Operation and Safety Notes
Translation of original operation manual
FÚRÓ- ÉS VÉSŐKALAPÁCS
Kezelési és biztonsági utalások
Az originál használati utasítás fordítása
VRTACÍ A SEKACÍ KLADIVO
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
Překlad originálního provozního návodu
BOHR- UND MEISSELHAMMER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
IAN 46883
MŁOTOWIERTARKA PNEUMATYCZNA
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
UDARNO VRTALNO KLADIVO
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila
Prevod originalnega navodila za uporabo
VŔTACIE A SEKACIE KLADIVO
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik
funkcióját.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Operation and Safety Notes Page 5
PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 13
HU Kezelési és biztonsági utalások Oldal 23
SI Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Stran 33
CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 43
SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 51
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 59
109
8
1
11
2
3
3 a
6
6 a
7
5
4
A
B
CDE
Table of contents
Introduction
Intended use ........................................................................................................................................ Page 6
Scope of delivery ................................................................................................................................ Page 6
Technical Data ....................................................................................................................................Page 6
3. Personal safety ................................................................................................................................ Page 8
4. Handling and using the power tool ..............................................................................................Page 8
5. Service ............................................................................................................................................. Page 9
Safety notes for hammer drills ............................................................................................................ Page 9
Quick-release chuck for round shaft drills .........................................................................................Page 9
Setting the function with the function selector switch ........................................................................ Page 10
Selecting the direction ........................................................................................................................Page 10
Switching on and off ........................................................................................................................... Page 10
Presetting the speed ............................................................................................................................ Page 10
Maintenance and Cleaning .............................................................................................. Page 10
Service ............................................................................................................................................... Page 11
Declaration of Conformity / Manufacturer..........................................................Page 12
5 GB
Introduction
Hammer drill PBH 1050 A1
Introduction
Congratulations on your new product. You have
lected a high quality product. The instructions for use
are a part of this product. They contain important
information about safety, use and disposal. Before
using the product, please familiarise yourself with
all the operating and safety instructions. Only use
the product as described and for the indicated purpose. When passing this product on to others please
be sure to also include all of its documentation.
Intended use
The hammer drill and chisel hammer PBH 1050 A1
is suitable for:
- Hammer drilling bricks, concrete and stone
- Chiseling concrete, stone and plaster
- Drilling stone, wood and metal
Any other use or modifying the device is considered
improper use and involves considerable accident risks.
The manufacturer is not liable for damage caused
by improper use.
The device is not intended for commercial use.
se-
Scope of delivery
1 Hammer drill PBH 1050 A1
1 Additional handgrip
1 Quick-release chuck with adapter (see Fig. A)
3 Drills (see Fig. B)
1 Flat chisel (see Fig. B)
1 Pointed chisel (see Fig. B)
1 Depth stop
1 Tin of lubricating grease
1 Carrying case
1 Set of operating instructions
Technical Data
Rated input power: 1050 W
Rated voltage: 230 V∼, 50 Hz
Idle speed: n
0–980 / min
0
Impact frequency: 0–5300 / min
Impact energy: 3 joules
Drilling capacity: max. 13 mm in steel
max. 32 mm in wood
max. 26 mm in concrete
Protection class: II /
Noise and vibration data:
Measured sound value determined according to
EN 60745. The A-rated noise levels of the electrical
power tool are typically at:
Pictured components
1
Wing screw
2
Clockwise / counter-clockwise switch
3
ON / OFF switch
3a
Speed setting
4
ON / OFF switch locking button
5
Light emitting diode
6
Function selector switch
6a
Release button for function selector switch
7
Additional handgrip
8
Tool holder
9
Dust cover
10
Locking sleeve
11
Depth stop
6 GB
Hammer drilling:
Sound pressure level: 91.26 dB(A)
Sound power level: 102.26 dB(A)
Uncertainty K: 3 dB
Chiselling:
Sound pressure level: 93.44 dB(A)
Sound power level: 103.44 dB(A)
Uncertainty K: 3 dB
Wear hearing protection!
The total vibration (vector sum of three directions) is
calculated in accordance with EN 60745:
Main handle
Hammer drilling in
Concrete: a
= 9.853 m / s2, K = 1.5 m / s
h(HD)
Additional handle
Hammer drilling in
Concrete: a
= 8.967 m / s2, K = 1.5 m / s
h(HD)
The term “power tool” as used in the safety advice
2
refers to electrical tools powered by mains electricity (with mains lead) and electrical tools powered
by rechargeable batteries (without mains lead).
2
1. Workplace safety
Main handle
Chiselling: a
= 12.738 m / s2, K = 1.5 m / s
h(CHeq)
Additional handle
Chiselling: a
= 8.278 m / s2, K = 1.5 m / s
h(CHeq)
2
2
The vibration level specified in
these instructions was measured in accordance with
an EN 60745 standardised measurement process
and can be used to compare equipment. The vibration emission value specified can also serve as a
preliminary assessment of the exposure.
The vibrati
on level may change with the application
of the tool and in some cases may be higher than
the value specified in these instructions. Regularly
using the electric tool in such a way may make it
easy to underestimate the vibration.
Note: If you wish to make an accurate assessment
of the vibration loads experienced during a particular period of work, you should also take into account
the intervening periods of time when the device is
switched off or is running but is not actually in use.
This can clearly reduce the vibration load throughout the work period.
General safety advice on
power tools
Please read all safety in-
formation and instructions. Failure to observe
the safety information and instructions can result in
electric shock, fire and / or serious injury.
Keep all safety advice and instructions in
a safe place for future reference.
a) Keep your work area clean and well lit.
Untidy or poorly lit work areas can lead to accidents.
b) Do not use the power tool in potential-
ly explosive environments containing
flammable liquids, gases or dusts. Pow-
er tools create sparks which can ignite dusts or
fumes.
c) Keep children and other people away
whilst operating the electrical tool.
Distractions can cause you to lose control of
the device.
2. Electrical safety
a) The mains plug on the device must fit
the mains socket. The plug must not
be modified in any way. Never use
adapter plug on earthed power tools.
Unmodified plugs and the correct sockets reduce
the risk of electric shock.
b) Avoid touching grounded surfaces such
as pipes, radiators, ovens, and refrigerators. There is a higher risk of electric shock
if your body is earthed.
c) Keep the device away from rain or
moisture. Water penetrating the electrical
device increases the risk of an electric shock.
d) Do not use the mains lead for any pur-
pose for which it was not intended,
e.g. to carry the device, to hang up
the device or to pull the mains plug
out of the mains socket. Keep the mains
lead away from heat, oil, sharp edges
or moving equipment parts. Damaged
or tangled cables increase the risk of an electric shock.
e) When using power tools outdoors al-
ways use extension cords approved
7 GB
General safety advice on power toolsGeneral safety advice on power tools / Start-up
for outdoor use. Using an extension cable
suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
f) Use an earth leakage circuit breaker
if operating the power tool in a moist
environment cannot be avoided. Using
an earth leakage circuit breaker reduces the
risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Remain alert at all times, watch what
you are doing and always proceed
with caution when using power tools.
Do not use power tools when tired or
under the influence of drugs, alcohol
or medication. One moment of carelessness
whilst using the power tool can result in serious
injury.
b) Always wear protective equipment
and safety glasses. Wearing personal
protective equipment such as a dust mask, nonslip safety shoes, safety helmet or ear protectors, depending on the type and application
of the power tool, reduces the risk of injuries.
c) Avoid accidental starting. Verify the
power tool is switched off before connecting it to the mains, picking it up or
carrying it. Carrying the power tool with
your finger on the ON / OFF switch or with the
device switched on can result in accidents.
d) Remove any adjusting tools or span-
ners before switching on the power
tool. Leaving a tool or spanner attached to a
rotating part of a device can lead to injury.
e) Avoid unnatural postures. Always
maintain proper footing and balance.
This will ensure having better control over the
power tool in unforeseen circumstances.
f) Wear suitable clothing. Do not wear
loose clothing or jewellery. Keep your
hair, clothing and gloves clear of moving parts. Loose clothing, jewellery or long
hair can become trapped in moving parts.
g) When using vacuum dust extraction
and collection devices remember to
verify these are properly connected
8 GB
and used. Using of such devices reduces the
hazard presented by dust.
4. Handling and using
the power tool
a) Do not overload the device. Always
use a power tool intended for the task.
By using the right power tool for the job you will
work more safely and achieve a better result.
b) Do not use a power tool with a defec-
tive switch. Power tools that can no longer
be switched on and off are dangerous and must
be repaired.
c) Unplug from the mains before chang-
ing device settings or accessories, or
setting the device down. This precaution
will prevent the power tool from starting accidentally.
d) Always be sure to keep power tools
out of reach of children when not in
use. Do not let anyone use the device
if he or she is not familiar with it or
has not read the instructions and advice. Power tools are dangerous when used
by inexperienced individuals.
e) Maintain the power tool with care.
Check that moving parts are working
properly and move freely. Check for
any parts that are broken or damaged
enough to detrimentally affect the
function of the power tool. Have damaged parts repaired before using the
unit. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f) Keep cutting tools clean and sharp.
Carefully maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to jam and easier
to control.
g) Use the power tool, accessories, insert-
ed tools etc. according to these instructions. When doing so consider the
working conditions and the applica
Using power tools for purposes other than those
intended can lead to dangerous situations.
tion.
General safety advice on power tools / Start-up
5. Service
a) Only have the power tool repaired by
qualified professionals using OEM
spare parts. This ensures the safety of the
power tool is maintained.
Safety notes for hammer drills
Wear hearing protection. Exposure to
noise can cause hearing loss.
Use the additional handle when using
the device. Losing control can lead to injury.
Hold the device by the insulated han-
dles when performing work n applications where a potential danger of
the tool striking hidden electrical lines
or its own power cable. Contact with a
live wire could cause metal parts of the device
to become live and lead to electric shock.
Wear a dust mask.
TOXIC DUST! Working on
materials which can produce harmful / toxic dusts
presents a health risk to the user and people
within close vicinity.
CAUTION - LEADS! DANGER! Verify you
will not strike electric-, gas- or water lines whilst
using the power tool. If necessary, first use a
cable detector before drilling into or cutting
open a wall.
Start-up
the unit is energised and will immediately switch
on when the ON / OFF switch 3 is activated.
Depth stop
Open the wing screw 1.
Insert the depth stop 11 in the additional
7
handle
.
Make sure that the toothing on the depth stop 11
is pointing downwards.
Pull the depth stop 11 out as far as necessary
so that the distance between the tip of the drill
and the tip of the depth stop corresponds to
the desired drilling depth.
Firmly tighten the wing screw 1.
Inserting / removing tools
Inserting tools:
Lightly grease the tool holder before inserting
the tool
8
.
To insert, pull back the locking sleeve 10 and
insert the tool.
Release the locking sleeve 10. This locks the
tool holder. Pull the tool to ensure that it is firmly locked in place. The tool has some radial play
inherent in the system.
Removing tools:
To remove the tool pull back on the locking
10
sleeve
.
Pivot additional handle
Note: For safety reasons this device must only be
used with the additional handle
7
installed (also
see Fig. C, D, E).
The position of the additional handle 7 can be
adjusted. Turn the wing screw
and swivel the additional handle
1
anti-clockwise
7
into the
desired position.
Then tighten the wing screw 1 again.
This unit features an LED 5. It will light up once
the unit is connected to the mains, indicating
Quick-release chuck for
round shaft drills
Do not use the quick-release
chuck for round shaft drills for hammer drilling or
chiseling applications!
Set the function selector switch 6 to the drill
symbol
.
9 GB
Start-up / Maintenance and Cleaning
Attaching the quick-release chuck for
round shaft drills:
To attach the additional chuck for round shaft
drills (also see Fig. A) pull back the locking
10
sleeve
and insert the additional chuck.
Release the locking sleeve 10. This locks the
tool holder. Pull the tool to ensure that it is firmly locked in place.
Removing the quick-release chuck for
round-shaft drills:
To remove the additional chuck pull back the lock-
ing sleeve
10
and remove the additional chuck.
Inserting tools:
RISK OF INJURY! Switch the
device off and unplug from the mains socket before
performing any work on the device.
Setting the function with the
function selector switch
Press and hold the release button for the function
selector switch
switch
to the arrow.
6a
and turn the function selector
6
until the desired symbol locks in next
Turn the tool inside the tool holder
8
to the
necessary position.
To chisel, turn the function selector switch 6 to .
Selecting the direction
Select the direction of rotation by setting the direction switch
2
.
Only use / adjust the rotation
2
switch
with the device stopped.
Switching on and off
Switching on the device:
Press the ON / OFF switch 3.
Switching the device off:
Release the ON / OFF switch 3.
Activating permanent operation:
Press the ON/OFF switch 3 and lock whilst
pressed using the ON / OFF switch
4
.
Deactivating permanent operation:
Press and release the ON / OFF switch 3.
The functions are marked as follows:
FunctionSymbol
Drilling / screwing
Hammer drilling
Chiseling
Chisel position
adjustment
Adjusting the chisel position:
This function allows you to turn the tool tao the necessary position for chiseling (also see Fig. C, D).
Turn the function selector switch 6 to position
.
10 GB
Presetting the speed
The speed dial 3a allows you to adjust the operating speed to specific speeds.
Which speed is most suitable depends on the
material you will be working on. We recommend
testing the speed to determine the correct setting.
Tip: These two basic rules about speeds
are always helpful:
1. larger bore diameter = lower speed and vice
versa, smaller bore diameter = higher speed
2. hard material = low speed
Maintenance and Cleaning
RISK OF INJURY! Switch the
device off and unplug from the mains socket before
performing any work on the device.
Always keep the device clean, dry and free of
oil or grease.
Do not allow liquids to enter the hammer drill.
Use a dry cloth to clean the housing.
Regularly clean the tool holder 8.
CAUTION! PRETENSION! Pull the locking
10
sleeve
back and release the dust cap 9.
Clean and grease components.
Service
Have your appliance
repaired by qualified professionals
using OEM parts only. This will maintain
the safety of the device.
If the connection cable needs
to be replaced, this repair must be performed
by the manufacturer or a representative to pre-
vent safety hazards.
Warranty
The warranty period will not be extended by repairs
made unter warranty. This applies also to replaced
and repaired parts. Any damage and defects extant
on purchase must be reported immediately after
unpacking the appliance, at the latest, two days after
the purchase date. Repairs made after the expiration
of the warranty period are subject to payment.
GB
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720
(0,10 GBP/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 46883
Disposal
The packaging is made of environmentally friendly materials, which may be
disposed through your local recycling
facilities.
The warranty for this appliance is for 3
years from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care
and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof
of purchase. In the event of a warranty
claim, please make contact by telephone
with our Service Department. Only in this
way can a post-free despatch for your
goods be assured.
The warranty covers only claims for material and
maufacturing defects, but not for transport damage,
for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use.
The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service branch.
Your statutory rights are not restricted in any way
by this warranty.
Do not dispose of power tools
with household rubbish!
In accordance with European Directive 2002 / 96 / EC
worn out power tools must be collected separately
and taken for environmentally compatible recycling.
Contact your local refuse disposal authority for
more details on the disposal of worn out electrical
devices.
,
11 GB
Declaration of Conformity /
Manufacturer
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, the person
responsible for documents: Mr Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby
declare that this product complies with the following
standards, normative documents and EU directives:
Machinery Directive
(2006 / 42 / EC)
EU Low Voltage Directive
(2006 / 95 / EC)
Electromagnetic Compatibility
(2004 / 108 / EC)
RoHS Directive
(2011 / 65 / EU)
applicable harmonised standards
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-6:2010
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:1997+A1+A2
EN 61000-3-2:2006+A1+A2
EN 61000-3-3:2008
Type / Description of product:
Hammer drill PBH 1050 A1
Year of manufacture: 10–2013
Serial number: IAN 46883
Bochum, 31.10.2013
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
We reserve the right to make technical modifications in the course of product development.
12 GB
Spis zawartości
Wstęp
Przeznaczenie produktu .................................................................................................................. Strona 14
Dane techniczne .............................................................................................................................. Strona 14
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi
1. Bezpieczeństwo miejsca pracy ..................................................................................................Strona 15
Deklaracja zgodności / Producent ..........................................................................Strona 21
13 PL
Wstęp
Młotowiertarka pneumatyczna
PBH 1050 A1
Q
Wstęp
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Tym samym zdecydowali się Państwo na zakup produktu
wysokiej jakości. Instrukcja obsługi jest częścią tego
produktu. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa, użytkowania iutylizacji. Przed
pierwszym użyciem produktu należy zapoznać się
ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi
ibezpieczeństwa. Używać produktu wyłącznie
zgodnie zjego poniżej opisanym przeznaczeniem.
Wprzypadku przekazania produktu innej osobie
należy dołączyć do niego całą jego dokumentację.
Przeznaczenie produktu
Młot obrotowo-udarowy PBH 1050 A1 przeznaczony jest do:
- wiercenia udarowego w cegle, betonie i
naturalnej skale
(patrz rysunek A)
3 wiertła (patrz rysunek B)
1 przecinak (patrz rysunek B)
1 dziobak (patrz rysunek B)
1 ogranicznik głębokości
1 puszka smaru
1 walizka
1 instrukcja obsługi
Każde inne zastosowanie urządzenia lub wprowadzanie do niego zmian jest uznawane za działanie
niezgodne z przeznaczeniem i wiąże się ze znacznym ryzykiem wypadku.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody
powstałe wskutek użycia produktu niezgodnie z
jego przeznaczeniem.
Urządzenie nie jest przeznaczone do celów zarobkowych.
Przedstawione komponenty
1
Śruba skrzydełkowa
2
Pr zełącznik: bieg prawoskrętny / bieg
lewoskrętny
3
WŁĄCZNIK/ WYŁĄCZNIK
3a
Kółko nastawcze wstępnego wyboru prędkości
obrotowej
14 PL
Dane techniczne
Moc znamionowa
wyjściowa: 1050 W
Napięcie znamionowe: 230 V∼, 50 Hz
Liczba obrotów biegu
jałowego: n
0–980 / min
0
Częstotliwość udarów: 0–5300 / min
Energia udaru: 3 J
Moc wiercenia: maks. 13 mm dla stali
maks. 32 mm dla
drewna
maks. 26 mm dla
betonu
Klasa ochrony: II /
Informacje dotyczące hałasu i wibracji:
Wartość pomiarowa hałasu uzyskana zgodnie z
EN 60745. Poziom hałasu oceniony na A wynosi
typowo:
Wiercenie:
Poziom ciśnienia akustycznego: 91,26 dB(A)
Poziom mocy akustycznej: 102,26 dB(A)
Niepewność pomiaru K: 3 dB
w których urządzenie jest wyłączone lub wprawdzie
jest włączone, ale w rzeczywistości nie pracuje.
Może to przyczynić się do znacznej redukcji obciążenia wibracjami w całym okresie czasu pracy.
Kucie:
Poziom ciśnienia akustycznego: 93,44 dB(A)
Poziom mocy akustycznej: 103,44 dB(A)
Niepewność pomiaru K: 3 dB
Zakładać ochraniacze na uszy!
Wartość całkowita drgań (suma wektorowa trzech
kierunków) wyznaczone zgodnie z normą EN 60745:
Uchwyt główny
Wiercenie w
betonie: a
h(HD)
= 9,853 m / s2, K = 1,5 m / s
2
Uchwyt dodatkowy
Wiercenie w
betonie: a
= 8,967 m / s2, K = 1,5 m / s
h(HD)
Uchwyt główny
Kucie: a
= 12,738 m / s2, K = 1,5 m / s
h(CHeq)
Uchwyt dodatkowy
Kucie: a
= 8,278 m / s2, K = 1,5 m / s
h(CHeq)
2
2
2
Podany w niniejszych instrukcjach poziom drgań wyznaczony został za
pomocą metody pomiarowej określonej w normie
EN 60745 i może zostać użyty do porównania
urządzeń. Podany poziom emisji drgań może być
wykorzystywany również do wstępnego oszacowania przerw w działaniu.
Poziom drgań będzie się różnił w zależności od
zastosowania elektronarzędzia i w niektórych
przypadkach może przekroczyć wartość podaną
w niniejszej instrukcji. Obciążenie drganiami może
wydawać się mniejsze niż w rzeczywistości, jeśli
elektronarzędzie będzie regularnie używane ten
sposób.
Wskazówka: Celem dokładnego oszacowania
obciążenia wibracjami w okresie określonego okresu
czasu pracy należy uwzględnić również te okresy,
Q
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi
Przeczytaj wszystkie
wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
oraz instrukcje! Zaniedbania w przestrzeganiu
wskazówek dotyczących bezpieczeństwa oraz w
przestrzeganiu instrukcji mogą spowodować porażenie prądem elektrycznym, pożar i / lub ciężkie
obrażenia ciała.
Przechowuj na przyszłość wszystkie
wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
oraz instrukcje!
Używany we wskazówkach dotyczących bezpieczeństwa termin „narzędzie elektryczne“ odnosi się
do narzędzi elektrycznych zasilanych z sieci (z kablem sieciowym) oraz do narzędzi elektrycznych
zasilanych z akumulatorów (bez kabla sieciowego).
1. Bezpieczeństwo miejsca pracy
a) Utrzymywać stanowisko pracy w czy-
stości i dobrze oświetlone. Nieporządek
i nieoświetlone obszary robocze mogą prowadzić do wypadków.
b) Nie pracuj przy użyciu urządzenia w
otoczeniu zagrożonym eksplozją, w
którym znajdują się palne ciecze, gazy
lub pyły. Urządzenia elektryczne wytwarza-
ją iskry, które mogą zapalić pył lub pary.
c) Podczas użytkowania urządzenia
elektrycznego trzymaj dzieci i inne
osoby z daleka od urządzenia. Przy
odchyleniu możesz stracić kontrolę nad urządzeniem.
15 PL
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi
2. Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyk sieciowy urządzenia musi
pasować do wtykowego gniazdka
sieciowego. W żaden sposób nie wolno zmieniać wtyku sieciowego urządzenia. Nie używaj żadnych wtyków
adapterowych razem z urządzeniami
wyposażonymi w uziemienie ochron
Nie używaj kabla sieciowego w
sprzeczny z jego przeznaczeniem, tj.
do noszenia urządzenia, zawieszania
urzą dzenie lub do wyciągania wtyku
sieciowego z wtykowego gniazdka
sieciowego. Trzymaj kabel z daleka
od gorąca, oleju, ostrych krawędzi
lub poruszających się części urządzeń.
Uszkodzone lub poplątane kable zwiększają
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
e)
Gdy pracujesz z urządzeniem elektrycznym na dworze używaj wyłącznie
przedłużaczy, które są dopuszczone
również do pracy na dworze. Użycie
przedłużacza przystosowanego do stosowania
na dworze zmniejsza ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
f) Jeśli praca elektronarzędzia w otocze-
niu wilgotnym jest nie do uniknięcia,
należy zastosować wyłącznik prądu
uszkodzeniowego. Zastosowanie wyłącz-
na to co robisz i postępuj rozsądnie w
trakcie pracy z narzędziem elektrycznym. Nie używaj narzędzia, gdy jesteś
zmęczony lub znajdujesz się pod
wpływem narkotyków, alkoholu lub
lekarstw. Chwila nieuwagi przy użytkowaniu
urządzenia może prowadzić do poważnych
obrażeń ciała.
b) Noś osobiste wyposażenie ochronne i
zawsze okulary ochronne. Noszenie
osobistego wyposażenia ochronnego takiego
jak maska przeciwpyłowa, buty antypoślizgowe, kask ochronny lub ochrona słuchu stosownie do sposobu użytkowania narzędzia elektrycznego zmniejsza ryzyko obrażeń ciała.
c) Unikaj niezamierzonego uruchomienia.
Upewnij się, że narzędzie elektryczne
jest wyłączone zanim podłączysz je
do zasilania prądowego, uchwycisz je
lub będziesz je przenosił. Jeżeli podczas
przenoszenia urządzenia będziesz trzymał
palec na przełączniku WŁĄCZ. / WYŁĄCZ.
lub jeżeli urządzenie jest włączone, to może
to prowadzić do nieszczęśliwych wypadków.
d) Usuń narzędzia do nastawiania urzą-
dzenia lub klucze płaskie zanim włączysz urządzenie. Narzędzie lub klucz,
który znajduje się w obracającej się części
urządzenia może prowadzić do obrażeń ciała.
e) Unikaj nienormalnej postawy ciała.
Zadbaj o pewne stanowisko i w każdej
chwili utrzymuj równowagę. Dzięki temu
będziesz mógł lepiej kontrolować urządzenie,
zwłaszcza w nieoczekiwanych sytuacjach.
f) Noś odpowiednią odzież. Nie noś ob-
szernej odzieży ani biżuterii. Trzymaj
włosy, odzież i rękawice z daleka od
poruszających się części. Luźna odzież,
biżuteria lub długie włosy mogą zostać uchwycone przez poruszające się części.
g) Jeżeli zostaną zamontowane urzą-
dzenia do odsysania i wychwytywania
pyłu, to upewnij się, że są one podłączone i że będą prawidłowo używane.
16 PL
Używanie tych urządzeń zmniejsza zagrożenie
wywoływane pyłem.
4.
Staranne obchodzenie
się i użytkowanie narzędzi
elektrycznych
a) Nie przeciążaj urządzenia. Używaj
do swojej pracy przeznaczonego do
niej narzędzia elektrycznego. Za pomo-
cą odpowiedniego narzędzia elektrycznego
pracujesz lepiej i bezpieczniej w danym zakresie robót.
b) Nie używaj żadnego narzędzia elek-
trycznego, którego przełącznik jest
uszkodzony. Narzędzie elektryczne, które
nie daje się już więcej włączyć lub wyłączyć,
jest niebezpieczne i musi zostać naprawione.
c) Zanim przeprowadzisz nastawy urzą-
dzenia, wymienisz części osprzętu lub
odłożysz urządzenie wyciągnij wtyczkę sieciową z sieciowego gniazdka
wtykowego. Ten środek ostrożności zapo-
biega niezamierzonemu startowi urządzenia.
d) Przechowuj nieużywane narzędzia
elektryczne poza zasięgiem dzieci. Nie
pozwól na użytkowanie urządzenia
osobom, które nie są z nim obznajomione lub nie przeczytały niniejszych
instrukcji. Narzędzia elektryczne są niebez-
pieczne, gdy są używane przez osoby niedoświadczone.
e) Pielęgnuj starannie urządzenie.
Sprawdź, czy ruchome części urządzenia funkcjonują nienagannie i nie zakleszczają się, czy części urządzenia
nie są złamane lub uszkodzone w takim stopniu, że funkcjonowanie urządzenia jest uszczuplone. Zleć naprawę
uszkodzonych części przed użyciem
urządzenia. Przyczyną wielu wypadków są
źle konserwowane narzędzia elektryczne.
f) Utrzymuj narzędzia tnące w stanie
ostrym i czystym. Starannie pielęgnowane
narzędzia tnące o ostrych krawędziach tnących
mniej zakleszczają się i dają się łatwiej prowadzić.
g) Używaj narzędzia elektrycznego,
osprzętu, narzędzi wymiennych itp.
odpowiednio do niniejszych instrukcji
i w taki sposób, jaki jest zalecany dla
tego specjalnego typu urządzenia.
Uwzględniaj przy tym warunki robocze i wykonywane czynności. Użycie
narzędzi elektrycznych do innych zastosowań
niż to przewidziano może prowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
5.
Serwis
a) Urządzenie oddawać do naprawy tyl-
ko wykwalifikowanemu personelowi
fachowemu i tylko z użyciem oryginalnych części zamiennych. To sposób na
zapewnienie bezpieczeństwa urządzenia.
Wskazówki bezpieczeństwa
dotyczące młotowiertarek
Zakładać ochraniacze na uszy.
Oddziaływanie hałasu może spowodować
utratę słuchu.
Wraz z urządzeniem używać dostarc-
zonych rękojeści dodatkowych. Utrata
kontroli może prowadzić do obrażeń ciała.
Urządzenie należy trzymać za izolo-
wane powierzchnie uchwytu podczas
wykonywania prac, w trakcie których
u
żywane narzędzie może mieć styczność
z
ukrytą instalacją elektryczną lub
własnym przewodem. Kontakt z przewo-
dem sieciowym będącym pod napięciem może
wprawić metalowe części urządzenia pod
napięcie i doprowadzić do porażenia prądem
elektrycznym.
Nosić maskę przewpyłową.
TRUJĄCE PYŁY! Obróbka szkodliwego/trującego kurzu przedstawia
zagrożenie dla zdrowia osoby obsługującej
lub osób znajdujących się w pobliżu.
UWAGA NA PRZEWODY!
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Podczas pracy
przy użyciu urządzenia upewnij się, że nie ma
17 PL
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi / Uruchomienie
zagrożenia natrafienia na przewody elektryczne, gazowe lub wodno-kanalizacyjne. Przed
nawierceniem otworu w ścianie lub inną jej
obróbką sprawdź przyrządem do wykrywania
przewodów, czy w ścianie nie znajdują się
żadne przeszkody.
Uruchomienie
Obracanie rękojeścią
dodatkową
Wskazówka: Ze względów bezpieczeństwa ni-
niejsze urządzenie wolno stosować wyłącznie z
zamontowaną rękojeścią dodatkową
również rysunek C, D, E).
Pozycja chwytania dodatkowej rękojeści 7
może zostać zmieniona. Pokręć śrubę skrzydeł-
1
kową
w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara i odchyl rękojeść dodatko-
7
wą
do żądanej pozycji.
Następnie dokręć znowu mocno śrubę skrzy-
dełkową
1
.
Urządzenie wyposażone jest w świecącą diodę
5
. Zaświeci się ona, gdy tylko urządzenie
zostanie podłączone do sieci, sygnalizując w ten
sposób, że znajduje się ono pod napięciem i że
po uruchomieniu WŁĄCZNIKA/WYŁĄCZNIKA
3
natychmiast się włączy.
Ogranicznik głębokości
Otwórz śrubę skrzydełkową 1.
Załóż ogranicznik głębokości 11 do rękojeści
dodatkowej
7
.
Zwróć uwagę na to, żeby uzębienie na ogranicz-
niku głębokości wiercenia
w dół.
Wyciągnij ogranicznik głębokości wiercenia 11
na tyle, żeby odstęp między wierzchołkiem wier
a wierzchołkiem ogranicznika głębokości wiercenia odpowiadał żądanej głębokości wiercenia.
Dokręć mocno śrubę skrzydełkową 1.
18 PL
7
(patrz
11
było skierowane
Zakładanie / zdejmowanie
narzędzi
Zakładanie narzędzia:
W celu założenia narzędzia należy lekko
posmarować uchwyt narzędziowy
W celu nałożenia narzędzia należy odciągnąć
do tyłu tulejkę blokującą
10
i nałożyć narzędzie.
Puścić tulejkę blokującą 10. Wskutek tego uchwyt
narzędzia zostanie zablokowany. Pociągając
za narzędzie sprawdź nienaganną blokadę.
Narzędzie posiada uwarunkowany systemem
luz poprzeczny.
Zdejmowanie narzędzia:
W celu zdjęcia narzędzia należy odciągnąć do
tyłu tulejkę blokującą
Uchwyt wiertarski
10
.
szybkomocujący do wierteł
o chwycie okrągłym
Nie używaj uchwytu
wiertarskiego szybkomocującego do wierteł z chwytem okrągłym do wiercenia udarowego lub kucia!
Przełącz przełącznik wybierania funkcji 6 na
symbol wiertła
Zakładanie uchwytu wiertarskiego
szybkomocującego do wierteł o chwycie
okrągłym:
W celu założenia dodatkowego uchwytu
wiertarskiego dla wiertła o chwycie okrągłym
(patrz również rysunek A) pociągnij tulejkę
blokującą
wiertarski.
Puścić tulejkę blokującą 10. Wskutek tego uchwyt
narzędzia zostanie zablokowany. Pociągając
za narzędzie sprawdź nienaganną blokadę.
Zdejmowanie uchwytu wiertarskiego
tła
szybkomocującego do wierteł o chwycie
okrągłym:
W celu zdjęcia dodatkowego uchwytu
wiertarskiego pociągnij tulejkę blokującą
do tyłu i zdejmij dodatkowy uchwyt wiertarski.
.
10
do tyłu i załóż dodatkowy uchwyt
8
.
10
Zakładanie narzędzi:
NIEBEZPIECZEŃSTWO
OBRAŻEŃ CIAŁA! Przed wszystkimi pracami
wyłączyć urządzenie i wyciągnąć wtyczkę z
gniazda sieciowego.
Wybieranie funkcji za pomocą
przełącznika wybierania funkcji
Nacisnąć i przytrzymać przycisk zwalniający
przełącznika wybierania funkcji
przełącznik wybierania funkcji
brany symbol zaskoczył na znaczniku strzałki.
Funkcje są oznakowane w następujący sposób:
FunkcjaSymbol
Wiercenie /
wkręcanie śrub
Wiercenie udarowe
Kucie
6a
i przekręcić
6
tak, aby wy-
Zmian położenia przełącznik
kierunku obrotów w prawo / w lewo
2
wolno
dokonywać wyłącznie wówczas, gdy urządzenie
nie jest w ruchu.
Włączanie i wyłączanie
Włączanie urządzenia:
Nacisnąć WŁĄCZNIK/WYŁĄCZNIK 3.
Wyłączanie urządzenia:
Zwolnić WŁĄCZNIK / WYŁĄCZNIK 3.
Włączanie trybu pracy długotrwałej:
Nacisnąć WŁĄCZNIK/WYŁĄCZNIK 3 i
ustalić go w stanie wciśniętym za pomocą
przycisku ustalającego WŁĄCZNIKA/
WYŁĄCZNIK
4
.
Wyłączanie trybu pracy długotrwałej:
Nacisnąć WŁĄCZNIK/WYŁĄCZNIK 3 i po-
nownie zwolnić.
a
Pozycja przecinakaPrzestawienie
Przestawianie pozycji przecinaka:
Funkcja ta umożliwia ona przekręcenie narzędzia
dla procesu kucia (patrz również rysunek C, D) na
wymaganą pozycję.
Przekręć przełącznik wybierania funkcji 6 na
pozycję
Przekręć narzędzie w uchwycie narzędzia
.
8
na wymaganą pozycję.
Do procesu kucia przekręć przełącznik wy-
bierania funkcji
Wybieranie kierunku obrotów
6
na pozycję .
Zmiany kierunku obrotów dokonujemy poprzez
zmianę położenia przełącznika na bieg w prawo /
bieg w lewo
2
.
Preselekcja obrotów
Za pomocą kółka nastawczego wstępnego wyboru
obrotów
3a
można wybrać indywidualnie obroty
robocze z przestojami.
Odpowiednia liczba obrotów zależy od obra-
bianego materiału. Zalecamy ustalenie ich poprzez testy praktyczne.
Rada: Zawsze jednak pomocne będą dwie podstawowe reguły dotyczące obrotów:
1. duża średnica wiertła = mniejsza liczba
obrotów i odpowiednio mniejsza średnica
wiertła = większa liczba obrotów
2. twardy materiał = mniejsza liczba obrotów
Konserwacja i czyszczenie
NIEBEZPIECZEŃSTWO
OBRAŻEŃ CIAŁA! Przed wszystkimi pracami
wyłączyć urządzenie i wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego.
19 PL
Konserwacja i czyszczenie / Serwis / Gwarancja / Utylizacja
Urządzenie musi być stale czyste, suche i wolne
od oleju i smarów.
Do wnętrza młotowiertarki nie mogą dostać
się żadne ciecze.
Do czyszczenia obudowy należy używać su-
chej szmatki.
Należy regularnie czyścić uchwyt narzędzia 8.
OSTROŻNIE! NAPRĘŻENIE WSTĘPNE!
W celu nałożenia narzędzia należy odciągnąć
do tyłu tulejkę blokującą
przeciwpyłową
10
i podnieść osłonę
9
.
Oczyścić elementy konstrukcyjne i posmarować.
Serwis
Urządzenie oddawać
do naprawy tylko wykwalifikowane-
mu personelowi fachowemu i tylko z
użyciem oryginalnych części zamiennych. Zapewnia to utrzymanie urządzenia w
bezpiecznym stanie.
Jeśli wymagana jest wymiana
przewodu, powinna zostać dokonana przez
producenta lub jego przedstawiciela w celu
uniknięcia zagrożenia dla bezpieczeństwa.
do użytku domowego, a nie do zastosowań profesjonalnych.
Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaściwego używania urządzenia, używania niezgodnego z
przeznaczeniem, użycia siły lub ingerencji w urządzenie dokonywanej poza naszymi autoryzowany
mi
punktami serwisowymi. Niniejsza gwarancja nie
ogranicza ustawowych praw nabywcy urządzenia.
Okres gwarancji nie ulega wydłużeniu o czas trwania usługi gwarancyjnej. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części. Szkody i wady
zauważone już w chwili zakupu należy zgłosić od
razu po rozpakowaniu, nie później niż po upływie
dwóch dni od daty zakupu. Po upływie okresu
gwarancyjnego wszystkie naprawy będą wykonywane płatnie.
PL
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
e-mail: kompernass@lidl.pl
IAN 46883
Q
Gwarancja
Urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją,
licząc od daty zakupu. Urządzenie zostało
starannie wyprodukowane i poddane
skrupulatnej kontroli przed wysyłką. Paragon należy zachować jako dowód dokonania zakupu. W przypadku roszczeń
gwarancyjnych należy skontaktować się
telefonicznie z serwisem. Tylko w ten sposób można zagwarantować bezpłatną
wysyłkę zakupionego produktu.
Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe
i fabryczne, natomiast nie obejmuje szkód powstałych podczas transportu, części ulegających zużyciu
ani uszkodzeń części łatwo łamliwych / podatnych
na uszkodzenia mechaniczne, np. wyłączników, akumulatorów. Produkt przeznaczony jest wyłącznie
20 PL
Q
Utylizacja
Opakowanie składa się z materiałów
nieszkodliwych dla środowiska, które
można usuwać w miejscowych firmach
recyklingowych.
Nie wyrzucać elektronarzędzi
do śmieci domowych!
Zgodnie z europejską dyrektywą 2002 / 96 / EG
o zużytych urządzeniach elektrycznych i elektronicznych oraz dostosowanego prawa krajowego
zużyte elektronarzędzia winny być zbierane osobno
i dostarczane do zgodnego z wymogami ochrony
środowiska przerobu z ponownym wykorzystaniem
materiałów.
Informacji na temat możliwości utylizacji wyeksploatowanego urządzenia udziela urząd gminy lub miasta.
Q
Deklaracja zgodności /
Producent
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpowiedzialna za dokumentację: pan Semi Uguzlu,
BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY,
niniejszym oświadczamy, iż produkt ten spełnia wymagania następujących norm, dokumentów normatywnych i dyrektyw WE: