Betätigen Sie die Spindelarretierung
4
(bis sie
einrastet) und lösen Sie mit dem Innensechs-
6
kantschlüssel
die Spannschraube Sie jetzt die Spannschraube mit Scheibe den Spannflansch
23
ab (siehe auch Abb. D).
24
. Neh
24
men
und
5. Sägeblatt abnehmen.
6. Einbau des Sägeblattes entsprechend in umge­kehrter Reihenfolge wie beschrieben vornehmen.
7. Betätigen Sie die Spindelarretierung
4
(bis sie einrastet) und ziehen Sie mit dem Innensechs­kantschlüssel die Spannschraube
24
fest.
Der Pfeil auf dem Sägeblatt
muss mit dem Drehrichtungspfeil (Laufrichtung, am Gerät markiert) übereinstimmen.
Stellen Sie sicher, dass das Sägeblatt für die
Spindeldrehzahl des Werkzeuges geeignet ist.
Spaltkeil ausbauen
und einstellen
,
Beachten Sie, dass die Schnittgeschwindigkeit durch unterschiedliche Sägeblätter, Materialien sowie abhängig von Ihrer Vorschubkraft immer geringer ist als die Umlaufgeschwindigkeit (UGS) im Leerlauf.
90 DE/AT/CH
Der Abstand zwischen Spalt-
16
und Sägeblatt darf nicht größer als 5 mm
keil sein. Sollte der Spaltkeil z.B. für Tauchschnitte entfernt worden sein, muss beim Einsetzen des Spaltkeils dieser Abstand unbedingt eingehalten werden (s. Abb. F).
Page 93
Inbetriebnahme / Wartung und Reinigung / Service / Garantie
Spaltkeil ausbauen (siehe auch Abb. E):
1. Die Flügelschraube der Schnitt-Tiefenvorwahl
5
lösen und die Kreissäge bis zum Anschlag nach oben schwenken; die Spaltkeilbefestigung
25
wird freigegeben.
2. Befestigungsschrauben und den Spaltkeil
26
16
entnehmen.
herausschrauben
Nach dem Tauchschnitt für
weitere Arbeiten den Spaltkeil
16
unbedingt
wieder einbauen.
Spaltkeil einstellen (siehe auch Abb. F):
Den Abstand zwischen Spaltkeil
16
und Zahnkranz des Sägeblattes auf max. 5 mm und zwischen Spaltkeilspitze und tiefstem Punkt des Sägeblattes auf max. 5 mm einstellen. Berücksichtigen Sie die Abstände, wie in Abb. F dargestellt.
Tipps und Tricks
Verwenden Sie je nach Schnitt-Winkel die
Schnitt-Winkelskala
12 b
: Rechtwinkliger Schnitt =
Markierung 0°, 45°- Schnitt = Markierung 45°.
Ein Ausreißen der Schnittkante bei empfindlichen
Oberflächen, z.B. beschichteten Spanplatten oder Türen, vermeiden Sie, indem Sie ein Krepp­band auf die Schnittlinie kleben. Dies hat ferner den Vorteil, dass sich auf dem Kreppband auch besser anzeichnen lässt als auf einer glatten Oberfläche. Noch wirkungsvoller vermeiden Sie ein Ausreißen der Schnittkante durch ein aufge­spanntes dünnes Holz, das mitgesägt wird.
Wartung und Reinigung
VERLETZUNGSGEFAHR!
Bevor Sie Arbeiten am Gerät durchführen, ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Steckdose.
Reinigen Sie das Gerät nach Abschluss der Arbeit. Verwenden Sie zur Reinigung des Gehäuses
ein Tuch und keinesfalls Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger.
Service
Lassen Sie Ihr Gerät
nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Originalersatzteilen repa­rieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Lassen Sie den Aus­tausch des Steckers oder der Anschluss­leitung immer vom Hersteller des Elektrowerkzeugs oder seinem Kunden­dienst ausführen. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga­rantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbin Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fa­brikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zer­brechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
dung.
91 DE/AT/CH
Page 94
Garantie / Entsorgung
DE Service Deutschland Tel.: 01805772033
(0,14 EUR / Min. aus dem dt. Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 EUR / Min.)
e-mail: kompernass@lidl.de
IAN 67034
AT Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) e-mail: kompernass@lidl.at
IAN 67034
CH Service Schweiz Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.ch
IAN 67034
Werfen Sie Batterien / Akkus nicht in den Hausmüll!
Batterieentsorgung
Batterien müssen gemäß Richtlinie 2006 / 66 / EC recycelt und dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden. Jeder Verbraucher ist gesetzlich verpflichtet, alle Batterien und Akkus bei einer Sammelstelle seiner Gemeinde / seines Stadtteils oder im Handel abzugeben.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umwelt­freundlichen Materialien. Sie kann in den örtlichen Recyclebehältern entsorgt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EC müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederver­wertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
92 DE/AT/CH
Page 95
Konformitätserklärung /
Hersteller
Wir, Kompernaß GmbH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Deutschland, erklären hiermit dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie (2006 / 42 / EC)
EG-Niederspannungsrichtlinie (
2006 / 95 / EC)
Elektromagnetische Verträglichkeit (2004 / 108 / EC)
angewandte harmonisierte Normen
EN 60745-1:2009, EN 60745-2-5/A11:2009 EN 55014-1:2006, EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-3:2008
Typbezeichnung der Maschine:
Handkreissäge PHKS 1300 A1
Konformitätserklärung / Hersteller
Herstellungsjahr: 07 - 2011 Seriennummer: IAN 67034
Bochum, 31.07.2011
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
93 DE/AT/CH
Page 96
Page 97
IAN 67034 KOMPERNASS GMBH Burgstraße 21 D-44867 Bochum
© by ORFGEN Marketing
Last Information Update · Stan informacji · Információk állása · Stanje informacij · Stav informací · Stav informácií · Stand der Informationen: 07 / 2011 · Ident.-No.: PHKS1300A1072011-4
4
Loading...