MARTILLO PERFORADOR Y CINCELADOR
TRAPANO A PERCUSSIONE SCALPELLATORE
PNEUMATICO PBH 800 A1
MARTILLO PERFORADOR
Y CINCELADOR
Traducción del manual de instrucciones original
MARTELO PERFURADOR E BURILADOR
Tradução do manual de instruções original
BOHR- UND MEISSELHAMMER
Originalbetriebsanleitung
TRAPANO A PERCUSSIONE
SCALPELLATORE PNEUMATICO
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
HAMMER DRILL
Translation of the original instructions
IAN 337117_2001
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas
las funciones del dispositivo.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni
dell'apparecchio.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as
funções do aparelho.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
ES Traducción del manual de instrucciones original Página 1
IT / MT Traduzione delle istruzioni d’uso originali Pagina 13
PT Tradução do manual de instruções original Página 25
GB / MT Translation of the original instructions Page 37
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 47
Traducción de la Declaración de conformidad original ........................ 11
PBH 800 A1
ES
│
1 ■
MARTILLO PERFORADOR
Y CINCELADOR PBH 800 A1
Introducción
Felicidades por la compra de su aparato nuevo.
Ha adquirido un producto de alta calidad. Las
instrucciones de uso forman parte del producto y
contienen indicaciones importantes acerca de la
seguridad, del uso y del desecho de este aparato.
Antes de usar el producto, familiarícese con todas
las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice
el producto únicamente como se describe y para
los ámbitos de aplicación indicados. Entregue todos los documentos cuando transfiera el producto
a terceros.
Uso previsto
El martillo neumático perforador y cincelador
PBH800A1 (en lo sucesivo, el aparato) es apto
para lo siguiente:
▯ Perforación por percusión en superficies de
ladrillo, hormigón y roca
▯ Cincelado en superficies de hormigón, roca
yrevoque
▯ Perforación en superficies de roca, madera
ymetal
La utilización del aparato para otros fines o su
modificación se consideran contrarias al uso
previsto y aumentan considerablemente el riesgo
de accidentes.
El fabricante no se responsabiliza por los daños
derivados de una utilización contraria al uso
previsto. El aparato no está indicado para su uso
industrial.
Componentes ilustrados
Tornillo de mariposa
Interruptor del sentido de giro
Interruptor de encendido/apagado
Botón de bloqueo del interruptor de
encendido/apagado
Botón de desbloqueo del selector de función
Selector de función
Mango adicional
Cubierta de protección antipolvo
Portaherramientas
Casquillo de bloqueo
Tope de profundidad
(no se suministra premontado)
Portabrocas de fijación rápida
Volumen de suministro
1 martillo perforador y cincelador PBH800A1
1 mango adicional
1 portabrocas de fijación rápida con alojamiento
según el sistema SDS-plus (consulte la fig. A)
3 brocas SDS
(6/8/10x150mm, consulte la fig. B)
1 cincel plano
(14x250mm, consulte la fig. B)
1 tope de profundidad
1 maletín de transporte
1 manual de instrucciones de uso
■ 2 │ ES
PBH 800 A1
Características técnicas
Consumo nominal de
potencia 800W
Tensión nominal 230V ∼, 50Hz
(corriente alterna)
Velocidad de ralentí
nominal n
Número de impactos 0–7500impactos
Energía del impacto 1,2J
Diámetro máximo de
la broca 13mm para acero
Clase de protección II /
Valor de emisión sonora
Medición de ruidos según la norma EN60745.
Valores típicos del nivel sonoro con ponderación
A de la herramienta eléctrica:
Nivel de presión sonora L
Incertidumbre K = 3 dB
Nivel de potencia acústica L
Incertidumbre K = 3 dB
¡Use protección auditiva!
Valor total de vibraciones
Valores totales de vibraciones (suma vectorial de
tres líneas) calculados según la norma EN60745:
Perforación por percusión en hormigón:
a
Cincelado a
h(CHeq)
INDICACIÓN
► El nivel de vibraciones especificado en estas
instrucciones de uso se ha calculado según un
proceso de medición estandarizado y puede
utilizarse para la comparación de aparatos.
El valor de emisión de vibraciones especificado también puede utilizarse para realizar
una valoración preliminar de la exposición.
0–1650r. p. m.
0
por minuto
24mm para madera
19mm para hormigón
(aislamiento doble)
= 94 dB (A)
pA
= 105 dB (A)
WA
=9,3 m/s2, K=1,5m/s
h(HD)
=8,9 m/s2, K=1,5m/s
¡ADVERTENCIA!
► El nivel de vibraciones varía en función del
uso de la herramienta eléctrica y, en algunos
casos, puede superar los valores especificados en estas instrucciones. Por este motivo, la
carga de las vibraciones puede estar infravalorada si se utiliza la herramienta eléctrica
regularmente de esta manera. Intente que la
carga de las vibraciones sea lo más reducida
posible. Algunas medidas para reducir el
nivel de vibraciones son el uso de guantes
al manejar la herramienta y la limitación del
tiempo de trabajo. Para ello, deben tenerse
en cuenta todas las partes del ciclo de
funcionamiento (por ejemplo, los momentos
en los que la herramienta eléctrica está desconectada y los momentos en los que está
conectada, pero funciona sin carga).
Indicaciones generales
de seguridad para las
herramientas eléctricas
¡ADVERTENCIA!
► Lea detenidamente todas las indicaciones
de seguridad y las instrucciones. El incum-
plimiento de las indicaciones de seguridad
y de las instrucciones especificadas puede
provocar descargas eléctricas, incendios y/o
lesiones graves.
2
Conserve todas las indicaciones de seguridad
y las instrucciones para el futuro.
2
El término „herramienta eléctrica“ utilizado en las
indicaciones de seguridad se refiere a las herramientas eléctricas de accionamiento eléctrico (con
cable de red) y a las de accionamiento por batería
(sin cable de red).
PBH 800 A1
ES
│
3 ■
1. Seguridad en el lugar de trabajo
a) Mantenga limpia y bien iluminada la zona
detrabajo. El desorden y la falta de iluminación
en el lugar de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No trabaje con la herramienta eléctrica en
un entorno potencialmente explosivo en el
que haya líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas generan chis-
pas que pueden incendiar el polvo o los vapores.
c) Mantenga a los niños y a otras personas ale-
jados durante el manejo de la herramienta
eléctrica. Si se distrae, podría perder el control
del aparato.
2. Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe
encajar correctamente en la toma eléctrica.
No debe modificarse el enchufe de ninguna
forma. No utilice ningún enchufe adaptador
junto con herramientas eléctricas con conexión a tierra. El uso de enchufes sin manipular
conectados a una toma eléctrica adecuada reduce el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto físico con cualquier superficie
que esté conectada a tierra, como tuberías,
sistemas de calefacción, cocinas y neveras. Si
su cuerpo hace contacto con la toma de tierra,
existe mayor riesgo de descarga eléctrica.
c) Mantenga el aparato alejado de la lluvia o
de humedades. La penetración de agua en un
aparato eléctrico aumenta el riesgo de descarga eléctrica.
d) No utilice el cable para otros usos, p.ej.,
para transportar y colgar la herramienta
eléctrica o para tirar del enchufe y desconectarlo de la red eléctrica. Mantenga el cable
apartado del calor, del aceite, de los bordes
cortantes o de las piezas móviles del aparato. Un cable dañado o enredado aumenta el
riesgo de descarga eléctrica.
e) Si desea utilizar la herramienta eléctrica al
aire libre, utilice exclusivamente los alargadores de cable aptos para su uso en exteriores.
Su uso reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si no puede evitarse el uso de la herramienta
eléctrica en un entorno húmedo, utilice un interruptor diferencial residual. Su uso reduce el
riesgo de descarga eléctrica.
3. Seguridad personal
a) Esté siempre atento, preste atención a lo que
hace y proceda con sensatez a la hora de
trabajar con una herramienta eléctrica. No
utilice ninguna herramienta eléctrica si se siente
cansado o se encuentra bajo la influencia de
drogas, alcohol o medicamentos. Un solo mo-
mento de distracción mientras utiliza la herramienta eléctrica puede causar lesiones graves.
b) Utilice siempre un equipo de protección per-
sonal y gafas de protección. El uso de un
equipo de protección personal, como, por
ejemplo, mascarilla antipolvo, calzado de seguridad antideslizante, casco o protecciones auditivas según el tipo de herramienta eléctrica en
cuestión, reduce el riesgo de lesiones.
c) Evite que el aparato pueda ponerse en mar-
cha accidentalmente. Asegúrese de que la
herramienta eléctrica esté apagada antes de
conectarla a la red eléctrica o a la batería,
asirla o transportarla. Si transporta la herra-
mienta eléctrica con los dedos en el interruptor
o conecta el aparato ya encendido a la red
eléctrica, puede provocar accidentes.
d) Antes de encender la herramienta eléctrica,
retire las herramientas de ajuste o las llaves.
Las herramientas o llaves que se encuentren
dentro del alcance de la pieza giratoria del
aparato pueden producir lesiones.
e) Evite mantener una postura corporal forza-
da. Busque una postura segura y mantenga
el equilibrio en todo momento. Así podrá con-
trolar mejor la herramienta eléctrica, especialmente en situaciones inesperadas.
■ 4 │ ES
PBH 800 A1
f) Utilice ropa adecuada. No lleve ropa ancha
ni joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los
guantes lejos de las piezas móviles. La ropa
holgada, las joyas o el pelo suelto pueden quedar atrapados en las piezas móviles.
g) Si se admite el montaje de dispositivos de as-
piración y de acumulación de polvo, asegúrese de que estén conectados y cerciórese de
que se utilicen correctamente. El uso de un
dispositivo de aspiración de polvo puede reducir los riesgos causados por el polvo.
f) Mantenga las herramientas de corte limpias
y afiladas, ya que así se atascan menos y son
más fáciles de guiar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios,
las herramientas intercambiables, etc. según
lo dispuesto en estas instrucciones. Tenga en
cuenta las condiciones de trabajo y los procedimientos que deban seguirse. El uso de las
herramientas eléctricas para aplicaciones distintas a las previstas puede dar lugar a situaciones peligrosas.
4. Uso y manejo de la herramienta
eléctrica
a) No sobrecargue el aparato. Utilice la herra-
mienta eléctrica adecuada para el trabajo en
cuestión. De esta manera, trabajará mejor y de
forma más segura dentro del rango de potencia
indicado.
b) No utilice ninguna herramienta eléctrica con
el interruptor averiado. Una herramienta que
no pueda encenderse o apagarse es peligrosa
y debe repararse.
c) Desconecte el enchufe de la red eléctrica y/o
retire la batería antes de realizar cualquier
ajuste en el aparato, cambiar los accesorios
o abandonar el aparato. Estas medidas de
seguridad evitan que la herramienta eléctrica
se encienda de forma accidental.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no
vaya a utilizar fuera del alcance de los niños.
No permita el uso del aparato a personas
que no estén familiarizadas con su manejo o
que no hayan leído estas indicaciones. Las
herramientas eléctricas son peligrosas cuando
están en manos de personas inexpertas.
e) Mantenga las herramientas eléctricas en per-
fecto estado. Compruebe que las piezas móviles
funcionen correctamente y no se atasquen y
asegúrese de que ninguna pieza se haya
roto ni esté dañada de forma que el funcionamiento del aparato pueda verse afectado.
Encargue la reparación de las piezas dañadas
antes de utilizar el aparato. Muchos accidentes
se deben al mal estado de las herramientas.
5. Asistencia técnica
a) Encargue exclusivamente la reparación de su
herramienta eléctrica al personal cualificado
especializado y solo con recambios originales. De esta forma, se garantiza que la seguri-
dad del aparato no se vea afectada.
Indicaciones de seguridad específicas
para los martillos perforadores
■¡Utilice protección auditiva! El efecto
del ruido puede provocar pérdidas
auditivas.
■ Utilice el mango adicional suministrado con
el aparato. La pérdida de control puede
provocar lesiones.
■ Sujete el aparato por los mangos aislados si
pretende utilizarlo para trabajos en los que
la herramienta pueda entrar en contacto con
conexiones eléctricas ocultas o con el propio
cable de red. El contacto con cables conducto-
res de electricidad también puede someter las
piezas metálicas del aparato a la tensión eléctrica y provocar una descarga eléctrica.
■
¡ADVERTENCIA! ¡POLVOS TÓXICOS!
► El tratamiento de polvos tóxicos/nocivos
entraña un riesgo contra la salud del usuario
o de las personas que se encuentren próximas a él.
Utilice una mascarilla de protección
antipolvo.
PBH 800 A1
ES
│
5 ■
■ ¡ATENCIÓN A LOS CABLES Y TUBERÍAS!
¡PELIGRO!
Asegúrese de no golpear ningún cable eléctrico
ni tubería de gas o agua al trabajar con la herramienta eléctrica. Si es necesario, compruebe
la superficie con un detector de cables antes de
taladrar o perforar una pared.
Riesgos residuales
Aun cuando maneje esta herramienta eléctrica de
forma cuidadosa, siempre existen riesgos residuales.
Pueden producirse los siguientes peligros en relación con la construcción y el diseño de esta herramienta eléctrica:
1. Lesiones pulmonares si no se utiliza una mascarilla de protección antipolvo adecuada.
2. Lesiones del sistema auditivo si no se utilizan
protecciones auditivas adecuadas.
3. Daños físicos provocados por el efecto de las
vibraciones en el brazo y en la mano si se utiliza
el aparato durante un periodo prolongado de
tiempo o si no se maneja ni se mantiene correctamente.
¡ADVERTENCIA!
► Esta herramienta eléctrica genera un campo
electromagnético durante el funcionamiento.
En determinadas situaciones, este campo
puede afectar a los implantes médicos activos o pasivos. Para minimizar el riesgo de
trastornos graves o mortales, recomendamos
a las personas con implantes médicos que
consulten a su médico y al fabricante del
implante antes de manejar la máquina.
Accesorios/equipos adicionales
originales
■ Utilice exclusivamente los accesorios y equipos
adicionales especificados en las instrucciones
de uso y compatibles con el aparato.
Puesta en funcionamiento
Mango adicional
INDICACIÓN
► Por motivos de seguridad, solo puede utilizar-
se este aparato con el mango adicional
montado.
♦ La posición de agarre del mango adicional
puede modificarse.
Para ello, gire el tornillo de mariposa ensentido antihorario y tire del mango adicional
para extraerlo ligeramente del aparato.
♦ Mueva el mango adicional
la posición deseada.
♦ Las posiciones de encastre del mango
adicional
salientes de fijación del cuello del husillo
delaparato.
♦ Tras esto, vuelva a apretar el tornillo de
mariposa
INDICACIÓN
► Coloque el mango adicional
posiciones de encastre según sea necesario
para realizar el trabajo. Para ello, afloje y
encastre el mango adicional de la manera
descrita anteriormente.
deben quedar sobre los dos
en sentido horario.
Tope de profundidad
♦ Afloje el tornillo de mariposa .
♦ Inserte el tope de profundidad
adicional .
♦ Asegúrese de que el dentado del tope de
profundidad
♦ Tire del tope de profundidad
forma que la distancia entre la punta de la broca y la punta del tope de profundidad se corresponda con la profundidad de perforación
deseada.
♦ Vuelva a apretar el tornillo de mariposa
apunte hacia abajo.
hasta alcanzar
en las distintas
en el mango
hacia fuera de
.
■ 6 │ ES
PBH 800 A1
Inserción/extracción de las
herramientas
¡ADVERTENCIA!
► Antes de realizar cualquier tarea en el apa-
rato, apáguelo y desconecte el enchufe de la
red eléctrica.
Inserción de la herramienta
♦ Antes de insertar la herramienta, engrase lige-
ramente el portaherramientas
para herramientas.
♦ Tire del casquillo de bloqueo
inserte la herramienta.
♦ Suelte el casquillo de bloqueo
bloquea el portaherramientas . Compruebe
que la herramienta esté debidamente fijada
tirando de ella. La herramienta posee una
holgura radial inherente al sistema.
Extracción de la herramienta
♦ Para extraer la herramienta, tire del casquillo
de bloqueo
hacia atrás.
con grasa
hacia atrás e
. Con esto, se
Portabrocas de fijación rápida para
brocas con vástago cilíndrico
Extracción del portabrocas de fijación rápida
para brocas con vástago cilíndrico
♦ Para extraer el portabrocas de fijación
rápida
hacia atrás y extraiga el portabrocas de
fijación rápida .
, tire del casquillo de bloqueo
Manejo
Selección del modo
de funcionamiento
Selector de función
♦ Mantenga pulsado el botón de desbloqueo
del selector de función
función de forma que el símbolo deseado
encastre en la marca de flecha:
FunciónSímbolo
Perforación/atornillado
Perforación por percusión
Cincelado
Ajuste de la posición de cincelado
. Gire el selector de
¡ADVERTENCIA!
¡No utilice el portabrocas de fijación
►
rápida
to de perforación por percusión o de
cincelado!
♦ Ajuste el selector de función
de perforación
Inserción del portabrocas de fijación rápida
para brocas con vástago cilíndrico
♦ Para insertar el portabrocas de fijación
rápida
casquillo de bloqueo hacia atrás. Inserte el
portabrocas de fijación rápida .
♦ Suelte el casquillo de bloqueo
bloquea el portaherramientas . Compruebe
que la herramienta esté debidamente fijada tirando de ella.
en el modo de funcionamien-
en el símbolo
.
(consulte también la fig. A), tire del
. Con esto, se
PBH 800 A1
Ajuste de la posición de cincelado
Con esta función, puede girarse la herramienta
para alcanzar la posición necesaria para el
proceso de cincelado.
♦ Gire el selector de función
♦ Gire la herramienta hasta alcanzar la posición
necesaria en el portaherramientas
♦ Gire el selector de función
para el proceso de cincelado.
a la posición .
.
a la posición
│
ES
7 ■
Encendido y apagado
Encendido del aparato
♦ Pulse el interruptor de encendido/apagado
Apagado del aparato
♦ Suelte el interruptor de encendido/apagado
Activación del modo de funcionamiento
continuo
♦ Pulse el interruptor de encendido/apagado
Manténgalo pulsado con el botón de bloqueo
del interruptor de encendido/apagado .
Desactivación del modo de funcionamiento
continuo
♦ Pulse el interruptor de encendido/apagado
y vuelva a soltarlo.
Ajuste de la velocidad
El interruptor de encendido/apagado
dispone de un regulador variable de velocidad.
Si pulsa ligeramente el interruptor de encendido/
apagado , la velocidad será reducida. Si ejerce
una mayor presión, aumentará la velocidad.
Cambio del sentido de giro
♦ Para cambiar el sentido de giro, pulse el inte-
rruptor de cambio de sentido de giro y desplácelo hacia la derecha o hacia la izquierda.
Mantenimiento y limpieza
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE
LESIONES! Antes de realizar cualquier tarea en el aparato, apáguelo
y desconecte el enchufe de la red
eléctrica.
■ Evite que pueda penetrar cualquier líquido en
el interior del aparato.
■ Utilice un paño seco para la limpieza de la
carcasa.
■ Limpie regularmente el portaherramientas
¡CUIDADO! ¡TENSIÓN PREVIA!
:
♦ Para ello, tire del casquillo de bloqueo
hacia atrás y retire la cubierta de protección
antipolvo
.
¡ADVERTENCIA!
► Si es necesario cambiar el cable de cone-
.
.
xión, encomiende su sustitución al fabricante
o a su distribuidor para evitar riesgos en la
seguridad.
INDICACIÓN
► Los recambios no especificados (p.ej.,
escobillas de carbón o interruptores) pueden
solicitarse a través de nuestro servicio de
asistencia técnica.
del portaherramientas .
Desecho
El embalaje consta de materiales ecológicos que pueden desecharse a través de los centros de reciclaje locales.
No deseche las herramientas eléctricas con la basura doméstica.
Según la Directiva europea
2012/19/EU, las herramientas eléctricas usadas deben recogerse por separado para
someterse a un reciclaje ecológico.
Puede informarse acerca de las posibilidades de
desecho de aparatos usados en la administración
municipal o en su ayuntamiento.
Deseche el embalaje de forma respet-
uosa con el medio ambiente.
Observe las indicaciones de los distin-
tos materiales de embalaje y, si procede, recíclelos de la manera correspondiente. Los
materiales de embalaje cuentan con abreviaciones
(a) y cifras (b) que significan lo siguiente:
1–7: plásticos, 20–22: papel y cartón,
80–98: materiales compuestos.
Puede informarse acerca de las posibi-
lidades de desecho de los aparatos
usados en su administración municipal
o ayuntamiento.
■ 8 │ ES
PBH 800 A1
Garantía de
Kompernass Handels GmbH
Estimado cliente:
Este aparato cuenta con una garantía de 3 años a
partir de la fecha de compra. Si se detectan defectos en el producto, puede ejercer sus derechos
legales frente al vendedor. Estos derechos legales
no se ven limitados por la garantía descrita a continuación.
Condiciones de la garantía
El plazo de la garantía comienza con la fecha de
compra. Guarde bien el comprobante de caja, ya
que lo necesitará como justificante de compra.
Si dentro de un periodo de tres años a partir de la
fecha de compra de este producto se detecta un
defecto en su material o un error de fabricación,
asumiremos la reparación o sustitución gratuita del
producto o restituiremos el precio de compra a nuestra elección. La prestación de la garantía requiere la
presentación del aparato defectuoso y del justificante de compra (comprobante de caja), así como una
breve descripción por escrito del defecto detectado
y de las circunstancias en las que se haya producido dicho defecto, dentro del plazo de tres años.
Si el defecto está cubierto por nuestra garantía, le
devolveremos el producto reparado o le suministraremos uno nuevo. La reparación o sustitución del
producto no supone el inicio de un nuevo periodo
de garantía.
Duración de la garantía y reclamaciones
legales por vicios
La duración de la garantía no se prolonga por
hacer uso de ella. Este principio también se aplica
a las piezas sustituidas y reparadas. Si después
de la compra del aparato, se detecta la existencia
de daños o de defectos al desembalarlo, deben
notificarse de inmediato. Cualquier reparación que
se realice una vez finalizado el plazo de garantía
estará sujeta a costes.
Alcance de la garantía
El aparato se ha fabricado cuidadosamente según
estándares elevados de calidad y se ha examinado en profundidad antes de su entrega.
La prestación de la garantía se aplica a defectos
en los materiales o errores de fabricación. Esta
garantía no cubre las piezas del producto normalmente sometidas al desgaste y que, en consecuencia, puedan considerarse piezas de desgaste ni
los daños producidos en los componentes frágiles,
p. ej., interruptores o piezas de vidrio.
Se anulará la garantía si el producto se daña o no
se utiliza o mantiene correctamente. Para utilizar
correctamente el producto, deben observarse todas
las indicaciones especificadas en las instrucciones
de uso. Debe evitarse cualquier uso y manejo que
esté desaconsejado o frente al que se advierta en las
instrucciones de uso.
El producto está previsto exclusivamente para su
uso privado y no para su uso comercial. En caso
de manipulación indebida e incorrecta, uso de la
fuerza y apertura del aparato por personas ajenas
a nuestros centros de asistencia técnica autorizados, la garantía perderá su validez.
La garantía no cubre los siguientes casos
■ Desgaste normal de la capacidad de la
batería.
■ Uso comercial o industrial del producto.
■ Daño o alteración del producto por parte del
cliente.
■ Incumplimiento de las instrucciones de
seguridad y mantenimiento y errores en el
manejo.
■ Daños provocados por fuerza mayor.
PBH 800 A1
ES
│
9 ■
Proceso de reclamación conforme
a la garantía
Para garantizar una tramitación rápida de su reclamación, le rogamos que observe las siguientes
indicaciones:
■ Mantenga siempre a mano el compro-
bante de caja y el número de artículo
(p. ej., IAN 12345) como justificante de compra.
■ Podrá ver el número de artículo en la placa de
características del producto, grabado en el producto, en la portada de las instrucciones de uso
(parte inferior izquierda) o en el adhesivo de la
parte trasera o inferior del producto.
■ Si se producen errores de funcionamiento u
otros defectos, póngase primero en contacto
con el departamento de asistencia técnica
especificado a continuación por teléfono o
por correo electrónico.
■ Podrá enviar el producto calificado como
defectuoso junto con el justificante de compra
(comprobante de caja) y la descripción del defecto y de las circunstancias en las que se haya
producido de forma gratuita a la dirección de
correo proporcionada.
En www.lidl-service.com, podrá descargar este manual de usuario y muchos otros más, así como vídeos sobre los productos y software de
instalación.
Con este código QR, accederá directamente a
la página del Servicio Lidl (www.lidl-service.com)
y podrá abrir las instrucciones de uso mediante
la introducción del número de artículo (IAN)
337117_2001.
INDICACIÓN
► En el caso de las herramientas de Parkside
y Florabest, le rogamos que envíe exclusivamente el artículo defectuoso sin accesorios
(p. ej., sin batería, maletín de almacenamiento, herramientas de montaje, etc.).
¡ADVERTENCIA!
► Encomiende exclusivamente la repara-
ción del aparato al servicio de asistencia
técnica o a un electricista especializado y
solo con los recambios originales. De esta
forma, se garantizará que la seguridad del
aparato no se vea afectada.
► Encomiende siempre la sustitución del
enchufe o del cable de red al fabricante
del aparato o a su servicio de atención al
cliente. De esta forma, se garantizará que la
Tenga en cuenta que la dirección siguiente no
es una dirección de asistencia técnica. Póngase
primero en contacto con el centro de asistencia
técnica especificado.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
ALEMANIA
www.kompernass.com
■ 10 │ ES
PBH 800 A1
Traducción de la Declaración de conformidad original
En virtud del presente documento, nosotros, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable de los documentos: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM (Alemania), declaramos que este producto cumple con lo dispuesto por las siguientes normas, documentos normativos y directivas CE:
Directiva relativa a las máquinas
(2006/42/EC)
Compatibilidad electromagnética
(2014/30/EU)
Directiva sobre las restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en
aparatos eléctricos y electrónicos
(2011/65/EU)*
* La responsabilidad exclusiva de la expedición de esta declaración de conformidad recaerá sobre el fabricante.
El objeto descrito de la declaración cumple con las disposiciones de la Directiva 2011/65/EU del Parlamento
Europeo y del Consejo del 8 de junio de 2011 sobre las restricciones a la utilización de determinadas sustancias
peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos.
Normas armonizadas aplicadas
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-6:2010
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013+A1
EN 50581:2012
Denominación de la máquina: Martillo perforador y cincelador PBH 800 A1
Año de fabricación: 06–2020
Número de serie: IAN 337117_2001
Bochum, 30/06/2020
Semi Uguzlu
- Responsable de calidad -
Reservado el derecho de realizar modificaciones técnicas en relación con el desarrollo tecnológico.
Traduzione della dichiarazione di conformità originale ....................... 23
PBH 800 A1
IT│MT
│
13 ■
TRAPANO A PERCUSSIONE
SCALPELLATORE PNEUMATICO
PBH 800 A1
Introduzione
Congratulazioni per l'acquisto del nuovo apparecchio. È stato scelto un prodotto di alta qualità.
Il manuale di istruzioni è parte integrante del presente prodotto. Esso contiene importanti indicazioni per la sicurezza, l'uso e lo smaltimento. Prima di
utilizzare il prodotto, acquisire dimestichezza con
tutte le indicazioni relative ai comandi e alla sicurezza. Utilizzare il prodotto solo come descritto e
per i campi d'impiego indicati. In caso di cessione
del prodotto a terzi, consegnare anche tutta la relativa documentazione.
Uso conforme
Il trapano a percussione scalpellatore pneumatico
PBH 800 A1 (di seguito denominato "apparecchio") è adatto per:
▯ trapanare laterizio, calcestruzzo e pietra
▯ scalpellare in calcestruzzo, pietra e intonaco
▯ perforare pietra, legno e metallo
Qualunque altro impiego e qualunque modifica
dell'apparecchio sono da considerarsi non conformi alla destinazione e comportano il rischio di
infortuni.
Il produttore non si assume alcuna responsabilità
per danni derivanti da uso non conforme. L'apparecchio non è destinato all'uso commerciale.
Componenti riprodotti nelle
illustrazioni
Tasto di arresto per la battuta di profondità
Commutatore del senso di rotazione
Interruttore ON/OFF
Tasto di arresto per interruttore ON/OFF
Tasto di sbloccaggio per selettore di funzione
Selettore di funzione
Impugnatura supplementare
Cappuccio di protezione dalla polvere
Portapunte
Bussola di bloccaggio
Battuta di profondità (non premontata)
Mandrino di perforazione ad attacco rapido
Volume della fornitura
1 trapano a percussione scalpellatore pneumatico
PBH 800 A1
1 impugnatura supplementare
1 mandrino di perforazione ad attacco rapido
conportapunte conforme al sistema SDS-plus
(v.fig. A)
3 punte SDS (6/8/10 x 150 mm; vedi fig. B)
1 scalpello piatto (14 x 250 mm; vedi fig. B)
1 battuta di profondità
1 valigetta da trasporto
1 manuale di istruzioni per l'uso
■ 14 │ IT
│
MT
PBH 800 A1
Dati tecnici
Potenza assorbita
nominale 800 W
Tensione nominale 230 V ∼, 50 Hz
(corrente alternata)
Numero di giri nominale
a vuoto n
0–1650 min
0
Numero di impulsi 0–7500 min
Energia cinetica d'impatto 1,2 J
Diametro di foratura max 13 mm per acciaio
24 mm per legno
19 mm per calcestruzzo
Classe di protezione II /
(isolamento doppio)
Valore di emissione acustica
Valore misurato relativo al rumore rilevato ai sensi
della norma EN 60745. Valori tipici del livello di
rumore dell'elettroutensile classificato A:
Livello di pressione acustica L
Fattore d’incertezza K = 3 dB
Livello di potenza acustica L
Fattore d’incertezza K = 3 dB
Indossare protezioni acustiche!
Valore complessivo delle vibrazioni
Valori totali di vibrazione (somma dei vettori di tre
direzioni) rilevati ai sensi della norma EN60745:
Trapanatura nel
calcestruzzo a
Scalpellatura a
= 9,3m/s2, K = 1,5 m/s
h(HD)
= 8,9 m/s2, K = 1,5 m/s
h(CHeq)
NOTA
► Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti
istruzioni è stato misurato secondo un procedimento di misurazione conforme alla norma
e può essere usato per un confronto tra vari
apparecchi. Il coefficiente di emissione delle
vibrazioni può anche essere usato per una
stima introduttiva dell'esposizione.
-1
-1
= 94 dB (A)
pA
= 105 dB (A)
WA
AVVERTENZA!
► Il livello di vibrazioni cambia in base all'uso
dell'elettroutensile e in alcuni casi può essere
superiore al valore indicato nelle presenti
istruzioni.
La sollecitazione da vibrazioni potrebbe
risultare sottostimata se l'elettroutensile viene
utilizzato regolarmente in tal modo. Cercare
di ridurre il più possibile la sollecitazione da
vibrazioni. Provvedimenti adeguati per la
riduzione della sollecitazione da vibrazioni
prevedono di indossare guanti nell'utilizzo
dell'elettroutensile e di limitare la durata d'impiego. Occorre tenere in considerazione tutte
le componenti del ciclo di esercizio (per
esempio i tempi nei quali l'elettroutensile è
spento e i tempi in cui è acceso ma funziona
senza carico).
Indicazioni generali
relative alla sicurezza
per elettroutensili
AVVERTENZA!
► Leggere tutte le indicazioni relative alla
sicurezza e le istruzioni. L'errata applicazione
delle indicazioni relative alla sicurezza e delle
istruzioni può causare scosse elettriche, incen-
2
2
di e / o gravi lesioni.
Conservare le indicazioni relative alla sicurezza e le istruzioni per uso futuro.
Il termine “elettroutensile” utilizzato nelle indicazioni
relative alla sicurezza si riferisce a elettroutensili
collegabili alla rete elettrica (con cavo di rete) e
a elettroutensili a batteria (senza cavo di rete).
PBH 800 A1
IT│MT
│
15 ■
1. Sicurezza sul posto di lavoro
a) Mantenere l’area di lavoro pulita e ben illumi-
nata. Il disordine e la scarsa illuminazione dell’a-
rea di lavoro potrebbero dare luogo a infortuni.
b) Non lavorare con elettroutensili in ambienti a
rischio di esplosione, in cui siano presenti
liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettro-
utensili generano scintille che possono incendiare la polvere o i vapori.
c) Tenere lontani i bambini e altre persone durante
l’uso dell’elettroutensile. In caso di distrazione,
si potrebbe perdere il controllo dell’appa recchio.
2. Sicurezza elettrica
a) La spina dell’elettroutensile deve essere idonea
all’inserimento nella presa. La spina non deve
essere assolutamente modificata. Non utilizzare connettori adattatori con elettroutensili
collegati a terra. Le spine non modificate e le
prese idonee riducono il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto corporeo con superfici
collegate a terra, come tubi, termosifoni,
stufe e frigoriferi. Quando il corpo è a diretto
contatto con la terra sussiste un maggiore pericolo di scosse elettriche.
c) Tenere gli elettroutensili lontano dalla pioggia
o dall’umidità. La penetrazione di acqua in un
apparecchio elettrico aumenta il rischio di scosse
elettriche.
d) Non utilizzare il cavo elettrico per scopi non
conformi, come ad es. per trasportare l’elettroutensile, per appenderlo o per scollegare la
spina dalla presa. Tenere il cavo lontano dal
calore, dall’olio, da angoli acuminati o da parti
dell’apparecchio in movimento. Cavi danneg-
giati o aggrovigliati aumentano il rischio di
scosse elettriche.
e) Se si lavora all’aperto con un elettroutensile,
utilizzare solo una prolunga indicata anche
per uso esterno. L’utilizzo di una prolunga
idonea all’uso esterno riduce il rischio di scosse
elettriche.
f) Se è inevitabile l’uso dell’elettroutensile in un
ambiente umido, utilizzare un interruttore
differenziale. L’uso di un interruttore differenziale
evita il rischio di scosse elettriche.
3. Sicurezza delle persone
a) Prestare sempre attenzione controllando le
operazioni in corso e procedendo con cura
quando si lavora con un elettroutensile. Non
utilizzare l’elettroutensile se non si è concentrati o riposati a sufficienza o se si è sotto
l’influsso di droghe, alcol o farmaci. Un solo
momento di disattenzione nell’uso dell’elettroutensile può dare luogo a gravi lesioni.
b) Indossare dispositivi di protezione individuale
e sempre occhiali di protezione. L’uso di un
dispositivo di protezione individuale come mascherina antipolvere, scarpe antiscivolo, casco
protettivo o paraorecchi acustici, a seconda
dell’uso e dell’impiego dell’elettroutensile, riduce il rischio di lesioni.
c) Evitare l’accensione involontaria. Accertarsi
che l’elettroutensile sia spento prima di collegarlo all’alimentazione e/o alla batteria,
sollevarlo o trasportarlo. Se si tiene il dito
sull’interruttore mentre si sposta l’elettroutensile
o si collega l’apparecchio alla rete elettrica con
l’interruttore su ON, si possono verificare infortuni.
d) Rimuovere gli utensili di regolazione o le
chiavi per dadi prima di accendere l’elettroutensile. Un utensile o una chiave lasciati in
una parte rotante dell’apparecchio possono
provocare lesioni.
e) Evitare posture innaturali. Provvedere a una
posizione sicura e mantenere sempre l’equilibrio. In tal modo si può controllare meglio
l’elettroutensile, soprattutto in situazioni impreviste.
f) Indossare un abbigliamento idoneo. Non
indossare abiti ampi o gioielli. Tenere lontani
i capelli, gli abiti e i guanti dalle parti in movimento. Gli abiti ampi e sciolti, i gioielli o i capelli
lunghi possono impigliarsi nelle parti mobili.
g) Se è possibile montare aspirapolvere e aspi-
ratrucioli, accertarsi che siano collegati e che
vengano utilizzati correttamente. L’uso di un
aspiratore per polvere può ridurre i pericoli
associati alla polvere.
■ 16 │ IT
│
MT
PBH 800 A1
4. Uso e manipolazione dell’ elettroutensile
a) Non sovraccaricare l’apparecchio. Utilizzare
l’elettroutensile idoneo al proprio lavoro. Con
l’elettroutensile adatto si lavora meglio e con
maggiore sicurezza nell’intervallo di potenza
indicato.
b) Non utilizzare elettroutensili con interruttore
difettoso. Un elettroutensile che non si riesce
più a spegnere o ad accendere è pericoloso e
deve essere riparato.
c) Staccare la spina dalla presa di corrente e/o
rimuovere la batteria prima di eseguire impostazioni dell’apparecchio, sostituire gli accessori o riporre l’apparecchio. Questa misura
fuori della portata dei bambini. Non consentire
l’uso dell’apparecchio a persone inesperte o
che non abbiano letto le presenti istruzioni.
Gli elettroutensili sono pericolosi se utilizzati da
persone inesperte.
e) Trattare gli elettroutensili con cura. Controlla-
re che le parti mobili dell’apparecchio funzionino perfettamente e non si inceppino e che
non vi siano elementi rotti o danneggiati al
punto da compromettere la funzione dell’elettroutensile. Fare riparare le parti danneggiate prima di utilizzare l’apparecchio.
Molti infortuni derivano da una cattiva manutenzione degli elettroutensili.
f) Mantenere gli utensili da taglio ben affilati e
puliti. Gli utensili da taglio trattati con cura e
con angoli di taglio affilati si inceppano meno
spesso e sono più facili da controllare.
ecc. conformi a queste istruzioni. Tenere conto
delle condizioni di lavoro e dell’attività da
eseguire. L’uso di elettroutensili per applicazioni
diverse da quelle previste può dare luogo a
situazioni di pericolo.
5. Assistenza
a) Fare riparare l’elettroutensile solo da perso-
nale qualificato specializzato e solo con
l’utilizzo di ricambi originali. In tal modo si
garantisce la sicurezza dell’elettroutensile.
Indicazioni di sicurezza specifiche
pertrapani battenti
■ Indossare un paraorecchi. Il forte
rumore potrebbe provocare la perdita
dell’udito.
■ Utilizzare le impugnature supplementari fornite
in dotazione con l’apparecchio. La perdita del
controllo potrebbe provocare incidenti.
■ Afferrare sempre l’apparecchio dal manico
isolato quando si eseguono lavori nei quali
l’elettroutensile potrebbe urtare cavi elettrici
nascosti o il proprio cavo di alimentazione. Il
contatto con una linea che conduce tensione
potrebbe mettere sotto tensione anche le parti
metalliche dell’apparecchio e provocare così
una scossa elettrica.
■
AVVERTENZA! POLVERI TOSSICHE!
► La lavorazione di polveri dannose/tossiche
rappresenta un pericolo per la salute dell'utente o delle altre persone presenti
nell'ambiente di lavoro.
■ ATTENZIONE CAVI! PERICOLO!
Accertarsi di non intercettare linee di corrente,
condutture di gas o acqua, mentre si lavora con
l’elettroutensile. Controllare eventualmente con
un rilevatore di linee, prima di perforare o fendere una parete.
Indossare una mascherina
antipolvere.
PBH 800 A1
IT│MT
│
17 ■
Rischi residui
Anche se si utilizza questo elettroutensile secondo
le prescrizioni, rimangono comunque dei rischi
residui. In relazione alla forma costruttiva e all’esecuzione di questo elettroutensile potrebbero presentarsi i seguenti pericoli:
1. Danni ai polmoni se non si indossa una mascherina antipolvere adeguata.
2. Danni all’udito se non si indossano paraorecchi
adeguati.
3. Danni alla salute che risultano dalle vibrazioni a
cui sono sottoposti braccio e mano, in caso
l’apparecchio venisse utilizzato per un periodo
prolungato o non venisse utilizzato e mantenuto
correttamente.
AVVERTENZA!
► Questo elettroutensile genera un campo
elettromagnetico durante il funzionamento.
In determinate circostanze questo campo può
influire negativamente su impianti medicali
attivi o passivi. Per ridurre il rischio di lesioni
gravi o mortali, raccomandiamo alle persone
con impianti medicali di consultare il proprio
medico e il produttore dell'impianto medicale
prima di usare la macchina.
Accessori/apparecchi addizionali
originali
■ Utilizzare solo accessori e apparecchi ag-
giuntivi che sono indicati nel manuale o il cui
supporto è compatibile con l’apparecchio.
Messa in funzione
Impugnatura supplementare
NOTA
► Per motivi di sicurezza, l'apparecchio deve
essere utilizzato solo con l'impugnatura supplementare
♦ È possibile modificare la posizione di uso
dell’impugnatura supplementare
Ruotare l’impugnatura supplementare in
senso antiorario e tirare leggermente dall’apparecchio l’impugnatura supplementare .
♦ Portare l'impugnatura supplementare
posizione desiderata.
♦ Le posizioni di bloccaggio sull'impugnatura
supplementare
due perni di bloccaggio sul collo del mandrino
dell'apparecchio.
♦ Quindi ruotare nuovamente l’impugnatura
supplementare
NOTA
► A seconda della posizione di lavoro, spostare
l'impugnatura supplementare
posizioni di bloccaggio. A tal fine allentare e
poi chiudere l'impugnatura supplementare
come sopra descritto.
Battuta di profondità
♦ Premere il tasto di arresto per la battuta di
profondità
♦ Inserire la battuta di profondità
gnatura supplementare .
♦ Assicurarsi che la dentatura sulla battuta di
profondità
♦ Estrarre la battuta di profondità
quando la distanza tra la punta del trapano e
la punta della battuta di profondità non corrisponda alla profondità di foratura desiderata.
♦ Rilasciare il tasto di arresto per la battuta di
profondità
fondità .
montata.
.
devono ora venire infilate sui
in senso orario.
nelle diverse
verso il basso e tenerlo premuto.
nell'impu-
sia rivolta verso il basso.
fino a
per bloccare la battuta di pro-
nella
■ 18 │ IT
│
MT
PBH 800 A1
Inserimento/rimozione degli utensili
AVVERTENZA!
► Prima di qualsiasi lavoro sull'apparecchio,
spegnere l'apparecchio e staccare la spina.
Inserimento dell'utensile
♦ prima dell'inserimento dell'utensile, ingrassare
leggermente il portapunte
macchine.
♦ Per l'inserimento, tirare all'indietro la bussola
dibloccaggio
♦ Rilasciare la bussola di bloccaggio
modo il portapunte viene bloccato. Verificare il perfetto bloccaggio tirando l'utensile.
L'utensile, per ragioni legate al sistema, ha un
gioco radiale.
Rimozione dell'utensile
♦ Per rimuovere l'utensile, tirare indietro la bussola
di bloccaggio
e inserire l'utensile.
.
con grasso per
. In tal
Rimuovere il mandrino di perforazione
ad attacco rapido per trapani con corpo
circolare
♦ Per rimuovere il mandrino di perforazione ad
attacco rapido tirare indietro
bloccaggio e rimuovere il mandrino di perforazione ad attacco rapido .
la bussola di
Uso
Selezione della modalità operativa
Selettore di funzione
♦ Premere e mantenere premuto il tasto di sblocco
del
selettore di funzione
tore di funzione
indicato dalla freccia si innesti in corrispondenza del simbolo desiderato:
FunzioneSimbolo
Perforazione/Avvitamento
in modo tale che il punto
. Ruotare il selet-
Mandrino di perforazione ad
attaccorapido per trapani con corpo
circolare
AVVERTENZA!
Non utilizzare il mandrino di perfora-
►
zione ad attacco rapido
ne di trapanatura o di scalpellatura!
♦ Portare il selettore di funzione
del trapano
Inserire il mandrino di perforazione ad
attacco rapido per trapani con corpo
circolare
♦ Per inserire il mandrino di perforazione ad
attacco rapido
tirare indietro la bussola di bloccaggio .
Inserire il mandrino di perforazione ad attacco
rapido .
♦ Rilasciare la bussola di bloccaggio
modo il portapunte viene bloccato. Verificare il perfetto bloccaggio tirando l'utensile.
.
(vedere anche la fig. A)
nella funzio-
sul simbolo
. In tal
Trapanare
Scalpellare
Regolazione della posizione
di scalpellatura
Regolazione della posizione di scalpellatura
con questa funzione si può ruotare l'utensile per
l'operazione di scalpellatura per portarlo nella
posizione necessaria.
♦ Ruotare il selettore di funzione
nella posizione .
♦ Ruotare l'utensile che si trova nel portapunte
portandolo nella posizione necessaria.
♦ Per l'operazione di scalpellatura ruotare il
selettore di funzione
nella posizione .
portandolo
PBH 800 A1
IT│MT
│
19 ■
Accensione e spegnimento
Accensione dell'apparecchio
♦ Premere l'interruttore ON/OFF
Spegnimento dell'apparecchio
♦ Rilasciare l'interruttore ON/OFF
Attivazione del funzionamento in continuo
♦ Premere l'interruttore ON/OFF
♦ Mantenerlo premuto con il tasto di arresto per
l'interruttore ON/OFF
Disattivazione del funzionamento in continuo
♦ Premere l'interruttore ON / OFF
nuovamente.
.
.
.
.
e rilasciarlo
Regolazione del numero di giri
L‘interruttore ON/OFF è provvisto di una regolazione variabile della velocità. Una leggera
pressione sull‘interruttore ON/OFF genera un
numero di giri basso. Aumentando la pressione
cresce anche il numero di giri.
Commutazione della direzione
di rotazione
♦ Per commutare la direzione di rotazione, pre-
mere il commutatore del senso di rotazione
a destra o a sinistra.
Manutenzione e pulizia
AVVERTENZA! PERICOLO DI LESIONI!
Prima di qualsiasi lavoro sull’apparecchio, spegnere l’apparecchio e
staccare la spina.
■ Impedire la penetrazione di liquidi all'interno
dell'apparecchio.
■ Per la pulizia dell'alloggiamento, utilizzare un
panno asciutto.
■ Pulire periodicamente il portapunte
ATTENZIONE! PRECARICAMENTO!
♦ A tale scopo tirare all'indietro la bussola di
bloccaggio
vere dal portapunte .
e sfilare il cappuccio antipol-
:
AVVERTENZA!
► Se è necessario sostituire il cavo di alimenta-
zione, fare eseguire l'operazione dal produttore o da un suo rappresentante per evitare
di compromettere la sicurezza.
NOTA
► I pezzi di ricambio non indicati (come ad es.
spazzole di carbone, interruttori) possono
essere ordinati tramite il nostro call center.
Smaltimento
L’imballaggio è composto da materiali
ecocompatibili che possono essere
smaltiti tramite gli appositi centri di raccolta e riciclaggio.
Non smaltire gli elettrodomestici
assieme ai normali rifiuti domestici!
In base alla direttiva europea
2012/19/EU, gli apparecchi elettrici
usati devono essere raccolti separatamente e conferiti a un centro per il riciclaggio ecologico.
Per lo smaltimento dell’apparecchio usato, informarsi
presso l’amministrazione comunale o municipale.
Smaltire l‘imballaggio conformemente
alle norme di tutela ambientale. Tenere
conto dei codici presenti sui vari mate-
riali di imballaggio ed eventualmente
separare i materiali effettuando una raccolta differenziata. I materiali di imballaggio presentano
codici costituiti da abbreviazioni (a) e numeri (b)
con il seguente significato: 1–7: materie plastiche,
20–22: carta e cartone, 80–98: materiali
compositi.
Per lo smaltimento del prodotto una
volta che ha terminato la sua funzione,
informarsi presso l’amministrazione
comunale.
■ 20 │ IT
│
MT
PBH 800 A1
Garanzia della
Kompernass Handels GmbH
Egregio Cliente,
Questo apparecchio ha una garanzia di 3 anni
dalla data di acquisto. Qualora questo prodotto
presentasse vizi, Le spettano diritti legali nei confronti del venditore del prodotto. La garanzia qui di
seguito descritta non costituisce alcun limite a tali
diritti legali.
Condizioni di garanzia
Il periodo di garanzia decorre dalla data di acquisto. Si prega di conservare bene lo scontrino
di cassa. Quest’ultimo è necessario come prova
d’acquisto.
Qualora entro tre anni a partire dalla data d’acquisto del prodotto si presentasse un difetto del materiale o di fabbricazione, provvederemo a nostra
discrezione a riparare o a sostituire gratuitamente il
prodotto oppure a rimborsare il prezzo d’acquisto.
Questa prestazione di garanzia ha come presupposto che l’apparecchio guasto e la prova d’acquisto (scontrino di cassa) vengano presentati entro il
termine di tre anni e che si descriva per iscritto in
cosa consiste il difetto e quando si è evidenziato.
Se il vizio rientra nell’ambito della nostra garanzia,
il Suo prodotto verrà riparato o sostituito da uno
nuovo. Con la riparazione o la sostituzione del prodotto non decorre un nuovo periodo di garanzia.
Periodo di garanzia e diritti legali di
rivendicazione di vizi
Il periodo di garanzia non viene prolungato da
interventi in garanzia. Ciò vale anche per le parti
sostituite e riparate. Danni e vizi eventualmente già
presenti al momento dell’acquisto devono venire
segnalati immediatamente dopo che l’apparecchio
è stato disimballato. Le riparazioni eseguite dopo
la scadenza del periodo di garanzia sono a pagamento.
Ambito della garanzia
L’apparecchio è stato prodotto con cura secondo
severe direttive qualitative e debitamente collaudato prima della consegna.
La prestazione in garanzia vale per difetti del materiale o di fabbricazione. Questa garanzia non si
estende a componenti del prodotto esposti a normale logorio, che possono pertanto essere considerati come componenti soggetti a usura o a danni
che si verificano su componenti delicati, come ad
es. interruttori o parti realizzate in vetro.
Questa garanzia decade se il prodotto è stato danneggiato oppure utilizzato o sottoposto a interventi di
manutenzione in modo non conforme. Per un utilizzo
adeguato del prodotto si devono rigorosamente
rispettare tutte le istruzioni esposte nel manuale di
istruzioni per l’uso. Si devono assolutamente evitare
modalità di utilizzo e azioni che il manuale di istruzioni per l’uso sconsiglia o da cui esso mette in guardia.
Il prodotto è destinato esclusivamente all’uso domestico e non a quello commerciale. La garanzia
decade in caso di impiego improprio o manomissione, uso della forza e interventi non eseguiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata.
Il periodo di garanzia non si applica nei
seguenti casi
■ normale usura della capacità della batteria
■ uso commerciale del prodotto
■ danneggiamento o modifica del prodotto da
parte del cliente
■ mancata osservanza delle prescrizioni di
sicurezza e manutenzione, errori di utilizzo
■ danni derivanti da eventi naturali
PBH 800 A1
IT│MT
│
21 ■
Trattamento dei casi di garanzia
Per garantire una rapida evasione della Sua richiesta, La preghiamo di seguire le seguenti istruzioni:
■ Tenga a portata di mano per qualsiasi richiesta
lo scontrino di cassa e il codice dell’articolo
(per es. IAN 12345) come prova di acquisto.
■ Il codice dell’articolo è riportato sulla targhetta
identificativa o su un’incisione presenti sul prodotto, sul frontespizio del manuale di istruzioni
(in basso a sinistra) o su un adesivo applicato
alla parte posteriore o inferiore del prodotto.
■ Qualora si presentassero malfunzionamenti
o altri tipi di vizi, contatti innanzitutto il reparto assistenza clienti qui di seguito indicato
telefonicamente o via e-mail.
■ Una volta che il prodotto è stato registrato
come difettoso, lo può poi spedire a nostro
carico, provvedendo ad allegare la prova di
acquisto (scontrino di cassa), una descrizione
del vizio e l’indicazione della data in cui si è
presentato, all’indirizzo del servizio di assistenza clienti che Le è stato comunicato.
Sul sito www.lidl-service.com è
possibile scaricare questo e molti
altri manuali di istruzioni, filmati sui
prodotti e software d’installazione.
Con questo codice QR si giunge direttamente al sito dell’assistenza clienti Lidl
(www.lidl-service.com) e con la digitazione del
codice articolo (IAN) 337117_2001 si può aprire
il manuale di istruzioni di proprio interesse.
AVVERTENZA
► In caso di utensili Parkside e Florabest si
prega di spedire esclusivamente l'articolo
guasto senza accessori (per es. batteria,
valigetta, attrezzi di montaggio, ecc.).
AVVERTENZA!
► Far riparare gli apparecchi dal centro di
assistenza o da un elettricista specializzato
e solo con pezzi di ricambio originali. In tal
modo si garantisce la sicurezza dell'apparecchio.
► Fare eseguire sempre la sostituzione della
spina o del cavo dal produttore dell'apparecchio o dal relativo centro di assistenza.
In tal modo si garantisce la sicurezza dell'apparecchio.
Assistenza
Assistenza Italia
Tel.: 02 36003201
E-Mail: kompernass@lidl.it
Service Malta
Tel.: 80062230
E-Mail: kompernass@lidl.com.mt
IAN 337117_2001
Importatore
Badi che il seguente indirizzo non è quello del
servizio di assistenza clienti. Contatti innanzitutto
il servizio di assistenza clienti indicato.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANIA
www.kompernass.com
■ 22 │ IT
│
MT
PBH 800 A1
Traduzione della dichiarazione di conformità originale
La KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsabile della documentazione: Sig. Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, Germania, dichiara con la presente che questo prodotto è conforme
alle norme, ai documenti normativi e alle direttive CE seguenti:
Direttiva macchine
(2006/42/EC)
Compatibilità elettromagnetica
(2014/30/EU)
Direttiva RoHS
(2011/65/EU)*
* Il produttore è il responsabile esclusivo del rilascio di questa dichiarazione di conformità. L’oggetto della dichiara-
zione sopra descritto soddisfa le disposizioni della Direttiva 2011/65/EU del Parlamento Europeo e del Consiglio
Europeo dell’8giugno 2011 sulla restrizione dell’uso di determinate sostanze pericolose nelle apparecchiature
elettriche ed elettroniche.
Norme armonizzate utilizzate
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-6:2010
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013+A1
EN 50581:2012
Denominazione della macchina: Trapano a percussione scalpellatore pneumatico PBH 800 A1
Anno di produzione: 06–2020
Numero di serie: IAN 337117_2001
Bochum, 30/06/2020
Semi Uguzlu
- Direttore qualità -
Con riserva di modifiche tecniche volte al miglioramento del prodotto.
Tradução da Declaração de Conformidade original ..........................35
PBH 800 A1
PT
│
25 ■
MARTELO PERFURADOR
E BURILADOR PBH 800 A1
Introdução
Parabéns pela compra do seu novo aparelho.
Optou por um produto de elevada qualidade.
Omanual de instruções é parte integrante deste
produto. Este contém instruções importantes para
asegurança, a utilização e a eliminação. Antes
deutilizar o produto, familiarize-se com todas as
instruções de operação e segurança. Utilize o
produto apenas como descrito e nas áreas de
aplicação indicadas. Ao transferir o produto para
terceiros, entregue todos os respetivos documentos.
Utilização correta
O martelo perfurador e burilador PBH 800 A1
(a seguir designado aparelho) é apropriado para:
▯ Furar com percussão tijolo, betão e pedra
▯ Cinzelar em betão, pedra e reboco
▯ Furar pedra, madeira e metal
Qualquer outra utilização ou alteração do aparelho é considerada incorreta e acarreta perigo de
acidentes graves.
O fabricante não se responsabiliza por quaisquer
danos causados pela utilização incorreta.
O aparelho não se destina ao uso comercial.
Componentes ilustrados
Botão de fixação para o limitador
de profundidade
Comutador do sentido de rotação
Interruptor LIGAR/DESLIGAR
Botão de fixação para interruptor LIGAR/
DESLIGAR
Botão de desbloqueio para seletor de função
Seletor de função
Punho adicional
Tampa de proteção antipoeiras
Encabadouro
Casquilho de bloqueio
Limitador de profundidade
(não está pré-montado)
Bucha de aperto rápido
Conteúdo da embalagem
1 Martelo perfurador e burilador PBH 800 A1
1 Punho adicional
1 Bucha de aperto rápido com encabadouro
segundo o sistema SDS-plus (ver fig. A)
3 Brocas SDS (6/8/10 x 150 mm, ver fig. B)
1 Cinzel chato (14 x 250 mm, ver fig. B)
1 Limitador de profundidade
1 Mala
1 Manual de instruções
■ 26 │ PT
PBH 800 A1
Dados técnicos
Consumo nominal 800 W
Tensão nominal 230 V ∼, 50 Hz
(corrente alternada)
Velocidade de rotação
nominal n
Número de impactos 0–7500 rpm
Força de percussão 1,2 J
Diâmetro máx. de perfuração 13 mm para aço
Classe de proteção II /
Valor de emissões sonoras
Valor de medição de ruído, determinado de
acordo com a Norma EN 60745. O nível sonoro
ponderado A da ferramenta elétrica é, em geral:
Nível de pressão acústica L
Incerteza K = 3 dB
Nível de potência acústica L
Incerteza K = 3 dB
Usar protetores auriculares!
Valor total de vibração
Valor total da vibração (soma vetorial de três
direções) determinado de acordo com a norma
EN60745:
Furar com percussão
em betão a
Cinzelar a
h(HD)
h(CHeq)
NOTA
► O nível de vibração indicado nestas instru-
ções foi medido de acordo com um processo
de medição normalizado e pode ser utilizado para a comparação de aparelhos. O
valor da emissão de vibração indicado também pode ser utilizado para uma avaliação
preliminar da intermitência.
0–1650 rpm
0
24 mm para madeira
19 mm para betão
(isolamento duplo)
= 94 dB (A)
pA
= 105 dB (A)
WA
= 9,3 m/s2, K = 1,5 m/s
= 8,9 m/s2, K = 1,5 m/s
AVISO!
► O nível de vibração altera-se de acordo com
a utilização da ferramenta elétrica e pode,
em alguns casos, exceder o valor indicado
nestas instruções.
O grau de vibração pode ser subestimado,
caso a ferramenta elétrica seja utilizada
regularmente desta forma. Tente manter a
pressão exercida por vibrações tão baixa
quanto possível. Podem ser tomadas medidas
para reduzir a pressão exercida pela vibração, como, por exemplo, o uso de luvas ao
utilizar a ferramenta e a limitação do tempo
de trabalho. Ao mesmo tempo, todas as
partes do ciclo de funcionamento têm de ser
tidas em conta (por exemplo, os períodos em
que a ferramenta elétrica está desligada e
aqueles em que está ligada, mas funciona
sem pressão).
Instruções gerais de
segurança para
ferramentas elétricas
AVISO!
► Leia todas as instruções de segurança
e indicações. O não cumprimento das instru-
ções de segurança e indicações pode causar
2
2
choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos
graves.
Guarde todas as instruções de segurança e
indicações para futuras consultas.
O conceito “ferramenta elétrica”, utilizado nas instruções de segurança, refere-se a ferramentas elétricas operadas por rede elétrica (com cabo de
alimentação) e a ferramentas elétricas operadas
por acumulador (sem cabo de alimentação).
PBH 800 A1
PT
│
27 ■
1. Segurança no local de trabalho
a) Mantenha o seu local de trabalho limpo e bem
iluminado. Desarrumação e áreas de trabalho
pouco iluminadas podem causar acidentes.
b) Não trabalhe com a ferramenta elétrica em
atmosferas potencialmente explosivas, onde
se encontram líquidos, gases ou poeiras inflamáveis. As ferramentas elétricas originam faís-
cas que podem inflamar poeiras e vapores.
c) Durante a utilização da ferramenta elétrica,
mantenha crianças e outras pessoas afastadas. Em caso de distração pode perder o con-
trolo do aparelho.
2. Segurança elétrica
a) A ficha de ligação da ferramenta elétrica tem
de ser adequada à tomada. A ficha não pode,
de forma alguma, ser alterada. Não utilize
quaisquer fichas de adaptadores em conjunto com ferramentas elétricas com proteção de
ligação à terra. Fichas inalteradas e tomadas
adequadas reduzem o risco de choque elétrico.
b) Evite o contacto físico com superfícies ligadas
à terra, como tubos, aquecimentos, fogões e
frigoríficos. Existe um risco elevado de choque
elétrico, se o seu corpo estiver ligado à terra.
c) Mantenha as ferramentas elétricas afastadas
de chuva ou humidade. A infiltração de água
num aparelho elétrico aumenta o risco de choque elétrico.
d) Não utilize o cabo para um fim diferente do
previsto, p. ex. para transportar, pendurar a
ferramenta elétrica ou puxar a ficha da tomada. Mantenha o cabo afastado de calor,
óleo, arestas afiadas ou peças do aparelho
móveis. Cabos danificados ou enrolados au-
mentam o risco de choque elétrico.
e) Se trabalhar com uma ferramenta elétrica ao
ar livre, utilize apenas extensões que também
sejam adequadas para o exterior. A utilização
de uma extensão adequada para o exterior
diminui o risco de choque elétrico.
f) Se não for possível evitar a utilização da fer-
ramenta elétrica num ambiente húmido, utilize um disjuntor diferencial residual.
A utilização de um disjuntor diferencial residual
reduz o risco de choque elétrico.
3. Segurança de pessoas
a) Esteja sempre atento, observe o que está a
fazer e utilize a ferramenta elétrica de forma
sensata. Não utilize uma ferramenta elétrica se
estiver cansado, com sono ou sob a influência
de drogas, álcool ou medicamentos. Um mo-
mento de distração durante a utilização da ferramenta elétrica pode causar ferimentos graves.
b) Use o equipamento de proteção individual
e sempre óculos de proteção. O uso do equipamento de proteção individual, como máscara de proteção antipoeiras, calçado de segurança antiderrapante, capacete de proteção ou
protetores auriculares, de acordo com o tipo e
a aplicação da ferramenta elétrica, reduz o risco de ferimentos.
c) Evite uma colocação em funcionamento invo-
luntária. Certifique-se de que a ferramenta elétrica se encontra desligada antes de a ligar à
fonte de alimentação e/ou ao acumulador,
bem como antes de a elevar ou transportar.
Se, durante o transporte da ferramenta elétrica,
tiver o dedo no interruptor ou ligar o aparelho a
uma fonte de alimentação quando este já se encontra ligado, podem ocorrer acidentes.
d) Retire as ferramentas de ajuste ou a chave
de parafusos antes de ligar a ferramenta elétrica. Uma ferramenta ou uma chave numa par-
te rotativa do aparelho pode causar ferimentos.
e) Evite uma postura corporal incorreta. Asse-
gure uma posição estável e mantenha sempre
o equilíbrio. Desta forma, consegue controlar
melhor a ferramenta elétrica em situações inesperadas.
f) Use vestuário adequado. Não use roupas lar-
gas ou joias. Mantenha o cabelo, o vestuário
e as luvas afastados das peças móveis. Ves-
tuário solto, joias ou cabelos compridos podem
ser recolhidos pelas peças móveis.
g) Se existir a possibilidade de montar dispositi-
vos de aspiração ou de recolha de pó, certifique-se de que são ligados e utilizados corretamente. A utilização de um dispositivo de
aspiração pode reduzir eventuais perigos devido a poeiras.
■ 28 │ PT
PBH 800 A1
4. Utilização e conservação
da ferramenta elétrica
a) Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a fer-
ramenta elétrica apropriada para o seu trabalho. Com a ferramenta elétrica adequada,
trabalhará melhor e de forma mais segura na
respetiva área de trabalho.
b) Não utilize qualquer ferramenta elétrica, cujo
interruptor esteja avariado. Uma ferramenta
elétrica que não se consegue ligar nem desligar
constitui perigo e tem de ser reparada.
c) Retire a ficha da tomada e/ou o acumulador
antes de realizar ajustes no aparelho, substituir acessórios ou se não estiver a utilizar o
aparelho. Esta medida de segurança evita o
arranque involuntário da ferramenta elétrica.
d) Guarde as ferramentas elétricas que não es-
tão a ser utilizadas fora do alcance das
crianças. Não autorize a utilização do aparelho por pessoas que não estejam familiarizadas com o mesmo ou que não tenham lido
estas instruções. As ferramentas elétricas são
perigosas, caso sejam utilizadas por pessoas
inexperientes.
e) Faça uma manutenção cuidadosa das ferra-
mentas elétricas. Verifique se as peças móveis
funcionam corretamente e não se encontram
encravadas, se peças estão partidas ou danificadas a ponto de interferir no bom funcionamento da ferramenta elétrica. Antes de utilizar
o aparelho, as peças danificadas devem ser
reparadas. Muitos acidentes ocorrem devido à
má manutenção das ferramentas elétricas.
f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e
limpas. Ferramentas de corte bem conservadas
e afiadas encravam muito menos e são mais
fáceis de conduzir.
g) Utilize a ferramenta elétrica, os acessórios,
as ferramentas de aplicação, etc., de acordo
com estas instruções. Tenha em consideração
as condições de trabalho e a atividade a
exercer. A utilização de ferramentas elétricas
para utilizações diferentes das previstas pode
levar a situações perigosas.
5. Assistência Técnica
a) A sua ferramenta elétrica só pode ser repara-
da por técnicos especializados e com peças
sobresselentes de origem. Desta forma, é ga-
rantida a segurança da ferramenta elétrica.
Indicações de segurança específicas do aparelho para martelos
perfuradores
■ Use protetores auriculares.
A exposição ao ruído pode provocar
perda de audição.
■ Utilize o punho adicional fornecido com o
aparelho. A perda de controlo pode causar
ferimentos.
■ Segure no aparelho apenas pelas superfícies
isoladas do punho quando realizar trabalhos
em que a ferramenta de aplicação possa
atingir cabos elétricos escondidos ou o próprio cabo de alimentação. O contacto com
um cabo condutor de tensão também pode colocar peças metálicas do aparelho sob tensão,
levando à ocorrência de um choque elétrico.
■
AVISO! POEIRAS TÓXICAS!
► Trabalhar poeiras tóxicas/nocivas representa
um perigo para a saúde, para o operador
da máquina e para as pessoas que se encontrem na proximidade.
■ ATENÇÃO TUBOS/CABOS! PERIGO!
Certifique-se de que não entra em contacto
com cabos de eletricidade, tubos de gás ou a
canalização de água quando estiver a trabalhar com uma ferramenta elétrica. Se necessário, verifique com um localizador de tubos/cabos antes de furar ou abrir uma parede.
Use uma máscara de proteção
antipoeiras.
PBH 800 A1
PT
│
29 ■
Riscos residuais
Mesmo quando opera corretamente esta ferramenta elétrica, existem sempre riscos residuais. Os seguintes perigos podem ocorrer em associação com
o tipo de construção e o modelo desta ferramenta
elétrica:
1. Lesões pulmonares, caso não seja usada
proteção respiratória adequada.
2. Lesões auditivas, caso não sejam usados
protetores auriculares adequados.
3. Danos para a saúde resultantes de vibrações
no sistema braço-mão, caso o aparelho seja
utilizado durante um longo período de tempo
ou não seja utilizado corretamente e efetuada
a respetiva manutenção.
AVISO!
► Esta ferramenta elétrica produz um campo
eletromagnético durante o funcionamento.
Este campo pode prejudicar, em determinadas circunstâncias, os implantes médicos de
forma ativa ou passiva. Para reduzir o perigo
de lesões graves ou mortais, aconselhamos
as pessoas portadoras de implantes médicos
a consultarem o seu médico e o fabricante
do implante médico, antes de utilizarem a
máquina.
Acessórios/aparelhos adicionais
deorigem
■ Utilize apenas acessórios e aparelhos adicio-
nais indicados no manual de instruções ou cuja
montagem seja compatível com o aparelho.
Colocação em funcionamento
Punho adicional
NOTA
► Por motivos de segurança, este aparelho só
pode ser utilizado com o punho adicional
montado.
♦ A posição para agarrar no punho adicional
pode ser alterada.
Rode o punho adicional no sentido contrário
ao dos ponteiros do relógio e puxe o punho
adicional um pouco para fora do aparelho.
♦ Desloque o punho adicional
desejada.
♦ As posições de encaixe no punho adicional
têm agora de ser deslocadas sobre os dois
pinos de bloqueio no pescoço do veio do aparelho.
♦ Em seguida, rode o punho adicional
mente no sentido dos ponteiros do relógio,
para fixá-lo.
NOTA
► Coloque o punho adicional
posições de encaixe, de acordo com a posição de trabalho. Para tal, desaperte e feche
o punho adicional conforme descrito
anteriormente.
Limitador de profundidade
♦ Pressione o botão de fixação para o limitador
de profundidade para baixo e mantenha-o
pressionado.
♦ Insira o limitador de profundidade
adicional .
♦ Certifique-se de que os dentes no limitador de
profundidade
♦ Extraia o limitador de profundidade
a distância entre a ponta da broca e a ponta
do limitador de profundidade corresponda à
profundidade de perfuração pretendida.
♦ Solte o botão de fixação para o limitador
deprofundidade
profundidade .
estão voltados para baixo.
, para fixar o limitador de
para a posição
nova-
nas diferentes
no punho
, até que
■ 30 │ PT
PBH 800 A1
Colocar/remover a ferramenta
AVISO!
► Antes de realizar quaisquer trabalhos no apa-
relho, desligue-o e retire a ficha da tomada.
Inserir a ferramenta
♦ Antes de inserir a ferramenta, lubrifique ligeira-
mente o encabadouro
máquinas.
♦ Para colocar, puxe o casquilho de bloqueio
para trás e insira a ferramenta.
♦ Solte o casquilho de bloqueio
o encabadouro é bloqueado. Verifique o
bloqueio correto, puxando a ferramenta.
A ferramenta tem uma folga radial própria do
sistema.
Remover a ferramenta
♦ Para remover a ferramenta, puxe o casquilho
de bloqueio
para trás.
com lubrificante para
. Deste modo,
Bucha de aperto rápido para brocas
de haste redonda
AVISO!
Não utilize a bucha de aperto
►
rápido
percussão ou a cinzelagem!
♦ Coloque o seletor de função
broca
Colocar a bucha de aperto rápido para
brocas de haste redonda
♦ Para colocar a bucha de aperto rápido
puxe o casquilho de bloqueio para trás (ver
também fig. A). Coloque a bucha de aperto
rápido .
♦ Solte o casquilho de bloqueio
o encabadouro
bloqueio correto, puxando a ferramenta.
Remover a bucha de aperto rápido para
brocas de haste redonda
♦ Para remover a bucha de aperto rápido
puxe o casquilho de bloqueio para trás e
retire a bucha de aperto rápido .
durante a furação com
no símbolo de
.
,
. Deste modo,
é bloqueado. Verifique o
,
Operação
Selecionar o modo de funcionamento
Seletor de função
♦ Prima e mantenha premido o botão de desblo-
queio
tor de função até que o símbolo pretendido
encaixe na marcação da seta:
FunçãoSímbolo
Furar/aparafusar
Furar com percussão
Cinzelar
Ajuste da posição do cinzel
Ajustar a posição do cinzel
Com esta função pode rodar a ferramenta, para o
processo de cinzelagem, para a posição necessária.
♦ Rode o seletor de função
♦ Rode a ferramenta, no encabadouro
a posição necessária.
♦ Rode o seletor de função
de cinzelagem, para a posição .
Ligar e desligar
Ligar o aparelho
♦ Prima o interruptor LIGAR/DESLIGAR
Desligar o aparelho
♦ Solte o interruptor LIGAR/DESLIGAR
Ligar o funcionamento contínuo
♦ Prima o interruptor LIGAR/DESLIGAR
na posição premida com o botão de fixação
para o interruptor LIGAR/DESLIGAR .
Desligar o funcionamento contínuo
♦ Prima o interruptor LIGAR/DESLIGAR
solte-o novamente.
do seletor de função
. Rode o sele-
para a posição .
, para o processo
, para
.
.
. Fixe-o
e
PBH 800 A1
PT
│
31 ■
Ajustar a velocidade de rotação
O interruptor LIGAR/DESLIGAR dispõe de uma
regulação variável da velocidade. Uma ligeira
pressão no interruptor LIGAR/DESLIGAR proporciona uma rotação reduzida. Ao aumentar a
pressão, aumenta-se a velocidade de rotação.
Mudar o sentido de rotação
♦ Mude o sentido de rotação, pressionando o
comutador do sentido de rotação para a
direita ou para a esquerda.
Manutenção e limpeza
AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS!
Antes de realizar quaisquer trabalhos
no aparelho, desligue-o e retire a
ficha da tomada.
■ Não podem entrar quaisquer líquidos no inte-
rior do aparelho.
■ Utilize um pano seco para limpar o corpo do
aparelho.
■ Limpe regularmente o encabadouro
CUIDADO! PRÉ-TENSÃO!
♦ Para este fim, puxe o casquilho de bloqueio
para trás e remova a tampa de proteção antipoeiras para fora do encabadouro .
AVISO!
► Se houver necessidade de substituição do
cabo de ligação, deverá ser realizada pelo
fabricante ou pelo seu representante, a fim
de evitar riscos para a segurança.
:
Eliminação
A embalagem é composta por materiais recicláveis que pode depositar
nos ecopontos locais.
Não coloque ferramentas
elétricas no lixo doméstico!
Em conformidade com a Diretiva
Europeia 2012/19/EU, as ferramentas elétricas usadas têm de ser recolhidas separadamente e submetidas a reciclagem adequada.
Relativamente às possibilidades de eliminação do
aparelho em fim de vida, informe-se na junta de
freguesia ou câmara municipal da sua área de
residência.
Elimine a embalagem de modo ecoló-
gico. Tenha em atenção a marcação
nos diversos materiais de embalagem
e separe-os convenientemente. Os
materiais de embalagem estão identificados com
abreviaturas (a) e algarismos (b), com os seguintes
significados 1–7: plásticos, 20–22: papel e cartão,
80–98: compostos.
Relativamente às possibilidades de
eliminação do produto em fim de vida,
informe-se na junta de freguesia ou
câmara municipal da sua área de
residência.
NOTA
► Peças sobresselentes não especificadas
(como p. ex. escovas de carvão, interruptores) podem ser encomendadas através do
nosso centro de atendimento telefónico.
■ 32 │ PT
PBH 800 A1
Garantia da
Kompernass Handels GmbH
Estimada Cliente, Estimado Cliente,
Este aparelho tem uma garantia de 3 anos a contar
da data de compra. No caso deste produto ter
defeitos, tem direitos legais contra o vendedor do
produto. Estes direitos legais não são limitados pela
nossa garantia que passamos a transcrever.
Condições de garantia
O prazo de garantia tem início na data da compra. Por favor, guarde bem o talão de compra.
Este é necessário como comprovativo da compra.
Se, no prazo de três anos a contar da data de
compra deste produto, ocorrer um defeito de material ou de fabrico, o produto será reparado ou
substituído por nós, ao nosso critério, gratuitamente, ou o preço de compra será reembolsado. Esta
garantia parte do princípio que o aparelho avariado e o comprovativo da compra (talão de compra)
são apresentados no prazo de três anos, junto
com uma descrição breve, por escrito, da falha e
das circunstâncias em que a mesma ocorreu.
Se o defeito estiver coberto pela nossa garantia,
receberá o produto reparado ou um novo produto.
Prazo de garantia e direitos legais
O período de garantia não é prolongado pelo
acionamento da mesma. Isto também se aplica a
peças substituídas e reparadas. Danos e defeitos
que possam eventualmente já existir no momento
da compra devem ser imediatamente comunicados, após retirar o aparelho da embalagem. Expirado o período da garantia, quaisquer reparações
necessárias estão sujeitas a pagamento.
Âmbito da garantia
O aparelho foi fabricado segundo diretivas de qualidade rigorosas, com o maior cuidado, e testado
escrupulosamente antes da sua distribuição.
A garantia abrange apenas defeitos de material
ou de fabrico. Esta garantia não abrange peças
do produto sujeitas ao desgaste normal e que podem, por isso, ser consideradas peças de desgaste, ou danos em peças frágeis, p. ex., interruptores
ou peças de vidro.
Esta garantia perde a validade, se o produto for
danificado, utilizado incorretamente ou se a manutenção tenha sido realizada indevidamente. Para
garantir uma utilização correta do produto, é necessário cumprir todas as instruções contidas no manual
de instruções. Ações ou fins de utilização que são
desaconselhados, ou para os quais é alertado no
manual de instruções, têm de ser impreterivelmente
evitados.
O produto foi concebido apenas para uso privado
e não para uso comercial. A garantia extingue-se
em caso de utilização incorreta, uso de força e
intervenções que não tenham sido efetuadas pela
nossa Filial de Assistência Técnica autorizada.
O período de garantia não é válido para
■ desgaste normal da capacidade do
acumulador
■ utilização comercial do produto
■ danificação ou alteração do produto pelo
cliente
■ incumprimento das instruções de segurança
emanutenção, utilização incorreta
■ danos por motivos de força maior
PBH 800 A1
PT
│
33 ■
Procedimento em caso de acionamento
dagarantia
Para garantir um processamento rápido do seu
pedido, siga, por favor, as seguintes instruções:
■ Para todos os pedidos de esclarecimento, tenha
à mão o talão de compra e o número do artigo
(p. ex. IAN 12345) como comprovativo da
compra.
■ O número do artigo consta da capa do manual
de instruções (em baixo à esquerda), da placa
de características, de uma impressão no produto ou do autocolante na traseira ou lado inferior do produto.
■ Caso ocorram falhas de funcionamento ou
outros defeitos, contacte primeiro o Serviço de
Assistência Técnico, indicado em seguida,
telefonicamente ou por e-mail.
■ De seguida, pode enviar gratuitamente o pro-
duto registado como defeituoso, incluindo o
comprovativo da compra (talão de compra) e
indique o defeito e quando este ocorreu, para
a morada do Serviço de Assistência Técnica
que lhe foi indicada.
Em www.lidl-service.com poderá descarregar este manual de instruções e
muitos outros manuais, bem como
vídeos sobre produtos e software de
instalação.
Com o código QR acede diretamente à página da
Assistência Técnica Lidl (www.lidl-service.com) e
poderá abrir o seu manual de instruções, introduzindo o número de artigo (IAN) 337117_2001.
NOTA
► No caso de ferramentas Parkside e Florabest,
envie exclusivamente o artigo avariado sem
acessórios (p. ex. acumulador, mala de armazenamento, ferramentas de montagem,
etc.).
AVISO!
► Solicite a reparação dos seus aparelhos ao
Serviço de Assistência Técnica ou a um
eletricista devidamente qualificado e apenas com peças sobresselentes originais.
Desta forma, é garantida a segurança do
aparelho.
► A substituição da ficha ou do cabo de ali-
mentação deve ser sempre efetuada pelo
fabricante do aparelho ou pelo seu serviço
de apoio ao cliente. Desta forma, é garanti-
Por favor, observe que a seguinte morada não é a
morada do Serviço de Assistência Técnica. Primeiro
entre em contacto com o Serviço de Assistência
Técnica.
Nós, A KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsável pela documentação: Sr. Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, Alemanha, declaramos que este produto cumpre as seguintes
normas, os documentos normativos e diretivas CE:
Diretiva Máquinas
(2006/42/EC)
Compatibilidade Eletromagnética
(2014/30/EU)
Diretiva RSP
(2011/65/EU)*
* O fabricante é o único responsável pela emissão desta declaração de conformidade. O objeto da declaração
acima descrito cumpre os regulamentos da Diretiva 2011/65/EU do Parlamento Europeu e do Conselho de
8de junho de 2011 relativamente à limitação da utilização de determinadas substâncias perigosas em aparelhos
elétricos e eletrónicos.
Normas harmonizadas aplicadas
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-6:2010
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013+A1
EN 50581:2012
Designação de tipo da máquina: Martelo perfurador e burilador PBH 800 A1
Ano de fabrico: 06–2020
Número de série: IAN 337117_2001
Bochum, 30.06.2020
Semi Uguzlu
- Gestor de qualidade Reservado o direito a alterações técnicas no âmbito do desenvolvimento.
Translation of the original Conformity Declaration ........................... 46
PBH 800 A1
GB│MT
│
37 ■
HAMMER DRILL PBH 800 A1
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance. You have chosen a high-quality product. The
operating instructions are part of this product. They
contain important information about safety, usage
and disposal. Before using the product, please
familiarise yourself with all operating and safety
instructions. Use the product only as described and
for the range of applications specified. Please also
pass these operating instructions on to any future
owner.
Intended use
The PBH 800 A1 hammer drill (hereinafter referred
to as appliance) is suitable for:
▯ Hammer-drilling into brickwork, concrete and
stone
▯ Chiselling into concrete, stone and plaster
▯ Drilling into stone, wood and metal
Any other usage or modification of the appliance is
deemed to be improper and carries a significant
risk of accidents.
The manufacturer accepts no responsibility for
damage(s) attributable to misuse. The appliance
is not intended for commercial use.
Depicted components
Locking button for the depth stop
Rotation direction switch
ON/OFF switch
Locking button for ON/OFF switch
Release button for function selector switch
Function selector switch
Additional handle
Dust protection cap
Tool holder
Locking collar
Depth stop (not prefitted)
Quick-release chuck
Package contents
1 hammer drill PBH 800 A1
1 additional handle
1 quick-release chuck with SDS plus system tool
fitting (see fig. A)
3 SDS drill bits (6/8/10 x 150 mm, see fig. B)
1 flat chisel (14 x 250 mm, see fig. B)
1 depth stop
1 carrying case
1 set of operating instructions
Technical data
Rated power consumption 800 W
Rated voltage 230 V ∼, 50 Hz (AC)
Rated idling speed n
Stroke rate 0–7500 rpm
Impact energy 1.2 J
Max. drill diameter 13 mm for steel
Protection class II /
Noise emission value
Noise measurement value determined in accordance with EN 60745. The A-rated noise level of
the power tool is typically as follows:
Sound pressure level L
Uncertainty K = 3 dB
Sound power level L
Uncertainty K = 3 dB
Wear hearing protection!
Total vibration value
Total vibration values (vector total of three directions) determined in accordance with EN 60745:
Hammer drilling
in concrete a
Chiselling a
h(HD)
h(CHeq)
0–1650 rpm
0
24 mm for wood
19 mm for concrete
(double insulation)
= 94 dB (A)
pA
= 105 dB (A)
WA
= 9.3 m/s2, K = 1.5 m/s
= 8.9 m/s2, K = 1.5 m/s
2
2
■ 38 │ GB
│
MT
PBH 800 A1
NOTE
► The vibration level specified in these instructions
has been measured in accordance with a
standardised measuring procedure and can
be used for equipment comparisons. The
specified vibration emission value can also
be used to make an initial exposure estimate.
WARNING!
► The vibration level will vary according to the
use of the power tool and may sometimes be
higher than the value specified in these
instructions.
Regular use of the power tool in this way may
cause the user to underestimate the vibration.
Try to keep the vibration loads as low as
possible. Measures to reduce the vibration
load are, e.g. wearing gloves and limiting the
working time. Wherein all states of operation
must be included (e.g. times when the power
tool is switched off and times where the power
tool is switched on but running without load).
General Power Tool
Safety Warnings
WARNING!
► Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, fire and/or serious
injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmos-
pheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded)
power tools. Unmodified plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, only
use an extension cable suitable for outdoor
use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD
reduces the risk of electric shock.
PBH 800 A1
GB│MT
│
39 ■
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat,
or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools
with your finger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use
of dust collection can reduce dust-related
hazards.
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at
the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits,
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
■ 40 │ GB
│
MT
5. Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
PBH 800 A1
Appliance-specific safety instructions
for hammer drills
■Wear hearing protection. Exposure
to loud noise can lead to hearing loss.
■ Use the additional handle supplied with the
appliance. Loss of control can lead to injuries.
■ Hold the appliance by the insulated handles
when you are carrying out work during which
the deployed tool may come into contact with
concealed power cables or its own power
cable. Contact with a live wire may electrify
exposed metal parts of the power tool and
could give the operator an electric shock.
■
► Working with the tool can produce harmful/
■ CAUTION, POWER CABLES! DANGER!
Ensure that you are not likely to hit power, gas
or water supply lines when you are working
with the power tool. If necessary, check with a
service line detector before you start to cut or
drill into a surface.
Residual risks!
Even if you operate this power tool properly, there
will still be residual risks. The following risks can
occur in relation to the power tool’s design and
structure:
1. Lung damage if no suitable dust protection mask
is worn.
2. Hearing damage, if no suitable hearing protection
is worn.
3. Damage to health caused by hand-arm vibrations
if the appliance is used for extended periods or
is not properly used and maintained.
Wear a dust mask.
WARNING! TOXIC DUST!
toxic dusts which represent a health hazard
for the person operating the appliance and
for anyone else in the vicinity.
WARNING!
► The power tool creates an electromagnetic
field during operation. This field can, in
certain circumstances, impair active or
passive medical implants. To reduce the risk
of fatal injuries, we recommend that people
with medical implants consult their doctor and
the manufacturer of the medical implant
before operating this machine.
Original accessories/auxiliary
equipment
■ Only use the accessories and additional
equipment which are specified in the
operating instructions and are compatible
with the appliance.
PBH 800 A1
GB│MT
│
41 ■
Operation
Fitting/removing a tool
Additional handle
NOTE
► For safety reasons, you should only use this
appliance with the additional handle
attached.
♦ The gripping position of the additional
handle
Turn the additional handle clockwise and
pull the additional handle off the appliance
a little way.
♦ Turn the additional handle
position.
♦ Now, slide the locking positions on the addi-
tional handle
the spindle of the appliance.
♦ Retighten the additional handle
by turning it in an anticlockwise direction.
NOTE
► Turn the additional handle
locking positions depending on your working
position. Undo and lock the additional
handle as described previously.
can be varied.
to the desired
over the two locking pins on
afterwards
into the various
Depth stop
♦ Push the locking button for the depth stop
and keep it pushed in.
♦ Insert the depth stop
handle .
♦ Ensure that the toothing on the depth stop
facing downwards.
♦ Pull the depth stop
between the tip of the drill and the tip of the
depth stop with the required drilling depth.
♦ Release the locking button for the depth stop
to lock the depth stop .
into the additional
out until the distance
WARNING!
► Switch the appliance off and remove the
power plug before starting any work on the
appliance.
Fitting a tool
♦ Before fitting a tool, grease the tool holder
lightly with machine grease.
♦ Place the tool in the tool holder
rotates until it locks automatically.
♦ Check that the tool is properly locked by pulling
it. The system has radial play because of the
design.
Removing a tool
♦ To release the tool, pull the locking collar
backwards.
so that it
Quick-release chuck for round shaft
drill bits
WARNING!
Do not use the quick-release chuck
►
for hammer drilling or chiselling!
♦ Set the function selector switch
symbol
Inserting the quick-release chuck for round
shaft drill bits
♦ Place the quick-release chuck
holder so that it rotates until it locks auto-
is
matically.
♦ Check that the tool is properly locked by
pulling it.
Removing the quick-release chuck for round
shaft drill bits
♦ To remove the quick-release chuck
locking collar backwards and remove the
quick-release chuck .
.
to the drill
in the tool
, pull the
■ 42 │ GB
│
MT
PBH 800 A1
Use
Select operating mode
Function selector
♦ Press and hold the release button
function selector switch
selector switch so that the required symbol
engages at the arrow mark:
FunctionSymbol
. Turn the function
on the
Adjusting the rotational speed
The ON/OFF switch has a variable speed
control. Pressing the ON/OFF switch lightly
yields a low speed. Increasing pressure increases
the speed.
Changing the direction of rotation
♦ Change the direction of rotation by pressing the
rotation direction switch towards the left or
right.
Drilling/screwing
Hammer drilling
Chiselling
Chisel position adjustment
Adjusting chisel position
You can rotate the tool to the required position for
chiselling using this function.
♦ Turn the function selector switch
position .
♦ Turn the tool in the tool holder
required position.
♦ Turn the function selector switch
position for the chiselling function.
to
to the
to
Switching on and off
Switching the appliance on
♦ Press the ON/OFF switch
Switching the device off
♦ Release the ON/OFF switch
Switching to continuous operation
♦ Press the ON/OFF switch
pressed position with the ON/OFF switch
lock button .
Switching off continuous operation
♦ Press the ON/OFF switch
again.
.
.
. Lock it in the
and release it
Maintenance and cleaning
WARNING! RISK OF INJURY! Switch
the appliance off and remove the
power plug before starting any work
on the appliance.
■ Never permit liquids to penetrate inside the
appliance.
■ Use a soft, dry cloth to clean the housing.
■ Clean the tool holder
CAUTION! PRELOADING!
♦ To do this, pull the locking collar
and pull the dust protector cap with the help
of a screwdriver off the tool holder .
WARNING!
► If the power cord requires replacement, this
should be carried out by the manufacturer or
an approved representative to avoid safety
hazards.
NOTE
► Replacement parts not listed (such as carbon
brushes, switches) can be ordered via our
service hotline.
regularly:
backwards
PBH 800 A1
GB│MT
│
43 ■
Disposal
The packaging is made from environmentally friendly material and can be
disposed of at your local recycling
plant.
Do not dispose of power tools in
your normal household waste!
European Directive 2012/19/EU
requires that worn-out power tools be
collected separately and recycled in an environmentally compatible manner.
Your local community or municipal authorities can
provide information on how to dispose of the appliance.
Dispose of the packaging in an envi-
ronmentally friendly manner.
Note the labelling on the packaging
and separate the packaging material
components for disposal if necessary. The packaging material is labelled with abbreviations (a)
and numbers (b) with the following meanings:
1–7: Plastics, 20–22: Paper and cardboard,
80–98: Composites.
Your local community or municipal
authorities can provide information on
how to dispose of the worn-out
product.
Kompernass Handels GmbH
warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from the
date of purchase. If this product has any faults, you,
the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights are not restricted in any way by the
warranty described below.
Warranty conditions
The warranty period starts on the date of purchase.
Please keep your receipt in a safe place. This will
be required as proof of purchase.
If any material or manufacturing fault occurs within
three years of the date of purchase of the product,
we will either repair or replace the product for you
or refund the purchase price (at our discretion).
This warranty service requires that you present the
defective appliance and the proof of purchase
(receipt) within the three-year warranty period,
along with a brief written description of the fault
and of when it occurred.
If the defect is covered by the warranty, your
product will either be repaired or replaced by us.
The repair or replacement of a product does not
signify the beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for
defects
The warranty period is not prolonged by repairs
effected under the warranty. This also applies to
replaced and repaired components. Any damage
and defects present at the time of purchase must be
reported immediately after unpacking. Repairs
carried out after expiry of the warranty period shall
be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines and inspected
meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production
faults. The warranty does not extend to product
parts subject to normal wear and tear or to fragile
parts which could be considered as consumable
parts such as switches or parts made of glass.
The warranty does not apply if the product has
been damaged, improperly used or improperly
maintained. The directions in the operating instructions for the product regarding proper use of the
product are to be strictly followed. Uses and
actions that are discouraged in the operating
instructions or which are warned against must be
avoided.
■ 44 │ GB
│
MT
PBH 800 A1
This product is intended solely for private use and
not for commercial purposes. The warranty shall be
deemed void in cases of misuse or improper
handling, use of force and modifications / repairs
which have not been carried out by one of our
authorised Service centres.
The warranty period does not apply to
■ Normal reduction of the battery capacity
overtime
■ Commercial use of the product
■ Damage to or alteration of the product by the
customer
■ Non-compliance with safety and maintenance
instructions, operating errors
■ Damage caused by natural hazards
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please
observe the following instructions:
■ Please have the till receipt and the item number
(e.g.IAN12345) available as proof of purchase.
■ You will find the item number on the type plate
on the product, an engraving on the product,
on the front page of the operating instructions
(below left) or on the sticker on the rear or
bottom of the product.
■ If functional or other defects occur, please
contact the service department listed either by
telephone or by e-mail.
■ You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be
provided to you. Ensure that you enclose the
proof of purchase (till receipt) and information
about what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions
along with many other manuals,
product videos and installation software at www.lidl-service.com.
NOTE
► For Parkside and Florabest tools, please
send us only the defective item without the
accessories (e.g. battery, storage case,
assembly tools, etc.).
WARNING!
► Have the power tool repaired by the service
centre or a qualified electrician and only
using genuine replacement parts. This will
ensure that the safety of the appliance is
maintained.
► Always ensure that the power plug or the
mains cable is replaced only by the manufacturer of the appliance or by an approved
customer service provider. This will ensure
that the safety of the appliance is maintained.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
Service Malta
Tel.: 80062230
E-Mail: kompernass@lidl.com.mt
IAN 337117_2001
Importer
Please note that the following address is not the
service address. Please use the service address
provided in the operating instructions.
This QR code will take you directly to the Lidl
service page (www.lidl-service.com) where you
can open your operating instructions by entering
the item number (IAN) 337117_2001.
PBH 800 A1
GB│MT
│
45 ■
Translation of the original Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documents officer: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, Germany, hereby declare that this product complies with the following standards,
normative documents and EC directives:
Machinery Directive
(2006/42/EC)
EMC (Electromagnetic Compatibility)
(2014/30/EU)
RoHS Directive
(2011/65/EU)*
* The manufacturer bears the full responsibility for compliance with this conformity declaration. The object of the decla-
ration described above complies with the requirements of the Directive 2011/65/EU of the European Parliament and
Council of 8 June 2011 on the limitations of use of certain dangerous substances in electrical and electronic appliances.
Applied harmonised standards
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-6:2010
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013+A1
EN 50581:2012
Type designation of machine: Hammer drill PBH 800 A1
Year of manufacture: 06–2020
Serial number: IAN 337117_2001
Bochum, 30/06/2020
Semi Uguzlu
- Quality Manager We reserve the right to make technical changes in the context of further product development.
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist
Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für
die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie
alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an
Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Bohr- und Meißelhammer PBH 800 A1
(nachfolgend Gerät) ist geeignet zum:
▯ Hammerbohren in Ziegel, Beton und Gestein
▯ Meißeln in Beton, Gestein und Verputz
▯ Bohren in Gestein, Holz und Metall
Jede andere Verwendung oder Veränderung des
Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt
erhebliche Unfallgefahren.
Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine
Haftung. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen
Einsatz bestimmt.
Abgebildete Komponenten
Arretiertaste für Tiefenanschlag
Drehrichtungsumschalter
EIN-/AUS-Schalter
Feststelltaste für EIN-/AUS-Schalter
Entriegelungstaste für Funktionswahlschalter
Funktionswahlschalter
Zusatzhandgriff
Staubschutzkappe
Werkzeugaufnahme
Verriegelungshülse
Tiefenanschlag (nicht vormontiert)
Schnellspannbohrfutter
Lieferumfang
1 Bohr- und Meißelhammer PBH 800 A1
1 Zusatzhandgriff
1 Schnellspannbohrfutter mit Aufnahme nach dem
SDS-plus-System (siehe Abb. A)
3 SDS-Bohrer (6/8/10 x 150 mm, siehe Abb. B)
1 Flachmeißel (14 x 250 mm, siehe Abb. B)
1 Tiefenanschlag
1 Tragekoffer
1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Bemessungsaufnahme 800 W
Bemessungsspannung 230 V ∼, 50 Hz
(Wechselstrom)
BemessungsLeerlaufdrehzahl n
0–1650 min
0
Schlagzahl 0–7500 min
Schlagenergie 1,2 J
Max. Bohrdurchmesser 13 mm für Stahl
24 mm für Holz
19 mm für Beton
Schutzklasse II /
(Doppelisolierung)
Geräuschemissionswert
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend
EN60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des
Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel L
Unsicherheit K = 3 dB
Schallleistungspegel L
Unsicherheit K = 3 dB
Schwingungspegel ist entsprechend einem
genormten Messverfahren gemessen worden
und kann für den Gerätevergleich verwendet
werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden
Einschätzung der Aussetzung verwendet
werden.
WARNUNG!
► Der Schwingungspegel wird sich entsprechend
dem Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern
und kann in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen angegebenen Wert liegen.
Die Schwingungsbelastung könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug
regelmäßig in solcher Weise verwendet
wird. Versuchen Sie, die Belastung durch
Vibrationen so gering wie möglich zu halten.
Beispielhafte Maßnahmen zur Verringerung
der Vibrationsbelastung sind das Tragen von
Handschuhen beim Gebrauch des Werkzeugs und die Begrenzung der Arbeitszeit.
Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus
zu berücksichtigen (beispielweise Zeiten, in
denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist,
und solche, in denen es zwar eingeschaltet
ist, aber ohne Belastung läuft).
Allgemeine
Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
► Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern.
Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über
das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden.
Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam
mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Un-
veränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein er-
höhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn
Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen
oder um den Stecker aus der Steckdose zu
ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze,
Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
PBH 800 A1
DE│AT│CH
│
49 ■
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den Außen-
bereich geeigneten Verlängerungskabels
verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen
Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz,
je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es
an die Stromversorgung und/oder den Akku
anschließen, es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges
den Finger am Schalter haben oder das Gerät
bereits eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Geräteteil befindet,
kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal-
tung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und
halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Da-
durch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern
von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich
bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können, vergewissern Sie
sich, dass diese angeschlossen sind und richtig
verwendet werden. Die Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch
Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung
desElektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerk-
zeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile
wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen,
die mit diesem nicht vertraut sind oder diese
Anweisungen nicht gelesen haben. Elektro-
werkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt
ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle ha-
ben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
■ 50 │ DE
│AT│
CH
PBH 800 A1
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sau-
ber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit
scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali-
fiziertem Fachpersonal und nur mit OriginalErsatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Bohrhämmer
■Tragen Sie Gehörschutz. Die Ein-
wirkung von Lärm kann Gehörverlust
bewirken.
■ Benutzen Sie mit dem Gerät gelieferten Zu-
satzhandgriff. Der Verlust der Kontrolle kann zu
Verletzungen führen.
■ Halten Sie das Gerät an den isolierten Griff-
flächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei
denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen
kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden
Leitung kann auch metallene Geräte teile unter
Spannung setzen und zu einem elektrischen
Schlag führen.
■
► Das Bearbeiten von schädlichen/giftigen
Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
WARNUNG! GIFTIGE STÄUBE!
Stäuben stellt eine Gesundheitsgefährdung
für die Bedienperson oder in der Nähe
befindliche Personen dar.
■ ACHTUNG LEITUNGEN! GEFAHR!
Vergewissern Sie sich, dass Sie nicht auf Strom-,
Gas- oder Wasserleitungen stoßen, wenn Sie
mit dem Elektrowerkzeug arbeiten. Prüfen Sie
ggf. mit einem Leitungssucher, bevor Sie in eine
Wand bohren bzw. diese aufschlitzen.
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses
Elektrowerkzeugs auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staubschutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehörschutz getragen wird.
3. Gesundheitsschäden, die aus Hand-ArmSchwingungen resultieren, falls das Gerät über
einen längeren Zeitraum verwendet wird oder
nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet
wird.
WARNUNG!
► Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des
Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses
Feld kann unter bestimmten Umständen aktive
oder passive medizinische Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr von ernsthaften
oder tödlichen Verletzungen zu verringern,
empfehlen wir Personen mit medizinischen
Implantaten ihren Arzt und den Hersteller
vom medizinischen Implantat zu konsultieren,
bevor die Maschine bedient wird.
Originalzubehör/-zusatzgeräte
■ Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte,
die in der Bedienungsanleitung angegeben
sind bzw. deren Aufnahme mit dem Gerät
kompatibel ist.
PBH 800 A1
DE│AT│CH
│
51 ■
Inbetriebnahme
Zusatzhandgriff
HINWEIS
► Aus Sicherheitsgründen dürfen Sie dieses
Gerät nur mit montiertem Zusatzhandgriff
verwenden.
♦ Die Greifposition des Zusatzhandgriffes
verändert werden.
Drehen Sie den Zusatzhandgriff im
Uhr zeigersinn und ziehen Sie den Zusatzhandgriff etwas vom Gerät ab.
♦ Schwenken Sie den Zusatzhandgriff
gewünschte Position.
♦ Die Rasterstellungen am Zusatzhandgriff
müssen nun über die beiden Sicherungsstifte am
Spindelhals des Gerätes geschoben werden.
♦ Danach drehen Sie den Zusatzhandgriff
wieder entgegen dem Uhrzeigersinn fest.
HINWEIS
► Bringen Sie je nach Arbeitsposition den
Zusatzhandgriff
Rasterstellungen. Lösen und verschließen Sie
hierfür den Zusatzhandgriff wie zuvor
beschrieben.
in die verschiedenen
Tiefenanschlag
♦ Drücken Sie die Arretiertaste für den Tiefen-
anschlag
gedrückt.
♦ Setzen Sie den Tiefenanschlag
Zusatzhandgriff ein.
♦ Achten Sie darauf, dass die Zahnung am
Tiefenanschlag
♦ Ziehen Sie den Tiefenanschlag
heraus, dass der Abstand zwischen der Spitze
des Bohrers und der Spitze des Tiefenanschlags
der gewünschten Bohrtiefe entspricht.
♦ Lassen Sie die
anschlag
arretieren.
nach unten und halten Sie sie
nach unten zeigt.
Arretiertaste für den Tiefen-
los, um den Tiefenschlag
in die
in den
so weit
kann
zu
Werkzeuge einsetzen/entnehmen
WARNUNG!
► Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät das
Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Werkzeug einsetzen
♦ Fetten Sie vor dem Einsetzen des Werkzeugs
die Werkzeugaufnahme
fett ein.
♦ Setzen Sie das Werkzeug drehend in die
Werkzeugaufnahme
verriegelt wird..
♦ Überprüfen Sie durch Ziehen des Werkzeugs
die einwandfreie Verriegelung. Das Werkzeug
hat systembedingt ein radiales Spiel.
Werkzeug entnehmen
♦ Ziehen Sie zum Entnehmen des Werkzeugs die
Verriegelungshülse
leicht mit Maschinen-
ein, bis es selbsttätig
nach hinten.
Schnellspannbohrfutter für
Rundschaftbohrer
WARNUNG!
Benutzen Sie das Schnellspannboh-
►
rfutter
Meißelbetrieb!
♦ Stellen Sie den Funktionswahlschalter
das Bohrersymbol
Schnellspannbohrfutter für Rundschaftbohrer
einsetzen
♦ Setzen Sie das Schnellspannbohrfutter
drehend in die Werkzeugaufnahme
es selbsttätig verriegelt wird.
♦ Überprüfen Sie durch Ziehen des Werkzeugs
die einwandfreie Verriegelung.
Schnellspannbohrfutter für Rundschaftbohrer
entnehmen
♦ Ziehen Sie zum Entnehmen des Schnellspann-
bohrfutters
hinten und entnehmen Sie das Schnellspannbohrfutter .
nicht im Hammerbohr- oder
.
die Verriegelungshülse nach
auf
ein, bis
■ 52 │ DE
│AT│
CH
PBH 800 A1
Bedienung
Betriebsart wählen
Funktionswahlschalter
♦ Drücken und halten Sie die Entriegelungstaste
des Funktionswahlschalters
denFunktionswahlschalter so, dass die gewünschte Symbolik an der Pfeil-Markierung
einrastet:
FunktionSymbol
Bohren/Schrauben
Hammerbohren
. Drehen Sie
Dauerbetrieb ausschalten
♦ Drücken Sie den EIN-/AUS-Schalter
lassen Sie ihn wieder los.
Drehzahl einstellen
Der EIN- / AUS-Schalter verfügt über eine variable Geschwindigkeitsregelung. Leichter Druck auf
den EIN- / AUS-Schalter bewirkt eine niedrige
Drehzahl. Mit zunehmenden Druck erhöht sich die
Drehzahl.
Drehrichtung umschalten
♦ Wechseln Sie die Drehrichtung, indem Sie den
Drehrichtungsumschalter nach rechts bzw.
links durchdrücken.
und
Meißeln
Meißelposition-Verstellung
Meißelposition verstellen
Sie können mit dieser Funktion das Werkzeug für
den Meißelvorgang in die erforderliche Position
drehen.
♦ Drehen Sie den Funktionswahlschalter
diePosition
♦ Drehen Sie das Werkzeug in der Werkzeug-
aufnahme
♦ Drehen Sie für den Meißelvorgang den
Funktionswahlschalter
.
in die erforderliche Position.
in die Position .
in
Ein- und ausschalten
Gerät einschalten
♦ Drücken Sie den EIN-/AUS-Schalter
Gerät ausschalten
♦ Lassen Sie den EIN-/AUS-Schalter
Dauerbetrieb einschalten
♦ Drücken Sie den EIN-/AUS-Schalter
Stellen Sie ihn im gedrückten Zustand mit der
Feststelltaste für EIN-/AUS-Schalter fest.
.
los.
.
Wartung und Reinigung
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Schalten Sie vor allen Arbeiten am
Gerät das Gerät aus und ziehen Sie
den Netzstecker.
■ Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere des
Gerätes gelangen.
■ Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein
trockenes Tuch.
■ Säubern Sie regelmäßig die Werkzeugauf-
nahme
♦ Ziehen Sie dazu die Verriegelungshülse
nach hinten und ziehen Sie die Staubschutzkappe mit Hilfe eines Schraubendrehers
von der Werkzeugauf nahme ab.
WARNUNG!
► Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung er-
forderlich ist, dann ist dies vom Hersteller
oder seinem Vertreter auszuführen, um
Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden.
HINWEIS
► Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z. B. Kohle-
bürsten, Schalter) können Sie über unsere
Callcenter bestellen.
: VORSICHT! VORSPANNUNG!
PBH 800 A1
DE│AT│CH
│
53 ■
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über
die örtlichen Recyclingstellen entsorgen
können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie
2012/19/EU müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
Entsorgen Sie die Verpackung umwelt-
gerecht. Beachten Sie die Kennzeich-
nung auf den verschiedenen Verpack-
ungsmaterialien und trennen Sie diese
gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungs materialien sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a)
und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung:
1–7: Kunststoffe, 20–22: Papier und Pappe,
80–98: Verbundstoffe.
Möglichkeiten zur Entsorgung des
ausgedienten Produkts erfahren Sie
bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtver-
waltung.
Garantie der
Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte
werden durch unsere im Folgenden dargestellte
Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte
bewahren Sie den Kassenbon gut auf. Dieser wird
als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler
auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl
– für Sie kostenlos repariert, ersetzt oder der Kaufpreis erstattet. Diese Garantieleistung setzt voraus,
dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und
schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel
besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist,
erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt
zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach
dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Teile, die aus Glas
gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde.
Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind
alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten
Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung,
Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht
von unserer autorisierten Serviceniederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
■ 54 │ DE
│AT│
CH
PBH 800 A1
Garantiezeit gilt nicht bei
■ normaler Abnutzung der Akkukapazität
■ gewerblichen Gebrauch des Produktes
■ Beschädigung oder Veränderung des Produktes
durch den Kunden
■ Missachtung der Sicherheits- und Wartungs-
vorschriften, Bedienungsfehler
■ Schäden durch Elementarereignisse
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu
gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassen-
bon und die Artikelnummer (z.B.IAN123456)
als Nachweis für den Kauf bereit.
■ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Ty-
penschild am Produkt, einer Gravur am Produkt,
dem Titelblatt der Bedienungsanleitung (unten
links) oder dem Aufkleber auf der Rück- oder
Unterseite des Produktes.
■ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch
oder per E-Mail.
■ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon)
und der Angabe, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie
diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Installationssoftware herunterladen.
Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf die
Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com) und können mittels der Eingabe der Artikelnummer (IAN)
337117_2001 Ihre Bedienungsanleitung öffnen.
WARNUNG!
► Lassen Sie Ihre Geräte von der Service-
stelle oder einer Elektrofachkraft und nur
mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Gerätes erhalten bleibt.
► Lassen Sie den Austausch des Steckers
oder der Netzleitung immer vom Hersteller
des Gerätes oder seinem Kundendienst
ausführen. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei
aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.at
senden Sie bitte ausschließlich den defekten
Artikel ohne Zubehör (z. B. Akku, Aufbewahrungskoffer, Montagewerkzeuge, etc) ein.
PBH 800 A1
DE│AT│CH
│
55 ■
Original-Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, Deutschland, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie
(2006/42/EG)
Elektromagnetische Verträglichkeit
(2014/30/EU)
RoHS Richtlinie
(2011/65/EU)*
* Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller. Der oben beschrie-
bene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und
des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
Angewandte harmonisierte Normen
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-6:2010
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013+A1
EN 50581:2012
Typbezeichnung der Maschine: Bohr- und Meißelhammer PBH 800 A1
Herstellungsjahr: 06–2020
Seriennummer: IAN 337117_2001
Bochum, 30.06.2020
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
Estado de las informaciones · Versione delle informazioni · Estado
das informações · Last Information Update · Stand der Informationen:
08 / 2020 · Ident.-No.: PBH800A1-062020-1
IAN 337117_2001
5
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.