Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confi denza con le diverse funzioni
dell'apparecchio.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as
funções do aparelho.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
IT / MT Traduzione delle istruzioni d'uso originali Pagina 1
PT Tradução do manual de instruções original Página 9
GB / MT Translation of original operation manual Page 17
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 25
di alta qualità. Il manuale di istruzioni è
parte integrante del presente prodotto. Esso contiene
importanti indicazioni per la sicurezza, l'uso e lo
smaltimento. Prima di utilizzare il prodotto, familiarizzarsi con tutte le indicazioni relative ai comandi e
alla sicurezza. Utilizzare l'apparecchio solo come
descritto e per i campi d'impiego indicati. In caso
di cessione del prodotto a terzi, consegnare anche
tutta la documentazione relativa.
Uso conforme
Il trapano battente PBH 440 A1 (nel seguito
denominato "apparecchio") è adatto per:
▯ trapanare in laterizio, calcestruzzo e pietra
▯ scalpellare il calcestruzzo, pietra e intonaco
▯ perforare in pietra, legno e metallo
Qualunque altr
dell'apparecchio è da considerarsi non conforme
alla destinazione e comporta il rischio di infortuni.
Il produttore non si assume alcuna responsabilità
per i danni derivanti da uso non conforme.
L'apparecchio non è destinato all'uso commerciale.
Componenti illustrati
Vite ad alette
Interruttore rotazione verso destra/verso sinistra
Interruttore On/Off
Tasto di arresto per interruttore On/Off
Interruttore di selezione funzione
Tasto di sbloccaggio per l'interruttore
di selezione funzione
Impugnatura supplementare
Alloggiamento per gli utensili
Bussola di bloccaggio
Battuta di profondità
o impiego e qualunque modifi ca
Dotazione
1 trapano battente PBH 440 A1
1 impugnatura supplementare
1 mandrino con adattatore (vedi fi g. A)
3 punte (vedi fi g. B)
1 scalpello piatto (vedi fi g. B)
1 battuta di profondità
1 valigetta
1 manuale di istruzioni per l'uso
Dati tecnici
Potenza assorbita
nominale: 440 W
Tensione nominale: 230 V ∼ 50 Hz
Numero di giri vuoto: n
Numero di battute: 0 - 7.500 / min
Forza della battuta: 1,2 Joule
Diametro della punta
del trapano: max. 13 mm per
max. 24 mm per
legno
max. 19 mm per
Classe di protezione: II /
Informazioni sul rumore e sulle vibrazioni:
Valore misurato per i rumori determinato secondo
EN 60745. Il livello di rumore classifi cato con A
dell'elettroutensile è tipicamente:
Trapanatura:
Livello di pressione sonora: 84,78 dB(A)
Livello di potenza sonora: 95,78 dB(A)
Fattore di convergenza K: 3 dB
Scalpellatura:
Livello di pressione sonora: 90,26 dB(A)
Livello di potenza sonora: 101,26 dB(A)
Fattore di convergenza K: 3 dB
Indossare i paraorecchi!
0 - 1.650 / min
0
acciaio
calcestruzzo
2
PBH 440 A1
Page 6
Valori totali di vibrazione (somma dei vettori di tre
direzioni) rilevati ai sensi della norma EN 60745:
Impugnatura principale
Trapanatura in calcestruzzo:
= 10,139 m/s2, K = 1,5 m/s
a
h(HD)
2
Impugnatura supplementare
Trapanatura in calcestruzzo:
= 7,468 m/s2, K = 1,5 m/s
a
h(HD)
2
Impugnatura principale
Scalpellatura:
= 7,024 m/s2, K = 1,5 m/s
a
h(CHeq)
2
Impugnatura supplementare
Scalpellatura:
= 5,060 m/s2, K = 1,5 m/s
a
h(CHeq)
2
AVVERTENZA!
► Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti
istruzioni è stato misur
ato secondo un procedimento di misurazione conforme alla norma
EN 60745 e può essere usato per il confronto
dell'apparecchio. Il coeffi ciente di emissione
delle vibrazioni può anche essere usato per
una stima introduttiva dell'esposizione.
Il livello di vibrazioni cambia in base all'uso
dell'elettroutensile e in alcuni casi può essere
superiore al valore indicato nelle presenti
istruzioni. Il carico di vibrazione potrebbe
essere sottostimato se l'elettroutensile viene
utilizzato regolarmente in tal modo.
AVVERTENZA
► Per una stima precisa del carico d vibrazione
dur
ante un dato lasso di tempo di lavoro si
dovrebbero tenere conto anche i tempi nei
quali l'apparecchio viene spento o gira ma
non è eff ettivamente in funzione. Questo può
ridurre chiaramente il carico di vibrazioni per
tutto il periodo di lavoro.
Indicazioni generali
di sicurezza per
elettroutensili
AVVERTENZA!
► Leggere tutte le indicazioni di sicurezza e le
istruzioni. L'err
zioni di sicurezza può dare luogo a scosse
elettriche, incendi e / o gravi lesioni.
Conservare le indicazioni di sicurezza e le
istruzioni per il futuro.
Il termine "elettroutensile" utilizzato nelle indicazioni
di sicurezza si riferisce a elettroutensili collegabili
alla rete elettrica (con cavo di rete) e a elettroutensili a batteria (senza cavo di rete).
1. Sicurezza del luogo di lavoro
a) Mantenere l'area di lavoro pulita e ben illumi-
nata. Il disordine e la scarsa illuminazione dell'a-
rea di lavoro possono dare luogo a infortuni.
b) Non lavorare con elettroutensili in ambienti
a rischio di esplosione, in cui siano presenti
liquidi, gas o polveri infi ammabili. Gli elet-
troutensili generano scintille che possono dare
fuoco alla polvere o ai vapori.
c) Tenere lontani i bambini e altre persone
durante l'uso dell'elettroutensile. In caso di
distrazione, si potrebbe perdere il controllo
dell'apparecchio.
2. Sicurezza elettrica
a) La spina dell'elettroutensile deve essere idonea
all'inserimento nella presa. La spina non dev'essere assolutamente modifi cata. Non utilizzare
adattatori insieme a elettroutensili con messa
a terra. Le spine non modifi cate e le prese
idonee riducono il rischio di scosshe elettriche.
b) Evitare il contatto corporeo con superfi ci
conduttive, come tubi, termosifoni, stufe e
frigoriferi. Quando il corpo è a diretto contatto
con la terra sussiste un maggiore pericolo di
scosse elettriche.
ata applicazione delle indica-
IT
MT
PBH 440 A1
3
Page 7
c) Tenere gli elettroutensili lontano dalla pioggia
IT
MT
o dall'umidità. La penetrazione di acqua in
un apparecchio elettrico aumenta il rischio di
scosse elettriche.
d) Non utilizzare il cavo elettrico a fi ni non con-
formi, come ad es. per trasportare l'elettroutensile, per appenderlo o per scollegare la
spina dalla presa. Tenere il cavo lontano dal
calore, dall'olio, da angoli acuminati o da
parti dell'apparecchio in movimento. I cavi o
le spine danneggiati o ingarbugliati aumentano
il rischio di scosse elettriche.
e) Se si lavora all'aperto con un elettroutensile,
utilizzare solo una prolunga adatta anche
per esterni. L'utilizzo di una prolunga idonea
all'uso esterno riduce il rischio di scosse elettriche.
f) Se è inevitabile l'uso dell'elettroutensile in un
ambiente umido, utilizzare un salvavita. L'uso
di un salvavita evita il rischio di scosse elettriche.
3. Sicurezza delle persone
a) Prestare sempre attenzione controllando le
operazioni in corso e procedere con cura
quando si lavora con un elettroutensile. Non
utilizzare l'elettroutensile se non si è concentrati o riposati a suffi cienza, o se si è sotto
l'infl usso di droghe, alcol o farmaci. Un solo
momento di disattenzione nell'uso dell'elettroutensile può dare luogo a gravi lesioni.
b) Indossare un'attrezzatura personale di
protezione e sempre occhiali di protezione.
L'uso di dispositivi personali di protezione come
mascherina antipolvere, scarpe antiscivolo, casco
protettivo o protezione per l'udito, a seconda
dell'uso e dell'impiego dell'elettroutensile, riduce
il rischio di lesioni.
c) Evitare l'accensione involontaria. Accertarsi
che l'elettroutensile sia spento prima di collegarlo all'alimentazione, sollevarlo o movimentarlo. Se si tiene il dito sull'interruttore On/
Off mentre si sposta l'elettroutensile o si collega
l'apparecchio alla rete elettrica con l'interruttore
su on, si possono verifi care infortuni.
d) Rimuovere gli utensili di regolazione o le
chiavi per dadi prima di accendere l'elettroutensile. Un utensile o una chiave lasciati in una
parte dell'apparecchio in movimento possono
provocare lesioni.
e) Evitare posizioni innaturali. Provvedere a una
posizione sicura e mantenere sempre l'equilibrio.
In tal modo si può controllare meglio l'elettroutensile, soprattutto in situazioni impreviste.
f) Indossare un abbigliamento idoneo. Non
indossare abiti ampi od ornamenti. Tenere
lontani i capelli, gli abiti e i guanti dalle parti
in movimento. Gli abiti ampi e pendenti, gli
ornamenti o i capelli lunghi possono impigliarsi
nelle parti mobili.
g) Se è possibile montare aspiratori per polvere
e trucioli, accertarsi che siano collegati e
vengano utilizzati correttamente. L'uso di un
aspiratore per polvere può ridurre i pericoli
associati alla polvere.
4. Uso e trattamento dell'elettroutensile
a) Non sovraccaricare l'apparecchio. Utilizzare
l'elettroutensile idoneo al proprio lavoro. Con
l'elettroutensile adatto si lavora meglio e con
maggiore sicurezza nell'intervallo di potenza
indicato.
b) Non utilizzare elettroutensili con interruttore
difettoso. Un elettroutensile che non si riesce
più a spegnere o ad accendere è pericoloso e
dev'essere riparato.
c) Staccare la spina dalla presa di corrente prima
di eseguire impostazioni dell'apparecchio,
sostituire gli accessori o riporre l'apparecchio.
Questa misura precauzionale impedisce l'avvio
involontario dell'elettroutensile.
d) Conservare gli elettroutensili non utilizzati
fuori della portata dei bambini. Non consentire
l'uso dell'apparecchio a persone inesperte
o che non hanno letto le presenti istruzioni.
Gli elettroutensili sono pericolosi se utilizzati
da persone inesperte.
4
PBH 440 A1
Page 8
e) Trattare gli elettroutensili con cura. Controllare
che le parti mobili dell'apparecchio funzionino
perfettamente e non si inceppino, che non vi
siano elementi rotti o danneggiati al punto da
compromettere la funzione dell'elettroutensile.
Fare riparare le parti danneggiate prima di
utilizzare l'apparecchio. Molti infortuni derivano
da una cattiva manutenzione degli elettroutensili.
f) Mantenere gli utensili di taglio ben affi lati e
puliti. Gli utensili di taglio trattati con cura e
con angoli di taglio affi lati si inceppano meno
spesso e sono più facili da controllare.
ecc. conformi a queste istruzioni. Tenere conto
delle condizioni di lavoro e dell'attività da
eseguire. L'uso di elettroutensili per applicazioni
diverse da quelle previste può dare luogo a
situazioni di pericolo.
5. Assistenza
a) Fare riparare l'elettroutensile solo da per-
sonale qualifi cato specializzato e solo con
ricambi originali. In tal modo si garantisce la
sicurezza dell'elettroutensile.
Indicazioni di sicurezza specifi che per
trapani battenti
■ Indossare un paraorecchi. Il forte rumore
potrebbe provocare la perdita dell'udito.
■ Utilizzare le impugnature supplementari fornite
n dotazione con l'apparecchio. La perdita del
i
controllo potrebbe provocare incidenti.
errare sempre l'apparecchio dal manico
■ Aff
isolato quando si eseguono lavori nei quali
l’elettroutensile potrebbe urtare cavi elettrici
nascosti o il proprio cavo di alimentazione.
Il contatto con una linea che conduce tensione
può mettere sotto tensione anche le parti dell'apparecchio di metallo e causare così una
scossa elettrica.
■ Indossare una mascherina antipolvere.
AVVERTENZA! POLVERI TOSSICHE!
► La lavorazione di polveri dannose/tossiche
appresenta un pericolo per la salute dell'u-
r
tente o di persone presenti nell'ambiente di
lavoro.
■ ATTENZIONE CAVI! PERICOLO!
Accer
tarsi di non intercettare linee di corrente,
condutture di gas o acqua, mentre si lavora
con l'elettroutensile. Controllare eventualmente
con un rilevatore di linee, prima di perforare o
fendere una parete.
Accessori originali / apparecchi
addizionali
■ Utilizzare solo accessori e apparecchi origi-
nali indicati nel manuale o il cui supporto è
compatibile con l'apparecchio.
Messa in funzione
Regolazione dell'impugnatura
supplementare
♦ La posizione di presa dell'impugnatura supple-
mentare
vite ad alette
l'impugnatura supplementare nella posizione
desiderata.
♦ Le posizioni di innesto garantiscono che l'impu-
gnatur
♦ Stringere di nuovo la vite ad alette
Battuta di profondità
♦ Aprire la vite ad alette .
♦ Inserire la battuta di profondità
supplementare .
♦ Badare che la dentatura sulla battuta di pro-
fondità
♦ Estrarre la battuta di profondità
la distanza tra la punta del trapano e la punta
della battuta di profondità non corrisponde alla
profondità di foratura desiderata.
♦ Stringere la vite ad alette
può essere modifi cata. Ruotare la
in senso antiorario e portare
a supplementare non possa ruotare.
.
nella maniglia
sia rivolta verso l'alto.
fi no a quando
.
IT
MT
PBH 440 A1
5
Page 9
Utensili/mandrini per trapani con
IT
corpo cir
colare
MT
Inserimento dell'utensile/del mandrino:
♦ Tirare all'indietro la bussola di bloccaggio
e inserire l'utensile.
♦ Lasciar andare la bussola di bloccaggio
In tal modo l'alloggiamento viene bloccato.
Verifi care il perfetto bloccaggio tirando l'utensile.
L'utensile, per ragioni legate al sistema, ha un
gioco radiale.
Estrazione dell'utensile/del mandrino:
♦ Tirare indietro la bussola di bloccaggio
dell'utensile.
AVVERTENZA!
► Non utilizzare il mandrino per trapani con
corpo cir
o di scalpellatura!
colare nella funzione di trapanatura
Funzionamento
Regolazione della posizione di scalpellatura:
con questa funzione si può ruotare l'utensile per
l'operazione di scalpellatura per portarlo nella
posizione necessaria.
♦ Spostare l'interruttore di selezione funzione
nella posizione .
.
♦ Ruotare l'utensile che si trova nell'alloggiamento
portandolo nella posizione necessaria.
♦ Per l'operazione di scalpellatura ruotare l'interrut-
tor
e di selezione funzione
nella posizione .
Selezionare il senso di rotazione
♦ Selezionare il senso di rotazione agendo
sull'interruttore di rotazione verso destra/verso
sinistra
► L'utilizzo / l'azionamento dell'interruttore di
r
avvenire esclusivamente quando l'apparecchio
è fermo.
.
AVVERTENZA!
otazione verso destra/verso sinistra deve
Selezionare la funzione con l'interruttore di selezione funzione
♦ Premere e tenere premuto il tasto di sbloccaggio
per l'interruttore di selezione funzione e ruotare quest'ultimo
desiderato si innesti al relativo punto indicato
dalla freccia.
Le funzioni sono contrassegnate come segue:
Funzione Simbolo
Perforare / avvitare
Trapanare
Scalpellare
Regolazione della
posizione di scalpellatura
in modo tale che il simbolo
6
Accensione e spegnimento
Accensione dell'apparecchio:
♦ Premere l'interruttore On/Off
Spegnimento dell'apparecchio:
♦ Rilasciare l'interruttore On/Off
Attivazione del funzionamento continuato:
♦ Premere l'interruttore On/Off
premuto bloccarlo con il tasto di arresto per
l'interruttore On/Off .
Disattivazione del funzionamento continuato:
♦ Premere l'interruttore On/Off
nuovamente.
.
.
e tenendolo
e rilasciarlo
PBH 440 A1
Page 10
Manutenzione e pulizia
ATTENZIONE! PERICOLO DI LESIONI!
Prima di qualsiasi lavoro sull'apparecchio, spegnere l'apparecchio e staccare la
spina.
■ L'apparecchio dev'essere sempre pulito, asciutto
ed esente da olio o gr
■ Per la pulizia dell'alloggiamento, utilizzare un
panno asciutto.
■ Pulire periodicamente l'alloggiamento per gli
utensili
■ Se è necessario sostituire il cavo di alimenta-
zione, far
tore o da un suo rappresentante per evitare
di compromettere la sicurezza.
.
AVVERTENZA!
e eseguire l'operazione dal produt-
assi lubrifi canti.
Smaltimento
L'imballaggio è composto di materiali
ecocompatibili, che possono essere
smaltiti tramite gli appositi centri di
raccolta e riciclaggio.
Non smaltire gli elettroutensili
insieme ai normali rifi uti domestici!
Assistenza
Assistenza Italia
Tel.: 02 36003201
E-Mail: kompernass@lidl.it
IAN 90883
Assistenza Malta
Tel.: 80062230
E-Mail: kompernass@lidl.com.mt
IAN 90883
Raggiungibilità della hotline:
dal lunedì al venerdì, dalle 8.00 alle 20.00 (CET)
In base alla direttiva europea 2002/96/EC, gli
apparecchi elettrici usati devono essere raccolti
separatamente e inviati a un centro per il riciclaggio
ecologico.
Per lo smaltimento dell'apparecchio usato, informarsi
presso l'amministrazione comunale o municipale.
PBH 440 A1
7
Page 11
Dichiarazione di conformità /
IT
produttore
MT
La KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsabile
della documentazione: Sig. Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, Germania,
dichiara con la presente che questo prodotto è
conforme alle seguenti norme, ai documenti
normativi e alle direttive CE:
Direttiva macchine
(2006 / 42 / EC)
Direttiva UE bassa tensione
(2006 / 95 / EC)
Compatibilità elettromagnetica
(2004 / 108 / EC)
Direttiva RoHS
(2011 / 65 / EU)
Norme armonizzate utilizzate:
EN 60745-1:2009 + A11
EN 60745-2-6:2010
EN 55014-1:2006 + A1 + A2
EN 55014-2:1997 + A1 + A2
EN 61000-3-2:2006 + A1 + A2
EN 61000-3-3:2008
Denominazione della macchina:
Trapano battente PBH 440 A1
Anno di produzione: 05 - 2013
Numero di serie: IAN 90883
Bochum, 23/07/2013
Semi Uguzlu
- Direttore qualità -
Con riserva di modifi che tecniche volte al miglioramento del prodotto.
elevada qualidade. O manual de instruções
faz parte deste produto. Este contém indicações
importantes para a segurança, utilização e eliminação. Antes de utilizar o produto, familiarize-se com
todas as indicações de operação e segurança.
Utilize o produto apenas como descrito e nas áreas
de aplicação indicadas. Ao transferir o produto para
terceiros, entregue todos os respetivos documentos.
Utilização correta
O martelo perfurador PBH 440 A1 (a seguir
designado "aparelho") é apropriado para:
▯ Furar com percussão em tijolo, betão e pedra
▯ Cinzelar em betão, pedra e reboco
▯ Furar pedra, madeira e metal
Qualquer outr
lho é considerada incorreta e acarreta perigo de
acidentes graves.
O fabricante não se responsabiliza por quaisquer
danos causados por uma utilização incorreta.
Este aparelho não foi concebido para a utilização
comercial.
a utilização ou alteração do apare-
Conteúdo da embalagem
1 martelo perfurador PBH 440 A1
1 punho adicional
1 mandril porta-brocas com adaptador (ver fi gura A)
3 brocas (ver fi gura B)
1 cinzel chato (ver fi gura B)
1 limitador de profundidade
1 mala
1 manual de instruções
Dados técnicos
Consumo nominal: 440 W
Tensão nominal: 230 V ∼ 50 Hz
Rotação ao ralenti: n
Frequência de percussão: 0 - 7.500 / min.
Força de percussão: 1,2 Joule
Capacidade de
perfuração: máx. 13 mm para aço
máx. 24 mm para madeira
máx. 19 mm para betão
Classe de proteção: II /
Informações sobre ruído e vibração:
Valor de medição para ruído, determinado de
acordo com a Norma EN 60745. Por norma, o
nível de ruído, avaliado com A, da ferramenta
elétrica é:
0 - 1.650 / min.
0
Componentes ilustrados
Parafuso de orelhas
Interruptor sentido direita/esquerda
Interruptor ligar/desligar
Botão de fi xação para interruptor
LIGAR/DESLIGAR
Seletor de função
Botão de desbloqueio para seletor de função
Punho adicional
Encabadouro da ferramenta
Bucha de bloqueio
Limitador de profundidade
10
Furar com percussão:
Nível de pressão sonora: 84,78 dB(A)
Nível de potência sonora: 95,78 dB(A)
Incerteza K: 3 dB
Cinzelar:
Nível de pressão sonora: 90,26 dB(A)
Nível de potência sonora: 101,26 dB(A)
Incerteza K: 3 dB
Usar proteção auditiva!
PBH 440 A1
Page 14
Valores totais de oscilação (soma vetorial de três
direções) determinados de acordo com a Norma
EN 60745:
Punho principal
Perfuração em betão
Betão: a
= 10,139 m/s2, K = 1,5 m/s
h(HD)
2
Punho adicional
Perfuração em betão
Betão: a
= 7,468 m/s2, K = 1,5 m/s
h(HD)
2
Punho principal
Cinzelagem:
= 7,024 m/s2, K = 1,5 m/s
a
h(CHeq)
2
Punho adicional
Cinzelagem:
= 5,060 m/s2, K = 1,5 m/s
a
h(CHeq)
AVISO!
2
► Os níveis de vibração indicados nestas instru-
am medidos de acordo com um pro-
ções for
cesso de medição normalizado pela norma
EN 60745 e podem ser utilizados para
a comparação de aparelhos. O valor da
emissão de vibração indicado também pode
ser utilizado para uma avaliação preliminar
do período de suspensão.
O nível de vibração altera-se de acordo com
a utilização da ferramenta elétrica e pode,
em alguns casos, exceder o valor indicado
nestas instruções. O grau de vibração pode
ser subestimado, caso a ferramenta seja
utilizada frequentemente desta forma.
NOTA
► Para uma avaliação exata do grau de vibra-
ção dur
ante um determinado período de
trabalho, devem também ter-se em consideração os períodos de tempo em que o
aparelho está desligado ou está ligado, mas
não está a ser utilizado. Isto pode reduzir signifi cativamente o grau de vibração durante o
período total de trabalho.
Indicações gerais
de segurança para
ferramentas elétricas
AVISO!
► Leia todas as indicações de segurança e ins-
truções. A inobser
segurança e instruções pode causar choque
elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as indicações de segurança e
instruções para futuras consultas.
O conceito “ferramenta elétrica”, utilizado nas
indicações de segurança, refere-se a ferramentas
elétricas operadas pela rede elétrica (com cabo
de alimentação elétrica) e a ferramentas elétricas
operadas pela bateria (sem cabo de alimentação
elétrica).
1. Segurança no local de trabalho
a) Mantenha o seu local de trabalho limpo e bem
iluminado. Desarrumação e áreas de trabalho
pouco iluminadas podem causar acidentes.
b) Não trabalhe com a ferramenta elétrica em
ambientes potencialmente explosivos, onde
se encontram líquidos, gases ou poeiras infl amáveis. Ferramentas elétricas originam faíscas
que podem infl amar poeiras e vapores.
c) Durante a utilização da ferramenta elétrica,
mantenha crianças e outras pessoas afastadas. Em caso de distração pode perder o
controlo do aparelho.
2. Segurança elétrica
a) A fi cha de ligação da ferramenta elétrica tem
de ser adequada à tomada. A fi cha não pode,
de forma alguma, ser alterada. Não utilize
quaisquer fi chas de adaptadores juntamente
com ferramentas elétricas com proteção de
ligação à terra. Fichas inalteradas e tomadas
adequadas reduzem o risco de choque elétrico.
b) Evite o contacto físico com superfícies ligadas
à terra, como tubos, aquecimentos, fogões e
frigorífi cos. Existe um risco maior de choque
elétrico se o seu corpo estiver ligado à terra.
vância das indicações de
PT
PBH 440 A1
11
Page 15
c) Mantenha as ferramentas elétricas afastadas
de chuva ou humidade. A infi ltração de água
num aparelho elétrico aumenta o risco de
choque elétrico.
d) Não utilize o cabo para um fi m diferente do
PT
previsto, p. ex. para transportar a ferramenta
elétrica ou para puxar a fi cha da tomada.
Mantenha o cabo afastado de calor, óleo,
arestas afi adas ou partes do aparelho móveis.
Cabos danifi cados ou enrolados aumentam o
risco de choque elétrico.
e) Se trabalhar com uma ferramenta elétrica ao
ar livre, utilize apenas extensões que também
sejam adequadas para áreas exteriores.
A utilização de uma extensão adequada para
o exterior diminui o risco de choque elétrico.
f) Se não for possível evitar a utilização da
ferramenta elétrica num ambiente húmido,
utilize um disjuntor diferencial residual.
A utilização de um disjuntor diferencial residual
reduz o risco de choque elétrico.
3. Segurança de pessoas
a) Esteja sempre atento, preste atenção ao que
está a fazer e utilize a ferramenta elétrica
de forma sensata. Não utilize o aparelho se
estiver desconcentrado, com sono ou sob infl uência de drogas, álcool ou medicamentos.
Um momento de distração durante a utilização
da ferramenta elétrica pode causar ferimentos
graves.
b) Use o equipamento de proteção pessoal e
sempre óculos de proteção. O uso do equipamento de proteção pessoal, como máscaras de
proteção contra pó, calçado de segurança antiderrapante, capacete de proteção ou proteção
auditiva, de acordo com o tipo de aplicação da
ferramenta elétrica, reduz o risco de ferimentos.
c) Evite uma colocação em funcionamento in-
voluntária. Certifi que-se de que a ferramenta
elétrica se encontra desligada antes de a
ligar à fonte de alimentação, elevar ou transportar. Se, durante o transporte da ferramenta
elétrica, tiver o dedo no interruptor ou ligar o
aparelho a uma fonte de alimentação quando
este já se encontra ligado, poderão ocorrer
acidentes.
d) Retire as ferramentas de ajuste ou a chave de
parafusos antes de ligar a ferramenta elétrica.
Uma ferramenta ou uma chave numa parte
rotativa do aparelho pode causar ferimentos.
e) Evite uma postura corporal incorreta. Assegure
uma posição estável e mantenha sempre o
equilíbrio. Desta forma, consegue controlar
melhor a ferramenta elétrica em situações
inesperadas.
f) Use vestuário adequado. Não use roupas
largas ou jóias. Mantenha o cabelo, vestuário e luvas afastados das peças móveis.
Vestuário solto, jóias ou cabelos compridos
podem ser recolhidos pelas peças móveis.
g) Se existir a possibilidade de montar dispo-
sitivos de aspiração ou recolha de poeiras,
certifi que-se de que são ligados e utilizados
corretamente. A utilização de um dispositivo
de aspiração pode reduzir eventuais perigos
devido a poeiras.
4. Utilização e conservação da
ferramenta elétrica
a) Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a
ferramenta elétrica apropriada para o seu
trabalho. Com a ferramenta elétrica adequada,
trabalhará melhor e de forma mais segura na
respetiva área de trabalho.
b) Não utilize qualquer ferramenta elétrica, cujo
interruptor esteja avariado. Uma ferramenta
elétrica que não se consegue ligar nem desligar
constitui perigo e tem de ser reparada.
c) Retire a fi cha da tomada antes de realizar
ajustes no aparelho, substituir acessórios ou se
não estiver a utilizar o aparelho. Esta medida
de segurança impede o arranque involuntário
do aparelho.
d) Guarde as ferramentas elétricas que não estão
a ser utilizadas fora do alcance das crianças.
Não autorize a utilização do aparelho por
pessoas que não estejam familiarizadas com
o mesmo ou que não tenham lido estas instruções. As ferramentas elétricas são perigosas,
caso sejam utilizadas por pessoas inexperientes.
12
PBH 440 A1
Page 16
e) Manuseie as ferramentas elétricas com cuida-
do. Verifi que se as peças móveis funcionam
corretamente e não se encontram encravadas,
se estão partidas ou danifi cadas a ponto de
interferir no bom funcionamento da ferramenta
elétrica. Antes de utilizar o aparelho, as peças
danifi cadas devem ser reparadas. Muitos
acidentes ocorrem devido à má manutenção
das ferramentas elétricas.
f) Mantenha as ferramentas de corte afi adas e
limpas. Ferramentas de corte bem conservadas
e afi adas encravam muito menos e são mais
fáceis de conduzir.
g) Utilize a ferramenta elétrica, os acessórios,
ferramentas de aplicação, etc., de acordo
com estas instruções. Tenha em consideração
as condições de trabalho e a atividade a
exercer. A utilização de ferramentas elétricas
para outras utilizações diferentes das previstas
pode levar a situações perigosas.
5. Assistência técnica
a) A sua ferramenta elétrica só pode ser reparada
por técnicos especializados e com peças de
substituição de origem. Desta forma, é garantida
a segurança da sua ferramenta elétrica.
Indicações de segurança específi cas do
aparelho para martelos perfuradores
■ Use proteção auditiva. A exposição ao ruído
pode provocar perda de audição.
■ Utilize os punhos adicionais fornecidos com
elho. A perda de controlo pode causar
o apar
ferimentos.
■ Segure no aparelho apenas pelas superfícies
isoladas do punho q
em que a ferramenta elétrica possa atingir
cabos elétricos escondidos ou o próprio cabo
do aparelho. O contacto com um cabo con-
dutor de tensão também pode colocar peças
metálicas do aparelho sob tensão, causando
assim um choque elétrico.
uando realizar trabalhos
■ Use uma máscara antipoeira.
AVISO! POEIRAS TÓXICAS!
► Trabalhar poeiras tóxicas/nocivas representa
um perigo par
máquina e para as pessoas que se encontrem
na proximidade.
■ ATENÇÃO TUBOS/CABOS! PERIGO!
Cer
tifi que-se de que não entra em contacto
com cabos de eletricidade, tubos de gás ou
água quando estiver a trabalhar com uma
ferramenta elétrica. Se necessário, verifi que
com um localizador de tubos/cabos antes de
perfurar ou abrir uma parede.
a a saúde, para o operador da
Acessórios/aparelhos adicionais
originais
■ Utilize apenas acessórios e aparelhos adi-
cionais indicados no manual de instruções
ou cuja montagem seja compatível com o
aparelho.
Colocação em funcionamento
Deslocar o punho adicional
♦ A posição para agarrar no punho adicional
pode ser alterada. Rode o parafuso de orelhas
no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio
e desloque o punho adicional
ção pretendida.
♦ Através das posições de encaixe, o punho
adicional
♦ Aperte novamente o parafuso de orelhas
está protegido contra rotação.
Limitador de profundidade
♦ Desenrosque o parafuso de orelhas .
♦ Coloque o limitador de profundidade
punho adicional
♦ Certifi que-se de que os dentes no limitador de
pr
ofundidade estão voltados para cima.
♦ Retire o limitador de profundidade
a distância entre a ponta da broca e a ponta
do limitador de profundidade corresponda à
profundidade de perfuração pretendida.
♦ Enrosque o parafuso de orelhas
.
para a posi-
no
até que
.
PT
.
PBH 440 A1
13
Page 17
Ferramenta ou mandril para broca
de has
Utilizar a ferramenta / o mandril:
PT
Retirar a ferramenta / o mandril:
te arredondada
♦ Puxe a bucha de bloqueio
a ferramenta.
♦ Solte a bucha de bloqueio
badouro é bloqueado. Verifi que o bloqueio
correto, puxando a ferramenta. A ferramenta
tem uma folga radial própria do sistema.
♦ Puxe a bucha de bloqueio
para trás.
AVISO!
► Não utilize o mandril para broca de haste
edondada durante a perfuração com
arr
percussão ou cinzelagem!
para trás e insira
. Assim, o enca-
da ferramenta
Operação
Selecionar uma função com seletor
de função
♦ Prima e mantenha premido o botão de des-
bloqueio para o seletor de função e rode o
seletor de função até que o símbolo pretendido encaixe na marcação da seta.
As funções estão identifi cadas da seguinte forma:
Função Símbolo
Furar / aparafusar
Furar com percussão
Cinzelar
Ajustar posição do cinzel:
Com esta função pode rodar a ferramenta para o
processo de cinzelagem para a posição necessária.
♦ Rode o seletor de função
♦ Rode a ferramenta no encabadouro da ferra-
menta
♦ Rode o seletor de função para o processo de
cinz
para a posição necessária.
elagem para a posição .
para a posição .
Selecionar sentido de rotação
♦ Selecione o sentido de rotação, ajustando o
interruptor sentido direita/esquerda
AVISO!
► A utilização / o ajuste do interruptor sentido
eita/esquerda apenas pode ocorrer
dir
com o aparelho imobilizado.
.
Ligar e desligar
Ligar o aparelho:
♦ Prima o interruptor LIGAR/DESLIGAR
Desligar o aparelho:
♦ Solte o interruptor LIGAR/DESLIGAR
Ligar o funcionamento contínuo:
♦ Prima o interruptor LIGAR/DESLIGAR
na posição premida com o botão de fi xação
para o interruptor LIGAR/DESLIGAR .
Desligar o funcionamento contínuo:
♦ Prima o interruptor LIGAR/DESLIGAR
a soltá-lo.
.
.
e fi xe-o
e volte
Ajuste da posição do
cinzel
14
PBH 440 A1
Page 18
Manutenção e limpeza
AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS!
Antes de realizar quaisquer trabalhos
no aparelho, desligue-o e retire a fi cha da
tomada.
■ O aparelho deve estar sempre limpo, seco e
livr
e de óleos ou lubrifi cantes.
■ Utilize um pano seco para limpar a estrutura.
■ Limpe regularmente o encabadouro da ferra-
menta
■ A substituição de um cabo de ligação deverá
.
AVISO!
ealizada pelo fabricante ou pelo seu
ser r
representante, a fi m de prevenir riscos para
a segurança.
Eliminação
A embalagem é composta por materiais
recicláveis, que pode depositar nos
ecopontos locais.
a high-quality product. The operating
instructions are a constituent of this product. They
contain important information with regard to safety,
GB
use and disposal. Before using the product, familiarise
MT
yourself with all operating and safety instructions.
Use this appliance only as described and only for
the specifi ed areas of application. Please also pass
these operating instructions on to any future owner(s).
Intended Usage
The PBH 440 A1 hammer drill (in the following
appliance) is suitable for:
▯ Hammer drilling into brickwork, concrete and
stone
▯ Chiselling into concrete, stone and plaster
▯ Drilling into stone, wood and metal
y other usage of or modifi cation to the appliance
An
is deemed to be improper usage and carries the
risk of serious personal injury.
The manufacturer declines to accept responsibility
for damage(s) arising out of usage contrary to the
instructions specifi ed below.
The appliance is not meant for commercial use.
Depicted components
Wing bolt
Right/left rotation switch
On/Off switch
Locking button for ON/OFF switch
Function selector switch
Unlocking button for function selector switch
Additional handle
Tool holder
Locking sleeve
Depth stop
Scope of delivery
1 hammer drill PBH 440 A1
1 additional handle
1 drill chuck with adapter (see fi g. A)
3 drill bits (see fi g. B)
1 fl at chisel (see fi g. B)
1 depth stop
1 carrying case
1 operating manual
Technical details
Nominal power
consumption: 440 W
Rated voltage: 230 V ∼ 50 Hz
Idle speed: n
Hammer frequency: 0 - 7.500 / min
Impact energy: 1.2 Joules
Drilling capacity: max. 13 mm for steel
Protection class: II /
Noise and vibration information:
Noise measurement determined in accordance
with EN 60745 The A-rated noise level of the
electric tool is typically:
Hammer drilling:
Noise level: 84.78 dB(A)
Acoustic power level: 95.78 dB(A)
Uncertainty K: 3 dB
Chiselling:
Noise level: 90.26 dB(A)
Acoustic power level: 101.26 dB(A)
Uncertainty K: 3 dB
Wear hearing protection!
0 - 1.650 / min
0
max. 24 mm for wood
max. 19 mm for concrete
18
PBH 440 A1
Page 22
Total vibration values (vector total of three directions)
determined in accordance with EN 60745:
Main handle
Hammer drilling in
Concrete: a
= 10.139 m/s2, K = 1.5 m/s
h(HD)
2
Additional handle
Hammer drilling in
Concrete: a
= 7.468 m/s2, K = 1.5 m/s
h(HD)
2
Main handle
Chiselling: a
= 7.024 m/s2, K = 1.5 m/s
h(CHeq)
2
Additional handle
Chiselling: a
WARNING!
= 5.060 m/s2, K = 1.5 m/s
h(CHeq)
2
► The vibration level specifi ed in these instruc-
tions has been measur
ed in accordance with
the measuring procedure that has been standardised in EN 60745 and can be used to
make equipment comparisons. The specifi ed
vibration emission value can also be used to
make an initial exposure estimate.
The vibration level varies in accordance with
the use of the electric tool and may be higher
than the value specifi ed in these instructions
in some cases. The vibration load could be
underestimated if the electric tool is regularly
used in such a way.
NOTE
► For an accurate estimate of the vibration load
during a cer
tain working period, the times
during which the appliance is switched off or
is running but not actually being used must
also be taken into consideration. This can
signifi cantly reduce the vibration load over
the total working period.
General safety instruc-
tions for electric tools
WARNING!
► Please read all of the safety instructions.
ailure to follow the safety instructions listed
F
below can result in electric shock, fi re and/or
serious injuries.
Keep all safety instructions and other instructions for future use.
The term “electric tools” which is used in the safety
instructions relates to mains-operated electric tools
(with power cable) and battery-operated electric
tools (without power cable).
1. Workplace safety
a) Keep your workplace clean and well-lit.
Untidy and poorly-lit working areas can lead to
accidents.
b) Do not work with the electric tool in potentially
explosive areas in which fl ammable liquids,
gases or dust are located. Electric tools produce
sparks which could ignite the dust or vapours.
b) Keep children and other persons a safe
distance away when using electrical tools.
Should you become distracted, you could lose
control over the appliance.
2. Electric safety
a) The appliance connecting plug must fi t into the
plug socket. The plug may not be altered in
any way. Do not use adapter plugs together
with earthed appliances. Unmodifi ed plugs
and suitable wall sockets reduce the risk of
electric shock.
b) Avoid bodily contact with earthed surfaces,
such as pipes, radiators, ovens and refrigerators. There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed.
c) Keep electric tools away from rain and mois-
ture. If water or moisture penetrates an electric
tool the risk of electric shock increases.
GB
MT
PBH 440 A1
19
Page 23
d) Do not misuse the electrical cable, e.g. to
carry the appliance, suspend it in storage
or to pull the plug from the socket. Keep the
cable away from heat, oil, sharp edges and
moving appliance components. Damaged or
tangled cords and defective plugs increase the
risk of electric shock.
e) If you are working with an electric tool out-
GB
MT
doors, only use extension cables that are also
approved for use outdoors. The use of an
extension cord certifi ed for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If the use of the electric tool in a humid envi-
ronment is unavoidable, use a fault current
circuit breaker. The use of a fault current circuit
breaker reduces the risk of electric shock.
3. Safety of personnel
a) Be alert at all times, pay attention to what
you are doing and act sensibly when you are
using an electric tool. Do not use an electric
tool if you are tired or under the infl uence of
drugs, alcohol or medication. Even a simple
lapse of attention while using an electrical hand
tool is suffi cient to lead to serious injuries.
b) Wear personal protection equipment, and
always wear a pair of protective goggles.
Wearing personal protective equipment such as
a dust mask, non-slip safety shoes, protective
gloves, helmet or hearing protection, depending
on the type and use of the electrical tool, reduces
the risk of injuries.
c) Avoid unintentional operation of the appliance.
Ensure that the electric tool is switched off before connecting it to the power supply, pick ing
it up or carrying it. Carrying the electric tool
with your fi nger on the ON/OFF switch or connecting the appliance to the mains supply whilst
it is switched on can lead to serious accidents.
d) Remove any adjusting tools or spanners
before switching on the appliance. A tool or
wrench in a rotating appliance component can
cause serious injuries.
e) Avoid adopting an unusual posture. Ensure
that you position yourself securely and you
are balanced at all times. This gives you much
better control over the electric tool, especially in
unexpected situations.
f) Wear suitable clothing. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose cloth-
ing, jewellery and long hair can be caught by
moving parts.
g) If dust extraction and collecting equipment
can be fi tted, ensure that it is attached and
used properly. The use of an extraction system
can reduce hazards caused by dust.
4. Use and handling of the electric tool
a) Do not overload the appliance. Use the correct
electrical tool for your work. With the correct
electrical tool, you will work better and more
safely within the specifi ed performance range.
b) Never use a handheld electrical tool with a
defective switch. An electrical tool that can no
longer be switched on or off is dangerous and
must be repaired.
c) Remove the plug from the socket before mak-
ing adjustments to the appliance, changing
accessories or putting the appliance into
storage. These precautionary measures prevent
accidental starting of the appliance.
d) Store unused electric tools out of the reach of
children Do not allow persons who are not
familiar with the appliance or who have not
read these instructions to operate the appliance.
Electrical tools are dangerous if used by
inexperienced persons.
e) Look after electric tools with care. Check
to see whether moving parts are functioning
correctly and are not jamming, whether
parts are broken or damaged and that the
functioning of the electric tool is not impaired.
Arrange for damaged components to be
repaired before using the appliance. Many
accidents are caused by poorly maintained
electrical tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Carefully
maintained cutting tools with sharp cutting
edges jam less often and are easier to control.
20
PBH 440 A1
Page 24
g) Use the electric tools, accessories, insertion
tools etc. in accordance with these instructions. Take heed of the operating conditions
and the activities to be performed. The use
of electrical tools for purposes other than their
intended applications can result in dangerous
situations.
5. Service
a) Only allow qualifi ed specialists with original
spare parts to repair your electric tool. This
ensures that your electric tool remains safe.
Appliance-specifi c safety instructions
for hammer drills
■ Wear hearing protection. The eff ect of noise
can lead to hearing loss.
■ Use the additional handles supplied with the
appliance. Loss of contr
■ Hold the appliance by the insulated handles
ou are carrying out work during which
when y
the insertion tool may come into contact with
concealed power cables or its own power
cable. Contact with a live cable may also make
metal parts of the appliance live and lead to
electric shock.
■ Wear a dust mask.
WARNING! TOXIC DUST!
► Working with harmful / toxic dusts results in
health hazar
appliance and for other persons in the area.
■ ATTENTION - SERVICE LINES! DANGER!
T
ake steps to ensure that you do not hit any service lines (electricity, gas, water) when working
with the electric tool. If necessary, check with a
service line detector before you start to cut or
drill into a surface.
ds for the person operating the
ol can lead to injuries.
Original accessories / ancillary
equipment
■ Only use accessories and additional appli-
ances that are specifi ed in the operating
instructions and are compatible with the
appliance.
Initial operation
Swivelling the additional handle
♦ The gripping position of the additional handle
can be varied. Turn the wing bolt anticlockwise and swivel the additional handle to the
required position.
♦ The snap-in position ensures that the additional
handle
♦ Tighten the wing bolt
Depth stop
♦ Open the wing bolt .
♦ Insert the depth stop
handle
♦ Ensure that the toothing on the depth stop
facing upwards.
♦ Pull the depth stop
distance between the tip of the drill and the tip
of the depth stop to correspond with the required
drilling depth.
♦ Tighten the wing bolt
Tools and chucks for round shaft bits.
Use tool / chuck:
♦ Pull the locking sleeve
the tool.
♦ Release the locking sleeve
holder. Check that the tool is properly locked
by pulling it. The system has radial play because of the design.
Remove tool / chuck:
♦ Pull the locking sleeve
► Do not use the chuck for round shaft bits for
hammer dr
is fi rmly in place and cannot turn.
again afterwards.
into the additional
.
out far enough for the
again.
on the tool backwards.
WARNING!
illing or chiselling!
is
backwards and insert
. This locks the
GB
MT
PBH 440 A1
21
Page 25
Operation
Switching on and off
Selecting a function using the function
selector switch
♦ Press and hold the unlocking button for func-
tion selector switch and rotate the function
selector switch so that the required symbol
GB
MT
engages at the arrow mark.
The functions are marked as follows:
Function Symbol
Drilling / screwdriving
Hammer drilling
Chiselling
Chisel position
adjustment
Adjust chisel position:
You can rotate the tool to the required position for
chiselling using this function.
♦ Rotate the function selector switch
position .
♦ Rotate the tool into the tool holder
required position.
♦ Rotate the function selector switch
position for the chiselling function.
Select direction of rotation
♦ Select the direction of rotation by adjusting the
right/left rotation switch .
to
to the
to
Switching the appliance on:
♦ Press the ON/OFF switch
Switching the appliance off :
♦ Release the ON/OFF switch
Switching to continuous operation:
♦ Press the ON/OFF switch
this position with the ON/OFF switch locking
button .
Switching off continuous operation:
♦ Press the ON/OFF switch
again.
.
.
and lock it in
and release it
Maintenance and Cleaning
WARNING! RISK OF INJURY! Switch
the appliance off and remove the
power plug before starting any work.
■ The appliance must always be clean, dry and
fr
ee from oil or grease.
■ To clean the casing, use a soft cloth.
■ Regularly clean the tool holder
WARNING!
■ If the connecting cable needs to be replaced,
this must be carried out b
or his representative in order to avoid hazardous situations.
.
y the manufacturer
WARNING!
► The right/left running switch
be used / adjusted if the appliance is at a
standstill.
may only
22
PBH 440 A1
Page 26
Disposal
The packaging is made from environmen-
tally-friendly material and can be disposed
off at your local recycling plant.
Do not dispose of electrical tools in
your normal domestic waste!
As required by European Guideline 2002/96/EC,
worn-out electrical tools must be collected separately and fed into an environmentally compatible
recycling process.
Your local communal or municipal authorities can
provide information on how to dispose of the wornout appliance.
Hotline availability: Monday to Friday 08:00 20:00 (CET)
Declaration of Conformity/
Manufacturer
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Custodian
of Documents: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare
that this product complies with the following
standards, normative documents and the EC
directives:
ein hochwertiges Produkt entschieden. Die
Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie
enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch
und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung
des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie
DE
beschrieben und für die angegebenen Einsatzberei-
AT
che. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe
CH
des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Bohrhammer PBH 440 A1 (nachfolgend Gerät)
ist geeignet zum:
▯ Hammerbohren in Ziegel, Beton und Gestein
▯ Meißeln in Beton, Gestein und Verputz
▯ Bohren in Gestein, Holz und Metall
Jede ander
Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt
erhebliche Unfallgefahren.
Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine
Haftung.
Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz
bestimmt.
Abgebildete Komponenten
e Verwendung oder Veränderung des
Flügelschraube
Schalter Rechts-/Linkslauf
Ein-/Aus-Schalter
Feststelltaste für EIN-/AUS-Schalter
Funktions-Wahlschalter
Entriegelungstaste für Funktions-Wahlschalter
Zusatz-Handgriff
Werkzeugaufnahme
Verriegelungshülse
Tiefenanschlag
Lieferumfang
1 Bohrhammer PBH 440 A1
1 Zusatz-Handgriff
1 Bohrfutter mit Adapter (siehe Abb. A)
3 Bohrer (siehe Abb. B)
1 Flachmeißel (siehe Abb. B)
1 Tiefenanschlag
1 Tragekoff er
1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Nennaufnahmeleistung: 440 W
Nennspannung: 230 V ∼ 50 Hz
Leerlaufdrehzahl: n
Schlagfrequenz: 0 - 7.500 / min
Schlagenergie: 1,2 Joule
Bohrleistung: max. 13 mm für Stahl
Schutzklasse: II /
Geräusch- und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend
EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des
Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Bohrhämmern:
Schalldruckpegel: 84,78 dB(A)
Schallleistungspegel: 95,78 dB(A)
Unsicherheit K: 3 dB
Meißeln:
Schalldruckpegel: 90,26 dB(A)
Schallleistungspegel: 101,26 dB(A)
Unsicherheit K: 3 dB
Gehörschutz tragen!
0 - 1.650 / min
0
max. 24 mm für Holz
max. 19 mm für Beton
26
PBH 440 A1
Page 30
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Hauptgriff
Bohrhämmern in
Beton: a
= 10,139 m/s2, K = 1,5 m/s
h(HD)
2
Zusatzgriff
Bohrhämmern in
Beton: a
= 7,468 m/s2, K = 1,5 m/s
h(HD)
2
Hauptgriff
Meißeln: a
= 7,024 m/s2, K = 1,5 m/s
h(CHeq)
2
Zusatzgriff
Meißeln: a
= 5,060 m/s2, K = 1,5 m/s
h(CHeq)
2
WARNUNG!
► Der in diesen Anweisungen angegebene
Schwingungspegel ist entspr
echend einem
in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Gerätevergleich verwendet werden. Der angegebene
Schwingungsemissionswert kann auch zu
einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden.
Der Schwingungspegel wird sich entsprechend
dem Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern
und kann in manchen Fällen über dem in diesen
Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die
Schwingungsbelastung könnte unterschätzt
werden, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.
HINWEIS
► Für eine genaue Abschätzung der Schwin-
gungsbelastung w
ährend eines bestimmten
Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten
berücksichtigt werden, in denen das Gerät
abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht
tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Allgemeine
Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
► Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen. V
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
befi nden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern.
Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über
das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden.
Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberfl ächen, wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn
Ihr Körper geerdet ist.
ersäumnisse bei der Einhaltung der
DE
AT
CH
PBH 440 A1
27
Page 31
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen
oder um den Stecker aus der Steckdose zu
ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze,
Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
DE
AT
CH
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich
zugelassen sind. Die Anwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels
verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Geräteteil befi ndet,
kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch kön-
nen Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern
von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich
bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auff angeinrichtun-
gen montiert werden können, vergewissern
Sie sich, dass diese angeschlossen sind und
richtig verwendet werden. Die Verwendung
einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
durch Staub verringern.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen
Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfl uss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz,
je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es
an die Stromversorgung anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen
des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter
haben oder das Gerät bereits eingeschaltet an
die Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällen führen.
28
4. Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektro-
werkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose,
bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen,
die mit diesem nicht vertraut sind oder diese
Anweisungen nicht gelesen haben. Elektro-
werkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
PBH 440 A1
Page 32
e) Pfl egen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem
Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepfl egte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali-
fi ziertem Fachpersonal und nur mit OriginalErsatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs
erhalten bleibt.
Gerätespezifi sche Sicherheitshinweise
für Bohrhämmer
■ Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von
Lärm kann Gehörverlust bewirken.
■ Benutzen Sie mit dem Gerät gelieferte Zusatz-
riff e. Der Verlust der Kontrolle kann zu
handg
Verletzungen führen.
■ Halten Sie das Gerät an den isolierten Griff -
ächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei
fl
denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treff en
kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden
Leitung kann auch metallene Geräte teile unter
Spannung setzen und zu einem elektrischen
Schlag führen.
■ Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
WARNUNG! GIFTIGE STÄUBE!
► Das Bearbeiten von schädlichen / giftigen
Stäuben stellt eine Gesundheitsgefähr
für die Bedienperson oder in der Nähe
befi ndliche Personen dar.
■ ACHTUNG LEITUNGEN! GEFAHR!
V
ergewissern Sie sich, dass Sie nicht auf Strom-,
Gas- oder Wasserleitungen stoßen, wenn Sie
mit dem Elektrowerkzeug arbeiten. Prüfen Sie
ggf. mit einem Leitungssucher, bevor Sie in eine
Wand bohren bzw. diese aufschlitzen.
dung
Originalzubehör / -zusatzgeräte
■ Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte,
die in der Bedienungsanleitung angegeben
sind bzw. deren Aufnahme mit dem Gerät
kompatibel ist.
Inbetriebnahme
Zusatz-Handgriff schwenken
♦ Die Greifposition des Zusatz-Handgriff es
kann verändert werden. Drehen Sie die Flügelschraube
schwenken Sie den Zusatz-Handgriff
gewünschte Position.
♦ Durch die Einrastpositionen ist der Zusatz-Hand-
griff
verdrehsicher.
♦ Drehen Sie die Flügelschraube
Tiefenanschlag
♦ Öff nen Sie die Flügelschraube .
♦ Setzen Sie den Tiefenanschlag
Zusatz-Handgriff
♦ Achten Sie darauf, dass die Zahnung am Tiefen-
anschlag
♦ Ziehen Sie den Tiefenanschlag
dass der Abstand zwischen der Spitze des Bohrers
und der Spitze des Tiefenanschlags der gewünschten Bohrtiefe entspricht.
♦ Drehen Sie die Flügelschraube
entgegen dem Uhrzeigersinn und
in die
wieder fest.
in den
ein.
nach oben zeigt.
so weit heraus,
fest.
DE
AT
CH
PBH 440 A1
29
Page 33
Werkzeuge bzw. Bohrfutter für
Rundsc
Werkzeug / Bohrfutter einsetzen:
DE
haftbohrer
♦ Ziehen Sie die Verriegelungshülse
hinten und setzen Sie das Werkzeug ein.
♦ Lassen Sie die Verriegelungshülse
Dadurch wird die Aufnahme verriegelt. Überprüfen Sie durch Ziehen des Werkzeugs die
einwandfreie Verriegelung. Das Werkzeug hat
systembedingt ein radiales Spiel.
AT
Werkzeug / Bohrfutter entnehmen:
CH
♦ Ziehen Sie die Verriegelungshülse
zeugs nach hinten.
WARNUNG!
► Benutzen Sie das Bohrfutter für Rundschaft-
er nicht im Hammerbohr- oder Meißel-
bohr
betrieb!
nach
los.
des Werk-
Meißelposition verstellen:
Sie können mit dieser Funktion das Werkzeug für
den Meißelvorgang in die erforderliche Position
drehen.
♦ Drehen Sie den Funktions-Wahlschalter
die Position .
♦ Drehen Sie das Werkzeug in der Werkzeugauf-
nahme
♦ Drehen Sie für den Meißelvorgang den
F
unktions-Wahlschalter
in die erforderliche Position.
in die Position .
in
Drehrichtung auswählen
♦ Wählen Sie die Drehrichtung durch Verstellen
des Schalters Rechts-/Linkslauf .
WARNUNG!
► Die Benutzung / Verstellung des Schalters
echts-/Linkslauf darf nur bei Stillstand
R
des Gerätes erfolgen.
Bedienung
Funktion auswählen mit FunktionsWahlschalter
♦ Drücken und halten Sie die Entriegelungstaste
für den Funktionswahlschalter gedrückt und
Drehen Sie den Funktions-Wahlschalter so,
dass die gewünschte Symbolik an der PfeilMarkierung einrastet.
Die Funktionen sind wie folgt gekennzeichnet:
Funktion Symbol
Bohren / Schrauben
Hammerbohren
Meißeln
MeißelpositionVerstellung
Ein- und ausschalten
Gerät einschalten:
♦ Drücken Sie den EIN-/AUS-Schalter
Gerät ausschalten:
♦ Lassen Sie den EIN-/AUS-Schalter
Dauerbetrieb einschalten:
♦ Drücken Sie den EIN-/AUS-Schalter
stellen Sie ihn im gedrückten Zustand mit der
Feststelltaste für EIN-/AUS-Schalter fest.
Dauerbetrieb ausschalten:
♦ Drücken Sie den EIN-/AUS-Schalter
lassen Sie ihn wieder los.
.
los.
und
und
30
PBH 440 A1
Page 34
Wartung und Reinigung
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Schalten Sie vor allen Arbeiten am
Gerät das Gerät aus und ziehen Sie den
Netzstecker.
■ Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei
v
on Öl oder Schmierfetten sein.
■ Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein
ockenes Tuch.
tr
■ Säubern Sie regelmäßig die Werkzeugauf-
nahme
WARNUNG!
■ Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erfor-
derlich ist, dann ist dies v
seinem Vertreter auszuführen, um Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden.
.
om Hersteller oder
Service
Erreichbarkeit Hotline: Montag bis Freitag von
8:00 Uhr – 20:00 Uhr (MEZ)
lichen Materialien, die Sie über die örtlichen
Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG
müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, Deutschland, erklären hiermit,
dass dieses Produkt mit den folgenden Normen,
normativen Dokumenten und EG-Richtlinien
übereinstimmt: