Parkside PBH 440 A1 User Manual [en, it, de]

Page 1
TRAPANO BATTENTE PBH 440 A1
TRAPANO BATTENTE
MARTELO PERFURADOR
Tradução do manual de instruções original
HAMMER DRILL
Translation of original operation manual
IAN 90883
BOHRHAMMER
Originalbetriebsanleitung
Page 2
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confi denza con le diverse funzioni dell'apparecchio.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as funções do aparelho.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
IT / MT Traduzione delle istruzioni d'uso originali Pagina 1 PT Tradução do manual de instruções original Página 9 GB / MT Translation of original operation manual Page 17 DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 25
Page 3
A B
Page 4
Indice
Introduzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Uso conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Componenti illustrati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Dotazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Indicazioni generali di sicurezza per elettroutensili . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1. Sicurezza del luogo di lavoro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2. Sicurezza elettrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
3. Sicurezza delle persone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
4. Uso e trattamento dell'elettroutensile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
5. Assistenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Indicazioni di sicurezza specifi che per trapani battenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Accessori originali / apparecchi addizionali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Messa in funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Regolazione dell'impugnatura supplementare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Battuta di profondità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Utensili/mandrini per trapani con corpo circolare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Selezionare la funzione con l'interruttore di selezione funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Selezionare il senso di rotazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Accensione e spegnimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
IT
MT
Manutenzione e pulizia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Assistenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Importatore. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Dichiarazione di conformità / produttore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
PBH 440 A1
1
Page 5
TRAPANO BATTENTE
IT
PBH 440 A1
MT
Introduzione
Congratulazioni per l'acquisto del nuovo
apparecchio. È stato acquistato un prodotto
di alta qualità. Il manuale di istruzioni è parte integrante del presente prodotto. Esso contiene importanti indicazioni per la sicurezza, l'uso e lo smaltimento. Prima di utilizzare il prodotto, familiariz­zarsi con tutte le indicazioni relative ai comandi e alla sicurezza. Utilizzare l'apparecchio solo come descritto e per i campi d'impiego indicati. In caso di cessione del prodotto a terzi, consegnare anche tutta la documentazione relativa.
Uso conforme
Il trapano battente PBH 440 A1 (nel seguito denominato "apparecchio") è adatto per:
trapanare in laterizio, calcestruzzo e pietrascalpellare il calcestruzzo, pietra e intonacoperforare in pietra, legno e metallo
Qualunque altr dell'apparecchio è da considerarsi non conforme alla destinazione e comporta il rischio di infortuni.
Il produttore non si assume alcuna responsabilità per i danni derivanti da uso non conforme.
L'apparecchio non è destinato all'uso commerciale.
Componenti illustrati
Vite ad alette Interruttore rotazione verso destra/verso sinistra Interruttore On/Off Tasto di arresto per interruttore On/Off Interruttore di selezione funzione Tasto di sbloccaggio per l'interruttore
di selezione funzione Impugnatura supplementare Alloggiamento per gli utensili Bussola di bloccaggio Battuta di profondità
o impiego e qualunque modifi ca
Dotazione
1 trapano battente PBH 440 A1 1 impugnatura supplementare 1 mandrino con adattatore (vedi fi g. A) 3 punte (vedi fi g. B) 1 scalpello piatto (vedi fi g. B) 1 battuta di profondità 1 valigetta 1 manuale di istruzioni per l'uso
Dati tecnici
Potenza assorbita nominale: 440 W
Tensione nominale: 230 V ∼ 50 Hz Numero di giri vuoto: n Numero di battute: 0 - 7.500 / min Forza della battuta: 1,2 Joule Diametro della punta
del trapano: max. 13 mm per
max. 24 mm per legno max. 19 mm per
Classe di protezione: II /
Informazioni sul rumore e sulle vibrazioni:
Valore misurato per i rumori determinato secondo EN 60745. Il livello di rumore classifi cato con A dell'elettroutensile è tipicamente:
Trapanatura:
Livello di pressione sonora: 84,78 dB(A) Livello di potenza sonora: 95,78 dB(A) Fattore di convergenza K: 3 dB
Scalpellatura:
Livello di pressione sonora: 90,26 dB(A) Livello di potenza sonora: 101,26 dB(A) Fattore di convergenza K: 3 dB
Indossare i paraorecchi!
0 - 1.650 / min
0
acciaio
calcestruzzo
2
PBH 440 A1
Page 6
Valori totali di vibrazione (somma dei vettori di tre direzioni) rilevati ai sensi della norma EN 60745:
Impugnatura principale
Trapanatura in calcestruzzo:
= 10,139 m/s2, K = 1,5 m/s
a
h(HD)
2
Impugnatura supplementare
Trapanatura in calcestruzzo:
= 7,468 m/s2, K = 1,5 m/s
a
h(HD)
2
Impugnatura principale
Scalpellatura:
= 7,024 m/s2, K = 1,5 m/s
a
h(CHeq)
2
Impugnatura supplementare
Scalpellatura:
= 5,060 m/s2, K = 1,5 m/s
a
h(CHeq)
2
AVVERTENZA!
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti
istruzioni è stato misur
ato secondo un proce­dimento di misurazione conforme alla norma EN 60745 e può essere usato per il confronto dell'apparecchio. Il coeffi ciente di emissione delle vibrazioni può anche essere usato per una stima introduttiva dell'esposizione. Il livello di vibrazioni cambia in base all'uso dell'elettroutensile e in alcuni casi può essere superiore al valore indicato nelle presenti istruzioni. Il carico di vibrazione potrebbe essere sottostimato se l'elettroutensile viene utilizzato regolarmente in tal modo.
AVVERTENZA
Per una stima precisa del carico d vibrazione
dur
ante un dato lasso di tempo di lavoro si dovrebbero tenere conto anche i tempi nei quali l'apparecchio viene spento o gira ma non è eff ettivamente in funzione. Questo può ridurre chiaramente il carico di vibrazioni per tutto il periodo di lavoro.
Indicazioni generali
di sicurezza per elettroutensili
AVVERTENZA!
Leggere tutte le indicazioni di sicurezza e le
istruzioni. L'err zioni di sicurezza può dare luogo a scosse elettriche, incendi e / o gravi lesioni.
Conservare le indicazioni di sicurezza e le istruzioni per il futuro.
Il termine "elettroutensile" utilizzato nelle indicazioni di sicurezza si riferisce a elettroutensili collegabili alla rete elettrica (con cavo di rete) e a elettrouten­sili a batteria (senza cavo di rete).
1. Sicurezza del luogo di lavoro
a) Mantenere l'area di lavoro pulita e ben illumi-
nata. Il disordine e la scarsa illuminazione dell'a-
rea di lavoro possono dare luogo a infortuni.
b) Non lavorare con elettroutensili in ambienti
a rischio di esplosione, in cui siano presenti liquidi, gas o polveri infi ammabili. Gli elet-
troutensili generano scintille che possono dare fuoco alla polvere o ai vapori.
c) Tenere lontani i bambini e altre persone
durante l'uso dell'elettroutensile. In caso di distrazione, si potrebbe perdere il controllo dell'apparecchio.
2. Sicurezza elettrica
a) La spina dell'elettroutensile deve essere idonea
all'inserimento nella presa. La spina non dev'es­sere assolutamente modifi cata. Non utilizzare adattatori insieme a elettroutensili con messa a terra. Le spine non modifi cate e le prese
idonee riducono il rischio di scosshe elettriche.
b) Evitare il contatto corporeo con superfi ci
conduttive, come tubi, termosifoni, stufe e frigoriferi. Quando il corpo è a diretto contatto
con la terra sussiste un maggiore pericolo di scosse elettriche.
ata applicazione delle indica-
IT
MT
PBH 440 A1
3
Page 7
c) Tenere gli elettroutensili lontano dalla pioggia
IT
MT
o dall'umidità. La penetrazione di acqua in un apparecchio elettrico aumenta il rischio di scosse elettriche.
d) Non utilizzare il cavo elettrico a fi ni non con-
formi, come ad es. per trasportare l'elettro­utensile, per appenderlo o per scollegare la spina dalla presa. Tenere il cavo lontano dal calore, dall'olio, da angoli acuminati o da parti dell'apparecchio in movimento. I cavi o
le spine danneggiati o ingarbugliati aumentano il rischio di scosse elettriche.
e) Se si lavora all'aperto con un elettroutensile,
utilizzare solo una prolunga adatta anche per esterni. L'utilizzo di una prolunga idonea
all'uso esterno riduce il rischio di scosse elettriche.
f) Se è inevitabile l'uso dell'elettroutensile in un
ambiente umido, utilizzare un salvavita. L'uso di un salvavita evita il rischio di scosse elettriche.
3. Sicurezza delle persone
a) Prestare sempre attenzione controllando le
operazioni in corso e procedere con cura quando si lavora con un elettroutensile. Non utilizzare l'elettroutensile se non si è concen­trati o riposati a suffi cienza, o se si è sotto l'infl usso di droghe, alcol o farmaci. Un solo
momento di disattenzione nell'uso dell'elettrou­tensile può dare luogo a gravi lesioni.
b) Indossare un'attrezzatura personale di
protezione e sempre occhiali di protezione. L'uso di dispositivi personali di protezione come mascherina antipolvere, scarpe antiscivolo, casco protettivo o protezione per l'udito, a seconda dell'uso e dell'impiego dell'elettroutensile, riduce il rischio di lesioni.
c) Evitare l'accensione involontaria. Accertarsi
che l'elettroutensile sia spento prima di col­legarlo all'alimentazione, sollevarlo o movi­mentarlo. Se si tiene il dito sull'interruttore On/
Off mentre si sposta l'elettroutensile o si collega l'apparecchio alla rete elettrica con l'interruttore su on, si possono verifi care infortuni.
d) Rimuovere gli utensili di regolazione o le
chiavi per dadi prima di accendere l'elettrou­tensile. Un utensile o una chiave lasciati in una
parte dell'apparecchio in movimento possono provocare lesioni.
e) Evitare posizioni innaturali. Provvedere a una
posizione sicura e mantenere sempre l'equilibrio. In tal modo si può controllare meglio l'elettrou­tensile, soprattutto in situazioni impreviste.
f) Indossare un abbigliamento idoneo. Non
indossare abiti ampi od ornamenti. Tenere lontani i capelli, gli abiti e i guanti dalle parti in movimento. Gli abiti ampi e pendenti, gli
ornamenti o i capelli lunghi possono impigliarsi nelle parti mobili.
g) Se è possibile montare aspiratori per polvere
e trucioli, accertarsi che siano collegati e vengano utilizzati correttamente. L'uso di un
aspiratore per polvere può ridurre i pericoli associati alla polvere.
4. Uso e trattamento dell'elettrou­tensile
a) Non sovraccaricare l'apparecchio. Utilizzare
l'elettroutensile idoneo al proprio lavoro. Con
l'elettroutensile adatto si lavora meglio e con maggiore sicurezza nell'intervallo di potenza indicato.
b) Non utilizzare elettroutensili con interruttore
difettoso. Un elettroutensile che non si riesce più a spegnere o ad accendere è pericoloso e dev'essere riparato.
c) Staccare la spina dalla presa di corrente prima
di eseguire impostazioni dell'apparecchio, sostituire gli accessori o riporre l'apparecchio.
Questa misura precauzionale impedisce l'avvio involontario dell'elettroutensile.
d) Conservare gli elettroutensili non utilizzati
fuori della portata dei bambini. Non consentire l'uso dell'apparecchio a persone inesperte o che non hanno letto le presenti istruzioni.
Gli elettroutensili sono pericolosi se utilizzati da persone inesperte.
4
PBH 440 A1
Page 8
e) Trattare gli elettroutensili con cura. Controllare
che le parti mobili dell'apparecchio funzionino perfettamente e non si inceppino, che non vi siano elementi rotti o danneggiati al punto da compromettere la funzione dell'elettroutensile. Fare riparare le parti danneggiate prima di utilizzare l'apparecchio. Molti infortuni derivano
da una cattiva manutenzione degli elettroutensili.
f) Mantenere gli utensili di taglio ben affi lati e
puliti. Gli utensili di taglio trattati con cura e con angoli di taglio affi lati si inceppano meno spesso e sono più facili da controllare.
g) Utilizzare elettroutensili, accessori, utensili,
ecc. conformi a queste istruzioni. Tenere conto delle condizioni di lavoro e dell'attività da eseguire. L'uso di elettroutensili per applicazioni
diverse da quelle previste può dare luogo a situazioni di pericolo.
5. Assistenza
a) Fare riparare l'elettroutensile solo da per-
sonale qualifi cato specializzato e solo con ricambi originali. In tal modo si garantisce la
sicurezza dell'elettroutensile.
Indicazioni di sicurezza specifi che per trapani battenti
Indossare un paraorecchi. Il forte rumore
potrebbe provocare la perdita dell'udito.
■ Utilizzare le impugnature supplementari fornite
n dotazione con l'apparecchio. La perdita del
i
controllo potrebbe provocare incidenti.
errare sempre l'apparecchio dal manico
■ Aff
isolato quando si eseguono lavori nei quali l’elettroutensile potrebbe urtare cavi elettrici nascosti o il proprio cavo di alimentazione.
Il contatto con una linea che conduce tensione può mettere sotto tensione anche le parti del­l'apparecchio di metallo e causare così una scossa elettrica.
Indossare una mascherina antipolvere.
AVVERTENZA! POLVERI TOSSICHE!
La lavorazione di polveri dannose/tossiche
appresenta un pericolo per la salute dell'u-
r tente o di persone presenti nell'ambiente di lavoro.
ATTENZIONE CAVI! PERICOLO!
Accer
tarsi di non intercettare linee di corrente, condutture di gas o acqua, mentre si lavora con l'elettroutensile. Controllare eventualmente con un rilevatore di linee, prima di perforare o fendere una parete.
Accessori originali / apparecchi addizionali
■ Utilizzare solo accessori e apparecchi origi-
nali indicati nel manuale o il cui supporto è compatibile con l'apparecchio.
Messa in funzione
Regolazione dell'impugnatura supplementare
La posizione di presa dell'impugnatura supple-
mentare vite ad alette l'impugnatura supplementare nella posizione desiderata.
Le posizioni di innesto garantiscono che l'impu-
gnatur
Stringere di nuovo la vite ad alette
Battuta di profondità
Aprire la vite ad alette .Inserire la battuta di profondità
supplementare .
Badare che la dentatura sulla battuta di pro-
fondità
Estrarre la battuta di profondità
la distanza tra la punta del trapano e la punta della battuta di profondità non corrisponde alla profondità di foratura desiderata.
Stringere la vite ad alette
può essere modifi cata. Ruotare la
in senso antiorario e portare
a supplementare non possa ruotare.
.
nella maniglia
sia rivolta verso l'alto.
fi no a quando
.
IT
MT
PBH 440 A1
5
Page 9
Utensili/mandrini per trapani con
IT
corpo cir
colare
MT
Inserimento dell'utensile/del mandrino:
Tirare all'indietro la bussola di bloccaggio
e inserire l'utensile.
Lasciar andare la bussola di bloccaggio
In tal modo l'alloggiamento viene bloccato. Verifi care il perfetto bloccaggio tirando l'utensile. L'utensile, per ragioni legate al sistema, ha un gioco radiale.
Estrazione dell'utensile/del mandrino:
Tirare indietro la bussola di bloccaggio
dell'utensile.
AVVERTENZA!
Non utilizzare il mandrino per trapani con
corpo cir o di scalpellatura!
colare nella funzione di trapanatura
Funzionamento
Regolazione della posizione di scalpellatura:
con questa funzione si può ruotare l'utensile per l'operazione di scalpellatura per portarlo nella posizione necessaria.
Spostare l'interruttore di selezione funzione
nella posizione .
.
Ruotare l'utensile che si trova nell'alloggiamento
portandolo nella posizione necessaria.
Per l'operazione di scalpellatura ruotare l'interrut-
tor
e di selezione funzione
nella posizione .
Selezionare il senso di rotazione
Selezionare il senso di rotazione agendo
sull'interruttore di rotazione verso destra/verso sinistra
L'utilizzo / l'azionamento dell'interruttore di
r avvenire esclusivamente quando l'apparecchio è fermo.
.
AVVERTENZA!
otazione verso destra/verso sinistra deve
Selezionare la funzione con l'interrut­tore di selezione funzione
Premere e tenere premuto il tasto di sbloccaggio
per l'interruttore di selezione funzione e ruo­tare quest'ultimo desiderato si innesti al relativo punto indicato dalla freccia.
Le funzioni sono contrassegnate come segue:
Funzione Simbolo
Perforare / avvitare
Trapanare
Scalpellare
Regolazione della posizione di scalpel­latura
in modo tale che il simbolo
6
Accensione e spegnimento
Accensione dell'apparecchio:
Premere l'interruttore On/Off
Spegnimento dell'apparecchio:
Rilasciare l'interruttore On/Off
Attivazione del funzionamento continuato:
Premere l'interruttore On/Off
premuto bloccarlo con il tasto di arresto per l'interruttore On/Off .
Disattivazione del funzionamento continuato:
Premere l'interruttore On/Off
nuovamente.
.
.
e tenendolo
e rilasciarlo
PBH 440 A1
Page 10
Manutenzione e pulizia
ATTENZIONE! PERICOLO DI LESIONI!
Prima di qualsiasi lavoro sull'appa­recchio, spegnere l'apparecchio e staccare la spina.
L'apparecchio dev'essere sempre pulito, asciutto
ed esente da olio o gr
Per la pulizia dell'alloggiamento, utilizzare un
panno asciutto.
Pulire periodicamente l'alloggiamento per gli
utensili
Se è necessario sostituire il cavo di alimenta-
zione, far tore o da un suo rappresentante per evitare di compromettere la sicurezza.
.
AVVERTENZA!
e eseguire l'operazione dal produt-
assi lubrifi canti.
Smaltimento
L'imballaggio è composto di materiali
ecocompatibili, che possono essere smaltiti tramite gli appositi centri di raccolta e riciclaggio.
Non smaltire gli elettroutensili
insieme ai normali rifi uti domestici!
Assistenza
Assistenza Italia
Tel.: 02 36003201 E-Mail: kompernass@lidl.it
IAN 90883
Assistenza Malta
Tel.: 80062230 E-Mail: kompernass@lidl.com.mt
IAN 90883
Raggiungibilità della hotline:
dal lunedì al venerdì, dalle 8.00 alle 20.00 (CET)
Importatore
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
IT
MT
In base alla direttiva europea 2002/96/EC, gli apparecchi elettrici usati devono essere raccolti separatamente e inviati a un centro per il riciclaggio ecologico.
Per lo smaltimento dell'apparecchio usato, informarsi presso l'amministrazione comunale o municipale.
PBH 440 A1
7
Page 11
Dichiarazione di conformità /
IT
produttore
MT
La KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsabile della documentazione: Sig. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, Germania, dichiara con la presente che questo prodotto è conforme alle seguenti norme, ai documenti normativi e alle direttive CE:
Direttiva macchine (2006 / 42 / EC)
Direttiva UE bassa tensione (2006 / 95 / EC)
Compatibilità elettromagnetica (2004 / 108 / EC)
Direttiva RoHS (2011 / 65 / EU)
Norme armonizzate utilizzate:
EN 60745-1:2009 + A11 EN 60745-2-6:2010 EN 55014-1:2006 + A1 + A2 EN 55014-2:1997 + A1 + A2 EN 61000-3-2:2006 + A1 + A2 EN 61000-3-3:2008
Denominazione della macchina:
Trapano battente PBH 440 A1
Anno di produzione: 05 - 2013
Numero di serie: IAN 90883
Bochum, 23/07/2013
Semi Uguzlu
- Direttore qualità -
Con riserva di modifi che tecniche volte al migliora­mento del prodotto.
8
PBH 440 A1
Page 12
Índice
Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Utilização correta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Componentes ilustrados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Conteúdo da embalagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Indicações gerais de segurança para ferramentas elétricas . . . . . . . . . . . . .11
1. Segurança no local de trabalho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
2. Segurança elétrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3. Segurança de pessoas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
4. Utilização e conservação da ferramenta elétrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5. Assistência técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Indicações de segurança específi cas do aparelho para martelos perfuradores . . . . . . . . . . . 13
Acessórios/aparelhos adicionais originais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Colocação em funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Deslocar o punho adicional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Limitador de profundidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Ferramenta ou mandril para broca de haste arredondada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Selecionar uma função com seletor de função . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Selecionar sentido de rotação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Ligar e desligar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
PT
Manutenção e limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Eliminação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Assistência técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Importador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Declaração de conformidade / fabricante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
PBH 440 A1
9
Page 13
MARTELO PERFURADOR PBH 440 A1
Introdução
Parabéns pela compra do seu novo
PT
aparelho. Optou por um produto de
elevada qualidade. O manual de instruções faz parte deste produto. Este contém indicações importantes para a segurança, utilização e elimina­ção. Antes de utilizar o produto, familiarize-se com todas as indicações de operação e segurança. Utilize o produto apenas como descrito e nas áreas de aplicação indicadas. Ao transferir o produto para terceiros, entregue todos os respetivos documentos.
Utilização correta
O martelo perfurador PBH 440 A1 (a seguir designado "aparelho") é apropriado para:
Furar com percussão em tijolo, betão e pedraCinzelar em betão, pedra e rebocoFurar pedra, madeira e metal
Qualquer outr lho é considerada incorreta e acarreta perigo de acidentes graves.
O fabricante não se responsabiliza por quaisquer danos causados por uma utilização incorreta.
Este aparelho não foi concebido para a utilização comercial.
a utilização ou alteração do apare-
Conteúdo da embalagem
1 martelo perfurador PBH 440 A1 1 punho adicional 1 mandril porta-brocas com adaptador (ver fi gura A) 3 brocas (ver fi gura B) 1 cinzel chato (ver fi gura B) 1 limitador de profundidade 1 mala 1 manual de instruções
Dados técnicos
Consumo nominal: 440 W Tensão nominal: 230 V ∼ 50 Hz Rotação ao ralenti: n Frequência de percussão: 0 - 7.500 / min. Força de percussão: 1,2 Joule Capacidade de
perfuração: máx. 13 mm para aço máx. 24 mm para madeira máx. 19 mm para betão Classe de proteção: II /
Informações sobre ruído e vibração:
Valor de medição para ruído, determinado de acordo com a Norma EN 60745. Por norma, o nível de ruído, avaliado com A, da ferramenta elétrica é:
0 - 1.650 / min.
0
Componentes ilustrados
Parafuso de orelhas Interruptor sentido direita/esquerda Interruptor ligar/desligar Botão de fi xação para interruptor
LIGAR/DESLIGAR Seletor de função Botão de desbloqueio para seletor de função Punho adicional Encabadouro da ferramenta Bucha de bloqueio Limitador de profundidade
10
Furar com percussão:
Nível de pressão sonora: 84,78 dB(A) Nível de potência sonora: 95,78 dB(A) Incerteza K: 3 dB
Cinzelar:
Nível de pressão sonora: 90,26 dB(A) Nível de potência sonora: 101,26 dB(A) Incerteza K: 3 dB
Usar proteção auditiva!
PBH 440 A1
Page 14
Valores totais de oscilação (soma vetorial de três direções) determinados de acordo com a Norma EN 60745:
Punho principal
Perfuração em betão Betão: a
= 10,139 m/s2, K = 1,5 m/s
h(HD)
2
Punho adicional
Perfuração em betão Betão: a
= 7,468 m/s2, K = 1,5 m/s
h(HD)
2
Punho principal
Cinzelagem:
= 7,024 m/s2, K = 1,5 m/s
a
h(CHeq)
2
Punho adicional
Cinzelagem:
= 5,060 m/s2, K = 1,5 m/s
a
h(CHeq)
AVISO!
2
Os níveis de vibração indicados nestas instru-
am medidos de acordo com um pro-
ções for cesso de medição normalizado pela norma EN 60745 e podem ser utilizados para a comparação de aparelhos. O valor da emissão de vibração indicado também pode ser utilizado para uma avaliação preliminar do período de suspensão. O nível de vibração altera-se de acordo com a utilização da ferramenta elétrica e pode, em alguns casos, exceder o valor indicado nestas instruções. O grau de vibração pode ser subestimado, caso a ferramenta seja utilizada frequentemente desta forma.
NOTA
Para uma avaliação exata do grau de vibra-
ção dur
ante um determinado período de trabalho, devem também ter-se em consi­deração os períodos de tempo em que o aparelho está desligado ou está ligado, mas não está a ser utilizado. Isto pode reduzir sig­nifi cativamente o grau de vibração durante o período total de trabalho.
Indicações gerais
de segurança para ferramentas elétricas
AVISO!
Leia todas as indicações de segurança e ins-
truções. A inobser segurança e instruções pode causar choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as indicações de segurança e instruções para futuras consultas.
O conceito “ferramenta elétrica”, utilizado nas indicações de segurança, refere-se a ferramentas elétricas operadas pela rede elétrica (com cabo de alimentação elétrica) e a ferramentas elétricas operadas pela bateria (sem cabo de alimentação elétrica).
1. Segurança no local de trabalho
a) Mantenha o seu local de trabalho limpo e bem
iluminado. Desarrumação e áreas de trabalho
pouco iluminadas podem causar acidentes.
b) Não trabalhe com a ferramenta elétrica em
ambientes potencialmente explosivos, onde se encontram líquidos, gases ou poeiras infl a­máveis. Ferramentas elétricas originam faíscas
que podem infl amar poeiras e vapores.
c) Durante a utilização da ferramenta elétrica,
mantenha crianças e outras pessoas afas­tadas. Em caso de distração pode perder o
controlo do aparelho.
2. Segurança elétrica
a) A fi cha de ligação da ferramenta elétrica tem
de ser adequada à tomada. A fi cha não pode, de forma alguma, ser alterada. Não utilize quaisquer fi chas de adaptadores juntamente com ferramentas elétricas com proteção de ligação à terra. Fichas inalteradas e tomadas
adequadas reduzem o risco de choque elétrico.
b) Evite o contacto físico com superfícies ligadas
à terra, como tubos, aquecimentos, fogões e frigorífi cos. Existe um risco maior de choque
elétrico se o seu corpo estiver ligado à terra.
vância das indicações de
PT
PBH 440 A1
11
Page 15
c) Mantenha as ferramentas elétricas afastadas
de chuva ou humidade. A infi ltração de água
num aparelho elétrico aumenta o risco de choque elétrico.
d) Não utilize o cabo para um fi m diferente do
PT
previsto, p. ex. para transportar a ferramenta elétrica ou para puxar a fi cha da tomada. Mantenha o cabo afastado de calor, óleo, arestas afi adas ou partes do aparelho móveis.
Cabos danifi cados ou enrolados aumentam o risco de choque elétrico.
e) Se trabalhar com uma ferramenta elétrica ao
ar livre, utilize apenas extensões que também sejam adequadas para áreas exteriores.
A utilização de uma extensão adequada para o exterior diminui o risco de choque elétrico.
f) Se não for possível evitar a utilização da
ferramenta elétrica num ambiente húmido, utilize um disjuntor diferencial residual.
A utilização de um disjuntor diferencial residual reduz o risco de choque elétrico.
3. Segurança de pessoas
a) Esteja sempre atento, preste atenção ao que
está a fazer e utilize a ferramenta elétrica de forma sensata. Não utilize o aparelho se estiver desconcentrado, com sono ou sob in­fl uência de drogas, álcool ou medicamentos.
Um momento de distração durante a utilização da ferramenta elétrica pode causar ferimentos graves.
b) Use o equipamento de proteção pessoal e
sempre óculos de proteção. O uso do equipa­mento de proteção pessoal, como máscaras de proteção contra pó, calçado de segurança anti­derrapante, capacete de proteção ou proteção auditiva, de acordo com o tipo de aplicação da ferramenta elétrica, reduz o risco de ferimentos.
c) Evite uma colocação em funcionamento in-
voluntária. Certifi que-se de que a ferramenta elétrica se encontra desligada antes de a ligar à fonte de alimentação, elevar ou trans­portar. Se, durante o transporte da ferramenta
elétrica, tiver o dedo no interruptor ou ligar o aparelho a uma fonte de alimentação quando este já se encontra ligado, poderão ocorrer acidentes.
d) Retire as ferramentas de ajuste ou a chave de
parafusos antes de ligar a ferramenta elétrica. Uma ferramenta ou uma chave numa parte rotativa do aparelho pode causar ferimentos.
e) Evite uma postura corporal incorreta. Assegure
uma posição estável e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma, consegue controlar
melhor a ferramenta elétrica em situações inesperadas.
f) Use vestuário adequado. Não use roupas
largas ou jóias. Mantenha o cabelo, vestu­ário e luvas afastados das peças móveis.
Vestuário solto, jóias ou cabelos compridos podem ser recolhidos pelas peças móveis.
g) Se existir a possibilidade de montar dispo-
sitivos de aspiração ou recolha de poeiras, certifi que-se de que são ligados e utilizados corretamente. A utilização de um dispositivo
de aspiração pode reduzir eventuais perigos devido a poeiras.
4. Utilização e conservação da ferramenta elétrica
a) Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a
ferramenta elétrica apropriada para o seu trabalho. Com a ferramenta elétrica adequada,
trabalhará melhor e de forma mais segura na respetiva área de trabalho.
b) Não utilize qualquer ferramenta elétrica, cujo
interruptor esteja avariado. Uma ferramenta elétrica que não se consegue ligar nem desligar constitui perigo e tem de ser reparada.
c) Retire a fi cha da tomada antes de realizar
ajustes no aparelho, substituir acessórios ou se não estiver a utilizar o aparelho. Esta medida
de segurança impede o arranque involuntário do aparelho.
d) Guarde as ferramentas elétricas que não estão
a ser utilizadas fora do alcance das crianças. Não autorize a utilização do aparelho por pessoas que não estejam familiarizadas com o mesmo ou que não tenham lido estas instru­ções. As ferramentas elétricas são perigosas,
caso sejam utilizadas por pessoas inexperientes.
12
PBH 440 A1
Page 16
e) Manuseie as ferramentas elétricas com cuida-
do. Verifi que se as peças móveis funcionam corretamente e não se encontram encravadas, se estão partidas ou danifi cadas a ponto de interferir no bom funcionamento da ferramenta elétrica. Antes de utilizar o aparelho, as peças danifi cadas devem ser reparadas. Muitos
acidentes ocorrem devido à má manutenção das ferramentas elétricas.
f) Mantenha as ferramentas de corte afi adas e
limpas. Ferramentas de corte bem conservadas e afi adas encravam muito menos e são mais fáceis de conduzir.
g) Utilize a ferramenta elétrica, os acessórios,
ferramentas de aplicação, etc., de acordo com estas instruções. Tenha em consideração as condições de trabalho e a atividade a exercer. A utilização de ferramentas elétricas
para outras utilizações diferentes das previstas pode levar a situações perigosas.
5. Assistência técnica
a) A sua ferramenta elétrica só pode ser reparada
por técnicos especializados e com peças de substituição de origem. Desta forma, é garantida
a segurança da sua ferramenta elétrica.
Indicações de segurança específi cas do aparelho para martelos perfuradores
Use proteção auditiva. A exposição ao ruído
pode provocar perda de audição.
■ Utilize os punhos adicionais fornecidos com
elho. A perda de controlo pode causar
o apar
ferimentos.
■ Segure no aparelho apenas pelas superfícies
isoladas do punho q em que a ferramenta elétrica possa atingir cabos elétricos escondidos ou o próprio cabo do aparelho. O contacto com um cabo con-
dutor de tensão também pode colocar peças metálicas do aparelho sob tensão, causando assim um choque elétrico.
uando realizar trabalhos
■ Use uma máscara antipoeira.
AVISO! POEIRAS TÓXICAS!
Trabalhar poeiras tóxicas/nocivas representa
um perigo par máquina e para as pessoas que se encontrem na proximidade.
ATENÇÃO TUBOS/CABOS! PERIGO!
Cer
tifi que-se de que não entra em contacto com cabos de eletricidade, tubos de gás ou água quando estiver a trabalhar com uma ferramenta elétrica. Se necessário, verifi que com um localizador de tubos/cabos antes de perfurar ou abrir uma parede.
a a saúde, para o operador da
Acessórios/aparelhos adicionais originais
■ Utilize apenas acessórios e aparelhos adi-
cionais indicados no manual de instruções ou cuja montagem seja compatível com o aparelho.
Colocação em funcionamento
Deslocar o punho adicional
A posição para agarrar no punho adicional
pode ser alterada. Rode o parafuso de orelhas no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio e desloque o punho adicional ção pretendida.
Através das posições de encaixe, o punho
adicional
Aperte novamente o parafuso de orelhas
está protegido contra rotação.
Limitador de profundidade
Desenrosque o parafuso de orelhas .Coloque o limitador de profundidade
punho adicional
Certifi que-se de que os dentes no limitador de
pr
ofundidade estão voltados para cima.
Retire o limitador de profundidade
a distância entre a ponta da broca e a ponta do limitador de profundidade corresponda à profundidade de perfuração pretendida.
Enrosque o parafuso de orelhas
.
para a posi-
no
até que
.
PT
.
PBH 440 A1
13
Page 17
Ferramenta ou mandril para broca de has
Utilizar a ferramenta / o mandril:
PT
Retirar a ferramenta / o mandril:
te arredondada
Puxe a bucha de bloqueio
a ferramenta.
Solte a bucha de bloqueio
badouro é bloqueado. Verifi que o bloqueio correto, puxando a ferramenta. A ferramenta tem uma folga radial própria do sistema.
Puxe a bucha de bloqueio
para trás.
AVISO!
Não utilize o mandril para broca de haste
edondada durante a perfuração com
arr percussão ou cinzelagem!
para trás e insira
. Assim, o enca-
da ferramenta
Operação
Selecionar uma função com seletor de função
Prima e mantenha premido o botão de des-
bloqueio para o seletor de função e rode o seletor de função até que o símbolo preten­dido encaixe na marcação da seta.
As funções estão identifi cadas da seguinte forma:
Função Símbolo
Furar / aparafusar
Furar com percussão
Cinzelar
Ajustar posição do cinzel:
Com esta função pode rodar a ferramenta para o processo de cinzelagem para a posição necessária.
Rode o seletor de função Rode a ferramenta no encabadouro da ferra-
menta
Rode o seletor de função para o processo de
cinz
para a posição necessária.
elagem para a posição .
para a posição .
Selecionar sentido de rotação
Selecione o sentido de rotação, ajustando o
interruptor sentido direita/esquerda
AVISO!
A utilização / o ajuste do interruptor sentido
eita/esquerda apenas pode ocorrer
dir com o aparelho imobilizado.
.
Ligar e desligar
Ligar o aparelho:
Prima o interruptor LIGAR/DESLIGAR
Desligar o aparelho:
Solte o interruptor LIGAR/DESLIGAR
Ligar o funcionamento contínuo:
Prima o interruptor LIGAR/DESLIGAR
na posição premida com o botão de fi xação para o interruptor LIGAR/DESLIGAR .
Desligar o funcionamento contínuo:
Prima o interruptor LIGAR/DESLIGAR
a soltá-lo.
.
.
e fi xe-o
e volte
Ajuste da posição do cinzel
14
PBH 440 A1
Page 18
Manutenção e limpeza
AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS!
Antes de realizar quaisquer trabalhos no aparelho, desligue-o e retire a fi cha da tomada.
O aparelho deve estar sempre limpo, seco e
livr
e de óleos ou lubrifi cantes.
Utilize um pano seco para limpar a estrutura.
Limpe regularmente o encabadouro da ferra-
menta
A substituição de um cabo de ligação deverá
.
AVISO!
ealizada pelo fabricante ou pelo seu
ser r representante, a fi m de prevenir riscos para a segurança.
Eliminação
A embalagem é composta por materiais
recicláveis, que pode depositar nos ecopontos locais.
Não deite ferramentas elétricas no
lixo doméstico!
Assistência técnica
Assistência Portugal
Tel.: 70778 0005 (0,12 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.pt
IAN 90883
Horário de atendimento da linha de apoio:
Segunda a sexta das 8:00 horas – 20:00 horas (HEC)
Importador
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
PT
Em conformidade com a Diretiva Europeia 2002/96/EC, as ferramentas elétricas usadas têm de ser recolhidas separadamente e submetidas a reciclagem.
Relativamente à possibilidade de eliminação do aparelho usado, informe-se junto da junta de freguesia ou câmara municipal da sua área de residência.
PBH 440 A1
15
Page 19
Declaração de conformidade / fabricante
Nós, a KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsável pela documentação: Sr. Semi Uguzlu,
PT
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, ALEMANHA, declaramos que este produto cumpre as seguintes normas, os documentos normativos e diretivas CE:
Diretiva Máquinas (2006 / 42 / EC)
Diretiva Baixa Tensão da CE (2006 / 95 / EC)
Compatibilidade Eletromagnética (2004 / 108 / EC)
Diretiva RoHS (2011 / 65 / EU)
Normas harmonizadas aplicadas:
EN 60745-1:2009 + A11 EN 60745-2-6:2010 EN 55014-1:2006 + A1 + A2 EN 55014-2:1997 + A1 + A2 EN 61000-3-2:2006 + A1 + A2 EN 61000-3-3:2008
Designação de tipo da máquina:
Martelo perfurador PBH 440 A1
Ano de fabrico: 05 - 2013
Número de série: IAN 90883
Bochum, 23.07.2013
Semi Uguzlu
- Gestor de qualidade -
Reservado o direito a alterações técnicas no âmbi­to da evolução técnica.
16
PBH 440 A1
Page 20
Table of contents
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Intended Usage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Depicted components . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Scope of delivery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Technical details . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
General safety instructions for electric tools . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
1. Workplace safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
2. Electric safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
3. Safety of personnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
4. Use and handling of the electric tool . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
5. Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Appliance-specifi c safety instructions for hammer drills . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Original accessories / ancillary equipment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Initial operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Swivelling the additional handle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Depth stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Tools and chucks for round shaft bits.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Selecting a function using the function selector switch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Select direction of rotation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Switching on and off . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
GB MT
Maintenance and Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Declaration of Conformity/Manufacturer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
PBH 440 A1
17
Page 21
HAMMER DRILL PBH 440 A1 Introduction
Congratulations on the purchase of your
new product. You have decided to purchase
a high-quality product. The operating instructions are a constituent of this product. They contain important information with regard to safety,
GB
use and disposal. Before using the product, familiarise
MT
yourself with all operating and safety instructions. Use this appliance only as described and only for the specifi ed areas of application. Please also pass these operating instructions on to any future owner(s).
Intended Usage
The PBH 440 A1 hammer drill (in the following appliance) is suitable for:
Hammer drilling into brickwork, concrete and
stone
Chiselling into concrete, stone and plasterDrilling into stone, wood and metal
y other usage of or modifi cation to the appliance
An is deemed to be improper usage and carries the risk of serious personal injury.
The manufacturer declines to accept responsibility for damage(s) arising out of usage contrary to the instructions specifi ed below.
The appliance is not meant for commercial use.
Depicted components
Wing bolt Right/left rotation switch On/Off switch Locking button for ON/OFF switch Function selector switch Unlocking button for function selector switch Additional handle Tool holder Locking sleeve Depth stop
Scope of delivery
1 hammer drill PBH 440 A1 1 additional handle 1 drill chuck with adapter (see fi g. A) 3 drill bits (see fi g. B) 1 fl at chisel (see fi g. B) 1 depth stop 1 carrying case 1 operating manual
Technical details
Nominal power consumption: 440 W
Rated voltage: 230 V ∼ 50 Hz Idle speed: n Hammer frequency: 0 - 7.500 / min Impact energy: 1.2 Joules Drilling capacity: max. 13 mm for steel
Protection class: II /
Noise and vibration information:
Noise measurement determined in accordance with EN 60745 The A-rated noise level of the electric tool is typically:
Hammer drilling:
Noise level: 84.78 dB(A) Acoustic power level: 95.78 dB(A) Uncertainty K: 3 dB
Chiselling:
Noise level: 90.26 dB(A) Acoustic power level: 101.26 dB(A) Uncertainty K: 3 dB
Wear hearing protection!
0 - 1.650 / min
0
max. 24 mm for wood max. 19 mm for concrete
18
PBH 440 A1
Page 22
Total vibration values (vector total of three directions) determined in accordance with EN 60745:
Main handle
Hammer drilling in Concrete: a
= 10.139 m/s2, K = 1.5 m/s
h(HD)
2
Additional handle
Hammer drilling in Concrete: a
= 7.468 m/s2, K = 1.5 m/s
h(HD)
2
Main handle
Chiselling: a
= 7.024 m/s2, K = 1.5 m/s
h(CHeq)
2
Additional handle
Chiselling: a
WARNING!
= 5.060 m/s2, K = 1.5 m/s
h(CHeq)
2
The vibration level specifi ed in these instruc-
tions has been measur
ed in accordance with the measuring procedure that has been stand­ardised in EN 60745 and can be used to make equipment comparisons. The specifi ed vibration emission value can also be used to make an initial exposure estimate. The vibration level varies in accordance with the use of the electric tool and may be higher than the value specifi ed in these instructions in some cases. The vibration load could be underestimated if the electric tool is regularly used in such a way.
NOTE
For an accurate estimate of the vibration load
during a cer
tain working period, the times during which the appliance is switched off or is running but not actually being used must also be taken into consideration. This can signifi cantly reduce the vibration load over the total working period.
General safety instruc-
tions for electric tools
WARNING!
Please read all of the safety instructions.
ailure to follow the safety instructions listed
F below can result in electric shock, fi re and/or serious injuries.
Keep all safety instructions and other instruc­tions for future use.
The term “electric tools” which is used in the safety instructions relates to mains-operated electric tools (with power cable) and battery-operated electric tools (without power cable).
1. Workplace safety
a) Keep your workplace clean and well-lit.
Untidy and poorly-lit working areas can lead to accidents.
b) Do not work with the electric tool in potentially
explosive areas in which fl ammable liquids, gases or dust are located. Electric tools produce
sparks which could ignite the dust or vapours.
b) Keep children and other persons a safe
distance away when using electrical tools. Should you become distracted, you could lose control over the appliance.
2. Electric safety
a) The appliance connecting plug must fi t into the
plug socket. The plug may not be altered in any way. Do not use adapter plugs together with earthed appliances. Unmodifi ed plugs
and suitable wall sockets reduce the risk of electric shock.
b) Avoid bodily contact with earthed surfaces,
such as pipes, radiators, ovens and refrigera­tors. There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed.
c) Keep electric tools away from rain and mois-
ture. If water or moisture penetrates an electric tool the risk of electric shock increases.
GB MT
PBH 440 A1
19
Page 23
d) Do not misuse the electrical cable, e.g. to
carry the appliance, suspend it in storage or to pull the plug from the socket. Keep the cable away from heat, oil, sharp edges and moving appliance components. Damaged or
tangled cords and defective plugs increase the risk of electric shock.
e) If you are working with an electric tool out-
GB MT
doors, only use extension cables that are also approved for use outdoors. The use of an
extension cord certifi ed for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If the use of the electric tool in a humid envi-
ronment is unavoidable, use a fault current circuit breaker. The use of a fault current circuit
breaker reduces the risk of electric shock.
3. Safety of personnel
a) Be alert at all times, pay attention to what
you are doing and act sensibly when you are using an electric tool. Do not use an electric tool if you are tired or under the infl uence of drugs, alcohol or medication. Even a simple
lapse of attention while using an electrical hand tool is suffi cient to lead to serious injuries.
b) Wear personal protection equipment, and
always wear a pair of protective goggles. Wearing personal protective equipment such as a dust mask, non-slip safety shoes, protective gloves, helmet or hearing protection, depending on the type and use of the electrical tool, reduces the risk of injuries.
c) Avoid unintentional operation of the appliance.
Ensure that the electric tool is switched off be­fore connecting it to the power supply, pick ing it up or carrying it. Carrying the electric tool
with your fi nger on the ON/OFF switch or con­necting the appliance to the mains supply whilst it is switched on can lead to serious accidents.
d) Remove any adjusting tools or spanners
before switching on the appliance. A tool or wrench in a rotating appliance component can cause serious injuries.
e) Avoid adopting an unusual posture. Ensure
that you position yourself securely and you are balanced at all times. This gives you much
better control over the electric tool, especially in unexpected situations.
f) Wear suitable clothing. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose cloth-
ing, jewellery and long hair can be caught by moving parts.
g) If dust extraction and collecting equipment
can be fi tted, ensure that it is attached and used properly. The use of an extraction system
can reduce hazards caused by dust.
4. Use and handling of the electric tool
a) Do not overload the appliance. Use the correct
electrical tool for your work. With the correct
electrical tool, you will work better and more safely within the specifi ed performance range.
b) Never use a handheld electrical tool with a
defective switch. An electrical tool that can no longer be switched on or off is dangerous and must be repaired.
c) Remove the plug from the socket before mak-
ing adjustments to the appliance, changing accessories or putting the appliance into storage. These precautionary measures prevent
accidental starting of the appliance.
d) Store unused electric tools out of the reach of
children Do not allow persons who are not familiar with the appliance or who have not read these instructions to operate the appliance.
Electrical tools are dangerous if used by inexperienced persons.
e) Look after electric tools with care. Check
to see whether moving parts are functioning correctly and are not jamming, whether parts are broken or damaged and that the functioning of the electric tool is not impaired. Arrange for damaged components to be repaired before using the appliance. Many
accidents are caused by poorly maintained electrical tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Carefully
maintained cutting tools with sharp cutting edges jam less often and are easier to control.
20
PBH 440 A1
Page 24
g) Use the electric tools, accessories, insertion
tools etc. in accordance with these instruc­tions. Take heed of the operating conditions and the activities to be performed. The use
of electrical tools for purposes other than their intended applications can result in dangerous situations.
5. Service
a) Only allow qualifi ed specialists with original
spare parts to repair your electric tool. This
ensures that your electric tool remains safe.
Appliance-specifi c safety instructions for hammer drills
Wear hearing protection. The eff ect of noise
can lead to hearing loss.
■ Use the additional handles supplied with the
appliance. Loss of contr
■ Hold the appliance by the insulated handles
ou are carrying out work during which
when y the insertion tool may come into contact with concealed power cables or its own power cable. Contact with a live cable may also make
metal parts of the appliance live and lead to electric shock.
Wear a dust mask.
WARNING! TOXIC DUST!
Working with harmful / toxic dusts results in
health hazar appliance and for other persons in the area.
ATTENTION - SERVICE LINES! DANGER!
T
ake steps to ensure that you do not hit any ser­vice lines (electricity, gas, water) when working with the electric tool. If necessary, check with a service line detector before you start to cut or drill into a surface.
ds for the person operating the
ol can lead to injuries.
Original accessories / ancillary equipment
■ Only use accessories and additional appli-
ances that are specifi ed in the operating instructions and are compatible with the appliance.
Initial operation
Swivelling the additional handle
The gripping position of the additional handle
can be varied. Turn the wing bolt anticlock­wise and swivel the additional handle to the required position.
The snap-in position ensures that the additional
handle
Tighten the wing bolt
Depth stop
Open the wing bolt .Insert the depth stop
handle
Ensure that the toothing on the depth stop
facing upwards.
Pull the depth stop
distance between the tip of the drill and the tip of the depth stop to correspond with the required drilling depth.
Tighten the wing bolt
Tools and chucks for round shaft bits.
Use tool / chuck:
Pull the locking sleeve
the tool.
Release the locking sleeve
holder. Check that the tool is properly locked by pulling it. The system has radial play be­cause of the design.
Remove tool / chuck:
Pull the locking sleeve
Do not use the chuck for round shaft bits for
hammer dr
is fi rmly in place and cannot turn.
again afterwards.
into the additional
.
out far enough for the
again.
on the tool backwards.
WARNING!
illing or chiselling!
is
backwards and insert
. This locks the
GB MT
PBH 440 A1
21
Page 25
Operation
Switching on and off
Selecting a function using the function selector switch
Press and hold the unlocking button for func-
tion selector switch and rotate the function selector switch so that the required symbol
GB MT
engages at the arrow mark.
The functions are marked as follows:
Function Symbol
Drilling / screwdriving
Hammer drilling
Chiselling
Chisel position adjustment
Adjust chisel position:
You can rotate the tool to the required position for chiselling using this function.
Rotate the function selector switch
position .
Rotate the tool into the tool holder
required position.
Rotate the function selector switch
position for the chiselling function.
Select direction of rotation
Select the direction of rotation by adjusting the
right/left rotation switch .
to
to the
to
Switching the appliance on:
Press the ON/OFF switch
Switching the appliance off :
Release the ON/OFF switch
Switching to continuous operation:
Press the ON/OFF switch
this position with the ON/OFF switch locking button .
Switching off continuous operation:
Press the ON/OFF switch
again.
.
.
and lock it in
and release it
Maintenance and Cleaning
WARNING! RISK OF INJURY! Switch
the appliance off and remove the
power plug before starting any work.
The appliance must always be clean, dry and
fr
ee from oil or grease.
To clean the casing, use a soft cloth.
Regularly clean the tool holder
WARNING!
If the connecting cable needs to be replaced,
this must be carried out b or his representative in order to avoid hazard­ous situations.
.
y the manufacturer
WARNING!
The right/left running switch
be used / adjusted if the appliance is at a standstill.
may only
22
PBH 440 A1
Page 26
Disposal
The packaging is made from environmen-
tally-friendly material and can be disposed off at your local recycling plant.
Do not dispose of electrical tools in
your normal domestic waste!
As required by European Guideline 2002/96/EC, worn-out electrical tools must be collected sepa­rately and fed into an environmentally compatible recycling process.
Your local communal or municipal authorities can provide information on how to dispose of the worn­out appliance.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 90883
Service Malta
Tel.: 80062230 E-Mail: kompernass@lidl.com.mt
IAN 90883
Hotline availability: Monday to Friday 08:00 ­20:00 (CET)
Declaration of Conformity/ Manufacturer
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Custodian of Documents: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and the EC directives:
Machinery directive (2006 / 42 / EC)
EU Low Voltage Regulations (2006 / 95 / EC)
EMC (Electromagnetic Compatibility) (2004 / 108 / EC)
RoHS Directive (2011 / 65 / EU)
Related harmonised standards:
EN 60745-1:2009 + A11 EN 60745-2-6:2010 EN 55014-1:2006 + A1 + A2 EN 55014-2:1997 + A1 + A2 EN 61000-3-2:2006 + A1 + A2 EN 61000-3-3:2008
Type designation of machine:
Hammer drill PBH 440 A1
GB MT
Importer
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
PBH 440 A1
Year of manufacture: 05 - 2013
Serial number: IAN 90883
Bochum, 23.07.2013
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
Subject to technical changes in the course of further developments.
23
Page 27
24
PBH 440 A1
Page 28
Inhaltsverzeichnis
Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Abgebildete Komponenten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
1. Arbeitsplatz-Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
2. Elektrische Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
3. Sicherheit von Personen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
5. Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Gerätespezifi sche Sicherheitshinweise für Bohrhämmer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Originalzubehör / -zusatzgeräte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Zusatz-Handgriff schwenken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Tiefenanschlag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Werkzeuge bzw. Bohrfutter für Rundschaftbohrer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Funktion auswählen mit Funktions-Wahlschalter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Drehrichtung auswählen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Ein- und ausschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
DE AT
CH
Wartung und Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Konformitätserklärung / Hersteller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
PBH 440 A1
25
Page 29
BOHRHAMMER PBH 440 A1 Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres
neuen Gerätes. Sie haben sich damit für
ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshin­weisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie
DE
beschrieben und für die angegebenen Einsatzberei-
AT
che. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe
CH
des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Bohrhammer PBH 440 A1 (nachfolgend Gerät) ist geeignet zum:
Hammerbohren in Ziegel, Beton und GesteinMeißeln in Beton, Gestein und VerputzBohren in Gestein, Holz und Metall
Jede ander Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren.
Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstan­dene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Abgebildete Komponenten
e Verwendung oder Veränderung des
Flügelschraube Schalter Rechts-/Linkslauf Ein-/Aus-Schalter Feststelltaste für EIN-/AUS-Schalter Funktions-Wahlschalter Entriegelungstaste für Funktions-Wahlschalter Zusatz-Handgriff Werkzeugaufnahme Verriegelungshülse Tiefenanschlag
Lieferumfang
1 Bohrhammer PBH 440 A1 1 Zusatz-Handgriff 1 Bohrfutter mit Adapter (siehe Abb. A) 3 Bohrer (siehe Abb. B) 1 Flachmeißel (siehe Abb. B) 1 Tiefenanschlag 1 Tragekoff er 1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Nennaufnahmeleistung: 440 W Nennspannung: 230 V ∼ 50 Hz Leerlaufdrehzahl: n Schlagfrequenz: 0 - 7.500 / min Schlagenergie: 1,2 Joule Bohrleistung: max. 13 mm für Stahl
Schutzklasse: II /
Geräusch- und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Bohrhämmern:
Schalldruckpegel: 84,78 dB(A) Schallleistungspegel: 95,78 dB(A) Unsicherheit K: 3 dB
Meißeln:
Schalldruckpegel: 90,26 dB(A) Schallleistungspegel: 101,26 dB(A) Unsicherheit K: 3 dB
Gehörschutz tragen!
0 - 1.650 / min
0
max. 24 mm für Holz max. 19 mm für Beton
26
PBH 440 A1
Page 30
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Hauptgriff
Bohrhämmern in Beton: a
= 10,139 m/s2, K = 1,5 m/s
h(HD)
2
Zusatzgriff
Bohrhämmern in Beton: a
= 7,468 m/s2, K = 1,5 m/s
h(HD)
2
Hauptgriff
Meißeln: a
= 7,024 m/s2, K = 1,5 m/s
h(CHeq)
2
Zusatzgriff
Meißeln: a
= 5,060 m/s2, K = 1,5 m/s
h(CHeq)
2
WARNUNG!
Der in diesen Anweisungen angegebene
Schwingungspegel ist entspr
echend einem in EN 60745 genormten Messverfahren ge­messen worden und kann für den Gerätever­gleich verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Ausset­zung verwendet werden. Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastung könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug regelmä­ßig in solcher Weise verwendet wird.
HINWEIS
Für eine genaue Abschätzung der Schwin-
gungsbelastung w
ährend eines bestimmten Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Allgemeine
Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen. V Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkube­triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befi nden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemein­sam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberfl ächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
ersäumnisse bei der Einhaltung der
DE AT
CH
PBH 440 A1
27
Page 31
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
DE AT
CH
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlänge­rungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die Anwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver­wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters ver­mindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Geräteteil befi ndet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch kön-
nen Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auff angeinrichtun-
gen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Die Verwendung
einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfl uss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk­zeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elek­trowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung anschließen, es auf­nehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen
des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät bereits eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
28
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektro-
werkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose,
bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät wegle­gen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektro-
werkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
PBH 440 A1
Page 32
e) Pfl egen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwand­frei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträch­tigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepfl egte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali-
fi ziertem Fachpersonal und nur mit Original­Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
Gerätespezifi sche Sicherheitshinweise für Bohrhämmer
Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von
Lärm kann Gehörverlust bewirken.
■ Benutzen Sie mit dem Gerät gelieferte Zusatz-
riff e. Der Verlust der Kontrolle kann zu
handg
Verletzungen führen.
■ Halten Sie das Gerät an den isolierten Griff -
ächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei
fl denen das Einsatzwerkzeug verborgene Strom­leitungen oder das eigene Netzkabel treff en kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden
Leitung kann auch metallene Geräte teile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
WARNUNG! GIFTIGE STÄUBE!
Das Bearbeiten von schädlichen / giftigen
Stäuben stellt eine Gesundheitsgefähr für die Bedienperson oder in der Nähe befi ndliche Personen dar.
ACHTUNG LEITUNGEN! GEFAHR!
V
ergewissern Sie sich, dass Sie nicht auf Strom-, Gas- oder Wasserleitungen stoßen, wenn Sie mit dem Elektrowerkzeug arbeiten. Prüfen Sie ggf. mit einem Leitungssucher, bevor Sie in eine Wand bohren bzw. diese aufschlitzen.
dung
Originalzubehör / -zusatzgeräte
■ Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte,
die in der Bedienungsanleitung angegeben sind bzw. deren Aufnahme mit dem Gerät kompatibel ist.
Inbetriebnahme
Zusatz-Handgriff schwenken
Die Greifposition des Zusatz-Handgriff es
kann verändert werden. Drehen Sie die Flügel­schraube schwenken Sie den Zusatz-Handgriff gewünschte Position.
Durch die Einrastpositionen ist der Zusatz-Hand-
griff
verdrehsicher.
Drehen Sie die Flügelschraube
Tiefenanschlag
Öff nen Sie die Flügelschraube .Setzen Sie den Tiefenanschlag
Zusatz-Handgriff
Achten Sie darauf, dass die Zahnung am Tiefen-
anschlag
Ziehen Sie den Tiefenanschlag
dass der Abstand zwischen der Spitze des Bohrers und der Spitze des Tiefenanschlags der gewünsch­ten Bohrtiefe entspricht.
Drehen Sie die Flügelschraube
entgegen dem Uhrzeigersinn und
in die
wieder fest.
in den
ein.
nach oben zeigt.
so weit heraus,
fest.
DE AT
CH
PBH 440 A1
29
Page 33
Werkzeuge bzw. Bohrfutter für Rundsc
Werkzeug / Bohrfutter einsetzen:
DE
haftbohrer
Ziehen Sie die Verriegelungshülse
hinten und setzen Sie das Werkzeug ein.
Lassen Sie die Verriegelungshülse
Dadurch wird die Aufnahme verriegelt. Über­prüfen Sie durch Ziehen des Werkzeugs die einwandfreie Verriegelung. Das Werkzeug hat systembedingt ein radiales Spiel.
AT
Werkzeug / Bohrfutter entnehmen:
CH
Ziehen Sie die Verriegelungshülse
zeugs nach hinten.
WARNUNG!
Benutzen Sie das Bohrfutter für Rundschaft-
er nicht im Hammerbohr- oder Meißel-
bohr betrieb!
nach
los.
des Werk-
Meißelposition verstellen:
Sie können mit dieser Funktion das Werkzeug für den Meißelvorgang in die erforderliche Position drehen.
Drehen Sie den Funktions-Wahlschalter
die Position .
Drehen Sie das Werkzeug in der Werkzeugauf-
nahme
Drehen Sie für den Meißelvorgang den
F
unktions-Wahlschalter
in die erforderliche Position.
in die Position .
in
Drehrichtung auswählen
Wählen Sie die Drehrichtung durch Verstellen
des Schalters Rechts-/Linkslauf .
WARNUNG!
Die Benutzung / Verstellung des Schalters
echts-/Linkslauf darf nur bei Stillstand
R
des Gerätes erfolgen.
Bedienung
Funktion auswählen mit Funktions­Wahlschalter
Drücken und halten Sie die Entriegelungstaste
für den Funktionswahlschalter gedrückt und Drehen Sie den Funktions-Wahlschalter so, dass die gewünschte Symbolik an der Pfeil­Markierung einrastet.
Die Funktionen sind wie folgt gekennzeichnet:
Funktion Symbol
Bohren / Schrauben
Hammerbohren
Meißeln
Meißelposition­Verstellung
Ein- und ausschalten
Gerät einschalten:
Drücken Sie den EIN-/AUS-Schalter
Gerät ausschalten:
Lassen Sie den EIN-/AUS-Schalter
Dauerbetrieb einschalten:
Drücken Sie den EIN-/AUS-Schalter
stellen Sie ihn im gedrückten Zustand mit der Feststelltaste für EIN-/AUS-Schalter fest.
Dauerbetrieb ausschalten:
Drücken Sie den EIN-/AUS-Schalter
lassen Sie ihn wieder los.
.
los.
und
und
30
PBH 440 A1
Page 34
Wartung und Reinigung
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei
v
on Öl oder Schmierfetten sein.
Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein
ockenes Tuch.
tr
Säubern Sie regelmäßig die Werkzeugauf-
nahme
WARNUNG!
Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erfor-
derlich ist, dann ist dies v seinem Vertreter auszuführen, um Sicherheits­gefährdungen zu vermeiden.
.
om Hersteller oder
Service
Erreichbarkeit Hotline: Montag bis Freitag von 8:00 Uhr – 20:00 Uhr (MEZ)
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 E-Mail: kompernass@lidl.de
IAN 90883
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
IAN 90883
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 90883
DE AT
CH
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund-
lichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederver­wertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Importeur
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
PBH 440 A1
31
Page 35
Konformitätserklärung / Hersteller
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumen­tenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, Deutschland, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie (2006 / 42 / EC)
DE AT
EG-Niederspannungsrichtlinie
CH
(2006 / 95 / EC)
Elektromagnetische Verträglichkeit (2004 / 108 / EC)
RoHS Richtlinie (2011 / 65 / EU)
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 60745-1:2009 + A11 EN 60745-2-6:2010 EN 55014-1:2006 + A1 + A2 EN 55014-2:1997 + A1 + A2 EN 61000-3-2:2006 + A1 + A2 EN 61000-3-3:2008
Typbezeichnung der Maschine:
Bohrhammer PBH 440 A1
Herstellungsjahr: 05 - 2013
Seriennummer: IAN 90883
Bochum, 23.07.2013
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterent­wicklung sind vorbehalten.
32
PBH 440 A1
Page 36
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND / GERMANY www.kompernass.com
Versione delle informazioni · Estado das informações Last Information Update · Stand der Informationen: 08 / 2013 · Ident.-No.: PBH440A1-042013-2
IAN 90883
5
Loading...