Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
Traduction du mode d‘emploi d‘origine
GRAVIERGERÄ T
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
IAN 73867
GRAVEERAPP ARAAT
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
POWER ENGRAVING TOOL
Operation and Safety Notes
Translation of original operation manual
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous
ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies
van het apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend
mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all
functions of the device.
FR / BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 5
NL / BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 21
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 37
GB Operation and Safety Notes Page 53
Déclaration de conformité / Fabricant ........ Page 19
5 FR/BE
Les pictogrammes suivants sont utilisés dans ce mode
d'emploi / appliqués sur l'appareil :
Lire le mode d‘emploi !
V
A
Volt (Tension alternative)
~
Ampère
Respecter les avertissements et les consignes de sécurité !
Risque d‘explosion !
Tenir les enfants à l‘écart des outils électriques !
Risque d‘électrocution ! Danger de mort !
Danger de mort par électrocution en cas de cordon
secteur ou de prise endommagé(e) !
Porter un casque auditif, un masque respiratoire /
antipoussières, des lunettes protectrices et des gants de
protection.
Mettez l’emballage et l’appareil au rebut dans le respect de l’environnement.
6 FR/BE
Introduction
Graveur PGG 15 A1
Introduction
Félicitations pour l‘acquisition de votre nouvel appareil !
Vous avez opté pour un produit de grande qualité. Le mode
d‘emploi fait partie intégrante de ce produit. Il contient des
indications importantes pour la sécurité, l’utilisation et la mise au rebut.
Veuillez lire consciencieusement toutes les indications d‘utilisation et de
sécurité du produit. Ce produit doit uniquement être utilisé conformément
aux instructions et dans les domaines d‘application spécifiés. Lors d‘une
cession à tiers, veuillez également remettre tous les documents.
Utilisation conforme
Cet appareil est conçu pour graver ou décorer des matériaux tels que
les métaux, les plastiques, la céramique, le bois, cuir et du caillou. Toute
autre utilisation ou modification de l’appareil est considérée comme
non conforme et peut être source de graves dangers. Le constructeur
décline toute responsabilité pour les dégâts issus d’une utilisation non
conforme. Ne convient pas pour les applications professionnelles.
Tension nominale : 230 V∼ 50 Hz
Mode de fonctionnement : service intermittent périodique : S3 20 %
Remarque: une durée d‘activation (en %) indique explicitement
l‘utilisation continue maximale et le temps de repos qui s‘ensuit. Dans
ce cas, l‘outil requiert une phase de refroidissement de huit minutes
après un temps de fonctionnement de deux minutes, par exemple.
Courant nominal : 0,15 A
Profondeur : 6000 t/ min
Bruit et vibrations :
L’indication du fait que la valeur totale de vibrations déclarée peut également être utilisée pour une évaluation préliminaire de l’exposition.
Valeur de mesure du bruit déterminée conf. à la norme EN 60745.
Le niveau de bruit A pondéré typique de l’outil électrique est de :
Niveau de pression acoustique : 74,4 dB(A)
Niveau de puissance acoustique : 85,4 dB(A)
Incertitude K: 3 dB
8 FR/BE
… / Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
Porter un casque auditif !
Accélération évaluée typique :
Vibration de l’avant-bras: 1,582 m / s
Incertitude K = 1,5 m / s
2
2
Le niveau de vibrations indiqué dans ces
instructions a été mesuré conformément aux méthodes de mesure décrites
dans la norme EN 60745 et peut être utilisé pour la comparaison d’outils.
Le niveau des vibrations varie en fonction de l’usage de l’outil électrique
et peut, dans certains cas, excéder les valeurs indiquées dans ces instructions. La charge due aux vibrations pourrait être sous-estimée si
l’outil électrique est utilisé régulièrement de cette manière.
Remarque : afin d’obtenir une estimation précise de la sollicitation
vibratoire pendant un certain temps de travail, il faut aussi tenir compte
des périodes pendant lesquelles l’appareil est éteint ou allumé, mais
n’est pas effectivement utilisé. Ceci peut réduire considérablement la
sollicitation vibratoire pendant toute la durée du travail.
Avertissements de sécurité
généraux pour l’outil
Lire tous les avertissements de sécu
rité et toutes les instructions
instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et / ou
une blessure sérieuse.
. Ne pas suivre les avertissements et
9 FR/BE
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions
pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait référence à votre outil
électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou
votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
1. Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents.
b)
ou de poussières. Les outils électriques produisent des étin-
celles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c)
de l’outil.
Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en
présence de liquides inflammables, de gaz
Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil.
Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle
2. Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adap-
tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque
façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec
des outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées
et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées
à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les
10 FR/BE
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru
de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions
humides. La pénétration d‘eau à l’intérieur d’un outil augmen-
tera le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utili
le cordon pour porter, tirer ou débrancher
l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la
chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en
mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés augmen-
tent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un pro-
longateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation
d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de
choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est
inévitable, utiliser une alimentation protégée par un
dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage
d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
ser
3. Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de
faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation
de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes
fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de
médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation
d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
b)
Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protection pour les yeux. Les équi-
pements de sécurité tels que les masques contre les
11 FR/BE
poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques
ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in-
terrupteur est en position arrêt avant de brancher
l’outil au secteur et / ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur
l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l’outil
peut donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un équi-
libre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur
contrôle de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vê-
tements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les
vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs
peuvent être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement
d’équipements pour l’extraction et la récupération
des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut
réduire les risques dus aux poussières.
12 FR/BE
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
4. Manipulation prudente et usage d’outils
électriques
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre ap-
plication. L’outil adapté
plus
sûre au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas
de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa.
Tout outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est
dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation en
courant et / ou le bloc de batteries de l’outil avant
tout réglage, changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil. De telles mesures de sécurité préventives ré
le risque de démarrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des en-
fants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains d’utilisa-
teurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a
pas de mauvais alignement ou de blocage des parties
mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition
pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas
de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser.
De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permettant de
couper. Des outils destinés
des
pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de blo-
quer et sont plus faciles à contrôler.
réalisera mieux le travail et de manière
duisent
à couper correctement entretenus avec
13 FR/BE
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les
lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation
pour des opérations différentes de
celles prévues pourrait donner
de l’outil
lieu à des situations dangereuses.
5. Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utili-
sant uniquement des pièces de rechange identiques.
Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.
Utilisation
Ne jamais utiliser l’appareil de manière non-conforme et exclusivement
avec des pièces et / accessoires d’origine. L’utilisation de pièces ou
d’accessoires autres que ceux recommandés dans le mode d’emploi
peut signifier un risque de blessure pour l’utilisateur.
Mise en marche / extinction
Brancher la fiche secteur dans une prise de courant.
Mise en marche :
Appuyer sur l’interrupteur MARCHE / ARRÊT 1.
Extinction :
Relâcher l’interrupteur MARCHE / ARRÊT 1.
14 FR/BE
Utilisation
Réglage de la profondeur
Le bouton de réglage de profondeur 2 permet de régler la profondeur
de la gravure. Un réglage modéré suffit pour la plupart des applications.
T
ourner le bouton de réglage de la profondeur 2 vers + pour
augmenter la profondeur.
Tourner le bouton de réglage de profondeur 2 vers – pour réduire
la profondeur.
Remarque : Lorsque vous augmentez la profondeur, veiller à ne pas
trop tourner le bouton de réglage de profondeur
vous risquez de dévisser le bouton de l‘appareil.
Remplacement de la pointe à graver
RISQUE DE BLESSURES ! Avant d’effec-
tuer n’importe quelle tâche sur l’appareil, il faut l’éteindre et débrancher
la fiche secteur.
Remplacer à pointe à graver 5 dès qu’elle est usée et ne donne
plus les résultats désirés. Tourner le serrage de la pointe à graver
dans le sens contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la
pointe à graver
5
puisse être retirée.
Enlever ressort et rondelle.Monter rondelle et ressort sur une nouvelle pointe à graver 5.
Monter ensuite la pointe et tourner le serrage de la pointe à gra
dans le sens des aiguilles d‘une montre pour verrouiller.
Vérifier la fixation correcte de la pointe à graver 5.
2
vers +. Autrement,
6
ver 6
15 FR/BE
Instructions de travail
Ce mini graveur vous permet de réaliser des gravures originales personnalisées. Vous pouvez par exemple marquer vos objets de valeur.
Vous pouvez aussi graver des chiffres et lettres sur du métal, du bois, du
plastique, de la céramique et du caillou. Utiliser pour cela les modèles
pour graver compris dans la fourniture
7
, voir illustration A et B.
Tenir l’appareil incliné, comme un stylo.Poser le bras sur la table.Appliquer la pointe à graver 5 avec une pression modérée sur la
pièce usinée. Nous recommandons de tester la vitesse d’avance
ment
sur des restes de matériau.
Remarque : la pointe à graver
5
comprise dans la fourniture est
en acier-tungstène. Elle ne convient pas pour graver des supports
électroniques tels que CD, DVD, etc. Vous risquez alors d’endommager
ces supports et de les rendre illisibles.
Nettoyage
Avant tous travaux de nettoyage et de
maintenance, débranchez la prise.
Nettoyer les surfaces de l’appareil avec un chiffon sec.
Service
Confier la réparation de vos
appareils au S.A.V. ou à un électricien qualifié et
16 FR/BE
Service / Garantie
exiger l’utilisation exclusive de pièces de rechange
d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité de fonctionnement
de l’appareil.
Afin d’éviter tout danger, tou
confier le remplacement de la fiche ou du cordon secteur au fabricant de l’appareil ou à son S.A.V. Ceci
permet d’assurer la sécurité de fonctionnement de l’appareil.
Garantie
Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie à compter de
la date d’achat. L’appareil a été fabriqué avec soin et
consciencieusement contrôlé avant sa distribution. Veuillez
conserver le ticket de caisse en guise de preuve d’achat.
Si la garantie devait
s’appliquer, contactez par télé
votre interlocuteur du service après-vente. Cette condition
doit être respectée pour assurer l’expédition gratuite de
votre marchandise.
La prestation de garantie s’applique uniquement pour les erreurs de
matériaux et de fabrication, pas pour les dommages de transport, les
pièces d’usure ou les dommages subis par les pièces fragiles, comme
par ex. les interrupteurs ou les batteries. Le produit est exclusivement
destiné à un usage privé et non commercial.
jours
phone
La garantie est annulée en cas de manipulation incorrecte et inappropriée, d’utilisation brutale et en cas d’intervention qui n’aurait pas été
réalisée par notre centre de service après-vente agréé. Cette garantie
ne constitue pas une restriction de vos droits légaux.
17 FR/BE
La durée de la garantie n’est pas prolongée par la garantie du fabricant. Ceci vaut également pour les pièces remplacées et réparées. Tous
dommages et défauts présents dès l’achat doivent être notifiés dès que
le produit est déballé, et au plus tard deux jours après la date d’achat.
Toutes réparations survenant après la période sous garantie ne seront
pas prises en charge.
FR
Service France
Tel.: 0800 919270
e-mail: kompernass@lidl.fr
IAN 73867
BE
Service Belgique
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.be
IAN 73867
Elimination
L’emballage se compose exclusivement de matières recyclables
qui peuvent être mises au rebut dans les déchetteries locales.
18 FR/BE
Ne pas jeter les outils électriques dans
les ordures ménagères !
Elimination / Déclaration de conformité / Fabricant
Conformément à la Directive européenne 2002 / 96 / EC sur les appareils électriques et électroniques usagés et sa mise en pratique dans
le droit national, les appareils électriques usagés doivent être collectés
séparément et recyclés dans le respect de l‘environnement.
Renseignez-vous auprès de votre mairie ou de l’administration municipale concernant les possibilités de mise au rebut des appareils usés.
Déclaration de conformité / Fabricant
Nous soussignés, Kompernaß GmbH, responsable du document :
Monsieur Semi Uguzlu, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Allemagne,
déclarons par la présente que ce produit est en conformité avec les
normes, documents normatifs et référentiels, et directives CE suivants :
Directive Machines
(2006 / 42 / EC)
Directive CE Basse tension
(2006 / 95 / EC)
Compatibilité électromagnétique
(2004 / 108 / EC)
Normes harmonisées appliquées
EN 60745-1:2009
EN 55014-1/A1:2009
EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009
EN 61000-3-3:2008
19 FR/BE
Déclaration de conformité / Fabricant
Type / Désignation de l’appareil :
Graveur PGG 15 A1
Date of manufacture (DOM): 04–2012
Numéro de série : IAN 73867
Bochum, 30.04.2012
Semi Uguzlu
- Responsable qualité -
Tous droits de modifications techniques à fins d’amélioration réservés.