Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
Traduction du mode d‘emploi d‘origine
AKKU-SCHRAUBER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
IAN 85563
ACCUSCHROEVENDRAAIER
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
CORDLESS SCREWDRIVER
Operation and Safety Notes
Translation of original operation manual
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
FR / BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 5
NL / BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 13
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 23
GB Operation and Safety Notes Page 33
6
5
4
3
2
1
AB
6
1
D
3
C
7
Table des matières
Introduction
Utilisation conforme à sa destination ................................................................................................. Page 6
Charger l‘accu de l‘appareil .............................................................................................................. Page 10
Remplacement des bits / embouts de vissage ...................................................................................Page 10
Mise en service
Mise en marche / extinction de la visseuse sans fil ...........................................................................Page 10
Changer le sens de rotation ............................................................................................................... Page 10
Régler le régime .................................................................................................................................. Page 10
Mise en marche / Arrêt des lampes à LED ........................................................................................Page 11
Affichage du niveau de la batterie ....................................................................................................Page 11
Conseils et astuces .............................................................................................................................. Page 11
Entretien et nettoyage..........................................................................................................Page 11
Service ............................................................................................................................................... Page 11
Mise au rebut ............................................................................................................................... Page 12
Déclaration de conformité / Constructeur ............................................................ Page 12
5 FR/BE
IntroductionIntroduction / Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
Visseuse sans fil PAS 7.2 A1
Q
Introduction
Félicitations pour l‘acquisition de votre nouvel appareil ! Vous avez opté pour un produit de grande
qualité. Le mode d‘emploi fait partie intégrante de
ce produit. Il contient des indications importantes
pour la sécurité, l’utilisation et la mise au rebut.
V
euillez lire consciencieusement toutes les indicatio
ns
d‘utilisation et de sécurité du produit. Ce produit doit
uniquement être utilisé conformément aux instruc
tions
et dans les domaines d‘application spécifiés. Lors
d‘une cession à tiers, veuillez également remettre
tous les documents.
Q
Utilisation conforme
à sa destination
Cet appareil est conçu pour visser dans le bois, les
plastiques et les métaux. Utilisez l’appareil uniquement
tel qu’il est expliqué dans la description et pour les
domaines d’utilisations indiqués. Cet appareil n’est
pas conçu pour une utilisation commerciale. Toute
autre utilisation ou modification de l’appareil est
considérée comme non conforme et présente d’importants risques d’accident. Le fabricant n’endosse
aucune responsabilité pour des dommages causés
résultant d’une utilisation non conforme.
Q
Equipement
1
Sélecteur du sens de rotation /
verrouillage de sécurité
2
Témoin accu
3
Prise de chargement de l‘appareil
4
Interrupteur MARCHE / ARRÊT
5
Lampe à LED
6
Porte-outil
7
Chargeur d’accu
Q
Fourniture
1 visseuse sans fil PAS 7.2 A1
1 chargeur d’accu PAS 7.2 A1-1
1 mallette
1 mode d’emploi
Q
Caractéristiques
Visseuse sans fil PAS 7.2 A1:
Tension nominale : 7,2 V
Accu (intégré) : LITHIUM
Capacité de l’accu : 1300 mAh
Régime à vide nominal : n
Tension nominale : 10 V
Courant nominal : 510 mA
Temps de charge : env. 3 heures
Classe de protection : II /
Bruit et vibrations :
Valeurs de mesure des bruits calculées selon la
norme EN 60745:
Niveau de pression acoustique : 62,3 dB(A)
Niveau de puissance acoustique : 73,3 dB(A)
Incertitude K: 3 dB
Valeurs totales de vibration (somme vectorielle de
trois direction) calculées selon EN 60745 :
Visser : valeur d’émission de vibrations
a
= 0,253 m / s2,
h, D
Incertitude K = 1,5 m / s
2
6 FR/BE
Le niveau de vibrations
indiqué dans ces instructions a été mesuré conformément aux méthodes de mesure décrites dans la
norme EN 60745 et peut être utilisé pour la comparaison d’outils. L’indication du fait que la valeur
totale de vibrations déclarée peut également être utilisée pour une évaluation préliminaire de l’exposition.
Le niveau de vibrations indiqué peut être également
utilisé pour évaluer l’exposition. Le niveau de vibrations varie en fonction de l‘usage de l‘outil élec
et peut, dans certains cas, excéder les valeurs indiquées dans ces instructions. La charge due aux vibrations pourrait être sous-estimée si l‘outil électrique
est utilisé régulièrement de cette manière.
Essayez de garder la sollicitation par vibrations
aussi faible que possible. Des mesures d‘exemple
de réduction de la sollicitation des vibrations sont
le port de gants lors de l‘utilisation de l‘outil et la
limitation du temps de travail. Pour cela, toutes les
parts du cycle de travail doivent être prises en
(par exemple les durées pendant lesquelles l‘outil
électrique est éteint et celles pendant lesquels il est
allumé mais fonctionne sans charge).
Q
Avertissements de sécurité
trique
compte
généraux pour l’outil
Lire tous les avertissements de sécurité et
toutes
les instructions
sements et instructions peut donner lieu à un choc
électrique, un incendie et / ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et
toutes les instructions pour pouvoir s’y
reporter ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait réfé
à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec
cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant
sur batterie (sans cordon d’alimentation).
. Ne pas suivre les avertis-
rence
1. Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre
et bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils
électriques en atmosphère explosive,
par exemple en présence de liquides
inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des
étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation
de l’outil. Les distractions peuvent vous faire
perdre le contrôle de l’outil.
2. Sécurité électrique
a) La fiche de branchement secteur de
l’appareil doit s’enficher aisément
dans la prise de courant. La fiche ne
doit jamais être modifiée. Ne pas utiliser d’adaptateur avec des appareils
reliés à la terre. Une fiche intacte et une
prise de courant adéquate permettent de réduire les risques d’électrocution.
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières
et les réfrigérateurs. Il existe un risque ac-
cru de choc électrique si votre corps est relié à
la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou
à des conditions humides. La pénétration
d‘eau à l’intérieur d’un outil augmentera le
risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l’outil. Maintenir le cordon
à l’écart de la chaleur, du lubrifiant,
des arêtes ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés
augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à
l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un
cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit
le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplace-
ment humide est inévitable, utiliser
une alimentation protégée par un dis-
7 FR/BE
positif à courant différentiel résiduel
(RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque de
choc électrique.
3. Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous
êtes en train de faire et faire preuve
de bon sens dans votre utilisation de
l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque
vous êtes fatigué ou sous l’emprise de
drogues, d’alcool ou de médicaments.
Un moment d’inattention en cours d’utilisation
d’un outil peut entraîner des blessures graves
des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité.
Toujours porter une protection pour
les yeux. Les équipements de sécurité tels
que les masques contre les poussières, les
chaussures de sécurité antidérapantes, les
casques ou les protections acoustiques utilisés
pour les conditions appropriées réduiront les
blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif.
S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil
au secteur et / ou au bloc de batteries,
de le ramasser ou de le porter. Porter
les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou
brancher des outils dont l’interrupteur est en
position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l’outil peut
donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une posi-
tion et un équilibre adaptés à tout
moment. Cela permet un meilleur contrôle
de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vête
et les gants à distance des parties en
mouvement. Des vêtements amples, des bi-
joux ou les cheveux longs peuvent être pris
des parties en mouvement.
ments
dans
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des pous
s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de
sière peut réduire les risques dus aux poussières.
sières,
pous-
4. Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil
adapté à votre application. L’outil adapté
réalisera mieux le travail et de manière plus
au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur
ne permet pas de passer de l’état de
marche à arrêt et vice versa. Tout outil
qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’ali-
mentation en courant et / ou le bloc de
batteries de l’outil avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil. De telles mesures de sécurité
préventives réduisent le risque de démarrage
accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre
à des personnes ne connaissant pas
l’outil ou les présentes instructions de
le faire fonctionner. Les outils sont dange-
reux entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil.
Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais
alignement ou de blocage des parties
mobiles, des pièces cassées ou toute
autre condition pouvant affecter le
fonctionnement de l’outil. En cas de
dommages, faire réparer l’outil avant
de l’utiliser. De nombreux accidents sont
dus à des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils
permettant de couper. Des outils destinés
à couper correctement entretenus avec des
coupantes tranchantes sont moins susceptibles
de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
sûre
pièces
8 FR/BE
Avertissements de sécurité généraux pour l’outilAvertissements de sécurité généraux pour l’outil
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les
etc., conformément à ces instructions,
en tenant compte des conditions de
travail et du travail à réaliser. L’utilisation
de l’outil pour des opérations différentes de
prévues pourrait donner lieu à des situations
dangereuses.
lames
celles
5. Utilisation et manipulation
d’un outil à accu
a) Uniquement recharger les accus dans
les chargeurs recommandés par le
fabricant. Un chargeur compatible pour cer-
tains types d’accus, peut provoquer un incendie
s’il est utilisé avec d’autres accus.
b) N’utiliser les outils qu’avec des blocs
de batteries spécifiquement désignés.
L’utilisation de tout autre bloc de batteries peut
créer un risque de blessure et de feu.
c) Tenir les accus inutilisés à l’abri des
agrafes, pièces de monnaie, clés, clous,
vis et autres objets en métal susceptibles de court-circuiter les contacts.
Un court-circuit entre les contacts des accus
peut provoquer des brûlures ou un incendie.
d) L’accu peut couler en cas d’usage incor-
rect. Éviter tout contact avec ce liquide.
Laver à l’eau en cas de contact involontaire. En cas de contact du liquide
avec les yeux, il faut en plus consulter
un médecin. Le liquide qui s’écoule des accus
peut causer des irritations de la peau ou des
brûlures.
ATTENTION ! RISQUE D’EXPLOSION !
Ne rechargez jamais des batteries non rechargeables.
Q
Consignes de sécurité pour la
perceuse visseuse sans fil
Tenir l’outil par
les surfaces de de préhension isolées,
lors de la réalisation d’une opération
au cours de laquelle le dispositif de
serrage peut entrer en contact avec
un câblage non apparent ou son propre
cordon d’alimentation. Le contact avec
fil « sous tension » peut également mettre « sous
tension » les parties métalliques exposées de
l’outil électrique et provoquer un choc électrique
sur l’opérateur.
Fixer la pièce usinée. Une pièce usinée
fixée au moyen de dispositifs de serrage ou
d’un étau est plus sûrement tenue qu’à la main.
Tenir fermement l’outil électrique. Lors
du vissage et dévissage de vis peuvent se produire des moments de retour élevés.
Immédiatement éteindre l’outil si l’ou-
til utilisé se bloque. Soyez prêts à faire face
à des moments de retour élevés pouvant causer
un contrecoup.
Lors des travaux sur l’appareil, ainsi
que le transport ou le rangement, le
sélecteur de sens de rotation doit être
en position médiane (verrouillage).
Afin d’empêcher toute remise en marche involontaire de l’outil électrique.
Les enfants ou les personnes ne possédant pas
les connaissances ou l’expérience requise avec
cet appareil, ou dont les aptitudes physiques,
sensorielles ou mentales sont limitées, ne doivent
pas utiliser l’appareil sans la surveillance ou la
direction d’une personne responsable pour leur
sécurité. Il convient de surveiller les enfants de
manière à ce qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
une
6. Maintenance et entretien
a) F
aire entretenir l’outil par un réparateu
qualifié utilisant uniquement des pièces
de rechange identiques. Cela assurera
la sécurité de l’outil est maintenue.
Q
Accesoires d’origine / appareils
supplémentaires d’origine
r
Utilisez exclusivement des accessoires
que
et des appareils de remplacement qui
sont mentionnés dans les instructions
d’utilisation. L’utilisation d’ appareils de
remplacement différents de ceux qui sont re-
9 FR/BE
commandés dans ces instructions d’utilisation,
ou bien d’autres accessoires, peut vous faire
courir un risque de blessures.
Q
Avant la mise en service
Q
Charger l‘accu de l‘appareil
(voir ill. C)
Q
Mise en service
Q
Mise en marche / extinction
de la visseuse sans fil
Mise en marche :
Pour mettre l’appareil en marche, appuyez sur
le commutateur de MARCHE / ARRET
maintenez-le enfoncé.
4
et
Remarque : L’accu est livré partiellement chargé.
Avant la première mise en service, il faut charger
l’accu pendant au moins 3 heures. Vous pouvez à
tout moment recharger l’accu Lithium-Ion sans diminuer sa durée de vie. L’accu est insensible à une
interruption du chargement.
Commencer le chargement :
Brancher le chargeur d’accu 7 sur une source
de courant avec 230 V~ 50 Hz.
Reliez le chargeur d’accu 7 à la prise de
chargement de l’appareil
3
.
La batterie est chargée lorsque les trois LEDs
de l’écran de la batterie
2
sont allumées.
Indication des LED :
rouge : début de la charge
rouge / orange: b
atterie partiellement chargée
rouge / orange /vert : batterie chargée
Terminer le chargement :
Débrancher le chargeur d’accu 7 de la source
de courant.
Débranchez le chargeur d’accu 7 de la prise
de chargement de l’appareil
3
.
Extinction :
Pour éteindre l’appareil, relâchez le commuta-
teur de MARCHE / ARRET
Q
Changer le sens de rotation
4
.
Rotation à droite :
Poussez vers la gauche le commutateur du
sens de rotation
1
.
Enfoncer l’interrupteur MARCHE / ARRÊT 4.
Vous pouvez à présent visser la vis.
Rotation à gauche :
Poussez vers la droite le commutateur du sens
de rotation
1
.
Enfoncer l’interrupteur MARCHE / ARRÊT 4.
Vous pouvez à présent dévisser la vis.
Verrouillage de sécurité :
Pousser le sélecteur du sens de rotation 1 en
position centrale. L’interrupteur MARCHE /
4
ARRÊT
est bloqué.
Régler le régime
Q
Remplacement des bits /
embouts de vissage
Insérer :
Directement insérer le bit dans le porte-outil 6.
Éjection :
Tirer sur le bit pour le sortir du porte-outil 6.
10 FR/BE
Le commutateur MARCHE / ARRET 4 dispose d’un
réglage de vitesse variable. Exercez une légère
pression sur l‘interrupteur MARCHE / ARRÊT
4
afin d‘atteindre un régime faible. Lorsque la pression augmente, le régime augmente.
Mise en service / Entretien et nettoyage / Service / GarantieAvertissements de sécurité … / Avant la mise en service / Mise en service
Mise en marche / Arrêt des
lampes à LED
Mise en marche :
Appuyez sur le commutateur MARCHE /
4
ARRÊT
Arrêt:
Lâchez le commutateur MARCHE / ARRÊT 4.
Affichage du niveau
et maintenez-le enfoncé.
5
de la batterie
La puissance résiduelle est affichée pendant le
fonctionnement à l‘aide de la LED de batterie
ROUGE / ORANGE / VERT
ROUGE / ORANGE = charge / puissance
ROUGE = charge faible - char-
Q
Conseils et astuces
Les mèches de vissage sont identifiées par leurs
dimensions et leur forme. Si vous n’êtes pas sûr,
essayez toujours au préalable de voir si la mèche
est bien fixée dans la tête filetée, sans jeu.
Q
Entretien et nettoyage
TROCUTION ! Débrancher le chargeur d’accu
7
de la prise de courant avant d’effectuer le
nettoyage.
Cette visseuse sans fil ne requiert aucun entretien.
L’appareil doit toujours rester propre, sec et
exempt d’huiles ou de graisses.
Éviter toute infiltration de liquides dans le boîtier
de l’appareil.
Utiliser un chiffon pour essuyer le boîtier. Ne
jamais utiliser d’essence, de solvant ou détergent
attaquant le plastique.
= charge / puissance
maximale
moyenne
ger la batterie
RISQUE D’ELEC-
2
Q
Service
ration de vos appareils au S.A.V. ou
à un électricien qualifié et exiger
l’utilisation exclusive de pièces de rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la
sécurité de fonctionnement de l’appareil.
tout danger, toujours confier le remplacement de la fiche ou du cordon
secteur au fabricant de l’appareil ou à
son S.A.V. Ceci permet d’assurer la sécurité
de fonctionnement de l’appareil.
.
Q
Garantie
Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie
à compter de la date d’achat. L’appareil
a été fabriqué avec soin et consciencieusement contrôlé avant sa distribution.
Veuillez conserver le ticket de caisse en
guise de preuve d’achat. Si la garantie
devait s’appliquer, contactez par télé
votre interlocuteur du service après-vente.
Cette condition doit être respectée pour
assurer l’expédition gratuite de votre
marchandise.
La prestation de garantie s’applique uniquement
pour les erreurs de matériaux et de fabrication, pas
pour les dommages de transport, les pièces d’usure
ou les dommages subis par les pièces fragiles,
comme par ex. les interrupteurs ou les batteries. Le
produit est exclusivement destiné à un usage privé
et non commercial.
La garantie est annulée en cas de manipulation incorrecte et inappropriée, d’utilisation brutale et en
cas d’intervention qui n’aurait pas été réalisée par
notre centre de service après-vente agréé. Cette garantie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux.
La durée de la garantie n’est pas prolongée par la
garantie du fabricant. Ceci vaut également pour
les pièces remplacées et réparées. Tous dommages
et défauts présents dès l’achat doivent être notifiés
Confier la répa-
Afin d’éviter
phone
11 FR/BE
dès que le produit est déballé, et au plus tard deux
jours après la date d’achat. Toutes réparations survenant après la période sous garantie ne seront
pas prises en charge.
FR
Service France
Tel.: 0800 919270
e-mail: kompernass@lidl.fr
Q
Déclaration de conformité /
Constructeur
Nous soussignés, KOMPERNASS GMBH, responsable du document : Monsieur Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, GERMANY,
déclarons par la présente que ce produit est en
conformité avec les normes, documents normatifs
et référentiels, et directives CE suivants :
IAN 85563
BE
Service Belgique
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.be
IAN 85563
Q
Mise au rebut
L’emballage est constitué exclusivement de
matériaux écologiques. Mettez-les au re
dans les poubelles de recyclage locales.
Ne jetez jamais des outils
électriques dans les ordures
ménagères !
Conformément à la directive européenne
2002 / 96 / EC, les outils électriques usés doivent
être collectés séparément et faire l’objet d’un recyclage adéquat.
Ne pas jeter les accus dans
les ordures ménagères !
Li-ion
Directive Machines
(2006 / 42 / EC)
Directive basse tension CE
(2006 / 95 / EC)
Compatibilité électromagnétique
(2004 / 108 / EC)
RoHS Directive
(2011 / 65 / EU)
Normes harmonisées appliquées
EN 60745-1/A11:2010, EN 60745-2-2:2010
EN 55014-1/A2:2011, EN 55014-2/A2:2008
but
EN 60335-2-29/A2:2010, EN 60335-1/A15:2011
EN 62233:2008
EN 61000-3-2/A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Type/ désignation de l’appareil :
Visseuse sans fil PAS 7.2 A1
Date of manufacture (DOM): 03–2013
Numéro de série : IAN 85563
Bochum, 31.03.2013
Des accumulateurs défectueux ou usés doivent être
recyclés selon la directive 2006 / 66 / EC .
Confiez l’accu et / ou l’appareil à l’un des points
de collecte proposés.
Renseignez-vous auprès de votre mairie ou des services municipaux concernant la mise au rebut des
outils électriques / blocs accu usés.
12 FR/BE
Semi Uguzlu
- Responsable qualité -
Sous réserve de modifications techniques servant
au perfectionnement du produit.
Inhoudsopgave
Inleiding
Gebruik volgens de bestemming ................................................................................................... Pagina 14
Uitrusting .......................................................................................................................................... Pagina 14
Leveringsomvang ............................................................................................................................ Pagina 14
Technische gegevens ...................................................................................................................... Pagina 14
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische
gereedschappen
1. Veiligheid op de werkplek ......................................................................................................... Pagina 15
2. Elektrische veiligheid .................................................................................................................. Pagina 15
3. Veiligheid van personen ............................................................................................................ Pagina 16
4. Zorgvuldige omgang met en gebruik van elektrische apparaten ........................................... Pagina 16
5. Gebruik van en omgang met het accugereedschap................................................................ Pagina 17
6. Service ......................................................................................................................................... Pagina 17
Veiligheidsinstructies voor accu-boorschroevendraaier ................................................................ Pagina 17
Originele toebehoren en aanvullende apparaten ........................................................................ Pagina 18
Vóór de ingebruikname
Apparaataccu laden ....................................................................................................................... Pagina 18
Bits / schroevendraaierinzetten vervangen .................................................................................... Pagina 18
Ingebruikname
Accuschroevendraaier aan- / uitschakelen .................................................................................... Pagina 18
Draairichting veranderen ................................................................................................................ Pagina 18
Toerental reguleren ......................................................................................................................... Pagina 19
LED-lampen in- / uitschakelen ......................................................................................................... Pagina 19
Accustandweergave ....................................................................................................................... Pagina 19
Tips en trucs ..................................................................................................................................... Pagina 19
Onderhoud en reiniging ................................................................................................. Pagina 19
Service ........................................................................................................................................... Pagina 19
Garantie ....................................................................................................................................... Pagina 19
Afvalverwerking .................................................................................................................. Pagina 20
Conformiteitsverklaring / Fabrikant ..................................................................... Pagina 21
13 NL/BE
Loading...
+ 28 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.