PARKSIDE PBH 800 A1 User manual [es]

MARTILLO PERFORADOR Y CINCELADOR TRAPANO A PERCUSSIONE SCALPELLATORE PNEUMATICO PBH 800 A1
MARTILLO PERFORADOR Y CINCELADOR
Traducción del manual de instrucciones original
MARTELO PERFURADOR E BURILADOR
Tradução do manual de instruções original
BOHR- UND MEISSELHAMMER
Originalbetriebsanleitung
TRAPANO A PERCUSSIONE SCALPELLATORE PNEUMATICO
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
HAMMER DRILL
Translation of the original instructions
IAN 337117_2001
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell'apparecchio.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as funções do aparelho.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
ES Traducción del manual de instrucciones original Página 1 IT / MT Traduzione delle istruzioni d’uso originali Pagina 13 PT Tradução do manual de instruções original Página 25 GB / MT Translation of the original instructions Page 37 DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 47
A B
Índice
Introducción ...........................................................2
Uso previsto ........................................................................2
Componentes ilustrados ...............................................................2
Volumen de suministro ................................................................2
Características técnicas ...............................................................3
Indicaciones generales de seguridad para las herramientas eléctricas ...........3
1. Seguridad en el lugar de trabajo .....................................................4
2. Seguridad eléctrica ................................................................4
3. Seguridad personal ................................................................4
4. Uso y manejo de la herramienta eléctrica ...............................................5
5. Asistencia técnica ..................................................................5
Indicaciones de seguridad específicas para los martillos perforadores ..........................5
Accesorios/equipos adicionales originales ................................................6
Puesta en funcionamiento ................................................ 6
Mango adicional ....................................................................6
Tope de profundidad .................................................................6
Inserción/extracción de las herramientas .................................................7
Portabrocas de fijación rápida para brocas con vástago cilíndrico .............................7
Manejo ............................................................... 7
Selección del modo de funcionamiento ...................................................7
Encendido y apagado ................................................................8
Ajuste de la velocidad ................................................................8
Cambio del sentido de giro ............................................................8
Mantenimiento y limpieza ................................................ 8
Desecho ............................................................... 8
Garantía de Kompernass Handels GmbH ................................... 9
Asistencia técnica ......................................................10
Importador ...........................................................10
Traducción de la Declaración de conformidad original ........................ 11
PBH 800 A1
ES 
 1
MARTILLO PERFORADOR Y CINCELADOR PBH 800 A1
Introducción
Felicidades por la compra de su aparato nuevo. Ha adquirido un producto de alta calidad. Las instrucciones de uso forman parte del producto y contienen indicaciones importantes acerca de la seguridad, del uso y del desecho de este aparato. Antes de usar el producto, familiarícese con todas las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice el producto únicamente como se describe y para los ámbitos de aplicación indicados. Entregue to­dos los documentos cuando transfiera el producto a terceros.
Uso previsto
El martillo neumático perforador y cincelador PBH800A1 (en lo sucesivo, el aparato) es apto para lo siguiente:
Perforación por percusión en superficies de
ladrillo, hormigón y roca
Cincelado en superficies de hormigón, roca
yrevoque
Perforación en superficies de roca, madera
ymetal
La utilización del aparato para otros fines o su modificación se consideran contrarias al uso previsto y aumentan considerablemente el riesgo de accidentes.
El fabricante no se responsabiliza por los daños derivados de una utilización contraria al uso previsto. El aparato no está indicado para su uso industrial.
Componentes ilustrados
Tornillo de mariposa
Interruptor del sentido de giro Interruptor de encendido/apagado
Botón de bloqueo del interruptor de
encendido/apagado Botón de desbloqueo del selector de función Selector de función Mango adicional Cubierta de protección antipolvo Portaherramientas Casquillo de bloqueo Tope de profundidad
(no se suministra premontado) Portabrocas de fijación rápida
Volumen de suministro
1 martillo perforador y cincelador PBH800A1 1 mango adicional 1 portabrocas de fijación rápida con alojamiento
según el sistema SDS-plus (consulte la fig. A)
3 brocas SDS
(6/8/10x150mm, consulte la fig. B)
1 cincel plano
(14x250mm, consulte la fig. B) 1 tope de profundidad 1 maletín de transporte 1 manual de instrucciones de uso
2 │ ES
PBH 800 A1
Características técnicas
Consumo nominal de potencia 800W
Tensión nominal 230V ∼, 50Hz
(corriente alterna)
Velocidad de ralentí nominal n
Número de impactos 0–7500impactos
Energía del impacto 1,2J Diámetro máximo de
la broca 13mm para acero
Clase de protección II /
Valor de emisión sonora
Medición de ruidos según la norma EN60745. Valores típicos del nivel sonoro con ponderación A de la herramienta eléctrica:
Nivel de presión sonora L Incertidumbre K = 3 dB Nivel de potencia acústica L Incertidumbre K = 3 dB
¡Use protección auditiva! Valor total de vibraciones
Valores totales de vibraciones (suma vectorial de tres líneas) calculados según la norma EN60745:
Perforación por percusión en hormigón: a
Cincelado a
h(CHeq)
INDICACIÓN
El nivel de vibraciones especificado en estas
instrucciones de uso se ha calculado según un proceso de medición estandarizado y puede utilizarse para la comparación de aparatos. El valor de emisión de vibraciones especifi­cado también puede utilizarse para realizar una valoración preliminar de la exposición.
0–1650r. p. m.
0
por minuto
24mm para madera 19mm para hormigón
(aislamiento doble)
= 94 dB (A)
pA
= 105 dB (A)
WA
=9,3 m/s2, K=1,5m/s
h(HD)
=8,9 m/s2, K=1,5m/s
¡ADVERTENCIA!
El nivel de vibraciones varía en función del
uso de la herramienta eléctrica y, en algunos casos, puede superar los valores especifica­dos en estas instrucciones. Por este motivo, la carga de las vibraciones puede estar infra­valorada si se utiliza la herramienta eléctrica regularmente de esta manera. Intente que la carga de las vibraciones sea lo más reducida posible. Algunas medidas para reducir el nivel de vibraciones son el uso de guantes al manejar la herramienta y la limitación del tiempo de trabajo. Para ello, deben tenerse en cuenta todas las partes del ciclo de funcionamiento (por ejemplo, los momentos en los que la herramienta eléctrica está des­conectada y los momentos en los que está conectada, pero funciona sin carga).
Indicaciones generales de seguridad para las herramientas eléctricas
¡ADVERTENCIA!
► Lea detenidamente todas las indicaciones
de seguridad y las instrucciones. El incum-
plimiento de las indicaciones de seguridad y de las instrucciones especificadas puede provocar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
2
Conserve todas las indicaciones de seguridad y las instrucciones para el futuro.
2
El término „herramienta eléctrica“ utilizado en las indicaciones de seguridad se refiere a las herra­mientas eléctricas de accionamiento eléctrico (con cable de red) y a las de accionamiento por batería (sin cable de red).
PBH 800 A1
ES 
 3
1. Seguridad en el lugar de trabajo
a) Mantenga limpia y bien iluminada la zona
detrabajo. El desorden y la falta de iluminación
en el lugar de trabajo pueden provocar acci­dentes.
b) No trabaje con la herramienta eléctrica en
un entorno potencialmente explosivo en el que haya líquidos, gases o polvos inflama­bles. Las herramientas eléctricas generan chis-
pas que pueden incendiar el polvo o los vapo­res.
c) Mantenga a los niños y a otras personas ale-
jados durante el manejo de la herramienta eléctrica. Si se distrae, podría perder el control
del aparato.
2. Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe
encajar correctamente en la toma eléctrica. No debe modificarse el enchufe de ninguna forma. No utilice ningún enchufe adaptador junto con herramientas eléctricas con cone­xión a tierra. El uso de enchufes sin manipular
conectados a una toma eléctrica adecuada re­duce el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto físico con cualquier superficie
que esté conectada a tierra, como tuberías, sistemas de calefacción, cocinas y neveras. Si
su cuerpo hace contacto con la toma de tierra, existe mayor riesgo de descarga eléctrica.
c) Mantenga el aparato alejado de la lluvia o
de humedades. La penetración de agua en un aparato eléctrico aumenta el riesgo de descar­ga eléctrica.
d) No utilice el cable para otros usos, p.ej.,
para transportar y colgar la herramienta eléctrica o para tirar del enchufe y desconec­tarlo de la red eléctrica. Mantenga el cable apartado del calor, del aceite, de los bordes cortantes o de las piezas móviles del apara­to. Un cable dañado o enredado aumenta el
riesgo de descarga eléctrica.
e) Si desea utilizar la herramienta eléctrica al
aire libre, utilice exclusivamente los alargado­res de cable aptos para su uso en exteriores.
Su uso reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si no puede evitarse el uso de la herramienta
eléctrica en un entorno húmedo, utilice un in­terruptor diferencial residual. Su uso reduce el
riesgo de descarga eléctrica.
3. Seguridad personal
a) Esté siempre atento, preste atención a lo que
hace y proceda con sensatez a la hora de trabajar con una herramienta eléctrica. No utilice ninguna herramienta eléctrica si se siente cansado o se encuentra bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un solo mo-
mento de distracción mientras utiliza la herra­mienta eléctrica puede causar lesiones graves.
b) Utilice siempre un equipo de protección per-
sonal y gafas de protección. El uso de un equipo de protección personal, como, por ejemplo, mascarilla antipolvo, calzado de segu­ridad antideslizante, casco o protecciones audi­tivas según el tipo de herramienta eléctrica en cuestión, reduce el riesgo de lesiones.
c) Evite que el aparato pueda ponerse en mar-
cha accidentalmente. Asegúrese de que la herramienta eléctrica esté apagada antes de conectarla a la red eléctrica o a la batería, asirla o transportarla. Si transporta la herra-
mienta eléctrica con los dedos en el interruptor o conecta el aparato ya encendido a la red eléctrica, puede provocar accidentes.
d) Antes de encender la herramienta eléctrica,
retire las herramientas de ajuste o las llaves. Las herramientas o llaves que se encuentren dentro del alcance de la pieza giratoria del aparato pueden producir lesiones.
e) Evite mantener una postura corporal forza-
da. Busque una postura segura y mantenga el equilibrio en todo momento. Así podrá con-
trolar mejor la herramienta eléctrica, especial­mente en situaciones inesperadas.
4 │ ES
PBH 800 A1
f) Utilice ropa adecuada. No lleve ropa ancha
ni joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes lejos de las piezas móviles. La ropa
holgada, las joyas o el pelo suelto pueden que­dar atrapados en las piezas móviles.
g) Si se admite el montaje de dispositivos de as-
piración y de acumulación de polvo, asegúre­se de que estén conectados y cerciórese de que se utilicen correctamente. El uso de un
dispositivo de aspiración de polvo puede redu­cir los riesgos causados por el polvo.
f) Mantenga las herramientas de corte limpias
y afiladas, ya que así se atascan menos y son más fáciles de guiar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios,
las herramientas intercambiables, etc. según lo dispuesto en estas instrucciones. Tenga en cuenta las condiciones de trabajo y los proce­dimientos que deban seguirse. El uso de las
herramientas eléctricas para aplicaciones distin­tas a las previstas puede dar lugar a situacio­nes peligrosas.
4. Uso y manejo de la herramienta eléctrica
a) No sobrecargue el aparato. Utilice la herra-
mienta eléctrica adecuada para el trabajo en cuestión. De esta manera, trabajará mejor y de
forma más segura dentro del rango de potencia indicado.
b) No utilice ninguna herramienta eléctrica con
el interruptor averiado. Una herramienta que no pueda encenderse o apagarse es peligrosa y debe repararse.
c) Desconecte el enchufe de la red eléctrica y/o
retire la batería antes de realizar cualquier ajuste en el aparato, cambiar los accesorios o abandonar el aparato. Estas medidas de
seguridad evitan que la herramienta eléctrica se encienda de forma accidental.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no
vaya a utilizar fuera del alcance de los niños. No permita el uso del aparato a personas que no estén familiarizadas con su manejo o que no hayan leído estas indicaciones. Las
herramientas eléctricas son peligrosas cuando están en manos de personas inexpertas.
e) Mantenga las herramientas eléctricas en per-
fecto estado. Compruebe que las piezas móviles funcionen correctamente y no se atasquen y asegúrese de que ninguna pieza se haya roto ni esté dañada de forma que el funcio­namiento del aparato pueda verse afectado. Encargue la reparación de las piezas dañadas antes de utilizar el aparato. Muchos accidentes
se deben al mal estado de las herramientas.
5. Asistencia técnica
a) Encargue exclusivamente la reparación de su
herramienta eléctrica al personal cualificado especializado y solo con recambios origina­les. De esta forma, se garantiza que la seguri-
dad del aparato no se vea afectada.
Indicaciones de seguridad específicas para los martillos perforadores
¡Utilice protección auditiva! El efecto
del ruido puede provocar pérdidas auditivas.
■ Utilice el mango adicional suministrado con
el aparato. La pérdida de control puede
provocar lesiones.
■ Sujete el aparato por los mangos aislados si
pretende utilizarlo para trabajos en los que la herramienta pueda entrar en contacto con conexiones eléctricas ocultas o con el propio cable de red. El contacto con cables conducto-
res de electricidad también puede someter las piezas metálicas del aparato a la tensión eléc­trica y provocar una descarga eléctrica.
¡ADVERTENCIA! ¡POLVOS TÓXICOS!
El tratamiento de polvos tóxicos/nocivos
entraña un riesgo contra la salud del usuario o de las personas que se encuentren próxi­mas a él.
Utilice una mascarilla de protección antipolvo.
PBH 800 A1
ES 
 5
■ ¡ATENCIÓN A LOS CABLES Y TUBERÍAS!
¡PELIGRO!
Asegúrese de no golpear ningún cable eléctrico ni tubería de gas o agua al trabajar con la he­rramienta eléctrica. Si es necesario, compruebe la superficie con un detector de cables antes de taladrar o perforar una pared.
Riesgos residuales
Aun cuando maneje esta herramienta eléctrica de forma cuidadosa, siempre existen riesgos residuales. Pueden producirse los siguientes peligros en rela­ción con la construcción y el diseño de esta herra­mienta eléctrica:
1. Lesiones pulmonares si no se utiliza una masca­rilla de protección antipolvo adecuada.
2. Lesiones del sistema auditivo si no se utilizan protecciones auditivas adecuadas.
3. Daños físicos provocados por el efecto de las vibraciones en el brazo y en la mano si se utiliza el aparato durante un periodo prolongado de tiempo o si no se maneja ni se mantiene correc­tamente.
¡ADVERTENCIA!
Esta herramienta eléctrica genera un campo
electromagnético durante el funcionamiento. En determinadas situaciones, este campo puede afectar a los implantes médicos ac­tivos o pasivos. Para minimizar el riesgo de trastornos graves o mortales, recomendamos a las personas con implantes médicos que consulten a su médico y al fabricante del implante antes de manejar la máquina.
Accesorios/equipos adicionales originales
■ Utilice exclusivamente los accesorios y equipos
adicionales especificados en las instrucciones de uso y compatibles con el aparato.
Puesta en funcionamiento
Mango adicional
INDICACIÓN
Por motivos de seguridad, solo puede utilizar-
se este aparato con el mango adicional montado.
La posición de agarre del mango adicional
puede modificarse. Para ello, gire el tornillo de mariposa ensen­tido antihorario y tire del mango adicional para extraerlo ligeramente del aparato.
Mueva el mango adicional
la posición deseada.
Las posiciones de encastre del mango
adicional salientes de fijación del cuello del husillo delaparato.
Tras esto, vuelva a apretar el tornillo de
mariposa
INDICACIÓN
Coloque el mango adicional
posiciones de encastre según sea necesario para realizar el trabajo. Para ello, afloje y encastre el mango adicional de la manera descrita anteriormente.
deben quedar sobre los dos
en sentido horario.
Tope de profundidad
Afloje el tornillo de mariposa .Inserte el tope de profundidad
adicional .
Asegúrese de que el dentado del tope de
profundidad
Tire del tope de profundidad
forma que la distancia entre la punta de la bro­ca y la punta del tope de profundidad se co­rresponda con la profundidad de perforación deseada.
Vuelva a apretar el tornillo de mariposa
apunte hacia abajo.
hasta alcanzar
en las distintas
en el mango
hacia fuera de
.
6 │ ES
PBH 800 A1
Inserción/extracción de las herramientas
¡ADVERTENCIA!
Antes de realizar cualquier tarea en el apa-
rato, apáguelo y desconecte el enchufe de la red eléctrica.
Inserción de la herramienta
Antes de insertar la herramienta, engrase lige-
ramente el portaherramientas para herramientas.
Tire del casquillo de bloqueo
inserte la herramienta.
Suelte el casquillo de bloqueo
bloquea el portaherramientas . Compruebe que la herramienta esté debidamente fijada tirando de ella. La herramienta posee una holgura radial inherente al sistema.
Extracción de la herramienta
Para extraer la herramienta, tire del casquillo
de bloqueo
hacia atrás.
con grasa
hacia atrás e
. Con esto, se
Portabrocas de fijación rápida para brocas con vástago cilíndrico
Extracción del portabrocas de fijación rápida para brocas con vástago cilíndrico
Para extraer el portabrocas de fijación
rápida hacia atrás y extraiga el portabrocas de fijación rápida .
, tire del casquillo de bloqueo
Manejo
Selección del modo de funcionamiento
Selector de función
Mantenga pulsado el botón de desbloqueo
del selector de función función de forma que el símbolo deseado encastre en la marca de flecha:
Función Símbolo
Perforación/atornillado
Perforación por percusión
Cincelado
Ajuste de la posición de cincelado
. Gire el selector de
¡ADVERTENCIA!
¡No utilice el portabrocas de fijación
rápida to de perforación por percusión o de cincelado!
Ajuste el selector de función
de perforación
Inserción del portabrocas de fijación rápida para brocas con vástago cilíndrico
Para insertar el portabrocas de fijación
rápida casquillo de bloqueo hacia atrás. Inserte el portabrocas de fijación rápida .
Suelte el casquillo de bloqueo
bloquea el portaherramientas . Compruebe que la herramienta esté debidamente fijada ti­rando de ella.
en el modo de funcionamien-
en el símbolo
.
(consulte también la fig. A), tire del
. Con esto, se
PBH 800 A1
Ajuste de la posición de cincelado
Con esta función, puede girarse la herramienta para alcanzar la posición necesaria para el proceso de cincelado.
Gire el selector de función Gire la herramienta hasta alcanzar la posición
necesaria en el portaherramientas
Gire el selector de función
para el proceso de cincelado.
a la posición .
.
a la posición
ES 
 7
Encendido y apagado
Encendido del aparato
Pulse el interruptor de encendido/apagado
Apagado del aparato
Suelte el interruptor de encendido/apagado
Activación del modo de funcionamiento continuo
Pulse el interruptor de encendido/apagado
Manténgalo pulsado con el botón de bloqueo del interruptor de encendido/apagado .
Desactivación del modo de funcionamiento continuo
Pulse el interruptor de encendido/apagado
y vuelva a soltarlo.
Ajuste de la velocidad
El interruptor de encendido/apagado dispone de un regulador variable de velocidad. Si pulsa ligeramente el interruptor de encendido/ apagado , la velocidad será reducida. Si ejerce una mayor presión, aumentará la velocidad.
Cambio del sentido de giro
Para cambiar el sentido de giro, pulse el inte-
rruptor de cambio de sentido de giro y des­plácelo hacia la derecha o hacia la izquierda.
Mantenimiento y limpieza
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIONES! Antes de realizar cual­quier tarea en el aparato, apáguelo y desconecte el enchufe de la red eléctrica.
Evite que pueda penetrar cualquier líquido en
el interior del aparato.
Utilice un paño seco para la limpieza de la
carcasa.
Limpie regularmente el portaherramientas
¡CUIDADO! ¡TENSIÓN PREVIA!
:
Para ello, tire del casquillo de bloqueo
hacia atrás y retire la cubierta de protección antipolvo
.
¡ADVERTENCIA!
Si es necesario cambiar el cable de cone-
.
.
xión, encomiende su sustitución al fabricante o a su distribuidor para evitar riesgos en la seguridad.
INDICACIÓN
Los recambios no especificados (p.ej.,
escobillas de carbón o interruptores) pueden solicitarse a través de nuestro servicio de asistencia técnica.
del portaherramientas .
Desecho
El embalaje consta de materiales eco­lógicos que pueden desecharse a tra­vés de los centros de reciclaje locales.
No deseche las herramientas eléc­tricas con la basura doméstica.
Según la Directiva europea
2012/19/EU, las herramientas eléctri­cas usadas deben recogerse por separado para someterse a un reciclaje ecológico.
Puede informarse acerca de las posibilidades de desecho de aparatos usados en la administración municipal o en su ayuntamiento.
Deseche el embalaje de forma respet-
uosa con el medio ambiente.
Observe las indicaciones de los distin-
tos materiales de embalaje y, si pro­cede, recíclelos de la manera correspondiente. Los materiales de embalaje cuentan con abreviaciones (a) y cifras (b) que significan lo siguiente: 1–7: plásticos, 20–22: papel y cartón, 80–98: materiales compuestos.
Puede informarse acerca de las posibi-
lidades de desecho de los aparatos
usados en su administración municipal
o ayuntamiento.
8 │ ES
PBH 800 A1
Garantía de Kompernass Handels GmbH
Estimado cliente: Este aparato cuenta con una garantía de 3 años a
partir de la fecha de compra. Si se detectan de­fectos en el producto, puede ejercer sus derechos legales frente al vendedor. Estos derechos legales no se ven limitados por la garantía descrita a con­tinuación.
Condiciones de la garantía
El plazo de la garantía comienza con la fecha de compra. Guarde bien el comprobante de caja, ya que lo necesitará como justificante de compra.
Si dentro de un periodo de tres años a partir de la fecha de compra de este producto se detecta un defecto en su material o un error de fabricación, asumiremos la reparación o sustitución gratuita del producto o restituiremos el precio de compra a nues­tra elección. La prestación de la garantía requiere la presentación del aparato defectuoso y del justifican­te de compra (comprobante de caja), así como una breve descripción por escrito del defecto detectado y de las circunstancias en las que se haya produci­do dicho defecto, dentro del plazo de tres años.
Si el defecto está cubierto por nuestra garantía, le devolveremos el producto reparado o le suministra­remos uno nuevo. La reparación o sustitución del producto no supone el inicio de un nuevo periodo de garantía.
Duración de la garantía y reclamaciones legales por vicios
La duración de la garantía no se prolonga por hacer uso de ella. Este principio también se aplica a las piezas sustituidas y reparadas. Si después de la compra del aparato, se detecta la existencia de daños o de defectos al desembalarlo, deben notificarse de inmediato. Cualquier reparación que se realice una vez finalizado el plazo de garantía estará sujeta a costes.
Alcance de la garantía
El aparato se ha fabricado cuidadosamente según estándares elevados de calidad y se ha examina­do en profundidad antes de su entrega.
La prestación de la garantía se aplica a defectos en los materiales o errores de fabricación. Esta garantía no cubre las piezas del producto normal­mente sometidas al desgaste y que, en consecuen­cia, puedan considerarse piezas de desgaste ni los daños producidos en los componentes frágiles, p. ej., interruptores o piezas de vidrio.
Se anulará la garantía si el producto se daña o no se utiliza o mantiene correctamente. Para utilizar correctamente el producto, deben observarse todas las indicaciones especificadas en las instrucciones de uso. Debe evitarse cualquier uso y manejo que esté desaconsejado o frente al que se advierta en las instrucciones de uso.
El producto está previsto exclusivamente para su uso privado y no para su uso comercial. En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso de la fuerza y apertura del aparato por personas ajenas a nuestros centros de asistencia técnica autoriza­dos, la garantía perderá su validez.
La garantía no cubre los siguientes casos
Desgaste normal de la capacidad de la
batería.
Uso comercial o industrial del producto.
Daño o alteración del producto por parte del
cliente.
Incumplimiento de las instrucciones de
seguridad y mantenimiento y errores en el manejo.
Daños provocados por fuerza mayor.
PBH 800 A1
ES 
 9
Proceso de reclamación conforme a la garantía
Para garantizar una tramitación rápida de su re­clamación, le rogamos que observe las siguientes indicaciones:
Mantenga siempre a mano el compro-
bante de caja y el número de artículo (p. ej., IAN 12345) como justificante de com­pra.
Podrá ver el número de artículo en la placa de
características del producto, grabado en el pro­ducto, en la portada de las instrucciones de uso (parte inferior izquierda) o en el adhesivo de la parte trasera o inferior del producto.
Si se producen errores de funcionamiento u
otros defectos, póngase primero en contacto con el departamento de asistencia técnica especificado a continuación por teléfono o por correo electrónico.
Podrá enviar el producto calificado como
defectuoso junto con el justificante de compra (comprobante de caja) y la descripción del de­fecto y de las circunstancias en las que se haya producido de forma gratuita a la dirección de correo proporcionada.
En www.lidl-service.com, podrá des­cargar este manual de usuario y mu­chos otros más, así como vídeos so­bre los productos y software de instalación.
Con este código QR, accederá directamente a la página del Servicio Lidl (www.lidl-service.com) y podrá abrir las instrucciones de uso mediante la introducción del número de artículo (IAN) 337117_2001.
INDICACIÓN
En el caso de las herramientas de Parkside
y Florabest, le rogamos que envíe exclusiva­mente el artículo defectuoso sin accesorios (p. ej., sin batería, maletín de almacenamien­to, herramientas de montaje, etc.).
¡ADVERTENCIA!
► Encomiende exclusivamente la repara-
ción del aparato al servicio de asistencia técnica o a un electricista especializado y solo con los recambios originales. De esta
forma, se garantizará que la seguridad del aparato no se vea afectada.
► Encomiende siempre la sustitución del
enchufe o del cable de red al fabricante del aparato o a su servicio de atención al cliente. De esta forma, se garantizará que la
seguridad del aparato no se vea afectada.
Asistencia técnica
Servicio España
Tel.: 902 59 99 22 (0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/ llamada(tarifa normal)) (0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/ llamada(tarifa reducida)) E-Mail: kompernass@lidl.es
IAN 337117_2001
Importador
Tenga en cuenta que la dirección siguiente no es una dirección de asistencia técnica. Póngase primero en contacto con el centro de asistencia técnica especificado.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM ALEMANIA www.kompernass.com
10 │ ES
PBH 800 A1
Traducción de la Declaración de conformidad original
En virtud del presente documento, nosotros, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable de los docu­mentos: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM (Alemania), declaramos que este producto cum­ple con lo dispuesto por las siguientes normas, documentos normativos y directivas CE:
Directiva relativa a las máquinas
(2006/42/EC)
Compatibilidad electromagnética
(2014/30/EU)
Directiva sobre las restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos
(2011/65/EU)*
* La responsabilidad exclusiva de la expedición de esta declaración de conformidad recaerá sobre el fabricante.
El objeto descrito de la declaración cumple con las disposiciones de la Directiva 2011/65/EU del Parlamento Europeo y del Consejo del 8 de junio de 2011 sobre las restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos.
Normas armonizadas aplicadas
EN 60745-1:2009+A11 EN 60745-2-6:2010 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2019 EN 61000-3-3:2013+A1 EN 50581:2012
Denominación de la máquina: Martillo perforador y cincelador PBH 800 A1
Año de fabricación: 06–2020
Número de serie: IAN 337117_2001
Bochum, 30/06/2020
Semi Uguzlu
- Responsable de calidad -
Reservado el derecho de realizar modificaciones técnicas en relación con el desarrollo tecnológico.
PBH 800 A1
ES 
 11
12 │ ES
PBH 800 A1
Indice
Introduzione ..........................................................14
Uso conforme ......................................................................14
Componenti riprodotti nelle illustrazioni ..................................................14
Volume della fornitura ...............................................................14
Dati tecnici ........................................................................15
Indicazioni generali relative alla sicurezza per elettroutensili .................. 15
1. Sicurezza sul posto di lavoro ........................................................16
2. Sicurezza elettrica ................................................................16
3. Sicurezza delle persone ............................................................16
4. Uso e manipolazione dell’ elettro utensile ...............................................17
5. Assistenza ......................................................................17
Indicazioni di sicurezza specifiche pertrapani battenti ......................................17
Accessori/apparecchi addizionali originali ...............................................18
Messa in funzione ...................................................... 18
Impugnatura supplementare ...........................................................18
Battuta di profondità ................................................................18
Inserimento/rimozione degli utensili. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Mandrino di perforazione ad attaccorapido per trapani con corpo circolare ....................19
Uso .................................................................. 19
Selezione della modalità operativa .....................................................19
Accensione e spegnimento ............................................................20
Regolazione del numero di giri ........................................................20
Commutazione della direzione di rotazione ..............................................20
Manutenzione e pulizia .................................................20
Smaltimento ..........................................................20
Garanzia della Kompernass Handels GmbH ................................21
Assistenza ............................................................22
Importatore. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Traduzione della dichiarazione di conformità originale ....................... 23
PBH 800 A1
IT│MT 
 13
TRAPANO A PERCUSSIONE SCALPELLATORE PNEUMATICO PBH 800 A1
Introduzione
Congratulazioni per l'acquisto del nuovo appa­recchio. È stato scelto un prodotto di alta qualità. Il manuale di istruzioni è parte integrante del pre­sente prodotto. Esso contiene importanti indicazio­ni per la sicurezza, l'uso e lo smaltimento. Prima di utilizzare il prodotto, acquisire dimestichezza con tutte le indicazioni relative ai comandi e alla sicu­rezza. Utilizzare il prodotto solo come descritto e per i campi d'impiego indicati. In caso di cessione del prodotto a terzi, consegnare anche tutta la re­lativa documentazione.
Uso conforme
Il trapano a percussione scalpellatore pneumatico PBH 800 A1 (di seguito denominato "apparec­chio") è adatto per:
trapanare laterizio, calcestruzzo e pietrascalpellare in calcestruzzo, pietra e intonacoperforare pietra, legno e metallo
Qualunque altro impiego e qualunque modifica dell'apparecchio sono da considerarsi non con­formi alla destinazione e comportano il rischio di infortuni.
Il produttore non si assume alcuna responsabilità per danni derivanti da uso non conforme. L'appa­recchio non è destinato all'uso commerciale.
Componenti riprodotti nelle illustrazioni
Tasto di arresto per la battuta di profondità
Commutatore del senso di rotazione Interruttore ON/OFF Tasto di arresto per interruttore ON/OFF Tasto di sbloccaggio per selettore di funzione Selettore di funzione Impugnatura supplementare Cappuccio di protezione dalla polvere Portapunte Bussola di bloccaggio Battuta di profondità (non premontata) Mandrino di perforazione ad attacco rapido
Volume della fornitura
1 trapano a percussione scalpellatore pneumatico
PBH 800 A1 1 impugnatura supplementare 1 mandrino di perforazione ad attacco rapido
conportapunte conforme al sistema SDS-plus
(v.fig. A) 3 punte SDS (6/8/10 x 150 mm; vedi fig. B) 1 scalpello piatto (14 x 250 mm; vedi fig. B) 1 battuta di profondità 1 valigetta da trasporto 1 manuale di istruzioni per l'uso
14 │ IT
MT
PBH 800 A1
Dati tecnici
Potenza assorbita nominale 800 W
Tensione nominale 230 V ∼, 50 Hz
(corrente alternata)
Numero di giri nominale a vuoto n
0–1650 min
0
Numero di impulsi 0–7500 min Energia cinetica d'impatto 1,2 J Diametro di foratura max 13 mm per acciaio
24 mm per legno 19 mm per calcestruzzo
Classe di protezione II /
(isolamento doppio)
Valore di emissione acustica
Valore misurato relativo al rumore rilevato ai sensi della norma EN 60745. Valori tipici del livello di rumore dell'elettroutensile classificato A:
Livello di pressione acustica L Fattore d’incertezza K = 3 dB Livello di potenza acustica L Fattore d’incertezza K = 3 dB
Indossare protezioni acustiche! Valore complessivo delle vibrazioni
Valori totali di vibrazione (somma dei vettori di tre direzioni) rilevati ai sensi della norma EN60745:
Trapanatura nel calcestruzzo a
Scalpellatura a
= 9,3m/s2, K = 1,5 m/s
h(HD)
= 8,9 m/s2, K = 1,5 m/s
h(CHeq)
NOTA
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti
istruzioni è stato misurato secondo un proce­dimento di misurazione conforme alla norma e può essere usato per un confronto tra vari apparecchi. Il coefficiente di emissione delle vibrazioni può anche essere usato per una stima introduttiva dell'esposizione.
-1
-1
= 94 dB (A)
pA
= 105 dB (A)
WA
AVVERTENZA!
Il livello di vibrazioni cambia in base all'uso
dell'elettroutensile e in alcuni casi può essere superiore al valore indicato nelle presenti istruzioni. La sollecitazione da vibrazioni potrebbe risultare sottostimata se l'elettroutensile viene utilizzato regolarmente in tal modo. Cercare di ridurre il più possibile la sollecitazione da vibrazioni. Provvedimenti adeguati per la riduzione della sollecitazione da vibrazioni prevedono di indossare guanti nell'utilizzo dell'elettroutensile e di limitare la durata d'im­piego. Occorre tenere in considerazione tutte le componenti del ciclo di esercizio (per esempio i tempi nei quali l'elettroutensile è spento e i tempi in cui è acceso ma funziona senza carico).
Indicazioni generali relative alla sicurezza per elettroutensili
AVVERTENZA!
► Leggere tutte le indicazioni relative alla
sicurezza e le istruzioni. L'errata applicazione
delle indicazioni relative alla sicurezza e delle istruzioni può causare scosse elettriche, incen-
2
2
di e / o gravi lesioni.
Conservare le indicazioni relative alla sicu­rezza e le istruzioni per uso futuro.
Il termine “elettroutensile” utilizzato nelle indicazioni relative alla sicurezza si riferisce a elettroutensili collegabili alla rete elettrica (con cavo di rete) e a elettroutensili a batteria (senza cavo di rete).
PBH 800 A1
IT│MT 
 15
1. Sicurezza sul posto di lavoro
a) Mantenere l’area di lavoro pulita e ben illumi-
nata. Il disordine e la scarsa illuminazione dell’a-
rea di lavoro potrebbero dare luogo a infortuni.
b) Non lavorare con elettroutensili in ambienti a
rischio di esplosione, in cui siano presenti liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettro-
utensili generano scintille che possono incendia­re la polvere o i vapori.
c) Tenere lontani i bambini e altre persone durante
l’uso dell’elettroutensile. In caso di distrazione, si potrebbe perdere il controllo dell’appa recchio.
2. Sicurezza elettrica
a) La spina dell’elettroutensile deve essere idonea
all’inserimento nella presa. La spina non deve essere assolutamente modificata. Non utiliz­zare connettori adattatori con elettroutensili collegati a terra. Le spine non modificate e le
prese idonee riducono il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto corporeo con superfici
collegate a terra, come tubi, termosifoni, stufe e frigoriferi. Quando il corpo è a diretto
contatto con la terra sussiste un maggiore peri­colo di scosse elettriche.
c) Tenere gli elettroutensili lontano dalla pioggia
o dall’umidità. La penetrazione di acqua in un apparecchio elettrico aumenta il rischio di scosse elettriche.
d) Non utilizzare il cavo elettrico per scopi non
conformi, come ad es. per trasportare l’elettro­utensile, per appenderlo o per scollegare la spina dalla presa. Tenere il cavo lontano dal calore, dall’olio, da angoli acuminati o da parti dell’apparecchio in movimento. Cavi danneg-
giati o aggrovigliati aumentano il rischio di scosse elettriche.
e) Se si lavora all’aperto con un elettroutensile,
utilizzare solo una prolunga indicata anche per uso esterno. L’utilizzo di una prolunga
idonea all’uso esterno riduce il rischio di scosse elettriche.
f) Se è inevitabile l’uso dell’elettroutensile in un
ambiente umido, utilizzare un interruttore differenziale. L’uso di un interruttore differenziale
evita il rischio di scosse elettriche.
3. Sicurezza delle persone
a) Prestare sempre attenzione controllando le
operazioni in corso e procedendo con cura quando si lavora con un elettroutensile. Non utilizzare l’elettroutensile se non si è concen­trati o riposati a sufficienza o se si è sotto l’influsso di droghe, alcol o farmaci. Un solo
momento di disattenzione nell’uso dell’elettro­utensile può dare luogo a gravi lesioni.
b) Indossare dispositivi di protezione individuale
e sempre occhiali di protezione. L’uso di un dispositivo di protezione individuale come ma­scherina antipolvere, scarpe antiscivolo, casco protettivo o paraorecchi acustici, a seconda dell’uso e dell’impiego dell’elettroutensile, ridu­ce il rischio di lesioni.
c) Evitare l’accensione involontaria. Accertarsi
che l’elettroutensile sia spento prima di colle­garlo all’alimentazione e/o alla batteria, sollevarlo o trasportarlo. Se si tiene il dito
sull’interruttore mentre si sposta l’elettroutensile o si collega l’apparecchio alla rete elettrica con l’interruttore su ON, si possono verificare infortuni.
d) Rimuovere gli utensili di regolazione o le
chiavi per dadi prima di accendere l’elettro­utensile. Un utensile o una chiave lasciati in
una parte rotante dell’apparecchio possono provocare lesioni.
e) Evitare posture innaturali. Provvedere a una
posizione sicura e mantenere sempre l’equili­brio. In tal modo si può controllare meglio
l’elettroutensile, soprattutto in situazioni impreviste.
f) Indossare un abbigliamento idoneo. Non
indossare abiti ampi o gioielli. Tenere lontani i capelli, gli abiti e i guanti dalle parti in movi­mento. Gli abiti ampi e sciolti, i gioielli o i capelli
lunghi possono impigliarsi nelle parti mobili.
g) Se è possibile montare aspirapolvere e aspi-
ratrucioli, accertarsi che siano collegati e che vengano utilizzati correttamente. L’uso di un
aspiratore per polvere può ridurre i pericoli associati alla polvere.
16 │ IT
MT
PBH 800 A1
4. Uso e manipolazione dell’ elettro­utensile
a) Non sovraccaricare l’apparecchio. Utilizzare
l’elettroutensile idoneo al proprio lavoro. Con
l’elettroutensile adatto si lavora meglio e con maggiore sicurezza nell’intervallo di potenza indicato.
b) Non utilizzare elettroutensili con interruttore
difettoso. Un elettroutensile che non si riesce più a spegnere o ad accendere è pericoloso e deve essere riparato.
c) Staccare la spina dalla presa di corrente e/o
rimuovere la batteria prima di eseguire impo­stazioni dell’apparecchio, sostituire gli acces­sori o riporre l’apparecchio. Questa misura
precauzionale impedisce l’avvio involontario dell’elettroutensile.
d) Conservare gli elettroutensili non utilizzati
fuori della portata dei bambini. Non consentire l’uso dell’apparecchio a persone inesperte o che non abbiano letto le presenti istruzioni.
Gli elettroutensili sono pericolosi se utilizzati da persone inesperte.
e) Trattare gli elettroutensili con cura. Controlla-
re che le parti mobili dell’apparecchio funzio­nino perfettamente e non si inceppino e che non vi siano elementi rotti o danneggiati al punto da compromettere la funzione del­l’elettroutensile. Fare riparare le parti dan­neggiate prima di utilizzare l’apparecchio.
Molti infortuni derivano da una cattiva manuten­zione degli elettroutensili.
f) Mantenere gli utensili da taglio ben affilati e
puliti. Gli utensili da taglio trattati con cura e con angoli di taglio affilati si inceppano meno spesso e sono più facili da controllare.
g) Utilizzare elettroutensili, accessori, utensili,
ecc. conformi a queste istruzioni. Tenere conto delle condizioni di lavoro e dell’attività da eseguire. L’uso di elettroutensili per applicazioni
diverse da quelle previste può dare luogo a situazioni di pericolo.
5. Assistenza
a) Fare riparare l’elettroutensile solo da perso-
nale qualificato specializzato e solo con l’utilizzo di ricambi originali. In tal modo si
garantisce la sicurezza dell’elettroutensile.
Indicazioni di sicurezza specifiche pertrapani battenti
Indossare un paraorecchi. Il forte
rumore potrebbe provocare la perdita dell’udito.
■ Utilizzare le impugnature supplementari fornite
in dotazione con l’apparecchio. La perdita del
controllo potrebbe provocare incidenti.
■ Afferrare sempre l’apparecchio dal manico
isolato quando si eseguono lavori nei quali l’elettroutensile potrebbe urtare cavi elettrici nascosti o il proprio cavo di alimentazione. Il
contatto con una linea che conduce tensione potrebbe mettere sotto tensione anche le parti metalliche dell’apparecchio e provocare così una scossa elettrica.
AVVERTENZA! POLVERI TOSSICHE!
La lavorazione di polveri dannose/tossiche
rappresenta un pericolo per la salute del­l'utente o delle altre persone presenti nell'ambiente di lavoro.
ATTENZIONE CAVI! PERICOLO!
Accertarsi di non intercettare linee di corrente, condutture di gas o acqua, mentre si lavora con l’elettroutensile. Controllare eventualmente con un rilevatore di linee, prima di perforare o fen­dere una parete.
Indossare una mascherina antipolvere.
PBH 800 A1
IT│MT 
 17
Rischi residui
Anche se si utilizza questo elettroutensile secondo le prescrizioni, rimangono comunque dei rischi residui. In relazione alla forma costruttiva e all’esecu­zione di questo elettroutensile potrebbero presen­tarsi i seguenti pericoli:
1. Danni ai polmoni se non si indossa una masche­rina antipolvere adeguata.
2. Danni all’udito se non si indossano paraorecchi adeguati.
3. Danni alla salute che risultano dalle vibrazioni a cui sono sottoposti braccio e mano, in caso l’apparecchio venisse utilizzato per un periodo prolungato o non venisse utilizzato e mantenuto correttamente.
AVVERTENZA!
Questo elettroutensile genera un campo
elettromagnetico durante il funzionamento. In determinate circostanze questo campo può influire negativamente su impianti medicali attivi o passivi. Per ridurre il rischio di lesioni gravi o mortali, raccomandiamo alle persone con impianti medicali di consultare il proprio medico e il produttore dell'impianto medicale prima di usare la macchina.
Accessori/apparecchi addizionali originali
■ Utilizzare solo accessori e apparecchi ag-
giuntivi che sono indicati nel manuale o il cui supporto è compatibile con l’apparecchio.
Messa in funzione
Impugnatura supplementare
NOTA
Per motivi di sicurezza, l'apparecchio deve
essere utilizzato solo con l'impugnatura sup­plementare
È possibile modificare la posizione di uso
dell’impugnatura supplementare Ruotare l’impugnatura supplementare in senso antiorario e tirare leggermente dall’appa­recchio l’impugnatura supplementare .
Portare l'impugnatura supplementare
posizione desiderata.
Le posizioni di bloccaggio sull'impugnatura
supplementare due perni di bloccaggio sul collo del mandrino dell'apparecchio.
Quindi ruotare nuovamente l’impugnatura
supplementare
NOTA
A seconda della posizione di lavoro, spostare
l'impugnatura supplementare posizioni di bloccaggio. A tal fine allentare e poi chiudere l'impugnatura supplementare come sopra descritto.
Battuta di profondità
Premere il tasto di arresto per la battuta di
profondità
Inserire la battuta di profondità
gnatura supplementare .
Assicurarsi che la dentatura sulla battuta di
profondità
Estrarre la battuta di profondità
quando la distanza tra la punta del trapano e la punta della battuta di profondità non corri­sponda alla profondità di foratura desiderata.
Rilasciare il tasto di arresto per la battuta di
profondità fondità .
montata.
.
devono ora venire infilate sui
in senso orario.
nelle diverse
verso il basso e tenerlo premuto.
nell'impu-
sia rivolta verso il basso.
fino a
per bloccare la battuta di pro-
nella
18 │ IT
MT
PBH 800 A1
Inserimento/rimozione degli utensili
AVVERTENZA!
Prima di qualsiasi lavoro sull'apparecchio,
spegnere l'apparecchio e staccare la spina.
Inserimento dell'utensile
prima dell'inserimento dell'utensile, ingrassare
leggermente il portapunte macchine.
Per l'inserimento, tirare all'indietro la bussola
dibloccaggio
Rilasciare la bussola di bloccaggio
modo il portapunte viene bloccato. Verifi­care il perfetto bloccaggio tirando l'utensile. L'utensile, per ragioni legate al sistema, ha un gioco radiale.
Rimozione dell'utensile
Per rimuovere l'utensile, tirare indietro la bussola
di bloccaggio
e inserire l'utensile.
.
con grasso per
. In tal
Rimuovere il mandrino di perforazione ad attacco rapido per trapani con corpo circolare
Per rimuovere il mandrino di perforazione ad
attacco rapido tirare indietro bloccaggio e rimuovere il mandrino di per­forazione ad attacco rapido .
la bussola di
Uso
Selezione della modalità operativa
Selettore di funzione
Premere e mantenere premuto il tasto di sblocco
del
selettore di funzione tore di funzione indicato dalla freccia si innesti in corrisponden­za del simbolo desiderato:
Funzione Simbolo
Perforazione/Avvitamento
in modo tale che il punto
. Ruotare il selet-
Mandrino di perforazione ad attaccorapido per trapani con corpo circolare
AVVERTENZA!
Non utilizzare il mandrino di perfora-
zione ad attacco rapido ne di trapanatura o di scalpellatura!
Portare il selettore di funzione
del trapano
Inserire il mandrino di perforazione ad attacco rapido per trapani con corpo circolare
Per inserire il mandrino di perforazione ad
attacco rapido tirare indietro la bussola di bloccaggio . Inserire il mandrino di perforazione ad attacco rapido .
Rilasciare la bussola di bloccaggio
modo il portapunte viene bloccato. Verifi­care il perfetto bloccaggio tirando l'utensile.
.
(vedere anche la fig. A)
nella funzio-
sul simbolo
. In tal
Trapanare
Scalpellare
Regolazione della posizione di scalpellatura
Regolazione della posizione di scalpellatura
con questa funzione si può ruotare l'utensile per l'operazione di scalpellatura per portarlo nella posizione necessaria.
Ruotare il selettore di funzione
nella posizione .
Ruotare l'utensile che si trova nel portapunte
portandolo nella posizione necessaria.
Per l'operazione di scalpellatura ruotare il
selettore di funzione
nella posizione .
portandolo
PBH 800 A1
IT│MT 
 19
Accensione e spegnimento
Accensione dell'apparecchio
Premere l'interruttore ON/OFF
Spegnimento dell'apparecchio
Rilasciare l'interruttore ON/OFF
Attivazione del funzionamento in continuo
Premere l'interruttore ON/OFF Mantenerlo premuto con il tasto di arresto per
l'interruttore ON/OFF
Disattivazione del funzionamento in continuo
Premere l'interruttore ON / OFF
nuovamente.
.
.
.
.
e rilasciarlo
Regolazione del numero di giri
L‘interruttore ON/OFF è provvisto di una rego­lazione variabile della velocità. Una leggera pressione sull‘interruttore ON/OFF genera un numero di giri basso. Aumentando la pressione cresce anche il numero di giri.
Commutazione della direzione di rotazione
Per commutare la direzione di rotazione, pre-
mere il commutatore del senso di rotazione a destra o a sinistra.
Manutenzione e pulizia
AVVERTENZA! PERICOLO DI LESIONI! Prima di qualsiasi lavoro sull’appa­recchio, spegnere l’apparecchio e staccare la spina.
Impedire la penetrazione di liquidi all'interno
dell'apparecchio.
Per la pulizia dell'alloggiamento, utilizzare un
panno asciutto.
Pulire periodicamente il portapunte
ATTENZIONE! PRECARICAMENTO!
A tale scopo tirare all'indietro la bussola di
bloccaggio vere dal portapunte .
e sfilare il cappuccio antipol-
:
AVVERTENZA!
Se è necessario sostituire il cavo di alimenta-
zione, fare eseguire l'operazione dal produt­tore o da un suo rappresentante per evitare di compromettere la sicurezza.
NOTA
I pezzi di ricambio non indicati (come ad es.
spazzole di carbone, interruttori) possono essere ordinati tramite il nostro call center.
Smaltimento
L’imballaggio è composto da materiali ecocompatibili che possono essere smaltiti tramite gli appositi centri di rac­colta e riciclaggio.
Non smaltire gli elettrodomestici assieme ai normali rifiuti domestici!
In base alla direttiva europea
2012/19/EU, gli apparecchi elettrici usati devono essere raccolti separatamente e con­feriti a un centro per il riciclaggio ecologico.
Per lo smaltimento dell’apparecchio usato, informarsi presso l’amministrazione comunale o municipale.
Smaltire l‘imballaggio conformemente
alle norme di tutela ambientale. Tenere
conto dei codici presenti sui vari mate-
riali di imballaggio ed eventualmente separare i materiali effettuando una raccolta diffe­renziata. I materiali di imballaggio presentano codici costituiti da abbreviazioni (a) e numeri (b) con il seguente significato: 1–7: materie plastiche, 20–22: carta e cartone, 80–98: materiali compositi.
Per lo smaltimento del prodotto una
volta che ha terminato la sua funzione,
informarsi presso l’amministrazione
comunale.
20 │ IT
MT
PBH 800 A1
Garanzia della Kompernass Handels GmbH
Egregio Cliente, Questo apparecchio ha una garanzia di 3 anni
dalla data di acquisto. Qualora questo prodotto presentasse vizi, Le spettano diritti legali nei con­fronti del venditore del prodotto. La garanzia qui di seguito descritta non costituisce alcun limite a tali diritti legali.
Condizioni di garanzia
Il periodo di garanzia decorre dalla data di ac­quisto. Si prega di conservare bene lo scontrino di cassa. Quest’ultimo è necessario come prova d’acquisto.
Qualora entro tre anni a partire dalla data d’ac­quisto del prodotto si presentasse un difetto del ma­teriale o di fabbricazione, provvederemo a nostra discrezione a riparare o a sostituire gratuitamente il prodotto oppure a rimborsare il prezzo d’acquisto. Questa prestazione di garanzia ha come presup­posto che l’apparecchio guasto e la prova d’acqui­sto (scontrino di cassa) vengano presentati entro il termine di tre anni e che si descriva per iscritto in cosa consiste il difetto e quando si è evidenziato.
Se il vizio rientra nell’ambito della nostra garanzia, il Suo prodotto verrà riparato o sostituito da uno nuovo. Con la riparazione o la sostituzione del pro­dotto non decorre un nuovo periodo di garanzia.
Periodo di garanzia e diritti legali di rivendicazione di vizi
Il periodo di garanzia non viene prolungato da interventi in garanzia. Ciò vale anche per le parti sostituite e riparate. Danni e vizi eventualmente già presenti al momento dell’acquisto devono venire segnalati immediatamente dopo che l’apparecchio è stato disimballato. Le riparazioni eseguite dopo la scadenza del periodo di garanzia sono a pa­gamento.
Ambito della garanzia
L’apparecchio è stato prodotto con cura secondo severe direttive qualitative e debitamente collauda­to prima della consegna.
La prestazione in garanzia vale per difetti del ma­teriale o di fabbricazione. Questa garanzia non si estende a componenti del prodotto esposti a nor­male logorio, che possono pertanto essere consi­derati come componenti soggetti a usura o a danni che si verificano su componenti delicati, come ad es. interruttori o parti realizzate in vetro.
Questa garanzia decade se il prodotto è stato dan­neggiato oppure utilizzato o sottoposto a interventi di manutenzione in modo non conforme. Per un utilizzo adeguato del prodotto si devono rigorosamente rispettare tutte le istruzioni esposte nel manuale di istruzioni per l’uso. Si devono assolutamente evitare modalità di utilizzo e azioni che il manuale di istruzio­ni per l’uso sconsiglia o da cui esso mette in guardia.
Il prodotto è destinato esclusivamente all’uso do­mestico e non a quello commerciale. La garanzia decade in caso di impiego improprio o manomis­sione, uso della forza e interventi non eseguiti dal­la nostra filiale di assistenza autorizzata.
Il periodo di garanzia non si applica nei seguenti casi
normale usura della capacità della batteria
uso commerciale del prodotto
danneggiamento o modifica del prodotto da
parte del cliente
mancata osservanza delle prescrizioni di
sicurezza e manutenzione, errori di utilizzo
danni derivanti da eventi naturali
PBH 800 A1
IT│MT 
 21
Trattamento dei casi di garanzia
Per garantire una rapida evasione della Sua richie­sta, La preghiamo di seguire le seguenti istruzioni:
Tenga a portata di mano per qualsiasi richiesta
lo scontrino di cassa e il codice dell’articolo (per es. IAN 12345) come prova di acquisto.
Il codice dell’articolo è riportato sulla targhetta
identificativa o su un’incisione presenti sul pro­dotto, sul frontespizio del manuale di istruzioni (in basso a sinistra) o su un adesivo applicato alla parte posteriore o inferiore del prodotto.
Qualora si presentassero malfunzionamenti
o altri tipi di vizi, contatti innanzitutto il repar­to assistenza clienti qui di seguito indicato telefonicamente o via e-mail.
Una volta che il prodotto è stato registrato
come difettoso, lo può poi spedire a nostro carico, provvedendo ad allegare la prova di acquisto (scontrino di cassa), una descrizione del vizio e l’indicazione della data in cui si è presentato, all’indirizzo del servizio di assisten­za clienti che Le è stato comunicato.
Sul sito www.lidl-service.com è possibile scaricare questo e molti altri manuali di istruzioni, filmati sui prodotti e software d’installazione.
Con questo codice QR si giunge diretta­mente al sito dell’assistenza clienti Lidl (www.lidl-service.com) e con la digitazione del codice articolo (IAN) 337117_2001 si può aprire il manuale di istruzioni di proprio interesse.
AVVERTENZA
In caso di utensili Parkside e Florabest si
prega di spedire esclusivamente l'articolo guasto senza accessori (per es. batteria, valigetta, attrezzi di montaggio, ecc.).
AVVERTENZA!
► Far riparare gli apparecchi dal centro di
assistenza o da un elettricista specializzato e solo con pezzi di ricambio originali. In tal
modo si garantisce la sicurezza dell'apparec­chio.
► Fare eseguire sempre la sostituzione della
spina o del cavo dal produttore dell'appa­recchio o dal relativo centro di assistenza.
In tal modo si garantisce la sicurezza del­l'apparecchio.
Assistenza
Assistenza Italia
Tel.: 02 36003201 E-Mail: kompernass@lidl.it
Service Malta
Tel.: 80062230 E-Mail: kompernass@lidl.com.mt
IAN 337117_2001
Importatore
Badi che il seguente indirizzo non è quello del servizio di assistenza clienti. Contatti innanzitutto il servizio di assistenza clienti indicato.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANIA www.kompernass.com
22 │ IT
MT
PBH 800 A1
Traduzione della dichiarazione di conformità originale
La KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsabile della documentazione: Sig. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, Germania, dichiara con la presente che questo prodotto è conforme alle norme, ai documenti normativi e alle direttive CE seguenti:
Direttiva macchine
(2006/42/EC)
Compatibilità elettromagnetica
(2014/30/EU)
Direttiva RoHS
(2011/65/EU)*
* Il produttore è il responsabile esclusivo del rilascio di questa dichiarazione di conformità. L’oggetto della dichiara-
zione sopra descritto soddisfa le disposizioni della Direttiva 2011/65/EU del Parlamento Europeo e del Consiglio Europeo dell’8giugno 2011 sulla restrizione dell’uso di determinate sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Norme armonizzate utilizzate
EN 60745-1:2009+A11 EN 60745-2-6:2010 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2019 EN 61000-3-3:2013+A1 EN 50581:2012
Denominazione della macchina: Trapano a percussione scalpellatore pneumatico PBH 800 A1
Anno di produzione: 06–2020
Numero di serie: IAN 337117_2001
Bochum, 30/06/2020
Semi Uguzlu
- Direttore qualità -
Con riserva di modifiche tecniche volte al miglioramento del prodotto.
PBH 800 A1
IT│MT 
 23
24 │ IT
MT
PBH 800 A1
Índice
Introdução ............................................................ 26
Utilização correta ...................................................................26
Componentes ilustrados ..............................................................26
Conteúdo da embalagem ............................................................26
Dados técnicos .....................................................................27
Instruções gerais de segurança para ferramentas elétricas ...................27
1. Segurança no local de trabalho .....................................................28
2. Segurança elétrica ................................................................28
3. Segurança de pessoas .............................................................28
4. Utilização e conservação da ferramenta elétrica ........................................29
5. Assistência Técnica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Indicações de segurança específicas do aparelho para martelos perfuradores ...................29
Acessórios/aparelhos adicionais deorigem ..............................................30
Colocação em funcionamento ............................................30
Punho adicional ....................................................................30
Limitador de profundidade ............................................................30
Colocar/remover a ferramenta ........................................................31
Bucha de aperto rápido para brocas de haste redonda .....................................31
Operação ............................................................31
Selecionar o modo de funcionamento ...................................................31
Ligar e desligar .....................................................................31
Ajustar a velocidade de rotação .......................................................32
Mudar o sentido de rotação ..........................................................32
Manutenção e limpeza ..................................................32
Eliminação ............................................................ 32
Garantia da Kompernass Handels GmbH ..................................33
Assistência Técnica ..................................................... 34
Importador ...........................................................34
Tradução da Declaração de Conformidade original ..........................35
PBH 800 A1
PT 
 25
MARTELO PERFURADOR E BURILADOR PBH 800 A1
Introdução
Parabéns pela compra do seu novo aparelho. Optou por um produto de elevada qualidade. Omanual de instruções é parte integrante deste produto. Este contém instruções importantes para asegurança, a utilização e a eliminação. Antes deutilizar o produto, familiarize-se com todas as instruções de operação e segurança. Utilize o produto apenas como descrito e nas áreas de aplicação indicadas. Ao transferir o produto para terceiros, entregue todos os respetivos documentos.
Utilização correta
O martelo perfurador e burilador PBH 800 A1 (a seguir designado aparelho) é apropriado para:
Furar com percussão tijolo, betão e pedraCinzelar em betão, pedra e rebocoFurar pedra, madeira e metal
Qualquer outra utilização ou alteração do apare­lho é considerada incorreta e acarreta perigo de acidentes graves.
O fabricante não se responsabiliza por quaisquer danos causados pela utilização incorreta. O aparelho não se destina ao uso comercial.
Componentes ilustrados
Botão de fixação para o limitador
de profundidade Comutador do sentido de rotação Interruptor LIGAR/DESLIGAR
Botão de fixação para interruptor LIGAR/
DESLIGAR Botão de desbloqueio para seletor de função Seletor de função Punho adicional Tampa de proteção antipoeiras Encabadouro Casquilho de bloqueio Limitador de profundidade
(não está pré-montado) Bucha de aperto rápido
Conteúdo da embalagem
1 Martelo perfurador e burilador PBH 800 A1 1 Punho adicional 1 Bucha de aperto rápido com encabadouro
segundo o sistema SDS-plus (ver fig. A) 3 Brocas SDS (6/8/10 x 150 mm, ver fig. B) 1 Cinzel chato (14 x 250 mm, ver fig. B) 1 Limitador de profundidade 1 Mala 1 Manual de instruções
26 │ PT
PBH 800 A1
Dados técnicos
Consumo nominal 800 W Tensão nominal 230 V ∼, 50 Hz
(corrente alternada)
Velocidade de rotação nominal n
Número de impactos 0–7500 rpm Força de percussão 1,2 J Diâmetro máx. de perfuração 13 mm para aço
Classe de proteção II /
Valor de emissões sonoras
Valor de medição de ruído, determinado de acordo com a Norma EN 60745. O nível sonoro ponderado A da ferramenta elétrica é, em geral:
Nível de pressão acústica L Incerteza K = 3 dB Nível de potência acústica L Incerteza K = 3 dB
Usar protetores auriculares! Valor total de vibração
Valor total da vibração (soma vetorial de três direções) determinado de acordo com a norma EN60745:
Furar com percussão em betão a
Cinzelar a
h(HD)
h(CHeq)
NOTA
O nível de vibração indicado nestas instru-
ções foi medido de acordo com um processo de medição normalizado e pode ser utiliza­do para a comparação de aparelhos. O valor da emissão de vibração indicado tam­bém pode ser utilizado para uma avaliação preliminar da intermitência.
0–1650 rpm
0
24 mm para madeira 19 mm para betão
(isolamento duplo)
= 94 dB (A)
pA
= 105 dB (A)
WA
= 9,3 m/s2, K = 1,5 m/s = 8,9 m/s2, K = 1,5 m/s
AVISO!
O nível de vibração altera-se de acordo com
a utilização da ferramenta elétrica e pode, em alguns casos, exceder o valor indicado nestas instruções. O grau de vibração pode ser subestimado, caso a ferramenta elétrica seja utilizada regularmente desta forma. Tente manter a pressão exercida por vibrações tão baixa quanto possível. Podem ser tomadas medidas para reduzir a pressão exercida pela vibra­ção, como, por exemplo, o uso de luvas ao utilizar a ferramenta e a limitação do tempo de trabalho. Ao mesmo tempo, todas as partes do ciclo de funcionamento têm de ser tidas em conta (por exemplo, os períodos em que a ferramenta elétrica está desligada e aqueles em que está ligada, mas funciona sem pressão).
Instruções gerais de segurança para ferramentas elétricas
AVISO!
► Leia todas as instruções de segurança
e indicações. O não cumprimento das instru-
ções de segurança e indicações pode causar
2
2
choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as instruções de segurança e indicações para futuras consultas.
O conceito “ferramenta elétrica”, utilizado nas ins­truções de segurança, refere-se a ferramentas elé­tricas operadas por rede elétrica (com cabo de alimentação) e a ferramentas elétricas operadas por acumulador (sem cabo de alimentação).
PBH 800 A1
PT 
 27
1. Segurança no local de trabalho
a) Mantenha o seu local de trabalho limpo e bem
iluminado. Desarrumação e áreas de trabalho
pouco iluminadas podem causar acidentes.
b) Não trabalhe com a ferramenta elétrica em
atmosferas potencialmente explosivas, onde se encontram líquidos, gases ou poeiras infla­máveis. As ferramentas elétricas originam faís-
cas que podem inflamar poeiras e vapores.
c) Durante a utilização da ferramenta elétrica,
mantenha crianças e outras pessoas afasta­das. Em caso de distração pode perder o con-
trolo do aparelho.
2. Segurança elétrica
a) A ficha de ligação da ferramenta elétrica tem
de ser adequada à tomada. A ficha não pode, de forma alguma, ser alterada. Não utilize quaisquer fichas de adaptadores em conjun­to com ferramentas elétricas com proteção de ligação à terra. Fichas inalteradas e tomadas
adequadas reduzem o risco de choque elétrico.
b) Evite o contacto físico com superfícies ligadas
à terra, como tubos, aquecimentos, fogões e frigoríficos. Existe um risco elevado de choque
elétrico, se o seu corpo estiver ligado à terra.
c) Mantenha as ferramentas elétricas afastadas
de chuva ou humidade. A infiltração de água num aparelho elétrico aumenta o risco de cho­que elétrico.
d) Não utilize o cabo para um fim diferente do
previsto, p. ex. para transportar, pendurar a ferramenta elétrica ou puxar a ficha da toma­da. Mantenha o cabo afastado de calor, óleo, arestas afiadas ou peças do aparelho móveis. Cabos danificados ou enrolados au-
mentam o risco de choque elétrico.
e) Se trabalhar com uma ferramenta elétrica ao
ar livre, utilize apenas extensões que também sejam adequadas para o exterior. A utilização
de uma extensão adequada para o exterior diminui o risco de choque elétrico.
f) Se não for possível evitar a utilização da fer-
ramenta elétrica num ambiente húmido, utili­ze um disjuntor diferencial residual.
A utilização de um disjuntor diferencial residual reduz o risco de choque elétrico.
3. Segurança de pessoas
a) Esteja sempre atento, observe o que está a
fazer e utilize a ferramenta elétrica de forma sensata. Não utilize uma ferramenta elétrica se estiver cansado, com sono ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos. Um mo-
mento de distração durante a utilização da ferra­menta elétrica pode causar ferimentos graves.
b) Use o equipamento de proteção individual
e sempre óculos de proteção. O uso do equi­pamento de proteção individual, como másca­ra de proteção antipoeiras, calçado de segu­rança antiderrapante, capacete de proteção ou protetores auriculares, de acordo com o tipo e a aplicação da ferramenta elétrica, reduz o ris­co de ferimentos.
c) Evite uma colocação em funcionamento invo-
luntária. Certifique-se de que a ferramenta elé­trica se encontra desligada antes de a ligar à fonte de alimentação e/ou ao acumulador, bem como antes de a elevar ou transportar.
Se, durante o transporte da ferramenta elétrica, tiver o dedo no interruptor ou ligar o aparelho a uma fonte de alimentação quando este já se en­contra ligado, podem ocorrer acidentes.
d) Retire as ferramentas de ajuste ou a chave
de parafusos antes de ligar a ferramenta elé­trica. Uma ferramenta ou uma chave numa par-
te rotativa do aparelho pode causar ferimentos.
e) Evite uma postura corporal incorreta. Asse-
gure uma posição estável e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma, consegue controlar
melhor a ferramenta elétrica em situações ines­peradas.
f) Use vestuário adequado. Não use roupas lar-
gas ou joias. Mantenha o cabelo, o vestuário e as luvas afastados das peças móveis. Ves-
tuário solto, joias ou cabelos compridos podem ser recolhidos pelas peças móveis.
g) Se existir a possibilidade de montar dispositi-
vos de aspiração ou de recolha de pó, certi­fique-se de que são ligados e utilizados cor­retamente. A utilização de um dispositivo de
aspiração pode reduzir eventuais perigos devi­do a poeiras.
28 │ PT
PBH 800 A1
4. Utilização e conservação da ferramenta elétrica
a) Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a fer-
ramenta elétrica apropriada para o seu tra­balho. Com a ferramenta elétrica adequada,
trabalhará melhor e de forma mais segura na respetiva área de trabalho.
b) Não utilize qualquer ferramenta elétrica, cujo
interruptor esteja avariado. Uma ferramenta elétrica que não se consegue ligar nem desligar constitui perigo e tem de ser reparada.
c) Retire a ficha da tomada e/ou o acumulador
antes de realizar ajustes no aparelho, substi­tuir acessórios ou se não estiver a utilizar o aparelho. Esta medida de segurança evita o
arranque involuntário da ferramenta elétrica.
d) Guarde as ferramentas elétricas que não es-
tão a ser utilizadas fora do alcance das crianças. Não autorize a utilização do apa­relho por pessoas que não estejam familiari­zadas com o mesmo ou que não tenham lido estas instruções. As ferramentas elétricas são
perigosas, caso sejam utilizadas por pessoas inexperientes.
e) Faça uma manutenção cuidadosa das ferra-
mentas elétricas. Verifique se as peças móveis funcionam corretamente e não se encontram encravadas, se peças estão partidas ou danifi­cadas a ponto de interferir no bom funciona­mento da ferramenta elétrica. Antes de utilizar o aparelho, as peças danificadas devem ser reparadas. Muitos acidentes ocorrem devido à
má manutenção das ferramentas elétricas.
f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e
limpas. Ferramentas de corte bem conservadas e afiadas encravam muito menos e são mais fáceis de conduzir.
g) Utilize a ferramenta elétrica, os acessórios,
as ferramentas de aplicação, etc., de acordo com estas instruções. Tenha em consideração as condições de trabalho e a atividade a exercer. A utilização de ferramentas elétricas
para utilizações diferentes das previstas pode levar a situações perigosas.
5. Assistência Técnica
a) A sua ferramenta elétrica só pode ser repara-
da por técnicos especializados e com peças sobresselentes de origem. Desta forma, é ga-
rantida a segurança da ferramenta elétrica.
Indicações de segurança específi­cas do aparelho para martelos perfuradores
Use protetores auriculares.
A exposição ao ruído pode provocar perda de audição.
■ Utilize o punho adicional fornecido com o
aparelho. A perda de controlo pode causar
ferimentos.
■ Segure no aparelho apenas pelas superfícies
isoladas do punho quando realizar trabalhos em que a ferramenta de aplicação possa atingir cabos elétricos escondidos ou o pró­prio cabo de alimentação. O contacto com
um cabo condutor de tensão também pode co­locar peças metálicas do aparelho sob tensão, levando à ocorrência de um choque elétrico.
AVISO! POEIRAS TÓXICAS!
Trabalhar poeiras tóxicas/nocivas representa
um perigo para a saúde, para o operador da máquina e para as pessoas que se encon­trem na proximidade.
ATENÇÃO TUBOS/CABOS! PERIGO!
Certifique-se de que não entra em contacto com cabos de eletricidade, tubos de gás ou a canalização de água quando estiver a traba­lhar com uma ferramenta elétrica. Se necessá­rio, verifique com um localizador de tubos/ca­bos antes de furar ou abrir uma parede.
Use uma máscara de proteção antipoeiras.
PBH 800 A1
PT 
 29
Riscos residuais
Mesmo quando opera corretamente esta ferramen­ta elétrica, existem sempre riscos residuais. Os se­guintes perigos podem ocorrer em associação com o tipo de construção e o modelo desta ferramenta elétrica:
1. Lesões pulmonares, caso não seja usada proteção respiratória adequada.
2. Lesões auditivas, caso não sejam usados protetores auriculares adequados.
3. Danos para a saúde resultantes de vibrações no sistema braço-mão, caso o aparelho seja utilizado durante um longo período de tempo ou não seja utilizado corretamente e efetuada a respetiva manutenção.
AVISO!
Esta ferramenta elétrica produz um campo
eletromagnético durante o funcionamento. Este campo pode prejudicar, em determina­das circunstâncias, os implantes médicos de forma ativa ou passiva. Para reduzir o perigo de lesões graves ou mortais, aconselhamos as pessoas portadoras de implantes médicos a consultarem o seu médico e o fabricante do implante médico, antes de utilizarem a máquina.
Acessórios/aparelhos adicionais deorigem
■ Utilize apenas acessórios e aparelhos adicio-
nais indicados no manual de instruções ou cuja montagem seja compatível com o aparelho.
Colocação em funcionamento
Punho adicional
NOTA
Por motivos de segurança, este aparelho só
pode ser utilizado com o punho adicional montado.
A posição para agarrar no punho adicional
pode ser alterada. Rode o punho adicional no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio e puxe o punho adicional um pouco para fora do aparelho.
Desloque o punho adicional
desejada.
As posições de encaixe no punho adicional
têm agora de ser deslocadas sobre os dois pinos de bloqueio no pescoço do veio do apa­relho.
Em seguida, rode o punho adicional
mente no sentido dos ponteiros do relógio, para fixá-lo.
NOTA
Coloque o punho adicional
posições de encaixe, de acordo com a posi­ção de trabalho. Para tal, desaperte e feche o punho adicional conforme descrito anteriormente.
Limitador de profundidade
Pressione o botão de fixação para o limitador
de profundidade para baixo e mantenha-o pressionado.
Insira o limitador de profundidade
adicional .
Certifique-se de que os dentes no limitador de
profundidade
Extraia o limitador de profundidade
a distância entre a ponta da broca e a ponta do limitador de profundidade corresponda à profundidade de perfuração pretendida.
Solte o botão de fixação para o limitador
deprofundidade profundidade .
estão voltados para baixo.
, para fixar o limitador de
para a posição
nova-
nas diferentes
no punho
, até que
30 │ PT
PBH 800 A1
Colocar/remover a ferramenta
AVISO!
Antes de realizar quaisquer trabalhos no apa-
relho, desligue-o e retire a ficha da tomada.
Inserir a ferramenta
Antes de inserir a ferramenta, lubrifique ligeira-
mente o encabadouro máquinas.
Para colocar, puxe o casquilho de bloqueio
para trás e insira a ferramenta.
Solte o casquilho de bloqueio
o encabadouro é bloqueado. Verifique o bloqueio correto, puxando a ferramenta. A ferramenta tem uma folga radial própria do sistema.
Remover a ferramenta
Para remover a ferramenta, puxe o casquilho
de bloqueio
para trás.
com lubrificante para
. Deste modo,
Bucha de aperto rápido para brocas de haste redonda
AVISO!
Não utilize a bucha de aperto
rápido percussão ou a cinzelagem!
Coloque o seletor de função
broca
Colocar a bucha de aperto rápido para brocas de haste redonda
Para colocar a bucha de aperto rápido
puxe o casquilho de bloqueio para trás (ver também fig. A). Coloque a bucha de aperto rápido .
Solte o casquilho de bloqueio
o encabadouro bloqueio correto, puxando a ferramenta.
Remover a bucha de aperto rápido para brocas de haste redonda
Para remover a bucha de aperto rápido
puxe o casquilho de bloqueio para trás e retire a bucha de aperto rápido .
durante a furação com
no símbolo de
.
,
. Deste modo,
é bloqueado. Verifique o
,
Operação
Selecionar o modo de funcionamento
Seletor de função
Prima e mantenha premido o botão de desblo-
queio tor de função até que o símbolo pretendido encaixe na marcação da seta:
Função Símbolo
Furar/aparafusar
Furar com percussão
Cinzelar
Ajuste da posição do cinzel
Ajustar a posição do cinzel
Com esta função pode rodar a ferramenta, para o processo de cinzelagem, para a posição necessária.
Rode o seletor de função Rode a ferramenta, no encabadouro
a posição necessária.
Rode o seletor de função
de cinzelagem, para a posição .
Ligar e desligar
Ligar o aparelho
Prima o interruptor LIGAR/DESLIGAR
Desligar o aparelho
Solte o interruptor LIGAR/DESLIGAR
Ligar o funcionamento contínuo
Prima o interruptor LIGAR/DESLIGAR
na posição premida com o botão de fixação para o interruptor LIGAR/DESLIGAR .
Desligar o funcionamento contínuo
Prima o interruptor LIGAR/DESLIGAR
solte-o novamente.
do seletor de função
. Rode o sele-
para a posição .
, para o processo
, para
.
.
. Fixe-o
e
PBH 800 A1
PT 
 31
Ajustar a velocidade de rotação
O interruptor LIGAR/DESLIGAR dispõe de uma regulação variável da velocidade. Uma ligeira pressão no interruptor LIGAR/DESLIGAR pro­porciona uma rotação reduzida. Ao aumentar a pressão, aumenta-se a velocidade de rotação.
Mudar o sentido de rotação
Mude o sentido de rotação, pressionando o
comutador do sentido de rotação para a direita ou para a esquerda.
Manutenção e limpeza
AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS! Antes de realizar quaisquer trabalhos no aparelho, desligue-o e retire a ficha da tomada.
Não podem entrar quaisquer líquidos no inte-
rior do aparelho.
Utilize um pano seco para limpar o corpo do
aparelho.
Limpe regularmente o encabadouro
CUIDADO! PRÉ-TENSÃO!
Para este fim, puxe o casquilho de bloqueio
para trás e remova a tampa de proteção anti­poeiras para fora do encabadouro .
AVISO!
Se houver necessidade de substituição do
cabo de ligação, deverá ser realizada pelo fabricante ou pelo seu representante, a fim de evitar riscos para a segurança.
:
Eliminação
A embalagem é composta por mate­riais recicláveis que pode depositar nos ecopontos locais.
Não coloque ferramentas elétricas no lixo doméstico!
Em conformidade com a Diretiva
Europeia 2012/19/EU, as ferramen­tas elétricas usadas têm de ser recolhidas separa­damente e submetidas a reciclagem adequada.
Relativamente às possibilidades de eliminação do aparelho em fim de vida, informe-se na junta de freguesia ou câmara municipal da sua área de residência.
Elimine a embalagem de modo ecoló-
gico. Tenha em atenção a marcação
nos diversos materiais de embalagem
e separe-os convenientemente. Os materiais de embalagem estão identificados com abreviaturas (a) e algarismos (b), com os seguintes significados 1–7: plásticos, 20–22: papel e cartão, 80–98: compostos.
Relativamente às possibilidades de
eliminação do produto em fim de vida,
informe-se na junta de freguesia ou
câmara municipal da sua área de
residência.
NOTA
Peças sobresselentes não especificadas
(como p. ex. escovas de carvão, interrupto­res) podem ser encomendadas através do nosso centro de atendimento telefónico.
32 │ PT
PBH 800 A1
Garantia da Kompernass Handels GmbH
Estimada Cliente, Estimado Cliente, Este aparelho tem uma garantia de 3 anos a contar
da data de compra. No caso deste produto ter defeitos, tem direitos legais contra o vendedor do produto. Estes direitos legais não são limitados pela nossa garantia que passamos a transcrever.
Condições de garantia
O prazo de garantia tem início na data da com­pra. Por favor, guarde bem o talão de compra. Este é necessário como comprovativo da compra.
Se, no prazo de três anos a contar da data de compra deste produto, ocorrer um defeito de ma­terial ou de fabrico, o produto será reparado ou substituído por nós, ao nosso critério, gratuitamen­te, ou o preço de compra será reembolsado. Esta garantia parte do princípio que o aparelho avaria­do e o comprovativo da compra (talão de compra) são apresentados no prazo de três anos, junto com uma descrição breve, por escrito, da falha e das circunstâncias em que a mesma ocorreu.
Se o defeito estiver coberto pela nossa garantia, receberá o produto reparado ou um novo produto.
Prazo de garantia e direitos legais
O período de garantia não é prolongado pelo acionamento da mesma. Isto também se aplica a peças substituídas e reparadas. Danos e defeitos que possam eventualmente já existir no momento da compra devem ser imediatamente comunica­dos, após retirar o aparelho da embalagem. Expi­rado o período da garantia, quaisquer reparações necessárias estão sujeitas a pagamento.
Âmbito da garantia
O aparelho foi fabricado segundo diretivas de qua­lidade rigorosas, com o maior cuidado, e testado escrupulosamente antes da sua distribuição.
A garantia abrange apenas defeitos de material ou de fabrico. Esta garantia não abrange peças do produto sujeitas ao desgaste normal e que po­dem, por isso, ser consideradas peças de desgas­te, ou danos em peças frágeis, p. ex., interruptores ou peças de vidro.
Esta garantia perde a validade, se o produto for danificado, utilizado incorretamente ou se a manu­tenção tenha sido realizada indevidamente. Para garantir uma utilização correta do produto, é neces­sário cumprir todas as instruções contidas no manual de instruções. Ações ou fins de utilização que são desaconselhados, ou para os quais é alertado no manual de instruções, têm de ser impreterivelmente evitados.
O produto foi concebido apenas para uso privado e não para uso comercial. A garantia extingue-se em caso de utilização incorreta, uso de força e intervenções que não tenham sido efetuadas pela nossa Filial de Assistência Técnica autorizada.
O período de garantia não é válido para
desgaste normal da capacidade do
acumulador
utilização comercial do produto
danificação ou alteração do produto pelo
cliente
incumprimento das instruções de segurança
emanutenção, utilização incorreta
danos por motivos de força maior
PBH 800 A1
PT 
 33
Procedimento em caso de acionamento dagarantia
Para garantir um processamento rápido do seu pedido, siga, por favor, as seguintes instruções:
Para todos os pedidos de esclarecimento, tenha
à mão o talão de compra e o número do artigo (p. ex. IAN 12345) como comprovativo da compra.
O número do artigo consta da capa do manual
de instruções (em baixo à esquerda), da placa de características, de uma impressão no produ­to ou do autocolante na traseira ou lado infe­rior do produto.
Caso ocorram falhas de funcionamento ou
outros defeitos, contacte primeiro o Serviço de Assistência Técnico, indicado em seguida, telefonicamente ou por e-mail.
De seguida, pode enviar gratuitamente o pro-
duto registado como defeituoso, incluindo o comprovativo da compra (talão de compra) e indique o defeito e quando este ocorreu, para a morada do Serviço de Assistência Técnica que lhe foi indicada.
Em www.lidl-service.com poderá des­carregar este manual de instruções e muitos outros manuais, bem como vídeos sobre produtos e software de instalação.
Com o código QR acede diretamente à página da Assistência Técnica Lidl (www.lidl-service.com) e poderá abrir o seu manual de instruções, introdu­zindo o número de artigo (IAN) 337117_2001.
NOTA
No caso de ferramentas Parkside e Florabest,
envie exclusivamente o artigo avariado sem acessórios (p. ex. acumulador, mala de ar­mazenamento, ferramentas de montagem, etc.).
AVISO!
► Solicite a reparação dos seus aparelhos ao
Serviço de Assistência Técnica ou a um eletricista devidamente qualificado e ape­nas com peças sobresselentes originais.
Desta forma, é garantida a segurança do aparelho.
► A substituição da ficha ou do cabo de ali-
mentação deve ser sempre efetuada pelo fabricante do aparelho ou pelo seu serviço de apoio ao cliente. Desta forma, é garanti-
da a segurança do aparelho.
Assistência Técnica
Assistência Portugal
Tel.: 70778 0005 (0,12 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.pt
IAN 337117_2001
Importador
Por favor, observe que a seguinte morada não é a morada do Serviço de Assistência Técnica. Primeiro entre em contacto com o Serviço de Assistência Técnica.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM ALEMANHA www.kompernass.com
34 │ PT
PBH 800 A1
Tradução da Declaração de Conformidade original
Nós, A KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsável pela documentação: Sr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, Alemanha, declaramos que este produto cumpre as seguintes normas, os documentos normativos e diretivas CE:
Diretiva Máquinas
(2006/42/EC)
Compatibilidade Eletromagnética
(2014/30/EU)
Diretiva RSP
(2011/65/EU)*
* O fabricante é o único responsável pela emissão desta declaração de conformidade. O objeto da declaração
acima descrito cumpre os regulamentos da Diretiva 2011/65/EU do Parlamento Europeu e do Conselho de 8de junho de 2011 relativamente à limitação da utilização de determinadas substâncias perigosas em aparelhos elétricos e eletrónicos.
Normas harmonizadas aplicadas
EN 60745-1:2009+A11 EN 60745-2-6:2010 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2019 EN 61000-3-3:2013+A1 EN 50581:2012
Designação de tipo da máquina: Martelo perfurador e burilador PBH 800 A1
Ano de fabrico: 06–2020
Número de série: IAN 337117_2001
Bochum, 30.06.2020
Semi Uguzlu
- Gestor de qualidade ­Reservado o direito a alterações técnicas no âmbito do desenvolvimento.
PBH 800 A1
PT 
 35
36 │ PT
PBH 800 A1
Contents
Introduction ........................................................... 38
Intended use .......................................................................38
Depicted components ................................................................38
Package contents ...................................................................38
Technical data .....................................................................38
General Power Tool Safety Warnings .....................................39
1. Work area safety .................................................................39
2. Electrical safety ..................................................................39
3. Personal safety ...................................................................40
4. Power tool use and care ...........................................................40
5. Service .........................................................................40
Appliance-specific safety instructions for hammer drills ......................................41
Original accessories/auxiliary equipment ................................................41
Operation ............................................................42
Additional handle ...................................................................42
Depth stop ........................................................................42
Fitting/removing a tool ...............................................................42
Quick-release chuck for round shaft drill bits ..............................................42
Use .................................................................. 43
Select operating mode ...............................................................43
Switching on and off ................................................................43
Adjusting the rotational speed .........................................................43
Changing the direction of rotation ......................................................43
Maintenance and cleaning ...............................................43
Disposal .............................................................. 44
Kompernass Handels GmbH warranty ....................................44
Service ............................................................... 45
Importer .............................................................45
Translation of the original Conformity Declaration ........................... 46
PBH 800 A1
GB│MT 
 37
HAMMER DRILL PBH 800 A1 Introduction
Congratulations on the purchase of your new appli­ance. You have chosen a high-quality product. The operating instructions are part of this product. They contain important information about safety, usage and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all operating and safety instructions. Use the product only as described and for the range of applications specified. Please also pass these operating instructions on to any future owner.
Intended use
The PBH 800 A1 hammer drill (hereinafter referred to as appliance) is suitable for:
Hammer-drilling into brickwork, concrete and
stone
Chiselling into concrete, stone and plasterDrilling into stone, wood and metal
Any other usage or modification of the appliance is deemed to be improper and carries a significant risk of accidents.
The manufacturer accepts no responsibility for damage(s) attributable to misuse. The appliance is not intended for commercial use.
Depicted components
Locking button for the depth stop
Rotation direction switch ON/OFF switch
Locking button for ON/OFF switch Release button for function selector switch Function selector switch Additional handle Dust protection cap Tool holder Locking collar Depth stop (not prefitted) Quick-release chuck
Package contents
1 hammer drill PBH 800 A1 1 additional handle 1 quick-release chuck with SDS plus system tool
fitting (see fig. A) 3 SDS drill bits (6/8/10 x 150 mm, see fig. B) 1 flat chisel (14 x 250 mm, see fig. B) 1 depth stop 1 carrying case 1 set of operating instructions
Technical data
Rated power consumption 800 W Rated voltage 230 V ∼, 50 Hz (AC) Rated idling speed n Stroke rate 0–7500 rpm Impact energy 1.2 J Max. drill diameter 13 mm for steel
Protection class II /
Noise emission value
Noise measurement value determined in accord­ance with EN 60745. The A-rated noise level of the power tool is typically as follows:
Sound pressure level L Uncertainty K = 3 dB Sound power level L Uncertainty K = 3 dB
Wear hearing protection! Total vibration value
Total vibration values (vector total of three direc­tions) determined in accordance with EN 60745:
Hammer drilling in concrete a
Chiselling a
h(HD)
h(CHeq)
0–1650 rpm
0
24 mm for wood 19 mm for concrete
(double insulation)
= 94 dB (A)
pA
= 105 dB (A)
WA
= 9.3 m/s2, K = 1.5 m/s = 8.9 m/s2, K = 1.5 m/s
2
2
38 │ GB
MT
PBH 800 A1
NOTE
The vibration level specified in these instructions
has been measured in accordance with a standardised measuring procedure and can be used for equipment comparisons. The specified vibration emission value can also be used to make an initial exposure estimate.
WARNING!
The vibration level will vary according to the
use of the power tool and may sometimes be higher than the value specified in these instructions. Regular use of the power tool in this way may cause the user to underestimate the vibration. Try to keep the vibration loads as low as possible. Measures to reduce the vibration load are, e.g. wearing gloves and limiting the working time. Wherein all states of operation must be included (e.g. times when the power tool is switched off and times where the power tool is switched on but running without load).
General Power Tool Safety Warnings
WARNING!
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmos-
pheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, only
use an extension cable suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD
reduces the risk of electric shock.
PBH 800 A1
GB│MT 
 39
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medi­cation. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools
with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use
of dust collection can reduce dust-related hazards.
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits,
etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
40 │ GB
MT
5. Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
PBH 800 A1
Appliance-specific safety instructions for hammer drills
Wear hearing protection. Exposure
to loud noise can lead to hearing loss.
■ Use the additional handle supplied with the
appliance. Loss of control can lead to injuries.
■ Hold the appliance by the insulated handles
when you are carrying out work during which the deployed tool may come into contact with concealed power cables or its own power cable. Contact with a live wire may electrify
exposed metal parts of the power tool and could give the operator an electric shock.
Working with the tool can produce harmful/
CAUTION, POWER CABLES! DANGER!
Ensure that you are not likely to hit power, gas or water supply lines when you are working with the power tool. If necessary, check with a service line detector before you start to cut or drill into a surface.
Residual risks!
Even if you operate this power tool properly, there will still be residual risks. The following risks can occur in relation to the power tool’s design and structure:
1. Lung damage if no suitable dust protection mask is worn.
2. Hearing damage, if no suitable hearing protection is worn.
3. Damage to health caused by hand-arm vibrations if the appliance is used for extended periods or is not properly used and maintained.
Wear a dust mask.
WARNING! TOXIC DUST!
toxic dusts which represent a health hazard for the person operating the appliance and for anyone else in the vicinity.
WARNING!
The power tool creates an electromagnetic
field during operation. This field can, in certain circumstances, impair active or passive medical implants. To reduce the risk of fatal injuries, we recommend that people with medical implants consult their doctor and the manufacturer of the medical implant before operating this machine.
Original accessories/auxiliary equipment
■ Only use the accessories and additional
equipment which are specified in the operating instructions and are compatible with the appliance.
PBH 800 A1
GB│MT 
 41
Operation
Fitting/removing a tool
Additional handle
NOTE
For safety reasons, you should only use this
appliance with the additional handle attached.
The gripping position of the additional
handle Turn the additional handle clockwise and pull the additional handle off the appliance a little way.
Turn the additional handle
position.
Now, slide the locking positions on the addi-
tional handle the spindle of the appliance.
Retighten the additional handle
by turning it in an anticlockwise direction.
NOTE
Turn the additional handle
locking positions depending on your working position. Undo and lock the additional handle as described previously.
can be varied.
to the desired
over the two locking pins on
afterwards
into the various
Depth stop
Push the locking button for the depth stop
and keep it pushed in.
Insert the depth stop
handle .
Ensure that the toothing on the depth stop
facing downwards.
Pull the depth stop
between the tip of the drill and the tip of the depth stop with the required drilling depth.
Release the locking button for the depth stop
to lock the depth stop .
into the additional
out until the distance
WARNING!
Switch the appliance off and remove the
power plug before starting any work on the appliance.
Fitting a tool
Before fitting a tool, grease the tool holder
lightly with machine grease.
Place the tool in the tool holder
rotates until it locks automatically.
Check that the tool is properly locked by pulling
it. The system has radial play because of the design.
Removing a tool
To release the tool, pull the locking collar
backwards.
so that it
Quick-release chuck for round shaft drill bits
WARNING!
Do not use the quick-release chuck
for hammer drilling or chiselling!
Set the function selector switch
symbol
Inserting the quick-release chuck for round shaft drill bits
Place the quick-release chuck
holder so that it rotates until it locks auto-
is
matically.
Check that the tool is properly locked by
pulling it.
Removing the quick-release chuck for round shaft drill bits
To remove the quick-release chuck
locking collar backwards and remove the quick-release chuck .
.
to the drill
in the tool
, pull the
42 │ GB
MT
PBH 800 A1
Use
Select operating mode
Function selector
Press and hold the release button
function selector switch selector switch so that the required symbol engages at the arrow mark:
Function Symbol
. Turn the function
on the
Adjusting the rotational speed
The ON/OFF switch has a variable speed control. Pressing the ON/OFF switch lightly yields a low speed. Increasing pressure increases the speed.
Changing the direction of rotation
Change the direction of rotation by pressing the
rotation direction switch towards the left or right.
Drilling/screwing
Hammer drilling
Chiselling
Chisel position adjustment
Adjusting chisel position
You can rotate the tool to the required position for chiselling using this function.
Turn the function selector switch
position .
Turn the tool in the tool holder
required position.
Turn the function selector switch
position for the chiselling function.
to
to the
to
Switching on and off
Switching the appliance on
Press the ON/OFF switch
Switching the device off
Release the ON/OFF switch
Switching to continuous operation
Press the ON/OFF switch
pressed position with the ON/OFF switch lock button .
Switching off continuous operation
Press the ON/OFF switch
again.
.
.
. Lock it in the
and release it
Maintenance and cleaning
WARNING! RISK OF INJURY! Switch the appliance off and remove the power plug before starting any work on the appliance.
Never permit liquids to penetrate inside the
appliance.
Use a soft, dry cloth to clean the housing.
Clean the tool holder
CAUTION! PRELOADING!
To do this, pull the locking collar
and pull the dust protector cap with the help of a screwdriver off the tool holder .
WARNING!
If the power cord requires replacement, this
should be carried out by the manufacturer or an approved representative to avoid safety hazards.
NOTE
Replacement parts not listed (such as carbon
brushes, switches) can be ordered via our service hotline.
regularly:
backwards
PBH 800 A1
GB│MT 
 43
Disposal
The packaging is made from environ­mentally friendly material and can be disposed of at your local recycling plant.
Do not dispose of power tools in your normal household waste!
European Directive 2012/19/EU
requires that worn-out power tools be collected separately and recycled in an environ­mentally compatible manner.
Your local community or municipal authorities can provide information on how to dispose of the appli­ance.
Dispose of the packaging in an envi-
ronmentally friendly manner.
Note the labelling on the packaging
and separate the packaging material components for disposal if necessary. The pack­aging material is labelled with abbreviations (a) and numbers (b) with the following meanings: 1–7: Plastics, 20–22: Paper and cardboard, 80–98: Composites.
Your local community or municipal
authorities can provide information on
how to dispose of the worn-out
product.
Kompernass Handels GmbH warranty
Dear Customer, This appliance has a 3-year warranty valid from the
date of purchase. If this product has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statu­tory rights are not restricted in any way by the warranty described below.
Warranty conditions
The warranty period starts on the date of purchase. Please keep your receipt in a safe place. This will be required as proof of purchase.
If any material or manufacturing fault occurs within three years of the date of purchase of the product, we will either repair or replace the product for you or refund the purchase price (at our discretion). This warranty service requires that you present the defective appliance and the proof of purchase (receipt) within the three-year warranty period, along with a brief written description of the fault and of when it occurred.
If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for defects
The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accord­ance with strict quality guidelines and inspected meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not extend to product parts subject to normal wear and tear or to fragile parts which could be considered as consumable parts such as switches or parts made of glass.
The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used or improperly maintained. The directions in the operating instruc­tions for the product regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and actions that are discouraged in the operating instructions or which are warned against must be avoided.
44 │ GB
MT
PBH 800 A1
This product is intended solely for private use and not for commercial purposes. The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifications / repairs which have not been carried out by one of our authorised Service centres.
The warranty period does not apply to
Normal reduction of the battery capacity
overtime
Commercial use of the product
Damage to or alteration of the product by the
customer
Non-compliance with safety and maintenance
instructions, operating errors
Damage caused by natural hazards
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number
(e.g.IAN12345) available as proof of purchase.
You will find the item number on the type plate
on the product, an engraving on the product, on the front page of the operating instructions (below left) or on the sticker on the rear or bottom of the product.
If functional or other defects occur, please
contact the service department listed either by telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase (till receipt) and information about what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions along with many other manuals, product videos and installation soft­ware at www.lidl-service.com.
NOTE
For Parkside and Florabest tools, please
send us only the defective item without the accessories (e.g. battery, storage case, assembly tools, etc.).
WARNING!
► Have the power tool repaired by the service
centre or a qualified electrician and only using genuine replacement parts. This will
ensure that the safety of the appliance is maintained.
► Always ensure that the power plug or the
mains cable is replaced only by the manu­facturer of the appliance or by an approved customer service provider. This will ensure
that the safety of the appliance is maintained.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657 E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
Service Malta
Tel.: 80062230 E-Mail: kompernass@lidl.com.mt
IAN 337117_2001
Importer
Please note that the following address is not the service address. Please use the service address provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
This QR code will take you directly to the Lidl service page (www.lidl-service.com) where you can open your operating instructions by entering the item number (IAN) 337117_2001.
PBH 800 A1
GB│MT 
 45
Translation of the original Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documents officer: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, Germany, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and EC directives:
Machinery Directive
(2006/42/EC)
EMC (Electromagnetic Compatibility)
(2014/30/EU)
RoHS Directive
(2011/65/EU)*
* The manufacturer bears the full responsibility for compliance with this conformity declaration. The object of the decla-
ration described above complies with the requirements of the Directive 2011/65/EU of the European Parliament and Council of 8 June 2011 on the limitations of use of certain dangerous substances in electrical and electronic appliances.
Applied harmonised standards
EN 60745-1:2009+A11 EN 60745-2-6:2010 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2019 EN 61000-3-3:2013+A1 EN 50581:2012
Type designation of machine: Hammer drill PBH 800 A1
Year of manufacture: 06–2020
Serial number: IAN 337117_2001
Bochum, 30/06/2020
Semi Uguzlu
- Quality Manager ­We reserve the right to make technical changes in the context of further product development.
46 │ GB
MT
PBH 800 A1
Inhaltsverzeichnis
Einleitung ............................................................. 48
Bestimmungsgemäßer Gebrauch .......................................................48
Abgebildete Komponenten ...........................................................48
Lieferumfang .......................................................................48
Technische Daten ...................................................................48
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge .......................49
1. Arbeitsplatz-Sicherheit .............................................................49
2. Elektrische Sicherheit ..............................................................49
3. Sicherheit von Personen ............................................................50
4. Verwendung und Behandlung desElektrowerkzeugs .....................................50
5. Service .........................................................................51
Gerätespezifische Sicherheits hinweise für Bohrhämmer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
Originalzubehör/-zusatzgeräte ........................................................51
Inbetriebnahme .......................................................52
Zusatzhandgriff ....................................................................52
Tiefenanschlag .....................................................................52
Werkzeuge einsetzen/entnehmen ......................................................52
Schnellspannbohrfutter für Rundschaftbohrer ..............................................52
Bedienung ............................................................53
Betriebsart wählen ..................................................................53
Ein- und ausschalten .................................................................53
Drehzahl einstellen ..................................................................53
Drehrichtung umschalten .............................................................53
Wartung und Reinigung .................................................53
Entsorgung ...........................................................54
Garantie der Kompernaß Handels GmbH ..................................54
Service ............................................................... 55
Importeur ............................................................55
Original-Konformitätserklärung ..........................................56
PBH 800 A1
DE│AT│CH 
 47
BOHR- UND MEISSELHAMMER PBH 800 A1
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benut­zen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Bohr- und Meißelhammer PBH 800 A1 (nachfolgend Gerät) ist geeignet zum:
Hammerbohren in Ziegel, Beton und GesteinMeißeln in Beton, Gestein und VerputzBohren in Gestein, Holz und Metall
Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren.
Für aus bestimmungswidriger Verwendung ent­standene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Abgebildete Komponenten
Arretiertaste für Tiefenanschlag
Drehrichtungsumschalter EIN-/AUS-Schalter
Feststelltaste für EIN-/AUS-Schalter Entriegelungstaste für Funktionswahlschalter Funktionswahlschalter Zusatzhandgriff Staubschutzkappe Werkzeugaufnahme Verriegelungshülse Tiefenanschlag (nicht vormontiert) Schnellspannbohrfutter
Lieferumfang
1 Bohr- und Meißelhammer PBH 800 A1 1 Zusatzhandgriff 1 Schnellspannbohrfutter mit Aufnahme nach dem
SDS-plus-System (siehe Abb. A) 3 SDS-Bohrer (6/8/10 x 150 mm, siehe Abb. B) 1 Flachmeißel (14 x 250 mm, siehe Abb. B) 1 Tiefenanschlag 1 Tragekoffer 1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Bemessungsaufnahme 800 W Bemessungsspannung 230 V ∼, 50 Hz
(Wechselstrom)
Bemessungs­Leerlaufdrehzahl n
0–1650 min
0
Schlagzahl 0–7500 min Schlagenergie 1,2 J Max. Bohrdurchmesser 13 mm für Stahl
24 mm für Holz 19 mm für Beton
Schutzklasse II /
(Doppelisolierung)
Geräuschemissionswert
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend EN60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel L Unsicherheit K = 3 dB Schallleistungspegel L Unsicherheit K = 3 dB
Gehörschutz tragen! Schwingungsgesamtwert
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN60745:
Bohrhämmern in Beton a
Meißeln a
= 9,3 m/s2, K = 1,5 m/s
h(HD)
= 8,9 m/s2, K = 1,5 m/s
h(CHeq)
-1
-1
= 94 dB (A)
pA
= 105 dB (A)
WA
2
2
48 │ DE
│AT│
CH
PBH 800 A1
HINWEIS
Der in diesen Anweisungen angegebene
Schwingungspegel ist entsprechend einem genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Gerätevergleich verwendet werden. Der angegebene Schwingungs­emissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden.
WARNUNG!
Der Schwingungspegel wird sich entsprechend
dem Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann in manchen Fällen über dem in die­sen Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastung könnte unter­schätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird. Versuchen Sie, die Belastung durch Vibrationen so gering wie möglich zu halten. Beispielhafte Maßnahmen zur Verringerung der Vibrationsbelastung sind das Tragen von Handschuhen beim Gebrauch des Werk­zeugs und die Begrenzung der Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen (beispielweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
► Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkube­triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Un-
veränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein er-
höhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
PBH 800 A1
DE│AT│CH 
 49
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungs­kabel, die auch für den Außenbereich geeig­net sind. Die Anwendung eines für den Außen-
bereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver­wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters ver­mindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk­zeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elek­trowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät bereits eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal-
tung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Da-
durch können Sie das Elektrowerkzeug in uner­warteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Die Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung
desElektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elekt­rowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerk-
zeug arbeiten Sie besser und sicherer im ange­gebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsich­tigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektro-
werkzeuge sind gefährlich, wenn sie von uner­fahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwand­frei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Ein­satz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle ha-
ben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektro­werkzeugen.
50 │ DE
│AT│
CH
PBH 800 A1
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sau-
ber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit
scharfen Schneidkanten verklemmen sich weni­ger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali-
fiziertem Fachpersonal und nur mit Original­Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhal­ten bleibt.
Gerätespezifische Sicherheits­hinweise für Bohrhämmer
Tragen Sie Gehörschutz. Die Ein-
wirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
■ Benutzen Sie mit dem Gerät gelieferten Zu-
satzhandgriff. Der Verlust der Kontrolle kann zu
Verletzungen führen.
■ Halten Sie das Gerät an den isolierten Griff-
flächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Strom­leitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden
Leitung kann auch metallene Geräte teile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Das Bearbeiten von schädlichen/giftigen
Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
WARNUNG! GIFTIGE STÄUBE!
Stäuben stellt eine Gesundheitsgefährdung für die Bedienperson oder in der Nähe befindliche Personen dar.
ACHTUNG LEITUNGEN! GEFAHR!
Vergewissern Sie sich, dass Sie nicht auf Strom-, Gas- oder Wasserleitungen stoßen, wenn Sie mit dem Elektrowerkzeug arbeiten. Prüfen Sie ggf. mit einem Leitungssucher, bevor Sie in eine Wand bohren bzw. diese aufschlitzen.
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschrifts­mäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken be­stehen. Folgende Gefahren können im Zusammen­hang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeugs auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staub­schutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör­schutz getragen wird.
3. Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm­Schwingungen resultieren, falls das Gerät über einen längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird.
WARNUNG!
Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des
Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder passive medizinische Implantate beein­trächtigen. Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller vom medizinischen Implantat zu konsultieren, bevor die Maschine bedient wird.
Originalzubehör/-zusatzgeräte
■ Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte,
die in der Bedienungsanleitung angegeben sind bzw. deren Aufnahme mit dem Gerät kompatibel ist.
PBH 800 A1
DE│AT│CH 
 51
Inbetriebnahme
Zusatzhandgriff
HINWEIS
Aus Sicherheitsgründen dürfen Sie dieses
Gerät nur mit montiertem Zusatzhandgriff verwenden.
Die Greifposition des Zusatzhandgriffes
verändert werden. Drehen Sie den Zusatzhandgriff im Uhr zeigersinn und ziehen Sie den Zusatzhand­griff etwas vom Gerät ab.
Schwenken Sie den Zusatzhandgriff
gewünschte Position.
Die Rasterstellungen am Zusatzhandgriff
müssen nun über die beiden Sicherungsstifte am Spindelhals des Gerätes geschoben werden.
Danach drehen Sie den Zusatzhandgriff
wieder entgegen dem Uhrzeigersinn fest.
HINWEIS
Bringen Sie je nach Arbeitsposition den
Zusatzhandgriff Rasterstellungen. Lösen und verschließen Sie hierfür den Zusatzhandgriff wie zuvor beschrieben.
in die verschiedenen
Tiefenanschlag
Drücken Sie die Arretiertaste für den Tiefen-
anschlag gedrückt.
Setzen Sie den Tiefenanschlag
Zusatzhandgriff ein.
Achten Sie darauf, dass die Zahnung am
Tiefenanschlag
Ziehen Sie den Tiefenanschlag
heraus, dass der Abstand zwischen der Spitze des Bohrers und der Spitze des Tiefenanschlags der gewünschten Bohrtiefe entspricht.
Lassen Sie die
anschlag arretieren.
nach unten und halten Sie sie
nach unten zeigt.
Arretiertaste für den Tiefen-
los, um den Tiefenschlag
in die
in den
so weit
kann
zu
Werkzeuge einsetzen/entnehmen
WARNUNG!
Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät das
Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Werkzeug einsetzen
Fetten Sie vor dem Einsetzen des Werkzeugs
die Werkzeugaufnahme fett ein.
Setzen Sie das Werkzeug drehend in die
Werkzeugaufnahme verriegelt wird..
Überprüfen Sie durch Ziehen des Werkzeugs
die einwandfreie Verriegelung. Das Werkzeug hat systembedingt ein radiales Spiel.
Werkzeug entnehmen
Ziehen Sie zum Entnehmen des Werkzeugs die
Verriegelungshülse
leicht mit Maschinen-
ein, bis es selbsttätig
nach hinten.
Schnellspannbohrfutter für Rundschaftbohrer
WARNUNG!
Benutzen Sie das Schnellspannboh-
rfutter Meißelbetrieb!
Stellen Sie den Funktionswahlschalter
das Bohrersymbol
Schnellspannbohrfutter für Rundschaftbohrer einsetzen
Setzen Sie das Schnellspannbohrfutter
drehend in die Werkzeugaufnahme es selbsttätig verriegelt wird.
Überprüfen Sie durch Ziehen des Werkzeugs
die einwandfreie Verriegelung.
Schnellspannbohrfutter für Rundschaftbohrer entnehmen
Ziehen Sie zum Entnehmen des Schnellspann-
bohrfutters hinten und entnehmen Sie das Schnellspann­bohrfutter .
nicht im Hammerbohr- oder
.
die Verriegelungshülse nach
auf
ein, bis
52 │ DE
│AT│
CH
PBH 800 A1
Bedienung
Betriebsart wählen
Funktionswahlschalter
Drücken und halten Sie die Entriegelungstaste
des Funktionswahlschalters denFunktionswahlschalter so, dass die ge­wünschte Symbolik an der Pfeil-Markierung einrastet:
Funktion Symbol
Bohren/Schrauben
Hammerbohren
. Drehen Sie
Dauerbetrieb ausschalten
Drücken Sie den EIN-/AUS-Schalter
lassen Sie ihn wieder los.
Drehzahl einstellen
Der EIN- / AUS-Schalter verfügt über eine varia­ble Geschwindigkeitsregelung. Leichter Druck auf den EIN- / AUS-Schalter bewirkt eine niedrige Drehzahl. Mit zunehmenden Druck erhöht sich die Drehzahl.
Drehrichtung umschalten
Wechseln Sie die Drehrichtung, indem Sie den
Drehrichtungsumschalter nach rechts bzw. links durchdrücken.
und
Meißeln
Meißelposition-Verstellung
Meißelposition verstellen
Sie können mit dieser Funktion das Werkzeug für den Meißelvorgang in die erforderliche Position drehen.
Drehen Sie den Funktionswahlschalter
diePosition
Drehen Sie das Werkzeug in der Werkzeug-
aufnahme
Drehen Sie für den Meißelvorgang den
Funktionswahlschalter
.
in die erforderliche Position.
in die Position .
in
Ein- und ausschalten
Gerät einschalten
Drücken Sie den EIN-/AUS-Schalter
Gerät ausschalten
Lassen Sie den EIN-/AUS-Schalter
Dauerbetrieb einschalten
Drücken Sie den EIN-/AUS-Schalter
Stellen Sie ihn im gedrückten Zustand mit der Feststelltaste für EIN-/AUS-Schalter fest.
.
los.
.
Wartung und Reinigung
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere des
Gerätes gelangen.
Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein
trockenes Tuch.
Säubern Sie regelmäßig die Werkzeugauf-
nahme
Ziehen Sie dazu die Verriegelungshülse
nach hinten und ziehen Sie die Staubschutz­kappe mit Hilfe eines Schraubendrehers von der Werkzeugauf nahme ab.
WARNUNG!
Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung er-
forderlich ist, dann ist dies vom Hersteller oder seinem Vertreter auszuführen, um Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden.
HINWEIS
Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z. B. Kohle-
bürsten, Schalter) können Sie über unsere Callcenter bestellen.
: VORSICHT! VORSPANNUNG!
PBH 800 A1
DE│AT│CH 
 53
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umwelt­freundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie
2012/19/EU müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Entsorgen Sie die Verpackung umwelt-
gerecht. Beachten Sie die Kennzeich-
nung auf den verschiedenen Verpack-
ungsmaterialien und trennen Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungs ma­terialien sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe, 20–22: Papier und Pappe, 80–98: Verbundstoffe.
Möglichkeiten zur Entsorgung des
ausgedienten Produkts erfahren Sie
bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtver-
waltung.
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon gut auf. Dieser wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert, ersetzt oder der Kauf­preis erstattet. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte Ge­rät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und re­parierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vor­handene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kos­tenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissen­haft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrika­tionsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen wer­den können oder für Beschädigungen an zerbrech­lichen Teilen, z. B. Schalter oder Teile, die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschä­digt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungs­zwecke und Handlungen, von denen in der Be­dienungsanleitung abgeraten oder vor denen ge­warnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei miss­bräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Serviceniederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
54 │ DE
│AT│
CH
PBH 800 A1
Garantiezeit gilt nicht bei
normaler Abnutzung der Akkukapazität
gewerblichen Gebrauch des Produktes
Beschädigung oder Veränderung des Produktes
durch den Kunden
Missachtung der Sicherheits- und Wartungs-
vorschriften, Bedienungsfehler
Schäden durch Elementarereignisse
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hin­weisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassen-
bon und die Artikelnummer (z.B.IAN123456) als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Ty-
penschild am Produkt, einer Gravur am Produkt, dem Titelblatt der Bedienungsanleitung (unten links) oder dem Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite des Produktes.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfol­gend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Installationssoft­ware herunterladen.
Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf die Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com) und kön­nen mittels der Eingabe der Artikelnummer (IAN) 337117_2001 Ihre Bedienungsanleitung öffnen.
WARNUNG!
► Lassen Sie Ihre Geräte von der Service-
stelle oder einer Elektrofachkraft und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
► Lassen Sie den Austausch des Steckers
oder der Netzleitung immer vom Hersteller des Gerätes oder seinem Kundendienst ausführen. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Service
Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 337117_2001
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
HINWEIS
Bei Parkside und Florabest Werkzeugen
senden Sie bitte ausschließlich den defekten Artikel ohne Zubehör (z. B. Akku, Aufbewah­rungskoffer, Montagewerkzeuge, etc) ein.
PBH 800 A1
DE│AT│CH 
 55
Original-Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, Deutschland, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, norma­tiven Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie
(2006/42/EG)
Elektromagnetische Verträglichkeit
(2014/30/EU)
RoHS Richtlinie
(2011/65/EU)*
* Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller. Der oben beschrie-
bene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektro­nikgeräten.
Angewandte harmonisierte Normen
EN 60745-1:2009+A11 EN 60745-2-6:2010 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2019 EN 61000-3-3:2013+A1 EN 50581:2012
Typbezeichnung der Maschine: Bohr- und Meißelhammer PBH 800 A1
Herstellungsjahr: 06–2020
Seriennummer: IAN 337117_2001
Bochum, 30.06.2020
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager ­Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
56 │ DE
│AT│
CH
PBH 800 A1
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Estado de las informaciones · Versione delle informazioni · Estado das informações · Last Information Update · Stand der Informationen: 08 / 2020 · Ident.-No.: PBH800A1-062020-1
IAN 337117_2001
5
Loading...