Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
Překlad originálního provozního návodu
HANDKREISSÄGE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
RĘCZNA PIŁA TARCZOWA
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
ROČNA KROŽNA ŽAGA
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila
Prevod originalnega navodila za uporabo
RUČNÁ KOTÚČOVÁ PÍLA
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
Preklad originálneho návodu na obsluhu
4
Page 2
Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć obie strony z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z
wszystkimi funkcjami urządzenia.
Olvasás előtt kattintson az ábrákat tartalmazó mindkét oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját.
Pred branjem obe strani s slikami odprite navzven in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si odklopte obě dvě strany s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte obidve strany s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend
mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Operation and Safety Notes Page 5
PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 17
HU Kezelési és biztonsági utalások Oldal 31
SI Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Stran 43
CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 57
SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 69
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 81
Page 3
1
2
3
10
9
8
7
6
1
11
18
17
9
7 a
7
16
4
5
12
12a
12b
9
13
14
15
Page 4
Page 5
Page 6
max. 5 mm
max. 5 mm
A
11
12
B
19
C
E
G
20
16
18
2526
D
212223246
F
10
Page 7
Table of contents
Introduction
Proper use ......................................................................................................................Page 6
Features and equipment ...............................................................................................Page 6
Included items ...............................................................................................................Page 7
Technical information ....................................................................................................Page 7
Declaration of Conformity / Manufacturer....................................Page 16
5 GB
Page 8
Introduction
The following pictograms are used in these operating instructions / on the device:
Read instruction manual! For indoor use only!
Observe caution and safety notes!
Caution – electric shock!
Danger to life!
V
n
W
0
Volt (AC)
~
Design no-load speedProper procedure and handling.
Watts (Effective power)Automatic power delivery system
Safety class IIElectronic soft start
Risk of explosion!
Keep children away from
electrical power tools!
Circular saw PHKS 1300 A1
Introduction
Please make sure you familiarise your-
self fully with the way the device works
before you use it for the first time and
that you understand how to handle electrical power tools correctly. To help you do this please read
the accompanying operating instructions. Keep
these instructions in a safe place. If you pass the
device on to anyone else, please ensure that you
also pass on all the documentation.
Proper use
For sawing longitudinal, cross and mitre cuts in firmly supported solid wood, plywood, plastic and
lightweight construction materials. Please note that
the blade pre-installed in the saw as supplied is intended for use with wood only. Any other use or
modification to the device shall be considered as
6 GB
Risk of loss of life by electric shock from
damaged mains lead or mains plug!
Caution, laser! Do not expose yourself
to laser radiation.
Do not dispose of rechargeable batteries
with your household refuse!
Dispose packaging and appliance in
an environmentally-friendly way!
improper use and could give rise to considerable
dangers. Not suitable for commercial use.
Features and equipment
1
Rotation speed setting wheel
2
Safety lock-out
3
ON / OFF switch
4
Spindle lock
5
Cutting depth setting clamp
6
Allen key
7
Automatic blade guard
7 a
Release lever for the automatic blade guard
8
Base plate
9
Cutting angle setting clamp
10
Battery compartment cover
11
Laser ON / OFF switch
12
Laser
12 a
Laser outlet aperture
12 b
Cutting angle scale
13
Wing screw for guide fence
14
Guide fence slot
15
Guide fence
Page 9
Introduction / General safety advice for electrical power tools
16
Riving knife
17
Sawdust removal connector
18
Adapter for vacuum sawdust removal
19
Cutting depth scale
20
Auxiliary handle
21
Drive spindle
22
Mounting flange
23
Clamping flange
24
Clamping screw with plain washer
25
Riving knife mounting
26
Mounting screws
Included items
1 Circular saw
2 Batteries 1,5 V, LR 44 (Laser)
1 Guide fence
1 Adapter for vacuum sawdust removal
1 Allen key
1 Operating instructions
Technical information
Rated power: 1300 W
Rated voltage: 230 V∼, 50 Hz
No-load rotational speed: n
Saw blade: 190 x 30 x 1.8
Cutting depth: 66 mm
Protection class:
Noise and vibration data:
Measured values for noise are determined in accordance with EN 60745. The A-weighted noise
level of the electrical power tool are typically:
Sound pressure level: 96 dB(A)
Sound power level: 107 dB(A)
Uncertainty K: 3 dB
Wear ear protection!
Evaluated acceleration, typical:
Hand / arm vibration a
Uncertainty K = 1.5 m / s
2200 – 5200 min
0
(2.6 mm tooth thickness)
= 3.447 m / s
h
2
2
The vibration level given in these
instructions has been measured in accordance with
a standardised measurement procedure specified in
EN 60745 and can be used to compare devices.
Different uses of the device give rise to different vibration levels and in many cases they may exceed the
values given in these instructions. It is easy to underestimate the vibration load if the electrical power
tool is used regularly in particular circumstances.
Note: If you wish to make an accurate assessment
of the vibration loads experienced during a particular
period of working, you should also take into account
the intervening periods of time when the device is
switched off or is running but is not actually in use.
This can result in a much lower vibration load over
the whole of the period of working.
General safety advice for
electrical power tools
Read all the safety advice
and instructions! Failure to observe the safety
advice and instructions may result in electric shock,
fire and / or serious injury.
-1
Keep all the safety advice and instructions
in a safe place for future reference!
The term “electrical tool” used in the safety advice
refers to electrical tools powered by mains electricity (by means of a mains lead) and electrical tools
powered by rechargeable batteries (without a
mains lead).
1. Workplace safety
a) Keep your working area clean and
well lit. Untidy or poorly lit working areas
can lead to accidents.
b)
inflammable liquids, gases or dusts.
Do not work with the device
in potentially explosive environments in which there are
Electrical power tools create sparks, which can
ignite dusts or fumes.
7 GB
Page 10
General safety advice for electrical power tools
c) Keep children and other
people away while you are
operating the electrical tool.
Distractions can cause you to lose control of
the device.
2. Electrical safety
a)
The mains plug on the device must match
the mains socket. The plug must not
be modified in any way. Do not use
an adapter plug with devices fitted
with a protective earth. Unmodified
plugs and matching sockets reduce the risk of
electric shock.
b) Avoid touching earthed surfaces such
as pipes, radiators, ovens and refrigerators with any part of your body.
There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed
c) Keep the device away from rain or
moisture. Water entering an electrical device
increases the risk of electric shock.
d)
device, to hang up the device or to pull
e) When working outdoors with an
f) Use a residual current device (RCD)
Do not use the mains lead for
any purpose for which it was
not intended, e.g. to carry the
the mains plug out of the mains socket.
Keep the mains lead away from heat,
oil, sharp edges or moving parts of the
device. Damaged or tangled mains leads
increase the risk of electric shock.
electrical power tool always use extension cables that are also approved
for use outdoors. The use of an extension
cable suitable for outdoor use reduces the risk
of electric shock.
for protection if operating the electrical power tool in a moist environment
is unavoidable. The use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
.
3. Personal safety
a) Remain alert at all times, watch what
you are doing and always proceed
with caution. Do not use the device if
you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. One mo
of carelessness when using the device can lead
to serious injury.
b)
personal protective equipment such as dust
c) Avoid unintentional operation of the
d) Remove any setting tools or spanners
e) Avoid placing your body in an unnat-
f) Wear suitable clothing. Do not wear
g) If vacuum dust extraction and collection
Wear personal protective
equipment and always wear
safety glasses. The wearing of
masks, non-slip safety shoes, safety helmets or
ear protectors, appropriate to the type of electrical power tool used and work undertaken,
reduces the risk of injury.
device. Check that the electrical power
tool is switched off before you connect
it to the mains, pick it up or carry it.
Accidents can happen if you carry the device
with your finger on the ON / OFF switch or with
the device switched on.
before you switch the device on. A tool
or spanner left attached to a rotating part of a
device can lead to injury.
ural position. Keep proper footing
and balance at all times. By doing this
you will be in a better position to control the
device in unforeseen circumstances.
loose clothing or jewellery. Keep your
hair, clothing and gloves clear of moving parts. Loose clothing, jewellery or long
hair can become trapped in moving parts.
devices are fitted do not forget to
that they are properly connected and
correctly used. The use of these devices
reduces the hazard presented by dust.
ment
check
8 GB
Page 11
General safety advice for electrical power tools
4. Careful handling and use
of electrical power tools
a) Do not overload the device. Always
use an electrical power tool that is
intended for the task you are undertaking. By using the right electrical power
tool for the job you will work more safely and
achieve a better result.
Do not use an electrical power tool if
b)
its switch is defective. An electrical power
tool that can no longer be switched on and off
is dangerous and must be repaired.
c) Pull the mains plug from the socket
before you make any adjustments to
the device, change accessories or when
the device is put away. This precaution is
intended to prevent you from unintentionally
starting the device.
d) When not in use always ensure that
electrical power tools are kept out of
reach of children. Do not let anyone use
t
he device if he or she is not familiar wit
it or has not read the instructions and
advice. Electrical power tools are dangerous
when they are used by inexperienced people.
e) Look after the device carefully. Check
that moving parts are working properly and move freely. Check for any
parts that are broken or damaged
enough to detrimentally affect the
functioning of the device. Have damaged parts repaired before you use
the device. Many accidents have their origins
in poorly maintained electrical power tools.
f) Keep cutting tools clean and sharp.
Carefully maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to jam and are
easier to control.
g) Use the electrical power tool, accesso-
ries, inserted tools etc. in accordance
with these instructions and advice, and
the stipulations drawn up for this particular type of device. In doing this, take
into account the working conditions
and the task in hand. The use of electrical
power tools for purposes other than those intended can lead to dangerous situations.
Safety advice relating
specifically to this device
Ensure that the device is always used in accord-
ance with the advice in these operating instructions and only by persons over 16 years of age.
Note: Do not use grinding discs. Failure to observe
this advice may result in injury or damage.
To avoid danger to life
from electric shock:
are damaged. Never open up the device. A
Do not operate the device if it is damp and do
h
If you use the device outdoors, always connect
Note: Always keep the mains lead away from the
working area of the machine and lead away the
mains lead from the rear.
a) Keep your hands away from the area
b) Do not grip the underside of the work-
Frequently check the condition of the
device, mains lead and plug. Do not
use the device if these kinds of parts
aged device, mains lead or plug presents a serious danger to life from electric shock. Always
have any repairs carried out or replacement parts
fitted at the service centre or by an electrical
equipment repair specialist.
not use it in a damp environment.
it through a residual current device (RCD) with
a maximum trip current of 30 mA. If using an
extension lead, always use one that is approved
for outdoor use.
CAUTION! To avoid
the risk of injury:
around the saw and clear of the saw
blade. Hold the auxiliary handle or the
motor housing with your free hand. If
you have both hands on the saw they cannot
be injured by the saw blade.
piece. The blade guard cannot protect you
from the saw blade under the workpiece.
dam-
9 GB
Page 12
General safety advice for electrical power tools
c) Set the cutting depth to match the thick-
ness of the workpiece. Less than a full tooth
height should be visible below the workpiece.
d) Never hold the workpiece in your hand
or steady it with your leg whilst saw
Keep the workpiece steady on a stable
supporting surface. It is important to see that
the workpiece is firmly held in place to minimise
any danger of it making contact with your body,
jamming of the saw blade or loss of control.
e) Hold the device by the insulated handle
surfaces when you are undertaking
work where there is the danger of the
cutting tool striking hidden electricity
cables or the device‘s mains lead. Con-
tact with a live wire means that the metal parts
of the device may also become live and this
can result in an electric shock.
f) When cutting longitudinally always use
a guide fence or a straight edge guide.
This will improve the accuracy of your cut and
reduce the risk of the blade jamming.
g) Always use a saw blade of the correct
size and with the appropriate central
fixing hole bore. Saw blades that do not
correspond with the attachment components
on the saw will not run true and could lead to
loss of control.
h) Never use a damaged or incorrect
saw blade washer or screw. The saw
blade washer and screw have been specially
designed to give your saw optimum performance
and safety in use.
To avoid the device kicking back:
Kickback occurs as a result of incorrect use or misuse of the saw. It can be prevented by taking the
appropriate precautions as described below.
a) Hold the saw with both hands and
bring your arms into a position in
which you will be able to withstand
any kickback forces. Always stand to
the side of the saw blade and never
bring your body in line with the saw
blade. When kickback occurs, the circular
saw may jump backwards but the operator
can control the kickback forces by adopting
suitable precautions.
10 GB
ing.
b) If the saw blade jams or sawing stops
for another reason, release the ON /
OFF switch and hold the saw in the
workpiece without moving it until the
saw blade comes to a complete stand
still. Never try to remove the saw from
the tool or to pull it backwards as long
as the saw blade is still moving otherwise this could cause a recoil action.
Find the reason for the saw blade jamming
and take the appropriate action to rectify it.
c) If you wish to restart a saw that has
been inserted into the workpiece, centre the saw blade in the saw gap and
check that the saw teeth do not catch
on the workpiece. If the saw blade jams, it
may move itself out of the workpiece or cause
a kickback when the saw is restarted.
d) Support boards whilst cutting to reduce
the risk of kickback caused by a
jammed saw blade. Large boards may
bend under their own weight. Boards must be
supported on both sides as well as near the
saw gap and at the edges.
e) Do not use blunt or damaged saw
blades. Saw blades with blunt or misaligned
teeth are in effect too wide for the designed saw
gap and this gives rise to increased friction,
jamming and kickback.
f) Make sure that the cutting depth and
angle setting fastenings are tightened
before sawing starts. If these settings
move during sawing, this can lead to the saw
blade jamming and kickback.
g) Be particularly careful when carrying
a plunge cut in an obscured area, e.g.
in an existing wall. The plunging blade
jam in a hidden object and cause kickback.
Causes of kickback:
a) A kickback is a sudden reaction to a saw blade
becoming hooked, jammed or misaligned. This
causes an out of control circular saw to raise
itself and move out of the workpiece and towards
the operator.
b) If the sawblade becomes hooked or trapped in
a narrowing saw gap, it is suddenly prevented
out
could
Page 13
General safety advice for electrical power tools
from rotating and the force of the motor throws
the device back in the direction of the operator.
c) If the sawblade distorts or becomes misaligned
in the saw cut, the teeth at the rear edge of the
sawblade may hook themselves into the workpiece surface causing the sawblade to move
out of the saw gap and the circular saw to jump
backwards in the direction of the operator.
Special safety advice for circular saws
and automatic blade guards
a) Before you use the saw, always check
that the automatic blade guard
7
closes properly. Do not use the saw if the
bottom compartment of the blade
guard
does not move freely or close immediately. Never jam or tie the automatic
blade guard in the open position. The
bottom part of automatic blade guard may become bent if the saw falls on to the floor. Open
the blade guard with the release lever and make
sure that it moves freely and does not touch the
saw blade or other parts at all cutting angles
and depths.
b) Check that the spring on the automatic
blade guard functions properly. If the
automatic blade guard or spring does
not function properly, have the device
serviced before you use it. Damaged
parts,
sticky deposits or accumulations of splinters can
delay the operation of the bottom blade guard.
c) Open the automatic blade guard by
hand only for certain cuts such as
or angle cuts. Open the automatic
guard with the release lever
plunge
blade
7 a
and
let it go again as soon as the saw blade
penetrates the workpiece. The automatic
blade guard must be allowed to operate automatically for all saw cuts.
d) Do not put the saw down on a work
bench or the floor without the automatic blade guard covering the saw
blade. If unprotected, a rotating saw blade
moves the saw against the cutting direction and
saws whatever is in its way. Always be aware
that the saw blade takes some time to stop.
Special safety advice for circular saws
and riving knives
a) Use the riving knife matched to the in-
stalled saw blade. The riving knife must be
thicker than the body of the blade but thinner
than the width of the teeth.
b) Adjust the riving knife as described in
the operating instructions. If its thickness,
position or alignment is incorrect, this can lead
to the riving knife not effectively preventing
kickback.
c) Always use the riving knife, except
for plunge cuts. After completing plunge
cutting, put the riving knife back in place. The
riving knife interferes with plunge cuts and can
result in kickback.
d) For the riving knife to work properly,
it must be within the saw gap. The riving knife is ineffective in preventing kickback
for short cuts.
e) Do not operate the saw if the riving
knife is bent out-of-true. Even a slight defect
can cause the blade guard to close too slowly.
WARNING! Protecting yourself
from laser radiation:
LASER RADIATION
DO NOT STARE INTO BEAM
CLASS 2 LASER PRODUCT
P max.: < 1 mW ·
EN 60825-1: 2007
: 650 nm
Do not look directly into the laser beam or into
the opening from which it is emitted.
11 GB
Page 14
General safety advice for electrical power tools / Preparing for use
aperture
12 a
Looking at the laser output
with optical instruments (e.g.
magnifying glass, magnifying lens, etc.) could
result in eye damage.
Never direct the laser beam on to reflective
surfaces or at people or animals. Even a brief
look into a laser beam can damage your eyes.
Changing batteries:
Open the battery compartment cover
10
using
a suitable cross-head screwdriver (see Fig. G).
Remove the used batteries.
Observing the correct polarity, insert two new
1.5 V alkaline batteries type LR44 (e.g. GPA 76)
and screw the battery compartment cover
10
tightly in place again.
CAUTION! The use of operating or adjustment
devices or other methods of working other than
those indicated in this document may lead to
exposure to hazardous radiation.
Working safely:
If a dangerous situation arises, pull the mains
plug immediately out of the mains socket.
Never use the device for a purpose for which it
was not intended.
Always keep the device clean, dry and free of
oil or grease.
If the saw is used whilst fixed in place on a saw ta-
ble then the saw table must have a restart cut-out.
Make sure the device is switched on before
placing it against the workpiece.
Always work away from your body.
Do not saw materials containing asbestos.
The course of the cut must have no obstructions
above or below it.
The saw blade must not project more than
3 mm out of the workpiece.
When you are sawing, always make sure that you
do not cut through any nails, screws or the like.
Do not work with the device in the overhead
position.
Protect the saw blade from sharp blows or im-
pacts and prevent it from becoming tilted.
12 GB
When you switch off the saw, allow the blade
to slow down naturally - do not assist this process in any way.
Cracked or distorted blades are not to be used.
HSS (High Speed Steel) saw blades are not to
be used.
Before carrying out any work on the saw, e.g.
setting the base plate etc. always pull the
mains plug out of the mains socket.
Never remove sawdust or splinters whilst the
saw is running.
Have a suitable, tested vacuum removal device
attached to the saw when working with woods
or materials that create dusts that may be hazardous to health.
Always use the safety devices integrated into
the circular saw, e.g. the safety lock-out
7
and automatic blade guard
.
Ensure that all moving parts of the saw blade
protection system function properly and all the
assemblies and components involved in covering the saw blade are in perfect working order.
Do not lock on the ON / OFF switch
hand-guided operation.
Preparing for use
The PHKS 1300 A1 circular saw has Intelligent
Power Control.
This automatic power
delivery system ensures
that for a particular
speed range the power output remains constant when
working on harder and more resistant materials.
Switching on and off
Switching on:
Press the safety lock-out
2
to the left or right
and keep it pressed.
Press the ON / OFF switch
3
. Once the saw
is running you can release the safety lock-out
again.
The circular saw is fitted with an
electronic soft start system. The
motor starts with a delay.
2
3
in
2
Page 15
Preparing for use
Switching off:
Release the ON / OFF switch
Setting the cutting angle
3
.
You can set the cutting angle accurately with the
help of the cutting angle scale
12 b
.
Release the wing screws / locking bolts of the
cutting angle preselector
the desired angle on the cutting angle scale
9
on both sides, set
12 b
and retighten the wing screws / locking bolts.
Setting the cutting depth
Note: If possible we recommend that the cutting
depth is set approximately 3 mm greater than the
material thickness. This should help to ensure you
achieve a clean cut.
Release the wing screw on the cutting depth
setting clamp
on the scale
Setting the guide fence
5
, set the required cutting depth
19
and retighten the wing screw.
Release the wing screw 13 of the base plate 8
and insert the guide fence
Retighten the wing screw
Switching the laser on and off
15
into the slot 14.
13
.
Switching on:
Move the laser ON / OFF switch
11
to setting “I”.
Switching off:
Move the laser ON / OFF switch 11 to setting “0”.
first with the front edge of the base plate
against the material.
2. Align the device using the guide fence
with reference to marked-out line or by using
the laser.
3. Hold the machine with both hands by the
handles (see Fig. A) and saw the material
with moderate pressure.
Setting the speed
1
Turn the wheel
to the desired speed setting
(arrow marking )
(1 = lowest speed / 6 = highest speed):
Use the general settings suggested in the following
table (information offered without liability) or adjust
the speed setting on the setting wheel
1
to the
material being cut.
MaterialSpeed
setting
Hard- and softwood (solid wood)
6
cut longitudinally and transversely
Plywood, hard fibre board6
Chipboard6
Blockboard, laminated wood6
Coated and veneered board6
PVC board3-5
Acrylic glass panels, Plexiglas2-4
Aluminium board4-6
Aluminium profiles4-6
Plasterboard1-2
Mineral wool board1-2
Cement-bound chipboard1-2
8
15
or
Note: If the batteries are exhausted replace them
with two 1.5 V alkaline batteries LR44 (e.g. GPA 76).
Working with the circular saw
1. Switch on the device as described in the section
about “Switching on and off” and then place it
The circumferential speeds at minimum and maximum
rotational speeds are approx.:
SettingRpmMetres/ sec
1220021.8
6520051.7
13 GB
Page 16
Preparing for use
Make sure that the cutting speed resulting from the
effects of different saw blades, materials and the
force you apply to advance the saw is always less
than the circumferential speed (CS) under no load.
Connecting the vacuum
sawdust extraction device
Insert the adapter for vacuum sawdust removal
18
into the sawdust removal connector 17.
Connect a vacuum device approved for the
extraction of sawdust and splinters (see Fig. A).
Changing a saw blade
Press the spindle lock only after
the mains plug has been pulled out of the socket!
1. Then remove the guide fence
the wing screw
13
.
2. Set the cutting depth (by means of the wing
screw for cutting depth setting clamp
the minimum position, 0 mm.
3. Swing back the retractable blade guard
with the help of the retracting lever
the device down.
4. Press the spindle lock button
and release the clamping screw
Allen key
6
. Now remove the clamping screw
with integral washer head
ing flange
23
(see Fig. D).
5. Detach the saw blade.
6. The installation of a sawblade is done in the
reverse order.
7. Press the spindle lock button
and tighten the clamping screw
Allen key.
The arrow on the saw blade
must agree with the arrow showing the direction of
rotation (running direction shown on the device).
Ensure that the saw blade is suitable for the
saw spindle speed.
15
by releasing
7 a
4
(until it engages)
24
using the
24
and the clamp-
4
(until it engages)
24
using the
5
) to
7
and put
Installing and setting
the riving knife
The distance between the riving
16
knife
and the saw blade must not be greater
than 5 mm. If the riving knife has been removed e.g.
for a plunge cut, this distance must be observed
again when the riving knife is reinstalled (see Fig. F).
Removing the riving knife (see Fig. E):
1. Release the wing screws of the cutting depth
setting clamp
up until it meets the stop; this exposes the riving
knife mounting
2. Screw out the mounting screws
the riving knife
cut the riving knife
the circular saw is used for any other sawing tasks.
Setting the riving knife (see Fig. F):
Set the distance between the riving knife
the tips of the saw blade teeth to a maximum of
5 mm, and the distance between the tip of the riving
blade and the lowest point of the saw blade to a
maximum of 5 mm.
The distances to be set are illustrated in Fig. F.
Tips and tricks
Use the cutting angle scale according to the
cutting angle
45° cut = 45° mark.
Breaking out of the cut edges of delicate sur-
faces, e.g. coated chipboard or doors, can be
avoided by applying masking tape in advance
along the cutting line. This has the additional
advantage that masking tape shows up the cutting line better than a smooth surface. An even
more effective way of stopping the cut edges
from being broken out is to clamp a thin piece
of wood along the cutting line, which is then
also sawn through.
5
and swing the circular saw
25
.
26
and remove
16
.
After completion of the plunge
16
must be reinstalled before
16
and
12 b
: rectangular cut = 0° mark,
14 GB
Page 17
Maintenance and cleaning / Service / Warranty / Disposal
Maintenance and cleaning
DANGER OF INJURY!
Always pull the mains plug out of the socket before
doing any work on the device.
Clean the device after you have finished using it.
Use a cloth to clean the outside of the device -
never use petrol, solvents or cleaners.
Service
Have your device
repaired at the service centre or by
qualified specialist personnel using
original manufacturer parts only. This
will ensure that your device remains safe to use.
needs to be replaced, always have
the replacement carried out by the
manufacturer or its service centre. This
will ensure that your device remains safe to use.
If the plug or lead
The warranty period will not be extended by repairs
made unter warranty. This applies also to replaced
and repaired parts. Any damage and defects extant
on purchase must be reported immediately after
unpacking the appliance, at the latest, two days after
the purchase date. Repairs made after the expiration
of the warranty period are subject to payment.
GB
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720
(0,10 GBP/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.gb
IAN 67034
Disposal
The packaging is wholly composed of
environmentally-friendly materials that can
be disposed of at a local recycling centre.
Warranty
The warranty for this appliance is for 3
years from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care
and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof
of purchase. In the event of a warranty
claim, please make contact by telephone
with our Service Department. Only in this
way can a post-free despatch for your
goods be assured.
The warranty covers only claims for material and
maufacturing defects, but not for transport damage,
for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use.
The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service branch.
Your statutory rights are not restricted in any way
by this warranty.
Do not dispose of electrical
power tools with the household
rubbish!
In accordance with European Directive 2002 / 96 / EC
(covering waste electrical and electronic equipment)
and its transposition into national legislation, worn
out electrical power tools must be collected separately and taken for environmentally compatible recycling.
Contact your local refuse disposal authority for
more details of how to dispose of your worn out
electrical devices.
Do not dispose of rechargeable
batteries with your household
refuse!
Disposal of batteries
Batteries must be recycled in accordance with
Directive 2006 / 66 / EC and must not be disposed
of with household refuse. Battery users are obliged
by law to take all rechargeable and single-use batteries to a collection point operated by a public
authority or a retailer.
15 GB
Page 18
Declaration of Conformity / Manufacturer
Declaration of Conformity /
Manufacturer
We, Kompernaß GmbH, the person responsible for
documents: Mr Semi Uguzlu, Burgstr. 21, D-44867
Bochum, Germany, hereby declare that this product
complies with the following standards, normative
documents and EU directives:
Machinery Directive
(2006 / 42 / EC)
EU Low Voltage Directive
(2006 / 95 / EC)
Electromagnetic Compatibility
(2004 / 108 / EC)
Applicable harmonized standards
EN 60745-1:2009
EN 60745-2-5/A11:2009
EN 55014-1:2006
EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2:2006
EN 61000-3-3:2008
Type / Device description:
Circular saw PHKS 1300 A1
Date of manufacture (DOM): 07 - 2011
Serial number: IAN 67034
Bochum, 31.07.2011
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
We reserve the right to make technical modifications in the course of further development.
16 GB
Page 19
Spis zawartości
Wstęp
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ....................................................................Strona 18
Deklaracja zgodności / Producent .......................................................Strona 29
17 PL
Page 20
Wstęp
W niniejszej instrukcji obsługi urządzenia zastosowano następujące piktogramy:
Przeczytać instrukcję obsługi!
Przestrzegaj wskazówek ostrzegawczych i bezpieczeństwa!
Tylko do użytku w pomieszczeniach
wewnętrznych!
Niebezpieczeństwo utraty życia wskutek porażenia prądem elektrycznym w
przypadku uszkodzonego kabla sieciowego lub uszkodzonej wtyczki sieciowej!
Ostrzeżenie przed porażeniem prądem elektrycznym! Zagrożenie dla
życia!
V
n
W
0
Volt (Napięcie przemienne)
~
Projektowa liczba obrotów
biegu luzem
Watt (Moc skuteczna)Automatyczne dostarczenie siły
Klasa bezpieczeństwa IIElektroniczny rozruch łagodny
Niebezpieczeństwo wybuchu!
Dzieci trzymać z daleka od
narzędzia elektrycznego!
Ręczna piła tarczowa
PHKS 1300 A1
Wstęp
Przed pierwszym uruchomieniem należy
zapoznać się z działaniem urządzenia i
nauczyć się właściwego obchodzenia
się z elektronarzędziami. W tym celu należy przeczytać poniższą instrukcję. Instrukcję należy starannie
przechowywać. W razie przekazania urządzenia
osobom trzecim należy dać również niniejszą instrukcję obsługi
Użytkowanie zgodne
z przeznaczeniem
Piłowanie cięć wzdłużnych, cięć poprzecznych oraz
cięć pod kątem przy podporze stałej w drewnie
18 PL
Nosić ochronniki słuchu, maskę pyłochronną, okulary ochronne i rękawice
ochronne.
Uwaga, laser! Nie wystawiać się na
promieniowanie lasera.
To jest prawidłowy sposób
postępowania!
Nie wyrzucać baterii / akumulatorόw
do odpadόw domowych!
Opakowanie i urządzenie przekaż
do utylizacji zgodnie z przepisami o
ochronie środowiska!
litym, płytach wiórowych, tworzywie sztucznym oraz
w materiałach budowlanych lekkich. Zwrócić przy
tym należy uwagę na to, że wstępnie zamontowany
brzeszczot nadaje się do użytku tylko do drewna.
Każde inne zastosowanie maszyny lub przeprowadzenie w niej zmian jest uznawane za niezgodne
z przeznaczeniem i kryje w sobie poważne zagrożenie nieszczęśliwym wypadkiem. Urządzenie nie
jest przewidziane do celów zarobkowych.
Wyposażenie
1
Kółko nastawcze wyboru wstępnego obrotów
2
Blokada włączenia
3
Przełącznik WŁĄCZ. / WYŁĄCZ.
4
Blokada wrzeciona
5
Wybór wstępny głębokości cięcia
6
Klucz imbusowy
7
Kołpak ochronny wahliwy
Page 21
Wstęp / Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi
7 a
Dźwignia odciągająca kołpaka
ochronnego wahliwego
8
Płyta podstawy
9
Wybór wstępny kąta cięcia
10
Pokrywa wnęki na baterię
11
Przełącznik WŁĄCZ. / WYŁĄCZ. lasera
12
Laser
12 a
Wyjście lasera
12 b
Skala kąta cięcia
13
Śruba skrzydełkowa do zderzaka równoległego
14
Mocowanie zderzaka równoległego
15
Zderzak równoległy
16
Klin rozszczepiający
17
Wyrzut wiórów
18
Adapter do odsysania pyłu
19
Skala głębokości cięcia
20
Rękojeść dodatkowa
21
Wrzeciono napędowe
22
Kołnierz uchwytowy
23
Kołnierz mocujący
24
Śruba mocująca z podkładką
25
Zamocowanie klina rozszczepiającego
26
Śruby mocujące
Zakres dostawy
Informacje dotyczące hałasu i wibracji:
Wartość pomiarowa hałasu wyznaczona zgodnie
z EN 60745. Poziom hałasu elektronarzędzia wg
oceny A wynosi typowo:
Poziom ciśnienia hałasu: 96 dB(A)
Pozom mocy hałasu: 107 dB(A)
Niepewność pomiaru K: 3 dB
Zakładać ochronniki słuchu!
Określone przyśpieszenie, typowe:
Przenoszenie wibracji a
Niepewność K = 1,5 m / s
OSTRZEŻENIE!
= 3,447 m / s
h
2
Podany w niniejszych in-
2
strukcjach poziom drgań wyznaczony został za
pomocą metody pomiarowej określonej w normie
EN 60745 i może zostać użyty do porównania
urządzeń. Poziom wibracji będzie się różnił w zależności od zastosowania elektronarzędzia i w niektórych przypadkach może przekroczyć wartość
podaną w niniejszej instrukcji. Obciążenie drganiami może być mniej uciążliwe, jeśli elektronarzędzie
będzie regularnie trzymane w ten sposób.
1 Piła tarczowa ręczna
2 Baterie 1,5 V, LR 44 (Laser)
1 Zderzak równoległy
1 Adapter do odsysania pyłu
1 Klucz do śrub z łbem okrągłym
o gnieździe sześciokątnym
1 Instrukcja obsługi
Dane techniczne
Nominalny pobór mocy: 1300 W
Napięcie nominalne: 230 V∼, 50 Hz
Nominalna liczba
obrotów biegu luzem: n
2200 – 5200 min
0
Piła tarczowa: 190 x 30 x 1,8
(grubość zęba 2,6 mm)
Głębokość cięcia: 66 mm
Klasa ochrony:
Wskazówka: Celem dokładnego oszacowania
obciążenia wibracjami w okresie określonego okresu
czasu pracy należy uwzględnić również te okresy,
w których urządzenie jest wyłączone lub wprawdzie
jest włączone, ale w rzeczywistości nie pracuje.
Może to przyczynić się do znacznej redukcji obciążenia wibracjami w całym okresie czasu pracy.
Ogólne wskazówki
bezpieczeństwa dla
elektronarzędzi
-1
OSTRZEŻENIE!
wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
oraz instrukcje! Zaniedbania w przestrzeganiu
wskazówek dotyczących bezpieczeństwa oraz w
przestrzeganiu instrukcji mogą spowodować porażenie prądem elektrycznym, pożar i / lub ciężkie
obrażenia ciała.
Przeczytaj wszystkie
19 PL
Page 22
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi
Przechowuj na przyszłość wszystkie
wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
oraz instrukcje!
Używany we wskazówkach dotyczących bezpieczeństwa termin „narzędzie elektryczne“ odnosi się
do narzędzi elektrycznych zasilanych z sieci (z kablem sieciowym) oraz do narzędzi elektrycznych
zasilanych
z akumulatorów (bez kabla sieciowego).
1. Bezpieczeństwo miejsca pracy
a) Utrzymywać stanowisko pracy w czy-
stości i dobrze oświetlone. Nieporządek
i nieoświetlone obszary robocze mogą prowadzić do wypadków.
b)
znajdują się palne ciecze, gazy lub
c)
od urządzenia. Przy odchyleniu możesz
Nie pracuj przy użyciu urzą-
dzenia w otoczeniu zagrożonym eksplozją, w którym
pyły. Urządzenia elektryczne wytwarzają
iskry, które mogą zapalić pył lub pary.
Podczas użytkowania urzą-
dzenia elektrycznego trzymaj
dzieci i inne osoby z daleka
sposób sprzeczny z jego przeznaczeniem, tj. do noszenia
lub do wyciągania wtyku sieciowego
z wtykowego gniazdka sieciowego.
Trzymaj kabel z daleka od gorąca,
oleju, ostrych krawędzi lub poruszających się części urządzeń. Uszkodzone
lub poplątane kable zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Gdy pracujesz z urządzeniem elektrycznym na dworze używaj wyłącznie
przedłużaczy, które są dopuszczone
również do pracy na dworze. Użycie
przedłużacza przystosowanego do stosowania
na dworze zmniejsza ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
niu wilgotnym jest nie do uniknięcia,
należy zastosować wyłącznik prądu
uszkodzeniowego. Zastosowanie wyłącz-
pasować do wtykowego gniazdka
sieciowego. W żaden sposób nie wolno zmieniać wtyku sieciowego urządzenia. Nie używaj żadnych wtyków
adapterowych razem z urządzeniami
wyposażonymi w uziemienie ochron
zchniami uziemionymi takimi jak
powierzchnie rur, grzejników, kuchni
elektrycznych i lodówek. Istnieje podwyż-
szone niebezpieczeństwo porażenia prądem
elektrycznym, gdy twoje ciało jest uziemione.
20 PL
3. Bezpieczeństwo osób
a) Bądź stale uważny, zwracaj uwagę
na to co robisz i postępuj rozsądnie w
trakcie pracy z narzędziem elektrycznym. Nie używaj narzędzia, gdy jesteś
zmęczony lub znajdujesz się pod
wpływem narkotyków, alkoholu lub
ne.
lekarstw. Chwila nieuwagi przy użytkowaniu
urządzenia może prowadzić do poważnych
obrażeń ciała.
b)
wyposażenia ochronnego takiego jak maska
Noś osobiste wyposażenie
ochronne i zawsze okulary
ochronne. Noszenie osobistego
przeciwpyłowa, buty antypoślizgowe, kask
ochronny lub ochrona słuchu stosownie do
Page 23
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi
Upewnij się, że narzędzie elektryczne
jest wyłączone zanim podłączysz je
do zasilania prądowego, uchwycisz je
lub będziesz je przenosił. Jeżeli podczas
przenoszenia urządzenia będziesz trzymał
palec na przełączniku WŁĄCZ. / WYŁĄCZ.
lub jeżeli urządzenie jest włączone, to może
to prowadzić do nieszczęśliwych wypadków.
d) Usuń narzędzia do nastawiania urzą-
dzenia lub klucze płaskie zanim włączysz urządzenie. Narzędzie lub klucz,
który znajduje się w obracającej się części
urządzenia może prowadzić do obrażeń ciała.
e) Unikaj nienormalnej postawy ciała.
Zadbaj o pewne stanowisko i w każdej
chwili utrzymuj równowagę. Dzięki temu
będziesz mógł lepiej kontrolować urządzenie,
zwłaszcza w nieoczekiwanych sytuacjach.
f) Noś odpowiednią odzież. Nie noś ob-
szernej odzieży ani biżuterii. Trzymaj
włosy, odzież i rękawice z daleka od
poruszających się części. Luźna odzież,
biżuteria lub długie włosy mogą zostać uchwycone przez poruszające się części.
g) Jeżeli zostaną zamontowane urzą-
dzenia do odsysania i wychwytywania
pyłu, to upewnij się, że są one podłączone i że będą prawidłowo używane.
Używanie tych urządzeń zmniejsza zagrożenie
wywoływane pyłem.
4. Staranne obchodzenie
się i użytkowanie narzędzi
elektrycznych
a) Nie przeciążaj urządzenia. Używaj
do swojej pracy przeznaczonego do
niej narzędzia elektrycznego. Za pomo-
cą odpowiedniego narzędzia elektrycznego
pracujesz lepiej i bezpieczniej w danym zakresie robót.
b) Nie używaj żadnego narzędzia elek-
trycznego, którego przełącznik jest
uszkodzony. Narzędzie elektryczne, które
nie daje się już więcej włączyć lub wyłączyć,
jest niebezpieczne i musi zostać naprawione.
c) Zanim przeprowadzisz nastawy urzą-
dzenia, wymienisz części osprzętu lub
odłożysz urządzenie wyciągnij wtyczkę sieciową z sieciowego gniazdka
wtykowego. Ten środek ostrożności zapo-
biega niezamierzonemu startowi urządzenia.
d) Przechowuj nieużywane narzędzia
elektryczne poza zasięgiem dzieci. Nie
pozwól na użytkowanie urządzenia
osobom, które nie są z nim obznajomione lub nie przeczytały niniejszych
instrukcji. Narzędzia elektryczne są niebez-
pieczne, gdy są używane przez osoby niedoświadczone.
e) Pielęgnuj starannie urządzenie.
Sprawdź, czy ruchome części urządzenia funkcjonują nienagannie i nie
zakleszczają się, czy części urządzenia nie są złamane lub uszkodzone w
takim stopniu, że funkcjonowanie
urządzenia jest uszczuplone. Zleć
naprawę uszkodzonych części przed
użyciem urządzenia. Przyczyną wielu
wypadków są źle konserwowane narzędzia
elektryczne.
f) Utrzymuj narzędzia tnące w stanie
ostrym i czystym. Starannie pielęgnowane
narzędzia tnące o ostrych krawędziach tnących mniej zakleszczają się i dają się łatwiej
prowadzić.
g) Używaj narzędzia elektrycznego,
osprzętu, narzędzi wymiennych itp.
odpowiednio do niniejszych instrukcji
i w taki sposób, jaki jest zalecany dla
tego specjalnego typu urządzenia.
Uwzględniaj przy tym warunki robocze i wykonywane czynności. Użycie
narzędzi elektrycznych do innych zastosowań
niż to przewidziano może prowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
21 PL
Page 24
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi
Wskazówki bezpieczeństwa
specyficzne dla urządzenia
Zapewnić, by urządzenie było uruchamiane
przepisowo i zgodnie z instrukcją obsługi wyłącznie przez osoby, które ukończyły 16 rok
życia!
Wskazówka: Nie używaj żadnych tarcz szlifierskich. Użycie może skutkować obrażeniami ciała i
szkodami materialnymi.
Unikaj zagrożenia życia
wskutek porażenia prądem
elektrycznym:
urządzeń z tego rodzaju uszkodzonymi czę-
Nie używaj urządzenia, gdy jest ono wilgotne
W trakcie pracy na dworze podłączaj urządze-
Wskazówka: Trzymaj kabel sieciowy z daleka
od obszaru działania maszyny i prowadź go od
maszyny do tyłu.
a) Nie zbliżaj rąk do obszaru piłowania
Kontroluj regularnie stan urządzenia,
kabla sieciowego oraz wtyku sieciowego. Nie włączaj do eksploatacji
ściami. Nigdy nie otwieraj urządzenia. Uszkodzone urządzenia, przyłącza sieciowe lub
wtyki sieciowe oznaczają zagrożenie życia
wskutek porażenia prądem elektrycznym.
Wykonywanie robót związanych z naprawą
lub wymianą zlecaj wyłącznie placówce serwisowej lub elektrykowi.
ani w wilgotnym otoczeniu.
nie poprzez wyłącznik ochronny prądu uszkodzeniowego (FI) o maksymalnym prądzie
wyzwalania wynoszącym 30 mA. Używaj
wyłącznie przedłużacza dopuszczonego do
obszaru zewnętrznego.
OSTROŻNIE! Unikaj niebezpie-
czeństwa obrażeń ciała:
ani do brzeszczotu. Trzymaj drugą
ręką rękojeść dodatkową lub obudo-
wę silnika. Gdy obie ręce trzymają piłę
tarczową brzeszczot nie może ich skaleczyć.
b) Nie sięgaj pod obrabiany przedmiot.
Kołpak ochronny nie może ochronić cię przed
brzeszczotem pod przedmiotem obrabianym.
c) Dopasuj głębokość cięcia do grubości
przedmiotu obrabianego. Pod przedmiotem obrabianym powinna być widoczna mniej
niż jedna pełna wysokość zęba.
d) Nigdy nie przytrzymuj piłowanego
przedmiotu w ręce lub nogą. Zabezpiecz przedmiot obrabiany na stabilnym podłożu. Ważnym jest, żeby dobrze
zamocować przedmiot obrabiany, aby zminimalizować niebezpieczeństwo kontaktu fizycznego, zakleszczenia brzeszczotu lub utraty
kontroli nad urządzeniem.
e) Trzymaj urządzenie wyłącznie za izo-
lowane powierzchnie rękojeści, gdy
wykonujesz roboty, w trakcie których narzędzie tnące może natrafić
na ukryte przewody prądowe lub na
własne kable sieciowe. Kontakt z prze-
wodem pod napięciem spowoduje, że
metalowe części urządzenia również znajdą
się pod napięciem, i prowadzi do porażenia
prądem elektrycznym.
f) Przy piłowaniu wzdłużnym zawsze
używaj zderzaka lub prostej prowadnicy kątowej. Poprawia to dokładność cię-
cia i zmniejsza możliwość zakleszczenia się
brzeszczotu.
g) Używaj zawsze brzeszczotów o
właściwej wielkości i odpowiednim
otworze mocującym. Brzeszczoty, które
nie pasują do części montażowych piły poruszają się biegiem niedokładnie obrotowym i
prowadzą do utraty kontroli nad urządzeniem.
h) Nigdy nie używaj uszkodzonych lub
niewłaściwych podkładek lub śrub
pod brzeszczot. Podkładki i śruby pod
brzeszczot zostały skonstruowane specjalnie
do piły, aby uzyskać optymalna wydajność i
bezpieczeństwo pracy.
22 PL
Page 25
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi
Unikaj odrzutu urządzenia:
Odrzut jest następstwem nieprawidłowego lub
błędnego użytkowania piły. Można go uniknąć
za pomocą odpowiednich środków ostrożności w
sposób opisany poniżej.
a) Trzymaj piłę mocno oburącz i ustaw
swoje ramiona w położeniu, w którym
będą mogły wytrzymać działanie sił
odrzutu. Trzymaj się zawsze z boku
brzeszczotu, nigdy nie doprowadzaj
do ustawienia brzeszczotu w jednej linii z ciałem. Przy odrzucie piła tarczowa
może odskoczyć wstecz, jednakże osoba obsługująca piłę może opanować siły odrzutu,
o ile zostały przedsięwzięte właściwe środki.
b) Jeżeli brzeszczot zakleszczy się lub je-
żeli piłowanie zostanie przerwane z
jakiegoś innego powodu, to zwolnij
przełącznik WŁĄCZ. / WYŁĄCZ i spokojnie trzymaj piłę w materiale do
momentu, aż brzeszczot całkowicie
zatrzyma się. Nigdy nie prόbuj usuwać
piły z przedmiotu obrabianego lub
pociągać wstecz, dopόki brzeszczot
piły jest w ruchu, inaczej może dojść
do odbicia. Znajdź przyczynę zakleszczenia
się brzeszczotu i usuń ją za pomocą odpowiednich środków.
c) Jeżeli chcesz ponownie uruchomić
piłę, która tkwi w obrabianym materiale, to wycentruj brzeszczot w piłowanej szczelinie i sprawdź, czy zęby
piły nie są zahaczone w obrabianym
przedmiocie. Jeżeli brzeszczot zakleszcza
się, to może on wyskoczyć się z przedmiotu
obrabianego lub spowodować odrzut, gdy
piła zostanie ponownie uruchomiona.
d) Duże płyty należy podeprzeć, aby
uniknąć ryzyka odrzutu wskutek zakleszczającego się brzeszczotu. Duże
płyty mogą uginać się pod wpływem ich ciężaru własnego. Płyty muszą zostać podparte po
obu stronach, zarówno w pobliżu piłowanej
szczeliny, jak i na brzegu.
e) Nie używaj żadnych tępych lub uszko-
dzonych brzeszczotów. Brzeszczoty o
tępych lub niewłaściwie ustawionych zębach
powodują - wskutek zbyt wąskiej piłowanej
szczeliny - zwiększone tarcie, zakleszczenie
brzeszczotu oraz odrzut.
f) Przed rozpoczęciem piłowania dokręć
mocno nastawy głębokości cięcia i
kąta cięcia. Jeżeli podczas piłowania zmie-
nią się nastawy, to brzeszczot może zakleszczyć
się i może wystąpić odrzut.
g) Bądź szczególnie ostrożny przy wy-
konywaniu „cięcia wgłębnego” w
obszarze zakrytym, na przykład w
istniejącej ścianie. Wnikający brzeszczot
może podczas piłowania w zakrytych obiektach zablokować się i spowodować odrzut.
Przyczyny przepływu zwrotnego:
a) Odrzut jest nagłą reakcją wskutek zahaczają-
cego, zakleszczającego się lub nieprawidłowo
ustawionego brzeszczotu, która prowadzi do
tego, że niekontrolowana piła odrywa się od
przedmiotu obrabianego i porusza w kierunku
osoby obsługującej piłę.
b) Jeżeli brzeszczot zahaczy się lub zakleszczy
w zamykającej się piłowanej szczelinie, to
może ulec on zablokowaniu i siła silnika odbije
urządzenie z powrotem w kierunku osoby obsługującej urządzenie.
c) Jeżeli brzeszczot zostanie przekręcony lub nie-
prawidłowo ustawiony w piłowanej szczelinie,
to zęby tylnej krawędzi brzeszczotu mogą
zahaczyć o powierzchnię obrabianego przedmiotu, wskutek czego brzeszczot wyskoczy się
z piłowanej szczeliny, a piła odskoczy z powrotem w kierunku osoby obsługującej piłę.
Specjalne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa dla piły tarczowej ręcznej i kołpaka ochronnego wahliwego
a) Przed każdym użyciem sprawdź, czy
kołpak wahliwy ochronny
gannie zamyka się. Nie używaj piły,
gdy szuflada dolna nie daje się swobodnie poruszać i nie zamyka się natychmiast. Nigdy nie zaciskaj ani nie
podwiązuj na stałe kołpaka ochronnego wahliwego w pozycji otwartej.
Gdyby piła w niezamierzony sposób spadła
na podłogę to dolny kołpak ochrony mógłby
zostać zgięty. Otwórz kołpak ochronny za
7
niena-
23 PL
Page 26
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi
pomocą dźwigni odciągającej i upewnij się,
że porusza się on swobodnie i przy wszystkich
kątach cięcia nie dotyka brzeszczotu ani innych części.
b) Skontroluj funkcjonowanie sprężyn
kołpaka ochronnego wahliwego.
Przed użyciem urządzenia należy zlecić przeprowadzenie jego konserwacji,
o ile kołpak ochronny wahliwy i sprężyny nie funkcjonują nienagannie.
Uszkodzone części, lepkie osady lub przyczepione wióry powodują, że kołpak ochronny
pracuje ze zwłoką.
c) Kołpak ochronny wahliwy należy
otwierać ręcznie tylko przy cięciach
specjalnych, takich jak na przykład
„cięcie wgłębne i kątowe”. Otwórz
kołpak ochronny za pomocą dźwigni
odciągającej
7 a
i zwolnij ją, gdy tylko
brzeszczot wniknie do przedmiotu obrabianego. Przy wszystkich innych robotach
z piłą dolny kołpak ochronny musi pracować
automatycznie.
d) Nie odkładaj piły na stole warsztato-
wym lub na podłodze bez przykrycia
brzeszczotu przez kołpak ochronny
wahliwy. Niezabezpieczony brzeszczot bę-
dący w stanie wybiegu porusza piłę w kierunku przeciwnym do kierunku cięcia i piłuje
wszystko co znajdzie się na drodze.
Specjalne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa dla piły tarczowej ręcznej i
klina rozszczepiającego
a) Zastosuj odpowiedni dla użytego
brzeszczotu, pasujący klin rozszczepiający. Klin rozszczepiający musi być grub-
szy od pierwotnej grubości brzeszczotu, lecz
cieńszy od szerokości zęba brzeszczotu.
b) Klin rozszczepiający należy wyjusto-
wać w sposób opisany w instrukcji
obsługi. Niewłaściwa grubość, pozycja i
ustawienie mogą być przyczyną tego, że klin
rozszczepiający nie zapobiega skutecznie odrzutowi.
c) Klin rozszczepiający należy stosować
zawsze z wyjątkiem sytuacji związanych z cięciem wgłębnym. Po cieciu
24 PL
wgłębnym zamontuj ponownie klin rozszczepiający. Klin rozszczepiający przeszkadza przy
cieciu wgłębnym i może spowodować odrzut.
d) Aby klin rozszczepiający mógł działać
musi on znajdować się w piłowanej
szczelinie. Przy cięciach krótkich klin rozsz-
czepiający jest nieskuteczny, aby zapobiec
odrzutowi.
e) Nie używaj piły ze zgiętym klinem
rozszczepiającym. Już niewielkie zakłócenie
może spowodować spowolnienie zamykania
kołpaka ochronnego.
OSTRZEŻENIE! Chroń się przed
promieniowaniem laserowym:
PROMIENIOWANIE LASEROWE
NIE WPATRYWAÆ SIĘ W WIĄZKĘ
URZĄDZENIE LASEROWE KLASY 2
P max.: < 1 mW ·
EN 60825-1: 2007
: 650 nm
Nie zaglądaj bezpośrednio do promienia lase-
rowego względnie do otworu, z którego on
wychodzi.
OSTRZEŻENIE!
12 a
lasera
instrumentami optycznymi (na przy-
Obserwowanie wyjścia
kład lupą, szkłami powiększającymi itp.) jest
związane z zagrożeniem oczu.
Nigdy nie należy kierować promienia lasero-
wego na powierzchnie odbijające, osoby lub
zwierzęta. Już krótki kontakt wzrokowy z promieniem laserowym może prowadzić do
uszkodzeń oczu.
Page 27
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi / Uruchomienie
Wymiana baterii:
Otworzyć pokrywę wnęki na baterię
10
za
pomocą odpowiedniego wkrętaka krzyżowego (patrz Rys. G).
Wyjąć zużyte baterie.
Założyć nowe baterie alkaliczne 1,5 V LR44
(np. GPA 76) przestrzegając zaznaczonej biegunowości i przykręcić z powrotem pokrywę
wnęki na baterię
10
.
OSTROŻNIE! Jeżeli będą wykorzystywane
inne niż tutaj podano urządzenia obsługi bądź
justujące lub jeżeli będą stosowane inne metody, to może to prowadzić do niebezpiecznych
ekspozycji promieniowania.
Sposób prawidłowego
postępowania:
W razie niebezpieczeństwa wyciągnij natych-
miast wtyk sieciowy z wtykowego gniazdka
sieciowego.
Nigdy nie należy używać urządzenia w
sposób sprzeczny z przeznaczeniem.
Urządzenie musi być stale czyste, suche i
wolne od oleju i smarów.
Przy zastosowaniu stacjonarnym, wolno eks-
ploatować urządzenie tylko na jednym stole z
zabezpieczeniem przed uruchomieniem.
Urządzenie należy prowadzić do przedmiotu
obrabianego wyłącznie w stanie włączonym.
W trakcie robót należy prowadzić urządzenie
od ciała.
Materiału zawierającego azbest nie wolno
obrabiać.
Tor piłowania musi być wolny u góry i u dołu
od przeszkód.
Brzeszczot nie może wystawać z przedmiotu
obrabianego więcej niż 3 mm.
Przy piłowaniu należy stale zwracać uwagę
na to, żeby nie piłować gwoździ, śrub itp.
Nie pracować urządzeniem trzymając je nad
głową.
Chronić brzeszczot przed uderzeniem i uda-
rem i nie ustawiać go ukośnie.
Po wyłączeniu urządzenia nigdy nie należy
dodatkowo hamować brzeszczotu.
Brzeszczoty pęknięte lub takie, które zmieniły
swój kształt nie mogą być używane. Nie wolno
używać brzeszczotów wykonanych z HSS
(stal szybkotnąca o podwyższonej wydajności
skrawania).
Przed wszystkimi robotami na maszynie, na
przykład przed nastawianiem płyty podstawy
itp. zawsze wyciągaj wtyk sieciowy z wtykowego gniazdka sieciowego.
Nigdy nie należy usuwać wiórów względnie
odprysków przy pracującej maszynie.
Przy obróbce drewna lub materiałów, przy których
powstaje szkodliwy dla zdrowia pył należ
y podłączyć piłę tarczową ręczną do dopasowanego,
sprawdzonego urządzenia odsysającego.
Należy bezwzględnie używać urządzeń bez-
pieczeństwa zintegrowanych z piłą tarczową
ręczną, takich jak na przykład blokada włączenia
2
i kołpak ochronny wahliwy
7
.
Należy zapewnić, żeby wszystkie ruchome
części osłony brzeszczotu funkcjonowały bez
zakleszczenia, a wszystkie urządzenia bezpieczeństwa, które powodują zakrycie brzeszczotu
pracowały nienagannie.
W trybie pracy prowadzonej ręcznie nie ustalaj
przełącznika WŁĄCZ. / WYŁĄCZ
Uruchomienie
3
.
Piła tarczowa ręczna PHKS 1300 A1 dysponuje
systemem Intelligent Power Control.
To automatyczne do-
starczanie siły powo-
duje, że w określonym
zakresie obrotów wydajność pozostaje stała również
przy obróbce twardszych i odporniejszych materiałów.
Włączanie i wyłączanie
Włączanie:
Naciśnij blokadę włączenia
2
w lewo lub i w
prawo i przytrzymaj ją w stanie naciśniętym.
Naciśnij przełącznik WŁĄCZ. / WYŁĄCZ.
3
.
Po rozruchu maszyny możesz znowu zwolnić
blokadę włączenia
2
.
Piła tarczowa ręczna jest
wyposażona w elektroniczny
rozruch łagodny. Silnik startuje z opóźnieniem.
25 PL
Page 28
Uruchomienie
Wyłączanie:
Zwolnij przełącznik WŁĄCZ. / WYŁĄCZ.
Nastawianie kąta cięcia
3
.
Kąt cięcia mogą państwo określić za pomocą skali
kąta cięcia
12 b
.
Należy zwolnić śruby skrzydełkowe / trzpień
zaciskowy po obydwu stronach regulacji kąta
9
cięcia
cięcia
, nastawić wymagany kąt na skali kąta
12 b
oraz dokręcić ponownie mocno
śruby skrzydełkowe / trzpień zaciskowy.
Nastawianie głębokości cięcia
Wskazówka: Zalecamy, aby w miarę możliwości
wybrać głębokość cięcia o około 3 mm większą od
grubości materiału. Dzięki temu uzyskuje się starannie wykonane cięcie.
Poluzuj śrubę skrzydełkową wyboru wstępnego
głębokości cięcia
5
, nastaw na skali 19 żądaną głębokość cięcia i ponownie dokręć
mocno śrubę skrzydełkową.
Uwaga: Jeśli baterie są zużyte, należy zastąpić
je dwiema bateriami alkalicznymi 1,5 V LR44 (np.
GPA 76).
Posługiwanie się piłą
tarczową ręczną
1. Włączyć maszynę w sposób opisany pod
»Włączanie i wyłączanie«, a następnie osadzić
ją przednią krawędzią płyty podstawy
materiale.
2. Wyrównać maszynę przy zderzaku równole-
15
głym
lub do wykreślonej linii względnie
przy laserze.
3. Proszę trzymać maszynę obydwoma rekami na
uchwytach (zobacz rys. A) oraz piłować z
umiarkowanym naciskiem.
Nastawianie obrotów
1
Przekręć kółko nastawcze
do żądanego stopnia prędkości obrotowej (znacznik strzałki )
(1 = najmniejsza prędkość obrotowa / 6 =
największa prędkość obrotowa):
8
na
Nastawianie zderzaka
wahliwego
Poluzuj śrubę skrzydełkową 13 na płycie pod-
8
stawy
mocowania
skrzydełkową
Włączanie / wyłączanie lasera
Włączanie:
Przesuń przełącznik WŁĄCZ. / WYŁĄCZ.
lasera
Wyłączanie:
Przesuń przełącznik WŁĄCZ. / WYŁĄCZ.
lasera
26 PL
i załóż zderzak równoległy 15 do
14
. Dokręć znowu mocno śrubę
13
.
11
w położenie „I”.
11
w położenie „0“.
Zorientuj się na podstawie następujących niezobowiązujących nastaw względnie dopasuj odpowiednio indywidualnie prędkość obrotową na kółku
nastawczym
1
.
MateriałStopień
obrotów
Drewno twarde i drewno
6
miękkie (drewno lite) przy
cięciach poprzecznych i
wzdłużnych
Płyty wiórowe, płyty z włókna
6
drzewnego
Płyty wiórowe6
Płyty stolarskie, sklejka6
Płyty powlekane i fornirowane6
Płyty z PCV3-5
Płyty ze szkła akrylowego, plek-
2-4
siglas
Page 29
Uruchomienie
MateriałStopień
obrotów
Płyty aluminiowe4-6
Profile aluminiowe4-6
Płyty kartonowo-gipsowe1-2
Płyty z wełny mineralnej1-2
Płyty wiórowe związane
1-2
cementem
Prędkość obwodowa przy minimalnych względnie
maksymalnych obrotach wynosi około:
StopieńO br. / minM / S
1220021,8
6520051,7
Pamiętaj, że prędkość cięcia wskutek zróżnicowanych brzeszczotów, materiałów oraz w zależności
od twojej siły posuwu jest zawsze mniejsza od
prędkości obwodowej (UGS) biegu jałowego.
Podłączenie odsysania wiórów
Wetknij adapter do odsysania pyłu 18 do
wyrzutu wiórów
17
.
Podłącz dopuszczone odsysanie pyłu i wiórów
(zobacz rys. A).
Wymiana brzeszczotu
OSTRZEŻENIE!
Blokadę wrzeciona wolno
nacisnąć tylko przy wyciągniętym wtyku sieciowym
z wtykowego gniazdka sieciowego!
1. Usuń najpierw zderzak równoległy
zowując śrubę skrzydełkową
15
, polu-
13
.
2. Nastaw głębokość cięcia (za pomocą śruby
skrzydełkowej wyboru wstępnego głębokości
5
cięcia
) na pozycję najmniejszą, 0 mm.
3. Proszę odchylić w tył wahadłowy kołpak
ochronny
7
za pomocą dźwigni zwrotnej
7 a
oraz odłożyć urządzenie.
4. Naciśnij blokadę wrzeciona
4
(aż wzębi się
ona zapadkowo) i za pomocą klucza do śrub
z łbem okrągłym
6
o gnieździe sześciokątnym
24
poluzuj śrubę mocującą
mocującą z podkładką
23
jący
(zobacz również rysunek D).
. Teraz wyjmij śrubę
24
oraz kołnierz mocu-
5. Zdejmij brzeszczot.
6. Montaż brzeszczotu wykonać odpowiednio w
kolejności odwrotnej do opisanej powyżej.
7. Naciśnij blokadę wrzeciona
4
(aż wzębi się
ona zapadkowo) i za pomocą klucza do śrub
z łbem okrągłym o gnieździe sześciokątnym
dokręć mocno śrubę mocującą
OSTRZEŻENIE!
Strzałka na brzeszczocie
24
.
musi być zgodna ze strzałką kierunku obrotów
(kierunek biegu, zaznaczony na urządzeniu).
Upewnij się, że brzeszczot nadaje się do
prędkości obrotowej wrzeciona narzędzia.
Wymontowanie i nastawienie
klina rozszczepiającego
OSTRZEŻENIE!
szczepiającym
większy niż 5 mm. Gdyby klin rozszczepiający został usunięty na przykład do cięć wgłębnych, to
przy założeniu klina rozszczepiającego odstęp ten
musi zostać bezwzględnie zachowany (zobacz
rysunek F).
Wymontowanie klina rozszczepiającego
(zobacz również rysunek E):
1. Poluzować śrubę skrzydełkową wyboru wstępnego głębokości cięcia
czową do oporu do góry; zamocowanie klina
rozszczepiającego
2. Wykręcić śruby mocujące
rozszczepiający
OSTRZEŻENIE!
wgłębnego należy do dalszych robot bezwzględnie
znowu zamontować klin rozszczepiający
Nastawianie klina rozszczepiającego
(zobacz również rysunek F):
Nastawić odstęp klina rozszczepiającego
wieńca zębatego brzeszczotu na maksimum 5 mm
oraz odstęp miedzy wierzchołkiem a najniższym
punktem brzeszczotu na maksimum 5 mm.
Odstęp między klinem roz-
16
a brzeszczotem nie może być
5
i odchylić piłę tar-
25
zostaje zwolnione.
26
i wyjąć klin
16
.
Po wykonaniu cięcia
16
.
16
do
27 PL
Page 30
Uruchomienie / Konserwacja i czyszczenie / Serwis / Gwarancja
Uwzględnij odstępy jak to przedstawiono na
rysunku F.
powierzchni wrażliwych, na przykład: powlekanych płyt wiórowych lub drzwi można uniknąć
naklejając na linię cięcia taśmę krepy. Ma to
ponadto tę zaletę, że na taśmie krepy daje się
łatwiej zaznaczyć linię cięcia niż na powier zchni
gładkiej. Jeszcze skuteczniej unikniesz szarpanyc
krawędzi cięcia tnąc właściwy materiał jednocześnie z zamocowaną na nim warstwą cienkiego
drewna.
Konserwacja i czyszczenie
OSTRZEŻENIE!
OBRAŻEŃ CIAŁA! Przed przystąpieniem do robót
na urządzeniu zawsze wyciągnij wtyczkę sieciową
z wtykowego gniazdka sieciowego.
Po zakończeniu pracy oczyść urządzenie.
Do czyszczenia obudowy użyj szmaty. W
żadnym wypadku nie należy używać benzyny,
rozpuszczalnika lub środka czyszczącego.
Serwis
28 PL
OSTRZEŻENIE!
urządzeń punktowi serwisowemu lub
fachowcowi-elektrykowi i wyłącznie
przy użyciu oryginalnych części zamiennych. W ten sposób będzie zapewnione, że bez-
pieczeństwo urządzenia pozostanie zachowane.
OSTRZEŻENIE!
lub przewodu sieciowego zawsze zlec
producentowi urządzenia lub jego
służbie serwisowej. W ten sposób będzie
zapewnione, że bezpieczeństwo urządzenia
pozostanie zachowane.
12 b
: cięcie prostokątne =
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Zlecaj naprawę
Wymianę wtyczki
Gwarancja
Urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją,
licząc od daty zakupu. Urządzenie zostało
starannie wyprodukowane i poddane
skrupulatnej kontroli przed wysyłką. Paragon należy zachować jako dowód dokonania zakupu. W przypadku roszczeń
gwarancyjnych należy skontaktować się
telefonicznie z serwisem. Tylko w ten sposób można zagwarantować bezpłatną
wysyłkę zakupionego produktu.
Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe
i fabryczne, natomiast nie obejmuje szkód powstałych podczas transportu, części ulegających zużyciu
ani uszkodzeń części łatwo łamliwych / podatnych
h
na uszkodzenia mechaniczne, np. wyłączników,
akumulatorów. Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań
profesjonalnych.
Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaściwego używania urządzenia, używania niezgodnego z
przeznaczeniem, użycia siły lub ingerencji w urządzenie dokonywanej poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi. Niniejsza gwarancja nie
ogranicza ustawowych praw nabywcy urządzenia.
Okres gwarancji nie ulega wydłużeniu o czas trwania usługi gwarancyjnej. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części. Szkody i wady
zauważone już w chwili zakupu należy zgłosić od
razu po rozpakowaniu, nie później niż po upływie
dwóch dni od daty zakupu. Po upływie okresu
gwarancyjnego wszystkie naprawy będą wykonywane płatnie.
PL
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
e-mail: kompernass@lidl.pl
IAN 67034
aj
Page 31
Utylizacja / Deklaracja zgodności / Producent
Utylizacja
Opakowanie składa się z materiałów
nieszkodliwych dla środowiska, które
można usuwać w miejscowych firmach
recyklingowych.
Elektronarzędzi nie można
wyrzucać do domowych
kubłów na śmieci!
Zgodnie z europejską dyrektywą 2002 / 96 / EC o
zużytych urządzeniach elektrycznych i elektronicznych
oraz dostosowanego prawa krajowego zużyte elektronarzędzia winny być zbierane osobno i dostarczane
do zgodnego z wymogami ochrony środowiska
przerobu z
O możliwo
należy dowiadywać się we właściwych zarządach
gminnych i miejskich.
Usuwanie baterii do odpadów
Zgodnie z Dyrektywą 2006 / 66 / EC baterie muszą
zostać poddane recyklingowi i nie wolno ich usuwać
do odpadów pochodzących z gospodarstw domowych. Każdy użytkownik jest zobowiązany ustawowo
do oddania wszystkich baterii i akumulatorów do
punktu zbiorczego w swojej gminie / dzielnicy lub
w placówce handlowej.
ponownym wykorzystaniem materiałów.
ściach utylizacji wysłużonego sprzętu
Nie wyrzucać baterii /
akumulatorόw do odpadόw
domowych!
Deklaracja zgodności /
Producent
My, Kompernaß GmbH, osoba odpowiedzialna
za dokumentację: pan Semi Uguzlu, Burgstr. 21,
D-44867 Bochum, Niemcy, niniejszym oświadczamy,
iż produkt ten spełnia wymagania następujących
norm, dokumentów normatywnych i dyrektyw WE:
Ebben a Használati utasításban / a készüléken a következő piktogrammokat használtuk:
Olvassa el a kezelési utasítástCsak beltéri használatra való!
Vegye figyelembe a figyelmeztető és
a biztonsági utasításokat!
Vigyázat, elektromos áramütés
veszélye! Életveszély!
V
n
W
0
Volt (Váltóáram)
~
Névleges üresjárati fordulatszámÍgy jár el helyesen!
Watt (Teljesítmény)Automatikus erőutánpótlás
Védelmi osztály IIElektronikus lágyindítás
Robbanásveszély!
Tartsa a gyerekeket távol az elektromos
szerszámoktól!
Kézi körfűrész, PHKS 1300 A1
Bevezetés
Az első üzembevétel előtt ismerkedjen meg
a készülék funkcióival és informálódjon
az elektromos szerszámokkal való helyes
járásról. Ehhez olvassa el a következő Használati
utasítást. Őrizze meg jól ezt az utasítást. A készülék
továbbadása esetén harmadiknak kézbesítse vele
együtt annak a teljes dokumentációját is.
Rendeltetésszerű használat
Rögzítetten elhelyezett telifákon, forgácslemezeken
és műanyagokon végzett hosszanti, kereszt- és
gérvágásokra való. Vegye eközben figyelembe,
hogy az előre beszerelt fűrészlap csak fákon végzett munkákra alkalmas. Minden más alkalmazás
vagy a gép megváltoztatása nem rendeltetésszerű-
Sérült hálózati kábelnél vagy – dugónál áramütés általi életveszély áll fenn!
Viseljen hallásvédőt, porvédő álarcot,
védőszemüveget és védőkesztyűt.
Vigyázat, lézer! Ne tegye ki magát
a lézersugárzásnak.
Ne dobja az elemeket / akkukat
a háztartási szemétbe!
Környzetbarát módon távolítsa
el a csomagolóanyagot!
nek számit és jelentős balesetveszélyeket rejt magában. Nem ipari használatra való.
Felszerelés
1
Fordulatszám beállító tárcsa
2
Bekapcsolás reteszelő
3
BE / KI-kapcsoló
4
Tengelyrögzítő
5
Vágási mélység beállító
6
Imbuszkulcs
7
Nyitható védőburkolat
7 a
A nyitható védőburkolat visszahúzó karja
8
Alaplemez
9
Vágási szög beállító
10
Az elemrekesz fedele
11
Lézer BE / KI-kapcsolója
12
Lézer
12 a
Lézer-kimenet
12 b
Vágási szög skála
13
Párhuzamos ütköző szárnyas csavarja
32 HU
Page 35
… / Elektromos szerszámokra vonatkozó általános biztonsági tudnivalók
14
Párhuzamos ütköző befogója
15
Párhuzamos ütköző
16
Feszítő ék
17
Forgácskidobás
18
Adapter porelszíváshoz
19
Vágási mélység skála
20
Pótfogantyú
21
Meghajtó tengely
22
Illesztő perem
23
Rögzítő perem
24
Szorítócsavar alátétgyűrűvel
25
Feszítőékrögzítő
26
Rögzítő csavarok
Értékelt gyorsulás, jellemző:
Kéz-kar-rezgé a
= 3,447 m / s
h
Bizonytalansági tényező K = 1,5 m / s
FIGYELMEZTETÉS!
2
2
Az ebben az utasításban megadott rezgésszintet egy EN 60745-ben
megszabott mérési eljárásnak megfelelően mérték
és az a készülékek összehasonlítására felhasználható. A rezgésszint az elektromos készülék felhasználásának a módjától függően változhat és az
értéke egyes esetekben az ebben az utasításban
megadott értékeket túllépheti. A rezgésterhelést alá
lehet becsülni, ha az elektromos szerszámot rendszeresen ilyen módon használják.
Névleges teljesítményfelvétel: 1300 W
Névleges feszültség: 230 V∼, 50 Hz
Üresjárati fordulatszám: n
2200 – 5200 min
0
Fűrészlap: 190 x 30 x 1,8
(2,6 mm-es fogvas-
tagságú)
Vágási mélység: 66 mm
Védettségi osztály:
Zaj- és rezgésinformációk:
A hangszint mért értékeit az EN 60745 szabványnak megfelelően állapították meg. Az elektromos
szerszám A-kiemelés szerinti hangszintje tipikusan
a következő:
Hangnyomásszint: 96 dB(A)
Hangteljesítményszint: 107 dB(A)
Bizonytalansági tényező K: 3 dB
Utalás: A rezgésterhelésnek egy bizonyos munkaidőszak időtartama alatti pontos felbecsülésére
azokat az időket is figyelembe kell venni, amelyek
alatt a készülék ki van kapcsolva, vagy habár jár,
valójában nem használják. Ez a teljes munkaidőszak
alatti rezgésterhelést jelentősen lecsökkentheti.
Elektromos szerszámokra
vonatkozó általános
biztonsági tudnivalók
FIGYELMEZTETÉS!
biztonsági tudnivalókat és utasításokat!
-1
A biztonsági tudnivalók és utasítások betartásánál
Olvassa el az összes
elkövetett mulasztások áramütéseket, tűz kitörését
és / vagy súlyos sérüléseket okozhatnak.
Őrizze meg a jövő számára a biztonsági
tudnivalókat és utasításokat!
A biztonsági tudnivalókban alkalmazott „elektromos szerszám“ fogalom a hálózatról üzemeltetett
elektromos szerszámokra (hálózati kábellel) és
Akkukkal üzemeltetett elektromos szerszámokra
(hálózati kábelek nélküli) vonatkozik.
1. A munkahely biztonsága
Viseljen hallásvédőt!
a) Tartsa a munka környékét tisztán és
jól megvilágítva. Rendetlenség és kivilágí-
tatlan munkakörnyezet balesetekhez vezethet.
33 HU
Page 36
Elektromos szerszámokra vonatkozó általános biztonsági tudnivalók
b) Ne dolgozzon a készülékkel
robbanásveszélyes környezetben, amelyben gyúlékony
folyadékok, gázak vagy porok talál-
hatók. Az elektromos készülékek szikrákat
hoznak létre, amelyek a porokat vagy a gőzöket meggyújthatják.
c)
közben távol.Ha a figyelme elterelődik
Tartsa a gyerekeket és más
személyeket is az elektromos
szerszámok használata
elveszítheti a készülék feletti uralmát.
2. Elektromos biztonsága
a) A készülék csatlakozó dugójának
találni kell a dugaljzatba. A dugót
semmilyen módon sem szabad
megváltoztatni. Ne alkalmazzon
adapterdugót védőföldeléses készülékekkel együtt. Változatlan és találó
dugaljzatok csökkentik az áramütés veszélyét.
b) Kerülje el a testrészeinek a földelt
felületekkel, mint pld. csövekkel, fűtőtestekkel, tűzhelyekkel és hűtőszekrényekkel való érintkezését. Az áramütés
veszélye nagyobb, ha a teste földelve van.
c) Tartsa a készüléket esőtől vagy ned-
vességtől távol. Víznek a készülékbe való
behatolása megnöveli az áramütés kockázatát.
d)
e) Ha egy ekektromos készülékkel a
f) Ha az elektromos szerszámnak ned-
34 HU
Ne használja a készülék ká-
belét a rendeltetésétől eltérő-
en a készülék hordozására,
felakasztására, vagy a hálózati dugónak a dugaljzatból való kihúzására.
Tartsa a kábelt hőtől, olajtól, éles szélektől, vagy mozgásban levő készülékrészektől távol. Sérült, vagy összekuszálodott
kábelek növelik az áramütés kockázatát.
szabadban dolgozik, csak olyan hoszszabbító kábeleket használjon, amelyek külterületre is engedélyezettek.
A külterületre engedélyezett kábel alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát.
ves környezetben való üzemeltetése
nem kerülhető el, alkalmazzon hibaáram védőkapcsolót. A hibaáram védő-
kapcsoló alkalmazása csökkenti az áramütés
kockázatát.
3. Személyek biztonsága
a) Egy elektromos szerszámmal való
munka végzése során legyen mindig
figyelmes, ügyeljen arra, amit tesz és
járjon el mindig meggondoltan. Ne
használja a készüléket ha fáradt, vagy
ha drogok, alkohol, vagy orvosságok
hatása alatt áll. A készülék használata
közben már egy pillanat figyelmetlenség is
komoly sérülésekhez vezethet.
b)
védőfelszereléseknek mint pld. porvédő álarc-
c) Kerülje el a nem szándékos üzembe-
d) Mielőtt a készüléket bekapcsolná,
e) Kerülje el a szokatlan testartásokat.
f) Viseljen megfelelő ruházatot. Ne vi-
Viseljen személyi védőfelsze-
reléseket és mindig védőszemüveget. A személyi
nak, csúszásbiztos cipőnek, védősisaknak
vagy hallásvédőnek az elektromos szerszám
alkalmazásának a módja és alkalmazása szerinti viselése, csökkenti a sérülések veszélyét.
vételt. Bizonyosodjon meg róla, hogy
az elektromos szerszám ki van kapcsolva mielőtt azt az áramellátáshoz
csatlkoztatja, felemeli vagy hordozza.
Ha a készülék hordozása közben az ujját a
BE- / KI-kapcsolón tartja, vagy a készülék be
van kapcsolva, az balesetekhez vezethet.
távolítsa el a beállító szerszámokat,
vagy csavarkulcsokat. Egy forgásban
levő készülékrészben található szerszám vagy
kulcs sérülésekhez vezethet.
Gondoskodjon róla, hogy biztosan
álljon és mindenkor tartsa meg az
egyensúlyát. Ezáltal, különösen a váratlan
szituációk előállása esetén, a készüléket jobban ellenőrizheti.
seljen laza ruházatot, vagy ékszereket.
Tartsa a haját, a ruházatát és a kesztyűjét távol a mozgó részektől. A laza
Page 37
Elektromos szerszámokra vonatkozó általános biztonsági tudnivalók
ruházatot, az ékszereket, vagy a hosszú hajat
a mozgásban levő részek elkaphatják.
g) Ha porelszívó vagy felfogó berendezé-
seket szereltek fel, bizonyosodjon meg
róla, hogy azok csatlakoztatva vannak
e és hogy az alkalmazásuk helyes e.
Ezeknek a berendezéseknek az alkalmazása
csökkenti a porok általi veszélyeztetéseket.
4. Az elektromos szerszámokkal
való gondos járás és azok
gondos használata
a) A készüléket ne terhelje túl. A munká-
jához használja az arra a célra való
elektromos szerszámot. A találó elektro-
mos szerszámmal a megadott teljesítménytartományban jobban és biztonságosabban dolgo
b) Ne használjon olyan elektromos szer-
számot, amelynek a kapcsolója hibás.
Egy elektromos szerszám, amelyet nem lehet
be- és kikapcsolni veszélyes és azt meg kell javíttatni.
c)Mielőtt a készüléken beállításokat
végez, tartozékokat cserél, vagy a
készüléket elteszi, húzza ki a hálózati
dugót a dugaljzatból. Ez az elővigyáza-
tossági lépés megakadályozza a készülék
nem szándékos beindítását.
d) Tárolja a nem használatban levő elek-
tromos készülékeket a gyerekek
hatótávolságán kívül. Ne hagyja,
hogy a készüléket olyan személyek
használják, akik a készülék használatában nem jártasok, vagy ezeket
az utasításokat nem olvasták el. Az
elektromos szerszámok veszélyesek, ha tapasztalatlan személyek használják.
e) Ápolja gondosan a készüléket. Ellen-
őrizze, hogy a mozgó készülékrészek
kifogástalanul működnek e, nem
akadnak e, részek nem törtek e el,
vagy nem érte azokat olyan károsodás, amely a készülék működését befolyásolja. A készülék használata
előtt javíttassa meg a megkárosodott
zik.
részeket. Sok baleset oka az elektromos
szerszámok rosszul végzett karbantartása.
f) Tartsa a vágószerszámokat élesen és
tisztán. Az éles vágószélekkel rendelkező
gondosan ápolt vágószerszámok kevésbbé
szorulnak be és könnyebb azoknak vezetni.
g) Alkalmazza az elektromos szerszámot,
a tartozékokat, a betétszerszámokat
stb. Ennek az utasításnak megfelelően és úgy, ahogy azokat ennek a speciális készüléknek azt előírták. Eközben
vegye figyelembe a munkafeltételeket
és az elvégzendő tevékenységet. Az
elektromos szerszámoknak az előírt alkalmazásoktól eltérő használata veszélyes helyzetekhez vezethet.
Készülékspecifikus
biztonsági tudnivalók
Biztosítsa, hogy a készüléket kizárólag 16 év
feletti személyek ennek a Használati utasításnak
az utasításait figyelembevéve vegyék üzembe!
Utalás: Ne alkalmazzon csiszoló tárcsákat. Annak
a következményei sérülések és tárgyi károsodások
lehetnek.
Kerülje el az áramütés általi
életveszélyeket:
amelyeknek a részeit károsodás érte, ne ve-
Ne üzemeltesse a készüléket, nedves időben,
Ha a szabadban dolgozik csatlakoztassa a
Vizsgálja meg rendszeresen a készü-
lék, a hálózati kábel és a hálózati
dugó állapotát. Olyan készülékeket,
gyen üzembe. Sohase nyissa ki a készüléket.
Megkárosult készülékek, hálózati csatlakozó
vezetékek, vagy hálózati dugók áramütés általi
életveszélyt jelentenek. Javítási és alkatrészcsere munkákat csak a szervizzel, vagy egy elektromos szakemberrel végeztessen..
és nedves környezetben sem.
készüléket a hálózathoz egy maximális 30 mAes kioldóáramú hibaáram (FI)-védőkapcsolón
35 HU
Page 38
Elektromos szerszámokra vonatkozó általános biztonsági tudnivalók
keresztül. Csak külterületre engedélyezett
hosszabbítókábelt alkalmazzon.
Utalás: Tartsa a hálózati kábelt állandóan a gép
hatókörétől távol és vezesse azt el a géptől hátrafelé.
VIGYÁZAT! Kerülje el a
sérülésveszélyt:
a) Tartsa a kezét távol a vágási tarto-
mánytól és a fűrésztárcsától. A másik
kezével tartsa a pótfogantyút, vagy a
motorházat. Ha mindkét kezével a körfű-
részt tartja, akkor azokat a fűrésztárcsa nem
sértheti meg.
b) Ne nyúljon a munkadarab alá. A
védőburkolat a munkadarab alatt nem védheti
meg a kezeit a fűrésztárcsától.
c) Igazítsa a vágási mélységet a munka-
darab vastagságához. A munkadarab
alatt a tárcsából egy fél fogmagasságnyinak
kell kilátszani.
d) Sohase támassza alá a fűrészelni
való munkadarabot a kezével vagy a
lábaival. Biztosítsa a munkadarabot
egy szilárd alapon. A testrészeivel való
érintkezés, a fűrésztárcsa beszorulása, vagy a
gép feletti uralom elvesztése veszélyeinek a minimalizálása miatt fontos a munkadarab jó rögzítése.
e) Ha olyan munkákat végez, amelyek
folyamán a vágószerszám rejtett
elektromos vezetékeket vagy a saját
hálózati kábelét eltalálhatja, a készüléket csak a szigetelt tartófelületeinél
fogva tartsa. Egy feszültség alatt álló veze-
ték megérintése a készülék fémrészeit szintén feszültség alá helyezi és az áramütéshez vezethet.
f) Hosszanti vágásoknál használjon egy
ütközőt vagy egy egyenes vezető
lécet. Ez megjavítja a vágási pontosságot és
lecsökkenti a fűrésztárcsa beszorulásának a
lehetőségét.
g) Használjon mindig megfelelő méretű
és találó felfogó furattal rendelkező
fűrésztárcsákat. Az olyan fűrésztárcsák,
36 HU
amelyek a fűrész felszerelési részeihez nem találnak, nem forognak simán és ez a gép feletti
uralom elvesztéséhez vezethet.
h) Sohase használjon sérült, vagy nem
odavaló fűrésztárcsa-alátéttárcsákat
vagy - csavarokat. A fűrésztárcsa-alátéttár-
csákat és - csavarokat kimondottan ennek a
fűrésznek a számára tevezték, optimális teljesítmény és üzemi biztonság elérésére.
Kerülje el a készülék visszarúgását:
A visszarúgások a fűrész téves, vagy hibás használatának a következményei. Azokat a következőkben
leírt megfelelő óvatossági eljárásokkal meg lehet
akadályozni.
a) Tartsa a fűrészt mindkéz kezével szo-
rosan és állítsa a karjait olyan helyzetbe hogy a visszarúgás erejének ellen tudjon állni. Tartózkodjon mindig a
fűrésztárcsától oldalra, sohase hozza
azt a testével egyvonalba. Visszarúgás
esetén a körfűrész hátrafelé ugorhat, de a kezelő személy urrá lehet a visszarúgási erőkön,
ha eennek érdekében megfelelő lépéseket tesz.
b) Ha a fűrésztárcsa beszorul, vagy va-
lamilyen más ok miatt a fűrészelés
megszakad, engedje el a BE / KIkapcsolót és tartsanyugodtan a fűrészt
a munkadarabban, mindaddig amíg
az teljesen leáll. Sohase kisérelje meg
a fűrészt a munkadarabból eltávolítani
vagy a hátrafelé húzni, amíg a fűrészlap mozgásban van, mivel ellenkező
esetben visszarúgás következhet be.
Találja meg a fűrésztárcsa beszorulásának az
okát és megfelelő lépésekkel hárítsa azt el.
c) Ha a fűrészt, amely még a munkada-
rabban van újra el szeretné indítani,
központozza a fűrészelési résben a
fűrésztárcsát és vizsgálja meg, hogy a
fűrészfogak nem akadtak e el a munkadarabban. Ha a fűrésztárcsa szorul, akkor
újraindítás esetén az a munkadarabból kifelé
mozdulhat, vagy visszarúgást okozhat.
d) Egy beszoruló fűrésztárcsa miatti visz-
szarúgás kockázatának a csökkentés
támassza alá a nagyobb lemezdarabokat. A nagyobb lemezek a saját súlyuk
ére
Page 39
Elektromos szerszámokra vonatkozó általános biztonsági tudnivalók
miatt behajolhatnak. A lemezeket mindkét oldalon, a vágási rés közelében és a széleken is, alá
kell támasztani.
e) Ne használjon tompa, vagy sérült
fűrésztárcsákat. Tompa, vagy hibásan
beállított fogakkal rendelkező fűrésztárcsák a
túl szűk fűrészelési résben fokozott súrlódásnak
vannak kitéve, ezáltal a fűrésztárcsa beszorulhat és az visszarúgást okozhat.
f) A fűrészelés előtt húzza szorosra a
vágási mélység és a vágási szög
beállítóit. Ha a beállítások fűrészelés közben
megváltoznak, a fűrésztárcsa beszorulhat és
visszarúgás léphet fel.
g) Legyen különösen óvatos, ha egy rej-
tett tartományban, pld. egy meglévő
falban „horonyvágást“ végez. Rejtett
tárgyak a besüllyedő fűrésztárcsát fűrészelés
közben blokákhatják és visszarúgást okozhatnak.
A visszarúgások okai:
a) A visszarúgás hirtelen reakciója egy elakadó,
beszoruló, vagy hibásan beillesztett
fúrésztárcsának, amely ahhoz vezet, hogy a
fűrész feletti uralom elvesztése miatt a fűrész
felugrik és a munkadarabból kifelé, a kezelő
személy felé mozdul.
b) Ha a fűrésztárcsa a bezáródó vágási résben
elakad vagy beszorul, akkor blokálódik, és a
motor forgató ereje a készüléket a kezelő személy felé löki.
c) Ha a fűrésztárcsát a vágási résbe elfordítva,
vagy hibásan helyezi be, a hátsó
fűrésztárcsaszél fogai a munkadarab felületén
elakadhatnak, ezáltal a fűrésztárcsa kiugrik a
vágási résből és a fűrész visszaugrik a kezelő
személy irányába.
A kézi körfűrészre és a nyizható védőburkolatra vonatkozó speciális biztonsági
tudnivalók
a) Minden egyes használat előtt vizsgálja
meg, hogy a nyitható védőburkolat
7
kifogástalanul zár e. Ne használja a
fűrészt, ha az alsó fiók nem szabadon
mozgatható és nem záródik azon nal.
Sohase csatolja, vagy kösse ki a nyit-
ható védőburkolatot kinyitott állapotban. Ha a fűrész véletlenül a földre esik, az
alsó védőburkolat elgörbülhet. Nyissa ki a
visszahúzókarral a védőburkolatot, és biztosítsa,
hogy az szabadon mozoghasson és minden
vágási szög és mélység esetén se érhessen se
a fűrésztárcsához, se pedig más részekhez.
b) Ellenőrizze a nyitható védőburkolat
rugójának a működését. Ha a nyitható
védőburkolat és a rugó nem működnek
kifogástalanul, a használat előtt hozassa rendbe a készüléket. Sérült részek,
ragadós lerakodások, vagy forgácsfel halmo zodások késleltetik az alsó védőburkolat mozgását.
c) A nyitható védőburkolatot kézzel csak
különleges vágásoknál, mint
r
onyvágások és szögvágások“ nyissa k
pld. „ho-
Nyissa ki a nyitható védőburkolatot
a visszahúzó karral
7 a
és engedje azt
el, mihelyt a fűrésztárcsa a munkadarabba hatolt. Minden más fűrészelési mun-
kánál az alsó védőburkolatnak automatikusan
kell működnie.
d) Ne tegye le a fűrészt a munkapadra,
vagy a földre anélkül, hogy a nyitható
védőburkolat a fűrésztárcsát elfedje.
Egy nem védett és utánfutó fűrésztárcsa a fűrészt
a vágás irányával ellentétes irányba mozdítja,
és mindent elfűrészel ami az útjába akad. Vegye
ennél figyelembe a fűrész utánfutási idejét.
A kézi körfűrészre és a feszitő ékre
vonatkozó biztonsági tudnivalók
a) Használjon a behelyezett fűrésztár-
csához találó feszítőéket. A feszítőéknek
vastagabbnak kell lenni a fűrésztárcsa törzsének
a vastagságánál, de vékonyabbnak a fűrésztárcsa fogszélességénél.
b) Állítsa be a feszítőéket a Használati
utasításban leírtak szerint. Téves vastagság, helyzet és beállítás lehetnek az okai
annak, hogy a feszítőék a visszarúgásokat
nem akadályozza meg hatásosan.
c) Alkalmazza mindig a feszítőéket, a
horonyvágásokat kivételével. A horonyvágások elvégzése után szerelje fel újra
a feszítőéket. A horonyvágásoknál a feszítőék
zavar, és visszarúgásokat okozhat.
i.
37 HU
Page 40
Elektromos szerszámokra vonatkozó általános biztonsági tudnivalók
d) Ahhoz,hogy a feszítőék hathasson,
a fűrészelési résben kell neki lenni.
Rövid vágásoknál a feszítőék hatástalan, és
visszarúgásokat nem tud megakadályozni.
e) Ne üzemeltesse a fűrészt elgörbült
feszítőékkel. Már egy kisebb zavar is
lelassíthaja a védőburkolat záródását.
FIGYELMEZTETÉS! Védje magát
a lézersugarakkal szemben:
LÉZERSUGÁRZÁS
NE NÉZZEN A SUGÁRBA
2. OSZTÁLYÚ LÉZER
P max.: < 1 mW ·
EN 60825-1: 2007
: 650 nm
Ne nézzen közvetlenül a lézersugárba, ill. a
nyílásba, amelyből az kilép.
FIGYELMEZTETÉS!
12 a
optikai műszerekkel való figyelése (pld.
A léázerkimenet
nagyítóval, nagyító üvegekkel vagy hasonlókkal)
a szemek veszélyeztetésével jár.
Sohase irányatsa a lézersugarat tükröző felüle-
tekre, személyekre, vagy állatokra. A lézersugaraknak a szemekre való rövid idejű ráhatása
is szemsérülésekhez vezethet.
Az elemek cseréje:
Nyissa fel az elemrekesz fedelét
10
egy találó
csillagcsavarhúzó segítségével (lásd a G ábrát).
Vegye ki az elhasznált elemeket.
Helyezzen be a polarításuknak megfelelően
két 1,5 V-os alkáli LR44 (pld. GPA 76) elemet
és csavarozza az elemrekesz fedelét
10
újra
szorosra.
38 HU
VIGYÁZAT! Ha a megadottaktól eltérő keze-
lési és beállítási szerkezeteket használ, vagy
más eljárási módot alkalmaz, azok által magát
veszélyes sugárzásoknak teheti ki.
Így jár el helyesen:
Veszély esetén húzza ki azonnal a hálózati
dugót a dugaljzatból.
Sohase használja a készüléket a rendeltetésé-
től eltérő célokra.
A készüléknek mindig tisztának, száraznak és
olaj illetve kenőzsírmentesnek kell lenni.
Helyhezkötött alkalmazásnál a készüléket csak
újraelindulási gátlóval ellátott fűrészasztalon
szabad üzemeltetni.
A készüléket csak bekapcsolt állapotban ve-
zesse a munkadarabhoz.
Vezesse a készüléket munka közben mindi a
testével ellentétes irányba.
Azbeszttartalmú anyagokat nem szabad
megmunkálni.
A vágás vonalának felül és alul akadálymen-
tesnek kell lenni.
A fűrésztárcsának nem szabad a munkadarab-
ból több mint 3 mm-re kiállni.
Fűrészelés közben ügyeljen arra, hogy szegek-
be, csavarokba stb. ne vágjon.
Ne dolgozzon a készülékkel a feje felett.
Óvja a fűrésztárcsát lökésektől és ütésektől és
ügyeljen arra, hogy ne akadjon el.
A kikapcsolás után ne fékezze le a fűrésztárcsát.
Olyan fűrésztárcsákat, amelyek repedésekkel
rendelkeznek, vagy amelyek alakja megváltozott, nem szabad használni. HSS- (nagyteljesítményű gyorsvágóacél) fűrészlapokat nem szabad használni.
A gépen végzett mindenfajta munka előtt, pld.
az alaplemez beállítása stb., húzza ki mindig
a hálózati dugót a dugaljzatból.
Járó gépnél sohase távolítson el forgácsokat,
vagy szillánkokat.
Fák vagy olyan anyagok megmunkálásánál,
amelyek folyamán az egészségre káros porok
keletkeznek, a kézi körfűrészt egy megfelelő,
megvizsgált porelszívó berendezéshez kell
csatlakoztatni.
Page 41
Elektromos szerszámokra vonatkozó általános biztonsági … / Üzembevétel
A kerületi sebesség minimális ill. maximális fordulatszámnál:
FokozatU / PercMét er / Mp
1220021,8
6520051,7
Vegye figyelembe, hogy a vágási sebesség a
külömböző fűrésztárcsáktól, anyagoktól valamint a
haladási erőtől függően mindig kisebb az üresjárati kerületi sebességnél (KS).
40 HU
Forgácselszívás csatlakoztatása
Dugja a porelszívás adapterét 18 a forgácski-
dobásba
17
.
Csatlakoztasson egy engedélyezett por- és
forgácselszívót (lásd az A ábrát).
A fűrésztárcsa cseréje
FIGYELMEZTETÉS!
A tengelyrögzítést csak
kihúzott hálózati dugónál működtesse!
1. Előszőr távolítsa el a párhuzamvezetőt
13
szárnyascsavar
kioldása által.
15
, a
2. Helyezze a vágásmélységet (a vágásmélység
beállító
5
szárnyascsavarjának a kioldásával)
a minimális helyzetbe, 0 mm.
3. Hajtsa vissza a visszahúzó kar segítségével
a visszahajtható védőburkolatot
7
7 a
és tegye le
a készüléket.
4. Működtesse a tengelyrögzítőt
4
(amíg beugrik)
és oldja ki a szállítmánybeli belső hatlap kulc-
6
csal
a rögzítőcsavart 24. Ezután vegye le
a rögzítőc savart a tárcsával
peremet
23
(lásd a D ábrát).
24
és a rögzítő
5. Vegye le a fűrésztárcsát.
6. A fűrésztárcsa behelyezését ennek megfelelően
fordított sorrendben kell elvégezni.
7. Működtesse a tengelyrögzítőt
4
(amíg az
beugrik) és húzza a belső hatlapkulccsal a
rögzítőcsavart
FIGYELMEZTETÉS!
24
szorosra.
A fűrésztárcsán levő
nyíl irányának egyezni kell a forgási irány-nyíllal
(a forgási irány jelzése a készüléken).
Biztosítsa, hogy a fűrésztárcsa megfeleljen a
szerszám tengely fordulatszámának.
A feszítőék kiszerelése
és beállítása
FIGYELMEZTETÉS!
fűrésztárcsa közötti távolságnak nem szabad 5 mmnél nagyobbnak lenni. Ha a feszítőéket pld. horonyvágásokhoz eltávolítanák, a feszítőék visszahelyezésekor ezt a távolságot feltétlenül be kell
tartani (lásd az F ábrát).
A feszítőék 16 és a
Page 43
Üzembevétel / Karbantartás és tisztítás / Szerviz / Garancia
A feszítőék kiszerelése (lásd az E ábrát):
1. Oldja ki a vágási mélység beállító
5
szárnyascsavarját és fordítsa a körfűrészt ütközésig felfelé; a feszítőékrögzítő
25
láthatóvá
és elérhetővé válik.
2. Csavarja ki a rögzítőcsavarokat
a feszítőéket
FIGYELMEZTETÉS!
16
.
A horonyvágás elvégzés
26
és vegye le
után a további munkákhoz feltétlenül szerelje vissza
a feszítőéket
16
.
A feszítőék beállítása (lásd az F ábrát):
Állítsa be a feszítőék
16
és a fűrésztárcsa fogkoszorúja közötti távolságot max. 5 mm-esre és a feszítőék hegye és a fűrésztárcsa legmélyebb pontja
közötti távolságot max. 5 mm-esre.
Vegye a távolságokat figyelembe az F ábrán megadottak szerint.
Tippek és trükkök
A vágási szög szerint használja a vágási szög
12 b
skálán
: derékszögű vágásnál = 0° markíro-
zást, 45°- vágásnál = 45° markírozást.
A vágási élek felszakadását érzékeny felületeknél
pld. valamilyen réteggel bevont forgácslemezeknél, vagy ajtóknál azáltal kerülheti el, hogy egy
kreppszalagot ragaszt a vágási vonalra. Ennek
továbbá meg van az az előnye is, hogy a
kreppszalagra jobban lehet rajzolni mint egy
sima felületre. A vágási élek felszakadását még
ennél is hatásosabban elkerülheti egy a felületre
szorított vékony fádarabbal amelyet a munkadarabbal együtt fűrészel át.
Karbantartás és tisztítás
FIGYELMEZTETÉS!
SÉRÜLÉSVESZÉLY!
Mielőtt a készüléken munkákat végez, húzza ki
mindig a hálózati dugót a dugaljzatból.
A munka befejezése után tisztítsa meg a
készüléket.
A ház tisztítására használjon egy törlőruhát
és semmiesetre se benzint, oldószereket vagy
tisztítószereket.
Szerviz
FIGYELMEZTETÉS!
Hagyja a készülékét a szervizzel, vagy egy elektromos szakemberrel és csak originál
cserealkatrészek alkalmazásával javíttatni. Ezáltal bíztosítja, hogy a készülék
biztonságossága megmaradjon.
e
FIGYELMEZTETÉS!
A hálózati dugó,
vagy a hálózati vezeték cseréjét végeztesse mindig a készülék gyártójával, vagy a vevőszolgálatával. Ezáltal
bíztosítja, hogy a készülék biztonságossága
megmaradjon.
Garancia
A készülékre 3 év garanciát adunk a vásárlás dátumától számítva. A készüléket
gondosan gyártottuk, és szállítás előtt
lelkiismeretesen ellenőriztük. Kérjük, a
vásárlás igazolására őrizze meg a pénztári blokkot. Kérjük, garanciaigény esetén vegye fel a kapcsolatot telefonon az
Ön közelében lévő szervizzel. Csak ebben
az esetben garantálhatjuk, hogy ingyen
tudja beküldeni az árut.
A garancia csak anyag- és gyártási hibára vonatkozik, nem pedig szállítási kárra, kopásra vagy törékeny részek (pl. kapcsoló vagy elem) sérülésére.
A termék kizárólag magánhasználatra, nem üzleti
használatra készült.
A garancia érvényét veszti visszaélésszerű vagy
szakavatatlan kezelés, erőszak alkalmazása vagy
olyan beavatkozások esetén, amelyeket nem engedélyeztetett szervizelő üzleteink hajtottak végre. Az
ön törvényes jogait ez a garancia nem korlátozza.
A garanciaidő nem hosszabbodik a jótállással. Ez
a kicserélt vagy javított alkatrészekre is érvényes.
Az esetlegesen már a megvételkor meglévő károkat és hiányosságokat azonnal kicsomagolás után,
legkésőbb két nappal a vétel dátumától számítva
jelezni kell. A garanciális idő lejárta után esedékes
javítások térítéskötelesek.
HU
Szerviz Magyarország
Tel.: 0640 102785
e-mail: kompernass@lidl.hu
IAN 67034
Mentesítés
A csomagolás környezetbarát anyagokból áll, amelyeket a helyi újraértékesítési
helyeken mentesíthet.
Ne dobja az elektromos szerszá-
mokat a háztartási szemétbe!
Az elektromos és elektronikus régi készülékekről
szóló 2002 / 96 / EC europai irányelv és annak a
nemzeti jogszabályokba való átültetése szerint az
elhasznált elektromos szerszámokat külön kell öszszegyűjteni és egy környezetbarát újraértékesítéshez eljuttatni.
A kiszolgált készülék mentesítésének a lehetőségeit
községe, vagy városa illetékes hivatalánál tudhatja
meg.
Ne dobja az elemeket / akkukat
a háztartási szemétbe!
Elemek mentesítése
Az elemeket a 2006 / 66 / EC irányelv szerint kell
újraértékesíteni és nem szabad őket a háztartási
szeméttel mentesíteni. Minden fogyasztó a törvény
szerint köteles, az összes elemet és akkut a községe /
városrésze egyik gyűjtőhelyén, vagy a kereskedelemhez leadni.
Konformitásnyilatkozat /
Gyártó
Mi, a Kompernaß GmbH, dokumentációkért felelős:
Herr Semi Uguzlu, Burgstr. 21, D-44867 Bochum,
Németország, ezúton nyilatkozzuk, hogy a termék
a következő szabványoknak, szabványos okiratoknak és EG-irányelveknek megfelel:
se informirajte o pravilnem rokovanju z
električnim orodjem. V ta namen preberite sledeča
navodila za uporabo. Ta navodila dobro shranite.
Če napravo predate tretjim osebam, jim zraven izročite tudi vse dokumente.
Predvidena uporaba žage
Žaganje vzdolžnih, prečnih in zajeralnih rezov pri
trdnem zgornjem sloju v masivni les, iverne plošče,
umetno maso in lahek gradbeni material. Pri tem
ne pozabite, da je že montiran list žage primeren
samo za žaganje lesa. Vsaka drugačna uporaba
ali spreminjanje stroja velja za nepravilno ravnanje
in pomeni visoko tveganje nevarnosti povzročitve
44 SI
Življenjska nevarnost zaradi električnega udara pri poškodovanem priključnem
kablu ali električnem vtiču!
Nosite opremo za zaščito sluha, protiprašno zaščitno masko, zaščitna očala
in zaščitne rokavice.
Pozor, laser! Ne izpostavljajte se
laserskemu žarku.
Tako ravnate pravilno.
Baterij / akumulatorskih baterij ne mečite
med hišne odpadke!
Embalažo in napravo odstranite okolju
prijazno!
nezgod. Ni primerno za uporabo v obrtnih delavnicah.
Oprema
1
Kolo za nastavitev izbire števila vrtljajev
2
Vklopna zapora
3
Stikalo za VKLOP / IZKLOP
4
Mehanizem aretacije
5
Izbira globine reza
6
Šestkotni inbus ključ
7
Dvižni zaščitni pokrov
7 a
Povratni vlečni vzvod zaščitnega
pokrova za prekinitev sinhronizacije
8
Osnovna plošča
9
Izbira kota reza
10
Pokrov predalčka za baterije
11
Stikalo za VKLOP / IZKLOP laserja
12
Laser
12 a
Laserski izhod
12 b
Lestvica kotov žaganja
13
Krilati vijak za vzporedna vodila
Page 47
14
Nastavek vzporednih vodil
15
Vzporedna vodila
16
Zagozda reže
17
Izmet žagovine
18
Nastavek za odsesavanje prahu
19
Skala globine reza
20
Dodatni ročaj
21
Pogonsko vreteno
22
Prirobnica
23
Natezna prirobnica
24
Zatezni vijak s podložno ploščico
25
Pritrditev zagozde reže
26
Vijaki za pritrjevanje
Uvod / Splošna varnostna navodila za električno orodje
Ocenjeni pospešek, tipično:
Vibracije na dlani in roki a
Negotovost K = 1,5 m / s
OPOZORILO!
= 3,447 m / s
h
2
Nivo nihanja, ki je naveden
v teh navodilih, je bil merjen skladno z merilnim
postopkom, normiranim po standardu EN 60745, in
se ga lahko uporablja za primerjavo naprav.
Nivo nihanja se bo spreminjal skladno z uporabo
električnega orodja in lahko v nekaterih primerih leži
nad vrednostjo, navedeno v teh navodilih. Kadar se
električno orodje redno uporablja na tak način, bi
nihajno obremenitev lahko podcenili.
2
Vsebina kompleta
1 Ročna krožna žaga
2 Baterije 1,5 V, LR 44 (Laser)
1 Vzporedno vodilo
1 Nastavek za odsesavanje prahu
1 Šestkotni notranji ključ
1 Navodila za uporabo
Tehnični podatki
Nazivna moč: 1300 W
Nazivna napetost: 230 V∼, 50 Hz
Število vrtljajev v
prostem teku: n
Izmerjena vrednost za hrup določena v skladu z
EN 60745. Raven hrupa električnega orodja po
A-vrednotenju tipično znaša:
Nivo zvočnega tlaka: 96 dB(A)
Nivo hrupa: 107 dB(A)
Negotovost K: 3 dB
Uporabljajte zaščitne glušnike!
Opozorilo: Za natančno oceno nihajne obreme-
nitve med določenim delovnim obdobjem je treba
upoštevati tudi čase, v katerih je naprava izklopljena in sicer teče, vendar pa ni dejansko v uporabi.
To lahko nihajno obremenitev preko celotnega
časov-nega obdobja občutno zmanjša.
Splošna varnostna navodila za električno orodje
OPOZORILO!
opozorila in navodila! Neupoštevanje varno-
stnih opozoril in navodil lahko vodi do povzročitve
električnega udara, požara in / ali hudih poškodb.
Vsa varnostna opozorila in navodila shranite za uporabo v prihodnje!
V varnostnih navodilih uporabljeni pojem »električno
orodje« se nanaša na električno orodje na omrežni
pogon (s kablom za priključitev na omrežje) in na
električno orodje na akumulatorski pogon (brez
kabla za priključitev na omrežje).
Preberite varnostna
1. Varnost na delovnem mestu
a) Delovno območje naj bo vedno čisto
in dobro osvetljeno. Nered in neosvetljena
delovna področja so lahko vzrok za nezgode.
b)
Z orodjem ne delajte v okolici,
kjer obstaja nevarnost eksplozije in v kateri se nahajajo
45 SI
Page 48
Splošna varnostna navodila za električno orodje
vnetljive tekočine, plini ali prah. Elek-
trična orodja proizvajajo iskrice, ki bi lahko
povzročile vžig prahu ali pare.
c)
oddaljene od mesta uporabe.Če vaša
Poskrbite, da bodo otroci in
druge osebe med uporabo
električnega orodja dovolj
pozornost ni v celoti usmerjena na delo, lahko
izgubite nadzor nad orodjem.
2. Električna varnost
a)
Priključni vtič mora ustrezati električni
vtičnici. Vtiča v nobenem primeru ne
smete spreminjati. Skupaj z ozemljenimi
stroji ne uporabljajte dodatnih nastavkov vtiča. Originalen nespremenjen vtič in
površinami, kot so cevi, grelci, štedilniki in hladilniki. Obstaja povečano tveganje
električnega udara, če je vaše telo ozemljeno.
c) Preprečite stik orodja z vodo ali vlago.
Vdor vode v električno orodje poveča tveganje
električnega udara.
d)
vtičnice. Kabel zavarujte pred vročino,
e) Kadar z električnim orodjem delate na
f) Če se uporabi električnega orodja v
Kabla ne uporabljajte za
nošenje orodja, za obešanje
orodja ali za vlečenje vtiča iz
olji, ostrimi robovi ali gibljivim delom
orodja. Poškodovani ali zavozlani kabli po-
večajo tveganje električnega udara.
prostem, uporabljajte samo električne
podaljške, ki so primerni in namenjeni
uporabi na prostem. Uporaba električnega
podaljška, ki je izdelan za uporabo na prostem,
zmanjša tveganje električnega udara.
vlažnem okolju ne da izogniti, uporabljajte zaščitno stikalo za okvarni tok.
Uporaba zaščitnega stikala za okvarni tok
zmanjša tveganje električnega udara.
3. Varnost oseb
a) Ves čas bodite pozorni, pazite, kaj de-
late in pri delu z električnim orodjem
ravnajte razumno. Orodja ne uporabljajte, če ste utrujeni ali če ste
vplivom droge, alkohola ali zdravil
Trenutek nepozornosti med uporabo orodja
lahko povzroči resne poškodbe.
b)
zaščitne opreme kot so maska za prah, delov-
c) Preprečite nenameren vklop naprave.
d) Pred vklopom orodja odstranite vsa
e) Izogibajte se abnormalni telesni drži.
f) Oblečeni bodite v primerna oblačila.
g) Kadar je vgrajena oprema za odsesa-
Vedno uporabljajte osebno
zaščitno opremo in vedno
zaščitna očala. Uporaba osebne
ni čevlji z zaščito proti drsenju, zaščitna čelada
ali zaščita sluha, odvisno od načina uporabe
električnega orodja, zmanjšuje tveganje nastanka poškodb.
Prepričajte se, da je električno orodje
izklopljeno, preden ga priključite na
oskrbo s tokom, dvignete ali nosite.
Če imate pri nošenju naprave prst na stikalu
za VKLOP / IZKLOP ali je naprava vklopljena,
to lahko vodi do povzročitve nesreč.
orodja, ki jih potrebujete za nastavitve in vse vijačne ključe. Orodje ali ključ
v vrtečem se delu orodja bi lahko povzročil
poškodbe.
Skrbite za varno stojišče in pazite na
ravnotežje. Na ta način lahko napravo, še
posebno v nepričakovanih situacijah, bolje
kontrolirate.
Ne nosite širokih oblačil ali nakita.
Poskrbite, da v bližino vrtečih se delov stroja ne pridejo lasje, oblačila in
rokavice. Ohlapna oblačila, nakit ali dolgi
lasje bi se lahko ujeli v premikajoče se dele.
vanje ali prestrezanje prahu, se prepričajte, da je oprema priključena in
pravilno uporabljena. Uporaba opreme
zmanjša ogrožanje zaradi prahu.
pod
.
46 SI
Page 49
Splošna varnostna navodila za električno orodje
4. Skrbno ravnanje in uporaba
električnega orodja
a) Naprave ne preobremenjujte. Za vaše
delo uporabljajte za to namenjeno
električno orodje. Z ustreznim električnim
orodjem boste v določenem območju zmogljivosti delali bolje in bolj varno.
Ne uporabljajte električnega orodja,
b)
čigar stikalo je defektno. Električno orod
ki se ne da več vklopiti ali izklopiti, je nevarno
in ga je treba dati v popravilo.
c) Preden izvajate nastavitve na napra-
vi, zamenjujete dele opreme ali napravo date iz rok, izvlecite električni
vtič iz vtičnice. Ti previdnosti ukrepi
preprečujejo nenameren zagon električnega orodja. Ti previdnosti ukrepi
preprečujejo nenameren zagon naprave.
d) Neuporabljano električno orodje hra-
nite zunaj dosega otrok. Osebam, ki z
napravo niso seznanjene ali niso prebrale teh navodil, uporabe naprave
ne dovolite. Električno orodje je nevarno, če
ga uporabljajo neizkušene osebe.
e) Napravo skrbno negujte. Kontroliraj-
te, če premikajoči se deli naprave
brezhibno delujejo in se ne zatikajo,
če so deli naprave odlomljeni ali
poškodovani, ter da delovanje naprave ni ovirano. Poškodovane dele dajte pred ponovno uporabo naprave v
popravilo. Vzrok za mnoge nesreče je slabo
vzdrževano električno orodje.
f) Poskrbite, da bodo rezalna orodja
vedno ostra in čista. Skrbno vzdrževana
rezalna orodja z ostrimi rezili se ne zatikajo in
so lažje vodljiva.
g) Električna orodja, dodatno opremo,
nastavke itd. uporabljajte v skladu z
navodili za uporabo in na način, ki je
predpisan posebej za ta specialni tip
stroja. Vedno upoštevajte delovne pogoje in vrsto dela, ki ga želite opraviti.
Uporaba električnih orodij v namene, ki se
razlikujejo od namenov, ki jih je predvidel
proizvajalec, lahko povzroči nastanek nevarnih situacij.
je,
Orodju specifična
varnostna navodila
Poskrbite, da bodo orodje uporabljale samo
osebe, starejše od 16 let, ki bodo natančno
upoštevale vsa navodila v tem priročniku za
uporabo!
Opozorilo: Ne uporabljajte brusilnih plošč.
Posledica je lahko povzročitev materialne škode.
Preprečite življenjsko nevarnost
zaradi električnega udara:
Orodja nikoli ne odpirajte. Poškodovana orod-
Orodja ne uporabljajte, kadar je vlažno, niti
Kadar delate na prostem, priključite orodje na
Opozorilo: Električni kabel naj bo ves čas izven delovnega področja stroja in ne speljite ga za strojem.
a) S svojimi rokami nikoli ne segajte v
b) Ne segajte pod obdelovanec. Zaščitni
Redno preverjajte stanje orodja, ele-
ktričnega kabla in vtiča. Orodja s tovrstnimi poškodbami ne uporabljajte.
ja, napeljava električnega priključka ali električni vtič pomenijo življenjsko nevarnost zaradi
električnega udara. Popravila ali zamenjavo
obrabljenih delov smejo izvajati samo ustrezni
servisi ali strokovnjak električar.
ga ne uporabljajte v vlažnem okolju.
električno omrežje preko stikala z zaščito proti
okvarnem toku z maksimalno 30 mA sprožilnim
tokom. Uporabljajte električni podaljšek, ki je
primeren za uporabo na prostem.
PREVIDNOST! Preprečite
nevarnost poškodb:
področje žage in lista žage. S svojo
drugo roko držite dodatni ročaj ali
ohišje motorja. Če z obema rokama držite
krožno žago, list žage rok ne more poškodovati.
pokrov vas pod obdelovancem ne more ščititi
pred listom žage.
47 SI
Page 50
Splošna varnostna navodila za električno orodje
c) Globino reza prilagodite debelini
obdelovanca. Pod obdelovancem naj bi
bila vidna manj kot ena polna višina zoba.
d) Obdelovanca, ki ga želite žagati nikoli
ne držite v rokah in ne naslanjajte ga
čez noge. Obdelovanec morate pritrditi na stabilno podlago. Pomembno je,
da je obdelovanec dobro pritrjen, saj boste le
tako zares zmanjšali nevarnost stika s telesom,
zatikanje lista žage ali izgubo nadzora nad
orodjem.
e) Kadar izvajate dela, pri katerih bi re-
zalno orodje lahko zadelo ob skrito
električno napeljavo ali svoj električni
kabel, orodje vedno držite samo za
izolirane ročaje. Stik z napeljavo, ki je pod
napetostjo lahko povzroči, da bodo pod napetostjo tudi vsi kovinski deli stroja, kar bi povzročilo električni udar.
f) Pri vzdolžnem rezu vedno uporabljaj-
te nastavek ali ravno vodilo. Tako boste
izboljšali natančnost reza in zmanjša možnost,
da bi se list žage zataknil.
g) Vedno uporabljajte samo liste žage v
pravi velikosti in z ustrezno odprtino
v sredini. Listi žage, ki bi ne ustrezali delom
žage, ne tečejo brezhibno v krogu in lahko
povzročijo izgubo nadzora.
h) Nikoli ne uporabljajte poškodovanih
ali napačnih podložk listov žage ali
vijakov. Podložke in vijaki listov žage so bili
konstruirani posebej za vašo žago, za njeno
optimalno delovanje in varno uporabo.
Preprečite vzvratni udarec orodja:
Vzvratni udarec je posledica nepravilne ali pomanjkljive uporabe žage. Lahko ga preprečite s primernimi
previdnostnimi ukrepi, ki so opisani v nadaljevanju.
a) Žago trdno držite z obema rokama in
roke postavite v položaj, v katerem
boste lahko zadržali vzvratni udarec.
Vedno se držite ob strani lista žage,
nikoli ne postavljajte lista žage v linijo
vašega telesa. V primeru vzvratnega udarca
lahko krožna žaga odskoči nazaj, vendar uporabnik lahko silo vzvratnega udarca obvlada,
če se drži primernih ukrepov.
b) Če je list žage stisnjen ali če je žaganje
prekinjeno iz drugačnega vzroka,
izklopite stikalo za VKLOP / IZKLOP in
žago še naprej držite v obdelovancu,
kler se list žage popolnoma ne zaustavi
Žage nikoli ne poskušajte odstraniti iz
obdelovanca ali je vleči vzvratno, dokler
se žagin list premika, v nasprotnem
primeru lahko pride od povratnega
udarca. Ugotovite vzrok stiskanja lista žage
in ga odpravite z ustreznim ukrepanjem.
c) Če želite žago, ki je obtičala v obdelo-
vancu, ponovno zagnati, najprej centrirajte list žage v reži žaganja in preverite, da se zobje žage niso zataknili
v obdelovanec. Če je list žage stisnjen, gre
lahko iz obdelovanca ali pa povzroči vzvraten
udarec, kadar žago ponovno zaženete.
d) Velike plošče vedno podprite, saj
tako zmanjšate tveganje vzvratnega
udarca zaradi stisnjenega lista žage.
Velike plošče se lahko pod svojo lastno težo
upognejo. Plošče morate na obeh straneh, tako
v bližini reže žaganja kot tudi na robu, podpreti.
e) Ne uporabljajte nenabrušenih ali
poškodovanih listov žage. Listi žage s
topimi ali napačno usmerjenimi zobmi zaradi
preozke reže žaganja povzročajo povečano
trenje, stiskanje lista žage in vzvratni udarec.
f) Pred žaganjem trdno pritrdite nastavke
za globino reza in nastavke za kot
reza. Če se nastavitve med žaganjem spremi-
njajo, se lahko list žage stisne in pride so vzvratnega udarca.
g) Posebno previdni bodite, kadar izva-
jate „potopni rez“ v skritem območju,
npr. v obstoječo steno. Potopljeni list žage
lahko pri žaganju v skrite predmete zablokira
in povzroči vzvratni udarec.
Vzroki povratnega udarca:
a) Vzvratni udarec je nenadna reakcija zaradi za-
taknjenega, stisnjenega ali nepravilno naravnanega lista žage, kar povzroči nekontroliran
dvig žage, ki se iz obdelovanca premakne v
smeri osebe, ki upravlja žago.
do-
.
48 SI
Page 51
Splošna varnostna navodila za električno orodje
b) Kadar se list žage zatakne ali stisne v žagani reži,
se list zablokira in sila motorja udari orodje v
smeri osebe, ki uporablja orodje.
c) Če se list žage v žagani reži zasuče ali se na-
pačno usmeri, se lahko zobje zadnjega robu
lista žage zataknejo v površini obdelovanca,
zaradi česar list žage sunkovito udari iz reže in
skoči nazaj v smeri osebe, ki uporablja orodje.
Posebna varnostna navodila za ročno
krožno žago in dvižen zaščitni pokrov
a) Pred vsako uporabo preverite, če se
dvižni zaščitni pokrov
7
brezhibno
zapira. Žage ne uporabljajte, če se
spodnji predal ne more prosto gibati
in se takoj zapre. Nikoli ne pripenjajte in ne zavezujte zaščitnega pokrova
v odprti poziciji. Če bi žaga nekontrolirano
padla na tla, bi se spodnji zaščitni pokrov lahko
skrivil. Zaščitni pokrov odprite z vzvratno ročico
in se prepričajte, da se prosto giblje in se v
nobenem kotu rezanja niti se v nobeni globini
rezanja ne dotika drugih delov.
b) Preverite delovanje vzmeti dvižnega
zaščitnega pokrova. Poskrbite, da bo
orodje pred uporabo servisirano, če
dvižni zaščitni pokrov in vzmet ne delujeta brezhibno. Poškodovani deli, lepljivi
ostanki ali kopičenje žagovine lahko povzročijo,
da spodnji zaščitni pokrov deluje z zakasnitvijo.
c) Dvižni zaščitni pokrov z roko odprite
samo pri posebnih rezih, kot sta »potopni in kotni rez«. Dvižni zaščitni
pokrov
7 a
odprite z vzvratno ročico,
ki jo nato spustite, takoj ko list žage
zareže v obdelovanec. Pri vseh preostalih
dejavnostih žaganja mora spodnji pokrov delovati avtomatično.
d) Žage ne odlagajte na delovno klop
ali na tla, če dvižni zaščitni pokrov ne
pokriva lista žage. Nezaščiten list žage, ki
se še vrti, pomakne žago nasproti smeri rezanja
in prežaga vse, kar je na poti. Pri tem upoštevajte čas vrtenja žage do zaustavitve.
Posebna varnostna navodila za ročno
krožno žago in zagozdo reže
a) Uporabljajte zagozdo reže, ki ustreza
uporabljenem listu žage. Debelina za-
gozde reže mora biti večja od debeline lista,
vendar tanjša od širine zoba lista žage.
b) Naravnajte zagozdo reže, kot je opi-
sano v navodilih za uporabo. Napačna
moč, pozicija in naravnanost so lahko vzrok
temu, da zagozda reže ne more učinkovito
preprečiti udarca nazaj.
c) Zagozdo reže uporabljajte vedno, le
pri potopnem rezu ne. Po potopnem rezu
pa zagozdo reže ponovno vgradite na orodje.
Zagozda reže moti delo pri potopnih rezih in
lahko celo povzroči vzvratni udarec.
d) Da bo zagozda reže lahko delovala,
se mora nahajati v reži žaganja. Pri
kratkih rezih zagozda reže ni učinkovita in ne
more preprečiti vzvratnega udarca.
e) Žage ne uporabljajte s skrivljeno
zagozdo reže. Že minimalna motnja lahko
upočasni zapiranje zaščitnega pokrova.
OPOZORILO! Zaščitite se
pred laserskim žarkom:
LASERSKO SEVANJE
NE GLEJ V ŽAREK
LASERSKI IZDELEK RAZREDA 2
P max.: < 1 mW ·
EN 60825-1: 2007
: 650 nm
Ne glejte direktno v laserski žarek oz. v odprti-
no, iz katere žarek prihaja.
49 SI
Page 52
Splošna varnostna navodila za električno orodje / Zagon
OPOZORILO!
izhoda
12 a
Opazovanje laserskega
s pomočjo optičnih instrumentov (npr.
lupa, povečevalo in pod.) ogroža očesni vid.
Laserskega žarka ne usmerjajte v površine, od
katerih se odbija, v osebe ali živali. Že kratek
pogled v laserski žarek lahko povzroči poškodbe oči.
Menjavanje baterij:
Odprite pokrov predalčka za baterije
10
s
primernim križnim izvijačem (glejte sl. G).
Iztrošeni bateriji vzemite ven.
Skladno s polarizacijo vstavite dve novi bateriji
1,5 V LR44 (npr. GPA 76) in pokrov predalčka
za baterije
10
zopet privijte.
POZOR! Če uporabljate drugačne naprave
za oskrbo ali namestitev od naprav, ki so tukaj
navedene ali če ravnate v nasprotnju z opisanim
načinom, obstaja nevarnost zaradi izpostavljanja sevanju.
Tako ravnate pravilno:
V primeru nevarnosti nemudoma izključite vtič
iz vtičnice.
Orodja nikoli ne uporabljajte v neprave namene.
Orodje mora biti vedno čisto, suho in brez olj
ali masti za mazanje.
Pri stacionarni uporabi lahko orodje uporabljate
samo na mizi za žaganje, ki ima zaščito pred
ponovnim zagonom.
Orodje mora biti vklopljeno, ko ga približate
obdelovancu.
Orodje pri delu vedno pomikate v smeri proč
od telesa.
Ne smete obdelovati materiala, ki vsebuje azbest.
Na liniji reza ne sme biti preprek niti zgoraj niti
spodaj.
List žage iz obdelovanca ne sme gledati več
kot 3 mm.
Pri žaganju ves čas pazite, da ne boste žagali
žebljev, vijakov in podobnega.
Orodja ne uporabljajte nad glavo.
List žage zaščitite pred udarci in ne postavljajte
ga na rob.
Nikoli ne poskušajte dodatno zaustavljati lista
žage po izklopu.
50 SI
Razpokanih listov žage, ali listov, ki so spreme-
nili obliko, ne smete uporabljati. HSS- listov
(visokozmogljivo jeklo za hitre reze) ne smete
uporabljati.
Pred opravljanjem vsakršnih del na orodju, npr.
nastavitev osnovne plošče itd., vedno izključite
vtič iz vtičnice.
Nikoli ne odstranjujte žagovine ali ostružkov,
kadar je orodje vklopljeno.
Pri obdelovanju lesa ali materialov, pri katerih
nastaja zdravju škodljiv prah, morate na krožno žago priključiti ustrezno, testirano opremo
za odsesavanje.
Nujno uporabljajte integrirano zaščitno opre-
mo krožne žage, npr. vklopno zaporo
dvižni zaščitni pokrov
7
.
2
in
Zagotovite, da bodo vsi gibljivi deli zaščite
lista žage delovali brez zatikanja in bo vsa
oprema, ki povzroči pokrivanje lista žage,
delovala brezhibno.
Stikala za VKLOP / IZKLOP
3
v ročnem delo-
vanju ne fiksirajte.
Zagon
Ročna krožna žaga PHKS 1300 A1 ima Intelligent
Power Control.
Avtomatična preskrba
z močjo povzroči, da
ostane moč v določenem področju števila vrtljajev tudi pri obdelovanju
trdnejših in odpornejših materialov konstantna.
Hitrost vrtenja znaša pri minimalnem oz. maksimalnem številu vrtljajev ca.:
Stopn jaU / minMeter / S ek
1220021,8
6520051,7
Ne pozabite, da je hitrost rezanja zaradi različnih
listov žage, materialov in zaradi moči pomikanja
vedno manjša, kot je hitrost kroženja v prostem teku.
Priključek odsesavanja žagovine
Namestite nastavek za odsesavanje prahu 18
v izmet žagovine
17
.
Priključite primerno odsesavanje prahu in
žagovine (glej sl. A).
Menjava lista žage
OPOZORILO!
Aretacijo vretena sprožite
samo, kadar je električni vtič izklopljen!
1. Vzporedna vodila
jete krilati vijak
15
odstranite tako, da odvi-
13
.
2. Nastavite globino reza (s pomočjo krilatega vijaka za izbiro globine reza
5
) na minimalno
stopnjo, 0 mm.
3. Zaščitni pokrov nihala
7 a
vzvoda
obrnite nazaj in napravo odložite.
4. Aktivirajte aretacijo vretena
in z notranjim šestkotnim ključem
natezni vijak
24
okrogle podložke
7
s pomočjo pomičnega
4
(da se zaskoči)
6
sprostite
. Sedaj snemite natezni vijak z
24
in natezno prirobnico 23
(glej tudi sliko D).
5. List žage snemite.
6. Namestitev lista žage poteka v obratnem vrstnem
redu, kot je opisano tukaj.
7. Aktivirajte aretacijo vretena
4
(da se zaskoči)
in privijte z notranjim šestkotnim ključem natezni
24
vijak
.
Demontaža in montaža
zagozde reže
OPOZORILO!
in listom žage ne sme biti večji od 5 mm. Če morate
zagozdo reže npr. zaradi potopnih rezov odstraniti,
je pri ponovni namestitvi zagozde reže to razdaljo
nujno potrebno ohraniti (gl. sl. F).
pred nadaljnjimi deli zagozdo reže
novno namestiti.
Montaža zagozde reže (glej tudi sl. F):
Razmak med zagozdo reže
žage naj bo maksimalno 5 mm in med konico zagozde reže in najglobljim delom lista žage naj bo
maksimalno 5 mm.
Upoštevajte razmake, kot je prikazano na sl. F.
Namigi in posebni prijemi
Odvisno od kota žaganja uporabljajte lestvico
kotov žaganja
ka 0°, žaganje pod kotom 45° = oznaka 45°.
Poškodovanje rezalnega roba pri občutljivih
površinah, npr. pri ivernih ploščah s prevleko ali
pri vratih preprečite tako, da na črto reza prilepite krep-lepilni trak. To ima tudi druge pozitivne
lastnosti, saj na kreptrak lahko lažje rišete kot
na gladko površino. Še bolj učinkovito preprečite
poškodovanje rezalnega roba z vpetim tankim
lesom, ki ga žagate skupaj z obdelovancem.
Razmak med zagozdo reže 16
25
se sprosti.
26
odstranite in snemite
16
.
Po potopnem rezu morate
16
nujno po-
16
in vencem zob lista
12 b
: pravokotno žaganje = ozna-
5
in
:
OPOZORILO!
Puščica na listu žage mora
biti skladna s puščico smeri vrtenja (smer teka,
označena na orodju).
Prepričajte se, da je list žage primeren številu
vrtljajev vretena orodja.
52 SI
Vzdrževanje in čiščenje
OPOZORILO!
NEVARNOST POŠKODB!
Pred začetkom kakršnihkoli posegov na napravi
iztaknite omrežni vtikač iz vtičnice.
Page 55
Vzdrževanje in čiščenje / Servis / Garancija / Odstranjevanje
Po zaključenem delu orodje očistite.
Za čiščenje ohišja uporabite krpo in nikoli
v nobenem primeru ne uporabljajte bencina,
razredčil ali čistil.
Servis
Ta naprava ima 3 leta garancije od datuma
nakupa. Naprava je bila skrbno izdelana
in pred dobavo natančno preverjena.
Prosimo, da blagajniški račun shranite
kot dokazilo o nakupu. V primeru uveljavljanja garancije se po telefonu obrnite na
svojo servisno službo. Samo tako je zagotovljeno brezplačno pošiljanje vašega
izdelka.
OPOZORILO!
v popravilo servisni službi ali strokovnjaku za električne naprave, popravilo
pa naj poteka samo z originalnimi nadomestnimi deli. Na ta način se zagotovi,
da varnost naprave ostane ohranjena.
OPOZORILO!
priključne napeljave naj vedno opravi izdelovalec naprave ali njegova
služba za pomoč strankam. Na ta način
s
e zagotovi, da varnost naprave ostane ohranjena.
Garancija
Vaše naprave dajte
Zamenjavo vtiča ali
be in pomanjkljivosti, ki obstajajo že pri nakupu, je
treba javiti takoj po razpakiranju, najpozneje pa
dva dni po datumu nakupa.Popravila po preteku
garancijske dobe je treba plačati.
SI
Servis Slovenija
Phone: 080080917
e-mail: kompernass@lidl.si
IAN 67034
Odstranjevanje
Embalaža sestoji iz naravi prijaznih materialov, ki jih lahko odvržete v lokalne
zbiralnike za recikliranje odpadkov.
Električnega orodja ne mečite
med hišne odpadke!
V skladu z evropsko direktivo 2002 / 96 / EC o
starih električnih napravah in njenim izvajanjem v
narodnem pravu je treba električno orodje zbirati
ločeno in vrniti v naravi primerno ponovno predelavo.
Vse o možnostih za odstranjevanje odsluženih naprav boste izvedeli pri vaši občinski ali mestni upravi.
Baterij / akumulatorskih baterij
ne mečite med hišne odpadke!
Garancija velja le za napake pri materialu ali izdelavi, ne pa tudi za poškodbe pri transportu, potrošne
dele ali za poškodbe lomljivih delov, npr. stikal ali
akumulatorjev. Izdelek je namenjen izključno za
zasebno in ne za poslovno uporabo.
V primeru zlorabe ali nepravilnega ravnanja, pri
uporabi sile ter pri posegih, ki jih ni izvedla naša
pooblaščena servisna poslovalnica, garancija preneha veljati. Vaših zakonskih pravic ta garancija ne
omejuje.
Jamstvo ne podaljša garancijske dobe. To velja tudi
za zamenjane in popravljene dele. Morebitne po
škod-
Odlaganje izrabljenih baterij
Baterije je potrebno odložiti v reciklažo v skladu z
direktivo 2006 / 66 / EC. Baterije nikakor ne spadajo
med gospodinjske odpadke. Vsak uporabnik je po
zakonu dolžan vse baterije in akumulatorje odložiti
na zbirno mesto v njegovi občini / v njegovem delu
mesta ali v trgovini.
53 SI
Page 56
Izjava o skladnosti / Izdelovalec
Izjava o skladnosti /
Izdelovalec
Mi, podjetje Kompernaß GmbH, za dokumente odgovorna oseba: gospod Semi Uguzlu, Burgstr. 21,
D-44867 Bochum, Nemčija, izjavljamo, da je ta izdelek skladen z naslednjimi normativi, normativnimi
dokumenti in direktivami ES:
Direktiva o strojih
(2006 / 42 / EC)
Direktiva ES o nizkonapetostni električni
opremi (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetna kompatibilnost
(2004 / 108 / EC)
Uporabljeni harmonizirani standardi
EN 60745-1:2009
EN 60745-2-5/A11:2009
EN 55014-1:2006
EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2:2006
EN 61000-3-3:2008
Oznaka tipa / Naprave:
Ročna krožna žaga PHKS 1300 A1
Date of manufacture (DOM): 07 - 2011
Serijska številka: IAN 67034
Bochum, 31.07.2011
Semi Uguzlu
- Vodja kakovosti -
Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb.
54 SI
Page 57
Kompernaß GmbH
Burgstraße 21
D-44867 Bochum
080080917
Garancijski list
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom jamčimo Kompernaß
GmbH, da bo izdelek v garancijskem roku ob
normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in
se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj
navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali
izdelavi oz. po svoji presoji izdelek zamenjali ali
vrnili kupnino.
2. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od dneva
nabave.
3. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu
servisu oz. se informirati o nadaljnih postopkih
na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo
vam, da pred tem natančno preberete navodila
o sestavi in uporabi izdelka.
4. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in dokazilo
o nakupu.
5. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni
servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije.
6. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo
biti lastnosti stvari same, in ne vzroki, ki so zunaj
proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Kupec ne
more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se
ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo
izdelka ali, če je izdelek kakorkoli spremenjen
ali nepravilno vzdrževan.
7. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za dobo,
ki je minimalno zahtevana s strani zakonodaje.
8. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz
garancije.
9. Vsi potrebni podatki za uveljaljanje garancije se
nahajajo na dveh ločenih dokumentih (garancijski
list, račun).
Prodajalec:
Lidl d.o.o.k.d., Žeje pri Komendi 100, SI-1218 Komenda
55 SI
Page 58
56
Page 59
Seznam obsahu
Úvod
Použití ke stanovenému účelu.......................................................................................Strana 58
Vybavení ........................................................................................................................Strana 58
Prohlášení o shodnosti / Výrobce .........................................................Strana 68
57 CZ
Page 60
Úvod
V tomto návodu k obsluze / na zařízení jsou použity následující piktogramy:
Čtěte návod k obsluze!Jen k použití ve vnitřních místnostech!
Dodržujte bezpečnostní pokyny
a řiďte se upozorněními!
Pozor na zranění elektrickým proudem!
Nebezpečí smrtelného úrazu!
V
n
W
0
Voltů (Střídavé napětí)
~
Stanovený počet otáček naprázdnoTak se budete bezpečně chovat.
Wattů (Příkon)Automatický přísun síly
Třída ochrany IIElektronický plynulý rozběh
Nebezpečí výbuchu!
Chraňte elektrický nástroj před dětmi!
Ruční kotoučová pila PHKS 1300 A1
Úvod
Před prvním uvedením do provozu se
laskavě bezpodmínečně seznamte s
funkcemi stroje a informujte se o správném
zacházení s elektrickými nástroji. K tomu si přečtěte
následující návod k obsluze. Tento návod dobře
uschovejte. Všechny podklady rovněž vydejte při
předání zařízení třetímu.
Použití ke stanovenému účelu
Řezání podlouhlých, příčných řezů a řezů pod úhlem
při pevné opěře v masivním dřevě, třískových deskách,
umělé hmotě, lehkých stavebninách a lehkých kovech. Přihlédněte přitom, že předmontovaný pilový
list se hodí jen k použití ve dřevě. Kterékoliv jiné
použití nebo změna na stroji neplatí jako použití ke
Nebezpečí ohrožení života úrazem
elektrickým proudem při poškozeném
síťovém kabelu nebo síťové zástrčce!
Noste ochranu sluchu, protiprachovou
masku, ochranné brýle a ochranné
rukavice.
Pozor, laser! Nevystavujte se
laserovému paprsk
Akumulátorové články neodhoďte
do domácího odpadu!
Obal i přístroj nechte zlikvidovat v
souladu s předpisy o ochraně životního
prostředí!
stanovenému účelu a skrývá značná nebezpečí
úrazu. Nehodí se k průmyslovému použití.
Vybavení
1
Nastavovací kolečko k předvolbě počtu otáček
2
Zablokování zapnutí
3
Spínač ZAP / VYP
4
Aretace vřetena
5
Stupnice hloubky řezu
6
Klíč s vnitřním šestihranem
7
Ochranný kryt výkyvu
7 a
Zpětná páka ochranného krytu proti výkyvu
8
Základní deska
9
Předvolba řezného úhlu
10
Kryt schránky na baterie
11
Spínač ZAP / VYP laser
12
Laser
12 a
Výstup laseru
12 b
Úhlová stupnice řezu
13
Křídlový šroub pro rovnoběžný doraz
58 CZ
Page 61
Úvod / Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje
14
Upínač rovnoběžného dorazu
15
Rovnoběžný doraz
16
Roztahovací klín
17
Výhoz třísek
18
Adaptér k odsávání prachu
19
Stupnice hloubky řezu
20
Přídavná rukojeť
21
Hnací vřeteno
22
Příruba upínače
23
Upínací příruba
24
Upínací šroub s podložkou
25
Upevnění roztahovacího klínu
26
Upevňovací šrouby
Hodnocené zrychlení, typické:
Vibrace přenášené do rukou
a paží: a
= 3,447 m / s
h
Nejistota K = 1,5 m / s
VÝSTRAHA!
2
2
Hladina vibrací udaní v těchto
návodech byla naměřena měřicí metodou normovanou podle EN 60745 a lze ji použít pro srovnání
zařízení. Hladina vibrací se mění podle použití
elektrického nástroje a může v mnohých případech
přesahovat hodnotu udanou v těchto návodech.
Zátěž vibracemi by mohla být podceněna, používá-li
se elektrického nástroje pravidelně tímto způsobem.
Rozsah dodávky
1 ruční kotoučová pila
2 baterií 1,5 V, LR 44 (Laser)
1 rovnoběžný doraz
1 adaptér k odsávání prachu
1 klíč s vnitřním šestihranem
1 návod k obsluze
Technické údaje
Jmenovitý příkon: 1300 W
Jmenovité napětí: 230 V∼, 50 Hz
Počet otáček naprázdno: n
1
2200 – 5200 min
0
Pilový list: 190 x 30 x 1,8
(tloušťka zubu
2,6 mm)
Hloubka řezu: 66 mm
Ochranná třída:
Informace o hluku a vibracích:
Naměřená hodnota pro hluk podle EN 60745.
Úroveň hluku elektrického nástroje ohodnocená
A činí podle typu:
Hladina akustického tlaku: 96 dB(A)
Hladina akustického výkonu: 107 dB(A)
Nejistota K: 3 dB
Noste ochranu sluchu!
Upozornění: Pro přesný odhad zatížení vibrace-
mi během určité pracovní časové oblasti by se měly
vzít na zřetel i doby, v nichž je zařízení vypnuto,
nebo je-li zařízení v chodu, avšak není skutečně
použito. Tím lze zatížení vibracemi přes celou pracovní časovou oblast zřetelně zredukovat.
Všeobecné bezpečnostní
pokyny pro elektrické
nástroje
VÝSTRAHA!
pečnostní pokyny a návody! Zanedbání při
dodržování bezpečnostních pokynů a návodů mo-
-
hou způsobit úraz elektrickým proudem, požár
a / nebo těžká poranění.
Uschovejte všechny bezpečnostní pokyny
a návody pro budoucnost!
Pojem „elek
pokynech se vztahuje na elektrické nástroje napájené
ze sítě (se sˇiťovým ka
napájené
akumulátorem (bez síťového kabelu).
Přečtěte si všechny bez-
trický nástroj“ uvedený v bezpečnost
belem) a na elektrické nástroje
1. Bezpečnost na pracovišti
a) Svou pracovní oblast udržujte tak, aby
byla čistá a dobře osvětlená. Nepořádek
a neosvětlené pracovní oblasti mohou vést k
úrazům.
ních
59 CZ
Page 62
Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje
b) Nepracujte se zařízením v
okolí ohroženém výbuchem,
v němž se nacházejí kapaliny,
plyny nebo prachy. Elektrické nástroje vy-
rábějí jiskry, které mohou zapálit prach nebo
páry.
c)
byste mohli ztratit kontrolu nad zařízením.
Elektrické nástroje během po-
užívání chraňte před dětmi a
jinými osobami. Při rozptýlení
2. Elektrická bezpečnost
a) Síťová zástrčka zařízení se musí hodit
do zásuvky. Zástrčka se nesmí žádným způsobem změnit. Nepoužívejte
zástrčky s adaptérem společně a se
zařízeními sochranným uzemněním.
Nezměněné zástrčky a lícující zásuvky snižují
riziko úrazu elektrickým proudem.
b) Vyhněte se tělesnému kontaktu s
uzemněnými povrchy, jako jsou potrubí, topení, sporáky a chladničky. Existuje
zvýšené riziko úrazu elektrickým proudem, je-li
vaše tělo uzemněno.
c) Zařízení chraňte před deštěm nebo
vlhkem. Vniknutí vody do elektrického zaří-
zení zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
d)
vytáhnutí zástrčky ze zásuvky. Chraňte
e) Při práci selektrickým nástrojem ven-
f) Nelze-li se vyhnout provozu elektrické-
60 CZ
Kabel nepoužívejte knestano-
venému účelu jako je nošení
zařízení, pověšení nebo
kabel před horkem, olejem, ostrými
hranami nebo se pohybujícími díly zařízení. Poškozené nebo zapletené kabely
zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem.
ku použijte jen prodlužovací kabely,
které jsou povoleny pro vnější oblast.
Použití prodlužovacího kabelu povoleného
pro vnější oblast snižuje riziko úrazu elektrickým proudem.
ho nástroje ve vlhkém okolí, použijte
ochranný spínač proti chybnému proudu. Použití ochranného spínače proti chybnému
proudu snižujte riziko úrazu elektrickým prou
dem.
3. Bezpečnost osob
a) Buďte neustále pozorní, dbejte na to,
co činíte a dejte se s rozumem do práce s elektrickým nástrojem. Nikdy
nepoužívejte zařízení, jste-li unaveni
nebo pod vlivem drog, alkoholu a
léků. Už okamžik nepozornosti při použití
zařízení může vést kzávažným poraněním.
b)
vybavení, jako je maska proti prachu, proti-
c) Zabraňte nechtěnému uvedení do
d) Před zapnutím zařízení odstraňte na-
e)
f) Noste vhodný oděv. Nenoste volný
g) Jsou-li namontována zařízení k vysá-
Noste osobní ochranné vyba-
vení a vždy ochranné brýle.
Nošení osobního ochranného
skluzná bezpečnostní obuv, ochranná přilba
nebo ochrana proti sluchu, vzávislosti na druhu a použití elektrického nástroje, zmenšuje riziko poranění.
provozu. Před připojením k napájecímu napětí, před upnutím a nošením
elektrického nástroje se ujistěte, že je
vypnut. Máte-li při nošení zařízení prst na
spínači ZAP / VYP nebo je zařízení zapnuto,
může dojít k úrazům.
stavovací nářadí nebo šroubováky.
Nástroj nebo šroubovák, který se nachází v
rotujícím dílu zařízení může způsobit poranění.
Vyhněte se neobvyklému držení hlavy.
Pečujte vždy o bezpečnou stabilní polohu a udržujte neustále rovnováhu. Tím
můžete zařízení zejména vneočekávaných situacích lépe kontrolovat.
oděv nebo šperky. Chraňte vlasy, oděv
a rukavice před pohyblivými díly. Volný
oděv, šperk nebo vlasy mohou být zachyceny
samopohyblivými díly.
vání a zachycování prachu, ujistěte
se, že jsou tato připojena a správně
použita. Správné použití těchto zařízení
snižuje ohrožení prachem.
Page 63
Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje
4. Pečlivé zacházení selektrickými
nástroji a jejich použití
a) Zařízení nepřetěžujte. Pro práci pou-
žijte ktomu určených elektrických
nástrojů. S vhodným elektrickým nástrojem
pracujete lépe a bezpečněji v udaném výkonnostním rozsahu.
Nepoužívejte elektrický nástroj, jehož
b)
vypínač je defektní. Elektrický nástroj, kte-
rý nelze zapínat a vypínat, je nebezpečný a
musí se opravit.
c) Před nastavením zařízení, výměně dílů
příslušenství nebo odstavením zařízení vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Toto
te tak, aby byly z dosahu dětí. Zařízení nenechejte používat osobami, které
s ním nejsou seznámeny nebo které si
nepřečetly tyto návody. Elektrické nástro-
je jsou nebezpečné, používají- li je nezkušené
osoby.
e) Ošetřujte zařízení s pečlivostí. Zkont-
rolujte, fungují-li pohyblivé díly zařízení a neuvázly-li, jsou-li díly zlomené
nebo poškozené, takže je funkce
zařízení ohrožena. Před použitím
zařízení nechejte poškozené díly
opravit. Příčina mnohých úrazů tkví ve špatně
udržovaných elektrických nástrojích.
f) Udržujte řezací nástroje ostré a čisté.
Pečlivě ošetřované řezací nástroje s ostrými
řeznými hranami neuvíznou tak často a lze je
snadněji vést.
g) Použijte elektrické nástroje, příslušen-
ství, náhradní nástroje atd. podle těc
návodů a tak, jak je pro tento speciální
typ nástroje předepsáno.Přitom přihlédněte k pracovním podmínkám a
prováděné činnosti. Použití elektrických
nástrojů pro jiná než určená použití může vést
k nebezpečným situacím.
hto
Bezpečnostní pokyny
specifické pro zařízení
Ujistěte se, že výhradně osoby starší než 16 let
uvedou zařízení předpisově podle pokynů
vtomto návodu kobsluze do provozu!
Upozornění: Nepoužijte brusné kotouče.
Následkem mohou být poranění a poškození věcí.
Zabraňte ohrožení života v
důsledku úrazu elektrickým
proudem:
neuvádějte už více do provozu. Nikdy stroj ne-
Nikdy nepoužívejte zařízení ve vlhkém prostředí
Pracujete-li venku, připojte zařízení prostřednic-
Upozornění: Síťový kabel se nesmí nacházet
v okruhu působení stroje a veďte jej dozadu ze
stroje ven.
a) Nesahejte svýma rukama do řezací
b) Nesahejte pod obrobek. Ochranný
Zkontrolujte pravidelně stav zaříze-
ní, síťového kabelu a síťové zástrčky.
Stroje s těmito poškozenými díly
otvírejte. Poškozené stroje, síťové kabely nebo
síťové zástrčky jsou životu nebezpečné v důsledku
úrazu elektrickým proudem. Opravárenské a
výměnné práce nechejte provést jen místem
servisu nebo elektrotechnickou odbornou silou.
a v případě, že je vlhké.
tvím ochranného spínače proti chybnému proudu
(FI) s maximálním spouštěcím proudem 30 mA.
Použijte pouze prodlužovacího kabelu povoleného pro vnější oblast.
POZOR! Zabraňte nebezpečí
poranění:
oblasti a na pilový list. Držte vždy
druhou rukou přídavnou rukojeť
nebo těleso motoru. Drží-li obě ruce ko-
toučovou pilu, nemůže pilový list ruce zranit.
poklop nemůže pod obrobkem chránit před
pilovým listem.
61 CZ
Page 64
Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje
c) Přizpůsobte hloubku řezu tloušťce ob-
robku. Pod obrobkem by měla být vidět méně
než polovina výšky zubu.
d) Obrobek, který se má řezat, nikdy
nedržte v ruce nebo nad nohou.
Obrobek zajistěte na stabilním podkladu. Je důležité obrobek upevnit tak dobře,
aby se minimalizovalo nebezpečí vycházející z
kontaktu s tělem, uvíznutí pilového listu nebo
ztráta kontroly.
e) Zařízení držte na izolovaných úchyt-
ných plochách, konáte-li práce, při
nichž by se řezný nástroj mohl dotknout skrytých proudových vodičů
nebo síťového kabelu. Při kontakt s vodi-
čem pod napětím jsou i pod napětím kovové
části dílů přístrojů, což způsobí úraz elektrickým proudem.
f) Při podélném řezání použijte vždy do-
raz nebo rovné vedení hrany. Tím se
zlepší přesnost řezu a zmenší možnost, že pilový list uvízne.
g) Použijte vždy pilových listů se správnou
velkostí a s lícujícím upínacím otvorem.
Pilové listy, které nelícují s montážními díly pily,
hází a způsobí ztrátu kontroly.
h) Nikdy nepoužívejte poškozených nebo
chybných podložek nebo šroubů pilových listů. Podložky a šrouby pilových listů
byly konstruovány speciálně pro vaši pilu, pro
optimální výkon a provozní bezpečnost.
Zabraňte zpětnému rázu zařízení.
Zpětný ráz je následek nesprávného a chybného
použití pily. Lze mu zabránit vhodnými preventivními opatřeními, která jsou dále popsána.
a) Pilu držte pevně oběma rukama a za-
ujměte svými pažemi polohu, v níž
můžete čelit silám zpětného rázu.
Držte se vždy na straně pilového listu,
nikdy nepřiveďte pilový list do jedné
přímky s Vaším tělem. Při zpětném rázu
může kotoučová pila skočit zpět, obsluhující
osoba však může síly zpětného rázu zvládnout,
byla-li dodržena vhodná opatření.
b) V případě, že pilový list uvízl nebo ře-
zání bylo z jiného důvodu přerušeno,
uvolněte spínač ZAP / VYP a držte pilu
62 CZ
v materiálu klidně, až se pilový list
úplně zastaví. Nikdy se nepokoušejte
odstranit pilu z obrobku nebo ji táhnout
zpět, pokud se pilový list pohybuje,
jinak může následovat zpětný ráz.
Nalezněte příčinu pro uvíznutí pilového listu a
odstraňte je vhodným opatřením.
c) Chcete-li pilu, která je v obrobku, znovu
spustit, vystřeďte pilový list ve štěrbině
pily a přezkoušejte, nejsou-li zuby pily
v obrobku zaháknuty. Uvízne-li pilový
list, může se z obrobku pohybovat ven a způsobit zpětný ráz,byla-li pila znovu spuštěna.
d) Velké desky podepřete, aby se zmen-
šilo riziko zpětného rázu uvíznutím
pilového listu. Velké desky se mohou pro-
hnout i pod svou vlastní hmotností. Desky se
musí podepřeny na obou stranách, jak v blízkosti štěrbiny pily tak i na okraji.
e) Nepoužívejte tupých nebo poškoze-
ných pilových listů. Pilové listy s tupými nebo
chybně seřízeními zuby způsobí vzhledem k
příliš úzké štěrbině pily zvýšené tření, sevření
pilového listu a zpětný ráz.
f) Pře řezáním pevně utáhněte nastave-
ní hloubky řezu a úhlu řezu. Změní-li se
nastavení během řezání, může pilový list uvíznout a vzniknout zpětný ráz.
g) Buďte zejména opatrní, provádíte-li
“ponorný řez” v ohnuté oblasti, např.
v existující stěně. Ponořený pilový list může
při řezání dostat do skrytých objektů a způsobit zpětný ráz.
Příčiny zpětného rázu:
a) Zpětný ráz je náhlá reakce v důsledku zasek-
nutého, sevřeného nebo chybně seřízeného
pilového listu, která vede k tomu, že se nekontrolovaná pila zvedne a pohybuje se z obrobku
ve směru k obsluhující osobě.
b) V případě, že se pilový list v uzavřené štěrbiny
pily zasekne nebo sevře, zablokuje jej, a síla
motoru hodí zařízení ve směru k obsluhující
osobě zpět.
c) Je-li pilový list vřezu pily zkroucen nebo chybně
seřízen, mohou se zuby zadní hrany pilového
listu vpovrchu obrobku zaseknout, čímž se
Page 65
Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje
pilový list pohybuje ven ze štěrbiny pily a pila
skočí zpět ve směru kobsluhující osobě.
Speciální bezpečnostní pokyny pro ruční
kotoučovou pilu a ochranného krytu proti výkyvu
a) Před kterýmkoliv použitím přezkoušej-
te, zda-li ochranný kryt proti výkyvu
bezvadně zavírá. Pily nepoužívejte,
není-li dolní zásuvka volně pohyblivá
a nemůže-li se okamžitě zavřít. Ochranný kryt proti výkyvu nikdy nesevřete nebo nesvažte v otevřené poloze.
V případě, že pila nechtěně spadne na zem,
může se dolní ochranný kryt ohnout. Ochranný
kryt otevřete pákou k vytažení zpět a ujistěte
se, že se volně pohybuje a u všech řezacích
úhlů a hloubkách se nedotýká ani pilového listu
ani jiných dílů.
b) Přezkoušejte funkci pružin pro ochran-
ný kryt proti výkyvu. Nepracuje-li
ochranný kryt proti výkyvu a pružiny
bezvadně, nechejte před použitím přístroje provést jeho údržbu. Poškozené
díly, lepivé usazeniny nebo nahromadění třísek
způsobí zpomalenou práci spodního ochranného krytu.
c) Ochranný kryt proti výkyvu otevřete
rukou jen při zvláštních řezech, jako
jsou „ponorné a úhlové řezy“.
Ochranný kryt proti výkyvu
7 a
otevřete pákou k vytažení zpět a uvolněte
ji, jakmile pilový list pronikl do obrobku. U všech jiných řezacích pracích musí dolní
ochranný kryt automaticky pracovat.
d) Pilu neodkládejte na pracovní stůl
nebo podlahu, aniž by ochranný kryt
proti výkyvu pilový list zakrýval.
Nechráněný, dobíhající pilový list pohybuje pilou proti směru řezu a řeže, co jím strojí v cestě.
Dbejte při tom na dobu doběhu pily.
Speciální bezpečnostní pokyny pro ruční
kotoučovou pilu a ochranný kryt proti
výkyvu
a) Používejte roztahovacího klínu vhodné-
ho pro používaný pilový list. Roztahovací
klín musí být silnější než tloušťka kmenového
listu pilového listu, ale tenčí než šířka zubu pilového listu.
b) Seřiďte roztahovací klín, jak je popsá-
no v návodu k obsluze. Chybná tloušťka,
poloha a seřízení mohou být důvodem k tomu,
že roztahovací klín účinně nezabrání zpětnému
rázu.
7
c) Vždy, kromě při ponorných řezech,
používejte roztahovacího klínu. Po ponorném řezu namontujte roztahovací klín znovu.
Roztahovací klín ruší při ponorných řezech a
může způsobit zpětný ráz.
d) Aby mohl roztahovací klín působit,
musí se nacházet ve štěrbině pily. Při
krátkých řezech není roztahovací klín účinný,
aby zabránil zpětnému rázu.
e) Pilu nikdy neprovozujte s ohnutým
roztahovacím klínem. Už nepatrná porucha může zpomalit zavření ochranného krytu.
VÝSTRAHA! Chraňte se
před laserovým zářením:
LASEROVÉ ZÁŘENÍ
NEDÍVEJTE SE DO SVAZKU
LASEROVÉ ZAŘÍZENÍ TŘÍDY 2
P max.: < 1 mW ·
EN 60825-1: 2007
: 650 nm
Nedívejte se přímo do laserového paprsku,
popř. do otvoru, zněhož vychází.
VÝSTRAHA!
Pozorování výstupu laseru
optickými přístroji (např. lupa, zvětšovací skla aj.)
je spojeno s ohrožením očí.
Laserové paprsky nikdy neobracejte na odra-
zové plochy, osoby či zvířata. Už krátký kontakt
12 a
63 CZ
Page 66
Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje / Uvedení do provozu
očí s laserovými paprsky může způsobit
poškození očí.
Výměna baterií:
Otevřete kryt schránky na baterie
10
vhodným
šroubovákem na šrouby s křížovou drážkou
(viz obr. G).
Opotřebované baterie odejměte.
Vložte dvě nové baterie 1,5 V Alkaline LR44
(popř. GPA 76) podle pólování a znovu pevně
zašroubujte kryt schránky na baterie
10
.
POZOR! Použijete-li jiná než zde uvedená
zařízení k obsluze nebo seřízení, nebo provedete-li jiné technologické způsoby, může to vést
k nebezpečným expozicím záření.
Tak se budete bezpečně chovat:
Při nebezpečí okamžitě vytáhněte síťovou
zástrčku ze zásuvky.
Nikdy nepoužívejte zařízení k nestanovenému
účelu.
Zařízení musí být neustále v čistotě, suché a
bez skvrn olejů a maziv.
Při stacionárním použití se smí zařízení provo-
zovat jen na stole pily sochrannou proti opětnému spuštění.
Jen zapnuté zařízení veďte proti obrobku.
Zařízení při práci veďte vždy od pryč těla.
Materiál obsahující azbest se nesmí zpracovat.
V řezné dráze se nesmí nahoře a dole nachá-
zet překážky.
Pilový list nesmí zobrobku přečnívat více než
3 mm.
Při řezání je třeba dbát na to, aby se neřezalo
v hřebících, šroubech atd.
Se zařízením nepracujte nad hlavou.
Pilový list chraňte před úderem a nárazem a
nepootočte jím.
Po vypnutí nikdy pilový list navíc nebrzděte.
Pilových listů s trhlinami nebo deformacemi se
nesmí používat. Pilových listů HSS (výkonná
rychlořezná ocel) se nesmí používat.
Před kteroukoliv prací na stroji, např. nastavení
vodicí desky atd., vytáhněte vždy síťovou
zástrčku ze zásuvky.
Nikdy neodstraňujte piliny a třísky při běžícím stroji.
64 CZ
Při delším zpracování dřeva nebo materiálu,
při němž vzniká zdraví škodlivý prach, je zapotřebí ruční kotoučovou pilu připojit na vhodné,
přezkoušené odsávací zařízení.
Bezpodmínečně použijte vestavěných ochran-
ných zařízení ruční kotoučové pily, např. zablo-
2
kování zapnutí
7
výkyvu
a ochranného krytu proti
.
Ujistěte se, že díly ochrany pilového listu fungují
bez uváznutí a všechna zařízení, která způsobí
zakrytí pilového listu, bezvadně působí.
Spínač ZAP / VYP
3
v ručně provedeném
provozu nezajistěte.
Uvedení do provozu
Ručí kotoučová pila PHKS 1300 A1 disponuje
Intelligent Power Control.
Toto automatické zá-
sobování silou způsobí,
že vurčitém rozsahu
počtu otáček zůstane výkon i při opracování tvrdého a odolného materiálu konstantní.
Zapínání a vypínání
Zapínání:
Stiskněte zablokování zapnutí
2
doleva nebo
doprava a držte je stisknuté.
Stiskněte spínač ZAP / VYP
rozběhl, můžete zablokování zapnutí
3
. Jakmile se stroj
2
znovu
uvolnit.
Ruční kotoučová pila je vybavena
elektronickým tlumeným rozběhem.
Motor startuje bez zpoždění.
Vypínání:
Uvolněte spínač ZAP / VYP
Nastavení úhlu řezu
Úhel řezu můžete určit pomocí stupnice úhlu řezu
3
.
12 b
Uvolněte křídlové šrouby / svěrací čepy volby
úhlové stupnice řezu
9
na obou stranách,
nastavte požadovaný úhel na úhlové stupnici
.
Page 67
Uvedení do provozu
12 b
řezu
a křídlové šrouby / svěrací čepy zno-
vu utáhněte.
Nastavení hloubky řezu
Upozornění: Doporučujeme zvolit hloubku řezu
pokud možno o cca. 3 mm větší než tloušťku materiálu. Tím docílíte čistého řezu.
Uvolněte křídlové šrouby předvolby hloubky
5
řezu
, nastavte žádoucí hloubku řezu na
19
stupnici
Nastavení rovnoběžného
a křídlový šroub znovu utáhněte.
dorazu
Uvolněte křídlový šroub 13 na základní desce 8
a vsaďte rovnoběžný doraz
Křídlový šroub
Zapínání / vypínání laseru
13
znovu utáhněte.
15
do upínače 14.
Zapínání:
Posuňte spínač ZAP / VYP laser
11
do polohy „I“.
Vypínání:
Posuňte spínač ZAP / VYP laser
11
do polohy „0.
Upozornění: V případě, že jsou baterie opotřebované, nahraďte je dvěma bateriemi 1,5 V Alkaline
LR44 (popř. GPA 76).
Manipulace sruční
kotoučovou pilou
1. Stroj zapněte tak , jak je popsáno v »Zapínání
a vypínání« a pak jej nasaďte přední hranou
základní desky
2. Seřiďte stroj na rovnoběžném dorazu
na označené lince, popř. na laseru.
3. D
ržte stroj oběma rukama na rukojetích (viz obr. A)
a řežte mírným tlakem.
8
na materiál.
15
nebo
Nastavení počtu otáček
1
Otočte nastavovacím kolečkem
do žádoucí
stupeň počtu otáček (šipková značce )
(1 = nejmenší počet otáček / 6 = největší počet
otáček):
Orientujte se na následujících, nezávazných nastaveních, popř. přizpůsobte individuálně počet otáček na nastavovacím kolečku
1
.
MateriálStupeň
otáček
Tvrdé a měkké dřevo (masivní
6
dřevo) vpříčných a podélných
řezech
třískových deskách, deskách
6
ztvrdého vlákna
Třískové desky6
Truhlářské desky, překližky6
Vrstvené a dýhované desky 6
PVC desky3-5
Akrylové desky, plexisklo2-4
Hliníkové desky4-6
Hliníkové profily4-6
Sádrokartonové desky1-2
Desky zminerální vaty1-2
Třískové desky spojené cementem1-2
Oběžná rychlost činí při minimálním, popř.
maximálním počtu otáček cca.:
Stup eňO t / minMetr / Vte ř.
1220021,8
6520051,7
Přihlédněte ktomu, že je řezná rychlost vzhledem
krůzným pilovým listům, materiálům, jakož i vzávislosti na její posuvné síle vždy nižší než obvodová
rychlost (UGS) při chodu naprázdno.
65 CZ
Page 68
Uvedení do provozu / Údržba a čistění
Připojení odsávání třísek
Zastrčte adaptér k odsávání prachu 18 do
výhozu třísek
Připojte povolené vysávání prachu a třísek
(viz obr. A).
17
.
Vymontování roztahovacího klínu
(viz též obr. E):
1. Křídlovou matici předvolby hloubky řezu
uvolněte a kotoučovou pilu otočte nahoru až na
doraz, upevnění roztahovacího klínu
odejměte.
26
vyšroubujte a roztaho-
2. Upevňovací šrouby
vací klín
16
25
se uvolní.
5
Výměna pilového listu
VÝSTRAHA!
Aretaci vřetena stiskněte jen při
vytažené síťové zástrčce!
1. Nejprve odstraňte rovnoběžný doraz
že uvolníte křídlový šroub
3. Otočte ochranným krytem proti výkyvu
pomocí páky pro zpětný pohyb
řízení odstavte.
4. Stiskněte aretaci vřetena
a uvolněte upínací šroub
šestihranem
kotoučem
6
. Nyní odejměte upínací šroub s
24
upínací přírubu 23 (viz i obr. D).
4
(až se zasmekne)
24
klíčem svnitřním
5. Pilový list odejměte.
6. Montáž pilového listu vykonejte příslušným
opačným pořadím tak, jak je popsáno.
7. Stiskněte aretaci vřetena
a vytáhněte upínací šroub
4
(až se zasmekne)
24
klíčem svnitřním
šestihranem.
VÝSTRAHA!
Šipka na pilovém listu musí
souhlasit se šipkou směru otáčení (směr běhu,
označeno na zařízení).
Je zapotřebí zajistit, aby se pilový list hodil pro
počet otáček vřetena nástroje.
VÝSTRAHA!
nečně roztahovací klín
Po ponorném řezu bezpodmí-
16
znovu pro další práce
zamontujte.
Nastavení roztahovacího klínu
(viz též obr. F):
Nastavte odstup mezi roztahovacím klínem
16
a
ozubeným věncem pilového listu na max. 5 mm a
mezi špičkou roztahovacího klínu a nejhlubším bodem pilového listu na max. 5 mm.
Přihlédněte ke všem odstupům tak, jak je zobrazeno
na obr. F.
Tipy a triky
Použijte úhlovou stupnici
12 b
řezu vždy podle
úhlu řezu: Pravoúhlý řez = značka 0°, řez pod
45° = značka 45°.
Vytržení hranu řezu u choulostivých povrchových
ploch, např. vrstvených třískových desek nebo
dveří, zabráníte tím, že na linku řezu nalepíte
krepový pásek. To má navíc tu výhodu, že lze
na pásek z krepu lépe kreslit než na hladkou
plochu. Ještě účinněji zabráníte roztržení hrany
řezu prostřednictvím napnutého tenkého dřeva,
které řeže spolu.
Demontáž a nastavení
roztahovacího klínu
VÝSTRAHA!
16
nem
a pilovým listem nesmí být větší než 5 mm.
Vpřípadě, že byl roztahovací klín např. pro ponorné
řezy odstraněn, musí se při vsazení roztahovacího
klínu tento odstup bezpodmínečně dodržet (obr. F).
66 CZ
Odstup mezi roztahovacím klí-
Údržba a čistění
VÝSTRAHA!
NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ!
Před zahájením prací na zařízení, vždy vytáhněte
síťovou zástrčku ze zásuvky.
Po ukončení práce zařízení vyčistěte.
Kčistění pouzdra používejte tkaninu a nikdy
benzin, rozpouštědla nebo čistidla.
Page 69
Servis
Na tento přístroj platí tříletá záruka od
data zakoupení. Přístroj byl vyroben s
nejvyšší pečlivostí a před odesláním prošel výstupní kontrolou. Uschovejte si,
prosím, pokladní lístek jako doklad o nákupu. V případě uplatňování záruky kontaktujte telefonicky Vaší servisní službu.
Pouze tak může být zajištěno bezplatné
zaslání Vašeho zboží.
VÝSTRAHA!
opravit jen místem servisu nebo odbornou elektrickou dílnou a jen s originálními náhradními díly. Tím se zajistí,
že bezpečnost zařízení zůstane zachována.
VÝSTRAHA!
nebo síťového kabelu nechejte vždy
provést výrobcem zařízení nebo jeho
servisem. Tím se zajistí, že bezpečnost zaří-
zení zůstane zachována.
Zařízení nechejte
Výměnu zástrčky
Záruka
Servis / Záruka / Zlikvidování
CZ
Servis Česko
Hotline: 800 143873
e-mail: kompernass@lidl.cz
IAN 67034
Zlikvidování
Obal se skládá z ekologicky vhodných
materiálů, které můžete zlikvidovat v
místních recyklačních střediscích.
Elektrické nástroje neodhazujte
do domácího smetí!
Podle Evropské směrnice 2002 / 96 / EC o elektrických a elektronických vysloužilých přístrojích a
realizace národního práva se musí opotřebované
elektrické přístroje odděleně sebrat a odevzdat k
ekologicky vhodnému opětnému zužitkování.
O možnostech ke zlikvidování vysloužilých přístrojů
se dozvíte ve správě Vaší obce či města.
Záruka se vztahuje pouze na chyby materiálu nebo
výrobní závady, ale ne na škody,vzniklé při přepravě, ne na součásti, podléhající rychlému opotřebení
nebo na poškození křehkých dílů, jako jsou např.
spínače nebo akumulátory. Výrobek je určen pouze pro privátní použití, ne průmyslové.
Při nesprávném a neodborném využívání, při použití
násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi
autorizovanými servisními provozovnami, záruční
nároky zanikají. Vaše práva vyplývající ze zákona
touto zárukou nejsou omezena.
Záruční doba se zárukou neprodlouží. Toto platí také
pro náhradní díly a opravené součásti. Případné
škody a vady, existující už při koupi, se musí hlásit
ihned po vybalení, nejpozději však do dvou dnů
od data nákupu. Po uplynutí záruční doby se provedené opravy musí zaplatit.
Akumulátorové články neodhoďte do domácího odpadu!
Zlikvidování baterií
Baterie se musí podle směrnice 2006 / 66 / EC
recyklovat a nesmějí se zlikvidovat s domácím odpadem. Každý spotřebitel je zákonně povinen
všechny baterie a akumulátorové články odevzdat ve
sběrně své obce / městské čtvrti nebo v obchodě.
67 CZ
Page 70
Prohlášení o shodnosti / Výrobce
Prohlášení o shodnosti /
Výrobce
My, Kompernaß GmbH, pracovník zodpovědný za
dokumentaci: pan Semi Uguzlu, Burgstr. 21,
Bochum, Německo, tímto prohlašujeme pro tento
výrobek shodu s následujícími normami, normativními dokumenty a směrnicemi ES.
Směrnice o strojích
(2006 / 42 / EC)
Směrnice ES o bezpečnosti elektrického
zařízení nízkého napětí
(2006 / 95 / EC)
Elektromagnetická kompatibilita
2004 / 108 / EC)
Použité sladěné normy
EN 60745-1:2009
EN 60745-2-5/A11:2009
EN 55014-1:2006
EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2:2006
EN 61000-3-3:2008
D-44867
Typ / Označení přístroje:
Ruční kotoučová pila PHKS 1300 A1
Date of manufacture (DOM): 07 - 2011
Sériové číslo: IAN 67034
Bochum, 31.07.2011
Semi Uguzlu
- Manager jakosti -
Technické změny ve smyslu dalšího vývoje
jsou vyhrazeny.
68 CZ
Page 71
Zoznam obsahu
Úvod
Používanie vsúlade s určením .....................................................................................Strana 70
Vyhlásenie o zhode / Vyhlásenie výrobcu ...................................Strana 80
69 SK
Page 72
Úvod
V tomto návode na obsluhu / na prístroji sú použité nasledujúce piktogramy:
Len na použitie vo
vnútorných priestoroch!
Nebezpečenstvo ohrozenia života zásahom elektrickým prúdom v dôsledku
poškodeného kábla alebo zástrčky!
Noste ochranu sluchu, protiprachovú
masku, ochranné okuliare a ochranné
rukavice.
Pozor, laser! Nevystavujte sa
laserovému lúču.
V
Prečítajte si návod na používanie!
Dbajte na výstražné a
bezpečnostné pokyny!
Pozor na úraz elektrickým prúdom!
Smrteľné nebezpečenstvo!
Volt (Striedavé napätie)
~
n
W
0
Menovité otáčky pri chode naprázdnoTakto sa správate správne!
Watt (Užitočný výkon)Automatický prívod energie
Trieda ochrany (Krytie) IIPozvoľný elektronický rozbeh
Nebezpečenstvo výbuchu!
Elektrické náradie držte mimo
dosahu detí!
Ručná kotúčová píla PHKS 1300 A1
Úvod
Pred prvým uvedením do prevádzky sa
oboznámte sfunkciami prístroja ainfor-
mujte sa osprávnom zaobchádzaní
selektrickými prístrojmi. K tomu si prečítajte nasledujúci návod na obsluhu. Tento návod dobre
uschovajte. Rovnako odovzdajte všetky podklady
pri postúpení prístroja ďalším osobám.
Používanie vsúlade s určením
Pílenie pozdĺžnych, priečnych aúkosových rezov
pri pevnom podklade do plného dreva, drevotriesky, umelej hmoty aľahkých stavebných hmôt.
Pritom je potrebné zohľadniť, že predbežne zmontovaný pílový list je vhodný len na použitie s drevom. Akékoľvek iné použitie alebo úprava stroja sa
70 SK
Akumulátory nevyhadzujte do
domového odpadu!
Balenie prístroja a prístroj zlikvidujte
ekologickým spôsobom!
považuje za porušenie účelu použitia aje spojené
so značným rizikom úrazu. Píla nie je určená na
priemyselné použitie.
Vybavenie
1
regulačné koliesko predvoľby otáčok
2
blokovanie zapnutia
3
ZAPÍNAČ / VYPÍNAČ
4
aretácia vretena
5
predvoľba hĺbky rezu
6
inbusový kľúč
7
výkyvný ochranný kryt
7 a
spätná ťahacia páka ochranného krytu kyvadla
8
základná doska
9
predvoľba uhla rezu
10
kryt priečinka na batérie
11
ZAPÍNAČ / VYPÍNAČ lasera
12
laser
12 a
laserový výstup
12 b
uhlová stupnica rezov
13
krídlová skrutka pre paralelnú zarážku
Page 73
Úvod / Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje
14
upnutie paralelnej zarážky
15
paralelná zarážka
16
štiepací klin
17
vyhadzovač triesok
18
adaptér na odsávanie prachu
19
stupnica hĺbky rezu
20
dodatočné držadlo
21
hnacie vreteno
22
upevňovacia príruba
23
upínacia príruba
24
napínacia skrutka s podložkou
25
upevnenie štiepacieho klinu
26
upevňovacie skrutky
Obsah dodávky
1 ručná kotúčová píla
2 batérií 1,5 V, LR 44 (laser)
1 paralelná zarážka
1 adaptér na odsávanie prachu
1 kľúč na skrutky svnútorným šesťhranom
1 návod na obsluhu
Technické údaje
Menovitý príkon: 1300 W
Menovité napätie: 230 V∼, 50 Hz
Voľnobežné otáčky: n
2200 – 5200 min
0
Pílový list: 190 x 30 x 1,8
(2,6 mm hrúbka zuba)
Hĺbka rezu: 66 mm
Trieda ochrany:
Informácie o hluku avibráciách:
Nameraná hodnota pre hluk bola zistená podľa
EN 60745. Hladina hluku elektrického prístroja
ohodnotená ako A predstavuje štandardne:
Hladina akustického tlaku: 96 dB(A)
Hladina akustického výkonu: 107 dB(A)
Odchýlka K: 3 dB
Nosiť ochranu sluchu!
Vážené zrýchlenie, typické:
Vibrácia ruky a ramena a
= 3,447 m / s
h
2
Odchýlka K = 1,5 m / s
VAROVANIE!
2
Hladina vibrácií udaných v
týchto pokynoch bola nameraná pomocou meracieho postupu normovaného v EN 60745 a môže
sa použiť na porovnanie prístrojov. Hladina vibrácií
sa zmení podľa použitého elektrického prístroja a v
niektorých prípadoch môže byť vyššia ako hodnota
stanovená v týchto pokynoch. Môže dôjsť k podceneniu vibračnej záťaže, ak sa elektrické náradie
bežne používa týmto spôsobom.
Upozornenie: Pre presný odhad kmitavého
namáhania počas doby určitej pracovnej činnosti
by sa mali zohľadniť aj časy, keď je prístroj vypnutý
resp. je síce zapnutý, ale sa s ním v skutočnosti
nepracuje. Toto môže výrazne zredukovať kmitavé
namáhanie počas celej doby pracovnej činnosti.
Všeobecné bezpečnostné
pokyny pre elektrické
nástroje
VAROVANIE!
pečnostné pokyny a predpisy! Nedbanli-
vosť pri dodržiavaní bezpečnostných pokynov a
predpisov môže zapríčiniť zásah elektrickým prúdom, požiar a / alebo ťažké úrazy.
-1
Uschovajte všetky bezpečnostné pokyny
a predpisy pre prípad použitia v budúcnosti!
Pojem „elektrické náradie“ používaný v bezpečnostných pokynoch Sa vzťahuje na elektrické náradie napájané zo siete (so sieťovým káblom) a na
elektrické náradie napájané z akumulátorov (bez
sieťového kábla).
Prečítajte si všetky bez-
1. Bezpečnosť pracovného miesta
a) Svoje pracovné miesto udržiavajte
čisté a zabezpečte dobré osvetlenie.
Neporiadok aneosvetlené pracovné oblasti
môžu viesť k úrazom.
b)
S prístrojom nepracujte v
prostredí ohrozenom výbu-
71 SK
Page 74
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje
chom, vktorom sa nachádza-
jú horľavé kvapaliny, plyny alebo
prach. Elektrické náradie vytvára iskry, ktoré
môžu zapáliť prach alebo výpary.
c)
Odvrátenie pozornosti môže znamenať stratu
Počas používania elektrické-
ho náradia zamedzte prístup
deťom ainým osobám.
kontroly nad zariadením.
2. Elektrická bezpečnosť
a) Sieťová zástrčka prístroja musí byť
zladená so zásuvkou. Sieťová zástrčka
sa nesmie nijako upravovať. Nepoužívajte adaptéry spolu sprístrojmi vybavenými ochranným uzemnením.
vonku, používajte iba také predlžovacie káble, ktoré sú schválené aj pre
exteriéry. Používanie predlžovacieho kábla
vhodného pre exteriéry znižuje riziko zásahu
elektrickým prúdom.
elektrického prístroja vo vlhkom
prostredí, použite ochranný vypínač
proti chybnému prúdu. Použitie tohto vypí-
nača znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
3. Bezpečnosť osôb
a) Buďte vždy opatrní, dávajte pozor na
to, čo robíte akpráci selektrickým
náradím pristupujte s rozvahou. Prístroj nepoužívajte vtedy, ak ste unavení, alebo ak ste pod vplyvom drog,
alkoholu či medikamentov. Jediný mo-
ment nepozornosti pri používaní prístroja môže
viesť kzávažným poraneniam.
protišmyková bezpečnostná obuv, ochranná
prilba alebo ochrana sluchu, vzávislosti od
druhu apoužitia elektrického náradia, znižuje
riziko poranení.
prevádzky. Uistite sa, že je elektrický
prístroj vypnutý, skôr ako ho budete
zapájať na zdroj prúdu, chytať alebo
prenášať. Ak máte pri prenose prístroja prst
na spínači ZAP / VYP alebo je prístroj zapnutý,
môže to viesť k nehodám.
nastavovacie náradie alebo skrutkový kľúč. Náradie alebo kľúč, ktorý sa na-
chádza votáčajúcej sa časti prístroja, môže
viesť k poraneniam.
tela. Zabezpečte si stabilný postoj a
vždy udržiavajte rovnováhu. Takto
môžete mať prístroj najmä v nečakaných situáciách lepšie pod kontrolou.
oblečenie alebo ozdoby. Vlasy, oblečenie arukavice držte čím ďalej od
pohybujúcich sa častí. Voľné oblečenie,
ozdoby alebo dlhé vlasy sa môžu zachytiť do
pohybujúcich sa častí.
nie a zachytávanie prachu, uistite sa,
či sú napojené asprávne používané.
Použitie týchto zariadení znižuje ohrozenia
prachom.
Page 75
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje
4. Bezpečná manipulácia a používanie elektrických nástrojov
a) Prístroj nepreťažujte. Pre svoju prácu
používajte len vhodné elektrické nástroje. Pomocou vhodného elektrického nástro-
ja pracujete lepšie a bezpečnejšie vuvedenej
pracovnej oblasti.
b)
Nepoužívajte žiadny elektrický nástroj,
ktorého prepínač je poškodený. Elek-
trický nástroj, ktorý nie je možné zapnúť alebo
vypnúť, je nebezpečný a musí byť opravený.
c)Pred nastavovaním prístroja, výmenou
príslušenstva alebo odložením prístroja vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Tieto
uschovajte mimo dosahu detí.
nesmú používať osoby,
nimi oboznámené alebo ktoré nečítali
tieto pokyny. Elektrické nástroje sú nebez-
pečné, ak ich používajú neskúsené osoby.
e) O prístroj sa dôkladne starajte. Kon-
trolujte, či bezchybne fungujú pohyblivé časti prístroja a či nie sú zaseknuté,
či nie sú zlomené niektoré časti alebo
poškodené tak, že negatívne ovplyvňujú funkčnosť prístroja. Pred používaním prístroja musia byť poškodené
časti opravené. Príčinou mnohých úrazov
je práve zlá údržba elektrických nástrojov.
f) Rezné nástroje udržiavajte ostré a
čisté. Starostlivo ošetrované rezné nástroje s
ostrými reznými hranami sa menej zasekávajú
a dajú sa ľahšie viesť.
g) Elektrické náradie, príslušenstvo,
vkladané nástroje, atď. používajte
v súlade s týmito pokynmi a tak, ako
je to predpísané pre tento špeciálny
typ prístroja. Pritom zohľadnite pracovné podmienky a vykonávanú
činnosť. Používanie elektrického náradia na
iné než vyhradené účely môže viesť k nebezpečným situáciám.
Prístroj
ktoré nie sú s
73 SK
Page 76
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje
Bezpečnostné pokyny
špecifické pre tento prístroj
Zabezpečte, aby prístroj uvádzali do prevádz-
ky výlučne osoby nad 16 rokov, ato vsúlade
spokynmi vtomto návode na obsluhu!
Upozornenie: Nepoužívajte brúsne kotúče.
Dôsledkom môžu byť poranenia a hmotné škody.
Vyhýbajte sa ohrozeniu života
vdôsledku zásahu elektrickým
prúdom:
neprevádzkujte. Prístroj nikdy neotvárajte. Po-
Prístroj neprevádzkujte vtedy, ak je vlhký, aani
Keď pracujete vonku, zapojte prístroj prostredníc-
Poznámka: sieťový kábel držte vždy mimo okruhu pôsobnosti stroja aod stroja ho veďte smerom
dozadu.
Pravidelne kontrolujte stav prístroja,
sieťový kábel asieťovú zástrčku. Prístroje spoškodenými dielmi ďalej
škodené prístroje, sieťový prívod alebo sieťová
zástrčka predstavujú ohrozenie života vdôsledku zásahu elektrickým prúdom. Opravami a
výmennými prácami poverte iba servisné stredisko alebo odborného elektrikára.
vo vlhkom prostredí.
tvom ochranného spínača chybného prúdu (FI) s
vypínacím prúdom max. 30 mA. Používajte výlučne predlžovací kábel schválený pre exteriéry.
c) Hĺbku rezu prispôsobte hrúbke obrá-
baného predmetu. Pod obrábaným predmetom by mal byť viditeľný na menej než jednu
celú výšku zuba.
d) Pílený predmet nikdy nedržte vruke
ani nad nohou. Obrábaný predmet
zaistite nastabilnom podklade. Je dô-
ležité, aby ste obrábaný predmet riadne upevnili,
aby sa tak minimalizovalo riziko telesného kontaktu, zaseknutia pílového listu alebo straty
kontroly.
e) Pri vykonávaní prác držte prístroj len
za izolované plochy držadla, na kto
by rezný nástroj mohol zasiahnuť skryté elektrické vedenie alebo vlastný
sieťový kábel. Pri kontakte svedením, ktoré
je pod napätím, sa pod napätie dostanú aj kovové časti prístroja, čo má za následok zásah
elektrickým prúdom.
f) Pri pozdĺžnom rezaní používajte vždy
zarážku alebo rovné vedenie okolo
okraja. Vylepšuje to presnosť rezu aznižuje
možnosť zaseknutia pílového listu.
g) Používajte vždy pílové listy správnej
veľkosti asvhodným otvorom na upnutie. Pílové listy, ktoré sa nehodia kmontážnym
dielom píly, neobiehajú do kruhu a majú za následok stratu kontroly.
h) Nikdy nepoužívajte poškodené alebo
nesprávne podložky či skrutky pílového listu. Podložky askrutky pílového listu
boli konštruované špeciálne pre vašu pílu, pre
optimálny výkon aprevádzkovú bezpečnosť.
rých
POZOR! Zabráňte riziku
poranenia:
a) Ruky nevkladajte do oblasti pílenia a
neprikladajte ich kpílovému listu.
Druhou rukou sa držte dodatočného
držadla alebo krytu motora. Ak sa obo-
ma rukami držíte kotúčovej píly, nemôže ich pílový list poraniť.
b) Nesiahajte pod obrábaný predmet.
Ochranný kryt vás pod obrábaným predmetom nemôže ochrániť pred pílovým listom.
74 SK
Zabráňte spätnému nárazu prístroja:
Spätný náraz je dôsledkom nesprávneho alebo chybného používania píly. Dá sa mu zabrániť vhodnými
preventívnymi opatreniami, ktoré sú opísané nižšie.
a) Pílu držte oboma rukami aramená
dajte do polohy, vktorej dokážete
odolať silám pri spätnom náraze. Držte sa vždy bokom od pílového listu,
pílový list nikdy nedávajte do jednej
priamky svaším telom. Pri spätnom náraze
môže kotúčová píla odskočiť smerom dozadu,
personál obsluhy však zvládne sily spätného
nárazu, ak boli prijaté vhodné opatrenia.
Page 77
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje
b) Ak sa pílový list zasekne, alebo ak sa
pílenie preruší ziného dôvodu, pustite
ZAPÍNAČ / VYPÍNAČ apokojne držte
pílu vobrábanom predmete, až kým
sa pílový list úplne nezastaví. Nikdy
sa nepokúšajte vybrať pílu z obrábaného predmetu alebo ju ťahať dozadu, kým sa pílový list pohybuje, inak
môže nasledovať spätný ráz. Nájdite
príčinu zaseknutia pílového listu aodstráňte ju
prijatím vhodných opatrení.
c) Ak chcete pílu, ktorá je zachytená v
obrábanom predmete, znovu spustiť,
vycentrujte pílový list vštrbine rezu a
skontrolujte, či zuby píly neuviazli v
obrábanom predmete. Ak sa pílový list
zasekne, môže po opätovnom spustení píly vyskočiť zobrábaného predmetu alebo vyvolať
spätný náraz.
d) Podoprite veľké dosky, aby ste zmier-
nili riziko spätného nárazu po zaseknutí pílového listu. Veľké dosky sa môžu pod
vlastnou váhou prehnúť. Dosky treba podoprieť
na oboch stranách, tak vblízkosti štrbiny rezu,
ako aj na okraji.
e) Nepoužívajte tupé alebo poškodené
pílové listy. Pílové listy stupými alebo nesprávne vyrovnanými zubami vyvolávajú vdôsledku príliš úzkej štrbiny rezu zvýšené trenie,
zasekávanie pílového listu aspätný náraz.
f) Pred pílením pevne nastavte hĺbky a
uhly rezov. Ak sa nastavenia počas pílenia
zmenia, môže sa pílový list zaseknúť a môže
dôjsť kspätnému nárazu.
g) Buďte mimoriadne opatrní, ak vyko-
návate „ponorný rez“ do skrytej
oblasti, napr. do existujúcej steny.
Ponárajúci sa pílový list sa môže pri pílení do
skrytých objektov zablokovať avyvolať spätný
náraz.
Príčiny spätného účinku:
a) Spätný náraz je náhla reakcia vdôsledku uviaz-
nutia, zaseknutia alebo nesprávneho vyrovnania
pílového listu, ktorá vedie knekontrolovanému
nadvihnutiu píly ajej pohybu von zobrábaného
predmetu smerom k obsluhe.
b) Ak pílový list uviazne alebo sa zasekne vuza-
tvárajúcej sa štrbine rezu, zablokuje ju asila
motora vráti prístroj smerom k obsluhe.
c) Ak sa pílový list vštrbine rezu pootočí alebo ak
je nesprávne vyrovnaný, môžu zuby zadnej
hrany pílového listu uviaznuť vpovrchu obrábaného predmetu, vdôsledku čoho pílový list
vyskočí zo štrbiny rezu apíla odskočí smerom
k obsluhe.
Špeciálne bezpečnostné pokyny pre ručnú
kotúčovú pílu avýkyvný ochranný kryt
a) Pred každým použitím skontrolujte, či
sa výkyvný ochranný kryt
7
bezchybne zatvára. Pílu nepoužívajte vtedy,
ak sa spodná zásuvka nepohybuje voľne aak sa ihneď neuzavrie. Výkyvný
ochranný kryt nikdy nezovierajte ani
nechytajte votvorenej polohe. Ak píla
neúmyselne spadne na zem, môže sa spodný
ochranný kryt skriviť. Ochranný kryt otvorte
pomocou spätnej páky azabezpečte, aby sa
voľne pohyboval aaby sa pri všetkých uhloch
ahĺbkach rezov nedotýkal pílového listu ani
iných častí.
b) Skontrolujte funkciu pružín výkyvného
ochranného krytu. Ak výkyvný
ochranný kryt apružiny nefungujú
bezchybne, dajte prístroj pred použitím opraviť. Poškodené diely, lepkavé usa-
deniny alebo nahromadené triesky majú za
následok oneskorenie pohybu spodného
ochranného krytu.
c) Výkyvný ochranný kryt otvárajte
rukou iba pri zvláštnych rezoch, ako
sú „ponorné rezy arezy pod uhlom“.
Výkyvný ochranný kryt otvárajte
spätnou pákou
7 a
, ktorú uvoľníte hneď
po vniknutí pílového listu do obrábaného predmetu. Pri všetkých ostatných úko-
noch píly musí spodný ochranný kryt fungovať
automaticky.
d) Pílu neklaďte na pracovný stôl ani na
zem bez toho, aby výkyvný ochranný
kryt nezakrýval pílový list. Nechránený,
dobiehajúci pílový list vyvolá pohyb píly proti
smeru rezu apíli všetko, čo mu stojí v ceste.
Nezabúdajte pritom na čas dobehu píly.
75 SK
Page 78
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje / Uvedenie do prevádzky
Špeciálne bezpečnostné pokyny pre
ručnú kotúčovú pílu aštiepací klin
a) Používajte štiepací klin, ktorý je
vhodný vzhľadom na použitý pílový
list. Štiepací klin musí byť silnejší než je hrúbka
kmeňového pílového listu, ale tenší než je šírka
zubu pílového listu.
b) Štiepací klin nastavte podľa opisu v
návode na obsluhu. Nesprávna hrúbka,
poloha avyrovnanie môžu byť dôvodom toho,
že štiepací klin nezabráni účinne spätnému
nárazu.
c) Štiepací klin používajte vždy, okrem
ponorných rezov. Po ukončení ponorného
rezu štiepací klin znovu namontujte. Pri ponorných
rezoch štiepací klin prekáža amôže vyvolať
spätný náraz.
d) Aby štiepací klin mohol pôsobiť, musí
sa nachádzať vštrbine rezu. Pri krátkych
rezoch štiepací klin nedokáže zabrániť spätnému nárazu.
e) Pílu neprevádzkujte vtedy, ak je štie-
pací klin skrivený. Aj nepatrné narušenie
môže spomaliť uzatváranie ochranného krytu.
VÝSTRAHA! Chráňte sa pred
laserovým žiarením:
LASEROVÉ ŽIARENIE
NEPOZERAJTE SA PRIAMO DO LÚČA
LASER 2 KATEGÓRIE
P max.: < 1 mW ·
EN 60825-1: 2007
: 650 nm
Nehľaďte priamo do laserového lúča, resp. do
otvoru, zktorého vychádza.
76 SK
výstupov
VAROVANIE!
12 a
Pri pozorovaní laserových
optickými nástrojmi (napr. lupa,
zväčšovacie sklíčka a. i.) hrozí nebezpečenstvo
poškodenia očí.
Nikdy nemierte laserovým lúčom na odrážajúce
plochy, osoby alebo zvieratá. Aj krátky zrakový
kontakt slaserovým lúčom môže viesť kpoškodeniu zraku.
Výmena batérií:
Otvorte kryt priečinka na batérie
10
vhodným
krížovým skrutkovačom (pozri obr. G).
Vyberte použité batérie.
Vložte dve nové 1,5 V alkalické batérie LR44
(napr. GPA 76) podľa pólovania a opäť pevne
zaskrutkujte kryt priečinka na batérie
10
.
POZOR! V prípade, že sa budú užívať iné ob-
služné alebo nastavovacie zariadenia, ako tu
udané alebo sa budú vykonávať iné postupy,
môže to viesť k nebezpečnému úniku žiarenia.
Takto je to správne:
V prípade nebezpečenstva ihneď vytiahnite
sieťovú zástrčku zo zásuvky.
Nikdy nepoužívajte prístroj na iné než vyhrade-
né účely.
Prístroj musí byť vždy čistý, suchý, bez oleja
alebo mazacích tukov.
Pri stacionárnom použití sa prístroj smie pre-
vádzkovať iba na pílovom stole sochranou
proti opätovnému spusteniu.
Prístroj veďte proti obrábanému predmetu iba
vtedy, ak je zapnutý.
Prístroj veďte pri prácach vždy smerom od tela.
Materiál sobsahom azbestu sa nesmie opra-
covávať.
Rezná dráha musí byť hore idole bez prekážok.
Pílový list nesmie vyčnievať zobrábaného
predmetu viac než 3 mm.
Pri pílení dbajte vždy na to, aby ste nepílili do
klincov, skrutiek, atď.
Nepracujte s prístrojom nad hlavou.
Pílový list chráňte pred nárazom aúderom
anevytáčajte ho do strán.
Po vypnutí pílový list nikdy dodatočne nebrzdite.
Page 79
Uvedenie do prevádzky
Pílové listy, ktoré sú popraskané, ale zmenili tvar,
sa nesmú používať. Pílové listy HSS (vysokovýkonná rýchlorezná oceľ) sa nesmú používať.
Pred akýmikoľvek prácami na stroji, napr. na-
stavovanie základnej dosky, atď. vždy vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
Triesky alebo úlomky nikdy neodstraňujte vtedy,
ak je stroj zapnutý.
Pri opracovaní dreva alebo materiálov so vzni-
kom zdraviu škodlivého prachu je potrebné
pripojiť ručnú kotúčovú pílu kvhodnému, certifikovanému odsávaciemu zariadeniu.
Bezpodmienečne používajte integrované
ochranné zariadenia ručnej kotúčovej píly, napr.
blokovanie zapnutia
7
kryt
.
2
avýkyvný ochranný
Zabezpečte, aby všetky pohyblivé časti ochra-
ny pílového listu fungovali bez zasekávania a
aby všetky zariadenia určené na zakrytie
pílového listu fungovali bezchybne.
Pri manuálnej prevádzke nezaisťujte ZAPÍNAČ /
VYPÍNAČ
Uvedenie do prevádzky
3
.
Ručná kotúčová píla PHKS 1300 A1 je vybavená
systémom Intelligent Power Control.
Tento automatický prí-
sun sily spôsobuje, že
výkon pri určitom
rozsahu otáčok zostáva konštantný aj pri opracovávaní tvrdšieho aodolnejšieho materiálu.
Vypnutie:
Pustite ZAPÍNAČ / VYPÍNAČ
Nastavenie uhla rezu
3
.
Uhol rezu môžete určiť pomocou stupnice uhlov
12 b
rezu
.
Povoľte krídlové skrutky / sťahovacie svorníky
uhlovej predvoľby rezov
9
na oboch stranách,
nastavte zvolený uhol na uhlovej stupnici rezov
12 b
a krídlové skrutky / sťahovacie svorníky
znovu dotiahnite.
Nastavenie hĺbky rezu
Poznámka: Odporúčame zvoliť hĺbku rezu
podľa možnosti o cca 3 mm väčšiu než je hrúbka
materiálu. Vďaka tomu dosiahnete čistý rez.
Rýchlosť obehu činí pri minimálnych, resp.
maximálnych otáčkach cca:
Stup eňO t. / minM / S
1220021,8
6520051,7
8
na materiál.
1
individuálnym potrebám.
1
na zvolený
otáčok
15
6
Nezabúdajte, že rýchlosť rezu je vdôsledku rozdielnych pílových listov, materiálov, ako aj vzávislosti od vašej sily posuvu vždy nižšia než rýchlosť
obehu (UGS) pri voľnobehu.
Pripojenie odsávania triesok
Zasuňte adaptér na odsávanie prachu 18 do
vyhadzovača triesok
17
.
Pripojte schválené odsávanie prachu a triesok
(pozri obr. A).
Výmena pílového listu
VAROVANIE!
Aretáciu vretena stláčajte iba
vtedy, ak je sieťová zástrčka vytiahnutá zo zásuvky!
1. Najskôr odstráňte paralelnú zarážku
nením krídlovej skrutky
musí zhodovať so šípkou smeru otáčania (smer
chodu, vyznačený na prístroji).
Zabezpečte, aby bol pílový list vhodný pre
otáčky vretena nástroja.
uvoľ-
. Teraz
24
78 SK
Page 81
Údržba a čistenie / Servis / Záruśná lehota / Likvidácia
Demontáž anastavenie
štiepacieho klinu
VAROVANIE!
16
klinom
apílovým listom nesmie byť väčšia než
5 mm. Ak bol štiepací klin odstránený, napr. kvôli
ponorným rezom, musí sa pri nasadzovaní štiepacieho klinu bezpodmienečne dodržať táto vzdialenosť
(pozri obr. F).
Demontáž štiepacieho klinu
(pozri taktiež obr. E):
bezpodmienečne znovu namontovať štiepací klin
pre ďalšie práce.
Nastavenie štiepacieho klinu
(pozri taktiež obr. F):
Vzdialenosť medzi štiepacím klinom
vencom pílového listu nastaviť max. na 5 mm a
vzdialenosť medzi hrotom štiepacieho klinu anajnižším bodom pílového listu max. na 5 mm.
Dodržiavajte vzdialenosti znázornené na obr. F.
Tipy a triky
Použite uhlovú stupnicu rezov v závislosti od
uhla rezu
45-stupňový rez = značka 45°.
Vytrhnutiu reznej hrany ucitlivých povrchov,
napr.
vrstvené drevotriesky alebo dvere zabránite
nalepe
ním krepovej pásky na líniu rezu. Ďalšou
výhodou
lepšie než na
hrany zabránite ešte účinnejšie pomocou upnutého tenkého dreva, ktorý budete píliť spolu
sobrábaným predmetom.
Vzdialenosť medzi štiepacím
25
sa uvoľní.
26
avybrať
16
.
Po ukončení ponorného rezu
16
aozubeným
12 b
: Pravouhlý rez = značka 0°,
je, že na krepovú pásku sa dá značiť
hladký povrch. Vytrhnutiu reznej
16
Údržba a čistenie
VAROVANIE!
NEBEZPEČENSTVO PO-
RANENIA! Pred vykonávaním prác na spotrebiči
vytiahnite elektrickú zástrčku zo zásuvky.
Prístroj očistite po ukončení práce.
Na čistenie krytu používajte handričku, v žiad-
nom prípade benzín, rozpúšťadlá alebo čistiace
prostriedky.
Servis
VAROVANIE!
Prístroje nechajte
opraviť vservisnom stredisku alebo
odborníkom zoblasti elektrotechniky,
ktorí používajú na opravy len originálne náhradné diely. Tým zabezpečíte,
že zostane zachovaná bezpečnosť prístroja.
VAROVANIE!
Výmenu konektora
alebo sieťových vodičov vždy nechajte
vykonať u výrobcu prístroja alebo u
jeho zákazníckej služby. Tým zabezpečíte,
že zostane zachovaná bezpečnosť prístroja.
Záruśná lehota
Na tento prístroj máte trojročnú záruku od
dátumu nákupu. Prístroj bol starostlivo
vyrobený a pred expedíciou dôkladne
vyskúšaný. Uschovajte si, prosím, účtenku
ako dôkaz o nákupe. V prípade uplatňovania záruky sa spojte s opravovňou
telefonicky. Len tak sa dá zabezpečiť
bezplatné zaslanie tovaru.
Záruka platí len na chyby materiálu a výroby, nie
na poškodenia spôsobené prepravou, opotrebením
ani na poškodenia krehkých častí, ako sú spínače
alebo akumulátory. Výrobok je určený výlučne na
súkromné používanie a nie na komerčné účely.
Záruka prestáva platiť pri zaobchádzaní nezodpovedajúcom účelu, pri neprimeranom zaobchádzaní,
pri používaní násilia a pri zásahoch, ktoré neurobil
nami autorizovaný servis. Práva vyplývajúce zo zákona nie sú touto zárukou obmedzené.
79 SK
Page 82
Vyhlásenie o zhode / Vyhlásenie výrobcu
Záručná doba sa nepredlžuje o dobu trvania záručných opráv. To platí aj na vymenené alebo opravené
diely. Prípadné poškodenia a nedostatky zistené už
pri nákupe musíte ohlásiť ihneď po vybalení, najneskoršie však do dvoch dní od dátumu zakúpenia. V
prípade opráv spadajúcich do obdobia po uplynutí záručnej doby ste povinní uhradiť vzniknuté náklady.
SK
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001
e-mail: kompernass@lidl.sk
IAN 67034
Likvidácia
Obal pozostáva z ekologických materiálov, ktoré sa môžu dať recyklovať ma
miestnych recyklačných staniciach.
Elektrické prístroje neodhadzujte
do domového odpadu!
Podľa európskej smernice 2002 / 96 / EC o odpade
z elektrických a elektronických zariadení a aplikácii
tejto smernice v národnom práce sa musia použité
elektrické prístroje zbierať osobitne a musia sa odovzdať na ekologickú recykláciu.
Informácie o možnostiach likvidácie starých prístrojov získate na vašom obecnom alebo mestskom
úrade.
Vyhlásenie o zhode /
Vyhlásenie výrobcu
My, Kompernaß GmbH, osoba zodpovedná za
dokumenty: pán Semi Uguzlu, Burgstr. 21, D-44867
Bochum, Nemecko, týmto vyhlasujeme, že tento
výrobok sa zhoduje s nasledujúcimi normami, normatívnymi dokumentmi a smernicami ES:
EN 60745-1:2009
EN 60745-2-5/A11:2009
EN 55014-1:2006
EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2:2006
EN 61000-3-3:2008
Typ / Názov prís troja:
Ručná kotúčová píla PHKS 1300 A1
Date of manufacture (DOM): 07 - 2011
Sériové číslo: IAN 67034
Bochum, 31.07.2011
Akumulátory nevyhadzujte
do domového odpadu!
Likvidácia batérií
Batérie sa musia v zmysle smernice 2006 / 66 / EC
recyklovať anesmú sa odhadzovať do domového
odpadu. Každý spotrebiteľ je zo zákona povinný
odovzdať všetky batérie aakumulátory vzberni
svojej obce / svojej mestskej časti alebo v obchode.
80 SK
Semi Uguzlu
- manažér kvality -
Technické zmeny vzmysle ďalšieho vývoja
sú vyhradené.
In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden folgende Piktogramme verwendet:
Bedienungsanleitung lesen!Nur zur Verwendung in Innenräumen!
Warn- und Sicherheitshinweise
beachten!
Vorsicht vor elektrischem Schlag!
Lebensgefahr!
V
n
W
0
Volt (Wechselspannung)
~
Bemessungs-LeerlaufdrehzahlTipp! So verhalten Sie sich richtig.
Watt (Wirkleistung)Automatischer Kraftnachschub
Schutzklasse IIElektronischer Sanftanlauf
Explosionsgefahr!
Kinder vom Elektrowerkzeug
fernhalten!
Handkreissäge PHKS 1300 A1
Einleitung
Machen Sie sich vor der ersten Inbetrieb-
nahme mit den Funktionen des Gerätes
vertraut und informieren Sie sich über den
Umgang mit Elektrowerkzeugen. Lesen Sie hierzu die
nachfolgende Bedienungsanleitung. Bewahren Sie
diese Anleitung auf. Händigen Sie alle Unterlagen
bei Weitergabe des Gerätes an Dritte aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Sägen von Längs-, Quer- und Gehrungsschnitten
bei fester Auflage in Vollholz, Spanplatten, Kunststoff und Leichtbaustoffen. Berücksichtigen Sie
dabei, dass das vormontierte Sägeblatt nur zum
Gebrauch mit Holz geeignet ist. Jede andere Verwendung oder Veränderung der Maschine gilt als
nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche
Unfallgefahren. Nicht zum gewerblichen Gebrauch.
82 DE/AT/CH
Lebensgefahr durch elektrischen
Schlag bei beschädigtem Netzkabel
oder -stecker
Tragen Sie einen Gehörschutz, eine
Atem- / Staubschutzmaske, eine Schutzbrille und Schutzhandschuhe.
Achtung, Laser! Setzen Sie sich nicht
dem Laserstrahl aus.
Werfen Sie Batterien / Akkus nicht
in den Hausmüll!
Entsorgen Sie Verpackung und Gerät
umweltgerecht!
Ausstattung
1
Stellrad Drehzahlvorwahl
2
Einschaltsperre
3
EIN- / AUS-Schalter
4
Spindelarretierung
5
Schnitt-Tiefenvorwahl
6
Innensechskantschlüssel
7
Pendelschutzhaube
7 a
Rückziehhebel der Pendelschutzhaube
8
Grundplatte
9
Schnitt-Winkelvorwahl
10
Abdeckung des Batteriefachs
11
EIN- / AUS-Schalter Laser
12
Laser
12 a
Laserausgang
12 b
Schnitt-Winkelskala
13
Flügelschraube für Parallelanschlag
14
Parallelanschlagaufnahme
15
Parallelanschlag
16
Spaltkeil
17
Spanauswurf
18
Adapter zur Staubabsaugung
19
Schnitt-Tiefenskala
Page 85
Einleitung / Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
20
Zusatzgriff
21
Antriebsspindel
22
Aufnahmeflansch
23
Spannflansch
24
Spannschraube / Unterlegscheibe
25
Spaltkeilbefestigung
26
Befestigungsschrauben
gleich verwendet werden. Der Schwingungspegel
wird sich entsprechend dem Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann in manchen Fällen
über dem in diesen Anweisungen angegebenen
Wert liegen. Die Schwingungsbelastung könnte
unterschätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug
regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.
Lieferumfang
1 Handkreissäge
2 Batterien 1,5 V, LR 44 (für Laser)
1 Parallelanschlag
1 Adapter zur Staubabsaugung
1 Innensechskantschlüssel
1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Nennaufnahme: 1300 W
Nennspannung: 230 V∼, 50 Hz
Leerlaufdrehzahl: n
2200–5200 min
0
-1
Sägeblatt: 190 x 30 x 1,8
(2,6 mm Zahnstärke)
Schnitt-Tiefe: 66 mm
Schutzklasse:
Geräusch- und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend
EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des
Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel: 96 dB(A)
Schallleistungspegel: 107 dB(A)
Unsicherheit K: 3 dB
Gehörschutz tragen!
Bewertete Beschleunigung, typischerweise:
Hand- / Armvibration ah = 3,447 m / s
Unsicherheit K = 1,5 m / s
2
2
Der in diesen Anweisungen
angegebene Schwingungspegel ist entsprechend
einem in EN 60745 genormten Messverfahren
gemessen worden und kann für den Gerätever-
Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der
Schwingungsbelastung während eines bestimmten
Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet
ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz
ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den
gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Allgemeine
Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
Lesen Sie alle Sicherheits-
hinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und / oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerk
zeuge (mit Netzkabel) und auf akkube-
triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuch-
tete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b)
der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase
Arbeiten Sie mit dem Elektro-
werkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in
oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder die
Dämpfe entzünden können.
83 DE/AT/CH
Page 86
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
c) Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen.
Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit ge-
erdeten Oberflächen, wie von Rohren,
Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Re-
gen oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlages.
d)
oder um den Stecker aus der Steckdose
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerk-
84 DE/AT/CH
Zweckentfremden Sie das Ka-
bel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen
zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern
von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich
bewegenden Geräteteilen. Beschädigte
oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich zugelassen sind. Die An-
wendung eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
zeuges in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a)
Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun und gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b)
licher Schutzausrüstung wie Staubmaske,
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Tragen Sie persönliche Schutz-
ausrüstung und immer eine
Schutzbrille. Das Tragen persön-
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von
Verletzungen.
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung anschließen, es aufnehmen
oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter ha
oder das Gerät bereits eingeschaltet an die
Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällen führen.
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werk-
zeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden
Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
ben
Page 87
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Die Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch
Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung
des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser
und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten
lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln
oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichts-
maßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von
Kindern auf. Lassen Sie Personen das
Gerät nicht benutzen, die mit diesem
nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen
oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerk-
zeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen
führen.
Gerätespezifische
Sicherheitshinweise
für Handkreissägen
Stellen Sie sicher, dass ausschließlich Personen
über 16 Jahren das Gerät gemäß den Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung in Betrieb
nehmen!
Hinweis: Verwenden Sie keine Schleifscheiben.
Verletzungen und Sachbeschädigungen können
die Folge sein.
Vermeiden Sie Lebensgefahr
durch elektrischen Schlag:
derart beschädigten Teilen nicht mehr in Betrieb.
Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn es feucht
Schließen Sie, wenn Sie im Freien arbeiten,
Kontrollieren Sie regelmäßig den Zu-
stand von Gerät, Netzkabel und den
Netzstecker. Nehmen Sie Geräte mit
Öffnen Sie niemals das Gerät. Beschädigte Geräte, Netzanschlussleitung oder Netzstecker
bedeuten Lebensgefahr durch elektrischen Schlag.
Lassen Sie Reparatur- oder Austauscharbeiten
nur von der Servicestelle oder einer Elektrofachkraft durchführen.
ist, und auch nicht in feuchter Umgebung.
das Gerät über einen Fehlerstrom (FI)-Schutzschalter mit maximal 30 mA Auslösestrom an.
Verwenden Sie nur ein für den Außenbereich
zugelassenes Verlängerungskabel.
85 DE/AT/CH
Page 88
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Hinweis: Halten Sie das Netzkabel stets vom
Wirkungskreis der Maschine fern und führen Sie
es nach hinten von der Maschine weg.
VORSICHT! Vermeiden Sie
Verletzungsgefahr:
Kommen Sie mit Ihren Händen nicht in
a)
den Sägebereich und an das Sägeblatt.
Halten Sie mit Ihrer zweiten Hand den
Zusatzgriff oder das Motorgehäuse.
Wenn beide Hände die Kreissäge halten, kann
das Sägeblatt diese nicht verletzen.
b) Greifen Sie nicht unter das Werkstück.
Die Schutzhaube kann Sie unter dem Werkstück nicht vor dem Sägeblatt schützen.
c)
Passen Sie die Schnitt-Tiefe an die Dicke
des Werkstücks an. Es sollte weniger als eine
volle Zahnhöhe unter dem Werkstück sichtbar sein.
d) Halten Sie das zu sägende Werkstück
niemals in der Hand oder über dem
Bein fest. Sichern Sie das Werkstück an
einer stabilen Aufnahme. Es ist wichtig,
das Werkstück gut zu befestigen, um die Gefahr
von Körperkontakt, Klemmen des Sägeblattes
oder Verlust der Kontrolle zu minimieren.
e) Halten Sie das Gerät nur an den iso-
lierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten
ausführen, bei denen das Schneidewerkzeug verborgene Stromleitungen
oder das eigene Netzkabel treffen
könnte. Der Kontakt mit einer spannungsfüh-
renden Leitung setzt auch die metallenen
Geräteteile unter Spannung und führt zu einem
elektrischen Schlag.
f) Verwenden Sie beim Längsschneiden
immer einen Anschlag oder eine gerade
Kantenführung. Dies verbessert die Schnitt-
genauigkeit und verringert die Möglichkeit, dass
das Sägeblatt klemmt.
g) Verwenden Sie immer Sägeblätter in
der richtigen Größe und mit passender
Aufnahmebohrung. Sägeblätter, die nicht
zu den Montageteilen der Säge passen, laufen
unrund und führen zum Verlust der Kontrolle.
h) Verwenden Sie niemals beschädigte
oder falsche Sägeblatt-Unterlegschei-
86 DE/AT/CH
ben oder- schrauben. Die Sägeblatt-Unterlegscheiben und - schrauben wurden speziell für
Ihre Säge konstruiert, für optimale Leistung und
Betriebssicherheit.
Vermeiden Sie einen Rückschlag des
Gerätes:
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder
fehlerhaften Gebrauchs der Säge. Er kann durch
geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend
beschrieben, verhindert werden.
a) Halten Sie die Säge mit beiden Händen
fest und bringen Sie Ihre Arme in eine
Stellung, in der Sie den Rückschlagkräften standhalten können. Halten
Sie sich immer seitlich des Sägeblattes,
nie das Sägeblatt in eine Linie mit Ihrem
Körper bringen. Bei einem Rückschlag kann
die Kreissäge rückwärts springen, jedoch kann
die Bedienperson die Rückschlagkräfte beherrschen, wenn geeignete Maßnahmen getroffen
wurden.
b) F
alls das Sägeblatt klemmt oder das
Sägen aus einem anderen Grund unterbrochen wird, lassen Sie den EIN- / AUSSchalter los und halten Sie die Säge im
Werkstoff ruhig, bis das Sägeblatt
vollständig still steht. Versuchen Sie
nie, die Säge aus dem Werkstück zu
entfernen oder sie rückwärts zu ziehen,
solange das Sägeblatt sich bewegt,
sonst kann ein Rückschlag erfolgen.
Finden Sie die Ursache für das Klemmen des
Sägeblattes und beseitigen Sie diese durch
geeignete Maßnahmen.
c) Wenn Sie eine Säge, die im Werkstück
steckt, wieder starten wollen, zentrieren Sie das Sägeblatt im Sägespalt und
überprüfen Sie, ob die Sägezähne nicht
im Werkstück verhakt sind. Klemmt das
Sägeblatt, kann es sich aus dem Werkstück
heraus bewegen oder einen Rückschlag verursachen, wenn die Säge erneut gestartet wird.
d) Stützen Sie große Platten ab, um das
Risiko eines Rückschlags durch ein
klemmendes Sägeblatt zu vermindern.
Große Platten können sich unter ihrem Eigengewicht durchbiegen. Platten müssen auf beiden
Page 89
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Seiten, sowohl in Nähe des Sägespalts als auch
am Rand, abgestützt werden.
e) Verwenden Sie keine stumpfen oder
beschädigten Sägeblätter. Sägeblätter
mit stumpfen oder falsch ausgerichteten Zähnen
verursachen durch einen zu engen Sägespalt
eine erhöhte Reibung, Klemmen des Sägeblattes
und Rückschlag.
f) Ziehen Sie vor dem Sägen die Schnitt-
Tiefen- und Schnitt-Winkeleinstel
lungen
fest. Wenn sich während des Sägens die Ein-
stellungen verändern, kann sich das Sägeblatt
verklemmen und ein Rückschlag auftreten.
g) Seien Sie besonders vorsichtig, wenn
Sie
einen „Tauchschnitt“ in einen verborgenen Bereich, z.B. eine bestehende
Wand, ausführen. Das eintauchende Säge-
blatt kann beim Sägen in verborgene Objekte
blockieren und einen Rückschlag verursachen.
Ursachen eines Rückschlags:
a) Ein Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge
eines hakenden, klemmenden oder falsch ausgerichteten Sägeblattes, die dazu führt, dass
eine unkontrollierte Säge abhebt und sich aus
dem Werkstück heraus in Richtung der Bedienperson bewegt.
b) Wenn sich das Sägeblatt in dem sich schlie
ßenden
Sägespalt verhakt oder verklemmt, blockiert es,
und die Motorkraft schlägt das Gerät in Richtung der Bedienperson zurück.
c) Wird das Sägeblatt im Sägeschnitt verdreht oder
falsch ausgerichtet, können sich die Zähne der
hinteren Sägeblattkante in der Oberfläche des
Werkstücks verhaken, wodurch sich das Sägeblatt aus dem Sägespalt herausbewegt und die
Säge in Richtung der Bedienperson zurückspringt.
Spezielle Sicherheitshinweise für
Handkreissäge und Pendelschutzhaube
a) Überprüfen Sie vor jeder Benutzung,
ob die Pendelschutzhaube
7
einwandfrei schließt. Verwenden Sie die Säge
nicht, wenn die untere Schutzhaube
nicht frei beweglich ist und sich nicht
sofort schließt. Klemmen oder binden
Sie die Pendelschutzhaube niemals in
geöffneter Position fest. Sollte die Säge
unbeabsichtigt zu Boden fallen, kann die untere
Schutzhaube verbogen werden. Öffnen Sie die
Schutzhaube mit dem Rückziehhebel und stellen
Sie sicher, dass sie sich frei bewegt und bei allen
Schnitt-Winkeln und -Tiefen weder Sägeblatt
noch andere Teile berührt.
b) Überprüfen Sie die Funktion der Feder
für die Pendelschutzhaube. Lassen Sie
das Gerät vor dem Gebrauch warten,
wenn Pendelschutzhaube und Feder
nicht einwandfrei arbeiten. Beschädigte
Teile, klebrige Ablagerungen oder Anhäufungen
von Spänen lassen die untere Schutzhaube verzögert arbeiten.
c) Öffnen Sie die Pendelschutzhaube von
Hand nur bei besonderen Schnitten,
wie „Tauch- und Winkelschnitten“.
Öffnen Sie die Pendelschutzhaube mit
dem Rückziehhebel
7 a
und lassen Sie
diesen los, sobald das Sägeblatt in
das Werkstück eingedrungen ist. Bei
allen anderen Sägearbeiten muss die untere
Schutzhaube automatisch arbeiten.
d) Legen Sie die Säge nicht auf der Werk-
bank oder dem Boden ab, ohne dass
die Pendelschutzhaube das Sägeblatt
bedeckt. Ein ungeschütztes, nachlaufendes
Sägeblatt bewegt die Säge entgegen der
Schnittrichtung und sägt, was ihm im Weg ist.
Beachten Sie dabei die Nachlaufzeit der Säge.
Spezielle Sicherheitshinweise für
Handkreissäge und Spaltkeil
a) Verwenden Sie den für das eingesetzte
Sägeblatt passenden Spaltkeil. Der
Spaltkeil muss stärker als die Stammblattdicke
des Sägeblatts, aber dünner als die Zahnbreite
des Sägeblattes sein.
b) Justieren Sie den Spaltkeil wie in der
Bedienungsanleitung beschrieben.
Falsche Stärke, Position und Ausrichtung können
der Grund dafür sein, dass der Spaltkeil einen
Rückschlag nicht wirksam verhindert.
c) Verwenden Sie immer den Spaltkeil,
außer bei Tauchschnitten. Montieren Sie
den Spaltkeil nach dem Tauchschnitt wieder.
Der Spaltkeil stört bei Tauchschnitten und kann
einen Rückschlag erzeugen.
87 DE/AT/CH
Page 90
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
d) Damit der Spaltkeil wirken kann,
muss er sich im Sägespalt befinden.
Bei kurzen Schnitten ist der Spaltkeil unwirksam,
um einen Rückschlag zu verhindern.
e) Betreiben Sie die Säge nicht mit verbo-
genem Spaltkeil. Bereits eine geringe Störung
kann das Schließen der Schutzhaube verlangsamen.
WARNUNG! Schützen Sie
sich vor Laserstrahlung:
LASERSTRAHLUNG
NICHT IN DEN STRAHL BLICKEN
LASER KLASSE 2
P max.: < 1 mW ·
EN 60825-1: 2007
: 650 nm
Schauen Sie nicht direkt in den Laserstrahl,
bzw. in die Öffnung, aus der er austritt.
Das Betrachten des Laseraus-
12a
gangs
mit optischen Instrumenten (z.B.
Lupe, Vergrößerungsgläsern, u.ä.) ist mit einer
Augengefährdung verbunden.
Richten Sie den Laserstrahl niemals auf reflek-
tierende Flächen, Personen oder Tiere. Bereits
ein kurzer Sichtkontakt mit dem Laserstrahl
kann zu Augenschäden führen.
Batterien wechseln:
Öffnen Sie die Abdeckung des Batteriefachs
mit einem passenden Kreuz-Schraubendreher
(siehe Abb. G).
Entnehmen Sie die verbrauchten Batterien.
Setzen Sie zwei neue 1,5 V Alkaline Batterien
LR44 (z.B. GPA 76) gemäß Polung ein und
88 DE/AT/CH
schrauben Sie die Abdeckung des Batteriefachs
10
wieder fest.
VORSICHT! Wenn andere als die hier ange-
gebenen Bedienungs- oder Justiereinrichtungen
benutzt, oder andere Verfahrensweisen ausgeführt
werden, kann dies zu gefährlicher Strahlungsexposition führen.
So verhalten Sie sich richtig:
Ziehen Sie bei Gefahr sofort den Netzstecker
aus der Steckdose.
Verwenden Sie das Gerät niemals zweckent-
fremdet.
Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei
von Öl oder Schmierfetten sein.
Bei stationärem Einsatz darf das Gerät nur an
einem Sägetisch mit Wiederanlaufschutz betrieben werden.
Das Gerät nur eingeschaltet gegen das
Werkstück führen.
Das Gerät beim Arbeiten immer vom Körper
wegführen.
Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet
werden.
Die Schnittbahn muss oben und unten frei von
Hindernissen sein.
Das Sägeblatt darf nicht mehr als 3 mm aus
dem Werkstück herausragen.
Achten Sie beim Sägen stets darauf, dass nicht
in Nägel, Schrauben usw. gesägt wird.
Mit dem Gerät nicht über Kopf arbeiten.
Das Sägeblatt vor Stoß und Schlag schützen
und nicht verkanten.
Bremsen Sie nach dem Ausschalten das Säge-
blatt niemals zusätzlich ab.
Rissige, oder Sägeblätter, die ihre Form verän-
dert haben, dürfen nicht verwendet werden.
HSS- (Hochleistungs-Schnellschnitt-Stahl) Sägeblätter dürfen nicht verwendet werden.
10
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an der Maschine,
z.B. Einstellen der Grundplatte etc., immer den
Netzstecker aus der Steckdose.
Entfernen Sie niemals Späne oder Splitter bei
laufender Maschine.
Beim Bearbeiten von Holz oder Materialien,
bei denen gesundheitsgefährdender Staub ent-
Page 91
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge / Inbetriebnahme
steht, ist die Handkreissäge an eine passende,
geprüfte Absaugvorrichtung anzuschließen.
Verwenden Sie unbedingt die integrierten Schutz-
einrichtungen der Handkreissäge, z.B. die Einschaltsperre
2
und die Pendelschutzhaube 7.
Stellen Sie sicher, dass alle beweglichen Teile des
Sägeblattschutzes ohne Klemmen funktionieren
und alle Einrichtungen, die das Verdecken des
Sägeblattes bewirken, einwandfrei arbeiten.
Stellen Sie den EIN- / AUS-Schalter
3
im
hand geführten Betrieb nicht fest.
Inbetriebnahme
Die Handkreissäge PHKS 1300 A1 verfügt über
Intelligent Power Control.
Dieser automatische
Kraftnachschub
bewirkt, dass in einem
bestimmten Drehzahlbereich die Leistung auch
beim Bearbeiten von härterem und widerstandsfähigerem Material konstant bleibt.
Ein- und ausschalten
Einschalten:
Drücken Sie die Einschaltsperre
2
nach links
oder rechts und halten diese gedrückt.
Betätigen Sie den EIN- / AUS-Schalter
3
.
Nachdem die Maschine angelaufen ist, können
Sie die Einschaltsperre
2
wieder loslassen.
Die Handkreissäge ist mit einem
elektronischen Sanftanlauf aus-
gestattet. Der Motor startet mit einer Verzögerung.
Ausschalten:
Lassen Sie den EIN- / AUS-Schalter
3
los.
stellen Sie den gewünschten Winkel an der
12 b
Schnitt-Winkelskala
ein und ziehen Sie die
Flügelschraube /Klemmbolzen wieder fest.
Schnitt-Tiefe einstellen
Hinweis: Wir empfehlen, die Schnitt-Tiefe möglichst
ca. 3 mm größer als die Materialstärke zu wählen.
Dadurch erzielen Sie einen sauberen Schnitt.
Lösen Sie den Schnellspannhebel der Schnitt-
Tiefenvorwahl
Schnitt-Tiefe an der Skala
5
, stellen Sie die gewünschte
19
ein und ziehen
Sie den Schnellspannhebel wieder fest.
Parallelanschlag einstellen
Lösen Sie die Flügelschraube 13 an der Grund-
8
platte
15
Ziehen Sie die Flügelschraube
Laser ein- / ausschalten
und setzen Sie den Parallelanschlag
in die Parallelanschlagaufnahme
13
wieder fest.
14
ein.
Einschalten:
Schieben Sie den
EIN- / AUS-Schalter Laser
11
auf „I“.
Ausschalten:
Schieben Sie den EIN- / AUS-Schalter Laser
11
auf „0“.
Hinweis: Sollten die Batterien verbraucht sein,
ersetzen Sie sie durch zwei 1,5 V Alkaline Batterien
LR44 (z.B. GPA 76).
Handhabung der Handkreissäge
Schnitt-Winkel einstellen
Sie können den Schnitt-Winkel mit Hilfe der SchnittWinkelskala
12 b
bestimmen.
Lösen Sie die Flügelschrauben / Klemmbolzen
der Schnitt-Winkelvorwahl
9
an beiden Seiten,
1. Maschine – wie unter »Ein- und ausschalten«
beschrieben – einschalten und dann mit der
vorderen Kante der Grundplatte
8
auf das
Material setzen.
2. Richten Sie die Maschine am Parallelanschlag
15
oder an einer aufgezeichneten Linie bzw.
am Laser aus.
89 DE/AT/CH
Page 92
Inbetriebnahme
3. Halten Sie die Maschine mit beiden Händen
an den Griffen (siehe Abb. A) und sägen Sie
mit mäßigem Druck.
Drehzahl einstellen
1
Drehen Sie das Stellrad
in die gewünschte
Drehzahlstufe (Pfeilmarkierung )
(1 = kleinste Drehzahl / 6 = größte Drehzahl):
Orientieren Sie sich an den nachfolgenden,
unverbindlichen Einstellungen bzw. passen Sie die
Drehzahl am Stellrad
1
individuell entsprechend an.
MaterialDrehzahl-
stufe
Hart- und Weichholz (Vollholz)
6
in Quer- und Längsschnitten
Spanplatten, Hartfaserplatten6
Spanplatten6
Tischlerplatten, Sperrholz6
beschichtete und furnierte Platten6
PVC-Platten3-5
Acrylglasplatten, Plexiglas2-4
Aluminium-Platten4-6
Aluminium-Profile4-6
Gipskartonplatten1-2
Steinwollplatten1-2
zementgebundene Spanplatten1-2
Die Umlaufgeschwindigkeit beträgt bei minimaler
bzw. maximaler Drehzahl ca.:
Stuf eU / minMeter / S ek
1220021,8
6520051,7
Spanabsaugung anschließen
Stecken Sie den Adapter zur Staubabsaugung
18
in den Spanauswurf 17.
Schließen Sie eine zugelassene Staub- und
Spanabsaugung an (siehe Abb. A).
Sägeblatt wechseln
Spindelarretierung nur bei
gezogenem Netzstecker betätigen!
1. Entfernen Sie zunächst den Parallelanschlag
indem Sie die Flügelschraube
13
lösen.
15
2. Setzen Sie die Schnitt-Tiefe (mittels Flügelschraube
Schnitt-Tiefenvorwahl
5
) auf die minimalste
Position, 0 mm.
3.
Schwenken Sie die Pendelschutzhaube 7 mit Hilfe
7 a
des Rückziehhebels
zurück und stellen Sie
das Gerät ab.
4. Betätigen Sie die Spindelarretierung
4
(bis sie
einrastet) und lösen Sie mit dem Innensechs-
6
kantschlüssel
die Spannschraube
Sie jetzt die Spannschraube mit Scheibe
den Spannflansch
23
ab (siehe auch Abb. D).
24
. Neh
24
men
und
5. Sägeblatt abnehmen.
6. Einbau des Sägeblattes entsprechend in umgekehrter Reihenfolge wie beschrieben vornehmen.
7. Betätigen Sie die Spindelarretierung
4
(bis sie
einrastet) und ziehen Sie mit dem Innensechskantschlüssel die Spannschraube
24
fest.
Der Pfeil auf dem Sägeblatt
muss mit dem Drehrichtungspfeil (Laufrichtung, am
Gerät markiert) übereinstimmen.
Stellen Sie sicher, dass das Sägeblatt für die
Spindeldrehzahl des Werkzeuges geeignet ist.
Spaltkeil ausbauen
und einstellen
,
Beachten Sie, dass die Schnittgeschwindigkeit durch
unterschiedliche Sägeblätter, Materialien sowie
abhängig von Ihrer Vorschubkraft immer geringer
ist als die Umlaufgeschwindigkeit (UGS) im Leerlauf.
90 DE/AT/CH
Der Abstand zwischen Spalt-
16
und Sägeblatt darf nicht größer als 5 mm
keil
sein. Sollte der Spaltkeil z.B. für Tauchschnitte entfernt
worden sein, muss beim Einsetzen des Spaltkeils
dieser Abstand unbedingt eingehalten werden
(s. Abb. F).
Page 93
Inbetriebnahme / Wartung und Reinigung / Service / Garantie
Spaltkeil ausbauen (siehe auch Abb. E):
1. Die Flügelschraube der Schnitt-Tiefenvorwahl
5
lösen und die Kreissäge bis zum Anschlag nach
oben schwenken; die Spaltkeilbefestigung
25
wird freigegeben.
2. Befestigungsschrauben
und den Spaltkeil
26
16
entnehmen.
herausschrauben
Nach dem Tauchschnitt für
weitere Arbeiten den Spaltkeil
16
unbedingt
wieder einbauen.
Spaltkeil einstellen (siehe auch Abb. F):
Den Abstand zwischen Spaltkeil
16
und Zahnkranz
des Sägeblattes auf max. 5 mm und zwischen
Spaltkeilspitze und tiefstem Punkt des Sägeblattes
auf max. 5 mm einstellen.
Berücksichtigen Sie die Abstände, wie in Abb. F
dargestellt.
Tipps und Tricks
Verwenden Sie je nach Schnitt-Winkel die
Schnitt-Winkelskala
12 b
: Rechtwinkliger Schnitt =
Markierung 0°, 45°- Schnitt = Markierung 45°.
Ein Ausreißen der Schnittkante bei empfindlichen
Oberflächen, z.B. beschichteten Spanplatten
oder Türen, vermeiden Sie, indem Sie ein Kreppband auf die Schnittlinie kleben. Dies hat ferner
den Vorteil, dass sich auf dem Kreppband auch
besser anzeichnen lässt als auf einer glatten
Oberfläche. Noch wirkungsvoller vermeiden Sie
ein Ausreißen der Schnittkante durch ein aufgespanntes dünnes Holz, das mitgesägt wird.
Wartung und Reinigung
VERLETZUNGSGEFAHR!
Bevor Sie Arbeiten am Gerät durchführen, ziehen
Sie immer den Netzstecker aus der Steckdose.
Reinigen Sie das Gerät nach Abschluss der Arbeit.
Verwenden Sie zur Reinigung des Gehäuses
ein Tuch und keinesfalls Benzin, Lösungsmittel
oder Reiniger.
Service
Lassen Sie Ihr Gerät
nur von qualifiziertem Fachpersonal
und nur mit Originalersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Lassen Sie den Austausch des Steckers oder der Anschlussleitung immer vom Hersteller des
Elektrowerkzeugs oder seinem Kundendienst ausführen. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde
sorgfältig produziert und vor Anlieferung
gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie
den Kassenbon als Nachweis für den Kauf
auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit
Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbin
Nur so kann eine kostenlose Einsendung
Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht
von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre
gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie
nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht
verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte
Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken
gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach
Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende
Reparaturen sind kostenpflichtig.
dung.
91 DE/AT/CH
Page 94
Garantie / Entsorgung
DE
Service Deutschland
Tel.: 01805772033
(0,14 EUR / Min. aus dem dt.
Festnetz, Mobilfunk max.
0,42 EUR / Min.)
e-mail: kompernass@lidl.de
IAN 67034
AT
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.at
IAN 67034
CH
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min., Mobilfunk
max. 0,40 CHF/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.ch
IAN 67034
Werfen Sie Batterien / Akkus
nicht in den Hausmüll!
Batterieentsorgung
Batterien müssen gemäß Richtlinie 2006 / 66 / EC
recycelt und dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden.
Jeder Verbraucher ist gesetzlich verpflichtet, alle
Batterien und Akkus bei einer Sammelstelle seiner
Gemeinde / seines Stadtteils oder im Handel
abzugeben.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien. Sie kann in
den örtlichen Recyclebehältern entsorgt
werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EC
müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
92 DE/AT/CH
Page 95
Konformitätserklärung /
Hersteller
Wir, Kompernaß GmbH, Dokumentenverantwortlicher:
Herr Semi Uguzlu, Burgstr. 21, D-44867 Bochum,
Deutschland, erklären hiermit dass dieses Produkt
mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten
und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Last Information Update · Stan informacji · Információk állása · Stanje
informacij · Stav informací · Stav informácií · Stand der Informationen:
07 / 2011 · Ident.-No.: PHKS1300A1072011-4
4
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.