Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 1
GB/IE Translation of the original instructions Page 13
FR / BE Traduction des instructions d’origine Page 23
NL / BE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina 35
PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona 47
CZ Překlad originálního provozního návodu Strana 59
SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana 69
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist
Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für
Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie
sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedienund Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das
Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen
bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist zum Sägen und Trennen und
Schleifen bestimmt. Vorzugsweise können folgende
Materialien bearbeitet werden: Holz, Kunststoff,
Trockenbauelemente, Leicht- und Buntmetalle,
Befestigungselemente (z.B. Nägel, Schrauben) und
Wandfliesen. Es ist besonders zum randnahen und
bündigen Arbeiten geeignet. Jede andere Verwendung oder Veränderung des Geräts gilt als nicht
bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung
entstandene Schäden übernehmen wir keine
Haftung. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen
Einsatz bestimmt.
Ausstattung
Hebel für Werkzeugentriegelung
EIN- / AUS-Schalter
Stellrad Schwingzahlvorwahl
Netzkabel
Adapter zur Fremdabsaugung
Gehäusebefestigung
Absaugkanal
Lüftungsschlitze
Spannschraube
Ringanschluss
Schaber 52 mm
Segmentsägeblatt 85 mm
HCS-Tauchsägeblatt 32 mm
HCS/HSS-Tauchsägeblatt 20 mm
Bemessungsaufnahme: 310 W
Bemessungsspannung: 230 V~, 50 Hz
(Wechselstrom)
BemessungsLeerlaufdrehzahl: n
15000 - 21000 min
0
Schutzklasse: II / (Doppelisolierung)
Geräuschemissionswert:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend
EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des
Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Geräuschemissionen:
Schalldruckpegel L
: 81 dB (A)
pA
Unsicherheit KpA: 3 dB
Schallleistungspegel L
: 92 dB (A)
WA
Unsicherheit KWA: 3 dB
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwert:
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Schwingungsemissionswert a
Unsicherheit K = 1,5 m/s
= 9,0 m/s2
h
2
-1
■ 2 │ DE
│AT│
CH
PMFW 310 D2
HINWEIS
► Der in diesen Anweisungen angegebene
Schwingungspegel ist entsprechend einem
genormten Messverfahren gemessen worden
und kann für den Gerätevergleich verwendet
werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden
WARNUNG!
► Der Schwingungspegel wird sich entspre-
chend dem Einsatz des Elektrowerkzeugs
verändern und kann in manchen Fällen über
dem in diesen Anweisungen angegebenen
Wert liegen. Die Schwingungsbelastung
könnte unterschätzt werden, wenn das
Elektrowerkzeug regelmäßig in solcher Weise
verwendet wird. Versuchen Sie, die Belastung
durch Vibrationen so gering wie möglich zu
halten. Beispielhafte Maßnahmen zur Verringerung der Vibrationsbelastung sind das Tragen von Handschuhen beim Gebrauch des
Werkzeugs und die Begrenzung der Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen (beispielweise Zeiten,
in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet
ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
Allgemeine
Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
► Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anwei-
sungen, Bebilderungen und technischen
Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug
versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung
der nachfolgenden Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).
1. Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht
in explosionsgefährdeter Umgebung, in der
sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Elektrowerkzeug verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs
muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden.
Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen
Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn
Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser
in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung
nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie die Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte
oder verwickelte Anschlussleitungen erhöhen das
Risiko eines elektrischen Schlages.
PMFW 310 D2
DE│AT│CH
│
3 ■
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungsleitungen, die auch für den
Außenbereich zugelassen sind. Die Anwen-
dung einer für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungsleitung verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft
an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn
Sie müde sind oder unter dem Einfluss von
Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerk zeugs kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b) T
ragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz,
je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetrieb nahme. Vergewissern Sie sich, dass
das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor
Sie es an die Stromversorgung und / oder
den Akku anschließen, es aufnehmen oder
tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerk-
zeugs den Finger am Schalter haben oder das
Elektrowerkzeug eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen
führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Teil des Elektrowerkzeugs befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal-
tung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand
und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare und Kleidung fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrich-
tungen montiert werden können, sind diese
anzuschließen und richtig zu verwenden.
Die Verwendung einer Staubabsaugung kann
Gefährdungen durch Staub verringern.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit
und setzen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch
wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit
dem Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses
Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu
schweren Verletzungen führen.
4. Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passen-
den Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und
sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und / oder entfernen Sie den abnehmbaren Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Einsatzwerkzeugteile wechseln
oder das Elektrowerkzeug weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeugs.
■ 4 │ DE
│AT│
CH
PMFW 310 D2
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie keine Personen das Elektrowerkzeug benutzen, die mit diesem nicht vertraut
sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatz-
werkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob
bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die Funktion des
Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des
Elektrowerkzeuges reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Einsatz-
werkzeug, Einsatzwerkeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen
Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die
auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen
Situationen führen.
h) Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige
Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere
Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs
in unvorhergesehenen Situationen.
Gerätespezifische Sicherheitshinweise
für Schleifer
WARNUNG!
■ Stäube von Materialien wie bleihaltigem An-
strich, einigen Holzarten und Metall können
gesundheitsschädlich sein.
■ Die Berühung oder das Einatmen dieser Stäu-
be kann eine Gefährdung für die Bedienperson oder in der Nähe befindliche Personen
darstellen.
■ Tragen Sie Schutzbrille und Staubschutzmaske!
Restrisiken:
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken
bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses
Elektrowerkzeugs auftreten:
a) Lungenschäden, falls kein geeigneter Atem-
schutz getragen wird.
b) Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör-
schutz getragen wird.
c) Gesundheitsschäden, die aus den Schwin-
gungsemissionen resultieren, falls das Gerät
über einen längeren Zeitraum verwendet
wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und
gewartet wird.
5. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali-
fiziertem Fachpersonal und nur mit OriginalErsatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs
erhalten bleibt.
PMFW 310 D2
DE│AT│CH
│
5 ■
WARNUNG!
■ Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des
Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses
Feld kann unter bestimmten Umständen aktive
oder passive medizinische Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr von ernsthaften
oder tödlichen Verletzungen zu verringern,
empfehlen wir Personen mit medizinischen
Implantaten ihren Arzt und den Hersteller
des medizinischen Implantats zu konsultieren,
bevor die Maschine bedient wird.
Arbeitshinweise
Arbeitsprinzip:
Durch den oszillierenden Antrieb schwingt das
Einsatzwerkzeug bis zu 21000 mal pro Minute
hin und her. Das ermöglicht präzises Arbeiten auf
engstem Raum.
Sägen / Trennen:
■ Verwenden Sie nur unbeschädigte, einwand-
freie Sägeblätter. Verbogene, unscharfe oder
anderweitig beschädigte Sägeblätter können
brechen.
■ Beachten Sie beim Sägen von Leichtbaustoffen
die gesetzlichen Bestimmungen und Empfehlungen der Materialhersteller.
■ Es dürfen nur weiche Werkstoffe wie Holz,
Gipskarton o.Ä. im Tauchsägeverfahren bearbeitet werden!
Schleifen:
■ Achten Sie auf gleichmäßigen Anpressdruck, um
die Lebensdauer der Schleifblätter zu erhöhen.
Montage
Staub- / Späneabsaugung
Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden.
Asbest gilt als krebserregend.
WARNUNG! BRANDGEFAHR!
■ Beim Arbeiten mit Elektrogeräten, die durch
eine Staubabsaugvorrichtung mit dem
Staubsauger verbunden werden können,
besteht Brandgefahr! Unter ungünstigen
Bedingungen, wie z. B. beim Schleifen von
Metallresten in Holz, kann sich Holzstaub
im Staubbeutel selbst entzünden. Dies kann
insbesondere dann geschehen, wenn der
Holzstaub mit Lackresten oder anderen
chemischen Stoffen vermischt ist und das
Schleifgut nach langem Arbeiten heiß ist.
Vermeiden Sie deshalb unbedingt eine
Überhitzung des Schleifguts und des Gerätes.
Entleeren Sie vor Arbeitspausen stets den
Staubbeutel des Staubsaugers.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske!
■ Benutzen Sie immer eine Staubabsaugung.
■ Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
■ Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften
für die zu bearbeitenden Materialien.
Staubabsaugung anschließen
♦ Schieben Sie die Bauteile Absaugkanal und
Ringanschluss zusammen.
Schieben Sie den Adapter zur Fremdabsaugung
in den Absaugkanal .
♦ Schieben Sie den Schlauch einer zulässigen
Staubsaugvorrichtung (z. B. eines Werkstattstaubsaugers) auf den Adapter zur Fremdabsaugung
.
■ 6 │ DE
│AT│
CH
PMFW 310 D2
Einsatzwerkzeug auswählen
HINWEIS
► Die Werkzeugaufnahme mit einfachem
Werkzeugwechsel ist passend für gängiges
Zubehör.
C
HCS/HSS
Schleifplatte
Tauchsägeblatt (20 mm) Z20 C3
Werkstoffe:
Bleche und Rohre bis ca. 3 mm aus Aluminium,
Kupfer
Anwendung:
Trennen und Ablängen von Rohren und Blechen.
C
HCS
Tauchsägeblatt (32 mm) Z32 C3
Werkstoffe:
Holz, Kunststoff, Gips und andere weiche Materialien
Anwendung:
– Trenn- und Tauchsägeschnitte– randnahes Sägen, auch in schwer zugänglichen
Bereichen
Beispiel: Sägen von Aussparungen an Leichtbauwänden.
Werkstoffe:
Holz, Metall (Schleifblätter im Lieferumfang
enthalten), Farbe*, Gestein*
*abhängig vom Schleifblatt
Anwendung:
Schleifen an Rändern und schwer zugänglichen
Bereichen.
HCS
C
Segmentsägeblatt Z85 C3
Werkstoff:
Holz
Anwendung:
– Trenn- und Tauchsägeschnitte– randnahes Sägen, auch in schwer zugänglichen
Bereichen
Beispiel: Bearbeiten von Parkett u.a.
Bodenbelägen, auch mit Tauchschnitten.
PMFW 310 D2
DE│AT│CH
│
7 ■
■ Befestigen Sie das Einsatzwerkzeug wieder, indem
Sie den Hebel für Werkzeugentriegelung
wieder nach unten drücken.
Fliesenkleber beim Austausch beschädigter
Fliesen.
Einsatzwerkzeug wechseln
HINWEIS
► Wenn Sie die Staubabsaugung benutzen
möchten, müssen Sie diese vor Montage des
Einsatzwerkzeuges anschließen (s. Kapitel
„Staubabsaugung anschließen“).
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
■ Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerk-
zeug den Netzstecker aus der Steckdose.
■ Prüfen Sie das Einsatzwerkzeug auf festen
Sitz. Falsch oder nicht sicher befestigte Einsatz-
werkzeuge können sich während des Betriebs
lösen und Sie verletzen.
■ Entnehmen Sie gegebenenfalls ein bereits mon-
tiertes Einsatzwerkzeug. Klappen Sie hierzu den
Hebel für Werkzeugentriegelung
■ Setzen Sie das Einsatzwerkzeug (z.B. das Tauch-
sägeblatt
HINWEIS
► Sie können die Einsatzwerkzeuge in
beliebigen Rasterpositionen auf die
Werkzeugaufnahme aufsetzen.
) auf die Werkzeugaufnahme.
nach oben.
Schleifblatt auf die Schleifplatte
aufsetzen
Anbringen:
♦ Sie können das Schleifblatt
schluss an der Schleifplatte anbringen.
HINWEIS
► Entfernen Sie vor dem Befestigen eines neuen
Schleifblattes
Schleifplatte .
► Achten Sie, dass die Löcher zur Staubab-
saugung von Schleifblatt und Schleifplatte
übereinander liegen.
Abziehen:
♦ Ziehen Sie das Schleifblatt einfach von der
Schleifplatte
Staub und Schmutz von der
ab.
mittels Klettver-
Inbetriebnahme
Ein- / Ausschalten
Einschalten:
♦ Schieben Sie den EIN- / AUS-Schalter nach
vorn, um das Gerät einzuschalten.
Ausschalten:
♦ Schieben Sie den EIN- / AUS-Schalter
hinten, um das Gerät auszuschalten.
Schwingzahl vorwählen
♦ Wählen Sie mit dem Stellrad Schwingzahlvor-
wahl die benötigte Schwingzahl vor.
Stufe 1: niegrige Schwingzahl
Stufe 6: hohe Schwingzahl
HINWEIS
► Die erforderliche Schwingzahl ist vom
Werkstoff und den Arbeitsbedingungen
abhängig und kann durch praktischen
Versuch ermittelt werden.
nach
■ 8 │ DE
│AT│
CH
PMFW 310 D2
Wartung und Reinigung
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am
Elektrowerkzeug den Netzstecker
aus der Steckdose.
■ Verwenden Sie keine scharfen Gegenstände
zur Reinigung des Gerätes. Es dürfen keine
Flüssigkeiten in das Innere des Gerätes gelangen. Andernfalls könnte das Gerät beschädigt
werden.
■ Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, am besten
immer direkt nach Abschluss der Arbeit.
■ Reinigen Sie das Gehäuse mit einem trockenen
Tuch – verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen.
■ Zur gründlichen Reinigung des Gerätes wird ein
Staubsauger benötigt.
■ Lüftungsöffnungen müssen immer frei sein.
■ Entfernen Sie anhaftenden Schleifstaub mit einem
Pinsel.
HINWEIS
► Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z. B.
Kohlebürsten, Schalter und Ersatz-Akku)
können Sie über unsere Service - Hotline
bestellen.
Garantie der
Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte
werden durch unsere im Folgenden dargestellte
Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte
bewahren Sie den Original-Kassenbon gut auf.
Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf
benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer
Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt.
Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb
der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der
Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich
kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht
und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist,
erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt
zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
PMFW 310 D2
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und
reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach
dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpflichtig.
DE│AT│CH
│
9 ■
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind und daher als Verschleißteile angesehen werden
können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen
Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile
die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde.
Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind
alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke
und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird,
sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den
gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer
autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen
wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung ihres Anliegens
zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden
Hinweisen:
■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon
und die Artikelnummer (z. B. IAN 12345) als
Nachweis für den Kauf bereit.
■ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt
ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber
auf der Rück- oder Unterseite.
■ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch
oder per E-Mail.
■ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon)
und der Angabe, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden.
HINWEIS
► Bei Parkside und Florabest Werkzeugen
senden Sie bitte ausschließlich den defekten
Artikel ohne Zubehör (z. B. Akku, Aufbewahrungskoffer, Montagewerkzeuge, etc) ein.
Auf www.lidl-service.com können Sie
diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Software herunterladen.
Service
WARNUNG!
► Lassen Sie Ihre Geräte von der Servicestelle
oder einer Elektrofachkraft und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes
erhalten bleibt.
► Lassen Sie den Austausch des Steckers
oder der Netzleitung immer vom Hersteller
des Gerätes oder seinem Kundendienst
ausführen. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem
dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de
lichen Materialien, die Sie über die örtlichen
Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU
müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Entsorgen Sie die Verpackung
umweltgerecht.
Beachten Sie die Kennzeichnung auf
den verschiedenen Verpackungsmaterialien und trennen Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmaterialien sind gekennzeichnet mit
Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit
folgender Bedeutung:
1–7: Kunststoffe,
20–22: Papier und Pappe,
80–98: Verbundstoffe
Original-Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM,
DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses
Produkt mit den folgenden Normen, normativen
Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
* Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung
dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller. Der
oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt
die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des
Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni
2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter
gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-4:2014
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Typ / Gerätebezeichnung:
Multifunktionswerkzeug PMFW 310 D2
Herstellungsjahr: 05 - 2018
Seriennummer: IAN 304686
Bochum, 09.05.2018
Möglichkeiten zur Entsorgung des
ausgedienten Produkts erfahren Sie
bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
PMFW 310 D2
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager Technische Änderungen im Sinne der Weiterent-
Translation of the original Conformity Declaration .....................22
PMFW 310 D2
GB│IE
│
13 ■
MULTI-PURPOSE TOOL
PMFW 310 D2
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance. You have selected a high-quality product.
The operating instructions are part of this product.
They contain important information about safety,
usage and disposal. Before using the product, please
familiarise yourself with all operating and safety
instructions. Use the product only as described and
for the range of applications specified. Please also
pass these operating instructions on to any future
owner.
Intended use
The appliance is intended for sawing, cutting and
grinding. The following materials are preferable
for processing: wood, plastic, drywall elements,
light and non-ferrous metals, fasteners (e.g. nails,
screws) and wall tiles. It is particularly suitable
for near-edge and flush work. Any other usage
or modification of the appliance is considered
improper and carries a significant risk of accidents.
The manufacturer accepts no responsibility for
damage(s) resulting from improper usage. The
appliance is not intended for commercial use.
Features
Tool release lever
ON/OFF switch
Speed adjustment wheel
Power cable
Adapter for external extraction
Housing attachment
Dust extraction duct
Ventilation slits
Tensioning screw
Ring connector
Scraper 52 mm
Segment saw blade 85 mm
HCS plunge saw blade 32 mm
HCS/HSS plunge saw blade 20 mm
Sanding plate
Rated power consumption: 310 W
Rated voltage: 230 V~, 50 Hz
(alternating current)
Rated no-load speed: n
Protection class: II / (double insulation)
Noise emission value:
Noise measurement value determined in accordance with EN 60745. The A-rated noise level of
the tool is typically:
Noise emission values:
Sound pressure level L
Uncertainty KpA: 3 dB
Sound power level LWA: 92 dB(A)
Uncertainty K
: 3 dB
WA
Wear hearing protection!
Total vibration value:
Total vibration values (vector total of three directions) determined in accordance with EN 60745:
Vibration emission value a
Uncertainty K = 1.5 m/s
15000–21000 rpm
0
: 81 dB(A)
pA
= 9.0 m/s2
h
2
■ 14 │ GB
│
IE
PMFW 310 D2
NOTE
► The vibration level specified in these instruc-
tions has been measured in accordance with
a standardised measuring procedure and
can be used for equipment comparisons. The
specified vibration emission value can also
be used to make an initial exposure estimate.
WARNING!
► The vibration level varies according to the
use of the power tool and may sometimes
be higher than the value specified in these
instructions. Regular use of the power tool in
such a way may cause the user to underestimate the vibration. Try to keep the vibration
loads as low as possible. Measures to reduce
the vibration load are, e.g. wearing gloves
and limiting the working time. Wherein all
states of operation must be included (e.g.
times when the power tool is switched off and
times where the power tool is switched on but
running without load).
General power tool
safety warnings
WARNING!
► Read all safety warnings, instructions, il-
lustrations and specifications provided with
this power tool. Failure to follow all instruc-
tions listed below may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term „power tool“ in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools cre-
ate sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded)
power tools. Unmodified plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or ground-
ed surfaces, such as pipes, radiators, ranges
and refrigerators. There is an increased risk of
electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD
reduces the risk of electric shock.
PMFW 310 D2
GB│IE
│
15 ■
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are
tired or under the influence of drugs, alcohol
or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection.
as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or
hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools
with your finger on the switch or energising
power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent
use of tools allow you to become complacent
and ignore tool safety principles. A careless
action can cause severe injury within a fraction
of a second.
Protective equipment such
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at
the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or remove the battery pack, if detachable, from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power
tool for operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease. Slippery
handles and grasping surfaces do not allow
for safe handling and control of the tool in unexpected situations.
■ 16 │ GB
│
IE
PMFW 310 D2
5. Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of
the power tool is maintained.
Appliance-specific safety instructions
for grinders
WARNING!
■ Dusts from materials such as leaded paint,
some types of wood and metal can be
harmful to your health.
■ Contact with or inhalation of these dusts can
represent a health hazard for the person
operating the appliance and other people
in the vicinity.
■ Wear safety goggles and a protective dust
mask!
Residual risks:
Even if you operate this power tool properly, there
will still be residual risks. The following risks can
occur in the context of the design and construction
of this power tool:
a) Lung damage, if no suitable breathing protec-
tion is worn.
b) Hearing damage, if no suitable hearing pro-
tection is worn.
c) Damage to health caused by vibrations if the
appliance is used for extended periods or is
not properly used and maintained.
WARNING!
■ The power tool creates an electromagnetic
field during operation. This field can, in certain
circumstances, impair active or passive medical
implants. To reduce the risk of fatal injuries,
we recommend that people with medical implants consult their doctor and the manufacturer of the medical implant before operating
this machine.
Working procedures
Working principle:
The oscillating drive causes the application tool to
move back and forth at speeds of up to 21000
times a minute. This allows for precision work even
in confined spaces.
Sawing/cutting:
■ Use only undamaged saw blades that are in
perfect working order. Bent, blunt or otherwise
damaged saw blades may break.
■ When sawing lightweight construction materials,
follow the statutory regulations and all recommendations from the material manufacturers.
■ Only soft materials such as wood, plasterboard
or similar should be processed using the plunge
saw process.
Sanding:
■ To prolong the service life of the sanding sheets,
ensure that you apply even pressure.
PMFW 310 D2
GB│IE
│
17 ■
Assembly
Dust/chip extraction
Materials containing asbestos may not be processed.
Asbestos is a known carcinogen.
WARNING! RISK OF FIRE!
■ When working with electrical appliances that
can be connected to a vacuum cleaner via a
vacuum cleaner adapter, there is a risk of fire!
In unfavourable conditions, e.g. when sparks
are flying while sanding metal or metal
residues in wood, wood dust in the bag of
the vacuum cleaner can spontaneously ignite.
This is a particular risk if the wood dust is
mixed with paint residues or other chemicals
and the workpiece has become hot after being worked for a long time. Therefore, avoid
overheating of the material being sanded
as well as the appliance. Always empty the
vacuum cleaner’s dust bag before taking
work breaks.
Wear a dust mask!
■ Always use dust extraction.
■ Ensure that your workplace is adequately
ventilated.
■ Observe the regulations applicable in your
country regarding the materials to be worked.
Connecting a dust extraction
appliance
♦ Push the extraction duct and the ring connec-
tor together. Push the Adapter for external
extraction into the suction channel .
♦ Push the hose from a suitable dust extraction ap-
pliance (e.g. a workshop vacuum cleaner) onto
the adapter for external vacuum extraction
.
Selecting a tool
NOTE
► The tool holder fitting with easy tool change
is suitable for standard accessories.
C
HCS/HSS
Plunge saw blade (20 mm) Z20 C3
Materials:
aluminium, copper sheets and pipes up to approx.
3 mm
Application:
cutting and shortening pipes and sheets.
C
HCS
Plunge saw blade (32 mm) Z32 C3
Materials:
wood, plastic, gypsum (plaster) and other soft
materials
Application:
– separation and plunge saw cuts– sawing close to edges, even in hard to reach
areas
Example: sawing of recesses in lightweight walls.
■ 18 │ GB
│
IE
PMFW 310 D2
B2
HCS
Sanding plate
Materials:
lumber, metal (sanding sheets included in the
delivery), paints*, stone*
*depending on the sanding sheet
Application:
sanding up to edges and hard to reach areas.
HCS
C
Segment saw blade Z85 C3
Material:
wood
Application:
– separation and plunge saw cuts– sawing close to edges, even in hard to reach
areas
Example: working parquet and other flooring
materials, also with plunge cuts.
being worked and on the working conditions
and can be determined through practical
tests.
■ 20 │ GB
│
IE
forwards to switch
backwards to
Maintenance and cleaning
WARNING! RISK OF INJURY!
Always remove the plug from the
power socket before working on the
power tool.
■ Do not use any sharp objects to clean the ap-
pliance. Do not allow any liquids to get into the
appliance. This can damage the appliance.
■ Clean the appliance regularly, preferably
immediately after completion of the work.
■ Clean the housing with a dry cloth – do NOT
use petrol, solvents or cleaners that can attack
the plastic.
■ A vacuum cleaner is required for thorough
cleaning of the appliance.
■ Ventilation openings must never be obstructed.
■ Remove any adhering grinding dust with a
brush.
NOTE
► Replacement parts not listed (such as carbon
brushes, switches and replacement batteries)
can be ordered via our service hotline.
Kompernass Handels GmbH
warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from
the date of purchase. If this product has any faults,
you, the buyer, have certain statutory rights. Your
statutory rights are not restricted in any way by the
warranty described below.
Warranty conditions
The validity period of the warranty starts from the
date of purchase. Please keep your original receipt
in a safe place. This document will be required as
proof of purchase.
If any material or production fault occurs within
three years of the date of purchase of the product,
we will either repair or replace the product for you
at our discretion. This warranty service is dependent on you presenting the defective appliance and
the proof of purchase (receipt) and a short written
description of the fault and its time of occurrence.
PMFW 310 D2
If the defect is covered by the warranty, your product
will either be repaired or replaced by us. The repair
or replacement of a product does not signify the
beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for
defects
The warranty period is not prolonged by repairs
effected under the warranty. This also applies to
replaced and repaired components. Any damage
and defects present at the time of purchase must
be reported immediately after unpacking. Repairs
carried out after expiry of the warranty period shall
be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance
with strict quality guidelines and inspected meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production
faults. The warranty does not extend to product parts
subject to normal wear and tear or fragile parts such
as switches, batteries, baking moulds or parts made
of glass.
The warranty does not apply if the product has been
damaged, improperly used or improperly maintained.
The directions in the operating instructions for the
product regarding proper use of the product are
to be strictly followed. Uses and actions that are
discouraged in the operating instructions or which
are warned against must be avoided.
This product is intended solely for private use and
not for commercial purposes. The warranty shall be
deemed void in cases of misuse or improper handling,
use of force and modifications/repairs which have
not been carried out by one of our authorised
Service centres.
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please
observe the following instructions:
■ Please have the till receipt and the item number
(e.g. IAN 12345) available as proof of purchase.
■ You will find the item number on the type plate,
an engraving on the front page of the instructions
(bottom left), or as a sticker on the rear or bottom of the appliance.
PMFW 310 D2
■ If functional or other defects occur, please
contact the service department listed either by
telephone or by e-mail.
■ You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be provided
to you. Ensure that you enclose the proof of
purchase (till receipt) and information about
what the defect is and when it occurred.
NOTE
► For Parkside and Florabest tools, please send
us only the defective item without the accessories (e.g. battery, storage case, assembly
tools, etc.).
You can download these instructions
along with many other manuals,
product videos and software on
www.lidl-service.com.
Service
WARNING!
► Have the power tool repaired by the service
centre or a qualified electrician and only
using genuine replacement parts. This will
ensure that the safety of the appliance is
maintained.
► Always ensure that the power plug or
the mains cable is replaced only by the
manufacturer of the appliance or by an
approved customer service provider. This
will ensure that the safety of the appliance is
maintained.
tally friendly material and can be disposed
of at your local recycling plant.
Do not dispose of power tools in
your normal household waste!
European Directive 2012/19/EU requires that
worn-out power tools be collected separately and
recycled in an environmentally compatible manner.
Dispose of the packaging in an
environmentally friendly manner.
Note the labelling on the packaging
and separate the packaging material
components for disposal if necessary.
The packaging material is labelled
with abbreviations (a) and numbers
(b) with the following meanings:
1–7: Plastics,
20–22: Paper and cardboard,
80–98: Composites
Your local community or municipal
authorities can provide information on
how to dispose of the worn-out
product.
Translation of the original
Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documents officer: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
DE - 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby
declare that this product complies with the following standards, normative documents and EC
directives:
Machinery Directive
(2006/42/EC)
EMC (Electromagnetic Compatibility)
(2014/30/EU)
RoHS Directive
(2011/65/EU)*
* The sole responsibility for issuing this declaration
carries the manufacturer. The object of the declaration described above is in conformity with Directive
2011/65/EU of the European Parliament and of
the Council of 8 June 2011 on the restriction of use
of certain hazardous substances in electrical and
electronic equipment.
Applied harmonised standards:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-4:2014
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Type/appliance designation:
Multi-purpose tool PMFW 310 D2
Year of manufacture: 05 - 2018
Serial number: IAN 304686
Bochum, 09/05/2018
■ 22 │ GB
│
Semi Uguzlu
- Quality Manager The right to effect technical changes in the context
Mise au rebut ...................................................32
Traduction de la déclaration de conformité originale ...................33
PMFW 310 D2
FR│BE│ 23 ■
OUTIL MULTIFONCTION
PMFW 310 D2
Introduction
Nous vous félicitons pour l'achat de votre nouvel
appareil. Vous venez ainsi d'opter pour un produit
de grande qualité. Le mode d'emploi fait partie de
ce produit. Il contient des remarques importantes
concernant la sécurité, l'usage et la mise au rebut.
Avant d'utiliser le produit, veuillez vous familiariser
avec toutes les consignes d'utilisation et de sécurité. N'utilisez le produit que conformément aux
consignes et pour les domaines d'utilisation prévus.
Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui
également tous les documents.
Utilisation conforme à l'usage prévu
L'appareil est destiné à scier, à tronçonner et à
meuler. L'appareil sert à traiter préférentiellement
les matériaux suivants: bois, plastique, éléments
de construction à sec, métaux légers et non ferreux, éléments de fixation (par ex. clous, vis) et
carrelages muraux. Il convient particulièrement
aux travaux près des bords et sur des surfaces en
affleurement. Toute utilisation autre ou modification
de l'appareil est considérée comme non conforme
et s'accompagne de risques d'accident non négligeables. Nous déclinons toute responsabilité pour
les dommages causés résultant d'une utilisation
uniforme. L'appareil n'est pas conçu pour un usage
commercial.
Équipement
Levier de déverrouillage de l'outil
Interrupteur MARCHE/ARRÊT
Molette de réglage de la vitesse de vibration
Cordon d'alimentation
Adaptateur pour extraction externe
Fixation du boîtier
Canal d'aspiration
Ouïes de ventilation
Vis de serrage
Raccord annulaire
Racloir 52 mm
Lame de scie à segment 85 mm
Lame de scie plongeante HCS 32 mm
Lame de scie plongeante HCS/HSS 20 mm
Plateau de ponçage
Feuilles abrasives
Matériel livré
1 outil multifonction PMFW 310 D2
1 lame de scie plongeante (20 mm) Z20 C3
1 lame de scie plongeante (32 mm) Z32 C3
1 plateau de ponçage
1 lame de scie à segment Z85 C3
1 racloir Z52 B2
18 feuilles abrasives
1 adaptateur pour extraction externe
1 mallette de transport
1 mode d'emploi
Valeur de mesure du bruit déterminée conformément à la norme EN60745. Le niveau de bruit A
pondéré typique de l'outil électrique est de:
Émissions sonores:
Niveau de pression
acoustique L
Imprécision K
: 81 dB(A)
pA
: 3 dB
pA
Niveau de puissance
acoustique LWA: 92 dB(A)
Imprécision KWA: 3 dB
Portez une protection auditive!
Valeur totale des vibrations:
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle
triaxiale) déterminées selon la norme EN60745:
Valeur d'émission de vibration a
Imprécision K = 1,5 m/s
2
= 9,0 m/s2
h
-1
■ 24 │FR│BE
PMFW 310 D2
REMARQUE
► Le niveau de vibrations indiqué dans les
présentes instructions a été mesuré conformément à une méthode de mesure normée et
peut être utilisé pour comparer des appareils.
La valeur d'émission des vibrations déclarée
peut également être utilisée pour une évaluation préliminaire de l'exposition
AVERTISSEMENT!
► Le niveau des vibrations varie en fonction
de l'usage de l'outil électrique et peut, dans
certains cas, excéder la valeur indiquée dans
ces instructions. La sollicitation vibratoire
pourrait être sous-estimée si l'outil électrique
est utilisé régulièrement de cette manière.
Essayez de garder la sollicitation par vibrations aussi faible que possible. Des mesures
d'exemple de réduction de la sollicitation
des vibrations sont le port de gants lors de
l'utilisation de l'outil et la limitation du temps
de travail. Pour cela, toutes les parts du cycle
de travail doivent être prises en compte (par
exemple les durées pendant lesquelles l'outil
est éteint et celles pendant lesquelles il est
allumé mais fonctionne sans charge).
Avertissements de sécurité
généraux pour l’outil
électrique
AVERTISSEMENT!
► Lire tous les avertissements de sécurité, les
instructions, les illustrations et les spécifications fournis avec cet outil électrique.
Ne pas suivre les instructions énumérées
ci-dessous peut provoquer un choc électrique,
un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s‘y reporter
ultérieurement.
Le terme „outil électrique“ dans les avertissements
fait référence à votre outil électrique alimenté par
le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre
outil électrique fonctionnant sur batterie
(sans cordon d’alimentation).
1. Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres
sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en
présence de liquides inflammables, de gaz ou
de poussières. Les outils électriques produisent
des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes pré-
sentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil
électrique. Les distractions peuvent vous faire
perdre le contrôle de l’outil.
2. Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais modifier
la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas
utiliser d’adaptateurs avec des outils électriques à branchement de terre. Des fiches
non modifiées et des socles adaptés réduisent
le risque de choc électrique.
b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les
radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
Il existe un risque accru de choc électrique si
votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la
pluie ou à des conditions humides. La pénétration d‘eau à l’intérieur d’un outil électrique
augmente le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Maintenir le cordon à
l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes
vives ou des parties en mouvement. Des
cordons endommagés ou emmêlés augmentent
le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil électrique à
l’extérieur, utiliser un prolongateur adapté à
l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon
adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque
de choc électrique.
PMFW 310 D2
FR│BE │ 25 ■
f) Si l‘usage d‘un outil électrique dans un
emplacement humide est inévitable, utiliser
une alimentation protégée par un dispositif
à courant différentiel résiduel (RCD). L‘usage
d‘un RCD réduit le risque de choc électrique.
3. Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes
en train de faire et faire preuve de bon sens
dans votre utilisation de l’outil électrique. Ne
pas utiliser un outil électrique lorsque vous
êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues,
de l’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un outil
électrique peut entraîner des blessures graves.
b) Utiliser un équipement de protection
individuelle. Toujours porter une protection
pour les yeux.
individuelle tels que les masques contre les
poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections auditives
utilisés pour les conditions appropriées réduisent
les blessures.
c) Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer
que l’interrupteur est en position arrêt avant
de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc
de batteries, de le ramasser ou de le porter.
Porter les outils électriques en ayant le doigt sur
l’interrupteur ou brancher des outils électriques
dont l’interrupteur est en position marche est
source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil électrique en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l’outil électrique peut donner lieu à des blessures.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position
et un équilibre adaptés à tout moment. Cela
permet un meilleur contrôle de l’outil électrique
dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas por-
ter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux et les vêtements à distance
des parties en mouvement. Des vêtements
amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
Les équipements de protection
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccor-
dement d’équipements pour l’extraction et la
récupération des poussières, s’assurer qu’ils
sont connectés et correctement utilisés. Utiliser
des collecteurs de poussière peut réduire les
risques dus aux poussières.
h) Rester vigilant et ne pas négliger les principes
de sécurité de l‘outil sous prétexte que vous
avez l‘habitude de l‘utiliser. Une fraction
de seconde d‘inattention peut provoquer une
blessure grave.
4. Utilisation et entretien de l’outil
électrique
a) Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil
électrique adapté à votre application. L’outil
électrique adapté réalise mieux le travail et de
manière plus sûre au régime pour lequel il a été
construit.
b) Ne pas utiliser l’outil électrique si
l’interrupteur ne permet pas de passer de
l’état de marche à arrêt et inversement. Tout
outil électrique qui ne peut pas être commandé
par l’interrupteur est dangereux et il faut le
réparer.
c) Débrancher la fiche de la source
d’alimentation et/ou enlever le bloc de
batteries, s‘il est amovible, avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil électrique. De telles mesures
de sécurité préventives réduisent le risque de
démarrage accidentel de l’outil électrique.
d) Conserver les outils électriques à l’arrêt hors
de la portée des enfants et ne pas permettre
à des personnes ne connaissant pas l’outil
électrique ou les présentes instructions de le
faire fonctionner. Les outils électriques sont
dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance des outils élec-
triques et des accessoires. Vérifier qu’il n’y
a pas de mauvais alignement ou de blocage
des parties mobiles, des pièces cassées ou
toute autre condition pouvant affecter le
fonctionnement de l’outil électrique. En cas
de dommages, faire réparer l’outil électrique
avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont
dus à des outils électriques mal entretenus.
■ 26 │FR│BE
PMFW 310 D2
f) Garder affûtés et propres les outils per-
mettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des pièces
coupantes tranchantes sont moins susceptibles
de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires et les
lames etc., conformément à ces instructions,
en tenant compte des conditions de travail
et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil
électrique pour des opérations différentes de
celles prévues peut donner lieu à des situations
dangereuses.
h) Il faut que les poignées et les surfaces de pré-
hension restent sèches, propres et dépourvues
d‘huiles et de graisses. Des poignées et des
surfaces de préhension glissantes rendent impossibles la manipulation et le contrôle en toute
sécurité de l‘outil dans les situations inattendues.
5. Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil électrique par un
réparateur qualifié utilisant uniquement des
pièces de rechange identiques. Cela assure le
maintien de la sécurité de l’outil électrique.
Consignes de sécurité spécifiques
aux ponceuses
AVERTISSEMENT!
■ Les poussières de matériaux tels qu'un enduit
plombifère, certains types de bois et de métal
peuvent être dangereuses pour la santé.
■ Le contact ou l'inhalation de ces poussières
nocives/toxiques peut représenter un danger
pour l'opérateur ou des personnes situées à
proximité.
■ Portez des lunettes de protection et un
masque anti-poussière!
Risques résiduels:
Des risques résiduels demeurent même si vous
utilisez cet outil électrique conformément à la règlementation. Les risques suivants peuvent survenir en
liaison avec la construction et l'exécution de cet
outil électrique:
a) Lésions pulmonaires si vous ne portez pas de
protection respiratoire appropriée.
b) Lésions auditives si vous ne portez pas de
protection auditive appropriée.
c) Risques sanitaires engendrés par les émissions
vibratoires si vous utilisez l'appareil pendant
une période prolongée, si vous ne le gérez et
ne l'entretenez pas correctement.
AVERTISSEMENT!
■ Cet outil crée un champ électromagnétique
durant le fonctionnement. Dans certaines
circonstances, ce champ peut entraver les
implants médicaux actifs ou passifs. Afin de
réduire le risque de blessures graves ou mortelles, nous recommandons aux personnes
portant des implants médicaux de consulter
leur médecin et le fabricant de l'implant
médical avant d'utiliser la machine.
Consignes de travail
Principe de travail:
L'entraînement oscillant fait vibrer l'outil d'interventionjusqu'à 21000fois par minute. Ceci permet un
travail précis dans un espace réduit.
Scier / tronçonner:
■ Utilisez uniquement des lames non endomma-
gées et en parfait état. Des lames incurvées ou
qui se sont émoussées, ou des lames présentant
d'autres détériorations risquent de se briser.
■ Lors du sciage de matériaux de construction
légers, respectez les dispositions légales et
recommandations des fabricants de matériel.
■ Seuls des matériaux mous, tels que le bois, le
placoplâtre ou similaires peuvent être travaillés
avec le mode de sciage plongeant!
Ponçage:
■ Veillez à une force de contact uniforme afin
d'augmenter la durée de vie des feuilles abrasives.
PMFW 310 D2
FR│BE│ 27 ■
Montage
Aspiration de la poussière / des
copeaux
Les matériaux contenant de l'amiante ne doivent
pas être usinés. L'amiante est cancérigène.
AVERTISSEMENT!RISQUE
D'INCENDIE!
■ Il existe un risque d'incendie lors du travail
avec des appareils électriques qui peuvent
être reliés via un dispositif d'aspiration de la
poussière à l'aspirateur! Dans des conditions
défavorables, comme par ex. lors de la
présence de résidus métalliques dans le bois,
la poussière de bois dans le sac à poussière
de l'aspirateur risque de s'auto-enflammer.
Ceci peut en particulier se passer lorsque la
poussière de bois est mélangée à des restes
de laque ou à d'autres substances chimiques
et que la pièce à poncer est brûlante suite
à un long travail. Évitez par conséquent
toute surchauffe de la pièce à poncer et de
l'appareil. Videz toujours le sac à poussière
de l'aspirateur lors des pauses de travail.
Portez un masque de protection contre la
poussière!
■ Utilisez toujours un moyen d'aspiration de
poussière.
■ Veillez à une bonne ventilation du poste de
travail.
■ Respectez les prescriptions en vigueur dans
votre pays pour les matériaux à transformer.
Raccordement de l'aspiration de
poussière
♦ Raccordez ensemble les pièces du conduit
d’aspiration et le raccord annulaire .
Pousser l‘adaptateur pour l‘extraction externe
dans le canal d‘aspiration .
♦ Glissez le flexible d’un dispositif d’aspiration de
poussière homologué (par ex. d’un aspirateur à
poussière d’atelier) sur l’adaptateur de l’aspiration externe
.
Sélection de l'outil d'intervention
REMARQUE
► Le logement de l'outil, synonyme d'un
changement simple d'outil, convient aux
accessoires usuels.
C
HCS/HSS
Lame de scie plongeante (20 mm) Z20 C3
Matériaux:
Tôles et tubes jusqu'à 3 mm en aluminium, cuivre
Utilisation:
Tronçonnage de tubes et de tôles.
C
HCS
Lame de scie plongeante (32 mm) Z32 C3
Matériaux:
bois, plastique, plâtre, ciment et autres matériaux
doux
Utilisation:
– coupes de tronçonnage et plongeantes– sciage en bordure, également dans des zones
difficilement accessibles
Exemple: sciage d'évidements sur des murs de
construction légère.
■ 28 │FR│BE
PMFW 310 D2
B2
HCS
Plateau de ponçage
Matériaux:
Bois, métal (feuilles abrasives comprises dans la
livraison), peinture*, pierre*
*en fonction de la feuille abrasive
Utilisation:
ponçage près de bords et dans des zones difficilement accessibles.
HCS
C
Lame de scie à segment Z85 C3
Matériau :
Bois
Utilisation:
– coupes de tronçonnage et plongeantes– sciage en bordure, également dans des zones
difficilement accessibles
Exemple: Usinage de parquet et d'autres revêtements de sol, également avec coupes plongeantes.
Racloir Z52 B2
Matériaux:
restes de mortier /de béton, colle pour carrelages
/ tapis, restes de silicone / de peinture
Utilisation:
– Élimination de restes de matériaux, par exemple
de colle pour carrelage lors du remplacement
de carrelages cassés.
Changer d'outil d'intervention
REMARQUE
► Si vous souhaitez utiliser l'aspiration de
poussière, vous devez la raccorder avant le
montage de l'outil d'intervention (v. chapitre
"Raccordement de l'aspiration de poussière").
AVERTISSEMENT! RISQUE DE
BLESSURES!
■ Retirer la fiche secteur de la prise secteur
sur l'outil électrique avant tous travaux sur
l'appareil.
■ Contrôlez la bonne fixation de l'outil d'inter-
vention. Les outils d'intervention incorrectement
fixés, ou d'une manière qui n'est pas sûre,
peuvent se détacher lors du fonctionnement et
vous blesser.
■ Retirer si nécessaire aussi un outil d'intervention
déjà monté. Basculez pour cela le levier de
déverrouillage de l'outil
vers le haut.
PMFW 310 D2
■ Positionnez l'outil d'intervention (par ex. la lame
plongeante
) sur le logement de l'outil.
FR│BE │ 29 ■
REMARQUE
► Vous pouvez placer les outils d'intervention
dans des positions d'enclenchement au choix
sur le logement d'outil.
■ Bien serrer l'outil d'intervention en repoussant le
levier du déverrouillage de l'outil
vers le bas.
Placer la feuille abrasive sur le
plateau de ponçage
Mise en place :
♦ Vous pouvez mettre la feuille abrasive
place sur le plateau de ponçage à l'aide de
la fermeture velcro.
REMARQUE
► Avant de fixer une nouvelle feuille abrasive
retirez la poussière et la saleté du plateau de
ponçage .
► Veillez à ce que les trous d'aspiration de la
poussière de la feuille abrasive et du plateau
de ponçage correspondent.
Retrait :
♦ Tirez tout simplement la feuille abrasive du
plateau de ponçage
.
en
Mise en service
Mise en marche / hors service
Mise en marche:
♦ Faites glisser l'interrupteur MARCHE / ARRÊT
vers l'avant pour allumer l'appareil.
Entretien et nettoyage
AVERTISSEMENT! RISQUE DE BLES-
SURES! Retirer la fiche secteur de la
prise secteur sur l'outil électrique
avant tous travaux sur l'appareil.
■ N'utilisez pas d'objets pointus pour nettoyer
l'outil. Aucun liquide ne doit pénétrer à l'intérieur
de l'appareil. Il risque sinon d'être endommagé.
■ Nettoyez régulièrement l'outil, de préférence
directement une fois le travail terminé.
■ Nettoyez le corps avec un chiffon doux, n'utilisez
en aucun cas de l'essence, du dissolvant ou des
produits nettoyants qui agressent le plastique.
■ Utilisez un aspirateur pour le nettoyage complet
de l'appareil.
,
■ Les ouïes de ventilation doivent toujours être
dégagées.
■ Éliminez la poussière de ponçage qui adhère à
l'aide d'un pinceau.
REMARQUE
► Vous pouvez commander les pièces détachées
non listées (comme les brosses à charbon, les
interrupteurs et l'accu de rechange par ex.)
auprès de notre hotline du service après-vente.
Éteindre :
♦ Faites glisser l'interrupteur MARCHE/ARRÊT
vers l'arrière pour éteindre l'appareil.
Sélectionner la vitesse de vibration
♦ Sélectionnez, avec la molette de réglage ,
la vitesse de vibration nécessaire.
Niveau 1: vitesse de vibration réduite
Niveau 6: vitesse de vibration élevée
REMARQUE
La vitesse de vibration nécessaire dépend du
►
matériau et des conditions de travail et peut
être déterminée par des tests pratiques.
■ 30 │FR│BE
PMFW 310 D2
Garantie de
Kompernass Handels GmbH
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date
d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices,
vous disposez de droits légaux face au vendeur de
ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints
par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date de l’achat.
Veuillez bien conserver le ticket de caisse d’origine.
Ce document servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat
de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication
venait à apparaître, le produit sera réparé ou
remplacé gratuitement par nos soins, selon notre
choix. Cette prestation de garantie nécessite dans
un délai de trois ans la présentation de l’appareil
défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse)
ainsi que la description brève du vice et du moment
de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous
recevrez le produit réparé ou un nouveau produit
en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne
débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale
pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la
période de garantie. Cette disposition s’applique
également aux pièces remplacées ou réparées. Les
dommages et vices éventuellement déjà présents à
l’achat doivent être signalés immédiatement après
le déballage. Toute réparation survenant après la
période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément
à des directives de qualité strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de garantie est valable pour des
vices de matériel et de fabrication. Cette garantie
ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont
exposées à une usure normale et peuvent de ce
fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux
détériorations de pièces fragiles, par ex. connecteur,
accu, moules ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est
détérioré, utilisé ou entretenu de manière non
conforme. Toutes les instructions listées dans le
manuel d’utilisation doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des
buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés
dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes
avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé
et ne convient pas à un usage professionnel.
La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect
et inapproprié, d’usage de la force et en cas
d’intervention non réalisée par notre centre de
service après-vente agréé.
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre
demande, veuillez suivre les indications suivantes :
■ Veuillez avoir à portée de main pour toutes
questions le ticket de caisse et la référence article
(par ex. IAN 12345) en tant que justificatif de
votre achat.
■ Vous trouverez la référence sur la plaque
signalétique, une gravure, sur la page de garde
de votre manuel d’utilisation (en bas à gauche)
ou sous forme d’autocollant au dos ou sur le
dessous.
■ Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres
vices venaient à apparaître, veuillez d’abord
contacter le département service clientèle cité
ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
PMFW 310 D2
FR│BE │ 31 ■
■ Vous pouvez ensuite retourner un produit enre-
gistré comme étant défectueux en joignant le
ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste
le vice et quand il est survenu, sans devoir
l’affranchir à l’adresse de service après-vente
communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pouvez
télécharger ce manuel ainsi que beaucoup
d’autres, des vidéos produit et logiciels.
Service après-vente
AVERTISSEMENT!
► Faites réparer vos appareils par le service
après-vente ou un électricien et uniquement
avec des pièces de rechange d'origine.
Cela assure le maintien de la sécurité de
l'appareil.
► Confiez toujours le remplacement de la
fiche ou du cordon d'alimentation au
fabricant de l'appareil ou à son service
après-vente. Cela assure le maintien de la
écologiques que vous pouvez recycler par
le biais des postes de recyclage locaux.
Ne jetez pas les outils électriques
dans les ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne
2012/19/EU, les outils électriques usagés doivent
faire l'objet d'un tri et d'un recyclage respectueux
de l'environnement.
Éliminez l‘emballage d‘une manière
respectueuse de l‘environnement.
Observez le marquage sur les
différents matériaux d‘emballage et
triez-les séparé ment si nécessaire. Les
matériaux d‘emballage sont repérés
par des abréviations (a) et des
numéros (b) qui ont la signification
suivante :
Traduction de la déclaration de conformité originale
Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable du document: M. Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, ALLEMAGNE, déclarons par la présente que ce produit est en
conformité avec les normes, documents normatifs et directives CE suivants:
Directive Machines
(2006 / 42 / CE)
Compatibilité électromagnétique
(2014 / 30 / EU)
Directive RoHS
(2011 / 65 / EU)*
* La seule responsabilité pour l'établissement de cette déclaration de conformité incombe au fabricant.
L'objet de la déclaration décrit ci-dessus répond aux prescriptions de la directive 2011/65/EU du
Parlement européen et du Conseil en date du 8juin 2011 visant à la restriction de l'utilisation de
certaines substances dangereuses dans les appareils électriques et électroniques.
Normes harmonisées appliquées:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-4:2014
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Type / désignation de l'appareil: Outil multifonction PMFW 310 D2
Année de fabrication: 05 - 2018
Numéro de série: IAN 304686
Bochum, le 09/05/2018
Semi Uguzlu
-Responsable qualitéSous réserve de modifications techniques à des fins de perfectionnement.
Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring ..............45
PMFW 310 D2
NL│BE│ 35 ■
MULTIFUNCTIONEEL
GEREEDSCHAP PMFW 310 D2
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw
nieuwe apparaat. U hebt hiermee gekozen voor
een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing maakt deel uit van dit product. Deze bevat
belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik
en afvoer. Lees alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften voordat u het product in gebruik neemt.
Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden.
Geef alle documenten mee als u het product overdraagt aan een derde.
Gebruik in overeenstemming met
bestemming
Het apparaat is bestemd voor zagen, doorzagen en
schuren. Onder meer de volgende materialen kunnen worden bewerkt: hout, kunststof, droogbouwelementen, lichte en non-ferro metalen, bevestigingselementen (bijv. spijkers, schroeven) en wandtegels.
Het apparaat is bijzonder geschikt voor werken
dicht bij randen en doorzagen zonder uitsteeksels.
Elk ander gebruik of wijziging van het apparaat
geldt als niet in overeenstemming met de bestemming en brengt aanzienlijk gevaar voor ongelukken
met zich mee. Voor schade die voortvloeit uit oneigenlijk gebruik aanvaarden wij geen aansprakelijkheid. Het apparaat is niet bestemd voor bedrijfsmatig of commercieel gebruik.
Uitrusting
Hendel voor gereedschapsontgrendeling
Aan-/uitknop
Instelwiel toerental
Netsnoer
Adapter voor externe extractie
Bevestiging behuizing
Afzuigkanaal
Ventilatiesleuven
Spanbout
Ringaansluiting
Schaaf 52 mm
Segmentzaagblad 85 mm
HCS-invalzaagblad 32 mm
HCS/HSS-invalzaagblad 20 mm
Schuurzool
Nominaal vermogen: 310 W
Nominale spanning: 230 V~, 50 Hz
(wisselstroom)
Nominaal toerental
(onbelast): n
15000 - 21000 min
0
Beschermingsklasse: II / (dubbel geïsoleerd)
Geluidsemissiewaarde:
Gemeten waarde voor geluid vastgesteld conform
EN 60745. Het A-gewogen geluidsniveau van het
elektrische gereedschap bedraagt typisch:
Geluidsemissies:
Geluidsdrukniveau L
: 81 dB(A)
pA
Onzekerheid KpA: 3 dB
Geluidsvermogensniveau LWA: 92 dB(A)
Onzekerheid K
: 3 dB
WA
Draag gehoorbescherming!
Totale trillingswaarde:
Totale trillingswaarde (vectorsom van drie richtingen)
bepaald conform EN60745:
Trillingsemissiewaarde a
Onzekerheid K = 1,5 m/s
= 9,0 m/s
h
2
2
-1
■ 36 │NL│BE
PMFW 310 D2
OPMERKING
► Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde
trillingsniveau is gemeten conform een genormeerde meetprocedure en kan worden
gebruikt voor apparaatvergelijking. De vermelde trillingsemissiewaarde kan ook worden
gebruikt voor een voorlopige beoordeling
van de blootstelling
WAARSCHUWING!
► Het trillingsniveau verandert afhankelijk van
het gebruik van het elektrische gereedschap
en kan in bepaalde gevallen hoger zijn dan
de in deze gebruiksaanwijzing aangegeven
waarde. De trillingsbelasting kan worden
onderschat wanneer het elektrische gereedschap regelmatig op een dergelijke manier
wordt gebruikt. Probeer de belasting door
trillingen zo klein mogelijk te houden. U kunt
bijvoorbeeld handschoenen dragen tijdens
het gebruik van het gereedschap en slechts
beperkte tijd met het gereedschap werken
om de trillingsbelasting te reduceren. Daarbij
dient u rekening te houden met alle aspecten
van de bedrijfscyclus (bijvoorbeeld perioden
waarin het gereedschap is uitgeschakeld en
perioden waarin het gereedschap weliswaar
is ingeschakeld, maar niet wordt belast).
Algemene veiligheidsvoorschriften voor
elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING!
► Lees alle veiligheidsvoorschriften, aanwijzin-
gen, afbeeldingen en technische gegevens
van dit elektrische gereedschap. Het niet-
naleven van de navolgende aanwijzingen
kan elektrische schokken, brand en/of ernstig
letsel veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en
instructies voor toekomstig gebruik.
De in de veiligheidsvoorschriften gebruikte term
“elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrisch gereedschap dat op netvoeding werkt (met
snoer) en op elektrisch gereedschap dat op accu’s
werkt (zonder snoer).
1. Veiligheid op de werkplek
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
verlicht. Wanorde en een niet-verlichte werkom-
geving kunnen leiden tot ongelukken.
b) Gebruik het elektrische gereedschap niet in
explosiegevaarlijke omgevingen waarin zich
brandbare vloeistof, gas of stof bevindt. Elek-
trisch gereedschap geeft namelijk vonken af die
stof of dampen kunnen doen ontvlammen.
c) Houd kinderen en andere personen uit de
buurt terwijl u elektrisch gereedschap gebruikt. Als u afgeleid raakt, zou u namelijk
de controle over het elektrische gereedschap
kunnen verliezen.
2. Elektrische veiligheid
a) De stekker van het elektrische gereedschap
moet in het stopcontact passen. De stekker
mag op geen enkele wijze worden veranderd.
Gebruik geen verloopstekker in combinatie
met geaard elektrisch gereedschap. Onver-
anderde stekkers en passende stopcontacten
verminderen het risico op een elektrische schok.
b) Voorkom lichamelijk contact met geaarde op-
pervlakken zoals buizen, verwarmingstoestellen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een
verhoogd risico op een elektrische schok als uw
lichaam geaard is.
c) Houd elektrisch gereedschap uit de buurt van
regen of vocht. Als er water in een elektrisch
gereedschap binnendringt, bestaat er verhoogd
risico op een elektrische schok.
PMFW 310 D2
NL│BE │ 37 ■
d) Gebruik het aansluitsnoer niet voor oneigen-
lijke doelen, bijvoorbeeld om het elektrische
gereedschap te dragen, om het gereedschap
op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd het aansluitsnoer uit de
buurt van hitte, olie, scherpe randen of bewegende onderdelen. Beschadigde of in de war
geraakte aansluitsnoeren verhogen de kans op
een elektrische schok.
e) Gebruik bij het werken met elektrisch gereed-
schap buitenshuis alleen verlengsnoeren die
zijn goedgekeurd voor gebruik buitenshuis.
Het gebruik van een verlengsnoer dat geschikt
is voor gebruik buitenshuis, vermindert het risico
op een elektrische schok.
f) Als u het niet kunt vermijden om het elektrische
gereedschap in een vochtige omgeving te gebruiken, maak dan gebruik van een aardlekschakelaar. Het gebruik van een aardlekscha-
kelaar vermindert het risico op een elektrische
schok.
3. Veiligheid van personen
a) Wees alert, let op wat u doet en gebruik uw
gezond verstand wanneer u elektrisch gereedschap gebruikt. Gebruik geen elektrisch
gereedschap als u moe bent of onder invloed
bent van drugs, alcohol of medicijnen. Eén
moment van onoplettendheid kan bij het gebruik van elektrisch gereedschap al tot ernstig
letsel leiden.
Draag persoonlijke beschermingsmiddelen en
b)
draag altijd een veiligheidsbril. Het dragen van
persoonlijke beschermingsmiddelen zoals een
stofmasker, antislip-veiligheidsschoenen, een
veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van het type en het gebruik van het elektrische
gereedschap, vermindert het risico op letsel.
c) Voorkom onbedoelde inschakeling. Controleer
of het elektrische gereedschap uitgeschakeld
is voordat u het aansluit op de netvoeding en/
of op een accu en voordat u het gereedschap
optilt of draagt. Als u bij het dragen van elek-
trisch gereedschap uw vinger op de aan-/
uit knop houdt of als u reeds ingeschakeld elektrisch gereedschap op de netvoeding aansluit,
kan dit tot ongelukken leiden.
d) Verwijder alle afstelgereedschap of moersleu-
tels voordat u het elektrische gereedschap
aanzet. Gereedschap of moersleutels die zich
in een draaiend onderdeel van het elektrische
gereedschap bevinden, kunnen letsel veroorzaken.
e) Voorkom een abnormale lichaamshouding.
Zorg dat u stevig staat en bewaar altijd uw
evenwicht. Zo kunt u het elektrische gereed-
schap in onverwachte situaties beter onder
controle houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen wijde
kleding of sieraden. Houd haar en kleding uit
de buurt van bewegende onderdelen. Loszit-
tende kleding, sieraden of haren kunnen door
bewegende onderdelen worden gegrepen.
g) Als stofafzuigings- en opvangvoorzieningen
kunnen worden bevestigd, moeten deze worden aangesloten en correct worden gebruikt.
Het gebruik van een stofafzuiging kan risico’s
door stof beperken.
h) Laat u niet misleiden door schijnbare veilig-
heid en negeer de veiligheidsregels voor
elektrisch gereedschap niet, ook wanneer u
na veelvuldig gebruik vertrouwd bent met het
elektrische gereedschap. Onachtzaamheid
kan in een fractie van een seconde tot ernstig
letsel leiden.
4. Gebruik en behandeling van het
elektrische gereedschap
a) Voorkom overbelasting van het elektrische
gereedschap. Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bedoelde elektrische
gereedschap. Met een geschikt elektrisch
gereedschap werkt u beter en veiliger in het
aangegeven vermogensbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waar-
van de aan-/uitknop defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer aan- of uitgezet kan worden,
is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
■ 38 │NL│BE
PMFW 310 D2
c) Haal de stekker uit het stopcontact en/of ver-
wijder de afneembare accu voordat u instellingen aan het apparaat verricht, hulpstukken
verwisselt of het elektrische gereedschap
weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt
dat het elektrische gereedschap onbedoeld kan
worden gestart.
d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik
van kinderen op als het niet in gebruik is.
Zorg ervoor dat het elektrische gereedschap
niet wordt gebruikt door personen die er niet
mee vertrouwd zijn of die deze instructies niet
hebben gelezen. Elektrisch gereedschap is
gevaarlijk als het door onervaren personen
wordt gebruikt.
e) Onderhoud elektrisch gereedschap en hulp-
stukken zorgvuldig. Controleer of bewegende
onderdelen naar behoren werken en niet
klemmen, en of er geen onderdelen gebroken
of zodanig beschadigd zijn dat de werking
van het elektrische gereedschap wordt aangetast. Laat beschadigde onderdelen vóór de ingebruikname van het elektrische gereedschap
repareren. Veel ongelukken zijn het gevolg van
slecht onderhoud van elektrisch gereedschap.
f) Houd snijwerktuigen scherp en schoon. Met
zorg onderhouden snijwerktuigen lopen minder
vaak vast en zijn gemakkelijker te bedienen.
g) Gebruik elektrisch gereedschap, hulpstukken
en dergelijke in overeenstemming met de
handleiding. Houd daarbij rekening met de
werkomstandigheden en de te verrichten
werkzaamheden. Het gebruik van elektrisch
gereedschap voor andere doeleinden dan de
beoogde toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
h) Houd handgrepen en greepvlakken droog,
schoon en vrij van olie en vet. Bij gladde
handgrepen en greepvlakken is een veilige
bediening en controle van het elektrische gereedschap in onvoorziene situaties niet mogelijk.
5. Service
a) Laat uw elektrische gereedschap alleen door
gekwalificeerde vakmensen en uitsluitend met
originele vervangingsonderdelen repareren.
Op die manier blijft de veiligheid van het elektrische gereedschap gewaarborgd.
Apparaatspecifieke veiligheidsvoorschriften voor schuurmachines
WAARSCHUWING!
■ Stof van materialen zoals loodhoudende
verf, sommige houtsoorten en metaal kunnen
schadelijk zijn voor de gezondheid.
■ Het aanraken of inademen van deze stoffen
kan een gevaar vormen voor degene die de
machine bedient of personen die zich in de
buurt bevinden.
■ Draag een veiligheidsbril en een stofmasker!
Overige risico's:
Ook wanneer u dit elektrische apparaat volgens
de voorschriften bedient, blijven er altijd risico's
bestaan. De volgende gevaren kunnen samenhangend met de constructie en uitvoering van dit
elektrische gereedschap optreden:
a) Longschade, als er geen passende adembe-
scherming wordt gedragen.
b) Gehoorschade, als er geen passende gehoor-
bescherming wordt gedragen.
c) Gezondheidsschade als gevolg van de tril-
lingsemissies, als het apparaat gedurende
langere tijd wordt gebruikt of wanneer het niet
volgens de voorschriften wordt bediend en
onderhouden.
PMFW 310 D2
NL│BE│ 39 ■
WAARSCHUWING!
■ Dit elektrische gereedschap genereert tijdens
het bedrijf een elektromagnetisch veld. Dit
veld kan onder bepaalde omstandigheden
actieve of passieve medische implantaten
beïnvloeden. Om het gevaar voor ernstig of
fataal letsel te verminderen, adviseren wij
personen met medische implantaten om hun
arts en de fabrikant van het medische implantaat te raadplegen alvorens de machine te
bedienen.
Werkinstructies
Werkingsprincipe:
Door de oscillerende aandrijving beweegt het
inzetgereedschap tot 21.000 keer per minuut heen
en weer. Dat maakt nauwkeurig werken zelfs in de
krapste ruimtes mogelijk.
Zagen/doorzagen:
■ Gebruik alleen onbeschadigde, goed werkende
zaagbladen. Verbogen, botte of anderszins
beschadigde zaagbladen kunnen breken.
■ Neem bij het zagen van lichte bouwmaterialen
de wettelijke voorschriften en de aanbevelingen
van de materiaalfabrikant in acht.
■ Er mogen alleen zachte materialen zoals hout,
gipskarton en dergelijke met de invalzaagtechniek worden bewerkt!
Schuren:
■ Oefen met het apparaat een gelijkmatige druk
uit om de levensduur van de schuurvellen te
verhogen.
Montage
Stof-/spaanafzuiging
Asbesthoudend materiaal mag niet worden bewerkt.
Asbest geldt als kankerverwekkend.
WAARSCHUWING! BRANDGEVAAR!
■ Bij gebruik van elektrische apparaten die
middels een stofafzuiging op de stofzuiger
kunnen worden aangesloten, bestaat er
brandgevaar! Onder ongunstige omstandigheden, bijvoorbeeld bij het schuren van metaalresten in hout, kan houtstof in de stofzak
van de stofzuiger spontaan ontbranden. Dit
kan met name gebeuren als houtstof wordt
vermengd met lakresten of andere chemische
stoffen en het schuursel na lang werken heet
is. Voorkom daarom beslist oververhitting van
het te schuren materiaal en het apparaat.
Maak bij werkpauzes altijd de stofzak van
de stofzuiger leeg.
Draag een stofmasker!
■ Gebruik altijd een stofafzuiging.
■ Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek.
■ Neem de voor uw land geldende voorschriften
voor de te bewerken materialen in acht.
Stofafzuiging aansluiten
♦ Schuif de onderdelen afzuigkanaal en ring-
aansluiting in elkaar. Duw de adapter voor
externe afzuiging in het zuigkanaal .
♦ Schuif de slang van een toegelaten stofafzui-
ging (bijv. van een werkplaatsstofzuiger) op de
adapter voor externe afzuiging
.
■ 40 │NL│BE
PMFW 310 D2
Inzetgereedschap kiezen
OPMERKING
► De gereedschapshouder met eenvoudige
gereedschapswissel is geschikt voor
gangbare accessoires.
C
HCS/HSS
Schuurzool
Invalzaagblad (20 mm) Z20 C3
Materialen:
Platen en buizen tot ca. 3 mm van aluminium,
koper
Gebruik:
Doorslijpen en inkorten van buizen en platen.
C
HCS
Invalzaagblad (32 mm) Z32 C3
Materialen:
Hout, kunststof, gips en andere zachte materialen
Gebruik:
– Doorzaag- en invalzaagsnedes– Zagen dicht bij randen, ook op moeilijk toe-
gankelijke plekken
Voorbeeld: zagen van uitsparingen in lichte bouwwanden.
Materialen:
Hout, metaal (schuurvellen meegeleverd), verf*,
steen*
*afhankelijk van het schuurvel
Gebruik:
Schuren bij randen en op moeilijk toegankelijke
plekken.
HCS
C
Segmentzaagblad Z85 C3
Materiaal:
Hout
Gebruik:
– Doorzaag- en invalzaagsnedes– Zagen dicht bij randen, ook op moeilijk toe-
gankelijke plekken
Voorbeeld: bewerken van parket en andere vloerbedekkingen, ook met invalsnedes.
moet u deze voorafgaand aan montage of
verwisseling van het inzetgereedschap
aansluiten (zie het hoofdstuk “Stofafzuiging
aansluiten”).
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
■ Haal voorafgaand aan alle werkzaamheden
aan het elektrische gereedschap de stekker
uit het stopcontact.
■ Controleer of het inzetgereedschap goed
vastzit. Verkeerd of niet stevig bevestigde inzet-
gereedschappen kunnen losraken als het apparaat in werking is en letsel veroorzaken.
■ Verwijder zo nodig een reeds gemonteerd
inzetgereedschap. Klap hiertoe de hendel voor
gereedschapsontgrendeling
■ Plaats het inzetgereedschap (bijv. het invalzaag-
blad
) op de gereedschapshouder.
omhoog.
OPMERKING
► U kunt de inzetgereedschappen op wille-
keurige rasterposities op de gereedschapshouder plaatsen.
■ Bevestig het inzetgereedschap weer door de
hendel voor gereedschapsontgrendeling
omlaag te drukken.
Schuurvel op de schuurzool bevestigen
Aanbrengen:
♦ U kunt het schuurvel
de schuurzool
OPMERKING
► Verwijder voor het bevestigen van een nieuw
schuurvel
schuurzool .
► Let erop dat de gaten voor de stofafzuiging
van het schuurvel en de schuurzool boven
elkaar liggen.
Afnemen:
♦ Trek het schuurvel gewoon van de schuurzool
af.
eerst het stof en het vuil van de
met het klittenband op
aanbrengen.
Ingebruikname
In-/uitschakelen
Inschakelen:
♦ Schuif de aan-/uitknop
apparaat in te schakelen.
Uitschakelen:
♦ Schuif de aan-/uitknop
het apparaat uit te schakelen.
Toerental instellen
♦ Stel met het instelwiel toerental het vereiste
toerental in.
Stand 1: laagste toerental
Stand 6: hoogste toerental
naar voren om het
naar achteren om
■ 42 │NL│BE
PMFW 310 D2
OPMERKING
► Het vereiste toerental is afhankelijk van het te
bewerken materiaal en de werkomstandigheden, en zult u zelf in de praktijk moeten
bepalen.
Onderhoud en reiniging
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Haal voorafgaand aan alle werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap de stekker uit het
stopcontact.
■ Gebruik geen scherpe voorwerpen om het ap-
paraat schoon te maken. Er mogen geen vloeistoffen binnendringen in het apparaat. Anders
kan het apparaat beschadigd raken.
■ Maak het apparaat regelmatig schoon, het
beste steeds meteen na de werkzaamheden.
■ Reinig de behuizing met een droge doek - ge-
bruik in geen geval benzine, oplosmiddelen of
reinigingsmiddelen die kunststof aantasten.
■ Voor een grondige reiniging van het apparaat
hebt u een stofzuiger nodig.
■ Ventilatieopeningen moeten altijd vrij zijn.
■ Verwijder vastzittend schuurstof met een
kwastje.
OPMERKING
► Niet vermelde reserveonderdelen (zoals kool-
borstels, schakelaars en reserveaccu) kunt u
bestellen via onze service-hotline.
Garantie van
Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant,
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de
aankoopdatum. In geval van ge breken in dit product
hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van
het product. Deze wettelijke rechten worden door
onze hierna beschreven garantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van
aankoop. Bewaar de originele kassabon. U hebt
de bon nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum
van dit product een materiaal- of fabricagefout
optreedt, wordt het product door ons – naar onze
keuze – voor u kosteloos gerepareerd of vervangen.
Voorwaarde voor deze garantie is dat binnen de
termijn van drie jaar het defecte apparaat en het
aankoopbewijs (kassabon) worden overlegd en dat
kort wordt omschreven waaruit het gebrek bestaat
en wanneer het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt,
krijgt u het gerepareerde product of een nieuw
product retour. Met de reparatie of vervanging van
het product begint er geen nieuwe garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke aanspraken
bij gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg
niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en
gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop
aanwezige schade en gebreken moeten meteen na
het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na
afloop van de garantieperiode worden kosten in
rekening gebracht.
PMFW 310 D2
NL│BE│ 43 ■
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnormen met de grootst mogelijke zorg vervaardigd
en voorafgaand aan de levering nauwkeurig
gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten.
Deze garantie geldt niet voor productonderdelen
die blootstaan aan normale slijtage en derhalve
als aan slijtage onderhevige onderdelen kunnen
worden aangemerkt, of voor beschadigingen aan
breekbare onderdelen, bijv. schakelaars, accu’s,
bakvormen of onderdelen die van glas zijn
gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is beschadigd, ondeskundig is gebruikt of is gerepareerd. Voor
deskundig gebruik van het product moeten alle in de
gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies
worden opgevolgd. Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de gebruiksaanwijzing worden afgeraden
of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist
worden vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik
en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd
gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik
van geweld en bij reparaties die niet door ons erkend
servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie.
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag
neemt u de volgende aanwijzingen in acht:
■ Houd voor alle aanvragen de kassabon en het
artikelnummer (bijv. IAN 12345) als aankoopbewijs bij de hand.
■ Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje, in
het product gegraveerd, op de titelpagina van
de gebruiksaanwijzing (linksonder) of als sticker
op de achter- of onderkant van het product.
■ Als er fouten in de werking of andere gebreken
optreden, neemt u eerst contract op met de
hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch
of via e-mail.
■ Een als defect geregistreerd product kunt u dan
zonder portokosten naar het aan u doorgegeven
serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs
(kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek
bestaat en wanneer het is opgetreden.
Op www.lidl-service.com kunt u deze en
vele andere handboeken, productvideo’s
en software downloaden.
Service
WAARSCHUWING!
► Laat uw apparaten door het servicepunt
of een elektricien repareren, en uitsluitend
met originele vervangingsonderdelen.
Op die manier blijft de veiligheid van het
apparaat gewaarborgd.
► Laat de stekker of het snoer altijd vervan-
gen door de fabrikant van het apparaat of
diens klantenservice. Op die manier blijft de
lijke materialen, die u via de plaatselijke
recyclepunten kunt afvoeren.
Deponeer elektrisch gereedschap
niet bij het huisvuil!
Conform de Europese richtlijn 2012/19/EU moet
afgedankt elektrisch gereedschap gescheiden
worden ingezameld en op een milieuvriendelijke
wijze worden gerecycled.
Voer de verpakking af conform de
milieuvoorschriften.
Let op de aanduiding op de verschillende verpakkingsmaterialen en voer
ze zo nodig gescheiden af. De
verpakkingsmaterialen zijn voorzien
van afkortingen (a) en cijfers (b) met
de volgende betekenis:
1–7: kunststoffen,
20–22: papier en karton,
80–98: composietmaterialen
Mogelijkheden voor het afvoeren van
het afgedankte product vindt u bij uw
gemeente.
Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring
Wij, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documentverantwoordelijke persoon: de heer Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM,
DUITSLAND, verklaren hierbij dat dit product voldoet aan de volgende normen, normatieve documenten en EU-richtlijnen:
* De volledige verantwoordelijkheid voor het
afgeven van deze conformiteitsverklaring ligt bij
de fabrikant. Het hierboven beschreven object van
de verklaring voldoet aan de voorschriften van de
Richtlijn 2011/65/EU van het Europees parlement
en de Raad van 8juni 2011 aangaande de beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke
stoffen in elektrische en elektronische apparaten.
Toegepaste geharmoniseerde normen:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-4:2014
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Wybrany
produkt charakteryzuje się wysoką jakością. Instrukcja obsługi stanowi część niniejszego produktu.
Zawiera ona ważne informacje na temat bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu należy zapoznać się
ze wszystkimi informacjami dotyczącymi obsługi
i bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować wyłącznie zgodnie z zamieszczonym tu opisem oraz
w podanym zakresie zastosowań. W przypadku
przekazania urządzenia osobie trzeciej należy
dołączyć do niego również całą dokumentację.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie przeznaczone jest do piłowania, cięcia i szlifowania. Najlepiej nadaje się do obróbki
następujących materiałów: drewno, tworzywa
sztuczne, płyty gipsowo-kartonowe, metale lekkie
i kolorowe, elementy mocujące (np. gwoździe,
wkręty) i płytki ścienne. Jest szczególnie przystosowane do pracy blisko krawędzi oraz prac prowadzonych równolegle do powierzchni. Jakiekolwiek
inne użycie lub modyfikacje urządzenia uważane
są za niezgodne z przeznaczeniem i niosą za
sobą poważne niebezpieczeństwo wypadku. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody
powstałe wskutek używania urządzenia w sposób
niezgodny z jego przeznaczeniem. Urządzenie nie
nadaje się do zastosowań komercyjnych.
Znamionowa prędkość obrotowa
na biegu jałowym: n0 15000 - 21000 min
Klasa ochrony: II / (podwójna izolacja)
Wartość emisji hałasu:
Wartość pomiarowa hałasu określona zgodnie z
normą EN 60745. Korygowany współczynnikiem
A poziom hałasu elektronarzędzia wynosi z reguły:
Emisje hałasu:
Poziom ciśnienia akustycznego L
: 81 dB(A)
pA
Niepewność pomiarów KpA: 3 dB
Poziom mocy akustycznej LWA: 92 dB(A)
Niepewność pomiarów K
: 3 dB
WA
Nosić ochronniki słuchu!
Wartość całkowita drgań:
Całkowite wartości drgań (suma wektorów trzech
kierunków) ustalone zgodnie z normą EN 60745:
Wartość emisji drgań a
Niepewność pomiarów K = 1,5 m/s
= 9,0 m/s2
h
2
-1
■ 48 │PL
PMFW 310 D2
WSKAZÓWKA
► Poziom drgań podany w tych instrukcjach
został zmierzony znormalizowaną metodą
pomiarową i może być użyty do porównywania urządzeń. Podana wartość emisji drgań
może posłużyć także do wstępnej oceny
stopnia narażenia
OSTRZEŻENIE!
► Poziom drgań będzie zmieniał się w zależ-
ności od rodzaju zastosowania elektronarzędzia i w niektórych przypadkach może
przekraczać wartość podaną w niniejszych
instrukcjach. Narażenie na drgania mogłoby zostać nieprawidłowo ocenione, gdyby
narzędzie było regularnie wykorzystywane
w taki sposób. Należy starać się, aby obciążenie drganiami było jak najmniejsze.
Przykładowe środki mające na celu zmniejszenie narażenia na drgania to noszenie
rękawic w trakcie korzystania z narzędzia i
ograniczenie czasu pracy. Należy przy tym
uwzględnić wszystkie części cyklu pracy (na
przykład czas, przez jaki elektronarzędzie
pozostaje wyłączone, oraz czas, w którym
jest ono wprawdzie włączone, ale pracuje
bez obciążenia).
Ogólne wskazówki
bezpieczeństwa dla
elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE!
► Przeczytaj wszystkie wskazówki bezpie-
czeństwa, instrukcje, zapoznaj się zilustracjami oraz danymi technicznymi dotyczącymi tego elektronarzędzia.
Nieprzestrzeganie poniższych instrukcji może
być przyczyną porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub ciężkich obrażeń ciała.
Wszystkie wskazówki bezpieczeństwa oraz
instrukcje należy zachować do późniejszego
wykorzystania.
Użyte we wskazówkach bezpieczeństwa pojęcie
„elektronarzędzie“ dotyczy narzędzi elektrycznych
zasilanych zsieci (przez kabel sieciowy) oraz
narzędzi elektrycznych zasilanych akumulatorami
(bez kabla sieciowego).
1. Bezpieczeństwo na stanowisku
pracy
a) Stanowisko pracy należy utrzymywać wczy-
stości idbać ojego dobre oświetlenie.
Nieporządek iniedostateczne oświetlenie
mogą doprowadzić do różnych wypadków.
b) Nigdy nie używaj elektronarzędzia wotocze-
niu zagrożonym wybuchem, wktórym znajdują się łatwopalne ciecze, gazy lub pyły.
Elektronarzędzia wytwarzają iskry, które mogą
spowodować zapłon pyłu lub oparów.
c) Wczasie użytkowania elektronarzędzia
zwróć uwagę na to, aby wpobliżu nie przebywały dzieci ani żadne inne osoby. Wprzy-
padku odwrócenia uwagi od pracy możesz
stracić kontrolę nad elektronarzędziem.
2. Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyk przyłączeniowy elektronarzędzia musi
pasować do gniazda zasilania. Dokonywanie
zmian we wtyku jest zabronione.
Nigdy nie używaj adapterów wtyków wpołączeniu zelektronarzędziami mającymi
uziemienie. Oryginalne wtyki oraz pasujące
łanie deszczu lub wilgoci. Przedostanie się
wody do wnętrza elektronarzędzia zwiększa
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
PMFW 310 D2
PL │ 49 ■
d) Nigdy nie chwytaj za kabel zasilający, np.
wcelu przeniesienia bądź zawieszenia
elektronarzędzia lub wyciągnięcia wtyku
zgniazda zasilania. Chroń kabel zasilający
przed źródłami gorąca, olejem, ostrymi krawędziami lub poruszającymi się częściami
urządzenia. Uszkodzone lub poplątane kable
to, co robisz. Praca zelektronarzędziem
wymaga także zachowania zasad zdrowego
rozsądku. Nie korzystaj zelektronarzędzia
wprzypadku przemęczenia, bycia pod
wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw.
Nawet chwila nieuwagi podczas korzystania
zelektronarzędzia może spowodować poważne obrażenia ciała.
Noś środki ochrony indywidualnej iobowiąz-
b)
kowo okulary ochronne. Noszenie środków
ochrony indywidualnej, np. maski przeciwpyłowej, antypoślizgowego obuwia roboczego,
kasku lub ochronników słuchu - wzależności od
rodzaju izastosowania elektronarzędzia zmniejsza ryzyko odniesienia obrażeń.
c) Unikaj sytuacji prowadzących do przypad-
kowego uruchomienia urządzenia. Przed
podłączeniem do zasilania sieciowego i/lub
akumulatora, przed chwyceniem lub przeniesieniem elektronarzędzia upewnij się, że elektronarzędzie jest wyłączone. Trzymanie palca
na wyłączniku wtrakcie przenoszenia elektronarzędzia lub podłączenie elektronarzędzia do
zasilania zwciśniętym już wyłącznikiem może
doprowadzić do wypadku.
d) Przed włączeniem elektronarzędzia usuń
wszystkie przyrządy regulacyjne lub klucze.
Narzędzie lub klucz pozostawiony wobracającej się części elektronarzędzia może spowodować obrażenia ciała.
e) Unikaj nienaturalnej postawy ciała. Zadbaj
outrzymanie stabilnej postawy iprzez cały
czas utrzymuj równowagę. Dzięki temu będzie
można lepiej kontrolować elektronarzędzie
wprzypadku nieoczekiwanych sytuacji.
f) Noś odpowiednią odzież. Nie zakładaj
luźnych ubrań ani biżuterii. Włosy, odzież
iodzież trzymaj zdala od ruchomych części
urządzenia. Ruchome części urządzenia mogą
pochwycić luźną, odstającą odzież, biżuterię
lub długie włosy.
g) Jeżeli możliwe jest podłączenie odciągu
izbiornika pyłu, należy je podłączyć iużywać ich wprawidłowy sposób. Zastosowanie
odciągu pyłowego może zmniejszyć zagrożenia związane zzapyleniem.
h) Nie ulegaj złudnemu poczuciu bezpieczeń-
stwa inie ignoruj zasad bezpieczeństwa dla
elektronarzędzi, nawet jeśli po wielokrotnym
korzystaniu jesteś zaznajomiony zelektronarzędziem. Nieuwaga może wciągu ułamków
sekund stać się przyczyną poważnych obrażeń.
4. Użytkowanie iobsługa elektronarzędzia
a) Nie przeciążaj elektronarzędzia. Elektro-
narzędzia używaj zawsze do ściśle określonego zakresu użytkowania. Zodpowiednim
elektronarzędziem pracuje się lepiej ibezpieczniej wpodanym zakresie mocy.
■ 50 │PL
PMFW 310 D2
b) Nie używaj elektronarzędzia zuszkodzonym
wyłącznikiem. Elektronarzędzie, którego nie
można włączyć ani wyłączyć, stanowi zagrożenie imusi zostać niezwłocznie przekazane do
naprawy.
c) Przed dokonaniem ustawień elektronarzędzia,
wymianą narzędzi roboczych lub odłożeniem
elektronarzędzia na bok wyciągnij wtyk
zgniazda zasilania i/lub wyjmij akumulator.
Ten środek ostrożności uniemożliwi przypadkowe uruchomienie elektronarzędzia.
d) Nieużywane elektronarzędzia przechowuj
wmiejscu niedostępnym dla dzieci. Nie pozwalaj na używanie elektronarzędzia przez
osoby, które nie wiedzą, jak się znim obchodzić lub nie przeczytały niniejszych instrukcji.
Elektronarzędzia wrękach niepowołanych osób
stanowią duże zagrożenie.
e) Elektronarzędzia inarzędzia robocze wy-
magają starannej pielęgnacji. Sprawdź, czy
ruchome elementy działają prawidłowo inie
blokują się, czy żaden zelementów nie pękł
lub nie jest uszkodzony wstopniu uniemożliwiającym prawidłowe działanie elektronarzędzia. Przed zastosowaniem elektronarzędzia
zleć naprawę uszkodzonych części. Przyczyną
wielu wypadków zelektronarzędziami jest ich
niewłaściwa konserwacja.
f) Dbaj oto, aby narzędzia skrawające były
ostre iczyste. Zadbane narzędzia skrawające
zostrymi ostrzami rzadziej się blokują ipozwalają się lepiej prowadzić.
g) Korzystaj zelektronarzędzia, narzędzi robo-
czych itd. zgodnie zniniejszymi instrukcjami.
Uwzględnij przy tym warunki pracy iwykonywaną czynność. Używanie elektronarzędzi
do celów innych niż przewiduje to ich przeznaczenie może doprowadzić do niebezpiecznych
sytuacji.
h) Uchwyty ipowierzchnie uchwytów utrzymuj
wczystości, wstanie suchym, wolne od olejów ismarów. Śliskie uchwyty ipowierzchnie
uchwytów nie dają gwarancji bezpiecznej
obsługi ikontroli elektronarzędzia wtrudnych
do przewidzenia sytuacjach.
5. Serwis
a) Naprawę elektronarzędzia należy zlecać
tylko wykwalifikowanemu specjaliście istosować do tego wyłącznie oryginalne części
zamienne. Dzięki temu zapewnione jest bez-
pieczeństwo użytkowania elektronarzędzia.
Szczegółowe wskazówki bezpieczeństwa dotyczące szlifierek
OSTRZEŻENIE!
■ Pyły pochodzące z materiałów takich, jak za-
wierające ołów powłoki malarskie, niektóre
rodzaje drewna i metal, mogą być szkodliwe
dla zdrowia.
■ Kontakt lub wdychanie tych pyłów stanowi
zagrożenie dla zdrowia osoby obsługującej
urządzenie lub osób znajdujących się w
pobliżu.
■ Nosić okulary ochronne oraz maskę przeciw-
pyłową!
Ryzyka resztkowe:
Nawet jeśli używa się tego elektronarzędzia
prawidłowo, zawsze pozostają ryzyka resztkowe.
Poniższe zagrożenia mogą powstać w związku z
konstrukcją i wykonaniem tego elektronarzędzia:
b) uszkodzenia płuc, jeśli nie nosi się odpowied-
niej ochrony dróg oddechowych.
b) uszkodzenia słuchu, jeśli nie nosi się odpo-
wiedniej ochrony słuchu.
c) szkody zdrowotne wynikające z drgań, jeśli
urządzenie jest używane przez dłuższy czas,
albo też nie jest odpowiednio prowadzone
lub konserwowane.
OSTRZEŻENIE!
■ To elektronarzędzie wytwarza podczas pracy
pole elektromagnetyczne. W określonych
okolicznościach może ono mieć szkodliwy
wpływ na aktywne lub pasywne implanty
medyczne. Aby uniknąć poważnych lub
śmiertelnych obrażeń, zalecamy osobom
z implantami medycznymi konsultację z
lekarzem lub z producentem implantu przed
rozpoczęciem korzystania z urządzenia.
PMFW 310 D2
PL │ 51 ■
Wskazówki dotyczące pracy
Zasada działania:
Poprzez napęd oscylacyjny narzędzie robocze
oscyluje z prędkością do 21000 razy na minutę.
Umożliwia to precyzyjną pracę na najmniejszych
przestrzeniach.
Piłowanie / odcinanie:
■ Używaj wyłącznie nieuszkodzonych i niebu-
dzących zastrzeżeń brzeszczotów. Zagięte,
nieostre lub inaczej uszkodzone brzeszczoty
mogą się złamać.
■ Podczas piłowania lekkich materiałów budow-
lanych należy stosować się do obowiązujących
przepisów prawa i zaleceń producentów materiałów.
■ Techniką piłowania wgłębnego można obra-
biać tylko miękkie materiały, jak drewno, płyty
gipsowo-kartonowe itp.!
Szlifowanie:
■ Uważaj na zapewnienie równomiernego
docisku, aby zwiększyć żywotność arkuszy
ściernych.
Montaż
Odciąg pyłu/wiórów
Obróbka materiału zawierającego azbest jest
zabroniona. Azbest jest rakotwórczy.
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO
POŻARU!
■ Podczas prac z elektronarzędziami, które
można podłączyć do odkurzacza za pomocą
odciągu, istnieje zagrożenie pożarowe! W
niekorzystnych warunkach, np. podczas szlifowania resztek metalu w drewnie, może dojść
do samozapłonu pyłu drewna w worku na pył.
W szczególności może to nastąpić, gdy pyły
drewna są zmieszane z resztkami lakieru lub
innych substancji chemicznych, a szlifowana
powierzchnia jest gorąca na skutek długiego
szlifowania. Z tego powodu zawsze unikaj
przegrzania szlifowanej powierzchni oraz
samego urządzenia. Zawsze opróżniaj worek
odkurzacza przed przerwami w pracy.
Noś maskę przeciwpyłową!
■ Zawsze korzystaj z odciągu pyłowego.
■ Zapewnij dobrą wentylację miejsca pracy.
■ Przestrzegaj obowiązujących w danym kraju
przepisów dotyczących obróbki poszczególnych materiałów.
Podłączanie odciągu pyłowego
♦ Zsuń ze sobą elementy: kanał odciągu i
przyłącze pierścieniowe . Wciśnij adapter do
zewnętrznego
wyciągu w kanale ssącym
♦ Wsuń wąż dozwolonego odciągu pyłowego
(np. odkurzacza warsztatowego) na adapter
odciągu zewnętrznego
.
Wybór narzędzia roboczego
WSKAZÓWKA
► Uniwersalny uchwyt z łatwą wymianą
narzędzi pasuje do typowych akcesoriów.
C
HCS/HSS
Brzeszczot Z20 C3 do cięcia wgłębnego 20 mm
Materiały:
blachy i rury z aluminium, miedzi do 3 mm
Zastosowanie:
cięcie i przycinanie na wymiar rur i blach.
C
HCS
Brzeszczot Z32 C3 do cięcia wgłębnego 32 mm
.
■ 52 │PL
PMFW 310 D2
Materiały:
drewno, plastik, gips i inne materiały miękkie
Zastosowanie:
– odcinanie i cięcie wgłębne– piłowanie blisko krawędzi, nawet w trudno
dostępnych miejscach
Przykład: wycinanie szczelin w ścianach o konstrukcji
lekkiej.
Zastosowanie:
– odcinanie i cięcie wgłębne– piłowanie blisko krawędzi, nawet w trudno
dostępnych miejscach
Przykład: obróbka parkietów, w tym wykładzin
podłogowych, także z cięciem wgłębnym.
B2
HCS
Skrobak Z52 B2
Tarcza ścierna
Materiały:
drewno, metal (arkusze ścierne w zestawie),
farba*, kamień*
*w zależności od arkusza ściernego
Zastosowanie:
szlifowanie na krawędziach i w trudno dostępnych
miejscach.
HCS
C
Segmentowy brzeszczot piły Z85 C3
Materiał:
drewno
Materiały:
resztki zaprawy/betonu, klej do płytek/wykładzin,
pozostałości farby/silikonu
Zastosowanie:
– np. usuwanie przy wymianie uszkodzonych
płytek pozostałości materiału, takiego jak klej
do płytek.
Wymiana narzędzia roboczego
WSKAZÓWKA
► Jeśli chcesz korzystać z odciągu pyłowego,
musisz go podłączyć przed montażem lub
wymianą narzędzia roboczego (patrz
rozdział „Podłączanie odciągu pyłowego”).
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO
OBRAŻEŃ!
■ Przed przystąpieniem do jakichkolwiek
czynności przy urządzeniu odłącz wtyk
z gniazda.
■ Sprawdź prawidłowe osadzenie narzędzia
roboczego. Nieprawidłowo lub niesolidnie
osadzone narzędzia robocze mogą w trakcie
pracy wypaść i spowodować obrażenia.
PMFW 310 D2
PL │ 53 ■
■ W razie potrzeby wyjmij już zamontowane na-
rzędzie robocze. W tym celu podnieś dźwignię
odblokowania narzędzia
■ Włóż narzędzie robocze (np. brzeszczot do
piłowania wgłębnego
wy.
WSKAZÓWKA
► Narzędzia robocze można zakładać w
dowolnych pozycjach zatrzaskowych w
uchwycie narzędziowym.
■ Zamocuj ponownie narzędzie robocze, naci-
skając dźwignię odblokowania narzędzia
z powrotem w dół.
do góry.
) w uchwyt narzędzio-
Zakładanie arkusza ściernego na
tarczę ścierną
Zakładanie:
♦ Papier ścierny
szlifierskie na rzep
WSKAZÓWKA
► Przed założeniem nowego papieru ściernego
usunąć pył i zanieczyszczenia z tarczy
ściernej .
► Dopilnować, by otwory do usuwania pyłu na
papierze i na tarczy ściernej pokrywały się
ze sobą.
Zdejmowanie:
♦ ściągnąć papier ścierny po prostu z tarczy
szlifierskiej
można przyczepić do tarczy
.
.
Uruchomienie
Włączanie/wyłączanie
Włączanie:
♦ Aby włączyć urządzenie, przestaw włącznik/
wyłącznik do przodu.
Wyłączanie:
♦ Aby wyłączyć urządzenie, przestaw włącznik/
wyłącznik
do tyłu.
Wybór prędkości oscylacji
♦ Użyj pokrętła regulacyjnego prędkości oscy-
lacyjnej
oscylacji.
Poziom 1: niska prędkość oscylacji
Poziom 6: wysoka prędkość oscylacji
WSKAZÓWKA
► Wymagana prędkość oscylacyjna jest uza-
leżniona od warunków roboczych i można ją
określić na podstawie praktycznej próby.
Konserwacja i czyszczenie
OSTRZEŻENIE ! NIEBEZPIECZEŃ-
■ Do czyszczenia nie używać żadnych ostrych
przedmiotów. Do wnętrza obudowy nie może
przedostać się żadna ciecz. W przeciwnym
razie może dojść do uszkodzenia urządzenia.
■ Pamiętaj o regularnym czyszczeniu urządzenia,
najlepiej bezpośrednio po każdym użyciu.
■ Czyść urządzenie suchą ściereczką – w żad-
nym przypadku nie używaj benzyny, rozpuszczalników ani innych środków do czyszczenia,
które uszkadzają tworzywa sztuczne.
■ W celu starannego oczyszczenia urządzenia
należy użyć odkurzacza.
■ Otwory wentylacyjne muszą być zawsze wolne
od zanieczyszczeń.
■ Przywierający pył szlifierski usuwaj pędzlem.
WSKAZÓWKA
► Niewymienione tutaj części zamienne (np.
szczotki węglowe, przełączniki i akumulator
zapasowy) można zamówić za pośrednictwem naszej infolinii serwisowej.
, aby ustawić wymaganą prędkość
STWO OBRAŻEŃ ! Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności
przy urządzeniu odłącz wtyk z
gniazda.
■ 54 │PL
PMFW 310 D2
Gwarancja
Kompernaß Handels GmbH
Szanowny Kliencie,
To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc
od daty zakupu. W przypadku wad tego produktu,
masz gwarantowane ustawowo prawa w stosunku
sprzedawcy. Te ustawowe prawa nie są ograniczone
przez nasze opisane poniżej warunki gwarancji.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu.
Należy zachować oryginalny paragon (dowód zakupu) na przyszłość. Ten dokument jest wymagany
jako dowód zakupu.
Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu produktu
ujawni się wada materiałowa lub produkcyjna, produkt zostanie wedle naszego uznania nieodpłatnie
naprawiony lub wymieniony na nowy. Warunkiem
spełnienia tego świadczenia gwarancyjnego jest
dostarczenie uszkodzonego urządzenia wraz z
dowodem zakupu (paragonem fiskalnym) oraz
krótkim opisem, na czym polega wada oraz kiedy
wystąpiła.
Jeżeli wada jest objęta naszą gwarancją, otrzymasz z powrotem naprawiony lub nowy produkt.
Wykonanie naprawy lub wymiana produktu nie
rozpoczyna biegu nowego okresu gwarancji.
Zakres gwarancji
Urządzenie zostało starannie wyprodukowane
i poddane przed wysyłką skrupulatnej kontroli
jakości.
Gwarancja dotyczy wad materiałowych lub
produkcyjnych. Niniejsza gwarancja nie obejmuje
części produktów, które są narażone na normalne
zużycie, a zatem mogą być uważane za części
ulegające zużyciu, ani uszkodzeń części łatwo
łamliwych, np. przełączniki, akumulatory, formy do
pieczenia lub części wykonane ze szkła.
Niniejsza gwarancja traci swoją ważność, jeśli
produkt został uszkodzony, nie używano go prawidłowo lub nie serwisowano należycie. W celu
zapewnienia prawidłowego stosowania produktu
należy ściśle przestrzegać wszystkich instrukcji
wymienionych w instrukcjach obsługi. Należy
bezwzględnie unikać zastosowania oraz postępowania, których odradza się w instrukcji obsługi lub
przed którymi się w niej ostrzega.
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku
domowego, a nie do zastosowań komercyjnych.
Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, używanie go
w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem, użycie
siły lub ingerencja w urządzenie, dokonywana poza
naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi,
powodują utratę gwarancji.
Okres gwarancji i ustawowe
roszczenia gwarancyjne
Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża
okresu gwarancji. Dotyczy to również wymienionych
i naprawionych części. Wszelkie szkody i wady
wykryte w chwili zakupu należy zgłosić bezpośrednio
po rozpakowaniu urządzenia. Po upływie okresu
gwarancji wszelkie naprawy są wykonywane
odpłatnie.
PMFW 310 D2
PL │ 55 ■
Realizacja zobowiązań gwarancyjnych
W celu zapewnienia szybkiego załatwienia sprawy,
postępuj zgodnie z poniższymi wskazówkami:
■ W przypadku wszelkich pytań przygotuj
paragon fiskalny oraz numer artykułu (np. IAN
12345) jako dowód zakupu.
■ Numer artykuł można znaleźć na grawerowanej
tabliczce znamionowej, umieszczonej na stronie
tytułowej instrukcji (poniżej po lewej) lub na
naklejce z tyłu albo na spodzie.
■ W przypadku wystąpienia błędów działania
lub innych wad, prosimy o kontakt z odpowiednim działem serwisu telefonicznie lub przez e-mail.
■ Zarejestrowany jako wadliwy produkt możesz
wtedy wraz z dołączonym dowodem zakupu
(paragonem) oraz opisem i datą wystąpienia
usterki wysłać nieodpłatnie na przekazany
wcześniej adres serwisu.
Na stronie www.lidl-service.com możesz
pobrać te i wiele innych instrukcji, filmów
o produktach oraz oprogramowanie.
Serwis
OSTRZEŻENIE!
► Naprawy urządzenia zlecać wyłącznie
w serwisie lub elektrykowi, stosując tylko
oryginalne części zamienne. Zapewni to
odpowiedni poziom bezpieczeństwa użytkowania urządzenia po naprawie.
► Wymianę wtyku lub przewodu przyłącze-
niowego powierzać zawsze producentowi
elektronarzędzia lub autoryzowanemu
serwisowi. Zapewni to odpowiedni poziom
bezpieczeństwa użytkowania urządzenia po
naprawie.
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail: kompernass@lidl.pl
IAN 304686
Importer
Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem
serwisu. Skontaktuj się najpierw z odpowiednim
punktem serwisowym.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
NIEMCY
www.kompernass.com
Utylizacja
Opakowanie urządzenia wykonane jest
z materiałów przyjaznych dla środowiska
naturalnego, które można oddać w lokalnych punktach zbiórki.
Urządzeń elektrycznych nie wolno
wyrzucać razem zodpadami domowymi!
Zgodnie z dyrektywą europejską 2012/19/EU
zużyte elektronarzędzia należy zbierać oddzielnie
i poddawać procesowi odzysku z poszanowaniem
zasad ochrony środowiska naturalnego.
Opakowania należy utylizować w
sposób przyjazny dla środowiska.
Przestrzegać oznaczeń na różnych
materiałach opakowaniowych i w razie
potrzeby utylizuj je zgodnie z
zasadami segregacji odpadów.
Materiały opakowaniowe są
oznaczone skrótami (a) i cyframi (b) w
następujący sposób:
1–7: tworzywa sztuczne,
20–22: papier i tektura,
80–98: kompozyty
Informacji na temat możliwości
utylizacji wyeksploatowanego
produktu udziela urząd gminy lub
miasta.
■ 56 │PL
PMFW 310 D2
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpowiedzialna za sporządzenie dokumentacji:
Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, NIEMCY, oświadczamy niniejszym, że
produkt ten jest zgodny z następującymi normami, dokumentami normatywnymi oraz dyrektywami WE:
Dyrektywa maszynowa
(2006 / 42 / EC)
Dyrektywa w sprawie kompatybilności elektromagnetycznej
(2014 / 30 / EU)
Dyrektywa w sprawie stosowania substancji szkodliwych dla zdrowia
(2011 / 65 / EU)*
* Wyłączną odpowiedzialność za wystawienie niniejszej deklaracji zgodności ponosi producent.
Opisany powyżej przedmiot oświadczenia spełnia wymagania przepisów dyrektywy 2011/65/EU
Parlamentu Europejskiego i Rady z 8 czerwca 2011 w sprawie ograniczenia stosowania określonych
substancji niebezpiecznych w urządzeniach elektrycznych i elektronicznych.
Zastosowane normy zharmonizowane:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-4:2014
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Typ / nazwa urządzenia: Narzędzie wielofunkcyjne PMFW 310 D2
Rok produkcji: 05 - 2018
Numer seryjny: IAN 304686
Bochum, 09.05.2018
Semi Uguzlu
- Dyrektor ds. jakości Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian technicznych w ramach procesu udoskonalania
Překlad originálu prohlášení o shodě ...............................68
PMFW 310 D2
CZ │ 59 ■
UNIVERZÁLNÍ NÁŘADÍ
PMFW 310 D2
Úvod
Blahopřejeme Vám kzakoupení Vašeho nového
přístroje. Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní výrobek.
Návod kobsluze je součástí tohoto výrobku.
Obsahuje důležité informace obezpečnosti, použití
a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se
všemi provozními a bezpečnostními pokyny. Výrobek
používejte pouze předepsaným způsobem a pro
uvedené oblasti použití. Při předávání výrobku
třetím osobám předejte spolu sním ityto podklady.
Použití vsouladu surčením
Přístroj je určen pro řezání, dělení a broušení.
Obzvláště s ním můžete opracovávat následující
materiály: Dřevo, plast, sádrokartonové prvky, lehké
a barevné kovy, upevňovací prvky (např. hřebíky,
šrouby) a obkládačky. Je zejména vhodný pro
práci blízko k okraji a v rovině. Jakékoli jiné použití
nebo úprava přístroje jsou považovány za použití
vrozporu surčením a představuje závažné nebezpečí zranění. Za škody vzniklé při použití vrozporu
surčením, neneseme odpovědnost. Přístroj není
určen pro podnikatelské účely.
Vybavení
páčka k odblokování nástroje
vypínač
stavěcí kolečko předvolby počtu kmitů
síťový kabel
adaptér pro externí odsávání
upevnění krytu
odsávací kanál
větrací štěrbiny
upínací šroub
kruhová přípojka
škrabák52mm
segmentový pilový list 85 mm
HCS ponorný pilový list 32 mm
HCS/HSS ponorný pilový list 20 mm
brusná deska
brusné listy
Rozsah dodávky
1 univerzální nářadí PMFW 310 D2
1 ponorný pilový list (20 mm) Z20 C3
1 ponorný pilový list (32 mm) Z32 C3
1 brusná deska
1 segmentový pilový list Z85 C3
1 škrabák Z52 B2
18 brusných listů
1 adaptér pro externí odsávání
1přenosný kufřík
1návod kobsluze
Technické údaje
Domezovací příkon: 310 W
Domezovací napětí: 230 V~, 50 Hz
(střídavý proud)
Domezovací
volnoběžné otáčky: n
15000 - 21000 min
0
Třída ochrany: II / (dvojitá izolace)
Hodnota emise hluku:
Měřená hodnota hluku zjištěna podle EN 60745.
Typická hladina hluku elektrického nářadí shodnocenímA je:
Emise hluku:
Akustická hladina L
: 81 dB(A)
pA
Nejistota KpA: 3 dB
Hladina akustického výkonu LWA: 92 dB(A)
Nejistota K
: 3 dB
WA
Používejte ochranu sluchu!
Celková hodnota vibrací:
Celkové hodnoty vibrací (součet vektorů tří směrů)
zjištěny vsouladu sEN 60745:
Hodnota emise vibrací a
Nejistota K=1,5m/s
= 9,0 m/s2
h
2
-1
■ 60 │CZ
PMFW 310 D2
UPOZORNĚNÍ
► Hladina vibrací uvedená vtomto návodu
byla měřena vsouladu se standardizovanou
metodou měření a lze ji použít ke srovnání
přístrojů. Uvedenou hodnotu emise vibrací
lze rovněž použít kpředběžnému posouzení
expozice
VÝSTRAHA!
► Hladina vibrací se mění vzávislosti na použití
elektrického nářadí a může být vněkterých
případech vyšší než hodnota uvedená vtomto návodu. Pokud se elektrické nářadí užívá
takovým způsobem pravidelně, mohlo by
být zatížení vibracemi podceněno. Snažte se
udržovat zatížení vibracemi co nejnižší. Příklady opatření na snížení zatížení vibracemi je
použití rukavic při práci snářadím a omezení
doby práce snářadím. Přitom se musí zohlednit všechny části provozního cyklu (například
časy, kdy je elektrické nářadí vypnuté a časy,
kdy je sice zapnuté, ale běží bez zatížení).
Obecné bezpečnostní
pokyny pro elektrická
nářadí
VÝSTRAHA!
► Přečtěte si veškeré bezpečnostní pokyny,
instrukce, ilustrace a technická data, jimiž je
toto elektrické nářadí opatřeno. Zanedbání
dodržování následujících bezpečnostních
upozornění a pokynů může vést kúrazu elektrickým proudem, k požáru a/nebo těžkým
zraněním.
Veškerá bezpečnostní upozornění a pokyny
uschovejte pro budoucí použití.
Pojem „elektrické nářadí“ užívaný vbezpečnostních
pokynech se vztahuje na elektrická nářadí napájená
ze sítě (se síťovým kabelem) a na elektrická nářadí
napájená akumulátorem (bez síťového kabelu).
1. Bezpečnost na pracovišti
a) Pracovní prostor udržujte včistotě a dobře
osvětlený. Nepořádek a neosvětlený pracovní
prostor mohou vést kúrazům.
b) S elektrickým nářadím nepracujte vprostředí
ohroženém výbuchem, ve kterém se nachází
hořlavé kapaliny, plyny nebo prach. Elektrické
nářadí vytváří jiskry, od nichž se může vznítit
prach nebo výpary.
c) Nedovolte dětem ani jiným osobám, aby se
přibližovaly kelektrickému nářadí vdobě, kdy
ho používáte. Vpřípadě odvedení pozornosti
můžete ztratit kontrolu nad elektrickým nářadím.
2. Elektrická bezpečnost
a) Přípojná zástrčka elektrického nářadí musí
odpovídat zásuvce. Zástrčka se nesmí žádným způsobem pozměňovat.
Nepoužívejte adaptérové zástrčky vkombinaci suzemněným elektrickým nářadím.
Nepozměněné zástrčky a jim odpovídající zásuvky snižují riziko úrazu elektrickým proudem.
b) Zabraňte kontaktu těla suzemněnými povr-
chy jako např. od trubek, topení, sporáků
a chladniček. Je-li Vaše tělo uzemněné, hrozí
zvýšené riziko úrazu elektrickým proudem.
c) Elektrická nářadí chraňte před deštěm a vlh-
kostí. Vniknutím vody do elektrického nářadí
se zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
d) Nepoužívejte připojovací vedení vrozporu
sjeho určením pro přenášení či zavěšování
elektrického nářadí nebo kvytahování zástrčky ze zásuvky. Udržujte připojovací vedení
vdostatečné vzdálenosti od zdrojů vysoké
teploty, oleje, ostrých hran nebo pohyblivých
částí přístroje. Poškozená nebo zapletená při-
pojovací vedení zvyšují riziko úrazu elektrickým
proudem.
e) Pokud pracujete selektrickým nářadím venku,
používejte pouze taková prodlužovací vedení,
jež jsou schválena i pro venkovní použití.
Používáním prodlužovacího vedení vhodného
pro venkovní použití se snižuje riziko úrazu
elektrickým proudem.
PMFW 310 D2
CZ │ 61 ■
f) Pokud nelze zabránit provozu elektrického
nářadí ve vlhkém prostředí, používejte proudový chránič. Použitím proudového chrániče
se snižuje riziko úrazu elektrickým proudem.
3. Bezpečnost osob
a) Buďte neustále pozorní, sledujte své počínání
a kpráci selektrickým nářadím přistupujte
srozumem. Elektrické nářadí nepoužívejte,
jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu
či léků. Jediný okamžik nepozornosti při použí-
vání elektrického nářadí může způsobit vážná
zranění.
b) N
oste osobní ochranné prostředky a vždy
iochranné brýle. Nošením osobních ochran-
ných prostředků, jako je ochranná maska proti
prachu, protiskluzová bezpečnostní obuv, ochranná přilba nebo ochrana sluchu, a to vzávislosti
na druhu a použití elektrického nářadí, se snižuje
riziko zranění.
c) Zabraňte neúmyslnému uvedení přístroje do
provozu. Než elektrické nářadí zapojíte do
elektrické sítě a/nebo připojíte akumulátor
nebo než nářadí zvednete či přenesete, ujistěte se, zda je vypnuté. Pokud máte při přená-
šení elektrického nářadí prst na spínači, nebo
pokud do sítě zapojíte již zapnuté elektrické
nářadí, může dojít kúrazu.
d) Předtím, než elektrické nářadí zapnete,
odstraňte nastavovací nástroje nebo šroubováky. Pokud se nástroj nebo šroubovák nachází
votáčející se části elektrického nářadí, může to
vést kezraněním.
e) Vyhýbejte se nepřirozenému držení těla.
Zajistěte si bezpečnou stabilitu a neustále
udržujte rovnováhu. Tak dokážete elektrické
nářadí vneočekávaných situacích lépe kontrolovat.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste volné oblečení
ani šperky. Vlasy a oděv udržujte vbezpečné
vzdálenosti od pohyblivých částí. Volný a
nepřiléhavý oděv, šperky nebo dlouhé vlasy
mohou být pohyblivými částmi zachyceny.
g) Pokud lze namontovat zařízení pro odsávání
a zachytávání prachu, potom se tato musí
připojit a správně použít. Použitím odsávání
prachu se může snížit ohrožení prachem.
h) Nenechte se ukonejšit falešným bezpečím
a neopomíjejte bezpečnostní předpisy pro
elektrická nářadí, i když elektrické nářadí po
opakovaném použití již znáte. Nepozorná
manipulace může způsobit v zlomku sekundy
vážná zranění.
4. Manipulace s elektrickým nářadím
a jeho použití
a) Elektrické nářadí nepřetěžujte. Pro práci po-
užívejte elektrické nářadí vhodné k danému
účelu. Svhodným elektrickým nářadím se Vám
bude vuvedeném výkonovém rozsahu pracovat
lépe a bezpečněji.
b) Nepoužívejte elektrické nářadí, jehož spínač
je vadný. Elektrické nářadí, které se již nedá
zapnout nebo vypnout, představuje nebezpečí
a musí se opravit.
c) Před nastavováním přístroje, výměnou dílů
vsazeného nástroje nebo odložením elektrického nářadí, vytáhněte zástrčku ze zásuvky
a/nebo vyjměte vyjímatelný akumulátor. Toto
bezpečnostní opatření zabraňuje neúmyslnému
spuštění elektrického nářadí.
d) Nepoužívaná elektrická nářadí udržujte mimo
dosah dětí. Nedovolte používat elektrické
nářadí osobám, které sním nejsou obeznámeny nebo které nečetly tento návod. Elektrická
nářadí jsou nebezpečná, pokud je používají
nezkušené osoby.
e) Údržbu elektrických nářadí a vsazeného
nástroje vykonávejte pečlivě. Zkontrolujte,
zda jsou vpořádku pohyblivé části přístroje
a zda nejsou sevřené, zda nejsou některé
součásti rozbité nebo natolik poškozené, že
je funkčnost elektrického nářadí omezena.
Poškozené části elektrického nářadí nechte
před jeho použitím opravit. Řada úrazů má
svou příčinu ve špatné údržbě elektrických
nářadí.
■ 62 │CZ
PMFW 310 D2
f) Řezné nástroje udržujte vostrém a čistém
stavu. Pečlivě udržované řezné nástroje sos-
trými řeznými hranami se méně zasekávají
a snáze se vedou.
g) Elektrické nářadí, příslušenství, vsazené ná-
stroje atd. používejte dle těchto pokynů.
Zohledňujte přitom pracovní podmínky a
vykonávanou činnost. Použití elektrických ná-
řadí kjiným než určeným účelům může vést ke
vzniku nebezpečných situací.
h) Udržujte rukojeti a plochy rukojetí suché, čisté
a bez oleje a mastnoty. Kluzké rukojeti a plochy rukojetí neumožňují bezpečnou obsluhu a
kontrolu elektrického nářadí vneočekávaných
situacích.
5. Servis
a) Nechte své elektrické nářadí opravovat pouze
kvalifikovanými odborníky a používejte jen
originální náhradní díly. Tím se zajistí, že
zůstane zachována bezpečnost elektrického
nářadí.
Bezpečnostní pokyny specifické pro
brusky
VÝSTRAHA!
■ Prach zmateriálů jako z olovnatého nátěru,
některých druhů dřeva a kovu, může být
zdraví škodlivý.
■ Kontakt s tímto prachem nebo jeho vdechnutí
představuje ohrožení zdraví pro obsluhující
osobu a i pro osoby, které se zdržují poblíž.
■ Používejte ochranné brýle a ochrannou
masku proti prachu!
Zbytková rizika:
I když tento elektrický nástroj správně obsluhujete,
vždy zůstanou zbytková rizika. Následující nebezpečí mohou vzniknout v souvislosti s konstrukcí
a provedením tohoto elektrického nářadí:
a) poškození plic, pokud není nošena správná
ochrana dýchacích cest.
b) poruchy sluchu, pokud se nenosí vhodná
ochrana sluchu.
c) újmy na zdraví v důsledku emisí vibrace,
pokud se přístroj používá delší dobu nebo
není řádně provozován a udržován.
VÝSTRAHA!
■ Tento elektrický nástroj vytváří během pro-
vozu elektromagnetické pole. Toto pole za
určitých okolností může ovlivnit aktivní nebo
pasivní lékařské implantáty. Ke snížení rizika
vážných či smrtelných poranění doporučujeme osobám s lékařskými implantáty poradit
se svým lékařem a výrobcem lékařských
implantátů ještě před obsluhou stroje.
Pracovní pokyny
Pracovní princip:
Prostřednictvím oscilačního pohonu osciluje vestavěný nástroj až 21000 krát za minutu sem a tam.
To umožňuje přesnou práci ve stísněných prostorách.
Řezání / dělení:
■ Používejte pouze nepoškozené pilové listy, které
nevykazují žádné vady. Ohnuté, tupé nebo
jinak poškozené pilové listy mohou prasknout.
■ Při řezání lehkých stavebních materiálů dodržujte
zákonná ustanovení a doporučení výrobce
materiálu.
■ Metodou ponorného řezání se smí opracovávat
pouze měkké materiály, jako je dřevo, sádrokarton apod.!
PMFW 310 D2
Broušení:
■ Dbejte na rovnoměrný přítlak, čímž zvýšíte
životnost brusných listů.
CZ │ 63 ■
Montáž
Odsávání prachu / třísek
Materiál obsahující azbest se nesmí opracovávat.
Azbest je rakovinotvorný.
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ POŽÁRU!
■ Při práci selektrickými nástroji, které mohou
být připojeny přes zařízení pro odsávání
prachu svysavačem, hrozí nebezpečí vzniku
požáru! Za nepříznivých podmínek, např.
při broušení zbytků kovu ve dřevě, se může
dřevěný prach vsáčku na prach samovznítit.
To se může stát zejména tehdy, je-li dřevěný
prach smíchán se zbytky laku nebo jinými
chemickými látkami a je-li broušený materiál
horký po dlouhém opracovávání. Proto
bezpodmínečně zabraňte přehřívání broušeného materiálu a přístroje. Před pracovními
přestávkami vždy vyprázdněte nádobu na
prach vysavače.
Noste ochrannou masku proti prachu!
■ Vždy používejte odsávání prachu.
■ Zajistěte dobré větrání pracoviště.
■ Pro zpracovávané materiály dodržujte předpisy
platné ve vaší zemi.
Připojení odsávání prachu
♦ Spojte součásti odsávacího kanálu a kruhové
přípojky . Přitlačte adaptér pro externí
odsávání do sacího kanálu .
♦ Nasuňte hadici schváleného odsávače prachu
(např. dílenského vysavače) na adaptér pro
externí odsávání
.
Výběr výměnného nástroje
UPOZORNĚNÍ
► Upnutí nástroje se snadnou výměnou nástrojů
je vhodné pro běžné příslušenství.
C
HCS/HSS
Ponorný pilový list (20 mm) Z20 C3
Materiály:
plechy a trubky až do 3 mm z hliníku, mědi
Použití:
Odřezání a zkrácení trubek a plechů.
C
HCS
Ponorný pilový list (32 mm) Z32 C3
Materiály:
dřevo, plast, sádry a jiné měkké materiály
Použití:
– oddělovací a ponorné řezy– řezání blízko okrajů, a to i v těžko přístupných
místech
Příklad: Řezání drážek do stěn lehkých konstrukcí.
■ 64 │CZ
PMFW 310 D2
B2
HCS
Brusná deska
Materiály:
Dřevo, kov (brusné listy jsou součástí rozsahu
dodávky), barva*, kamenivo*
*v závislosti na brusném listu
Použití:
Broušení hran a těžko přístupných míst.
HCS
C
Segmentový pilový list Z85 C3
Materiál:
Dřevo
Použití:
– oddělovací a ponorné řezy– řezání blízko okrajů, a to i v těžko přístupných
místech
Příklad: Zpracování parket apod. podlahových
krytin, i s ponornými řezy.
Škrabák Z52 B2
Materiály:
Zbytky malty / betonu, lepidla na dlaždice /
koberce, zbytky barvy / silikonu
Použití:
– Odstranění zbytků materiálu, například lepidla
na obkládačky při výměně poškozených obkladaček.
Výměna výměnného nástroje
UPOZORNĚNÍ
► Chcete-li použít odsávání prachu, musíte ho
připojit před montáží nebo změnou výměnného nástroje (viz kapitola „Připojení odsávání
prachu").
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
■ Před všemi pracemi na elektrickém přístroji
vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
■ Zkontrolujte upevnění výměnného nástroje.
Nesprávně nebo nebezpečně upevněné výměnné nástroje se mohou uvolnit během provozu
a zranit Vás.
■ Případně sejměte již namontovaný vestavěný
nástroj. K tomu účelu vyklopte páčku k odblokování přístroje
■ Nasaďte vestavěný nástroj (např. ponorný
pilový list
UPOZORNĚNÍ
► Výměnné nástroje můžete do upnutí nástroje
nasazovat v jakýchkoliv rastrových polohách.
nahoru.
) do upnutí nástroje.
PMFW 310 D2
CZ │ 65 ■
■ Upevněte výměnný nástroj opětovným zatlače-
ním páčky k odblokování nástroje
dolů.
směrem
Nasazení brusného listu na brusnou
desku
Připevnění:
♦ Brusný list
připevnit pomocí suchého zipu.
UPOZORNĚNÍ
► Před upevněním nového brusného listu
straňte prach a nečistoty z brusné desky .
► Dbejte na to, aby se otvory pro odsávání
prachu z brusného listu a brusné desky
překrývaly.
Sejmutí:
♦ Brusný list zbrusné desky
stáhněte.
můžete na brusnou desku
jednoduše
od-
Uvedení do provozu
Zapnutí / vypnutí
Zapnutí:
♦ Pro zapnutí přístroje posuňte vypínač
dopředu.
Vypnutí:
♦ Pro vypnutí přístroje posuňte vypínač
Předvolba počtu kmitů
♦ Stavěcím kolečkem předvolby počtu kmitů
zvolte potřebný počet kmitů.
Stupeň 1: nízký počet kmitů
Stupeň 6: vysoký počet kmitů
UPOZORNĚNÍ
► Potřebný počet kmitů závisí na materiálu a na
pracovních podmínkách a lze jej zjistit
praktickým pokusem.
dozadu.
Údržba a čištění
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Před všemi pracemi na elektrickém
přístroji vytáhněte síťovou zástrčku
ze zásuvky.
Dovnitř přístroje nesmí vniknout žádné tekutiny.
Jinak by mohlo dojít kpoškození přístroje.
■ Čistěte přístroj pravidelně, nejlépe ihned po
ukončení práce.
■ Plášť přístroje čistěte suchým hadrem – vžád-
ném případě nepoužívejte benzin, rozpouštědla
nebo čisticí prostředky, které mohou poškodit
plasty.
■ Kdůkladnému vyčištění přístroje je zapotřebí
vysavač.
■ Větrací otvory musí být vždy volné.
■ Ulpívající brusný prach odstraňte štětcem.
UPOZORNĚNÍ
► Neuvedené náhradní díly (jako např. uhlíkové
kartáče, spínače a náhradní akumulátor) můžete objednat přes naši servisní a poradenskou linku.
Záruka společnosti
Kompernass Handels GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
na tento přístroj získáváte záruku vtrvání 3 let od
data zakoupení. V případě závad tohoto výrobku
máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato
zákonná práva nejsou omezena naší níže uvedenou
zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře
uschovejte originál pokladního lístku. Tento doklad
je potřebný jako důkaz o koupi.
Pokud do tří let od data zakoupení tohoto výrobku
dojde k vadě materiálu nebo vý robní závadě,
pak Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma
opravíme nebo vyměníme.
■ 66 │CZ
PMFW 310 D2
Předpokladem této záruky je, že bude během tříleté lhůty předložen vadný přístroj a doklad o koupi
(pokladní lístek) a stručně se popíše v čem závada
spočívá a kdy se vyskytla.
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte
zpět buď opravený nebo nový produkt. Opravou
nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová
záruční doba.
Záruční doba a zákonné nároky
vyplývající ze závad
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje.
To platí ipro vyměněné a opravené součásti.
Poškození nebo vady vyskytující se případně již
při nákupu se musí oznámit ihned po vybalení. Po
uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy
zpoplatnění.
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic
kvality a před expedicí byl svědomitě vyzkoušen.
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní
vady. Tato záruka se nevztahuje na součásti produktu, které jsou vystaveny normálnímu opotřebení,
a proto je lze považovat za opotřebovatelné díly
nebo za poškození křehkých součástí jako jsou
např. spínače, akumulátory, formy na pečení nebo
části, které jsou vyrobeny ze skla.
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen,
nebyl řádně používán nebo udržován. Pro zajištění
správného používání výrobku se musí přesně dodržovat všechny pokyny uvedené v návodu kobsluze.
Účelům použití a úkonům, které se v návodu
kobsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje,
je třeba se bezpodmínečně vyhnout.
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne
pro komerční použití. Při nesprávném a neodborném
používání, při použití násilí a při zásazích, které
nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními
provozovnami, záruční nároky zanikají.
Vyřízení v případě záruky
Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle
následujících pokynů:
■ Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní
lístek a číslo výrobku (např. IAN 12345) jako
doklad o koupi.
■ Číslo výrobku naleznete na typovém štítku, rytině,
na titulní straně svého návodu (vlevo dole) nebo
jako nálepku na zadní nebo spodní straně.
■ Pokud by se měly vyskytovat funkční vady nebo
jiné závady, kontaktujte nejprve níže uvedené
servisní oddělení telefonicky nebo e-mailem.
■ Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak
můžete při přiložení dokladu o nákupu (pokladní
lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a kdy k
ní došlo, poslat výrobek pro Vás bez poštovného
na adresu, kterou Vám oznámí servis.
Na webových stránkách
www.lidl-service.com si můžete
stáhnout tyto a mnoho dalších
příruček, videí o výrobku a software.
Servis
VÝSTRAHA!
► Nechte své přístroje opravit vservisní dílně
nebo odborným elektrikářem a pouze za
použití originálních náhradních dílů. Tím
se zajistí, že zůstane zachována bezpečnost
přístroje.
► Výměnu zástrčky nebo síťového kabelu
svěřte vždy výrobci přístroje nebo jeho
zákaznickému servisu. Tím se zajistí, že
zůstane zachována bezpečnost přístroje.
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail: kompernass@lidl.cz
IAN 304686
PMFW 310 D2
CZ │ 67 ■
Dovozce
Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený servis.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
NĚMECKO
www.kompernass.com
Likvidace
Obal se skládá zekologických materiálů,
které lze zlikvidovat vkomunálních sběrných recyklačních dvorech.
Nevyhazujte elektrická nářadí do
domovního odpadu!
Vsouladu sevropskou směrnicí č. 2012/19/EU
musí být opotřebovaná elektrická nářadí shromažďována odděleně a odevzdána kekologické
recyklaci.
Balení zlikvidujte ekologicky.
Dbejte na označení na různých
obalových materiálech a v případě
potřeby je roztřiďte odděleně.
Obalové materiály jsou označeny
zkratkami (a) a číslicemi (b) s
následujícím významem:
1–7: Plasty,
20–22: Papír a lepenka,
80–98: Kompozitní materiály
Informace omožnostech likvidace
vysloužilého výrobku Vám podá
správa Vašeho obecního nebo
městského úřadu.
Překlad originálu prohlášení o
shodě
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba
odpovědná za dokumentaci: pan Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM,
DEUTSCHLAND/NĚMECKO, prohlašujeme, že
tento výrobek je ve shodě snásledujícími normami,
normativními dokumenty a směrnicemi ES:
Směrnice oomezení používání nebezpečných
látek (RoHS)
(2011 / 65 / EU)*
* Výhradní odpovědnost za vystavení tohoto prohlášení o shodě nese výrobce. Výše popsán předmět prohlášení je v souladu spředpisy směrnice č.
2011/65/EU Evropského parlamentu a Rady ze
dne 8. června 2011 oomezení používání určitých
nebezpečných látek velektrických a elektronických
zařízeních.
Použité harmonizované normy:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-4:2014
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Typ/ označení zařízení:
Univerzální nářadí PMFW 310 D2
Rok výroby: 05 - 2018
Sériové číslo: IAN 304686
Bochum, 09.05.2018
■ 68 │CZ
Semi Uguzlu
- manažer kvality Technické změny ve smyslu dalšího vývoje jsou
vyhrazeny.
Preklad originálneho vyhlásenia o zhode ............................78
PMFW 310 D2
SK │ 69 ■
UNIVERZÁLNE NÁRADIE
PMFW 310 D2
Úvod
Srdečne Vám gratulujeme kukúpe Vášho nového
prístroja. Touto kúpou ste sa rozhodli pre výrobok
vysokej kvality. Návod na obsluhu je súčasťou
tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia
týkajúce sa bezpečnosti, používania alikvidácie.
Pred používaním výrobku sa oboznámte sovšetkými pokynmi na obsluhu abezpečnostnými
pokynmi. Výrobok používajte iba podľa popisu
a vuvedených oblastiach použitia. Pri postúpení
výrobku tretej osobe odovzdajte spolu sním aj
všetky dokumenty.
Používanie vsúlade surčením
Prístroj je určený na pílenie, rezanie a brúsenie.
Prednostne sa môžu spracovávať nasledovné materiály: Drevo, plast, prvky suchej výstavby, ľahké
a farebné kovy, upevňovacie prvky (napr. klince,
skrutky) a nástenné obkladačky. Prístroj je vhodný
najmä na práce blízko okrajov a práce v jednej rovine. Akýkoľvek iný spôsob používania alebo zmena prístroja sa považujú za používanie v rozpore
surčením a skrýva v sebe vážne nebezpečenstvá
úrazu. Za škody vzniknuté použitím nezodpovedajúcim určeniu neručíme. Prístroj nie je určený na
priemyselné použitie.
Vybavenie
páka na uvoľnenie prístroja
spínač ZAP/VYP
regulačné koliesko predvoľby počtu kmitov
sieťový kábel
Adaptér pre externú extrakciu
upevnenie krytu
odsávací kanál
vetracie štrbiny
napínacia skrutka
kruhová prípojka
škrabka 52 mm
segmentový pílový list 85 mm
HCS ponorný pílový list 32 mm
HCS/HSS ponorný pílový list 20 mm
Dimenzačný príkon: 310 W
Dimenzačné napätie: 230 V~, 50 Hz
(striedavý prúd)
Dimenzačné otáčky
pri chode naprázdno: n
15000 – 21000 min
0
Trieda ochrany: II / (dvojitá izolácia)
Hodnota emisií hluku:
Nameraná hodnota hluku zistená podľa EN 60745.
Vyhodnotená hodnota hladiny hluku A elektrického
náradia je typicky:
Hodnota emisií hluku:
Hladina akustického tlaku L
: 81 dB(A)
pA
Neurčitosť KpA: 3 dB
Hladina akustického výkonu L
: 92 dB(A)
WA
Neurčitosť KWA: 3 dB
Nosiť ochranu sluchu!
Celková hodnota vibrácií:
Celkové hodnoty vibrácií (súčet vektorov troch
smerov) zisťované podľa EN60745:
Emisná hodnota vibrácií a
Neurčitosť K = 1,5 m/s
= 9,0 m/s2
h
2
-1
■ 70 │SK
PMFW 310 D2
UPOZORNENIE
► Vibračná hladina uvedená v týchtopokynoch
bola meraná vsúlade suvedeným postupom
merania a môže sa použiť na porovnanie
prístrojov. Uvedená hodnota emisií vibrácií sa
môže tiež použiť na predbežné odhadnutie
času práce
VÝSTRAHA!
► Vibračná hladina sa mení podľa používania
elektrického náradia a vniektorých prípadoch môže byť väčšia ako hodnota uvedená
vtýchto pokynoch. Zaťaženie vibráciami by
sa mohlo podceniť, keď sa elektrické náradie
používa pravidelne takýmto spôsobom.
Pokúste sa zaťaženie vibráciami udržať na
čo najnižšej hodnote. Príkladom opatrení
na zníženie zaťaženia vibráciami je nosenie
rukavíc pri používaní náradia a obmedzenie
pracovného času. Pritom sa musia zohľadniť
všetky časti prevádzkového cyklu (napríklad
časy, v priebehu ktorých je elektrické náradie
vypnuté a tie, počas ktorých je síce zapnuté,
ale beží bez zaťaženia).
Všeobecné bezpečnostné
pokyny pre elektrické
náradie
VÝSTRAHA!
► Prečítajte si všetky bezpečnostné pokyny,
upozornenia, ilustrácie a technické údaje,
ktorými je opatrené toto elektrické náradie.
Zanedbania pri dodržiavaní nasledujúcich
pokynov môžu mať za následok zásah elektrickým prúdom, požiar a/alebo ťažké poranenia.
Pre prípad budúceho použitia uschovajte
všetky bezpečnostné pokyny a upozornenia.
V bezpečnostných pokynoch používaný pojem
„elektrické náradie“ sa týka elektrického náradia
napájaného zo siete (so sieťovým vedením) a elektrického náradia prevádzkovaného s akumulátorom
(bez sieťového vedenia).
1. Bezpečnosť na pracovisku
a) Udržiavajte svoje pracovisko v čistote adobre
osvetlené. Neporiadok aneosvetlené pracovné
oblasti môžu viesť k úrazom.
b) Nepracujte s elektrickým náradím na miestach
s nebezpečenstvom výbuchu, na ktorých sa
nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny alebo
prach. Z elektrického náradia vychádzajú iskry,
ktoré môžu tento prach alebo výpary zapáliť.
c) Počas používaniaelektrického náradia za-
bráňte prístupu detí a iných osôb. Pri odvrátení
pozornosti môžete stratiť kontrolu nad elektrickým náradím.
2. Elektrická bezpečnosť
a) Prípojná zástrčka elektrického náradia musí
byť vhodná pre danú zásuvku. Zástrčka sa
nesmie žiadnym spôsobom meniť.
Spolu s elektrickým náradím, ktoré má ochranné uzemnenie, nepoužívajte žiadne sieťové
adaptéry. Nezmenené zástrčky avhodné zásuv-
ky znižujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
b) Vyvarujte sa telesnému kontaktu suzemnenými
povrchmi ako sú potrubia, vykurovacie telesá,
sporáky achladničky. Ak je vaše telo uzem-
alebo vlhkosťou. Vniknutie vody do elektrického
náradia zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
d) Nepoužívajte pripojovacie vedenie na iné
účely, ako napr. na nosenie, zavesenie elektrického náradia alebo na vyťahovanie zástrčky z elektrickej zásuvky. Pripojovacie vedenie
udržiavajte mimo zdrojov tepla, oleja, ostrých
hrán alebo pohybujúcich sa častí prístroja.
Poškodené alebo zamotané pripojovacie vedenia zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
e) Ak pracujete s elektrickým náradím vonku,
používajte len také predlžovacie vedenia,
ktoré sú schválené na vonkajšie použitie.
Použitie predlžovacieho vedenia vhodného pre
vonkajšie prostredie zníži riziko zásahu elektrickým prúdom.
PMFW 310 D2
SK │ 71 ■
f) Ak nie je možné zabrániť prevádzke elektric-
kého náradia vo vlhkom prostredí, použite
prúdový chránič. Používanie prúdového chráni-
ča znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
3. Bezpečnosť osôb
a) Buďte vždy pozorní a dávajte pozor na to,
čo robíte a pri práci s elektrickým náradím postupujte s rozvahou. Nepoužívajte elektrické
náradie, ak ste unavení alebo ak ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Aj okamih
nepozornosti pri používaní elektrického náradia
môže spôsobiť vážne zranenia.
b) V
ždy noste osobné ochranné prostriedky a
ochranné okuliare.Nosenie osobných ochran-
ných prostriedkov, ako je maska proti prachu,
protišmyková bezpečnostná obuv, ochranná prilba alebo ochrana sluchu, podľa druhu apoužitia
elektrického náradia, znižuje riziko poranení.
c) Zabráňte neúmyselnému uvedeniu do prevádz-
ky. Pred zapojením napájania elektrického
náradia do siete a/alebo akumulátora a pred
jeho zdvíhaním a prenášaním sa presvedčte, či
je vypnuté. Ak máte pri prenášaní elektrického
náradia prst na spínači, alebo ak elektrické
náradie zapojíte do zdroja elektrického prúdu
zapnuté, môže to viesť kúrazom.
d) Skôr než zapnete elektrické náradie, odstráňte
nastavovacie náradie alebo kľúč na skrutky.
Náradie alebo kľúč, ktorý sa nachádza na
otáčajúcej sa časti elektrického náradia, môže
spôsobiť zranenia.
e) Vyhýbajte sa neprirodzenému držaniu tela.
Majte pevný postoj a udržiavajte stále rovnováhu. Takto môžete elektrické náradie lepšie
kontrolovať v neočakávaných situáciách.
f) Noste vhodný odev. Nenoste voľný odev
ani šperky. Vlasy a odev sa musia udržiavať
v bezpečnej vzdialenosti od pohyblivých
dielov. Voľný odev, šperky alebo dlhé vlasy sa
môžu zachytiť pohybujúcimi sa časťami elektrického náradia.
g) Ak je možná montáž zariadení na odsávanie
a zachytávanie prachu, musia sa tieto pripojiť
a používať správne. Používanie odsávania
prachu môže zredukovať ohrozenie prachom.
h) Nenechajte sa ukolísať falošnou istotou a
nepovznášajte sa nad bezpečnostné predpisy
pre elektrické náradia, aj keď ste po viacnásobnom použití oboznámení s elektrickým náradím. Neodborná manipulácia môže v rámci
zlomku sekundy viesť k ťažkým poraneniam.
4. Manipulácia s elektrickým náradím
a jeho použitie
a) Nepreťažujte elektrické náradie. Pri svojej
práci používajte len na tento účel určené
elektrické náradie. Sosprávnym elektrickým
náradím pracujete lepšie abezpečnejšie v uvedenom rozsahu jeho výkonu.
b) Nepoužívajte elektrické náradie spoškodeným
spínačom. Elektrické náradie, ktoré sa nedá
zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečné amusí sa
opraviť.
c) Pred vykonávaním nastavení na prístroji,
výmenou vložených nástrojov alebo pred
odložením elektrického náradia vytiahnite zástrčku z elektrickej zásuvky a/alebo odstráňte
odoberateľný akumulátor. Toto preventívne
mimo dosahu deti. Nedovoľte používať elektrické náradie osobám, ktoré sním nie sú
oboznámené alebo si neprečítali tieto pokyny.
Elektrické náradie je nebezpečné, ak ho používajú neskúsené osoby.
e) Elektrické náradie a vložený nástroj starostlivo
udržiavajte. Skontrolujte, či pohyblivé diely
fungujú bezchybne a nie sú zaseknuté, či niektoré diely nie sú zlomené alebo poškodené
tak, aby bola obmedzená funkcia elektrického
náradia. Pred použitím elektrického náradia
nechajte opraviť poškodené časti. Veľa úra-
zov je spôsobených nedostatočnou údržbou
elektrického náradia.
f) Rezné nástroje udržiavajte ostré ačisté.
Starostlivo udržiavané rezné nástroje sostrými
reznými hranami sa menej zasekávajú aľahšie
sa dajú viesť.
■ 72 │SK
PMFW 310 D2
g) Elektrické náradie, príslušenstvo, vložené
nástroje atď. používajte v súlade s týmito
pokynmi. Zohľadnite pritom pracovné podmienky ačinnosť, ktorú budete vykonávať.
Použitie elektrického náradia na iný ako určený
účel použitia môže mať za následok nebezpečné situácie.
h) Rukoväte a úchopné plochy udržiavajte suché,
čisté a bez oleja a tuku. Klzké rukoväte a
úchopné plochy neumožňujú bezpečnú obsluhu
a kontrolu elektrického náradia v nepredvídateľných situáciách.
5. Servis
a) Elektrické náradie smie opravovať len kvali-
fikovaný odborný personál alen za použitia
originálnych náhradných dielov. Takto sa
zabezpečí, že zostane zachovaná bezpečnosť
elektrického náradia.
Bezpečnostné upozornenia špecifické
pre brúsky
VÝSTRAHA!
■ Prach z materiálov, ako sú nátery s obsahom
olova, niektoré druhy dreva a kov, môže byť
zdraviu škodlivý.
■ Kontakt alebo vdýchnutie tohto prachu môže
predstavovať ohrozenie obsluhujúcej osoby
alebo osôb, ktoré sa nachádzajú v blízkosti.
■ Noste ochranné okuliare a protiprachovú
masku!
Zvyškové riziká:
Aj keď elektrické náradie používate podľa predpisov, vždy ostávajú zvyškové riziká. V súvislosti
s konštrukciou a prevedením tohto elektrického
náradia môžu vzniknúť nasledujúce riziká:
a) Poškodenia pľúc, ak sa nenosia vhodné pros-
triedky na ochranu dýchacích ciest.
b) Poškodenia sluchu, ak sa nenosí žiadna vhod-
ná ochrana sluchu.
c) Ohrozenie zdravia, vyplývajúce z emisií kmita-
nia, ak sa prístroj používa dlhší čas alebo
sa riadne nevedie a neudržiava.
VÝSTRAHA!
■ Tento elektrický nástroj generuje počas pre-
vádzky elektromagnetické pole. Toto pole
môže za určitých okolností negatívne ovplyvniť
aktívne alebo pasívne lekárske implantáty. Aby
sa znížilo riziko vážnych alebo smrteľných
poranení, odporúčame osobám s lekárskymi
implantátmi, aby sa poradili so svojim lekárom
alebo výrobcom lekárskeho implantátu, skôr
než budú obsluhovať stroj.
Pracovné pokyny
Princíp práce:
Na báze oscilujúceho pohonu vsádzací nástroj
kmitá až 21 000 krát za minútu sem a tam. To
umožňuje precíznu prácu v najužšom priestore.
Pílenie/rezanie:
■ Používajte len nepoškodené, bezchybné pílové
listy. Ohnuté, tupé alebo inak poškodené pílové
listy sa môžu zlomiť.
■ Pri pílení ľahkých stavebných materiálov sa
riaďte zákonnými ustanoveniami a odporúčaniami výrobcov materiálov.
■ Ponorným pílením sa smú opracovávať len
mäkké materiály, ako drevo, sadrokartón
a pod.!
Brúsenie:
■ Dbajte na rovnomernú prítlačnú silu, aby sa
zvýšila životnosť brúsnych listov.
PMFW 310 D2
SK │ 73 ■
Montáž
Odsávanie prachu/triesok
Materiál obsahujúci azbest sa nesmie obrábať.
Azbest sa považuje za rakovinotvornú látku.
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO
POŽIARU!
■ Pri prácach s elektrickým náradím, ktoré
možno pomocou zariadenia na odsávanie
prachu zapojiť do vysávača, hrozí nebezpečenstvo požiaru! Za nepriaznivých podmienok, napr. pri brúsení zvyškov kovov v dreve,
sa môže drevený prach vo vrecku vysávača
sám vznietiť. Môže sa to stať hlavne vtedy,
ak sa drevený prach zmieša so zvyškami laku
alebo inými chemickými látkami a brúsený
materiál je po dlhom obrábaní horúci. Preto
bezpodmienečne zabráňte prehriatiu brúseného materiálu a prístroja. Pred pracovnými
prestávkami vždy vyprázdnite vrecko na
prach vysávača.
Noste ochrannú protiprachovú masku!
■ Vždy používajte odsávanie prachu.
■ Zabezpečte dobré vetranie pracoviska.
■ Dodržiavajte predpisy platné vo Vašej krajine
pre obrábané materiály.
Zapojenie odsávania prachu
♦ Spojte konštrukčné diely odsávací kanál
a kruhovú prípojku . Stlačte adaptér pre
externé odsávanie do sacieho kanálu .
♦ Hadicu povoleného odsávacieho zariadenia
(napr. priemyselného vysávača) zastrčte do
adaptéra na externé odsávanie
.
Výber vsádzacieho nástroja
UPOZORNENIE
► Upnutie nástroja s jednoduchou výmenou
nástroja je vhodné pre bežné príslušenstvo.
C
HCS/HSS
Ponorný pílový list (20 mm) Z20 C3
Materiály:
Plechy a rúry do cca 3 mm z hliníka, medi
Použitie:
Rezanie a skracovanie rúr a plechov.
C
HCS
Ponorný pílový list (32 mm) Z32 C3
Materiály:
Drevo, plast, sadra a iné mäkké materiály
Použitie:
– Rezanie a pílenie ponornou pílou– pílenie na okraji, aj vo veľmi ťažko dostupných
oblastiach
Príklad: Pílenie otvorov v ľahkých montážnych
stenách.
■ 74 │SK
PMFW 310 D2
B2
HCS
Brúsna doska
Materiály:
Drevo, kov (brúsne listy sú súčasťou dodávky),
farba*, kameň*
*v závislosti od brúsneho listu
Použitie:
Brúsenie na okrajoch a v ťažko dostupných
oblastiach.
HCS
C
Segmentový pílový list Z85 C3
Materiál:
Drevo
Použitie:
– Rezanie a pílenie ponornou pílou– pílenie na okraji, aj vo veľmi ťažko dostupných
oblastiach
Príklad: Obrábanie parkiet a iných podlahových
krytín, aj pomocou ponorných rezov.
Obojručný nôž Z52 B2
Materiály:
Zvyšky malty/ betónu/ lepidla na obkladačky
a koberce/ zvyšky farieb a silikónu
Použitie:
– Odstraňovanie zvyškov materiálov, napríklad
lepidla na obkladačky pri výmene poškodených
obkladačiek.
Výmena vsádzacieho nástroja
UPOZORNENIE
► Ak chcete používať odsávanie prachu, musíte
ho zapojiť pred montážou alebo výmenou
vsádzacieho nástroja (pozri kapitolu
„Zapojenie odsávania prachu“).
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO
PORANENIA!
■ Pred všetkými prácami na elektrickom náradí
vytiahnite zástrčku z elektrickej zásuvky.
■ Skontrolujte, či vsádzací nástroj pevne do-
sadá. Nesprávne vložené alebo nesprávne
upevnené vsádzacie nástroje sa môžu počas
prevádzky odpojiť a zraniť Vás.
■ V prípade potreby vyberte už namontovaný
vsádzací nástroj. Na tento účel vyklopte páku
na uvoľnenie nástroja
■ Nasaďte vsádzací nástroj (napr. ponorný list
píly
) do upnutia prístroja.
UPOZORNENIE
► Vsádzacie nástroje môžete nasadzovať v
ľubovoľných polohách do upnutia nástroja.
nahor.
PMFW 310 D2
SK │ 75 ■
■ Upevnite opäť vsádzací nástroj tak, že páku na
uvoľnenie nástroja
znova zatlačíte nadol.
Nasadenie brúsneho listu na brúsnu
dosku
Pripevnenie:
♦ Brúsny list
zipsu na brúsnej doske .
UPOZORNENIE
► Pred upevnením nového brúsneho listu
odstráňte všetok prach a nečistoty z brúsnej
dosky .
► Dávajte pozor na to, aby otvory na odsáva-
nie prachu brúsneho listu a brúsnej dosky sa
prekrývali.
Stiahnutie:
♦ Brúsny list jednoducho stiahnite z brúsnej
dosky
môžete upevniť pomocou suchého
.
Uvedenie do prevádzky
Zapnutie/vypnutie
Zapnutie:
♦ Na zapnutie prístroja posuňte spínač ZAP/
VYP dopredu.
Vypnutie:
♦ Na vypnutie prístroja posuňte spínač ZAP/
VYP
dozadu.
Predvolenie počtu kmitov
♦ Pomocou regulačného kolieska predvoľby poč-
tu kmitov zvoľte potrebný počet kmitov.
Stupeň 1: nízky počet kmitov
Stupeň 6: vysoký počet kmitov
UPOZORNENIE
► Potrebný počet kmitov závisí od materiálu
a pracovných podmienok a môže sa zistiť
praktickým pokusom.
Údržba ačistenie
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO
PORANENIA! Pred všetkými prácami
na elektrickom náradí vytiahnite
zástrčku z elektrickej zásuvky.
■ Na čistenie prístroja nepoužívajte žiadne ostré
predmety. Do vnútra prístroja sa nesmú dostať
žiadne tekutiny. V opačnom prípade sa môže
prístroj poškodiť.
■ Prístroj čistite pravidelne, najlepšie hneď
pokaždom ukončení práce.
■ Kryt prístroja čistite suchou handrou ‒ v žiad-
nom prípade nepoužívajte benzín, rozpúšťadlá
alebo čistiace prostriedky, ktoré napadnú
plasty.
■ Na dôkladné vyčistenie prístroja je potrebný
vysávač.
■ Vetracie otvory musia byť vždy voľné.
■ Zachytený brúsny prach odstráňte štetcom.
UPOZORNENIE
► Neuvedené náhradné diely (ako napr. uhlí-
kové kefy, vypínač a náhradný akumulátor)
si môžete objednať prostredníctvom servisnej
poradenskej linky.
kúpenia. V prípade nedostatkov tohto výrobku máte
práva vyplývajúce zo zákona voči predajcovi tohto
výrobku. Tieto Vaše práva vyplývajúce zo zákona
nie sú obmedzené našou zárukou, uvedenou nižšie.
Záručné podmienky
Záručná doba začína plynúť dátumom nákupu.
Prosím, uschovajte si originálny pokladničný blok.
Tento doklad slúži ako doklad ozakúpení.
■ 76 │SK
PMFW 310 D2
Ak v priebehu troch rokov od dátumu zakúpenia
tohto výrobku dôjde k chybe materiálu alebo výrobnej chybe, výrobok Vám podľa nášho uváženia
bezplatne opravíme alebo vymeníme. Podmienkou
tohto záručného plnenia je, že počas trojročnej
lehoty sa poškodený prístroj a doklad o zakúpení
(pokladničný blok) predložia so stručným popisom,
v čom spočíva chyba prístroja a kedy k nej došlo.
Ak je chyba pokrytá našou zárukou, zašleme Vám
späť opravený alebo nový výrobok. Opravou alebo
výmenou výrobku nezačína plynúť žiadna nová
záručná doba.
Záručná doba a zákonné nároky na
odstránenie chýb
Záručná doba sa záručným plnením nepredĺži. To
platí aj pre vymenené aopravené diely. Poškodenia
a chyby zistené prípadne už pri kúpe, sa musia
hlásiť okamžite po vybalení. Po uplynutí záručnej
doby podliehajú prípadné opravy poplatku.
Vybavenie v prípade záruky
Na zaručenie rýchleho vybavenia Vašej žiadosti
postupujte podľa nasledujúcich pokynov:
■ Na všetky otázky majte pripravený pokladničný
doklad a číslo výrobku (napr. IAN 12345) ako
doklad o nákupe.
■ Číslo výrobku nájdete na výrobnom štítku, gravúre,
na titulnej stránke Vášho návodu na obsluhu
(dole vľavo) alebo ako nálepku na zadnej
alebo spodnej strane.
■ Ak dôjde k funkčným poruchám alebo iným
nedostatkom, kontaktujte najprv nižšie uvedené
servisné oddelenie telefonicky alebo
e-mailom.
■ Výrobok, zaevidovaný ako poruchový, môžete
potom spolu s dokladom o nákupe (pokladničný
blok) a uvedením popisu chyby a dátumu, kedy
k nej došlo, bezplatne odoslať na adresu servisného strediska, ktorá Vám bude oznámená.
Rozsah záruky
Prístroj bol starostlivo vyrobený v súlade s prísnymi
smernicami kvality apred dodaním bol svedomito
preskúšaný.
Záručné plnenie sa vzťahuje na chyby materiálu a
výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje na časti
výrobku, ktoré sú vystavené bežnému opotrebovaniu,
a preto ich možno pokladať za opotrebované diely
alebo za poškodenia krehkých dielov, ako sú napríklad spínače, akumulátory, formy na pečenie alebo
diely vyrobené zo skla.
Táto záruka zaniká v prípade poškodenia výrobku
neodborným používaním alebo neodbornou
údržbou. Na správne používanie výrobku sa musia
presne dodržiavať všetky pokyny, uvedené v návode
na obsluhu. Bezpodmienečne sa musí zabrániť použitiu alebo úkonom, ktoré sa v návode na obsluhu
neodporúčajú alebo pred ktorými sa varuje.
Výrobok je určený len na súkromné použitie a nie na
priemyselné používanie Záruka zaniká pri nesprávnom aneodbornom zaobchádzaní, pri použití
násilia apri zásahoch, ktoré neboli vykonané naším
autorizovaným servisom.
Na webových stránkach
www.lidl-service.com si môžete
stiahnuť tieto a mnoho ďalších príručok,
videá o výrobkoch a softvéry.
Servis
VÝSTRAHA!
► Opravy Vašich prístrojov zverte servisnému
stredisku alebo odbornému elektrikárovi
a pri opravách použite iba originálne
náhradné diely. Tým sa zaistí, že sa zachová
bezpečnosť prístroja.
► Výmenu zástrčky alebo sieťového kábla
nechajte vykonať len výrobcom prístroja
alebo jeho zákazníckym servisom. Tým sa
zaistí, že sa zachová bezpečnosť prístroja.
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001
E-Mail: kompernass@lidl.sk
IAN 304686
PMFW 310 D2
SK │ 77 ■
Dovozca
Majte na pamäti, že nižšie uvedená adresa nie je
adresou servisného strediska. Najprv kontaktujte
uvedené servisné stredisko.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
NEMECKO
www.kompernass.com
Likvidácia
Obal sa skladá zekologických materiá-
lov, ktoré môžete zlikvidovať vmiestnych
zberniach surovín.
Elektrické náradie neodhadzujte do
komunálneho odpadu!
V súlade s európskou smernicou č. 2012/19/EU
sa opotrebované elektrické náradia musia zberať
oddelene a odovzdať za účelom ekologickej recyklácie.
Obal zlikvidujte ekologicky.
Zohľadnite označenie na rozličných
obalových materiáloch a tieto
prípadne zvlášť vytrieďte. Obalové
materiály sú označené skratkami (a) a
číslicami (b) s nasledujúcim
významom:
1–7: Plasty,
20–22: Papier a lepenka,
80–98: Kompozitné materiály
Preklad originálneho
vyhlásenia o zhode
My, spoločnosť KOMPERNASS HANDELS GMBH,
zodpovedná osoba za dokumentáciu:
pán Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, DE - 44867
BOCHUM, DEUTSCHLAND vyhlasujeme, že tento
výrobok je vsúlade snasledovnými normami, normatívnymi dokumentmi a smernicami ES:
* Výhradnú zodpovednosť za vydanie tohto vyhlásenia o zhode nesie výrobca. Vyššie opísaný predmet vyhlásenia je v súlade spredpismi smernice
Európskeho parlamentu č. 2011/65/EU a Rady
z 8.júna 2011 o obmedzení používania určitých
nebezpečných látok velektrických a elektronických
zariadeniach.
Použité harmonizované normy:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-4:2014
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Typ / označenie prístroja:
Univerzálne náradie PMFW 310 D2
Rok výroby: 05 – 2018
Sériové číslo: IAN 304686
■ 78 │SK
Informácie o možnostiach likvidácie
vyslúženého výrobku získate od svojej
obecnej alebo mestskej samosprávy.
Bochum, 09.05.2018
Semi Uguzlu
– Manažér kvality –
Technické zmeny vzmysle ďalšieho vývoja sú
vyhradené.
PMFW 310 D2
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations
Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací · Stav informácií :
05 / 2018 · Ident.-No.: PMFW310D2-052018-1
IAN 304686
8
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.