PARKSIDE PHDB 4 B2 User manual [it]

IDROPULITRICE AD ALTA PRESSIONE PHDB 4 B2
IDROPULITRICE AD ALTA PRESSIONE
Traduzione delle istruzioni d’uso originali ATTENZIONE! PRIMA DI UTILIZZARE LA MACCHINA DEL MANUALE DI ISTRUZIONI LEGGI!
BENZIN-HOCHDRUCKREINIGER
Originalbetriebsanleitung WARNUNG! VOR BENUTZUNG DER MASCHINE DIE BETRIEBSANLEITUNG LESEN!
IAN 291647
Translation of the original instructions WARNING! READ THE OPERATING INSTRUCTIONS BEFORE USING THE MACHINE/APPLIANCE.
Prima di leggere aprire le due pagine con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell’apparecchio.
Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
IT / MT Traduzione delle istruzioni d’uso originali Pagina 1 GB / MT Translation of the original instructions Page 19 DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 37
A





Indice
Introduzione ................................2
Uso conforme .......................................2
Rischi residui ........................................2
Dotazione ..........................................2
Volume della fornitura .................................3
Dati tecnici..........................................3
Indicazioni relative alla sicurezza per pulitori ad
alta pressione ................................5
Livelli di pericolo .....................................5
Connessione idrica ...................................5
Per apparecchi con valore di vibrazione mano-braccio > 2,5 m/s
Uso ...............................................7
Trasporto...........................................8
Manutenzione .......................................8
Accessori e ricambi ...................................8
Apparecchi ad acqua calda e con motore a benzina ........9
Indicazioni sulla sicurezza .....................9
Dispositivi di sicurezza .......................10
Valvola di troppopieno ...............................10
Valvola di sicurezza .................................10
Termovalvola.......................................10
Prima della messa in funzione .................10
Montaggio dell'impugnatura...........................10
Montaggio della tasca per il flessibile ...................10
Montaggio del sostegno superiore della pistola
a spruzzo sull'impugnatura ............................10
Montaggio del sostegno inferiore della pistola
a spruzzo sul telaio tubolare...........................10
Montaggio delle ruote ...............................10
Montaggio dei piedi di gomma ........................10
Montaggio della pistola a spruzzo manuale,
del tubo a getto e dell'ugello...........................11
Messa in funzione ...........................11
Controllo del livello d'olio del motore ....................11
Sfiato del serbatoio dell'olio ...........................11
Motore............................................11
Rifornimento di carburante ............................11
Connessione idrica ..................................11
Aspirazione di acqua dal serbatoio .....................12
Autoaspirazione da contenitori/serbatoi aperti
e acque naturali.....................................12
Sfiato dell'apparecchio ...............................12
2
(vedere dati tecnici) ..............7
Uso .......................................12
Aggiunta di olio / benzina ............................12
Avviamento del motore ...............................12
Arresto del motore...................................13
Avviamento dell'apparecchio ..........................13
Regolazione della pressione di lavoro e della portata .......13
Sostituzione dell'ugello ...............................13
Funzionamento con detergente.........................13
Interruzione del funzionamento.........................14
Spegnimento dell'apparecchio .........................14
Trasporto ..................................14
Conservazione..............................14
Protezione antigelo ..................................14
Pulizia e manutenzione ......................14
Intervalli di manutenzione .............................14
Interventi di manutenzione.............................15
Motore............................................15
Eliminazione dei guasti.......................16
Il motore non funziona................................16
L'apparecchio non genera pressione.....................16
L'apparecchio perde, dal lato inferiore dell'apparecchio
sgocciola acqua ....................................16
Il detergente non viene aspirato ........................16
Garanzia della Kompernass Handels GmbH .....17
Assistenza .................................17
Importatore................................17
Smaltimento................................18
Pezzi di ricambio ............................18
Traduzione della dichiarazione di
conformità originale ........................ 18
PHDB 4 B2
IT│MT│ 1
IDROPULITRICE AD ALTA PRESSIONE PHDB 4 B2
Introduzione
Congratulazioni per l'acquisto del nuovo apparecchio. È stato scelto un pro­dotto di alta qualità. Il manuale di istruzioni è parte del presente prodotto. Esso contiene importanti indicazioni per la sicurezza, l'uso e lo smaltimento. Prima di utilizzare il prodotto, acquisire dimestichezza con tutte le indicazioni relative ai comandi e alla sicurezza. Utilizzare il prodotto solo come descritto e per i campi d'impiego indicati. In caso di cessione del prodotto a terzi, consegnare anche tutta la relativa documentazione.
Uso conforme
Questo apparecchio è destinato alla pulizia di: macchine, veicoli, fabbricati, utensili, facciate, terrazze, attrezzi da giardino ecc.
– per pulire con getto a bassa pressione e detergente (ad es. pulizia di
macchine, veicoli, fabbricati, utensili),
– per pulire con getto ad alta pressione senza detergente (ad es. pulizia
di facciate, terrazze, attrezzi da giardino).
Autoaspirazione in caso di utilizzo di sorgenti d'acqua alternative
Questo apparecchio è autoaspirante e consente di aspirare acqua da ser­batoi o da sorgenti naturali. È IMPORTANTE che il filtro situato all'ingresso dell'acqua sia pulito e inserito e che venga aspirata solo acqua pulita.
Qualsiasi altro utilizzo non esplicitamente autorizzato nel presente manuale di istruzioni può causare danni all'apparecchio e rappresentare un serio pericolo per l'operatore. Rispettare sempre le limitazioni indicate nelle indicazioni di sicurezza. Rispettare le prescrizioni nazionali che possono limitare l'utilizzo della macchina. Qualunque altro impiego o modifica della macchina è da considerarsi non conforme alla destinazione d'uso prevista e comporta gravi rischi di infortunio. Non previsto per l'uso professionale.
PERICOLO!
Pericolo di lesioni! In caso di impiego presso distributori di benzina o
altre zone di pericolo, osservare le pertinenti prescrizioni di sicurezza.
NOTA
Impedire che le acque di scarico contenenti oli minerali penetrino nel terreno, nei corsi d'acqua o nella rete fognaria. Pertanto, eseguire il lavaggio di motori e sottoscocche solo in punti idonei e con l'uso di un separatore d'olio.
ATTENZIONE!
Requisiti di qualità dell'acqua:
Come fluido ad alta pressione usare solo acqua pulita. La sporcizia
comporta un'usura prematura o la formazione di depositi all'inter­no dell'apparecchio. Se si utilizza acqua riciclata, non superare i seguenti valori limite.
pH 6,5...9,5 conducibilità elettrica * conducibilità
acqua dolce
+1200 μS/cm sostanze sedimentabili ** < 0,5 mg/l sostanze filtrabili *** < 50 mg/l idrocarburi < 20 mg/l cloruro < 300 mg/l solfato < 240 mg/l calcio < 200 mg/l durezza totale < 28 °dH
< 50 °TH
< 500 ppm
(mg CaCO3/l) ferro < 0,5 mg/l manganese < 0,05 mg/l rame < 2 mg/l cloro attivo < 0,3 mg/l priva di cattivi odori * Massimo totale 2000 μS/cm
** Volume campione 1 l, tempo di sedimentazione 30 min *** Senza sostanze abrasive
Rischi residui
ATTENZIONE!
Anche se l'apparecchio viene usato in modo conforme, non è
possibile escludere rischi residui evidenti.
Lesioni causate dallo scivolamento sull'acqua di scarico.
Lesioni o danni materiali causati dal getto d'acqua ad alta pressione.
Dotazione
Flessibile per alta pressione Giunto di attacco rapido Tasca per il flessibile Ugelli (rosso, giallo, verde, bianco, nero) Filtro dell'aria Coperchio del serbatoio Serbatoio del carburante Telaio tubolare Coperchio del serbatoio del detergente Serbatoio del detergente Flessibile del detergente Piedi di gomma Sostegno inferiore della pistola a spruzzo Ruote Tappo di scarico dell'olio Tubo a getto Cordicella di avviamento Pistola a spruzzo manuale Sostegno superiore della pistola a spruzzo Grilletto Blocco del grilletto Silenziatore Dado ad alette Valvola dell'aria Rubinetto della benzina Candela di accensione/cappuccio per candela Carburatore
2 │ IT│MT
PHDB 4 B2
Vaschetta del galleggiante Tappo dell'olio Tappo dell'olio per il trasporto Filtro di aspirazione Adattatore per il collegamento del flessibile (già montato) Flessibile dell'acqua di aspirazione Entrata per l'olio/asta di livello dell'olio Dispositivo di spegnimento automatico per mancanza di olio Interruttore ON/OFF Uscita dell'acqua Entrata dell'acqua Pompa ad alta pressione Valvola di sovratemperatura Chiave per candele 2 assi Imbuto 2 coppiglie elastiche 2 viti (M6 x 55) (sostegno superiore della pistola a spruzzo) 2 viti (M8 x 50) 2 viti (M6 x 12) (sostegno inferiore della pistola a spruzzo) 2x rondelle (Ø24 x Ø6,3) 1 viti (M6 x 45) 1 viti (M6 x 45) 2 dadi (M8)
2 rondelle (Ø19 x Ø8,3)

4 rondelle (Ø20 x Ø12)

4 dadi (M6)

Chiave per dadi (apertura 10/12)

Ago per la pulizia degli ugelli (si trova nel manuale di istruzioni)
Brugola (M5/M6)

Impugnatura
A
Volume della fornitura
1 unità motore 2 ruote, Ø300 mm x 80 mm 1 flessibile per alta pressione 8 m, max. pressione 25 MPa (250 bar),
max. 60 C
1 flessibile autoaspirante, Ø 18 mm (esterno) // Ø 13 mm
(1/2" interno) x 3 m, con filtro
1 pistola a spruzzo manuale, max. pressione 28 MPa (280 bar), max.
60 C 1 lancia 4 ugelli ad alta pressione (rosso, giallo, verde, bianco) 1 ugello a bassa pressione / ugello di pulizia (nero) 2 piedi di gomma 1 chiave per candele 1 chiave per dadi (apertura 10/12) 2 brugole (M5/M6) 2 sostegni per pistola a spruzzo 1 imbuto 1 ago per pulizia ugelli (si trova nel manuale di istruzioni) 1 materiale di montaggio 1 manuale di istruzioni
Dati tecnici
Motore
Tipo 1 cilindro, 4 tempi con raffreddamento
ad aria, cordicella di avviamento Cilindrata cm Potenza nominale
3
208
kW (CV) 4,1 / 5,57 a 3600 g/min
Numero di giri
1/min 3600 d'esercizio
Serbatoio del
l 3,6 carburante
Carburante
benzina senza piombo * adatto per carburante E10
Consumo di
l/ora 2,0 carburante a pieno carico
Quantità d'olio -
l 0,6 motore
Tipo di olio -
15 W 40 motore
Funzione di protezione in caso di livello dell'olio troppo basso
Candela di
LD F7RTC accensione
Connessione idrica
Temperatura di
°C 40 mandata max.
Pressione di man-
MPa (bar) 0,6 (6) data max.
Pompa (autoadescante) Pressione di
MPa (bar) 18 (180) lavoro
Pressione di
MPa (bar) 22 (220) lavoro max.
Portata l/min 8,3 Portata max. l/min 10 Temperatura di
°C >45 apertura della termovalvola
Collegamento
G3/4” d'ingresso
Collegamento
M22 x 1,5 di uscita
Altezza di
m1 aspirazione
Tempo di av-
min 1 viamento del pompaggio automatico
PHDB 4 B2
IT│MT│ 3
Dimensioni e peso
Lunghezza x lar­ghezza x altezza
mm 645 mm ×
570 mm × 970 mm
Peso d'esercizio
kg circa 30
tipico
Emissione acustica:
Valore di misurazione dei rumori determinato secondo EN 60335-2-79. Il livello di rumore ponderato A è tipicamente:
Spiegazioni delle targhette di avviso presenti sull'appa­recchio:
Avvertenza! Prima della messa in funzione, leggere il manuale di istruzioni!
Avvertenza! Vapori CO velenosi (vapori di monossido di carbonio)! Non utilizzare l'apparecchio in ambienti chiusi!
Livello di pressione acustica L Incertezza K
: 2,5 dB
PA
Livello di potenza acustica L Incertezza K
: 2,5 dB
WA
Livello di potenza acustica L Incertezza K
: 2,5 dB
WA
: 88,3 dB (A)
pA
: 106,9 dB (A)
WA
garantito: 109 dB (A)
WA
Indossare una protezione acustica per evitare danni all'udito!
Valori di vibrazione (somma dei vettori di tre direzioni) rilevati ai sensi della norma EN 60335-2-79:
Valore di vibrazione mano-braccio: valore di emissione delle vibrazioni
2
= 4,72 m/s Incertezza K = 1,5 m/s
2
NOTA
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato misurato secondo un procedimento di misurazione conforme alla norma EN60335-2-79 e può essere usato per un confronto tra vari appa­recchi. Il coefficiente di emissione delle vibrazioni può anche essere usato per una stima introduttiva dell'esposizione.
Attenzione, superfici roventi. Pericolo di ustioni! Mantenere la distanza!
Non fare rifornimento durante il funzionamento
Prima della prima messa in funzione versare olio!
Indossare guanti di protezione!
Indossare calzature di protezione!
Indossare una protezione acustica!
Indossare occhiali di protezione!
AVVERTENZA!
Il livello di vibrazione cambierà in base all'uso e in alcuni casi può
essere superiore al valore indicato nelle presenti istruzioni. Il carico di vibrazioni potrebbe venire sottovalutato se l'apparecchio viene regolarmente utilizzato in questo modo. Per una stima precisa del carico di vibrazione durante un dato periodo di lavoro, si dovrebbe tenere conto anche dei tempi nei quali l'apparecchio viene spento o gira, ma non è effettivamente in funzione. Ciò può ridurre nettamente il carico di vibrazioni per tutto il periodo di lavoro.
START CLOSE
CHOKE
OFF ON
Leggere il manuale di istruzioni!
Attenzione, superfici roventi! Pericolo di ustioni!
Avvertenza! La macchina non è idonea al collegamento all'impianto di approvvigionamento di acqua potabile.
Indicazione del livello di potenza acustica LWA in dB.
Avvertenza! Non inalare i gas di scarico!
Sono vietati fuochi, fiamme libere e fumo!
In caso di uso non conforme, i getti ad alta pressione po­trebbero essere pericolosi. Non dirigere il getto su persone, animali, attrezzature elettriche attive o l'apparecchio stesso.
VALVOLA DELL'ARIA: APERTURA / CHIUSURA
BENZINA: OFF / ON
4 │ IT│MT
FUEL
PHDB 4 B2
Aggiunta di olio / verifica del livello dell'olio
Non mettere in funzione l'apparecchio se non si vede olio nel serbatoio dell'olio.
Indicazioni relative alla sicurezza
per pulitori ad alta pressione
IMPORTANTE! Prima di usare l'apparecchio per la prima volta, leggere queste indica­zioni di sicurezza e agire di conseguenza. Conservare queste indicazioni di sicurez­za per uso futuro o per il proprietario successivo dell'apparecchio.
– Prima della prima messa in funzione leggere le
istruzioni per l'uso dell'apparecchio e osservare in particolare le avvertenze relative alla sicurezza.
– I cartelli applicati sull'apparecchio forniscono im-
portanti avvertenze per un funzionamento senza pericoli.
– Oltre alle indicazioni contenute in queste istru-
zioni per l'uso, occorre osservare le norme sulla sicurezza e le norme antinfortunistiche previste dalla legge.
– Tenere lontane le pellicole d'imballo dalla portata
dei bambini, sussiste pericolo di soffocamento!
Attenersi alle prescrizioni di legge nazionali in
materia di dispositivi per il getto di liquidi.
Attenersi alle prescrizioni di legge nazionali in
materia di prevenzione degli infortuni. I dispositivi per il getto di liquidi devono essere controllati co­stantemente e il risultato del controllo deve essere registrato per iscritto.
Livelli di pericolo
PERICOLO!
Per un pericolo imminente che porta a gravi
lesioni fisiche o al decesso.
AVVERTENZA!
Per una situazione probabilmente pericolosa
che potrebbe portare a gravi lesioni fisiche o al decesso.
ATTENZIONE!
Indicazione di una situazione probabilmente
pericolosa che può portare a lievi lesioni.
ATTENZIONE!
Indicazione di una situazione probabilmente
pericolosa che può portare a danni materiali.
Connessione idrica
PERICOLO!
Il flessibile per alta pressione non deve essere
danneggiato. Se il flessibile per alta pressione è danneggiato, sostituirlo senza indugio. Utiliz­zare solo flessibili e collegamenti raccomandati dal produttore. Per il codice di ordinazione vedere il manuale di istruzioni.
L'avvitatura di tutti i flessibili di collegamento
deve essere a tenuta.
AVVERTENZA!
Attenersi alle prescrizioni dell'ente di approvvi-
gionamento idrico.
PHDB 4 B2
IT│MT│ 5
PERICOLO!
PERICOLO!
Prima dell'uso, accertarsi che l'apparecchio e la
relativa attrezzatura da lavoro siano in buone condizioni e sicuri. Non usare l'apparecchio se una linea di collegamento o componenti impor­tanti dell'apparecchio sono danneggiati, ad es. dispositivi di sicurezza, flessibili per alta pressio­ne, pistole a spruzzo manuali.
Non aspirare mai liquidi contenenti solventi o
acidi e solventi non diluiti! Tali sostanze com­prendono, ad es., benzina, diluenti per vernici o gasolio da riscaldamento. Il nuvolo di pol­verizzazione è estremamente infiammabile, esplosivo e velenoso. Non utilizzare acetone, acidi non diluiti e solventi, poiché aggrediscono i materiali usati nell'apparecchio.
Se si usa l'apparecchio in aree pericolose (ad
es. distributori di benzina) attenersi alle perti­nenti prescrizioni di sicurezza. È vietato l'uso in ambienti a rischio di esplosione.
L'apparecchio deve poggiare su una base
piana e solida.
Tutti i componenti che conducono elettricità pre-
senti nell'area di lavoro devono essere protetti dai getti d'acqua.
Non bloccare la leva della pistola a spruzzo
manuale durante il funzionamento.
In caso di uso non conforme, i getti ad alta
pressione potrebbero essere pericolosi. Non dirigere il getto su persone, animali, attrezzature elettriche attive o l'apparecchio stesso.
PERICOLO!
Utilizzare solo detergenti approvati dal pro-
duttore dell'apparecchio. Questo apparecchio è stato sviluppato per l'impiego di detergenti forniti o raccomandati dal produttore. L'impiego di detergenti diversi o di sostanze chimiche può compromettere la sicurezza dell'apparecchio.
Conservare i detergenti fuori dalla portata dei
bambini.
Non aprire il cofano mentre il motore è in
funzione.
In caso di interruzioni prolungate del funzio-
namento, spegnere l'apparecchio premendo l'interruttore principale/l'interruttore dell'appa­recchio.
AVVERTENZA!
Non dirigere il getto verso se stessi o altri per
pulire vestiti o calzature.
Non dirigere il getto su materiali contenenti
amianto o altre sostanze nocive per la salute.
Prima della pulizia valutare il rischio rappre-
sentato dalla superficie da pulire, in modo da determinare quali siano i requisiti in fatto di sicurezza e protezione della salute. Adottare le necessarie misure di sicurezza.
I tubi a getto corti comportano un pericolo
di lesioni, poiché una mano potrebbe venire accidentalmente a contatto con il getto ad alta pressione. Se il tubo a getto è più corto di 75 cm, non è consentito usare ugelli per getto concentrato o ugelli con rotore.
Gli pneumatici di veicoli/le valvole degli pneu-
matici possono venire puliti solo da una distanza di spruzzo minima di 30 cm. In caso contrario lo pneumatico del veicolo/la valvola dello pneumatico potrebbe venire danneggiato/a dal getto ad alta pressione. Il primo indizio di danneggiamento è l'alterazione del colore dello pneumatico. Gli pneumatici di veicoli danneg­giati sono una fonte di pericolo.
Se si utilizzano detergenti, attenersi alla scheda
tecnica di sicurezza del produttore del deter­gente, in particolare alle indicazioni relative ai dispositivi di protezione individuali.
6 │ IT│MT
PHDB 4 B2
ATTENZIONE!
Se nel manuale di istruzioni dell'apparecchio è
indicato un livello di pressione acustica supe­riore a 80 dB(A), indossare una protezione acustica.
Indossare indumenti protettivi e occhiali di pro-
tezione adeguati per proteggersi dagli schizzi di acqua o sporcizia.
Non diluire i detergenti raccomandati. I prodotti
sono sicuri poiché non contengono sostanze nocive per l'ambiente. Se il detergente entra in contatto con gli occhi, sciacquarli subito con acqua abbondante; in caso di ingestione con­sultare subito un medico.
Uso
AVVERTENZA!
I flessibili per alta pressione, il valvolame e i
giunti sono importanti per la sicurezza della macchina. Utilizzare solo flessibili per alta pressione, valvolame e giunti consigliati dal produttore.
L'acqua che è scorsa attraverso un dispositivo
antiritorno s'intende non potabile.
Le macchine che funzionano con motore a com-
bustione non devono essere utilizzate al chiuso in mancanza di una ventilazione sufficiente ai sensi delle autorità nazionali preposte alla tutela del lavoro.
Dopo aver utilizzato i flessibili con acqua
bollente, lasciarli raffreddare o utilizzare breve­mente l'apparecchio con acqua fredda.
Per apparecchi con valore di vibrazione mano-braccio > 2,5 m/s2 (vedere dati tecnici)
PERICOLO!
L'uso prolungato dell'apparecchio può provocare
problemi di circolazione del sangue alle mani a causa delle vibrazioni. Non è possibile determinare una durata di utilizzo generale, poiché essa dipen­de da diversi fattori d'influenza:
– Predisposizione ad una cattiva circolazione del
sangue (dita frequentemente fredde, formicolio alle dita).
– Temperatura ambiente bassa. Indossare guanti
caldi per proteggere le mani.
– Una presa salda impedisce la circolazione del
sangue.
– L'uso ininterrotto è peggiore dell'uso interrotto
da pause.
Per le macchine in cui la combustione avviene
con gas o gasolio, è importante garantire una ventilazione sufficiente e sincerarsi che i gas di scarico vengano scaricati correttamente.
Se si utilizza regolarmente l'apparecchio in modo
prolungato e se si presentano ripetutamente i sin­tomi in questione (ad esempio formicolio alle dita, dita fredde), si consiglia di sottoporsi ad una visita medica.
PHDB 4 B2
IT│MT│ 7
PERICOLO!
L'operatore e tenuto ad utilizzare l'apparecchio
in modo conforme. Deve tenere conto delle circostanze locali e prestare attenzione a terzi durante il lavoro, in particolare bambini.
Non lasciare mai l'apparecchio incustodito
finché è in funzione.
L'apparecchio può essere usato solo da persone
che abbiano ricevuto istruzioni sull'impiego o che abbiano dimostrato la propria capacità di usarlo e vi siano state incaricate espressamente. L'apparecchio non deve essere utilizzato da bambini o ragazzi.
Questa macchina può essere utilizzata da per-
sone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o insufficiente esperienza o conoscenza solo se sorvegliate o istruite sull'uso sicuro della macchina e qualora ne abbiano compreso i pericoli associati.
Trasporto
PERICOLO!
Per trasportare l'apparecchio, spegnere il
motore e fissare saldamente l'apparecchio.
Manutenzione
PERICOLO!
Spegnere l'apparecchio prima di sottoporlo
a pulizia e manutenzione e prima di sostituire componenti.
Prima di qualsiasi intervento sull'apparecchio e
sugli accessori, togliere la pressione al sistema di alta pressione.
Le riparazioni sono di esclusiva competenza di
punti di assistenza clienti autorizzati o tecnici specializzati in questo campo che abbiano dimestichezza con tutte le prescrizioni di sicu­rezza pertinenti.
Accessori e ricambi
L'apparecchio non deve essere utilizzato da
bambini o persone che siano state istruite sull'uso.
Non utilizzare l'apparecchio se vi sono altre
persone entro la portata dello stesso, a meno che non indossino indumenti protettivi.
Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non
giochino con l'apparecchio.
Svolgere i lavori sull'apparecchio sempre con
guanti adatti.
Il getto d'acqua che esce dal tubo a getto crea
una forza repulsiva. Il fatto che il tubo a getto sia ad angolo fa sì che la forza agisca verso l'alto. Sostenere saldamente la pistola e il tubo a getto.
Se si utilizzano dispositivi di spruzzo ad an-
golo, le forze repulsive e di torsione possono cambiare.
PERICOLO!
Per evitare rischi, le riparazioni e il montaggio
di ricambi sono di esclusiva competenza del servizio clienti autorizzato.
Si possono utilizzare solo accessori e pezzi di
ricambio approvati dal produttore. Gli acces­sori e i pezzi di ricambio originali garantiscono un utilizzo dell'apparecchio sicuro e senza guasti.
AVVERTENZA!
Durante l'uso di pulitori ad alta pressione pos-
sono formarsi aerosol. L'inalazione di aerosol può comportare danni alla salute. Le maschere di protezione delle vie respiratorie di categoria FFP2 o superiore sono idonee alla protezione contro gli aerosol acquosi.
8 │ IT│MT
PHDB 4 B2
Apparecchi ad acqua calda e con motore a benzina
PERICOLO!
Utilizzare solo il carburante indicato nel manua-
le di istruzioni. In caso di carburanti inadeguati sussiste il pericolo di esplosione.
Quando si riforniscono gli apparecchi con
motore a benzina, assicurarsi che il carburante non raggiunga le superfici roventi.
Attenersi alle indicazioni di sicurezza specifiche
per gli apparecchi con motore a benzina ripor­tate nel manuale di istruzioni.
Se si usa l'apparecchio all'interno di locali,
provvedere a garantire una ventilazione suf­ficiente e l'asportazione dei gas di scarico (pericolo di avvelenamento).
Non chiudere l'apertura dei gas di scarico.Assicurarsi che non vi siano emissioni di gas di
scarico vicino alle entrate dell'aria.
AVVERTENZA!
Non chinarsi sull'apertura dei gas di scarico né
toccarla. In caso di esercizio con bruciatore, non toccare la caldaia (pericolo di ustioni).
Indicazioni sulla sicurezza
PERICOLO!
Se si è verificato uno spargimento di carbu-
rante, non usare l'apparecchio bensì portarlo altrove ed evitare la formazione di scintille.
Non conservare, versare o utilizzare il carbu-
rante nei pressi di fiamme libere o apparecchi quali forni, caldaie, scaldabagni ecc. che pre­sentino una fiamma pilota o possano generare scintille.
Tenere lontani dal silenziatore gli oggetti e i ma-
teriali facilmente infiammabili (almeno 2 m).
Non fare funzionare il motore senza silenzia-
tore e controllare e pulire quest'ultimo regolar­mente; se necessario sostituirlo.
Non utilizzare il motore in terreni boscosi,
macchie o prati se il tubo di scappamento non è provvisto di parascintille.
Tranne che per gli interventi di manutenzione,
non fare funzionare il motore senza il filtro dell'aria o senza la copertura del bocchettone di aspirazione.
Non intervenire sulle molle di regolazione, sulla
tiranteria di regolazione o su altri componenti allo scopo di aumentare il numero di giri del motore.
Pericolo di ustioni! Non toccare il silenziatore,
i cilindri o le alette di raffreddamento roventi.
Non avvicinare mai le mani e i piedi a compo-
nenti in movimento o rotanti.
Pericolo di avvelenamento! Non utilizzare
l'apparecchio in ambienti chiusi.
Non utilizzare combustibili inadeguati, poiché
potrebbero essere pericolosi.
PHDB 4 B2
IT│MT│ 9
Dispositivi di sicurezza
I dispositivi di sicurezza servono a proteggere l'utente e non devono essere elusi né messi fuori servizio.
Valvola di troppopieno
Se la pistola a spruzzo manuale è chiusa, la valvola di troppopieno si
apre e la pistola a spruzzo manuale fa tornare l'acqua al lato di aspira­zione della pompa. In questo modo si impedisce il superamento della pressione di lavoro ammessa.
La valvola di troppopieno viene regolata e sigillata in fabbrica.
La regolazione è di esclusiva competenza del servizio clienti.
Montaggio del sostegno superiore della pistola a spruzzo sull'impugnatura
Usare due viti , due rondelle e due dadi  per fissare il sostegno
superiore della pistola a spruzzo
all'impugnatura A.
Valvola di sicurezza
La valvola di sicurezza si apre al superamento della pressione d'esercizio ammessa (vedere dati tecnici); l'acqua defluisce verso l'esterno.
La valvola di sicurezza viene regolata e sigillata in fabbrica. La regolazione è di esclusiva competenza del servizio clienti.
Termovalvola
La termovalvola protegge la pompa ad alta pressione da un riscalda­mento non consentito durante il funzionamento a circuito con la pistola a spruzzo manuale chiusa.
La termovalvola si apre al superamento della massima temperatura ammissibile dell'acqua, pari a 68 °C, e convoglia l'acqua bollente verso l'esterno.
Prima della messa in funzione
NOTA
Durante il disimballaggio, il trasporto e la conservazione, tenere
conto del peso proprio della macchina.
È preferibile che queste attività vengano svolte da due persone.Per il disimballaggio, il montaggio e la conservazione, nonché
durante il funzionamento, il controllo, la manutenzione e il fermo,
assicurarsi che l'apparecchio sia a livello su una superficie piana.
Montaggio del sostegno inferiore della pistola a spruzzo sul telaio tubolare
Usare due viti per fissare il sostegno inferiore della pistola a
spruzzo
al telaio tubolare .
Montaggio delle ruote
Infilare una rondella  sull'asse . ♦ Far passare l'asse
un'altra rondella
A questo punto introdurre l'asse con ruota dall'esterno nel telaio
tubolare
Ripetere l'operazione sul lato opposto.
e bloccarlo con la coppiglia elastica .
dall'esterno attraverso la ruota e collocare
sull'asse .

Montaggio dell'impugnatura
Applicare l'impugnatura A al telaio di base dell'apparecchio.
Per farlo, premere i due pulsanti del telaio di base e spingere a fondo l'impugnatura
finché non si innesta.
A
Montaggio della tasca per il flessibile
Fissare la tasca per il flessibile all'impugnatura A facendo coincidere
i fori dei due componenti.
Fissare la tasca per il flessibile
due dadi
(sul lato destro, vedere pagina apribile) A.

all'impugnatura con due viti e
Montaggio dei piedi di gomma
Fissare i piedi di gomma con le viti , le rondelle  e i dadi al
telaio tubolare Per farlo servirsi della chiave per dadi
.
e della brugola  fornite.

10 │ IT│MT
PHDB 4 B2
Montaggio della pistola a spruzzo manuale, del tubo a getto e dell'ugello
PERICOLO!
Pericolo di lesioni! L'apparecchio, le linee di alimentazione e i colle-
gamenti devono trovarsi in condizioni perfette. Se le condizioni non sono perfette, l'apparecchio non deve più essere usato.
Collegare il tubo a getto Stringere a mano l'avvitatura del tubo a getto Montare l'ugello
correttamente.
Montare il flessibile per alta pressione
manuale
.
alla pistola a spruzzo manuale .
.
sul tubo a getto . Assicurarsi che si innesti
sulla pistola a spruzzo
Attendere un minuto che l'olio si assesti prima si verificare nuovamente
il livello dell'olio come descritto sopra.
Riavvitare l'astina di livello dell'olio nell'entrata dell'olio.
ATTENZIONE!
Non versare troppo olio motore. Un livello di olio eccessivo può
causare danni al motore. La capacità massima del serbatoio dell'olio è di 0,6 litri.
NOTA
Il motore è provvisto di un sensore di livello dell'olio. Se il livello
dell'olio è troppo basso, il sensore di livello dell'olio spegne il motore e impedisce l'avviamento. Se il motore dovesse spegnersi anche se il livello dell'olio è corretto, assicurarsi che il pulitore ad alta pressione a benzina sia dritto.
Messa in funzione
Controllo del livello d'olio del motore
Prima di ogni messa in funzione controllare il livello dell'olio.
Non mettere in funzione l'apparecchio se non si vede olio sull'astina
di livello
All'occorrenza aggiungere olio. Utilizzare solo olio per motore
(15W40).
Posizionare l'apparecchio su una superficie piatta e in piano e
rimuovere eventuale sporcizia dalla zona adiacente all'entrata dell'olio/all'astina di livello dell'olio
Per misurare il livello dell'olio utilizzare l'astina di livello dell'olio
Svitare l'astina di livello dell'olio Introdurre l'astina di livello dell'olio Estrarre nuovamente l'astina di livello dell'olio dell'olio.
Accertarsi che il livello dell'olio si trovi tra il valore più basso e quello
più alto (tacca L per basso e tacca H per alto) sull'astina di livello dell'olio
.
.
e pulirla con uno straccio.
nell'ingresso olio senza avvitarla.
e verificare il livello
).
MAX.
MIN.
Sfiato del serbatoio dell'olio
ATTENZIONE!
Prima del primo impiego è necessario sostituire la valvola di sfiato
del serbatoio dell'olio. All'atto della consegna è avvitato un tappo dell'olio per il trasporto tappo dell'olio
nero che deve essere sostituito con il
rosso fornito.
Motore
Osservare il paragrafo "Indicazioni di sicurezza"!
Prima della messa in funzione leggere il manuale di istruzioni del
produttore del motore, in particolare le indicazioni di sicurezza.
Controllare il livello d'olio del motore.
.
Non mettere in funzione l'apparecchio se il livello dell'olio è sceso al di sotto di "MIN".
All'occorrenza aggiungere olio.
Riempire il serbatoio del carburante
Non utilizzare miscela per motore a 2 tempi.
con benzina senza piombo.
Rifornimento di carburante
PERICOLO! PERICOLO D'INCENDIO E DI ESPLOSIONE!
Non rifornire l'apparecchio in ambienti chiusi con il motore in funzione
o caldo.
Non fumare durante il rifornimento.Non utilizzare miscela per motore a 2 tempi.Non effettuare il rifornimento nelle vicinanze di fiamme libere o
scintille.
Non spandere il carburante, usare l'imbuto.Lavare via il carburante versato.Dopo il rifornimento chiudere correttamente la tanica e il serbatoio.
Riempire il serbatoio del carburante
con benzina senza piombo.
Per aggiungere olio usare l'imbuto fornito e versare lentamente
l'olio nell'entrata dell'olio
. Non riempire troppo!
PHDB 4 B2
Versare il carburante fino al segno rosso.
Connessione idrica
Per i valori di collegamento vedere i dati tecnici.
Collegare il flessibile di mandata (lunghezza minima 7,5 m, diametro
minimo 3/4”) alla connessione idrica dell'apparecchio e alla mandata dell'acqua (ad esempio un rubinetto).
Aprire la mandata dell'acqua.
NOTA
Il flessibile di mandata non è compreso nella fornitura.
IT│MT │ 11
Aspirazione di acqua dal serbatoio
PERICOLO!
Non aspirare mai acqua da un serbatoio di acqua potabile.
Non aspirare mai liquidi contenenti solventi, ad esempio diluenti per vernici, benzina o olio. Il nuvolo di polverizzazione dei solventi è estremamente infiammabile, esplosivo e velenoso.
Collegare il flessibile di aspirazione
(accessorio) della connessione idrica .
filtro
(diametro minimo 3/4") al
Autoaspirazione da contenitori/serbatoi aperti e acque naturali
Utilizzare gli accessori di autoaspirazione, costituiti dai seguenti elementi:
– Filtro di aspirazione – Flessibile di aspirazione rinforzato da 3 m
Con questi accessori l'apparecchio può aspirare acqua fino ad un'altezza massima di 1 m dal livello dell'acqua. Ciò può richiedere circa 1 minuto.
Immergere completamente il flessibile di aspirazione da 3 m
nell'acqua per spostare l'aria.
Collegare il flessibile di aspirazione
che il filtro di aspirazione
Dopo aver tolto la pistola a spruzzo manuale
l'apparecchio finché l'acqua non scorra uniformemente dal flessibile per alta pressione Se dopo 1 minuto non esce ancora acqua, spegnere l'apparecchio e controllare tutti i collegamenti. Se scorre acqua, spegnere l'apparecchio e collegare la pistola a spruzzo manuale lavorare.
È importante che il flessibile e i giunti siano di buona qualità, collegati
a tenuta e con guarnizioni integre e inserite dritte. I collegamenti che perdono possono impedire l'aspirazione.
resti sott'acqua.
.
all'apparecchio e assicurarsi
, far funzionare
e il tubo a getto per
Sfiato dell'apparecchio
Togliere l'ugello .
Avviare il motore (vedere Avviamento del motore).
Azionare ripetutamente il grilletto
Far funzionare l'apparecchio finché l'acqua non esce senza bolle dal
tubo a getto
Spegnere l'apparecchio e riavvitare l'ugello .
.
della pistola a spruzzo manuale .
Uso
AVVERTENZA!
Spegnere l'apparecchio prima di procedere ad interventi di regola-
zione o manutenzione.
PERICOLO! PERICOLO DI ESPLOSIONE!
NON SPRUZZARE LIQUIDI INFIAMMABILI!
Collocare l'apparecchio su una base solida.Il pulitore ad alta pressione non deve essere utilizzato da bambini.
(Pericolo di infortuni causati dall'uso inadeguato dell'apparecchio).
L'apparecchio genera un elevato livello di rumore.
Pericolo di danni all'udito. Quando si lavora con l'apparecchio, è impre­scindibile usare una protezione acustica adeguata.
Il getto d'acqua che esce dall'ugello ad alta pressione causa un
contraccolpo della pistola. Inoltre, un tubo a getto ad angolo può causare un momento torcente. Pertanto, sostenere saldamente tra le mani il tubo a getto e la pistola.
Non dirigere mai il getto d'acqua su persone, animali, l'apparecchio
stesso o componenti elettrici.
Gli pneumatici di veicoli/le valvole degli pneumatici possono venire
puliti solo da una distanza di spruzzo minima di 30 cm. In caso contrario lo pneumatico del veicolo/la valvola dello pneumatico potrebbe venire danneggiato/a dal getto ad alta pressione. Il primo indizio di danneggiamento è l'alterazione del colore dello pneumatico. Gli pneumatici di veicoli danneggiati sono una fonte di pericolo.
Non dirigere il getto su materiali contenenti amianto o altre sostanze
nocive per la salute.
Per proteggersi dagli spruzzi d'acqua, l'operatore deve indossare
indumenti protettivi adeguati.
Assicurarsi sempre che tutti i flessibili di collegamento siano avvitati
saldamente.
Non bloccare la leva della pistola a spruzzo manuale durante il
funzionamento.
Aggiunta di olio / benzina
Se si utilizza l'apparecchio per la prima volta, svitare la vite rossa
dell'entrata dell'olio (15W40). A tale scopo utilizzare l'imbuto
Svitare il coperchio del serbatoio
comune nel serbatoio del carburante 3,6 l. Versare il carburante fino al segno rosso.
e versare circa 0,6 l di olio per macchine
.
e versare benzina senza piombo
. La capacità è di massimo
12 │ IT│MT
Avviamento del motore
ATTENZIONE!
Alla prima messa in funzione versare olio per motore (15W40, circa
0,6 l) e carburante (benzina normale senza piombo).
Controllare il livello del carburante e l'olio per motore, all'occorrenza
rabboccare.
Provvedere a un'adeguata aerazione dell'apparecchio.Assicurarsi che la candela di accensione/il cappuccio per candela
siano fissati.
ATTENZIONE!
All'avviamento con la cordicella di avviamento
contraccolpo potrebbe causare lesioni alla mano.
Per l'avviamento indossare guanti protettivi.Aprire il rubinetto della benzina
in posizione "ON".
portando il rubinetto della benzina
un improvviso
PHDB 4 B2
Portare l'interruttore on/off in posizione "ON".Portare la valvola dell'aria Avviare il motore con la cordicella di avviamento
l'impugnatura. Se il motore non si avvia, tirare nuovamente l'impugna­tura.
Dopo l'avviamento del motore riportare indietro la valvola dell'aria
(nella posizione di destra).
NOTA
Il procedimento descritto in questo capitolo è adatto sia all'avviamento
a freddo che a quello a caldo.
in posizione I \ I (posizione di sinistra).
tirando forte dal-
Arresto del motore
Prima di spegnere l'apparecchio, farlo funzionare brevemente senza
carico in modo che possa "raffreddarsi".
Portare l'interruttore on/off
Chiudere il rubinetto della benzina
in posizione "OFF".
Avviamento dell'apparecchio
Aprire la mandata dell'acqua.
Avviare il motore con il grilletto
NOTA
Per agevolare l'avviamento si può togliere il tubo a getto
l'ugello
Fare riscaldare il motore per circa 1 minuto.
.
aperto.
o
Regolazione della pressione di lavoro e della portata
In questo apparecchio la pressione e la quantità d'acqua sono regolate
in modo fisso e non è possibile modificarle.
Sostituzione dell'ugello
PERICOLO!
Prima di sostituire l'ugello, spegnere l'apparecchio e azionare il
grilletto
Togliere l'ugello
Applicare il nuovo ugello
fino a scaricare tutta la pressione dall'apparecchio.
.
.
Funzionamento con detergente
AVVERTENZA!
Spegnere l'apparecchio prima di procedere ad interventi di regola-
zione o manutenzione.
AVVERTENZA!
I detergenti inadeguati possono danneggiare l'apparecchio e l'oggetto
da pulire. Usare solo i detergenti consigliati, che sono adatti al pulitore ad alta pressione. Questo apparecchio è destinato al funzionamento con i detergenti consigliati dal produttore. L'impiego di detergenti diversi o di sostanze chimiche può avere un effetto negativo sulla sicurezza della macchina.
I detergenti consigliati sono soprattutto detergenti idonei all'impiego
con pulitori ad alta pressione. Sono reperibili tra l'altro nei negozi per il fai da te e in quelli di accessori per l'automobile.
Agganciare il flessibile del detergente
detergente.
Sostituire l'ugello per alta pressione con un ugello per bassa pressione
(nero).
– Ugello 0° - rosso:
getto molto forte e preciso. Pulisce solo una superficie piccola. Non usarlo per pulire legno!
– Ugello 15° - giallo:
forte getto a 15° per la pulizia approfondita di superfici piccole. Utilizzare solo su superfici e materiali in grado di resistere all'alta pressione.
– Ugello 25° - verde:
getto a 25° per la pulizia approfondita di superfici di maggiori dimensioni.
– Ugello 40° - bianco:
getto a 40° per la pulizia di superfici grandi.
– Ugello chimico - nero:
Ugello per bassa pressione per l'applicazione di detergenti.
Metodo di pulizia consigliato
– Distacco dello sporco:
spruzzare una quantità contenuta di detergente e lasciarlo agire per 1-5 minuti senza farlo asciugare.
– Rimozione dello sporco:
lavare via lo sporco distaccato con un getto ad alta pressione.
ad un contenitore con
PHDB 4 B2
Dopo il funzionamento con detergente
Risciacquare a fondo l'apparecchio con il motore acceso e il grilletto
aperto per almeno 1 minuto.
IT│MT │ 13
Interruzione del funzionamento
Rilasciare il grilletto della pistola a spruzzo manuale .
NOTA
Quando si rilascia il grilletto
il motore continua a funzionare al minimo.
Per interruzioni prolungate (diversi minuti) spegnere il motore.
Azionare il grilletto
Bloccare la pistola a spruzzo manuale
per impedirne un'apertura non intenzionale.
fino a scaricare la pressione dall'apparecchio.
della pistola a spruzzo manuale ,
con il blocco del grilletto
Spegnimento dell'apparecchio
Dopo il funzionamento con acqua salmastra (acqua di mare), sciacquare a fondo l'apparecchio con acqua corrente per almeno 2-3 minuti mante­nendo la pistola a spruzzo manuale aperta.
Rilasciare il grilletto
Portare l'interruttore on/off
Chiudere il rubinetto della benzina
Chiudere la mandata dell'acqua.
Azionare il grilletto
Bloccare la pistola a spruzzo manuale
per impedirne un'apertura non intenzionale.
Svitare il flessibile di mandata dell'acqua dall'apparecchio.
della pistola a spruzzo manuale .
in posizione "OFF".
.
fino a scaricare la pressione dall'apparecchio.
con il blocco del grilletto
Conservazione
CAUTELA! PERICOLO DI LESIONI E DANNI!
Tenere conto del peso dell'apparecchio durante la conservazione.
L'apparecchio deve essere conservato solo al chiuso.
Protezione antigelo
ATTENZIONE! PERICOLO DI DANNI!
L'acqua che si congela all'interno dell'apparecchio può danneggiare
irreparabilmente componenti dell'apparecchio.
In inverno è preferibile conservare l'apparecchio in un locale riscaldato.
In caso di conservazione in locali non riscaldati, osservare le seguenti istruzioni:
Scarico dell'acqua
Svitare il flessibile di mandata dell'acqua e il flessibile per alta pressio-
.
ne
Far funzionare l'apparecchio per max. 1 minuto finché la pompa e le
condutture non sono vuote.
Svitare il filtro dell'acqua e svuotarlo.
Sciacquare al fondo l'apparecchio con antigelo
NOTA
Osservare le prescrizioni di utilizzo del produttore dell'antigelo.
Pompare antigelo comune attraverso l'apparecchio.
In questo modo si ottiene anche una protezione contro la corrosione.
Pulizia e manutenzione
Trasporto
CAUTELA! PERICOLO DI LESIONI E DANNI!
Tenere conto del peso dell'apparecchio durante il trasporto.
Avvolgere il flessibile per alta pressione
il flessibile
Inserire il tubo a getto
. Agganciare la pistola a spruzzo manuale al sostegno superiore
della pistola a spruzzo
Spingere l'apparecchio dall'impugnatura
Per il trasporto su veicoli, immobilizzare l'apparecchio secondo le
direttive vigenti per impedirne lo spostamento, lo scivolamento e il ribaltamento.
.
nel sostegno inferiore della pistola a spruzzo
.
e riporlo nella tasca per
.
A
NOTA
Lo schema manutenzione sottostante riporta solo gli interventi di
manutenzione relativi alla pompa ad alta pressione. Bisogna inoltre tenere conto degli interventi di manutenzione per il motore.
PERICOLO! PERICOLO DI LESIONI CAUSATE DALL'AVVIA-
MENTO NON INTENZIONALE DELL'APPARECCHIO.
Prima di intervenire sull'apparecchio, girare l'interruttore motore su
"0/OFF" e staccare il cappuccio per candela.
PERICOLO DI USTIONI! Non toccare il silenziatore, i cilindri o le alette
di raffreddamento roventi.
Intervalli di manutenzione
Prima della messa in funzione
Controllare il livello dell'olio con l'astina di livello dell'olio
Se l'olio è torbido (acqua nell'olio), rivolgersi subito al servizio clienti.
Controllare se il flessibile per alta pressione
di scoppio). Sostituire senza indugio il flessibile per alta pressione danneggiato.
Ogni 25 ore d'esercizio
Controllare il livello dell'olio con l'astina di livello dell'olio
Se l'olio è torbido (acqua nell'olio), rivolgersi subito al servizio clienti.
Ogni 50 ore d'esercizio
Controllare il livello dell'olio con l'astina di livello dell'olio
Se l'olio è torbido (acqua nell'olio), rivolgersi subito al servizio clienti.
Pulire il filtro dell'acqua.Pulire il filtro di aspirazione
.
è danneggiato (pericolo
.
.
.
14 │ IT│MT
PHDB 4 B2
Controllare se gli elementi di fissaggio tra il motore e il telaio presenta-
no cricche e, se ne presentano, farli sostituire dal servizio clienti.
Interventi di manutenzione
Cambio dell'olio motore
Tenere pronto un recipiente di raccolta per circa 1 litro d'olio.
Svitare il tappo di scarico dell'olio
Scaricare l'olio in un recipiente di raccolta.
NOTA
Smaltire l'olio esausto nel rispetto dell'ambiente o conferirlo ad un
punto di raccolta autorizzato.
Riavvitare il tappo di scarico dell'olio .
Versare lentamente olio nuovo nel bocchettone dell'entrata dell'olio
Versare l'olio lentamente per consentire la fuoriuscita delle bolle d'aria.
Per il tipo d'olio e la quantità di riempimento vedere i dati tecnici.
.
Motore
ATTENZIONE!
Spegnere subito l'apparecchio e rivolgersi al centro di assistenza:
– In caso di vibrazioni o rumori inconsueti. – Se il motore sembra essere sovraccarico o mostra anomalie nell'accen-
sione.
Tenere i dispositivi di protezione, le fenditure per l'aria e la carcas-
sa del motore il più possibile privi di polvere e sporco. Strofinare l'apparecchio con un panno pulito o pulirlo tramite soffiaggio con aria compressa a bassa pressione.
Consigliamo di pulire l'apparecchio subito dopo l'uso.
Pulire periodicamente l'apparecchio con un panno umido e un poco di
sapone. Non utilizzare detergenti o solventi; essi potrebbero intaccare i componenti in plastica dell'apparecchio. Impedire la penetrazione dell'acqua all'interno dell'apparecchio.
Filtro dell'aria
Pulire periodicamente il filtro dell'aria
A tale scopo aprire il filtro dell'aria
e poi il filtro dell'aria .
Rimuovere gli elementi filtranti.
Non utilizzare detergenti aggressivi o benzina per pulire gli elementi.
Pulire gli elementi picchiettando sopra una superficie piatta. In caso di
forte sporco lavare con liscivia di sapone, poi sciacquare con acqua pulita e lasciar asciugare all'aria.
L'assemblaggio avviene in sequenza inversa.
Candela di accensione
Eseguire la prima verifica della sporcizia della candela di accensione/del cappuccio per candela pulirli con una spazzola con fili di rame. Eseguire la successiva manuten­zione dopo 50 ore di funzionamento.
Sfilare la spina della candela di accensione
rotatorio.
Rimuovere la candela di accensione
dotazione.
dopo 20 ore di funzionamento e all'occorrenza
, se necessario sostituirlo.
togliendo prima i dadi ad alette
con un movimento
con la chiave per candele in
Cambio dell'olio
Si consiglia di cambiare l'olio mentre il motore è ancora caldo dall'eserci­zio.
Utilizzare solo olio per motore (15W40).
Collocare l'apparecchio su una base idonea, leggermente inclinato
verso il tappo di scarico dell'olio.
Aprire il tappo di entrata dell'olio
Aprire il tappo di scarico dell'olio
un recipiente di raccolta.
Una volta fuoriuscito l'olio esausto, chiudere il tappo di scarico del-
e ricollocare l'apparecchio in piano.
l'olio
Versare olio motore fino al segno superiore dell'astina di livello del-
.
Per controllare il livello dell'olio non avvitare l'astina di livello dell'olio
L'olio esausto va smaltito correttamente.
Dispositivo di spegnimento automatico per mancanza di olio
Il dispositivo di spegnimento automatico per mancanza di olio viene quando vi è una quantità troppo ridotta di olio motore e il motore si spegne. In tal caso non è possibile riavviare il motore, oppure esso si rispegne automaticamente poco dopo. L'avviamento è possibile solo dopo il rabbocco di olio motore (vedi capitolo "Cambio dell'olio, controllo del livello dell'olio (prima di ogni uso)").
Preparativi per la conservazione
Svuotare il serbatoio del carburante
Avviare il motore e farlo funzionare fino a quando non è stata consu-
Effettuare un cambio dell'olio dopo ogni stagione. A tale scopo scarica-
Rimuovere la candela di accensione
Riporre l'apparecchio in un luogo ben ventilato.
Preparativi per il trasporto
Svuotare il serbatoio del carburante
Se pronto per l'uso, far funzionare il motore fino a quando non è stata
Scaricare l'olio per motore dal motore caldo (come descritto).
Staccare la spina della candela di accensione
Proteggere l'apparecchio affinché non scivoli utilizzando per esempio
(circa 0,6 l).
l'olio
ATTENZIONE!
(tappo di entrata dell'olio) bensì limitarsi a inserirla fino alla
filettatura.
ne di benzina.
mata tutta la benzina.
re l'olio per motore vecchio dal motore ancora caldo e aggiungerne di nuovo.
per olio aggiungere circa 20 ml di olio nel cilindro. Tirare lentamente la cordicella di avviamento all'interno. Riavvitare la candela di accensione
pompa per aspirazione di benzina.
consumata tutta la benzina.
accensione
cinghie da tendere.
.
in modo tale che l'olio protegga il cilindro
.
e scaricare l'olio motore caldo in
con una pompa per aspirazio-
. Con l'ausilio di una caraffa
.
in una tanica idonea con una
dalla candela di
inter-
L'assemblaggio avviene in sequenza inversa.
PHDB 4 B2
IT│MT│ 15
Eliminazione dei guasti
PERICOLO! PERICOLO DI LESIONI CAUSATE DALL'AVVIAMENTO NON INTENZIONALE DELL'APPARECCHIO.
Prima di intervenire sull'apparecchio girare l'interruttore on/off
PERICOLO DI USTIONI! Non toccare il silenziatore, i cilindri o le alette di raffreddamento roventi.
Il motore non funziona
Guasto Causa Risoluzione
Non è possibile avviare il motore Il dispositivo di spegnimento automati-
co per mancanza di olio Fuliggine sulla candela di accensione
.
Assenza di carburante. Aggiungere carburante.
L'apparecchio non genera pressione
Guasto Risoluzione
Numero di giri d'esercizio del motore troppo basso. Controllare il numero di giri d'esercizio
È montato l'ugello per bassa pressione (
Ugello Filtro di aspirazione
ostruito/eroso. Pulire/sostituire l'ugello .
sporco. Pulire il filtro di aspirazione .
).
Aria nel sistema. Sfiatare l'apparecchio (vedere "Messa in
Quantità di acqua di mandata troppo bassa. Controllare la quantità di acqua di
Condutture di mandata della pompa ad alta pressione
su"OFF" e staccare il cappuccio per candela .
Controllare il livello dell'olio, aggiunge-
interviene.
re olio per motore. Pulire o sostituire la candela di accen-
sione . Distanza tra gli elettrodi 0,7 – 0,9 mm
del motore (vedere i dati tecnici). Montare un ugello per alta pressione
(
).
funzione").
mandata (vedere i dati tecnici).
non a tenuta o ostruite.
Controllare tutte le condutture di man­data della pompa ad alta pressione
.
L'apparecchio perde, dal lato inferiore dell'apparecchio sgocciola acqua
La pompa ad alta pressione perde.
NOTA
Sono ammesse 3 gocce al minuto. Se la perdita è maggiore, far controllare l'apparecchio dal servizio clienti.
Il detergente non viene aspirato
Guasto Risoluzione
È montato un ugello per alta pressione (
Flessibile del detergente
NOTA
Qualora non fosse possibile risolvere l'anomalia, è necessario far controllare l'apparecchio dal servizio
non a tenuta o ostruito.
).
Montare l'ugello per bassa pressione (
).
Controllare/pulire il flessibile del deter­gente
.
di assistenza clienti.
16 │ IT│MT
PHDB 4 B2
Garanzia della Kompernass Handels GmbH
Egregio Cliente,
Questo apparecchio ha una garanzia di 3 anni dalla data di acquisto. Qualora questo prodotto presentasse vizi, Le spettano diritti legali nei confronti del venditore del prodotto. La garanzia qui di seguito descritta non costituisce alcun limite a tali diritti legali.
Condizioni di garanzia
Il periodo di garanzia decorre dalla data dell’acquisto. Si prega di con­servare lo scontrino di cassa originale. Tale documento è necessario come prova di acquisto.
Qualora entro tre anni a partire dalla data dell’acquisto di questo prodot­to si presentasse un vizio del materiale o di fabbricazione, provvederemo, a nostra discrezione, a riparare o a sostituire gratuitamente il prodotto. Questa prestazione di garanzia ha come presupposto che l’apparecchio difettoso e la prova di acquisto (scontrino di cassa) vengano presentati entro il termine di tre anni e che si descriva per iscritto in cosa consiste il vizio e quando si è presentato.
Se il vizio rientra nell’ambito della nostra garanzia, il Suo prodotto verrà riparato o sostituito da uno nuovo. Con la riparazione o la sostituzione del prodotto non decorre un nuovo periodo di garanzia.
Periodo di garanzia e diritti legali di rivendicazione di vizi
Il periodo di garanzia non viene prolungato da interventi in garanzia. Ciò vale anche per le parti sostituite e riparate. Danni e vizi eventualmente già presenti al momento dell’acquisto devono venire segnalati immediatamente dopo che l’apparecchio è stato disimballato. Le riparazioni eseguite dopo la scadenza del periodo di garanzia sono a pagamento.
Ambito della garanzia
L’apparecchio è stato prodotto con cura secondo severe direttive qualitative e debitamente collaudato prima della consegna.
La garanzia viene prestata in caso di vizi del materiale o di fabbricazione. Questa garanzia non si estende a componenti del prodotto che sono esposti al normale logorio e possono pertanto essere considerati come com­ponenti soggetti a usura o a danni che si verificano su componenti delicati, per es. interruttori, batterie, stampi da forno o parti realizzate in vetro.
Questa garanzia decade se il prodotto è stato danneggiato oppure utiliz­zato o sottoposto a interventi di manutenzione in modo non conforme. Per un utilizzo adeguato del prodotto si devono rigorosamente rispettare tutte le istruzioni esposte nel manuale di istruzioni per l’uso. Si devono assoluta­mente evitare modalità di utilizzo e azioni che il manuale di istruzioni per l’uso sconsiglia o da cui esso mette in guardia.
Il prodotto è destinato esclusivamente all’uso domestico e non a quello commerciale. La garanzia decade in caso di impiego improprio o mano­missione, uso della forza e interventi non eseguiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata.
Trattamento dei casi di garanzia
Per garantire una rapida evasione della Sua richiesta, La preghiamo di segui­re le seguenti istruzioni:
Tenga a portata di mano per qualsiasi richiesta lo scontrino di cassa e
il codice dell’articolo (per es. IAN 12345) come prova di acquisto.
Il codice dell’articolo è indicato sulla targhetta di modello, su un’incisio-
ne, sul frontespizio del manuale di istruzioni per l’uso (in basso a sinistro) o come adesivo sul lato posteriore o inferiore.
Qualora si presentassero malfunzionamenti o altri tipi di vizi, contatti
innanzitutto il reparto assistenza clienti qui di seguito indicato telefo- nicamente o via e-mail.
Una volta che il prodotto è stato registrato come difettoso, lo può poi
spedire a nostro carico, provvedendo ad allegare la prova di acquisto (scontrino di cassa), una descrizione del vizio e l’indicazione della data in cui si è presentato, all’indirizzo del servizio di assistenza clienti che Le è stato comunicato.
NOTA
In caso di utensili Parkside e Florabest, inviare esclusivamente
l'articolo guasto senza accessori (es. batteria, valigetta, attrezzi di montaggio, ecc.).
Al sito www.lidl-service.com si possono scaricare questo e molti altri manuali di istruzioni per l’uso, filmati sui prodotti e software.
Assistenza
Assistenza Italia
Tel.: 02 36003201 E-Mail: kompernass@lidl.it
Assistenza Malta
Tel.: 80062230 E-Mail: kompernass@lidl.com.mt
IAN 291647
Importatore
Badi che il seguente indirizzo non è quello del servizio di assistenza clienti. Contatti innanzitutto il servizio di assistenza clienti indicato.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
GERMANIA
www.kompernass.com
PHDB 4 B2
IT│MT│ 17
Smaltimento
L'imballaggio è costituito da materiali ecocompatibili che possono
venire smaltiti tramite gli appositi centri di raccolta e riciclaggio. L'apparecchio e i suoi accessori sono composti da diversi materiali, come ad esempio metallo e plastiche.
Per lo smaltimento dell'apparecchio usato, informarsi presso l'amministra­zione comunale o municipale.
Tutela ambientale
Svuotare con cautela il serbatoio della benzina e dell'olio e conferire
l'apparecchio ad un punto di riciclaggio. I componenti di plastica e metallo usati possono essere smaltiti separatamente e conferiti al riciclaggio.
Portare l'olio esausto e i residui di benzina in un centro di smaltimento e
non svuotarli nella rete fognaria o nello scarico.
Conferire il materiale di manutenzione contaminato e i mezzi di esercizio
ad un apposito centro di raccolta.
Pezzi di ricambio
Ordinazione dei pezzi di ricambio
Per l'ordinazione dei pezzi di ricambio è necessario fornire i seguenti dati:
Tipo di apparecchio
Numero articolo dell'apparecchio
Numero ID dell'apparecchio
Per i prezzi aggiornati e maggiori informazioni consultare
www.kompernass.com
NOTA
I pezzi di ricambio non indicati possono essere ordinati tramite la
nostra hotline di assistenza.
Si possono utilizzare solo accessori e pezzi di ricambio approvati dal
produttore. Gli accessori e i pezzi di ricambio originali garantiscono un utilizzo dell'apparecchio sicuro e senza guasti.
NOTA
I pezzi di ricambio possono essere ordinati direttamente al centro di
assistenza. Specificare assolutamente al momento dell'ordine il tipo di macchina e il codice del pezzo.
Traduzione della dichiarazione di conformità originale
La Società KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsabile della docu­mentazione: Sig. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, dichiara con la presente che questo apparecchio è conforme alle seguenti norme, ai documenti normativi e alle direttive CE:
Direttiva macchine (2006/42/EC)
Direttiva per le emissioni di rumore (2000/14/EC) (2005/88/EC)
Ente nominato: N. 0036 TÜV SÜD Industrie Service GmbH, Westendstraße 199, 80686 Monaco di Baviera, Germania, procedura di valutazione della conformità ai sensi del­l'Appendice VI. Livello di potenza sonora LWA: Misurato: 106,9 dB (A) – Garantito: 109 dB (A)
Compatibilità elettromagnetica (2014/30/EU)
Direttiva per le emissioni di gas di scarico (2012/46/EU)
Norme armonizzate utilizzate:
EN 60335-1: 2012/A11: 2014
EN 60335-2-79: 2012
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 61000-6-1: 2007
Tipo / denominazione dell'apparecchio:
Idropulitrice ad alta pressione PHDB 4 B2
Anno di produzione: 09 - 2017 Numero di serie: IAN 291647
Bochum, 22/09/2017
18 │ IT│MT
Semi Uguzlu
- Direttore qualità -
Con riserva di modifiche tecniche volte al miglioramento del prodotto.
PHDB 4 B2
Contents
Introduction ................................20
Intended use .......................................20
Residual risks .......................................20
Features...........................................20
Package contents....................................21
Technical data......................................21
Safety instructions for high-pressure cleaners ....23
Hazard levels ......................................23
Water connection ...................................23
For appliances with a hand-arm vibration value > 2.5 m/s
Use ..............................................25
Transport ..........................................26
Maintenance .......................................26
Accessories and spare parts ...........................26
High-temperature water and petrol engine appliances.......27
Safety instructions...........................27
Safety devices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Relief valve.........................................28
Safety valve........................................28
Thermal valve ......................................28
Before use .................................28
Fitting the handle ....................................28
Fitting the hose holder ................................28
Fitting the upper spray gun holder on the handle ...........28
Fitting the lower spray gun holder on the tubular frame ......28
Fitting the wheels ....................................28
Fitting the rubber feet.................................28
Fitting the hand spray gun, the jet pipe and the nozzle.......29
Operation..................................29
Checking the oil level of the engine......................29
Bleeding the oil tank .................................29
Engine ............................................29
Adding fuel ........................................29
Water connection ...................................29
Drawing water out of a container .......................29
Self-priming from open tanks/containers and natural water sources 30
Bleeding the appliance ...............................30
2
(see technical data) ........................25
Use .......................................30
Filling oil/petrol.....................................30
Starting the engine ..................................30
Turning the engine off ................................31
Starting the appliance ................................31
Setting operating pressure and flow rate..................31
Changing the nozzle.................................31
Use with a cleaning agent.............................31
Interrupting operation ................................32
Turning off the appliance..............................32
Transport ..................................32
Storage ...................................32
Frost protection .....................................32
Cleaning and maintenance....................32
Maintenance intervals ................................32
Maintenance work ..................................33
Engine ............................................33
Troubleshooting.............................34
Engine will not start ..................................34
Appliance does not generate sufficient pressure............34
Appliance is leaking, water dripping from under appliance . . . 34
Cleaning agent is not drawn in .........................34
Kompernass Handels GmbH warranty..........35
Service ....................................35
Importer...................................35
Disposal ...................................36
Replacement parts ..........................36
Translation of the original Conformity Declaration 36
PHDB 4 B2
GB│MT│ 19
PETROL PRESSURE WASHER PHDB 4 B2 Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance. You have chosen a high-quality product. The operating instructions are a part of this product. They contain important information about safety, usage and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all operating and safety instructions. Use the product only as described and for the range of applications specified. Please also pass these operating instructions on to any future owner.
Intended use
This appliance is designed for cleaning: machines, vehicles, buildings, tools, façades, terraces, garden equipment, etc.
– for low-pressure cleaning with a cleaning agent (e.g. cleaning machines,
vehicles, buildings, tools),
– for high-pressure cleaning without a cleaning agent (e.g. cleaning
façades, terraces, garden equipment).
Self-priming when using alternative water sources
This appliance is self-priming and allows the suction of water from containers and natural sources. It is IMPORTANT that the filter on the water inlet is cleaned and in place, and that only clean water is sucked in.
Any other use that is not expressly permitted in these operating instructions may damage the appliance and represents a serious risk for the user. Please make sure that you pay attention to the restrictions in the safety instructions. Pay attention to the national regulations which may restrict the use of the machine. Any other uses of or modifications to the machine are deemed to be improper usage and may result in serious physical injury. Not intended for commercial use.
DANGER!
Risk of injury! When using at petrol filling stations or other danger
areas, comply with all corresponding safety regulations.
NOTE
Waster water that is contaminated with oil should not be released
into the soil, open water or down drains. Therefore, only wash engines and vehicle underbodies at suitable sites that have oil separators.
CAUTION! Water quality requirements:
Only clean water may be used as a high-pressure medium. Contam-
ination can lead to premature wear or residues in the appliance. If re­cycling water is used, the following thresholds may not be exceeded.
pH value 6.5...9.5 Electrical conductivity* Conductivity
Settleable solids** < 0.5 mg/l Filterable substances*** < 50 mg/l Hydrocarbons < 20 mg/l Chloride < 300 mg/l Sulphate < 240 mg/l Calcium < 200 mg/l Overall hardness < 28 °dH
Iron < 0.5 mg/l Manganese < 0.05 mg/l Copper < 2 mg/l Active chlorine < 0.3 mg/l Free of unpleasant odours *Maximum in total 2000 μS/cm
**Sample volume 1 l, sedimentation time 30 min ***No abrasive substances
Fresh water +1200 μS/cm
< 50 °TH < 500 ppm (mg CaCO
/l)
3
Residual risks
CAUTION!
Even if used correctly, it is not possible to exclude non-apparent
residual risks entirely.
Injuries due to slipping on waste water.
Injuries or property damage due to the high-pressure water jet.
Features
High-pressure hose Quick connector Hose holder Nozzles (red, yellow, green, white, black) Air filter Filler cap Fuel tank Tubular frame Filler cap for cleaning agent tank Cleaning agent tank Cleaning agent hose Rubber feet Lower spray gun holder Tyres Oil drain screw Jet pipe Pull starter Hand spray gun Upper spray gun holder Trigger Trigger lock Exhaust silencer Wing nut Choke Fuel tap Spark plug/Spark plug connector Carburettor
20 │ GB│MT
PHDB 4 B2
Float chamber Oil plug Transport oil plug Intake filter Hose connection adapter (pre-assembled) Water suction hose Oil inlet/dipstick Automatic oil switch-off On/Off switch Water outlet Water inlet High-pressure pump Temperature relief valve Spark plug spanner 2x axles Funnel 2x R-clips 2x screws (M6 x 55) (upper spray gun holder) 2x screws (M8 x 50) 2x screws (M6 x 12) (lower spray gun holder) 2x washers (Ø24 x Ø6.3) 1x screws (M6 x 45) 1x screws (M6 x 45) 2x nuts (M8)
2x washers (Ø19 x Ø8.3)

4x washers (Ø20 x Ø12)

4x nuts (M6)

Open end wrench (SW 10/12)

Nozzle cleaner needle (can be found in the operating instructions)
Allen key (M5/M6)

A Curved handle
Package contents
1 engine unit 2 x wheels, Ø300mm x 80mm 1 x high-pressure hose 8 m, max. pressure 25 MPa (250 Bar),
max. 60°C, flexible
1 x self-primer hose, Ø 18mm (external) /
Ø 13mm (1/2" internal) x 3m, with filter 1 x hand spray gun, max. pressure 28 MPa (280 Bar), max. 60°C 1 x lance pipe 4 x high-pressure nozzle, (red, yellow, green, white) 1 x low-pressure nozzle / cleaning nozzle (black) 2 x rubber feet 1 x spark plug spanner 1 x open end wrench (SW 10/12) 2 x Allen keys (M5/M6) 2 x spray gun holder 1 x funnel 1 x nozzle cleaner needle (can be found in the operating instructions) 1 x assembly material 1 operating manual
Technical data
Engine
Type 1 cylinder
4-stroke air-cooled, pull starter Displacement cm Nominal output
3
208
kW (HP) 4.1 / 5.57 at 3600 rpm
Normal operating
rpm 3600 speed
Fuel tank l 3.6 Fuel
Petrol, unleaded *suitable for E10 fuel
Fuel consumption
l/h 2.0 at full load
Oil volume - engine l 0.6 Oil type – engine 15 W 40 Cut-out function at low oil level Spark plug LD F7RTC
Water connection
Supply temperat-
°C 40 ure max.
Supply pressure
MPa (bar) 0.6 (6) max.
Pump (self-priming) Working pressure MPa (bar) 18 (180) Max. working
MPa (bar) 22 (220) pressure
Flow rate l/min 8.3 Max. flow rate l/min 10 Opening tem-
°C >45 perature thermal valve
Inlet connection G3/4" Outlet connection M22 x 1.5 Suction height m 1 Self-pumping
min 1 start time
Dimensions and weight
Length x width x height
mm 645 mm ×
570 mm × 970 mm
Typical operating
kg approx. 30 weight
PHDB 4 B2
GB│MT│ 21
Noise emission:
Noise measurement value determined in accordance with EN 60335-2-
79. The A-rated noise level is typically as follows:
Explanation of the symbols on the appliance!
Warning! Read the operating instructions before use!
Sound pressure level L Uncertainty K Sound power level L Uncertainty K Guarantee sound power level L Uncertainty K
: 88.3 dB (A)
pA
: 2.5 dB
PA
: 106.9 dB (A)
WA
: 2.5 dB
WA
: 109 dB (A)
WA
: 2.5 dB
WA
Wear ear protection to prevent hearing damage!
Vibration values (vector total of three directions) determined in accordance with EN 60335-2-79:
Hand-arm vibration value: vibration emission value
2
= 4.72 m/s Uncertainty K = 1.5 m/s
2
NOTE
The vibration level specified in these instructions has been measured
in accordance with the standardised measuring procedure specified in EN 60335-2-79 and can be used to make equipment comparis­ons. The specified vibration emission value can also be used to make an initial exposure estimate.
WARNING!
The vibration level varies in accordance with use and may be higher
than the value specified in these instructions in some cases. There is a risk of underestimation of the vibration load if the appliance is used regularly in this manner. To estimate the vibration load during a spe­cific working period accurately, periods during which the appliance is switched off (or running, but not being used) must also be taken into account. This can significantly reduce the vibration load over the total working period.
Warning! Poisonous CO (carbon monoxide) vapours! Do not use the appliance in confined spaces!
Attention! Hot surfaces! Risk of burns! Keep a safe distance away!
Do not refuel during operation!
Add oil before first use!
Wear protective gloves!
Wear safety shoes!
Wear hearing protection!
Wear safety goggles!
Read the operating instructions!
22 │ GB│MT
START CLOSE
CHOKE
OFF ON
FUEL
Attention! Hot surfaces! Risk of burns!
Warning! The machine is not suitable for connection to drinking-water supply.
Sound power level LWA data in dB.
Warning! Do not inhale exhaust fumes!
Fire, naked flames and smoking are prohibited!
High-pressure jets can be dangerous if misused. Do not aim at people, animals, active electrical equipment or at the appliance itself.
CHOKE: OPEN/CLOSE PETROL: ON/OFF
PHDB 4 B2
Add oil / Check oil level
Do not use the appliance if there is no oil visible in the oil tank.
Safety instructions for
high-pressure cleaners
Important! Ready the safety instructions carefully before using the appliance for the first time and adhere to it at all times. Store these safety instructions carefully for later use or to pass on to the next owner.
Hazard levels
DANGER!
Indicates an imminently dangerous situation
which will result in serious bodily injury or death.
WARNING!
Indicates a potentially dangerous situation
which could result in serious bodily injury or death.
ATTENTION!
Indicates a potentially dangerous situation that
can result in minor injury.
– Before using the appliance for the first time, read
the operating instructions and pay close attention to the safety instructions.
– The warning and safety signs on the appliance
provide important information for safe operation.
– In addition to the notices in these operating in-
structions, all general safety and accident preven­tion legislation must also be complied with.
– Keep plastic wrapping away from children.
There is a risk of suffocation!
Comply with the relevant national legislation for
the use of liquid jet sprayers.
Comply with the relevant national legislation for
the prevention of accidents. Liquid jet sprayers must be inspected regularly and the result of the inspection noted in writing.
CAUTION!
Indicates a potentially dangerous situation that
can result in property damage.
Water connection
DANGER!
The high-pressure hose may not used if dam-
aged. A damaged high-pressure hose must be replaced immediately. Only hoses and connec­tors recommended and approved by the manu­facturer may be used. Order No. see operating manual.
The screw connections of all connection hoses
must be leak-tight.
WARNING!
Observe the regulations of your water supply
company.
PHDB 4 B2
GB│MT│ 23
DANGER!
Inspect the appliance and the working equip-
ment before use for operational safety and for proper condition. Do not use the appliance if a connecting pipe or important parts of the appliance are damage, e.g. safety devices, high-pressure hoses, hand spray guns.
Never prime with liquids containing solvents
or undiluted acids and solvents! These include petrol, paint thinners or heating oil. The spray mist is highly flammable, explosive and poisonous. Do not use acetone, undiluted acids or solvents as they can damage the materials used in the appliance.
When using the appliance in hazardous areas
(e.g. petrol filling stations) comply with the rel­evant safety regulations. Operation in explosive atmospheres is prohibited.
The appliance must be set up on a firm, flat
surface.
All live components in the working area must be
protected from spray water.
The trigger of the hand spray gun must not be
jammed during use.
High-pressure jets can be dangerous if misused.
Do not aim at people, animals, active electrical equipment or at the appliance itself.
DANGER!
Vehicle tyres/tyre valves may only be cleaned
at a minimum spray distance of 30 cm. Other­wise the vehicle tyres/tyre valves could be damaged by the high-pressure jet. The first sign of damage is a discolouration of the tyre. Damaged vehicle tyres are a source of danger.
DANGER!
Only cleaning agents that have been approved
by the appliance manufacturer may be used. This appliance was designed to be used with the cleaning products that were supplied or delivered by the manufacturer. The use of other cleaning agents or chemicals can impair the safety of the appliance.
Keep cleaning agents out of reach of children!Do not open the cover while the engine is
running.
During longer working breaks, switch off the
appliance at the main switch/appliance switch.
WARNING!
Do not aim the jet at others or yourself to clean
clothing or footwear.
Materials containing asbestos or other sub-
stances that are harmful to health may not be sprayed.
Before cleaning, carry out a risk assessment
of the surface to be cleaned to ascertain the safety and health safety requirements. Take all necessary protective measures.
With short jet pipes there is a risk of injury as a
hand could accidentally come into contact with the high-pressure jet. If the jet pipe being used is shorter than 75 cm, a needle jet nozzle or rotor nozzle may not be used.
When using cleaning agents, comply with the
safety data sheet of the cleaning agent manu­facturer, especially the information on personal safety equipment.
24 │ GB│MT
PHDB 4 B2
CAUTION!
If a sound pressure level over 80 dB(A) is
specified in the appliance operating instructions (technical specifications), wear hearing protec­tion.
Wear suitable protective clothing and safety
glasses to protect yourself from water splashes and dirt.
Use
WARNING!
High-pressure hoses, fittings and couplings
are important for machine safety. Use only the high-pressure hoses, fittings and couplings recommended by the manufacturer.
Water that has flowed through the non-return
valve is not drinkable.
The recommended cleaning agent may not be
used undiluted. The products are operationally safe as they contain no environmentally harmful substances. If the cleaning agent gets into your eyes, rinse immediately with plenty of water and consult a doctor at the earliest opportunity if you swallow any.
After hot water operation, allow the hoses to
cool down or operate the appliance for a short while using cold water.
For appliances with a hand-arm vibration value >
2.5 m/s2 (see technical data)
DANGER!
Using the appliance for a long time can lead to
vibration-related circulation disorders of the hands. It is not possible to determine a generally applicable time limit for use as this is affected by a number of variables:
– Personal predisposition to poor circulation
(frequently cold fingers, tingling in the fingers).
Machines driven by a combustion engine may
not be used in interior rooms unless an ad­equate ventilation system that is approved by the responsible national occupational health and safety authorities has been installed.
With gas or oil-fired machines it is important
that sufficient ventilation is provided and that the exhaust gases are properly extracted.
– Low ambient temperature. Wearing warm gloves
protects the hands.
– A very tight grip impairs the circulation. – Uninterrupted operation is not ideal:
take regular breaks.
In the event of regular, prolonged use of the ap-
pliance coupled with the repeated occurrence of certain symptoms (e.g. tingling in the fingers, cold fingers), we recommend consulting a doctor.
PHDB 4 B2
GB│MT│ 25
DANGER!
The operator must use the appliance properly.
They must take local conditions into account and pay attention to others, especially children, when working with the appliance.
Transport
DANGER!
When transporting the machine, make sure that
the engine is switched off and the appliance is firmly secured.
This appliance may never be left unattended
while it is in operation.
The appliance may only be used by people
who have been instructed in its use or whose ability to operate it has been demonstrated and who are expressly tasked with its use. This appliance may not be used by minors.
This machine may be used by persons with
limited physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge, provided that they are under supervision or have been told how to use the machine safely and are aware of the potential risks.
This appliance may not be used by children
or people who are untrained in its use.
Do not use the appliance if other people are
in range unless they are wearing personal protective clothing.
Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
Always use suitable gloves when working on
the appliance.
Maintenance
DANGER!
Switch off the appliance before carrying out
any cleaning or maintenance work or when exchanging components.
Before all work on the appliance and accessor-
ies, depressurise the high-pressure system.
Corrective maintenance may only be carried
out by approved customer service centres or specialists in this area who are familiar with all the relevant safety regulations.
Accessories and spare parts
DANGER!
To prevent hazards, repairs and the installation
of replacement parts may only be carried out by authorised customer service centres.
Use only spare parts that have been approved
by the manufacturer. Original spare parts and accessories offer a better guarantee that the appliance can be operated safely and reliably.
The water jet being ejected from the jet pipe
creates a recoil force. The angled jet pipe causes the force to be exerted upwards. Hold the gun and the jet pipe firmly.
Using angled spray equipment can help to
reduce recoil and twisting forces.
WARNING!
The use of high-pressure cleaners can lead to
the formation of aerosols. Inhalation of aerosols can be hazardous to health. Grade FFP2 filter masks (or higher) are suitable for protection from water-based aerosols.
26 │ GB│MT
PHDB 4 B2
High-temperature water and petrol engine appliances
DANGER!
Use only the fuel specified in the operating
instructions. The use of non-approved fuels increases the risk of explosion.
When refuelling petrol engine devices, take
care not to get any fuel on the hot surfaces.
Always observe the special safety instructions
for petrol engine appliances contained in the operating instructions!
When operating the appliance in interior
rooms, sufficient ventilation and exhaust gas extraction must be ensured (risk of poisoning).
The exhaust opening must not be blocked.Ensure that no exhaust gas emissions occur in
the immediate vicinity of the air inlets.
Safety instructions
DANGER!
Do not operate the high-pressure cleaner if fuel
has been spilt. Move the appliance to another location and avoid all spark generation.
Do not store, spill or use fuel in the vicinity of
open flames or appliances such as ovens, boilers, water heaters, etc. that have a pilot flame or could generate sparks.
Keep easily inflammable objects and substances
away from the exhaust silencer (at least 2 m).
Do not operate the engine without the exhaust
silencer and check and clean this regularly (replace if necessary).
Do not use the engine in wooded, bushy or
grassy terrain unless the exhaust pipe is fitted with a spark arrestor.
WARNING!
Do not bend over or touch the exhaust outlet.
During burner operation do not touch the boiler. (Risk of burns).
Except during adjustment work, do not run the
engine without an attached air filter or without the cover over the intake manifold.
Do not make any adjustments to the regulator
springs, controller rods or other parts that could increase the engine speed.
Risk of burns! Do not touch the hot exhaust
silencer, cylinder or cooling fins.
Keep your hands and feet away from all moving
or rotating parts.
Risk of poisoning! Do not operate the appliance
in confined spaces.
Do not use any unsuitable fuels as these can be
dangerous.
PHDB 4 B2
GB│MT│ 27
Safety devices
The safety devices are designed to protect the user and may not be de­activated or repurposed.
Relief valve
If the hand spray gun is closed, the relief valve opens and the high-pres-
sure pump routes the water back to the pump suction side. This prevents the permissible working pressure from being exceeded.
The relief valve is set and sealed at the factory. It may only be adjusted
by the customer service.
Fitting the upper spray gun holder on the handle
Use two screws , two washers and two nuts
spray gun holder
onto the handle A.
to fit the upper

Safety valve
The safety valve opens if the permissible maximum allowable working pressure is exceeded (see technical specifications); the water flows out.
The safety valve is set and sealed at the factory. It may only be adjusted by the customer service.
Thermal valve
The thermal valve protects the high-pressure pump from impermissible warming in circulation operation if the hand spray gun is closed.
The thermal valve opens if the maximum permissible temperature of 68°C is exceeded and drains the hot water.
Before use
NOTE
Exercise caution when unpacking, transporting and storing due to
the high weight of the machine.
These activities should be carried out by two people.Make sure that the appliance is standing on a level and flat surface
while unpacking, and during assembly, storage as well as during
operation, inspection, maintenance and when at a standstill.
Fitting the handle
Fitting the lower spray gun holder on the tubular frame
Use two screws attach the lower spray gun holder onto the
tubular frame
.
Fitting the wheels
Push a washerPush the axle
washer

Now guide the axle with the wheel from the outside into the tubular
frame place with the R-clip
Repeat the process on the opposite side.
. Place another washer
onto the axle

from outside through the wheel and place another
on the axle
.
.
.
onto the axle

and secure it in
Insert the handle A on the base frame of the device. Press the two
pushbuttons on the base frame and push the handle until it clicks into place.
A completely
Fitting the hose holder
Fit the hose holder onto the handle A by aligning the holes in the
two components.
Fix the hose holder
and two nuts  (on the right side, see fold-out page).
in place on the handle A with two screws
Fitting the rubber feet
Attach the rubber feet with the screw , washer
onto the tubular frame Use the supplied open end wrench
.
and allen key  for assistance.


and nuts
28 │ GB│MT
PHDB 4 B2
Fitting the hand spray gun, the jet pipe and the nozzle
DANGER!
Risk of injury! Appliance, supply pipes, high-pressure hose and
connections must be in perfect working order. If the equipment is not in perfect working order, the appliance may no longer be used.
Connect the jet pipe Tighten the screws of the jet pipe Fit the nozzle
correctly.
Fit the high-pressure hose
to the hand spray gun .
by hand.
onto the jet pipe . Ensure that it clicks into place
onto the hand spray gun .
Operation
CAUTION!
Do not overfill the oil. A too high oil level can cause engine damage.
The maximum fill level for the tank is 0.6 litres.
NOTE
The engine is equipped with an oil level sensor. The oil level sensor
switches the engine off if the oil level is too low and prevents a restart. If the engine cuts out although the oil level is correct, check whether the petrol-powered high-pressure cleaner is standing straight.
Bleeding the oil tank
CAUTION!
Before first use,
On delivery, a black transport oil plug be replaced by the supplied red oil plug
the bleed valve on the oil tank needs to be replaced.
is screwed in which has to
.
Checking the oil level of the engine
Check the oil level before each use.
Do not use the appliance if there is no oil visible on the dipstick .
Add oil as required. Use only engine oil (15W40).
Place the appliance on a flat, level surface and remove all dirt from
around the oil inlet/dipstick
Use the dipstick
Unscrew the dipstick Put the dipstick Pull the dipstick
Check that the oil level is somewhere between the minimum and max-
imum levels (marked as L for low and H for high on the dipstick
to measure the oil level.
back into the oil inlet without screwing it in.
back out and check the oil level.
.
and wipe it clean with a cloth.
MAX.
MIN.
Engine
Observe the section "Safety instructions"!
Before use, read the manufacturer's operating instructions and pay
close attention to the safety instructions.
Checking the oil level of the engine.
Do not use the appliance if the oil level has fallen below "MIN".
Add oil as required.
Fill the fuel tank
Do not use a 2-stroke mixture.
with unleaded petrol.
Adding fuel
).
DANGER! RISK OF FIRE AND EXPLOSION!
Never refuel in confined spaces or when the engine is running
or still hot.
Do not smoke while refuelling.Do not use any 2-stroke mixture.Do not refuel in the vicinity of open flames or sparks.Do not spill fuel – use a funnel.Wipe up any spilt fuel.After refuelling, close the fuel canister and the tank properly.
Fill the fuel tank with unleaded petrol.
Add fuel up to the red mark.
To fill up the oil, take the supplied funnel and pour the oil slowly
into the oil inlet
Wait a minute until the oil has settled before measuring the oil level
again as described above.
Screw the dipstick
. Do not overfill!
back into the oil inlet.
PHDB 4 B2
Water connection
See technical specifications for the connection data.
Connect the supply hose (minimum length 7.5 m, minimum diameter
3/4") to the water connection on the appliance and to the water supply (e.g. tap).
Turn on the water supply.
NOTE
The water supply hose is not included in the delivery.
Drawing water out of a container
DANGER!
Never draw water from a drinking water container.
Never prime with liquids containing solvents such as paint thinners, petrol or oil. Atomised spray from solvent is highly flammable, explosive and toxic.
Connect the suction hose
(accessories) to the water connection
(diameter at least 3/4") with the filter
.
GB│MT │ 29
Self-priming from open tanks/containers and natural water sources
Use the self-priming equipment supplied.
– Intake filter – 3 m reinforced suction hose
With this accessory the appliance can draw water to max. 1 m above the water surface. This can take up to 1 minute.
Immerse the 3 m suction hose
out.
Connect the suction hose
intake filter
Run the appliance without the hand spray gun
flows evenly out of the high-pressure hose If no water flows out after 1 minute, switch the appliance off and check the appliance. Once the water flows, switch off the appliance and attach the hand spray gun work.
It is important that the hose and coupling are of a good quality, tightly
fitted and that the seals are undamaged and inserted straight. Leaky connections can impair the suction.
remains underwater.
completely underwater to get the air
to the appliance and ensure that the
attached until water
.
and the jet pipe so you can
Bleeding the appliance
Remove the nozzle .
Start the engine (see "Starting the engine").
Pull the trigger
Allow the appliance to run until the water comes out of the jet pipe
without any air bubbles.
Switch off the appliance and screw the nozzle
on the hand spray gun several times.
back on.
Use
WARNING!
Switch off the appliance before making any adjustments or carrying
out maintenance work.
DANGER! RISK OF EXPLOSION! DO NOT SPRAY
FLAMMABLE LIQUIDS!
Place the appliance on a firm surface.The high-pressure cleaner may not be operated by children.
(Risk of accidents due to improper use of the appliance).
The appliance generates a lot of noise.
Risk of hearing damage. Always wear suitable hearing protect when working with the appliance.
The water jet coming out of the high-pressure nozzle exerts recoil
force on the gun. An angled jet pipe can also cause torque. Therefore, hold the jet pipe and gun firmly in your hands.
Never aim the water jet at people, animals, the appliance itself or
electrical components.
Vehicle tyres/tyre valves may only be cleaned at a minimum spray
distance of 30 cm. Otherwise the vehicle tyres/tyre valves could be damaged by the high-pressure jet. The first sign of damage is a discolouration of the tyre. Damaged vehicle tyres are a source of danger.
Materials containing asbestos or other substances that are harmful to
health may not be sprayed.
To protect the operator from water spray, wear suitable protective
clothing.
Always ensure that all hose connection are screwed tight.The trigger of the hand spray gun must not be jammed during use.
Filling oil/petrol
When you use the appliance for the first time, unscrew the red oil inlet
screw
and add approx. 0.6 l engine oil (15W40). Use the funnel
to do this.
Unscrew the filler cap
petrol to the fuel tank Add fuel up to the red mark.
and add standard commercial lead-free
. The tank has a maximum capacity of 3.6 l.
Starting the engine
CAUTION!
Before first use, add engine oil (15W40, approx. 0.6 l) and fuel
(regular unleaded petrol).
Check the fuel and oil levels; top up as necessary.Provide adequate ventilation for the appliance.Ensure that the spark plug/spark plug connector
CAUTION!
When starting using the pull starter
can cause injuries to your hand.
Wear protective gloves when starting.Open the fuel tap
position.
Move the On/Off switch Set the choke
; to do this, move the fuel tap to the "ON"
to the "ON" position.
to position I \ I (in the left position).
there can be a kickback that
are firmly fitted.
30 │ GB│MT
PHDB 4 B2
Start the engine with the pull starter ; pull firmly on the handle to do
this. If the engine does not start, pull the starter again.
After starting, push the choke
NOTE
The procedure described in this section is suitable for both a cold
start and a warm start.
back in (in the right position).
Turning the engine off
Run the appliance for a short while without load before you switch it
off so that the appliance can "aftercool".
Move the On/Off switch
Close the fuel tap
to the "OFF" position.
Starting the appliance
Switch on the water supply.
Start the engine with the trigger
NOTE
You can remove the jet pipe easier.
Run the engine for 1 minute to warm it up.
open.
or the nozzle to make starting
Setting operating pressure and flow rate
The pressure and flow rate are fixed on this appliance and cannot be
changed.
Changing the nozzle
DANGER!
Before changing the nozzle, switch off the appliance and pull the
trigger
Remove the nozzle
Fit the new nozzle
to depressurise the appliance.
.
.
Use with a cleaning agent
WARNING!
Switch off the appliance before making any adjustments or carrying
out maintenance work.
WARNING!
Unsuitable cleaning agents can damage the appliance and the
object to be cleaned. Use only recommended cleaning agents that are suitable for high-pressure cleaners. This appliance is suitable for operation with the cleaning agents recommended by the manufacturer. The use of other cleaning agents or chemicals can have a negative effect on the safety of the machine.
The recommended cleaning agents are primarily those that are suit-
able for use with high-pressure cleaners. These are available in DIY and car accessory stores.
Hang the cleaning agent hose Replace the high-pressure nozzle with low-pressure nozzle (black).
– 0° nozzle – red:
Extremely strong, precise jet. Cleans only a small area. Do not use for cleaning wood!
– 15° nozzle – yellow:
Strong 15° jet for intensive cleaning of small surfaces. Use only on surfaces and materials that can withstand high pressures.
– 25° nozzle – green:
25° jet for intensive cleaning of larger surfaces.
– 40° nozzle – white:
40° jet for cleaning large surfaces.
– Chemicals nozzle – black:
Low-pressure nozzle for the application of cleaning agents.
Recommended cleaning methods
– Dissolving dirt:
Spray the cleaning agent sparingly and leave to work for 1–5 minutes but do not let it dry.
– Removing dirt:
Rinse off the dissolved dirt using a high-pressure jet.
in a container with cleaning agent.
PHDB 4 B2
After using with a cleaning agent
Leave the appliance engine running and pull the trigger
1 minute to rinse itself.
GB│MT │ 31
for at least
Interrupting operation
Release the trigger on the hand spray gun .
NOTE
When you let go of the trigger
engine continues idling.
For longer interruptions (several minutes), switch off the engine.
Pull the trigger
Secure the hand spray gun
trigger lock
until the appliance is depressurised.
.
of the hand spray gun , the
against accidental activation using the
Turning off the appliance
After use with salt water (brine) run tap water through the opened hand spray gun for at least 2–3 minutes to rinse the appliance.
Release the trigger
Move the On/Off switch
Close the fuel tap
Switch off the water supply.
Pull the trigger
Secure the hand spray gun
trigger lock
Unscrew the water supply hose from the appliance.
on the hand spray gun .
to the "OFF" position.
.
until the appliance is depressurised.
against accidental activation using the
.
Transport
CAUTION! RISK OF INJURY AND DAMAGE!
Take the weight of the appliance into account during transport.
Wind up the high-pressure hose
Place the jet pipe
hand spray gun
Push the appliance by the handle
into the lower spray gun holder . Hang the
in the upper spray gun holder .
and place it in the hose holder .
A.
Storage
CAUTION! RISK OF INJURY AND DAMAGE!
Take the weight of the appliance into account when storing.
The appliance may only be stored indoors.
Frost protection
CAUTION! RISK OF DAMAGE!
Freezing water in the appliance can destroy parts of the appliance.Preferably store the appliance in a heated room in winter.
When storing in an unheated room, comply with the following instruc­tions:
Drain the water
Unscrew the water supply hose and the high-pressure hose
Run the appliance for max. 1 minute until the pump and the lines run dry.
Unscrew the water filter and empty it.
Flush the appliance with antifreeze
NOTE
Follow the handling instructions of the antifreeze manufacturer.
Pump a standard commercial antifreeze through the appliance.
This will provide a certain level of corrosion protection.
.
Cleaning and maintenance
NOTE
The maintenance schedule below lists only maintenance work on the
high-pressure pump. In addition, maintenance work on the engine must also be taken into consideration.
DANGER! RISK OF INJURY DUE TO ACCIDENTAL
STARTING OF THE APPLIANCE.
Before working on the appliance, turn the engine switch to "0/OFF"
and pull off the spark plug connector.
RISK OF BURNS! Do not touch the hot exhaust silencer, cylinder or
cooling fins.
When transporting the appliance in vehicles, secure the appliance
against rolling away, slipping or tipping in accordance with the applicable guidelines.
32 │ GB│MT
Maintenance intervals
Before use
Check the oil level using the dipstick
If the oil appears milky (water in the oil) contact customer service immediately.
Check the high-pressure hose
Replace a damaged high-pressure hose
Every 25 operating hours
Check the oil level using the dipstick
If the oil appears milky (water in the oil) contact customer service immediately.
Every 50 operating hours
Check the oil level using the dipstick
If the oil appears milky (water in the oil) contact customer service
immediately.
Clean the water filter.Clean the intake filter Check the fastenings between the engine and the frame for cracks and
have any cracked fastenings replaced by customer service.
.
.
for damage (risk of bursting).
immediately.
.
.
PHDB 4 B2
Maintenance work
Changing the engine oil
Prepare an approx. 1 litre container to collect the oil.
Unscrew the oil drain screw
Allow the oil to drain out into the container.
NOTE
Old oil must be disposed of in an environmentally friendly manner or
handed in to an authorised collection point.
Screw the oil drain screw back in.
Pour new oil slowly into the opening on the oil inlet
Fill the oil slowly so that air bubbles can escape.
See technical specifications for oil type and fill quantity.
.
.
Engine
CAUTION!
Switch off the appliance immediately and contact customer service:
– If you notice unusual vibrations or noises. – If the engine seems overloaded or misfires.
Keep all protective equipment, air vents and the engine housing as free
of dust and dirt as possible. Wipe the appliance with a clean cloth or blow it out with low-pressure compressed air.
We recommend cleaning the appliance after every use.
Clean the appliance regularly with a damp cloth and a little soft soap.
Do not use any cleaning agents or solvents as these can damage the plastic surfaces of the appliance. Make sure that no water can penetrate into the interior of the appliance.
Air filter
Clean the air filter
To do this, open the air filter
pulling out the air filter
Remove the filter elements.
Do not use any aggressive cleaning agents or petrol to clean these
elements.
Clean the elements by knocking them out on a flat surface. In the event
of severe soiling, wash with a soap solution and then rinse in clear water and allow to dry.
Assembly is done in the reverse order.
Spark plug
Check the spark plug/spark plug connector 20 operating hours for contamination and clean if necessary with a wire brush. Afterwards, service the spark plug after every 50 hours of opera­tion.
regularly; replace if necessary.
by removing the wing nut and then
.
for the first time after
Oil change
The engine oil should be changed with the engine at operating temperature.
Use only engine oil (15W40).
Place the appliance on a suitable underlay tilted slightly towards the
oil drain screw.
Open the oil inlet screw
Open the oil drain screw
After draining the waste oil, close the oil drain screw
appliance level again.
Fill up with engine oil to the upper marking on the dipstick
0.6 l).
CAUTION!
Do not screw in the dipstick (oil inlet screw) to check the oil level.
Insert it only as far as the thread.
Waste oil must be disposed of properly.
Automatic oil switch-off
The automatic oil switch-off switches the engine off. If this happens, the engine cannot be restarted or switches off again after a short while. A restart is only possible after the oil has been topped up (see section "Oil change, checking the oil level (before each use)").
Preparation for storage
Empty the fuel tank
Start the engine and leave it running until the remaining petrol has been
used up.
Change the oil after every season. To do this, drain the old engine oil
from the warm engine and refill with new oil.
Remove the spark plug
cylinder. Pull the pull starter the cylinder. Screw the spark plug
Store the appliance in a well-ventilated location.
Preparation for transport
Empty the fuel tank
pump.
If still operational, leave the engine running until the remaining petrol
has been used up.
Remove the engine oil from the warm engine (as described).
Remove the spark plug connector
Secure the appliance against slipping using securing straps.
.
and let the warm oil run out into a container.
and set the
(approx.
activates if there is too little engine oil and
using a petrol suction pump.
. Use an oil can to fill approx. 20 ml oil in the
slowly so that the oil coats the inside of
back in.
into a suitable container using a petrol suction
from the spark plug .
Pull of the spark plug connector
Remove the spark plug
Assembly is done in the reverse order.
with the supplied spark plug spanner.
PHDB 4 B2
with a twisting motion.
GB│MT │ 33
Troubleshooting
DANGER! RISK OF INJURY DUE TO ACCIDENTAL STARTING OF THE APPLIANCE.
Before working on the appliance, turn the On/Off switch
RISK OF BURNS! Do not touch the hot exhaust silencer, cylinder or cooling fins.
Engine will not start
Fault Cause Remedy
Engine cannot be started
Automatic oil switch-off Soot deposit on spark plug
No fuel. Add fuel.
Appliance does not generate sufficient pressure
Fault Remedy
Running speed of the engine too low. Check running speed of the engine
Low-pressure nozzle ( Nozzle Intake filter
blocked/eroded. Clean/replace nozzle .
contaminated. Clean intake filter .
) is fitted. Fit high-pressure nozzle ( ).
Air in the system. Bleed the appliance (see "Use"). Water supply quantity too low. Check water supply (see technical
Supply lines to high-pressure pump
leaking or blocked.
to "OFF" and pull off the spark plug connector .
activated.
Check oil level, add engine oil.
. Clean or replace spark plug .
Spark plug gap 0.7–0.9 mm
(see technical specifications).
specifications). Check all supply lines to high-pressure
pump .
Appliance is leaking, water dripping from under appliance
The high-pressure pump is leaking.
NOTE
Max. permissible is 3 drops per minute. For more serious leaks, have the appliance checked by customer
service.
Cleaning agent is not drawn in
Fault Remedy
High-pressure nozzle ( Cleaning agent hose
NOTE
If the fault cannot be remedied, the appliance must be checked by customer service.
) is fitted. Fit low-pressure nozzle ( ).
leaking or blocked. Inspect/clean cleaning agent hose .
34 │ GB│MT
PHDB 4 B2
Kompernass Handels GmbH warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from the date of purchase. If this product has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your stat­utory rights are not restricted in any way by the warranty described below.
Warranty conditions
The validity period of the warranty starts from the date of purchase. Please keep your original receipt in a safe place. This document will be required as proof of purchase.
If any material or production fault occurs within three years of the date of purchase of the product, we will either repair or replace the product for you at our discretion. This warranty service is dependent on you presenting the defective appliance and the proof of purchase (receipt) and a short written description of the fault and its time of occurrence.
If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for defects
The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time of purchase must be reported im­mediately after unpacking. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines and inspected meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not extend to product parts subject to normal wear and tear or fragile parts such as switches, batteries, baking moulds or parts made of glass.
The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used or improperly maintained. The directions in the operating instructions for the product regarding proper use of the product are to be strictly fol­lowed. Uses and actions that are discouraged in the operating instructions or which are warned against must be avoided.
This product is intended solely for private use and not for commercial purposes. The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifications/repairs which have not been carried out by one of our authorised Service centres.
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number (e.g. IAN 12345)
available as proof of purchase.
You will find the item number on the type plate, an engraving on the
front page of the instructions (bottom left), or as a sticker on the rear or bottom of the appliance.
If functional or other defects occur, please contact the service depart-
ment listed either by telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free of charge to the service
address that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase (till receipt) and information about what the defect is and when it occurred.
NOTE
For Parkside and Florabest tools, please send us only the defective
item without the accessories (e.g. battery, storage case, assembly tools, etc.).
You can download these instructions along with many other manuals, product videos and software on www.lidl-service.com.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
Service Malta
Tel.: 80062230 E-Mail: kompernass@lidl.com.mt
IAN 291647
Importer
Please note that the following address is not the service address. Please use the service address provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
PHDB 4 B2
GB│MT│ 35
Disposal
The packaging is made from environmentally friendly material
and can be disposed of at your local recycling plant. The appliance and its accessories are made from various materials, such as metal and plastic.
Your local community or municipal authorities can provide information on how to dispose of the appliance.
Environmental protection
Carefully empty the petrol and oil tank and dispose of your appliance
at a recycling plant. The plastic and metal parts used can be separated and recycled.
Dispose of waste oil and petrol at a waste collection centre; do not
dump these into the sewerage or drainage system.
Dispose of contaminated maintenance material and working materials
at a collection point provided for this purpose.
Replacement parts
Ordering replacement parts
The following information should be provided when ordering spare parts:
Type of appliance
Item number of the appliance
Appliance ID number
Current prices and information are available at
www.kompernass.com
NOTE
Replacement parts which are not listed can be ordered via our
service hotline.
Use only spare parts that have been approved by the manufacturer.
Original spare parts and accessories offer a better guarantee that the appliance can be operated safely and reliably.
NOTE
Replacement parts can be ordered directly from the service centre.
Please provide the following details when making an order: machine type and part number.
Translation of the original Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documents officer: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this appliance complies with the following standards, normative documents and EC directives:
Machinery directive (2006/42/EC)
Directives on noise emission (2000/14/EC) (2005/88/EC)
Notified body: No. 0036 TÜV SÜD Industrie Service GmbH, Westendstraße 199, 80686 Munich, Germany
Evaluation procedure for conformity as per appendix VI. Sound power level LWA:
Measured: 106.9 dB (A) – guaranteed: 109 dB (A)
EMC (Electromagnetic Compatibility) (2014/30/EU)
Directive on exhaust gas emissions (2012/46/EU)
Applied harmonised standards:
EN 60335-1: 2012/A11: 2014
EN 60335-2-79: 2012
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 61000-6-1: 2007
Type/appliance designation:
Petrol pressure washer PHDB 4 B2
Year of manufacture: 09 - 2017 Serial number: IAN 291647
Bochum, 22/09/2017
36 │ GB│MT
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
We reserve the right to technical changes in the context of further product development.
PHDB 4 B2
Inhaltsverzeichnis
Einleitung ..................................38
Bestimmungsgemäßer Gebrauch .......................38
Restrisiken .........................................38
Ausstattung ........................................38
Lieferumfang .......................................39
Technische Daten....................................39
Sicherheitshinweise für Hochdruckreiniger ......41
Gefahrenstufen .....................................41
Wasseranschluss ....................................41
Bei Geräten mit einem Hand-Arm Vibrationswert > 2,5 m/s
Bedienung .........................................43
Transport ..........................................44
Wartung ..........................................44
Zubehör und Ersatzteile...............................44
Heißwasser- und Benzinmotorische Geräte................45
Sicherheitshinweise..........................45
Sicherheitseinrichtungen .....................46
Überströmventil .....................................46
Sicherheitsventil .....................................46
Thermoventil........................................46
Vor der Inbetriebnahme......................46
Montage des Bügelgriffs ..............................46
Schlauchablage montieren ............................46
Obere Spritzpistolenhalterung am Bügelgriff montieren ......46
Untere Spritzpistolenhalterung am Rohrrahmen montieren ....46
Räder montieren ....................................46
Gummifüße montieren................................46
Handspritzpistole, Strahlrohr und Düse montieren ..........47
Inbetriebnahme.............................47
Ölstand des Motors kontrollieren .......................47
Ölbehälter entlüften..................................47
Motor ............................................47
Kraftstoff tanken.....................................47
Wasseranschluss ....................................47
Wasser aus Behälter ansaugen.........................48
Selbstansaugung aus offenen Tanks/Behälter und natürlichen
Gewässer .........................................48
Gerät entlüften......................................48
2
(siehe Technische Daten) ....................43
Bedienung .................................48
Öl / Benzin einfüllen .................................48
Motor starten.......................................48
Motor abstellen .....................................49
Gerät starten.......................................49
Arbeitsdruck und Fördermenge einstellen .................49
Düse wechseln......................................49
Betrieb mit Reinigungsmittel............................49
Betrieb unterbrechen .................................50
Gerät ausschalten ...................................50
Transport ..................................50
Lagerung ..................................50
Frostschutz.........................................50
Reinigung und Wartung ......................50
Wartungsintervalle ..................................50
Wartungsarbeiten ...................................51
Motor ............................................51
Fehlerbehebung ............................52
Motor läuft nicht ....................................52
Gerät baut keinen Druck auf...........................52
Gerät leckt, Wasser tropft unten aus Gerät................52
Reinigungsmittel wird nicht angesaugt....................52
Garantie der Kompernaß Handels GmbH .......53
Service ....................................53
Importeur..................................53
Entsorgung.................................54
Ersatzteile..................................54
Original-Konformitätserklärung ...............54
PHDB 4 B2
DE│AT│CH│ 37
BENZIN-HOCHDRUCKREINIGER PHDB 4 B2
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Betriebsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät ist bestimmt zum Reinigen von: Maschinen, Fahrzeugen, Bauwerken, Werkzeugen, Fassaden, Terrassen, Gartengeräten, etc.
– zum Reinigen mit dem Niederdruckstrahl und Reinigungsmittel (z.B.
Reinigen von Maschinen, Fahrzeugen, Bauwerken, Werkzeugen),
– zum Reinigen mit Hochdruckstrahl ohne Reinigungsmittel (z.B. Reinigen
von Fassaden, Terrassen, Gartengeräten).
Selbstansaugung bei Verwendung an alternativen Wasser­stellen
Dieses Gerät ist selbstansaugend und erlaubt das Ansaugen von Wasser aus Behältern oder natürlichen Quellen. Es ist WICHTIG, dass der Filter am Wassereingang gereinigt und eingesetzt ist und nur sauberes Wasser angesaugt wird.
Jede andere Verwendung, die in dieser Betriebsanleitung nicht aus­drücklich zugelassen wird, kann zu Schäden am Gerät führen und eine ernsthafte Gefahr für den Benutzer darstellen. Beachten Sie unbedingt die Einschränkungen in den Sicherheitshinweisen. Beachten Sie nationale Vorschriften die den Einsatz der Maschine beschränken können. Jede andere Verwendung oder Veränderung der Maschine gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Nicht zum gewerblichen Gebrauch vorgesehen.
GEFAHR!
Verletzungsgefahr! Beim Einsatz an Tankstellen oder anderen
Gefahrenbereichen entsprechende Sicherheitsvorschriften beachten.
HINWEIS
Bitte mineralölhaltiges Abwasser nicht ins Erdreich, Gewässer oder Kanalisation gelangen lassen. Motorenwäsche und Unterboden­wäsche deshalb bitte nur an geeigneten Plätzen mit Ölabscheider durchführen.
ACHTUNG!
Anforderungen an die Wasserqualität:
Als Hochdruckmedium darf nur sauberes Wasser verwendet werden.
Verschmutzungen führen zu vorzeitigem Verschleiß oder Ablagerun­gen im Gerät. Wird Recyclingwasser verwendet, dürfen folgende Grenzwerte nicht überschritten werden.
pH-Wert 6,5...9,5 elektrische Leitfähigkeit * Leitfähigkeit
Frischwasser
+1200 μS/cm absetzbare Stoffe ** < 0,5 mg/l abfiltrierbare Stoffe *** < 50 mg/l Kohlenwasserstoffe < 20 mg/l Chlorid < 300 mg/l Sulfat < 240 mg/l Kalzium < 200 mg/l Gesamthärte < 28 °dH
< 50 °TH
< 500 ppm
(mg CaCO3/l) Eisen < 0,5 mg/l Mangan < 0,05 mg/l Kupfer < 2 mg/l Aktivchlor < 0,3 mg/l frei von üblen Gerüchen * Maximum insgesamt 2000 μS/cm
** Probevolumen 1 l, Absetzzeit 30 min *** keine abrasiven Stoffe
Restrisiken
ACHTUNG!
Trotz bestimmungsgemäßer Verwendung können nicht offensichtliche
Restrisiken nicht völlig ausgeschlossen werden.
Verletzungen durch Ausrutscher auf Abwasser.
Verletzungen oder Sachschaden durch den Hochdruckwasserstrahl.
Ausstattung
Hochdruckschlauch Schnellanschlusskupplung Schlauchablage Düsen (rot, gelb, grün, weiss, schwarz) Luftfilter Tankdeckel Kraftstofftank Rohrrahmen Tankdeckel für Reinigungsmitteltank Reinigungsmitteltank Reinigungsmittelschlauch Gummifüße Unterer Spritzpistolenhalterung Reifen Ölablassschraube Strahlrohr Seilzugstarter Handspritzpistole Oberer Spritzpistolenhalterung Abzug Abzugssperre Schalldämpfer Flügelmutter Choke Benzinhahn Zündkerze/Zündkerzenstecker Vergaser
38 │ DE│AT│CH
PHDB 4 B2
Schwimmerkammer Ölstopfen Transportölstopfen Ansaugfilter Schlauchanschlussadapter (vormontiert) Ansaug-Wasserschlauch Öleinlass/Ölmessstab Ölabschaltautomatik Ein-/Ausschalter Wasserauslass Wassereinlass Hochdruckpumpe Übertemperaturventil Zündkerzenschlüssel 2x Achsen Trichter 2x Federsplinte 2x Schraube (M6 x 55) (oberer Spritzpistolenhalterung) 2x Schraube (M8 x 50) 2x Schrauben (M6 x 12) (unterer Spritzpistolenhalterung) 2x Unterlegscheibe (Ø24 x Ø6,3) 1x Schraube (M6 x 45) 1x Schraube (M6 x 45) 2x Mutter (M8)
2x Unterlegscheibe (Ø19 x Ø8,3)

4x Unterlegscheibe (Ø20 x Ø12)

4x Mutter (M6)

Schraubenschlüssel (SW 10/12)

Düsenreinigungsnadel (befindet sich in der Betriebsanleitung)
Sechskantschlüssel (M5/M6)

Bügelgriff
A
Lieferumfang
1 Motoreinheit 2 x Räder, Ø300mm x 80mm 1 x Hochdruckschlauch 8m, max. Druck 25 MPa (250 Bar), max. 60 C,
flexibel
1 x Selbstansaugschlauch, Ø 18mm (außen) //
Ø 13mm (1/2“ innen) x 3m, mit Filter 1 x Handspritzpistole, max. Druck 28 MPa (280 Bar), max. 60 C 1 x Lanze 4 x Hochdruck-Düsen, (rot, gelb, grün, weiss) 1 x Niedrig-Druck-Düse / Reinigungs-Düse (schwarz) 2 x Gummifüße 1 x Zündkerzenschlüssel 1 x Schraubenschlüssel (SW 10/12) 2 x Sechskantschlüssel (M5/M6) 2 x Spritzpistolenhalterung 1 x Trichter 1 x Düsenreinigungsnadel (befindet sich in der Betriebsanleitung) 1 x Montagematerial 1 Betriebsanleitung
Technische Daten
Motor
Typ 1 Zylinder
4 Takt luftgekühlt, Seilzugstarter Hubraum cm Nennleistung bei
3
208
kW (PS) 4,1 / 5,57 3600 1/min
Betriebsdrehzahl 1/min 3600 Kraftstofftank l 3,6 Kraftstoff
Benzin, bleifrei * geeignet für Kraftstoff E10
Kraftstoffver-
l/h 2,0 brauch bei Vollast
Ölmenge - Motor l 0,6 Ölsorte - Motor 15 W 40 Schutzfunktion bei zu niedrigem Ölstand Zündkerze LD F7RTC
Wasseranschluss
Zulauftemperatur
°C 40 max.
Zulaufdruck max. MPa (bar) 0,6 (6) Pumpe (selbstansaugend) Arbeitsdruck MPa (bar) 18 (180) max. Arbeitsdruck MPa (bar) 22 (220) Fördermenge l/min 8,3 max. Fördermenge l/min 10 Öffnungstemperatur
°C >45 Thermoventil
Eingangs-
G3/4“ verbindung
Ausgangs-
M22 x 1,5 verbindung
Ansaughöhe m 1 Selbstpumpen-
min 1 startzeit
Maße und Gewicht
Länge x Breite x Höhe
mm 645 mm ×
570 mm × 970 mm
Typisches
kg ca. 30 Betriebsgewicht
PHDB 4 B2
DE│AT│CH│ 39
Geräuschemission:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60335-2-79. Der A-bewertete Geräuschpegel beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel L Unsicherheit K Schallleistungspegel L Unsicherheit K
: 88,3 dB (A)
pA
: 2,5 dB
PA
: 106,9 dB (A)
WA
: 2,5 dB
WA
Garantierter Schallleistungspegel L Unsicherheit K
WA
: 109 dB (A)
WA
: 2,5 dB
Gehörschutz tragen, um Gehörschäden zu vermeiden!
Erläuterungen der Hinweisschilder auf dem Gerät:
Warnung! Vor Inbetriebnahme Betriebsanleitung lesen!
Warnung! Giftige CO-Dämpfe (Kohlenmonoxid-Dämpfe)! Gerät nicht in geschlossenen Räumen verwenden!
Achtung, heiße Oberflächen. Verbrennungsgefahr! Abstand halten!
Schwingungswerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60335-2-79: Hand-Arm Vibrationswert: Schwingungsemissionswert
2
= 4,72 m/s Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
HINWEIS
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60335-2-79 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Gerätevergleich verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden.
WARNUNG!
Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem Einsatz verän-
dern und kann in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastung könnte unterschätzt werden, wenn das Gerät regelmäßig in solcher Weise verwendet wird. Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbe­lastung während eines bestimmten Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Nicht während des Betriebs betanken
Vor Erstinbetriebnahme Öl einfüllen!
Schutzhandschuhe tragen!
Sicherheitsschuhe tragen!
Gehörschutz tragen!
Schutzbrille tragen!
Bedienungsanleitung lesen!
Achtung, heiße Oberflächen! Verbrennungsgefahr!
40 │ DE│AT│CH
START CLOSE
CHOKE
OFF ON
FUEL
Warnung! Maschine ist nicht zum Anschluss an die Trink­wasserversorgungsanlage geeignet.
Angabe des Schallleistungspegels LWA in dB.
Warnung! Keine Abgase einatmen!
Feuer, offenes Licht und Rauchen verboten!
Hochdruckstrahlen können bei unsachgemäßem Gebrauch gefährlich sein. Der Strahl darf nicht auf Personen, Tiere, aktive elektrische Ausrüstung oder auf das Gerät selbst gerichtet werden.
CHOKE: ÖFFNEN / SCHLIESSEN
BENZIN: AUS / AN
PHDB 4 B2
Öl einfüllen / Ölstand prüfen
Gerät nicht in Betrieb nehmen, wenn kein Öl im Ölbehälter sichtbar ist.
Sicherheitshinweise für
Hochdruckreiniger
WICHTIG! Lesen Sie vor der ersten Benut­zung Ihres Gerätes diese Sicherheitshin­weise und handeln Sie danach. Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
– Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die Betriebs-
anleitung Ihres Gerätes und beachten Sie beson­ders die Sicherheitshinweise.
– Die an dem Gerät angebrachten Warn- und
Hinweisschilder geben wichtige Hinweise für den gefahrlosen Betrieb.
– Neben den Hinweisen in der Betriebsanleitung
müssen die allgemeinen Sicherheits- und Unfall­verhütungsvorschriften des Gesetzgebers berück­sichtigt werden.
– Verpackungsfolien von Kindern fernhalten, es
besteht Erstickungsgefahr!
Jeweilige nationale Vorschriften des
Gesetzgebers für Flüssigkeitsstrahler beachten.
Jeweilige nationale Vorschriften des
Gesetzgebers zur Unfallverhütung beachten. Flüssigkeitsstrahler müssen regelmäßig geprüft und das Ergebnis der Prüfung schriftlich festgehal­ten werden.
Gefahrenstufen
GEFAHR!
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu
schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG!
Für eine möglicherweise gefährliche Situation,
die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen könnte.
VORSICHT!
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche
Situation, die zu leichten Verletzungen führen kann.
ACHTUNG!
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche
Situation, die zu Sachschäden führen kann.
Wasseranschluss
GEFAHR!
Der Hochdruckschlauch darf nicht beschädigt
sein. Ein beschädigter Hochdruckschlauch muss unverzüglich ausgetauscht werden. Es dürfen nur vom Hersteller empfohlene Schläuche und Verbindungen verwendet werden. Bestell-Nr. siehe Betriebsanleitung.
Die Verschraubung aller Anschlussschläuche
muss dicht sein.
WARNUNG!
Beachten Sie die Vorschriften Ihres Wasserver-
sorgungsunternehmens.
PHDB 4 B2
DE│AT│CH│ 41
GEFAHR!
GEFAHR!
Das Gerät mit den Arbeitseinrichtungen ist vor
Benutzung auf den ordnungsgemäßen Zustand und die Betriebssicherheit zu prüfen. Das Gerät nicht benutzen, wenn eine Anschlussleitung oder wichtige Teile des Gerätes beschädigt sind, z. B. Sicherheitseinrichtungen, Hochdruck­schläuche, Handspritzpistolen.
Niemals lösungsmittelhaltige Flüssigkeiten oder
unverdünnte Säuren und Lösungsmittel ansau­gen! Dazu zählen z.B. Benzin, Farbverdünner oder Heizöl. Der Sprühnebel ist hochentzünd­lich, explosiv und giftig. Kein Aceton, unver­dünnte Säuren und Lösungsmittel verwenden, da sie die am Gerät verwendeten Materialien angreifen.
Beim Einsatz des Gerätes in Gefahrbereichen
(z. B. Tankstellen) sind die entsprechenden Sicherheitsvorschriften zu beachten. Der Betrieb in explosionsgefährdeten Räumen ist untersagt.
Das Gerät muss einen ebenen, standfesten
Untergrund haben.
Alle stromführenden Teile im Arbeitsbereich
müssen strahlwassergeschützt sein.
Der Hebel der Handspritzpistole darf bei Be-
trieb nicht festgeklemmt werden.
Hochdruckstrahlen können bei unsachgemä-
ßem Gebrauch gefährlich sein. Der Strahl darf nicht auf Personen, Tiere, aktive elektrische Ausrüstung oder auf das Gerät selbst gerichtet werden.
GEFAHR!
Fahrzeugreifen/Reifenventile dürfen nur mit
einem Mindest-Spritzabstand von 30 cm gerei­nigt werden. Sonst kann der Fahrzeugreifen/ das Reifenventil durch den Hochdruckstrahl beschädigt werden. Das erste Anzeichen einer Beschädigung ist die Verfärbung des Reifens. Beschädigte Fahrzeugreifen sind eine Gefah­renquelle.
Es dürfen nur Reinigungsmittel verwendet wer-
den, zu denen der Gerätehersteller seine Zu­stimmung gibt. Dieses Gerät wurde entwickelt für die Verwendung von Reinigungsmitteln, die vom Hersteller geliefert oder empfohlen werden. Die Verwendung von anderen Reinigungsmitteln oder Chemikalien kann die Sicherheit des Gerä­tes beeinträchtigen.
Reinigungsmittel für Kinder unzugänglich aufbe-
wahren.
Haube nicht bei laufendem Motor öffnen.Bei längeren Betriebspausen Gerät am Haupt-
schalter / Geräteschalter ausschalten.
WARNUNG!
Den Strahl nicht auf andere oder sich selbst rich-
ten, um Kleidung oder Schuhwerk zu reinigen.
Asbesthaltige und andere Materialien, die ge-
sundheitsgefährdende Stoffe enthalten, dürfen nicht abgespritzt werden.
Vor der Reinigung muss eine Risikobeurteilung
der zu reinigenden Oberfläche vorgenommen werden, um Sicherheits- und Gesundheitsschutz­anforderungen zu ermitteln. Es sind entspre­chend notwendige Schutzmaßnahmen zu ergreifen.
Bei kurzen Strahlrohren besteht Verletzungs-
gefahr, da eine Hand versehentlich mit dem Hochdruckstrahl in Berührung kommen kann. Ist das verwendete Strahlrohr kürzer als 75 cm, darf keine Punktstrahldüse oder Rotordüse verwendet werden.
Bei Verwendung von Reinigungsmitteln ist das
Sicherheitsdatenblatt des Reinigungsmittel-Herstel­lers zu beachten, insbesondere die Hinweise zur persönlichen Schutzausrüstung.
42 │ DE│AT│CH
PHDB 4 B2
VORSICHT!
Ist in der Betriebsanleitung des Gerätes
(Technische Daten) ein Schalldruckpegel über 80 dB(A) angegeben, Gehörschutz tragen.
Zum Schutz vor zurückspritzendem Wasser
oder Schmutz geeignete Schutzkleidung und Schutzbrille tragen.
Die empfohlenen Reinigungsmittel dürfen nicht
unverdünnt eingesetzt werden. Die Produkte sind betriebssicher, da sie keine umweltschä­digenden Stoffe enthalten. Bei Berührung von Reinigungsmittel mit den Augen diese sofort gründlich mit Wasser ausspülen und bei Ver­schlucken sofort einen Arzt konsultieren.
Schläuche nach dem Heißwasserbetrieb abküh-
len lassen oder Gerät kurz im Kaltwasserbetrieb betreiben.
Bei Geräten mit einem Hand-Arm Vibrationswert > 2,5 m/s2 (siehe Technische Daten)
Bedienung
WARNUNG!
Hochdruckschläuche, Armaturen und Kupplungen
sind wichtig für die Maschinensicherheit. Nur vom Hersteller empfohlene Hochdruckschläuche, Armaturen und Kupplungen verwenden.
Wasser, das durch Rückflussverhinderer geflossen
ist, gilt als nicht trinkbar.
Mit einem Verbrennungsmotor betriebene Maschi-
nen dürfen nicht in Innenräumen benutzt werden, ohne ausreichende, von den zuständigen national Arbeitsschutzbehörden zugelassene Belüftung.
Bei gasbefeuerten oder ölbefeuerten Maschi-
nen ist es wichtig, für ausreichende Belüftung zu sorgen und sicherzustellen, dass die Abgase ordnungsgemäß abgeführt werden.
GEFAHR!
Längere Benutzungsdauer des Gerätes kann zu
vibrationsbedingten Durchblutungsstörungen in den Händen führen. Eine allgemein gültige Dauer für die Benutzung kann nicht festgelegt werden, weil diese von mehreren Einflussfaktoren abhängt:
– Persönliche Veranlagung zu schlechter Durchblu-
tung (häufig kalte Finger, Fingerkribbeln).
– Niedrige Umgebungstemperatur. Warme Hand-
schuhe zum Schutz der Hände tragen.
– Festes Zugreifen behindert die Durchblutung. – Ununterbrochener Betrieb ist schlechter als durch
Pausen unterbrochener Betrieb.
Bei regelmäßiger, langandauernder Benutzung des
Gerätes und bei wiederholtem Auftreten entspre­chender Anzeichen (zum Beispiel Fingerkribbeln, kalte Finger) empfehlen wir eine ärztliche Untersuchung.
PHDB 4 B2
DE│AT│CH│ 43
GEFAHR!
Die Bedienperson hat das Gerät bestimmungs-
gemäß zu verwenden. Sie hat die örtlichen Gegebenheiten zu berücksichtigen und beim Arbeiten mit dem Gerät auf Dritte, insbesondere Kinder, zu achten.
Das Gerät darf niemals unbeaufsichtigt gelas-
sen werden, solange es in Betrieb ist.
Das Gerät darf nur von Personen benutzt wer-
den, die in der Handhabung unterwiesen sind oder die ihre Fähigkeiten zum Bedienen nach­gewiesen haben und ausdrücklich mit der Benut­zung beauftragt sind. Das Gerät darf nicht von Kindern oder Jugendlichen betrieben werden.
Diese Maschine kann von Personen mit verrin-
gerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs der Maschine unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
Das Gerät darf nicht von Kindern oder nicht
unterwiesenen Personen betrieben werden.
Transport
GEFAHR!
Beim Transport des Gerätes ist der Motor stillzu-
setzen und das Gerät sicher zu befestigen.
Wartung
GEFAHR!
Vor dem Reinigen und Warten des Gerätes
und dem Auswechseln von Teilen ist das Gerät auszuschalten.
Vor allen Arbeiten an Gerät und Zubehör Hoch-
drucksystem drucklos machen.
Instandsetzungen dürfen nur durch zugelassene
Kundendienststellen oder durch Fachkräfte für dieses Gebiet, welche mit allen relevanten Sicherheitsvorschriften vertraut sind, durchge­führt werden.
Zubehör und Ersatzteile
GEFAHR!
Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen
Reparaturen und der Einbau von Ersatzteilen nur vom autorisierten Kundendienst durchge­führt werden.
Das Gerät nicht verwenden, wenn sich andere
Personen in Reichweite befinden, es sei denn, sie tragen Schutzkleidung.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher-
zustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Arbeiten am Gerät immer mit geeigneten Hand-
schuhen durchführen.
Durch den aus dem Strahlrohr austretenden
Wasserstrahl entsteht eine Rückstoßkraft. Durch das abgewinkelte Strahlrohr wirkt eine Kraft nach oben. Pistole und Strahlrohr gut festhalten.
Bei Verwendung von abgewinkelten Spritzein-
richtungen können sich die Rückstoß und Ver­drehkräfte verändern.
WARNUNG!
Während des Gebrauchs von Hochdruckreini-
gern können Aerosole entstehen. Das Einatmen von Aerosolen kann gesundheitliche Schäden zur Folge haben. Atemschutzmasken der Klasse FFP2 oder höher sind zum Schutz vor wässrigen Aerosolen geeignet.
Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile verwen-
det werden, die vom Hersteller freigegeben sind. Original-Zubehör und Original-Ersatzteile bieten die Gewähr dafür, dass das Gerät sicher und störungsfrei betrieben werden kann.
44 │ DE│AT│CH
PHDB 4 B2
Heißwasser- und Benzinmotorische Geräte
GEFAHR!
Es darf nur der in der Betriebsanleitung angege-
bene Kraftstoff verwendet werden. Bei ungeeig­neten Kraftstoffen besteht Explosionsgefahr.
Bei benzinmotorischen Geräten ist beim Betan-
ken darauf zu achten, dass kein Kraftstoff auf heiße Oberflächen gelangt.
Bitte beachten Sie die besonderen Sicherheits-
hinweise in der Betriebsanleitung für benzinmo­torische Geräte.
Bei Betrieb des Gerätes in Räumen muss für
ausreichende Belüftung und Abführung der Abgase gesorgt werden (Vergiftungsgefahr).
Die Abgasöffnung darf nicht verschlossen wer-
den.
Es ist sicherzustellen, dass in der Nähe von Luft-
einlässen keine Abgasemissionen auftreten.
WARNUNG!
Nicht über die Abgasöffnung beugen oder hin-
fassen. Bei Brennerbetrieb den Heizkessel nicht berühren. (Verbrennungsgefahr).
Sicherheitshinweise
GEFAHR!
Hochdruckreiniger nicht betreiben, wenn Kraft-
stoff verschüttet worden ist, sondern das Gerät an einen anderen Ort bringen und jegliche Funkenbildung vermeiden.
Kraftstoff nicht in der Nähe von offenem Feuer
oder Geräten wie Öfen, Heizkessel, Wasse­rerhitzer usw. aufbewahren, verschütten oder verwenden, die eine Zündflamme haben oder Funken erzeugen können.
Leicht entzündbare Gegenstände und Materia-
lien vom Schalldämpfer fernhalten (mindestens 2 m).
Motor nicht ohne Schalldämpfer betreiben und
diesen regelmäßig kontrollieren, reinigen und nötigenfalls erneuern.
Motor nicht in wald-, busch- oder grasbestande-
nem Gelände einsetzen, ohne dass der Auspuff mit einem Funkenfänger ausgerüstet ist.
Außer bei Einstellarbeiten den Motor nicht mit
abgenommenem Luftfilter oder ohne Abde­ckung über dem Ansaugstutzen laufen lassen.
Keine Verstellungen an Regelfedern, Reglerge-
stängen oder anderen Teilen vornehmen, die eine Erhöhung der Motordrehzahl bewirken können.
Verbrennungsgefahr! Heiße Schalldämpfer,
Zylinder oder Kühlrippen nicht berühren.
Hände und Füße nie in die Nähe bewegter
oder umlaufender Teile bringen.
Vergiftungsgefahr! Gerät darf nicht in geschlos-
senen Räumen betrieben werden.
Keine ungeeigneten Brennstoffe verwenden, da
sie gefährlich sein können.
PHDB 4 B2
DE│AT│CH│ 45
Sicherheitseinrichtungen
Sicherheitseinrichtungen dienen dem Schutz des Benutzers und dürfen nicht außer Kraft gesetzt oder in ihrer Funktion umgangen werden.
Überströmventil
Ist die Handspritzpistole geschlossen, öffnet sich das Überströmventil
und die Hochdruckpumpe leitet das Wasser zur Pumpensaugseite zurück. Dadurch wird eine Überschreitung des zulässigen Arbeitsdrucks verhindert.
Das Überströmventil ist werkseitig eingestellt und plombiert. Einstellung
nur durch den Kundendienst.
Sicherheitsventil
Das Sicherheitsventil öffnet bei Überschreitung des zulässigen Betriebs­überdrucks (siehe Technische Daten); das Wasser fließt ins Freie ab.
Das Sicherheitsventil ist werkseitig eingestellt und plombiert. Einstellung nur durch den Kundendienst.
Thermoventil
Das Thermoventil schützt die Hochdruckpumpe gegen unzulässige Erwär­mung im Kreislaufbetrieb bei geschlossener Handspritzpistole.
Das Thermoventil öffnet bei Überschreitung der maximal zulässigen Wassertemperatur von 68 °C und leitet das Heißwasser ins Freie.
Obere Spritzpistolenhalterung am Bügelgriff montieren
Benutzen Sie zwei Schrauben , zwei Unterlegscheiben und zwei
Muttern zu befestigen.
um die obere Spritzpistolenhalterung am Bügelgriff A

Untere Spritzpistolenhalterung am Rohrrahmen montieren
Benutzen Sie zwei Schrauben um die untere Spritzpistolenhalterung
am Rohrrahmen zu befestigen.
Vor der Inbetriebnahme
HINWEIS
Beachten Sie während Auspacken, Transport und Lagerung das hohe
Eigengewicht der Maschine.
Diese Tätigkeiten sollten von zwei Personen ausgeführt werden.Vergewissern Sie sich, dass das Gerät bei Auspacken, Montage und
Lagerung, während Betrieb, Prüfung, Wartung und im Stillstand eben
auf flacher Oberfläche steht.
Montage des Bügelgriffs
Stecken Sie den Bügelgriff A auf den Grundrahmen des Gerätes.
Drücken Sie dabei die beiden Druckknöpfe am Grundrahmen und schieben Sie nun den Bügelgriff
Schlauchablage montieren
Befestigen Sie die Schlauchablage am Bügelgriff A indem Sie die
Löcher der beiden Bauteile übereinander bringen.
Befestigen Sie die Schlauchablage
und zwei Muttern Bügelgriff
A
(auf der rechten Seite, siehe Ausklappseite) am

.
vollständig auf, bis dieser einrastet.
A
mit zwei Schrauben
Räder montieren
Schieben Sie eine Unterlegscheibe  auf die Achse . ♦ Schieben Sie die Achse
Sie noch eine Unterlegscheibe
Führen sie die Achse mit Rad nun von aussen in den Rohrahmen
sichern diese mit dem Federsplint
Wiederholen Sie den Vorgang auf der gegenüberliegenden Seite.
von aussen durch das Rad und setzen
auf die Achse .

.
Gummifüße montieren
Befestigen Sie die Gummifüße mit den Schrauben , Unterleg-
scheiben Nehmen Sie hierzu den mitgelieferten Schraubenschlüssel Sechskantschlüssel
und Muttern am Rohrrahmen .

zur Hilfe.


und
und den
46 │ DE│AT│CH
PHDB 4 B2
Handspritzpistole, Strahlrohr und Düse montieren
GEFAHR!
Verletzungsgefahr! Gerät, Zuleitungen, Hochdruckschlauch und
Anschlüsse müssen in einwandfreiem Zustand sein. Falls der Zustand nicht einwandfrei ist, darf das Gerät nicht benutzt werden.
Verbinden Sie das Strahlrohr Ziehen Sie die Verschraubung des Strahlrohr Montieren Sie die Düse
diese richtig einrastet.
Montieren Sie den Hochdruckschlauch
mit der Handspritzpistole .
handfest an.
am Strahlrohr . Achten Sie darauf, dass
an der Handspritzpistole .
Inbetriebnahme
Ölstand des Motors kontrollieren
Prüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme den Ölstand.
Gerät nicht in Betrieb nehmen, wenn kein Öl am Ölmessstab
Bei Bedarf Öl nachfüllen. Nur Motorenöl (15W40) verwenden.
Stellen Sie das Gerät auf eine flache, ebene Oberfläche und entfernen
Sie jeden Schmutz aus der Umgebung des Öleinlasses/Ölmessstabes
Benutzen Sie den Ölmessstab
Schrauben Sie den Ölmessstab Führen Sie den Ölmessstab Ziehen Sie den Ölmessstab
Vergewissern Sie sich, dass der Ölfüllstand zwischen dem Niedrigst- und
dem Höchststand liegt (markiert mit L für niedrig und H für hoch auf dem Ölmessstab
).
um den Ölstand zu messen.
heraus und reinigen Sie ihn mit einem Tuch.
in den Öleinlass ohne ihn einzuschrauben.
wieder heraus und prüfen Sie den Ölstand.
MAX.
sichtbar ist.
ACHTUNG!
Überfüllen Sie das Motoröl nicht. Zu hoher Ölstand kann zu Motor-
schäden führen. Der Maximalinhalt des Öltanks beträgt 0,6 Liter.
HINWEIS
Der Motor ist mit einem Ölstandsensor ausgestattet. Der Ölstandsen-
sor schaltet den Motor bei zu niedrigem Ölstand ab und verhindert das Starten. Sollte der Motor bei korrektem Ölstand abschalten, ver­gewissern Sie sich, dass der Benzin-Hochdruckreiniger gerade steht.
Ölbehälter entlüften
ACHTUNG!
Vor dem ersten Gebrauch muss das Entlüftungsventil vom Ölbehälter
ausgetauscht werden. Im Auslieferungszustand ist ein schwarzer Transportölstopfen ferten Ölstopfen
verschraubt, welcher durch den roten mitgelie-
zu ersetzen ist.
Motor
Abschnitt „Sicherheitshinweise“ beachten!
Vor Inbetriebnahme die Betriebsanleitung des Motorenherstellers lesen
und insbesondere die Sicherheitshinweise beachten.
Ölstand des Motors kontrollieren.
.
Gerät nicht in Betrieb nehmen, wenn der Ölstand unter „MIN“ abgesunken ist.
Bei Bedarf Öl nachfüllen.
Kraftstofftank mit bleifreiem Benzin füllen.
Keine 2-Takt-Mischung verwenden.
Kraftstoff tanken
GEFAHR! BRAND- UND EXPLOSIONSGEFAHR!
Gerät nie in geschlossenen Räumen, bei laufendem oder heißem
Motor betanken.
Beim Tanken nicht rauchen.Verwenden Sie keine 2-Takt-Mischung.Nicht in der Nähe vom offenen Flammen oder Funken tanken.Kraftstoff nicht verschütten - Trichter verwenden.Verschütteten Kraftstoff abwischen.Nach dem Tanken Kanister und Tank ordnungsgemäß verschließen.
MIN.
Um Öl einzufüllen benutzen Sie den mitgelieferten Trichter und giessen
Sie das Öl langsam in den Öleinlass
Warten Sie eine Minute bis sich das Öl gesetzt hat bevor Sie den Ölstand
erneut wie oben beschrieben prüfen.
Schrauben Sie den Ölmessstab
. Nicht überfüllen!
wieder in den Öleinlass.
PHDB 4 B2
Füllen Sie den Kraftstofftank
Füllen Sie Kraftstoff bis zur roten Markierung ein.
mit bleifreiem Benzin.
Wasseranschluss
Anschlusswerte siehe Technische Daten.
Zulaufschlauch (Mindestlänge 7,5 m, Mindestdurchmesser 3/4“) am
Wasseranschluss des Gerätes und am Wasserzulauf (zum Beispiel Wasserhahn) anschließen.
Wasserzulauf öffnen.
HINWEIS
Der Wasserzulaufschlauch ist nicht im Lieferumfang enthalten.
DE│AT│CH │ 47
Wasser aus Behälter ansaugen
GEFAHR!
Niemals Wasser aus einem Trinkwasserbehälter ansaugen.
Niemals lösungsmittelhaltige Flüssigkeiten wie Lackverdünnung, Benzin oder Öl ansaugen. Sprühnebel von Lösungsmitteln ist hochentzündlich, explosiv und giftig.
Schließen Sie den Saugschlauch
mit Filter
(Zubehör) am Wasseranschluss an.
(Durchmesser mindestens 3/4“)
Selbstansaugung aus offenen Tanks/Behälter und natürlichen Gewässer
Verwenden Sie das Selbst-Ansaugzubehör bestehend aus:
– Ansaugfilter – 3 m verstärkter Saugschlauch
Mit diesem Zubehör kann das Gerät Wasser max. 1 m hoch über den Wasserspiegel ansaugen. Dies kann ungefähr 1 Minute dauern.
Tauchen Sie den 3 m Saugschlauch
die Luft zu verdrängen.
Schließen Sie den Saugschlauch
sicher, dass der Ansaugfilter
Lassen Sie das Gerät mit abgenommener Handspritzpistole
bis Wasser gleichmäßig aus dem Hochdruckschlauch Wenn nach 1 Minute noch kein Wasser austritt, schalten Sie das Gerät aus und prüfen Sie alle Anschlüsse. Wenn Wasser fließt, dass Gerät ausschalten und zum Arbeiten die Handspritzpistole Strahlrohr
Es ist wichtig, dass Schlauch und Kupplungen von guter Qualität sind,
dicht verbunden und die Dichtungen unbeschädigt und gerade einge­legt sind. Undichte Anschlüsse können das Ansaugen behindern.
anschließen.
vollständig unter Wasser, um
an das Gerät an und stellen Sie
unter Wasser bleibt.
laufen,
fließt.
und die
Gerät entlüften
Nehmen Sie die Düse ab.
Starten Sie den Motor (siehe Motor starten).
Betätigen Sie mehrmals den Abzug
Lassen Sie das Gerät so lange laufen, bis das Wasser blasenfrei am
Strahlrohr
Schalten Sie das Gerät aus und schrauben Sie die Düse
austritt.
der Handspritzpistole .
wieder auf.
Bedienung
WARNUNG!
Schalten Sie das Gerät aus bevor Sie Einstellungs- oder
Wartungsarbeiten vornehmen.
GEFAHR! EXPLOSIONSGEFAHR!
KEINE BRENNBAREN FLÜSSIGKEITEN VERSPRÜHEN!
Gerät auf einen festen Untergrund stellen.Der Hochdruckreiniger darf nicht von Kindern betrieben werden.
(Gefahr von Unfällen durch unsachgemäße Verwendung des Gerätes).
Das Gerät erzeugt einen hohen Geräuschpegel.
Gefahr von Gehörschäden. Bei der Arbeit mit dem Gerät unbedingt einen geeigneten Gehörschutz tragen.
Der aus der Hochdruckdüse austretende Wasserstrahl verursacht
einen Rückstoß der Pistole. Ein abgewinkeltes Strahlrohr kann zusätz­lich ein Drehmoment verursachen. Deshalb Strahlrohr und Pistole fest in den Händen halten.
Niemals Wasserstrahl auf Personen, Tiere, das Gerät selbst oder
elektrische Bauteile richten.
Fahrzeugreifen/Reifenventile dürfen nur mit einem Mindest-Spritzab-
stand von 30 cm gereinigt werden. Sonst kann der Fahrzeugreifen/ das Reifenventil durch den Hochdruckstrahl beschädigt werden. Das erste Anzeichen einer Beschädigung ist die Verfärbung des Reifens. Beschädigte Fahrzeugreifen sind eine Gefahrenquelle.
Asbesthaltige und andere Materialien, die gesundheitsgefährdende
Stoffe enthalten, dürfen nicht abgespritzt werden.
Zum Schutz des Betreibers vor Spritzwasser ist geeignete Schutzklei-
dung zu tragen.
Stets auf feste Verschraubung aller Anschlussschläuche achten.Der Hebel der Handspritzpistole darf bei Betrieb nicht festgeklemmt
werden.
Öl / Benzin einfüllen
Wenn Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden, schrauben Sie die
rote Öleinlass Schraube (15W40) ein. Verwenden Sie dazu den Trichter
Drehen Sie den Tankdeckel
freies Benzin in den Kraftstofftank maximal 3,6 l. Füllen Sie Kraftstoff bis zur roten Markierung ein.
Motor starten
ab und füllen Sie ca. 0,6 l Maschinenöl
.
ab und füllen Sie handelsübliches, blei-
. Das Fassungsvermögen beträgt
48 │ DE│AT│CH
ACHTUNG!
Bei Erstinbetriebnahme muss Motorenöl (15W40, ca. 0,6 l) und
Kraftstoff (bleifreies Normal-Benzin) eingefüllt werden.
Kraftstoffstand und Motorenöl prüfen, eventuell nachfüllen.Für ausreichende Belüftung des Geräts sorgen.Vergewissern Sie sich, dass die Zündkerze/Zündkerzenstecker
befestigt sind.
ACHTUNG!
Beim Starten mit dem Seilzugstarter
Rückschlag zu Verletzungen an der Hand kommen.
Tragen Sie zum Starten Schutzhandschuhe.
Benzinhahn
bringen.
Ein-/Ausschalter Choke
öffnen; hierfür den Benzinhahn auf Stellung „ON“
auf Stellung „ON“ bringen.
auf Stellung I \ I (in die linke Position) bringen.
kann es durch plötzlichen
PHDB 4 B2
Den Motor mit dem Seilzugstarter starten; hierfür kräftig am Griff
ziehen. Sollte der Motor nicht starten, nochmals am Griff ziehen.
Choke
rechte Position).
HINWEIS
Die in diesem Kapitel beschriebene Vorgehensweise eignet sich
sowohl für den Kalt- als auch für den Warmstart.
nach dem Starten des Motors wieder zurückschieben (in die
Motor abstellen
Das Gerät kurz ohne Belastung laufen lassen, bevor Sie es abstellen,
damit das Gerät „nachkühlen“ kann.
Den Ein-/Ausschalter
Den Benzinhahn
auf Stellung „OFF” bringen.
schließen
Gerät starten
Öffnen Sie den Wasserzulauf.
Starten Sie den Motor bei geöffnetem Abzug
HINWEIS
Um den Startvorgang zu erleichtern kann das Strahlrohr
entfernt werden.
Düse
Lassen Sie den Motor 1 Minute warmlaufen.
.
oder die
Arbeitsdruck und Fördermenge einstellen
Bei diesem Gerät sind Druck und Wassermenge fest eingestellt und
können nicht verändert werden.
Düse wechseln
GEFAHR!
Gerät vor Düsenwechsel ausschalten und Abzug
Gerät drucklos ist.
Düse
Setzen Sie die neue Düse
abnehmen.
wieder auf.
betätigen, bis
Betrieb mit Reinigungsmittel
WARNUNG!
Schalten Sie das Gerät aus bevor Sie Einstellungs- oder
Wartungsarbeiten vornehmen.
WARNUNG!
Ungeeignete Reinigungsmittel können das Gerät und das zu reinigende
Objekt beschädigen. Nur empfohlene Reinigungsmittel verwenden, die für Hochdruckreiniger geeignet sind. Dieses Gerät ist für den Betrieb mit vom Hersteller empfohlenen Reinigungsmitteln bestimmt. Die Benutzung anderer Reinigungsmittel oder Chemikalien kann einen negativen Effekt auf die Sicherheit der Maschine haben.
Empfohlene Reinigungsmittel sind vor allem Mittel, die für die
Benutzung mit Hochdruckreinigern geeignet sind. Diese sind u.a. in Heimwerker- und Autozubehörmärkten erhältlich.
Hängen Sie den Reinigungsmittelschlauch
Reinigungsmittel.
Ersetzen Sie die Hochdruckdüse durch eine Niederdruckdüse (schwarz). – 0° Düse - rot:
Extrem starker, punktgenauer Strahl. Reinigt nur eine kleine Fläche. Nicht zur Reinigung von Holz benutzen!
– 15° Düse - gelb:
Starker 15° Strahl zur intensiven Reinigung kleiner Flächen. Nur auf Oberflächen und Materialien verwenden, die hohem Druck standhalten können.
– 25° Düse - grün:
25° Strahl zur intensiven Reinigung grösserer Flächen.
– 40° Düse - weiss:
40° Strahl zur Reinigung grosser Flächen.
– Chemiedüse - schwarz:
Niederdruckdüse zum Aufbringen von Reinigungsmitteln.
Empfohlene Reinigungsmethode
– Schmutz lösen:
Reinigungsmittel sparsam aufsprühen und 1 - 5 Minuten einwirken, aber nicht eintrocknen lassen.
– Schmutz entfernen:
Gelösten Schmutz mit Hochdruckstrahl abspülen.
in einen Behälter mit
PHDB 4 B2
Nach Betrieb mit Reinigungsmittel
Lassen Sie das Gerät bei laufendem Motor und geöffnetem Abzug
mindestens 1 Minute klarspülen.
DE│AT│CH │ 49
Betrieb unterbrechen
Lassen Sie den Abzug der Handspritzpistole los.
HINWEIS
Wenn der Abzug
der Motor mit Leerlaufdrehzahl weiter.
Stellen Sie bei längeren Unterbrechungen (mehrere Minuten) den
Motor ab.
Betätigen Sie den Abzug
Sichern Sie die Handspritzpistole
unbeabsichtigtes Öffnen.
der Handspritzpistole losgelassen wird, läuft
, bis das Gerät drucklos ist.
mit der Abzugssperre gegen
Gerät ausschalten
Nach dem Betrieb mit salzhaltigem Wasser (Meerwasser) Gerät mindestens 2–3 Minuten bei geöffneter Handspritzpistole mit Leitungswasser klarspülen.
Lassen Sie den Abzug
Den Ein-/Ausschalter
Benzinhahn
Schließen Sie den Wasserzulauf.
Betätigen Sie die Abzug
Sichern Sie die Handspritzpistole
unbeabsichtigtes Öffnen.
Schrauben Sie den Wasserzulaufschlauch vom Gerät ab.
schließen.
der Handspritzpistole los.
auf Stellung „OFF” bringen.
, bis das Gerät drucklos ist.
mit der Abzugssperre gegen
Transport
VORSICHT! VERLETZUNGS- UND BESCHÄDIGUNGSGEFAHR!
Gewicht des Gerätes beim Transport beachten.
Wickeln Sie den Hochdruckschlauch
Schlauchablage
Stecken Sie das Strahlrohr
Hängen Sie die Handspritzpistole
ein.
rung
Schieben Sie das Gerät am Bügelgriff
Beim Transport in Fahrzeugen Gerät nach den jeweils gültigen Richtlinien
gegen Wegrollen, Rutschen und Kippen sichern.
.
in die untere Spritzpistolenhalterung .
auf und legen Sie ihn in die
in die obere Spritzpistolenhalte-
.
A
Lagerung
VORSICHT! VERLETZUNGS- UND BESCHÄDIGUNGSGEFAHR!
Gewicht des Gerätes bei Lagerung beachten.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gelagert werden.
Frostschutz
ACHTUNG! BESCHÄDIGUNGSGEFAHR!
Gefrierendes Wasser im Gerät kann Teile des Gerätes zerstören.Gerät im Winter vorzugsweise in einem beheizten Raum aufbewahren.
Bei Aufbewahrung in unbeheizten Räumen folgenende Anweisungen beachten:
Wasser ablassen
Schrauben Sie den Wasserzulaufschlauch und Hochdruckschlauch
Lassen Sie das Gerät max. 1 Minute laufen, bis die Pumpe und die
Leitungen leer sind.
Schrauben Sie den Wasserfilter ab und entleeren diesen.
Gerät mit Frostschutzmittel durchspülen
HINWEIS
Handhabungsvorschriften des Frostschutzmittelherstellers beachten.
Pumpen Sie Handelsübliches Frostschutzmittel durch das Gerät.
Dadurch wird auch ein gewisser Korrosionsschutz erreicht.
Reinigung und Wartung
HINWEIS
Im unten stehenden Wartungsplan sind nur die Wartungsarbeiten an
der Hochdruckpumpe angegeben. Zusätzlich müssen die Wartungs­arbeiten für den Motor berücksichtigt werden.
GEFAHR! VERLETZUNGSGEFAHR DURCH UNBEABSICHTIGT
ANLAUFENDES GERÄT.
Vor Arbeiten am Gerät Motorschalter auf „0/OFF“ drehen und
Zündkerzenstecker abziehen.
VERBRENNUNGSGEFAHR! Heiße Schalldämpfer, Zylinder oder
Kühlrippen nicht berühren.
Wartungsintervalle
Vor der Inbetriebnahme
Kontrollieren Sie den Ölstand am Ölmessstab
Bei milchigem Öl (Wasser im Öl), sofort Kundendienst aufsuchen.
Überprüfen Sie den Hochdruckschlauch
(Berstgefahr). Tauschen Sie den beschädigten Hochdruckschlauch unverzüglich aus.
Alle 25 Betriebsstunden
Kontrollieren Sie den Ölstand am Ölmessstab
Bei milchigem Öl (Wasser im Öl), sofort Kundendienst aufsuchen.
Alle 50 Betriebsstunden
Kontrollieren Sie den Ölstand am Ölmessstab
Bei milchigem Öl (Wasser im Öl), sofort Kundendienst aufsuchen.
Reinigen Sie den Wasserfilter.Reinigen Sie den Ansaugfilter Prüfen Sie die Befestigungselemente zwischen Motor und Rahmen auf
Risse und lassen Sie rissige Befestigungselemente durch den Kunden-
dienst ersetzen.
.
.
auf Beschädigung
.
.
ab.
50 │ DE│AT│CH
PHDB 4 B2
Wartungsarbeiten
Ölwechsel Motor
Stellen Sie einen Auffangbehälter für ca. 1 Liter Öl bereit.
Drehen Sie die Ölablassschraube
Lassen Sie das Öl in einen Auffangbehälter ab.
HINWEIS
Altöl umweltgerecht entsorgen oder an einer autorisierten Sammel-
stelle abgeben.
Drehen Sie die Ölablassschraube wieder ein.
Füllen Sie neues Öl langsam in den Stutzen des Öleinlasses
Öl langsam einfüllen, damit Luftblasen entweichen können.
Ölsorte und Füllmenge siehe Technische Daten.
heraus.
ein.
Motor
ACHTUNG!
Stellen Sie das Gerät sofort ab und wenden Sie sich an Ihren Service
Center:
– Bei ungewöhnlichen Schwingungen oder Geräuschen. – Wenn der Motor überlastet scheint oder Fehlzündungen hat.
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und Motorengehäuse so
staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach jeder Benutzung
reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem feuchten Tuch und etwas
Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; die­se könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann.
Luftfilter
Luftfilter
Öffnen Sie hierzu den Luftfilter
nen und anschließend den Luftfilter
Entnehmen Sie die Filterelemente.
Zum Reinigen der Elemente dürfen keine scharfen Reiniger oder Benzin
verwendet werden.
Die Elemente durch Ausklopfen auf einer flachen Fläche reinigen. Bei
starker Verschmutzung mit Seifenlauge waschen, anschließend mit klarem Wasser ausspülen und an der Luft trocknen lassen.
Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
Zündkerze
Überprüfen Sie die Zündkerze/Zündkerzenstecker Betriebsstunden auf Verschmutzung und reinigen Sie diese gegebenenfalls mit einer Kupferdrahtbürste. Danach die Zündkerze alle 50 Betriebsstun­den warten.
regelmäßig reinigen, wenn nötig tauschen.
, indem Sie die Flügelmutter entfer-
entfernen.
erstmals nach 20
Ölwechsel
Der Motorölwechsel sollte bei betriebswarmen Motor durchgeführt werden.
Nur Motorenöl (15W40) verwenden.
Gerät auf geeigneter Unterlage leicht schräg gegen die Ölablass-
schraube abstellen.
Öleinlassschraube
Ölablassschraube
behälter ablassen.
Nach Auslaufen des Altöls die Ölablassschraube
Gerät wieder eben aufstellen.
Motoröl bis zur oberen Markierung des Ölmessstabs
ACHTUNG!
Ölmessstab
einschrauben, sondern nur bis zum Gewinde einstecken.
Das Altöl muss ordentlich entsorgt werden.
Ölabschaltautomatik
Die Ölabschaltautomatik ist und der Motor schaltet sich aus. Der Motor kann in diesem Fall nicht wieder gestartet werden oder stellt sich nach kurzer Zeit automatisch erneut ab. Ein Starten ist erst nach Auffüllen von Motoröl (siehe Kapitel „Ölwechsel, Ölstand prüfen (vor jedem Gebrauch)“) möglich.
Vorbereitung für das Einlagern
Entleeren Sie den Kraftstofftank
Starten Sie den Motor und lassen Sie den Motor solange laufen bis
das restliche Benzin verbraucht ist.
Machen Sie nach jeder Saison einen Ölwechsel. Dazu entfernen Sie
das alte Motoröl vom warmen Motor und füllen neues nach.
Entfernen Sie die Zündkerze
Öl in den Zylinder. Ziehen Sie den Seilzugstarter das Öl den Zylinder innen schützt. Schrauben Sie die Zündkerze
wieder ein.
Bewahren Sie das Gerät an einem gutgelüfteten Platz oder Ort auf.
Vorbereitung für den Transport
Entleeren Sie den Kraftstofftank
einen zulässigen Kanister.
Sofern betriebsfähig, lassen Sie den Motor so lange laufen bis das
restliche Benzin verbraucht ist.
Entleeren Sie das Motoröl vom warmen Motor (wie beschrieben).
Entfernen Sie den Zündkerzenstecker
Sichern Sie das Gerät zum Beispiel mit Spanngurten gegen Verrut-
schen.
öffnen.
öffnen und warmes Motorenöl in einen Auffang-
schließen und
einfüllen (ca. 0,6 l).
(Öleinlassschraube) zum Prüfen des Ölstandes nicht
springt an, wenn zu wenig Motoröl vorhanden
mit einer Benzin-Absaugpumpe.
. Füllen Sie mit einer Ölkanne ca. 20 ml
langsam, so dass
mit einer Benzin-Absaugpumpe in
von der Zündkerze .
Ziehen Sie den Zündkerzenstecker
Entfernen Sie die Zündkerze
Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
mit einer Drehbewegung ab.
mit dem beiliegenden Zündkerzenschlüssel.
PHDB 4 B2
DE│AT│CH│ 51
Fehlerbehebung
GEFAHR! VERLETZUNGSGEFAHR DURCH UNBEABSICHTIGT ANLAUFENDES GERÄT.
Vor Arbeiten am Gerät Ein-/Ausschalter
VERBRENNUNGSGEFAHR! Heiße Schalldämpfer, Zylinder oder Kühlrippen nicht berühren.
Motor läuft nicht
Fehler Ursache Behebung
Motor kann nicht gestartet werden
Gerät baut keinen Druck auf
Fehler Behebung
Betriebsdrehzahl des Motors zu niedrig. Betriebsdrehzahl des Motors prüfen
Niederdruckdüse ( Düse
verstopft/ausgewaschen. Düse reinigen/erneuern.
Ansaugfilter
) ist montiert. Hochdruckdüse ( ) montieren.
verschmutzt. Ansaugfilter reinigen. Luft im System. Gerät entlüften (siehe „Inbetriebnahme“). Wasserzulaufmenge zu gering. Wasserzulaufmenge prüfen
Zulaufleitungen zur Hochdruckpumpe
in Position„OFF“ drehen und Zündkerzenstecker abziehen.
Ölabschaltautomatik Zündkerze
verrußt. Zündkerze reinigen, bzw. tauschen.
springt an.
Ölstand prüfen, Motoröl auffüllen.
Elektrodenabstand 0,7 – 0,9 mm
Kein Kraftstoff. Kraftstoff nachfüllen.
(siehe Technische Daten).
(siehe Technische Daten).
undicht oder verstopft.
Sämtliche Zulaufleitungen zur Hoch­druckpumpe prüfen.
Gerät leckt, Wasser tropft unten aus Gerät
Die Hochdruckpumpe ist undicht.
HINWEIS
Zulässig sind 3 Tropfen/Minute. Bei stärkerer Undichtigkeit Gerät durch Kundendienst prüfen lassen.
Reinigungsmittel wird nicht angesaugt
Fehler Behebung
Hochdruckdüse ( Reinigungsmittelschlauch
) ist montiert. Niederdruckdüse ( ) montieren.
undicht oder verstopft. Reinigungsmittelschlauch
prüfen/reinigen.
HINWEIS
Kann die Störung nicht behoben werden, muss das Gerät vom Kundendienst überprüft werden.
52 │ DE│AT│CH
PHDB 4 B2
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original-Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Ma­terial- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das repa­rierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhan­dene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten.Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Ge­brauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer
(z. B. IAN 12345) als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur,
auf dem Titelblatt ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten kontaktieren Sie
zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des
Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden.
HINWEIS
Bei Parkside und Florabest Werkzeugen senden Sie bitte ausschließ-
lich den defekten Artikel ohne Zubehör (z. B. Akku, Aufbewahrungs­koffer, Montagewerkzeuge, etc) ein.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Software herunterladen.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 291647
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
PHDB 4 B2
DE│AT│CH│ 53
Entsorgung
Original-Konformitätserklärung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie
über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z. B. Metall und Kunststoffe.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Umweltschutz
Entleeren Sie den Benzin- und Öltank sorgfältig und geben Sie ihr
Gerät an einer Verwertungsstelle ab. Die verwendeten Kunststoff- und Metallteile können sortenrein getrennt werden und so einer Wiederver­wendung zugeführt werden.
Geben Sie Altöl und Benzinreste an einer Entsorgungsstelle ab und
schütten diese nicht in die Kanalisation oder in den Abfluss.
Geben Sie verschmutztes Wartungsmaterial und Betriebsstoffe in einer
dafür vorgesehenen Sammelstelle ab.
Ersatzteile
Ersatzteile bestellen
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden:
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter
www.kompernass.com
HINWEIS
Nicht aufgeführte Ersatzteile können Sie über unsere Service - Hotline
bestellen.
Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile verwendet werden, die vom
Hersteller freigegeben sind. Original-Zubehör und Original-Ersatzteile bieten die Gewähr dafür, dass das Gerät sicher und störungsfrei betrieben werden kann.
HINWEIS
Ersatzteile können Sie direkt über das Service-Center bestellen.
Geben Sie bei der Bestellung unbedingt den Maschinentyp und die Teilenummer an.
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Gerät mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie (2006/42/EG)
Richtlinie für Geräuschemission (2000/14/EC) (2005/88/EC)
Benannte Stelle: Nr. 0036 TÜV SÜD Industrie Service GmbH, Westendstraße 199, 80686 München, Deutschland Bewertungsverfahren der Konformität gemäß Anhang VI. Schallleistungspegel LWA: Gemessen: 106,9 dB (A) – Garantiert: 109 dB (A)
Elektromagnetische Verträglichkeit (2014/30/EU)
Richtlinie für Abgasemissionen (2012/46/EU)
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 60335-1: 2012/A11: 2014
EN 60335-2-79: 2012
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 61000-6-1: 2007
Typ / Gerätebezeichnung:
Benzin-Hochdruckreiniger PHDB 4 B2
Herstellungsjahr: 09 - 2017 Seriennummer: IAN 291647
Bochum, 22.09.2017
54 │ DE│AT│CH
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
PHDB 4 B2
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND / GERMANY www.kompernass.com
Versione delle informazioni · Last Information Update Stand der Informationen: 11 / 2017 · Ident.-No.: PHDB4B2-092017-2
IAN 291647
Loading...