PARKSIDE PASD 4 A1 User manual [be]

CORDLESS SCREWDRIVER WITH TORQUE PRE-SELECTION PASD 4 A1
TOURNEVIS ÉLECTRIQUE SANS FIL AVEC PRÉSÉLECTION DU COUPLE DE ROTATION
Traduction des instructions d’origine
AKKU-SCHRAUBENDREHER MIT DREHMOMENTVORWAHL
Originalbetriebsanleitung
IAN 320723_1910
Vertaling van de originele gebruiks aanwijzing
Avant de lire le mode d'emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l'appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
FR / BE Traduction des instructions d’origine Page 1 NL / BE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina 27 DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 53
A
Sommaire
Introduction ...................................3
Utilisation conforme à l’usage prévu .......................3
Remarques sur les marques ..............................4
Équipement ...........................................4
Matériel livré .........................................5
Caractéristiques techniques ..............................5
Avertissements de sécurité
généraux pour l’outil électrique ..................7
1. Sécurité de la zone de travail ..........................7
2. Sécurité électrique ...................................8
3. Sécurité des personnes ...............................9
4. Utilisation et entretien de l’outil électrique ................10
5. Utilisation et manipulation d’un outil à accu ..............12
6. Service après-vente .................................13
Consignes de sécurité relatives aux visseuses ...............13
Avertissements de sécurité relatifs aux chargeurs .............14
Avant la mise en service .......................15
Charger l’accu de l’appareil ............................15
Mettre en place les embouts ............................16
Mise en service ...............................17
Allumer/éteindre la visseuse sans fil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Sélection du couple ...................................17
PASD 4 A1 FR
BE 
 1
Entretien, stockage et nettoyage ................18
Recyclage ...................................19
Garantie de Kompernass Handels GmbH .........21
Service après-vente ...........................24
Importateur ..................................24
Déclaration de conformité d'origine ..............25
FR
BE
PASD 4 A12 
TOURNEVIS ÉLECTRIQUE SANS FIL AVEC PRÉSÉLECTION DU COUPLE DE ROTATION PASD 4 A1
Introduction
Nous vous félicitons pour l’achat de votre nouvel appareil. Vous venez ainsi d’opter pour un produit de grande qualité. Le mode d’emploi fait partie de ce produit. Il contient des remarques impor­tantes concernant la sécurité, l’utilisation et le recyclage. Avant d’utili­ser le produit, veuillez vous familiariser avec toutes les consignes d’utilisation et avertissements de sécurité. N’utilisez le produit que conformément aux descriptions et pour les domaines d’utilisation indiqués. Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui également tous les documents.
Utilisation conforme à l’usage prévu
Visseuse sans fil
Cet appareil d’aide au vissage est conçu pour visser et dévisser des vis dans le bois, le métal et d’autres matériaux similaires.
Il n’est pas prévu de travailler avec cet appareil et ses accessoires sur des pièces ou installations sous tension. Le travail sur des installa­tions électriques est uniquement réservé à des spécialistes qualifiés opérant dans le respect des règles de sécurité, à l’état hors tension.
N’utilisez l’appareil que conformément aux consignes et pour les domaines d’utilisation prévus.
L’appareil n’est pas conçu pour un usage commercial/professionnel. Toute utilisation autre ou modification de l’appareil est considérée comme non conforme et s’accompagne de risques d’accident non négligeables. Le fabricant n’assume aucune responsabilité pour les dommages résultant d’une utilisation non conforme à l’usage prévu.
PASD 4 A1 FR
BE 
 3
Embouts isolés
Des embouts isolés électriquement, à utiliser exclusivement avec cette visseuse, sont joints aux accessoires.
Les embouts isolés doivent être soumis par l’utilisateur à une inspec­tion visuelle avant chaque utilisation.
Remarques sur les marques
USB® est une marque déposée de USB Implementers Forum, Inc. Tous les autres noms et produits peuvent être les marques ou les
marques déposées de leurs propriétaires respectifs.
Équipement
Lampes LED Sélection du couple Inverseur du sens de rotation à droite ▲ Inverseur du sens de rotation à gauche ▼ Témoin de niveau de charge de l’accu Prise de chargement Affichage de sélection du couple Porte-outil
Embouts isolés
Chargeur
Fiche USB du câble de chargementFiche USB-C du câble de chargement
FR
BE
PASD 4 A14 
Matériel livré
1 tournevis électrique sans fil avec présélection du couple de rotation 6 embouts de vissage isolés
(SL 0,6 x 3,5/SL 0,8 x 4,0/PH1/PH2/PZ1/PZ2) 1 câble de chargement 1 chargeur 1 mallette de transport 1 mode d’emploi
Caractéristiques techniques
Visseuse sans fil PASD 4 A1
Tension nominale 4 V (courant continu) Accu (intégré) Capacitéde l’accu 1500 mAh Vitesse nominale à vide n Indice de protection IP 4X, Protection contre la pénétration de
Couple de serrage max 0,4Nm (fonctionnement électrique) 8Nm (fonctionnement manuel)
Porte-outil 7,35 mm
Chargeur PASD 4 A1-1 ENTRÉE/Input
Tension nominale 100 – 240 V ∼ (courant alternatif),
Courant nominal 0,4 A
SORTIE/Output
Tension nominale 5,0V Courant nominal 1,7A Durée de chargement env. 1 heure Classe de protection II /
PASD 4 A1 FR
(1 cellule)
215 min
0
-1
corps étrangers Ø> 1mm. Tenir les outils et fils éloignés
50/60 Hz
(courant continu)
(double isolation)
BE 
 5
Informations relatives aux bruits et aux vibrations
La valeur mesurée pour le bruit a été déterminée conformément à lanormeEN 62841. Le niveau de bruit A pondéré typique de l’outil électrique est de:
Niveau de pression acoustique L Niveau de puissance acoustique L Imprécision K K
= 67,8 dB (A)
pA
= 78,8 dB (A)
WA
= 3 dB
pA/WA
Valeurs de vibrations (somme vectorielle triaxiale) déterminées conformément à EN 62841:
Vis
Valeur d’émission de vibration a
= 0,79 m/s
h
Incertitude K = 1,5 m/s
2
2
REMARQUE
Les valeurs totales d'émission de vibrations et les valeurs
d'émissions sonores indiquées ont été mesurées conformément à une méthode de mesure normée et peuvent être utilisées pour comparer des outils électriques entre eux.
Les valeurs totales d'émission de vibrations et les valeurs
d'émissions sonores indiquées peuvent également être utilisées pour une évaluation préliminaire de la sollicitation.
AVERTISSEMENT !
Pendant l’utilisation de l’outil électrique, les émissions de
vibrations et sonores peuvent différer des valeurs indiquées en fonction de la manière dont l’outil électrique est utilisé, et en particulier en fonction du type de pièce à usiner.
FR
BE
PASD 4 A16 
AVERTISSEMENT !
Essayez de garder la sollicitation aussi faible que possible.
Des mesures d'exemple de réduction de la sollicitation des vibrations sont le port de gants lors de l'utilisation de l'outil et la limitation du temps de travail. À ce titre, toutes les parts du cycle de travail doivent être prises en compte (par exemple les durées pendant lesquelles l'outil électrique est éteint et celles pendant lesquelles il est allumé, mais fonctionne sans charge).
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil électrique
AVERTISSEMENT !
► Lire tous les avertissements de sécurité, les instructions,
les illustrations et les spécifications fournis avec cet outil électrique. Ne pas suivre les instructions énumérées ci-dessous
peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements de sécurité et toutes les ins­tructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme «outil électrique» dans les avertissements de sécurité fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cor­don d’alimentation) ou à votre outil électrique fonctionnant sur accu (sans cordon d’alimentation).
1. Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones
en désordre ou sombres sont propices aux accidents.
PASD 4 A1 FR
BE 
 7
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère
explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des
étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pen-
dant l’utilisation de l’outil électrique. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
2. Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées au
socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils électriques à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles
adaptés réduisent le risque de choc électrique.
b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre
telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfri­gérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre
corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des condi-
tions humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil élec­trique augmente le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour
porter, tirer ou débrancher l’outil électrique de la prise de courant. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubri­fiant, des arêtes vives ou des parties en mouvement. Des cor-
dons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) En cas d’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, utiliser
uniquement une rallonge adaptée à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
FR
BE
PASD 4 A18 
f) Si l’usage d’un outil électrique dans un emplacement humide
est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispo­sitif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage d’un RCD ré-
duit le risque de choc électrique.
3. Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et
faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil élec­trique. Ne pas utiliser un outil électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médica­ments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil
électrique peut entraîner des blessures graves des personnes.
b) U
tiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protec-
tion pour les yeux. Les équipements de protection individuelle tels
que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections auditives utilisés pour les conditions appropriées réduisent les blessures.
c) Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur
est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les
outils électriques en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils électriques dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil électrique
en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l’outil électrique peut donner lieu à des blessures.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre
adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil électrique dans des situations inattendues.
PASD 4 A1 FR
BE 
 9
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements
amples ou de bijoux. Garder les cheveux et les vêtements à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des
bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipe-
ments pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés.
Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
h) Ne pas se bercer d’illusions quant à la sécurité et ne pas aller
outre les règles de sécurité pour les outils électriques, même si vous êtes habitué à l’outil électrique pour l’avoir utilisé à maintes reprises. Une fraction de seconde d’inattention peut
provoquer une blessure grave.
4. Utilisation et entretien de l’outil électrique
a) Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil électrique adap-
té à votre application. L’outil électrique adapté réalise mieux le
travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur ne permet pas
de passer de l’état de marche à arrêt et inversement. Tout outil électrique qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou enlever
le bloc de batteries s’il est amovible, avant tout réglage, chan­gement d’accessoires ou avant de ranger l’outil électrique. De
telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de dé­marrage accidentel de l’outil électrique.
FR
BE
PASD 4 A110 
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des enfants et
ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil électrique ou les présentes instructions de le faire fonctionner.
Les outils électriques sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance des outils électriques et des acces-
soires. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil élec­trique. En cas de dommages, faire réparer l’outil électrique avant de l’utiliser.De nombreux accidents sont dus à des outils
électriques mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des
outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil électrique, l’outil d’intervention, les outils d’inter-
vention etc., conformément à ces instructions. en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utili-
sation de l’outil électrique pour des opérations différentes de celles prévues peut donner lieu à des situations dangereuses.
h) Il faut que les poignées et les surfaces de préhension restent
sèches, propres et dépourvues d’huiles et de graisses. Des poignées et des surfaces de préhension glissantes rendent impos­sibles la manipulation et le contrôle en toute sécurité de l’outil dans les situations inattendues.
PASD 4 A1 FR
BE 
 11
5. Utilisation et manipulation d’un outil à accu
a) Rechargez les accus uniquement avec les chargeurs recom-
mandés par le fabricant. Un chargeur compatible pour certains
types d’accus peut provoquer un incendie s’il est utilisé avec d’autres accus.
b) N’utiliser les outils qu’avec des blocs de batteries spécifique-
ment désignés. L’utilisation de tout autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et de feu.
c) Tenir les batteries inutilisées à l’abri des agrafes, pièces de
monnaie, clés, clous, vis et autres objets en métal susceptibles de court-circuiter les contacts. Un court-circuit entre les contacts
des batteries peut provoquer des brûlures ou un incendie.
d) La batterie peut couler en cas d’usage incorrect. Éviter tout
contact avec ce liquide. Laver à l’eau en cas de contact invo­lontaire. En cas de contact du liquide avec les yeux, il faut en plus consulter un médecin. Le liquide qui s’écoule des batteries
peut causer des irritations de la peau ou des brûlures.
e) Ne pas utiliser de batterie endommagée ou modifiée. Les bat-
teries endommagées ou modifiées peuvent se comporter de ma­nière imprévisible et entraîner un incendie, une explosion ou un risque de blessures.
f) Ne jamais exposer une batterie au feu ou à des températures
trop élevées. Le feu ou des températures supérieures à 130°C (265°F) peuvent entraîner une explosion.
g) Suivre toutes les instructions relatives au chargement et ne
chargez jamais la batterie ou l’outil sans fil en dehors de la plage de températures indiquée dans ce mode d’emploi. Un
chargement incorrect ou un chargement en dehors de la plage de températures autorisée peut détruire la batterie et augmenter le risque d’incendie.
FR
BE
PASD 4 A112 
PRUDENCE! RISQUE D’EXPLOSION! Ne rechargez jamais des piles non rechargeables.
Protégez la batterie de la chaleur, par ex.aussi du rayonnement solaire continu, du feu, de l’eau et de l’humidité. Il y a risque d’explosion.
6. Service après-vente
a) Faire entretenir l’outil électrique par un réparateur qualifié
utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela
assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.
b) Ne jamais entretenir des batteries endommagées. L’entretien des
batteries ne doit être effectué que par le constructeur ou des points de service après-vente agréés.
Consignes de sécurité relatives aux visseuses
AVERTISSEMENT!
■ Tenir l'outil électrique par les surfaces de préhension iso-
lées, lors de la réalisation d'une opération au cours de la­quelle le dispositif de serrage peut entrer en contact avec un câblage non apparent ou son propre cordon d'alimenta­tion. Le contact avec un fil sous tension peut également mettre
sous tension les parties métalliques exposées de l'outil élec­trique et occasionner un choc électrique à l'opérateur.
PASD 4 A1 FR
BE 
 13
Avertissements de sécurité relatifs aux chargeurs
Cet appareil peut être utilisé par des enfants
à partir de 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou disposant de peu d’ex­périence et/ou de connaissances, à condi­tion qu’ils soient surveillés ou qu’ils aient été initiés à l’utilisation sécurisée de l’appareil et qu’ils aient compris les dangers en résultant. Ne pas laisser les enfants jouer avec l’appa­reil. Il est interdit aux enfants de nettoyer ou d’entretenir l’appareil sans surveillance.
Le chargeur convient uniquement à une exploitation en intérieur.
S‘il est nécessaire de remplacer le câble
deraccordement, cela doit être fait par le fabricant ou son représentant pour éviter lesrisques de sécurité.
AVERTISSEMENT! Utilisez exclusivement le chargeur fourni pour charger l’accu de cet appareil.
FR
BE
PASD 4 A114 
Avant la mise en service
Charger l’accu de l’appareil
REMARQUE
L'accu est livré partiellement chargé. Chargez l'accu idéale-
ment env. 1 heure avant la mise en service. Vous garantissez ainsi la pleine puissance de l'accu. Vous pouvez recharger l'accu lithium-ions à tous moments, sans en raccourcir la durée de vie. Une interruption du processus de chargement ne porte pas préjudice à l'accu.
Si le témoin de niveau de charge de l'accu
rouge pendant l'utilisation, l'accu a alors moins de 30 % de sa capacité et doit être rechargé.
Ne chargez jamais l'outil à accu lorsque la température am-
biante est inférieure à 10 ou supérieure à 40°C. Si un accu lithium-ion doit rester stocké pendant une période prolongée, il faut contrôler régulièrement son état de charge. L'état de charge optimal se situe entre 50 et 80%. Le climat d'utilisation et de stockage doit être frais et sec dans une température am­biante située entre 0 et 50°C.
Démarrer le processus de chargement
Reliez la fiche USB-C du câble de chargement
chargement .
Reliez la fiche USB du câble de chargement Raccordez le chargeur
L’accu est chargé lorsque le témoin de niveau de charge de l’accu passe du rouge au vert.
à une source électrique appropriée.
s'allume en
avec la prise de
au chargeur .
PASD 4 A1 FR
BE 
 15
Terminer le processus de chargement
Débranchez le chargeur Débranchez la fiche USB-C, qui équipe le câble de
chargement
, de la prise de chargement .
de la source de courant.
Mettre en place les embouts
AVERTISSEMENT !
Les embouts isolés
visuelle par l'utilisateur avant chaque utilisation. L’isolation doit être vérifiée, entre autres, pour détecter d’éventuels dommages.
En cas de doute sur la sécurité des morceaux isolés, ils doivent
être mis au rebut ou examinés par un expert.
Seuls les embouts isolés livrés sont appropriés pour travailler sous tension à 1000V. Seuls ces embouts isolés et la combinaison du tournevis sans fil PASD 4 A1 peuvent être utilisés par un électricien qualifié pour travailler sur des composants sous tension!
N'utilisez en aucun cas d'autres embouts non homologués,
pour travailler sur des composants sous tension! Ils entraînent les risques suivants:
– risque d'électrocution pour l'utilisateur; – risque que la tension extérieure influe sur l'accu intégré
(incendie, explosion);
– risque que la tension extérieure et le transfert de potentiel
(tension) influent sur la prise de chargement le cas échéant d'un autre transfert de potentiel via le câble USB raccordé à d'autres sources ;
– Les embouts isolés ne doivent pas être utilisés avec d’autres
pièces d’entraînement manuel (par exemple, poignées, cliquet, etc.).
doivent être soumis à une inspection
, avec risque
FR
BE
PASD 4 A116 
Mise en place
Placez un embout isolé
Démontage
Retirez l’embout isolé
dans le porte-outil .
du porte-outil .
Mise en service
Allumer/éteindre la visseuse sans fil
Allumer
Pour la mise en service de l’appareil, appuyez sur l’inverseur de
sens de rotation à droite ▲
tion à gauche ▼ et maintenez-le enfoncé. Les lampes LED
s’allument.
Éteindre
Pour éteindre l’appareil, relâchez l’inverseur de sens de rotation à
droite ▲
lampes LED s’éteignent.
ou l’inverseur de sens de rotation à gauche ▼ . Les
Sélection du couple
Vous pouvez régler la force de rotation par la sélection du couple sur l’affichage de sélection de couple .
Choisissez une puissance basse pour les petites vis ou pour les
matériaux mous.
Choisissez une puissance élevée pour les grandes vis, les maté-
riaux durs ou pour dévisser des vis.
ou sur l’inverseur de sens de rota-
PASD 4 A1 FR
BE 
 17
Entretien, stockage et nettoyage
AVERTISSEMENT! RISQUE D’ÉLECTROCUTION!
Avant tous travaux de nettoyage, débranchez le chargeur
AVERTISSEMENT !
Les embouts isolés
duire au minimum le risque de détérioration de l'isolation dû au rangement ou au transport. Les embouts isolés doivent de manière générale, être rangés séparément des autres outils, afin d'éviter toute détérioration mécanique ou confusion. En outre, les embouts isolés leur excessive (par ex. tuyaux de chauffage ou conduites de vapeur), ainsi que des rayonnements UV.
Une inspection visuelle annuelle, effectuée par une personne
qualifiée en conséquence, est recommandée pour constater si les embouts isolés
L’appareil ne nécessite aucune maintenance particulière.
L’appareil doit toujours être propre, sec et exempt d’huile ou de
graisse.
Aucun liquide ne doit pénétrer à l’intérieur de l’appareil.
Pour le nettoyage du boîtier, utilisez un chiffon sec. N’utilisez
jamais d’essence, de solvant ou de nettoyant qui attaquent le
plastique.
Démontez les accessoires avant le nettoyage. Nettoyez-les avec
un chiffon sec.
Conservez toujours l’appareil et ses accessoires propres, à l’abri
de la poussière et au sec.
de la prise secteur.
doivent être rangés avec soin, pour ré-
doivent être protégés d'une cha-
peuvent encore être utilisés.
FR
BE
PASD 4 A118 
AVERTISSEMENT !
Démontez les accessoires avant le nettoyage. Nettoyez-les
avec un chiffon sec.
Conservez toujours l'appareil et ses accessoires propres, à
l'abri de la poussière et au sec.
Recyclage
L’emballage est composé de matériaux écologiques qu’il est possible de confieraux centres de recyclage proches de chez vous.
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne 2012/19/EU
relative aux appareils usagés électriques et électro­niques, et à sa transposition en droit national, les appareils électro­niques usagés doivent être collectés séparément et valorisés dans le respect de l’environnement.
Renseignez-vous auprès de votre mairie ou des services de votre commune pour connaître les possibilités de recyclage de votre appa­reil usagé.
Ne jetez pas les accus dans les ordures
ménagères!
Les accus défectueux ou usagés doivent être recyclés
conformément à la 2006/66/CE. Confiez le bloc
d’accu et/ou l’appareil à l’un des points de collecte
proposés.
PASD 4 A1 FR
BE 
 19
REMARQUE
L'accu intégré dans cet appareil ne peut pas être retiré pour
être recyclé.
L'accu lithium-ions intégré ne doit être retiré que par du person-
nel qualifié. Afin de retirer l'accu du boîtier, l'accu doit être vide et les vis du boîtier doivent être dévissées. Les raccords sur l'accu doivent être débranchés chacun successivement et isolés.
Éliminez l‘emballage d‘une manière respectueuse de
l‘environnement. Observez le marquage sur les diffé-
rents matériaux d‘emballage et triez-les séparé ment si
nécessaire. Les matériaux d‘emballage sont repérés par des abréviations (a) et des numéros (b) qui ont la signification suivante : 1–7 : Plastiques, 20–22 : Papier et carton, 80–98 : Matériaux composites.
Renseignez-vous auprès de votre commune pour
connaître les possibilités de mise au rebut de votre ap-
pareil usagé.
FR
BE
PASD 4 A120 
Garantie de Kompernass Handels GmbH
Chère cliente, cher client, Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce
produit venait à présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit. Vos droits légaux ne sont pas res­treints par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat. Veuillez bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé, remplacé gratuitement par nos soins ou le prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette prestation sous garantie néces­site, dans le délai de trois ans, la présentation de l’appareil défec­tueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la descrip­tion brève du vice et du moment de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
PASD 4 A1 FR
BE 
 21
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de la garantie s’applique aux vices de matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent de ce fait être consi­dérées comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces fra­giles, par ex. interrupteurs ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’en­tretien incorrect et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’inter­vention non réalisée par notre centre de service après-vente agréé.
La période de garantie ne s’applique pas dans les cas suivants
usure normale de la capacité de l’accu
utilisation commerciale du produit
détérioration ou modification du produit par leclient
non-respect des consignes de sécurité et de maintenance, erreur
d’utilisation
dommages causés par des événements élémentaires
FR
BE
PASD 4 A122 
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indications suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de
caisse et la référence article (par ex.IAN12345) en tant que justificatif de votre achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique sur le pro-
duit, une gravure sur le produit, sur la page de garde du mode d’emploi (en bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou sur le dessous du produit.
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres vices venaient à
apparaître, veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant
défectueux en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service après-vente communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pourrez télécharger ce mode d’emploi et de nombreux autres manuels, vidéos produit et logiciels d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arriverez directement sur le site Lidl service après-vente (www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre mode d’emploi en saisissant votre référence (IAN) 123456.
REMARQUE
Pour les outils Parkside et Florabest, veuillez ne renvoyer
que l’article défectueux, sans accessoire (par ex. sans accu, mallette de rangement, outil de montage, etc.).
PASD 4 A1 FR
BE 
 23
Service après-vente
AVERTISSEMENT !
► Faites réparer vos appareils par le service après-vente ou
unélectricien et uniquement avec des pièces de rechange d'origine. Cela assure le maintien de la sécurité de l'appareil.
Service France
Tel.: 0800 919270 E-Mail: kompernass@lidl.fr
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 320723_1910
Importateur
Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service après-vente. Veuillez d’abord contacter le service mentionné.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM ALLEMAGNE www.kompernass.com
FR
BE
PASD 4 A124 
Déclaration de conformité d'origine
Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable du document: M. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, ALLEMAGNE, déclarons par la présente que ce produit est en conformité avec les normes, documents normatifs et directives CE suivants:
Directive relative aux machines
(2006/42/CE)
Directive européenne sur les basses tensions
(2014/35/EU, chargeur uniquement)
Compatibilité électromagnétique
(2014/30/EU)
Directive RoHS
(2011/65/EU)*
* La seule responsabilité pour l'établissement de cette déclaration de conformité
incombe au fabricant. L'objet de la déclaration décrit ci-dessus répond aux prescriptions de la directive 2011/65/EU du Parlement européen et du Conseil en date du 8juin 2011 visant la restriction de l'utilisation de certaines substances dangereuses dans les appareils électriques et électroniques.
PASD 4 A1 FR
BE 
 25
Normes harmonisées appliquées
EN 62841-1:2015 EN 62841-2-2:2014 EN IEC 60900:2018 EN ISO 12100:2010 EN 60335-1:2012/A13:2017 EN 60335-2-29:2004/A2:2010 EN 62233:2008 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012
Type/désignation de l'appareil
Tournevis électrique sans fil avec présélection du couple de rotation PASD 4 A1
Année de fabrication: 12–2019
Numéro de série: 320723_1910
Bochum, le 16/01/2020
Semi Uguzlu
-Responsable qualité­Sous réserve de modifications techniques à des fins de
perfectionnement.
FR
BE
PASD 4 A126 
Inhoud
Inleiding .....................................29
Gebruik in overeenstemming met bestemming ..............29
Opmerkingen over handelsmerken .......................30
Onderdelen .........................................30
Inhoud van het pakket .................................31
Technische gegevens ..................................31
Algemene veiligheidsvoorschriften voor
elektrische gereedschappen ....................33
1. Veiligheid op de werkplek ............................33
2. Elektrische veiligheid ................................34
3. Veiligheid van personen ..............................35
4. Gebruik en behandeling van het elektrische gereedschap . . . 36
5. Gebruik en behandeling van het accugereedschap ........38
6. Service ...........................................39
Veiligheidsvoorschriften voor schroefmachines ..............39
Veiligheidsvoorschriften voor opladers .....................40
Vóór de ingebruikname ........................41
Apparaataccu opladen ................................41
Bits in de houder plaatsen ..............................42
Ingebruikname ...............................43
Accuschroevendraaier in-/uitschakelen ....................43
Instelring draaimoment .................................43
PASD 4 A1 NL
BE 
 27
Onderhoud, opslag en reiniging .................44
Afvoeren ....................................45
Garantie van Kompernaß Handels GmbH .........47
Service ......................................50
Importeur ...................................50
Originele conformiteitsverklaring ................51
NL
BE
PASD 4 A128 
ACCU-SCHROEVENDRAAIER MET DRAAIMOMENTINSTELLING PASD 4 A1
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat. U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. De gebruiks­aanwijzing maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvoer. Lees alle bedie­nings- en veiligheidsvoorschriften voordat u het product in gebruik neemt. Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden. Geef alle documenten mee als u het product overdraagt aan een derde.
Gebruik in overeenstemming met bestemming
Accuschroevendraaier
Dit apparaat met elektrische schroefondersteuning is bestemd voor het vast- en losdraaien van schroeven in hout, metaal en soortgelijke materialen.
Het is niet de bedoeling om met dit apparaat, inclusief accessoires, te werken aan onderdelen of installaties onder spanning. Werk­zaamheden aan elektrische installaties zijn uitsluitend voorbehouden aan gekwalificeerde vakmensen, met inachtneming van de veilig­heidsvoorschriften, in spanningsloze toestand.
Gebruik het apparaat uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden.
Het apparaat is niet bestemd voor bedrijfsmatig/industrieel gebruik. Elk ander gebruik of elke wijziging van het apparaat geldt als niet in overeenstemming met de bestemming en brengt ernstig gevaar voor ongelukken met zich mee. De fabrikant aanvaardt geen enkele aan­sprakelijkheid voor schade die voortvloeit uit gebruik in strijd met de bestemming.
PASD 4 A1 NL
BE 
 29
Geïsoleerde bits
Bij de accessoires zijn elektrisch geïsoleerde bits inbegrepen, die uitsluitend met deze schroevendraaier mogen worden gebruikt.
Voor elk gebruik moeten de geïsoleerde bits worden onderworpen aan een visuele inspectie door de gebruiker.
Opmerkingen over handelsmerken
USB® is een wettig gedeponeerd handelsmerk van USB Implementers Forum, Inc.
Alle overige namen en producten kunnen handelsmerken of gedeponeerde handelsmerken van hun respectieve eigenaren zijn.
Onderdelen
LED-lampjes Instelring draaimoment Draairichtingsschakelaar rechts ▲ Draairichtingsschakelaar links ▼ Indicatie laadtoestand accu Oplaadaansluiting Indicatie draaimoment-instelring Bithouder
Geïsoleerde bits
Oplader
USB-stekker van oplaadkabelUSB-C-stekker van oplaadkabel
NL
BE
PASD 4 A130 
Inhoud van het pakket
1 accu-schroevendraaier met draaimomentinstelling 6 geïsoleerde schroefbits
(SL 0,6 x 3,5/SL 0,8 x 4,0/PH1/PH2/PZ1/PZ2) 1 oplaadkabel 1 oplader 1 koffer 1 gebruiksaanwijzing
Technische gegevens
Accuschroevendraaier PASD 4 A1
Nominale spanning 4 V (gelijkstroom) Accu (geïntegreerd) Accucapaciteit 1500 mAh Nominaal toerental (onbelast) n Beschermingsgraad IP 4X, Bescherming tegen binnen-
Max. draaimoment 0,4 Nm (elektr. bedrijf),
Bithouder 7,35 mm
Oplader PASD 4 A1-1 INGANG/Input
Nominale spanning 100–240 V ∼ (wisselstroom),
Nominale stroom 0,4 A
UITGANG/Output
Nominale spanning 5,0 V Nominale stroom 1,7 A Oplaadduur ca. 1 uur Beschermingsklasse II /
PASD 4 A1 NL
(1 cel)
215 min
0
-1
dringen van oneigenlijke voorwerpen Ø> 1 mm. Gereedschappen en snoeren op afstand houden.
8 Nm (handbedrijf)
50/60 Hz
(gelijkstroom)
(dubbel geïsoleerd)
BE 
 31
Geluids- en trillingsgegevens
De meetwaarde voor het geluid is vastgesteld conform EN 62841. Het A-gewogen geluidsniveau van het elektrische gereedschap be­draagt gemiddeld:
Geluidsdrukniveau L Geluidsvermogensniveau L Onzekerheid K K
= 67,8 dB (A)
pA
= 78,8 dB (A)
WA
= 3 dB
pA/WA
Trillingswaarden (vectorsom van drie richtingen) bepaald conform EN 62841:
Schroeven
Trillingsemissiewaarde a
= 0,79 m/s
h
Onzekerheid K K = 1,5 m/s
2
2
OPMERKING
De vermelde totale trillingswaarden en de vermelde geluidse-
missiewaarden zijn in een genormeerde testopstelling gemeten en kunnen ook worden gebruikt voor vergelijking van een elek­trisch gereedschap met een ander elektrisch gereedschap.
De vermelde totale trillingswaarden en de vermelde geluidse-
missiewaarden kunnen ook worden gebruikt voor een voorlopi­ge inschatting van de belasting.
WAARSCHUWING!
De trillings- en geluidsemissieniveaus kunnen tijdens het daad-
werkelijke gebruik van het elektrische gereedschap afwijken van de vermelde waarden, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische gereedschap, en in het bijzonder afhankelijk van het soort werkstuk dat wordt bewerkt.
NL
BE
PASD 4 A132 
WAARSCHUWING!
Probeer de belasting zo klein mogelijk te houden. Om de tril-
lingsbelasting te reduceren, kunt u bijvoorbeeld handschoenen dragen tijdens het gebruik van het gereedschap en slechts beperkte tijd met het gereedschap werken. Daarbij dient u rekening te houden met alle aspecten van de bedrijfscyclus (bijvoorbeeld perioden waarin het gereedschap is uitgescha­keld en perioden waarin het gereedschap weliswaar is inge­schakeld, maar niet wordt belast).
Algemene veiligheidsvoorschriften voor elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING!
► Lees alle veiligheidsvoorschriften, aanwijzingen, afbeel-
dingen en technische gegevens van dit elektrische gereed­schap. Het niet-naleven van de volgende aanwijzingen kan
elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen voor toekomstig gebruik.
De in de veiligheidsvoorschriften gebruikte term “elektrisch gereed­schap” heeft betrekking op elektrisch gereedschap dat op netvoe­ding werkt (met snoer) en op elektrisch gereedschap dat op accu's werkt (zonder snoer).
1. Veiligheid op de werkplek
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Wanorde en
een niet-verlichte werkomgeving kunnen leiden tot ongelukken.
PASD 4 A1 NL
BE 
 33
b) Gebruik het elektrische gereedschap niet in explosiegevaarlij-
ke omgevingen waarin zich brandbare vloeistoffen, gassen of stof bevinden. Elektrisch gereedschap geeft vonken af die stof of
dampen kunnen doen ontvlammen.
c) Houd kinderen en andere personen uit de buurt tijdens het ge-
bruik van het elektrische gereedschap. Als u afgeleid raakt, zou u de controle over het elektrische gereedschap kunnen verliezen.
2. Elektrische veiligheid
a) De stekker van het elektrische gereedschap moet in het stop-
contact passen. De stekker mag op geen enkele wijze worden veranderd. Gebruik geen verloopstekker in combinatie met geaarde elek­trische gereedschappen. Onveranderde stekkers en passende
stopcontacten verminderen het risico op elektrische schokken.
b) Voorkom lichamelijk contact met geaarde oppervlakken zoals
buizen, verwarmingstoestellen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico op een elektrische schok als uw li­chaam geaard is.
c) Houd elektrisch gereedschap uit de buurt van regen of vocht.
Als er water in een elektrisch gereedschap binnendringt, bestaat er verhoogd risico op een elektrische schok.
d) Gebruik het snoer niet voor oneigenlijke doeleinden, bijvoor-
beeld om het elektrische gereedschap te dragen, om het ge­reedschap op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd het snoer uit de buurt van hitte, olie, scherpe ran­den of bewegende onderdelen. Beschadigde of in de war ge-
raakte netsnoeren verhogen de kans op een elektrische schok.
NL
BE
PASD 4 A134 
e) Gebruik bij het werken met elektrisch gereedschap buitenshuis
alleen verlengsnoeren die geschikt zijn voor gebruik buitens­huis. Het gebruik van een verlengsnoer dat geschikt is voor ge-
bruik buitenshuis, vermindert het risico op een elektrische schok.
f) Gebruik een aardlekschakelaar als het gebruik van het elektri-
sche gereedschap in een vochtige omgeving onvermijdelijk is. Het gebruik van een aardlekschakelaar vermindert het risico op een elektrische schok.
3. Veiligheid van personen
a) Wees alert, let op wat u doet en gebruik uw gezond verstand
wanneer u elektrisch gereedschap gebruikt. Gebruik geen elektrisch gereedschap als u moe bent of onder invloed bent van drugs, alcohol of medicijnen. Eén moment van onoplettend-
heid kan bij het gebruik van elektrisch gereedschap al tot ernstig letsel leiden.
b)
Draag persoonlijke beschermingsmiddelen en draag altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke beschermingsmidde-
len zoals een stofmasker, antislip-veiligheidsschoenen, een veilig­heidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van het type en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico op letsel.
c) Voorkom onbedoelde inschakeling. Zorg ervoor dat het elek-
trische gereedschap is uitgeschakeld voordat u het aansluit op de netvoeding en/of de accu, het optilt of draagt. Als u bij het
dragen van elektrisch gereedschap uw vinger op de aan-/uit­knop houdt of als u een reeds ingeschakeld elektrisch gereed­schap op de netvoeding aansluit, kan dit tot ongelukken leiden.
d) Verwijder het afstelgereedschap of de sleutel voordat u het
elektrische gereedschap aanzet. Gereedschap of moersleutels die zich in een draaiend onderdeel van het elektrische gereed­schap bevinden, kunnen letsel veroorzaken.
PASD 4 A1 NL
BE 
 35
e) Voorkom een abnormale lichaamshouding. Zorg dat u stevig
staat en bewaar altijd uw evenwicht. Op die manier kunt u het
elektrische gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen wijde kleding of siera-
den. Houd haar en kleding uit de buurt van bewegende on­derdelen. Loszittende kleding, sieraden of haren kunnen door
bewegende onderdelen gegrepen worden.
g) Als stofafzuigings- en opvangvoorzieningen kunnen worden
bevestigd, moeten deze worden aangesloten en correct wor­den gebruikt.
Het gebruik van een stofafzuiging kan risico's door stof beperken.
h) Laat u niet misleiden door een vals gevoel van veiligheid en
negeer de veiligheidsregels voor elektrisch gereedschap niet, ook niet als u na veelvuldig gebruik vertrouwd bent met het elektrische gereedschap. Onoplettendheid kan in een fractie
van een seconde tot ernstig letsel leiden.
4. Gebruik en behandeling van het elektrische
gereedschap
a) Voorkom overbelasting van het elektrische gereedschap. Ge-
bruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bedoelde elektri­sche gereedschap. Met een passend elektrisch apparaat werkt u
beter en veiliger in het aangegeven vermogensbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de aan-/uit-
knop defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer kan worden aan- of uitgezet, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c) Haal de stekker uit het stopcontact en/of verwijder de afneem-
bare accu, voordat u instellingen aan het apparaat verricht, hulpstukken verwisselt of het elektrische gereedschap weglegt.
Deze voorzorgsmaatregel voorkomt dat het elektrische gereed­schap onbedoeld kan worden gestart.
NL
BE
PASD 4 A136 
d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik van kinderen
op wanneer het niet in gebruik is. Zorg ervoor dat het elektri­sche gereedschap niet wordt gebruikt door personen die er niet mee vertrouwd zijn of die deze instructies niet hebben gelezen. Elektrisch gereedschap is gevaarlijk als het door oner-
varen personen wordt gebruikt.
e) Onderhoud het elektrische gereedschap en de opzetstukken
zorgvuldig. Controleer of bewegende onderdelen naar beho­ren werken en niet klemmen, en of er geen onderdelen gebro­ken of zodanig beschadigd zijn dat de werking van het elektri­sche gereedschap wordt aangetast. Laat beschadigde onderdelen vóór de ingebruikname van het elektrische ge­reedschap repareren. Veel ongelukken zijn het gevolg van
slecht onderhouden elektrisch gereedschap.
f) Houd snijgereedschappen scherp en schoon. Met zorg onder-
houden snijgereedschappen met scherpe snijkanten lopen minder vaak vast en zijn gemakkelijker te sturen.
g) Gebruik elektrisch gereedschap, opzetgereedschappen en
dergelijke in overeenstemming met de handleiding. Houd daarbij rekening met de werkomstandigheden en de te ver­richten werkzaamheden. Het gebruik van elektrisch gereed-
schap voor andere doeleinden dan de beoogde toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
h) Houd handgrepen en greepvlakken droog, schoon en vrij van
olie en vet. Bij gladde handgrepen en greepvlakken is een veili­ge bediening en beheersing van het elektrische gereedschap in onvoorziene situaties niet mogelijk.
PASD 4 A1 NL
BE 
 37
5. Gebruik en behandeling van het
accugereedschap
a) Laad de accu's uitsluitend op met een oplader die door de
fabrikant wordt aanbevolen. Er bestaat brandgevaar als een
oplader die voor een bepaald type accu's bestemd is, voor ande­re accu's wordt gebruikt.
b) Gebruik in elektrisch gereedschap alleen die accu's die daar-
voor bestemd zijn. Het gebruik van andere accu's kan tot ver­wondingen en brandgevaar leiden.
c) Houd een niet-gebruikte accu uit de buurt van paperclips,
munten, sleutels, spijkers, schroeven en andere kleine metalen voorwerpen die een overbrugging van de contacten kunnen veroorzaken. Kortsluiting tussen de accucontacten kan verbran-
dingen of brand tot gevolg hebben.
d) Bij onjuist gebruik kan er vloeistof uit de accu lekken. Vermijd
contact met accuvloeistof. Spoel bij onbedoeld contact met accuvloeistof de vloeistof weg met water. Raadpleeg boven­dien een arts als er accuvloeistof in de ogen komt. Lekkende
accuvloeistof kan leiden tot huidirritatie en brandwonden.
e) Gebruik geen beschadigde of gemodificeerde accu. Bescha-
digde of gemodificeerde accu's kunnen zich onvoorspelbaar ge­dragen en brand, explosies of letselgevaar tot gevolg hebben.
f) Stel een accu niet bloot aan vuur of hoge temperaturen. Vuur
en temperaturen boven 130 °C (265 °F) kunnen een explosie veroorzaken.
g) Volg alle instructies voor het opladen en laad de accu of het
accugereedschap nooit op buiten het in de gebruiksaanwij­zing aangegeven temperatuurbereik. Bij verkeerd opladen of
opladen buiten het toegestane temperatuurbereik kan de accu stuk gaan en kan het brandgevaar toenemen.
NL
BE
PASD 4 A138 
VOORZICHTIG! EXPLOSIEGEVAAR! Laad niet-oplaadbare batterijen nooit op.
Bescherm de accu tegen hitte, bijv.de hitte van continu zonlicht, alsook tegen vuur, water en vocht.
Er bestaat explosiegevaar.
6. Service
a) Laat uw elektrische gereedschap alleen door gekwalificeerde
vakmensen en uitsluitend met originele vervangingsonder­delen repareren. Op die manier blijft de veiligheid van het elek-
trische gereedschap gewaarborgd.
b) Pleeg nooit onderhoud aan beschadigde accu's. Onderhouds-
werkzaamheden aan accu's mogen uitsluitend worden uitgevoerd door de fabrikant of een bevoegde klantenservice.
Veiligheidsvoorschriften voor schroefmachines
WAARSCHUWING!
■ Pak het elektrische gereedschap alleen vast aan de geïso-
leerde greepvlakken wanneer u werkzaamheden uitvoert waarbij de schroef met verborgen elektriciteitsleidingen in aanraking kan komen. Bij contact tussen een schroef en een
leiding waar spanning op staat, kunnen ook metalen onderde­len van het apparaat onder spanning komen te staan, met een elektrische schok tot gevolg.
PASD 4 A1 NL
BE 
 39
Veiligheidsvoorschriften voor opladers
Dit apparaat mag worden gebruikt door
kinderen vanaf 8jaar en door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring of kennis, mits ze onder toezicht staan of over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en de daaruit voortkomende gevaren hebben begrepen. Kinderen mogen niet met het ap­paraat spelen. Kinderen mogen zonder toe­zicht geen reiniging en gebruikers onderhoud uitvoeren.
De oplader is alleen geschikt voor gebruik binnenshuis.
Als het nodig is om de aansluitkabel te ver-
vangen, moet dit door de fabrikant of zijn vertegenwoordiger worden gedaan om veiligheidsrisico‘s te voorkomen.
WAARSCHUWING! Gebruik alleen de meegeleverde oplader om de accu van dit apparaat op te laden.
NL
BE
PASD 4 A140 
Vóór de ingebruikname
Apparaataccu opladen
OPMERKING
De accu wordt deels opgeladen geleverd. Laad de accu voor
het eerste gebruik bij voorkeur ca. 1 uur op. Dat garandeert optimale prestaties van de accu. U kunt de lithium-ion-accu op elk gewenst moment opladen zonder de levensduur te verkorten. De accu raakt niet beschadigd bij onderbreking van de op­laadprocedure.
Als de indicatie voor de laadtoestand van de accu
het gebruik rood oplicht, heeft de accu minder dan 30% van zijn capaciteit over en moet hij worden opgeladen.
Laad het accugereedschap nooit op als de omgevingstempe-
ratuur lager dan 10 of hoger dan 40 °C is. Als een lithium­ion-accu langere tijd moet worden opgeborgen, moet de laad­toestand periodiek worden gecontroleerd. De optimale laad­toestand ligt tussen 50 en 80%. De accu moet worden gebruikt en opgeborgen in een koele, droge omgeving met een tempe­ratuur tussen 0 en 50 °C.
Opladen starten
Verbind de USB-C-stekker van de oplaadkabel
oplaadaansluiting .
Verbind de USB-stekker van de oplaadkabel
oplader .
Sluit de oplader
De accu is opgeladen als de indicatie van de acculaadtoestand groen gaat branden in plaats van rood.
aan op een geschikte stroombron.
tijdens
met de
met de
PASD 4 A1 NL
BE 
 41
Opladen beëindigen
Koppel de oplader Haal de USB-C-stekker van de oplaadkabel
aansluiting
los van de stroombron.
uit de oplaad-
.
Bits in de houder plaatsen
WAARSCHUWING!
Voor elk gebruik moeten de geïsoleerde bits
worpen aan een visuele inspectie door de gebruiker. De isolatie moet onder andere worden gecontroleerd op mogelijke be­schadigingen.
Als er enige twijfel bestaat over de veiligheid van de geïsoleer-
de delen, moeten deze worden gesloopt of door een deskundi­ge worden onderzocht.
Alleen de meegeleverde geïsoleerde bits zijn geschikt
voor werken onder een spanning van 1000 V. Alleen deze geïsoleerde bits en de accuschroevendraaier PASD4 A1 in combinatie mogen door een gekwalificeerde elektricien worden gebruikt voor werkzaamheden aan onder spanning staande componenten!
Gebruik nooit andere bits die niet voor dit doel zijn goedge-
keurd om aan onder spanning staande onderdelen te werken! Dit resulteert in de volgende gevaren:
– gevaar voor een elektrische schok voor de gebruiker; – gevaar door het effect van de externe spanning op de inge-
bouwde accu (brand, explosie);
– gevaar door het effect van de externe spanning en potenti-
aaloverdracht (spanning) op de oplaadaansluiting mogelijk verdere potentiaaloverdracht via de aangesloten USB-kabel op andere bronnen;
– De geïsoleerde boren mogen niet worden gebruikt met andere
handmatige aandrijfonderdelen (bijv. handgrepen, ratel, enz.).
worden onder-
en
NL
BE
PASD 4 A142 
Plaatsen
Plaats een geïsoleerde bit
Verwijderen
Trek de geïsoleerde bit
in de bithouder .
uit de bithouder .
Ingebruikname
Accuschroevendraaier in-/uitschakelen
Inschakelen
Druk op de draairichtingsschakelaar rechts ▲
tingsschakelaar links ▼ en houd deze ingedrukt om het appa­raat in te schakelen. De LED-lampjes
Uitschakelen
Laat de draairichtingsschakelaar rechts ▲
schakelaar links ▼ los om het apparaat uit te schakelen. De LED-lampjes
doven.
Instelring draaimoment
Met de instelring voor het draaimoment kunt u de draaikracht instellen aan de hand van de indicatie draaimoment-instelring
Kies een lagere stand voor kleine schroeven resp. zachte
materialen.
Kies een hogere stand voor grote schroeven, harde materialen,
resp. bij het uitdraaien van schroeven.
of de draairich-
branden.
of de draairichtings-
.
PASD 4 A1 NL
BE 
 43
Onderhoud, opslag en reiniging
WAARSCHUWING! GEVAAR VOOR EEN ELEKTRISCHE SCHOK! Haal voor reiniging de stekker
van de oplader
WAARSCHUWING!
De geïsoleerde bits
om het risico op beschadiging van de isolatie tijdens de opslag of het transport tot een minimum te beperken. De geïsoleerde bits moeten over het algemeen gescheiden van andere ge­reedschappen worden opgeborgen om mechanische schade of verwisselingen te voorkomen. Bovendien moeten de geïso­leerde bits worden beschermd tegen overmatige warmte (bijv. verwarmingsbuizen of stoomleidingen) en UV-straling.
Een jaarlijkse visuele inspectie door een daartoe opgeleid
persoon wordt aanbevolen om de geschiktheid van de geïso­leerde bits
Het apparaat is onderhoudsvrij.
Het apparaat moet altijd schoon, droog en vrij van olie of
smeervet zijn.
Er mogen geen vloeistoffen in het apparaat terechtkomen.
Gebruik voor het schoonmaken van de behuizing een droge
doek. Gebruik nooit benzine, oplosmiddelen of schoonmaak­middelen die kunststof aantasten.
Demonteer vóór het reinigen de opzetstukken. Maak ze schoon
met een droge doek.
Berg het apparaat en de accessoires altijd schoon, stofvrij en
droog op.
voor verder gebruik vast te stellen.
uit het stopcontact.
moeten zorgvuldig worden opgeborgen
NL
BE
PASD 4 A144 
WAARSCHUWING!
Demonteer vóór het reinigen de opzetstukken. Maak ze
schoon met een droge doek.
Berg het apparaat en de accessoires altijd schoon, stofvrij en
droog op.
Afvoeren
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke materialen, die u via plaatselijke recyclepunten kunt afvoeren.
Deponeer elektrisch gereedschap niet bij het huisvuil!
Conform de Europese Richtlijn 2012/19/EU betreffen-
de afgedankte elektrische en elektronische apparaten en de implementatie hiervan in nationaal recht moeten afgedankte elektrische apparaten gescheiden worden ingezameld en op een milieuvriendelijke wijze worden gerecycled.
Informatie over mogelijkheden voor het afvoeren van het afgedankte apparaat krijgt u bij uw gemeentereinigingsdienst.
Deponeer accu's niet bij het huisvuil!
Defecte of afgedankte accu's moeten conform richtlijn
2006/66/EC worden gerecycled. Lever de accu en/
of het apparaat in bij de hiervoor bestemde inzamel-
punten.
PASD 4 A1 NL
BE 
 45
OPMERKING
De ingebouwde accu van dit apparaat kan niet worden ver-
wijderd voor afzonderlijke afvalverwerking.
De ingebouwde lithium-ion-accu mag alleen door erkende
vakmensen worden verwijderd. Als u de accu uit de behuizing wilt verwijderen, moet de accu leeg zijn en moeten de schroe­ven op de behuizing worden losgedraaid. De aansluitingen opde accu moeten een voor een worden gescheiden en geïsoleerd.
Voer de verpakking af conform de milieuvoorschriften.
Let op de aanduiding op de verschillende verpakkings-
materialen en voer ze zo nodig gescheiden af. De
verpakkingsmaterialen zijn voorzien van afkortingen (a) en cijfers (b) met de volgende betekenis: 1–7: kunststoffen, 20–22: papier en karton, 80–98: composietmaterialen.
Informatie over mogelijkheden voor het afvoeren van het
afgedankte product krijgt u bij uw gemeentereiniging.
NL
BE
PASD 4 A146 
Garantie van Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant, U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. In
geval van ge breken in dit product hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van het product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven garantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van aankoop. Bewaar de kassabon zorgvuldig. U hebt hem nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum van dit product een materiaal- of fabricagefout optreedt, wordt - naar onze keuze - het product door ons kosteloos gerepareerd of vervangen of wordt de koopprijs terugbetaald. Voorwaarde voor deze garantie is dat het defecte apparaat en het aankoopbewijs (kassabon) binnen de termijn van drie jaar worden overlegd en dat kort wordt omschreven waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt, krijgt u het gerepareerde product of een nieuw product retour. Met de reparatie of vervanging van het product begint er geen nieuwe garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke aanspraken bij gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop aanwezige schade en gebreken moeten meteen na het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na afloop van de garan­tieperiode worden kosten in rekening gebracht.
PASD 4 A1 NL
BE 
 47
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnormen met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie geldt niet voor productonderdelen die onderhevig zijn aan normale slijtage en die daarom als slijtonderdelen worden beschouwd, of voor schade aan breekbare onderdelen zoals schakelaars of onder­delen die van glas zijn gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is beschadigd, ondeskun­dig is gebruikt of is gerepareerd. Voor deskundig gebruik van het product moeten alle in de gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzin­gen precies worden opgevolgd. Gebruiksdoeleinden en handelin­gen die in de gebruiksaanwijzing worden afgeraden of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie.
Garantieperiode geldt niet bij
normale afname van de accucapaciteit
commercieel/bedrijfsmatig gebruik van het product
beschadiging of modificatie van het product door de klant
niet-naleving van de veiligheids- en onderhoudsvoorschriften,
bedieningsfouten
schade door natuurrampen
NL
BE
PASD 4 A148 
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag neemt u de volgende aanwijzingen in acht:
Houd voor alle aanvragen de kassabon en het artikelnummer
(bijv.IAN12345) als aankoopbewijs bij de hand.
Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje van het product, op
het product gegraveerd, op de titelpagina van de gebruiksaan­wijzing (linksonder) of op de sticker op de achter- of onderkant van het product.
Als er fouten in de werking of andere gebreken optreden, neemt
u eerst contract op met de hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch of viae-mail.
Een als defect geregistreerd product kunt u dan zonder portokos-
ten naar het aan u doorgegeven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs (kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.
Op www.lidl-service.com kunt u deze en vele andere handleidingen, product video‘s en installatiesoftware downloaden.
Met deze QR-code gaat u direct naar de website van Lidl Service (www.lidl-service.com) en kunt u met het invoeren van het artikelnummer (IAN) 123456 de ge­bruiksaanwijzing openen.
OPMERKING
Bij gereedschap van Parkside en Florabest: retourneer a.u.b.
uitsluitend het defecte artikel zonder accessoires (bijv. opberg­koffer, montagegereedschap, enz.).
PASD 4 A1 NL
BE 
 49
Service
WAARSCHUWING!
► Laat uw apparaten door het servicepunt of een elektricien
repareren, en uitsluitend met originele vervangingsonder­delen. Op die manier blijft de veiligheid van het apparaat
gewaarborgd.
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.nl
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 320723_1910
Importeur
Let op: het volgende adres is geen serviceadres. Neem eerst contact op met het opgegeven service adres.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DUITSLAND www.kompernass.com
NL
BE
PASD 4 A150 
Originele conformiteitsverklaring
Wij, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documentverantwoordelijke: de heer Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DUITSLAND, verklaren hierbij dat dit product voldoet aan de volgende normen, normatieve documenten en EU-richtlijnen:
Machinerichtlijn
(2006/42/EC)
EU-laagspanningsrichtlijn
(2014/35/EU, alleen oplader)
Elektromagnetische compatibiliteit
(2014/30/EU)
RoHS-richtlijn
(2011/65/EU)*
* De volledige verantwoordelijkheid voor het afgeven van deze conformiteits-
verklaring ligt bij de fabrikant. Het hierboven beschreven object van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de Richtlijn 2011/65/EU van het Europees Parlement en de Raad van 8juni 2011 aangaande de beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten.
PASD 4 A1 NL
BE 
 51
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 62841-1:2015 EN 62841-2-2:2014 EN IEC 60900:2018 EN ISO 12100:2010 EN 60335-1:2012/A13:2017 EN 60335-2-29:2004/A2:2010 EN 62233:2008 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012
Type/apparaatbeschrijving
Accu-schroevendraaier met draaimomentinstelling PASD 4 A1
Productiejaar: 12–2019
Serienummer: 320723_1910
Bochum, 16-01-2020
Semi Uguzlu
- Kwaliteitsmanager ­Technische wijzigingen vanwege verdere ontwikkeling
voorbehouden.
NL
BE
PASD 4 A152 
Inhaltsverzeichnis
Einleitung ....................................55
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ........................55
Hinweise zu Warenzeichen .............................56
Ausstattung ..........................................56
Lieferumfang .........................................57
Technische Daten .....................................57
Allgemeine Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge .........................59
1. Arbeitsplatzsicherheit ................................59
2. Elektrische Sicherheit ................................60
3. Sicherheit von Personen ..............................61
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs .......62
5. Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs .........64
6. Service ...........................................65
Sicherheitshinweise für Schrauber ........................65
Sicherheitshinweise für Ladegeräte .......................66
Vor der Inbetriebnahme .......................67
Akku laden ..........................................67
Bits einsetzen ........................................68
Inbetriebnahme ..............................69
Akkuschrauber ein-/ausschalten ..........................69
Drehmomentvorwahl ..................................69
PASD 4 A1 DE
│AT│
CH 
 53
Wartung, Lagerung und Reinigung ...............70
Entsorgung ..................................71
Garantie der Kompernaß Handels GmbH .........73
Service ......................................76
Importeur ...................................76
Original-Konformitätserklärung .................77
DE
│AT│
CH
PASD 4 A154 
AKKU-SCHRAUBENDREHER MIT DREHMOMENTVORWAHL PASD 4 A1
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungs­anleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Akku-Schraubendreher
Dieser Akku-Schraubendreher mit elektrischer Schraubunterstützung ist zum Anziehen und Lösen von Schrauben in Holz, Metall und ähnlichen Materialien vorgesehen.
Es ist nicht vorgesehen mit diesem Akku-Schraubendreher inklusive dem Zubehör an spannungsführenden Teilen oder Anlagen zu ar­beiten. Arbeiten an elektrischen Anlagen ist nur qualifizierten Fach­leuten unter Einhaltung der Sicherheitsregeln, im spannungsfreien Zustand, vorbehalten.
Benutzen Sie den Akku-Schraubendreher nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche.
Der Akku-Schraubendreher ist nicht für den gewerblichen/industri­ellen Einsatz bestimmt. Jede andere Verwendung oder Veränderung des Akku-Schraubendrehers gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung.
PASD 4 A1 DE
│AT│
CH 
 55
isolierte Bits
Dem Zubehör liegen elektrisch isolierte Bits bei, die ausschließlich mit diesem Schrauber zu verwenden sind.
Vor jedem Gebrauch müssen die isolierten Bits einer Sichtprüfung durch den Benutzer unterzogen werden.
Hinweise zu Warenzeichen
USB® ist ein eingetragenes Warenzeichen von USB Implementers Forum, Inc.
Alle weiteren Namen und Produkte können die Warenzeichen oder eingetragene Warenzeichen ihrer jeweiligen Eigentümer sein.
Ausstattung
LED-Lampen Drehmomentvorwahl Drehrichtungsschalter rechts ▲ Drehrichtungsschalter links ▼ Akku-Ladezustandsanzeige Ladebuchse Drehmomentvorwahlsanzeige Werkzeugaufnahme
isolierte Bits
Ladegerät
USB-Stecker des LadekabelsUSB-C-Stecker des Ladekabels
DE
│AT│
CH
PASD 4 A156 
Lieferumfang
1 Akku-Schraubendreher mit Drehmomentvorwahl 6 isolierte Schrauberbits
(SL 0,6 x 3,5/SL 0,8 x 4,0/PH1/PH2/PZ1/PZ2) 1 Ladekabel 1 Ladegerät 1 Tragekoffer 1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Akku-Schraubendreher PASD 4 A1
Nennspannung 4 V Akku (integriert) Akku-Kapazität 1500 mAh Bemessungs-
leerlaufdrehzahl n Schutzart IP 4X, Schutz gegen Eindringen von Fremd-
Max. Drehmoment 0,4 Nm (elektr. Betrieb), 8 Nm (Handbetrieb) Werkzeugaufnahme 7,35 mm
Ladegerät PASD 4 A1-1 EINGANG/Input
Bemessungsspannung 100–240 V ∼ (Wechselstrom), 50/60 Hz Bemessungsstrom 0,4 A
AUSGANG/Output
Bemessungsspannung 5,0 V Bemessungsstrom 1,7 A Ladedauer ca. 1 Std. Schutzklasse II /
(Gleichstrom)
(1 Zelle)
215 min
0
-1
körpern Ø> 1 mm. Werkzeuge und Drähte fernhalten
(Gleichstrom)
(Doppelisolierung)
PASD 4 A1 DE
│AT│
CH 
 57
Geräusch- und Vibrationsinformationen
Der Messwert für das Geräusch wurde entsprechend EN 62841 ermittelt. Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel L Schallleistungspegel L Unsicherheit K K
= 67,8 dB (A)
pA
= 78,8 dB (A)
WA
= 3 dB
pA/WA
Schwingungswerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt ent­sprechend EN 62841:
Schrauben
Schwingungsemissionswert a Unsicherheit K = 1,5 m/s
= 0,79 m/s2
h
2
HINWEIS
Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte und die angege-
benen Geräuschemissions werte sind nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und können zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwendet werden.
Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte und die angege-
benen Geräuschemissions werte können auch zu einer vorläu­figen Einschätzung der Belastung verwendet werden.
WARNUNG!
Die Schwingungs- und Geräuschemissionen können während
der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs von den Angabewerten abweichen, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird, insbesondere, welche Art von Werkstück bearbeitet wird.
DE
│AT│
CH
PASD 4 A158 
WARNUNG!
Versuchen Sie, die Belastung so gering wie möglich zu halten.
Beispielhafte Maßnahmen zur Verringerung der Vibrationsbe­lastung sind das Tragen von Handschuhen beim Gebrauch des Werkzeugs und die Begrenzung der Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen (beispiels­weise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Be­lastung läuft).
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
► Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, An weisungen, Bebil-
derungen und technischen Daten, mit denen dieses Elektro­werkzeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der
nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerk­zeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netz­leitung) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).
1. Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet.
Unordnung und unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Un­fällen führen.
PASD 4 A1 DE
│AT│
CH 
 59
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosions-
gefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Be-
nutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs muss in die
Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutz­geerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passen-
de Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie
von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das
Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung nicht, um das Elektro-
werkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie die Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Teilen.
Beschädigte oder ver wickelte Anschlussleitungen erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
DE
│AT│
CH
PASD 4 A160 
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten,
verwenden Sie nur Verlängerungsleitungen, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung einer für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungsleitung verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuchter Umge-
bung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstrom­schutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters
vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und
gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerk­zeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medika­menten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerk zeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) T
ragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine
Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie
Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs, ver ringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb nahme. Ver-
gewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim
Tragen des Elektrowerkzeugs den Finger am Schalter haben oder das Elektrowerkzeug eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
PASD 4 A1 DE
│AT│
CH 
 61
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel,
bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder
Schlüssel, der sich in einem drehenden Teil des Elektrowerkzeugs befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für
einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichge­wicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare und Kleidung fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder
lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert
werden können, sind diese anzuschließen und richtig zu verwenden.
Die Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und setzen Sie
sich nicht über die Sicherheitsregeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses Handeln kann binnen
Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen.
4. Verwendung und Behandlung
des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Verwenden Sie
für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist.
Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
DE
│AT│
CH
PASD 4 A162 
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen
Sie den abnehmbaren Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Einsatzwerkzeugteile wechseln oder das Elektro­werkzeug weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der
Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie keine Personen das Elektrowerkzeug benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen be­nutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatzwerkzeug mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funk tionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeugs be­einträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Elektrowerkzeuges reparieren. Viele Unfälle haben ihre
Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig
gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten ver­klemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Einsatzwerkzeug, Einsatz-
werkeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berück­sichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszu­führende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für
andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefähr­lichen Situationen führen.
h) Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sauber und frei
von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs in unvor­hergesehenen Situationen.
PASD 4 A1 DE
│AT│
CH 
 63
5. Verwendung und Behandlung
des Akkuwerkzeugs
a) Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf, die vom Her-
steller empfohlen werden. Durch ein Ladegerät, das für eine
bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den
Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern,
Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akku-
kontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku
aus treten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen
oder Verbrennungen führen.
e) Benutzen Sie keinen beschädigten oder veränderten Akku.
Beschädigte oder veränderte Akkus können sich unvorhersehbar verhalten und zu Feuer, Explosion oder Verletzungsgefahr führen.
f) Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder zu hohen Tempe-
raturen aus. Feuer oder Temperaturen über 130 °C (265°F) k önnen eine Explosion hervorrufen.
g) Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden und laden Sie den
Akku oder das Akkuwerkzeug niemals außerhalb des in der Betriebsanleitung angegebenen Temperaturbereichs. Falsches
Laden oder Laden außerhalb des zugelassenen Temperaturbe­reichs kann den Akku zerstören und die Brandgefahr erhöhen.
DE
│AT│
CH
PASD 4 A164 
VORSICHT! EXPLOSIONSGEFAHR! Laden Sie nicht aufladbare Batterien niemals auf.
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z.B.auch vor dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer, Wasser und Feuch tigkeit. Es besteht Explosionsgefahr.
6. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fach-
personal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
b) Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Sämtliche Wartung
von Akkus sollte nur durch den Hersteller oder bevollmächtigte KundendienststeIlen erfolgen.
Sicherheitshinweise für Schrauber
WARNUNG!
■ Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten Griff-
flächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen die Schraube verborgene Stromleitungen treffen kann. Der
Kontakt der Schraube mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
PASD 4 A1 DE
│AT│
CH 
 65
Sicherheitshinweise für Ladegeräte
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
und darüber sowie von Personen mit ver­ringerten physischen, sensorischen oder men­talen Fähigkeiten oder Mangel an Er fahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beauf­sichtigt oder bezüglich des sicheren Ge­brauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsich­tigung durchgeführt werden.
Das Ladegerät ist nur für den Betrieb im Innenbereich geeignet.
Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erfor­derlich ist, dann ist dies vom Hersteller oder seinem Vertreter auszuführen, um Sicherheits­gefährdungenzu vermeiden.
WARNUNG! Um den Akku dieses Akku-Schraubendrehers aufzuladen, verwenden Sie nur das mitgelieferte Ladegerät .
DE
│AT│
CH
PASD 4 A166 
Vor der Inbetriebnahme
Akku laden
HINWEIS
Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Laden Sie den Akku
vor der Inbetriebnahme idealerweise ca. 1 Stunde auf. So gewährleisten Sie die volle Leistung des Akkus. Sie können den Li-Ionen Akku jederzeit aufladen, ohne die Lebensdauer zu verkürzen. Eine Unterbrechung des Ladevorgangs schadet dem Akku nicht.
Leuchtet die Akku-Ladezustandsanzeige
triebs rot auf, hat der Akku weniger als 30% seiner Kapazität und sollte aufgeladen werden.
Laden Sie das Akku-Werkzeug nie, wenn die Umgebungs-
temperatur unterhalb 10 oder oberhalb 40 °C liegt. Soll ein Lithium-Ionen-Akku längere Zeit gelagert werden, muss regel­mäßig der Ladezustand kontrolliert werden. Der optimale Ladezustand liegt zwischen 50 und 80%. Das Benutzungs- und Lagerungsklima soll kühl und trocken sein in einer Umgebungstempe ratur zwischen 0 und 50°C.
Ladevorgang starten
Verbinden Sie den USB-C-Stecker des Lade kabels
Ladebuchse .
Verbinden Sie den USB-Stecker des Lade kabels
Ladegerät .
Schließen Sie das Ladegerät
an.
Der Akku ist geladen, wenn die Akku-Lade zustandsanzeige von rot auf grün wechselt.
an eine geeignete Stromquelle
während des Be-
mit der
mit dem
PASD 4 A1 DE
│AT│
CH 
 67
Ladevorgang beenden
Trennen Sie das Ladegerät Trennen Sie den USB-C-Stecker des Lade kabels
Ladebuchse
.
von der Stromquelle.
von der
Bits einsetzen
WARNUNG!
Vor jedem Gebrauch müssen die isolierten Bits
prüfung durch den Benutzer unterzogen werden. Dabei ist die Isolierung u.a. auf etwaige Beschädigungen zu prüfen.
Sollten Zweifel hinsichtlich der Sicherheit der isolierten Bits
bestehen, sollten diese entweder verschrottet oder von einem Experten untersucht werden.
Nur die mitgelieferten, isolierten Bits sind geeignet zum
Arbeiten unter Spannung 1000V. Es darf nur mit diesen isolierten Bits und dem Akku­Schraubendreher PASD4A1 in Kombination durch eine Elektrofachkraft an spannungsführenden Komponenten gearbeitet werden!
Benutzen Sie keinesfalls andere, nicht dafür zugelassene
Bits, um an spannungsführenden Komponenten zu arbeiten! Dadurch ergeben sich folgende Gefährdungen:
– Stromschlaggefahr für den Anwender; – Gefahr der Einwirkung der externen Spannung an die ein-
gebaute Batterie (Brand, Explosion);
– Gefahr der Einwirkung der externen Spannung und Poten-
zialverschleppung (Spannung) an der Ladebuchse ggf. weitere Potenzialverschleppung über das angeschlossene USB-Kabel an anderen Quellen;
– Die isolierten Bits dürfen nicht mit anderen Handantriebs-
teilen (z.B. Handgriffen, Ratsche, etc.) verwendet werden.
einer Sicht-
und
DE
│AT│
CH
PASD 4 A168 
Einsetzen
Setzen Sie einen isolierten Bit
ein.
Entnehmen
Ziehen Sie den isolierten Bit
heraus.
in die Werkzeugaufnahme
aus der Werkzeugaufnahme
Inbetriebnahme
Akkuschrauber ein-/ausschalten
Einschalten
Drücken Sie zur Inbetriebnahme des Akku-Schraubendrehers
entsprechend den Drehrichtungsschalter rechts ▲ Drehrichtungsschalter links ▼ und halten Sie ihn gedrückt. Die LED-Lampen
Ausschalten
Lassen Sie zum Ausschalten des Akku-Schraubendrehers den
Drehrichtungsschalter rechts ▲ links ▼ los. Die LED-Lampen
leuchten.
oder den Drehrichtungsschalter
erlöschen.
Drehmomentvorwahl
Sie können über die Drehmomentvorwahl die Drehkraft an der Drehmomentvorwahlsanzeige
Wählen Sie eine niedrige Stufe für kleine Schrauben, bzw.
weiche Werkstoffe.
Wählen Sie eine hohe Stufe für große Schrauben, harte Werk-
stoffe, bzw. beim Herausdrehen von Schrauben.
einstellen.
oder den
PASD 4 A1 DE
│AT│
CH 
 69
Wartung, Lagerung und Reinigung
WARNUNG! STROMSCHLAG GEFAHR!
Ziehen Sie vor Reinigungs arbeiten das Ladegerät aus der Steckdose.
WARNUNG!
Die isolierten Bits
Risiko einer Beschädigung der Isolierung durch die Lagerung oder den Transport auf ein Mindestmaß zu reduzieren. Die isolierten Bits sollte generell von anderen Werkzeugen ge­trennt gelagert werden, um mechanische Beschädigungen oder Verwechselungen zu vermeiden. Außerdem sollten die isolierten
vor übermäßiger Wärme (z. B. Heizungsrohren oder
Bits Dampfleitungen) sowie vor UV-Strahlung geschützt werden.
Es wird eine jährliche Sichtprüfung durch eine entsprechend
geschulte Person empfohlen, um die Eignung der isolierten Bits
für die weitere Verwendung festzustellen.
Der Akku-Schraubendreher ist wartungsfrei.
Der Akku-Schraubendreher muss stets sauber, trocken und frei
von Öl oder Schmierfetten sein.
Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere des Akku-Schrauben-
drehers gelangen.
Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein trockenes Tuch.
Verwenden Sie niemals Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen.
Demontieren Sie die Aufsätze vor dem Reinigen. Säubern Sie
diese mit einem trockenen Tuch.
Lagern Sie den Akku-Schraubendreher und Zubehörteile stets
sauber, staubfrei und trocken.
sollten sorgfältig gelagert werden, um das
DE
│AT│
CH
PASD 4 A170 
WARNUNG!
Demontieren Sie die Aufsätze vor dem Reinigen. Säubern Sie
diese mit einem trockenen Tuch.
Lagern Sie den Akku-Schraubendreher und Zubehörteile stets
sauber, staubfrei und trocken.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU über
Elektro- und Elek tronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wieder verwertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Werfen Sie Akkus nicht in den Hausmüll!
Defekte oder verbrauchte Akkus müssen gemäß Rich t-
linie 2006/66/EG recycelt werden. Geben Sie Akku-
Pack und/oder das Gerät über die angebotenen
Sammeleinrichtungen zurück.
PASD 4 A1 DE
│AT│
CH 
 71
HINWEIS
Der integrierte Akku dieses Gerätes kann zur Entsorgung nicht
entfernt werden.
Der integrierte Lithium-Ionen-Akku darf nur vom Fachpersonal
entnommen werden. Um den Akku aus dem Gehäuse zu ent­fernen, muss der Akku leer sein und die Schrauben am Ge­häuse abgeschraubt werden. Die Anschlüsse am Akku müssen einzeln nach einander getrennt und isoliert werden.
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht. Beachten
Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen Verpa-
ckungsmaterialien und trennen Sie diese gegebenenfalls
gesondert. Die Verpackungsma terialien sind gekenn­zeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe, 20–22: Papier und Pappe, 80–98: Verbundstoffe.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadt-
verwaltung.
DE
│AT│
CH
PASD 4 A172 
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im
Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht ein­geschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon gut auf. Dieser wird als Nachweis für den Kauf be­nötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert, ersetzt, oder der Kaufpreis erstattet. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass inner­halb der Dreijahresfrist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassen bon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Aus­tausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit an­fallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
PASD 4 A1 DE
│AT│
CH 
 73
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig pro­duziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnut­zung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z.B.Schalter oder Teile, die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sach­gemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benut­zung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Hand­lungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Serviceniederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Garantiezeit gilt nicht bei
normaler Abnutzung der Akkukapazität
gewerblichen Gebrauch des Produktes
Beschädigung oder Veränderung des Produktes durch den
Kunden
Missachtung der Sicherheits- und Wartungs vorschriften,
Bedienungsfehler
Schäden durch Elementarereignisse
DE
│AT│
CH
PASD 4 A174 
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikel-
nummer (z.B.IAN123456) als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild am
Produkt, einer Gravur am Produkt, dem Titelblatt der Bedienungs­anleitung (unten links) oder dem Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite des Produktes.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontak-
tieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung
des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Installations­software herunterladen.
Mit diesem QR-Code gelangen Sie Service-Seite (www.lidl-service.com) der Eingabe der Artikelnummer (IAN) 123456 Ihre Bedienungsanleitung öffnen.
HINWEIS
Bei Parkside und Florabest Werkzeugen senden Sie bitte
ausschließlich den defekten Artikel ohne Zubehör (z. B. Auf­bewahrungskoffer, Montagewerkzeuge, etc) ein.
direkt auf die Lidl-
und können mittels
PASD 4 A1 DE
│AT│
CH 
 75
Service
WARNUNG!
► Lassen Sie Ihre Geräte von der Servicestelle oder einer
Elektrofachkraft und nur mit Original-Ersatzteilen repa­rieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Gerätes erhalten bleibt.
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 320723_1910
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
DE
│AT│
CH
PASD 4 A176 
Original-Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverant­wortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie
(2006/42/EG)
EG-Niederspannungsrichtlinie
(2014/35/EU, nur Ladegerät)
Elektromagnetische Verträglichkeit
(2014/30/EU)
RoHS Richtlinie
(2011/65/EU)*
* Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätser-
klärung trägt der Hersteller. Der oben be schriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Ver­wendung be stimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronik geräten.
PASD 4 A1 DE
│AT│
CH 
 77
Angewandte harmonisierte Normen
EN 62841-1:2015 EN 62841-2-2:2014 EN IEC 60900:2018 EN ISO 12100:2010 EN 60335-1:2012/A13:2017 EN 60335-2-29:2004/A2:2010 EN 62233:2008 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012
Typ/Gerätebezeichnung
Akku-Schraubendreher mit Drehmomentvorwahl PASD 4 A1
Herstellungsjahr: 12–2019
Seriennummer: 320723_1910
Bochum, 16.01.2020
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager ­Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind
vorbehalten.
DE
│AT│
CH
PASD 4 A178 
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Version des informations · Stand van de informatie Stand der Informationen: 04 / 2020 · Ident.-No.: PASD4A1-012020-1
IAN 320723_1910
Loading...