AKKU-SCHRAUBER / Li-ION CORDLESS SCREWDRIVER
VISSEUSE SANS FIL PAS 4 C4
AKKU-SCHRAUBER
Originalbetriebsanleitung
VISSEUSE SANS FIL
Traduction des instructions d’origine
WKRĘTARKA AKUMULATOROWA
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
AKU SKRUTKOVAČ
Preklad originálneho návodu na obsluhu
IAN 317136_1904
Li-ION CORDLESS SCREWDRIVER
Translation of the original instructions
ACCUSCHROEVENDRAAIER
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
MULTIFUNKČNÍ AKU ŠROUBOVÁK
Překlad originálního provozního návodu
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend
mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Avant de lire le mode d’emploi, ouvrez les deux pages contenant les illustrations et familiarisez-vous
ensuite avec toutes les fonctions de l’appareil.
Vouw vóór het lezen de beide pagina‘s met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies
van het apparaat.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć obie strony z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z
wszystkimi funkcjami urządzenia.
Před čtením si odklopte obě dvě strany s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte obidve strany s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 1
GB/IE Translation of the original instructions Page 13
FR / BE Traduction des instructions d’origine Page 25
NL / BE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina 37
PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona 49
CZ Překlad originálního provozního návodu Strana 61
SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana 73
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist
Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für
die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie
alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an
Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät ist zum Schrauben in Holz, Kunststoff und Metall bestimmt. Der Schneid-Aufsatz
ist ausschließlich zum Schneiden von weichen
Materialien, wie z. B. Karton u. ä., bis zu einer
Stärke von 6 mm vorgesehen. Benutzen Sie das
Gerät nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Das Gerät ist nicht für
den gewerblichen Einsatz bestimmt. Jede andere
Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt
als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche
Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger
Verwendung entstandene Schäden übernimmt der
Hersteller keine Haftung.
Hinweise zu Warenzeichen
USB® ist ein eingetragenes Warenzeichen von USB
Implementers Forum, Inc.
Alle weiteren Namen und Produkte können die
Warenzeichen oder eingetragene Warenzeichen
ihrer jeweiligen Eigentümer sein.
Drehmoment-Aufsatz
Entsperrtaste
Exzenter-Aufsatz
Winkel-Aufsatz
Schneid-Aufsatz
Bits und Bitverlängerung
Lieferumfang
1 Akku-Schrauber
1 Ladegerät
1 Koffer
1 Ladekabel
26 Bits x 25 mm
2 Bits x 50 mm
1 Bitverlängerung
1 Drehmoment-Aufsatz
1 Exzenter-Aufsatz
1 Winkel-Aufsatz
1 Schneid-Aufsatz
1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Akku-Schrauber: PAS 4 C4
Nennspannung: 4 V
Akku (integriert): (1 Zelle)
Akku-Kapazität: 1500 mAh
Bemessungs-
leerlaufdrehzahl: n
Drehmoment: max. 5,0 Nm
Werkzeugaufnahme: 6,35 mm (¼“)
(Gleichstrom)
200 min
0
-1
■ 2 │ DE
│AT│
CH
PAS 4 C4
Verwenden Sie zum Laden des Akku-Werkzeugs nur folgendes Ladegerät:
PAS 4 C4-1:
EINGANG / Input:
Bemessungsspannung: 100-240V ∼ 50-60 Hz
(Wechselstrom)
Bemessungsstrom: 16 W
AUSGANG / Output:
Bemessungsspannung: 5,0 V
(Gleichstrom)
Bemessungsstrom: 1700 mA
Ladedauer: ca. 1 Std.
Schutzklasse: II / (Doppelisolierung)
Geräusch- und Vibrationsinformationen:
Der Messwert für das Geräusch wurde entsprechend EN 62841 ermittelt. Der A-bewertete
Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt
typischerweise:
Schalldruckpegel: L
= 67,8 dB (A)
pA
Schallleistungspegel: LWA = 78,8 dB (A)
Unsicherheit K: K
pA/WA
= 3 dB
Schwingungswerte (Vektorsumme dreier Richtungen)
ermittelt entsprechend EN 62841:
Schrauben:
Schwingungsemissionswert: a
Unsicherheit: K = 1,5 m/s
= 0,79 m/s2
h
2
HINWEIS
► Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte
und die angegebenen Geräuschemissionswerte sind nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und können zum
Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem
anderen verwendet werden.
► Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte
und die angegebenen Geräuschemissionswerte können auch zu einer vorläufigen Einschätzung der Belastung verwendet werden.
WARNUNG!
► Die Schwingungs- und Geräuschemissionen
können während der tatsächlichen Benutzung
des Elektrowerkzeugs von den Angabewerten
abweichen, abhängig von der Art und Weise,
in der das Elektrowerkzeug verwendet wird,
insbesondere, welche Art von Werkstück
bearbeitet wird.
► Versuchen Sie, die Belastung so gering wie
möglich zu halten. Beispielhafte Maßnahmen
zur Verringerung der Vibrationsbelastung sind
das Tragen von Handschuhen beim Ge
brauch des Werkzeugs und die Begrenzung
der Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile des
Betriebszyklus zu berücksichtigen (beispielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug
abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar
eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
Allgemeine
Sicherheitshinweise
fürElektrowerkzeuge
WARNUNG!
► Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anwei-
sungen, Bebilderungen und technischen
Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug
versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung
der nachfolgenden Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).
1. Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
PAS 4 C4
DE│AT│CH
│
3 ■
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht
in explosionsgefährdeter Umgebung, in der
sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Elektrowerkzeug verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs
muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden.
Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen
Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn
Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser
in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung
nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie die Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte
oder verwickelte Anschlussleitungen erhöhen das
Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungsleitungen, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung einer für
den Außenbereich geeigneten Verlängerungsleitung verringert das Risiko eines elektrischen
Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft
an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn
Sie müde sind oder unter dem Einfluss von
Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerk zeugs kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b) T
ragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz,
je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetrieb nahme. Vergewissern Sie sich, dass
das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor
Sie es an die Stromversorgung und / oder
den Akku anschließen, es aufnehmen oder
tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerk-
zeugs den Finger am Schalter haben oder das
Elektrowerkzeug eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen
führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Teil des Elektrowerkzeugs befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal-
tung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand
und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
■ 4 │ DE
│AT│
CH
PAS 4 C4
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare und Kleidung fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrich-
tungen montiert werden können, sind diese
anzuschließen und richtig zu verwenden.
Die Verwendung einer Staubabsaugung kann
Gefährdungen durch Staub verringern.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit
und setzen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch
wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit
dem Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses
Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu
schweren Verletzungen führen.
4. Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passen-
den Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und
sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und / oder entfernen Sie den abnehmbaren Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Einsatzwerkzeugteile wechseln
oder das Elektrowerkzeug weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie keine Personen das Elektrowerkzeug benutzen, die mit diesem nicht vertraut
sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatz-
werkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob
bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die Funktion des
Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des
Elektrowerkzeuges reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Einsatz-
werkzeug, Einsatzwerkeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen
Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die
auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen
Situationen führen.
h) Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige
Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere
Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs
in unvorhergesehenen Situationen.
5. Verwendung und Behandlung des
Akkuwerkzeugs
a) Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden. Durch
ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von
Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn
es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der
Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss
zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
PAS 4 C4
DE│AT│CH
│
5 ■
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser
abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen
kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe
in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann
zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
e) Benutzen Sie keinen beschädigten oder ver-
änderten Akku. Beschädigte oder veränderte
Akkus können sich unvorhersehbar verhalten
und zu Feuer, Explosion oder Verletzungsgefahr
führen.
f) Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder
zu hohen Temperaturen aus. Feuer oder Temperaturen über 130 °C (265°F) können eine
Explosion hervorrufen.
g) Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden
und laden Sie den Akku oder das Akkuwerkzeug niemals außerhalb des in der Betriebsanleitung angegebenen Temperaturbereichs.
Falsches Laden oder Laden außerhalb des
zugelassenen Temperaturbereichs kann den
Akku zerstören und die Brandgefahr erhöhen.
VORSICHT! EXPLOSIONSGEFAHR!
Laden Sie nicht aufladbare Batterien
niemals auf.
Schützen Sie den Akku vor Hitze,
z.B.auch vor dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer, Wasser und Feuchtigkeit. Es besteht Explosionsgefahr.
Sicherheitshinweise für Schrauber
WARNUNG!
■ Halten Sie das Gerät an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen die Schraube verborgene
Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt
der Schraube mit einer spannungsführenden
Leitung kann auch metallene Geräteteile
unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Sicherheitshinweise für
Schneid-Aufsatz
GEFAHR!
■ Kommen Sie mit Ihren Händen nicht in den
Schneidebereich und an das Schneideblatt.
■ Bevor Sie Arbeiten am Gerät verrichten,
vergewissern Sie sich, dass sich der Drehrichtungsschalter in der Mitte befindet. Dies
verhindert das ungewollte Einschalten.
■ Schneiden Sie nur mit funktionstüchtiger
Schutzhaube. Defekte Schutzhauben schützen
Sie nicht vor ungewolltem Kontakt mit dem
Schneideblatt.
■ Überprüfen Sie vor jeder Benutzung, ob die
Schutzhaube im einwandfreien Zustand ist
und das Schneideblatt festgezogen ist.
■ Verwenden Sie immer Schneideblätter in der
richtigen Größe und mit passender
Aufnahmebohrung.
6. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali-
fiziertem Fachpersonal und nur mit OriginalErsatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs
erhalten bleibt.
b) Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Sämt-
liche Wartung von Akkus sollte nur durch den
Hersteller oder bevollmächtigte KundendienststeIlen erfolgen.
■ 6 │ DE
│AT│
CH
PAS 4 C4
Sicherheitshinweise für Ladegeräte
■ Dieses Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren und darüber sowie
von Personen mit verringerten
physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren
verstehen. Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen. Reinigung
und Benutzer-Wartung dürfen
nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Das Ladegerät ist nur für den
Betrieb im Innenbereich
geeignet.
■ Wenn ein Ersatz der Anschluss-
leitung erforderlich ist, dann ist
dies vom Hersteller oder seinem
Vertreter auszuführen, um Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden.
WARNUNG! Um den Akku dieses Gerätes
aufzuladen, verwenden Sie nur das mitgelieferte
Ladegerät .
Vor der Inbetriebnahme
Geräte-Akku laden (siehe Abb. A)
HINWEIS
Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Laden
►
Sie den Akku vor der Inbetriebnahme
idealerweise mindestens 1 Stunde auf. So
gewährleisten Sie die volle Leistung des
Akkus. Sie können den Li-Ionen Akku jederzeit
aufladen, ohne die Lebensdauer zu
verkürzen. Eine Unterbrechung des Ladevorgangs schadet dem Akku nicht.
► Das mitgelieferte Ladegerät
Laden dieses Gerätes geeignet.
► Leuchtet die Akku-Ladezustandsanzeige
während des Betriebs rot auf, hat der Akku
weniger als 30% seiner Kapazität und sollte
aufgeladen werden.
► Laden Sie das Akku-Werkzeug nie, wenn die
Umgebungstemperatur unterhalb 10 °C oder
oberhalb 40 °C liegt. Soll ein Lithium-IonenAkku längere Zeit gelagert werden, muss
regelmäßig der Ladezustand kontrolliert
werden. Der optimale Ladezustand liegt
zwischen 50 % und 80 %. Das Lagerungsklima soll kühl und trocken sein in einer
Umgebungstemperatur zwischen 0 °C und
50 °C.
Ladevorgang starten:
♦ Verbinden Sie den USB-C-Stecker des Ladeka-
9b
mit der Ladebuchse .
bels
♦ Verbinden Sie den USB-Stecker des Ladekabels
9a
mit dem Ladegerät .
♦ Schließen Sie das Ladegerät
quelle mit 100 - 240 V ∼ 50-60 Hz an.
Der Akku ist geladen, wenn die Akku-Ladezustandsanzeige von rot auf grün wechselt.
ist nur zum
an eine Strom-
PAS 4 C4
Ladevorgang beenden:
♦ Trennen Sie das Ladegerät
quelle.
♦ Trennen Sie den USB-C-Stecker des Ladekabels
9b
von der Ladebuchse
von der Strom-
.
DE│AT│CH
│
7 ■
Aufsätze montieren
Verwendungszweck:
- Sie können mit dem Drehmoment-Aufsatz
Drehkraft einstellen. Mit dem Drehmoment-Aufsatz
wird das Schrauben automatisch gestoppt,
sobald die Schraube festgezogen ist. Stellen Sie
dafür das benötigte Drehmoment innerhalb der
10 Stufen ein.
HINWEIS
♦ Die gewählte Drehmomentstufe wird durch
die vordere ►-Pfeilmarkierung angezeigt.
♦ Wählen Sie eine niedrige Stufe für kleine
Schrauben, bzw. weiche Werkstoffe.
♦ Wählen Sie eine hohe Stufe für große Schrau-
ben, harte Werkstoffe, bzw. beim Herausdrehen
von Schrauben.
- Der Exzenter-Aufsatz
selbst an wandnahen Orten zu schrauben.
- Der Winkel-Aufsatz
winklige Schraubarbeiten durchzuführen.
- Der Schneid-Aufsatz
weiche Materialien, wie z. B. Karton, Teppich,
Stoffe u.ä., bis zu einer Stärke von 6 mm zu
schneiden.
Montage:
HINWEIS
► Bevor Sie Arbeiten am Gerät verrichten,
vergewissern Sie sich, dass sich der
Drehrichtungsumschalter
befindet. Dies verhindert das ungewollte
Einschalten.
♦ Ziehen Sie zunächst die Gummikappe von der
Werkzeugaufnahme ab (siehe Abb. B).
♦ Nun können Sie die mitgelieferten Aufsätze in
45° Schritten an das Gerät anbringen. Stecken
Sie den Aufsatz auf das Gerät, sodass der
Aufsatz einrastet.
(siehe Abb. C, Beispiel Drehmoment-Aufsatz
ermöglicht es Ihnen,
ermöglicht es Ihnen recht-
ermöglicht es Ihnen
in der Mitte
die
Demontage:
♦ Um die Aufsätze wieder vom Gerät zu trennen,
drücken Sie Entsperrtaste
den Aufsatz nach vorne ab.
vergewissern Sie sich, dass sich der
Drehrichtungsumschalter
befindet. Dies verhindert das ungewollte
Einschalten.
♦ Schließen Sie zunächst den Schneid-Aufsatz
an das Gerät an. Somit wird die Motorspindel
blockiert und die Schraube lässt sich lösen.
♦ Drehen Sie die Schraube (I) heraus.
♦ Entnehmen Sie das Schneidblatt (II), indem Sie
es nach unten ziehen.
♦ Schieben Sie ein neues Schneidblatt (II) von
unten mit der abgeschliffenen Kante nach
außen ein.
Drehen Sie das Schneidblatt (II) bis dieses auf
der Aufnahme (III) einrastet.
♦ Ziehen Sie die Schraube (I) an.
♦ Der Aufsatz kann nun wieder verwendet werden.
).
ACHTUNG!
► An der Schutzhaube des Schneid-Aufsatzes
befindet sich ein Pfeil (
Ihnen die empfohlene Laufrichtung des
Schneidblattes an.
in der Mitte
). Dieser zeigt
■ 8 │ DE
│AT│
CH
PAS 4 C4
Inbetriebnahme
Akkuschrauber ein- / ausschalten
Einschalten:
♦ Drücken Sie zur Inbetriebnahme des Gerätes
den EIN- / AUS-Schalter
gedrückt.
Ausschalten:
♦ Lassen Sie zum Ausschalten des Gerätes den
EIN- / AUS-Schalter
Drehrichtung umschalten
Rechtslauf:
♦ Schieben Sie den Drehrichtungsumschalter
nach links.
♦ Drücken Sie den EIN-/AUS-Schalter
Drehrichtungsanzeige Rechtslauf leuchtet.
Sie können jetzt die Schrauben eindrehen.
Linkslauf:
♦ Schieben Sie den Drehrichtungsumschalter
nach rechts.
♦ Drücken Sie den EIN-/AUS-Schalter
Drehrichtungsanzeige Linkslauf leuchtet. Sie
können jetzt Schrauben herausdrehen.
Einschaltsperre:
♦ Schieben Sie den Drehrichtungsumschalter
in die Mittelposition. Der EIN-/AUS-Schalter
ist blockiert.
HINWEIS
Bei gesperrtem EIN-/AUS-Schalter
►
weiterhin möglich, die LED-Lampen
aktivieren. Drücken Sie hierzu den
EIN-/AUS-Schalter
Tipps und Tricks
Schraub-Bits sind mit ihren Maßen und der Form
gekennzeichnet. Falls Sie sich unsicher sind, probieren Sie immer zuerst aus, ob das Bit ohne Spiel im
Schraubkopf sitzt.
und halten Sie ihn
los.
. Die
. Die
ist es
zu
.
Wartung, Lagerung und
Reinigung
WARNUNG! STROMSCHLAGGEFAHR!
Ziehen Sie vor Reinigungsarbeiten das
Ladegerät
HINWEIS
► Bevor Sie Arbeiten am Gerät verrichten,
vergewissern Sie sich, dass sich der
Drehrichtungsumschalter
befindet. Dies verhindert das ungewollte
Einschalten.
Der Akkuschrauber ist wartungsfrei.
■ Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei
von Öl oder Schmierfetten sein.
■ Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere der
Geräte gelangen.
■ Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein
Tuch. Verwenden Sie niemals Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen.
WARNUNG!
■ Demontieren Sie die Aufsätze vor dem Reini-
gen. Säubern Sie diese mit einem trockenen
Tuch.
■ Lagern Sie das Gerät und Zubehörteile stets
sauber, staubfrei und trocken.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund-
lichen Materialien, die Sie über die örtlichen
Recyclingstellen entsorgen können.
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
aus der Steckdose.
in der Mitte
PAS 4 C4
DE│AT│CH
│
9 ■
Defekte oder verbrauchte Akkus müssen gemäß
Richtlinie 2006/66/EC recycelt werden. Geben
Sie Akku-Pack und / oder das Gerät über die angebotenen Sammeleinrichtungen zurück.
Über Entsorgungsmöglichkeiten für ausgediente
Elektrowerkzeuge / Akku-Pack informieren Sie sich
bitte bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Der integrierte Lithium-Ionen-Akku darf nur vom
Fachpersonal entnommen werden. Um den Akku
aus dem Gehäuse zu entfernen, muss der Akku
leer sein und die Schrauben am Gehäuse abgeschraubt werden. Die Anschlüsse am Akku müssen
einzeln nacheinander getrennt und isoliert werden.
Werfen Sie Akkus nicht in den
Hausmüll!
HINWEIS
►
Der integrierte Akku dieses Gerätes kann zur
Entsorgung nicht entfernt werden.
► Der integrierte Lithium-Ionen-Akku darf nur
vom Fachpersonal entnommen werden. Um
den Akku aus dem Gehäuse zu entfernen,
muss der Akku leer sein und die Schrauben
am Gehäuse abgeschraubt werden. Die
Anschlüsse am Akku müssen einzeln nacheinander getrennt und isoliert werden.
Entsorgen Sie die Verpackung
umweltgerecht.
Beachten Sie die Kennzeichnung auf
den verschiedenen Verpackungsmaterialien und trennen Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmaterialien sind gekennzeichnet
mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b)
mit folgender Bedeutung:
1–7: Kunststoffe,
20–22: Papier und Pappe,
80–98: Verbundstoffe
Möglichkeiten zur Entsorgung des
ausgedienten Produkts erfahren Sie bei
Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Das Produkt ist recycelbar, unterliegt
einer erweiterten Herstellerverantwortung
und wird getrennt gesammelt.
Garantie der
KompernaßHandelsGmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte
werden durch unsere im Folgenden dargestellte
Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte
bewahren Sie den Kassenbon gut auf. Dieser wird
als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer
Wahl – für Sie kostenlos repariert, ersetzt, oder der
Kaufpreis erstattet. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte
Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt
und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der
Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist,
erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt
zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und
reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach
dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind und daher als Verschleißteile angesehen wer-
■ 10 │ DE
│AT│
CH
PAS 4 C4
den können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder Teile, die aus
Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts
sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten
Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt
wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei
missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung,
Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von
unserer autorisierten Serviceniederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens
zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden
Hinweisen:
■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassen-
bon und die Artikelnummer (z.B.IAN123456)
als Nachweis für den Kauf bereit.
■ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Ty-
penschild am Produkt, einer Gravur am Produkt,
dem Titelblatt der Bedienungsanleitung (unten
links) oder dem Aufkleber auf der Rück- oder
Unterseite des Produktes.
■ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch
oder per E-Mail.
■ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon)
und der Angabe, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie
diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Installationssoftware herunterladen.
Mit diesem QR-Code gelangen Sie
direkt auf die Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com)
und können mittels der Eingabe der Artikelnummer
(IAN) 123456 Ihre Bedienungsanleitung öffnen.
HINWEIS
► Bei Parkside und Florabest Werkzeugen
senden Sie bitte ausschließlich den defekten
Artikel ohne Zubehör (z. B. Akku, Aufbewahrungskoffer, Montagewerkzeuge, etc) ein.
Service
WARNUNG!
► Lassen Sie Ihre Geräte von der Servicestelle
oder einer Elektrofachkraft und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes
erhalten bleibt.
► Lassen Sie den Austausch des Steckers
oder der Netzleitung immer vom Hersteller
des Gerätes oder seinem Kundendienst
ausführen. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem
dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen,
normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
* Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller. Der
oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des
Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung
bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-2:2014
EN ISO 12100:2010
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 60335-2-29:2004+A2:2010+A11:2018
EN 62233:2008
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Typ / Gerätebezeichnung: Akku-Schrauber PAS 4 C4
Herstellungsjahr: 07 - 2019
Seriennummer: IAN 317136_1904
Bochum, 14.08.2019
Semi Uguzlu - Qualitätsmanager Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
Translation of the original Conformity Declaration .....................24
PAS 4 C4
GB│IE
│
13 ■
LI-ION CORDLESS
SCREWDRIVER PAS 4 C4
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance. You have chosen a high-quality product. The
operating instructions are part of this product. They
contain important information about safety, usage
and disposal. Before using the product, please
familiarise yourself with all operating and safety instructions. Use the product only as described and for
the range of applications specified. Please also pass
these operating instructions on to any future owner.
Intended use
This appliance is designed for screwing into
wood, plastic and metal. The cutting attachment is
designed exclusively for cutting soft materials, such
as card and similar materials up to a thickness of 6
mm. Use this product only as described and for the
areas of applications specified. The appliance is
not intended for commercial use. Any other usage
or modification of the appliance is deemed to be
improper and carries a significant risk of accidents.
The manufacturer accepts no responsibility for
damage(s) attributable to misuse.
Notes on trademarks
USB® is a registered trademark of USB Implementers
Forum, Inc.
All other names and products may be trademarks
or registered trademarks of their respective owner.
Features
Rotation direction switch/safety lock-out
Motor direction indicator for clockwise rotation
Battery charge level indicator
Motor direction indicator for anticlockwise
Torque attachment
Lock button
Eccentric attachment
Angle attachment
Cutting attachment
Bits and bit extension
Package contents
1 Li-Ion Cordless Screwdriver
1 charger
1 carrying tool bag
1 charging cable
26 bits x 25 mm
2 bits x 50 mm
1 bit extension
1 torque attachment
1 eccentric attachment
1 angle attachment
1 cutting attachment
1 set of operating instructions
Technical data
Li-Ion Cordless Screwdriver: PAS 4 C4
Nominal voltage: 4 V (DC)
Battery (integrated):
Battery capacity: 1500 mAh
Rated idle speed: n
Torque: max. 5.0 Nm
Tool holder: 6.35 mm (¼”)
Use only the following charger to charge the
cordless tool:
PAS 4 C4-1:
INPUT:
Rated voltage: 100–240V ∼ 50-60Hz
(AC)
Rated current: 16 W
(1 cell)
200 rpm
0
■ 14 │ GB
│
IE
PAS 4 C4
OUTPUT:
Rated voltage: 5.0 V
(DC)
Rated current: 1700 mA
Charging time: approx. 1 hr
Protection class: II /
(double insulation)
Noise and vibration data:
The measured values have been determined in
accordance with EN62841. The A-rated noise
level of the tool is typically:
Sound pressure level: L
= 67.8dB (A)
pA
Sound power level: LWA = 78.8 dB (A)
Uncertainty K: K
pA/WA
= 3 dB
Vibration values (vector total of three directions)
determined in accordance with EN 62841:
Screws:
Vibration emission value: a
Uncertainty: K = 1.5 m/s
= 0.79 m/s
h
2
NOTE
► The vibration emission values and the noise
emission values given in these instructions
have been measured in accordance with
a standardised test procedure and can be
used for comparison of the power tool with
another tool.
► The specified total vibration values and the
noise emission values can also be used to
make a provisional load estimate.
WARNING!
► Depending on the manner in which the power
tool is being used, and in particular the kind of
workpiece that is being worked, the vibration
and noise emission values can deviate from
the values given in these instructions during
actual use of the power tool.
► Try to keep the load as low as possible.
Measures to reduce the vibration load are,
e.g. wearing gloves and limiting the working
time. Wherein all states of operation must be
included (e.g. times when the power tool is
switched off and times where the power tool is
switched on but running without load).
General power tool
safety warnings
WARNING!
► Read all safety warnings, instructions, illust-
rations and specifications provided with this
power tool. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term „power tool“ in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
2
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools cre-
ate sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded)
power tools. Unmodified plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or ground-
ed surfaces, such as pipes, radiators, ranges
and refrigerators. There is an increased risk of
electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
PAS 4 C4
GB│IE
│
15 ■
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD
reduces the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are
tired or under the influence of drugs, alcohol
or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection.
as a dust mask, non-slip safety shoes, hard hat or
hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools
with your finger on the switch or energising
power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
Protective equipment such
h) Do not let familiarity gained from frequent
use of tools allow you to become complacent
and ignore tool safety principles. A careless
action can cause severe injury within a fraction
of a second.
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at
the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or remove the battery pack, if detachable, from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power
tool for operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
■ 16 │ GB
│
IE
PAS 4 C4
h) Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease. Slippery
handles and grasping surfaces do not allow
for safe handling and control of the tool in unexpected situations.
5. Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specified by
the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of
fire when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically desig-
nated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal
objects, that can make a connection from
one terminal to another. Shorting the battery
terminals together may cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejec-
ted from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical
help. Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
e) Do not use a battery pack or tool that is
damaged or modified. Damaged or modified
batteries may exhibit unpredictable behaviour
resulting in fire, explosion or risk of injury.
f) Do not expose a battery pack or tool to fire
or excessive temperature. Exposure to fire
or temperature above 130 °C (265°F) may
cause explosion.
g) Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
temperature range specified in the instructions. Charging improperly or at temperatures
outside the specified range may damage the
battery and increase the risk of fire.
CAUTION! RISK OF EXPLOSION!
Never charge non-rechargeable
batteries!
Protect the rechargeable battery from
heat, for example from continuous
exposure to sunlight, fire, water and
moisture. There is a risk of explosion.
6. Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of
the power tool is maintained.
b) Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by
the manufacturer or authorized service providers.
PAS 4 C4
GB│IE
│
17 ■
Safety guidelines for screw drivers
Safety guidelines for battery chargers
WARNING!
■ Hold power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the fastener may contact hidden
wiring or its own cord. If a screw comes into
contact with a live wire, this may make exposed metal parts of the power tool live and
could give the operator an electric shock.
Safety guidelines for the cutting
attachment
DANGER!
■ Keep your hands clear of the cutting area
and the cutting blade.
■ Before carrying out any work on the appli-
ance, ensure that the rotation direction switch
is in the middle. This prevents unintentional
switching on.
■ Do not cut unless the blade guard is fully
functional. Defective blade guards will not
protect you against unintentional contact with
the cutting blade.
■ Before each use, check whether the blade
guard is perfect condition and that the cutting
blade is firmly fitted.
■ Always use cutting blades of the correct size
and with an appropriate central fixing bore.
■ This appliance may be used by
children aged 8 years and above
and by persons with limited physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge, provided that they are under supervision or have been told
how to use the appliance safely
and are aware of the potential
risks. Do not allow children to
use the appliance as a plaything.
Cleaning and user maintenance
tasks may not be carried out by
children unless they are supervised.
The charger is suitable for
indoor use only.
■ If the connecting cable needs to
be replaced, this must be carried
out by the manufacturer or an
official representative in order to
avoid safety hazards.
■ 18 │ GB
│
WARNING! To charge the battery in this appliance , only use the supplied charger .
IE
PAS 4 C4
Before use
Assemble the attachments
Charging the appliance battery
(seefig.A)
NOTE
The battery is supplied partially charged.
►
Before first use, charge the battery in the
charger for at least 1 hours. This guarantees
full battery power. Li-ion batteries can be
charged at any time without adversely
affecting their service life. Interruption of the
charging process will not damage the
battery.
► The supplied charger
charging this appliance.
► If the battery charge level indicator
up red during use, the battery is at less than
30% of its capacity and needs to be
charged.
► Never charge the cordless appliance when
the ambient temperature is below 10°C or
above 40°C. If a lithium-ion battery is to be
stored for an extended period, the charge
level should be checked regularly. The
optimum charge level is between 50% and
80%. The storage climate should be cool and
dry and the ambient temperature should be
between 0°C and 50°C.
Start charging:
♦ Connect the USB-C plug on the charging cable
9b
to the charging socket .
♦ Connect the USB plug of the charging cable
to the charger .
♦ Connect the charger
50-60 Hz power source.
The battery is fully charged when the battery level
display
Stopping charging:
♦ Disconnect the charger
changes from red to green.
power supply.
♦ Disconnect the USB-C plug on the charging
9b
cable
from the charging socket
is only suitable for
lights
to a 100–240 V ∼
from the mains
.
Usage:
- You can set the torque using the torque attach. With the torque attachment screwing
ment
stops as soon as the screw is tight. Set the
required torque from one of the 10 levels.
NOTE
♦ The selected torque level is indicated by the
front ► arrow marking.
♦ Select a low level for small screws or soft
materials.
♦ Select a high level for large screws, hard
materials or removing screws.
- The eccentric attachment allows you to screw
even in locations that are close to the wall.
- The angle attachment
right angles.
- The cutting attachment
materials, such as card and similar materials up to
a thickness of 6 mm.
Assembly:
NOTE
► Before carrying out any work on the appli-
ance, ensure that the rotation direction switch
is in the middle. This prevents unintentional
switching on.
♦ Start by removing the rubber cap from the tool
holder (see fig. B).
♦ Now you can fit the supplied attachments to the
9a
appliance in 45° steps. Fit the attachment onto
the appliance so that the attachment clicks into
place. (see fig. C, example: torque attachment
).
Dismantling:
♦ To remove the attachments from the appliance,
press the release button
ment off forwards.
♦ Afterwards, replace the rubber cap on the tool
holder.
allows you to screw at
allows you to cut soft
and pull the attach-
PAS 4 C4
GB│IE
│
19 ■
Changing bits/screw driver bits
(seefig.D)
Inserting:
♦ Insert the bit into the tool holder
Removal:
♦ Pull the bit out of the tool holder
.
.
Operation
Switching the cordless screwdriver
on/off
Switching on:
♦ To start the appliance, press the ON/OFF
switch
and keep it pressed in.
Replacing the cutting blade
(seefigs.E + F)
NOTE
► Before carrying out any work on the
appliance, ensure that the rotation direction
switch
unintentional switching on.
♦ Start by connecting the cutting attachment
to the appliance. This blocks the motor spindle
and allows the screw to be removed.
♦ Unscrew the screw (I).
♦ Remove the cutting blade (II) by pulling it
downwards.
♦ Push in a new cutting blade (II) from below
ensuring that the ground edge of the blade
faces you.
Turn around the blade (II) until it fits onto the
tool fitting (III).
♦ Tighten the screw (I).
♦ The attachment can now be used again.
CAUTION!
► There is an arrow (
of the cutting attachment. This shows you
the recommended running direction of the
cutting blade.
is in the middle. This prevents
) on the blade guard
Switching off:
♦ Release the ON/OFF switch
appliance.
to switch off the
Changing the direction of rotation
Clockwise:
♦ Push the rotation direction switch
♦ Press the ON/OFF switch
rotation indicator lights up. You can now
screw in the screws.
Anti-clockwise:
♦ Push the rotation direction switch
♦ Press the ON/OFF switch
rotation indicator
unscrew the screws.
Safety lock-out:
♦ Push the rotation direction switch
middle position. The ON/OFF switch is
blocked.
NOTE
► When the ON/OFF switch
still possible to activate the LED lamps .
To do this, press the ON/OFF switch .
. The clockwise
. The anticlockwise
lights up. You can now
is locked it is
Tips and tricks
Screw bits are labelled according to their dimensions and their shape. If you are unsure, always try
the particular screw bit out to see whether it sits in
the screw head without any free play.
to the left.
to the right.
into the
■ 20 │ GB
│
IE
PAS 4 C4
Maintenance, storage and
cleaning
WARNING! RISK OF ELECTRIC
SHOCK! Before cleaning, disconnect
the charger
NOTE
► Before carrying out any work on the
appliance, ensure that the rotation direction
switch
unintentional switching on.
The cordless screwdriver is maintenance-free.
■ The appliance must always be kept clean, dry
and free from oil or grease.
■ Never allow liquids to get into the appliance.
■ Use a cloth to clean the housing. Never use
petrol, solvents or cleansers which can damage
plastic.
WARNING!
■ Remove the attachments before cleaning.
Clean them with a dry cloth.
■ Always ensure the appliance and attach-
ments are clean, free of dust and dry before
storing.
is in the middle. This prevents
from the mains socket.
Disposal
The packaging is made from environmen-
tally friendly material and can be disposed
of at your local recycling plant.
Do not dispose of power tools in
your normal household waste!
In accordance with European Directive
2012/19/EU
Equipment and its integration into national law,
used power tools must be disposed of separately
and recycled in an environmentally friendly manner.
Your local community or municipal authorities
can provide information on how to dispose of the
appliance.
on Waste Electrical and Electronic
Do not dispose of batteries in your
normal domestic waste!
NOTE
► The integrated rechargeable battery in this
appliance cannot be removed for disposal.
► The integrated lithium-ion battery may only
be removed by trained personnel. To remove
the battery from the housing, the battery must
be empty and the screws unscrewed from the
housing. The connections on the battery must
individually disconnected and isolated.
Defective or worn-out rechargeable batteries must
be recycled according to Directive 2006/66/EC.
Take the battery pack and/or appliance to a
nearby collection facility.
Please consult your local authorities regarding
suitable disposal of worn out power tools/battery packs.The integrated lithium-ion battery may
only be removed by trained personnel. To remove
the battery from the housing, the battery must be
empty and the screws unscrewed from the housing.
The connections on the battery must individually
disconnected and isolated.
Dispose of the packaging in an
environmentally friendly manner.
Note the labelling on the packaging
and separate the packaging material
components for disposal if necessary.
The packaging material is labelled
with abbreviations (a) and numbers
(b) with the following meanings:
1–7: Plastics,
20–22: Paper and cardboard,
80–98: Composites
Your local community or municipal
authorities can provide information on
how to dispose of the worn-out
product.
The product is recyclable, subject to
extended producer responsibility and
is collected separately.
PAS 4 C4
GB│IE
│
21 ■
Kompernass Handels GmbH
warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from
the date of purchase. If this product has any faults,
you, the buyer, have certain statutory rights. Your
statutory rights are not restricted in any way by the
warranty described below.
Warranty period and statutory claims for
defects
The warranty period is not prolonged by repairs
effected under the warranty. This also applies to
replaced and repaired components. Any damage
and defects present at the time of purchase must
be reported immediately after unpacking. Repairs
carried out after expiry of the warranty period shall
be subject to a fee.
Warranty conditions
The warranty period starts on the date of purchase.
Please keep your receipt in a safe place. This will
be required as proof of purchase.
If any material or manufacturing fault occurs within
three years of the date of purchase of the product,
we will either repair or replace the product for you
or refund the purchase price (at our discretion).
This warranty service requires that you present the
defective appliance and the proof of purchase (receipt) within the three-year warranty period, along
with a brief written description of the fault and of
when it occurred.
If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or replaced by us. The
repair or replacement of a product does not signify
the beginning of a new warranty period.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines and inspected
meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production
faults. The warranty does not extend to product
parts subject to normal wear and tear or to fragile
parts which could be considered as consumable
parts such as switches, batteries or parts made of
glass.
The warranty does not apply if the product has
been damaged, improperly used or improperly maintained. The directions in the operating
instructions for the product regarding proper use
of the product are to be strictly followed. Uses
and actions that are discouraged in the operating
instructions or which are warned against must be
avoided.
This product is intended solely for private use and
not for commercial purposes. The warranty shall
be deemed void in cases of misuse or improper
handling, use of force and modifications / repairs
which have not been carried out by one of our
authorised Service centres.
■ 22 │ GB
│
IE
PAS 4 C4
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please
observe the following instructions:
■ Please have the till receipt and the item number
(e.g.IAN12345) available as proof of purchase.
■ You will find the item number on the type plate
on the product, an engraving on the product,
on the front page of the operating instructions
(below left) or on the sticker on the rear or bottom of the product.
■ If functional or other defects occur, please
contact the service department listed either by
telephone or by e-mail.
■ You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof
of purchase (till receipt) and information about
what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions
along with many other manuals,
product videos and installation
software at www.lidl-service.com.
This QR code will take you directly
to the Lidl service page (www.lidl-service.com)
where you can open your operating instructions by
entering the item number (IAN) 123456.
NOTE
► For Parkside and Florabest tools, please send
us only the defective item without the accessories (e.g. battery, storage case, assembly
tools, etc.).
Service
WARNING!
► Have the power tool repaired by the service
centre or a qualified electrician and only
using genuine replacement parts.
This will ensure that the safety of the appliance is maintained.
► Always ensure that the power plug or
the mains cable is replaced only by the
manufacturer of the appliance or by an
approved customer service provider.
This will ensure that the safety of the appliance is maintained.
Translation of the original Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documents officer: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this product complies with the following
standards, normative documents and EC directives:
* The manufacturer bears the full responsibility for compliance with this conformity declaration. The object
of the declaration described above complies with the requirements of the Directive 2011/65/EU of
the European Parliament and Council of 8 June 2011 on the limitations of use of certain dangerous
substances in electrical and electronic appliances.
Applied harmonised standards:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-2:2014
EN ISO 12100:2010
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 60335-2-29:2004+A2:2010+A11:2018
EN 62233:2008
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Type/appliance designation: Li-Ion Cordless Screwdriver PAS 4 C4
Year of manufacture: 07 - 2019
Serial number: IAN 317136_1904
Bochum, 14/08/2019
Semi Uguzlu - Quality Manager -
We reserve the right to technical changes in the context of further product development.
Traduction de la déclaration de conformité originale ...................36
PAS 4 C4
FR│BE│ 25 ■
VISSEUSE SANS FIL PAS 4 C4
Introduction
Nous vous félicitons pour l'achat de votre nouvel
appareil. Vous venez ainsi d'opter pour un produit
de grande qualité. Le mode d'emploi fait partie de
ce produit. Il contient des remarques importantes
concernant la sécurité, l'usage et la mise au rebut.
Avant d'utiliser le produit, veuillez vous familiariser
avec toutes les consignes d'utilisation et de sécurité. N'utilisez le produit que conformément aux
consignes et pour les domaines d'utilisation prévus.
Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui
également tous les documents.
Utilisation conforme à l'usage prévu
Cet appareil est conçu pour visser dans le bois,
les matières plastiques et le métal. L'accessoire de
coupe est exclusivement conçu pour couper des
matériaux souples, comme par ex. le carton entre
autres, jusqu'à une épaisseur de 6 mm. N'utilisez
l'appareil que conformément aux consignes et pour
les domaines d'utilisation prévus. L'appareil n'est
pas conçu pour un usage professionnel. Toute
utilisation autre ou modification de l'appareil est
considérée comme non conforme et s'accompagne de risques d'accident non négligeables. Le
fabricant n'assume aucune responsabilité pour les
dommages résultant d'une utilisation non conforme
à l'usage prévu.
Remarques sur les marques commerciales
USB® est une marque déposée de USB Implementers Forum, Inc.
Tous les autres noms et produits peuvent être les
marques ou les marques déposées de leurs propriétaires respectifs.
Équipement
Inverseur de sens de rotation/ verrouillage de
sécurité
Affichage du sens de rotation Rotation à droite
Témoin de niveau de charge de l'accu
Affichage du sens de rotation Rotation à gauche
Douille de chargement
Interrupteur MARCHE/ARRÊT
Lampes LED
Porte-outil
Chargeur
9a
Fiche USB du câble de chargement
9b
Fiche USB-C du câble de chargement
Contrôleur de couple
Touche de déverrouillage
Transmission à excentrique
Renvoi d'angle
Accessoire de coupe
Embouts et rallonge pour embouts
Matériel livré
1 Visseuse sans fil
1 Chargeur
1 Pochette
1 câble de chargement
26 Embouts x 25mm
2 Embouts x 50mm
1 Rallonge pour embout
1 Contrôleur de couple
1 Transmission à excentrique
1 Renvoi d'angle
1 Accessoire de coupe
1 Mode d'emploi
Caractéristiques techniques
Visseuse sans fil : PAS 4 C4
Tension nominale: 4 V (courant continu)
Accu (intégré): (1 cellule)
Capacitéde l'accu : 1500 mAh
Plage nominale de
vitesses : n
Couple : max. 5,0 Nm
Porte-outil : 6,35 mm (¼")
200 min
0
-1
■ 26 │FR│BE
PAS 4 C4
Pour charger l'outil à accu, utilisez uniquement le chargeur suivant :
PAS 4 C4-1:
ENTRÉE / Input:
Tension nominale: 100-240V ∼ 50-60 Hz
(Courant alternatif)
Courant nominal : 16 W
SORTIE / Output:
Tension nominale : 5,0 V
(courant continu)
Courant nominal : 1700 mA
Durée de chargement : env. 1 heure
Classe de protection: II/
(double isolation)
Informations relatives aux bruits et aux
vibrations:
La valeur mesurée pour le bruit a été déterminée
conformément à la norme EN 62841. Le niveau
de bruit A pondéré typique de l'outil électrique est
de:
Niveau de pression
acoustique: L
= 67,8 dB (A)
pA
Niveau de puissance
acoustique: L
Imprécision K: K
= 78,8 dB (A)
WA
= 3 dB
pA/WA
Valeurs de vibrations (somme vectorielle triaxiale)
déterminées conformément à EN 62841:
Vissage:
Valeur d'émission de vibration: a
= 0,79 m/s
h
Imprécision: K=1,5 m/s
2
2
REMARQUE
► Les valeurs d'émission de vibrations et les
valeurs d'émissions sonores indiquées ont été
mesurées conformément à une méthode de
mesure normée et peuvent être utilisées pour
comparer des outils électriques.
► Les valeurs d'émission de vibrations et les va-
leurs d'émissions sonores indiquées peuvent
également être utilisées pour une évaluation
préliminaire de la sollicitation.
AVERTISSEMENT !
► Pendant l'utilisation effective de l'outil électrique,
les émissions de vibrations et sonores peuvent
différer des valeurs indiquées en fonction de
la manière dont l'outil électrique est utilisé, et
en particulier en fonction du type de pièce à
usiner.
► Essayez de garder la sollicitation aussi faible
que possible. Des mesures d'exemple de
réduction de la sollicitation des vibrations sont
le port de gants lors de l'utilisation de l'outil
et la limitation du temps de travail. À ce titre,
toutes les parts du cycle de travail doivent
être prises en compte (par exemple les durées
pendant lesquelles l'outil est éteint et celles
pendant lesquelles il est allumé mais fonctionne
sans charge).
Avertissements de sécurité
généraux pour l’outil
électrique
AVERTISSEMENT!
► Lire tous les avertissements de sécurité, les
instructions, les illustrations et les spécifications fournis avec cet outil électrique.
Ne pas suivre les instructions énumérées
ci-dessous peut provoquer un choc électrique,
un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s‘y reporter
ultérieurement.
Le terme „outil électrique“ dans les avertissements
fait référence à votre outil électrique alimenté par
le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre
outil électrique fonctionnant sur batterie
(sans cordon d’alimentation).
1. Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres
sont propices aux accidents.
PAS 4 C4
FR│BE │ 27 ■
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en
présence de liquides inflammables, de gaz ou
de poussières. Les outils électriques produisent
des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes pré-
sentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil
électrique. Les distractions peuvent vous faire
perdre le contrôle de l’outil.
2. Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais modifier
la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas
utiliser d’adaptateurs avec des outils électriques à branchement de terre. Des fiches
non modifiées et des socles adaptés réduisent
le risque de choc électrique.
b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les
radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
Il existe un risque accru de choc électrique si
votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la
pluie ou à des conditions humides. La pénétration d‘eau à l’intérieur d’un outil électrique
augmente le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Maintenir le cordon à
l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes
vives ou des parties en mouvement. Des
cordons endommagés ou emmêlés augmentent
le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil électrique à
l’extérieur, utiliser un prolongateur adapté à
l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon
adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque
de choc électrique.
f) Si l‘usage d‘un outil électrique dans un
emplacement humide est inévitable, utiliser
une alimentation protégée par un dispositif
à courant différentiel résiduel (RCD). L‘usage
d‘un RCD réduit le risque de choc électrique.
3. Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes
en train de faire et faire preuve de bon sens
dans votre utilisation de l’outil électrique. Ne
pas utiliser un outil électrique lorsque vous
êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues,
de l’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un outil
électrique peut entraîner des blessures graves.
b) Utiliser un équipement de protection
individuelle. Toujours porter une protection
pour les yeux.
individuelle tels que les masques contre les
poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections auditives
utilisés pour les conditions appropriées réduisent
les blessures.
c) Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer
que l’interrupteur est en position arrêt avant
de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc
de batteries, de le ramasser ou de le porter.
Porter les outils électriques en ayant le doigt sur
l’interrupteur ou brancher des outils électriques
dont l’interrupteur est en position marche est
source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil électrique en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l’outil électrique peut donner lieu à des blessures.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position
et un équilibre adaptés à tout moment. Cela
permet un meilleur contrôle de l’outil électrique
dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas por-
ter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux et les vêtements à distance
des parties en mouvement. Des vêtements
amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccor-
dement d’équipements pour l’extraction et la
récupération des poussières, s’assurer qu’ils
sont connectés et correctement utilisés. Utiliser
des collecteurs de poussière peut réduire les
risques dus aux poussières.
Les équipements de protection
■ 28 │FR│BE
PAS 4 C4
h) Rester vigilant et ne pas négliger les principes
de sécurité de l‘outil sous prétexte que vous
avez l‘habitude de l‘utiliser. Une fraction
de seconde d‘inattention peut provoquer une
blessure grave.
4. Utilisation et entretien de l’outil
électrique
a) Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil
électrique adapté à votre application. L’outil
électrique adapté réalise mieux le travail et de
manière plus sûre au régime pour lequel il a été
construit.
b) Ne pas utiliser l’outil électrique si
l’interrupteur ne permet pas de passer de
l’état de marche à arrêt et inversement. Tout
outil électrique qui ne peut pas être commandé
par l’interrupteur est dangereux et il faut le
réparer.
c) Débrancher la fiche de la source
d’alimentation et/ou enlever le bloc de
batteries, s‘il est amovible, avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil électrique. De telles mesures
de sécurité préventives réduisent le risque de
démarrage accidentel de l’outil électrique.
d) Conserver les outils électriques à l’arrêt hors
de la portée des enfants et ne pas permettre
à des personnes ne connaissant pas l’outil
électrique ou les présentes instructions de le
faire fonctionner. Les outils électriques sont
dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance des outils élec-
triques et des accessoires. Vérifier qu’il n’y
a pas de mauvais alignement ou de blocage
des parties mobiles, des pièces cassées ou
toute autre condition pouvant affecter le
fonctionnement de l’outil électrique. En cas
de dommages, faire réparer l’outil électrique
avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont
dus à des outils électriques mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils per-
mettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des pièces
coupantes tranchantes sont moins susceptibles
de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires et les
lames etc., conformément à ces instructions,
en tenant compte des conditions de travail
et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil
électrique pour des opérations différentes de
celles prévues peut donner lieu à des situations
dangereuses.
h) Il faut que les poignées et les surfaces de pré-
hension restent sèches, propres et dépourvues
d‘huiles et de graisses. Des poignées et des
surfaces de préhension glissantes rendent impossibles la manipulation et le contrôle en toute
sécurité de l‘outil dans les situations inattendues.
5. Utilisation des outils fonctionnant sur
batteries et précautions d’emploi
a) Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié
par le fabricant. Un chargeur qui est adapté
à un type de bloc de batteries peut créer un
risque de feu lorsqu’il est utilisé avec un autre
type de bloc de batteries.
b) N’utiliser les outils électriques qu’avec des
blocs de batteries spécifiquement désignés.
L’utilisation de tout autre bloc de batteries peut
créer un risque de blessure et de feu.
c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé,
le maintenir à l’écart de tout autre objet
métallique, par exemple trombones, pièces
de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets
de petite taille qui peuvent donner lieu à une
connexion d’une borne à une autre. Le court-
circuitage des bornes d’une batterie entre elles
peut causer des brûlures ou un feu.
d) Dans de mauvaises conditions, du liquide
peut être éjecté de la batterie; éviter tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer à
l’eau. Si le liquide entre en contact avec les
yeux, rechercher en plus une aide médicale.
Le liquide éjecté des batteries peut causer des
irritations ou des brûlures.
e) Ne pas utiliser un bloc de batteries ou un ou-
til fonctionnant sur batteries qui a été endommagé ou modifié. Les batteries endommagées
ou modifiées peuvent avoir un comportement
imprévisible provoquant un feu, une explosion
ou un risque de blessure.
PAS 4 C4
FR│BE │ 29 ■
f) Ne pas exposer un bloc de batteries ou un
outil fonctionnant sur batteries au feu ou à
une température excessive. FUne exposition au
feu ou à une température supérieure à 130 °C
(265°F) peut provoquer une explosion.
g) Suivre toutes les instructions de charge et ne
pas charger le bloc de batteries ou l‘outil
fonctionnant sur batteries hors de la plage de
températures spécifiée dans les instructions.
Un chargement incorrect ou à des températures
hors de la plage spécifiée de températures peut
endommager la batterie et augmenter le risque
de feu.
ATTENTION! RISQUE D’EXPLO-
SION! Ne rechargez jamais des
piles non rechargeables.
Protégez l’accu de la chaleur, par ex.
aussi du rayonnement solaire continu,
du feu, de l’eau et de l’humidité. Il y a
risque d’explosion.
6. Entretien
a) Faire entretenir l’outil électrique par un
réparateur qualifié utilisant uniquement des
pièces de rechange identiques. Cela assure le
maintien de la sécurité de l’outil électrique.
b) Ne jamais effectuer d‘opération d‘entretien
sur des blocs de batteries endommagés. Il
convient que l‘entretien des blocs de batteries
ne soit effectué que par le fabricant ou les
fournisseurs de service autorisés.
Consignes de sécurité relatives aux
visseuses
AVERTISSEMENT!
■ Tenir l'outil par les surfaces de préhen-
sion isolées, lors de la réalisation d'une
opération au cours de laquelle le dispositif
de serrage peut entrer en contact avec
un câblage non apparent ou son propre
cordon d'alimentation. Le contact avec un
fil "sous tension" peut également mettre "sous
tension" les parties métalliques exposées
de l'outil électrique et provoquer un choc
électrique sur l'opérateur.
Consignes de sécurité pour
l'accessoire de coupe
DANGER!
■ N'approchez pas les mains de la zone de
coupe et de la lame.
■ Avant d'effectuer des travaux sur l'appareil,
assurez-vous que l'inverseur de sens de rotation se trouve au centre. Ceci prévient une
mise en marche involontaire.
■ Coupez uniquement avec un capot de protec-
tion fonctionnel. Les capots de protection
défectueux ne vous protègent pas contre le
contact involontaire avec la lame.
■ Avant chaque utilisation, vérifiez que le capot
de protection se trouve dans un état impeccable et que la lame de coupe soit bien fixée.
■ Utilisez toujours des lames dont la taille et la
forme de l'alésage central sont adaptées.
■ 30 │FR│BE
PAS 4 C4
Consignes de sécurité relatives aux
chargeurs
■ Cet appareil peut être utilisé par
des enfants à partir de 8 ans
et par des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou disposant
de peu d'expérience et/ou de
connaissances, à condition qu'ils
soient surveillés ou qu'ils aient
été initiés à l'utilisation sécurisée
de l'appareil et qu'ils aient compris les dangers en résultant.
Les enfants ne doivent pas jouer
avec l'appareil. Le nettoyage
et la maintenance utilisateur ne
doivent pas être réalisés par des
enfants s'ils ne sont pas surveillés.
Le chargeur convient unique-
ment à une exploitation en
intérieur.
■ Lorsqu'un remplacement du
cordon d'alimentation est nécessaire, il doit être réalisé par le
fabricant ou par son représentant pour éviter toute situation
dangereuse.
AVERTISSEMENT! Utilisez exclusivement le
chargeur fourni pour charger la batterie de cet
appareil.
Avant la mise en service
Recharger l'accu de l'appareil
(voirfig.A)
REMARQUE
L'accu est livré partiellement chargé. Chargez
►
l'accu idéalement au moins 1 heure avant la
mise en service. Vous garantissez ainsi la
pleine puissance de l'accu. Vous pouvez
recharger l'accu lithium-ions à tous moments,
sans que cela en raccourcisse la durée de
vie. Une interruption du processus de charge
ne porte pas préjudice à l'accu.
► Le chargeur
chargement de cet appareil.
► Si le témoin de niveau de charge de l'accu
s'allume en rouge pendant l'utilisation, l'accu
a alors moins de 30 % de sa capacité et doit
être rechargé.
► Ne chargez jamais l'outil à accu lorsque la
température ambiante est inférieure à 10 °C
ou supérieure à 40°C. Si un accu lithium-ions
doit rester stocké pendant une période
prolongée, il faut contrôler régulièrement son
état de charge. L'état de charge optimal se
situe entre 50% et 80%. Le climat de stockage
doit être frais et sec dans une température
ambiante située entre 0 °C et 50°C.
Démarrer le processus de chargement :
♦ Reliez la fiche USB-C du câble de chargement
9b
avec la douille de chargement .
♦ Reliez la fiche USB du câble de chargement
chargeur .
♦ Branchez le chargeur
cité de 100 - 240 V ∼ 50-60 Hz.
L’accu est chargé lorsque le témoin de niveau de
charge de l’accu
Terminer le processus de chargement :
♦ Débranchez le chargeur
courant.
♦ Débranchez la fiche USB-C du câble de charge-
9b
ment
fourni convient uniquement au
à une source d’électri-
passe du rouge au vert.
de la source de
de la douille de chargement
9a
.
au
PAS 4 C4
FR│BE│ 31 ■
Monter les accessoires
But d'utilisation :
- Vous pouvez régler la force de rotation avec le
contrôleur de couple
stoppe automatiquement le vissage dès que la
vis est bien vissée. Réglez pour cela le contrôleur
sur l'un des 10 niveaux de couple possibles.
REMARQUE
♦ La puissance de couple choisie est indiquée
par le repère avant fléché ►-.
♦ Choisissez une puissance basse pour les petites
vis ou pour les matériaux mous.
♦ Choisissez une puissance élevée pour les
grandes vis, les matériaux durs ou pour dévisser
des vis.
- La transmission à excentrique
visser aussi dans des endroits proches de murs.
- Le renvoi d'angle
travaux de vissage à angle droit.
- L'accessoire de coupe
des matériaux souples comme par ex. le carton,
des tapis, tissus ou autres jusqu'à une épaisseur
de 6 mm.
Montage :
REMARQUE
► Avant d'effectuer des travaux sur l'appareil,
assurez-vous que l'inverseur de sens de
rotation
une mise en marche involontaire.
♦ Commencez par retirer le capuchon caoutchouc
du porte-outil (voir fig. B).
♦ Vous pouvez maintenant positionner les
accessoires livrés par pas de 45° sur l’appareil.
Placez l’accessoire sur l’appareil de manière à
ce qu’il s’enclenche. (voir fig. C, exemple avec
l’accessoire de couple
Démontage :
♦ Pour retirer à nouveau les accessoires de l’appa-
reil, appuyez sur la touche de déverrouillage
et retirez l’accessoire par l’avant.
♦ Replacez ensuite le capuchon en caoutchouc
sur le porte-outil.
se trouve au centre. Ceci prévient
. Le contrôleur de couple
vous permet de
vous permet de réaliser des
vous permet de couper
.)
Remplacer les embouts / inserts de
vissage (voir fig. D)
Mise en place:
♦ Placez un embout dans le porte-outil
Retrait:
♦ Retirez l'embout du porte-outil
.
Remplacer la lame de coupe
(voir fig. E + F)
REMARQUE
► Avant d'effectuer des travaux sur l'appareil,
assurez-vous que l'inverseur de sens de
rotation
une mise en marche involontaire.
♦ Commencez par fixer l'accessoire de coupe
sur l'appareil. La broche moteur est ainsi bloquée
et la vis peut être desserrée.
♦ Dévissez la vis (I).
♦ Retirez la lame (II) en la glissant vers le bas.
♦ Glissez la nouvelle lame (II) par le bas avec le
bord affûté vers l'extérieur.
Tournez la lame (II) jusqu'à ce qu'elle s'en-
clenche dans le logement (III).
♦ Serrez bien la vis (I).
♦ L'accessoire est maintenant prêt à être utilisé.
ATTENTION!
► Une flèche se trouve sur le capot de protec-
tion de l'accessoire de coupe (
indique le sens de marche recommandé de
la lame.
se trouve au centre. Ceci prévient
.
). Elle vous
■ 32 │FR│BE
PAS 4 C4
Mise en service
Allumer/éteindre la visseuse à accu
Mise en marche:
♦ Pour la mise en service de l'appareil, appuyez
sur l'interrupteur MARCHE/ARRÊT
nez-le enfoncé.
Éteindre :
♦ Pour éteindre l'appareil, relâchez l'interrupteur
MARCHE/ARRÊT
.
Inverser le sens de rotation
Marche à droite:
♦ Poussez l'inverseur du sens de rotation
la gauche.
♦ Actionner l'interrupteur MARCHE / ARRÊT
L'affichage du sens de rotation Rotation à droite
s'allume. Vous pouvez à présent visser les
vis.
Marche à gauche:
♦ Poussez l'inverseur de sens de rotation
la droite.
♦ Actionner l'interrupteur MARCHE / ARRÊT
L'affichage du sens de rotation Rotation à
gauche s'allume. Vous pouvez à présent
dévisser les vis.
Verrouillage de sécurité :
♦ Poussez l'inverseur de sens de rotation
position intermédiaire. L'interrupteur MARCHE /
ARRÊT est bloqué.
REMARQUE
► Quand le commutateur MARCHE /ARRÊT
est bloqué, il est toujours possible d‘activer
les lampes LED . Appuyez pour cela sur le
commutateur MARCHE / ARRÊT .
Conseils et astuces
Les bits de vissage sont signalés par leurs dimensions et leur forme. Si vous n'êtes pas sûr, essayez
toujours au préalable de voir si l'embout est bien
en assise, sans jeu, dans la tête de vissage.
et mainte-
vers
vers
en
Entretien, stockage et
nettoyage
AVERTISSEMENT! RISQUE D'ÉLEC-
TROCUTION! Avant tous travaux de
nettoyage, retirez le chargeur
prise secteur.
REMARQUE
► Avant d'effectuer des travaux sur l'appareil,
assurez-vous que l'inverseur de sens de
rotation
une mise en marche involontaire.
La visseuse à accu est sans entretien.
■ L'appareil doit toujours être propre, sec et
exempt d'huile ou de graisse.
■ Aucun liquide ne doit pénétrer à l'intérieur de
.
.
l'appareil.
■ Utilisez un chiffon pour nettoyer le boîtier.
N'utilisez jamais d'essence, de solvant ou de
nettoyant qui attaquent le plastique.
AVERTISSEMENT!
■ Démontez les accessoires avant le nettoyage.
Nettoyez-les avec un chiffon sec.
■ Conservez toujours l'appareil et ses acces-
soires propres, sans poussière er au sec.
se trouve au centre. Ceci prévient
Mise au rebut
L'emballage est constitué de matériaux
écologiques que vous pouvez recycler
par le biais des services de recyclage
locaux.
Ne jetez pas les outils électriques
dans les ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne
2012/19/EU relative aux appareils usagés
électriques et électroniques, et à sa transposition en
droit national, les appareils électroniques usagés
doivent être collectés séparément et valorisés dans
le respect de l'environnement.
Renseignez-vous auprès de votre mairie ou des
services de votre commune pour connaître les possibilités de mise au rebut de votre appareil usagé.
de la
PAS 4 C4
FR│BE│ 33 ■
Ne jetez pas les accus dans les
ordures ménagères!
REMARQUE
►
L'accu intégré dans cet appareil ne peut pas
être retiré pour être mise au rebut.
► L'accu lithium-ions intégré ne doit être retiré
que par du personnel qualifié. Afin de retirer
l'accu du boîtier, l'accu doit être vide et les vis
du boîtier doivent être dévissées. Les raccords
sur l'accu doivent être débranchés chacun
successivement et isolés.
Les accus défectueux ou usagés doivent être
recyclés conformément à la directive 2006/66/EC.
Déposez le pack d’accus et / ou l’appareil auprès
des points de collecte existants.
Informez-vous auprès des services administratifs
communaux ou municipaux quant aux possibilités
de mise au rebut des outils électriques / packs
d’accus. L’accu lithium ions intégré ne doit être
retiré que par du personnel spécialisé. Afin de retirer l’accu du boîtier, l’accu doit être vide et les vis
du boîtier doivent être dévissées. Les raccords sur
l’accu doivent être débranchés chacun successivement et isolés.
Éliminez l‘emballage d‘une manière
respectueuse de l‘environnement.
Observez le marquage sur les
différents matériaux d‘emballage et
triez-les séparé ment si nécessaire. Les
matériaux d‘emballage sont repérés
par des abréviations (a) et des
numéros (b) qui ont la signification
suivante :
Renseignez-vous auprès de votre
commune pour connaître les possibilités de mise au rebut de votre appareil
usagé.
Le produit récyclable doit être trié ou
rapporté dans un point de collecte pour
être recycle.
Garantie de
Kompernass Handels GmbH
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date
d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices,
vous disposez de droits légaux face au vendeur de
ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints
par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat.
Veuillez bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci
servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat
de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication
venait à apparaître, le produit sera réparé, remplacé gratuitement par nos soins ou le prix d’achat
remboursé, selon notre choix. Cette prestation sous
garantie nécessite, dans le délai de trois ans, la
présentation de l’appareil défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la description brève du vice et du moment de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous
recevrez le produit réparé ou un nouveau produit
en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne
débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale
pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la
période de garantie. Cette disposition s’applique
également aux pièces remplacées ou réparées. Les
dommages et vices éventuellement déjà présents à
l’achat doivent être signalés immédiatement après
le déballage. Toute réparation survenant après la
période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément
à des directives de qualité strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de la garantie s’applique aux vices
de matériel et de fabrication. Cette garantie
ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont
exposées à une usure normale et peuvent de ce
fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux
détériorations de pièces fragiles, par ex. interrupteurs, batteries ou pièces en verre.
■ 34 │FR│BE
PAS 4 C4
Cette garantie devient caduque si le produit est
détérioré, utilisé ou entretenu de manière non
conforme. Toutes les instructions listées dans le
manuel d’utilisation doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des
buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés
dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes
avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé
et ne convient pas à un usage professionnel. La
garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et
inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de service
après-vente agréé.
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre
demande, veuillez suivre les indications suivantes :
■ Veuillez avoir à portée de main pour toutes
questions le ticket de caisse et la référence
article (par ex.IAN12345) en tant que justificatif de votre achat.
■ Vous trouverez la référence sur la plaque signa-
létique sur le produit, une gravure sur le produit,
sur la page de garde du mode d’emploi (en
bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou
sur le dessous du produit.
■ Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres
vices venaient à apparaître, veuillez d’abord
contacter le département service clientèle cité
ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
■ Vous pouvez ensuite retourner un produit enre-
gistré comme étant défectueux en joignant le
ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste
le vice et quand il est survenu, sans devoir
l’affranchir à l’adresse de service après-vente
communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous
pourrez télécharger ce mode
d’emploi et de nombreux autres
manuels, vidéos produit et logiciels
d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arriverez directement sur le site Lidl service après-vente
(www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir
votre mode d’emploi en saisissant votre référence
(IAN)123456.
REMARQUE
► Pour outils Parkside et Florabest, veuillez
ne renvoyer que l'article défectueux, sans
accessoire (par ex. sans accu, mallette de
rangement, outil de montage, etc.).
Service après-vente
AVERTISSEMENT!
► Faites réparer vos appareils par le service
après-vente ou un électricien et uniquement
avec des pièces de rechange d'origine.
Cela assure le maintien de la sécurité de
l'appareil.
► Confiez toujours le remplacement de la
fiche ou du cordon d'alimentation au
fabricant de l'appareil ou à son service
après-vente.Cela assure le maintien de la
Traduction de la déclaration de conformité originale
Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable du document: M. Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, ALLEMAGNE, déclarons par la présente que ce produit est en
conformité avec les normes, documents normatifs et directives CE suivants:
Directive relative aux machines
(2006 / 42 / CE)
Directive CE sur les basses tensions
(2014 / 35 / EU) (chargeur uniquement)
Compatibilité électromagnétique
(2014 / 30 / EU)
Directive RoHS
(2011 / 65 / EU)*
* La seule responsabilité pour l'établissement de cette déclaration de conformité incombe au fabricant.
L'objet de la déclaration décrit ci-dessus répond aux prescriptions de la directive 2011/65/EU du
Parlement européen et du Conseil en date du 8juin 2011 visant la restriction de l'utilisation de
certaines substances dangereuses dans les appareils électriques et électroniques.
Normes harmonisées appliquées:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-2:2014
EN ISO 12100:2010
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 60335-2-29:2004+A2:2010+A11:2018
EN 62233:2008
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Type / désignation de l'appareil: Visseuse sans fil PAS 4 C4
Année de fabrication: 07 - 2019
Numéro de série: IAN 317136_1904
Bochum, le 14/08/2019
Semi Uguzlu, responsable qualité
Sous réserve de modifications techniques à des fins de perfectionnement.
Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring ..............48
PAS 4 C4
NL│BE│ 37 ■
ACCU-SCHROEFMACHINE
PAS 4 C4
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw
nieuwe apparaat. U hebt hiermee gekozen voor
een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing
maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en
afvoer. Lees alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften voordat u het product in gebruik neemt.
Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden.
Geef alle documenten mee als u het product overdraagt aan een derde.
Gebruik in overeenstemming met
bestemming
Dit apparaat is bedoeld voor het schroeven in hout,
kunststof en metaal. Het snij-opzetstuk is uitsluitend
bestemd voor het snijden van zachte materialen,
zoals karton e. d., tot een dikte van 6 mm. Gebruik
het apparaat uitsluitend op de voorgeschreven wijze
en voor de aangegeven doeleinden. Het apparaat
is niet bestemd voor bedrijfsmatig of commercieel
gebruik. Elk ander gebruik of elke wijziging van het
apparaat geldt als niet in overeenstemming met
de bestemming en brengt ernstig gevaar voor
ongelukken met zich mee. De fabrikant aanvaardt
geen enkele aansprakelijkheid voor schade die
voortvloeit uit gebruik in strijd met de bestemming.
Informatie over handelsmerken
USB® is een wettig gedeponeerd handelsmerk van
USB Implementers Forum, Inc.
Alle overige namen en producten kunnen handelsmerken of gedeponeerde handelsmerken van hun
respectieve eigenaren zijn.
USB-C-stekker van oplaadkabel
Draaimoment-opzetstuk
Deblokkeerknop
Excenter-opzetstuk
Hoek-opzetstuk
Snij-opzetstuk
Bits en bitverlengstukken
Inhoud van het pakket
1 accu-schroefmachine
1 oplader
1 tas
1 Oplaadkabel
26 bits x 25 mm
2 bits x 50 mm
1 bitverlengstuk
1 draaimoment-opzetstuk
1 excenter-opzetstuk
1 hoek-opzetstuk
1 snij-opzetstuk
1 gebruiksaanwijzing
Technische gegevens
Accu-schroefmachine: PAS 4 C4
Nominale spanning: 4 V (gelijkstroom)
Accu (geïntegreerd): (1 cel)
Accucapaciteit: 1500 mAh
Nominaal toerental
(onbelast): n
Draaimoment: max. 5,0 Nm
Bithouder: 6,35 mm (¼“)
200 min
0
-1
■ 38 │NL│BE
PAS 4 C4
Gebruik voor het opladen van het accugereedschap alleen de volgende oplader:
PAS 4 C4-1:
INGANG/Input:
Nominale spanning: 100-240V ∼ 50-60 Hz
(wisselstroom)
Nominale stroom: 16 W
UITGANG / Output:
Nominale spanning: 5,0 V
(gelijkstroom)
Nominale stroom: 1700 mA
Laadduur: ca. 1 uur
Beschermingsklasse: II /
(dubbel geïsoleerd)
Geluids- en trillingsgegevens:
De meetwaarde voor het geluid is vastgesteld conform EN 62841. Het A-gewogen geluids niveau
van het elektrische gereedschap bedraagt gemiddeld:
Geluidsdrukniveau: L
= 67,8 dB (A)
pA
Geluidsvermogensniveau: LWA = 78,8 dB (A)
Onzekerheid K: K
pA/WA
= 3 dB
Trillingswaarden (vectorsom van drie richtingen)
bepaald conform EN 62841:
Schroeven:
Trillingsemissiewaarde: a
= 0,79 m/s
h
Onzekerheid: K = 1,5 m/s
2
2
OPMERKING
► De vermelde totale trillingswaarden en tril-
lingsemissiewaarden zijn in een genormeerde
testopstelling gemeten en kunnen ook worden
gebruikt voor vergelijking van een elektrisch
gereedschap met een ander elektrisch
gereedschap.
► De vermelde totale trillingswaarden en
trillingsemissiewaarden kunnen ook worden
gebruikt voor een voorlopige inschatting van
de belasting.
WAARSCHUWING!
► De trillings- en geluidsemissieniveaus kunnen
tijdens het daadwerkelijke gebruik van het
elektrische gereedschap afwijken van de vermelde waarden, afhankelijk van de aard en
het gebruik van het elektrische gereedschap,
en in het bijzonder afhankelijk van het soort
werkstuk dat wordt bewerkt.
► Probeer de belasting zo klein mogelijk te
houden. Om de trillingsbelasting te reduceren,
kunt u bijvoorbeeld handschoenen dragen
tijdens het gebruik van het gereedschap en
slechts beperkte tijd met het gereedschap
werken. Daarbij dient u rekening te houden
met alle aspecten van de bedrijfscyclus
(bijvoorbeeld perioden waarin het gereed
schap is uitgeschakeld en perioden waarin het
gereedschap weliswaar is ingeschakeld, maar
niet wordt belast).
Algemene veiligheidsvoorschriften voor
elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING!
► Lees alle veiligheidsvoorschriften, aanwijzin-
gen, afbeeldingen en technische gegevens
van dit elektrische gereedschap. Het niet-
naleven van de navolgende aanwijzingen
kan elektrische schokken, brand en/of ernstig
letsel veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en
instructies voor toekomstig gebruik.
De in de veiligheidsvoorschriften gebruikte term
“elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrisch gereedschap dat op netvoeding werkt (met
snoer) en op elektrisch gereedschap dat op accu’s
werkt (zonder snoer).
1. Veiligheid op de werkplek
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
verlicht. Wanorde en een niet-verlichte werkom-
geving kunnen leiden tot ongelukken.
PAS 4 C4
NL│BE │ 39 ■
b) Gebruik het elektrische gereedschap niet in
explosiegevaarlijke omgevingen waarin zich
brandbare vloeistof, gas of stof bevindt. Elek-
trisch gereedschap geeft namelijk vonken af die
stof of dampen kunnen doen ontvlammen.
c) Houd kinderen en andere personen uit de
buurt terwijl u elektrisch gereedschap gebruikt. Als u afgeleid raakt, zou u namelijk
de controle over het elektrische gereedschap
kunnen verliezen.
2. Elektrische veiligheid
a) De stekker van het elektrische gereedschap
moet in het stopcontact passen. De stekker
mag op geen enkele wijze worden veranderd.
Gebruik geen verloopstekker in combinatie
met geaard elektrisch gereedschap. Onver-
anderde stekkers en passende stopcontacten
verminderen het risico op een elektrische schok.
b) Voorkom lichamelijk contact met geaarde op-
pervlakken zoals buizen, verwarmingstoestellen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een
verhoogd risico op een elektrische schok als uw
lichaam geaard is.
c) Houd elektrisch gereedschap uit de buurt van
regen of vocht. Als er water in een elektrisch
gereedschap binnendringt, bestaat er verhoogd
risico op een elektrische schok.
d) Gebruik het aansluitsnoer niet voor oneigen-
lijke doelen, bijvoorbeeld om het elektrische
gereedschap te dragen, om het gereedschap
op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd het aansluitsnoer uit de
buurt van hitte, olie, scherpe randen of bewegende onderdelen. Beschadigde of in de war
geraakte aansluitsnoeren verhogen de kans op
een elektrische schok.
e) Gebruik bij het werken met elektrisch gereed-
schap buitenshuis alleen verlengsnoeren die
zijn goedgekeurd voor gebruik buitenshuis.
Het gebruik van een verlengsnoer dat geschikt
is voor gebruik buitenshuis, vermindert het risico
op een elektrische schok.
f) Als u het niet kunt vermijden om het elektrische
gereedschap in een vochtige omgeving te gebruiken, maak dan gebruik van een aardlek-
schakelaar. Het gebruik van een aardlekscha-
kelaar vermindert het risico op een elektrische
schok.
3. Veiligheid van personen
a) Wees alert, let op wat u doet en gebruik uw
gezond verstand wanneer u elektrisch gereedschap gebruikt. Gebruik geen elektrisch
gereedschap als u moe bent of onder invloed
bent van drugs, alcohol of medicijnen. Eén
moment van onoplettendheid kan bij het gebruik van elektrisch gereedschap al tot ernstig
letsel leiden.
b)
Draag persoonlijke beschermingsmiddelen en
draag altijd een veiligheidsbril. Het dragen van
persoonlijke beschermingsmiddelen zoals een
stofmasker, antislip-veiligheidsschoenen, een
veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van het type en het gebruik van het elektrische
gereedschap, vermindert het risico op letsel.
c) Voorkom onbedoelde inschakeling. Controleer
of het elektrische gereedschap uitgeschakeld
is voordat u het aansluit op de netvoeding en/
of op een accu en voordat u het gereedschap
optilt of draagt. Als u bij het dragen van elek-
trisch gereedschap uw vinger op de aan-/
uit knop houdt of als u reeds ingeschakeld elektrisch gereedschap op de netvoeding aansluit,
kan dit tot ongelukken leiden.
erwijder alle afstelgereedschap of moersleu-
d) V
tels voordat u het elektrische gereedschap
aanzet. Gereedschap of moersleutels die zich in
een draaiend onderdeel van het elektrische gereedschap bevinden, kunnen letsel veroorzaken.
e) Voorkom een abnormale lichaamshouding.
Zorg dat u stevig staat en bewaar altijd uw
evenwicht. Zo kunt u het elektrische gereed-
schap in onverwachte situaties beter onder
controle houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen wijde
kleding of sieraden. Houd haar en kleding uit
de buurt van bewegende onderdelen. Loszit-
tende kleding, sieraden of haren kunnen door
bewegende onderdelen worden gegrepen.
g) Als stofafzuigings- en opvangvoorzieningen
kunnen worden bevestigd, moeten deze wor-
■ 40 │NL│BE
PAS 4 C4
den aangesloten en correct worden gebruikt.
Het gebruik van een stofafzuiging kan risico’s
door stof beperken.
h) Laat u niet misleiden door schijnbare veiligheid
en negeer de veiligheidsregels voor elektrisch
gereedschap niet, ook wanneer u na veelvuldig gebruik vertrouwd bent met het elektrische
gereedschap. Onachtzaamheid kan in een
fractie van een seconde tot ernstig letsel leiden.
4. Gebruik en behandeling van het
elektrische gereedschap
a) Voorkom overbelasting van het elektrische
gereedschap. Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bedoelde elektrische
gereedschap. Met een geschikt elektrisch
gereedschap werkt u beter en veiliger in het
aangegeven vermogensbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waar-
van de aan-/uitknop defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer aan- of uitgezet kan worden,
is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c) Haal de stekker uit het stopcontact en/of ver-
wijder de afneembare accu voordat u instellingen aan het apparaat verricht, hulpstukken
verwisselt of het elektrische gereedschap
weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt
dat het elektrische gereedschap onbedoeld kan
worden gestart.
d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik
van kinderen op als het niet in gebruik is.
Zorg ervoor dat het elektrische gereedschap
niet wordt gebruikt door personen die er niet
mee vertrouwd zijn of die deze instructies niet
hebben gelezen. Elektrisch gereedschap is
gevaarlijk als het door onervaren personen
wordt gebruikt.
e) Onderhoud elektrisch gereedschap en hulp-
stukken zorgvuldig. Controleer of bewegende
onderdelen naar behoren werken en niet
klemmen, en of er geen onderdelen gebroken
of zodanig beschadigd zijn dat de werking
van het elektrische gereedschap wordt aangetast. Laat beschadigde onderdelen vóór de ingebruikname van het elektrische gereedschap
repareren. Veel ongelukken zijn het gevolg van
slecht onderhoud van elektrisch gereedschap.
f) Houd snijwerktuigen scherp en schoon. Met
zorg onderhouden snijwerktuigen lopen minder
vaak vast en zijn gemakkelijker te bedienen.
g) Gebruik elektrisch gereedschap, hulpstukken
en dergelijke in overeenstemming met de
handleiding. Houd daarbij rekening met de
werkomstandigheden en de te verrichten
werkzaamheden. Het gebruik van elektrisch
gereedschap voor andere doeleinden dan de
beoogde toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
h) Houd handgrepen en greepvlakken droog,
schoon en vrij van olie en vet. Bij gladde
handgrepen en greepvlakken is een veilige
bediening en controle van het elektrische gereedschap in onvoorziene situaties niet mogelijk.
5. Gebruik en behandeling van het
accugereedschap
a) Laad de accu’s uitsluitend op met een oplader
die door de fabrikant wordt aanbevolen.
Er bestaat brandgevaar als een oplader die
voor een bepaald type accu’s bestemd is, voor
andere accu’s wordt gebruikt.
b) Gebruik alleen de daarvoor bestemde accu’s
in de elektrische apparaten. Het gebruik van
andere accu’s kan tot verwondingen en brandgevaar leiden.
c) H
oud een niet-gebruikte accu uit de buurt van
paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven
en andere kleine metalen voorwerpen die een
overbrugging van de contacten kunnen veroorzaken. Kortsluiting tussen de accucontacten kan
verbrandingen of brand tot gevolg hebben.
d) Bij onjuist gebruik kan er vloeistof uit de accu
lekken. Vermijd contact met accuvloeistof.
Spoel bij onbedoeld contact met accuvloeistof de vloeistof weg met water. Raadpleeg
bovendien een arts als er accuvloeistof in de
ogen komt. Lekkende accuvloeistof kan leiden
tot huidirritatie en brandwonden.
e) Gebruik geen beschadigde of gemodificeerde
accu. Beschadigde of gemodificeerde accu’s
kunnen zich onvoorspelbaar gedragen en brand,
explosies of letselgevaar tot gevolg hebben.
PAS 4 C4
NL│BE │ 41 ■
f) Stel een accu niet bloot aan vuur of hoge
temperaturen. Vuur en temperaturen boven
130 °C (265 °F) kunnen een explosie veroorzaken.
g) Volg alle aanwijzingen voor het opladen
op en laad de accu of het accugereedschap
nooit op buiten het in de gebruiksaanwijzing
aangegeven temperatuurbereik. Bij verkeerd
opladen of opladen buiten het toegestane
temperatuurbereik kan de accu stuk gaan en
kan het brandgevaar toenemen.
VOORZICHTIG! EXPLOSIEGEVAAR!
Laad niet-oplaadbare accu’s nooit
op.
Bescherm de accu tegen hitte, bijv.
ook tegen continu zonlicht, vuur,
water en vocht. Er bestaat explosie-
gevaar.
Veiligheidsvoorschriften voor
snij-opzetstuk
Veiligheidsvoorschriften voor
opladers
GEVAAR!
■ Kom met uw handen niet in het snijbereik en
bij het snijblad.
■ Vergewis u ervan dat de draairichtingscha-
kelaar zich in het midden bevindt voordat u
werkzaamheden aan het apparaat verricht.
Dit voorkomt onbedoeld inschakelen.
■ Snijd alleen met een werkende beschermkap.
Defecte beschermkappen beschermen u niet
tegen onbedoeld contact met het snijblad.
■ Controleer vóór elk gebruik of de bescherm-
kap in onberispelijke toestand is en of het
snijblad stevig vastzit.
■ Gebruik altijd snijbladen van de juiste grootte
en met een passend asgat.
6. Service
a) Laat uw elektrische gereedschap alleen door
gekwalificeerde vakmensen en uitsluitend met
originele vervangingsonderdelen repareren.
Op die manier blijft de veiligheid van het elektrische gereedschap gewaarborgd.
b) Pleeg nooit onderhoud aan beschadigde
accu’s. Alle accuonderhoud mag uitsluitend
worden uitgevoerd door de fabrikant of een
bevoegde klantenservice.
Veiligheidsvoorschriften voor
schroefmachines
WAARSCHUWING!
■ Pak het gereedschap alleen vast aan de
geïsoleerde greepvlakken wanneer u werkzaamheden uitvoert waarbij de schroef
met verborgen elektriciteitsleidingen in
aanraking kan komen. Bij contact tussen
een schroef en een leiding waar spanning
op staat, kunnen ook metalen onderdelen
van het apparaat onder spanning komen te
staan, met een elektrische schok tot gevolg.
■ 42 │NL│BE
■ Dit apparaat mag worden ge-
bruikt door kinderen vanaf 8jaar
en door personen met beperkte
fysieke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens of gebrek aan ervaring of kennis, mits ze onder
toezicht staan of over het veilige
gebruik van het apparaat zijn
geïnstrueerd en de daaruit voortkomende gevaren hebben begrepen. Kinderen mogen niet met
het apparaat spelen. Kinderen
mogen zonder toezicht geen reiniging en gebruikersonderhoud
uitvoeren.
De oplader is alleen geschikt
voor gebruik binnenshuis.
PAS 4 C4
■ Wanneer het snoer moet worden
vervangen, moet dit worden
uitgevoerd door de fabrikant of
diens vertegenwoordiger, om veiligheidsrisico's te voorkomen.
WAARSCHUWING! Gebruik alleen de meegeleverde oplader om de accu van dit apparaat
op te laden.
♦ Sluit de oplader
100 - 240 V ∼ 50-60 Hz.
De accu is opgeladen als de indicatie van de acculaadtoestand
van rood.
Opladen beëindigen:
♦ Koppel de oplader
♦ Haal de USB-C-stekker van de oplaadkabel
uit de oplaadaansluiting
aan op een stroombron met
groen gaat branden in plaats
los van de stroombron.
.
9b
Vóór de ingebruikname
Accu van het apparaat opladen
(zie afb. A)
OPMERKING
► De accu wordt deels opgeladen geleverd.
Laad de accu voor het eerste gebruik bij
voorkeur minstens 1 uur op. Dat garandeert
optimale prestaties van de accu. U kunt de
lithium-ionaccu op elk gewenst moment
opladen zonder de levensduur te verkorten.
De accu raakt niet beschadigd bij onderbreking van de oplaadprocedure.
♦ Verbind de USB-C-stekker van de oplaadkabel
9b
met de oplaadaansluiting .
► Als de indicatie voor de laadtoestand van
de accu tijdens het gebruik rood oplicht,
heeft de accu minder dan 30% van zijn
capaciteit over en moet hij worden opgeladen.
► Laad het accugereedschap nooit op als de
omgevingstemperatuur lager dan 10 °C of
hoger dan 40 °C is. Als een lithium-ionaccu
langere tijd moet worden opgeslagen, moet
de laadtoestand periodiek worden gecontroleerd. De optimale laadtoestand ligt tussen
50% en 80%. De accu moet worden
opgeslagen in een koele, droge omgeving
met een temperatuur tussen 0 °C en 50 °C.
Opladen starten:
♦ Verbind de Micro-USB-stekker van de oplaadka-
9b
bel
met de oplaadaansluiting .
♦ Verbind de USB-stekker van de oplaadkabel
met de oplader .
Opzetstukken monteren
Gebruiksdoel:
- Met het draaimoment-opzetstuk
draaikracht instellen. Met het draaimoment-opzetstuk
stopt het schroeven automatisch zodra de
schroef is vastgedraaid. Stel het daarvoor vereiste
draaimoment in. Er zijn 10 standen.
OPMERKING
♦ De gekozen draaimomentstand wordt aange-
geven door de voorste ►-pijlmarkering.
♦ Kies een lagere stand voor kleine schroeven
resp. zachte materialen.
♦ Kies een hogere stand voor grote schroeven,
harde materialen, resp. bij het uitdraaien van
schroeven.
- Met het excenter-opzetstuk kunt u zelfs schroeven op plekken vlak bij de wand.
- Met het hoek-opzetstuk
een rechte hoek.
- Met het snij-opzetstuk
len, zoals karton, tapijt, stoffen e.a., tot een dikte
van 6 mm snijden.
Montage:
OPMERKING
► Vergewis u ervan dat de draairichtingschake-
zich in het midden bevindt voordat u
laar
werkzaamheden aan het apparaat verricht.
Dit voorkomt onbedoeld inschakelen.
♦ Haal eerst de rubberen kap van de bithouder
9a
(zie afb. B).
kunt u schroeven onder
kunt u zachte materia-
kunt u de
PAS 4 C4
NL│BE │ 43 ■
♦ Nu kunt u de meegeleverde opzetstukken in stap-
pen van 45° op het apparaat bevestigen. Steek
het opzetstuk op het apparaat, zodat het vastklikt.
(zie afb. C, voorbeeld draaimoment-opzetstuk
laar
werkzaamheden aan het apparaat verricht.
Dit voorkomt onbedoeld inschakelen.
♦ Sluit eerst het snij-opzetstuk
apparaat. Daardoor wordt de motoras geblok-
keerd en kan de schroef worden losgedraaid.
♦ Draai de schroef (I) los.
♦ Verwijder het snijblad (II) door het omlaag te
trekken.
♦ Schuif een nieuw snijblad (II) van onder af met
de geslepen kant naar buiten in het apparaat.
Draai het snijblad (II) tot het vastklikt in de hou-
der (III).
♦ Draai de schroef (I) vast.
♦ Het opzetstuk kan nu weer worden gebruikt.
aan op het
Ingebruikname
Accuschroefmachine in-/uitschakelen
).
Inschakelen:
♦ Druk voor inschakeling van het apparaat op
de aan-/uitknop
Uitschakelen:
♦ Laat de aan-/uitknop
uit te schakelen.
Draairichting wijzigen
Rechtsom draaien:
♦ Schuif de draairichtingschakelaar
♦ Druk op de aan-/uitknop
indicatie rechtsom draaien brandt. U kunt nu
schroeven vastdraaien.
Linksom draaien:
♦ Schuif de draairichtingschakelaar
rechts.
♦ Druk op de aan-/uitknop
indicatie linksom draaien
schroeven losdraaien.
Inschakelblokkering:
♦ Schuif de draairichtingschakelaar
middelste stand. De aan-/uitknop is geblokkeerd.
OPMERKING
► Bij vergrendelde AAN- / UIT-Schakelaar
het nog steeds mogelijk, de LED-lampen in
te schakelen. Druk hiervoor op de AAN- /
UITSchakelaar .
Tips en trucs
Maat en type zijn op de schroefbits aangegeven.
Als u twijfelt over het juiste bitje, probeer dan eerst
of het bitje zonder speling in de schroefkop past.
en houd deze ingedrukt.
los om het apparaat
. De draairichtings-
. De draairichtings brandt. U kunt nu
naar links.
naar
naar de
is
LET OP!
► Op de beschermkap van het snij-opzetstuk
bevindt zich een pijl ( ). Deze geeft de aanbevolen looprichting van het snijblad aan.
■ 44 │NL│BE
PAS 4 C4
Onderhoud, opslag en reiniging
WAARSCHUWING! GEVAAR VOOR
ELEKTRISCHE SCHOK! Haal voor reini-
ging de stekker van de oplader uit het
stopcontact.
OPMERKING
► Vergewis u ervan dat de draairichtingschake-
zich in het midden bevindt voordat u
laar
werkzaamheden aan het apparaat verricht.
Dit voorkomt onbedoeld inschakelen.
De accuschroefmachine is onderhoudsvrij.
■ Het apparaat moet altijd schoon, droog en vrij
van olie of smeervet zijn.
■ Er mogen geen vloeistoffen in het apparaat
terechtkomen.
■ Gebruik een doek om de behuizing schoon te
maken. Gebruik nooit benzine, oplosmiddelen of
schoonmaakmiddelen die kunststof aantasten.
WAARSCHUWING!
■ Demonteer vóór het reinigen de opzetstuk-
ken. Maak ze schoon met een droge doek.
■ Berg het apparaat en de accessoires altijd
schoon, stofvrij en droog op.
Afvoeren
De verpakking bestaat uit milieuvriende-
lijke materialen, die u via de plaatselijke
recyclepunten kunt afvoeren.
Deponeer elektrisch gereedschap
niet bij het huisvuil!
Conform de Europese Richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische
apparaten en de implementatie hiervan in nationaal recht moeten afgedankte elektrische apparaten gescheiden worden ingezameld en op een
milieuvriendelijke wijze worden gerecycled.
Informatie over mogelijkheden voor het afvoeren
van het afgedankte apparaat krijgt u bij uw gemeentereinigingsdienst.
Deponeer accu's niet bij het huisvuil!
OPMERKING
De ingebouwde accu van dit apparaat kan
►
niet worden verwijderd voor afzonderlijke
afvalverwerking.
► De ingebouwde lithium-ion-accu mag alleen
door erkende vakmensen worden verwijderd.
Als u de accu uit de behuizing wilt verwijderen,
moet de accu leeg zijn en moeten de schroeven op de behuizing worden losgedraaid.
De aansluitingen op de accu moeten een
voor een worden gescheiden en geïsoleerd.
Defecte of afgedankte accu's moeten conform
Richtlijn 2006/66/EC worden gerecycled. Lever
het accupack en/of het apparaat in bij de hiervoor
bestemde inzamelpunten.
Over afvoermogelijkheden voor afgedankt elektrisch gereedschap/een afgedankt accupack kunt u
informatie opvragen bij uw gemeentereiniging. De
geïntegreerde lithium-ion-accu mag alleen door vakpersoneel worden verwijderd. Als u de accu uit de
behuizing wilt verwijderen, moet de accu leeg zijn
en moeten de schroeven op de behuizing worden
losgedraaid. De aansluitingen op de accu moeten
een voor een worden gescheiden en geïsoleerd.
Voer de verpakking af conform de
milieuvoorschriften.
Let op de aanduiding op de verschillende verpakkingsmaterialen en voer
ze zo nodig gescheiden af. De
verpakkingsmaterialen zijn voorzien
van afkortingen (a) en cijfers (b) met
de volgende betekenis:
1–7: kunststoffen,
20–22: papier en karton,
80–98: composietmaterialen
Mogelijkheden voor het afvoeren van
het afgedankte product vindt u bij uw
gemeente.
Het product is recycleerbaar; er is een
uitgebreide producentenverantwoordelijkheid op van toepassing en het afval
wordt gescheiden ingezameld.
PAS 4 C4
NL│BE│ 45 ■
Garantie van
Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant,
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf
de aankoopdatum. In geval van ge breken in dit
product hebt u wettelijke rechten tegenover de
verkoper van het product. Deze wettelijke rechten
worden door onze hierna beschreven garantie niet
beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van
aankoop. Bewaar de kassabon zorgvuldig. U hebt
hem nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum
van dit product een materiaal- of fabricagefout
optreedt, wordt - naar onze keuze - het product
door ons kosteloos gerepareerd of vervangen of
wordt de koopprijs terugbetaald. Voorwaarde voor
deze garantie is dat het defecte apparaat en het
aankoopbewijs (kassabon) binnen de termijn van
drie jaar worden overlegd en dat kort wordt omschreven waaruit het gebrek bestaat en wanneer
het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt
gedekt, krijgt u het gerepareerde product of
een nieuw product retour. Met de reparatie of
vervanging van het product begint er geen nieuwe
garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke aanspraken bij
gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg
niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop
aanwezige schade en gebreken moeten meteen na
het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na
afloop van de garantieperiode worden kosten in
rekening gebracht.
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnormen met de grootst mogelijke zorg vervaardigd
en voorafgaand aan de levering nauwkeurig
gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie geldt niet voor productonderdelen die onderhevig zijn aan normale slijtage en
die daarom als slijtonderdelen worden beschouwd,
of voor schade aan breekbare onderdelen zoals
schakelaars, accu‘s of onderdelen die van glas zijn
gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is
beschadigd, ondeskundig is gebruikt of is gerepareerd. Voor deskundig gebruik van het product
moeten alle in de gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies worden opgevolgd.
Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de
gebruiksaanwijzing worden afgeraden of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden
vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij
verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij
gebruik van geweld en bij reparaties die niet door
ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de
garantie.
■ 46 │NL│BE
PAS 4 C4
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag
neemt u de volgende aanwijzingen in acht:
■ Houd voor alle aanvragen de kassabon en het
artikelnummer (bijv.IAN12345) als aankoopbewijs bij de hand.
■ Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje
van het product, op het product gegraveerd,
op de titelpagina van de gebruiksaanwijzing
(linksonder) of op de sticker op de achter- of
onderkant van het product.
■ Als er fouten in de werking of andere gebreken
optreden, neemt u eerst contract op met de
hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch
of viae-mail.
■ Een als defect geregistreerd product kunt u dan
zonder portokosten naar het aan u doorgegeven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs
(kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek
bestaat en wanneer het is opgetreden.
Op www.lidl-service.com kunt u deze
en vele andere handleidingen,
productvideo‘s en installatiesoftware
downloaden.
Met deze QR-code gaat
u direct naar de website van Lidl Service
(www.lidl-service.com) en kunt u met het invoeren
van het artikelnummer (IAN) 123456 de gebruiksaanwijzing openen.
OPMERKING
► Bij gereedschap van Parkside en Florabest:
retourneer a.u.b. uitsluitend het defecte artikel
zonder accessoires (bijv. accu, opbergkoffer,
montagegereedschap, enz.).
Service
WAARSCHUWING!
► Laat uw apparaten door het servicepunt
of een elektricien repareren, en uitsluitend
met originele vervangingsonderdelen.
Op die manier blijft de veiligheid van het
apparaat gewaarborgd.
► Laat de stekker of het snoer altijd vervan-
gen door de fabrikant van het apparaat of
diens klantenservice. Op die manier blijft de
Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring
Wij, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documentverantwoordelijke persoon: de heer Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DUITSLAND, verklaren hierbij dat dit product voldoet aan de
volgende normen, normatieve documenten en EU-richtlijnen:
* De volledige verantwoordelijkheid voor het afgeven van deze conformiteitsverklaring ligt bij de fabri-
kant. Het hierboven beschreven object van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de Richtlijn
2011/65/EU van het Europees parlement en de Raad van 8juni 2011 aangaande de beperking
van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten.
Toegepaste geharmoniseerde normen:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-2:2014
EN ISO 12100:2010
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 60335-2-29:2004+A2:2010+A11:2018
EN 62233:2008
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Type / apparaatbeschrijving: Accu-schroefmachine PAS 4 C4
Productiejaar: 07 - 2019
Serienummer: IAN 317136_1904
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Wybrany
produkt charakteryzuje się wysoką jakością. Instrukcja obsługi stanowi część niniejszego produktu.
Zawiera ona ważne informacje na temat bezpieczeństwa, użytkowania iutylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu należy zapoznać się ze
wszystkimi informacjami dotyczącymi obsługi ibezpieczeństwa. Produkt należy użytkować wyłącznie
zgodnie zzamieszczonym tu opisem oraz wpodanym zakresie zastosowań. W przypadku przekazania urządzenia osobie trzeciej należy dołączyć do
niego również całą dokumentację.
Użytkowanie zgodne
zprzeznaczeniem
Niniejsze urządzenie jest przeznaczone do wkręcania wkrętów iśrub wdrewnie, plastiku imetalu.
Końcówka tnąca przeznaczona jest wyłącznie
do cięcia miękkich materiałów, jak np. karton itp.
do grubości maks. 6 mm. Urządzenia należy używać zgodnie zopisem iwpodanych zakresach
zastosowania. Urządzenie nie jest przeznaczone
do zastosowań komercyjnych. Jakiekolwiek inne
użycie lub modyfikacje urządzenia traktowane są
jako niezgodne zprzeznaczeniem iniosą za sobą
poważne niebezpieczeństwo wypadku. Producent
nie ponosi żadnej odpowiedzialności za szkody
powstałe wwyniku użycia urządzenia wsposób
niezgodny zjego przeznaczeniem.
Uwagi dotyczące znaków
towarowych
USB® jest zarejestrowanym znakiem towarowym
USB Implementers Forum, Inc.
Wszystkie pozostałe nazwy iprodukty mogą być
znakami towarowymi lub zarejestrowanymi znakami towarowymi ich odnośnych właścicieli.
Wyposażenie
Przełącznik kierunku obrotów / blokada
włączania
Wskaźnik kierunku obrotów wprawo
Wskaźnik stanu naładowania akumulatora
Wskaźnik kierunku obrotów wlewo
Gniazdo ładowania
Włącznik/wyłącznik
Lampki LED
Uchwyt narzędziowy
Ładowarka
9a
Wtyk USB kabla do ładowania
9b
Wtyk USB C kabla do ładowania
Końcówka momentu obrotowego
1 Wkrętarka akumulatorowa
1 ładowarka
1 torba
1 kabel do ładowania
26 bitów x 25 mm
2 bity x 50 mm
1 przedłużenie do bitów
1 końcówka momentu obrotowego
1 końcówka mimośrodowa
1 końcówka kątowa
1 końcówka tnąca
1 instrukcja obsługi
Dane techniczne
Wkrętarka akumulatorowa: PAS 4 C4
Napięcie znamionowe: 4 V (prąd stały)
Akumulator (wbudowany): (1 ogniwo)
Pojemność akumulatora: 1500 mAh
Znamionowa prędkość
obrotowa na biegu jałowym: n
200 min
0
-1
■ 50 │PL
PAS 4 C4
Moment obrotowy: maks. 5,0 Nm
Uchwyt narzędziowy: 6,35 mm (¼“)
Do ładowania narzędzia akumulatorowego
używaj tylko poniższej ładowarki:
PAS 4 C4-1:
WEJŚCIE:
Napięcie znamionowe: 100-240 V ∼ 50-60 Hz
(prąd przemienny)
Prąd znamionowy: 16 W
WYJŚCIE:
Napięcie znamionowe: 5,0 V
(prąd stały)
Prąd znamionowy: 1700 mA
Czas ładowania: ok. 1 godz.
Klasa ochrony: II /
(podwójna izolacja)
OSTRZEŻENIE!
► Emisje drgań i hałasu mogą w czasie
korzystania z elektronarzędzia różnić się od
wskazanych wartości, zależnie od sposobu
użytkowania elektronarzędzia, a w szczególności od rodzaju przedmiotu obrabianego.
► Należy starać się, aby obciążenie było jak
najmniejsze. Przykładowe środki ograniczają
ce narażenie na wibracje obejmują noszenie
rękawic w trakcie korzystania z narzędzia
i ograniczenie czasu pracy. Należy przy tym
uwzględnić wszystkie części cyklu pracy (na
przykład czas, przez jaki elektronarzędzie
pozostaje wyłączone oraz takie, w których
jest ono wprawdzie włączone, ale pracuje
bez obciążenia).
-
Informacje dotyczące poziomu hałasu
idrgań:
Wartość pomiaru hałasu została określona na
podstawie normy EN 62841. Oceniany poziom
hałasu elektronarzędzia wynosi zreguły:
Poziom ciśnienia
akustycznego: L
= 67,8 dB (A)
pA
Poziom mocy akustycznej: L WA = 78,8 dB (A)
Niepewność pomiarów K: K
pA/WA
= 3 dB
Wartości drgań (suma wektorów trzech kierunków)
ustalone zgodnie znormą EN 62841:
Wkręcanie:
Wartość emisji drgań: a
= 0,79 m/s
h
Niepewność pomiarów: K = 1,5 m/s
2
2
WSKAZÓWKA
► Podane w tej instrukcji łączne wartości drgań
oraz wartości emisji hałasu zostały zmierzone
znormalizowaną metodą pomiaru i mogą zostać wykorzystane do porównania jednego
elektronarzędzia z innym.
► Podane łączne wartości drgań oraz podane
wartości emisji hałasu mogą posłużyć także
do wstępnej oceny stopnia narażenia.
Ogólne wskazówki
bezpieczeństwa dla
elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE!
► Przeczytaj wszystkie wskazówki bezpie-
czeństwa, instrukcje, zapoznaj się zilustracjami oraz danymi technicznymi dotyczącymi tego elektronarzędzia.
Nieprzestrzeganie poniższych instrukcji może
być przyczyną porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub ciężkich obrażeń ciała.
Wszystkie wskazówki bezpieczeństwa oraz
instrukcje należy zachować do późniejszego
wykorzystania.
Użyte we wskazówkach bezpieczeństwa pojęcie
„elektronarzędzie“ dotyczy narzędzi elektrycznych
zasilanych zsieci (przez kabel sieciowy) oraz
narzędzi elektrycznych zasilanych akumulatorami
(bez kabla sieciowego).
PAS 4 C4
PL │ 51 ■
1. Bezpieczeństwo na stanowisku
pracy
a) Stanowisko pracy należy utrzymywać wczy-
stości idbać ojego dobre oświetlenie.
Nieporządek iniedostateczne oświetlenie
mogą doprowadzić do różnych wypadków.
b) Nigdy nie używaj elektronarzędzia wotocze-
niu zagrożonym wybuchem, wktórym znajdują się łatwopalne ciecze, gazy lub pyły.
Elektronarzędzia wytwarzają iskry, które mogą
spowodować zapłon pyłu lub oparów.
c) Wczasie użytkowania elektronarzędzia
zwróć uwagę na to, aby wpobliżu nie przebywały dzieci ani żadne inne osoby. Wprzy-
padku odwrócenia uwagi od pracy możesz
stracić kontrolę nad elektronarzędziem.
2. Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyk przyłączeniowy elektronarzędzia musi
pasować do gniazda zasilania. Dokonywanie
zmian we wtyku jest zabronione.
Nigdy nie używaj adapterów wtyków wpołączeniu zelektronarzędziami mającymi
uziemienie. Oryginalne wtyki oraz pasujące
łanie deszczu lub wilgoci. Przedostanie się
wody do wnętrza elektronarzędzia zwiększa
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
d) Nigdy nie chwytaj za kabel zasilający, np.
wcelu przeniesienia bądź zawieszenia elektronarzędzia lub wyciągnięcia wtyku zgniazda zasilania. Chroń kabel zasilający przed
źródłami gorąca, olejem, ostrymi krawędziami
lub poruszającymi się częściami urządzenia.
Uszkodzone lub poplątane kable zasilające
zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
e) Podczas pracy zelektronarzędziem na
zewnątrz stosuj wyłącznie przedłużacze,
które są dopuszczone również do użytku na
zewnątrz pomieszczeń. Stosowanie przedłu-
żacza przystosowanego do pracy na zewnątrz
pomieszczeń zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
f) Jeśli nie da się uniknąć pracy zelektrona-
rzędziem wwilgotnym otoczeniu, zastosuj
wyłącznik różnicowo-prądowy. Zastosowanie
co robisz. Praca zelektronarzędziem wymaga
także zachowania zasad zdrowego rozsądku.
Nie korzystaj zelektronarzędzia wprzypadku
przemęczenia, bycia pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Nawet chwila nie-
uwagi podczas korzystania zelektronarzędzia
może spowodować poważne obrażenia ciała.
b)
Noś środki ochrony indywidualnej iobowiązkowo okulary ochronne. Noszenie środków ochro-
ny indywidualnej, np. maski przeciwpyłowej,
antypoślizgowego obuwia roboczego, kasku lub
ochronników słuchu - wzależności od rodzaju
izastosowania elektronarzędzia - zmniejsza ryzyko odniesienia obrażeń.
c) Unikaj sytuacji prowadzących do przypad-
kowego uruchomienia urządzenia. Przed
podłączeniem do zasilania sieciowego i/lub
akumulatora, przed chwyceniem lub przeniesieniem elektronarzędzia upewnij się, że elektronarzędzie jest wyłączone. Trzymanie palca
na wyłączniku wtrakcie przenoszenia elektronarzędzia lub podłączenie elektronarzędzia do
zasilania zwciśniętym już wyłącznikiem może
doprowadzić do wypadku.
d) Przed włączeniem elektronarzędzia usuń
wszystkie przyrządy regulacyjne lub klucze.
Narzędzie lub klucz pozostawiony wobracającej się części elektronarzędzia może spowodować obrażenia ciała.
■ 52 │PL
PAS 4 C4
e) Unikaj nienaturalnej postawy ciała. Zadbaj
outrzymanie stabilnej postawy iprzez cały
czas utrzymuj równowagę. Dzięki temu będzie
można lepiej kontrolować elektronarzędzie
wprzypadku nieoczekiwanych sytuacji.
f) Noś odpowiednią odzież. Nie zakładaj
luźnych ubrań ani biżuterii. Włosy, odzież
iodzież trzymaj zdala od ruchomych części
urządzenia. Ruchome części urządzenia mogą
pochwycić luźną, odstającą odzież, biżuterię
lub długie włosy.
g) Jeżeli możliwe jest podłączenie odciągu
izbiornika pyłu, należy je podłączyć iużywać ich wprawidłowy sposób. Zastosowanie
odciągu pyłowego może zmniejszyć zagrożenia związane zzapyleniem.
h) Nie ulegaj złudnemu poczuciu bezpieczeń-
stwa inie ignoruj zasad bezpieczeństwa dla
elektronarzędzi, nawet jeśli po wielokrotnym
korzystaniu jesteś zaznajomiony zelektronarzędziem. Nieuwaga może wciągu ułamków
sekund stać się przyczyną poważnych obrażeń.
4. Użytkowanie iobsługa
elektro narzędzia
a) Nie przeciążaj elektronarzędzia. Elektro-
narzędzia używaj zawsze do ściśle określonego zakresu użytkowania. Zodpowiednim
elektronarzędziem pracuje się lepiej ibezpieczniej wpodanym zakresie mocy.
b)
Nie używaj elektronarzędzia zuszkodzonym
wyłącznikiem. Elektronarzędzie, którego nie moż-
na włączyć ani wyłączyć, stanowi zagrożenie imusi
zostać niezwłocznie przekazane do naprawy.
c) Przed dokonaniem ustawień elektronarzędzia,
wymianą narzędzi roboczych lub odłożeniem
elektronarzędzia na bok wyciągnij wtyk
zgniazda zasilania i/lub wyjmij akumulator.
Ten środek ostrożności uniemożliwi przypadkowe uruchomienie elektronarzędzia.
d) Nieużywane elektronarzędzia przechowuj
wmiejscu niedostępnym dla dzieci. Nie pozwalaj na używanie elektronarzędzia przez
osoby, które nie wiedzą, jak się znim obchodzić lub nie przeczytały niniejszych instrukcji.
Elektronarzędzia wrękach niepowołanych osób
stanowią duże zagrożenie.
e) Elektronarzędzia inarzędzia robocze wy-
magają starannej pielęgnacji. Sprawdź, czy
ruchome elementy działają prawidłowo inie
blokują się, czy żaden zelementów nie pękł
lub nie jest uszkodzony wstopniu uniemożliwiającym prawidłowe działanie elektronarzędzia. Przed zastosowaniem elektronarzędzia
zleć naprawę uszkodzonych części. Przyczyną
wielu wypadków zelektronarzędziami jest ich
niewłaściwa konserwacja.
f) Dbaj oto, aby narzędzia skrawające były
ostre iczyste. Zadbane narzędzia skrawające
zostrymi ostrzami rzadziej się blokują ipozwalają się lepiej prowadzić.
g) Korzystaj zelektronarzędzia, narzędzi robo-
czych itd. zgodnie zniniejszymi instrukcjami.
Uwzględnij przy tym warunki pracy iwykonywaną czynność. Używanie elektronarzędzi
do celów innych niż przewiduje to ich przeznaczenie może doprowadzić do niebezpiecznych
sytuacji.
h) Uchwyty ipowierzchnie uchwytów utrzymuj
wczystości, wstanie suchym, wolne od olejów ismarów. Śliskie uchwyty ipowierzchnie
uchwytów nie dają gwarancji bezpiecznej
obsługi ikontroli elektronarzędzia wtrudnych
do przewidzenia sytuacjach.
5. Stosowanie iobsługa narzędzia
akumulatorowego
a) Akumulatory ładuj wyłącznie za pomocą
ładowarek zalecanych przez producenta.
Używanie ładowarki do ładowania akumulatorów innych niż te, do których jest ona przewidziana, stwarza zagrożenie pożarowe.
b) Stosuj zawsze akumulatory przewidziane
do określonego elektronarzędzia. Używanie
innych akumulatorów może doprowadzić do
obrażeń iniebezpieczeństwa pożaru.
c) Nieużywany akumulator przechowuj zdala
od spinaczy biurowych, monet, kluczy, gwoździ, śrub lub innych drobnych metalowych
przedmiotów, które mogłyby powodować
zwarcie styków. Zwarcie między stykami aku-
mulatora może spowodować oparzenia lub
pożar.
PAS 4 C4
PL │ 53 ■
d) Przy nieprawidłowym użytkowaniu zaku-
mulatora może wydostać się ciecz. Unikaj
kontaktu ztą cieczą. Wrazie przypadkowego kontaktu zmyj wodą. Wprzypadku
przedostania się cieczy do oczu skorzystaj
dodatkowo zpomocy lekarza. Wydostająca
się zakumulatora ciecz może powodować
podrażnienia skóry lub poparzenia.
e) Nie wolno używać uszkodzonego lub zmo-
dyfikowanego akumulatora. Uszkodzone lub
zmodyfikowane akumulatory mogą zachowywać się nieprzewidywalnie idoprowadzić do
pożaru, eksplozji lub obrażeń.
f) Nie wystawiaj akumulatora na działanie
ognia lub wysokiej temperatury. Ogień lub
temperatury powyżej 130°C (265°F) mogą
spowodować wybuch.
g) Przestrzegaj wszystkich instrukcji dotyczą-
cych ładowania inie ładuj akumulatora lub
narzędzia akumulatorowego poza wskazanym winstrukcji obsługi zakresem temperatur. Niewłaściwe ładowanie lub ładowanie
poza dopuszczonym zakresem temperatur
może spowodować zniszczenie akumulatora
oraz zwiększyć zagrożenie pożarowe.
PRZESTROGA! NIEBEZPIECZEŃSTWO
WYBUCHU! Nigdy nie ładuj baterii
jednorazowych.
Chroń akumulator przed wysoką
temperaturą, np. przed ciągłym działaniem promieni słonecznych, ognia,
wody i wilgoci. Niebezpieczeństwo
eksplozji.
Wskazówki bezpieczeństwa do
pracy zwkrętarką
■ Podczas prac, wtrakcie których elektrona-
Wskazówki bezpieczeństwa
dotyczące końcówki tnącej
■ Nie zbliżaj dłoni do obszaru cięcia ani do
■ Przed rozpoczęciem prac przy urządzeniu
■ Tnij wyłącznie przy sprawnej osłonie. Uszko-
■ Sprawdzaj przed każdym użyciem, czy osło-
■ Używaj tarcz tnących we właściwym rozmia-
OSTRZEŻENIE!
rzędzie może natrafić na ukryte przewody
elektryczne lub na własny kabel zasilający,
elektronarzędzie należy zawsze trzymać
za izolowane uchwyty Kontakt śruby lub
wkrętu zprzewodem elektrycznym może
spowodować przejście napięcia również na
metalowe elementy urządzenia itym samym
porażenie prądem elektrycznym.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
tarczy tnącej.
upewnij się, że przełącznik kierunku obrotów
znajduje się na środku. To zapobiega przypadkowemu włączeniu.
dzone osłony nie zapewniają ochrony przed
niechcianym kontaktem ztarczą tnącą.
na znajduje się wnienagannym stanie oraz
czy tarcza tnąca jest dokręcona.
rze oraz zpasującym otworem mocującym.
6. Serwis
a) Naprawę elektronarzędzia powierzaj zawsze
wykwalifikowanemu specjaliście i używaj
zawsze oryginalnych części zamiennych.
Dzięki temu zapewnione jest bezpieczeństwo
użytkowania elektronarzędzia.
b)
Nigdy nie wolno naprawiać uszkodzonych akumulatorów. Każda konserwacja akumulatorów
powinna być przeprowadzana wyłącznie przez
producenta lub autoryzowany punkt serwisowy.
■ 54 │PL
PAS 4 C4
Zasady bezpieczeństwa użycia
ładowarek
■ To urządzenie może być używa-
ne przez dzieci od 8.roku życia
oraz przez osoby ozmniejszonych zdolnościach fizycznych,
sensorycznych lub umysłowych
lub też osoby nieposiadające
odpowiedniego doświadczenia
i/lub wiedzy, wyłącznie pod
nadzorem lub po przeszkoleniu
wzakresie bezpiecznego użytkowania urządzenia oraz potencjalnych zagrożeń. Dzieciom nie
wolno bawić się urządzeniem.
Dzieciom bez opieki osób dorosłych nie wolno czyścić ani konserwować urządzenia.
Ładowarka nadaje się tylko
do użytku wzamkniętych
pomieszczeniach.
■ Jeśli konieczna jest wymiana
przewodu sieciowego, powinna
ona zostać wykonana przez
producenta lub jego przedstawiciela, aby uniknąć zagrożeń
bezpieczeństwa.
OSTRZEŻENIE! Do ładowania akumulatora
tego urządzenia używaj tylko znajdującej się
w zestawie ładowarki dostarczonej wraz z
urządzeniem.
Przed uruchomieniem
Ładowanie akumulatora urządzenia
(patrz rys. A)
WSKAZÓWKA
► Akumulator dostarczany jest wstanie częściowo
naładowanym. Przed uruchomieniem należy
naładować akumulator - najlepiej przez co naj
mniej 1 godzinę. Pozwoli to na uzyskanie pełnej
mocy akumulatora. Akumulatory litowe można
ładować wdowolnym momencie, bez wpływu
na ich żywotność. Przerwanie procesu ładowa
nia nie powoduje uszkodzenia akumulatora.
► Znajdująca się w zestawie ładowarka jest
przeznaczona wyłącznie do ładowania tego
urządzenia.
► Jeśli wskaźnik stanu naładowania akumulatora
zapali się na czerwono wczasie pracy,
poziom naładowania akumulatora spadł poniżej 30% inależy go ponownie naładować.
► Nigdy nie ładuj narzędzia akumulatorowego,
gdy temperatura otoczenia wynosi poniżej
10°C lub powyżej 40°C. W przypadku
dłuższego przechowywania akumulatora
litowego należy regularnie kontrolować jego
poziom naładowania. Optymalny stan naładowania wynosi pomiędzy 50% a80%.
Narzędzie należy przechowywać wsuchym
ichłodnym miejscu, wtemperaturze otoczenia między 0°C a50°C.
Rozpoczęcie procesu ładowania:
♦ Podłącz wtyk USB C kabla do ładowania
gniazda ładowania .
♦ Podłącz wtyk USB kabla do ładowania
ładowarki .
♦ Podłącz ładowarkę
100 - 240 V ∼ 50-60 Hz.
Akumulator jest naładowany, gdy wskaźnik stanu
naładowania akumulatora przełączy się z koloru czerwonego na zielony.
Zakończenie procesu ładowania:
♦ Odłącz ładowarkę
♦ Odłącz wtyk USB C kabla do ładowania
gniazda ładowania
do źródła zasilania
od źródła prądu.
.
-
-
9b
do
9a
do
9b
od
PAS 4 C4
PL │ 55 ■
Montaż końcówek
Sposób zastosowania:
- Za pomocą końcówki momentu dokręcania
można ustawiać siłę dokręcania. Za pomocą końcówki momentu obrotowego
je automatycznie zatrzymane, gdy śruba zostanie
dokręcona. Ustaw wtym celu wymagany moment
obrotowy wzakresie 10 stopni.
WSKAZÓWKA
♦ Wybrany stopień momentu dokręcania
wskazywany jest przez przednie oznaczenie
strzałką ►.
♦ Do małych śrub lub miękkich materiałów należy
wybrać niski moment.
♦ Wysoki moment ustawiaj do wkręcania dużych
śrub, twardych materiałów lub do wykręcania
śrub.
- Końcówka mimośrodowa
canie śrub wmiejscach nawet blisko ściany.
- Końcówka kątowa
śrub pod kątem prostym.
- Końcówka tnąca
materiałów, jak np. karton, dywany, tkaniny itp.,
do grubości maks. 6 mm.
Montaż:
WSKAZÓWKA
► Przed rozpoczęciem prac przy urządzeniu
upewnij się, że przełącznik kierunku obrotów
znajduje się na środku. To zapobiega
przypadkowemu włączeniu.
♦ Zdejmij najpierw osłonę gumową zuchwytu
narzędziowego (patrz rys. B).
♦ Teraz można zamontować w urządzeniu do-
starczone w zestawie końcówki w krokach co
45°. Załóż końcówkę na urządzenie, aby się
zatrzasnęła. (patrz rys. C, przykład końcówki
sterowania momentem
urządzenia. W ten sposób wrzeciono silnikowe
zostaje zablokowane imożliwe jest odkręcenie
śruby.
♦ Wykręć śrubę (I).
♦ Wyjmij tarczę tnącą (II), pociągając ją wdół.
♦ Wsuń nową tarczę tnącą (II) od dołu zeszlifo-
waną krawędzią na zewnątrz.
Obróć tarcze tnącą (II), aż zatrzaśnie się ona
na uchwycie (III).
♦ Dokręć śrubę (I).
♦ Można ponownie korzystać zkońcówki.
UWAGA!
► Na osłonie końcówki tnącej znajduje się
strzałka (
kierunek obrotów tarczy tnącej.
). Wskazuje ona zalecany
do
.
Demontaż:
♦ Aby zdemontować końcówki ponownie z urzą-
dzenia, naciśnij przycisk odblokowania
zdejmij końcówkę pociągając do przodu.
■ 56 │PL
i
PAS 4 C4
Uruchomienie
Włączanie/wyłączanie wkrętarki
akumulatorowej
Włączanie:
♦ W celu uruchomienia urządzenia naciśnij
iprzytrzymaj włącznik/wyłącznik
Wyłączanie:
♦ W celu wyłączenia urządzenia zwolnij przycisk
włącznik/wyłącznik
.
Zmiana kierunku obrotów
Praca wprawo:
♦ Przesuń przełącznik kierunku obrotów
wlewo.
♦ Naciśnij włącznik/wyłącznik
kierunku obrotów wprawo świeci się.
Teraz można wkręcać śruby/wkręty.
Praca wlewo:
♦ Przesuń przełącznik kierunku obrotów
wprawo.
♦ Naciśnij włącznik/wyłącznik
kierunku obrotów wlewo
można wykręcać śruby.
Blokada włączania:
♦ Przesuń przełącznik kierunku obrotów
łożenie środkowe. Włącznik/wyłącznik jest
zablokowany.
WSKAZÓWKA
► Przy zablokowanym WŁĄCZNIK /WYŁĄCZ-
nadal możliwe jest uaktywnienie
NIK
lampy LED . Nacisnąć WŁĄCZNIK /
WYŁĄCZNIK .
Wskazówki iporady
Bity mają oznaczenia określające ich wymiar
ikształt. Jeśli nie masz pewności, przed rozpoczęciem wkręcania należy sprawdzić, czy końcówka
będzie pasowała do łba wkrętu.
.
. Wskaźnik
. Wskaźnik
świeci się. Teraz
wpo-
Konserwacja, przechowywanie
iczyszczenie
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃ-
STWO PORAŻENIA PRĄDEM! Przed
rozpoczęciem czyszczenia odłącz ładowarkę
WSKAZÓWKA
► Przed rozpoczęciem prac przy urządzeniu
upewnij się, że przełącznik kierunku obrotów
znajduje się na środku. To zapobiega
przypadkowemu włączeniu.
Wkrętarka akumulatorowa jest urządzeniem bezobsługowym.
■ Urządzenie musi być zawsze czyste, suche
iniezabrudzone olejem ani smarem.
■ Do wnętrza urządzeń nie mogą się przedostać
żadne ciecze.
■ Do czyszczenia obudowy używaj ściereczki. Nigdy
nie używać benzyny, rozpuszczalników ani środków myjących, niszczących tworzywo sztuczne.
OSTRZEŻENIE!
■ Przed czyszczeniem zdemontuj końcówki.
Oczyść je suchą szmatką.
■ Przechowuj urządzenie iakcesoria zawsze
czyste, wolne od kurzu isuche.
od gniazda sieciowego.
Utylizacja
Opakowanie urządzenia wykonane jest
zmateriałów przyjaznych dla środowiska
naturalnego, które można oddać wlokalnych punktach zbiórki.
Urządzeń elektrycznych nie wolno
wyrzucać razem zodpadami domowymi!
Zgodnie zDyrektywą Europejską 2012/19/EU
ozużytych urządzeniach elektrycznych ielektronicznych izastosowaniem jej wprawie krajowym
zużyte elektronarzędzia muszą być składowane
oddzielnie zprzeznaczeniem do ponownego przetworzenia wsposób przyjazny dla środowiska.
O informacje na temat utylizacji zużytego urządzenia należy zapytać wnajbliższym urzędzie gminy
lub miasta.
PAS 4 C4
PL │ 57 ■
´ Akumulatorów nie wolno wyrzucać
razem zodpadami domowymi!
WSKAZÓWKA
►
Wbudowanego akumulatora w tym urządzeniu nie można wyjąć w celu oddania
go oddzielnie do utylizacji.
► Wbudowany akumulator litowo-jonowy może
być wyjmowany tylko przez specjalistę. Aby
wyjąć akumulator z obudowy, musi on być
rozładowany, a śruby w obudowie musza
być odkręcone. Połączenia akumulatora
należy odłączać i izolować kolejno po sobie.
Uszkodzone lub zużyte akumulatory należy poddać procesowi recyklingu zgodnie zdyrektywą
2006/66/EC. Akumulatory i / lub urządzenie
należy oddać we właściwym punkcie zbiórki
odpadów.
W celu uzyskania informacji na temat możliwości
utylizacji zużytych narzędzi elektrycznych / akumulatorów należy skontaktować się zlokalnym
urzędem gminy lub miasta. Wbudowany akumulator litowo może być wyjmowany tylko przez specjalistę. Aby wyjąć akumulator zobudowy, musi on
być rozładowany, aśruby wobudowie musza być
odkręcone. Połączenia akumulatora należy odłączać i izolować kolejno po sobie.
Opakowania należy utylizować w
sposób przyjazny dla środowiska.
Przestrzegać oznaczeń na różnych ma-
teriałach opakowaniowych i w razie
potrzeby utylizuj je zgodnie z zasadami segregacji
odpadów. Materiały opakowaniowe są oznaczone
skrótami (a) i cyframi (b) w następujący sposób:
1–7: tworzywa sztuczne, 20–22: papier i tektura,
80–98: kompozyty
Informacji na temat możliwości
utylizacji wyeksploatowanego
produktu udziela urząd gminy lub
miasta.
Produkt można poddać recyklingowi,
podlega rozszerzonej odpowiedzial-
ności producenta i jest zbierany w
ramach systemu segregacji odpadów.
Gwarancja
Kompernaß Handels GmbH
Szanowny Kliencie,
To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc
od daty zakupu. W przypadku wad tego produktu,
masz gwarantowane ustawowo prawa w stosunku
sprzedawcy. Te ustawowe prawa nie są ograniczone przez nasze opisane poniżej warunki
gwarancji.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu.
Należy zachować paragon. Jest on wymagany
jako dowód zakupu.
Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu produktu
ujawni się w nim wada materiałowa lub produkcyjna, produkt zostanie wedle naszego uznania
nieodpłatnie naprawiony, wymieniony na nowy
lub zostanie zwrócona jego cena. Warunkiem
spełnienia tego świadczenia gwarancyjnego jest
dostarczenie w trakcie tego trzyletniego okresu
uszkodzonego urządzenia wraz z dowodem zakupu (paragonem) oraz krótkim opisem wady i daty
jej wystąpienia.
Jeżeli wada jest objęta naszą gwarancją, otrzymasz
z powrotem naprawiony lub nowy produkt.
Okres gwarancji i ustawowe roszczenia
gwarancyjne
Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża
okresu gwarancji. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części. Wszelkie szkody i
wady wykryte w chwili zakupu należy zgłosić
bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia. Po
upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy są
wykonywane odpłatnie.
Zakres gwarancji
Urządzenie zostało starannie wyprodukowane
i poddane przed wysyłką skrupulatnej kontroli
jakości.
Gwarancja obejmuje wady materiałowe lub produkcyjne. Niniejsza gwarancja nie obejmuje części
produktu, podlegających normalnemu zużyciu, ani
uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. przełączników, akumulatorów, lub części wykonanych ze szkła.
■ 58 │PL
PAS 4 C4
Niniejsza gwarancja traci swoją ważność, jeśli
produkt został uszkodzony, nie używano go prawidłowo lub nie serwisowano należycie. W celu
zapewnienia prawidłowego stosowania produktu
należy ściśle przestrzegać wszystkich instrukcji
wymienionych w instrukcjach obsługi. Należy
bezwzględnie unikać zastosowania oraz postępowania, których odradza się w instrukcji obsługi lub
przed którymi się w niej ostrzega.
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku
domowego, a nie do zastosowań komercyjnych.
Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, używanie go
w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem, użycie
siły lub ingerencja w urządzenie, dokonywana
poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi, powodują utratę gwarancji.
Realizacja zobowiązań gwarancyjnych
W celu zapewnienia szybkiego załatwienia sprawy, postępuj zgodnie z poniższymi wskazówkami:
■ W przypadku wszelkich pytań przygo-
tuj paragon fiskalny oraz numer artykułu
(np.IAN12345) jako dowód zakupu.
■ Numer artykułu można znaleźć na tabliczce
znamionowej na produkcie, wygrawerowany
na urządzeniu, zapisany na stronie tytułowej
instrukcji obsługi (w dolnym lewym rogu) lub na
naklejce ztyłu bądź na spodzie urządzenia.
■ W przypadku wystąpienia błędów działania
lub innych wad, prosimy o kontakt z odpowiednim działem serwisu telefonicznie lub przez e-mail.
■ Zarejestrowany jako wadliwy produkt możesz
wtedy wraz z dołączonym dowodem zakupu
(paragonem) oraz opisem i datą wystąpienia
usterki wysłać nieodpłatnie na przekazany
wcześniej adres serwisu.
Na stronie www.lidl-service.com
możesz pobrać te i wiele innych
instrukcji, filmów o produktach oraz
oprogramowanie instalacyjne.
Za pomocą tego kodu QR możesz
przejść bezpośrednio na stronę serwisu Lidl
(www.lidl-service.com), gdzie możesz otworzyć
instrukcję obsługi, wpisując numer artykułu (IAN)
123456.
Serwis
OSTRZEŻENIE!
► Naprawy urządzenia zlecaj wyłącznie
serwisowi lub elektrykowi, stosując tylko
oryginalne części zamienne. Zapewni to
odpowiedni poziom bezpieczeństwa użytkowania urządzenia po naprawie.
► Wymianę wtyku lub przewodu przyłącze-
niowego powierzaj zawsze producentowi
elektronarzędzia lub autoryzowanemu
serwisowi. Zapewni to odpowiedni poziom
bezpieczeństwa użytkowania urządzenia po
naprawie.
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail: kompernass@lidl.pl
IAN 317136_1904
Importer
Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem
serwisu. Skontaktuj się najpierw z odpowiednim
punktem serwisowym.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NIEMCY
www.kompernass.com
PAS 4 C4
PL │ 59 ■
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpowiedzialna za sporządzenie dokumentacji:
Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, NIEMCY, oświadczamy niniejszym, że produkt ten
jest zgodny znastępującymi normami, dokumentami normatywnymi oraz dyrektywami WE:
Dyrektywa maszynowa
(2006/42/EC)
Dyrektywa niskonapięciowa WE
(2014 / 35 / EU) (tylko ładowarka)
powyżej przedmiot oświadczenia spełnia wymagania przepisów dyrektywy 2011/65/EU Parlamentu
Europejskiego iRady z8 czerwca 2011 wsprawie ograniczenia stosowania określonych substancji
niebezpiecznych wurządzeniach elektrycznych ielektronicznych.
Zastosowane normy zharmonizowane:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-2:2014
EN ISO 12100:2010
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 60335-2-29:2004+A2:2010+A11:2018
EN 62233:2008
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Typ / nazwa urządzenia: Wkrętarka akumulatorowa PAS 4 C4
Rok produkcji: 07 - 2019
Numer seryjny: IAN 317136_1904
Bochum, dnia 14.08.2019
Semi Uguzlu, dyrektor ds. jakości
Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian technicznych wramach procesu udoskonalania
Překlad originálu prohlášení o shodě ...............................72
PAS 4 C4
CZ │ 61 ■
MULTIFUNKČNÍ AKU
ŠROUBOVÁK PAS 4 C4
Úvod
Blahopřejeme Vám kzakoupení Vašeho nového
přístroje. Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní výrobek.
Návod kobsluze je součástí tohoto výrobku.
Obsahuje důležité informace obezpečnosti, použití
a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se
všemi obslužnými a bezpečnostními pokyny. Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem a
pro uvedené oblasti použití. Při předávání výrobku
třetím osobám předejte spolu sním ityto podklady.
Použití vsouladu surčením
Tento přístroj je určen ke šroubování do dřeva,
umělé hmoty a kovu. Řezací nástavec je určen
výhradně pro řezání měkkých materiálů, jako je
např. kartón apod., až do tloušťky 6 mm. Přístroj
používejte pouze předepsaným způsobem a
vuvedených oblastech použití. Přístroj není určen
pro podnikatelské účely. Jakékoli jiné použití nebo
úprava přístroje jsou považovány za použití vrozporu surčením a představují značné riziko úrazu.
Za škody, které vzniknou při použití vrozporu
surčením, nenese výrobce odpovědnost.
Informace o ochranných známkách
USB® je registrovaná ochranná známka společnosti
USB Implementers Forum, Inc.
Veškeré ostatní názvy a produkty mohou být
ochrannými známkami nebo registrovanými
ochrannými známkami jejich příslušných vlastníků.
Vybavení
přepínač směru otáčení / zajištění proti zapnutí
indikace směru otáčení doprava
indikace stavu nabití akumulátoru
indikace směru otáčení doleva
nabíjecí zdířka
vypínač
kontrolky LED
upnutí nástroje
nabíječka
9a
konektor USB nabíjecího kabelu
9b
konektor USB C nabíjecího kabelu
momentový nástavec
odblokovací tlačítko
výstředníkový nástavec
úhlový nástavec
řezací nástavec
bity a prodloužení bitu
Rozsah dodávky
1 multifunkční aku šroubovák
1 nabíječka
1 taška
1 nabíjecí kabel
26 bitů x 25 mm
2 bity x 50 mm
1 prodloužení bitu
1 momentový nástavec
1 výstředníkový nástavec
1 úhlový nástavec
1 řezací nástavec
1 návod kobsluze
Technické údaje
Multifunkční aku šroubovák: PAS 4 C4
Jmenovité napětí: 4 V (stejnosměrný
proud)
Akumulátor (integrovaný):
Kapacita akumulátoru: 1500 mAh
Domezovací volnoběžné
otáčky: n
Krouticí moment: max. 5,0 Nm
Upnutí nářadí: 6,35 mm (¼“)
Pro nabíjení akumulátorového nástroje
používejte pouze následující nabíječku:
PAS 4 C4-1:
VSTUP / input:
Domezovací napětí: 100-240V ∼ 50-60 Hz
(střídavý proud)
Domezovací proud: 16 W
(1 článek)
200 min
0
-1
■ 62 │CZ
PAS 4 C4
VÝSTUP / output:
Domezovací napětí: 5,0 V
(stejnosměrný
proud)
Domezovací proud: 1700 mA
Doba nabíjení: cca 1hodinu
Třída ochrany: II /
(dvojitá izolace)
Informace ohluku a vibracích:
Naměřená hodnota hluku byla stanovena podle
normy EN 62841. Typická hladina hluku elektrického nářadí shodnocenímA:
Hladina akustického tlaku: L
= 67,8 dB (A)
pA
Hladina akustického výkonu: LWA = 78,8 dB (A)
NejistotaK: K
pA/WA
= 3 dB
Hodnoty vibrací (součet vektorů tří směrů) stanoveny
vsouladu sEN 62841:
Šrouby:
Hodnota emise vibrací: a
= 0,79 m/s
h
Nejistota: K = 1,5 m/s
2
2
UPOZORNĚNÍ
►
Uvedené hodnoty emise vibrací a uvedené
hodnoty emise hluku byly měřeny pomocí
standardizované zkušební metody a lze je
použít pro srovnání elektrického nářadí s
jiným nářadím.
► Uvedené hodnoty emise vibrací a uvede-
né hodnoty emise hluku lze rovněž použít
k předběžnému posouzení zatížení.
VÝSTRAHA!
► Emise vibrací a hluku se mohou lišit během
skutečného používání elektrického nářadí od
uvedených hodnot v závislosti na způsobu,
kterým se elektrické nářadí používá, zejména
na způsobu, jakým je obrobek opracováván.
► Snažte se udržovat zatížení co nejnižší. Příkla
dem opatření ke snížení zatížení vibracemi je
použití rukavic při práci s nářadím a omezení
doby práce s nářadím. Přitom se musí zohlednit všechny části provozního cyklu (například
časy, kdy je elektrické nářadí vypnuté, a časy,
kdy je sice zapnuté, ale běží bez zatížení).
Obecné bezpečnostní
pokyny pro elektrická
nářadí
VÝSTRAHA!
► Přečtěte si veškeré bezpečnostní pokyny,
instrukce, ilustrace a technická data, jimiž je
toto elektrické nářadí opatřeno. Zanedbání
dodržování následujících bezpečnostních
upozornění a pokynů může vést kúrazu elektrickým proudem, k požáru a/nebo těžkým
zraněním.
Veškerá bezpečnostní upozornění a pokyny
uschovejte pro budoucí použití.
Pojem „elektrické nářadí“ užívaný vbezpečnostních
pokynech se vztahuje na elektrická nářadí napájená
ze sítě (se síťovým kabelem) a na elektrická nářadí
napájená akumulátorem (bez síťového kabelu).
1. Bezpečnost na pracovišti
a) Pracovní prostor udržujte včistotě a dobře
osvětlený. Nepořádek a neosvětlený pracovní
prostor mohou vést kúrazům.
b) S elektrickým nářadím nepracujte vprostředí
ohroženém výbuchem, ve kterém se nachází
hořlavé kapaliny, plyny nebo prach. Elektrické
nářadí vytváří jiskry, od nichž se může vznítit
prach nebo výpary.
c) Nedovolte dětem ani jiným osobám, aby se
přibližovaly kelektrickému nářadí vdobě, kdy
ho používáte. Vpřípadě odvedení pozornosti
můžete ztratit kontrolu nad elektrickým nářadím.
2. Elektrická bezpečnost
a) Přípojná zástrčka elektrického nářadí musí
odpovídat zásuvce. Zástrčka se nesmí žádným způsobem pozměňovat.
Nepoužívejte adaptérové zástrčky vkombinaci suzemněným elektrickým nářadím.
Nepozměněné zástrčky a jim odpovídající zásuvky snižují riziko úrazu elektrickým proudem.
b) Zabraňte kontaktu těla suzemněnými povr-
chy jako např. od trubek, topení, sporáků
a chladniček. Je-li Vaše tělo uzemněné, hrozí
zvýšené riziko úrazu elektrickým proudem.
PAS 4 C4
CZ │ 63 ■
c) Elektrická nářadí chraňte před deštěm a vlh-
kostí. Vniknutím vody do elektrického nářadí
se zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
d) Nepoužívejte připojovací vedení vrozporu
sjeho určením pro přenášení či zavěšování
elektrického nářadí nebo kvytahování zástrčky ze zásuvky. Udržujte připojovací vedení
vdostatečné vzdálenosti od zdrojů vysoké
teploty, oleje, ostrých hran nebo pohyblivých
částí přístroje. Poškozená nebo zapletená při-
pojovací vedení zvyšují riziko úrazu elektrickým
proudem.
e) Pokud pracujete selektrickým nářadím venku,
používejte pouze taková prodlužovací vedení,
jež jsou schválena i pro venkovní použití.
Používáním prodlužovacího vedení vhodného
pro venkovní použití se snižuje riziko úrazu
elektrickým proudem.
f) Pokud nelze zabránit provozu elektrického
nářadí ve vlhkém prostředí, používejte proudový chránič. Použitím proudového chrániče
se snižuje riziko úrazu elektrickým proudem.
3. Bezpečnost osob
a) Buďte neustále pozorní, sledujte své počínání
a kpráci selektrickým nářadím přistupujte
srozumem. Elektrické nářadí nepoužívejte,
jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu
či léků. Jediný okamžik nepozornosti při použí-
vání elektrického nářadí může způsobit vážná
zranění.
b) N
oste osobní ochranné prostředky a vždy
iochranné brýle. Nošením osobních ochran-
ných prostředků, jako je ochranná maska proti
prachu, protiskluzová bezpečnostní obuv, ochranná přilba nebo ochrana sluchu, a to vzávislosti
na druhu a použití elektrického nářadí, se snižuje
riziko zranění.
c) Zabraňte neúmyslnému uvedení přístroje do
provozu. Než elektrické nářadí zapojíte do
elektrické sítě a/nebo připojíte akumulátor
nebo než nářadí zvednete či přenesete, ujistěte se, zda je vypnuté. Pokud máte při přená-
šení elektrického nářadí prst na spínači, nebo
pokud do sítě zapojíte již zapnuté elektrické
nářadí, může dojít kúrazu.
d) Předtím, než elektrické nářadí zapnete,
odstraňte nastavovací nástroje nebo šroubováky. Pokud se nástroj nebo šroubovák nachází
votáčející se části elektrického nářadí, může to
vést kezraněním.
e) Vyhýbejte se nepřirozenému držení těla.
Zajistěte si bezpečnou stabilitu a neustále
udržujte rovnováhu. Tak dokážete elektrické
nářadí vneočekávaných situacích lépe kontrolovat.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste volné oblečení
ani šperky. Vlasy a oděv udržujte vbezpečné
vzdálenosti od pohyblivých částí. Volný a
nepřiléhavý oděv, šperky nebo dlouhé vlasy
mohou být pohyblivými částmi zachyceny.
g) Pokud lze namontovat zařízení pro odsávání
a zachytávání prachu, potom se tato musí
připojit a správně použít. Použitím odsávání
prachu se může snížit ohrožení prachem.
h) Nenechte se ukonejšit falešným bezpečím
a neopomíjejte bezpečnostní předpisy pro
elektrická nářadí, i když elektrické nářadí po
opakovaném použití již znáte. Nepozorná
manipulace může způsobit v zlomku sekundy
vážná zranění.
4. Manipulace s elektrickým nářadím
a jeho použití
a) Elektrické nářadí nepřetěžujte. Pro práci po-
užívejte elektrické nářadí vhodné k danému
účelu. Svhodným elektrickým nářadím se Vám
bude vuvedeném výkonovém rozsahu pracovat
lépe a bezpečněji.
b) Nepoužívejte elektrické nářadí, jehož spínač
je vadný. Elektrické nářadí, které se již nedá
zapnout nebo vypnout, představuje nebezpečí
a musí se opravit.
c) Před nastavováním přístroje, výměnou dílů
vsazeného nástroje nebo odložením elektrického nářadí, vytáhněte zástrčku ze zásuvky
a/nebo vyjměte vyjímatelný akumulátor. Toto
bezpečnostní opatření zabraňuje neúmyslnému
spuštění elektrického nářadí.
d) Nepoužívaná elektrická nářadí udržujte mimo
dosah dětí. Nedovolte používat elektrické
nářadí osobám, které sním nejsou obeznáme-
■ 64 │CZ
PAS 4 C4
ny nebo které nečetly tento návod. Elektrická
nářadí jsou nebezpečná, pokud je používají
nezkušené osoby.
e) Údržbu elektrických nářadí a vsazeného
nástroje vykonávejte pečlivě. Zkontrolujte,
zda jsou vpořádku pohyblivé části přístroje
a zda nejsou sevřené, zda nejsou některé
součásti rozbité nebo natolik poškozené, že
je funkčnost elektrického nářadí omezena.
Poškozené části elektrického nářadí nechte
před jeho použitím opravit. Řada úrazů má
svou příčinu ve špatné údržbě elektrických
nářadí.
f) Řezné nástroje udržujte vostrém a čistém
stavu. Pečlivě udržované řezné nástroje sostrými řeznými hranami se méně zasekávají
a snáze se vedou.
g) Elektrické nářadí, příslušenství, vsazené ná-
stroje atd. používejte dle těchto pokynů.
Zohledňujte přitom pracovní podmínky a
vykonávanou činnost. Použití elektrických ná-
řadí kjiným než určeným účelům může vést ke
vzniku nebezpečných situací.
h) Udržujte rukojeti a plochy rukojetí suché, čisté
a bez oleje a mastnoty. Kluzké rukojeti a plochy rukojetí neumožňují bezpečnou obsluhu a
kontrolu elektrického nářadí vneočekávaných
situacích.
5. Manipulace s akumulátorovým
nářadím a jeho použití
a) Akumulátory nabíjejte pouzenabíječkami
doporučenými výrobcem. Unabíječky, která
je určena pro určitý typ akumulátorů, hrozí nebezpečí vzniku požáru, je-li používána sjinými
akumulátory.
b) V elektrickém nářadí používejte jen akumulá-
tory pro ně určené. Používání jiných akumulátorů může způsobit zranění a požár.
c) Nepoužívaný akumulátor udržujte vdostateč-
né vzdálenosti od kancelářských sponek,
mincí, klíčů, hřebíků, šroubů a jiných drobných kovových předmětů, které mohou způsobit přemostění kontaktů. Zkrat mezi kontakty
akumulátoru může způsobit popáleniny nebo
požár.
d) Při nesprávném použití může zakumulátoru
vytéct kapalina. Zabraňte kontaktu skapalinou akumulátoru. Při náhodném kontaktu
opláchněte zasažené místo vodou. Pokud
kapalina vnikne do očí, vyhledejte lékařskou
pomoc. Kapalina unikající zakumulátoru může
způsobit podráždění pokožky nebo popáleniny.
e) Nepoužívejte poškozený nebo upravený aku-
mulátor. Poškozené nebo upravené akumulátory mohou reagovat nepředvídatelně a způsobit
požár, výbuch nebo zranění.
f) Akumulátor nevystavujte ohni nebo příliš
vysokým teplotám. Oheň nebo teploty nad
130 °C (265 °F) mohou způsobit výbuch.
g) Dodržujte všechny pokyny k nabíjení a aku-
mulátor nebo akumulátorový nástroj nikdy
nenabíjejte mimo teplotní rozsah uvedený
v návodu k obsluze. Nesprávné nabíjení nebo
nabíjení mimo přípustný rozsah teplot může
vést ke zničení akumulátoru a zvýšit nebezpečí
požáru.
POZOR! NEBEZPEČÍ VÝBUCHU!
Nikdy nenabíjejte baterie, které
nejsou určeny knabíjení.
Chraňte akumulátor před horkem,
např. také před dlouhodobým
slunečním zářením, ohněm, vodou
a vlhkostí. Hrozí nebezpečí výbuchu.
6. Servis
a) Nechte elektrické nářadí opravovat pouze
kvalifikovanými odborníky a používejte
pouze originální náhradní díly. Tím zajistíte,
že zůstane zachována bezpečnost elektrického
nářadí.
b) Nikdy neprovádějte údržbu upoškozených
akumulátorů. Veškerou údržbu akumulátorů by
měl provádět jen výrobce nebo autorizovaný
zákaznický servis.
PAS 4 C4
CZ │ 65 ■
Bezpečnostní pokyny pro
šroubováky
VÝSTRAHA!
■ Držte přístroj za izolované plochy rukojeti,
když provádíte práce, při nichž může šroub
narazit na skrytá elektrická vedení. Kontakt
šroubu svedením pod napětím může vést
napětí i na kovové díly přístroje a způsobit
zásah elektrickým proudem.
Bezpečnostní pokyny pro řezací
nástavec
NEBEZPEČÍ!
■ Nedávejte ruce do oblasti řezání a nedotý-
kejte se řezného listu.
■ Předtím, než začnete pracovat na přístroji,
ujistěte se, že přepínač směru otáčení je uprostřed. Tím se zabrání neúmyslnému zapnutí.
■ Řežte pouze s funkčním ochranným krytem.
Vadné ochranné kryty nechrání proti nechtěném dotyku s řezným listem.
■ Před každým použitím zkontrolujte, zda je
ochranný kryt v bezchybném stavu a zda je
řezný list řádně utažen.
■ Používejte vždy řezné listy se správnou veli-
kostí a odpovídajícím upínacím otvorem.
Bezpečnostní pokyny pro nabíječky
■ Děti starší 8let a osoby some-
zenými fyzickými, smyslovými
nebo mentálními schopnostmi či
nedostatkem zkušeností a znalostí mohou používat tento přístroj,
avšak pouze tehdy, pokud jsou
pod dohledem nebo pokud byly
poučeny obezpečném používání přístroje a pokud porozuměly
ztoho vyplývajícímu nebezpečí.
Děti si nesmí spřístrojem hrát.
Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti bez dozoru.
Nabíječka je vhodná pouze
pro provoz ve vnitřních prostorách.
■ Pokud je nutná výměna připojo-
vacího kabelu, musí ji provést
výrobce nebo jeho zástupce,
aby se zabránilo ohrožení
bezpečnosti.
VÝSTRAHA! K nabíjení akumulátoru tohoto přístroje používejte pouze nabíječku dodanou stímto
přístrojem.
■ 66 │CZ
PAS 4 C4
Před uvedením do provozu
Montáž nástavců
Nabíjení akumulátoru přístroje
(vizobr.A)
UPOZORNĚNÍ
Akumulátor se dodává částečně nabitý.
►
Nabijte akumulátor před uvedením do provozu, v ideálním případě minimálně 1 hodinu.
Tím zajistíte plný výkon akumulátoru. Lithium-
-iontové akumulátory můžete nabíjet kdykoli,
aniž byste zkrátili jejich životnost. Přerušení
nabíjení není pro akumulátor škodlivé.
► Dodaná nabíječka
nabíjení tohoto přístroje.
► Pokud se indikace stavu nabití akumulátoru
rozsvítí během provozu červeně, má akumulátor méně než 30% své kapacity a měl by se
nabít.
► Akumulátorový nástroj nikdy nenabíjejte, je-li
okolní teplota nižší než 10°C nebo vyšší než
40°C. Pokud je nutné lithium-iontový akumulátor skladovat po delší dobu, musí se pravidelně kontrolovat stav jeho nabití. Optimální
stav nabití je mezi 50% a 80%. Skladujte
v chladu a suchu, při okolní teplotě mezi 0 °C
a 50 °C.
Spuštění nabíjení:
♦ Zastrčte konektor USB C nabíjecího kabelu
do nabíjecí zdířky .
♦ Zapojte konektor USB nabíjecího kabelu
nabíječky .
♦ Nabíječku
100–240 V ∼ 50-60 Hz.
Akumulátor je nabitý, když se indikace stavu nabití
akumulátoru
zapojte do napájecího zdroje
změní z červené na zelenou.
je vhodná pouze k
9b
9a
do
Účel použití:
- - Pomocí momentového nástavce
vit sílu otáčení. Momentovým nástavcem se
šroubování automaticky zastaví, jakmile je šroub
utažen. Za tím účelem nastavte potřebný krouticí
moment v rámci 10 stupňů.
UPOZORNĚNÍ
♦ Zvolený stupeň krouticího momentu se
zobrazí označením šipkou dopředu ►.
♦ Pro malé šrouby, resp. měkké materiály, zvolte
nízký stupeň.
♦ Pro velké šrouby, tvrdé materiály, resp. při
vyšroubovávání šroubů, zvolte vysoký stupeň.
- Výstředníkový nástavec Vám umožní samotné
šroubování na místech v blízkosti stěn.
- Úhlový nástavec
níkové šroubování.
- Řezací nástavec
materiálů, jako je např. kartón, koberec, textilie
apod., až do tloušťky 6 mm.
Montáž:
UPOZORNĚNÍ
► Předtím, než začnete pracovat na přístroji,
ujistěte se, že přepínač směru otáčení
uprostřed. Tím se zabrání neúmyslnému
zapnutí.
♦ Nejprve odstraňte pryžovou krytku z upnutí
nástroje (viz obr. B).
♦ Nyní na přístroj můžete připevnit přiložené
nástavce v krocích po 45°. Zastrčte nástavec
do přístroje, aby zaskočil. (viz obr. C, příklad
momentového nástavce
Vám umožní provádět obdél-
Vám umožní řezání měkkých
).
můžete nasta-
je
Ukončení nabíjení:
♦ Odpojte nabíječku
♦ Odpojte konektor USB C nabíjecího kabelu
od nabíjecí zdířky
od napájecího zdroje.
.
PAS 4 C4
9b
Demontáž:
♦ K opětovnému odpojení nástavců z přístroje
stiskněte odblokovací tlačítko
nástavec směrem dopředu.
♦ Poté opět nasaďte pryžovou krytku na upnutí
nástroje.
a stáhněte
CZ │ 67 ■
Výměna bitů / šroubovacích nástavců
(viz obr. D)
Nasazení:
♦ Jeden bit nasaďte do upnutí nástroje
Sejmutí:
♦ Vytáhněte bit z upnutí nástroje
.
.
Uvedení do provozu
Zapnutí/vypnutí akumulátorového
šroubováku
Zapnutí:
♦ Kuvedení přístroje do provozu stiskněte spínač/
vypínač
a podržte jej stisknutý.
Výměna řezného listu (viz obr. E + F)
UPOZORNĚNÍ
► Předtím, než začnete pracovat na přístroji,
ujistěte se, že přepínač směru otáčení
uprostřed. Tím se zabrání neúmyslnému
zapnutí.
♦ Zapojte nejprve řezací nástavec
Tím se zablokuje motor vřetene a šroub se může
povolit.
♦ Vyšroubujte šroub (I).
♦ Řezný list (II) sejměte jeho stažením dolů.
♦ Zespodu nasuňte nový řezný list (II) obroušenou
hranou směrem navenek.
Otáčejte řezným listem (II), dokud tento neza-
skočí v upnutí (III).
♦ Utáhněte šroub (I).
♦ Nástavec lze nyní opět použít.
POZOR!
► Na ochranném krytu řezacího nástavce
se nachází šipka (
doporučený směr chodu řezného listu.
). Tato Vám zobrazí
je
do přístroje.
Vypnutí:
♦ Kvypnutí přístroje pusťte spínač/vypínač
.
Přepínání směru otáčení
Otáčení doprava:
♦ Posuňte přepínač směru otáčení
♦ Stiskněte vypínač
doprava svítí. Nyní můžete zašroubovávat
šrouby.
Otáčení doleva:
♦ Posuňte přepínač směru otáčení
♦ Stiskněte vypínač
doleva
šrouby.
Zajištění proti zapnutí:
♦ Posuňte přepínač směru otáčení
polohy. Vypínač je zablokovaný.
UPOZORNĚNÍ
Pokud zamčené vypínač
►
aktivovat kontrolky LED . Chcete-li to
stisknutím vypínače .
svítí. Nyní můžete vyšroubovávat
. Indikace směru otáčení
. Indikace směru otáčení
doleva.
doprava.
do střední
, je také možné
Tipy a triky
Na šroubovacích bitech jsou vyznačeny jejich rozměry a tvar. Nejste-li si jistí, vyzkoušejte vždy nejprve, zda je bit upevněn vhlavě šroubu bez vůle.
■ 68 │CZ
PAS 4 C4
Údržba, skladování a čištění
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ÚRAZU
ELEKTRICKÝM PROUDEM! Před zahá-
jením čištění vytáhněte nabíječku ze
zásuvky.
UPOZORNĚNÍ
► Předtím, než začnete pracovat na přístroji,
ujistěte se, že přepínač směru otáčení
uprostřed. Tím se zabrání neúmyslnému
zapnutí.
Akumulátorový šroubovák je bezúdržbový.
■ Přístroj musí být vždy čistý, suchý a zbavený
oleje a maziv.
■ Do přístroje se nesmí dostat žádné kapaliny.
■ Kčištění krytu přístroje používejte hadřík. Nikdy
nepoužívejte benzin, rozpouštědla nebo čisticí
prostředky, které narušují umělou hmotu.
VÝSTRAHA!
■ Před čištěním odmontujte nástavce.
Vyčistěte je suchým hadříkem.
■ Přístroj a příslušenství vždy skladujte v čistotě,
bez prachu a v suchu.
je
Likvidace
Obal se skládá zekologických materiálů,
které můžete zlikvidovat vkomunálních
sběrných recyklačních dvorech.
Nevyhazujte elektrické nářadí do
domovního odpadu!
Vsouladu sevropskou směrnicí 2012/19/EU
ostarých elektrických a elektronických přístrojích
a jejím převedením do národního práva musí být
vysloužilá elektrická nářadí shromažďována odděleně a odevzdána kekologické recyklaci.
Informace omožnostech likvidace vysloužilého
přístroje Vám poskytne obecní nebo městský úřad.
Akumulátory nevyhazujte do
domovního odpadu!
UPOZORNĚNÍ
► Akumulátor, který je zabudován do tohoto
přístroje, nelze k likvidaci vyjmout.
► Integrovaný lithium-iontový akumulátor smí vy-
jmout pouze kvalifikovaný personál. K vyjmutí
akumulátoru z pouzdra musí být akumulátor
prázdný a šrouby na pouzdře vyšroubované.
Přípoje na akumulátoru se musí jednotlivě
postupně odpojit a izolovat.
Vadné nebo opotřebované akumulátory se musí
recyklovat podle směrnice č. 2006/66/EC. Akumulátor nebo přístroj odevzdejte do příslušných
sběren.
Omožnostech likvidace nefunkčního elektrického
nářadí/ akumulátorů se informujte usvého obecního či městského úřadu. Integrovaný lithium-iontový
akumulátor smí vyjmout pouze kvalifikovaný personál. K vyjmutí akumulátoru z pouzdra musí být
akumulátor prázdný a šrouby na pouzdře vyšroubované. Přípoje na akumulátoru se musí jednotlivě
postupně odpojit a izolovat.
Balení zlikvidujte ekologicky.
Dbejte na označení na různých
obalových materiálech a v případě
potřeby je roztřiďte odděleně.
Obalové materiály jsou označeny
zkratkami (a) a číslicemi (b) s
následujícím významem:
1–7: Plasty,
20–22: Papír a lepenka,
80–98: Kompozitní materiály
Informace omožnostech likvidace
vysloužilého výrobku Vám podá
správa Vašeho obecního nebo
městského úřadu.
Výrobek je recyklovatelný, podléhá
rozšířené odpovědnosti výrobce a je
shromažďován odděleně.
PAS 4 C4
CZ │ 69 ■
Záruka společnosti
Kompernass Handels GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3let od
data zakoupení. V případě závad tohoto výrobku
máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato
zákonná práva nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře
uschovejte pokladní doklad. Tento doklad je
potřebný jako důkaz okoupi.
Pokud se do tří let od data zakoupení tohoto výrobku vyskytne vada materiálu nebo výrobní závada,
pak Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma
opravíme, vyměníme nebo uhradíme kupní cenu.
Předpokladem této záruky je, že bude během tříleté lhůty předložen vadný přístroj a doklad okoupi
(pokladní doklad) a stručně se popíše, včem
závada spočívá a kdy se vyskytla.
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte
zpět buď opravený nebo nový produkt. Opravou
nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová
záruční doba.
Záruční doba a zákonné nároky vyplývající
ze závad
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje.
To platí ipro vyměněné a opravené součásti.
Poškození nebo vady vyskytující se případně již
při nákupu se musí oznámit ihned po vybalení. Po
uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy
zpoplatnění.
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic
kvality a před expedicí byl svědomitě vyzkoušen.
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní
vady. Tato záruka se nevztahuje
na součásti výrobku, které jsou vystaveny běžnému
opotřebení, a proto je lze považovat za spotřební
díly, nebo na poškození křehkých součástí, jako
jsou např. spínače, akumulátory nebo díly, které
jsou vyrobeny ze skla.
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen,
nebyl řádně používán nebo udržován. Pro zajištění
správného používání výrobku se musí přesně
dodržovat všechny pokyny uvedené v návodu kobsluze. Účelům použití a úkonům, které se v návodu
kobsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje,
je třeba se bezpodmínečně vyhnout.
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne
pro komerční použití. Při nesprávném a neodborném používání, při použití násilí a při zásazích,
které nebyly provedeny našimi autorizovanými
servisními provozovnami, záruční nároky zanikají.
Vyřízení v případě záruky
Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle
následujících pokynů:
■ Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní
lístek a číslo výrobku (např.IAN12345) jako
doklad o koupi.
■ Číslo výrobku naleznete na typovém štítku na
výrobku, rytině na výrobku, na titulní straně
návodu k obsluze (vlevo dole) nebo na nálepce
na zadní nebo spodní straně výrobku.
■ Pokud by se měly vyskytovat funkční vady
nebo jiné závady, kontaktujte nejprve níže
uvedené servisní oddělení telefonicky nebo
e-mailem.
■ Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak
můžete při přiložení dokladu o nákupu (pokladní lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a
kdy k ní došlo, poslat výrobek pro Vás bez poštovného na adresu, kterou Vám oznámí servis.
■ 70 │CZ
PAS 4 C4
Na webových stránkách
www.lidl-service.com si můžete stáhnout tyto a mnoho dalších příruček,
videí o výrobku a instalační software.
Pomocí kódu QR se dostanete přímo
na stránku servisu Lidl (www.lidl-service.com)
a můžete pomocí zadání čísla výrobku
(IAN)123456 otevřít svůj návod k obsluze.
UPOZORNĚNÍ
► U nástrojů Parkside a Florabest zašlete,
prosím, výlučně vadnou část bez příslušenství
(např. akumulátor, úložný kufřík, montážní
nářadí, atd.).
Servis
VÝSTRAHA!
► Nechte své přístroje opravit vservisní dílně
nebo odborným elektrikářem a pouze za
použití originálních náhradních dílů. Tím
se zajistí, že zůstane zachována bezpečnost
přístroje.
► Výměnu zástrčky nebo síťového kabelu
svěřte vždy výrobci přístroje nebo jeho
zákaznickému servisu. Tím se zajistí, že
zůstane zachována bezpečnost přístroje.
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail: kompernass@lidl.cz
IAN 317136_1904
Dovozce
Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený servis.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NĚMECKO
www.kompernass.com
PAS 4 C4
CZ │ 71 ■
Překlad originálu prohlášení o shodě
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpovědná za dokumentaci: pan Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND/NĚMECKO, prohlašujeme, že tento výrobek
je ve shodě snásledujícími normami, normativními dokumenty a směrnicemi ES:
Směrnice ostrojních zařízeních
(2006 / 42 / EC)
Směrnice ES o nízkém napětí
(2014 / 35 / EU) (pouze nabíječka)
Směrnice oomezení používání nebezpečných látek (RoHS)
(2011 / 65 / EU)*
* Výhradní odpovědnost za vystavení tohoto prohlášení o shodě nese výrobce. Výše popsaný předmět
prohlášení je v souladu spředpisy směrnice č. 2011/65/EU Evropského parlamentu a Rady ze
dne 8. června 2011 oomezení používání určitých nebezpečných látek velektrických a elektronických
zařízeních.
Použité harmonizované normy:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-2:2014
EN ISO 12100:2010
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 60335-2-29:2004+A2:2010+A11:2018
EN 62233:2008
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Typ/označení přístroje: Multifunkční aku šroubovák PAS 4 C4
Rok výroby: 07 - 2019
Sériové číslo: IAN 317136_1904
Bochum, 14.08.2019
Semi Uguzlu - manažer kvality -
Technické změny ve smyslu dalšího vývoje jsou vyhrazeny.
Preklad originálneho vyhlásenia o zhode ............................84
PAS 4 C4
SK │ 73 ■
AKU SKRUTKOVAČ PAS 4 C4
Úvod
Srdečne Vám gratulujeme kukúpe Vášho nového
prístroja. Touto kúpou ste sa rozhodli pre výrobok
vysokej kvality. Návod na obsluhu je súčasťou
tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia
týkajúce sa bezpečnosti, používania alikvidácie.
Pred používaním výrobku sa oboznámte sovšetkými pokynmi na obsluhu abezpečnostnými
pokynmi. Výrobok používajte iba podľa popisu
a vuvedených oblastiach použitia. Pri postúpení
výrobku tretej osobe odovzdajte spolu sním aj
všetky dokumenty.
Používanie vsúlade surčením
Tento prístroj je určený na skrutkovanie do dreva,
umelej hmoty a kovu. Rezací nadstavec je určený
výlučne na rezanie mäkkých materiálov, napr. kartónu a pod. až do hrúbky 6 mm. Prístroj používajte
len tak, ako je popísané a len pre uvedené oblasti
použitia. Prístroj nie je určený na priemyselné použitie. Akýkoľvek iný spôsob používania alebo zmeny
prístroja sa považujú za používanie v rozpore
surčením a skrýva značné nebezpečenstvá úrazu.
Za škody vzniknuté v dôsledku použitia v rozpore
s určením výrobca nepreberá žiadnu zodpovednosť.
Upozornenia týkajúce sa ochranných
známok
USB® je registrovaná ochranná známka spoločnosti USB Implementers Forum, Inc.
Všetky ďalšie názvy a výrobky môžu byť ochrannými známkami alebo registrovanými ochrannými
známkami ich príslušných vlastníkov.
1 aku skrutkovač
1 nabíjačka
1 taška
1 nabíjací kábel
26 bity x 25 mm
2 bity x 50 mm
1 predĺženie bitov
1 momentový nadstavec
1 excentrický nadstavec
1 uhlový nadstavec
1 rezací nadstavec
1 návod na obsluhu
Technické údaje
Aku skrutkovač PAS 4 C4
Menovité napätie: 4 V (jednosmerný
prúd)
Akumulátor (integrovaný):
Kapacita akumulátora: 1500 mAh
Dimenzačné otáčky pri
chode naprázdno: n
Krútiaci moment: max. 5,0 Nm
Upnutie nástroja: 6,35 mm (¼“)
Na nabíjanie akumulátorového náradia
používajte iba nasledovnú nabíjačku:
PAS 4 C4-1:
VSTUP/Input:
Dimenzačné napätie: 100 – 240 V ∼ 50-60 Hz
(striedavý prúd)
Dimenzačný prúd: 16 W
(1 článok)
200 min
0
-1
■ 74 │SK
PAS 4 C4
VÝSTUP/Output:
Dimenzačné napätie: 5,0 V
(jednosmerný
prúd)
Dimenzačný prúd: 1700 mA
Doba nabíjania: cca 1 hod.
Trieda ochrany: II /
(dvojitá izolácia)
Informácie o hluku avibráciách:
Nameraná hodnota hluku bola zistená v súlade
s EN 62841. Vyhodnotená hodnota hladiny hluku
A elektrického náradia je typicky:
Hladina akustického tlaku: L
= 67,8 dB (A)
pA
Hladina akustického výkonu: LWA = 78,8 dB (A)
Neurčitosť K: K
pA/WA
= 3 dB
Hodnoty vibrácií (súčet vektorov troch smerov)
zisťované podľa EN 62841:
Skrutkovanie:
Emisná hodnota vibrácií: a
= 0,79 m/s
h
Neurčitosť: K = 1,5 m/s
2
2
UPOZORNENIE
►
Uvedené celkové hodnoty vibrácií a uvedené
hodnoty emisie hluku boli merané podľa normovaného skúšobného postupu a môžu sa
použiť na porovnanie jedného elektrického
náradia s druhým.
► Uvedené celkové hodnoty vibrácií a uvedené
hodnoty emisie hluku sa môžu tiež použiť na
predbežný odhad zaťaženia.
VÝSTRAHA!
► Emisie vibrácií a hluku sa môžu líšiť od uvede-
ných hodnôt počas skutočného používania
elektrického náradia, v závislosti od spôsobu,
akým sa elektrické náradie používa, obzvlášť
od druhu obrobku.
► Pokúste sa zaťaženie udržať podľa možnosti
na čo najnižšej hodnote. Príkladom opatrení
na zníženie zaťaženia vibráciami je nosenie
rukavíc pri používaní náradia a obmedzenie
pracovného času. Musia sa pritom zohľadniť
všetky podiely prevádzkového cyklu (naprí
klad časy, v priebehu ktorých je elektrické
náradie vypnuté a časy, počas ktorých je náradie síce zapnuté, ale beží bez zaťaženia).
Všeobecné bezpečnostné
pokyny pre elektrické
náradie
VÝSTRAHA!
► Prečítajte si všetky bezpečnostné pokyny,
upozornenia, ilustrácie a technické údaje,
ktorými je opatrené toto elektrické náradie.
Zanedbania pri dodržiavaní nasledujúcich
pokynov môžu mať za následok zásah elektrickým prúdom, požiar a/alebo ťažké poranenia.
Pre prípad budúceho použitia uschovajte
všetky bezpečnostné pokyny a upozornenia.
V bezpečnostných pokynoch používaný pojem
„elektrické náradie“ sa týka elektrického náradia
napájaného zo siete (so sieťovým vedením) a elektrického náradia prevádzkovaného s akumulátorom
(bez sieťového vedenia).
1. Bezpečnosť na pracovisku
a) Udržiavajte svoje pracovisko v čistote adobre
osvetlené. Neporiadok aneosvetlené pracovné
oblasti môžu viesť k úrazom.
b) Nepracujte s elektrickým náradím na miestach
s nebezpečenstvom výbuchu, na ktorých sa
nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny alebo
prach. Z elektrického náradia vychádzajú iskry,
ktoré môžu tento prach alebo výpary zapáliť.
c) Počas používaniaelektrického náradia za-
bráňte prístupu detí a iných osôb. Pri odvrátení
pozornosti môžete stratiť kontrolu nad elektrickým náradím.
2. Elektrická bezpečnosť
a) Prípojná zástrčka elektrického náradia musí
byť vhodná pre danú zásuvku. Zástrčka sa
nesmie žiadnym spôsobom meniť.
Spolu s elektrickým náradím, ktoré má ochranné uzemnenie, nepoužívajte žiadne sieťové
adaptéry. Nezmenené zástrčky avhodné zásuv-
ky znižujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
b) Vyvarujte sa telesnému kontaktu suzemnenými
povrchmi ako sú potrubia, vykurovacie telesá,
sporáky achladničky. Ak je vaše telo uzem-
alebo vlhkosťou. Vniknutie vody do elektrického
náradia zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
d) Nepoužívajte pripojovacie vedenie na iné
účely, ako napr. na nosenie, zavesenie elektrického náradia alebo na vyťahovanie zástrčky z elektrickej zásuvky. Pripojovacie vedenie
udržiavajte mimo zdrojov tepla, oleja, ostrých
hrán alebo pohybujúcich sa častí prístroja.
Poškodené alebo zamotané pripojovacie vedenia zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
e) Ak pracujete s elektrickým náradím vonku,
používajte len také predlžovacie vedenia,
ktoré sú schválené na vonkajšie použitie.
Použitie predlžovacieho vedenia vhodného pre
vonkajšie prostredie zníži riziko zásahu elektrickým prúdom.
f) Ak nie je možné zabrániť prevádzke elektric-
kého náradia vo vlhkom prostredí, použite
prúdový chránič. Používanie prúdového chráni-
ča znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
3. Bezpečnosť osôb
a) Buďte vždy pozorní a dávajte pozor na to,
čo robíte a pri práci s elektrickým náradím postupujte s rozvahou. Nepoužívajte elektrické
náradie, ak ste unavení alebo ak ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Aj okamih
nepozornosti pri používaní elektrického náradia
môže spôsobiť vážne zranenia.
b) V
ždy noste osobné ochranné prostriedky a
ochranné okuliare.Nosenie osobných ochran-
ných prostriedkov, ako je maska proti prachu,
protišmyková bezpečnostná obuv, ochranná prilba alebo ochrana sluchu, podľa druhu apoužitia
elektrického náradia, znižuje riziko poranení.
c) Zabráňte neúmyselnému uvedeniu do prevádz-
ky. Pred zapojením napájania elektrického
náradia do siete a/alebo akumulátora a pred
jeho zdvíhaním a prenášaním sa presvedčte, či
je vypnuté. Ak máte pri prenášaní elektrického
náradia prst na spínači, alebo ak elektrické
náradie zapojíte do zdroja elektrického prúdu
zapnuté, môže to viesť kúrazom.
d) Skôr než zapnete elektrické náradie, odstráňte
nastavovacie náradie alebo kľúč na skrutky.
Náradie alebo kľúč, ktorý sa nachádza na
otáčajúcej sa časti elektrického náradia, môže
spôsobiť zranenia.
e) Vyhýbajte sa neprirodzenému držaniu tela.
Majte pevný postoj a udržiavajte stále rovnováhu. Takto môžete elektrické náradie lepšie
kontrolovať v neočakávaných situáciách.
f) Noste vhodný odev. Nenoste voľný odev
ani šperky. Vlasy a odev sa musia udržiavať
v bezpečnej vzdialenosti od pohyblivých
dielov. Voľný odev, šperky alebo dlhé vlasy sa
môžu zachytiť pohybujúcimi sa časťami elektrického náradia.
g) Ak je možná montáž zariadení na odsávanie
a zachytávanie prachu, musia sa tieto pripojiť
a používať správne. Používanie odsávania
prachu môže zredukovať ohrozenie prachom.
h) Nenechajte sa ukolísať falošnou istotou a
nepovznášajte sa nad bezpečnostné predpisy
pre elektrické náradia, aj keď ste po viacnásobnom použití oboznámení s elektrickým náradím. Neodborná manipulácia môže v rámci
zlomku sekundy viesť k ťažkým poraneniam.
4. Manipulácia s elektrickým náradím
a jeho použitie
a) Nepreťažujte elektrické náradie. Pri svojej
práci používajte len na tento účel určené
elektrické náradie. Sosprávnym elektrickým
náradím pracujete lepšie abezpečnejšie v uvedenom rozsahu jeho výkonu.
b) Nepoužívajte elektrické náradie spoškodeným
spínačom. Elektrické náradie, ktoré sa nedá
zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečné amusí sa
opraviť.
c) Pred vykonávaním nastavení na prístroji,
výmenou vložených nástrojov alebo pred
odložením elektrického náradia vytiahnite zástrčku z elektrickej zásuvky a/alebo odstráňte
odoberateľný akumulátor. Toto preventívne
mimo dosahu deti. Nedovoľte používať elektrické náradie osobám, ktoré sním nie sú
oboznámené alebo si neprečítali tieto pokyny.
Elektrické náradie je nebezpečné, ak ho používajú neskúsené osoby.
e) Elektrické náradie a vložený nástroj starostlivo
udržiavajte. Skontrolujte, či pohyblivé diely
fungujú bezchybne a nie sú zaseknuté, či niektoré diely nie sú zlomené alebo poškodené
tak, aby bola obmedzená funkcia elektrického
náradia. Pred použitím elektrického náradia
nechajte opraviť poškodené časti. Veľa úra-
zov je spôsobených nedostatočnou údržbou
elektrického náradia.
f) Rezné nástroje udržiavajte ostré ačisté.
Starostlivo udržiavané rezné nástroje sostrými
reznými hranami sa menej zasekávajú aľahšie
sa dajú viesť.
g) Elektrické náradie, príslušenstvo, vložené
nástroje atď. používajte v súlade s týmito
pokynmi. Zohľadnite pritom pracovné podmienky ačinnosť, ktorú budete vykonávať.
Použitie elektrického náradia na iný ako určený
účel použitia môže mať za následok nebezpečné situácie.
h) Rukoväte a úchopné plochy udržiavajte suché,
čisté a bez oleja a tuku. Klzké rukoväte a
úchopné plochy neumožňujú bezpečnú obsluhu
a kontrolu elektrického náradia v nepredvídateľných situáciách.
5. Používanie a manipulácia s akumulátorovým náradím
a) Akumulátory nabíjajte len v nabíjačkách, ktoré
odporúča výrobca. Pri nabíjačkách, ktoré sú
vhodné pre určitý druh akumulátorov, hrozí
nebezpečenstvo požiaru, ak sa použijú s inými
akumulátormi.
b) V elektrických náradiach používajte len aku-
mulátory, určené na tento účel. Používanie
iných akumulátorov môže viesť k úrazom
a nebezpečenstvu požiaru.
c) Nepoužívaný akumulátor nepribližujte ku
kancelárskym sponkám, minciam, kľúčom,
klincom, skrutkám a iným malým kovovým
predmetom, ktoré by mohli spôsobiť premostenie kontaktov. Skrat medzi kontaktmi akumu-
látora môže spôsobiť popáleniny alebo požiar.
d) Pri nesprávnom používaní môže z akumuláto-
ra vytekať kvapalina. Vyhýbajte sa kontaktu
s touto kvapalinou. Po náhodnom kontakte
miesto opláchnite vodou. Ak sa kvapalina dostane do očí, vyhľadajte dodatočne lekársku
pomoc. Unikajúca kvapalina môže spôsobiť
podráždenie kože alebo popáleniny.
e) Nepoužívajte poškodený ani upravený aku-
mulátor. Poškodené alebo upravené akumulátory
sa môžu správať nepredvídateľne a viesť k požiaru, výbuchu alebo nebezpečenstvu zranenia.
f) Akumulátor nevystavujte ohňu ani príliš vyso-
kým teplotám. Oheň alebo teploty vyššie ako
130 °C (265 °F) môžu spôsobiť výbuch.
g) Dodržiavajte všetky pokyny na nabíjanie
a akumulátor alebo akumulátorové náradie
nenabíjajte nikdy mimo rozsahu teplôt uvedeného v návode na obsluhu. Nesprávne
nabíjanie alebo nabíjanie mimo prípustného
rozsahu teplôt môže akumulátor zničiť a zvýšiť
nebezpečenstvo požiaru.
POZOR! NEBEZPEČENSTVO VÝ-
BUCHU! Nikdy nenabíjajte batérie,
ktoré nemožno nabíjať.
Chráňte akumulátor pred teplom,
napr. aj pred trvalým slnečným žiarením, ohňom, vodou a vlhkosťou.
Hrozí nebezpečenstvo výbuchu.
PAS 4 C4
SK │ 77 ■
6. Servis
a) Elektrické náradie môže opravovať len kva-
lifikovaný personál alen s použitím originálnych náhradných dielov. Takto sa zabezpečí,
že zostane zachovaná bezpečnosť elektrického
náradia.
b) Nikdy nevykonávajte údržbu na poškode-
ných akumulátoroch. Akúkoľvek údržbu na
akumulátoroch by mal vykonávať iba výrobca
alebo splnomocnené zákaznícke servisy.
Bezpečnostné pokyny pre skrutkovač
VÝSTRAHA!
■ Keď vykonávate práce, pri ktorých by
skrutka mohla zasiahnuť skryté elektrické
vedenia, uchopte prístroj zaizolované
úchytné plochy držadla. Kontakt skrutky
svedením vedúcim napätie môže tiež uviesť
pod napätie aj kovové časti prístrojaaspôsobiť zásah elektrickým prúdom.
Bezpečnostné pokyny pre rezací
nadstavec
NEBEZPEČENSTVO!
■ Nikdy rukami nesiahajte do oblasti rezania
a na rezný list.
■ Skôr ako vykonáte práce na prístroji, uistite
sa, že sa prepínač smeru otáčania nachádza
v strede. To zabraňuje nechcenému zapnutiu.
■ Režte iba s funkčným ochranným krytom.
Chybné ochranné kryty Vás nechránia pred
nechceným kontaktom s rezným listom.
■ Pred každým použitím skontrolujte, či je
ochranný kryt v bezchybnom stave a či je
rezný list pevne utiahnutý.
■ Vždy používajte pílové listy správnej veľkosti
a so správnym upínacím otvorom.
Bezpečnostné upozornenia pre
nabíjačky
■ Tento prístroj môžu používať deti
od 8 rokov, ako aj osoby sozníženými fyzickými, zmyslovými
alebo mentálnymi schopnosťami
alebo nedostatkom skúseností
avedomostí, ak sú pod dohľadom alebo boli o bezpečnom
používaní prístroja poučené
apochopili z toho vyplývajúce
nebezpečenstvá. Deti sa nesmú
hrať sprístrojom. Deti nesmú vykonávať čistenie anipoužívateľskú údržbu bez dohľadu.
Nabíjačka je určená len
na prevádzku v interiéri.
■ Ak je nevyhnutná výmena prí-
pojného kábla, potom túto musí
vykonať výrobca alebo ním poverený zástupca, aby nedošlo
k ohrozeniu bezpečnosti.
VÝSTRAHA! Na nabíjanie akumulátora tohto prístroja používajte iba nabíjačku, ktorá bola dodaná
spolu s týmto prístrojom .
■ 78 │SK
PAS 4 C4
Pred uvedením do prevádzky
Montáž nadstavcov
Nabitie akumulátora prístroja
(pozriobr. A)
UPOZORNENIE
Akumulátor sa dodáva čiastočne nabitý. Pred
►
uvedením do prevádzky nabite akumulátor
ideálne minimálne 1hodinu. Zabezpečíte tak
plný výkon akumulátora. Lítium-iónový akumulátor môžete kedykoľvek nabíjať bez toho,
aby sa skracovala jeho životnosť. Prerušenie
nabíjania akumulátor nepoškodzuje.
► Dodaná nabíjačka
nabíjanie tohto prístroja.
► Ak ukazovateľ stavu nabitia akumulátora
sa počas prevádzky rozsvieti červeno, má
akumulátor menej ako 30 % svojej kapacity
a mal by sa nabiť.
► Nikdy nenabíjajte akumulátorové náradie, ak
je teplota okolia pod 10 °C alebo nad 40 °C.
Pri dlhšom skladovaní lítium-iónového akumulátora musíte zaistiť pravidelné kontroly jeho
stavu nabitia. Optimálny stav nabitia je v
rozsahu 50% až 80%. Klíma pri skladovaní
by mala byť chladná a suchá s okolitou teplotou medzi 0 °C a 50 °C.
Spustenie nabíjania:
♦ Spojte USB-C konektor nabíjacieho kábla
nabíjacou zásuvkou .
♦ Spojte USB konektor nabíjacieho kábla
nabíjačkou .
♦ Nabíjačku
prúdu so 100 – 240 V ∼ 50-60 Hz.
Akumulátor je nabitý, ak sa ukazovateľ stavu
nabitia akumulá tora
zelenú.
Ukončenie nabíjania:
♦ Nabíjačku
♦ Odpojte USB-C konektor nabíjacieho kábla
od nabíjacej zásuvky
pripojte na zdroj elektrického
odpojte od zdroja prúdu.
je vhodná iba na
zmení z červenej farby na
.
Účel použitia:
– Pomocou momentového nadstavca
nastaviť krútiacu silu. S momentovým nadstavcom
sa skrutky auto maticky zastavia, hneď ako je
skrutka pevne utiahnutá. Na tento účel nastavte
potrebný uťahovací moment v rámci 10 stupňov.
UPOZORNENIE
♦ Zvolený stupeň uťahovacieho momentu sa
zobrazí pomocou ►– značky šípky.
♦ Nižší stupeň zvoľte pre malé skrutky, príp.
mäkké materiály.
♦ Vyšší stupeň zvoľte pre veľké skrutky, tvrdé
9b
s
9a
s
9b
materiály, príp. pri vyskrutkovávaní skrutiek.
– Excentrický nadstavec Vám umožňuje skrutko-
vať na miestach najmä blízko k stene.
– Uhlový nadstavec
pravouhlé skrutkovacie práce.
– Rezací nadstavec
materiálov, napr. kartónu, koberca, látok a pod.
až do hrúbky 6 mm.
Montáž:
UPOZORNENIE
► Skôr ako vykonáte práce na prístroji, uistite sa,
či sa prepínač smeru otáčania
v strede. To zabraňuje nechcenému zapnutiu.
♦ Najprv stiahnite gumový kryt z upnutia nástroja
(pozri obr. B).
♦ Teraz môžete upevniť na prístroji dodané nad-
stavce v krokoch po 45°. Nasaďte nadstavec
na prístroj tak, aby tento zaskočil. (pozri obr. C,
príklad momentového nadstavca
Demontáž:
♦ Na opätovné odpojenie nadstavcov z prístroja
stlačte odblokovacie tlačidlo
nadstavec smerom dopredu.
♦ Potom nasaďte opäť na upnutie nástroja gumový
kryt.
Vám umožňuje vykonávať
umožňuje rezanie mäkkých
môžete
nachádza
).
a vytiahnite
PAS 4 C4
SK │ 79 ■
Výmena bitov / skrutkovacích
otočných nadstavcov (pozri obr. D)
Vloženie:
♦ Vložte bit do upnutia nástroja
Odstránenie:
♦ Vytiahnite bit z upnutia nástroja
.
.
Uvedenie do prevádzky
Zapnutie/vypnutie akumulátorového
skrutkovača
Zapnutie:
♦ Na uvedenie prístroja do prevádzky stlačte
spínač ZAP/VYP
a podržte ho stlačený.
Výmena rezného listu
(pozriobr.E+F)
UPOZORNENIE
► Skôr ako vykonáte práce na prístroji, uistite sa,
či sa prepínač smeru otáčania
v strede. To zabraňuje nechcenému zapnutiu.
♦ Najprv zapojte do prístroja rezací nadstavec
Tým sa zablokujte vreteno motora a skrutka sa
dá povoliť.
♦ Vyskrutkujte skrutku (I).
♦ Odstráňte rezný list (II) tak, že ho potiahnete
nadol.
♦ Nasuňte nový rezný list (II) zo spodu s obrúse-
nou hranou navonok.
Otáčajte rezný list (II), dokiaľ tento nezaskočí
do upnutia (III).
♦ Utiahnite skrutku (I).
♦ Nadstavec sa teraz môže opäť použiť.
POZOR!
► Na ochrannom kryte rezacieho nadstavca
sa nachádza šípka (
odporúčaný smer chodu rezného listu.
aktivovať LED osvetlenie . Ak chcete to
stlačením vypínača ZAP/VYP .
posuňte doľava.
. Ukazovateľ smeru
posuňte doprava.
. Ukazovateľ smeru
svieti. Teraz
, je tiež možné
Tipy atriky
Skrutkovacie bity sú označené svojou veľkosťou
a tvarom. Ak si nie ste istí, vždy najprv vyskúšajte,
či bit sedí bez vôle v hlave skrutky.
.
do strednej
■ 80 │SK
PAS 4 C4
Údržba, skladovanie ačistenie
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO
ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM!
Pred začiatkom čistiacich prác nabíjačku
vytiahnite zo zásuvky.
UPOZORNENIE
► Skôr ako vykonáte práce na prístroji, uistite sa,
či sa prepínač smeru otáčania
v strede. To zabraňuje nechcenému zapnutiu.
Akumulátorový skrutkovač je bezúdržbový.
■ Prístroj musí byť vždy čistý, suchý abez oleja
alebo mastiaceho tuku.
■ Do vnútra prístroja sa nesmú dostať žiadne
tekutiny.
■ Na čistenie krytu používajte utierku. Nikdy
nepoužívajte benzín, rozpúšťadlá alebo čistiace
prostriedky, ktoré poškodzujú umelú hmotu.
VÝSTRAHA!
■ Pred čistením rozoberte nadstavce. Vyčistite
ich suchou handrou.
■ Prístroj a diely príslušenstva skladujte vždy
čisté, bez prachu a suché.
nachádza
Likvidácia
Obal sa skladá zekologických materiá-
lov, ktoré môžete zlikvidovať vmiestnych
recyklačných zberniach.
Elektrické náradie neodhadzujte
do komunálneho odpadu!
UPOZORNENIE
► Integrovaný akumulátor tohto prístroja sa za
účelom likvidácie nedá vybrať.
► Integrovaný lítium-iónový akumulátor smie
vyberať iba odborný personál. Aby bolo
možné odstrániť akumulátor z telesa, musí
byť akumulátor prázdny a skrutky na telese
musia byť vyskrutkované. Pripojenia na akumulátore sa musia jednotlivo od seba oddeliť
a izolovať.
Chybné alebo použité akumulátory sa musia recyklovať podľa smernice č. 2006/66/EC. Box s akumulátorom a/alebo prístroj odovzdajte v miestnych
zberných zariadeniach.
O možnostiach likvidácie opotrebovaných elektrických nástrojov sa, prosím, informujte na obecnej
alebo mestskej správe. Integrovaný lítium-iónový
akumulátor smie vyberať iba odborný personál.
Aby bolo možné odstrániť akumulátor z telesa,
musí byť akumulátor prázdny a skrutky na telese
musia byť vyskrutkované. Pripojenia na akumulátore sa musia jednotlivo od seba oddeliť a izolovať.
Obal zlikvidujte ekologicky.
Zohľadnite označenie na rozličných
obalových materiáloch a tieto
prípadne zvlášť vytrieďte. Obalové
materiály sú označené skratkami (a) a
číslicami (b) s nasledujúcim
významom:
1–7: Plasty,
20–22: Papier a lepenka,
80–98: Kompozitné materiály
Podľa európskej smernice č. 2012/19/EU o starých elektrických a elektronických zariadeniach a
jej zapracovanie do národného práva sa opotrebované elektrické náradia musia zbierať oddelene
a musia sa ekologicky spracovať.
Informácie o možnostiach likvidácie vyslúženého
prístroja dostanete na miestnej alebo mestskej
správe.
Akumulátory neodhadzujte do
domáceho odpadu!
PAS 4 C4
Informácie o možnostiach likvidácie
vyslúženého výrobku získate od svojej
obecnej alebo mestskej samosprávy.
Produkt je recyklovateľný, podlieha
rozšírenej zodpovednosti výrobcu a
zbiera sa oddelene.
zakúpenia. V prípade nedostatkov tohto výrobku
máte práva vyplývajúce zo zákona voči predajcovi
tohto výrobku. Tieto Vaše práva vyplývajúce zo zákona nie sú obmedzené našou zárukou, uvedenou
nižšie.
Záručné podmienky
Záručná doba začína plynúť dátumom zakúpenia.
Prosím, uschovajte si pokladničný blok. Tento bude
potrebný ako dôkaz ozakúpení.
Ak v priebehu troch rokov od dátumu zakúpenia
tohto výrobku dôjde k chybe materiálu alebo
výrobnej chybe, výrobok vám – podľa nášho
uváženia – bezplatne opravíme, vymeníme alebo
uhradíme kúpnu cenu. Podmienkou tohto záručného plnenia je, že počas trojročnej lehoty sa poškodený prístroj a doklad o zakúpení (pokladničný
blok) predloží so stručným opisom, v čom spočíva
nedostatok prístroja a kedy sa vyskytol.
Ak je chyba pokrytá našou zárukou, zašleme Vám
späť opravený alebo nový výrobok. Opravou
alebo výmenou výrobku nezačína plynúť žiadna
nová záručná doba.
Záručná doba a zákonné nároky na
odstránenie chýb
Záručná doba sa záručným plnením nepredĺži. To
platí aj pre vymenené aopravené diely. Poškodenia a chyby zistené prípadne už pri kúpe, sa musia
hlásiť okamžite po vybalení. Po uplynutí záručnej
doby podliehajú prípadné opravy poplatku.
Rozsah záruky
Prístroj bol starostlivo vyrobený v súlade s prísnymi
smernicami kvality a pred dodaním bol svedomito
preskúšaný.
Záručné plnenie sa vzťahuje na chyby materiálu
alebo výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje
na časti výrobku, ktoré sú vystavené bežnému opotrebovaniu a preto ich možno pokladať za rýchlo
opotrebiteľné diely, ani na poškodenia krehkých
dielov, ako sú napríklad spínače, akumulátory alebo
diely vyrobené zo skla.
Táto záruka zaniká v prípade poškodenia výrobku
neodborným používaním alebo neodbornou
údržbou. Na správne používanie výrobku sa
musia presne dodržiavať všetky pokyny, uvedené
v návode na obsluhu. Bezpodmienečne sa musí
zabrániť použitiu alebo úkonom, ktoré sa v návode
na obsluhu neodporúčajú alebo pred ktorými sa
varuje.
Výrobok je určený len na súkromné použitie a
nie na priemyselné používanie. Zárukazaniká pri
nesprávnom aneodbornom zaobchádzaní, pri použití násilia apri zásahoch, ktoré neboli vykonané
naším autorizovaným servisom.
■ 82 │SK
PAS 4 C4
Vybavenie v prípade záruky
Na zaručenie rýchleho vybavenia Vašej žiadosti
postupujte podľa nasledujúcich pokynov:
■ Na všetky otázky majte pripravený pokladničný
doklad a číslo výrobku (napr.IAN12345) ako
doklad o nákupe.
■ Číslo výrobku nájdete na typovom štítku na vý-
robku, na gravúre na výrobku, na titulnej stránke
návodu na obsluhu (dole vľavo) alebo ako nálepku na zadnej alebo spodnej strane výrobku.
■ Ak dôjde k funkčným poruchám alebo iným ne-
dostatkom, kontaktujte najprv nižšie uvedené servisné oddelenie telefonicky alebo e-mailom.
■ Výrobok, zaevidovaný ako poruchový, môžete
potom spolu s dokladom o nákupe (pokladničný
blok) a uvedením popisu chyby a dátumu, kedy k
nej došlo, bezplatne odoslať na adresu servisného strediska, ktorá Vám bude oznámená.
Na webovej stránke
www.lidl-service.com si môžete
stiahnuť tieto a mnoho ďalších
príručiek, videá o výrobkoch a
inštalačný softvér.
Pomocou tohto QR-kódu sa dostanete priamo na
stránku servisu Lidl (www.lidl-service.com) a pomocou zadania čísla výrobku (IAN) 123456 otvoríte
váš návod na obsluhu.
UPOZORNENIE
► Pri nástrojoch Parkside a Florabest zašlite,
prosím, výlučne chybný diel bez príslušenstva
(napr. akumulátor, úložný kufrík, montážne
náradie, atď.).
Servis
VÝSTRAHA!
► Opravy Vašich prístrojov zverte servisnému
stredisku alebo odbornému elektrikárovi
a pri opravách použite iba originálne
náhradné diely. Tým sa zaistí, že sa zachová
bezpečnosť prístroja.
► Výmenu zástrčky alebo sieťového kábla
nechajte vykonať len výrobcom prístroja
alebo jeho zákazníckym servisom. Tým sa
zaistí, že sa zachová bezpečnosť prístroja.
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001
E-Mail: kompernass@lidl.sk
IAN 317136_1904
Dovozca
Majte na pamäti, že nižšie uvedená adresa nie je
adresou servisného strediska. Najprv kontaktujte
uvedené servisné stredisko.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NEMECKO
www.kompernass.com
PAS 4 C4
SK │ 83 ■
Preklad originálneho vyhlásenia o zhode
My, spoločnosť KOMPERNASS HANDELS GMBH, zodpovedná osoba za dokumentáciu:
pán Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND/NEMECKO vyhlasujeme,
že tento výrobok je vsúlade snasledovnými normami, normatívnymi dokumentmi a smernicami ES:
Smernica ES o nízkom napätí
(2014/35/EU) (iba nabíjačka)
Elektromagnetická kompatibilita
(2014 / 30 / EU)
Smernica RoHS
(2011 / 65 / EU)*
* Výhradnú zodpovednosť za vydanie tohto vyhlásenia o zhode nesie výrobca. Vyššie opísaný
predmet vyhlásenia je v súlade spredpismi smernice č. 2011/65/EU Európskeho parlamentu a Rady
z 8.júna 2011 o obmedzení používania určitých nebezpečných látok velektrických a elektronických
zariadeniach.
Použité harmonizované normy:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-2:2014
EN ISO 12100:2010
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 60335-2-29:2004+A2:2010+A11:2018
EN 62233:2008
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Typ / označenie prístroja: Aku skrutkovač PAS 4 C4
Rok výroby: 07 - 2019
Sériové číslo: IAN 317136_1904
Bochum, 14.08.2019
Semi Uguzlu – manažér kvality –
Technické zmeny vzmysle ďalšieho vývoja sú vyhradené.
Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations
Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací · Stav informácií
09 / 2019 · Ident.-No.: PAS4C4-082019-1
IAN 317136_1904
8
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.