MARTILLO PERFORADOR Y CINCELADOR /
TRAPANO A PERCUSSIONE PBH 1050 A1
MARTILLO PERFORADOR Y CINCELADOR
Instrucciones de utilización y de seguridad
Traducción del manual de instrucciones original
MARTELO PERFURADOR E BURILADOR
Instruções de utilização e de segurança
Tradução do manual de instruções original
BOHR- UND MEISSELHAMMER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
IAN 79730
TRAPANO A PERCUSSIONE
Indicazioni per l’uso e per la sicurezza
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
SDS-PLUS HAMMER DRILL
Operation and Safety Notes
Translation of original operation manual
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas
las funciones del dispositivo.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni
dell’apparecchio.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as
funções do aparelho.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
ES Instrucciones de utilización y de seguridad Página 5
IT / MT Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Pagina 15
PT Instruções de utilização e de segurança Página 25
GB / MT Operation and Safety Notes Page 33
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 41
109
8
1
11
2
3
3 a
6
6 a
7
5
4
A
B
CDE
Índice
Introducción
Uso adecuado ................................................................................................................................ Página 6
Declaración de conformidad / Fabricante ........................................................ Página 13
5 ES
Martillo perforador y cincelador
PBH 1050 A1
Q
Introducción
Enhorabuena por la adquisición de su nuevo aparato. Ha optado por un producto de alta calidad.
El manual de instrucciones forma parte de este producto. Contiene importantes indicaciones sobre seguridad, uso y eliminación. Antes de usar el producto,
familiarícese con todas las indicaciones de manejo
y de seguridad. Utilice el producto únicamente como
se describe a continuación y para las aplicaciones
indicadas. Adjunte igualmente toda la documentación en caso de entregar el producto a terceros.
Uso adecuado
El taladro percutor PBH 1050 A1 está diseñado
para:
- Taladrar con percutor en ladrillo, cemento y roca
- Cincelar en cemento, roca y enlucido
- Taladrar en roca, madera y metal
Cualquier otro uso o modificación del aparato se
considera inadecuado y conlleva considerables
peligros de accidente.
El fabricante no se hace responsable de los daños
que puedan derivarse de un uso inadecuado del
aparato.
Este aparato no está diseñado para uso industrial.
Componentes descritos
7
Mango adicional
8
Alojamiento de herramienta
9
Tapa de protección antipolvo
10
Cubierta de cierre
11
Tope
Contenido
1 martillo perforador y cincelador PBH 1050 A1
1 mango adicional
1 portabrocas de pinzado rápido con adaptador
(ver fig. A)
3 brocas (ver fig. B)
1 cincel plano (ver fig. B)
1 cincel acabado en punta (ver fig. B)
1 tope
1 lata de grasa lubricante
1 maletín de transporte
1 manual de instrucciones
Características técnicas
Potencia nominal de entrada: 1050 W
Tensión nominal: 230 V∼, 50 Hz
Revoluciones en vacío (n
): 0–980 / min
0
Frecuencia de percusión: 0–5300 / min
Fuerza de percusión: 3 J
Potencia de taladro: máx. 13 mm para
acero
máx. 32 mm para
madera
máx. 26 mm para
hormigón
Clase de protección: II /
1
Tornillo de mariposa
2
Interruptor para marcha hacia la izquierda /
derecha
3
Interruptor ENCENDIDO/APAGADO
3a
Preselector de velocidad
4
Tecla de bloqueo para el interruptor de
ENCENDIDO/APAGADO
5
Diodo luminoso
6
Interruptor de selección de función
6a
Tecla de desbloqueo del interruptor de
selección de función
6 ES
Información sobre ruido y vibración:
Valor de medida del ruido conforme a la normativa
EN 60745. Los niveles de ruido de tipo A del aparato ascienden normalmente a:
Taladrar con percutor:
Nivel de presión de sonido: 91,26 dB(A)
Nivel de potencia de sonido: 102,26 dB(A)
Incertidumbre K: 3 dB
Introducción / Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricasIntroducción
Cincelar:
Nivel de presión de sonido: 93,44 dB(A)
Nivel de potencia de sonido: 103,44 dB(A)
Incertidumbre K: 3 dB
¡Utilice protecciones para los oídos!
Valores totales de vibración (suma de los vectores
de tres direcciones) calculados según EN 60745:
Mango principal
Taladrar con percutor en
hormigón: a
= 9,853 m / s2, K = 1,5 m / s
h(HD)
2
Mango adicional
Taladrar con percutor en
hormigón: a
= 8,967 m / s2, K = 1,5 m / s
h(HD)
Mango principal
Cincelar: a
= 12,738 m / s2, K = 1,5 m / s
h(CHeq)
Mango adicional
Cincelar: a
= 8,278 m / s2, K = 1,5 m / s
h(CHeq)
2
2
2
El nivel de vibración indicado en estas instrucciones se ha determinado según
un procedimiento de medición fijado en la norma
EN 60745 y puede usarse como base para la
comparación con otros aparatos. El valor de emisiones vibratorias indicado puede utilizarse para
realizar una evaluación preliminar de la suspensión.
El nivel de vibraciones variará dependiendo del
uso de la herramienta eléctrica y puede en muchos
casos superar el valor indicado en estas instruc
ciones.
Podría subestimarse la carga de vibraciones si se
usa con regularidad la herramienta eléctrica de
este modo.
Advertencia: Para un cálculo exacto de la carga de oscilación durante un determinado intervalo
de trabajo se deben tener en cuenta los tiempos en
los que la máquina está desconectada o está conectada pero no está funcionando. Esto podría reducir
considerablemente la carga de oscilación en el intervalo total de trabajo.
Q
Indicaciones generales de
seguridad para herramientas
eléctricas
¡Lea las advertencias e indicaciones de seguridad! El incumplimiento de las
advertencias e indicaciones de seguridad puede
provocar descargas eléctricas, incendios y / o lesiones graves.
¡Guardar todas las advertencias e indicaciones de seguridad por si las necesita en
un futuro!
El concepto utilizado en las instrucciones de seguridad “herramienta eléctrica” se refiere a aparatos
eléctricos operados desde la red (con cable de red)
y a herramientas eléctricas operadas con batería
(sin cable de red).
1.
Seguridad en el
lugar de trabajo
a) Mantenga el lugar de trabajo limpio
y bien iluminado. El desorden y los lugares
de trabajo mal iluminados pueden provocar
accidentes.
b) No utilice el aparato en áreas poten-
cialmente explosivas en las que haya
líquidos, gases o polvos inflamables.
Las herramientas eléctricas producen chispas
que podrían encender el polvo o los vapores.
c) Mantenga a los niños y a otras perso-
nas alejados de la herramienta eléctrica cuando la esté utilizando. Las dis-
tracciones pueden hacerle perder el control
del aparato.
2. Seguridad eléctrica
a) El enchufe debe ser el adecuado para
la toma de corriente. No se debe modificar de ningún modo el enchufe del
aparato. No utilice nunca adaptadores
con los aparatos que están provistos
7 ES
de derivación a tierra. Los conectores sin
modificar y las tomas adecuadas reducen el
riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto físico con superficies
conectadas a tierra, como tubos metálicos, radiadores, cocinas o frigoríficos.
Existe un riesgo muy elevado de descarga
eléctrica si su cuerpo deriva a tierra.
c) Mantenga el aparato protegido de la
lluvia y la humedad. Si penetra agua en
un aparato eléctrico aumenta el riesgo de
descarga eléctrica.
d) No utilice el cable para otros fines,
como para transportar o colgar el
aparato o para tirar de la clavija de
red al desenchufarlo. Mantenga el cable al resguardo del calor, del aceite,
de los bordes afilados o de las piezas
móviles del aparato. Los cables dañados
o retorcidos aumentan el riesgo de descarga
eléctrica.
e) Al trabajar con herramientas eléctricas
al aire libre, utilice sólo cables de extensión que también estén autorizados
para su uso en exteriores. El uso de una
extensión adecuada para su empleo en exteriores disminuye el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si es inevitable usar esta herramienta
eléctrica en un entorno húmedo, utilice
un interruptor de corriente de defecto.
El uso de un interruptor de corriente de defecto reduce el riesgo de descarga eléctrica.
3. Seguridad de las personas
mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad
antideslizantes, casco de seguridad o protección auditiva, en función del tipo y la utilización
de la herramienta eléctrica, reducirá el riesgo
de daños.
c)
Evite una conexión accidental del aparato.
Asegúrese de que la herramienta
eléctrica esté desconectada antes de
conectarla al suministro eléctrico, antes
de sostenerla o moverla. Si al mover el
aparato ha puesto el dedo sobre el interruptor
de CONEXIÓN / DESCONEXIÓN o si ha conectado el aparato, podrían producirse accidentes.
d) Extraiga las herramientas de ajuste
o llaves antes de encender el aparato.
Cualquier herramienta o llave que se encuentre
en una pieza giratoria del aparato puede
provocar lesiones.
e) Evite posturas inadecuadas. Procure
estar en una posición segura y mantenga en todo momento el equilibrio.
De este modo podrá controlar mejor el aparato, especialmente en situaciones inesperadas.
f) Utilice ropa adecuada. No use joyas
ni ropas flojas. Mantenga su cabello,
ropa y guantes alejados de las partes
móviles. La ropa floja, las joyas o el pelo lar-
go pueden engancharse en las piezas móviles.
g) Si los dispositivos de aspiración y re-
colección de polvo están montados,
asegúrese de que estén conectados y
sean correctamente utilizados. El uso
de estos dispositivos disminuye los peligros
causados por el polvo.
a) Sea cuidadoso en todo momento, pres-
te atención a lo que hace y proceda
con prudencia al trabajar con una
herramienta eléctrica. No utilice el
aparato si está cansado o si se encuentra bajo el efecto de drogas, alcohol o
medicamentos. Un simple momento de
descuido durante el uso del aparato podría
causar lesiones graves.
b) Lleve equipo de protección individual
y siempre unas gafas de protección.
Si lleva equipo de protección personal, como
8 ES
4.
Manejo y uso cuidadoso de
las herramientas eléctricas
a) No sobrecargue el aparato. Emplee
en su trabajo la herramienta eléctrica
adecuada para el mismo. Si usa la
herramienta adecuada dentro de la potencia
indicada trabajará mejor y de forma más
segura.
b) No utilice una herramienta eléctrica
cuyo interruptor tenga algún defecto.
Una herramienta eléctrica que no se puede
Indicaciones generales de seguridad para … / Puesta en funcionamientoIndicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas
encender o apagar es un peligro y debe
repararse.
c) Retire la clavija del enchufe antes de
realizar ajustes en el aparato, cambiar accesorios o depositar el aparato
sobre una superficie. Esta medida de
precaución evita que se ponga en marcha el
aparato por accidente.
d) Conserve las herramientas eléctricas
que no use fuera del alcance de los niños. No permita utilizar el aparato a
personas que no estén familiarizadas
con él o que no hayan leído estas
indicaciones. Las herramientas eléctricas son
peligrosas si las usan personas sin experiencia.
e) Cuide el aparato. Compruebe que las
piezas móviles funcionen correctamente y no se atasquen, y que no
haya piezas rotas o tan dañadas que
perjudiquen al funcionamiento del
aparato. Haga reparar las piezas
dañadas antes de usar el equipo.
La causa de muchos accidentes es el uso de
herramientas eléctricas que no han recibido el
mantenimiento adecuado.
f)
Mantenga las herramientas de corte afi-
ladas y limpias. Las herramientas de corte con
filos cortantes conservadas cuidadosamente se
enganchan menos y son más fáciles de manejar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los ac-
cesorios, las herramientas adicionales,
etc. de acuerdo con estas indicaciones
y del modo que se describe para este
tipo de aparato en concreto. Tenga en
cuenta las condiciones de trabajo y la
actividad que se va a realizar. El uso
de herramientas eléctricas para fines diferentes
de los previstos puede provocar situaciones
peligrosas.
5. Asistencia técnica
a) Deje que el servicio de mantenimiento
o un técnico electricista reparen sus
ratos y sólo con repuestos originales.
De este modo se garantiza que el aparato seguirá siendo seguro.
apa-
Indicaciones de seguridad
para taladro
Utilice protecciones para los oídos. El
efecto de los ruidos puede provocar una pérdida de audición.
Utilice el mango adicional que se in-
cluye con el aparato. Si pierde el control
del aparato pueden ocasionarse lesiones.
Sostenga la herramienta por las super-
ficies de sujeción aisladas cuando realice trabajos en los que la herramienta
pueda coincidir con conducciones eléctricas ocultas o con el propio cable de
red. El contacto con un conductor de electrici-
dad puede poner también bajo tensión las partes
metálicas del aparato y producir una descarga
eléctrica.
¡Lleve puesta una mascarilla protectora
contra el polvo!
¡POLVOS TÓXICOS!
El tratamiento de polvos tóxicos / nocivos ent-
raña un riesgo contra la salud del personal de
operación o de las personas que se encuentren
próximas.
¡
CUIDADO CON TUBERÍAS Y CABLEAD
¡PELIGRO! Asegúrese de no acercarse a
conductos de agua, gas o corriente eléctrica
cuando trabaje con la herramienta. Si es necesario utilice un detector de cableado y tuberías
en la superficie de la pared antes de comenzar
a taladrar o a perforar.
Puesta en funcionamiento
Girar el mango adicional
Advertencia: Por motivos de seguridad solo puede
utilizarse este aparato con el mango adicional
montado (ver también las fig. C, D, E).
La posición de agarre del mango adicional 7
puede modificarse. Gire el tornillo de maripo-
1
sa
en contra del sentido de las manecillas
del reloj y mueva la mango adicional
posición deseada.
7
O!
7
a la
9 ES
Después vuelva a apretar el tornillo de
mariposa
1
.
El aparato cuenta con un diodo luminoso 5.
Este se ilumina en cuanto se conecta el aparato
a la corriente y de este modo indica que está
conectado a la red y que se encenderá en
cuanto se pulse el interruptor ENCENDIDO/
APAGADO
Tope
3
.
Abra el tornillo de mariposa 1.
Introduzca el tope 11 en el mango adicional 7.
Cuide que los dientes del tope 11 indiquen
hacia abajo.
Extraiga el tope 11 hasta que la distancia entre la
punta del taladro y la punta del tope corresponda
a la profundidad de perforación deseada.
Apriete el tornillo de mariposa 1.
Introducir / cambiar las
herramientas
Coloque el interruptor de selección de función 6
sobre el símbolo de taladro
.
Insertar el portabrocas de pinzado rápido
para broca de vástago cilíndrico:
Para insertar el portabrocas adicional para br-
oca de vástago cilíndrico (ver también fig. A)
tire de la cubierta de bloqueo
10
hacia atrás
y colóquelo.
Suelte la cubierta de cierre 10. De este modo
se bloquea el alojamiento. Compruebe que la
herramienta está correctamente bloqueada tirando de ella.
Extraer el portabrocas de pinzado rápido
para broca de vástago cilíndrico:
Para extraer el portabrocas tire de la cubierta
de bloqueo
10
hacia atrás y sáquelo.
Introducir herramientas:
¡PELIGRO DE LESIONES
Antes de efectuar cualquier tipo de trabajo en el
aparato desenchúfelo de la corriente.
!
Introducir la herramienta:
Antes de introducir la herramienta engrase lige-
ramente el alojamiento para la herramienta
Para insertar la herramienta coloque la cubier-
ta de cierre
10
hacia atrás e introdúzcala.
Suelte la cubierta de cierre 10. De este modo se
bloquea el alojamiento. Compruebe que la herramienta está correctamente bloqueada tirando
de ella. Debido a las determinaciones del sistema, la herramienta cuenta con un juego radial.
Extraer la herramienta:
Para extraer la herramienta coloque la cubierta
de cierre
Portabrocas de sujeción
10
hacia atrás.
rápida para broca de
vástago cilíndrico
¡No utilice el portabrocas
de sujeción rápida para broca de vástago cilíndrico
en el modo de taladro percutor o de cincelado!
10 ES
Seleccionar función con inter-
ruptor de selección de función
8
.
Pulse y mantenga presionada la tecla de des-
bloqueo del interruptor de selección de función
6a
y gire este interruptor 6 de forma que la
flecha señale el símbolo deseado.
Las funciones están marcadas como sigue:
FunciónSímbolo
Taladrar / Atornillar
Taladrar con percutor
Cincelar
Posición de cincelado
Regulación
Puesta en funcionamiento / Mantenimiento y limpieza / AsistenciaPuesta en funcionamiento
Regular la posición de cincelado:
Con esta función podrá colocar la herramienta en
la posición necesaria para el proceso de cincelado
(ver también fig. C, D).
Gire el interruptor de selección de función 6
hasta la posición
.
Gire la herramienta en el alojamiento para
herramientas
8
hasta la posición necesaria.
Para cincelar gire el interruptor de selección de
función
Seleccionar la dirección de giro
6
hasta la posición .
Seleccione la dirección de giro regulando el interruptor a la derecha / o a la izquierda
2
.
La utilización / regulación del
interruptor a la derecha / izquierda
2
solo puede rea-
lizarse cuando el aparato no está en funcionamiento.
Encender y apagar el aparato
Encender el aparato:
Pulse el interruptor ENCENDIDO/APAGADO 3.
Apagar el aparato:
Suelte el interruptor ENCENDIDO/
APAGADO
3
.
Activar el funcionamiento continuo:
Pulse el interruptor de ENCENDIDO/APAGADO
3
y bloquéelo con la tecla de bloqueo 4
mientras lo mantiene pulsado.
Desactivar el funcionamiento continuo:
Pulse el interruptor ENCENDIDO/APAGADO 3
y vuelva a soltarlo.
Preseleccionar la velocidad
El número de revoluciones deseado durante el funcionamiento puede preseleccionarse individualmente
con la rueda de ajuste
3a
.
El número de revoluciones más adecuado de-
penderá del tipo de material que se vaya a
trabajar. Le recomendamos que realice algunas pruebas antes de comenzar a trabajar.
Consejo: estas dos reglas básicas sobre el número
de revoluciones le ayudarán en cualquier momento:
1. Diámetro de taladro grande = menor número de
revoluciones y, de este modo, diámetro de taladro pequeño = mayor número de revoluciones.
2. Mayor dureza del material = menor número de
revoluciones.
Mantenimiento y limpieza
¡PELIGRO DE LESIO-
NES! Antes de efectuar cualquier tipo de trabajo
en el aparato desenchúfelo de la corriente.
El aparato debe estar siempre limpio, seco y
sin aceites o grasas lubricantes.
El interior del taladro percutor no debe entrar
en contacto con líquidos.
Utilice un paño seco para limpiar la carcasa
del aparato.
Limpie el alojamiento para herramientas 8 re-
gularmente.
¡PRECAUCIÓN! ¡TENSIÓN PREVIA! Para
ello coloque la cubierta de cierre
rás y levante la tapa de protección antipolvo
10
hacia at-
9
Limpie todas las piezas y engráselas.
Asistencia
Haga reparar los
aparatos únicamente por personal
técnico cualificado y con repuestos
originales. De esta forma se garantiza la
seguridad del aparato.
En caso de que sea necesario
realizar cambios en la línea de alimentación,
estos deberán realizarse por el fabricante o un
representante del mismo para evitar riesgos de
seguridad.
.
11 ES
Q
Garantía
Q
Eliminación
Con este aparato recibe usted 3 años de
garantía desde la fecha de compra. El
aparato ha sido fabricado cuidadosamente y ha sido probado antes de su entrega.
Guarde el comprobante de caja como
justificante de compra. Si necesitara hacer
uso de la garantía, póngase en contacto
por teléfono con su centro de servicio habitual. Éste es el único modo de garantizar
un envío gratuito.
La garantía cubre sólo defectos de fabricación o
del material, pero no los daños de transporte, piezas sujetas a desgaste y los daños sufridos por las
piezas frágiles p. ej. el interruptor o baterías. Este
producto ha sido diseñado exclusivamente para el
uso particular y no para el uso industrial.
En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso
de la fuerza y en caso de abrir el aparato personas
extrañas a nuestros centros de asistencia técnica
autorizados, la garantía pierde su validez. Esta
garantía no reduce en forma alguna sus derechos
legales.
Por el mero hecho de hacer uso de la garantía no
implica la prolongación del período de válidez de
la garantía. Ello rige también para piezas sustituidas
y reparadas. Los posibles daños y defectos detectados al comprar el producto, se han de notificar
de inmediato o como muy tarde dos días desde la
fecha de compra. Finalizado el periodo de garantía,
las reparaciones se han de abonar.
El embalaje se compone de materiales
reciclables que puede desechar en los
puntos locales de recogida selectiva.
¡No tire las herramientas eléctri-
cas en la basura doméstica!
Según la directiva europea 2002 / 96 / EG sobre
residuos de aparatos eléctricos y electrónicos, las
herramientas eléctricas usadas deben separarse y
reciclarse sin dañar el medioambiente.
Para obtener información sobre las posibles formas
de deshacerse del producto cuando ya no sirva, acuda a la administración de su comunidad o ciudad.
Nosotros, la empresa Kompernaß GmbH, Responsable de la documentación: Señor Semi Uguzlu,
Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Alemania, declaramos
que este producto cumple las siguientes normas,
documentos normativos y directivas comunitarias:
Directiva de máquinas
(2006 / 42 / EC)
Directiva europea de baja tensión
(2006 / 95 / EC)
Compatibilidad electromagnética
(2004 / 108 / EC)
RoHS Directiva
(2011 / 65 / EU)
Normas armonizadas aplicadas
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-6:2010
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:1997+A1+A2
EN 61000-3-2:2006+A1+A2
EN 61000-3-3:2008
Declaración de conformidad / Fabricante
Tipo / Designación de la máquina:
Martillo perforador y cincelador PBH 1050 A1
Date of manufacture (DOM): 12–2012
Número de serie: IAN 79730
Bochum, 31.12.2012
Semi Uguzlu
- Responsable de calidad -
Queda reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas para el perfeccionamiento del
dispositivo.
13 ES
14
Indice
Introduzione
Utilizzo secondo la destinazione d‘uso ......................................................................................... Pagina 16
Componenti in figura ...................................................................................................................... Pagina 16
Contenuto della confezione ........................................................................................................... Pagina 16
Dati tecnici ....................................................................................................................................... Pagina 16
Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici
1. Sicurezza dell’area di lavoro .................................................................................................... Pagina 17
2. Sicurezza elettrica ...................................................................................................................... Pagina 17
3. Sicurezza delle persone............................................................................................................. Pagina 18
4. Utilizzo attento di dispositivi elettrici ......................................................................................... Pagina 18
5. Assistenza ................................................................................................................................... Pagina 19
Indicazioni di sicurezza per martelli .............................................................................................. Pagina 19
Messa in funzione
Orientamento dell‘impugnatura supplementare ........................................................................... Pagina 19
Finecorsa di profondità ................................................................................................................... Pagina 20
Inserimento / rimozione dell‘utensile .............................................................................................. Pagina 20
Mandrino portapunta a serraggio rapido per punte con gambo cilindrico ............................... Pagina 20
Selezionare la funzione con l‘interruttore di selezione della funzione ........................................ Pagina 20
Selezionare la direzione di rotazione ........................................................................................... Pagina 21
Accensione e spegnimento ............................................................................................................. Pagina 21
Selezionare il numero di giri .......................................................................................................... Pagina 21
Manutenzione e pulizia .................................................................................................. Pagina 21
Assistenza ................................................................................................................................... Pagina 21
Garanzia ...................................................................................................................................... Pagina 22
Smaltimento .............................................................................................................................. Pagina 22
Dichiarazione di conformità / Fabbricante ...................................................... Pagina 23
15 IT/MT
Loading...
+ 35 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.