Parkside PBH 1100 A1 User Manual [en, de, es, it]

PBH 1100 A1
5
MARTILLO PERFORADOR Y CINCELADOR
Instrucciones de utilización y de seguridad
Manual de instrucciones original
TRAPANO BATTENTE
Indicazioni per l’uso e per la sicurezza
Istruzioni per l’uso originali
 
SDS-PLUS-HAMMER DRILL
Operation and Safety Notes
Original operating instructions
MARTELO PERFURADOR E BURILADOR
Instruções de utilização e de segurança
Manual de instruções original
  
BOHR- UND MEISSELHAMMER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebanleitung
Anleitung_4258377:_ 22.10.2010 16:16 Uhr Seite 1
Anleitung_4258377:_ 22.10.2010 16:16 Uhr Seite 2
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo.
 
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell’apparecchio.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as funções do aparelho.
 
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
  
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
ES Instrucciones de utilización y de seguridad Página 6
IT/MT Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Pagina 19
PT Instruções de utilização e de segurança Página 32
GB/MT Operation and Safety Notes Page 45
DE/AT/CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 57
2
3
1
2
3
3
13
3
4
7
8 9
10
6
1
2
4
5
11 12
14 13
15
Anleitung_4258377:_ 22.10.2010 16:16 Uhr Seite 3
4
4
6
2
14
14
1.
2.
8 9
15
7
10
9
8
5
2
14
7
14
1.
2.
Anleitung_4258377:_ 22.10.2010 16:17 Uhr Seite 4
5
10
A
5
C
E
D
B
Anleitung_4258377:_ 22.10.2010 16:17 Uhr Seite 5
6
ES
Índice de contenidos: Página
1. Introducción..................................................................................8
2. Instrucciones de seguridad ..........................................................8-11
3. Descripción del aparato................................................................11
4. Volumen de entrega .....................................................................11
5. Uso adecuado .............................................................................11
6. Características técnicas ..............................................................12
7. Antes de la puesta en marcha......................................................12-14
8. Puesta en marcha.........................................................................14-15
9. Cambio del cable de conexión a la red eléctrica..........................15
10. Mantenimiento, limpieza y pedido de piezas de repuesto............15-16
11. Eliminación y reciclaje ..................................................................16
12. Declaración de conformidad.........................................................17
13. Certificado de garantía ................................................................18
La reimpresión o cualquier otra reproducción de documentos e información adjunta a productos, incluida cualquier copia, sólo se permite con la autorización expresa de ISC GmbH.
Salvo modificaciones técnicas
Anleitung_4258377:_ 22.10.2010 16:17 Uhr Seite 6
7
ES
Instrucciones de seguridad adicionales
Para evitar dañar el aparato, cambiar entre las funciones sólo cuando el mismo se haya parado completamente.
“Aviso - Leer el manual de instrucciones para reducir cualquier riesgo de sufrir daños”
Usar protección para los oídos.
La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído.
Es preciso ponerse una mascarilla de protección.
Puede generarse polvo dañino para la salud cuando se realicen trabajos en madera o en otros materiales. ¡Está prohibido trabajar con material que contenga asbesto!
Llevar gafas de protección.
Durante el trabajo, la expulsión de chispas, astillas, virutas y polvo por el aparato pueden provocar pérdida de vista.
Anleitung_4258377:_ 22.10.2010 16:17 Uhr Seite 7
1. Introducción
¡Atención!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente estas instrucciones de uso. Guardar esta información cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento. En caso de entregar el aparato a terceras personas, será preciso entregarles, asimismo, el manual de instrucciones. No nos hacemos responsables de accidentes o daños provocados por no tener en cuenta este manual y las instrucciones de seguridad.
2. Instrucciones de seguridad
¡AVISO! Lea todas las instrucciones de seguridad e indicaciones.
El incumplimiento de dichas instrucciones e indicaciones puede provocar descargas, incendios y/o daños graves.
Guarde todas las instrucciones de seguridad e indicaciones para posibles consultas posteriores.
El término de “herramienta eléctrica” que se usa en las instrucciones de seguridad se refiere a las herramientas que funcionan en red (con cable de conexión) y con batería (sin cable de conexión).
1. Seguridad en el lugar de trabajo
Mantener limpia y bien iluminada la
zona de trabajo. Las zonas de trabajo desordenadas o sin luz pueden conllevar accidentes.
No trabajar con este aparato en un
entorno explosivo en el que se hallen líquidos, gases o polvos inflamables.
Las herramientas eléctricas generan chispas que pueden inflamar el polvo o los vapores.
Mantener a niños y a otras personas
fuera del alcance de la herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacer perder el control sobre el aparato.
2. SEGURIDAD ELECTRICA
El enchufe del aparato debe ser el
adecuado para la toma de corriente. El enchufe no debe ser modificado de ningún modo. No emplear adaptadores de enchufe con aparatos puestos a tierra.
Los enchufes sin modificar y las tomas de corriente adecuadas reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
Evitar el contacto corporal con
superficies con toma de tierra como tubos, calefacciones, fogones y frigoríficos.
Existe un gran riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo se halla puesto a tierra.
Mantener el aparato alejado de la lluvia
o la humedad.
Si entra agua en el aparato eléctrico existirá mayor riesgo de una descarga eléctrica.
No emplear el cable para transportar el
aparato, colgarlo o para extraer el enchufe de la toma de corriente. Mantener el cable alejado del calor, aceites, cantos afilados o partes del aparato en movimiento.
Los cables dañados o mal enrollados aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
Si se trabaja con una herramienta
eléctrica al aire libre, emplear sólo alargaderas que también estén homologadas para el exterior.
El empleo de una alargadera homologada para trabajos en el exterior reduce el riesgo de descarga eléctrica.
Si no se puede evitar tener que utilizar
la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, utilizar un dispositivo de protección diferencial. El uso de un
dispositivo de protección diferencial reduce el riesgo de sufrir una descarga eléctrica.
8
ES
Anleitung_4258377:_ 22.10.2010 16:17 Uhr Seite 8
3. SEGURIDAD DE PERSONAS
Prestar atención al trabajo, comprobar
lo que se está haciendo y proceder de forma razonable durante el trabajo de una herramienta eléctrica. No emplear el aparato si se está cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos.
Una falta de atención durante el uso del aparato puede causar lesiones graves.
Llevar equipamiento de protección
personal y siempre unas gafas protectoras.
El hecho de llevar equipamiento de protección personal como mascarilla, calzado de seguridad antideslizante, casco de protección o protección para los oídos, según el tipo y uso de la herramienta eléctrica, reduce el riesgo de sufrir lesiones.
Evitar una puesta en marcha no
intencionada. Asegurarse de que la herramienta esté desconectada antes de enchufarla a la red eléctrica y/o a la batería, tomarla en la mano o transportarla.
Peligro de sufrir accidentes si se traslada el aparato pulsando el interruptor con el dedo o si se deja conectado a la hora de enchufarlo a la toma de corriente.
Retirar las herramientas de ajuste o la
llave antes de conectar el aparato.
Una herramienta o llave que se haya olvidado en partes giratorias del aparato puede producir lesiones.
Evitar trabajar en una posición corporal
inadecuada. Adoptar una posición segura y mantener en todo momento el equilibrio.
Ello permite controlar mejor el aparato en situaciones inesperadas.
Llevar ropa de trabajo adecuada. No
llevar ropa holgada ni joyas durante el trabajo. Mantener el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento.
La ropa holgada, las joyas o los cabellos largos pueden ser atrapados por las piezas en movimiento.
Si el aparato permite instalar ispositivos
de aspiración y recogida del polvo, es preciso asegurarse de que estén conectados y se empleen de forma correcta.
La utilización de un aspirador de polvo puede reducir los peligros provocados por el polvo.
4. Empleo y tratamiento de la herramienta eléctrica
No sobrecargar la herramienta. Usar el
aparato eléctrico específico para cada trabajo.
Con la herramienta eléctrica adecuada se trabaja mejor y con más seguridad permaneciendo dentro de la potencia indicada.
No usar ninguna herramienta eléctrica
cuyo interruptor esté defectuoso.
Una herramienta eléctrica que ya no pueda conectarse o desconectarse conlleva peligros y debe repararse.
Desenchufar el cable de la toma de
corriente y/o retirar la batería antes de ajustar el aparato, cambiar accesorios o abandonar el aparato.
Esta medida de seguridad evita que el aparato arranque de forma no intencionada.
Guardar las herramientas eléctricas que
no se usen fuera del alcance de los niños. No permitir el uso del aparato a personas que no estén familiarizadas con él o no hayan leído estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si las usan personas sin experiencia.
Cuidar el aparato de forma adecuada.
Comprobar que las piezas móviles funcionen de forma correcta y no se bloqueen, controlar también si existen piezas rotas o están tan dañadas que ponen en peligro el funcionamiento del aparato. Reparar las piezas dañadas antes de usar el aparato.
Numerosos accidentes se deben a herramientas eléctricas mal cuidadas.
Mantener limpias y afiladas las
herramientas de corte. Las herramientas de corte bien cuidadas
9
ES
Anleitung_4258377:_ 22.10.2010 16:17 Uhr Seite 9
con cantos afilados se bloquean con menor frecuencia y pueden manejarse de forma más sencilla.
Respetar estas instrucciones cuando se
desee utilizar la herramienta eléctrica, los accesorios, piezas de recambio, etc. Para ello, tener en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea a ejecutar.
El uso de herramientas eléctricas para otros fines diferentes a los previstos puede originar situaciones peligrosas.
5. SERVICIO
Sólo especialistas cualificados deben
reparar el aparato, empleando para ello sólo piezas de repuesto originales.
Esta forma de proceder garantiza la seguridad del aparato.
Intrucciones de seguridad para martillos
Llevar protección para los oidos. La
exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído.
Utilizar las empuñaduras adicionales
suministradas con el aparato. La pérdida de control puede provocar lesiones.
Sujetar el aparato por las empuñaduras
aisladas cuando se realicen trabajos en los que la herramienta insertable pueda topar con cables o con el propio cable del aparato. El contacto con un cable de
corriente puede electrificar las piezas metálicas del aparato o provocar una descarga eléctrica.
Instrucciones de seguridad especiale
Compruebe la tensión indicada en la placa
de identificación (voltios).
Si utiliza tambores de cable, será preciso
desenrollar siempre por completo el mismo. Sección del hilo de cable: mín. 1,5 mm
2
.
Al taladrar a pulso, mantenga una posición
segura sobre todo al encontrarse en escaleras o andamios.
En paredes donde los conductos del agua,
corriente o gas no estén marcados, proceda en primer lugar a localizar dichos conductos con un detector diseñado a tal
efecto. Evite el contacto con piezas o cables conductores de corriente.
Por motivos de salud, póngase protección
para los oídos: ¡pérdida auditiva progresiva!
Utilice gafas y mascarilla protectora al
realizar trabajos en los que se genere polvo.
No utilice el aparato en una zona de
vapores o líquidos inflamables.
Retire el enchufe de la toma cuando se
realicen trabajos de limpieza y cambio.
Proteja el cable de red ante posibles
deterioros. El ácido y el aceite pueden dañar el cable.
No sobrecargue la máquina.¡Importante!
Se han de seguir todas las disposiciones nacionales en materia de seguridad referentes a la instalación, servicio y mantenimiento.
El cincel y la broca pueden salir
despedidos de la herramienta de forma imprevista, causandolesiones graves:
- Antes de trabajar, compruebe siempre que el cincel o la broca se encuentre enclavado en el portaherramientas.
- Compruebe con regularidad el posible desgaste o deterioro.
Ponga en marcha una herramienta de
percusión únicamente ejerciendo presióncontra una pieza de trabajo (pared, techo, etc.).
Desenchufe el martillo perforador y
extraiga de la herramienta el cincel o brocacuando termine de utilizarla.
Antes de cambiar el cincel o la broca,
desenchufe siempre el martillo.
Todas las personas en las inmediaciones
han de protegerse los ojos ante partículas que pudieran salir despedidas o cuerpos extraños que pudieran astillarse. ¡Llevar casco protector! ¡Colocar paredes de separación!
Los guantes de trabajo evitan la abrasión
de la piel.
Las vibraciones pueden resultar
perjudiciales para manos y brazos: el tiempo bajo vibración se ha de reducir al
10
ES
Anleitung_4258377:_ 22.10.2010 16:17 Uhr Seite 10
máximo posible.
Tire del cable siempre hacia atrás para que
se mantenga en la parte trasera del aparato en todo momento.
Guarde el aparato, manteniéndolo fuera del
alcance de los niños.
Al trabajar, sujete siempre el aparato con
las dos manos, manteniendo una posición segura.
Antes de la puesta en marcha, es preciso
asegurarse de que se haya puesto el interruptor del aparato en la posición adecuada para los trabajos a realizar. De lo contrario, existe peligro de sufrir heridas corporales al arrancar la máquina.
¡Conserve bien las instrucciones de seguridad!
3. Descripción del aparato (fig. 1)
1. Protección contra el polvo
2. Manguito de sujeción
3. Empuñadura adicional
4. Tornillo de fijación para el tope de profundidad
5. Conmutador taladro/taladro percutor/cincel
6. Empuñadura
7. Conmutador derecha/izquierda
8. Botón de enclavamiento
9. Regulador de velocidad
10. Interruptor ON/OFF
11. Indicador de servicio
12. Indicador del desgaste de las escobillas de carbón
13. Tope de profundidad
14. Portabrocas de sujeción rápida adicional
15. Dispositivo para la captación de polvo
4. Volumen de entrega
Sacar todas las piezas del embalaje y comprobar que estén completas.
Taladro percutor PBH 1100 A1Empuñadura adicionalTope de profundidadBroca para piedra (6, 8, 10 mm)Cincel puntiagudo y escoplo planoPortabrocas de sujeción rápida adicionalDispositivo para la captación de polvoManual de instrucciones
5. Uso adecuado
El aparato ha sido diseñado para taladrar por percusión hormigón, roca y ladrillos y para trabajos de cincelado siempre utilizando la broca o el cincel adecuados.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indican explícitamente como de uso adecuado. Cualquier otro uso no será adecuado. En caso de uso inadecuado, el fabricante no se hace responsable de daños o lesiones de cualquier tipo; el responsable es el usuario u operario de la máquina.
Tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares.
11
ES
Anleitung_4258377:_ 22.10.2010 16:17 Uhr Seite 11
6. Características técnicas
Tensión de red: 230-240V~50 Hz Consumo de energía: 1050 W Núm. de revoluciones de la marcha en vacío: 0-1100 r.p.m Número de percusiones: 0-5100 r.p.m Potencia de taladro hormigón/piedra (máx.): Ø 26 mm Clase de protección: II / Peso: 3,6 kg
Ruido y vibración
Los valores con respecto al ruido y la vibración se determinaron conforme a la norma EN
60745.
Nivel de presión acústica L
pA
91,8 dB(A)
Imprecisión K
pA
3 dB
Nivel de potencia acústica L
WA
102,8 dB(A)
Imprecisión K
WA
3 dB
El taladro percutor no ha sido diseñado para ser usado en el exterior, según el artículo 3 de la directiva 2000/14/EC_2005/88/EC.
Usar protección para los oídos.
La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído.
Los valores totales de vibración (suma de vectores en las tres direcciones) se determinaron conforme a la norma EN 60745.
Taladrar por percusión en hormigón
Valor de emisión de vibraciones a
h
= 15,81 m/s
2
Imprecisión K = 1,5 m/s
2
Cincelar
Valor de emisión de vibraciones a
h
= 15,668 m/s
2
Imprecisión K = 1,5 m/s
2
¡Aviso!
El valor de emisión de vibraciones indicado se ha calculado conforme a un método de ensayo normalizado, pudiendo, en algunos casos excepcionales, variar o superar el valor indicado dependiendo de las circunstancias en las que se utilice la herramienta eléctrica.
El valor de emisión de vibraciones indicado puede utilizarse para comparar la herramienta con otras.
El valor de emisión de vibraciones indicado también puede utilizarse para una valoración preliminar de los riesgos.
¡Reducir la emisión de ruido y las vibraciones al mínimo!
Emplear sólo aparatos en perfecto estado.Realizar el mantenimiento del aparato y
limpiarlo con regularidad.
Adaptar el modo de trabajo al aparato.No sobrecargar el aparato.En caso necesario dejar que se compruebe
el aparato.
Apagar el aparato cuando no se esté
utilizando.
Llevar guantes.
7. Antes de la puesta en marcha
¡Atención!
Antes de conectar la máquina, asegurarse de que los datos de la placa de identificación coincidan con los datos de la red eléctrica.
Desenchufar el aparato antes de realizar ajustes.
Antes de comenzar es preciso localizar cables eléctricos, tuberías de agua y de gas que no se encuentren a la vista con un aparato detector adecuado.
12
ES
Anleitung_4258377:_ 22.10.2010 16:17 Uhr Seite 12
7.1 Empuñadura adicional (fig. 2 – pos. 3)
Por motivos de seguridad, utilizar el martillo únicamente con la empuñadura adicional.
La empuñadura adicional (3) sirve para facilitar la sujeción de la máquina. Por este motivo, no se debe utilizar el aparato sin la empuñadura adicional (3). La empuñadura adicional (3) se fija a la máquina mediante una sujeción. Girando la empuñadura (3) en sentido de las agujas del reloj se aprieta la sujeción. En sentido contrario se suelta.
Primero se debe montar la empuñadura
adicional (3). Para ello, girar la empuñadura adicional (3) para abrir bien sujeción de forma que la empuñadura (3) se pueda introducir a través de la máquina.
Tras introducir la empuñadura adicional (3),
bajarla hasta alcanzar la posición de trabajo más cómoda.
A continuación, girar la empuñadura
adicional (3) en el sentido contrario hasta que quede bien sujeta.
La empuñadura adicional (3) está indicada
tanto para diestros como para zurdos.
7.2 Tope de profundidad (fig. 3 - pos. 13)
El tope de profundidad (13) se sujeta con el tornillo de fijación (4) la empuñadura adicional (3) mediante fijación.
Soltar el tornillo de fijación (4) y colocar el
tope de profundidad (13).
Colocar el tope de profundidad (13) al
mismo nivel que la broca.
Tirar hacia atrás del tope de profundidad
(13) para lograr la profundidad de perforación deseada.
Volver a apretar el tornillo de fijación (4). Taladrar el agujero hasta que el tope de
profundidad (13) toque la pieza.
El tope de profundidad (13) está dotado de
una reticulación que impide que el mismo se desplace durante su uso.
7.3 Colocar herramienta (fig. 4)
Limpiar la herramienta antes de utilizarla y
engrasar ligeramente el mango de la herramienta con grasa para brocas.
Tirar hacia atrás del manguito de sujeción
(2) y sujetarlo.
Introducir la herramienta limpia en el
alojamiento, girándola hasta el tope. Después de soltarse el manguito de sujeción, la herramienta se bloquea automáticamente.
Comprobar que la herramienta haya
quedado bien sujeta tirando de ella.
7.4 Sacar la herramienta (fig. 5)
Tirar hacia atrás del manguito de sujeción (2), sujetarlo y sacar la herramienta.
7.5 Dispositivo para la captación de polvo (fig. 8)
Antes de realizar trabajos en vertical por encima de la cabeza con el taladro percutor, colocar el dispositivo para la captación del polvo (15) sobre la broca.
7.6 Montar el portabrocas de sujeción rápida adicional (fig. 4)
Limpiar el portabrocas de sujeción rápida
(14) antes de insertarlo y engrasar ligeramente su eje con grasa para brocas.
Tirar hacia atrás del manguito de sujeción
(2) y sujetarlo.
Introducir el portabrocas de sujeción rápida
limpio (14) en el alojamiento, girándolo hasta el tope. Después de soltarse el manguito de sujeción, el portabrocas de sujeción rápida (14) se bloquea automáticamente.
Comprobar que el portabrocas de sujeción
rápida (14) haya quedado bien sujeto tirando de él.
7.7 Extraer el portabrocas de sujeción rápida adicional (fig. 5)
Tirar hacia atrás del manguito de sujeción (2), sujetarlo y sacar el portabrocas de sujeción rápida.
13
ES
Anleitung_4258377:_ 22.10.2010 16:17 Uhr Seite 13
7.8 Introducir la broca en el portabrocas de sujeción rápida (fig. 6-7)
¡Atención!
Desenchufar el aparato antes de realizar
ajustes.
Soltar el tope de profundidad (13) como se
describe en el apartado 7.2 y desplazarlo en dirección a la empuñadura. Así se puede acceder libremente al portabrocas (14).
Desenroscar el portabrocas (14). La
perforación del taladro debe ser lo suficientemente grande para alojar la broca.
Elegir la broca adecuada. Introducir la
herramienta al máximo posible en el orificio del portabrocas.
Cerrar el portabrocas (14) girándolo.
Comprobar si la broca está bien sujeta en el portabrocas (14).
Comprobar de forma periódica que la broca
o la herramienta esté bien sujeta (para ello, desenchufar el aparato).
8. Puesta en marcha
¡Atención! Para evitar peligros es preciso sujetar la máquina por las dos empuñaduras (3/6). De
lo contrario, la perforación de cables puede provocar descargas eléctricas.
8.1 Indicador de servicio (fig.1/pos.11)
El indicador de servicio se ilumina cuando el enchufe de red está conectado (11).
8.2 Interruptor ON/OFF (fig. 9/pos. 10)
En primer lugar, introducir una broca
adecuada en el aparato (véase 7.3).
Enchufar el aparato en una toma de
corriente adecuada.
Aplicar el taladro directamente en el punto
a taladrar.
Conexión:
pulsar el interruptor ON/OFF (10)
Desconectar:
Soltar el interruptor ON/OFF (10).
Conectar el funcionamiento en continuo:
asegurar el interruptor ON/OFF (10) con el botón de enclavamiento (8). ¡Atención! Solo se puede bloquear en el sentido de giro hacia la derecha.
Desconectar el funcionamiento en continuo:
pulsar brevemente el interruptor ON/OFF (10).
8.3 Ajustar la velocidad (fig. 9/pos. 10)
La velocidad se puede controlar de forma
continua durante el funcionamiento.
Seleccionar la velocidad pulsando con
mayor o menor fuerza el interruptor ON/OFF (10).
Elección de la velocidad adecuada: La
velocidad adecuada depende de la pieza, del modo de funcionamiento y de la broca que se utiliza.
Poca presión en el interruptor ON/OFF
(10): velocidad baja
Mayor presión en el interruptor ON/OFF
(10): velocidad alta
Consejo: taladrar un agujero a baja velocidad. Seguidamente, ir aumentando poco a poco la velocidad.
Ventajas:
Al empezar a taladrar la broca se controla
más fácilmente y no resbala.
Así se evitan los agujeros desgarrados (p.
ej., en azulejos).
8.4 Preseleccionar la velocidad (fig. 9/pos. 9)
No realizar dicho ajuste durante los
trabajos de taladrado.
El regulador de velocidad (9) permite
determinar cuál va a ser la velocidad máxima. El interruptor ON/OFF (10) solo se puede pulsar hasta la velocidad máxima prefijada.
Ajustar la velocidad con ayuda del anillo de
ajuste (9) en el interruptor ON/OFF (10).
14
ES
Anleitung_4258377:_ 22.10.2010 16:17 Uhr Seite 14
8.5 Conmutador izquierda/derecha (fig. 9/pos. 7)
¡Conmutar sólo con el aparato parado!
Con el conmutador derecha/izquierda (7) se cambia la dirección de giro del taladro percutor:
Dirección Posición del interruptor
A la derecha Pulsado a la izquierda (hacia delante y taladro)
A la izquierda Pulsado a la derecha (retroceso)
8.6 Conmutador taladro/taladro percutor/cincel (fig. 10)
¡Atención! Si está montado el portabrocas de sujeción rápida (14) adicional, no se podrán utilizar las funciones taladro por percusión/cincel.
Para taladrar, presionar el botón (E) en el
interruptor giratorio (5) y al mismo tiempo poner el interruptor giratorio (5) en la posición A.
Para taladrar con percusión, presionar el
botón (E) en el interruptor giratorio (5) y al mismo tiempo poner el interruptor giratorio (5) en la posición B.
Para realizar trabajos de cincelado,
presionar el botón (E) en el interruptor giratorio (5) y al mismo tiempo poner el interruptor giratorio (5) en la posición C. En la posición C el cincel no está bloqueado.
Para realizar trabajos de cincelado,
presionar el botón (E) en el interruptor giratorio (5) y al mismo tiempo poner el interruptor giratorio (5) en la posición D En la posición D el cincel está bloqueado.
¡Atención!
Para taladrar con percusión basta con ejercer una reducida presión. Una presión demasiado elevada sobrecarga el motor de forma innecesaria. Comprobar regularmente las brocas. Afilar o cambiar las brocas romas.
9. Cambio del cable de conexión a la red eléctrica
Cuando el cable de conexión a la red de este aparato esté dañado, deberá ser sustituido por el fabricante o su servicio de asistencia técnica o por una persona cualificada para ello, evitando así cualquier peligro.
10. Mantenimiento, limpieza y pedido de piezas de repuesto
¡Atención!
Desenchufar siempre antes de realizar algún trabajo de limpieza.
10.1 Limpieza
Reducir al máximo posible la suciedad y el
polvo en los dispositivos de seguridad, las rendijas de ventilación y la carcasa del motor. Frotar el aparato con un paño limpio o soplarlo con aire comprimido manteniendo la presión baja.
Se recomienda limpiar el aparato tras cada
uso.
Limpiar el aparato con regularidad con un
paño húmedo y un poco de jabón blando. No utilizar productos de limpieza o disolventes ya que se podrían deteriorar las piezas de plástico del aparato. Es preciso tener en cuenta que no entre agua en el interior del aparato.
10.2 Escobillas de carbón
Si se generan demasiadas chispas o si se ilumina el indicador de desgaste de las escobillas de carbón (12), es preciso que un electricista compruebe las escobillas.
10.3 Mantenimiento
No hay que realizar el mantenimiento a más piezas en el interior del aparato.
15
ES
Anleitung_4258377:_ 22.10.2010 16:17 Uhr Seite 15
10.4 Pedido de piezas de recambio:
Al solicitar recambios se indicarán los datos siguientes:
Tipo de aparatoNo. de artículo del aparatoNo. de identidad del aparato
Encontrará los precios y la información actual en www.isc-gmbh.info
11. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para evitar daños producidos por el transporte. Este embalaje es materia prima y, por eso, se puede volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El aparato y sus accesorios están compuestos de diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico. Depositar las piezas defectuosas en un contenedor destinado a residuos industriales. Informarse en el organismo responsable al respecto en su municipio o en establecimientos especializados.
Sólo para países miembros de la UE
No tire herramientas eléctricas en la basura casera.
Según la directiva europea 2002/96/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológico para facilitar su posterior reciclaje.
Alternativa de reciclaje en caso de devolución: El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar adecuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un centro de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos y su reciclaje. Esto no afecta a los medios
auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que acompañan a los aparatos usados.
16
ES
Anleitung_4258377:_ 22.10.2010 16:17 Uhr Seite 16
17
ES
12. Declaración de conformidad
k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
t explains the following conformity according to EU
directives and norms for the following product
p déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
N verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
O declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
. tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele j vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice
EU a norem pro výrobek
X potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
W vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
e декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem G apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės
normoms
Q declară următoarea conformitate conform directivei UE
şi normelor pentru articolul
z δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
B potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na internet stranici www.lidl.hr.
f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
T следующим удостоверяется, что следующие
продукты соответствуют директивам и нормам ЕС
1 проголошує про зазначену нижче відповідність
виробу директивам та стандартам ЄС на виріб
Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince
aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir
L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet
og standarder for artikkel
E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Konformitätserklärung
Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar
Bohrhammer PBH 1100 A1 (Parkside)
Standard references: EN 60745-1; EN 60745-2-6; EN 55014-1;
EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Landau/Isar, den 07.09.2010
First CE: 08 Archive-File/Record: 4258395-42-4155050-08 Art.-No.: 42.583.77 I.-No.: 11020 Documents registrar: Georg Riedel Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
Weichselgartner/General-Manager Unger/Product-Management
x
87/404/EC_2009/105/EC 2005/32/EC_2009/125/EC 2006/95/EC 2006/28/EC 2004/108/EC 2004/22/EC 1999/5/EC 97/23/EC 90/396/EC_2009/142/EC 89/686/EC_96/58/EC
x
2006/42/EC
2004/26/EC
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex IV
Notified Body: Notified Body No.: Reg. No.:
Annex V Annex VI
Noise: measured LWA= dB (A); guaranteed LWA= dB (A) P = KW; L/Ø = cm Notified Body:
Anleitung_4258377:_ 22.10.2010 16:17 Uhr Seite 17
18
ES
13. CERTIFICADO DE GARANTÍA
Estimado cliente:
Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones de la garantía adicionales. Sus derechos legales a
prestación de garantía no se ven afectados por la presente garantía. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted.
2. La prestación de garantía se extiende exclusivamente a defectos ocasionados por fallos de material o de
producción y está limitada a la reparación de los mismos o al cambio del aparato. Tenga en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, en taller o industrial. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares. De nuestra garantía se excluye cualquier otro tipo de prestación adicional por daños ocasionados por el transporte, daños ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una tensión de red o corriente no indicada), aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobrecarga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), no observancia de las disposiciones de mantenimiento y seguridad, introducción de cuerpos extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo), uso violento o influencias externa (como, p. ej., daños por caídas), así como por el desgaste habitual por el uso. Esto se aplica especialmente en aquellas baterías para las que ofrecemos un
plazo de garantía de 12 meses.
El derecho a garantía pierde su validez cuando ya se hayan realizado intervenciones en el aparato.
3. El periodo de garantía es de 3 años y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho de
garantía debe hacerse válido, antes de finalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto montadas. Esto también se aplica en el caso de un servicio
in situ
.
4. Para hacer efectivo su derecho a garantía, envíe gratuitamente el aparato defectuoso a la dirección
indicada a continuación. Adjunte el original del ticket de compra u otro tipo de comprobante de compra con fecha. ¡A tal efecto, guarde en lugar seguro el ticket de compra como comprobante! Describa con la mayor precisión posible el motivo de la reclamación. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Comercial Einhell, S.A.
Travesia Villa Ester, 9 B
Poligono Industrial El Nogal
E-28119 Algete-Madrid Tel. 0034 91 729 48 88
Anleitung_4258377:_ 22.10.2010 16:17 Uhr Seite 18
19
IT/
MT
Indice Pagina
1. Introduzione..................................................................................21
2. Avvertenze di sicurezza................................................................21-24
3. Descrizione dell’apparecchio........................................................24
4. Elementi forniti..............................................................................24
5. Utilizzo proprio..............................................................................24
6. Caratteristiche tecniche................................................................24-25
7. Prima della messa in esercizio.....................................................25-26
8. Messa in esercizio ........................................................................26-28
9. Sostituzione del cavo di alimentazione.........................................28
10. Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio ..........28
11. Smaltimento e riciclaggio..............................................................28-29
12. Dichiarazione di conformità ..........................................................30
13. Certificato di garanzia ..................................................................31
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della ISC GmbH.
Salvo modifiche tecniche
Anleitung_4258377:_ 22.10.2010 16:17 Uhr Seite 19
20
IT/
MT
Ulteriori avvertenze di sicurezza
Per evitare danni all’apparecchio, il passaggio da una funzione all’altra deve avvenire solo ad utensile fermo.
“Avvertimento – Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso”
Portate cuffie antirumore.
L’effetto del rumore può causare la perdita dell’udito.
Mettete una maschera antipolvere.
Facendo lavori su legno o altri materiali si può creare della polvere nociva alla salute. Non lavorate materiale contenente amianto!
Indossate gli occhiali protettivi.
Scintille createsi durante il lavoro o schegge, trucioli e polveri scaraventate fuori dall’apparecchio possono causare la perdita della vista.
Anleitung_4258377:_ 22.10.2010 16:17 Uhr Seite 20
1. Introduzione
Attenzione!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso. Conservatele bene per avere a disposizione le informazioni in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone consegnate loro queste istruzioni per l’uso insieme all’apparecchio! Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
2. Avvertenze sulla sicurezza
AVVERTIMENTO!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni.
Dimenticanze nel rispetto delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per eventuali necessità future.
La parola “elettroutensile” impiegata nelle avvertenze di sicurezza si riferisce a utensili azionati elettricamente (con cavo di alimentazione) e a elettroutensili a batteria (senza cavo di alimentazione).
1. Sicurezza sul posto di lavoro
Tenete la vostra zona di lavoro pulita e
ben illuminata. Il disordine e l’illuminazione insufficiente della zona di lavoro possono provocare incidenti.
Non lavorate con questo utensile in
zone a rischio di esplosioni dove si trovino liquidi infiammabili, gas o polveri.
Gli elettroutensili producono scintille che possono causare l’incendio di polvere o vapori.
Durante l’uso dell’elettroutensile tenete
lontani bambini ed altre persone.
In caso di distrazione potete perdere il
controllo sull’apparecchio.
2. SICUREZZA ELETTRICA
La spina di collegamento
dell’apparecchio deve essere idonea alla presa. La spina non deve venire modificata in alcun modo. Non usate delle spine con adattatore insieme ad apparecchi protetti da un collegamento a terra.
Le spine non modificate e le prese idonee diminuiscono il rischio di una scossa elettrica.
Evitate il contatto del corpo con
superfici collegate a terra come tubi, radiatori, fornelli e frigoriferi.
Aumenta il rischio di scosse elettriche se il vostro corpo è collegato a terra.
Tenete lontano l’apparecchio da pioggia
o umidità.
La penetrazione di acqua in un’elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
Non usate il cavo per scopi diversi da
quelli a cui è destinato, per trasportare l’apparecchio, per appenderlo o per estrarre la spina dalla presa di corrente. Tenete il cavo lontano da calore, olio, spigoli vivi o parti dell’apparecchio che si muovano.
I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di una scossa elettrica.
Se lavorate con un’elettroutensile
all’aperto usate soltanto dei cavi di prolunga omologati per le zone esterne.
L’uso di un cavo di prolunga omologato per la zona esterna diminuisce il rischio di una scossa elettrica.
Se non è possibile evitare l’impiego
dell’elettroutensile in ambienti umidi, utilizzate un interruttore di sicurezza per correnti di guasto.
L’impiego di un interruttore di sicurezza per correnti di guasto scagiona il pericolo di una scossa elettrica.
21
IT/
MT
Anleitung_4258377:_ 22.10.2010 16:17 Uhr Seite 21
3. SICUREZZA DELLE PERSONE
Siate sempre attenti, prestate attenzione
a quello che fate ed apprestatevi a usare con prudenza l’elettroutensile. Non usate l’apparecchio se siete stanchi o sotto l’influsso di sostanze stupefacenti, alcol o medicinali.
Un attimo di disattenzione durante l’uso dell’elettroutensile può causare delle lesioni gravi.
Portate i dispositivi individuali di
protezione e sempre degli occhiali protettivi.
Se indossate dispositivi individuali di protezione come maschera antipolvere, scarpe di sicurezza con suole antisdrucciolevoli, casco protettivo o cuffie antirumore a seconda dell’impiego dell’elettroutensile, il rischio di lesioni diminuisce notevolmente.
Evitate una messa in esercizio
inavvertita. Accertatevi che l’elettroutensile sia disinserito prima di collegarlo all’alimentazione di corrente e/o alla batteria, di sollevarlo o spostarlo.
Se durante il trasporto dell’apparecchio avete il dito sull’interruttore o se collegate l’apparecchio all’alimentazione di corrente in posizione ON, ciò può provocare degli incidenti.
Prima di accendere l’apparecchio,
togliete gli utensili di regolazione o i cacciaviti.
Un utensile o una chiave che si trova in una parte rotante dell’apparecchio può provocare delle lesioni.
Evitate una posizione insolita. Cercate
una posizione sicura e tenetevi sempre in equilibrio.
Così potete controllare meglio l’apparecchio in caso di situazioni inaspettate.
Portate indumenti adatti. Non portate
indumenti ampi o gioielli. Tenete capelli, indumenti e guanti lontani dalle parti rotanti.
Indumenti ampi, gioielli o capelli lunghi possono rimanere impigliati nelle parti rotanti.
Se si possono montare dei dispositivi
per l’aspirazione della polvere e per la raccolta della polvere assicuratevi che siano collegati e vengano usati in modo corretto.
L’impiego dell’aspirazione della polvere può diminuire i rischi dovuti alla polvere.
4. Impiego e trattamento dell’elettroutensile
Non sottoponete l’utensile a
sovraccarico. Usate l’elettroutensile adatto per il vostro lavoro.
Con l’elettroutensile idoneo lavorate in modo migliore e più sicuro nel range di prestazioni indicato.
Non usate l’elettroutensile se il suo
interruttore è difettoso.
Un elettroutensile che non si può più accendere o spegnere è pericoloso e deve venire riparato.
Staccate la spina dalla presa di corrente
e/o estraete la batteria prima di impostare l’utensile, cambiare accessori montati o mettere da parte l’apparecchio.
Questa precauzione evita l’accensione inavvertita dell’apparecchio.
Se non usate gli elettroutensili teneteli
al di fuori dalla portata dei bambini. Non permettete l’uso dell’apparecchio a persone che non conoscano bene l’apparecchio o non abbiano letto queste istruzioni.
Gli elettroutensili sono pericolosi se sono usati da persone inesperte.
Tenete l’apparecchio con cura.
Verificate che il funzionamento delle parti mobili sia in ordine e che non siano bloccate, rotte o danneggiate in modo tale da compromettere il funzionamento dell’apparecchio. Fate riparare le parti danneggiate prima dell’impiego dell’apparecchio.
Molti incidenti sono causati da elettroutensili la cui manutenzione non è stata eseguita correttamente.
Tenete le lame affilate e pulite .
Gli utensili da taglio tenuti con cura e con spigoli taglienti affilati si bloccano raramente e si muovono più facilmente.
22
IT/
MT
Anleitung_4258377:_ 22.10.2010 16:17 Uhr Seite 22
Loading...
+ 50 hidden pages