Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
Traduction du mode d‘emploi d‘origine
AKKU-SCHRAUBER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
IAN 85563
ACCUSCHROEVENDRAAIER
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
CORDLESS SCREWDRIVER
Operation and Safety Notes
Translation of original operation manual
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
FR / BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 5
NL / BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 13
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 23
GB Operation and Safety Notes Page 33
6
5
4
3
2
1
AB
6
1
D
3
C
7
Table des matières
Introduction
Utilisation conforme à sa destination ................................................................................................. Page 6
Charger l‘accu de l‘appareil .............................................................................................................. Page 10
Remplacement des bits / embouts de vissage ...................................................................................Page 10
Mise en service
Mise en marche / extinction de la visseuse sans fil ...........................................................................Page 10
Changer le sens de rotation ............................................................................................................... Page 10
Régler le régime .................................................................................................................................. Page 10
Mise en marche / Arrêt des lampes à LED ........................................................................................Page 11
Affichage du niveau de la batterie ....................................................................................................Page 11
Conseils et astuces .............................................................................................................................. Page 11
Entretien et nettoyage..........................................................................................................Page 11
Service ............................................................................................................................................... Page 11
Mise au rebut ............................................................................................................................... Page 12
Déclaration de conformité / Constructeur ............................................................ Page 12
5 FR/BE
IntroductionIntroduction / Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
Visseuse sans fil PAS 7.2 A1
Q
Introduction
Félicitations pour l‘acquisition de votre nouvel appareil ! Vous avez opté pour un produit de grande
qualité. Le mode d‘emploi fait partie intégrante de
ce produit. Il contient des indications importantes
pour la sécurité, l’utilisation et la mise au rebut.
V
euillez lire consciencieusement toutes les indicatio
ns
d‘utilisation et de sécurité du produit. Ce produit doit
uniquement être utilisé conformément aux instruc
tions
et dans les domaines d‘application spécifiés. Lors
d‘une cession à tiers, veuillez également remettre
tous les documents.
Q
Utilisation conforme
à sa destination
Cet appareil est conçu pour visser dans le bois, les
plastiques et les métaux. Utilisez l’appareil uniquement
tel qu’il est expliqué dans la description et pour les
domaines d’utilisations indiqués. Cet appareil n’est
pas conçu pour une utilisation commerciale. Toute
autre utilisation ou modification de l’appareil est
considérée comme non conforme et présente d’importants risques d’accident. Le fabricant n’endosse
aucune responsabilité pour des dommages causés
résultant d’une utilisation non conforme.
Q
Equipement
1
Sélecteur du sens de rotation /
verrouillage de sécurité
2
Témoin accu
3
Prise de chargement de l‘appareil
4
Interrupteur MARCHE / ARRÊT
5
Lampe à LED
6
Porte-outil
7
Chargeur d’accu
Q
Fourniture
1 visseuse sans fil PAS 7.2 A1
1 chargeur d’accu PAS 7.2 A1-1
1 mallette
1 mode d’emploi
Q
Caractéristiques
Visseuse sans fil PAS 7.2 A1:
Tension nominale : 7,2 V
Accu (intégré) : LITHIUM
Capacité de l’accu : 1300 mAh
Régime à vide nominal : n
Tension nominale : 10 V
Courant nominal : 510 mA
Temps de charge : env. 3 heures
Classe de protection : II /
Bruit et vibrations :
Valeurs de mesure des bruits calculées selon la
norme EN 60745:
Niveau de pression acoustique : 62,3 dB(A)
Niveau de puissance acoustique : 73,3 dB(A)
Incertitude K: 3 dB
Valeurs totales de vibration (somme vectorielle de
trois direction) calculées selon EN 60745 :
Visser : valeur d’émission de vibrations
a
= 0,253 m / s2,
h, D
Incertitude K = 1,5 m / s
2
6 FR/BE
Le niveau de vibrations
indiqué dans ces instructions a été mesuré conformément aux méthodes de mesure décrites dans la
norme EN 60745 et peut être utilisé pour la comparaison d’outils. L’indication du fait que la valeur
totale de vibrations déclarée peut également être utilisée pour une évaluation préliminaire de l’exposition.
Le niveau de vibrations indiqué peut être également
utilisé pour évaluer l’exposition. Le niveau de vibrations varie en fonction de l‘usage de l‘outil élec
et peut, dans certains cas, excéder les valeurs indiquées dans ces instructions. La charge due aux vibrations pourrait être sous-estimée si l‘outil électrique
est utilisé régulièrement de cette manière.
Essayez de garder la sollicitation par vibrations
aussi faible que possible. Des mesures d‘exemple
de réduction de la sollicitation des vibrations sont
le port de gants lors de l‘utilisation de l‘outil et la
limitation du temps de travail. Pour cela, toutes les
parts du cycle de travail doivent être prises en
(par exemple les durées pendant lesquelles l‘outil
électrique est éteint et celles pendant lesquels il est
allumé mais fonctionne sans charge).
Q
Avertissements de sécurité
trique
compte
généraux pour l’outil
Lire tous les avertissements de sécurité et
toutes
les instructions
sements et instructions peut donner lieu à un choc
électrique, un incendie et / ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et
toutes les instructions pour pouvoir s’y
reporter ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait réfé
à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec
cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant
sur batterie (sans cordon d’alimentation).
. Ne pas suivre les avertis-
rence
1. Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre
et bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils
électriques en atmosphère explosive,
par exemple en présence de liquides
inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des
étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation
de l’outil. Les distractions peuvent vous faire
perdre le contrôle de l’outil.
2. Sécurité électrique
a) La fiche de branchement secteur de
l’appareil doit s’enficher aisément
dans la prise de courant. La fiche ne
doit jamais être modifiée. Ne pas utiliser d’adaptateur avec des appareils
reliés à la terre. Une fiche intacte et une
prise de courant adéquate permettent de réduire les risques d’électrocution.
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières
et les réfrigérateurs. Il existe un risque ac-
cru de choc électrique si votre corps est relié à
la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou
à des conditions humides. La pénétration
d‘eau à l’intérieur d’un outil augmentera le
risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l’outil. Maintenir le cordon
à l’écart de la chaleur, du lubrifiant,
des arêtes ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés
augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à
l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un
cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit
le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplace-
ment humide est inévitable, utiliser
une alimentation protégée par un dis-
7 FR/BE
positif à courant différentiel résiduel
(RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque de
choc électrique.
3. Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous
êtes en train de faire et faire preuve
de bon sens dans votre utilisation de
l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque
vous êtes fatigué ou sous l’emprise de
drogues, d’alcool ou de médicaments.
Un moment d’inattention en cours d’utilisation
d’un outil peut entraîner des blessures graves
des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité.
Toujours porter une protection pour
les yeux. Les équipements de sécurité tels
que les masques contre les poussières, les
chaussures de sécurité antidérapantes, les
casques ou les protections acoustiques utilisés
pour les conditions appropriées réduiront les
blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif.
S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil
au secteur et / ou au bloc de batteries,
de le ramasser ou de le porter. Porter
les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou
brancher des outils dont l’interrupteur est en
position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l’outil peut
donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une posi-
tion et un équilibre adaptés à tout
moment. Cela permet un meilleur contrôle
de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vête
et les gants à distance des parties en
mouvement. Des vêtements amples, des bi-
joux ou les cheveux longs peuvent être pris
des parties en mouvement.
ments
dans
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des pous
s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de
sière peut réduire les risques dus aux poussières.
sières,
pous-
4. Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil
adapté à votre application. L’outil adapté
réalisera mieux le travail et de manière plus
au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur
ne permet pas de passer de l’état de
marche à arrêt et vice versa. Tout outil
qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’ali-
mentation en courant et / ou le bloc de
batteries de l’outil avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil. De telles mesures de sécurité
préventives réduisent le risque de démarrage
accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre
à des personnes ne connaissant pas
l’outil ou les présentes instructions de
le faire fonctionner. Les outils sont dange-
reux entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil.
Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais
alignement ou de blocage des parties
mobiles, des pièces cassées ou toute
autre condition pouvant affecter le
fonctionnement de l’outil. En cas de
dommages, faire réparer l’outil avant
de l’utiliser. De nombreux accidents sont
dus à des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils
permettant de couper. Des outils destinés
à couper correctement entretenus avec des
coupantes tranchantes sont moins susceptibles
de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
sûre
pièces
8 FR/BE
Avertissements de sécurité généraux pour l’outilAvertissements de sécurité généraux pour l’outil
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les
etc., conformément à ces instructions,
en tenant compte des conditions de
travail et du travail à réaliser. L’utilisation
de l’outil pour des opérations différentes de
prévues pourrait donner lieu à des situations
dangereuses.
lames
celles
5. Utilisation et manipulation
d’un outil à accu
a) Uniquement recharger les accus dans
les chargeurs recommandés par le
fabricant. Un chargeur compatible pour cer-
tains types d’accus, peut provoquer un incendie
s’il est utilisé avec d’autres accus.
b) N’utiliser les outils qu’avec des blocs
de batteries spécifiquement désignés.
L’utilisation de tout autre bloc de batteries peut
créer un risque de blessure et de feu.
c) Tenir les accus inutilisés à l’abri des
agrafes, pièces de monnaie, clés, clous,
vis et autres objets en métal susceptibles de court-circuiter les contacts.
Un court-circuit entre les contacts des accus
peut provoquer des brûlures ou un incendie.
d) L’accu peut couler en cas d’usage incor-
rect. Éviter tout contact avec ce liquide.
Laver à l’eau en cas de contact involontaire. En cas de contact du liquide
avec les yeux, il faut en plus consulter
un médecin. Le liquide qui s’écoule des accus
peut causer des irritations de la peau ou des
brûlures.
ATTENTION ! RISQUE D’EXPLOSION !
Ne rechargez jamais des batteries non rechargeables.
Q
Consignes de sécurité pour la
perceuse visseuse sans fil
Tenir l’outil par
les surfaces de de préhension isolées,
lors de la réalisation d’une opération
au cours de laquelle le dispositif de
serrage peut entrer en contact avec
un câblage non apparent ou son propre
cordon d’alimentation. Le contact avec
fil « sous tension » peut également mettre « sous
tension » les parties métalliques exposées de
l’outil électrique et provoquer un choc électrique
sur l’opérateur.
Fixer la pièce usinée. Une pièce usinée
fixée au moyen de dispositifs de serrage ou
d’un étau est plus sûrement tenue qu’à la main.
Tenir fermement l’outil électrique. Lors
du vissage et dévissage de vis peuvent se produire des moments de retour élevés.
Immédiatement éteindre l’outil si l’ou-
til utilisé se bloque. Soyez prêts à faire face
à des moments de retour élevés pouvant causer
un contrecoup.
Lors des travaux sur l’appareil, ainsi
que le transport ou le rangement, le
sélecteur de sens de rotation doit être
en position médiane (verrouillage).
Afin d’empêcher toute remise en marche involontaire de l’outil électrique.
Les enfants ou les personnes ne possédant pas
les connaissances ou l’expérience requise avec
cet appareil, ou dont les aptitudes physiques,
sensorielles ou mentales sont limitées, ne doivent
pas utiliser l’appareil sans la surveillance ou la
direction d’une personne responsable pour leur
sécurité. Il convient de surveiller les enfants de
manière à ce qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
une
6. Maintenance et entretien
a) F
aire entretenir l’outil par un réparateu
qualifié utilisant uniquement des pièces
de rechange identiques. Cela assurera
la sécurité de l’outil est maintenue.
Q
Accesoires d’origine / appareils
supplémentaires d’origine
r
Utilisez exclusivement des accessoires
que
et des appareils de remplacement qui
sont mentionnés dans les instructions
d’utilisation. L’utilisation d’ appareils de
remplacement différents de ceux qui sont re-
9 FR/BE
commandés dans ces instructions d’utilisation,
ou bien d’autres accessoires, peut vous faire
courir un risque de blessures.
Q
Avant la mise en service
Q
Charger l‘accu de l‘appareil
(voir ill. C)
Q
Mise en service
Q
Mise en marche / extinction
de la visseuse sans fil
Mise en marche :
Pour mettre l’appareil en marche, appuyez sur
le commutateur de MARCHE / ARRET
maintenez-le enfoncé.
4
et
Remarque : L’accu est livré partiellement chargé.
Avant la première mise en service, il faut charger
l’accu pendant au moins 3 heures. Vous pouvez à
tout moment recharger l’accu Lithium-Ion sans diminuer sa durée de vie. L’accu est insensible à une
interruption du chargement.
Commencer le chargement :
Brancher le chargeur d’accu 7 sur une source
de courant avec 230 V~ 50 Hz.
Reliez le chargeur d’accu 7 à la prise de
chargement de l’appareil
3
.
La batterie est chargée lorsque les trois LEDs
de l’écran de la batterie
2
sont allumées.
Indication des LED :
rouge : début de la charge
rouge / orange: b
atterie partiellement chargée
rouge / orange /vert : batterie chargée
Terminer le chargement :
Débrancher le chargeur d’accu 7 de la source
de courant.
Débranchez le chargeur d’accu 7 de la prise
de chargement de l’appareil
3
.
Extinction :
Pour éteindre l’appareil, relâchez le commuta-
teur de MARCHE / ARRET
Q
Changer le sens de rotation
4
.
Rotation à droite :
Poussez vers la gauche le commutateur du
sens de rotation
1
.
Enfoncer l’interrupteur MARCHE / ARRÊT 4.
Vous pouvez à présent visser la vis.
Rotation à gauche :
Poussez vers la droite le commutateur du sens
de rotation
1
.
Enfoncer l’interrupteur MARCHE / ARRÊT 4.
Vous pouvez à présent dévisser la vis.
Verrouillage de sécurité :
Pousser le sélecteur du sens de rotation 1 en
position centrale. L’interrupteur MARCHE /
4
ARRÊT
est bloqué.
Régler le régime
Q
Remplacement des bits /
embouts de vissage
Insérer :
Directement insérer le bit dans le porte-outil 6.
Éjection :
Tirer sur le bit pour le sortir du porte-outil 6.
10 FR/BE
Le commutateur MARCHE / ARRET 4 dispose d’un
réglage de vitesse variable. Exercez une légère
pression sur l‘interrupteur MARCHE / ARRÊT
4
afin d‘atteindre un régime faible. Lorsque la pression augmente, le régime augmente.
Mise en service / Entretien et nettoyage / Service / GarantieAvertissements de sécurité … / Avant la mise en service / Mise en service
Mise en marche / Arrêt des
lampes à LED
Mise en marche :
Appuyez sur le commutateur MARCHE /
4
ARRÊT
Arrêt:
Lâchez le commutateur MARCHE / ARRÊT 4.
Affichage du niveau
et maintenez-le enfoncé.
5
de la batterie
La puissance résiduelle est affichée pendant le
fonctionnement à l‘aide de la LED de batterie
ROUGE / ORANGE / VERT
ROUGE / ORANGE = charge / puissance
ROUGE = charge faible - char-
Q
Conseils et astuces
Les mèches de vissage sont identifiées par leurs
dimensions et leur forme. Si vous n’êtes pas sûr,
essayez toujours au préalable de voir si la mèche
est bien fixée dans la tête filetée, sans jeu.
Q
Entretien et nettoyage
TROCUTION ! Débrancher le chargeur d’accu
7
de la prise de courant avant d’effectuer le
nettoyage.
Cette visseuse sans fil ne requiert aucun entretien.
L’appareil doit toujours rester propre, sec et
exempt d’huiles ou de graisses.
Éviter toute infiltration de liquides dans le boîtier
de l’appareil.
Utiliser un chiffon pour essuyer le boîtier. Ne
jamais utiliser d’essence, de solvant ou détergent
attaquant le plastique.
= charge / puissance
maximale
moyenne
ger la batterie
RISQUE D’ELEC-
2
Q
Service
ration de vos appareils au S.A.V. ou
à un électricien qualifié et exiger
l’utilisation exclusive de pièces de rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la
sécurité de fonctionnement de l’appareil.
tout danger, toujours confier le remplacement de la fiche ou du cordon
secteur au fabricant de l’appareil ou à
son S.A.V. Ceci permet d’assurer la sécurité
de fonctionnement de l’appareil.
.
Q
Garantie
Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie
à compter de la date d’achat. L’appareil
a été fabriqué avec soin et consciencieusement contrôlé avant sa distribution.
Veuillez conserver le ticket de caisse en
guise de preuve d’achat. Si la garantie
devait s’appliquer, contactez par télé
votre interlocuteur du service après-vente.
Cette condition doit être respectée pour
assurer l’expédition gratuite de votre
marchandise.
La prestation de garantie s’applique uniquement
pour les erreurs de matériaux et de fabrication, pas
pour les dommages de transport, les pièces d’usure
ou les dommages subis par les pièces fragiles,
comme par ex. les interrupteurs ou les batteries. Le
produit est exclusivement destiné à un usage privé
et non commercial.
La garantie est annulée en cas de manipulation incorrecte et inappropriée, d’utilisation brutale et en
cas d’intervention qui n’aurait pas été réalisée par
notre centre de service après-vente agréé. Cette garantie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux.
La durée de la garantie n’est pas prolongée par la
garantie du fabricant. Ceci vaut également pour
les pièces remplacées et réparées. Tous dommages
et défauts présents dès l’achat doivent être notifiés
Confier la répa-
Afin d’éviter
phone
11 FR/BE
dès que le produit est déballé, et au plus tard deux
jours après la date d’achat. Toutes réparations survenant après la période sous garantie ne seront
pas prises en charge.
FR
Service France
Tel.: 0800 919270
e-mail: kompernass@lidl.fr
Q
Déclaration de conformité /
Constructeur
Nous soussignés, KOMPERNASS GMBH, responsable du document : Monsieur Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, GERMANY,
déclarons par la présente que ce produit est en
conformité avec les normes, documents normatifs
et référentiels, et directives CE suivants :
IAN 85563
BE
Service Belgique
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.be
IAN 85563
Q
Mise au rebut
L’emballage est constitué exclusivement de
matériaux écologiques. Mettez-les au re
dans les poubelles de recyclage locales.
Ne jetez jamais des outils
électriques dans les ordures
ménagères !
Conformément à la directive européenne
2002 / 96 / EC, les outils électriques usés doivent
être collectés séparément et faire l’objet d’un recyclage adéquat.
Ne pas jeter les accus dans
les ordures ménagères !
Li-ion
Directive Machines
(2006 / 42 / EC)
Directive basse tension CE
(2006 / 95 / EC)
Compatibilité électromagnétique
(2004 / 108 / EC)
RoHS Directive
(2011 / 65 / EU)
Normes harmonisées appliquées
EN 60745-1/A11:2010, EN 60745-2-2:2010
EN 55014-1/A2:2011, EN 55014-2/A2:2008
but
EN 60335-2-29/A2:2010, EN 60335-1/A15:2011
EN 62233:2008
EN 61000-3-2/A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Type/ désignation de l’appareil :
Visseuse sans fil PAS 7.2 A1
Date of manufacture (DOM): 03–2013
Numéro de série : IAN 85563
Bochum, 31.03.2013
Des accumulateurs défectueux ou usés doivent être
recyclés selon la directive 2006 / 66 / EC .
Confiez l’accu et / ou l’appareil à l’un des points
de collecte proposés.
Renseignez-vous auprès de votre mairie ou des services municipaux concernant la mise au rebut des
outils électriques / blocs accu usés.
12 FR/BE
Semi Uguzlu
- Responsable qualité -
Sous réserve de modifications techniques servant
au perfectionnement du produit.
Inhoudsopgave
Inleiding
Gebruik volgens de bestemming ................................................................................................... Pagina 14
Uitrusting .......................................................................................................................................... Pagina 14
Leveringsomvang ............................................................................................................................ Pagina 14
Technische gegevens ...................................................................................................................... Pagina 14
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische
gereedschappen
1. Veiligheid op de werkplek ......................................................................................................... Pagina 15
2. Elektrische veiligheid .................................................................................................................. Pagina 15
3. Veiligheid van personen ............................................................................................................ Pagina 16
4. Zorgvuldige omgang met en gebruik van elektrische apparaten ........................................... Pagina 16
5. Gebruik van en omgang met het accugereedschap................................................................ Pagina 17
6. Service ......................................................................................................................................... Pagina 17
Veiligheidsinstructies voor accu-boorschroevendraaier ................................................................ Pagina 17
Originele toebehoren en aanvullende apparaten ........................................................................ Pagina 18
Vóór de ingebruikname
Apparaataccu laden ....................................................................................................................... Pagina 18
Bits / schroevendraaierinzetten vervangen .................................................................................... Pagina 18
Ingebruikname
Accuschroevendraaier aan- / uitschakelen .................................................................................... Pagina 18
Draairichting veranderen ................................................................................................................ Pagina 18
Toerental reguleren ......................................................................................................................... Pagina 19
LED-lampen in- / uitschakelen ......................................................................................................... Pagina 19
Accustandweergave ....................................................................................................................... Pagina 19
Tips en trucs ..................................................................................................................................... Pagina 19
Onderhoud en reiniging ................................................................................................. Pagina 19
Service ........................................................................................................................................... Pagina 19
Garantie ....................................................................................................................................... Pagina 19
Afvalverwerking .................................................................................................................. Pagina 20
Conformiteitsverklaring / Fabrikant ..................................................................... Pagina 21
13 NL/BE
InleidingInleiding / Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen
Accuschroevendraaier PAS 7.2 A1
Q
Inleiding
Gefeliciteerd met de koop van uw nieuwe apparaat.
U heeft voor een hoogwaardig product gekozen.
De gebruiksaanwijzing is een deel van het product.
Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veilig
gebruik en verwijdering. Maakt U zich voor de ingebruikname van het product met alle bedieningsen veiligheidsvoorschriften vertrouwd. Gebruik het
apparaat alleen zoals beschreven en voor de aangegeven toepassingsgebieden. Overhandig alle documenten bij doorgifte van het product aan derden.
Q
Gebruik volgens de bestemming
Dit apparaat is bedoeld voor het schroeven in hout,
kunststof en metaal. Gebruik het apparaat uitsluitend
op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven
doeleinden. Het apparaat is niet bestemd voor
commercieel gebruik. Elk ander gebruik of wijziging
van het apparaat geldt als niet in overeenstemming
zijnde met het gebruiksdoel en brengt gevaar voor
ongelukken met zich mee. De fabrikant aanvaardt
geen enkele aansprakelijkheid voor schade die
voortvloeit uit gebruik in strijd met de bestemming.
heid,
Q
Technische gegevens
PAS 7.2 A1 Accuschroefmachine:
Nominale spanning: 7,2 V
Accu (geïntegreerd): LITHIUM
Accucapaciteit: 1300 mAh
Nominaal nullasttoerental: n
0–230 min
0
-1
Draaimoment: max. 6 Nm (zacht)
–10 Nm (hard)
Gereedschaphouder: 6,35 mm (
1
/4“)
PAS 7.2 A1-1 laadtoestel:
INGANGSSPANNING / Input:
Nominale spanning: 230 V~ 50 Hz
Nominale spanning: 12 W
UITGANGSSPANNING / Output:
Nominale spanning: 10 V
Nominale stroom: 510 mA
Laadduur: ca. 3 uur
Beschermingsklasse: II /
Informatie over geluid en trillingen
Meetwaarden voor geluid, bepaald volgens
EN 60745. Het A-geluidsniveau van het elektrische
gereedschap bedraagt karakteristiek:
Geluidsdrukniveau: 62,3 dB(A)
Geluidsvermogen: 73,3 dB(A)
Onzekerheid K: 3 dB
Q
Uitrusting
1
Draairichtingsschakelaar / inschakelblokkering
2
Accudisplay
3
Laadbus apparaat
4
AAN- / UIT-Schakelaar
5
LED-lamp
6
Gereedschaphouder
7
Laadtoestel
Q
Leveringsomvang
1 accuschroefmachine PAS 7.2 A1
1 laadtoestel PAS 7.2 A1-1
1 draagkoffer
1 gebruiksaanwijzing
14 NL/BE
Totale trillingswaarde (vectortotaal uit drie richtingen)
berekend overeenkomstig EN 60745:
Schroeven: trillingsemissiewaarde
a
= 0,253 m / s2,
h, D
onzekerheid K = 1,5 m / s
2
Het in deze aanwijzingen vermelde trillingsniveau werd gemeten conform
een in EN 60745 genormeerde meetprocedure en
kan voor de vergelijking met andere apparaten
worden gebruikt. De aangegeven trillingsemissiewaarde kan ook worden gebruikt voor een inleidende
inschatting van uitslag.
Het trillingsniveau zal overeenkomstig het gebruik
van het elektrische gereedschap veranderen en kan
in sommige gevallen boven de in deze aanwijzingen
vermelde waarde liggen. De trillingsbelasting zou
kunnen worden onderschat wanneer het elektrische
gereedschap regelmatig op een dergelijke wijze
wordt gebruikt.
Probeer de belasting door vibratie zo gering mogelijk te houden. Voorbeeldige maatregelen ter vermindering van de vibratiebelasting zijn het dragen
van handschoenen tijdens het gebruik van het gereedschap en de begrenzing van de gebruiksduur.
Hierbij dient met alle onderdelen van de gebruikscyclus rekening te worden houden (bijv. tijden, waarin het elektrisch gereedschap is uitgeschakeld, en
dergelijke, waarin het gereedschap weliswaar ingeschakeld is, maar zonder belasting loopt).
Q
Algemene veiligheidsinstructies
voor elektrische gereedschappen
Lees alle
veiligheidsinstructies en aanwijzingen! Nalatigheden bij de naleving
van de veiligheidsin
elektrische schok
gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidstechnische
instructies en aanwijzingen om deze
eventueel later te kunnen raadplegen!
Het in de veiligheidsinstructies toegepaste begrip
“elektrische gereedschappen” heeft betrekking op
elektrische gereedschappen op netvoeding (met
netkabel) en op elektrische gereedschappen op
accuvoeding (zonder netkabel).
structies en aanwijzingen kunnen
ken, brand en / of ernstig letsel tot
1. Veiligheid op de werkplek
a) Houd het werkbereik schoon en goed
verlicht. Door wanorde en onverlichte werk-
bereiken kunnen ongevallen ontstaan.
b) Werk met het apparaat niet in een
explosiegevaarlijke omgeving met
brandbare vloeistoffen, gassen of
Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken
die stof of dampen zouden kunnen ontsteken.
stof.
c) Houd kinderen en andere personen
tijdens het gebruik weg van het elektrische gereedschap. In geval van afleiding
zou u de controle over het apparaat kunnen
verliezen.
2. Elektrische veiligheid
a) De stroomstekker van het elektrisch
gereedschap (c.q. transformator) moet
in de contactdoos passen. De stekker
mag op geen enkele wijze worden
veranderd. Gebruik géén adapterstekker
trisch
kers en passende contactdozen verminderen
het risico van elektrische schokken.
b) Vermijd lichaamscontact met geaarde
oppervlakken zoals buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten.
Er bestaat een verhoogd risico voor elektrische
schokken wanneer uw lichaam geaard is.
c) Stel het apparaat niet bloot aan regen
en vocht. Het binnendringen van water in
een elektrisch apparaat verhoogt het risico
van elektrische schokken.
d) Gebruik de kabel nooit ondoelmatig,
bijv. om het apparaat te dragen, op
te hangen of om de steker uit de contactdoos te trekken. Houd de kabel
verwijderd van hitte, olie, scherpe
randen of bewegende apparaatonderdelen. Verwarde of beschadigde kabels
verhogen het risico van elektrische schokken.
e) Gebruik alléén verlengkabels die ook
voor het buitenbereik geschikt zijn
wanneer u met een elektrisch gereedschap in de openlucht werkt. Het gebruik
van een voor het buitenbereik geschikte kabel
vermindert het risico van elektrische schokken.
f) Wanneer u met een elektrisch gereed-
schap in een vochtige omgeving moet
werken, dient u een foutstroom-veiligheidsschakelaar te gebruiken. Het ge-
bruik van een foutstroom-veiligheidsschakelaar
vermindert het risico van elektrische schokken.
in combinatie met geaard elek-
gereedschap. Ongewijzigde stek-
15 NL/BE
3. Veiligheid van personen
a) Wees steeds opmerkzaam, let op wat
u doet en ga met overleg te werk met
een elektrisch gereedschap. Gebruik
het apparaat niet wanneer u moe
bent of onder de invloed van drugs,
alcohol of medicijnen staat. Een moment
van onachtzaamheid tijdens het gebruik van
het apparaat kan tot ernstig letsel leiden.
b)
Draag naast de persoonlijke veilig
uitrusting altijd een veiligheidsbril. Het
dragen van een persoonlijke veiligheidsuitrusting zoals stofmasker, slipvaste veiligheidsschoenen, -helm of gehoorbescherming helpt,
al naargelang het soort en de toepassing van
het elektrische gereedschap, het risico voor letsel te verminderen.
c) Vermijd een ongewenste ingebruik-
name van het apparaat. Waarborg
dat het elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u het aan de
stroomvoorziening en / of de accu aansluit, in de hand neemt of draagt. Wan-
neer u tijdens het dragen van het apparaat de
vinger aan de AAN- / UIT-Schakelaar hebt of
het apparaat ingeschakeld is, kan dit tot ongevallen leiden.
d) Verwijder de instelgereedschappen
of schroefsleutel voordat u het apparaat inschakelt. Een gereedschap of sleutel
dat / die zich in een draaiend onderdeel van
het apparaat bevindt, kan letsel veroorzaken.
e) Vermijd een abnormale lichaamshou-
ding. Zorg altijd voor een veilige stand
en houd te allen tijde het evenwicht.
Op deze wijze kunt u het apparaat vooral in
onverwachte situaties beter controleren.
f) Draag geschikte werkkleding. Draag
géén wijde kleding of sieraden. Houd
haren, kleding en handschoenen van
bewegende onderdelen verwijderd.
Vlotte kleding, sieraden of haren kunnen door
bewegende onderdelen wordt ingetrokken.
g) Wanneer stofafzuigingsinrichtingen
en -opvanginrichtingen gemonteerd
worden, dient u te waarborgen dat
deze zijn aangesloten en correct
16 NL/BE
heids-
worden gebruikt. Het gebruik van deze
inrichtingen vermindert het gevaar door stof.
4. Zorgvuldige omgang met en gebruik van elektrische apparaten
a) Belast het apparaat nooit te zwaar.
Gebruik voor uw werkzaamheden het
daarvoor bestemde gereedschap. Met
het geschikte elektrische gereedschap werkt u
beter en veiliger in het voorgeschreven vermogensbereik.
b) Gebruik géén elektrisch gereedschap
met een defecte schakelaar. Een elektrisch
gereedschap dat niet meer in- of uitgeschakeld
kan worden, is gevaarlijk en moet worden
gerepareerd.
c) Trek de steker uit de contactdoos en /
of verwijder de accu voordat u apparaatinstellingen uitvoert, toebehoren
vervangt of het apparaat weglegt.
Hierdoor voorkomt u dat het elektrische apparaat abusievelijk ingeschakeld wordt.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische
gereedschappen buiten het bereik van
kinderen. Laat géén personen met het
apparaat werken die niet vertrouwd
zijn met het apparaat of die deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektri-
sche gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer
ze door onervaren personen worden gebruikt.
e) Onderhoud het apparaat zorgvuldig.
Controleer of bewegende apparaatonderdelen optimaal functioneren en
niet klemmen en of onderdelen gebroken of zodanig beschadigd zijn dat de
functie van het apparaat belemmerd
wordt. Laat beschadigde onderdelen
vóór het gebruik van het apparaat repareren. Veel ongelukken zijn terug te voeren
op slecht onderhouden elektrische apparaten.
f) Houd snijgereedschappen scherp en
schoon. Zorgvuldig gereinigde snijgereedschap-
pen met scherpe snijranden gaan minder vaak
klemmen en kunnen eenvoudiger worden geleid.
g) Gebruik elektrisch gereedschap, toe-
behoren, hulpgereedschap enz. over-
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappenAlgemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen
eenkomstig deze aanwijzingen en
zoals het voor dit apparaattype voorgeschreven is. Houd daarbij rekening
met de werkomstandigheden en de
uit te voeren werkzaamheden. Het ge-
bruik van elektrische gereedschappen voor
andere dan de bestemde toepassingen kan
tot gevaarlijke situaties leiden.
5. Gebruik van en omgang met
het accugereedschap
a) Laad de accu’s alleen in laadtoestellen
die door de fabrikant worden aanbevolen. Voor een laadtoestel dat bestemd
is voor een bepaalde soort accu’s, bestaat
brandgevaar indien u het apparaat met andere accu‘s gebruikt.
b) Gebruik in elektrische gereedschappen
alléén de daarvoor bestemde accu‘s.
Het gebruik van andere accu’s kan leiden tot
letsel en brandgevaar.
c) Houd niet-gebruikte accu’s verwijderd
van paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven of andere kleine
metalen voorwerpen die de contacten
van de accu zouden kunnen overbruggen. Een kortsluiting tussen de accucontacten
kan leiden tot brand en verbrandingen.
d) Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit
de accu’s lekken. Vermijd contact met
de vloeistof. In geval van contact direct
onder water afspoelen. Wanneer u
de vloeistof in uw ogen krijgt, dient
u bovendien een arts te raadplegen.
Lekkende accuvloeistof kan leiden tot huidirritaties of verbrandingen.
alléén met originele onderdelen repareren. Op deze wijze wordt gewaarborgd d
de veiligheid van het apparaat behouden blijft.
Q
Veiligheidsinstructies voor
accu-boorschroevendraaier
Houd het ge-
reedschap vast aan de geïsoleerde
grijpvlakken als u werkzaamheden
uitvoert waarbij de schroef verborgen
stroomleidingen zou kunnen raken.
Het contact van de schroef met een spanningvoerende leiding kan ook de metalen apparaatcomponenten onder spanning zetten en zo tot
een elektrische schok leiden.
Beveilig het gereedschap. U werkt veiliger
met een in een spaninrichting of bankschroef
vastgehouden gereedschap dan wanneer u
het met uw hand vasthoudt.
Houd het elektrische gereedschap vast.
Wanneer u schroeven vast- of losdraait, kunnen
kortstondig grote reactiemomenten optreden.
Schakel het elektrische gereedschap
per omgaande uit wanneer het gereedschap klem raakt. Houd rekening met
hoge reactiemomenten die een terugslag kunnen
veroorzaken.
Zet bij werkzaamheden aan het ap-
paraat evenals bij transport of opslag
de draairichtingsschakelaar in de
middenstand (blokkering). Zo voorkomt
u dat het elektrische gereedschap abusievelijk
wordt ingeschakeld.
Kinderen of personen met onvoldoende kennis
over en ervaring in de omgang met het apparaat of met beperkte lichamelijke, sensorische
of geestige vermogens mogen het apparaat
niet zonder toezicht of voorafgaande instructie
door een voor hun veiligheid verantwoordelijke
persoon gebruiken. Op kinderen dient toezicht
te worden gehouden om te voorkomen dat ze
met het apparaat spelen.
at
a)
Laat uw apparaten door het servicepunt
of een gekwalificeerd vakpersoneel
en
17 NL/BE
Q
Originele toebehoren en
aanvullende apparaten
Q
Bits / schroevendraaierinzetten
vervangen
Gebruik alleen toebehoren en aanvul-
lende apparaten die in de gebruiksaanwijzing staan aangegeven. Het
gebruik van andere inzetgereedschappen of
andere toebehoren dan degene die aanbevolen
zijn in de gebruiksaanwijzing, kan letselgevaar
voor u betekenen.
Q
Vóór de ingebruikname
Q
Apparaataccu laden
(zie afb. C)
Opmerking: de accu wordt gedeeltelijk geladen
geleverd. Laad de accu vóór de eerste ingebruikname minimaal 3 uur op. U kunt de Li-ionenaccu te
allen tijde opladen zonder de levensduur daardoor
te verkorten. Een onderbreking van het laadproces
is niet schadelijk voor de accu.
Laadproces starten:
Sluit de laadtoestel 7 aan op een voedingsbron
met 230 V~ 50 Hz.
Verbind de laadtoestel 7 met de laadbus van
het apparaat
De accu is geladen, als alle drie de LEDs in het
accu-display
3
.
2
branden.
Plaatsen:
Plaats een bit in de gereedschaphouder 6.
Verwijderen:
Trek de bit uit de gereedschaphouder 6.
Q
Ingebruikname
Q
Accuschroevendraaier
aan- / uitschakelen
Inschakelen:
Druk voor de ingebruikname van het apparaat
op de AAN- / UIT-Schakelaar
deze ingedrukt.
Uitschakelen:
Als u het apparaat wilt uitschakelen dient u de
AAN- / UIT-Schakelaar
Q
Draairichting veranderen
Rechtsloop:
Schuif de draairichtingsschakelaar 1 naar links.
Druk op de AAN- / UIT-Schakelaar 4. U kunt
middelste positie. De AAN- / UIT-Schakelaar
is geblokkeerd.
4
Ingebruikname / Onderhoud en reiniging / Service / GarantieAlgemene veiligheidsinstructies … / Vóór de ingebruikname / Ingebruikname
Toerental reguleren
De AAN- / UIT-Schakelaar 4 beschikt over een
variabele snelheidsregeling. Lichte druk op de AAN- /
UIT-Schakelaar
4
zorgt voor een laag toerental.
Met toenemende druk neemt het toerental toe.
LED-lampen
5
in- / uitschakelen
Inschakelen:
Druk de AAN- / UIT-Schakelaar 4 en houd
deze ingedrukt.
Uitschakelen:
Laat de AAN- / UIT-Schakelaar 4 los.
Accustandweergave
Het restvermogen wordt tijdens het gebruik met behulp van de accu-LED
2
weergegeven:
ROOD / ORANJE / GROEN = maximaal opgela-
den / vermogen
ROOD / ORANJE = half opgeladen /
vermogen
ROOD = zwakke lading –
accu opladen
Q
Tips en trucs
De schroefbits zijn met maat en vorm geken-
merkt. Als u niet zeker bent probeer dan eerst
of de bit zonder speling in de schroefkop past.
Er mogen géén vloeistoffen in het apparaat
dringen.
Gebruik een doek voor het reinigen van de be-
huizing. Gebruik nooit benzine, oplosmiddelen
of reinigingsmiddelen die de kunststof aantasten.
Q
Service
Laat uw apparaten door het servicepunt of een
gekwalificeerd vakpersoneel en alléén
met originele onderdelen repareren.
Op deze wijze wordt gewaarborgd dat de
veiligheid van het apparaat behouden blijft.
Laat de steker
of de aansluitleiding altijd door de fabrikant van het apparaat of door diens
technische dienst repareren. Op deze
wijze wordt gewaarborgd dat de veiligheid
van het apparaat behouden blijft.
Q
Garantie
U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie
vanaf de aankoopdatum. Het apparaat
is met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering
nauwkeurig gecontroleerd. Bewaar a.u.b.
de kassabon als aankoopbewijs. Als u
aanspraak wilt maken op garantie, neem
dan a.u.b. telefonisch contact op met uw
servicefiliaal. Alleen op die manier is een
kostenloze verzending van uw product
gegarandeerd.
Q
Onderhoud en reiniging
GEVAAR VO
ELEKTRISCHE SCHOKKEN! Trek vóór reini-
gingswerkzaamheden de laadtoestel
7
contactdoos.
De accuschroevendraaier is onderhoudsvrij.
Het apparaat moet steeds schoon, droog en
vrij van olie of andere smeermiddelen zijn.
OR
uit de
De garantie geldt alleen voor materiaal- of fabricagefouten, echter niet voor transportschade, of voor
onderdelen die aan slijtage onderhevig zijn, of voor
beschadigingen aan breekbare delen, bijv. schakelaars of accu’s. Het product is uitsluitend bestemd
voor privé-gebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden.
Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling,
bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet
door ons geautoriseerd servicefiliaal zijn uitgevoerd,
vervalt de garantie. Uw wettelijke rechten worden
door deze garantie niet beperkt.
De garantieperiode wordt niet verlengd door de aansprakelijkheid. Dit geldt eveneens voor vervangen
en gerepareerde onderdelen. Schade en gebreken
die mogelijk reeds bij de aankoop aanwezig zijn,
moeten direct na het uitpakken worden gemeld, uiterlijk echter twee dagen na de dag van aankoop.
Na verstrijken van de garantieperiode moeten alle
voorkomende reparaties vergoed worden.
NL
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223
(0,10 EUR/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.nl
IAN 85563
BE
Service België
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.be
IAN 85563
de accu en / of apparaat via de desbetreffende
verzamelplaatsen af.
Informeer bij uw gemeente over de recyclingmogelijkheden voor onbruikbaar geworden elektrische
gereedschappen / accupacks.
Q
Afvalverwerking
De verpakking bestaat uitsluitend uit
milieuvriendelijke materialen. Dank het
apparaat af bij de lokale recycleplaatsen.
Gooi elektrische gereedschappen
nietbij het huisvuil!
Conform de Europese richtlijn 2002 / 96 / EC moeten verbruikte elektrische gereedschappen apart
verzameld en milieuvriendelijk afgevoerd worden.
Voer accu’s niet af via
het huisafval!
Li-ion
Defecte of afgedankte accu’s moeten conform
Richtlijn 2006 / 66 / EC worden gerecycled. Dank
20 NL/BE
Q
Conformiteitsverklaring /
Fabrikant
Wij, KOMPERNASS GMBH, documentverantwoordelijke persoon: de heer Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, GERMANY, verklaren hiermee
dat dit product voldoet aan de volgende normen,
normatieve documenten en EG-richtlijnen:
Machinerichtlijn
(2006 / 42 / EC)
EU-laagspanningsrichtlijn
(2006 / 95 / EC)
Elektromagnetische tolerantie
(2004 / 108 / EC)
RoHS Richtlijn
(2011 / 65 / EU)
Toegepaste, geharmoniseerde normen
EN 60745-1/A11:2010, EN 60745-2-2:2010
EN 55014-1/A2:2011, EN 55014-2/A2:2008
EN 60335-2-29/A2:2010
EN 60335-1/A15:2011
EN 62233:2008
EN 61000-3-2/A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Type / Apparaatbeschrijving:
Accuschroefmachine PAS 7.2 A1
Date of manufacture (DOM): 03–2013
Serienummer: IAN 85563
Bochum, 31.03.2013
Semi Uguzlu
- Kwaliteitsmanager -
Technische veranderingen in kader van
doorontwikkeling blijven voorbehouden.
21 NL/BE
22
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ....................................................................................................... Seite 24
Ausstattung .......................................................................................................................................... Seite 24
Lieferumfang ........................................................................................................................................ Seite 24
Technische Daten ................................................................................................................................ Seite 24
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
1. Arbeitsplatz-Sicherheit .................................................................................................................... Seite 25
2. Elektrische Sicherheit ...................................................................................................................... Seite 25
3. Sicherheit von Personen ................................................................................................................. Seite 26
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs .................................................................. Seite 26
5. Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs ..................................................................... Seite 27
6. Service ............................................................................................................................................. Seite 27
Sicherheitshinweise für Akkuschrauber .............................................................................................. Seite 27
Originalzubehör / -zusatzgeräte ........................................................................................................ Seite 27
Vor der Inbetriebnahme
Geräte-Akku laden .............................................................................................................................. Seite 28
LED-Lampen ein- / ausschalten ............................................................................................................ Seite 28
Akkuzustandsanzeige ......................................................................................................................... Seite 29
Tipps und Tricks ................................................................................................................................... Seite 29
Wartung und Reinigung ..................................................................................................... Seite 29
Service ............................................................................................................................................... Seite 29
Garantie ........................................................................................................................................... Seite 29
Entsorgung ..................................................................................................................................... Seite 30
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist
Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen
Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die
angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle
Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte
mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät ist zum Schrauben in Holz, Kunststoff
und Metall bestimmt. Benutzen Sie das Gerät nur
wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen
Einsatz bestimmt. Jede andere Verwendung oder
Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für
aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene
Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Technische Daten
PAS 7.2 A1 Akkuschrauber:
Nennspannung: 7,2 V
Akku (integriert): LITHIUM
Akku-Kapazität: 1300 mAh
Nennleerlaufdrehzahl:
n0 0–230 min
Drehmoment: max. 6 Nm (weich)
–10 Nm (hart)
Werkzeugaufnahme: 6,35 mm (
PAS 7.2 A1-1 Ladegerät:
EINGANG / Input:
Nennspannung: 230 V∼ 50 Hz
Nennleistung: 12 W
AUSGANG / Output:
Nennspannung: 10 V
Nennstrom: 510 mA
Ladedauer: ca. 3 Std.
Schutzklasse: II /
Geräusch und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend
EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des
Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel: 62,3 dB(A)
Schallleistungspegel: 73,3 dB(A)
Unsicherheit K: 3 dB
1
/4“)
-1
Ausstattung
1
Drehrichtungsumschalter / Einschaltsperre
2
Akku-Display
3
Ladebuchse Gerät
4
EIN- / AUS-Schalter
5
LED-Lampe
6
Werkzeugaufnahme
7
Ladegerät
Lieferumfang
1 Akkuschrauber PAS 7.2 A1
1 Ladegerät PAS 7.2 A1-1
1 Tragekoffer
1 Bedienungsanleitung
24 DE/AT/CH
Schwingungswerte (Vektorsumme dreier Richtungen)
ermittelt entsprechend EN 60745:
Schrauben: Schwingungsemissionswert
a
= 0,253 m / s2
h, D
Unsicherheit K = 1,5 m / s
2
Der in diesen Anweisungen
angegebene Schwingungspegel ist entsprechend
einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Gerätevergleich
verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden.
Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem
Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann
in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen
angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastu
ng
könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.
Versuchen Sie, die Belastung durch Vibrationen so
gering wie möglich zu halten. Beispielhafte Maßnahmen zur Verringerung der Vibrationsbelastung
sind das Tragen von Handschuhen beim Gebrauch
des Werkzeugs und die Begrenzung der Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus sind
zu berücksichtigen (beispielsweise Zeiten, in denen
das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche,
in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
Allgemeine Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
Lesen Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhal-
tung der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und / oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerk
triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
zeuge (mit Netzkabel) und auf akkube-
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuch-
tete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerk-
zeug nicht in explosionsgefährdeter
Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Perso-
nen während der Benutzung des
Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges (bzw. Netzteils) muss in die
Steckdose passen. Der Stecker darf
in keiner Weise verändert werden.
Verwenden Sie keine Adapterstecker
gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das Risiko
eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit ge-
erdeten Oberflächen, wie von Rohren,
Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Re-
gen oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker aus
der Steckdose zu ziehen. Halten Sie
das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich zugelassen sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerk-
zeuges in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
25 DE/AT/CH
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
3. Sicherheit von Personen
a)
Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun und gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüs
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und / oder den Akku anschließen,
es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie
beim Tragen des
am Schalter ha
geschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werk-
zeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden
Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können,
26 DE/AT/CH
Elektrowerkzeuges den Finger
ben oder das Gerät bereits ein-
der
tung
vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Die Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch
Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung
des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser
und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten
lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose und / oder entfernen Sie den
Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln
oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von
Kindern auf. Lassen Sie Personen das
Gerät nicht benutzen, die mit diesem
nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen
oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeuge
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Verwendung und Behandlung
des Akkuwerkzeugs
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten
auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte
Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgef
wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgese-
henen Akkus in den Elektrowerkzeugen.
Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu
Verletzungen und Brandgefahr führen.
c)
Halten Sie den nicht benutzten Akku fern
v
on Büroklammern, Münzen, Schlüsseln,
N
ägeln, Schrauben oder anderen kleinen
Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen
könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akku-
kontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur
Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssig-
keit aus dem Akku austreten. Vermei
Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem
Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn
die Flüssigkeit in die Augen kommt,
nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in
Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann
zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
V
ORSICHT! EXPLOSIONSGEFAHR! Lad
Sie nicht aufladbare Batterien niemals auf.
ahr,
den
en
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für
n
Akkuschrauber
Halten Sie das Gerät
an den isolierten Griffflächen, wenn
Sie Arbeiten ausführen, bei denen die
Schraube verborgene Stromleitungen
treffen kann. Der Kontakt der Schraube mit
einer spannungsführenden Leitung kann auch
metallene Geräteteile unter Spannung setzen
und zu einem elektrischen Schlag führen.
Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spann-
vorrichtungen oder Schraubstock festgehaltenes
Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
Halten Sie das Elektrowerkzeug fest.
Beim Festziehen und Lösen von Schrauben können kurzfristig hohe Reaktionsmomente auftreten.
Schalten Sie das Elektrowerkzeug
sofort aus, wenn das Einsatzwerkzeug
blockiert. Seien Sie auf hohe Reaktionsmo-
mente gefasst, die einen Rückschlag verursachen.
Bei Arbeiten am Gerät, sowie Transport
bzw. Aufbewahrung bringen Sie den
Drehrichtungsumschalter in die Mittelposition (Sperre). So verhindern Sie unbe-
absichtigtes Anlaufen des Elektrowerkzeuges.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Per-
sonen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeit
oder mangels Erfahrung und / oder mangels
Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie
werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige
Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder
sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
en
6. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur
mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Originalzubehör / -zusatzgeräte
Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatz-
geräte, die in der Gebrauchsanweisung
angegeben sind. Der Gebrauch anderer
als in der Bedienungsanleitung empfohlener
27 DE/AT/CH
Allgemeine Sicherheitshinweise … / Vor der Inbetriebnahme / Inbetriebnahme
Einsatzwerkzeuge oder anderen Zubehörs
kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
Vor der Inbetriebnahme
Geräte-Akku laden
(siehe Abb. C)
Hinweis: Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert.
Laden Sie den Akku vor der ersten Inbetriebnahme
mindestens 3 Stunden. Sie können den Li-IonenAkku jederzeit aufladen, ohne die Lebensdauer zu
verkürzen. Eine Unterbrechung des Ladevorgangs
schädigt den Akku nicht.
Ladevorgang starten:
Schließen Sie das Ladegerät
quelle mit 230 V∼ 50 Hz an.
Verbinden Sie das Ladegerät 7 mit der Ladebuchse
des Gerätes
3
.
Der Akku ist geladen, wenn alle drei LEDs im
Akku-Display
Trennen Sie das Ladegerät 7 von der Ladebuchse
des Gerätes
3
.
7
an eine Strom-
7
von der Stromquelle
Inbetriebnahme
Akkuschrauber ein- / aussc halten
Einschalten:
Drücken Sie zur Inbetriebnahme des Gerätes den
EIN- / AUS-Schalter 4 und halten Sie ihn gedrückt.
Ausschalten:
Lassen Sie zum Ausschalten des Gerätes den
EIN- / AUS-Schalter
4
los.
Drehrichtung umschalten
Rechtslauf:
Schieben Sie den Drehrichtungsumschalter 1
nach links.
Drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter 4. Sie
können jetzt die Schrauben eindrehen.
Linkslauf:
Schieben Sie den Drehrichtungsumschalter 1
nach rechts.
Drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter 4.
Sie können jetzt Schrauben herausdrehen.
Einschaltsperre:
Schieben Sie den Drehrichtungsumschalter 1
in die Mittelposition. Der EIN- / AUS-Schalter
ist blockiert.
.
Drehzahl regulieren
4
Bits / Schraubendrehereinsätze
auswechseln
Einsetzen:
Setzen Sie einen Bit direkt in die Werkzeugauf-
6
nahme
Entnehmen:
Ziehen Sie den Bit aus der Werkzeugauf-
nahme
28 DE/AT/CH
6
ein
.
heraus.
Der EIN- / AUS-Schalter 4 verfügt über eine variabl
Geschwindigkeitsregelung. Leichter Druck auf den
EIN- / AUS-Schalter
4
bewirkt eine niedrige Drehzahl. Mit zunehmendem Druck erhöht sich die
Drehzahl.
LED-Lampen
5
ein- / ausschalten
Einschalten:
Drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter 4 und
halten ihn gedrückt.
e
Ausschalten:
Lassen Sie den EIN- / AUS-Schalter 4 los.
Akkuzustandsanzeige
Die Restleistung wird während des Betriebs in der
Akku-LED
2 angezeigt:
ROT / ORANGE / GRÜN = maximale Ladung /
Leistung
ROT / ORANGE = mittlere Ladung /
Leistung
ROT = schwache Ladung –
Akku aufladen
Tipps und Tricks
Schraub-Bits sind mit ihren Maßen und der
Form gekennzeichnet. Falls Sie sich unsicher
sind probieren Sie immer zuerst aus, ob das Bit
ohne Spiel im Schraubkopf sitzt.
Wartung und Reinigung
STROMSCHLAGGE-
FAHR! Ziehen Sie vor Reinigungsarbeiten das
Ladegerät
7
aus der Steckdose.
Der Akkuschrauber ist wartungsfrei.
Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei
von Öl oder Schmierfetten sein.
Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere der
Geräte gelangen.
Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein
Tuch. Verwenden Sie niemals Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen.
Service
Lassen Sie den Aus-
tausch des Steckers oder der Netzleitung
immer vom Hersteller des Gerätes
oder seinem Kundendienst ausführen.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Gerätes erhalten bleibt.
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde
sorgfältig produziert und vor Anlieferung
gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie
den Kassenbon als Nachweis für den Kauf
auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit
Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbin
dung.
Nur so kann eine kostenlose Einsendung
Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht
von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre
gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie
nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht
verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte
Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken
gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach
Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende
Reparaturen sind kostenpflichtig.
Lassen Sie Ihre Geräte
von der Servicestelle oder einer Elektrofachkraft und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
29 DE/AT/CH
Garantie / Entsorgung
DE
Service Deutschland
Tel.: 01805772033
(0,14 EUR / Min. aus dem dt.
Festnetz, Mobilfunk max.
0,42 EUR / Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.de
IAN 85563
AT
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.at
IAN 85563
CH
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min., Mobilfunk
max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 85563
Sie Akku-Pack und / oder das Gerät über die angebotenen Sammeleinrichtungen zurück.
Über Entsorgungsmöglichkeiten für ausgediente
Elektrowerkzeuge / Akku-Pack informieren Sie sich
bitte bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EC
müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Akkus nicht in
den Hausmüll!
Li-ion
Defekte oder verbrauchte Akkus müssen gemäß
Richtlinie 2006 / 66 / EC recycelt werden. Geben
30 DE/AT/CH
Konformitätserklärung /
Hersteller
Wir, KOMPERNASS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass
dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativ
Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
EN 60745-1/A11:2010, EN 60745-2-2:2010
EN 55014-1/A2:2011, EN 55014-2/A2:2008
EN 60335-2-29/A2:2010
EN 60335-1/A15:2011
EN 62233:2008
EN 61000-3-2/A2:2009
EN 61000-3-3:2008
44867
en
Typ / Gerätebezeichnung:
Akkuschrauber PAS 7.2 A1
Herstellungsjahr: 03–2013
Seriennummer: IAN 85563
Bochum, 31.03.2013
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager -
Technische Änderungen im Sinne der
Weiterentwicklung sind vorbehalten.
Included items .....................................................................................................................................Page 34
Technical Data ....................................................................................................................................Page 34
3. Personal safety ................................................................................................................................ Page 35
4. Careful handling and use of electrical power tools ..................................................................... Page 36
5. Use and handling of the cordless electrical power tool ..............................................................Page 36
6. Service ............................................................................................................................................. Page 37
Safety advice relating to cordless drill drivers ..................................................................................Page 37
Original ancillaries / accessories .......................................................................................................Page 37
Before first use
Charging the rechargeable battery on the device ...........................................................................Page 37
Changing the bits / screwdriver bit inserts .........................................................................................Page 38
Preparing the tool for use
Switching on / off the cordless screwdriver .......................................................................................Page 38
Changing the direction of rotation ..................................................................................................... Page 38
Adjusting the speed ............................................................................................................................Page 38
Switching LED lights on / off ...............................................................................................................Page 38
Tips and Tricks ..................................................................................................................................... Page 38
Maintenance and cleaning ............................................................................................... Page 39
Service ............................................................................................................................................... Page 39
We congratulate you on the purchase of your new
device. You have chosen a high quality product.
The instructions for use are part of the product. They
contain important information concerning safety,
use and disposal. Before using the product, please
familiarise yourself with all of the safety information
and instructions for use. Only use the unit as described and for the specified applications. If you pass
the product on to anyone else, please ensure that
you also pass on all the documentation with it.
Q
Intended purpose
This device is intended for driving screws into wood,
plastic and metal. Use the appliance only as described
and only for the purposes indicated. The device is
not intended for commercial use. Any other uses, and
modifications to the appliance, are deemed to be
improper usage and may result in serious physical
injury. The manufacturer accepts no responsibility
for damage(s) resulting from improper usage.
Q
Equipment Components
1
Direction of rotation switch / lock
2
Battery display
3
Charging socket (device)
4
ON / OFF switch
5
LED light
6
Tool holder
7
Battery charger
Q
Technical Data
PAS 7.2 A1 cordless screwdriver:
Rated voltage: 7.2 V
Rechargeable battery
(integrated): LITHIUM
Rechargeable battery
capacity: 1300 mAh
No-load speed: n
0–230 min
0
-1
Torque: max. 6 Nm (soft) –10 Nm
(hard)
Tool holder: 6.35 mm (
1
/4“)
PAS 7.2 A1-1 Battery charger:
INPUT:
Rated voltage: 230 V~ 50 Hz
Rated power: 12 W
OUTPUT:
Rated voltage: 10 V
Rated current: 510 mA
Charging time: approx. 3 hrs.
Protection class: II /
Noise and vibration data:
Measured values for noise are determined in accordance with EN 60745. The A-weighted noise level
of the electrical power tool are typically:
Sound pressure level: 62.3 dB(A)
Sound power level: 73.3 dB(A)
Uncertainty K: 3 dB
Total vibration (vector sum of three directions) is
calculated in accordance with EN 60745:
Screwing: Vibration emission value
a
= 0.253 m / s2,
h, D
uncertainty K = 1.5 m / s
2
Q
Included items
1 Cordless screwdriver PAS 7.2 A1
1 Battery charger PAS 7.2 A1-1
1 Carry case
1 Operating instructions
34 GB
The vibration level specified in
these instructions was measured in accordance with
an EN 60745 standardised measurement process
and can be used to compare equipment. The vibration emission value specified can also serve as a
preliminary assessment of the exposure.
The vibration level will change according to the application of the electrical tool an in some cases may
exceed the value specified in these instructions. Regularly using the electric tool in such a way may
make it easy to underestimate the vibration.
Try to keep the vibration loads as low as possible.
Measures to reduce the vibration load are, e.g.
wearing gloves and limiting the working time.
Wherein all states of operation must be included
(e.g. times when the power tool is switched off and
times where the power tool is switched on but running without load).
Q
General safety advice for
electrical power tools
Read all the safe-
ty advice and instructions! Failure
to observe the safety advice and instructions may result in electric shock, fire and / or serious injury.
Keep all the safety advice and instructions
in a safe place for future reference!
The term “electrical tool” used in the safety advice
refers to electrical tools powered by mains electricity (by means of a mains lead) and electrical tools
powered by rechargeable batteries (without a
mains lead).
1. Workplace safety
a) Keep your working area clean and
well lit. Untidy or poorly lit working areas
can lead to accidents.
b) Do not work with the device in poten-
tially explosive environments in which
there are inflammable liquids, gases
or dusts. Electrical power tools create sparks,
which can ignite dusts or fumes.
c) Keep children and other people away
while you are operating the electrical
tool. Distractions can cause you to lose con-
trol of the device.
2. Electrical safety
a) The mains plug on the power tool (or
on the power supply) must fit the
socket. Never modify the plug in any
way. Never use adapter plugs with
earthed power tools. Unmodified plugs
and the correct sockets reduce the risk of electric shock.
b) Avoid touching earthed surfaces such
as pipes, radiators, ovens and refrigerators with any part of your body.
There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed
c) Keep the device away from rain or
moisture. Water entering an electrical device
increases the risk of electric shock.
d) Do not use the mains lead for any pur-
pose for which it was not intended, e.
to carry the device, to hang up the device or to pull the mains plug out of
the mains socket. Keep the mains lead
away from heat, oil, sharp edges or
moving parts of the device. Damaged
or tangled mains leads increase the risk of
electric shock.
e) When working outdoors with an
electrical power tool always use extension cables that are also approved
for use outdoors. The use of an extension
cable suitable for outdoor use reduces the risk
of electric shock.
f) Use a residual current device (RCD)
for protection if operating the electrical power tool in a moist environment
is unavoidable. The use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
.
mains
g.
3. Personal safety
a) Remain alert at all times, watch what
you are doing and always proceed
with caution. Do not use the device if
you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. One mo
of carelessness when using the device can lead
to serious injury.
ment
35 GB
General safety advice for electrical power tools
b) Wear personal protective equipment
and always wear safety glasses. The
wearing of personal protective equipment
such as dust masks, non-slip safety shoes, safety helmets or ear protectors, appropriate to
the type of electrical power tool used and
work undertaken, reduces the risk of injury.
c) Avoid accidental starting. Verify the po-
wer tool is switched off before connecting it to the mains and / or connecting
the battery, picking it up, or carrying it.
Accidents can happen if you carry the device
with your finger on the ON / OFF switch or with
the device switched on.
d) Remove any setting tools or spanners
before you switch the device on. A tool
or spanner left attached to a rotating part of a
device can lead to injury.
e) Avoid placing your body in an unnat-
ural position. Keep proper footing
and balance at all times. By doing this
you will be in a better position to control the
device in unforeseen circumstances.
f) Wear suitable clothing. Do not wear
loose clothing or jewellery. Keep your
hair, clothing and gloves clear of moving parts. Loose clothing, jewellery or long
hair can become trapped in moving parts.
g) If vacuum dust extraction and collection
devices are fitted do not forget to
that they are properly connected and
correctly used. The use of these devices
reduces the hazard presented by dust.
4.
Careful handling and use
check
of electrical power tools
c) Pull the mains plug out of the socket
and / or remove the rechargeable battery before you make any adjustments
to the device, change accessories or
when the device is put away. This pre-
caution is intended to prevent the device from
unintentionally starting.
d) When not in use always ensure that
electrical power tools are kept out of
reach of children. Do not let anyone use
the device if he or she is not familiar
with it or has not read the instructions
and advice. Electrical power tools are dan-
gerous when they are used by inexperienced
people.
e) Look after the device carefully. Check
that moving parts are working properly and move freely. Check for any
parts that are broken or damaged
enough to detrimentally affect the
functioning of the device. Have damaged parts repaired before you use
the device. Many accidents have their origins
in poorly maintained electrical power tools.
f) Keep cutting tools clean and sharp.
Carefully maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to jam and are
easier to control.
g) Use the electrical power tool, accesso-
ries, inserted tools etc. in accordance
with these instructions and advice, and
the stipulations drawn up for this particular type of device. In doing this, take
into account the working conditions
and the task in hand. The use of electrical
power tools for purposes other than those intended can lead to dangerous situations.
a) Do not overload the device. Always
use an electrical power tool that is
intended for the task you are undertaking. By using the right electrical power
tool for the job you will work more safely and
achieve a better result.
b) Do not use an electrical power tool if
its switch is defective. An electrical power
tool that can no longer be switched on and off
is dangerous and must be repaired.
36 GB
5. Use and handling of the cordless electrical power tool
a) Charge a rechargeable battery unit
using only the charger recommended
by the manufacturer. Chargers are often
designed for a particular type of rechargeable
battery unit. There is the danger of fire if other
types of rechargeable battery units are used.
b) Only the rechargeable battery units
supplied are to be used with an electrical power tool. The use of other recharge-
able battery units may lead to the danger of
injury or fire.
c) When they are not being used, store
rechargeable battery units away from
paperclips, coins, keys. nails, screws
or other small metal objects that could
cause the contacts to be bridged. Short-
circuiting the contacts of a rechargeable battery
unit may result in heat damage or fire.
d) Fluids may leak out of rechargeable
battery units if they are misused. If
this happens, avoid contact with the
fluid. If contact occurs, flush the affected area with water. Seek additional
medical help if any of the fluid gets
into your eyes. Escaping battery fluid may
cause skin irritation or burns.
CAUTION! DANGER OF EXPLOSION!
The batteries must never be recharged!
6. Service
a) Have your device repaired at the ser-
vice centre or by qualified specialist
personnel using original manufacturer
parts only. This will ensure that your device
remains safe to use.
Hold the electrical power tool firmly.
High reaction torques may occur momentarily
during tightening or loosening of screws.
If the inserted tool jams, switch off
the electrical power tool immediately.
Be prepared for high reaction torques as they
may cause kickback.
Before you carry out any tasks on the
device, transport or store it, make sure
that the direction of rotation switch is
in the middle position (lock). To prevent
the device from starting up unintentionally.
Children or persons who lack the knowledge or
experience to use the device or whose physical,
sensory or intellectual capacities are limited
must never be allowed to use the device without
supervision or instruction by a person responsible for their safety. Children must never be
allowed to play with the device.
Q
Original ancillaries / accessories
Use only the ancillaries and accessories
that are detailed in the operating
instructions. The use of ancillaries and ac-
cessories other than those recommended in the
operating instructions could lead to an increased
risk of personal injury for you.
Q
Before first use
Q
Safety advice relating
to cordless drill drivers
Hold the device by the
insulated grips whilst performing work
where screws where the screw may
strike hidden power lines. If the screw
comes into contact with a live wire it
metal parts of the device to become live and
lead to electric shock.
Securely support the workpiece. A
workpiece held in a clamp or vice is kept more
securely in place than one held by your hand.
could cause
Q
Charging the rechargeable
battery on the device
(see Fig. C)
Note: The battery is supplied partially charged.
Charge the battery for at least three hours before
first use. You can charge the Li-Ion battery at any
time without risk of shortening battery life. Interrupting the charging process does not damage the
battery.
Starting the charging process:
Connect the Battery charger 7 to a 230 V
50 Hz mains socket.
~
37 GB
Before first use / Preparing the tool for use
Connect the Battery charger 7 to the charging
socket on the device
The rechargeable battery is charged when all
three LEDs in the battery display
LED indications:
red: beginning charging process
red/ orange: battery partly charged
red/ orange / green: battery c harged
Ending the charging process:
Disconnect the Battery charger 7 from the
mains socket.
Disconnect the Battery charger 7 from the
charging socket on the device
Q
Changing the bits /
3
.
2
are lit.
3
.
screwdriver bit inserts
Insertion:
Insert the bit directly into the tool holder 6.
Removal:
Pull out the bit out of the tool holder 6.
Q
Preparing the tool for use
Q
Switching on / off the
cordless screwdriver
Press the ON / OFF switch 4. You can now
screw in the screws.
Anticlockwise:
Slide the direction of rotation switch 1 to the
right.
Press the ON / OFF switch 4. You can now
screw out the screws.
Lock:
Slide the direction of rotation switch 1 into
the middle position. The ON / OFF switch
is now locked.
Adjusting the speed
The ON / OFF switch 4 has a variable speed
control. Lightly pressing the ON / OFF switch
will result in a low speed. Increasing the pressure
will increase the speed.
Switching LED lights
Switching on:
Press and hold the ON / OFF switch 4.
Switching off:
Release the ON / OFF switch 4.
5
on / off
4
4
Switching on:
To start the appliance squeeze on the ON /
OFF switch
Switching off:
To stop the appliance, release the ON / OFF
switch
Q
Changing the
4
and then keep it pressed down.
4
.
direction of rotation
Clockwise:
Slide the direction of rotation switch 1 to the
left.
38 GB
Battery indicator
During use the battery LED 2 indicates the remaining charge:
RED / ORANGE / GREEN = maximum
charge/ power
RED / ORANGE = medium charge /
power
RED = low charge – re-
charge battery
Q
Tips and Tricks
Screw bits are designated with their dimensions
and their shape. If you are unsure, always try
the particular screw bit out to see whether it sits
in the screw head without any free play.
Q
Maintenance and cleaning
The warranty covers only claims for material and
maufacturing defects, but not for transport damage,
for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use.
DANGER OF ELECTRIC
SHOCK! Pull the Battery charger
7
out of the
mains socket before carrying out any cleaning
of the device.
The cordless screwdriver is maintenance-free.
Always keep the device clean, dry and free of
oil or grease.
Do not allow any liquids to enter the device.Use a cloth to clean the housing. Never use
petrol, solvents or cleaning agents that might
attack plastic.
Q
Service
Have your device
repaired at the service centre or by
qualified specialist personnel using
original manufacturer parts only. This
will ensure that your device remains safe to use.
If the plug or lead
needs to be replaced, always have
the replacement carried out by the
manufacturer or its service centre. This
will ensure that your device remains safe to use.
The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service branch.
Your statutory rights are not restricted in any way
by this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs
made unter warranty. This applies also to replaced
and repaired parts. Any damage and defects extant
on purchase must be reported immediately after
unpacking the appliance, at the latest, two days after
the purchase date. Repairs made after the expiration
of the warranty period are subject to payment.
GB
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720
(0,10 GBP/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 85563
Q
Disposal
The packaging comprises exclusively en-
vironmentally-friendly material. Dispose
of it in your local recycling containers.
Q
Warranty
The warranty for this appliance is for 3
years from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care
and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof
of purchase. In the event of a warranty
claim, please make contact by telephone
with our Service Department. Only in this
way can a post-free despatch for your
goods be assured.
Do not dispose of electrical
appliances with your
domestic waste!
In accordance with European Directive 2002 / 96 / EC
worn out electrical power tools must be collected
separately and taken for environmentally compatible
recycling.
Do not dispose of rechargeable
batteries with your household
Li-ion
refuse!
,
39 GB
Disposal / Conformity Declaration / Manufacturer
Defective or worn out rechargeable batteries must
be recycled according to Directive 2006 / 66 / EC.
Dispose of batteries and appliances over the existing
collection facilities.
Please contact your local council office to find out
about disposal facilities for your worn-out electrical
tools or discarded battery packs.
Q
Conformity Declaration /
Manufacturer
We, KOMPERNASS GMBH, the person responsible
for documents: Mr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that
this product complies with the following standards,
normative documents and EU directives:
Machinery Directive
(2006 / 42 / EC)
EC Low Voltage Directive
(2006 / 95 / EC)
Electromagnetic compatibility
(2004 / 108 / EC)
RoHS Directive
(2011 / 65 / EU)
Applicable harmonized standards
EN 60745-1/A11:2010, EN 60745-2-2:2010
EN 55014-1/A2:2011, EN 55014-2/A2:2008
EN 60335-2-29/A2:2010
EN 60335-1/A15:2011
EN 62233:2008
EN 61000-3-2/A2:2009
EN 61000-3-3:2008
40 GB
Type / Appliance Designation:
Cordless screwdriver PAS 7.2 A1
Date of manufacture (DOM): 03–2013
Serial number: IAN 85563
Bochum, 31.03.2013
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
We reserve the right to make technical modifications
in the course of further development.