Parkside PBH 1100 A1 User Manual [en, cs, de, pl]

SDS-PLUS-HAMMER DRILL
Operation and Safety Notes
Original operating instructions
PBH 1100 A1
4
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila
Originalna navodila za uporabo
FÚRÓ- ÉS VÉSŐKALAPÁCS
Kezelési és biztonsági utalások
Eredeti használati utasítás
VRTACÍ KLADIVO
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
Originální návod k obsluze
VŔTACIE A SEKACIE KLADIVO
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
Originálny návod na obsluhu
  
BOHR- UND MEISSELHAMMER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebanleitung
MŁOTOWIERTARKA PNEUMATYCZNA
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
Instrukcją oryginalną
Anleitung_4258376:_ 22.10.2010 16:10 Uhr Seite 1
Anleitung_4258376:_ 22.10.2010 16:11 Uhr Seite 2
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját.
Pred branjem stran s slikami odprite navzven in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
  
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Operation and Safety Notes Page 6
HU Kezelési és biztonsági utalások Oldal 18
SI Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Stran 31
CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 44
SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 56
PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 68
DE/AT/CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 81
2
3
1
2
3
3
13
3
4
7
8 9
10
6
1
2
4
5
11 12
14 13
15
Anleitung_4258376:_ 22.10.2010 16:11 Uhr Seite 3
4
4
6
2
14
14
1.
2.
8 9
15
7
10
9
8
5
2
14
7
14
1.
2.
Anleitung_4258376:_ 22.10.2010 16:11 Uhr Seite 4
5
10
A
5
C
E
D
B
Anleitung_4258376:_ 22.10.2010 16:11 Uhr Seite 5
6
GB
Table of contents: Page
1. Introduction .............................................................................8
2. Safety regulations ...................................................................8-10
3. Layout .....................................................................................11
4. Items supplied.........................................................................11
5. Proper use ..............................................................................11
6. Technical data ........................................................................11-12
7. Before starting the equipment.................................................12-13
8. Starting up...............................................................................13-14
9. Replacing the power cable ....................................................14
10. Cleaning, maintenance and ordering of spare parts...............15
11. Disposal and recycling............................................................15
12. Declaration of conformity ........................................................16
13. Guarantee Certificate .............................................................17
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of ISC GmbH.
Technical changes subject to change
Anleitung_4258376:_ 22.10.2010 16:11 Uhr Seite 6
7
GB
Additional safety instructions
Select between the individual functions only when the equipment is at a standstill. If you fail to observe this point, the equipment may be damaged.
“Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry”
Wear ear-muffs.
The impact of noise can cause damage to hearing.
Wear a breathing mask.
Dust which is injurious to health can be generated when working on wood and other materials. Never use the device to work on any materials containing asbestos!
Wear safety goggles.
Sparks generated during working or splinters, chips and dust emitted by the device can cause loss of sight.
Anleitung_4258376:_ 22.10.2010 16:11 Uhr Seite 7
8
GB
1. Introduction
Important!
When using equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating manual with due care. Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the equipment to any other person, give them these operating instructions as well. We accept no liability for damage or accidents which arise due to non-observance of these instructions and the safety information.
2. Safety regulations
CAUTION!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regulations and instructions may result in an electric shock, fire and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a safe place for future use.
The term “electric tool” used in the safety regulations refers to electric tools operated from the mains power supply (with a power cable) and to battery operated electric tools (without a power cable).
1. Workplace safety
Keep your work area clean and well
illuminated. Untidy or unlit work areas can result in accidents.
Do not use this tool in a potentially
explosive environment containing combustible liquids, gases or dust.
Electric tools generate sparks, which can in turn ignite dust or vapors.
Keep children and other persons away
from the electric tool while it is being used.
Allowing yourself to get distracted can cause you to lose control of the tool.
2. ELECTRICAL SAFETY
The tool’s connector plug must be able
to fit into the socket outlet. Do not modify the plug in any way! Do not use adapter plugs in conjunction with electrically grounded tools.
Unmodified plugs and matching socket outlets reduce the risk of an electric shock.
Avoid touching grounded surfaces, such
as those of pipes/tubes, heaters, cookers and refrigerators.
There is an increased risk of getting an electric shock if you are electrically grounded.
Keep the tool away from rain and
moisture/wet conditions.
Penetration of water into an electric tool increases the risk of an electric shock.
Do not use the cable to carry the tool,
hang it up or pull the plug out of the socket. Keep the cable away from sources of heat, oil, sharp edges and moving tool parts.
Damaged or tangled cable increases the risk of an electric shock.
If you intend to use an electric tool
outdoors, ensure that you only use extension cable that is approved for outdoor applications.
Using extension cable that is approved for outdoor applications reduces the risk of an electric shock.
If operation of the electric tool in a damp
environment can not be avoided, use a earth-leakage circuit-breaker.
The earth-leakage circuit-breaker reduces the risk of an electric shock.
3. PERSONAL SAFETY
Be alert, work conscientiously and
exercise appropriate caution when using the electric tool. Do not use the tool if you are tired or are under the influence of drugs/medication or alcohol.
One moment of carelessness or lack of attention when using the electric tool can cause serious bodily injury!
Always wear personal protective
equipment (PPE), including safety goggles.
Anleitung_4258376:_ 22.10.2010 16:11 Uhr Seite 8
Wearing personal protective equipment such as a dust mask, non-slip footwear, protective headgear and ear muffs (depending upon the type of electric tool and the particular application) reduces the risk of sustaining injury.
Make sure that the tool cannot start up
accidentally. Ensure that the electric tool is switched off before you connect the tool to the power supply and/or insert the battery, or pick up or carry the tool.
Physically touching the switch with your finger when carrying the tool or connecting the tool to the power supply switched on can lead to accidents.
Remove adjusting tools/wrench(es) prior
to switching on the power tool.
A tool or wrench that is positioned inside a rotating power tool part can cause injury.
Avoid abnormal working postures. Make
sure you stand squarely and keep your balance at all times.
This way, you will be able to have better control over the tool in unexpected situations.
Wear suitable clothes. Never wear loose
fitting clothes or jewelry. Keep hair, clothes and gloves away from moving parts.
Loose clothing, dangling jewelry and long hair can be caught by moving parts.
If dust extraction and dust collection
devices can be mounted, ensure that these are connected and are properly used.
The use of a dust extraction system can reduce the danger posed by dust.
4. Using the treatment of electric tools
Do not overload your tool. Only use
suitable electric tools to perform your work.
Using the right electric tool allows you to work better and safer within the tool’s quoted capacity range.
Do not use an electric tool whose switch
is defective.
An electric tool that no longer can be switched on or off is dangerous and must
be repaired.
Pull the plug out of the socket and/or
remove the battery before making any adjustments to the tool, changing accessories or put the tool down.
This precaution eliminates the possibility of inadvertently starting the tool.
When not in use, store electric tools out
of the reach of children. Do not allow those persons to use this tool who are unfamiliar with it or who have not read these instructions.
Electric tools are dangerous when they are used by inexperienced persons.
Take good care of your tool. Check that
moving parts properly function and do not jam, that parts are not broken off or damaged in any way and that the tool can be used to its full capacity. Have damaged parts repaired prior to using the tool.
The cause of many accidents can be traced back to poorly maintained electric tools.
Keep your blades sharp and clean.
Properly maintained blades with sharp edges jam less frequently and are easier to use.
Make sure to use electric tools,
accessories, attachments, etc. in accordance with these instructions. Take the conditions in your work area and the job in hand into account.
Using electric tools for applications other than those intended can lead to dangerous situations.
5. SERVICE
Have your tool repaired only by
authorized specialists using original replacement parts.
This will ensure that your tool remains safe to use.
GB
9
Anleitung_4258376:_ 22.10.2010 16:11 Uhr Seite 9
10
GB
Safety information for hammers
Wear ear protection. The impact of noise
can cause damage to hearing.
Use the additional handles supplied with
the tool. Losing control of the tool can cause injuries.
Hold the equipment by the insulated
handles when carrying out work during which the plug-in tool could strike concealed power cables or its own mains lead. Contact with a live cable can
also make the metal parts of the equipment live and will cause an electric shock.
Additional Safety rules for SDS-Plus­Hammer Drill
Check that your mains voltage is the same
as that marked on the rating plate.
If you use a cable reel, run all the cable off
the reel. The minimum conductor cross section used should be 1.5 mm
2
.
Make sure of your footing, particularly when
working free-handed on ladders or scaffolding.
Use a detector to localize pipes and/or
cables in walls with concealed electric, water or gas lines. Avoid any contact with conducting electrical parts or lines.
Wear ear-muffs to protect your hearing:
Risk of progressive loss of hearing!
Wear goggles and use a breathing mask on
dusty jobs.
Never use the machine near vapors or
combustible liquids.
Always unplug the machine before cleaning
it or changing drill bits etc.
Keep the power cable safe from damage.
Oil and acids can damage cables.
Never overload the machine.Important!
Follow all safety regulations in your country appli cable to the installation, use and maintenance of the machine.
Chisel bits and drill bits can be inadvertently
thrown out from the machine and cause serious injury:
- Always check that the chisel bit or drill bit is firmly locked in the chuck before you start work.
- Check the chuck for wear or damage at regular intervals.
Do not start a hammering tool until it is
pressed against a workpiece (wall, ceiling, etc.).
Always unplug the hammer drill when you
have finished working and remove the chisel bit or drill bit from the tool.
Always unplug the machine before
changing chisel bits or drill bits etc.
Protect eyes and assistants from small
flying parts and splinters. Wear a helmet! Erect a screen wall!
Work gloves protect you against skin
abrasions.
Vibrations can be harmful to the hand-arm
system: Keep the impact time of vibrations to a minimum.
Always keep the power cable away from
where you want to drill.
Keep the machine out of children’s reach.Always hold the machine with two hands
when it is running and make sure of your footing.
Make sure that the switch on the machine is
set to the correct position for the work you want to perform before you put the machine into operation. If the switch is not in the correct position you risk suffering bodily injury when the machine starts to run.
Save this instructions.
Anleitung_4258376:_ 22.10.2010 16:11 Uhr Seite 10
3. Layout (Fig. 1)
1. Dust guard
2. Locking sleeve
3. Additional handle
4. Locking screw for depth stop
5. Selector switch for drill/hammer drill/chisel
6. Handle
7. Clockwise/counter-clockwise switch
8. Locking button
9. Speed controller
10. ON/OFF switch
11. Operating status indicator
12. Indicator for carbon brush wear
13. Depth stop
14. Additional quick-change drill chuck
15. Dust absorption device
4. Items supplied
Take all the parts out of the packaging. Check that nothing is missing.
PBH 1100 A1 SDS-Plus-Hammer DrillAdditional handleDepth stopDrill bits for stone (6, 8, 10 mm)Pointed chisel / flat chiselAdditional quick-change drill chuckDust absorption deviceOperating instructions
5. Proper use
The tool is designed for drilling with hammer action in concrete, rock and brick, as well as for chiseling work, always using the respective correct drill or chisel bit.
The equipment is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
6. Technical data
Mains voltage: 230-240 V ~ 50 Hz Power input: 1050 W Idling speed: 0-1100 rpm Blow rate: 0-5100 rpm Drilling capacity in concrete/stone (max.): Ø 26 mm Protection class: II / Weight: 3.6 kg
Sound and vibration
Sound and vibration values were measured in accordance with EN 60745.
LpAsound pressure level 91.8 dB(A) KpAuncertainty 3 dB LWAsound power level 102.8 dB(A) KWAuncertainty 3 dB
11
GB
Anleitung_4258376:_ 22.10.2010 16:11 Uhr Seite 11
The hammer drill is not designed for outdoors use as specified I Article 3 of Directive 2000/14/EC_2005/88/EC.
Wear ear-muffs.
The impact of noise can cause damage to hearing.
Total vibration values (vector sum of three directions) determined in accordance with EN
60745.
Hammer drilling in concrete
Vibration emission value a
h
= 15.81 m/s
2
K uncertainty = 1.5 m/s
2
Chiseling
Vibration emission value ah= 15.668 m/s
2
K uncertainty = 1.5 m/s
2
Warning!
The specified vibration value was established in accordance with a standardized testing method. It may change according to how the electric equipment is used and may exceed the specified value in exceptional circumstances.
The specified vibration value can be used to compare the equipment with other electric power tools.
The specified vibration value can be used for initial assessment of a harmful effect.
Keep the noise emissions and vibrations to a minimum.
Only use appliances which are in perfect
working order.
Service and clean the appliance regularly.Adapt your working style to suit the
appliance.
Do not overload the appliance.Have the appliance serviced whenever
necessary.
Switch the appliance off when it is not in
use.
Wear protective gloves.
7. Before starting the equipment
Important!
Before you connect the equipment to the mains supply make sure that the data on the rating plate are identical to the mains data.
Always pull the power plug before making adjustments to the equipment.
Check the drilling point for concealed electrical cables, gas and water pipes using a cable/pipe detector.
7.1 Additional handle (Fig. 2 – Item 3) For safety reasons you must only use the hammer drill with the additional handle.
The additional handle (3) enables you to achieve better stability whilst using the equipment. Do not use the equipment without the additional handle (3). The additional handle (3) is secured to the equipment by a clamp. Turning the additional handle (3) clockwise tightens this clamp. Turning it anti-clockwise will release the clamp.
The supplied additional handle (3) must first
be fitted. To do this, turn the additional handle (3) until the clamp is opened wide enough for you to slide the additional handle (3) onto the equipment.
After you have mounted the additional
handle (3), swivel it to the most comfortable working position for yourself.
Now turn the additional handle (3) in the
opposite direction again until the additional handle (3) is secure.
The additional handle (3) is suitable for both
left-handed and right-handed users.
7.2 Depth stop (Fig. 3 – Item 13)
The depth stop (13) is held in place by clamping with the locking screw (4) on the additional handle (3).
Release the locking screw (4) and insert the
depth stop (13).
Set the depth stop (13) to the same level as
the drill bit.
Pull the depth stop (13) back by the
required drilling depth.
12
GB
Anleitung_4258376:_ 22.10.2010 16:11 Uhr Seite 12
Tighten the locking screw (4) again.Now drill the hole until the depth stop (13)
touches the workpiece.
The depth stop (13) is notched to prevent it
from shifting when in use.
7.3. Tool insertion (Fig. 4)
Clean the tool before insertion and apply a
thin coating of drill bit grease to the shaft of the tool.
Pull back and hold the locking sleeve (2).Turn and push the dust-free tool into the tool
mounting as far as it will go. The tool will lock automatically, after the locking sleeve is released.
Check that it is properly secure by pulling
the tool.
7.4. Tool removal (Fig. 5)
Pull back and hold the locking sleeve (2) and remove the tool.
7.5 Dust collection device (Fig. 8)
Slide the dust collection device (15) over the drill bit before carrying out any hammer drilling vertically above your head.
7.6 Fitting the quick-change drill chuck (Fig. 4)
Clean the quick-change drill chuck (14)
before fitting it and apply a thin coating of drill bit grease to the quick-change drill chuck shaft.
Pull back and hold the locking sleeve (2).Turn and push the dust-free quick-change
drill chuck (14) into the tool mounting as far as it will go. The quick-change drill chuck (14) will lock automatically after the locking sleeve is released.
Check that it is secure by pulling the quick-
change drill chuck (14).
7.7 Removing the additional quick-change drill chuck (Fig. 5)
Pull back and hold the locking sleeve (2) and remove the quick-change drill chuck.
7.8 Inserting the bit into the quick-change drill chuck (Figure 6-7)
Important.
Always pull the power plug before making
adjustments to the equipment.
Release the depth stop (13) as described in
7.2 and push it towards the drill handle. This provides free access to the chuck (14).
Open the chuck (14). The drill bit opening
must be large enough to hold the drill bit.
Select a suitable drill bit. Push the tool as far
as possible into the chuck opening.
Close the chuck (14). Check that the drill bit
is secure in the chuck (14).
Check at regular intervals that the drill bit or
tool is secure (pull the mains plug).
8. Starting up
Important! To prevent all danger, the machine must only be held using the two handles (3/6).
Otherwise there may be a risk of suffering an electric shock if you drill into cables.
8.1 Status indicator (Fig. 1/Item 11)
The status indicator (11) lights up when the power plug is connected.
8.2 ON/OFF switch (Fig. 9/Item 10)
First fit a suitable drill bit into the tool (see
7.3).
Connect the mains plug to a suitable
socket.
Position the drill in the position you wish to
drill.
To switch on:
Press the ON/OFF switch (10)
To switch off:
Release the ON/OFF switch (10)
Switching on continuous operation:
Secure the ON/OFF switch (10) with the locking button (8).Important. It may only be locked if the drill is set to rotate clockwise.
13
GB
Anleitung_4258376:_ 22.10.2010 16:11 Uhr Seite 13
Switching off continuous operation:
Press the ON/OFF switch (10) briefly.
8.3 Adjusting the speed (Fig. 9/Item 10)
You can infinitely vary the speed whilst
using the tool.
Select the speed by applying a greater or
lesser pressure to the ON/OFF switch (10).
Select the correct speed: The most suitable
speed depends on the workpiece, the type of use and the drill bit used.
Low pressure on the ON/OFF switch (10):
Lower speed
Greater pressure on the ON/OFF switch
(10): Higher speed
Tip: Start drilling holes at low speed. Then increase the speed in stages.
Benefits:
The drill bit is easier to control when
starting the hole and will not slide away.
You avoid drilling messy holes (for example
in tiles).
8.4 Preselecting the speed (Fig. 9/Item 9)
Do not attempt to make this setting whilst
the drill is in use.
The speed setting ring (9) enables you to
define the maximum speed. The ON/OFF switch (10) can only be pressed to the defined maximum speed setting.
Set the speed using the setting ring (9) on
the ON/OFF switch (10).
8.5 Clockwise/Counter-clockwise switch (Fig. 9/Item 7)
Change switch position only when the
drill is at a standstill!
Switch the direction of the hammer drill
using the clockwise/counter-clockwise switch (7):
Direction Switch position
Clockwise Push in to the left (forwards and drill)
Counter-clockwise Push in to the right (reverse)
8.6 Drill / Hammer drill / Chisel selector switch (Fig. 10)
Important. If the additional quick-change drill chuck (14) is mounted, the hammer drill and chisel functions will not be available.
For drilling, press the button (E) on the
selector switch (5) and simultaneously turn the selector switch (5) to position A.
For hammer drilling, press the button (E) on
the selector switch (5) and simultaneously turn the selector switch (5) to position B.
For chiseling, press the button (E) on the
selector switch (5) and simultaneously turn the selector switch (5) to position C. In switch position C the chisel is not locked.
For chiseling, press the button (E) on the
selector switch (5) and simultaneously turn the selector switch (5) to position D. The chisel is locked in position D.
Important.
You only require slight contact pressure for hammer drilling. Excessive contact pressure will place an unnecessary strain on the motor. Check bitsl at regular intervals. Sharpen or replace blunt bits.
9. Replacing the power cable
If the power cable for this equipment is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its after-sales service or similarly trained personnel to avoid danger.
14
GB
Anleitung_4258376:_ 22.10.2010 16:11 Uhr Seite 14
15
GB
10. Cleaning, maintenance and ordering of spare parts
Important.
Always pull out the mains power plug before starting any cleaning work.
10.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the
motor housing free of dirt and dust as far as possible. Wipe the equipment with a clean cloth or blow it with compressed air at low pressure.
We recommend that you clean the device
immediately each time you have finished using it.
Clean the equipment regularly with a moist
cloth and some soft soap. Do not use cleaning agents or solvents; these could attack the plastic parts of the equipment. Ensure that no water can seep into the device.
10.2 Carbon brushes
In case of excessive sparking or if the status indicator for carbon brush wear (12) lights up, have the carbon brushes checked by a qualified electrician.
10.3 Maintenance
There are no parts inside the equipment which require additional maintenance.
10.4 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering replacement parts:
Type of machineArticle number of the machineIdentification number of the machine
For our latest prices and information please go to www.isc-gmbh.info
11. Disposal and recycling
The unit is supplied in packaging to prevent its being damaged in transit. This packaging is raw material and can therefore be reused or can be returned to the raw material system. The unit and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Defective components must be disposed of as special waste. Ask your dealer or your local council.
For EU countries only
Never place any electric tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2002/96/EC concerning old electric and electronic equipment and its implementation in national laws, old electric tools have to be separated from other waste and disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the demand to return electrical devices: As an alternative to returning the electrical device, the owner is obliged to cooperate in ensuring that the device is properly recycled if ownership is relinquished. This can also be done by handing over the used device to a returns center, which will dispose of it in accordance with national commercial and industrial waste management legislation. This does not apply to the accessories and auxiliary equipment without any electrical components which are included with the used device.
Anleitung_4258376:_ 22.10.2010 16:11 Uhr Seite 15
16
GB
12. Declaration of conformity
k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
t explains the following conformity according to EU
directives and norms for the following product
p déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
N verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
O declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
. tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele j vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice
EU a norem pro výrobek
X potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
W vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
e декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem G apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės
normoms
Q declară următoarea conformitate conform directivei UE
şi normelor pentru articolul
z δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
B potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na internet stranici www.lidl.hr.
f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
T следующим удостоверяется, что следующие
продукты соответствуют директивам и нормам ЕС
1 проголошує про зазначену нижче відповідність
виробу директивам та стандартам ЄС на виріб
Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince
aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir
L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet
og standarder for artikkel
E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Konformitätserklärung
Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar
Bohrhammer PBH 1100 A1 (Parkside)
Standard references: EN 60745-1; EN 60745-2-6; EN 55014-1;
EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Landau/Isar, den 07.09.2010
First CE: 08 Archive-File/Record: 4258395-42-4155050-08 Art.-No.: 42.583.76 I.-No.: 11020 Documents registrar: Georg Riedel Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
Weichselgartner/General-Manager Unger/Product-Management
x
87/404/EC_2009/105/EC 2005/32/EC_2009/125/EC 2006/95/EC 2006/28/EC 2004/108/EC 2004/22/EC 1999/5/EC 97/23/EC 90/396/EC_2009/142/EC 89/686/EC_96/58/EC
x
2006/42/EC
2004/26/EC
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex IV
Notified Body: Notified Body No.: Reg. No.:
Annex V Annex VI
Noise: measured LWA= dB (A); guaranteed LWA= dB (A) P = KW; L/Ø = cm Notified Body:
Anleitung_4258376:_ 22.10.2010 16:11 Uhr Seite 16
17
GB
13. GUARANTEE CERTIFICATE
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under the service number printed below. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms cover additional guarantee rights and do not affect your statutory warranty rights.
We do not charge you for this guarantee.
2. Our guarantee only covers problems caused by material or manufacturing defects, and it is restricted to the
rectification of these defects or replacement of the device. Please note that our devices have not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Consequently, the guarantee is invalidated if the equipment is used in commercial, trade or industrial applications or for other equivalent activities. The following are also excluded from our guarantee: compensation for transport damage, damage caused by failure to comply with the installation/assembly instructions or damage caused by unprofessional installation, failure to comply with the operating instructions (e.g. connection to the wrong mains voltage or current type), misuse or inappropriate use (such as overloading of the device or use of non-approved tools or accessories), failure to comply with the maintenance and safety regulations, ingress of foreign bodies into the device (e.g. sand, stones or dust), effects of force or external influences (e.g. damage caused by the device being dropped) and normal wear resulting from proper operation of the device.
This applies in
particular to rechargeable batteries for which we nevertheless issue a guarantee period of 12 months.
The guarantee is rendered null and void if any attempt is made to tamper with the device.
3. The guarantee is valid for a period of 3 years starting from the purchase date of the device. Guarantee
claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fitted will not result in an extension of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts fitted. This also applies when an on-site service is used.
4. In order to assert your guarantee claim, please send your defective device postage-free to the address
shown below. Please enclose either the original or a copy of your sales receipt or another dated proof of purchase. Please keep your sales receipt in a safe place, as it is your proof of purchase. It would help us if you could describe the nature of the problem in as much detail as possible. If the defect is covered by our guarantee then your device will either be repaired immediately and returned to you, or we will send you a new device.
Of course, we are also happy offer a chargeable repair service for any defects which are not covered by the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device to our service address.
Anleitung_4258376:_ 22.10.2010 16:11 Uhr Seite 17
18
HU
Tartalomjegyzék Oldal
1. Bevezetés ..............................................................................20
2. Biztonsági utasítások .............................................................20-23
3. A készülék leírása ..................................................................23
4. A szállítás terjedelme .............................................................23
5. Rendeltetésszerűi használat ..................................................23
6. Technikai adatok ....................................................................23-24
7. Beüzemeltetés előtt ................................................................24-25
8. Beüzemeltetés .......................................................................26-27
9. A hálózati csatlakozóvezeték kicserélése ..............................27
10. Tisztítás, karbantartás és pótalkatrészmegrendelés ..............27
11. Megsemmisítés és újrahasznosítás ........................................27-28
12. Konformkijelentés ..................................................................29
13. Garanciaokmány ....................................................................30
A termékek dokumentációjának és a kisérőpapírjainak az utánnyomtatása vagy egyébb sokszorosítása, kivonatosan is csak az ISC GmbH kihangsúlyozott beleegyezésével engedélyezett.
Technikai változtatások jogát fenntartva
Anleitung_4258376:_ 22.10.2010 16:11 Uhr Seite 18
19
HU
Kiegészítő biztonsági utasítások
„FIGYELMEZTETÉS – Sérülés veszélyének a lecsökkentéséhez olvassa el a használati utasítást”
Hordjon egy zajcsökkentő fülvédőt.
A zaj behatása hallásvesztéshez vezethet.
Viseljen egy porvédőálarcot.
Fa és más anyagok megdolgozásánál az egészségre káros por keletkezhet. Azbeszt tartalmú anyagokat nem szabad megmunkálni!
Hordjon egy védőszemüveget.
Munka közben keletkező szikrák vagy a készülékből kipattanó szillánk, forgács vagy a keletkező por vakulást okozhat.
A készülék megsérülésének az elkerülése érdekében az egyes funkciók közötti átkapcsolást csak nyugalmi állapotban kellene elvégezni.
Anleitung_4258376:_ 22.10.2010 16:11 Uhr Seite 19
1. Bevezetés
Figyelem!
A készülékek használatánál, a sérülések és a károk megakadályozásának az érdekébe be kell tartani egy pár biztonsági intézkedést. Ezért ezt a használati utasítást/biztonsági utasításokat gondosan átolvasni. Őrizze ezeket jól meg, azért hogy mindenkor rendelkezésére álljanak az információk. Ha más személyeknek adná át a készüléket, akkor kérjük kézbesítse ki vele együtt ezt a használati utasítást/biztonsági utasításokat is. Nem vállalunk felelőséget olyan balesetekért vagy károkért, amelyek ennek az utasításnak és a biztonsági utasításoknak a figyelmen kívül hagyásából keletkeznek.
2. Biztonsági utasítások
FIGYELMEZTETÉS
Olvasson minden biztonsági utalást és utasítást el. A biztonsági utalások és
utasítások betartásán belüli mulasztás áramcsapást, tűzet és/vagy nehéz sérüléseket okozhat. Őrizze meg a biztonsági utalásokat
és utasításokat a jövőre nézve.
A biztonsági utasításban használt kifejezés „elektromos szerszám“ a hálózaton keresztül üzemeltetett elektromos szerszámokra (hálózati kábellel) és az akkuk által üzemeltetett elektromos szerszámokra (hálózati kábel nélkül) vonatkozik.
1. Munkahelybiztonság
Tartsa a munkakörét tisztán és jól
megvilágítottan. Rendetlenség vagy nem megvilágított munkakörök baleseteket idézhetnek elő.
Ne dolgozon ezzel a készülékkel
robbanásveszélyeztetett környezetben, amelyben gyullékony folyadékok, gázok vagy porok találhatóak.
Elektromos szerszámok szikrákat idéznek elő, amelyek meg tudják gyujtani a port vagy a párákat.
Tartson az elektromos szerszám
használatának az ideje alatt gyerekeket valamint más személyeket távol.
A figyelme elterelésénél elveszítheti a készülék feletti uralmat.
2. Elektromos biztonság
Az elektromos szerszám csatlakozási
dugójának bele kell passzolnia a dugaszoló aljzatba. A dugót nem szabad semmilyen féle módon megváltoztatni. Ne használjon adapterdugókat a védőföldelt elektromos szerszámokkal együtt.
A nem megváltoztatott dugók és a megfelelő dugaszoló aljzatok lecsökkentik az áramcsapás rizikóját.
Kerülje el a földelt felületekkel való testi
érintkezést, mint például csövekkel, fűtőtestekkel, tűzhelyekkel, hűtőszekrényekkel.
Magasabb az áramcsapás veszélye, ha földelt az Ön teste.
Tartsa az elektromos szerszámokat
esőtöl és nedveségtől távol.
A víz elektromos készülékbe való behatolása megnöveli az áramcsapás veszélyét.
Ne használja fel más célokra a kábelt,
mint például az elektromos készülék hordására, felakasztására vagy a dugó kíhuzására a dugaszoló aljzatból. Tartsa a kábelt hőségtől, olajtól és éles szélektől vagy a mozgó készülékrészektől távol.
A megsérült vagy összecsavarodott kábel megnöveli egy áramcsapás veszélyét.
Ha az elektromos szerszámmal a
szabadban dolgozna, akkor csak olyan hoszabbító kábelt használjon, amely kinti területre megfelelő.
A kinti területre megfelelő hosszabítókábelnek a használata lecsökkenti az áramcsapás rizikóját.
Ha nem lehet elkerülni az elektromos
szerszámnak a nedves környezetben levő használatát, akkor használjon egy hibaáramvédőkapcsolót.
A hibaáramvédőkapcsoló használata lecsökennti az áramcsapás rizikóját.
20
HU
Anleitung_4258376:_ 22.10.2010 16:11 Uhr Seite 20
3. Személyek biztonsága
Legyen figyelmes, ügyeljen arra amit
csinál és fogjon az elektromos szerszámmal mindig okosan a munkához. Ne használja az elektromos készüléket ha fáradt vagy pedig ha kábítószerek, alkohol vagy orvosságok befolyása alatt áll.
Az elektromos szerszám használatánál egy pillanat figyelmetlenség komoly sérülésekhez vezethet.
Viseljen egy személyi védőfelszerelést
és mindig egy védőszemüveget.
A személyi védőfelszerelés hordása, mint például porvédő álarc, tapadós biztonsági lábbeli, védősisak vagy zajcsökkentő fülvédő, az elektromos szerszám fajtájától és felhasználásától függően, lecsökkenti a sérülések rizikóját.
Kerülje el az akaratlan
üzembehelyezést. Győződjön meg arról, hogy ki van kapcsolva az elektromos szerszám, mielőtt rákapcsolná az áramellátásra és/vagy az akkura, mielőtt felvenné vagy hordaná.
Ha az elektromos szerszám hordásánál az ujja a kapcsolón van vagy ha a készüléket bekapcsolt állapotban rákapcsolná az áramellátásra, akkor ez balesetekhez vezethet.
Távolítson minden beállítószerszámot
vagy csavarkulcsot el, mielőtt bekapcsolná az elektromos szerszámot.
A forgó készülékrészben levő szerszám vagy kulcs, sérülésekhez vezethet.
Kerüljön el egy abnormális testtartást.
Gondoskodjon biztos állásról és tartsa mindenkor az egyensúlyt.
Ezáltal váratlan szituációkban jobban tudja kontrollálni az elektromos szerszámot.
Viseljen megfelelő ruhát. Ne viseljen bő
ruhát vagy ékszert. Tarsa a haját, ruháját és a kesztyűket távol a mozgó részektől.
A laza ruházatot, ékszert vagy a hosszú hajat elkaphatják a mozgó részek.
Ha fel lehet szerelni porelszívó
berendezéseket valamint porfelfogó berendezéseket, akkor bizonyosodjon meg arról, hogy ezek rá vannak
kapcsolva és helyesen használva vannak.
Egy porelszívó használata lecsökkentheti a por általi veszélyeztetéseket.
4. Az elektromos szerszám használata és kezelése
Ne terhelje túl a készüléket. Használja a
munkájához az arra meghatározott elektromos szerszámot.
A megfelelő elektormos szerszámmal jobban és biztonságosabban dolgozik a megadott teljesítményi körben.
Ne használjon olyan elektromos
szerszámot, ahol defektes a kapcsoló.
Egy olyan elektromos szerszám, amelyet nem lehet többé be- vagy kikapcsolni, az veszélyes és meg kell javítani.
Mielőtt a készüléken beállításokat
végezne el, tartozékokat cserélne ki vagy félretenné a készüléket, húzza ki a dugót a dugaszoló aljzatból és/vagy távolítsa el az akkut.
Ezek az óvintézkedések megakadályozzák az elektromos szerszám akaratlan indítását.
A nem használt elektromos
szerszámokat a gyerekek részére nem elérhető helyen tárolni. Ne engedje olyen személyeknek a készüléket használni, akik nem jártassak ezzel a készülékkel, vagy akik nem olvasták el ezeket az utasításokat.
Elektromos szerszámok veszélyesek, ha tapasztalatlan személyek használják őket.
Az elektromos szerszámait gondosan
ápolni. Kontrollálja le, hogy a mozgatható részek kifogástalanul működnek-e és nem szorulnak-e, hogy töröttek-e vagy annyira sérültek-e a részei, hogy csökkentenék az elektromos szerszám működését. Mielőtt használná a készüléket hagyja megjavítattni a károsult részeket.
Sok balesetnek oka a rosszul karbantartott elektromos szerszám.
Tartsa a vágószerszámait élesen és
tisztán.
A gondossan ápolt vágószerszámok éles vágóélekkel kevésbé szorulnak be és könnyebben lehet őket vezetni.
21
HU
Anleitung_4258376:_ 22.10.2010 16:11 Uhr Seite 21
Az elektromos szerszámot,
tartozékokat, betéti szerszámokat stb., ezeknek az utasításoknak megfelelően használni. Vegye ennél a munkafeltételeket és az elvégezendő tevékenységet figyelembe.
Az elektromos szerszámoknak az előrelátott használatuktól eltérően való felhasználata, veszélyes helyzetekhez vezethetnek.
5. Szervíz
Hagyja az elektromos szerszámát
csakis kvalifikált szakszemélyzet által és csak originális-pótalkatrészekkel megjavítattni.
Azáltal biztosítva lesz, hogy továbbra is fennáll az elektromos szerszám biztonsága.
Biztonsági utasítások a kalapácshoz
Hordjon zajcsökkentő fülvédőt. A zaj
behatása hallásvesztéshez vezethet.
Használja a készülékkel szállított
pótfogantyúkat. A kontrol vesztése sérülésekhez vezethet.
Ha olyan munkákat végez el,
amelyeknél a betéti szerszám rejtett áramvezetékeket vagy a saját hálózati kábeljét találhatná el, akkor a készüléket az izolált fogantyúfelületeknél fogva tartani. A
feszültségeket vezető vezetékekkel való kontaktus a fémtartalmú készülékrészeket is feszültség alá teheti és áramütéshez vezethet.
Speciális biztonsági utasítások a fúró- és vésőkapalácshoz
Ellenőrizze le a típustáblán megadott
feszültséget (Volt).
Vezetéktekercsek használatánál mindig
teljesen letekerni a vezetéket. Drótátmérő legalább 1,5 mm².
Létrákon és állványokon történő
szabadkezű furásnál ügyelni egy biztos állásra.
Falakban, ahol rejtetten fekvő áram-, víz-
vagy gázvezetékek vannak, ott elősször egy vezetékkereső készülékkel lokalizálni a vezetékeket. Kerülje el az áramot vezető részeknek vagy vezetékeknek a
megérintését.
Hordjon a fülei védelméhez egy
zajcsökkentő fülvédőt. Lappangó hallásvesztés!
Hordjon védőszemüveget és porképző
munkálatoknál használjon pormaszkot.
Ne használja párák és gyullékony
folyadékok közelében.
Húzza ki minden átszerelési és tisztítási
munkálatnál a csatlakozót a dugaszoló aljzatból.
Óvja a hálózati vezetéket sérülések elöl.
Olaj és sav megsértheti a vezetéket.
Ne terhelje túl a gépet!Fontos!
Az installációval, üzemmel és karbantartással kapcsolatban meg kell tartani minden nemzeti biztonsági előírást.
A véső és a fúró véletlenül ki lehet dobva a
szerszámból és nehéz sérüléseket idézhetnek elő.
- A munkabevetés előtt mindig leellenőrizni, hogy a véső vagy a fúró be van e arretálva a szerszámtartóban.
- Rendszeresen leellenőrizni a szerszámtartót elhasználódásra vagy sérülésekre.
Egy ütő szerszámot csak akkor indítani, ha
egy munkadarab (fal, plafon stb.) ellen van nyomva.
A munka befejezése után leválasztani az
áramhálózatáról és kivenni a vésőt vagy a fúrót a szerszámból.
A véső vagy a fúró kicserélése előtt mindig
leválasztani a fúró-vésőkalapácsot a hálózatról.
Óvja a szemeit és a munkatársait a
részecskék röpködése és a lepattogó idegen testek elöl. Védősisakot hordani! Válaszfalakat felállítani!
Munkakesztyűk védenek börhorzsolás elöl.A vibrációk károsak lehetnek a kéz-kar-
szisztéma részére: A vibrációk behatásának az idejét olyan rövidre kell tartani amennyire csak lehet.
A hálózati kábelt a készüléktől mindig
hátrafelé elvezetni.
A készüléket úgy őrizni meg, hogy ne
legyen a gyerekek számár hozzáférhető.
Munka közben a készüléket mindig mind a
22
HU
Anleitung_4258376:_ 22.10.2010 16:11 Uhr Seite 22
két kézzel tartani és ügyelni egy biztos állásra.
Az anyag megdolgozása előtt ügyelni kell
arra, hogy a készüléken, az elvégezendő megdolgozáshoz helyes kapcsolópozíció legyen beállítva. Különben a gép beindulásánál fennáll a testi sérülés veszélye.
Őrizze jól meg ezeket a biztonsági utasításokat.
3. A készülék leírása (1-es kép)
1. Porvédő
2. Záróhüvely
3. Pótfogantyú
4. Rögzítőcsavar a mélységütközőhöz
5. Átkapcsoló fúrni / ütvefúrni / vésni
6. Fogantyú
7. Jobb -/ balmenet- átkapcsoló
8. Rögzítőgomb
9. Fordulatszám-szabályozó
10. Be-/kikapcsoló
11. Üzemjelző
12. Kijelző a szénkefekopáshoz
13. Mélységütköző
14. Kiegészítő gyorsszorítású fúrótokmány
15. Porfelfogó-berendezés
4. A szállítás terjedelme
Vegyen ki minden részt a csomagolásból és ellenőrizze őket le teljességre.
Fúró-vésőkalapács PBH 1100 A1PótfogantyúMélységütköző Fúró kövekhez (6, 8, 10 mm)Hegyes véső - laposvésőKiegészítő gyorsszorítású fúrótokmányPorfelfogó-berendezésHasználati utasítás
5. Rendeltetésszerűi használat
Ez a készülék a megfelelő fúró vagy véső használatával betonba, kőzetekbe és téglákba úgymint vésőmunkákra lett meghatározva.
A gépet csak rendeltetése szerint szabad használni. Ezt túlhaladó bármilyen használat, nem számít rendeltetésszerűnek. Ebből adódó bármilyen kárért vagy bármilyen fajta sérülésért a használó ill. a kezelő felelős és nem a gyártó.
Kérjük vegye figyelembe, hogy a készülékeink rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari vagy gyári használatra lettek konstruálva. Nem vállalunk szavatosságot, ha a készülék ipari, kézműipari vagy gyári üzemek területén valamint egyenértékű tevékenységek területén van használva.
6. Technikai adatok
Hálózati feszültség: 230 – 240 V~ 50 Hz Teljesítményfelvétel: 1050 W Üresjáratú-fordulatszám: 0-1100 perc
-1
Ütésszám: 0-5100 perc
-1
Fúrási teljesítmény beton/kő (max.): Ø 26 mm Védőosztály: II/ Tömeg: 3,6 kg
Zaj és vibrálás
A zaj és a vibrálási értékek az EN 60745 szerint lettek mérve.
Hangnyomásmérték L
pA
91,8 dB(A)
Bizonytalanság K
pA
3 dB
Hangteljesítménymérték L
WA
102,8 dB(A)
Bizonytalanság K
WA
3 dB
23
HU
Anleitung_4258376:_ 22.10.2010 16:11 Uhr Seite 23
A fúrókalapács a 2000/14/EC_2005/88/EC irányvonal 3. cikkének megfelelően nem lett a szabadban történő használtra előrelátva.
Hordjon egy zajcsökkentő fülvédőt.
A zaj behatása hallásvesztéshez vezethet.
A rezgésösszértékek (három irány vektorösszege) az EN 60745 szerint lettek meghatározva.
Fúrókalapácsolni betonba
Rezgéskibocsájtóérték a
h
= 15,81 m/s²
Bizonytalanság K = 1,5 m/s
2
Vésni
Rezgéskibocsájtóérték ah= 15,668 m/s² Bizonytalanság K = 1,5 m/s
2
Figyelmeztetés!
A megadott rezgésemisszióérték egy szabványosított ellenőrzési folyamat szerint lett mérve és az elektromos szerszám használatának a fajtájától és módjától függően, megváltozhat és kivételes esetekben a megadott érték felett lehet.
A megadott rezgésemisszióértéket fel lehet használni az elektromosszerszámok egymással való összehasonlításhoz.
A megadott rezgésemisszióértéket a befolyásolás bevezető felbecsülésére is fel lehet használni.
Csökkentse le egy minimumra a zajkibocsátást és a vibrálást!
Csak kifogástalan készülékeket használni.A készüléket rendszeresen karbantartani és
megtisztítani.
Illessze a munkamódját a készülékhez.Ne terhelje túl a készüléket.Hagyja adott esetben leellenőrizni a
készüléket.
Kapcsolja ki a készüléket, ha nem
használja.
Hordjon kesztyűket.
7. Beüzemeltetés előtt
Figyelem!
Győződjön meg rákapcsolás előtt arról, hogy a típustáblán megadott adatok megegyeznek a hálózati adatokkal.
Húzza mindig ki a hálózati csatlakozót, mielőtt beállításokat végezne el a készüléken.
Egy vezetékkeresővel megvizsgálni a bevetés helyét rejtetten fekvő villanyvezetékekre, gáz­és vízcsövekre.
7.1 Pótfogantyú (2-es ábra – poz. 3)
A fúró-vésőkalapácsot biztonsági okokból csak a pótfogantyúval használni.
A gép használatánál a pótfogantyú (3) kiegészítő tartást nyújt. Ezért ne használja a készüléket a pótfogantyú (3) nélkül. A pótfogantyú (3) beszorítás által lesz a gépre felerősítve. A pótfogantyúnak (3) az óramutató forgási irányába való elfordítása által lesz a szorítás meghúzva. Az óramutató járásával elenkező irányba való csavarás kiereszti a beszorítást.
Legelősször fel kell szerelni a mellékelt
pótfogantyút (3). Ehhez a pótfogantyú (3) elfordítása által eléggé ki kell nyitni a szorítót, azért hogy a pótfogantyút (3) a gépre lehesen tolni.
A pótfogantyú (3) feltolása után fordítsa azt,
az Ön számára lekényelmesebb munkahelyzetbe.
Most a pótfogantyút (3) az ellenkező
forgásirányba ismét addig becsavarni, amig a pótfogantyú (3) feszesen nem fekszik.
A pótfogantyú (3) úgy a jobbkezesek
számára mint a balkezesek számára alkalmas.
24
HU
Anleitung_4258376:_ 22.10.2010 16:11 Uhr Seite 24
7.2 Mélységütköző (3-as ábra – poz. 13)
A mélységütköző (13) a pótfogantyún (3) levő rögítőcsavarral (4) lesz szorítás által tartva.
Eressze meg a rögzítőcsavart (4) és tegye
be a mélységütközőt (13).
Tegye a mélységütközőt (13) a fúróval
egyszintbe.
Húzza a kívánt fúrásmélységre vissza a
mélységütközőt (13).
Húzza ismét feszesre a rögzítőcsavart (4).Most addig fúrni a lyukat, amig a
mélységütköző (13) a munkadarabot meg nem érinti.
A mélységütköző (13) egy raszterozással
van ellátva, amely használatánál megakadályozza a mélységütköző (13) eltolását.
7.3 Szerszámokat betenni (4-es ábra)
A szerszámot a behelyezés előtt
megtisztítani és fúrózsírral enyhén bezsírozni a szerszám-szárat.
A reteszelő hüvelyt (2) hátrahúzni és tartani.A pormentes szerszámot csavarva
ütközésig betolni a szerszámtartóba. Miután el lesz engedve a bereteszelő hüvely, a szerszám önmagátol bereteszel.
A reteszelést a szerszámon történő húzás
által leellenőrizni.
7.4 Szerszámokat kivenni (5-ös ábra)
A reteszelő hüvelyt (2) hátrahúzni, tartani és kivenni a szerszámot.
7.5 Porfelfogó-berendezés (8-as ábra)
Merőlegesen a fej felett történő fúrókalapácsos munkák előtt, a porfelfogó - berendezést (15) a fúróra tolni.
7.6 A kiegészítő gyorsszorítású fúrótokmány betétele (4-es ábra)
A gyorsszorítású fúrótokmányt (14)
behelyezés előtt megtisztítani és a gyorsszorítású fúrótokmány-szárat fúrózsírral enyhén bezsírozni.
A reteszelő hüvelyt (2) hátrahúzni és tartani.A pormentes gyorsszorítású fúrótokmányt
(14) csavarva ütközésig betolni a szerszámtartóba. Miután el lesz engedve a bereteszelő hüvely, a gyorsszorítású
fúrótokmány (14) önmagátol bereteszel.
A gyorsszorítású fúrótokmányon (14) való
húzás által leellenőrizni a reteszelést.
7.7 A kiegészítő gyorsszorítású fúrótokmány kivétele (5-ös ábra)
A reteszelő hüvelyt (2) hátrahúzni, tartani és kivenni a gyorsszorítású fúrótokmányt.
7.8 A fúrónak a gyorsszorítású fúrótokmányba való betétele (képek 6-tól – 7-ig)
Figyelem!
Húzza mindig ki a hálózati csatlakozót,
mielőtt beállításokat végezne el a készüléken.
A 7.2-ben leírottak szerint megereszteni a
mélységütközőt (13) és a fúrófogantyú irányába tolni. Ezáltal szabad a gyorsszorítású fúrótokmányhoz (14) való hozzáférhetés.
Csavarja fel a gyorsszorítású fúrótokmányt
(14). A furótkmány nyíllásnak elég nagynak kell lennie, ahhoz hogy befogadja a fúrót.
Válaszon ki egy megfelelő fúrót. Tolja a
szerszámot addig be a fúrótokmány nyílásba ameddig csak lehet.
Csavarja be a gyorsszorítású fúrótokmányt
(14). Ellenőrizze le, hogy a fúró feszesen bent fekszik e a gyorsszorítású fúrótokmányban (14).
Ellenőrizze le rendszeres időközökben a
fúró ill. a szerszám feszes fekvését (kihúzni a hálózti csatlakozót!).
25
HU
Anleitung_4258376:_ 22.10.2010 16:11 Uhr Seite 25
8. Beüzemeltetés
Figyelem!
Egy veszélyeztetésnek az elkerüléséhez a gépet csakis mind a két fogantyúnál (3/6) fogva szabad tartani! Különben a vezetékek
megfúrásánál áramütés veszélye állhat fenn!
8.1 Üzemjelző (1-es ábra/poz. 11)
Bedugott hálózati csatlakozónál világit az üzemjelző (11).
8.2 Be-/ kikapcsoló (9-es kép/poz. 10)
Tegyen először egy megfelelő fúrót a
készülékbe (lásd a 7.3-et).
Csatlakoztasa a hálózati csatlakozót egy
megfelelő dugaszoló aljzatba.
Tegye a fúró-vésőkalapácsot direkt a
fúráshelyre rá.
Bekapcsolni:
Megnyomni a be-/kikapcsolót (10).
Kikapcsolni:
Elengedni a be-/kikapcsolót (10).
Bekapcsolni a tartósüzemet:
A rögzítőgombbal (8) biztosítani a be­/kikapcsolót (10). Figyelem! Arretálás csak a jobbmenetben lehetséges.
Kikapcsolni a tartósüzemet:
Röviden benyomni a be-/kikapcsolót (10).
8.3 A fordulatszám beállítása (9-es kép/poz. 10)
Az üzem ideje alatt fokozatmentesen lehet
irányítani a fordulatszámot.
A fordulatszámot a be-/kikapcsoló (10)
erősebb vagy gyengébb nyomása által válassza ki.
A helyes fordulatszám kiválasztása: A
legjobban megfelelő fordulatszám a munkadarabtól, az üzemmódtól és a használt fúrótol függ.
Gyenge nyomás a be-/kikapcsolóra (10):
alacsonyabb fordulatszám
Nagyobb nyomás a be-/kikapcsolóra (10):
magasabb fordulatszám
Tipp: Fúrólyukakat alacsony fordulatszámmal megfúrni. Azután a fordulatszámot fokozatosan növelni.
Előnyök:
A megfúrásnál könnyebben lehet
kontrollálni a fúrót és ezáltal nem csúszik le.
Elkerüli a szétforgácsolódott furatokat (mint
például a csempéknél).
8.4 A fordulatszám előzetes kiválasztása (9-es kép/poz. 9)
Ezt a beállítást nem a fúrás ideje alatt
elvégezni.
A fordulatszám-szabályozó (9) lehetővé
teszi Önnek a maximáli fordulatszám meghatározását. A be-/kikapcsolót (10) most csak az előre megadott maximális fordulatszámig lehet benyomni.
Állítsa be a be-/kikapcsolóban (10) levő
fordulatszám-szabályozóval (9) a fordulatszámot.
8.5 Jobb-/balmenet-átkapcsoló (9-es
kép/poz. 7) Csak nyugalmi helyzetben átkapcsolni!
Állítsa be a jobb-/balmenet-átkapcsolóval (7) az ütvefúró forgásirányát:
Forgásirány Kapcsolóhelyzet
Jobbmenet (előre és fúrni) balra benyomni
Balmenet (hátrafutás) jobbra benyomni
8.6 Átkapcsoló fúrni/ütvefúrni/vésni (10-es ábra)
Figyelem! Ha fel van szerelve a kiegészítő gyorsszorítású fúrótokmány (14), akkor nem állnak az ütvefúrni/vésni funkciók a rendelkezésére.
A fúráshoz az átkapcsolón (5) levő gombot
(E) nyomni és egyidejűleg az átkapcsolót (5) az A kapcsolóállásba fordítani.
Az ütvefúráshoz az átkapcsolón (5) levő
gombot (E) nyomni és egyidejűleg az átkapcsolót (5) a B kapcsolóállásba fordítani.
26
HU
Anleitung_4258376:_ 22.10.2010 16:11 Uhr Seite 26
Véséshez az átkapcsolón (5) levő gombot
(E) nyomni és egyidejűleg az átkapcsolót (5) a C kapcsolóállásba fordítani. A C állasban a véső nincs arretálva.
Véséshez az átkapcsolón (5) levő gombot
(E) nyomni és egyidejűleg az átkapcsolót (5) a D kapcsolóállásba fordítani. A D állasban arretálva van a véső.
Figyelem!
Az ütvefúráshoz csak egy csekély rányomóerőre van szükség. Egy túl nagy nyomás feleslegesen erölteti a motort. A fúrót rendszeresen felülvizsgálni. A tompa fúrókat utánaélezni vagy kicserélni.
9. A hálózati csatlakozóvezetéknek a kicserélése
Ha megsérült ennek a készüléknek a hálózati csatlakozóvezetéke, akkor azt a veszélyeztetések elkerüléséhez a gyártó vagy annak a vevőszolgáltatása, vagy egy hasonlóan szakképzett személy által ki kell cseréltetni.
10. Tisztítás, karbantartás és
pótalkatrészmegrendelés
Figyelem!
Tisztítási munkák előtt húzza ki a hálózati csatlakozót.
10.1 Tisztítás
Tartsa a védőberendezéseket, szellőztető
réseket és a gépházat annyira por- és piszokmentesen, amennyire csak lehet. Dörzsölje le a készüléket egy tiszta posztóval vagy pedig fúja ki alacsony nyomás alatt sűrített levegővel.
Ajánljuk, hogy minden használat után
azonnal kitisztítsa a készüléket.
A készüléket rendszeresen egy nedves
posztóval és egy kevés kenőszappannal
megtisztítani. Ne használjon tisztító vagy oldó szereket; ezek megtámadhatják a készülék műanyagrészeit. Ügyeljen arra, hogy ne kerüljön víz a készülék belsejébe.
10.2 Szénkefék
Túlságos szikraképződés vagy a szénkefék elkopása (12) kijelzőjének a felvilágítása esetén hagyja a szénkeféket egy elektromos szakerő által leellenőrizni.
10.3 Karbantartás
A készülék belsejében nem található további karbantartandó rész.
10.4 A pótalkatrész megrendelése:
A pótalkatrészek megrendlésénél a következő adatokat kellene megadni:
A készülék típusátA készülék cikk-számátA készülék ident- számát
Aktuális árak és inforációk a www.isc-gmbh.info alatt találhatóak.
11. Megsemmisítés és újrahasznosítás
A szállítási károk megakadályozásához a készülék egy csomagolásban található. Ez a csomagolás nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható vagy pedig visszavezethető a nyersanyagi körforgáshoz. A készülék és annak a tartozékai különböző anyagokból állnak, mint például fémből és műanyagokból. Vigye a károsult alkatrészeket a különhulladék megsemmisítési helyhez. Érdeklődjön utánna a szaküzletben vagy a községi közigazgatásnál!
27
HU
Anleitung_4258376:_ 22.10.2010 16:11 Uhr Seite 27
Csak az EU-országoknak
Ne dobja az elektromos szerszámokat a háztartási hulladék közé!
Az elektromos- és elektronikus-öregkészülékek 2002/96/EK európai irányvonala és a nemzeti jogba való átvétele szerint az elhasznált elektromos szerszámokat szétválasztva kell összegyüjteni és vissza kell vezetni egy környezetvédelemnek megfelelő újrafelhasználáshoz.
Recycling-alternatívák a visszaküldési felszólításhoz: Az elektromos készülék tulajdonosa, a tulajdon feladása esetében köteles a visszaküldés helyett alternativ a szakszerű értékesítéssel kapcsolatban összedolgozni. Ehhez az öreg készüléket egy visszavevő helynek is át lehet hagyni, amely elvégzi a nemzeti körforgásipari­és hulladéktörvények értelmében levő megsemmisítést. Ez nem érrinti az öreg készülékek mellékelt elektromos alkotórészek nélküli tartozékait és segítőeszközeit.
28
HU
Anleitung_4258376:_ 22.10.2010 16:11 Uhr Seite 28
29
HU
12. Konformkijelentés
k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
t explains the following conformity according to EU
directives and norms for the following product
p déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
N verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
O declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
. tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele j vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice
EU a norem pro výrobek
X potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
W vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
e декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem G apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės
normoms
Q declară următoarea conformitate conform directivei UE
şi normelor pentru articolul
z δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
B potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na internet stranici www.lidl.hr.
f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
T следующим удостоверяется, что следующие
продукты соответствуют директивам и нормам ЕС
1 проголошує про зазначену нижче відповідність
виробу директивам та стандартам ЄС на виріб
Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince
aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir
L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet
og standarder for artikkel
E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Konformitätserklärung
Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar
Bohrhammer PBH 1100 A1 (Parkside)
Standard references: EN 60745-1; EN 60745-2-6; EN 55014-1;
EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Landau/Isar, den 07.09.2010
First CE: 08 Archive-File/Record: 4258395-42-4155050-08 Art.-No.: 42.583.76 I.-No.: 11020 Documents registrar: Georg Riedel Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
Weichselgartner/General-Manager Unger/Product-Management
x
87/404/EC_2009/105/EC 2005/32/EC_2009/125/EC 2006/95/EC 2006/28/EC 2004/108/EC 2004/22/EC 1999/5/EC 97/23/EC 90/396/EC_2009/142/EC 89/686/EC_96/58/EC
x
2006/42/EC
2004/26/EC
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex IV
Notified Body: Notified Body No.: Reg. No.:
Annex V Annex VI
Noise: measured LWA= dB (A); guaranteed LWA= dB (A) P = KW; L/Ø = cm Notified Body:
Anleitung_4258376:_ 22.10.2010 16:11 Uhr Seite 29
Loading...
+ 67 hidden pages