Parkside PBH 1050 A1 User Manual [it, en, es, de]

MARTILLO PERFORADOR Y CINCELADOR / TRAPANO A PERCUSSIONE PBH 1050 A1
Instrucciones de utilización y de seguridad
Traducción del manual de instrucciones original
MARTELO PERFURADOR E BURILADOR
Instruções de utilização e de segurança
Tradução do manual de instruções original
BOHR- UND MEISSELHAMMER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
IAN 79730
TRAPANO A PERCUSSIONE
Indicazioni per l’uso e per la sicurezza
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
SDS-PLUS HAMMER DRILL
Operation and Safety Notes Translation of original operation manual
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell’apparecchio.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as funções do aparelho.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
ES Instrucciones de utilización y de seguridad Página 5 IT / MT Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Pagina 15 PT Instruções de utilização e de segurança Página 25 GB / MT Operation and Safety Notes Page 33 DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 41
109
8
1
11
2
3
3 a
6
6 a
7
5
4
A
B
C D E
Índice
Introducción
Uso adecuado ................................................................................................................................ Página 6
Componentes descritos................................................................................................................... Página 6
Contenido ........................................................................................................................................ Página 6
Características técnicas .................................................................................................................. Página 6
Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas
1. Seguridad en el lugar de trabajo .............................................................................................. Página 7
2. Seguridad eléctrica .................................................................................................................... Página 7
3. Seguridad de las personas ........................................................................................................ Página 8
4. Manejo y uso cuidadoso de las herramientas eléctricas ........................................................ Página 8
5. Asistencia técnica ....................................................................................................................... Página 9
Indicaciones de seguridad para taladro ....................................................................................... Página 9
Puesta en funcionamiento
Girar el mango adicional ............................................................................................................... Página 9
Tope ................................................................................................................................................. Página 10
Introducir / cambiar las herramientas ............................................................................................ Página 10
Portabrocas de sujeción rápida para broca de vástago cilíndrico ............................................. Página 10
Seleccionar función con interruptor de selección de función ...................................................... Página 10
Seleccionar la dirección de giro .................................................................................................... Página 11
Encender y apagar el aparato ...................................................................................................... Página 11
Preseleccionar la velocidad ........................................................................................................... Página 11
Mantenimiento y limpieza............................................................................................ Página 11
Asistencia .................................................................................................................................... Página 11
Garantía ....................................................................................................................................... Página 12
Eliminación ................................................................................................................................. Página 12
Declaración de conformidad / Fabricante ........................................................ Página 13
5 ES
Martillo perforador y cincelador PBH 1050 A1
Q
Introducción
Enhorabuena por la adquisición de su nuevo apa­rato. Ha optado por un producto de alta calidad. El manual de instrucciones forma parte de este pro­ducto. Contiene importantes indicaciones sobre se­guridad, uso y eliminación. Antes de usar el producto, familiarícese con todas las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice el producto únicamente como se describe a continuación y para las aplicaciones indicadas. Adjunte igualmente toda la documenta­ción en caso de entregar el producto a terceros.
Uso adecuado
El taladro percutor PBH 1050 A1 está diseñado para:
- Taladrar con percutor en ladrillo, cemento y roca
- Cincelar en cemento, roca y enlucido
- Taladrar en roca, madera y metal
Cualquier otro uso o modificación del aparato se considera inadecuado y conlleva considerables peligros de accidente. El fabricante no se hace responsable de los daños que puedan derivarse de un uso inadecuado del aparato. Este aparato no está diseñado para uso industrial.
Componentes descritos
7
Mango adicional
8
Alojamiento de herramienta
9
Tapa de protección antipolvo
10
Cubierta de cierre
11
Tope
Contenido
1 martillo perforador y cincelador PBH 1050 A1 1 mango adicional 1 portabrocas de pinzado rápido con adaptador
(ver fig. A) 3 brocas (ver fig. B) 1 cincel plano (ver fig. B) 1 cincel acabado en punta (ver fig. B) 1 tope 1 lata de grasa lubricante 1 maletín de transporte 1 manual de instrucciones
Características técnicas
Potencia nominal de entrada: 1050 W Tensión nominal: 230 V∼, 50 Hz Revoluciones en vacío (n
): 0–980 / min
0
Frecuencia de percusión: 0–5300 / min Fuerza de percusión: 3 J Potencia de taladro: máx. 13 mm para
acero
máx. 32 mm para
madera
máx. 26 mm para
hormigón
Clase de protección: II /
1
Tornillo de mariposa
2
Interruptor para marcha hacia la izquierda /
derecha
3
Interruptor ENCENDIDO/APAGADO
3a
Preselector de velocidad
4
Tecla de bloqueo para el interruptor de
ENCENDIDO/APAGADO
5
Diodo luminoso
6
Interruptor de selección de función
6a
Tecla de desbloqueo del interruptor de
selección de función
6 ES
Información sobre ruido y vibración:
Valor de medida del ruido conforme a la normativa EN 60745. Los niveles de ruido de tipo A del apa­rato ascienden normalmente a:
Taladrar con percutor:
Nivel de presión de sonido: 91,26 dB(A) Nivel de potencia de sonido: 102,26 dB(A) Incertidumbre K: 3 dB
Introducción / Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricasIntroducción
Cincelar:
Nivel de presión de sonido: 93,44 dB(A) Nivel de potencia de sonido: 103,44 dB(A) Incertidumbre K: 3 dB
¡Utilice protecciones para los oídos!
Valores totales de vibración (suma de los vectores de tres direcciones) calculados según EN 60745:
Mango principal
Taladrar con percutor en hormigón: a
= 9,853 m / s2, K = 1,5 m / s
h(HD)
2
Mango adicional
Taladrar con percutor en hormigón: a
= 8,967 m / s2, K = 1,5 m / s
h(HD)
Mango principal
Cincelar: a
= 12,738 m / s2, K = 1,5 m / s
h(CHeq)
Mango adicional
Cincelar: a
= 8,278 m / s2, K = 1,5 m / s
h(CHeq)
2
2
2
El nivel de vibración indica­do en estas instrucciones se ha determinado según un procedimiento de medición fijado en la norma EN 60745 y puede usarse como base para la comparación con otros aparatos. El valor de emi­siones vibratorias indicado puede utilizarse para realizar una evaluación preliminar de la suspensión. El nivel de vibraciones variará dependiendo del uso de la herramienta eléctrica y puede en muchos casos superar el valor indicado en estas instruc
ciones. Podría subestimarse la carga de vibraciones si se usa con regularidad la herramienta eléctrica de este modo.
Advertencia: Para un cálculo exacto de la car­ga de oscilación durante un determinado intervalo de trabajo se deben tener en cuenta los tiempos en los que la máquina está desconectada o está conec­tada pero no está funcionando. Esto podría reducir considerablemente la carga de oscilación en el in­tervalo total de trabajo.
Q
Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas
¡Lea las ad­vertencias e indicaciones de se­guridad! El incumplimiento de las
advertencias e indicaciones de seguridad puede provocar descargas eléctricas, incendios y / o le­siones graves.
¡Guardar todas las advertencias e indica­ciones de seguridad por si las necesita en un futuro!
El concepto utilizado en las instrucciones de segu­ridad “herramienta eléctrica” se refiere a aparatos eléctricos operados desde la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas operadas con batería (sin cable de red).
1.
Seguridad en el lugar de trabajo
a) Mantenga el lugar de trabajo limpio
y bien iluminado. El desorden y los lugares
de trabajo mal iluminados pueden provocar accidentes.
b) No utilice el aparato en áreas poten-
cialmente explosivas en las que haya líquidos, gases o polvos inflamables.
Las herramientas eléctricas producen chispas que podrían encender el polvo o los vapores.
c) Mantenga a los niños y a otras perso-
nas alejados de la herramienta eléc­trica cuando la esté utilizando. Las dis-
tracciones pueden hacerle perder el control del aparato.
2. Seguridad eléctrica
a) El enchufe debe ser el adecuado para
la toma de corriente. No se debe mo­dificar de ningún modo el enchufe del aparato. No utilice nunca adaptadores con los aparatos que están provistos
7 ES
de derivación a tierra. Los conectores sin modificar y las tomas adecuadas reducen el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto físico con superficies
conectadas a tierra, como tubos metá­licos, radiadores, cocinas o frigoríficos.
Existe un riesgo muy elevado de descarga eléctrica si su cuerpo deriva a tierra.
c) Mantenga el aparato protegido de la
lluvia y la humedad. Si penetra agua en
un aparato eléctrico aumenta el riesgo de descarga eléctrica.
d) No utilice el cable para otros fines,
como para transportar o colgar el aparato o para tirar de la clavija de red al desenchufarlo. Mantenga el ca­ble al resguardo del calor, del aceite, de los bordes afilados o de las piezas móviles del aparato. Los cables dañados
o retorcidos aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
e) Al trabajar con herramientas eléctricas
al aire libre, utilice sólo cables de ex­tensión que también estén autorizados para su uso en exteriores. El uso de una
extensión adecuada para su empleo en exterio­res disminuye el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si es inevitable usar esta herramienta
eléctrica en un entorno húmedo, utilice un interruptor de corriente de defecto.
El uso de un interruptor de corriente de defec­to reduce el riesgo de descarga eléctrica.
3. Seguridad de las personas
mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco de seguridad o protec­ción auditiva, en función del tipo y la utilización de la herramienta eléctrica, reducirá el riesgo de daños.
c)
Evite una conexión accidental del apa­rato.
Asegúrese de que la herramienta eléctrica esté desconectada antes de conectarla al suministro eléctrico, antes de sostenerla o moverla. Si al mover el
aparato ha puesto el dedo sobre el interruptor de CONEXIÓN / DESCONEXIÓN o si ha conec­tado el aparato, podrían producirse accidentes.
d) Extraiga las herramientas de ajuste
o llaves antes de encender el aparato.
Cualquier herramienta o llave que se encuentre en una pieza giratoria del aparato puede provocar lesiones.
e) Evite posturas inadecuadas. Procure
estar en una posición segura y man­tenga en todo momento el equilibrio.
De este modo podrá controlar mejor el apara­to, especialmente en situaciones inesperadas.
f) Utilice ropa adecuada. No use joyas
ni ropas flojas. Mantenga su cabello, ropa y guantes alejados de las partes móviles. La ropa floja, las joyas o el pelo lar-
go pueden engancharse en las piezas móviles.
g) Si los dispositivos de aspiración y re-
colección de polvo están montados, asegúrese de que estén conectados y sean correctamente utilizados. El uso
de estos dispositivos disminuye los peligros causados por el polvo.
a) Sea cuidadoso en todo momento, pres-
te atención a lo que hace y proceda con prudencia al trabajar con una herramienta eléctrica. No utilice el aparato si está cansado o si se encuen­tra bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un simple momento de
descuido durante el uso del aparato podría causar lesiones graves.
b) Lleve equipo de protección individual
y siempre unas gafas de protección.
Si lleva equipo de protección personal, como
8 ES
4.
Manejo y uso cuidadoso de las herramientas eléctricas
a) No sobrecargue el aparato. Emplee
en su trabajo la herramienta eléctrica adecuada para el mismo. Si usa la
herramienta adecuada dentro de la potencia indicada trabajará mejor y de forma más segura.
b) No utilice una herramienta eléctrica
cuyo interruptor tenga algún defecto.
Una herramienta eléctrica que no se puede
Indicaciones generales de seguridad para … / Puesta en funcionamientoIndicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas
encender o apagar es un peligro y debe repararse.
c) Retire la clavija del enchufe antes de
realizar ajustes en el aparato, cambi­ar accesorios o depositar el aparato sobre una superficie. Esta medida de
precaución evita que se ponga en marcha el aparato por accidente.
d) Conserve las herramientas eléctricas
que no use fuera del alcance de los ni­ños. No permita utilizar el aparato a personas que no estén familiarizadas con él o que no hayan leído estas indicaciones. Las herramientas eléctricas son
peligrosas si las usan personas sin experiencia.
e) Cuide el aparato. Compruebe que las
piezas móviles funcionen correcta­mente y no se atasquen, y que no haya piezas rotas o tan dañadas que perjudiquen al funcionamiento del aparato. Haga reparar las piezas dañadas antes de usar el equipo.
La causa de muchos accidentes es el uso de herramientas eléctricas que no han recibido el mantenimiento adecuado.
f)
Mantenga las herramientas de corte afi-
ladas y limpias. Las herramientas de corte con filos cortantes conservadas cuidadosamente se enganchan menos y son más fáciles de manejar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los ac-
cesorios, las herramientas adicionales, etc. de acuerdo con estas indicaciones y del modo que se describe para este tipo de aparato en concreto. Tenga en cuenta las condiciones de trabajo y la actividad que se va a realizar. El uso
de herramientas eléctricas para fines diferentes de los previstos puede provocar situaciones peligrosas.
5. Asistencia técnica
a) Deje que el servicio de mantenimiento
o un técnico electricista reparen sus ratos y sólo con repuestos originales.
De este modo se garantiza que el aparato se­guirá siendo seguro.
apa-
Indicaciones de seguridad
para taladro
Utilice protecciones para los oídos. El
efecto de los ruidos puede provocar una pérdi­da de audición.
Utilice el mango adicional que se in-
cluye con el aparato. Si pierde el control del aparato pueden ocasionarse lesiones.
Sostenga la herramienta por las super-
ficies de sujeción aisladas cuando rea­lice trabajos en los que la herramienta pueda coincidir con conducciones eléc­tricas ocultas o con el propio cable de red. El contacto con un conductor de electrici-
dad puede poner también bajo tensión las partes metálicas del aparato y producir una descarga eléctrica.
¡Lleve puesta una mascarilla protectora
contra el polvo!
¡POLVOS TÓXICOS!
El tratamiento de polvos tóxicos / nocivos ent-
raña un riesgo contra la salud del personal de operación o de las personas que se encuentren próximas.
¡
CUIDADO CON TUBERÍAS Y CABLEAD
¡PELIGRO! Asegúrese de no acercarse a
conductos de agua, gas o corriente eléctrica cuando trabaje con la herramienta. Si es nece­sario utilice un detector de cableado y tuberías en la superficie de la pared antes de comenzar a taladrar o a perforar.
Puesta en funcionamiento
Girar el mango adicional
Advertencia: Por motivos de seguridad solo puede utilizarse este aparato con el mango adicional montado (ver también las fig. C, D, E).
La posición de agarre del mango adicional 7
puede modificarse. Gire el tornillo de maripo-
1
sa
en contra del sentido de las manecillas del reloj y mueva la mango adicional posición deseada.
7
O!
7
a la
9 ES
Después vuelva a apretar el tornillo de
mariposa
1
.
El aparato cuenta con un diodo luminoso 5.
Este se ilumina en cuanto se conecta el aparato a la corriente y de este modo indica que está conectado a la red y que se encenderá en cuanto se pulse el interruptor ENCENDIDO/ APAGADO
Tope
3
.
Abra el tornillo de mariposa 1.
Introduzca el tope 11 en el mango adicional 7.
Cuide que los dientes del tope 11 indiquen
hacia abajo.
Extraiga el tope 11 hasta que la distancia entre la
punta del taladro y la punta del tope corresponda a la profundidad de perforación deseada.
Apriete el tornillo de mariposa 1.
Introducir / cambiar las
herramientas
Coloque el interruptor de selección de función 6
sobre el símbolo de taladro
.
Insertar el portabrocas de pinzado rápido para broca de vástago cilíndrico:
Para insertar el portabrocas adicional para br-
oca de vástago cilíndrico (ver también fig. A) tire de la cubierta de bloqueo
10
hacia atrás
y colóquelo.
Suelte la cubierta de cierre 10. De este modo
se bloquea el alojamiento. Compruebe que la herramienta está correctamente bloqueada ti­rando de ella.
Extraer el portabrocas de pinzado rápido para broca de vástago cilíndrico:
Para extraer el portabrocas tire de la cubierta
de bloqueo
10
hacia atrás y sáquelo.
Introducir herramientas:
¡PELIGRO DE LESIONES
Antes de efectuar cualquier tipo de trabajo en el aparato desenchúfelo de la corriente.
!
Introducir la herramienta:
Antes de introducir la herramienta engrase lige-
ramente el alojamiento para la herramienta
Para insertar la herramienta coloque la cubier-
ta de cierre
10
hacia atrás e introdúzcala.
Suelte la cubierta de cierre 10. De este modo se
bloquea el alojamiento. Compruebe que la her­ramienta está correctamente bloqueada tirando de ella. Debido a las determinaciones del siste­ma, la herramienta cuenta con un juego radial.
Extraer la herramienta:
Para extraer la herramienta coloque la cubierta
de cierre
Portabrocas de sujeción
10
hacia atrás.
rápida para broca de vástago cilíndrico
¡No utilice el portabrocas de sujeción rápida para broca de vástago cilíndrico en el modo de taladro percutor o de cincelado!
10 ES
Seleccionar función con inter-
ruptor de selección de función
8
.
Pulse y mantenga presionada la tecla de des-
bloqueo del interruptor de selección de función
6a
y gire este interruptor 6 de forma que la
flecha señale el símbolo deseado.
Las funciones están marcadas como sigue:
Función Símbolo
Taladrar / Atornillar
Taladrar con percu­tor
Cincelar
Posición de cincela­do Regulación
Puesta en funcionamiento / Mantenimiento y limpieza / AsistenciaPuesta en funcionamiento
Regular la posición de cincelado:
Con esta función podrá colocar la herramienta en la posición necesaria para el proceso de cincelado (ver también fig. C, D).
Gire el interruptor de selección de función 6
hasta la posición
.
Gire la herramienta en el alojamiento para
herramientas
8
hasta la posición necesaria.
Para cincelar gire el interruptor de selección de
función
Seleccionar la dirección de giro
6
hasta la posición .
Seleccione la dirección de giro regulando el inter­ruptor a la derecha / o a la izquierda
2
.
La utilización / regulación del interruptor a la derecha / izquierda
2
solo puede rea-
lizarse cuando el aparato no está en funcionamiento.
Encender y apagar el aparato
Encender el aparato:
Pulse el interruptor ENCENDIDO/APAGADO 3.
Apagar el aparato:
Suelte el interruptor ENCENDIDO/
APAGADO
3
.
Activar el funcionamiento continuo:
Pulse el interruptor de ENCENDIDO/APAGADO
3
y bloquéelo con la tecla de bloqueo 4
mientras lo mantiene pulsado.
Desactivar el funcionamiento continuo:
Pulse el interruptor ENCENDIDO/APAGADO 3
y vuelva a soltarlo.
Preseleccionar la velocidad
El número de revoluciones deseado durante el fun­cionamiento puede preseleccionarse individualmente con la rueda de ajuste
3a
.
El número de revoluciones más adecuado de-
penderá del tipo de material que se vaya a trabajar. Le recomendamos que realice algu­nas pruebas antes de comenzar a trabajar.
Consejo: estas dos reglas básicas sobre el número de revoluciones le ayudarán en cualquier momento:
1. Diámetro de taladro grande = menor número de revoluciones y, de este modo, diámetro de talad­ro pequeño = mayor número de revoluciones.
2. Mayor dureza del material = menor número de revoluciones.
Mantenimiento y limpieza
¡PELIGRO DE LESIO-
NES! Antes de efectuar cualquier tipo de trabajo
en el aparato desenchúfelo de la corriente.
El aparato debe estar siempre limpio, seco y
sin aceites o grasas lubricantes.
El interior del taladro percutor no debe entrar
en contacto con líquidos.
Utilice un paño seco para limpiar la carcasa
del aparato.
Limpie el alojamiento para herramientas 8 re-
gularmente. ¡PRECAUCIÓN! ¡TENSIÓN PREVIA! Para ello coloque la cubierta de cierre rás y levante la tapa de protección antipolvo
10
hacia at-
9
Limpie todas las piezas y engráselas.
Asistencia
Haga reparar los
aparatos únicamente por personal
técnico cualificado y con repuestos originales. De esta forma se garantiza la
seguridad del aparato.
En caso de que sea necesario
realizar cambios en la línea de alimentación,
estos deberán realizarse por el fabricante o un representante del mismo para evitar riesgos de seguridad.
.
11 ES
Q
Garantía
Q
Eliminación
Con este aparato recibe usted 3 años de garantía desde la fecha de compra. El aparato ha sido fabricado cuidadosamen­te y ha sido probado antes de su entrega. Guarde el comprobante de caja como justificante de compra. Si necesitara hacer uso de la garantía, póngase en contacto por teléfono con su centro de servicio ha­bitual. Éste es el único modo de garantizar un envío gratuito.
La garantía cubre sólo defectos de fabricación o del material, pero no los daños de transporte, pie­zas sujetas a desgaste y los daños sufridos por las piezas frágiles p. ej. el interruptor o baterías. Este producto ha sido diseñado exclusivamente para el uso particular y no para el uso industrial.
En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso de la fuerza y en caso de abrir el aparato personas extrañas a nuestros centros de asistencia técnica autorizados, la garantía pierde su validez. Esta garantía no reduce en forma alguna sus derechos legales.
Por el mero hecho de hacer uso de la garantía no implica la prolongación del período de válidez de la garantía. Ello rige también para piezas sustituidas y reparadas. Los posibles daños y defectos detec­tados al comprar el producto, se han de notificar de inmediato o como muy tarde dos días desde la fecha de compra. Finalizado el periodo de garantía, las reparaciones se han de abonar.
El embalaje se compone de materiales
reciclables que puede desechar en los puntos locales de recogida selectiva.
¡No tire las herramientas eléctri-
cas en la basura doméstica!
Según la directiva europea 2002 / 96 / EG sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos, las herramientas eléctricas usadas deben separarse y reciclarse sin dañar el medioambiente.
Para obtener información sobre las posibles formas de deshacerse del producto cuando ya no sirva, acu­da a la administración de su comunidad o ciudad.
ES Servicio España Tel.: 902 59 99 22
(0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/ llamada (tarifa normal)) (0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/ llamada (tarifa reducida))
e-mail: kompernass@lidl.es
IAN 79730
12 ES
Q
Declaración de conformidad / Fabricante
Nosotros, la empresa Kompernaß GmbH, Respon­sable de la documentación: Señor Semi Uguzlu, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Alemania, declaramos que este producto cumple las siguientes normas, documentos normativos y directivas comunitarias:
Directiva de máquinas (2006 / 42 / EC)
Directiva europea de baja tensión (2006 / 95 / EC)
Compatibilidad electromagnética (2004 / 108 / EC)
RoHS Directiva (2011 / 65 / EU)
Normas armonizadas aplicadas
EN 60745-1:2009+A11 EN 60745-2-6:2010 EN 55014-1:2006+A1+A2 EN 55014-2:1997+A1+A2 EN 61000-3-2:2006+A1+A2 EN 61000-3-3:2008
Declaración de conformidad / Fabricante
Tipo / Designación de la máquina:
Martillo perforador y cincelador PBH 1050 A1
Date of manufacture (DOM): 12–2012 Número de serie: IAN 79730
Bochum, 31.12.2012
Semi Uguzlu
- Responsable de calidad -
Queda reservado el derecho a realizar modifica­ciones técnicas para el perfeccionamiento del dispositivo.
13 ES
14
Indice
Introduzione
Utilizzo secondo la destinazione d‘uso ......................................................................................... Pagina 16
Componenti in figura ...................................................................................................................... Pagina 16
Contenuto della confezione ........................................................................................................... Pagina 16
Dati tecnici ....................................................................................................................................... Pagina 16
Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici
1. Sicurezza dell’area di lavoro .................................................................................................... Pagina 17
2. Sicurezza elettrica ...................................................................................................................... Pagina 17
3. Sicurezza delle persone............................................................................................................. Pagina 18
4. Utilizzo attento di dispositivi elettrici ......................................................................................... Pagina 18
5. Assistenza ................................................................................................................................... Pagina 19
Indicazioni di sicurezza per martelli .............................................................................................. Pagina 19
Messa in funzione
Orientamento dell‘impugnatura supplementare ........................................................................... Pagina 19
Finecorsa di profondità ................................................................................................................... Pagina 20
Inserimento / rimozione dell‘utensile .............................................................................................. Pagina 20
Mandrino portapunta a serraggio rapido per punte con gambo cilindrico ............................... Pagina 20
Selezionare la funzione con l‘interruttore di selezione della funzione ........................................ Pagina 20
Selezionare la direzione di rotazione ........................................................................................... Pagina 21
Accensione e spegnimento ............................................................................................................. Pagina 21
Selezionare il numero di giri .......................................................................................................... Pagina 21
Manutenzione e pulizia .................................................................................................. Pagina 21
Assistenza ................................................................................................................................... Pagina 21
Garanzia ...................................................................................................................................... Pagina 22
Smaltimento .............................................................................................................................. Pagina 22
Dichiarazione di conformità / Fabbricante ...................................................... Pagina 23
15 IT/MT
Trapano a percussione PBH 1050 A1
Q
Introduzione
Ci congratuliamo con voi per l’acquisto d
el vostro nu­ovo prodotto. Avete optato per un prodotto di alta qualità. Le istruzioni d’uso sono parte integrante di questo prodotto. Esse contengono importanti av­vertenze sulla sicurezza, l‘impiego e lo smaltimento. Prima dell‘utilizzo del prodotto, prendere conoscen­za di tutte le istruzioni d‘uso e delle avvertenze di sicurezza. Utilizzare il prodotto solo come descritto e per i campi di applicazione indicati. Consegnare tutte le documentazioni su questo prodotto quando viene ceduto a terzi.
Utilizzo secondo la
destinazione d‘uso
Il martello perforatore e scalpellatore PBH 1050 A1 è adatto per:
- perforazioni a martello in teglie, calcestruzzo e
pietra
- scalpellare calcestruzzo, pietra e stucco
- forare pietra, legno e metallo
Ogni altro uso oppure modifica dell’apparecchio non è conforme alla destinazione d’uso e può cau­sare seri pericoli d’incidenti. Il costruttore non si assume alcuna responsabilità per eventuali danni causati da un impiego non con­forme alla destinazione d‘uso. L’apparecchio non è concepito per l’uso commerciale.
6a
Pulsante di avvio per l‘interruttore di selezione
della funzione
7
Maniglia aggiuntiva
8
Attacco utensile
9
Tappo parapolvere
10
Manicotto di serraggio
11
Finecorsa di profondità
Contenuto della confezione
1 Trapano a percussione PBH 1050 A1 1 Maniglia aggiuntiva 1 Mandrino portapunta a serraggio rapido
(vedi fig. A) 3 Punte da trapano (vedi Fig. B) 1 Scalpello piatto (vedi Fig. B) 1 Scalpello appuntito (vedi Fig. B) 1 Finecorsa di profondità 1 Scatola di grasso per la lubrificazione 1 Valigetta 1 Manuale di istruzioni
Dati tecnici
Potenza nominale assorbita: 1050 W Tensione nominale: 230 V∼, 50 Hz Numero di giri a vuoto: n Frequenza di percussione: 0–5300 / min Energia di percussione: 3 Joule Potenza di foratura: max. 13 mm per
max. 32 mm per legno max. 26 mm per
Classe di protezione: II /
0–980 / min
0
acciaio
calcestruzzo
Componenti in figura
1
Vite ad alette
2
Interruttore rotazione a destra/sinistra
3
Interruttore ON/OFF
3a
Rondella per la selezione del numero di giri
4
Tasto di blocco per interruttore ON/OFF
5
Diodo ad emissione luminosa
6
Interruttore di selezione della funzione
16 IT/MT
Informazioni per il rumore e le vibrazioni:
I valori di rumore e vibrazione sono stati rilevati secondo la norma EN 60745. Il livello di rumore A stimato dell‘elettroutensile ammonta a:
Martelli perforatori:
Livello di pressione acustica: 91,26 dB(A) Livello di potenza sonora: 102,26 dB(A) Scostamento di K: 3 dB
Introduzione / Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettriciIntroduzione
Scalpellare:
Livello di pressione acustica: 93,44 dB(A) Livello di potenza sonora: 103,44 dB(A) Scostamento di K: 3 dB
Indossare le cuffie!
Valori complessivi delle oscillazioni (somma vettori­ale di tre direzioni) rilevati ai sensi delle disposizioni di cui alla norma EN 60745:
Impugnatura principale
Martelli perforatori nel calcestruzzo: a
= 9,853 m / s2, K = 1,5 m / s
h(HD)
Impugnatura supplementare
Martelli perforatori nel calcestruzzo: a
= 8,967 m / s2, K = 1,5 m / s
h(HD)
2
2
Istruzioni di sicurezza generali
Q
per utensili elettrici
Leggere tutte le indicazioni e gli avvisi di sicurez­za! Eventuali mancanze nell’osservanza
delle indicazioni e degli avvisi di sicurezza possono provocare una scossa elettrica, un incendio e / o gravi lesioni.
Conservare tutte le indicazioni e gli avvisi di sicurezza per eventuali necessita’ future!
La parola “attrezzo elettrico“ utilizzata nelle istruzioni d’uso si riferisce agli attrezzi elettrici funzionanti all’interno di una rete (con cavo di rete) e agli at­trezzi elettrici che funzionano mediante batterie (senza cavo di rete).
Impugnatura principale
Scalpellare: a
= 12,738 m / s2, K = 1,5 m / s
h(CHeq)
Impugnatura supplementare
Scalpellare: a
= 8,278 m / s2, K = 1,5 m / s
h(CHeq)
2
2
Il valore relativo al livello di
vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni d’uso è stato misurato in conformità alla procedura di misu­razione esplicata nella norma EN 60745 e può essere utilizzato per il confronto tra apparecchi. Il valore relativo all‘emissione delle vibrazioni può essere utilizzato anche per stabilire una valutazione iniziale della sospensione. Il livello di vibrazione potrà variare a seconda dell’impiego dell’utensile elettrico e in alcuni casi può essere superiore al valore indi­cato nelle presenti istruzioni. Il carico di vibrazione potrebbe essere stimato in difetto, perché l’utensile elettrico viene utilizzato sempre in modalità simili.
Nota: per una corretta valutazione dell’affaticamento da vibrazioni durante un determinato periodo di la­vorazione devono essere considerati anche i tempi in cui l’apparecchio è disinserito o è funzionante, senza però essere utilizzato. Ciò può ridurre in mi­sura notevole l’affaticamento da vibrazioni lungo il periodo di lavorazione complessivo.
1. Sicurezza dell’area di lavoro
a) Mantenere l’area di lavoro pulita e
ben illuminata. Il disordine ed aree di lavoro
poco illuminate possono determinare incidenti.
b) Non lavorare con l’apparecchio in
un’atmosfera dove si trovino liquidi infiammabili, esplosiva, gas e polveri.
Gli utensili elettrici generano scintille che pos­sono infiammare la polvere o i gas.
c) Durante l’utilizzo del dispositivo elet-
trico tenere lontani bambini e persone estranee. In caso di distrazione potreste
perdere il controllo dell’apparecchio.
2. Sicurezza elettrica
a) La spina di connessione dell’apparec-
chio deve essere adatta alla presa elet­trica nella quale essa viene inserita. In nessun caso l’adattatore deve essere modificato. Non utilizzare spine con apparecchi messi a terra. Spine non mo-
dificate e prese adatte riducono il rischio di una scossa elettrica.
b)
Evitare il contatto del corpo con superfici messe a terra, quali ad esempio quelle
17 IT/MT
di tubi, caloriferi, cucine economiche e frigoriferi. Sussiste un elevato rischio di
scossa elettrica, qualora il Vostro corpo fosse messo a terra.
c) Mantenere l’apparecchio lontano da
pioggia o umidità. La penetrazione di
acqua in un apparecchio elettrico accresce il rischio di scossa elettrica.
d) Non utilizzare il cavo in modo non con-
forme, cioè per tirare l’apparecchio, per appenderlo o per estrarre la spi­na dalla presa elettrica. Tenere il cavo lontano da calore, olio, spigoli acuti o di parti in movimento dell’apparecchio.
Cavi danneggiati o attorcigliati accrescono il rischio di scossa elettrica.
e) In caso di lavori all’aperto utilizzare
solamente prolunghe ammesse anche per un loro utilizzo all‘aperto. L’utilizzo
di una tale prolunga riduce il rischio di scossa elettrica.
f) Qualora non si possa evitare l‘eserci-
zio dell’elettroutensile in un ambiente umido, fare uso di un interruttore differenziale, circostanza che riduce il
rischio di una scossa elettrica.
3. Sicurezza delle persone
a) Fare sempre estrema attenzione a ciò
che si fa e accostarsi al lavoro con il dispositivo elettrico sempre in modo cosciente. Non utilizzare l’apparecchio quando si è stanchi o sotto l’influsso di droghe, alcol o medicinali. Un solo
attimo di disattenzione nell’utilizzo dell’appa­recchio può provocare serie lesioni.
b) Indossare sempre l’equipaggiamento
di protezione personale e gli occhiali protettivi. Indossando l’equipaggiamento di
protezione personale, quale una mascherina antipolvere, scarpe di sicurezza antisdrucciole­voli, un casco di protezione o una protezione auricolare, a seconda del tipo e dell’utilizzo dell’apparecchiatura elettrica, riduce il rischio di lesioni.
18 IT/MT
c) Evitare qualsiasi avvio involontario
dell’utensile. Assicurarsi che l’utensile sia disinserito prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica, di sol­levarlo o di trasportarlo. Se durante il
trasporto dell’apparecchio il dito dell’utilizzato­re si trova sull’interruttore ON / OFF oppure l’apparecchio è inserito, possono determinarsi incidenti.
d) Prima di avviare l’apparecchio,
rimuovere il dispositivo di regolazione o la chiave per dadi. Un utensile o una
chiave che si trovi in una parte di apparecchio in rotazione può provocare lesioni.
e) Mantenere una postura del corpo nor-
male. Assicurarsi di avere un sostegno sicuro e mantenere sempre l’equilibrio.
In questo modo è possibile controllare meglio l’apparecchio, in modo particolare in caso di situazioni impreviste.
f) Indossare un abbigliamento appro-
priato. Non indossare un abbiglia­mento largo o bigiotteria. Mantenere capelli, abbigliamento e guanti lonta­no da parti in movimento. Abbigliamento
sciolto, gioielli o capelli lunghi possono essere trascinati da parti in movimento.
g) Quando vengono montati dispositivi
di aspirazione e di cattura della pol­vere, assicurarsi che questi siano stati montati ed utilizzati correttamente.
L’utilizzo di questi dispositivi riduce i pericoli provocati dalla polvere.
4. Utilizzo attento di dispositivi elettrici
a) Non sovraccaricare l’apparecchio.
Per un determinato lavoro utilizzare sempre il dispositivo elettrico a ciò appropriato. Con il dispositivo elettrico
appropriato si lavora meglio e con maggiore sicurezza nello specifico ambito di utilizzo.
b) Non utilizzare dispositivi elettrici il cui
interruttore sia difettoso. Un dispositivo
elettrico che non si può più accendere e spegne rappresenta un pericolo, e deve essere riparato.
re
Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici / Messa in funzioneIstruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici
c) Estrarre la spina dalla presa elettrica
prima di eseguire regolazioni all‘apparecchio, sostituire accessori o riporre l‘apparecchio. Queste misure di
prudenza impediscono l’avvio involontario dell’apparecchio.
d) Mantenere dispositivi elettrici non uti-
lizzati fuori dalla portata di bambini. Non fare utilizzare l’apparecchio da persone che non lo conoscano o del quale non abbiano letto le istruzioni d’uso. I dispositivi elettrici sono pericolosi se
utilizzati da persone inesperte.
e) Avere cura dell’apparecchio. Control-
lare se parti mobili dell’apparecchio funzionano perfettamente e non si bloccano, se parti di esso sono rotte o danneggiate, che la funzionalità dell’apparecchio non sia messa a rischio. Fare riparare le parti danneg­giate prima di utilizzare di nuovo l’ap­parecchio. Molti incidenti sono provocati
dal fatto che i dispositivi elettrici non vengono sottoposti ad una corretta manutenzione.
f) Mantenere gli utensili di taglio affilati
e puliti. Utensili di taglio curati con attenzione
e fornitidi bordi taglienti si incastrano meno frequentemente e sono semplici da guidare durante il lavoro.
g) Utilizzare dispositivi elettrici, accessori,
i dispositivi da inserire ecc, in confor­mità alle presenti istruzioni e nel modo descritto per questo particolare tipo­logia di apparecchio. In questo senso, tenere presente le condizioni di lavoro e l’attività da eseguire. L’utilizzo di dispo-
sitivi elettrici per scopi diversi da quelli previsti può provocare situazioni di pericolo.
Indicazioni di sicurezza
per martelli
Indossare la protezione auricolare. Il
rumore può provocare perdite uditive.
Utilizzare le impugnature supplemen-
tari fornite con l‘apparecchio. La perdita
di controllo può provocare lesioni.
Impugnare l’apparecchio alle superfi-
ci di presa isolate quando si eseguono dei lavori, durante i quali l’inserto può entrare in contatto con cavi nascosti o con il cavo di alimentazione dell’appa­recchio stesso. Il contatto con un cavo elet-
trico può mettere sotto tensione anche parti metalliche dell’apparecchio e provocare una scossa elettrica.
Indossare una maschera antipolvere.
POLVERI VELENOSE!
La lavorazione di polveri nocive / velenose cos-
tituisce un pericolo per la salute del personale di servizio oppure delle persone che si trovano nelle vicinanze.
ATTENZIONE AI CAVI! PERICOLO! Assi-
curarsi di non danneggiare tubazioni o linee di corrente, di gas o di acqua durante l‘esecuzione dei lavori con l‘elettroutensile. Controllare eventualmente con un rilevatore di linee prima di perforare o fendere una parete.
Messa in funzione
Orientamento dell‘impugnatura
supplementare
Nota: Per ragioni di sicurezza, l‘apparecchio deve
essere usato solo con impugnatura supplementare montata (ved. fig. C, D, E).
7
5. Assistenza
a) Fare riparare l’apparecchio dal Centro
di Assistenza o da un elettricista spe­cializzato e solo con pezzi di ricambio originali. In questo modo viene garantita la
sicurezza dell’apparecchio.
Si può modificare la posizione di presa
dell‘impugnatura supplementare la vite ad alette tare la maniglia aggiuntiva desiderata.
Successivamente stringere nuovamente la vite
ad alette
1
in senso antiorario e ruo-
1
.
7
. Ruotare
7
nella posizione
19 IT/MT
L‘apparecchio è dotato di un diodo ad emissio-
5
ne
. Questo si illumina appena l‘apparecchio è collegato alla rete elettrica e segnala così che il dispositivo è sotto tensione e che si attiva non appena si preme l‘interruttore ON/OFF
3
Finecorsa di profondità
Aprire la vite ad alette 1.
Inserire il finecorsa di profondità 11 nell‘impug-
natura supplementare
7
.
Assicurarsi che la dentatura al finecorsa di pro-
11
fondità
mostri verso il basso.
Estrarre il finecorsa di profondità 11 fino a che
la distanza tra la punta per trapano e quella del finecorsa di profondità corrisponda alla profondità di foratura desiderata.
Successivamente stringere nuovamente la vite
ad alette
1
.
Inserimento / rimozione
dell‘utensile
Inserire l’attrezzo:
Prima di inserire l‘utensile, lubrificare leggermente
l‘attacco utensile
Per l‘inserimento, tirare il manicotto di serraggio
10
verso l‘interno e inserire l‘utensile.
Rilasciare il manicotto di serraggio 10. In questo
modo si blocca l‘attacco. Controllare il serrag­gio corretto tirando l‘utensile. L‘utensile ha un gioco radiale.
Togliere l’utensile:
Per estrarre l‘utensile, tirare manicotto di ser-
10
raggio
8
.
verso l‘interno.
Porre l‘interruttore di selezione della funzione 6
sul simbolo del trapano
.
Inserire il mandrino portapunta a serrag­gio rapido per punte con gambo cilindrico:
.
Per inserire il portapunte supplementare per le
punte con gambo cilindrico (vedi anche fig. A), tirare il manicotto di serraggio
10
e inserire il portapunte.
Rilasciare il manicotto di serraggio 10. In questo
modo si blocca l’attacco. Controllare il serrag­gio corretto tirando l‘utensile.
Rimozione del mandrino portapunte a serragio rapido per punte con gambo cilindrico:
Per rimuovere il mandrino portapunte, tirare il
manicotto di serraggio
10
verso l‘interno e ri-
muovere il mandrino portapunte.
Inserire l’utensile:
PERICOLO DI LESIONI!
Prima di eseguire qualsiasi intervento sull’apparecchio estrarre la spina dalla presa.
Selezionare la funzione con
l‘interruttore di selezione della funzione
Mantenere premuto il pulsante di avvio per
l‘interruttore di selezione della funzione ruotare l‘interruttore di selezione della funzione
6
in modo che il simbolo desiderato si inseris-
ca nella marcatura della freccia.
La funzione è descritta come segue:
Funzione Simbolo
verso l‘interno
6a
e
Mandrino portapunta a ser-
raggio rapido per punte con gambo cilindrico
Non usare il mandrino porta­punta per le punte con gambo cilindrico nel martello perforatore o scalpellatore!
20 IT/MT
Forare / avvitare
Perforazione a mar­tello
Scalpellare
Messa in esercizio / Manutenzione e pulizia / Assistenza
Funzione Simbolo
Posizione dello scal­pello Regolazione
R
egolazione della posizione dello scalpello:
Con questa funzione, è possibile ruotare l‘utensile per scalpellare (vedere le imm. C, D) nella posizione desiderata.
Ruotare l’interruttore per la selezione della fun-
6
zione
nella posizione .
Ruotare l‘utensile nell‘attacco utensile 8 nella
posizione desiderata.
Ruotare l‘interruttore per la selezione della fun-
6
zione
nella posizione per scalpellare.
Selezionare la direzione di
rotazione
Selezionare il senso di rotazione regolando l‘interruttore di corsa destra / sinistra
L‘utilizzo/la regolazione dell‘interruttore di corsa destra/dinistra aver luogo soltanto quando l‘apparecchio è fermo.
Accensione e spegnimento
Accensione dell‘apparecchio:
Premere l’interruttore ON / OFF 3.
2
.
2
può
Selezionare il numero di giri
Con la rotella per la selezione del numero di giro 3a, è possibile selezionare il numero di giri nei livelli di arrest
Scegliere il numero di giri più adatto in base al
materiale da lavorare. Consigliamo di esami­narlo con alcuni test pratici.
Consiglio: Entrambe le regole di base per i numeri di giri sono sempre utili:
1. diametro del foro maggiore = numero di giri minore e relativo diametro del foro minore = maggiore numero di giri
2. materiale duro = minore numero di giri
Manutenzione e pulizia
PERICOLO DI LESIONI!
Prima di eseguire qualsiasi intervento sull’apparecchio estrarre la spina dalla presa.
L’apparecchio deve essere sempre pulito, asci-
utto e privo di tracce di olio o di grasso. Tenere il martello perforatore lontano dai liquidi. Utilizzare un panno asciutto per pulire la
custodia. Pulire regolarmente l‘attacco utensile 8.
ATTENZIONE! TENSIONE DI POLARIZ-
ZAZIONE! Tirare il manicotto di serraggio
verso l‘interno e sollevare il coperchio antipol-
9
vere
.
Pulire i componenti e lubrificarli.
o.
10
Spegnimento dell‘apparecchio:
Rilasciare l’interruttore ON / OFF 3.
Accendere l’esercizio continuo:
Premere l‘interruttore ON/OFF 3 e fissarlo,
tenendolo premuto, con il tasto di blocco per l‘interruttore ON/OFF
4
.
Spegnimento esercizio continuo
Premere l‘interruttore ON/OFF 3 e rilasciarlo.
Assistenza
Fare riparare l‘appa -
recchio soltanto da personale specia-
lizzato e soltanto con pezzi di ricambio
originali. In questo modo si garantisce che la
sicurezza dell’apparecchio rimarrà immutata.
Se è necessario sostituire il
cavo di raccordo, far eseguire il lavoro dal
produttore o dal rappresentante del produttore
per evitare eventuali danni.
21 IT/MT
Q
Garanzia
Q
Smaltimento
Questo apparecchio è garantito per tre anni a partire dalla data di acquisto. L’apparecchio è stato prodotto con cura e debitamente collaudato prima della consegna. Conservare lo scontrino come prova d’acquisto. In caso di interventi in garanzia, contattare telefonicamente il proprio centro di assistenza. Solo in questo modo è possibile garantire una spedizione gratuita della merce.
La garanzia vale solo per i difetti di materiale o fabbricazione, non per i danni da trasporto, parti soggette a usura o danni a parti fragili come ad es. interruttori o accumulatori. Il prodotto è destina­to esclusivamente all’uso domestico e non a quello commerciale.
La garanzia decade in caso di impiego improprio o manomissione, uso della forza e interventi non eseguiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata. Questa garanzia non costituisce alcun limite ai di­ritti legali del consumatore.
Il periodo di garanzia non viene prolungato in caso di un intervento in garanzia. Ciò vale anche per le componenti sostituite e riparate. I danni e difetti presenti già all’acquisto devono essere comunicati immediatamente dopo il disimballaggio, e non oltre due giorni dalla data di acquisto. Le riparazioni ef­fettuate dopo la scadenza del periodo di garanzia sono a pagamento.
L’imballaggio è composto da materiali
ecologici, che possono essere smaltiti presso i siti di riciclaggio locali.
Non gettare gli utensili elettrici
nei rifiuti domestici!
In conformità alla direttiva europea 2002 / 96 / EG sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroni­che, gli utensili elettrici usati devono essere raccolti separatamente e riciclati in maniera ecocompatibile.
E‘ possibile reperire informazioni circa le possibilità di smaltimento dell‘apparecchio usurato presso l‘amministrazione cittadina o comunale.
IT Assistenza Italia Tel.: 02 36003201 e-mail: kompernass@lidl.it
IAN 79730
MT Assistenza Malta Tel.: 80062230 e-mail: kompernass@lidl.com.mt
IAN 79730
22 IT/MT
Q
Dichiarazione di conformità / Fabbricante
Noi, Kompernaß GmbH, responsabile per la docu­mentazione: sig. Semi Uguzlu, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germania, dichiarano con la presente che questo prodotto è conforme con le seguenti norme, documenti normativi e direttive dell’Unione Europea:
Direttiva macchine (2006 / 42 / EC)
Direttiva CE sulla bassa tensione (2006 / 95 / EC)
Compatibilità elettromagnetica (2004 / 108 / EC)
RoHS Direttiva (2011 / 65 / EU)
Norme utilizzate ed armonizzate
EN 60745-1:2009+A11 EN 60745-2-6:2010 EN 55014-1:2006+A1+A2 EN 55014-2:1997+A1+A2 EN 61000-3-2:2006+A1+A2 EN 61000-3-3:2008
Dichiarazione di conformità / Fabbricante
Tipo / Denominazione dell’apparecchio:
Trapano a percussione PBH 1050 A1
Date of manufacture (DOM): 12–2012 Numero di serie: IAN 79730
Bochum, 31.12.2012
Semi Uguzlu
- Direttore del Reparto Qualità -
Si riservano modifiche tecniche ai fini di ulteriori sviluppi.
23 IT/MT
24
Índice
Introdução
Utilização correta ........................................................................................................................... Página 26
Componentes ilustrados ................................................................................................................. Página 26
Material fornecido .......................................................................................................................... Página 26
Dados técnicos ................................................................................................................................ Página 26
Indicações de segurança gerais para ferramentas eléctricas
1. Segurança no local de trabalho ............................................................................................... Página 27
2. Segurança eléctrica ................................................................................................................... Página 27
3. Segurança pessoal ..................................................................................................................... Página 28
4. Manuseamento e utilização cuidada de ferramentas eléctricas ............................................ Página 28
5. Assistência ................................................................................................................................... Página 29
Indicações de segurança para martelos ....................................................................................... Página 29
Colocação em funcionamento
Oscilar o punho adicional .............................................................................................................. Página 29
Encosto de profundidade ............................................................................................................... Página 30
Colocar / retirar ferramentas .......................................................................................................... Página 30
Troca rápida de brocas para perfurador martelo ........................................................................ Página 30
Selecionar a função com o seletor de função .............................................................................. Página 30
Selecionar sentido da rotação ....................................................................................................... Página 31
Ligar e desligar................................................................................................................................ Página 31
Pré-selecionar a rotação ................................................................................................................. Página 31
Manutenção e limpeza .................................................................................................... Página 31
Assistência técnica ............................................................................................................... Página 31
Garantia ....................................................................................................................................... Página 31
Eliminação .................................................................................................................................. Página 32
Declaração de conformidade / Fabricante ...................................................... Página 32
25 PT
Martelo perfurador e burilador PBH 1050 A1
Q
Introdução
Congratulamo-lo pela compra do seu novo aparelho Acabou de adquirir um produto de grande quali O manual de instruções é parte integrante deste produto. Contém indicações importantes referentes à segurança, utilização e eliminação. Familiarize-se com todas as indicações de utilização e de segu­rança do produto. Utilize o produto apenas como descrito e para as áreas de aplicação indicadas. Se transmitir o artigo a terceiros, entregue também os respectivos documentos.
Utilização correta
O martelo perfurador e burilador PBH 1050 A1 é adequado para:
- Perfurar telhas, betão e pedra
- Cinzelar em betão, pedra e reboco
- Perfurar pedra, madeira e metal
Qualquer outra utilização ou alteração do aparelho é considerada indevida e envolve perigos significa­tivos de acidente. O fabricante não assume qualquer tipo de respon­sabilidade pelos danos resultantes de uma utilização inadequada. Este aparelho não se destina ao uso industrial.
dade.
9
Tampa da proteção contra poeira
10
Manga de bloqueio
11
Encosto de profundidade
Material fornecido
.
1 Martelo perfurador e burilador PBH 1050 A1 1 Pega adicional 1 Troca rápida de brocas com adaptador (ver fig. A) 3 Brocas (ver fig. B) 1 Cinzel plano (ver fig. B) 1 Cinzel pontiagudo (ver fig. B) 1 Limitador de profundidade 1 Lata de lubrificante 1 Mala de transporte 1 Manual de instruções
Dados técnicos
Potência nominal de consumo: 1050 W Tensão nominal: 230 V∼, 50 Hz Rotação em vazio: n Frequência de batimento: 0–5300 / min Energia de impacto: 3 joules Potência de furação: max. 13 mm para aço máx. 32 mm para
máx. 26 mm para
Classe de proteção: II /
0–980 / min
0
madeira
betão
Componentes ilustrados
1
Parafuso de orelhas
2
Interruptor de rotação à direita/esquerda
3
Interruptor de LIGAR / DESLIGAR
3a
Pré-seleção da rotação
4
Botão de fixação para interruptor LIGAR /
DESLIGAR
5
Díodo luminoso
6
Seletor de função
6a
Botão de desbloqueio para o seletor de função
7
Pega adicional
8
Suporte da ferramenta
26 PT
Informações sobre ruído e vibração:
Valores de medição para ruído determinados se­gundo EN 60745. O nível de ruído da ferramenta elétrica avaliado com A é tipicamente:
Perfurar:
Nível de pressão sonora: 91,26 dB(A) Nível da potência acústica: 102,26 dB(A) Margem de erro K: 3 dB
Cinzelar:
Nível de pressão sonora: 93,44 dB(A) Nível da potência acústica: 103,44 dB(A) Margem de erro K: 3 dB
Introdução / Indicações de segurança gerais para ferramentas eléctricasIntrodução
Utilizar proteção auditiva!
Valores de vibração total (soma de vetores de três direções) determinados segundo a EN 60745:
Punho principal
Perfurar em betão: a
h(HD)
= 9,853 m / s2, K = 1,5 m / s
2
Punho adicional
Perfurar em betão: a
= 8,967 m / s2, K = 1,5 m / s
h(HD)
Punho principal
Cinzelar: a
= 12,738 m / s2, K = 1,5 m / s
h(CHeq)
Punho adicional
Cinzelar: a
= 8,278 m / s2, K = 1,5 m / s
h(CHeq)
2
2
2
O nível de ruído indicado nas instruções
foi medido através de um processo de medição se­gundo a norma EN 60745 e pode ser utilizado como termo de comparação entre aparelhos. O valor de emissão de ruído também pode ser utiliza­do para uma avaliação preliminar da exposição. O nível de ruído altera de acordo com a aplicação da ferramenta elétrica, excedendo, em alguns casos, o valor indicado. O grau de vibração pode ser subestimado quando a ferramenta é utilizada fre­quentemente desta forma.
Nota: Para uma avaliação exacta do grau de vibração durante um determinado período de tra­balho, deve-se também ter em conta os períodos de tempo em que o aparelho está desligado ou está ligado, mas não está a ser utilizado. Isto pode reduzir significativamente o grau de vibração durante o período total de trabalho.
Q
Indicações de segurança gerais
para ferramentas eléctricas
Leia todas as indicações de
segurança e instruções! A inobservância das
indicações de segurança e instruções pode conduzir a choques eléctricos, incêndios e / ou ferimentos graves.
Guarde todas as indicações de segurança e instruções para consulta futura!
O conceito “ferramenta eléctrica”, utilizado nas in­dicações de segurança, refere-se a ferramentas eléctricas alimentadas a electricidade (com cabo de rede) e a ferramentas eléctricas alimentadas por bateria (sem cabo de rede).
1. Segurança no local de trabalho
a) Mantenha o seu local de trabalho lim-
po e bem iluminado. A desordem e a má
iluminação da área de trabalho podem pro-
vocar acidentes.
b) Não utilize o aparelho em áreas po-
tencialmente explosivas, nas quais se
encontrem líquidos, gases ou poeiras
inflamáveis. As ferramentas eléctricas pro-
duzem faíscas que podem inflamar as poeiras
ou os vapores.
c) Não deixe que crianças ou quaisquer
outras pessoas se aproximem quando
utilizar a ferramenta eléctrica. Se se
distrair pode perder o controlo do aparelho.
2. Segurança eléctrica
a) A ficha de ligação do aparelho tem de
estar em conformidade com a tomada.
A ficha não deve ser alterada, de forma
alguma. Não utilize fichas adaptadoras
com aparelhos protegidos por ligação
à
terra. As fichas não sujeitas a modificações
e as respectivas tomadas reduzem o risco de
choque eléctrico.
b) Evite o contacto físico com superfícies
ligadas à terra tais como tubos, aque-
cedores, fogões e frigoríficos. Se o seu
corpo estiver ligado à terra, existe um risco
elevado de choque eléctrico.
c) Mantenha o aparelho afastado de
chuva ou humidade. A penetração da
água no aparelho eléctrico aumenta o risco
de choque eléctrico.
27 PT
d) Não use o cabo para fins inadequados,
como para transportar o aparelho, para o pendurar ou para puxar a ficha da tomada. Mantenha o cabo afasta­do do calor, óleos, arestas afiadas ou peças móveis do aparelho. Um cabo
danificado ou mal enrolado aumenta o risco de um choque eléctrico.
e) Quando trabalhar com um aparelho
eléctrico ao ar livre, utilize apenas ex­tensões que sejam adequadas para áreas exteriores. A utilização de uma ex-
tensão destinada a áreas exteriores diminui o risco de choque eléctrico.
f) Se não for possível evitar a utilização
da ferramenta eléctrica num ambiente húmido, utilize um disjuntor de corrente de avaria. A utilização de um disjuntor de cor-
rente de avaria reduz o risco de choque eléctrico.
3. Segurança pessoal
d)
Afaste a ferramenta de ajuste ou a cha-
ve de porcas, antes de ligar o aparelho.
Uma ferramenta ou chave que esteja colocada
numa peça rotativa do aparelho pode causar
ferimentos.
e) Evite uma postura anormal do corpo.
Certifique-se de que se encontra numa
posição estável e mantenha sempre o
equilíbrio. Desta forma, pode controlar me-
lhor o aparelho, particularmente em imprevis
f) Use vestuário adequado. Não utilize
roupas largas ou bijutaria. Mantenha
o cabelo, a roupa e as luvas afastados
de peças móveis. O vestuário largo, a bi-
jutaria ou os cabelos compridos podem ficar
presos nas peças móveis.
g) Quando montar dispositivos de aspira-
ção ou recolha de poeiras, certifique-se
de que estes estão bem ligados e são
utilizados correctamente. A utilização
destes dispositivos diminui a existência de
perigos potenciados por poeiras.
tos.
a) Seja prudente, preste sempre atenção
àquilo que está a fazer e utilize a fer­ramenta eléctrica de forma sensata. Não utilize o aparelho quando estiver cansado ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos. Mesmo um
pequeno descuido, durante a utilização do aparelho, pode causar ferimentos graves.
b) Utilize equipamento de protecção in-
dividual e nunca se esqueça dos óculos de protecção. A utilização de equipamento
de protecção individual como máscara anti-
-poeiras, calçado de protecção anti-derrapan­te, capacete ou protecção auditiva, conforme o tipo e a aplicação da ferramenta eléctrica, diminui o risco de ferimentos.
c) Evite uma colocação em funcionamen-
to acidental. Certifique-se de que a ferramenta eléctrica está desligada, antes de a ligar à fonte de alimenta levantar ou transportar. Se, durante o
transporte do aparelho, tiver colocado o dedo no interruptor LIGAR / DESLIGAR ou se o apa­relho estiver ligado, este pode causar acidentes.
28 PT
ção,
4.
Manuseamento e utilização
cuidada de ferramentas
eléctricas
a) Não sobrecarregue o aparelho. Utilize
a ferramenta eléctrica mais adequada
para o seu trabalho. Trabalhará melhor e
de forma mais segura se utilizar a ferramenta
eléctrica adequada à respectiva área de tra-
balho.
b) Não utilize ferramentas eléctricas, cujo
interruptor esteja avariado. Uma ferra-
menta eléctrica que não possa mais ser ligada
ou desligada constitui perigo e tem de ser re-
parada.
c) Retire a ficha da tomada antes de
efectuar ajustes no aparelho, trocar
acessórios ou quando deixar de utili-
zar o aparelho. Esta medida de segurança
impede o arranque involuntário do aparelho.
d) Mantenha as ferramentas eléctricas
que não estejam a ser utilizadas fora
do alcance das crianças. Não deixe
Indicações de segurança gerais para … / Colocação em funcionamentoIndicações de segurança gerais para ferramentas eléctricas
que pessoas que não estejam familia­rizadas com o aparelho, ou que não tenham lido estas instruções, o utilizem.
As ferramentas eléctricas são perigosas, quan­do manuseadas por pessoas inexperientes.
e) Trate do aparelho com cuidado. Veri-
fique se as peças móveis do aparelho funcionam correctamente, se não ficam encravadas e se estão partidas ou danificadas a ponto de prejudicar o bom funcionamento do aparelho. Repare as peças danificadas antes da utilização do aparelho. Muitos acidentes
ocorrem devido à má manutenção das ferra­mentas eléctricas.
f) Mantenha a ferramenta de corte
afiada e limpa. Ferramentas de corte bem
tratadas com gume afiado ficam encravadas com menor regularidade e podem ser utiliza­das mais facilmente.
g) Utilize a ferramenta eléctrica, acessó-
rios, ferramentas de aplicação, etc. de acordo com estas instruções e tal como é indicado para este tipo especí­fico de aparelho. Tenha em atenção as condições de trabalho e a actividade que vai desempenhar. A utilização de
ferramentas eléctricas para outras aplicações que não as previstas, pode originar situações de perigo.
Utilize com o equipamento os punhos
adicionais fornecidos. A perda de controlo
pode causar ferimentos. Segure o aparelho pelas superfícies
isoladas da pega quando efetuar tra-
balhos nos quais a ferramenta possa
alcançar cabos elétricos ocultos ou o
próprio cabo do aparelho. O contacto
com um cabo condutor de tensão pode também
colocar as peças metálicas do aparelho sob
tensão e provocar um choque elétrico. Utilize uma máscara de proteção
contra poeiras.
POEIRAS TÓXICAS! O trabalho
com poeiras nocivas/tóxicas coloca a saúde
em perigo para o operante ou para as pessoas
que se encontrarem na proximidade. ATENÇÃO CABOS! PERIGO! Certifique-se
de que não perfura linhas elétricas, condutas
de gás ou de água, quando estiver a trabalhar
com a ferramenta elétrica.
Colocação em funcionamento
Oscilar o punho adicional
Nota: Devido a razões de segurança, este apa­relho só pode ser utilizado com punho adicional montado (ver também fig. C, D, E).
7
5. Assistência
a) Os seus aparelhos devem ser repara-
dos apenas pelo serviço de assistência técnica ou por pessoal técnico qualifica­do, e apenas com peças de substituição originais. Deste modo, assegura a preserva-
ção da segurança do aparelho.
Indicações de segurança para
martelos
Utilizar proteção auditiva. O ruído pode
causar perda de audição.
A posição de pega do punho adicional 7 pode
ser modificada. Rode o parafuso de orelhas
1
no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio
e oscile a pega adicional
7
para a posição
pretendida.
De seguida volte a apertar bem os parafusos
de orelhas
1
.
O aparelho está equipado com um díodo lumi-
5
noso
. Este acende assim que o aparelho estiver conectado à rede elétrica e assinala as­sim que o aparelho está sob tensão e que liga logo se o interruptor LIGAR / DESLIGAR
3
for
acionado.
29 PT
Encosto de profundidade
Abra os parafusos de orelha 1.
Coloque o encosto de profundidade 11 no
punho adicional
7
.
Tenha em atenção que a denteação no encosto
de profundidade 11 deve ficar virada para bai
Puxe o encosto de profundidade 11 para fora
o máximo possível, de forma a que a distância entre a ponta da broca e a ponta do encosto de profundidade corresponda à profundidade de perfuração pretendida.
Aperte os parafusos de orelhas 1.
Colocar/retirar ferramentas
Colocar a ferramenta:
Lubrifique ligeiramente o alojamento da ferra-
8
menta
antes de colocar a ferramenta.
Para colocar a ferramenta, puxe a manga de
bloqueio
10
para trás e coloque a ferramenta.
Deixe a manga de bloqueio 10. Assim, o alo-
jamento fica bloqueado. Ao puxar a ferramenta, verifique se o bloqueio está impecável. A ferra­menta possui, condicionada pelo sistema, uma folga radial.
Retirar a ferramenta:
Para retirar a ferramenta, puxe a manga de
bloqueio
Troca rápida de brocas para
10
para trás.
perfurador martelo
manga de bloqueio 10 para trás e coloque a troca rápida de brocas.
Deixe a manga de bloqueio 10. Assim, o alo-
jamento fica bloqueado. Ao puxar a ferramenta, verifique se o bloqueio está impecável.
Retirar a troca rápida para perfurador
xo.
martelo:
Para retirar a troca rápida para perfurador
martelo, puxe a manga de bloqueio trás e retire a troca rápida de brocas.
Aplicar ferramentas:
PERIGO DE FERIMENTO! Antes
de efetuar trabalhos no aparelho, retire sempre a ficha de rede da tomada.
Selecionar a função com
o seletor de função
Pressione e mantenha pressionado o botão de
desbloqueio para o seletor de função rode o seletor de função símbolo desejado engate na marcação da seta.
As funções são identificadas como se segue:
Função Símbolo
Furar / Aparafusar
Furar com pre­cursão
Cinzelar
6
de modo a que o
10
para
6a
e
Não utilize a troca rápida de brocas para perfurador martelo no modo de perfurar ou cinzelar!
Coloque o seletor de função 6 no símbolo
do perfurador
.
Utilizar a troca rápida de brocas para perfurador martelo:
Para colocar a troca rápida de brocas para
perfurador martelo (ver também fig. A), puxe a
30 PT
Regulação da posição de cin­zelamento
Regular a posição de cinzelamento:
Com esta função pode rodar a ferramenta para o processo de cinzelamento (ver também fig. C,D) para a posição necessária.
Rode o seletor de função 6 para a posição . Rode a ferramenta no alojamento da ferramen-
8
ta
para a posição necessária.
Colocação em … / Manutenção e limpeza / Assistência técnica / GarantiaColocação em funcionamento
Rode para o processo de cinzelamento o seletor
de função
Selecionar sentido da rotação
6
para a posição .
Selecione o sentido da rotação, regulando o inter­ruptor Rotação à direita/esquerda
2
.
A utilização/regulação do interrup­tor Rotação à direita/esquerda
2
só pode ser
efetuada quando o aparelho estiver parado.
Ligar e desligar
Ligar o aparelho:
Prima o interruptor LIGAR/DESLIGAR 3.
Desligar aparelho:
Solte o interruptor LIGAR/DESLIGAR 3.
Ligar funcionamento contínuo:
Prima o interruptor LIGAR/DESLIGAR 3 e fixe-
o no estado premido com o botão de fixação para o interruptor LIGAR/DESLIGAR
4
.
Desligar funcionamento contínuo:
Prima o interruptor LIGAR/DESLIGAR 3 e
vote a soltá-lo.
Manutenção e limpeza
PERIGO DE FERIMENTO! Antes
de efetuar trabalhos no aparelho, retire sempre a ficha de rede da tomada.
O aparelho deve estar sempre limpo, seco e
sem óleo nem lubrificantes.
Nenhum líquido pode alcançar o interior do
martelo perfurador. Para a limpeza da caixa utilize um pano seco.
Limpe regularmente o alojamento da ferramen-
8
ta
.
CUIDADO! TENSÃO PRÉVIA! Para tal,
puxe a manga de bloqueio
re a tampa da proteção contra poeiras
10
para trás e reti-
9
.
Limpe os componentes e lubrifique-os.
Assistência técnica
Os seus aparelhos só devem
ser reparados por pessoal técnico
qualificado e apenas com peças de sub-
stituição originais. Desta forma, assegura-se
a preservação da segurança do aparelho.
Se a linha de ligação deve ser
substituída, isso deve ser efetuada pelo fabri-
cante ou pelo seu representante para evitar
perigos de segurança.
Pré-selecionar a rotação
Com a roda regulador para a pré-seleção 3a pode pré-selecionar a rotação em níveis.
A rotação adequada depende do material a
ser tratado. Nós recomendamos que a deter­mine através de testes práticos.
Conselho: Estas duas regras básicas em relação à rotação ajudam-lhe sempre:
1. grande diâmetro de perfuração = rotação baixa e respectivo diâmetro de perfuração mais peque­no = rotação mais elevada
2. material duro = rotação mais baixa
Q
Garantia
Este aparelho tem 3 anos de garantia a partir da data de compra. Este aparelho foi fabricado com o máximo cuidado e escrupulosamente testado antes da sua distribuição. Guarde o talão de compra como comprovativo da compra. Em caso de reivindicação da garantia, entre em contacto com o seu serviço de assistência técnica por telefone. Apenas deste modo pode ser garantido um envio gratuito do seu produto.
A garantia abrange apenas defeitos de material ou de fabrico, não incluindo danos provocados
31 PT
Garantia / Eliminação / Declaração de conformidade / Fabricante
pelo transporte, peças de desgaste ou danos em peças frágeis, por ex. interruptores ou baterias. O produto destina-se apenas ao uso privado e não ao uso comercial.
Em caso de utilização incorrecta ou indevida, exercí de força excessiva e de intervenções não efec pelo nosso representante autorizado de as técnica, perderá o direito à garantia. Os seus direitos legais não são limitados por esta garantia.
O período de garantia não é prolongado em caso de reivindicação. Isto também se aplica às peças substituídas e reparadas. Danos e falhas eventual­mente já existentes na altura da compra devem ser comunicados imediatamente após o desempacota­mento, o mais tardar, no entanto, dois dias após a data de aquisição. As reparações realizadas após o final do período de garantia comportam custos.
PT Assistência Portugal Tel.: 70778 0005
(0,12 EUR/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.pt
cio
tuadas
sistência
IAN 79730
Q
Declaração de conformidade / Fabricante
Nós, a sociedade Kompernaß GmbH, responsável de documentos: senhor Semi Uguzlu, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Alemanha, explicamos pela presente que este produto corresponde às seguintes normas, os documentos normativos e as directivas CE:
Directiva de Máquinas (2006 / 42 / EC)
Directiva de baixa tensão CE (2006 / 95 / EC)
Compatibilidade electromagnética (2004 / 108 / EC)
RoHS Directiva (2011 / 65 / EU)
Normas harmonizadas aplicadas
EN 60745-1:2009+A11 EN 60745-2-6:2010 EN 55014-1:2006+A1+A2 EN 55014-2:1997+A1+A2 EN 61000-3-2:2006+A1+A2 EN 61000-3-3:2008
Q
Eliminação
A embalagem é composta por materiais
recicláveis, que pode eliminar através dos pontos de reciclagem locais.
Nunca coloque aparelhos
eléctricos no lixo doméstico!
Segundo a diretiva europeia 2002 / 96 / EG relativa a aparelhos elétricos e eletrónicos usados e respe­tiva conversão no direito nacional, as ferramentas elétricas usadas devem ser recolhidas separada­mente e sujeitas a uma reciclagem ecológica.
Pode obter informações relativas à eliminação do aparelho usado junto das autoridades municipais da sua zona.
32 PT
Designação do tipo / Máquina:
Martelo perfurador e burilador PBH 1050 A1
Date of manufacture (DOM): 12–2012 Número de série: IAN 79730
Bochum, 31.12.2012
Semi Uguzlu
- Gestor de qualidade -
Ressalvam-se as alterações técnicas no sentido de um aperfeiçoamento contínuo.
Introduction
Intended use ........................................................................................................................................ Page 34
Pictured components ........................................................................................................................... Page 34
Scope of delivery ................................................................................................................................ Page 34
Technical Data ....................................................................................................................................Page 34
General safety advice on power tools
1. Workplace safety ........................................................................................................................... Page 35
2. Electrical safety ............................................................................................................................... Page 35
3. Personal safety ................................................................................................................................ Page 36
4. Handling and using the power tool ..............................................................................................Page 36
5. Service ............................................................................................................................................. Page 37
Safety notes for hammer drills ............................................................................................................ Page 37
Start-up
Pivot additional handle ....................................................................................................................... Page 37
Depth stop ...........................................................................................................................................Page 37
Inserting / removing tools .................................................................................................................... Page 37
Quick-release chuck for round shaft drills .........................................................................................Page 37
Setting the function with the function selector switch ........................................................................ Page 38
Selecting the direction ........................................................................................................................Page 38
Switching on and off ........................................................................................................................... Page 38
Presetting the speed ............................................................................................................................ Page 38
Maintenance and Cleaning .............................................................................................. Page 38
Service ............................................................................................................................................... Page 39
Warranty ......................................................................................................................................... Page 39
Disposal ............................................................................................................................................ Page 39
Declaration of Conformity / Manufacturer..........................................................Page 40
33 GB/MT
Introduction
SDS-PLUS Hammer drill PBH 1050 A1
Introduction
Congratulations on your new product. You have se­lected a high quality product. The instructions for use are a part of this product. They contain important information about safety, use and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all the operating and safety instructions. Only use the product as described and for the indicated pur­pose. When passing this product on to others please be sure to also include all of its documentation.
Intended use
The hammer drill and chisel hammer PBH 1050 A1 is suitable for:
- Hammer drilling bricks, concrete and stone
- Chiseling concrete, stone and plaster
- Drilling stone, wood and metal
Any other use or modifying the device is considered improper use and involves considerable accident risks. The manufacturer is not liable for damage caused by improper use. The device is not intended for commercial use.
Scope of delivery
1 SDS-PLUS Hammer drill PBH 1050 A1 1 Additional handgrip 1 Quick-release chuck with adapter (see Fig. A) 3 Drills (see Fig. B) 1 Flat chisel (see Fig. B) 1 Pointed chisel (see Fig. B) 1 Depth stop 1 Tin of lubricating grease 1 Carrying case 1 Set of operating instructions
Technical Data
Rated input power: 1050 W Rated voltage: 230 V∼, 50 Hz Idle speed: n
0–980 / min
0
Impact frequency: 0–5300 / min Impact energy: 3 joules Drilling capacity: max. 13 mm in steel max. 32 mm in wood max. 26 mm in concrete Protection class: II /
Noise and vibration data:
Measured sound value determined according to EN 60745. The A-rated noise levels of the electrical power tool are typically at:
Pictured components
1
Wing screw
2
Clockwise / counter-clockwise switch
3
ON / OFF switch
3a
Speed setting
4
ON / OFF switch locking button
5
Light emitting diode
6
Function selector switch
6a
Release button for function selector switch
7
Additional handgrip
8
Tool holder
9
Dust cover
10
Locking sleeve
11
Depth stop
34 GB/MT
Hammer drilling:
Sound pressure level: 91.26 dB(A) Sound power level: 102.26 dB(A) Uncertainty K: 3 dB
Chiselling:
Sound pressure level: 93.44 dB(A) Sound power level: 103.44 dB(A) Uncertainty K: 3 dB
Wear hearing protection!
The total vibration (vector sum of three directions) is calculated in accordance with EN 60745:
Main handle
Hammer drilling in Concrete: a
= 9.853 m / s2, K = 1.5 m / s
h(HD)
Additional handle
Hammer drilling in Concrete: a
= 8.967 m / s2, K = 1.5 m / s
h(HD)
The term “power tool” as used in the safety advice
2
refers to electrical tools powered by mains electric­ity (with mains lead) and electrical tools powered by rechargeable batteries (without mains lead).
2
1. Workplace safety
Main handle
Chiselling: a
= 12.738 m / s2, K = 1.5 m / s
h(CHeq)
Additional handle
Chiselling: a
= 8.278 m / s2, K = 1.5 m / s
h(CHeq)
2
2
The vibration level specified in
these instructions was measured in accordance with an EN 60745 standardised measurement process and can be used to compare equipment. The vibra­tion emission value specified can also serve as a preliminary assessment of the exposure. The vibrati
on level may change with the application of the tool and in some cases may be higher than the value specified in these instructions. Regularly using the electric tool in such a way may make it easy to underestimate the vibration.
Note: If you wish to make an accurate assessment of the vibration loads experienced during a particu­lar period of work, you should also take into account the intervening periods of time when the device is switched off or is running but is not actually in use. This can clearly reduce the vibration load through­out the work period.
General safety advice on
power tools
Please read all
safety information and instructions.
Failure to observe the safety information and instructions can result in electric shock, fire and / or serious injury.
Keep all safety advice and instructions in a safe place for future reference.
a) Keep your work area clean and well lit.
Untidy or poorly lit work areas can lead to ac­cidents.
b) Do not use the power tool in potential-
ly explosive environments containing flammable liquids, gases or dusts. Pow-
er tools create sparks which can ignite dusts or fumes.
c) Keep children and other people away
whilst operating the electrical tool.
Distractions can cause you to lose control of the device.
2. Electrical safety
a) The mains plug on the device must fit
the mains socket. The plug must not be modified in any way. Never use adapter plug on earthed power tools.
Unmodified plugs and the correct sockets reduce the risk of electric shock.
b) Avoid touching grounded surfaces such
as pipes, radiators, ovens, and refrig­erators. There is a higher risk of electric shock
if your body is earthed.
c) Keep the device away from rain or
moisture. Water penetrating the electrical
device increases the risk of an electric shock.
d) Do not use the mains lead for any pur-
pose for which it was not intended, e.g. to carry the device, to hang up the device or to pull the mains plug out of the mains socket. Keep the mains lead away from heat, oil, sharp edges or moving equipment parts. Damaged
or tangled cables increase the risk of an elec­tric shock.
e) When using power tools outdoors al-
ways use extension cords approved
35 GB/MT
General safety advice on power tools General safety advice on power tools / Start-up
for outdoor use. Using an extension cable suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) Use an earth leakage circuit breaker
if operating the power tool in a moist environment cannot be avoided. Using
an earth leakage circuit breaker reduces the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Remain alert at all times, watch what
you are doing and always proceed with caution when using power tools. Do not use power tools when tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. One moment of carelessness
whilst using the power tool can result in serious injury.
b) Always wear protective equipment
and safety glasses. Wearing personal
protective equipment such as a dust mask, non­slip safety shoes, safety helmet or ear protec­tors, depending on the type and application of the power tool, reduces the risk of injuries.
c) Avoid accidental starting. Verify the
power tool is switched off before con­necting it to the mains, picking it up or carrying it. Carrying the power tool with
your finger on the ON / OFF switch or with the device switched on can result in accidents.
d) Remove any adjusting tools or span-
ners before switching on the power tool. Leaving a tool or spanner attached to a
rotating part of a device can lead to injury.
e) Avoid unnatural postures. Always
maintain proper footing and balance.
This will ensure having better control over the power tool in unforeseen circumstances.
f) Wear suitable clothing. Do not wear
loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves clear of mov­ing parts. Loose clothing, jewellery or long
hair can become trapped in moving parts.
g) When using vacuum dust extraction
and collection devices remember to verify these are properly connected
36 GB/MT
and used. Using of such devices reduces the hazard presented by dust.
4. Handling and using the power tool
a) Do not overload the device. Always
use a power tool intended for the task.
By using the right power tool for the job you will work more safely and achieve a better result.
b) Do not use a power tool with a defec-
tive switch. Power tools that can no longer
be switched on and off are dangerous and must be repaired.
c) Unplug from the mains before chang-
ing device settings or accessories, or setting the device down. This precaution
will prevent the power tool from starting acci­dentally.
d) Always be sure to keep power tools
out of reach of children when not in use. Do not let anyone use the device if he or she is not familiar with it or has not read the instructions and ad­vice. Power tools are dangerous when used
by inexperienced individuals.
e) Maintain the power tool with care.
Check that moving parts are working properly and move freely. Check for any parts that are broken or damaged enough to detrimentally affect the function of the power tool. Have dam­aged parts repaired before using the unit. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f) Keep cutting tools clean and sharp.
Carefully maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to jam and easier to control.
g) Use the power tool, accessories, insert-
ed tools etc. according to these instruc­tions. When doing so consider the working conditions and the applica
Using power tools for purposes other than those intended can lead to dangerous situations.
tion.
General safety advice on power tools / Start-up
5. Service
a) Only have the power tool repaired by
qualified professionals using OEM spare parts. This ensures the safety of the
power tool is maintained.
Safety notes for hammer drills
Wear hearing protection. Exposure to
noise can cause hearing loss.
Use the additional handle when using
the device. Losing control can lead to injury.
Hold the device by the insulated han-
dles when performing work n appli­cations where a potential danger of the tool striking hidden electrical lines or its own power cable. Contact with a
live wire could cause metal parts of the device to become live and lead to electric shock.
Wear a dust mask.
TOXIC DUST! Working on
materials which can produce harmful / toxic dusts
presents a health risk to the user and people within close vicinity.
CAUTION - LEADS! DANGER! Verify you
will not strike electric-, gas- or water lines whilst using the power tool. If necessary, first use a cable detector before drilling into or cutting open a wall.
Start-up
the unit is energised and will immediately switch on when the ON / OFF switch 3 is activated.
Depth stop
Open the wing screw 1.
Insert the depth stop 11 in the additional
7
handle
.
Make sure that the toothing on the depth stop 11
is pointing downwards.
Pull the depth stop 11 out as far as necessary
so that the distance between the tip of the drill and the tip of the depth stop corresponds to the desired drilling depth.
Firmly tighten the wing screw 1.
Inserting / removing tools
Inserting tools:
Lightly grease the tool holder before inserting
the tool
8
.
To insert, pull back the locking sleeve 10 and
insert the tool.
Release the locking sleeve 10. This locks the
tool holder. Pull the tool to ensure that it is firm­ly locked in place. The tool has some radial play inherent in the system.
Removing tools:
To remove the tool pull back on the locking
10
sleeve
.
Pivot additional handle
Note: For safety reasons this device must only be used with the additional handle
7
installed (also
see Fig. C, D, E).
The position of the additional handle 7 can be
adjusted. Turn the wing screw and swivel the additional handle
1
anti-clockwise
7
into the
desired position. Then tighten the wing screw 1 again. This unit features an LED 5. It will light up once
the unit is connected to the mains, indicating
Quick-release chuck for
round shaft drills
Do not use the quick-release chuck for round shaft drills for hammer drilling or chiseling applications!
Set the function selector switch 6 to the drill
symbol
.
37 GB/MT
Start-up / Maintenance and Cleaning
Attaching the quick-release chuck for round shaft drills:
To attach the additional chuck for round shaft
drills (also see Fig. A) pull back the locking
10
sleeve
and insert the additional chuck.
Release the locking sleeve 10. This locks the
tool holder. Pull the tool to ensure that it is firm­ly locked in place.
Removing the quick-release chuck for round-shaft drills:
To remove the additional chuck pull back the lock-
ing sleeve
10
and remove the additional chuck.
Inserting tools:
RISK OF INJURY! Switch the
device off and unplug from the mains socket before performing any work on the device.
Setting the function with the
function selector switch
Press and hold the release button for the function
selector switch switch to the arrow.
6a
and turn the function selector
6
until the desired symbol locks in next
Turn the tool inside the tool holder
8
to the
necessary position.
To chisel, turn the function selector switch 6 to .
Selecting the direction
Select the direction of rotation by setting the direc­tion switch
2
.
Only use / adjust the rotation
2
switch
with the device stopped.
Switching on and off
Switching on the device:
Press the ON / OFF switch 3.
Switching the device off:
Release the ON / OFF switch 3.
Activating permanent operation:
Press the ON/OFF switch 3 and lock whilst
pressed using the ON / OFF switch
4
.
Deactivating permanent operation:
Press and release the ON / OFF switch 3.
The functions are marked as follows:
Function Symbol
Drilling / screwing
Hammer drilling
Chiseling
Chisel position adjustment
Adjusting the chisel position:
This function allows you to turn the tool to the nec­essary position for chiseling (also see Fig. C, D).
Turn the function selector switch 6 to position
.
38 GB/MT
Presetting the speed
The speed dial 3a allows you to adjust the opera­ting speed to specific speeds.
Which speed is most suitable depends on the
material you will be working on. We recommend testing the speed to determine the correct setting.
Tip: These two basic rules about speeds are always helpful:
1. larger bore diameter = lower speed and vice
versa, smaller bore diameter = higher speed
2. hard material = low speed
Maintenance and Cleaning
RISK OF INJURY! Switch the device off and unplug from the mains socket before performing any work on the device.
Always keep the device clean, dry and free of
oil or grease.
Do not allow liquids to enter the hammer drill.
Use a dry cloth to clean the housing.
Regularly clean the tool holder 8.
CAUTION! PRETENSION! Pull the locking
10
sleeve
back and release the dust cap 9.
Clean and grease components.
Service
Have your appliance
repaired by qualified professionals
using OEM parts only. This will maintain
the safety of the device.
If the connection cable needs
to be replaced, this repair must be performed
by the manufacturer or a representative to pre-
vent safety hazards.
Warranty
The warranty period will not be extended by repairs made unter warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment.
GB Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720
(0,10 GBP/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 79730
MT Service Malta Tel.: 80062230 e-mail: kompernass@lidl.com.mt
IAN 79730
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The ap­pliance has been manufactured with care and meticulously examined before deliv­ery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile compo­nents, e.g. buttons or batteries. This product is for pri­vate use only and is not intended for commercial use.
The warranty is void in the case of abusive and im­proper handling, use of force and internal tamper­ing not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.
Disposal
The packaging is made of environmen­tally friendly materials, which may be disposed through your local recycling facilities.
Do not dispose of power tools
with household rubbish!
In accordance with European Directive 2002 / 96 / EC worn out power tools must be collected separately and taken for environmentally compatible recycling.
Contact your local refuse disposal authority for more details on the disposal of worn out electrical devices.
,
39 GB/MT
Declaration of Conformity / Manufacturer
Declaration of Conformity /
Manufacturer
We, Kompernaß GmbH, documentation officer: Mr Semi Uguzlu, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germany, hereby declare this product to comply with the following standards, normative documents and EU Directives:
Machinery Directive (2006 / 42 / EC)
EU Low Voltage Directive (2006 / 95 / EC)
Electromagnetic Compatibility (2004 / 108 / EC)
RoHS Directive (2011 / 65 / EU)
applicable harmonised standards
EN 60745-1:2009+A11 EN 60745-2-6:2010 EN 55014-1:2006+A1+A2 EN 55014-2:1997+A1+A2 EN 61000-3-2:2006+A1+A2 EN 61000-3-3:2008
Type / Description of product:
SDS-PLUS Hammer drill PBH 1050 A1
Year of manufacture: 12–2012 Serial number: IAN 79730
Bochum, 31.12.2012
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
We reserve the right to make technical modifica­tions in the course of product development.
40 GB/MT
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ....................................................................................................... Seite 42
Abgebildete Komponenten ................................................................................................................Seite 42
Lieferumfang ........................................................................................................................................ Seite 42
Technische Daten ................................................................................................................................ Seite 42
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
1. Arbeitsplatz-Sicherheit .................................................................................................................... Seite 43
2. Elektrische Sicherheit ...................................................................................................................... Seite 43
3. Sicherheit von Personen ................................................................................................................. Seite 44
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs .................................................................. Seite 44
5. Service ............................................................................................................................................. Seite 45
Sicherheitshinweise für Hämmer ........................................................................................................Seite 45
Inbetriebnahme
Zusatz-Handgriff schwenken .............................................................................................................. Seite 45
Tiefenanschlag ....................................................................................................................................Seite 46
Werkzeuge einsetzen / entnehmen....................................................................................................Seite 46
Schnellspannfutter für Rundschaftbohrer ........................................................................................... Seite 46
Funktion auswählen mit Funktions-Wahlschalter ............................................................................... Seite 46
Drehrichtung auswählen ..................................................................................................................... Seite 47
Ein- und ausschalten ............................................................................................................................ Seite 47
Drehzahl vorwählen ............................................................................................................................ Seite 47
Wartung und Reinigung ..................................................................................................... Seite 47
Service ............................................................................................................................................... Seite 47
Garantie ........................................................................................................................................... Seite 47
Entsorgung ..................................................................................................................................... Seite 48
Konformitätserklärung / Hersteller ..........................................................................Seite 49
41 DE/AT/CH
Einleitung
Bohr- und Meißelhammer PBH 1050 A1
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die ange­gebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterla­gen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Bohr- und Meißelhammer PBH 1050 A1 ist geeignet zum:
- Hammerbohren in Ziegel, Beton und Gestein
- Meißeln in Beton, Gestein und Verputz
- Bohren in Gestein, Holz und Metall
Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstan­dene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
9
Staubschutz-Kappe
10
Verriegelungshülse
11
Tiefenanschlag
Lieferumfang
1 Bohr- und Meißelhammer PBH 1050 A1 1 Zusatz-Handgriff 1 Schnellspannbohrfutter mit Adapter (siehe Abb. A) 3 Bohrer (siehe Abb. B) 1 Flachmeißel (siehe Abb. B) 1 Spitzmeißel (siehe Abb. B) 1 Tiefenanschlag 1 Dose Schmierfett 1 Tragekoffer 1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Nennaufnahmeleistung: 1050 W Nennspannung: 230 V∼, 50 Hz Leerlaufdrehzahl: n
0–980 / min
0
Schlagfrequenz: 0–5300 / min Schlagenergie: 3 Joule Bohrleistung: max. 13 mm für Stahl max. 32 mm für Holz max. 26 mm für Beton Schutzklasse: II /
Geräusch und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Abgebildete Komponenten
1
Flügelschraube
2
Schalter Rechts- / Linkslauf
3
EIN- / AUS-Schalter
3a
Drehzahlvorwahl
4
Feststelltaste für EIN- / AUS-Schalter
5
Leuchtdiode
6
Funktions-Wahlschalter
6a
Entriegelungstaste für Funktions-Wahlschalter
7
Zusatz-Handgriff
8
Werkzeugaufnahme
42 DE/AT/CH
Bohrhämmern:
Schalldruckpegel: 91,26 dB(A) Schallleistungspegel: 102,26 dB(A) Unsicherheit K: 3 dB
Meißeln:
Schalldruckpegel: 93,44 dB(A) Schallleistungspegel: 103,44 dB(A) Unsicherheit K: 3 dB
Einleitung / Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Hauptgriff Bohrhämmern in Beton: a
= 9,853 m / s2, K = 1,5 m / s
h(HD)
2
Zusatzgriff Bohrhämmern in Beton: a
= 8,967 m / s2, K = 1,5 m / s
h(HD)
Hauptgriff Meißeln: a
h(CHeq)
Zusatzgriff Meißeln: a
h(CHeq)
= 12,738 m / s2, K = 1,5 m / s
= 8,278 m / s2, K = 1,5 m / s
2
2
2
Der in diesen Anweisungen an-
gegebene Schwingungspegel ist entsprechend ei
nem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Gerätevergleich verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemissions­wert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden. Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastu
ng könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerk­zeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.
Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung während eines bestimmten Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berücksich­tigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist
oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Allgemeine Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei­sungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und / oder schwere Ver­letzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerk
zeuge (mit Netzkabel) und auf akkube-
triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuch-
tete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerk-
zeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüs­sigkeiten, Gase oder Stäube befinden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektro­werkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adap­terstecker gemeinsam mit schutzgeer­deten Elektrowerkzeugen. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit ge-
erdeten Oberflächen, wie von Rohren,
43 DE/AT/CH
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Re-
gen oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, schar­fen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte
Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerk-
zeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a)
Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elekt­rowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektro­werkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alko­hol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüs-
tung und immer eine Schutzbrille.
Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und
44 DE/AT/CH
Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschal­tet ist, bevor Sie es an die Stromver­sorgung anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter ha oder das Gerät bereits eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werk-
zeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Hand­schuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese ange­schlossen sind und richtig verwendet werden. Die Verwendung einer Staubabsau-
gung kann Gefährdungen durch Staub verrin
ben
gern.
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge / Inbetriebnahme
zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichts-
maßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anwei­sungen nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorg-
falt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges be­einträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes re­parieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache
in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklem­men sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeits­bedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeu-
gen für andere als die vorgesehenen Anwen­dungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Hämmer
Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung
von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Benutzen Sie mit dem Gerät gelieferte
Zusatzhandgriffe. Der Verlust der Kontrolle kann zu Verletzungen führen.
Halten Sie das Gerät an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten aus­führen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann. Der
Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Span­nung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
GIFTIGE STÄUBE! Das
Bearbeiten von schädlichen / giftigen Stäuben
stellt eine Gesundheitsgefährdung für die Bedien­person oder in der Nähe befindliche Personen dar.
ACHTUNG LEITUNGEN! GEFAHR! Verge-
wissern Sie sich, dass Sie nicht auf Strom-, Gas­oder Wasserleitungen stoßen, wenn Sie mit dem Elektrowerkzeug arbeiten. Prüfen Sie ggf. mit einem Leitungssucher, bevor Sie in eine Wand bohren bzw. diese aufschlitzen.
Inbetriebnahme
Zusatz-Handgriff schwenken
Hinweis: Aus Sicherheitsgründen dürfen Sie dieses Gerät nur mit montiertem Zusatz-Handgriff
7
ver-
wenden (siehe auch Abb. C, D, E).
Die Greifposition des Zusatz-Handgriffes 7
kann verändert werden. Drehen Sie die Flügel­schraube schwenken Sie den Zusatz-Handgriff
1
entgegen dem Uhrzeigersinn und
7
in die
gewünschte Position.
Danach drehen Sie die Flügelschraube 1
wieder fest.
Das Gerät ist mit einer Leuchtdiode 5 ausge-
stattet. Diese leuchtet, sobald das Gerät an das Stromnetz angeschlossen wird und signalisiert so, dass das Gerät unter Spannung steht und
45 DE/AT/CH
Inbetriebnahme
dass es sich bei Betätigung des EIN- / AUS­Schalters
Tiefenanschlag
3
sofort einschaltet.
Öffnen Sie die Flügelschraube 1.
Setzen Sie den Tiefenanschlag 11 in den Zu-
satz-Handgriff
7
ein.
Achten Sie darauf, dass die Zahnung am
Tiefenanschlag
11
nach unten zeigt.
Ziehen Sie den Tiefenanschlag 11 so weit he-
raus, dass der Abstand zwischen der Spitze des Bohrers und der Spitze des Tiefenanschlags der gewünschten Bohrtiefe entspricht.
Drehen Sie die Flügelschraube 1 fest.
Werkzeuge einsetzen /
entnehmen
Werkzeug einsetzen:
Fetten Sie vor dem Einsetzen des Werkzeugs
die Werkzeugaufnahme Ziehen Sie zum Einsetzen die Verriegelungshül
10
n
ach hinten und setzen Sie das Werkzeug ein.
Lassen Sie die Verriegelungshülse 10 los. Dadurc
wird die Aufnahme verriegelt. Überprüfen Sie durch Ziehen des Werkzeugs die einwandfreie Verriegelung. Das Werkzeug hat systembedingt ein radiales Spiel.
8
leicht ein.
Schnellspannbohrfutter für Rundschaft­bohrer einsetzen:
Ziehen Sie zum Einsetzen des Zusatzbohrfutters
für Rundschaftbohrer (siehe auch Abb. A) die Verriegelungshülse
10
nach hinten und setzen
Sie das Zusatzbohrfutter ein.
L
assen Sie die Verriegelungshülse 10 los. Dadu wird die Aufnahme verriegelt. Überprüfen Sie durch Ziehen des Werkzeugs die einwandfreie Verriegelung.
Schnellspannbohrfutter für Rundschaft­bohrer entnehmen:
Ziehen Sie zum Entnehmen des Zusatzbohrfutters
die Verriegelungshülse
10
nach hinten und ent-
nehmen Sie das Zusatzbohrfutter.
Werkzeuge einsetzen:
VERLETZUNGSGEFAHR!
Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Funktion auswählen
se
h
mit Funktions-Wahlschalter
Drücken und halten Sie die Entriegelungstaste
für den Funktionswahlschalter
6a
Drehen Sie den Funktions-Wahlschalter dass die gewünschte Symbolik an der Pfeil­Markierung einrastet.
rch
gedrückt und
6
so,
Werkzeug entnehmen:
Ziehen Sie zum Entnehmen des Werkzeugs die
Verriegelungshülse
Schnellspannfutter für
10
nach hinten.
Rundschaftbohrer
Benutzen Sie das Schnellspann­futter für Rundschaftbohrer nicht im Hammerbohr- ode Meißelbetrieb!
Stellen Sie den Funktions-Wahlschalter 6 auf
das Bohrersymbol
46 DE/AT/CH
.
Die Funktionen sind wie folgt gekennzeichnet:
Funktion Symbol
Bohren / Schrauben
Hammerbohren
Meißeln
r
Meißelposition­Verstellung
Inbetriebnahme / Wartung und Reinigung / Service / Garantie
Meißelposition verstellen:
Sie können mit dieser Funktion das Werkzeug für den Meißelvorgang (siehe auch Abb. C, D) in die erforderliche Position drehen.
Drehen Sie den Funktions-Wahlschalter 6 in
die Position
.
Drehen Sie das Werkzeug in der Werkzeug-
aufnahme
8
in die erforderliche Position.
Drehen Sie für den Meißelvorgang den Funk-
tions-Wahlschalter
Drehrichtung auswählen
6
in die Position .
Wählen Sie die Drehrichtung durch Verstellen des Schalters Rechts- / Linkslauf
2
.
Die Benutzung / Verstellung des Schalters Rechts- / Linkslauf
2
darf nur bei Stillstand
des Gerätes erfolgen.
Ein- und ausschalten
Gerät einschalten:
Drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter 3.
Tipp: Diese beiden Grundregeln zu Drehzah
len
helfen Ihnen jedoch immer:
1. großer Bohrdurchmesser = niedrigere Drehzahl und entsprechend kleiner Bohrdurchmesser = höhere Drehzahl
2. harter Werkstoff = niedrigere Drehzahl
Wartung und Reinigung
VERLETZUNGSGEFAHR!
Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei
von Öl oder Schmierfetten sein.
Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere des
Bohrhammers gelangen.
Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses
ein trockenes Tuch.
Säubern Sie regelmäßig die Werkzeugauf-
8
nahme
.
VORSICHT! VORSPANNUNG! Ziehen Sie dazu die Verriegelungshülse und hebeln Sie die Staubschutz-Kappe
10
nach hinten
9
ab.
Reinigen Sie die Bauteile und fetten Sie diese ein.
Gerät ausschalten:
Lassen Sie den EIN- / AUS-Schalter 3 los.
Dauerbetrieb einschalten:
Drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter 3 und
stellen Sie ihn im gedrückten Zustand mit der Feststelltaste für EIN- / AUS-Schalter
4
fest.
Dauerbetrieb ausschalten:
Drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter 3 und
lassen Sie ihn wieder los.
Drehzahl vorwählen
Mit dem Stellrad zur Drehzahlvorwahl 3a können Sie die Drehzahl in Raststufen vorwählen.
Welche Drehzahl die geeignete ist, hängt vom
zu bearbeitenden Werkstoff ab. Wir empfehlen Ihnen, sie durch praktische Tests zu ermitteln.
Service
Lassen Sie Ihre Geräte
nur von qualifiziertem Fachpersonal
und nur mit Originalersatzteilen repa­rieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Wenn ein Ersatz der Anschluss-
leitung erforderlich ist, dann ist dies vom Her-
steller oder seinem Vertreter auszuführen, um Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden.
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga­rantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf
47 DE/AT/CH
Garantie / Entsorgung Konformitätserklärung / Hersteller
auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbin Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zer­brechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
DE Service Deutschland Tel.: 01805772033
(0,14 EUR / Min. aus dem dt. Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 EUR / Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.de
dung.
CH Service Schweiz Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF / Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF / Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 79730
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund­lichen Materialien, die Sie über die örtli­chen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EG müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederver­wertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
IAN 79730
AT Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR / Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
IAN 79730
48 DE/AT/CH
Konformitätserklärung /
Hersteller
Wir, Kompernaß GmbH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Deutschland, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie (2006 / 42 / EC)
EG-Niederspannungsrichtlinie (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetische Verträglichkeit (2004 / 108 / EC)
RoHS Richtlinie (2011 / 65 / EU)
angewandte harmonisierte Normen
EN 60745-1:2009+A11 EN 60745-2-6:2010 EN 55014-1:2006+A1+A2 EN 55014-2:1997+A1+A2 EN 61000-3-2:2006+A1+A2 EN 61000-3-3:2008
Typ / Gerätebezeichnung:
Bohr- und Meißelhammer PBH 1050 A1
Herstellungsjahr: 12–2012 Seriennummer: IAN 79730
Bochum, 31.12.2012
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterent­wicklung sind vorbehalten.
49 DE/AT/CH
KOMPERNASS GMBH
Burgstraße 21 D-44867 Bochum
© by ORFGEN Marketing
Estado de las informaciones · Versione delle informazioni Estado das informações · Last Information Update · Stand der Informationen: 12 / 2012 · Ident.-No.: PBH1050A1122012-5
IAN 79730
Loading...