PARKSIDE PBH 800 A1 User manual [fr]

HAMMER DRILL PBH 800 A1
PERFORATEUR BURINEUR
Traduction des instructions d’origine
BOHR- UND MEISSELHAMMER
Originalbetriebsanleitung
IAN 337117_2001
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Avant de lire le mode d'emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l'appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
FR / BE Traduction des instructions d’origine Page 1 NL / BE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina 13 DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 25
A B
Table des matières
Introduction ............................................................2
Utilisation conforme à l'usage prévu .....................................................2
Composants représentés ..............................................................2
Matériel livré .......................................................................2
Caractéristiques techniques ............................................................3
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil ............................. 3
1. Sécurité de la zone de travail ........................................................4
2. Sécurité électrique .................................................................4
3. Sécurité des personnes .............................................................4
4. Utilisation et entretien de l’outil .......................................................5
5. Service après-vente ................................................................5
Consignes de sécurité spécifiques aux marteaux perforateurs .................................5
Accessoires/équipements supplémentaires d’origine .........................................6
Mise en service ......................................................... 6
Poignée supplémentaire ...............................................................6
Butée de profondeur .................................................................6
Positionner/retirer les outils ............................................................7
Mandrin à serrage rapide pour forets à queue cylindrique ....................................7
Utilisation .............................................................7
Sélection du mode de fonctionnement ....................................................7
Allumer et éteindre ...................................................................8
Réglage de la vitesse de rotation ........................................................8
Inverser le sens de rotation .............................................................8
Entretien et nettoyage ...................................................8
Mise au rebut ..........................................................8
Garantie de Kompernass Handels GmbH ...................................9
Service après-vente ....................................................10
Importateur ...........................................................10
Traduction de la déclaration de conformité originale .........................11
PBH 800 A1
FR│BE 
 1
PERFORATEUR BURINEUR PBH 800 A1
Introduction
Nous vous félicitons pour l'achat de votre nouvel appareil. Vous venez ainsi d'opter pour un produit de grande qualité. Le mode d'emploi fait partie de ce produit. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l'usage et la mise au rebut. Avant d'utiliser le produit, veuillez vous familiariser avec toutes les consignes d'utilisation et de sécurité. N'utilisez le produit que conformément aux descrip­tions et pour les domaines d'utilisation prévus. Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui égale­ment tous les documents.
Utilisation conforme à l'usage prévu
Le perforateur burineur PBH 800 A1 (ci-après dénommé l'appareil) se prête:
au perçage à percussion dans la brique, le
béton et la pierre
au burinage dans le béton, la pierre et le crépiau perçage dans la pierre, le bois et le métal
Toute utilisation autre ou modification de l'appareil est considérée comme non conforme et s'accom­pagne de risques d'accident non négligeables.
Le fabricant n'assume aucune responsabilité pour les dommages résultant d'une utilisation non conforme à l'usage prévu. L'outil n'est pas conçu pour un usage professionnel.
Composants représentés
Touche d’arrêt de la butée de profondeur
Inverseur de sens de rotation Interrupteur MARCHE/ARRÊT Touche de blocage pour interrupteur
MARCHE/ARRÊT Touche de déverrouillage du sélecteur
de fonction Sélecteur de fonction Poignée supplémentaire Coiffe anti-poussière Porte-outil Manchon de verrouillage Butée de profondeur (pas préassemblée) Mandrin à serrage rapide
Matériel livré
1 perforateur burineur PBH 800 A1 1 poignée supplémentaire 1 mandrin à serrage rapide avec logement
selon le système SDS-plus (voir fig. A) 3 forets SDS (6/8/10 x 150 mm, voir fig. B) 1 burin plat (14 x 250 mm, voir fig. B) 1 butée de profondeur 1 mallette de transport 1 mode d'emploi
2 │ FR
BE
PBH 800 A1
Caractéristiques techniques
Puissance nominale absorbée 800 W
Tension nominale 230 V ∼, 50 Hz
(Courant alternatif)
Plage nominale de vitesses n
0–1650 min
0
Fréquence de frappe 0–7500 min Énergie de frappe 1,2 J Diamètre de perçage max. 13 mm pour l'acier
24 mm pour le bois 19 mm pour le béton
Classe de protection II /
(double isolation)
Valeur d'émissions sonores
Valeur de mesure du bruit déterminée conformé­ment à la norme EN60745. Le niveau de bruit A pondéré typique de l'outil électrique est de:
Niveau de pression acoustique L
= 94 dB (A)
pA
Imprécision K = 3 dB Niveau de puissance acoustique L
= 105 dB (A)
WA
Imprécision K = 3 dB
Porter une protection auditive! Valeur totale des vibrations
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) déterminées selon la norme EN60745:
Perçage dans le béton a
Burinage a
= 9,3 m/s2, K = 1,5 m/s
h(HD)
= 8,9 m/s2, K = 1,5 m/s
h(CHeq)
REMARQUE
Le niveau de vibrations indiqué dans les pré-
sentes instructions a été mesuré conformé­ment à une méthode de mesure normée et peut être utilisé pour comparer des appareils. La valeur d'émission des vibrations déclarée peut également être utilisée pour une évalua­tion préliminaire de l'exposition.
-1
-1
AVERTISSEMENT!
Le niveau des vibrations varie en fonction de
l'usage de l'outil électrique et peut, dans cer­tains cas, excéder la valeur indiquée dans ces instructions. La sollicitation vibratoire pourrait être sous­estimée si l'outil électrique est utilisé régulière­ment de cette manière. Essayez de garder la sollicitation par vibrations aussi faible que possible. Des mesures d'exemple de réduc­tion de la sollicitation des vibrations sont le port de gants lors de l'utilisation de l'outil et la limitation du temps de travail. Pour cela, toutes les parts du cycle de travail doivent être prises en compte (par exemple les du­rées pendant lesquelles l'outil est éteint et celles pendant lesquelles il est allumé mais fonctionne sans charge).
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
AVERTISSEMENT!
► Lire tous les avertissements de sécurité et
toutes les instructions. Ne pas suivre les
avertissements et instructions peut donner lieu
2
2
à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme «outil» dans les consignes de sécurité fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou à votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimenta­tion).
PBH 800 A1
FR│BE 
 3
1. Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres
sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent
des étincelles qui peuvent enflammer les pous­sières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes pré-
sentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
2. Sécurité électrique
a) La fiche de l’outil doit être adaptée à la prise
secteur. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des
fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser
le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la cha­leur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou
emmêlés augmentent le risque de choc élec­trique.
e) En cas d’utilisation d’un outil électrique à
l’extérieur, utiliser une rallonge adaptée à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon
adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimenta­tion protégée par un dispositif à courant diffé­rentiel résiduel (RCD). L’usage d’un RCD réduit
le risque de choc électrique.
3. Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en
train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’em­prise de drogues, d’alcool ou de médicaments.
Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protection pour les yeux. Les équi­pements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidé­rapantes, les casques ou les protections acous­tiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer
que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter.
Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et
un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues.
4 │ FR
BE
PBH 800 A1
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à dis­tance des parties en mouvement. Des vête-
ments amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouve­ment.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccor-
dement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser
des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
4. Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à
votre application. L’outil adapté réalisera
mieux le travail et de manière plus sûre au ré­gime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne per-
met pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être
commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’alimenta-
tion en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’ac­cessoires ou avant de ranger l’outil. De telles
mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la por-
tée des enfants et Et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner.
Les outils sont dangereux entre les mains d’utili­sateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Vérifier
qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cas­sées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dom­mages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser.
De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permet-
tant de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces cou­pantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames
etc., conformément à ces instructions. en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil pour des
opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
5. Service après-vente
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera que la
sécurité de l’outil est maintenue.
Consignes de sécurité spécifiques aux marteaux perforateurs
Porter une protection auditive.
L’exposition au bruit peut provoquer une perte d’acuité auditive.
■ Utiliser la poignée supplémentaire fournie
avec l’appareil. La perte de contrôle peut
entraîner des blessures.
■ Tenir l’outil au niveau de ses surfaces de pré-
hension isolées en cas d’exécution de travaux où l’outil peut entrer en contact avec des câbles électriques dissimulés ou son propre cordon d’alimentation.
Le contact avec une ligne électrique peut égale­ment mettre les parties métalliques de l’appareil sous tension et provoquer un choc électrique.
AVERTISSEMENT!
Le traitement de poussières nocives/toxiques
représente un danger pour la santé de l'utili­sateur ou des personnes proches.
Porter un masque anti-poussières.
POUSSIÈRES TOXIQUES!
PBH 800 A1
FR│BE 
 5
■ ATTENTION AUX LIGNES/CONDUITES !
DANGER!
Veiller à ne pas entrer en contact avec des lignes électriques, conduites de gaz ou d’eau lors de travaux effectués avec l’outil électrique. Si nécessaire, vérifiez avec un détecteur de lignes/conduites avant de percer un mur ou de l’entailler.
Risques résiduels
Des risques résiduels demeurent même si vous utilisez cet outil électrique conformément à la règle­mentation. Les risques suivants peuvent survenir en liaison avec la construction et l’exécution de cet outil électrique:
1. Lésions pulmonaires si vous ne portez pas de masque anti-poussière adapté.
2. Lésions auditives si vous ne portez pas de pro­tection auditive appropriée.
3. Risques sanitaires engendrés par les vibrations au niveau des mains et des bras si vous utilisez l’appareil pendant une période prolongée, si vous ne le guidez et ne l’entretenez pas correc­tement.
AVERTISSEMENT!
Cet outil crée un champ électromagnétique
durant le fonctionnement. Dans certaines circonstances, ce champ peut entraver les implants médicaux actifs ou passifs. Afin de réduire le risque de blessures graves ou mor­telles, nous recommandons aux personnes portant des implants médicaux de consulter leur médecin et le fabricant de l'implant médi­cal avant d'utiliser la machine.
Accessoires/équipements supplémentaires d’origine
■ Utiliser uniquement les accessoires et équipe-
ments supplémentaires spécifiés dans le mode d’emploi ou dont le logement est compatible avec l’appareil.
Mise en service
Poignée supplémentaire
REMARQUE
Pour des raisons de sécurité, cet appareil doit
être uniquement utilisé avec une poignée supplémentaire
La position de préhension de la poignée
supplémentaire Tournez la poignée supplémentaire dans le sens horaire et détachez légèrement la poignée supplémentaire de l’appareil.
Faites pivoter la poignée supplémentaire
position souhaitée.
Les positions d’enclenchement sur la poignée
supplémentaire poussées au-dessus des deux goupilles de sécurité sur le col de la broche de l’appareil.
Resserrez ensuite la poignée supplémentaire
dans le sens antihoraire.
REMARQUE
Amenez la poignée supplémentaire
différentes positions d'enclenchement en fonc­tion de la position de travail. Ouvrez et fer­mez pour cela la poignée supplémentaire comme décrit précédemment.
Butée de profondeur
Appuyez sur la touche d’arrêt de la butée de
profondeur
Insérez la butée de profondeur
poignée supplémentaire .
Assurez-vous que la denture de la butée de
profondeur
Sortez la butée de profondeur
que la distance longitudinale entre la pointe duforet et la pointe de la butée de profondeur corresponde à la profondeur de perçage désirée.
Relâchez la touche d’arrêt de la butée de
profondeur fondeur .
montée.
peut être modifiée.
doivent maintenant être
sur les
et maintenez-la appuyée.
dans la
soit orientée vers le bas.
jusqu’à ce
pour arrêter la butée de pro-
en
6 │ FR
BE
PBH 800 A1
Positionner/retirer les outils
AVERTISSEMENT!
Avant d'effectuer tous travaux sur l'appareil,
éteignez-le et débranchez-le de la prise sec­teur.
Positionner l’outil
Avant la mise en place de l’outil, graissez légè-
rement le porte-outil machines.
Introduisez l’outil en tournant dans le porte-
outil
jusqu’à ce qu’il se verrouille automati-
quement.
Vérifiez que le verrouillage est parfait en tirant
l’outil. L’outil présente un jeu radial lié au sys­tème.
Retirer l’outil
Tirez le manchon de verrouillage
l’arrière pour retirer l’outil.
avec de la graisse pour
vers
Mandrin à serrage rapide pour forets à queue cylindrique
AVERTISSEMENT!
N'utilisez pas le mandrin à serrage
rapide cussion ou de burinage!
Régler le sélecteur de fonction
bole du foret
Mettre en place le mandrin à serrage rapide pour forets à queue cylindrique
Pour positionner le mandrin à serrage rapide
(voir aussi fig. A), tirer le manchon de verrouil­lage serrage rapide en place.
Relâchez le manchon de verrouillage
permet de verrouiller le porte-outil . Vérifiez que le verrouillage est parfait en tirant l'outil.
Retirer le mandrin à serrage rapide pour forets à queue cylindrique
Pour retirer le mandrin à serrage rapide
tirez le manchon de verrouillage et retirez le mandrin à serrage rapide
en mode de perçage à per-
sur le sym-
.
vers l'arrière. Mettez le mandrin à
. Cela
,
vers l'arrière
.
Utilisation
Sélection du mode de fonctionnement
Sélecteur de fonction
Appuyez sur la touche de déverrouillage
sélecteur de fonction . Tournez le sélecteur de fonction de sorte que le symbole désiré s'enclenche au niveau du repère fléché:
Fonction Icône
Percer/visser
Perçage avec percussion
Burinage
Ajustement de la position du burin
Ajuster la position du burin
Cette fonction permet de tourner l'outil dans la position nécessaire pour procéder au burinage.
Tournez le sélecteur de fonction
position .
Tournez l'outil dans le porte-outil
position nécessaire.
Tournez le sélecteur de fonction
position pour procéder au burinage.
du
dans la
dans la
dans la
PBH 800 A1
FR│BE 
 7
Allumer et éteindre
Allumer l'appareil
Actionnez l'interrupteur MARCHE/ARRÊT
Éteindre l'appareil
Relâchez l'interrupteur MARCHE/ARRÊT
Activation du mode de fonctionnement permanent
Appuyez sur l'interrupteur MARCHE/ARRÊT
Bloquez-le à l'état enfoncé avec la touche de blocage pour interrupteur MARCHE/ARRÊT .
Arrêt du mode de fonctionnement permanent
Appuyez sur l'interrupteur MARCHE/ARRÊT
et relâchez-le à nouveau.
.
.
Réglage de la vitesse de rotation
L‘interrupteur MARCHE/ARRÊT dispose d‘une régulation variable de la vitesse. Une légère pres­sion sur l‘interrupteur MARCHE/ARRÊT entraîne une vitesse de rotation plus basse. La vitesse de rotation augmente avec la pression.
Inverser le sens de rotation
Inversez le sens de rotation en poussant l'inver-
seur de sens de rotation vers la droite ou vers la gauche.
Entretien et nettoyage
AVERTISSEMENT! RISQUE DE BLESSURES! Avant d’effectuer tous travaux sur l’appareil, éteignez-le et débranchez-le de la prise secteur.
Aucun liquide ne doit pénétrer à l'intérieur de
l'appareil.
Pour le nettoyage du boîtier, utilisez un chiffon sec.
Nettoyer régulièrement le porte-outil
PRUDENCE! PRÉCONTRAINTE RESSORT!
Tirez pour cela le manchon de verrouillage
vers l'arrière et détachez la coiffe anti­poussières à l’aide d’un tournevis du porte-outil .
:
AVERTISSEMENT!
Lorsqu'un remplacement du cordon d'alimen-
tation est nécessaire, il doit être réalisé par le fabricant ou par son représentant pour éviter toute situation dangereuse.
REMARQUE
Les pièces détachées non listées (par ex.
.
balais de charbon, interrupteurs) peuvent être commandées via nos centres d'appels.
Mise au rebut
électriques usagés doivent faire l’objet d’un tri et d’un recyclage respectueux de l’environnement.
Renseignez-vous auprès de votre mairie ou des services de votre commune pour connaître les possibilités de mise au rebut de votre appareil usagé.
les séparé ment si nécessaire. Les matériaux d‘em­ballage sont repérés par des abréviations (a) et des numéros (b) qui ont la signification suivante : 1–7 : Plastiques, 20–22 : Papier et carton, 80–98 : Matériaux composites.
L’emballage est constitué de matériaux écologiques que vous pouvez recycler par le biais des postes de recyclage locaux.
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Conformément à la directive euro­péenne 2012/19/EU, les outils
Éliminez l‘emballage d‘une manière respectueuse de l‘environnement. Observez le marquage sur les dif­férents matériaux d‘emballage et triez-
Renseignez-vous auprès de votre commune pour connaître les possibil­ités de mise au rebut de votre appareil usagé.
8 │ FR
BE
PBH 800 A1
Garantie de Kompernass Handels GmbH
Chère cliente, cher client, Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date
d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat. Veuillez bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé, remplacé gratuitement par nos soins ou le prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette prestation sous garantie nécessite, dans le délai de trois ans, la présentation de l’appareil défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la description brève du vice et du moment de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité strictes et consciencieu­sement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de la garantie s’applique aux vices de matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont expo­sées à une usure normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux détério­rations de pièces fragiles, par ex. interrupteurs ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation doivent être exactement respec­tées pour une utilisation conforme du produit. Des buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’inter­vention non réalisée par notre centre de service après-vente agréé.
La période de garantie ne s’applique pas dans les cas suivants
usure normale de la capacité de l’accu
utilisation commerciale du produit
détérioration ou modification du produit par
le client
non-respect des consignes de sécurité et de
maintenance, erreur d’utilisation
dommages causés par des événements
élémentaires
PBH 800 A1
FR│BE 
 9
Loading...
+ 26 hidden pages