Parkside PAMFW 12 B1 User manual [fr]

OUTIL MULTIFONCTION SANS FIL PAMFW 12 B1
OUTIL MULTIFONCTION SANS FIL
Traduction des instructions d’origine
IAN 282489
AKKU-MULTIFUNKTIONSWERKZEUG
Originalbetriebsanleitung
Avant de lire le mode d’emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l’appareil.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
B1
Z52 A1
C
HCS
Z64 B2
Table des matières
Introduction ......................................................2
Utilisation conforme à l'usage prévu ............................................. 2
Équipement ................................................................. 2
Matériel livré ............................................................... 2
Caractéristiques techniques .................................................... 2
Avertissements de sécurité généraux pour les outils électriques ...........3
1. Sécurité de la zone de travail ................................................ 3
2. Sécurité électrique ......................................................... 3
3. Sécurité des personnes ..................................................... 4
4. Utilisation et entretien de l'outil ............................................... 4
5. Utilisation et manipulation d'un outil à accu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
6. Service après-vente ........................................................ 5
Consignes de sécurité spécifiques aux ponceuses ................................... 5
Consignes de sécurité relatives aux chargeurs ...................................... 6
Consignes de travail .......................................................... 6
Avant la mise en service ...........................................6
Retirer/charger/replacer le pack d'accus ......................................... 6
Contrôler l'état de l'accu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Aspiration de la poussière / des copeaux ......................................... 7
Raccordement de l'aspiration de poussière ........................................ 7
Sélection de l'outil d'intervention ................................................ 7
Placer la feuille abrasive sur le plateau de ponçage ................................. 8
Changer d'outil d'intervention. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Mise en service ...................................................9
Mise en marche / hors service .................................................. 9
Sélectionner la vitesse de vibration .............................................. 9
Entretien et nettoyage .............................................9
Garantie de Kompernass Handels GmbH ............................10
Service après-vente ..............................................12
Mise au rebut ...................................................12
Traduction de la déclaration de conformité originale ...................13
PAMFW 12 B1
FR│BE 
 1
OUTIL MULTIFONCTION SANS FIL PAMFW 12 B1
Introduction
Félicitations pour l'achat de votre nouvel appareil. Vous venez ainsi d'opter pour un produit de grande qualité. Le mode d'emploi fait partie de ce produit. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l'usage et la mise au rebut. Avant d'utiliser le produit, veuillez vous familiariser avec toutes les consignes d'utilisation et de sécurité. N'utilisez le produit que conformément aux consignes et pour les domaines d'utilisation prévus. Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui également tous les documents.
Utilisation conforme à l'usage prévu
L'appareil est destiné à scier, à tronçonner et à meuler. L'appareil sert à traiter préférentiellement les matériaux suivants : bois, plastique, éléments de construction à sec, métaux légers et non ferreux, éléments de fixation (par ex. clous, vis) et carrelages muraux. Il convient particulièrement aux travaux près des bords et sur des surfaces en affleurement. Toute utilisation autre ou modification de l'appareil est considérée comme non conforme et s'accompagne de risques d'accident non négligeables. Ne convient pas à un usage commercial.
Équipement
Levier de déverrouillage de l'outil Interrupteur MARCHE/ARRÊT Écran LED à accu Touches de déverrouillage Pack d'accus Aspiration de la poussière (3 pces) Fixation du boîtier Molette de réglage de la vitesse de vibration Canal d'aspiration Ouïes de ventilation Lampe de travail LED Vis de serrage Raccordement annulaire Racloir 52 mm Lame de scie diamantée 65 mm
Lame de scie plongeante HCS 32 mm Plateau de ponçage LED indicatrice de niveau de charge LED de contrôle Chargeur rapide Feuilles abrasives
Matériel livré
1 outil multifonction sans fil PAMFW 12 B1 1 chargeur rapide PAMFW 12 B1-2 1 pack d'accus PAMFW 12 B1-1 1 plateau de ponçage Delta 6 feuilles abrasives, cote angulaire 80 mm 1 racloir 52 mm 1 lame de scie plongeante 32 mm 1 lame de scie diamantée 65 mm 1 aspiration de la poussière (3 pc) 1 mallette de transport 1 mode d'emploi
Caractéristiques techniques
Outil multifonctions sans fil: PAMFW 12 B1
Tension nominale: 12 V Électronique de régulation
de vitesse: n0 5000 - 19000 min Angle d'oscillation : 3,2°
Accu: PAMFW 12 B1
Type: LITHIUM-IONS Tension nominale: 12 V Capacité: 1500 mAh
Chargeur rapide sans fil: PAMFW 12 B1-2
ENTRÉE / Input:
Tension nominale: 230 V~, 50 Hz (Courant alternatif) Puissance absorbée: 32 W
SORTIE / Output:
Tension nominale: 12,6 V
Courant de charge: 1,8 A Temps de charge: env. 60 min
Fusible (interne): 3,15 A Classe de protection: II/ (double isolation)
(courant continu)
(courant continu)
(courant continu)
T3.15A
-1
2 │ FR
BE
PAMFW 12 B1
Informations relatives aux bruits et aux vibrations:
Valeur de mesure du bruit déterminée conformé­ment à la normeEN60745. Le niveau de bruit A pondéré typique de l'outil électrique est de:
Émissions sonores:
Niveau de pression acoustique L
Imprécision K
: 71,9 dB(A)
pA
: 3 dB
pA
Niveau de puissance acoustique LWA: 82,9 dB(A)
Imprécision K
: 3 dB
WA
Porter une protection auditive! Valeurs totales des vibrations (somme vecto-
rielle triaxiale) déterminées selon la norme EN 60745:
Ponçage :
Valeur d’émission de vibration a Incertitude K = 1,5 m/s
2
= 10,419 m/s
h
REMARQUE
Le niveau de vibrations indiqué dans ces
instructions a été mesuré conformément aux méthodes de mesure décrites et peut être utilisé pour la comparaison d'appareils. La valeur d'émission des vibrations indiquée peut également être utilisée pour une évaluation préliminaire de l'exposition.
AVERTISSEMENT!
Le niveau des vibrations varie en fonction
de l'usage de l'outil électrique et peut, dans certains cas, excéder la valeur indiquée dans ces instructions. La sollicitation vibratoire pourrait être sous-estimée si l'outil électrique est utilisé régulièrement de cette manière. Essayez de garder la sollicitation par vibra­tions aussi faible que possible. Des mesures d‘exemple de réduction de la sollicitation des vibrations sont le port de gants lors de l‘utilisation de l'outil et la limitation du temps de travail. Pour cela, toutes les parts du cycle de travail doivent être prises en compte (par exemple les durées pendant lesquelles l'outil est éteint et celles pendant lesquelles il est allumé mais fonctionne sans charge).
Avertissements de
sécurité généraux pour les outils électriques
AVERTISSEMENT!
Lire tous les avertissements de
sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.
Le terme «outil» dans les consignes de sécurité fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d'alimentation) ou à votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon
2
d'alimentation).
1. Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres
sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils en atmos-
phère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de pous­sières. Les outils électriques produisent des étin-
celles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes pré-
sentes à l'écart pendant l'utilisation de l'outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l'outil.
2. Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l'outil soient adaptées
à la prise. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles
adaptés réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il
existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
PAMFW 12 B1
FR│BE 
 3
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d'eau à
l'intérieur d'un outil augmentera le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser
le cordon pour porter, tirer ou débrancher l'outil. Maintenir le cordon à l'écart de la cha­leur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou
emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu'on utilise un outil à l'extérieur, utiliser
une rallonge adaptée à l'utilisation extérieure. L'utilisation d'un cordon adapté à l'utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l'usage d'un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L'usage d'un RCD réduit le risque
de choc électrique.
3. Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en
train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l'outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l'emprise de drogues, d'alcool ou de médicaments. Un
moment d'inattention en cours d'utilisation d'un outil peut entraîner des blessures graves des per­sonnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protection pour les yeux. Les équi­pements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidé­rapantes, les casques ou les protections acous­tiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S'assurer
que l'interrupteur est en position arrêt avant de brancher l'outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter.
Porter les outils en ayant le doigt sur l'interrup­teur ou brancher des outils dont l'interrupteur est en position marche est source d'accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l'outil en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l'outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position
et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l'outil dans des situations inattendues.
f) S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements
amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccor-
dement d'équipements pour l'extraction et la récupération des poussières, s'assurer qu'ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser
des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
4. Utilisation et entretien de l'outil
a) Ne pas forcer l'outil. Utiliser l'outil adapté
à votre application. L'outil adapté réalisera
mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l'outil si l'interrupteur ne permet
pas de passer de l'état de marche à arrêt et vice versa.Tout outil qui ne peut pas être com-
mandé par l'interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d'alimen-
tation en courant et/ou le bloc de batteries de l'outil avant tout réglage, changement d'accessoires ou avant de ranger l'outil. De
telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l'outil.
d) Conserver les outils à l'arrêt hors de la portée
des enfant. Et ne pas permettre à des per­sonnes ne connaissant pas l'outil ou les pré­sentes instructions de le faire fonctionner. Les
outils sont dangereux entre les mains d'utilisa­teurs novices.
e) Observer la maintenance de l'outil. Vérifier
qu'il n'y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cas­sées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l'outil. En cas de dom­mages, faire réparer l'outil avant de l'utiliser.
De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
4 │ FR
BE
PAMFW 12 B1
f) Garder affûtés et propres les outils permet-
tant de couper. Des outils destinés à couper
correctement entretenus avec des pièces cou­pantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l'outil, les accessoires et les lames etc.,
conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L'utilisation de l'outil pour des opé-
rations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
5. Utilisation et manipulation d'un outil à accu
a) Uniquement recharger les accus dans les char-
geurs recommandés par le fabricant. Un char-
geur compatible pour certains types d'accus, peut provoquer un incendie s'il est utilisé avec d'autres accus.
b) N'utiliser les outils qu'avec des blocs de bat-
teries spécifiquement désignés. L'utilisation de tout autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et de feu.
c) Tenir les accus inutilisés à l'abri des agrafes,
pièces de monnaie, clés, clous, vis et autres objets en métal susceptibles de court-circuiter les contacts.Un court-circuit entre les contacts
des accus peut provoquer des brûlures ou un incendie.
d) L'accu peut couler en cas d'usage incorrect.
Éviter tout contact avec ce liquide. Laver à l'eau en cas de contact involontaire. En cas de contact du liquide avec les yeux, il faut en plus consulter un médecin.Le liquide qui s'écoule des
accus peut causer des irritations de la peau ou des brûlures.
ATTENTION! RISQUE D'EXPLOSION
! Ne rechargez jamais des piles non rechargeables.
Protégez l'accu de la chaleur, par ex.
aussi du rayonnement solaire conti­nu, du feu, de l'eau et de l'humidité. Il
y a risque d'explosion.
6. Service après-vente
a) Faire entretenir l'outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera que la
sécurité de l'outil est maintenue.
Consignes de sécurité spécifiques aux ponceuses
AVERTISSEMENT !
Les poussières de matériaux tels qu'un enduit
plombifère, certains types de bois et de métal peuvent être dangereuses pour la santé.
Le contact ou l'inhalation de ces poussières
nocives/toxiques peut représenter un danger pour l'opérateur ou des personnes situées à proximité.
Portez des lunettes de protection et un masque
anti-poussière!
PAMFW 12 B1
FR│BE 
 5
Consignes de sécurité relatives aux chargeurs
Cet appareil peut être utilisé par
des enfants à partir de 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou disposant de peu d'expé­rience et/ou de connaissances, à condition qu'ils soient surveillés ou qu'ils aient été initiés à l'utilisation sécurisée de l'appareil et qu'ils aient compris les dangers en résultant. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'outil. Le nettoyage et la mainte­nance utilisateur ne doivent pas être réalisés par des enfants s'ils ne sont pas surveillés.
Si le cordon d'alimentation de l'appa-
reil est endommagé, il doit être rem­placé par le fabricant, son service après-vente ou une personne de qualification similaire afin d'éviter tout risque.
Le chargeur convient uniquement à une
exploitation en intérieur.
AVERTISSEMENT!
N'utilisez pas l'appareil lorsque le câble, le
cordon d'alimentation ou la fiche secteur sont endommagés. Des cordons d'alimentation endommagés signifient un danger de mort par électrocution.
Consignes de travail
Principe de travail:
L'entraînement oscillant fait vibrer l'outil d'interven­tion5000 à 19000fois par minute. Ceci permet un travail précis dans un espace réduit.
Scier / tronçonner :
Utilisez uniquement des lames non endomma-
gées et en parfait état. Des lames incurvées ou qui ne sont plus aiguisées, ou des lames présen­tant d'autres détériorations risquent de se briser.
Lors du sciage de matériaux de construction
légers, respectez les dispositions légales et recommandations du fabricant de matériel.
Seuls des matériaux mous, tels que le bois, le
placoplâtre ou autre peuvent être travaillés avec le mode de sciage plongeant.
Ponçage:
Veillez à une force de contact uniforme, afin
d'augmenter la durée de vie des feuilles abra­sives
.
Avant la mise en service
Retirer/charger/replacer le pack d'accus
ATTENTION!
Débranchez toujours la fiche secteur avant
de retirer le pack d'accus de le mettre en place.
REMARQUE
L'accu est livré partiellement chargé. Chargez
l'accu au moins 1 heure idéalement dans le chargeur avant la mise en service. Vous garan­tissez ainsi la pleine puissance de l'accu. Vous pouvez recharger l'accu Li-ions à tout moment sans en raccourcir la durée de vie. Une inter­ruption du processus de charge ne porte pas préjudice à l'accu.
Ne chargez jamais le pack d'accus
la température environnante est inférieure à 10°C ou supérieure à 40°C.
du chargeur ou
lorsque
6 │ FR
BE
PAMFW 12 B1
Loading...
+ 21 hidden pages