Parkside PBH 1050 A1 User Manual [en, pl, cs, de]

HAMMER DRILL PBH 1050 A1
HAMMER DRILL
FÚRÓ- ÉS VÉSŐKALAPÁCS
Kezelési és biztonsági utalások
Az originál használati utasítás fordítása
VRTACÍ A SEKACÍ KLADIVO
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Překlad originálního provozního návodu
BOHR- UND MEISSELHAMMER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
IAN 46883
MŁOTOWIERTARKA PNEUMATYCZNA
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
UDARNO VRTALNO KLADIVO
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Prevod originalnega navodila za uporabo
VŔTACIE A SEKACIE KLADIVO
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Preklad originálneho návodu na obsluhu
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Operation and Safety Notes Page 5 PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 13 HU Kezelési és biztonsági utalások Oldal 23 SI Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Stran 33 CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 43 SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 51 DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 59
109
8
1
11
2
3
3 a
6
6 a
7
5
4
A
B
C D E
Table of contents
Introduction
Intended use ........................................................................................................................................ Page 6
Pictured components ........................................................................................................................... Page 6
Scope of delivery ................................................................................................................................ Page 6
Technical Data ....................................................................................................................................Page 6
General safety advice on power tools
1. Workplace safety ........................................................................................................................... Page 7
2. Electrical safety ............................................................................................................................... Page 7
3. Personal safety ................................................................................................................................ Page 8
4. Handling and using the power tool ..............................................................................................Page 8
5. Service ............................................................................................................................................. Page 9
Safety notes for hammer drills ............................................................................................................ Page 9
Start-up
Pivot additional handle ....................................................................................................................... Page 9
Depth stop ...........................................................................................................................................Page 9
Inserting / removing tools .................................................................................................................... Page 9
Quick-release chuck for round shaft drills .........................................................................................Page 9
Setting the function with the function selector switch ........................................................................ Page 10
Selecting the direction ........................................................................................................................Page 10
Switching on and off ........................................................................................................................... Page 10
Presetting the speed ............................................................................................................................ Page 10
Maintenance and Cleaning .............................................................................................. Page 10
Service ............................................................................................................................................... Page 11
Warranty ......................................................................................................................................... Page 11
Disposal ............................................................................................................................................ Page 11
Declaration of Conformity / Manufacturer..........................................................Page 12
5 GB
Introduction
Hammer drill PBH 1050 A1
Introduction
Congratulations on your new product. You have lected a high quality product. The instructions for use are a part of this product. They contain important information about safety, use and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all the operating and safety instructions. Only use the product as described and for the indicated pur­pose. When passing this product on to others please be sure to also include all of its documentation.
Intended use
The hammer drill and chisel hammer PBH 1050 A1 is suitable for:
- Hammer drilling bricks, concrete and stone
- Chiseling concrete, stone and plaster
- Drilling stone, wood and metal
Any other use or modifying the device is considered improper use and involves considerable accident risks. The manufacturer is not liable for damage caused by improper use. The device is not intended for commercial use.
se-
Scope of delivery
1 Hammer drill PBH 1050 A1 1 Additional handgrip 1 Quick-release chuck with adapter (see Fig. A) 3 Drills (see Fig. B) 1 Flat chisel (see Fig. B) 1 Pointed chisel (see Fig. B) 1 Depth stop 1 Tin of lubricating grease 1 Carrying case 1 Set of operating instructions
Technical Data
Rated input power: 1050 W Rated voltage: 230 V∼, 50 Hz Idle speed: n
0–980 / min
0
Impact frequency: 0–5300 / min Impact energy: 3 joules Drilling capacity: max. 13 mm in steel max. 32 mm in wood max. 26 mm in concrete Protection class: II /
Noise and vibration data:
Measured sound value determined according to EN 60745. The A-rated noise levels of the electrical power tool are typically at:
Pictured components
1
Wing screw
2
Clockwise / counter-clockwise switch
3
ON / OFF switch
3a
Speed setting
4
ON / OFF switch locking button
5
Light emitting diode
6
Function selector switch
6a
Release button for function selector switch
7
Additional handgrip
8
Tool holder
9
Dust cover
10
Locking sleeve
11
Depth stop
6 GB
Hammer drilling:
Sound pressure level: 91.26 dB(A) Sound power level: 102.26 dB(A) Uncertainty K: 3 dB
Chiselling:
Sound pressure level: 93.44 dB(A) Sound power level: 103.44 dB(A) Uncertainty K: 3 dB
Wear hearing protection!
The total vibration (vector sum of three directions) is calculated in accordance with EN 60745:
Main handle
Hammer drilling in Concrete: a
= 9.853 m / s2, K = 1.5 m / s
h(HD)
Additional handle
Hammer drilling in Concrete: a
= 8.967 m / s2, K = 1.5 m / s
h(HD)
The term “power tool” as used in the safety advice
2
refers to electrical tools powered by mains electric­ity (with mains lead) and electrical tools powered by rechargeable batteries (without mains lead).
2
1. Workplace safety
Main handle
Chiselling: a
= 12.738 m / s2, K = 1.5 m / s
h(CHeq)
Additional handle
Chiselling: a
= 8.278 m / s2, K = 1.5 m / s
h(CHeq)
2
2
The vibration level specified in
these instructions was measured in accordance with an EN 60745 standardised measurement process and can be used to compare equipment. The vibra­tion emission value specified can also serve as a preliminary assessment of the exposure. The vibrati
on level may change with the application of the tool and in some cases may be higher than the value specified in these instructions. Regularly using the electric tool in such a way may make it easy to underestimate the vibration.
Note: If you wish to make an accurate assessment of the vibration loads experienced during a particu­lar period of work, you should also take into account the intervening periods of time when the device is switched off or is running but is not actually in use. This can clearly reduce the vibration load through­out the work period.
General safety advice on
power tools
Please read all safety in-
formation and instructions. Failure to observe
the safety information and instructions can result in electric shock, fire and / or serious injury.
Keep all safety advice and instructions in a safe place for future reference.
a) Keep your work area clean and well lit.
Untidy or poorly lit work areas can lead to ac­cidents.
b) Do not use the power tool in potential-
ly explosive environments containing flammable liquids, gases or dusts. Pow-
er tools create sparks which can ignite dusts or fumes.
c) Keep children and other people away
whilst operating the electrical tool.
Distractions can cause you to lose control of the device.
2. Electrical safety
a) The mains plug on the device must fit
the mains socket. The plug must not be modified in any way. Never use adapter plug on earthed power tools.
Unmodified plugs and the correct sockets reduce the risk of electric shock.
b) Avoid touching grounded surfaces such
as pipes, radiators, ovens, and refrig­erators. There is a higher risk of electric shock
if your body is earthed.
c) Keep the device away from rain or
moisture. Water penetrating the electrical
device increases the risk of an electric shock.
d) Do not use the mains lead for any pur-
pose for which it was not intended, e.g. to carry the device, to hang up the device or to pull the mains plug out of the mains socket. Keep the mains lead away from heat, oil, sharp edges or moving equipment parts. Damaged
or tangled cables increase the risk of an elec­tric shock.
e) When using power tools outdoors al-
ways use extension cords approved
7 GB
General safety advice on power tools General safety advice on power tools / Start-up
for outdoor use. Using an extension cable suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) Use an earth leakage circuit breaker
if operating the power tool in a moist environment cannot be avoided. Using
an earth leakage circuit breaker reduces the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Remain alert at all times, watch what
you are doing and always proceed with caution when using power tools. Do not use power tools when tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. One moment of carelessness
whilst using the power tool can result in serious injury.
b) Always wear protective equipment
and safety glasses. Wearing personal
protective equipment such as a dust mask, non­slip safety shoes, safety helmet or ear protec­tors, depending on the type and application of the power tool, reduces the risk of injuries.
c) Avoid accidental starting. Verify the
power tool is switched off before con­necting it to the mains, picking it up or carrying it. Carrying the power tool with
your finger on the ON / OFF switch or with the device switched on can result in accidents.
d) Remove any adjusting tools or span-
ners before switching on the power tool. Leaving a tool or spanner attached to a
rotating part of a device can lead to injury.
e) Avoid unnatural postures. Always
maintain proper footing and balance.
This will ensure having better control over the power tool in unforeseen circumstances.
f) Wear suitable clothing. Do not wear
loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves clear of mov­ing parts. Loose clothing, jewellery or long
hair can become trapped in moving parts.
g) When using vacuum dust extraction
and collection devices remember to verify these are properly connected
8 GB
and used. Using of such devices reduces the hazard presented by dust.
4. Handling and using the power tool
a) Do not overload the device. Always
use a power tool intended for the task.
By using the right power tool for the job you will work more safely and achieve a better result.
b) Do not use a power tool with a defec-
tive switch. Power tools that can no longer
be switched on and off are dangerous and must be repaired.
c) Unplug from the mains before chang-
ing device settings or accessories, or setting the device down. This precaution
will prevent the power tool from starting acci­dentally.
d) Always be sure to keep power tools
out of reach of children when not in use. Do not let anyone use the device if he or she is not familiar with it or has not read the instructions and ad­vice. Power tools are dangerous when used
by inexperienced individuals.
e) Maintain the power tool with care.
Check that moving parts are working properly and move freely. Check for any parts that are broken or damaged enough to detrimentally affect the function of the power tool. Have dam­aged parts repaired before using the unit. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f) Keep cutting tools clean and sharp.
Carefully maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to jam and easier to control.
g) Use the power tool, accessories, insert-
ed tools etc. according to these instruc­tions. When doing so consider the working conditions and the applica
Using power tools for purposes other than those intended can lead to dangerous situations.
tion.
General safety advice on power tools / Start-up
5. Service
a) Only have the power tool repaired by
qualified professionals using OEM spare parts. This ensures the safety of the
power tool is maintained.
Safety notes for hammer drills
Wear hearing protection. Exposure to
noise can cause hearing loss.
Use the additional handle when using
the device. Losing control can lead to injury.
Hold the device by the insulated han-
dles when performing work n appli­cations where a potential danger of the tool striking hidden electrical lines or its own power cable. Contact with a
live wire could cause metal parts of the device to become live and lead to electric shock.
Wear a dust mask.
TOXIC DUST! Working on
materials which can produce harmful / toxic dusts
presents a health risk to the user and people within close vicinity.
CAUTION - LEADS! DANGER! Verify you
will not strike electric-, gas- or water lines whilst using the power tool. If necessary, first use a cable detector before drilling into or cutting open a wall.
Start-up
the unit is energised and will immediately switch on when the ON / OFF switch 3 is activated.
Depth stop
Open the wing screw 1.
Insert the depth stop 11 in the additional
7
handle
.
Make sure that the toothing on the depth stop 11
is pointing downwards.
Pull the depth stop 11 out as far as necessary
so that the distance between the tip of the drill and the tip of the depth stop corresponds to the desired drilling depth.
Firmly tighten the wing screw 1.
Inserting / removing tools
Inserting tools:
Lightly grease the tool holder before inserting
the tool
8
.
To insert, pull back the locking sleeve 10 and
insert the tool.
Release the locking sleeve 10. This locks the
tool holder. Pull the tool to ensure that it is firm­ly locked in place. The tool has some radial play inherent in the system.
Removing tools:
To remove the tool pull back on the locking
10
sleeve
.
Pivot additional handle
Note: For safety reasons this device must only be used with the additional handle
7
installed (also
see Fig. C, D, E).
The position of the additional handle 7 can be
adjusted. Turn the wing screw and swivel the additional handle
1
anti-clockwise
7
into the
desired position. Then tighten the wing screw 1 again. This unit features an LED 5. It will light up once
the unit is connected to the mains, indicating
Quick-release chuck for
round shaft drills
Do not use the quick-release chuck for round shaft drills for hammer drilling or chiseling applications!
Set the function selector switch 6 to the drill
symbol
.
9 GB
Start-up / Maintenance and Cleaning
Attaching the quick-release chuck for round shaft drills:
To attach the additional chuck for round shaft
drills (also see Fig. A) pull back the locking
10
sleeve
and insert the additional chuck.
Release the locking sleeve 10. This locks the
tool holder. Pull the tool to ensure that it is firm­ly locked in place.
Removing the quick-release chuck for round-shaft drills:
To remove the additional chuck pull back the lock-
ing sleeve
10
and remove the additional chuck.
Inserting tools:
RISK OF INJURY! Switch the
device off and unplug from the mains socket before performing any work on the device.
Setting the function with the
function selector switch
Press and hold the release button for the function
selector switch switch to the arrow.
6a
and turn the function selector
6
until the desired symbol locks in next
Turn the tool inside the tool holder
8
to the
necessary position.
To chisel, turn the function selector switch 6 to .
Selecting the direction
Select the direction of rotation by setting the direc­tion switch
2
.
Only use / adjust the rotation
2
switch
with the device stopped.
Switching on and off
Switching on the device:
Press the ON / OFF switch 3.
Switching the device off:
Release the ON / OFF switch 3.
Activating permanent operation:
Press the ON/OFF switch 3 and lock whilst
pressed using the ON / OFF switch
4
.
Deactivating permanent operation:
Press and release the ON / OFF switch 3.
The functions are marked as follows:
Function Symbol
Drilling / screwing
Hammer drilling
Chiseling
Chisel position adjustment
Adjusting the chisel position:
This function allows you to turn the tool tao the nec­essary position for chiseling (also see Fig. C, D).
Turn the function selector switch 6 to position
.
10 GB
Presetting the speed
The speed dial 3a allows you to adjust the opera­ting speed to specific speeds.
Which speed is most suitable depends on the
material you will be working on. We recommend testing the speed to determine the correct setting.
Tip: These two basic rules about speeds are always helpful:
1. larger bore diameter = lower speed and vice
versa, smaller bore diameter = higher speed
2. hard material = low speed
Maintenance and Cleaning
RISK OF INJURY! Switch the device off and unplug from the mains socket before performing any work on the device.
Always keep the device clean, dry and free of
oil or grease.
Do not allow liquids to enter the hammer drill.
Use a dry cloth to clean the housing.
Regularly clean the tool holder 8.
CAUTION! PRETENSION! Pull the locking
10
sleeve
back and release the dust cap 9.
Clean and grease components.
Service
Have your appliance
repaired by qualified professionals
using OEM parts only. This will maintain
the safety of the device.
If the connection cable needs
to be replaced, this repair must be performed
by the manufacturer or a representative to pre-
vent safety hazards.
Warranty
The warranty period will not be extended by repairs made unter warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment.
GB Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720
(0,10 GBP/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 46883
Disposal
The packaging is made of environmen­tally friendly materials, which may be disposed through your local recycling facilities.
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The ap­pliance has been manufactured with care and meticulously examined before deliv­ery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile compo­nents, e.g. buttons or batteries. This product is for pri­vate use only and is not intended for commercial use.
The warranty is void in the case of abusive and im­proper handling, use of force and internal tamper­ing not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.
Do not dispose of power tools
with household rubbish!
In accordance with European Directive 2002 / 96 / EC worn out power tools must be collected separately and taken for environmentally compatible recycling.
Contact your local refuse disposal authority for more details on the disposal of worn out electrical devices.
,
11 GB
Declaration of Conformity /
Manufacturer
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, the person responsible for documents: Mr Semi Uguzlu, BURG­STRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and EU directives:
Machinery Directive (2006 / 42 / EC)
EU Low Voltage Directive (2006 / 95 / EC)
Electromagnetic Compatibility (2004 / 108 / EC)
RoHS Directive (2011 / 65 / EU)
applicable harmonised standards
EN 60745-1:2009+A11 EN 60745-2-6:2010 EN 55014-1:2006+A1+A2 EN 55014-2:1997+A1+A2 EN 61000-3-2:2006+A1+A2 EN 61000-3-3:2008
Type / Description of product:
Hammer drill PBH 1050 A1
Year of manufacture: 10–2013 Serial number: IAN 46883
Bochum, 31.10.2013
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
We reserve the right to make technical modifica­tions in the course of product development.
12 GB
Spis zawartości
Wstęp
Przeznaczenie produktu .................................................................................................................. Strona 14
Przedstawione komponenty ............................................................................................................ Strona 14
Zawartość ......................................................................................................................................... Strona 14
Dane techniczne .............................................................................................................................. Strona 14
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi
1. Bezpieczeństwo miejsca pracy ..................................................................................................Strona 15
2. Bezpieczeństwo elektryczne .......................................................................................................Strona 16
3. Bezpieczeństwo osób ................................................................................................................. Strona 16
4. Staranne obchodzenie się i użytkowanie narzędzi elektrycznych .......................................... Strona 17
5. Serwis ........................................................................................................................................... Strona 17
Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące młotowiertarek .............................................................. Strona 17
Uruchomienie
Obracanie rękojeścią dodatkową .................................................................................................. Strona 18
Ogranicznik głębokości ...................................................................................................................Strona 18
Zakładanie / zdejmowanie narzędzi ..............................................................................................Strona 18
Uchwyt wiertarski szybkomocujący do wierteł o chwycie okrągłym ........................................... Strona 18
Wybieranie funkcji za pomocą przełącznika wybierania funkcji.................................................Strona 19
Wybieranie kierunku obrotów ........................................................................................................ Strona 19
Włączanie i wyłączanie .................................................................................................................. Strona 19
Preselekcja obrotów.........................................................................................................................Strona 19
Konserwacja i czyszczenie............................................................................................Strona 19
Serwis ............................................................................................................................................. Strona 20
Gwarancja .................................................................................................................................. Strona 20
Utylizacja .....................................................................................................................................Strona 20
Deklaracja zgodności / Producent ..........................................................................Strona 21
13 PL
Wstęp
Młotowiertarka pneumatyczna PBH 1050 A1
Q
Wstęp
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Tym sa­mym zdecydowali się Państwo na zakup produktu wysokiej jakości. Instrukcja obsługi jest częścią tego produktu. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, użytkowania iutylizacji. Przed pierwszym użyciem produktu należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi ibezpieczeństwa. Używać produktu wyłącznie zgodnie zjego poniżej opisanym przeznaczeniem. Wprzypadku przekazania produktu innej osobie należy dołączyć do niego całą jego dokumentację.
Przeznaczenie produktu
Młot obrotowo-udarowy PBH 1050 A1 przeznac­zony jest do:
- wiercenia udarowego w cegle, betonie i naturalnej skale
- kucia w betonie, skale i tynku
- wiercenia w skale, drewnie i metalu
4
Przycisk ustalający WŁĄCZNIKA/
WYŁĄCZNIKA
5
Dioda świecąca
6
Przełącznik wybierania funkcji
6a
Przycisk zwalniający przełącznika wybierania
funkcji
7
Rękojeść dodatkowa
8
Uchwyt narzędziowy
9
Osłona przeciwpyłowa
10
Tulejka blokująca
11
Ogranicznik głębokości
Zawartość
1 młotowiertarka pneumatyczna PBH 1050 A1 1 rękojeść dodatkowa 1 uchwyt wiertarski szybkomocujący z adapterem
(patrz rysunek A) 3 wiertła (patrz rysunek B) 1 przecinak (patrz rysunek B) 1 dziobak (patrz rysunek B) 1 ogranicznik głębokości 1 puszka smaru 1 walizka 1 instrukcja obsługi
Każde inne zastosowanie urządzenia lub wprowad­zanie do niego zmian jest uznawane za działanie niezgodne z przeznaczeniem i wiąże się ze znacz­nym ryzykiem wypadku. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe wskutek użycia produktu niezgodnie z jego przeznaczeniem. Urządzenie nie jest przeznaczone do celów zarob­kowych.
Przedstawione komponenty
1
Śruba skrzydełkowa
2
Pr zełącznik: bieg prawoskrętny / bieg
lewoskrętny
3
WŁĄCZNIK/ WYŁĄCZNIK
3a
Kółko nastawcze wstępnego wyboru prędkości
obrotowej
14 PL
Dane techniczne
Moc znamionowa wyjściowa: 1050 W Napięcie znamionowe: 230 V∼, 50 Hz Liczba obrotów biegu jałowego: n
0–980 / min
0
Częstotliwość udarów: 0–5300 / min Energia udaru: 3 J Moc wiercenia: maks. 13 mm dla stali maks. 32 mm dla
drewna
maks. 26 mm dla
betonu
Klasa ochrony: II /
Informacje dotyczące hałasu i wibracji:
Wartość pomiarowa hałasu uzyskana zgodnie z EN 60745. Poziom hałasu oceniony na A wynosi typowo:
Wiercenie:
Poziom ciśnienia akustycznego: 91,26 dB(A) Poziom mocy akustycznej: 102,26 dB(A) Niepewność pomiaru K: 3 dB
w których urządzenie jest wyłączone lub wprawdzie jest włączone, ale w rzeczywistości nie pracuje. Może to przyczynić się do znacznej redukcji ob­ciążenia wibracjami w całym okresie czasu pracy.
Kucie:
Poziom ciśnienia akustycznego: 93,44 dB(A) Poziom mocy akustycznej: 103,44 dB(A) Niepewność pomiaru K: 3 dB
Zakładać ochraniacze na uszy!
Wartość całkowita drgań (suma wektorowa trzech kierunków) wyznaczone zgodnie z normą EN 60745:
Uchwyt główny
Wiercenie w betonie: a
h(HD)
= 9,853 m / s2, K = 1,5 m / s
2
Uchwyt dodatkowy
Wiercenie w betonie: a
= 8,967 m / s2, K = 1,5 m / s
h(HD)
Uchwyt główny
Kucie: a
= 12,738 m / s2, K = 1,5 m / s
h(CHeq)
Uchwyt dodatkowy
Kucie: a
= 8,278 m / s2, K = 1,5 m / s
h(CHeq)
2
2
2
Podany w niniejszych in­strukcjach poziom drgań wyznaczony został za pomocą metody pomiarowej określonej w normie EN 60745 i może zostać użyty do porównania urządzeń. Podany poziom emisji drgań może być wykorzystywany również do wstępnego oszaco­wania przerw w działaniu. Poziom drgań będzie się różnił w zależności od zastosowania elektronarzędzia i w niektórych przypadkach może przekroczyć wartość podaną w niniejszej instrukcji. Obciążenie drganiami może wydawać się mniejsze niż w rzeczywistości, jeśli elektronarzędzie będzie regularnie używane ten sposób.
Wskazówka: Celem dokładnego oszacowania obciążenia wibracjami w okresie określonego okresu czasu pracy należy uwzględnić również te okresy,
Q
Ogólne wskazówki bezpie­czeństwa dla elektronarzędzi
Przeczytaj wszystkie wskazówki dotyczące bezpieczeństwa oraz instrukcje! Zaniedbania w przestrzeganiu
wskazówek dotyczących bezpieczeństwa oraz w przestrzeganiu instrukcji mogą spowodować pora­żenie prądem elektrycznym, pożar i / lub ciężkie obrażenia ciała.
Przechowuj na przyszłość wszystkie wskazówki dotyczące bezpieczeństwa oraz instrukcje!
Używany we wskazówkach dotyczących bezpie­czeństwa termin „narzędzie elektryczne“ odnosi się do narzędzi elektrycznych zasilanych z sieci (z ka­blem sieciowym) oraz do narzędzi elektrycznych zasilanych z akumulatorów (bez kabla sieciowego).
1. Bezpieczeństwo miejsca pracy
a) Utrzymywać stanowisko pracy w czy-
stości i dobrze oświetlone. Nieporządek
i nieoświetlone obszary robocze mogą prowa­dzić do wypadków.
b) Nie pracuj przy użyciu urządzenia w
otoczeniu zagrożonym eksplozją, w którym znajdują się palne ciecze, gazy lub pyły. Urządzenia elektryczne wytwarza-
ją iskry, które mogą zapalić pył lub pary.
c) Podczas użytkowania urządzenia
elektrycznego trzymaj dzieci i inne osoby z daleka od urządzenia. Przy
odchyleniu możesz stracić kontrolę nad urzą­dzeniem.
15 PL
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi
2. Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyk sieciowy urządzenia musi
pasować do wtykowego gniazdka sieciowego. W żaden sposób nie wol­no zmieniać wtyku sieciowego urzą­dzenia. Nie używaj żadnych wtyków adapterowych razem z urządzeniami wyposażonymi w uziemienie ochron
Niezmienione wtyki sieciowe i pasujące wtykowe gniazdka sieciowe zmniejszają ryzyko poraże­nia prądem elektrycznym.
b) Unikaj kontaktu fizycznego z powier-
zchniami uziemionymi takimi jak powierzchnie rur, grzejników, kuchni elektrycznych i lodówek. Istnieje podwyż-
szone niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym, gdy twoje ciało jest uziemione.
c) Trzymaj urządzenie z daleka od desz-
czu i wilgoci. Wniknięcie wody do urządzenia
elektrycznego zwiększa ryzyko porażenia prą­dem elektrycznym.
d)
Nie używaj kabla sieciowego w sprzeczny z jego przeznaczeniem, tj. do noszenia urządzenia, zawieszania urzą dzenie lub do wyciągania wtyku sieciowego z wtykowego gniazdka sieciowego. Trzymaj kabel z daleka od gorąca, oleju, ostrych krawędzi lub poruszających się części urządzeń.
Uszkodzone lub poplątane kable zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
e)
Gdy pracujesz z urządzeniem elektrycz­nym na dworze używaj wyłącznie przedłużaczy, które są dopuszczone również do pracy na dworze. Użycie
przedłużacza przystosowanego do stosowania na dworze zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
f) Jeśli praca elektronarzędzia w otocze-
niu wilgotnym jest nie do uniknięcia, należy zastosować wyłącznik prądu uszkodzeniowego. Zastosowanie wyłącz-
nika prądu uszkodzeniowego zapobiega nie­bezpieczeństwu porażenia prądem elektrycz
ne.
sposób
nym.
3. Bezpieczeństwo osób
a) Bądź stale uważny, zwracaj uwagę
na to co robisz i postępuj rozsądnie w trakcie pracy z narzędziem elektrycz­nym. Nie używaj narzędzia, gdy jesteś zmęczony lub znajdujesz się pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Chwila nieuwagi przy użytkowaniu
urządzenia może prowadzić do poważnych obrażeń ciała.
b) Noś osobiste wyposażenie ochronne i
zawsze okulary ochronne. Noszenie
osobistego wyposażenia ochronnego takiego jak maska przeciwpyłowa, buty antypoślizgo­we, kask ochronny lub ochrona słuchu stosow­nie do sposobu użytkowania narzędzia elek­trycznego zmniejsza ryzyko obrażeń ciała.
c) Unikaj niezamierzonego uruchomienia.
Upewnij się, że narzędzie elektryczne jest wyłączone zanim podłączysz je do zasilania prądowego, uchwycisz je lub będziesz je przenosił. Jeżeli podczas
przenoszenia urządzenia będziesz trzymał palec na przełączniku WŁĄCZ. / WYŁĄCZ. lub jeżeli urządzenie jest włączone, to może to prowadzić do nieszczęśliwych wypadków.
d) Usuń narzędzia do nastawiania urzą-
dzenia lub klucze płaskie zanim włą­czysz urządzenie. Narzędzie lub klucz,
który znajduje się w obracającej się części urządzenia może prowadzić do obrażeń ciała.
e) Unikaj nienormalnej postawy ciała.
Zadbaj o pewne stanowisko i w każdej chwili utrzymuj równowagę. Dzięki temu
będziesz mógł lepiej kontrolować urządzenie, zwłaszcza w nieoczekiwanych sytuacjach.
f) Noś odpowiednią odzież. Nie noś ob-
szernej odzieży ani biżuterii. Trzymaj włosy, odzież i rękawice z daleka od poruszających się części. Luźna odzież,
biżuteria lub długie włosy mogą zostać uchwy­cone przez poruszające się części.
g) Jeżeli zostaną zamontowane urzą-
dzenia do odsysania i wychwytywania pyłu, to upewnij się, że są one podłą­czone i że będą prawidłowo używane.
16 PL
Używanie tych urządzeń zmniejsza zagrożenie wywoływane pyłem.
4.
Staranne obchodzenie się i użytkowanie narzędzi elektrycznych
a) Nie przeciążaj urządzenia. Używaj
do swojej pracy przeznaczonego do niej narzędzia elektrycznego. Za pomo-
cą odpowiedniego narzędzia elektrycznego pracujesz lepiej i bezpieczniej w danym zakre­sie robót.
b) Nie używaj żadnego narzędzia elek-
trycznego, którego przełącznik jest uszkodzony. Narzędzie elektryczne, które
nie daje się już więcej włączyć lub wyłączyć, jest niebezpieczne i musi zostać naprawione.
c) Zanim przeprowadzisz nastawy urzą-
dzenia, wymienisz części osprzętu lub odłożysz urządzenie wyciągnij wtycz­kę sieciową z sieciowego gniazdka wtykowego. Ten środek ostrożności zapo-
biega niezamierzonemu startowi urządzenia.
d) Przechowuj nieużywane narzędzia
elektryczne poza zasięgiem dzieci. Nie pozwól na użytkowanie urządzenia osobom, które nie są z nim obznajo­mione lub nie przeczytały niniejszych instrukcji. Narzędzia elektryczne są niebez-
pieczne, gdy są używane przez osoby niedo­świadczone.
e) Pielęgnuj starannie urządzenie.
Sprawdź, czy ruchome części urządze­nia funkcjonują nienagannie i nie za­kleszczają się, czy części urządzenia nie są złamane lub uszkodzone w ta­kim stopniu, że funkcjonowanie urzą­dzenia jest uszczuplone. Zleć naprawę uszkodzonych części przed użyciem urządzenia. Przyczyną wielu wypadków są
źle konserwowane narzędzia elektryczne.
f) Utrzymuj narzędzia tnące w stanie
ostrym i czystym. Starannie pielęgnowane
narzędzia tnące o ostrych krawędziach tnących mniej zakleszczają się i dają się łatwiej prowa­dzić.
g) Używaj narzędzia elektrycznego,
osprzętu, narzędzi wymiennych itp. odpowiednio do niniejszych instrukcji i w taki sposób, jaki jest zalecany dla tego specjalnego typu urządzenia. Uwzględniaj przy tym warunki robo­cze i wykonywane czynności. Użycie
narzędzi elektrycznych do innych zastosowań niż to przewidziano może prowadzić do nie­bezpiecznych sytuacji.
5.
Serwis
a) Urządzenie oddawać do naprawy tyl-
ko wykwalifikowanemu personelowi fachowemu i tylko z użyciem oryginal­nych części zamiennych. To sposób na
zapewnienie bezpieczeństwa urządzenia.
Wskazówki bezpieczeństwa
dotyczące młotowiertarek
Zakładać ochraniacze na uszy.
Oddziaływanie hałasu może spowodować utratę słuchu.
Wraz z urządzeniem używać dostarc-
zonych rękojeści dodatkowych. Utrata kontroli może prowadzić do obrażeń ciała.
Urządzenie należy trzymać za izolo-
wane powierzchnie uchwytu podczas wykonywania prac, w trakcie których u
żywane narzędzie może mieć styczność
z
ukrytą instalacją elektryczną lub
własnym przewodem. Kontakt z przewo-
dem sieciowym będącym pod napięciem może wprawić metalowe części urządzenia pod napięcie i doprowadzić do porażenia prądem elektrycznym.
Nosić maskę przewpyłową.
TRUJĄCE PYŁY! Obróbka szkodliwego/trującego kurzu przedstawia
zagrożenie dla zdrowia osoby obsługującej lub osób znajdujących się w pobliżu.
UWAGA NA PRZEWODY!
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Podczas pracy przy użyciu urządzenia upewnij się, że nie ma
17 PL
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi / Uruchomienie
zagrożenia natrafienia na przewody elektrycz­ne, gazowe lub wodno-kanalizacyjne. Przed nawierceniem otworu w ścianie lub inną jej obróbką sprawdź przyrządem do wykrywania przewodów, czy w ścianie nie znajdują się żadne przeszkody.
Uruchomienie
Obracanie rękojeścią
dodatkową
Wskazówka: Ze względów bezpieczeństwa ni-
niejsze urządzenie wolno stosować wyłącznie z zamontowaną rękojeścią dodatkową również rysunek C, D, E).
Pozycja chwytania dodatkowej rękojeści 7
może zostać zmieniona. Pokręć śrubę skrzydeł-
1
kową
w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara i odchyl rękojeść dodatko-
7
do żądanej pozycji.
Następnie dokręć znowu mocno śrubę skrzy-
dełkową
1
.
Urządzenie wyposażone jest w świecącą diodę
5
. Zaświeci się ona, gdy tylko urządzenie zostanie podłączone do sieci, sygnalizując w ten sposób, że znajduje się ono pod napięciem i że po uruchomieniu WŁĄCZNIKA/WYŁĄCZNIKA
3
natychmiast się włączy.
Ogranicznik głębokości
Otwórz śrubę skrzydełkową 1.
Załóż ogranicznik głębokości 11 do rękojeści
dodatkowej
7
.
Zwróć uwagę na to, żeby uzębienie na ogranicz-
niku głębokości wiercenia w dół.
Wyciągnij ogranicznik głębokości wiercenia 11
na tyle, żeby odstęp między wierzchołkiem wier a wierzchołkiem ogranicznika głębokości wier­cenia odpowiadał żądanej głębokości wiercenia.
Dokręć mocno śrubę skrzydełkową 1.
18 PL
7
(patrz
11
było skierowane
Zakładanie / zdejmowanie
narzędzi
Zakładanie narzędzia:
W celu założenia narzędzia należy lekko
posmarować uchwyt narzędziowy
W celu nałożenia narzędzia należy odciągnąć
do tyłu tulejkę blokującą
10
i nałożyć narzędzie.
Puścić tulejkę blokującą 10. Wskutek tego uchwyt
narzędzia zostanie zablokowany. Pociągając za narzędzie sprawdź nienaganną blokadę. Narzędzie posiada uwarunkowany systemem luz poprzeczny.
Zdejmowanie narzędzia:
W celu zdjęcia narzędzia należy odciągnąć do
tyłu tulejkę blokującą
Uchwyt wiertarski
10
.
szybkomocujący do wierteł o chwycie okrągłym
Nie używaj uchwytu wiertarskiego szybkomocującego do wierteł z chwy­tem okrągłym do wiercenia udarowego lub kucia!
Przełącz przełącznik wybierania funkcji 6 na
symbol wiertła
Zakładanie uchwytu wiertarskiego szybkomocującego do wierteł o chwycie okrągłym:
W celu założenia dodatkowego uchwytu
wiertarskiego dla wiertła o chwycie okrągłym (patrz również rysunek A) pociągnij tulejkę blokującą wiertarski.
Puścić tulejkę blokującą 10. Wskutek tego uchwyt
narzędzia zostanie zablokowany. Pociągając za narzędzie sprawdź nienaganną blokadę.
Zdejmowanie uchwytu wiertarskiego
tła
szybkomocującego do wierteł o chwycie okrągłym:
W celu zdjęcia dodatkowego uchwytu
wiertarskiego pociągnij tulejkę blokującą do tyłu i zdejmij dodatkowy uchwyt wiertarski.
.
10
do tyłu i załóż dodatkowy uchwyt
8
.
10
Zakładanie narzędzi:
NIEBEZPIECZEŃSTWO
OBRAŻEŃ CIAŁA! Przed wszystkimi pracami
wyłączyć urządzenie i wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego.
Wybieranie funkcji za pomocą
przełącznika wybierania funkcji
Nacisnąć i przytrzymać przycisk zwalniający
przełącznika wybierania funkcji przełącznik wybierania funkcji brany symbol zaskoczył na znaczniku strzałki.
Funkcje są oznakowane w następujący sposób:
Funkcja Symbol
Wiercenie / wkręcanie śrub
Wiercenie udarowe
Kucie
6a
i przekręcić
6
tak, aby wy-
Zmian położenia przełącznik kierunku obrotów w prawo / w lewo
2
wolno dokonywać wyłącznie wówczas, gdy urządzenie nie jest w ruchu.
Włączanie i wyłączanie
Włączanie urządzenia:
Nacisnąć WŁĄCZNIK/WYŁĄCZNIK 3.
Wyłączanie urządzenia:
Zwolnić WŁĄCZNIK / WYŁĄCZNIK 3.
Włączanie trybu pracy długotrwałej:
Nacisnąć WŁĄCZNIK/WYŁĄCZNIK 3 i
ustalić go w stanie wciśniętym za pomocą przycisku ustalającego WŁĄCZNIKA/ WYŁĄCZNIK
4
.
Wyłączanie trybu pracy długotrwałej:
Nacisnąć WŁĄCZNIK/WYŁĄCZNIK 3 i po-
nownie zwolnić.
a
Pozycja przecinaka­Przestawienie
Przestawianie pozycji przecinaka:
Funkcja ta umożliwia ona przekręcenie narzędzia dla procesu kucia (patrz również rysunek C, D) na wymaganą pozycję.
Przekręć przełącznik wybierania funkcji 6 na
pozycję
Przekręć narzędzie w uchwycie narzędzia
.
8
na wymaganą pozycję.
Do procesu kucia przekręć przełącznik wy-
bierania funkcji
Wybieranie kierunku obrotów
6
na pozycję .
Zmiany kierunku obrotów dokonujemy poprzez zmianę położenia przełącznika na bieg w prawo / bieg w lewo
2
.
Preselekcja obrotów
Za pomocą kółka nastawczego wstępnego wyboru obrotów
3a
można wybrać indywidualnie obroty
robocze z przestojami.
Odpowiednia liczba obrotów zależy od obra-
bianego materiału. Zalecamy ustalenie ich po­przez testy praktyczne.
Rada: Zawsze jednak pomocne będą dwie pods­tawowe reguły dotyczące obrotów:
1. duża średnica wiertła = mniejsza liczba
obrotów i odpowiednio mniejsza średnica wiertła = większa liczba obrotów
2. twardy materiał = mniejsza liczba obrotów
Konserwacja i czyszczenie
NIEBEZPIECZEŃSTWO
OBRAŻEŃ CIAŁA! Przed wszystkimi pracami
wyłączyć urządzenie i wyciągnąć wtyczkę z gniaz­da sieciowego.
19 PL
Konserwacja i czyszczenie / Serwis / Gwarancja / Utylizacja
Urządzenie musi być stale czyste, suche i wolne
od oleju i smarów.
Do wnętrza młotowiertarki nie mogą dostać
się żadne ciecze.
Do czyszczenia obudowy należy używać su-
chej szmatki.
Należy regularnie czyścić uchwyt narzędzia 8.
OSTROŻNIE! NAPRĘŻENIE WSTĘPNE!
W celu nałożenia narzędzia należy odciągnąć do tyłu tulejkę blokującą przeciwpyłową
10
i podnieść osłonę
9
.
Oczyścić elementy konstrukcyjne i posmarować.
Serwis
Urządzenie oddawać
do naprawy tylko wykwalifikowane-
mu personelowi fachowemu i tylko z użyciem oryginalnych części zamien­nych. Zapewnia to utrzymanie urządzenia w
bezpiecznym stanie.
Jeśli wymagana jest wymiana
przewodu, powinna zostać dokonana przez
producenta lub jego przedstawiciela w celu uniknięcia zagrożenia dla bezpieczeństwa.
do użytku domowego, a nie do zastosowań profe­sjonalnych.
Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaściwe­go używania urządzenia, używania niezgodnego z przeznaczeniem, użycia siły lub ingerencji w urzą­dzenie dokonywanej poza naszymi autoryzowany
mi punktami serwisowymi. Niniejsza gwarancja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy urządzenia.
Okres gwarancji nie ulega wydłużeniu o czas trwa­nia usługi gwarancyjnej. Dotyczy to również wy­mienionych i naprawionych części. Szkody i wady zauważone już w chwili zakupu należy zgłosić od razu po rozpakowaniu, nie później niż po upływie dwóch dni od daty zakupu. Po upływie okresu gwarancyjnego wszystkie naprawy będą wykony­wane płatnie.
PL Serwis Polska Tel.: 22 397 4996 e-mail: kompernass@lidl.pl
IAN 46883
Q
Gwarancja
Urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu. Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane skrupulatnej kontroli przed wysyłką. Pa­ragon należy zachować jako dowód do­konania zakupu. W przypadku roszczeń gwarancyjnych należy skontaktować się telefonicznie z serwisem. Tylko w ten spo­sób można zagwarantować bezpłatną wysyłkę zakupionego produktu.
Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe i fabryczne, natomiast nie obejmuje szkód powsta­łych podczas transportu, części ulegających zużyciu ani uszkodzeń części łatwo łamliwych / podatnych na uszkodzenia mechaniczne, np. wyłączników, aku­mulatorów. Produkt przeznaczony jest wyłącznie
20 PL
Q
Utylizacja
Opakowanie składa się z materiałów nieszkodliwych dla środowiska, które można usuwać w miejscowych firmach recyklingowych.
Nie wyrzucać elektronarzędzi
do śmieci domowych!
Zgodnie z europejską dyrektywą 2002 / 96 / EG o zużytych urządzeniach elektrycznych i elektroni­cznych oraz dostosowanego prawa krajowego zużyte elektronarzędzia winny być zbierane osobno i dostarczane do zgodnego z wymogami ochrony środowiska przerobu z ponownym wykorzystaniem materiałów.
Informacji na temat możliwości utylizacji wyeksploato­wanego urządzenia udziela urząd gminy lub miasta.
Q
Deklaracja zgodności / Producent
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba od­powiedzialna za dokumentację: pan Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, niniejszym oświadczamy, iż produkt ten spełnia wy­magania następujących norm, dokumentów norma­tywnych i dyrektyw WE:
Dyrektywa maszynowa (2006 / 42 / EC)
Dyrektywa niskonapięciowa WE (2006 / 95 / EC)
Kompatybilność elektromagnetyczna (2004 / 108 / EC)
RoHS Dyrektywa (2011 / 65 / EU)
Stosowane normy zharmonizowane
EN 60745-1:2009+A11 EN 60745-2-6:2010 EN 55014-1:2006+A1+A2 EN 55014-2:1997+A1+A2 EN 61000-3-2:2006+A1+A2 EN 61000-3-3:2008
Typ / Oznaczenie urządzenia:
Młotowiertarka pneumatyczna PBH 1050 A1
Date of manufacture (DOM): 10–2013 Numer seryjny: IAN 46883
Bochum, 31.10.2013
Semi Uguzlu
- Menadżer jakości -
Zmiany techniczne w związku z ulepszeniami są zastrzeżone.
21 PL
Loading...
+ 47 hidden pages