Parkside PAMFW 12 A1 User manual [cz]

CORDLESS MULTI-PURPOSE TOOL PAMFW 12 A1
CORDLESS MULTI-PURPOSE TOOL
Translation of the original instructions
AKU MULTIFUNKČNÍ NÁŘADÍ
Překlad originálního provozního návodu
AKKU-MULTIFUNKTIONSWERKZEUG
Originalbetriebsanleitung
IAN 273476
AKKUS MULTIFUNKCIÓS SZERSZÁM
Az originál használati utasítás fordítása
AKUMULÁTOROVÉ MULTIFUNKČNÉ NÁRADIE
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Translation of the original instructions Page 1 HU Az originál használati utasítás fordítása Oldal 13 CZ Překlad originálního provozního návodu Strana 25 SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana 37 DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 49
Contents
Introduction ......................................................2
Intended use ................................................................ 2
Features ................................................................... 2
Package contents ............................................................ 2
Technical data .............................................................. 2
General Power Tool Safety Warnings ................................3
1. Work area safety .......................................................... 3
2. Electrical safety ........................................................... 3
3. Personal safety ............................................................ 4
4. Power tool use and care .................................................... 4
5. Use and handling of the cordless electrical power tool ............................. 5
6. Service .................................................................. 5
Appliance-specific safety instructions for grinders ................................... 5
Safety guidelines for battery chargers ............................................ 6
Working procedures .......................................................... 6
Before use .......................................................6
Removing/charging/inserting the battery pack ..................................... 6
Checking the battery charge level ............................................... 7
Dust/chip extraction .......................................................... 7
Connecting a dust extraction appliance ........................................... 7
Select a tool ................................................................ 7
Fitting the sanding sheet onto the sanding plate .................................... 8
Changing tools .............................................................. 8
Operation .......................................................9
Switching on and off .........................................................9
Select oscillation speed ....................................................... 9
Maintenance and cleaning ..........................................9
Warranty ........................................................9
Service .........................................................10
Importer .......................................................10
Disposal ........................................................10
Translation of the original Conformity Declaration .....................11
PAMFW 12 A1
GB
 1
CORDLESS MULTI-PURPOSE TOOL PAMFW 12 A1
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appli­ance. You have selected a high-quality product. The operating instructions are part of this product. They contain important information on safety, usage and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all operating and safety instructions. Use the product only as described and for the specified areas of application. Please also pass on these operating instructions to any future owner.
Intended use
The appliance is intended for sawing, cutting and grinding. The following materials are preferable for processing: wood, plastic, drywall elements, light and non-ferrous metals, fasteners (e.g. nails, screws) and wall tiles. It is particularly suitable for near-edge and flush work. Any other usage or modification of the appliance is considered improper and carries a significant risk of accidents. Not for commercial use.
Features
Tool release lever ON/OFF switch Battery display LED Release buttons Battery pack Dust extraction unit (3 pcs.) Housing attachment Speed adjustment wheel Dust extraction duct Ventilation slits LED work light Tensioning screw Ring connector Scraper 52 mm Diamond saw blade 65 mm HCS plunge saw blade 32 mm Sanding plate
Charging status display LED
Control LED
High-speed charger Sanding sheets
Package contents
1 cordless multi-purpose tool PAMFW 12 A1 1 high-speed battery charger PAMFW 12 A1-2 1 battery pack PAMFW 12 A1-1 1 delta sanding plate 6 sanding sheets 80 mm flange 1 scraper 52 mm 1 HCS plunge saw blade 32 mm 1 diamond saw blade 65 mm 1 dust extraction unit (3 pcs.) 1 carrying case 1 set of operating instructions
Technical data
Cordless multi-purpose tool: PAMFW 12 A1
Rated voltage: 12 V
Electronic speed control: n0 5000–19000 rpm Oscillation angle: 3.2°
Battery: PAMFW 12 A1-1
Type: LITHIUM ION Rated voltage: 12 V
Capacity: 1500 mAh
High-speed battery charger: PAMFW 12 A1-2
INPUT:
Rated voltage: 230 V~, 50 Hz
Power consumption: 32 W
OUTPUT:
Rated voltage: 12.6 V
Charging current: 1.8 A Charging time: approx. 60 min.
Fuse (internal): 3.15 A Protection class: II /
(Direct current)
(Direct current)
(Alternating current)
(Direct current)
T3.15A
2 │ GB
PAMFW 12 A1
Noise and vibration data:
Noise measurement value determined in accordance with EN 60745. The A-rated noise level of the power tool is typically as follows:
Noise emission value:
Sound pressure level L Sound power level L
: 71.9 dB(A)
pA
: 82.9 dB(A)
WA
Uncertainty K: 3 dB
General Power Tool
Safety Warnings
WARNING!
Read all safety warnings and all
instructions. F warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
ailure to follow the
Wear hearing protection!
Total vibration values (vector total of three direc-
tions) determined in accordance with EN 60745:
Sanding:
Vibration emission value a Uncertainty K = 1.5 m/s
= 10.419 m/s
h
2
2
NOTE
The vibration level specified in these instructions
has been measured in accordance with the standardised measuring procedure specified in EN 60745 and can be used to make equip­ment comparisons. The specified vibration emission value can also be used to make an initial exposure estimate.
WARNING!
The vibration level varies in accordance with
the use of the power tool and may be higher than the value specified in these instructions in some cases. Regular use of the electric tool in such a way may cause the user to underestimate the vibration. Try to keep the vibration loads as low as possible. Measures to reduce the vibration load are, e.g. wearing gloves and limiting the working time. Wherein all states of operation must be included (e.g. times when the power tool is switched off and times where the power tool is switched on but running without load).
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery­operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmos-
pheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
PAMFW 12 A1
GB
 3
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools
with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites ac­cidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that can­not be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing ac­cessories, or storing power tools. Such preven-
tive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dan-
gerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalign-
ment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many ac-
cidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, tak­ing into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power
tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
4 │ GB
PAMFW 12 A1
5. Use and handling of the cordless electrical po
a) Charge a rechargeable battery unit using
only the charger recommended by the manu­facturer. Chargers are often designed for a
particular type of rechargeable battery unit. There is the danger of fire if other types of re­chargeable battery units are used.
b) Only the rechargeable battery units supplied
are to be used with an electrical power tool. The use of other rechargeable battery units may lead to the danger of injury or fire.
c) When they are not being used, store recharge-
able battery units away from paperclips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects that could cause the contacts to be bridged.
Short-circuiting the contacts of a rechargeable battery unit may result in heat damage or fire.
d) Fluids may leak out of rechargeable batteries
if they are misused. If this happens, avoid contact with the fluid. If contact occurs, flush the affected area with water. Seek additional medical help if any of the fluid gets into your eyes. Escaping battery fluid may cause skin
irritation or burns.
wer tool
CAUTION! RISK OF EXPLOSION!
Never charge non-rechargeable batteries!
Protect the rechargeable battery
from heat (including continuous ex­posure to sunlight), fire, water and moisture. There is a risk of explosion.
6. Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replace­ment parts. This will ensure that the safety of
the power tool is maintained.
Appliance-specific safety instructions for grinders
WARNING!
Dusts from materials such as leaded paint,
some types of wood and metal can be harm­ful to your health.
Contact with or inhalation of these dusts can
represent a health hazard for the person operating the appliance and other people in the vicinity.
Wear safety goggles and a protective dust
mask!
PAMFW 12 A1
GB
 5
Safety guidelines for battery chargers
This appliance may be used by
children aged 8 years and above and by persons with limited physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge, provided that they are under super­vision or have been told how to use the appliance safely and are aware of the potential risks. Do not allow children to play with the appliance. Cleaning and user maintenance tasks may not be car­ried out by children unless they are supervised.
To avoid potential risks, damaged
mains cables should be replaced by the manufacturer or the manu­facturer’s customer service depart­ment or a similarly qualified person.
This charger is suitable for indoor use
only.
WARNING!
Do not operate the appliance with a dam-
aged cable, power cable or power plug. A damaged power cableposes a threat of fatal electric shock.
Working procedures
Working principle:
The oscillating drive causes the application tool to move back and forth at a speed of 5000–19000 times per minute. This allows for precision work even in confined spaces.
Sawing/cutting:
Use only undamaged saw blades that are in
fect working order. Bent, blunt or otherwise
per damaged saw blades may break.
When sawing lightweight construction materials,
follow the statutory regulations and all recom­mendations from the material manufacturers.
Only soft materials such as wood, plasterboard
or similar should be processed using the plunge saw process.
Sanding:
To prolong the service life of the sanding sheets
, ensure that you apply even pressure.
Before use
Removing/charging/inserting the battery pack
CAUTION!
Always unplug the appliance before you
remove the battery pack the battery pack to the charger.
NOTE
The battery is supplied partially charged.
Before first use, charge the battery in the charger for at least 1 hour. This guarantees full battery power. You can charge the lithium­ion battery at any time without shortening its service life. Interrupting the charging process does not damage the battery.
Never charge the battery pack
ambient temperature is below 10°C or above 40°C.
from or connect
when the
6 │ GB
PAMFW 12 A1
1. To remove the battery pack , press the release button appliance.
2. Insert the battery pack charger
3. Insert the mains plug into the socket. The control LED
4. The green charge status indicator LED indi­cates that the charging process is complete and the battery pack is ready.
5. Insert the battery pack
and pull the battery pack out of the
into the high-speed
.
lights up red.
into the appliance.
Checking the battery charge level
Press the ON/OFF switch to check the status
of the battery (see also main diagram). The status/remaining charge will be shown on the battery display LED
RED/ORANGE/GREEN = maximum charge
RED/ORANGE = medium charge RED = low charge – charge the battery
as follows:
Dust/chip extraction
Materials containing asbestos may not be pro­cessed. Asbestos is a known carcinogen.
WARNING! RISK OF FIRE!
When working with electrical appliances that
can be connected to a vacuum cleaner via a vacuum cleaner adapter, there is a risk of fire! In unfavourable conditions, e.g. when sparks are flying while sanding metal or metal residues in wood, wood dust in the bag of the vacuum cleaner can spontaneously ignite. This is a particular risk if the wood dust is mixed with paint residues or other chemicals and the workpiece has become hot after be­ing worked for a long time. Therefore, avoid overheating of the material being sanded as well as the appliance. Always empty the vacuum cleaner’s dust bag before taking work breaks.
Always use dust extraction.
Ensure that your workplace is adequately
ventilated.
Observe the regulations applicable in your
country regarding the materials to be worked.
Connecting a dust extraction appliance
Push the dust extraction unit onto the appli-
ance. Fix it in place by fitting the housing attach­ment
.
Push the hose from a suitable dust extraction ap-
pliance (e.g. a w the adapter for external vacuum extraction.
orkshop vacuum cleaner) onto
Select a tool
NOTE
The universal fitting without-tool-change is
suitable for standard accessories.
HCS
HCS plunge saw blade 32 mm
Materials:
Wood, plastic, gypsum (plaster) and other soft materials
Application:
– separation and plunge saw cuts – sawing close to edges, even in hard to reach
areas
Example: sawing of recesses in lightweight walls.
Diamond saw blade
Materials:
Tile adhesives, tile joints
PAMFW 12 A1
GB
 7
Application:
– removal of material residues, such as tile adhe-
e, when replacing damaged tiles
siv
– milling of grout on wall and floor tiles.
Scraper
Materials:
Mortar/concrete residues, tile/carpet glue, paint/ silicone residues
Application:
– removal of material residues, such as carpet
glue r
esidue on the floor.
Sanding plate
Materials:
Wood and metal (sanding sheets wood*, metal*
*depending on the sanding sheet
supplied),
Fitting the sanding sheet onto the sanding plate
Place the sanding sheet centrally on the
sanding plate
.
Changing tools
NOTE
If you wish to use the dust collection, it must be
connected before fitting the tool (see section “Connecting a dust extraction device”).
WARNING! RISK OF INJURY!
Always remove the battery before working on
the power tool.
If necessary, remove an already fitted tool.
To do this, raise the tool release lever
Undo the tensioning screw
(Only for diamond saw blade ).
Fit the tool (e.g. the plunge saw blade ) onto
the tool fitting.
NOTE
You can fit the tools in any snap position on
the tool fitting.
Tighten the tensioning screw
mond saw blade ) and fix the tool in its place by pushing the tool release lever back down again.
Check that the tool is fitted firmly. Incorrectly
or insecurely fitted tools can come loose during use and cause you an injury.
.
(Only for dia-
.
Application:
– sanding up to edges and hard to reach areas.
8 │ GB
PAMFW 12 A1
Operation
Switching on and off
Switching on:
Push the ON/OFF switch
the appliance on. The LED work light ance is switched on to light up the working area in low light conditions.
NOTE
The LED work light
without dust extraction unit .
Switching off:
Push the ON/OFF switch
switch the appliance off.
forwards to switch
lights up when the appli-
may only be used
backwards to
Select oscillation speed
Use the speed adjustment wheel to set the
required oscillation speed. Stage 1: low oscillation speed Stage 6: high oscillation speed
NOTE
The required speed depends on the material
being worked and on the working conditions and can be determined through practical tests.
Maintenance and cleaning
WARNING! RISK OF INJURY! Always
switch the appliance off and remove the battery before carrying out any work on the appliance.
Do not use any sharp objects to clean the ap-
pliance. Never permit liquids to enter inside the appliance. This can damage the appliance.
Clean the appliance regularly, preferably imme-
diately after completion of the work.
Use a soft, dry cloth to clean the housing.
Never use petrol, solvents or cleansers which can damage plastic.
A vacuum cleaner is required for thorough
cleaning of the appliance.
Ventilation openings must never be obstructed.
Remove any adhering swarf with a brush.
If a lithium-ion battery is to be stored for an
xtended period, the charge level should be
e checked regularly. The optimum charge level is between 50% and 80%. The optimum storage climate is cool and dry.
NOTE
Replacement parts not listed (such as carbon
brushes, switches and replacement batteries) can be ordered via our service hotline.
Warranty
This appliance is provided with a 3-year warranty valid from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and inspected meticulously prior to delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please contact your Customer Service unit by telephone. This is the only way to guarantee free return of your goods.
The warranty only covers claims for material and manufacturing defects, not for damage sustained during carriage, components subject to wear and tear or damage to fragile components such as switches or batteries. This appliance is intended solely for private use and not for commercial pur­poses.
The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifications/repairs which have not been carried out by one of our authorised Service centres. Your statutory rights are not restricted by this warranty. The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking, but no later than two days after the date of purchase. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to charge.
PAMFW 12 A1
GB
 9
Service
WARNING!
► Have the power tool repaired by the Service
centre or a qualified electrician and only using genuine replacement parts. This will
ensure that the safety of the appliance is maintained.
► Always ensure that the power plug or
he mains cable is replaced only by the
t manufacturer of the appliance or by an approved customer service provider. This
will ensure that the safety of the appliance is maintained.
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 273476
Importer
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Disposal
The packaging is made from environmen-
tally friendly material and can be disposed off at your local recycling plant.
Do not dispose of power tools in
your normal household waste!
European Directive 2012/19/EU requires that worn-out power tools be collected separately and recycled in an environmentally compatible manner.
Do not dispose of batteries in your
normal domestic waste!
Defective or worn-out rechargeable batteries must be recycled according to Directive 2006/66/EC. Take the battery pack and/or appliance to a nearby collection facility. Please consult your local authorities regarding suitable disposal of worn out power tools/battery packs.
10 │ GB
PAMFW 12 A1
Translation of the original Con­formity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, docu­ments officer: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and EC directives:
Machinery Directive (2006/42/EC)
EC Low Voltage Directive (2014/35/EU)
EMC (Electromagnetic Compatibility) (2014/30/EU)
RoHS Directive (2011/65/EU)
Applied harmonised standards:
EN 60745-1:2009+A11 EN 60745-2-4:2009+A11 EN 55014-1:2006+A1+A2 EN 55014-2:1997+A1+A2 EN 61000-3-3:2013 EN 61000-3-2:2014 EN 60335-2-29:2004+A2 EN 60335-1:2012+A11 EN 62233:2008
Type/appliance designation:
Cordless multi-purpose tool PAMFW 12 A1
Year of manufacture: 01 - 2016 Serial number: IAN 273476
Bochum, 21/09/2015
Semi Uguzlu
- Quality Manager ­The right to effect technical changes in the context
of further development is reserved.
PAMFW 12 A1
GB
 11
12 │ GB
PAMFW 12 A1
Tartalomjegyzék
Bevezető .......................................................14
Rendeltetésszerű használat ................................................... 14
Felszereltség ...............................................................14
A csomag tartalma ..........................................................14
Műszaki adatok ............................................................14
Általános biztonsági előírások elektromos kéziszerszámokhoz ..........15
1. Munkahelyi biztonság .....................................................15
2. Elektromos biztonság ...................................................... 15
3. Személyi biztonság .......................................................16
4. Az elektromos kéziszerszám használata és kezelése .............................16
5. Az akkumulátoros kéziszerszám használata és kezelése ........................... 17
6. Szerviz .................................................................17
Csiszológépre vonatkozó készülék-specifikus biztonsági előírások ..................... 17
Töltővel kapcsolatos biztonsági előírások ........................................ 18
Munkavégzésre vonatkozó tudnivalók ...........................................18
Üzembe helyezés előtt ............................................18
Akkumulátor-telep kivétele/feltöltése/behelyezése ................................. 18
Akkumulátor állapotának ellenőrzése ........................................... 19
Por- / forgács-elszívás ....................................................... 19
Porelszívó csatlakoztatása ....................................................19
Cserélhető szerszám kiválasztása .............................................. 19
Csiszolólap felhelyezése a csiszolólemezre .......................................20
Cserélhető szerszám cseréje .................................................. 20
Üzembe helyezés ................................................21
Be- / kikapcsolás ........................................................... 21
Rezgésszám kiválasztása .....................................................21
Karbantartás és tisztítás ..........................................21
Garancia .......................................................21
Szerviz .........................................................22
Importőr .......................................................22
Ártalmatlanítás ..................................................22
Az eredeti megfelelőségi nyilatkozat fordítása .......................23
PAMFW 12 A1
HU
 13
AKKUS MULTIFUNKCIÓS SZERSZÁM PAMFW 12 A1
Bevezető
Gratulálunk új készüléke megvásárlásához. Vásár­lásával kiváló minőségű termék mellett döntött. A használati útmutató a termék része. Fontos tud­nivalókat tartalmaz a biztonságra, használatra és ártalmatlanításra vonatkozóan. A termék haszná­lata előtt ismerkedjen meg valamennyi használati útmutatóval és biztonsági figyelmeztetéssel. Csak a leírtak szerint és a megadott célokra használja a készüléket. A termék harmadik személynek történő továbbadása esetén adja át a termékhez tartozó valamennyi leírást is.
Rendeltetésszerű használat
A készülék fűrészelésre, vágásra és csiszolásra használható. Elsősorban az alábbi anyagokat lehet megmunkálni vele: Fa, műanyag, szárazépítő elemek, könnyű- és színesfémek, rögzítőelemek (pl. szeg, csavarok) és csempék. Különösen alkalmas a szegélyközeli és szűk helyen végzett munkákhoz. A készülék minden más felhasználása rendeltetéselle­nesnek minősül és jelentős balesetveszélyt okozhat. A gép nem ipari használatra készült.
Felszereltség
Szerszám-kireteszelő kar BE/KI kapcsoló Akkumulátor-kijelző LED Kireteszelő gombok Akkumulátor-telep Porelszívás (3 részes) Készülékház-rögzítő Rezgésszám-kiválasztó szabályozókerék Elszívócsatorna Szellőzőnyílás LED-munkafény Feszítőcsavar Gyűrűcsatlakozó Kaparó 52 mm Gyémánt fűrészlap 65 mm
HCS merülőfűrészlap 32 mm Csiszolólemez
Töltésszintjelző LED Ellenőrző LED Gyorstöltő Csiszolólapok
A csomag tartalma
1 akkus mulátoros multifunkciós zerszám
PAMFW 12 A1 1 akkumulátor gyorstöltő PAMFW 12 A1-2 1 akkumulátor-telep PAMFW 12 A1-1 1 delta-csiszolólemez 6 csiszolólemez, 80 mm peremméret 1 kaparó 52 mm 1 HCS merülőfűrészlap 32 mm 1 gyémánt fűrészlap 65 mm 1 porelszívó (3 részes) 1 hordtáska 1 használati útmutató
Műszaki adatok
Akkumulátoros többfunkciós kéziszerszám: PAMFW 12 A1
Névleges feszültség: 12 V Fordulatszabályozó
elektronika: n Oszcillációs szög: 3,2°
Akkumulátor: PAMFW 12 A1-1
Típus: LÍTIUM-ION Névleges feszültség: 12 V Kapacitás: 1500 mAh
Akkumulátor gyorstöltő: PAMFW 12 A1-2
BEMENET/input:
Névleges feszültség: 230 V ~, 50 Hz
Teljesítményfelvétel: 32 W
KIMENET/output:
Névleges feszültség: 12,6 V Töltőáram: 1,8 A Töltési idő: kb. 60 min
Biztosíték (belső): 3,15 A Védelmi osztály: II /
(egyenáram)
5000 - 19000 min
0
(egyenáram)
(váltóáram)
(egyenáram)
T3.15A
-1
14 │ HU
PAMFW 12 A1
Zaj- és rezgésinformációk:
A zaj mért értéke az EN 60745 szabvány szerint került meghatározásra. Az elektromos kéziszerszám A-súlyozott zajszintjének jellemző értéke:
Zajkibocsátási érték:
Hangnyomásszint L Hangerőszint L
: 71,9 dB(A)
pA
: 82,9 dB(A)
WA
Bizonytalansági érték K: 3 dB
Viseljen hallásvédőt!
Rezgés összértéke (három irány vektorösszege),
az EN 60745 szabvány szerint mérve:
Csiszolás:
Rezgés kibocsátási érték a
= 10,419 m/s
h
Bizonytalansági érték K = 1,5 m/s
2
2
TUDNIVALÓ
Jelen használati útmutatóban megadott
rezgésszint az EN 60745 szabvány által meghatározott szabványos mérési eljárás­sal lett meghatározva és felhasználható a készülékek összehasonlítására. A megadott rezgés kibocsátási érték a kitettség előzetes megbecsüléséhez is felhasználható.
FIGYELMEZTETÉS!
A rezgésszint az elektromos kéziszerszám al-
kalmazásától függően változik és egyes ese­tekben a jelen útmutatókban megadott érték felett lehet. A rezgésterhelés alulbecsült lehet, ha az elektromos kéziszerszámot rendszere­sen így használják. Próbálja a rezgésterhelést a lehető legalacsonyabb szinten tartani. A rezgésterhelés csökkentésére tett intézke­dések például a kesztyű viselése az eszköz használata során és a munkaidő korlátozása. Ebben az esetben a működési ciklus minden részét figyelembe kell venni (például amikor az elektromos kéziszerszám ki van kapcsolva, és amikor bár be van kapcsolva, de terhelés nélkül fut).
Általános biztonsági
előírások elektromos kéziszerszámokhoz
FIGYELMEZTETÉS!
Olvassa el az összes biztonsági
ást és utasítást. A biztonsági
előír előírások és utasítások figyelmen kívül hagyása áramütést, tüzet és/ vagy súlyos sérüléseket okozhat.
Őrizze meg az összes biztonsági előírást és utasítást későbbi használatra.
A biztonsági előírásokban használt „elektromos kéziszerszám“ kifejezés hálózatról (hálózati kábe­len át) üzemeltetett elektromos kéziszerszámokra és akkumulátoros elektromos kéziszerszámokra (hálózati kábel nélkül) vonatkozik.
1. Munkahelyi biztonság
a) Tartsa tisztán és jól megvilágítva a munkate-
rületét. A rendetlenség és a rosszul megvilágí-
tott munkaterület balesetet okozhat.
b) Ne dolgozzon a készülékkel olyan robba-
násveszélyes környezetben, ahol gyúlékony folyadékok, gázok vagy porok vannak. Az
elektromos kéziszerszámok szikráznak, amik meggyújthatják a port vagy gőzöket.
c) Az elektromos kéziszerszám használata köz-
ben ne engedjen közel gyermekeket és más személyeket. Ha elterelik a figyelmét, elveszít-
heti uralmát a készülék felett.
2. Elektromos biztonság
a) Az elektromos kéziszerszám csatlakozódugójá-
nak illeszkednie kell a csatlakozóaljzatba. A csatlakozót semmilyen módon nem szabad megváltoztatni. Ne használjon adapter-csatla­kozót a védőföldelt elektromos kéziszerszám­mal együtt. A módosítatlan csatlakozó és a meg-
felelő csatlakozóaljzat használata csökkenti az elektromos áramütés veszélyét.
b) Ügyeljen arra, hogy teste ne érintkezzen
földelt felülettel, mint például csővezeték, fűtőtest, tűzhely vagy hűtőszekrény felületé­vel. Az áramütés kockázata nagyobb, ha teste
földelve van.
PAMFW 12 A1
HU
 15
c) Óvja az elektromos kéziszerszámot esőtől
vagy nedves környezettől. Növeli az áramütés
kockázatát, ha víz kerül az elektromos készülék­be.
d) Ne használja a vezetéket rendeltetésellenes
célra, az elektromos kéziszerszámot ne vigye és ne akassza fel a kábelnél fogva vagy ne a kábelnél fogva húzza ki a csatlakozót az alj­zatból. Tartsa távol a vezetéket hőtől, olajtól, éles szegélyektől vagy mozgó alkatrészektől.
A sérült vagy összecsavarodott vezeték növeli az áramütés kockázatát.
e) Ha a szabadban dolgozik az elektromos ké-
ziszerszámmal, akkor csak olyan hosszabbító kábelt használjon, ami kültérre is engedélye­zett. A kültéri használatra alkalmas hosszabbító
kábellel csökkentheti az áramütés veszélyét.
f) Ha az elektromos kéziszerszám nedves
helyen való használata elkerülhetetlen, hasz­náljon hibaáram védőkapcsolót. A hibaáram
védőkapcsoló használata csökkenti az áram­ütés veszélyének kockázatát.
3. Személyi biztonság
a) Legyen mindig figyelmes, figyeljen arra, amit
tesz és hozzáértéssel végezze a munkát az elektromos kéziszerszámmal. Ne használjon elektromos kéziszerszámot, ha fáradt, vagy ha kábítószer, alkohol vagy gyógyszer hatá­sa alatt áll. Az elektromos kéziszerszám hasz-
nálatakor már egy pillanatnyi figyelmetlenség is komoly sérüléseket okozhat.
b) Viseljen személyes védőfelszerelést és mindig
vegyen fel védőszemüveget. Az elektromos kéziszerszám jellegének és használatának megfelelő személyes védőfelszerelés, például pormaszk, csúszásmentes biztonsági cipő, védősisak vagy fülvédő csökkenti a személyi sérülések veszélyét.
c) Előzze meg a készülék véletlenszerű bekap-
csolását. Győződjön meg arról, hogy az elektromos kéziszerszám ki van kapcsolva, mielőtt a villamos hálózatra és/vagy az akku­mulátorra csatlakoztatja, illetve kézbe veszi vagy viszi. Balesetet okozhat, ha a készülék
hordozása közben az ujja a BE/KI kapcsolón van vagy a készülék már bekapcsolt állapotban van, amikor csatlakoztatja az áramellátásra.
d) Távolítsa el a beállításhoz használt szerszá-
mokat vagy csavarkulcsokat az elektromos kéziszerszám bekapcsolása előtt. A készülék
forgó részében maradt szerszám vagy kulcs balesetet okozhat.
e) Kerülje a normálistól eltérő testtartást. Vegyen
fel biztonságos álló helyzetet és tartsa meg folyamatosan az egyensúlyát. Ily módon vá-
ratlan helyzetekben is jobban úrrá tud lenni a készüléken.
f) Viseljen alkalmas ruházatot. Ne viseljen bő
ruházatot vagy ékszert. Tartsa távol a haját, ruháját és kesztyűjét a mozgó részektől.
A laza ruházat, az ékszer vagy a hosszú haj beleakadhat a mozgó részekbe.
g) Amennyiben a készülékhez porelszívó és por-
gyűjtő berendezés is szerelhető, akkor győ­ződjön meg arról, hogy azok csatlakoztatva vannak és használatuk helyesen történik.
A porelszívó alkalmazása csökkentheti a por általi veszélyeztetést.
4. Az elektromos kéziszerszám
használata és kezelése
a) Ne terhelje túl a készüléket. A munkájának
megfelelő elektromos kéziszerszámot hasz­nálja. A megfelelő elektromos kéziszerszámmal
jobban és biztonságosabban tud dolgozni a megadott teljesítmény-tartományban.
b) Ne használjon olyan elektromos kéziszerszá-
mot, amelyiknek hibás a kapcsolója. A nem be- és kikapcsolható elektromos kéziszerszám használata veszélyes és meg kell javíttatni.
c) Húzza ki a csatlakozót az aljzatból és/vagy
vegye le az akkumulátort, mielőtt beállításo­kat végez a készüléken, tartozékokat cserél vagy a készüléket elteszi. Ezzel a megelőző
biztonsági intézkedéssel megakadályozható az elektromos kéziszerszám véletlen bekapcsolása.
d) A nem használt elektromos kéziszerszámot
gyermekektől elzárva tárolja. Ne engedje, hogy olyan személyek használják a készülé­ket, akik nem ismerik annak használatát, vagy nem olvasták az erre vonatkozó utasítá­sokat. Az elektromos kéziszerszámok veszélye-
sek, ha tapasztalatlan személyek használják azokat.
16 │ HU
PAMFW 12 A1
e) Gondosan ápolja az elektromos kéziszerszá-
mokat. Ellenőrizze, hogy a mozgó részek tö­kéletesen működnek és nincsenek beszorulva, részei nincsenek eltörve vagy olyannyira meg­sérülve, hogy az befolyásolná az elektromos kéziszerszám működését. A készülék haszná­lata előtt javíttassa meg a sérült részeket.
A rosszul karbantartott elektromos kéziszerszá­mok sok balesetet okoznak.
f) A vágószerszámokat tartsa mindig élesen és
tisztán. A gondosan karbantartott éles vágóesz­közök kisebb valószínűséggel szorulnak be és könnyebben irányíthatók.
g) Az elektromos kéziszerszámot, a tartozéko-
kat, a betétszerszámokat stb. a használati utasításnak megfelelően használja. Vegye figyelembe a munkakörülményeket és az elvégzendő feladatot. Az elektromos kéziszer-
szám rendeltetésétől eltérő használata veszé­lyes helyzeteket teremthet.
5. Az akkumulátoros kéziszerszám használata és kezelése
a) Az akkumulátort csak a gyártó által ajánlott
töltővel töltse. Olyan töltő esetén, amely egy
bizonyos típusú akkumulátor töltésére alkalmas, tűzveszély áll fenn, ha másfajta akkumulátorral használják.
b) Csak elektromos kéziszerszámba való akkumu-
látort használjon. Más akkumulátorok használa­ta sérülést okozhat és tűzveszélyes.
c) A nem használt akkumulátort tartsa megfe-
lelő távolságban gémkapcsoktól, érméktől, kulcsoktól, szögektől, csavaroktól vagy más apró fémtárgyaktól, amelyek rövidzárlatot okozhatnak. Az akkumulátor érintkezői közötti
rövidzárlat égési sérülést vagy tüzet okozhat.
d) Helytelen alkalmazás esetén folyadék szi-
vároghat ki az akkumulátorból. Kerülje az érintkezést vele. Ha véletlenül mégis hozzáér­ne, öblítse le vízzel. Ha a folyadék a szembe kerül, forduljon orvoshoz. A kiszivárgó folya-
dék bőrirritációt vagy égési sérülést okozhat.
FIGYELEM! ROBBANÁSVESZÉLY!
Soha ne töltsön fel nem tölthető ele­met.
Védje az akkumulátort hőségtől,
például tartós napsütéstől, tűztől, víztől és nedvességtől!
Robbanásveszély áll fenn.
6. Szerviz
a) Az elektromos kéziszerszámot csak szakkép-
zett szakemberrel és csak eredeti csereal­katrészekkel javíttassa. Ezzel biztosíthatja az
elektromos kéziszerszám hosszan tartó bizton­ságos működését.
Csiszológépre vonatkozó készülék­specifikus biztonsági előírások
FIGYELMEZTETÉS!
Az ólomtartalmú festékek, bizonyos fafajták
és fémek, valamint ehhez hasonló anyagok porai károsak lehetnek az egészségre.
Az említett porok érintése vagy belégzése
veszélyes lehet a kezelő vagy a közelben tartózkodó személyek számára.
Viseljen védőszemüveget és porvédő masz-
kot!
PAMFW 12 A1
HU
 17
Töltővel kapcsolatos biztonsági előírások
A készüléket 8 éves kor feletti gyer-
mekek és csökkent fizikai, érzékszer­vi vagy szellemi képességű vagy tapasztalattal, illetve tudással nem rendelkező személyek felügyelet mellett használhatják, ha felvilágo­sították őket a készülék biztonságos használatáról és megértették az eb­ből eredő veszélyeket. Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. Tisztí­tást és a felhasználó által végzendő karbantartást felügyelet nélküli gyer­mekek nem végezhetnek.
A veszélyek elkerülése érdekében
a sérült csatlakozóvezetéket a gyár­tónak, a gyártó vevőszolgálatának vagy hasonló szakképzett személy­nek kell kicserélnie.
A töltő kizárólag beltéri használatra
alkalmas.
FIGYELMEZTETÉS!
Ne használja a készüléket sérült kábellel,
hálózati kábellel vagy hálózati csatlakozó­dugóval. A sérült hálózati kábel az áramütés veszélye miatt életveszélyes.
Munkavégzésre vonatkozó tudniva­lók
Munkaelv:
Az oszcilláló hajtás a cserélhető szerszámot per­cenként 5000 - 19000 alkalommal lengeti ide­oda. Ez még a legszűkebb helyen is pontos munkát tesz lehetővé.
Fűrészelés / vágás:
Csak ép és kifogástalan fűrészlapot használjon.
Az elhajlott, életlen v fűrészlapok eltörhetnek.
Könnyű építőanyagok fűrészelése esetén vegye
figyelembe a jogszabályi rendelkezéseket és az anyaggyártó ajánlásait.
Merülőfűrészeléssel csak fát, gipszkartont vagy
ezekhez hasonló anyagokat szabad megmun­kálni!
Csiszolás:
Ügyeljen az egyenletes rányomásra, így meg-
növelheti a csiszolólapok
agy más módon sérült
élettartamát.
Üzembe helyezés előtt
Akkumulátor-telep kivétele/ feltöltése/behelyezése
VIGYÁZAT!
Mindig húzza ki a hálózati csatlakozódugót,
mielőtt az akkumulátor-telepet kiveszi a töltőből vagy belehelyezi.
TUDNIVALÓ
Az akkumulátor részben feltöltve kerül
kiszállításra. Üzembe helyezés előtt töltse legalább 1 órán keresztül az akkumulátort a töltővel. Ezzel elérheti az akkumulátor teljes teljesítményét. A Li-Ion akkumulátorokat bármikor feltöltheti, anélkül hogy csökkenne az élettartamuk. A töltés megszakítása nem károsítja az akkumulátort.
Soha ne töltse az akkumulátor-telepet
ha a környezet hőmérséklete 10°C alatt vagy 40°C felett van.
akkor,
18 │ HU
PAMFW 12 A1
1. Az akkumulátor-telep kivételéhez nyomja meg a kireteszelő gombokat akkumulátor-telepet
2. Helyezze be az akkumulátor-telepet töltőbe
3. Csatlakoztassa a hálózati csatlakozódugót a csatlakozóaljzatba. Az ellenőrző LED san világít.
4. A zöld töltésszintjelző LED azt jelzi, hogy a töltési folyamat lezárult és az akkumulátor-te­lep üzemkész.
5. Helyezze be az akkumulátor-telepet lékbe.
.
a készülékből.
és húzza ki az
a gyors-
piro-
a készü-
Akkumulátor állapotának ellenőrzése
Az akkumulátor állapotának ellenőrzéséhez
nyomja meg a BE/KI kapcsolót (lásd a fő képet is). Az állapot, illetve a fennmaradó teljesítmény az alábbiak szerint jelenik meg az akkumulátor-kijelző LED-en
PIROS / NARANCSSÁRGA / ZÖLD =
maximális töltés PIROS / NARANCSSÁRGA = közepes töltés PIROS = gyenge töltés – akkumulátor töltése szükséges
:
Használjon mindig porelszívót.
Gondoskodjon a munkahely megfelelő szellőz-
ől.
tetésér
Vegye figyelembe a megmunkálandó anyagra
az Ön országában alkalmazandó szabályokat.
Porelszívó csatlakoztatása
Helyezze fel a porelszívót a készülékre.
Rögzítse ezeket a készülékház-rögzítő felhe­lyezésével.
Csatlakoztassa az engedélyezett porelszívó-
berendezés (pl. műhelyporszívó) tömlőjét a külső elszívó adapterére.
Cserélhető szerszám kiválasztása
TUDNIVALÓ
Az univerzális befogó egyszerű szerszámcserét
tesz lehetővé és minden szokásos tartozékhoz illik.
HCS
Por- / forgács-elszívás
Azbeszttartalmú anyagokat nem szabad megmun­kálni. Az azbeszt rákkeltőnek számít.
FIGYELMEZTETÉS! TŰZVESZÉLY!
Tűzveszély áll fenn olyan elektromos készü-
lékekkel végzett munka során, melyek porel­szívó berendezésen keresztül a porszívóhoz csatlakoztathatók! Kedvezőtlen feltételek mellett - pl. szikrázás, fában található fém vagy fémmaradványok csiszolásakor - a fűrészpor meggyulladhat a porszívó porzsák­jában. Ez különösen akkor történhet meg, ha a fapor festékmaradvánnyal vagy egyéb vegyi anyaggal keveredik és a csiszolt anyag hosszú megmunkálás után felforrósodik. Ezért mindenképpen kerülje el a csiszolandó munkadarab és a készülék felhevülését. A munkaszünetek előtt mindenképpen ürítse ki a porszívó porzsákját.
PAMFW 12 A1
HCS merülőfűrészlap 32 mm
Alapanyag:
Fa, műanyag, gipszkarton és más puha anyagok
Alkalmazás:
– Vágó és merülőfűrészelés – Peremközeli fűrészelés, nehezen hozzáférhető
területeken is
Példa: Könnyűszerkezetű falak nyílásainak kifűré­szelése
Gyémánt fűrészlap
HU
 19
Alapanyag:
Csemperagasztó, padlólapfúga
Alkalmazás:
– Anyagmaradványok eltávolítása, például csem-
agasztó eltávolítása sérült padlólapok cseréje
per esetén.
– Hézagkitöltő anyag felmarása falicsempéknél
és a padlólapoknál.
K
aparó
Alapanyag:
Habarcs- / betonmaradványok, csempe- / sző­nyegragasztó, festék- / szilikonmaradványok
Alkalmazás:
– Anyagmaradványok eltávolítása, például
szőnyegragasztó eltávolítása a padlóról.
Csiszolólemez
Alapanyag:
Fa és fém (a csiszolólapokat mazza), fa*, fém*
*a csiszolólaptól függően
a csomag tartal-
Csiszolólap felhelyezése a csiszolóle­mezre
Helyezze fel a csiszolólapot a csiszolóle-
mezre
közepére.
Cserélhető szerszám cseréje
TUDNIVALÓ
Porelszívó használata esetén a porelszívót a
cserélhető szerszám felszerelése cseréje előtt kell csatlakoztatni (lásd a „Porelszívó csatlakoztatása“ fejezetet).
FIGYELMEZTETÉS! SÉRÜLÉSVESZÉLY!
A készüléken végzendő munkálatok előtt
vegye ki az elektromos kéziszerszám akku­mulátorát!
Adott esetben vegye ki a már behelyezett
cserélhető szerszámot. Ehhez hajtsa fel a szer­szám-kireteszelő kart
Lazítsa meg a feszítőcsavart
fűrészlaphoz ).
Helyezze be a cserélhető szerszámot (pl.
merülőfűrészlapot
TUDNIVALÓ
A cserélhető szerszám tetszés szerinti
raszterhelyzetben behelyezhető a szerszám­befogóba.
Húzza meg a feszítőcsavart
fűrészlap esetén) és rögzítse vissza a cserél­hető szerszámot a szerszám-kireteszelő kar ismételt lefelé nyomásával.
■ Ellenőrizze a cserélhető szerszám megfelelő
illeszkedését. A helytelenül vagy nem stabilan
rögzített cserélhető szerszámok működés köz­ben kioldódhatnak és sérüléseket okozhatnak.
.
. (Csak gyémánt
) a szerszámbefogóba.
(csak gyémánt
Alkalmazás:
– Csiszolás szegélyeken és nehezen hozzáférhető
területeken.
20 │ HU
PAMFW 12 A1
Üzembe helyezés
A szellőzőnyílásokat mindig szabadon kell
Be- / kikapcsolás
Bekapcsolás:
A készülék bekapcsolásához tolja előre a BE/
KI kapcsolót csolásnál világít és lehetővé teszi a munkaterü­let megvilágítását kedvezőtlen fényviszonyok esetén.
TUDNIVALÓ
A LED-munkafény
alkalmazni, anélkül porelszívás .
Kikapcsolás:
A készülék kikapcsolásához tolja hátra a BE/KI
kapcsolót
. A LED-munkafény bekap-
csak akkor lehet
.
Rezgésszám kiválasztása
Válassza ki a szükséges rezgésszámot a rez-
gésszám-kiválasztó szabályozókerékkel .
1. fokozat: alacsony rezgésszám
6. fokozat: magas rezgésszám
TUDNIVALÓ
A szükséges rezgésszám a munkaanyagtól
és a munkakörülményektől függ és gyakorlati próbák során lehet meghatározni.
Karbantartás és tisztítás
FIGYELMEZTETÉS! SÉRÜLÉSVESZÉLY!
A készüléken végzendő bármely művelet előtt kapcsolja ki a készülé­ket és vegye ki az akkumulátort.
A készülék tisztításához ne használjon éles
tárgyakat. Ne hagyja, hogy folyadék kerüljön a készülék belsejébe. Ellenkező esetben kár kelet­kezhet a készülékben.
A készüléket rendszeresen tisztítsa, lehetőleg
közvetlenül a használatot követően.
A burkolat tisztításához használjon száraz
törlőkendőt. Soha ne használjon benzint vagy olyan oldószert, tisztítószert, amely kárt tesz a műanyagban.
A készülék alapos tisztításához porszívó szük-
séges.
A felületre tapadó csiszolóport ecsettel távolítsa
A lítium-ion akkumulátor hosszabb időtartamú
TUDNIVALÓ
Garancia
A készülékre a vásárlás napjától számított 3 év garanciát vállalunk. A készüléket gondosan gyártottuk, és szállítás előtt lelkiismeretesen ellenőriztük. Kérjük, hogy a vásárlás igazolásá­ra őrizze meg a pénztári blokkot. Kérjük, hogy garanciaigény esetén telefonon keresse fel az ügyfélszolgálatát. Csak ebben az esetben ga­rantálhatjuk, hogy díjmentesen tudja beküldeni az árut.
A garancia csak anyag- és gyártási hibára vonat­kozik, nem pedig szállítási kárra, kopásra vagy törékeny részek (pl. kapcsoló vagy elem) sérülé­sére. A termék kizárólag magánhasználatra, nem ipari felhasználásra készült. A garancia érvényét veszti visszaélésszerű vagy szakszerűtlen kezelés, erőszak alkalmazása vagy olyan beavatkozások esetén, amelyeket általunk nem engedélyezett szervizben végeztek el. Az Ön törvényben előírt jogait ez a garancia nem korlá­tozza. A garancia ideje nem hosszabbodik meg a jótállással. Ez a cserélt és javított alkatrészekre is vonatkozik. Az esetlegesen már a vételkor meg­lévő károkat és hiányosságokat a kicsomagolás után azonnal, de legkésőbb két nappal a vásárlás napja után jelezni kell. A garanciaidő lejárta után esedékes javítások díjkötelesek.
hagyni.
el.
tár
olása esetén rendszeresen ellenőrizni kell az akkumulátor töltöttségét. Az optimális töltöttségi állapot 50 % és 80 % között van. Az optimális tárolási környezet hűvös és száraz.
A felsorolásban nem szereplő alkatrészeket
(mint pl. szénkefe, pótakkumulátor) szerviz­forródrótunkon keresztül rendelheti meg.
PAMFW 12 A1
HU
 21
Szerviz
FIGYELMEZTETÉS!
► A készüléket szervizben vagy villamossági
szakemberrel és kizárólag eredeti alkatré­szek felhasználásával javíttassa.
Ezzel biztosítható a készülék hosszan tartó biztonsága.
► A csatlakozót és a hálózati vezetéket mindig
öz gyártójával vagy ügyfélszol-
az eszk gálatával cseréltesse. Ezzel biztosítható a
készülék hosszan tartó biztonsága.
Ártalmatlanítás
A csomagolás környezetbarát anyagok-
ból készült, amit a helyi hulladékhasznosí­tónál adhat le ártalmatlanításra.
Ne dobjon elektromos kéziszerszá-
mot a háztartási hulladékba!
A 2012/19/EU európai irányelv értelmében az elektromos kéziszerszámokat elkülönítve kell gyűjte­ni és környezetbarát módon kell újrahasznosítani.
Szerviz Magyarország
Tel.: 0640 102785 E-Mail: kompernass@lidl.hu
IAN 273476
Importőr
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Ne dobjon akkumulátort a háztartá-
si hulladékba!
A hibás vagy elhasználódott akkumulátorokat a 2006/66/EC irányelv szerint újra kell hasznosíta­ni. Az akkumulátor-telepet és / vagy a készüléket a rendelkezésre álló gyűjtőhelyeken adhatja vissza. Az elhasznált elektromos kéziszerszámok / akku­mulátorok ártalmatlanítási lehetőségeiről tájéko­zódjon települése önkormányzatánál.
22 │ HU
PAMFW 12 A1
Az eredeti megfelelőségi nyilatkozat fordítása
Mi, a KOMPERNASS HANDELS GMBH, a doku­mentáció felelőse: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, NÉMETORSZÁG, ezennel igazoljuk, hogy ez a termék megfelel az alábbi szabványoknak, normatív dokumentumoknak és EK-irányelveknek:
Gépek irányelv (2006 / 42 / EC)
EK alacsony-feszültségi irányelv (2014 / 35 / EU)
Elektromágneses összeférhetőség (2014 / 30 / EU)
RoHS irányelv (2011 / 65 / EU)
Alkalmazott harmonizált szabványok:
EN 60745-1:2009+A11 EN 60745-2-4:2009+A11 EN 55014-1:2006+A1+A2 EN 55014-2:1997+A1+A2 EN 61000-3-3:2013 EN 61000-3-2:2014 EN 60335-2-29:2004+A2 EN 60335-1:2012+A11 EN 62233:2008
Típus / Készülék megnevezése:
Akkus mulátoros multifunkciós zerszám PAMFW 12 A1
Gyártási év: 2016-01 Sorozatszám: IAN 273476
Bochum, 2015.09.21.
Semi Uguzlu
- minőségbiztosítási vezető ­A továbbfejlesztés érdekében fenntartjuk a műszaki
változtatások jogát.
PAMFW 12 A1
HU
 23
24 │ HU
PAMFW 12 A1
Obsah
Úvod ..........................................................26
Použití vsouladu surčením ....................................................26
Vybavení .................................................................26
Rozsah dodávky ............................................................ 26
Technické údaje ............................................................26
Obecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nářadí ...................27
1. Bezpečnost na pracovišti ................................................... 27
2. Elektrická bezpečnost. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
3. Bezpečnost osob ......................................................... 28
4. Použití a údržba elektrického nářadí ..........................................28
5. Použití akumulátorového nářadí a nakládání s ním ............................... 29
6. Servis ..................................................................29
Bezpečnostní pokyny specifické pro brusky .......................................29
Bezpečnostní pokyny pro nabíječky ............................................. 30
Pracovní pokyny ............................................................30
Před uvedením do provozu ........................................30
Vyjmutí/nabití/vložení akumulátoru .............................................30
Kontrola stavu akumulátoru ................................................... 31
Odsávání prachu / třísek ..................................................... 31
Připojení odsávání prachu .................................................... 31
Výběr výměnného nástroje .................................................... 31
Nasazení brusného papíru na brusnou desku ..................................... 32
Výměna výměnného nástroje .................................................. 32
Uvedení do provozu ..............................................33
Zapnutí / vypnutí ........................................................... 33
Předvolba počtu kmitů ....................................................... 33
Údržba a čištění .................................................33
Záruka .........................................................33
Servis ..........................................................34
Dovozce ........................................................34
Likvidace .......................................................34
Překlad originálu prohlášení o shodě ...............................35
PAMFW 12 A1
CZ
 25
AKU MULTIFUNKČNÍ NÁŘADÍ PAMFW 12 A1
Úvod
Blahopřejeme vám kzakoupení vašeho nového přístroje. Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní výrobek. Návod kobsluze je součástí tohoto výrobku. Obsa­huje důležité informace obezpečnosti, použití a likvi­daci. Před použitím výrobku se prosím dobře seznam­te se všemi provozními a bezpečnostními pokyny. Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem a pro uvedené oblasti použití. Při předávání výrobku třetím osobám předejte spolu sním ityto podklady.
Použití vsouladu surčením
Přístroj je určen pro řezání, dělení a broušení. Obzvláště s ním můžete opracovávat následující materiály: Dřevo, plast, sádrokartonové prvky, lehké a barevné kovy, upevňovací prvky (např. hřebíky, šrouby) a obkládačky. Je zejména vhodný pro práci blízko k okraji a v rovině. Jakékoli jiné použití nebo úprava přístroje jsou považovány za použití vroz­poru surčením a představuje závažné nebezpečí zranění. Není určeno pro komerční použití.
Vybavení
páčka k odblokování přístroje vypínač LED displej akumulátoru odjišťovací tlačítka akumulátor odsávání prachu (3 dílné) upevnění krytu stavěcí kolečko předvolby počtu kmitů odsávací kanál větrací štěrbiny pracovní LED světlo upínací šroub kruhová přípojka škrabák52mm diamantový pilový list65mm
ponorný pilový list HCS 32mm brusná deska LED indikace stavu nabití kontrolní LED
rychlonabíječka brusné listy
Rozsah dodávky
1 aku multifunkční nářadí PAMFW 12 A1 1rychlonabíječka akumulátorů PAMFW 12 A1-2 1akumulátor PAMFW 12 A1-1 1 brusná deska delta 6 brusných listů pro rozměr hrany 80 mm 1 škrabák 52 mm 1 ponorný pilový list HCS 32mm 1 diamantový pilový list65mm 1 odsávání prachu (3 dílné) 1přenosný kufřík 1návod kobsluze
Technické údaje
Akumulátorový multifunkční nástroj: PAMFW 12 A1
Jmenovité napětí: 12 V
Elektronika regulace otáček: n0 5000 - 19000 min
Úhel oscilace: 3,2°
Akumulátor: PAMFW 12 A1-1
Typ: LITHIO-IONTOVÝ Jmenovité napětí: 12 V
Kapacita: 1500 mAh
Rychlonabíječka akumulátorů: PAMFW 12 A1-2
VSTUP/input:
Jmenovité napětí: 230 V ~ 50 Hz (střídavý proud) Příkon: 32 W
VÝSTUP/output:
Jmenovité napětí: 12,6 V
Nabíjecí proud: 1,8 A Doba nabíjení: cca 60 min.
Pojistka (vnitřní): 3,15 A Třída ochrany: II /
(stejnoměrný proud)
(stejnoměrný proud)
(stejnoměrný proud)
T3.15A
-1
26 │ CZ
PAMFW 12 A1
Informace ohluku a vibracích:
Naměřená hodnota hluku stanovena dle EN60745. Typická hladina hluku elektrického nářadí shodno­cenímA:
Emise hluku:
Akustická hladina L
: 71,9 dB(A)
pA
Hladina akustického výkonu L
: 82,9 dB(A)
WA
NejistotaK: 3 dB
Používejte ochranu sluchu!
Celkové hodnoty vibrací (součet vektorů tří směrů)
stanoveny vsouladu sEN 60745:
Broušení:
Hodnota emise vibrací a Nejistota K=1,5m/s
2
= 10,419 m/s
h
2
UPOZORNĚNÍ
Hladina vibrací uvedená vtomto návodu byla
měřena vsouladu se standardizovanou meto­dou měření dle EN60745 a lze ji použít ke srovnání přístrojů. Uvedenou hodnotu emise vibrací lze rovněž použít kpředběžnému po­souzení expozice.
VÝSTRAHA!
Hladina vibrací se mění vzávislosti na použití
elektrického nářadí a může být vněkterých případech vyšší než hodnota uvedená vtomto návodu. Pokud se elektrické nářadí užívá tako­vým způsobem pravidelně, mohlo by být zatí­žení vibracemi podceněno. Snažte se udržovat zatížení vibracemi co nejnižší. Příklady opatření na snížení zatížení vibracemi je použití rukavic při práci snářadím a omezení doby práce snářadím. Přitom se musí zohlednit všechny části provozního cyklu (například časy, kdy je elektrické nářadí vypnuté a časy, kdy je sice zapnuté, ale běží bez zatížení).
Obecné bezpečnostní
pokyny pro elektrické nářadí
VÝSTRAHA!
Přečtěte si všechna bezpečnostní
ornění a pokyny. Nedbalost
upoz při dodržování bezpečnostních upo­zornění a pokynů může vést kúrazu elektrickým proudem, k požáru a/ nebo těžkým zraněním.
Veškerá bezpečnostní upozornění a pokyny uschovejte pro budoucí použití.
Pojem „elektrické nářadí“ užívaný vbezpečnostních pokynech se vztahuje na elektrické nářadí napájené ze sítě (síťovým kabelem) a elektrické nářadí napá­jené akumulátorem (bez síťového kabelu).
1. Bezpečnost na pracovišti
a) Svůj pracovní prostor udržujte včistotě a
dobře osvětlený. Nepořádek a neosvětlený
pracovní prostor mohou vést kúrazům.
b) S elektrickým nářadím nepracujte vprostředí
ohroženém výbuchem, kde se nachází hoř­lavé kapaliny, plyny nebo prachy. Elektrické
nářadí vytváří jiskry, od nichž se může vznítit prach nebo výpary.
c) Nedovolte dětem ani jiným osobám, aby se
přibližovaly kelektrickému nářadí vdobě, kdy jej používáte. Vpřípadě odvedení pozor-
nosti můžete ztratit kontrolu nad přístrojem.
2. Elektrická bezpečnost
a) Síťová zástrčka elektrického nářadí musí od-
povídat zásuvce. Zástrčka se nesmí žádným způsobem pozměňovat. Nepoužívejte adap­térové zástrčky vkombinaci suzemněným elektrickým nářadím. Nepozměněné zástrčky
a jim odpovídající zásuvky snižují riziko úrazu elektrickým proudem.
b) Zabraňte kontaktu těla suzemněnými
předměty jako jsou trubky, topení, sporáky a chladničky. Je-li vaše tělo uzemněné, hrozí
zvýšené riziko úrazu elektrickým proudem.
PAMFW 12 A1
CZ
 27
c) Elektrické nářadí chraňte před deštěm a vlh-
kostí. Vniknutím vody do elektrického přístroje
se zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
d) Nepoužívejte kabel vrozporu sjeho určením
pro přenášení či zavěšování elektrického ná­řadí nebo kvytahování zástrčky ze zásuvky. Udržujte kabel vdostatečné vzdálenosti od zdrojů vysoké teploty, oleje, ostrých hran nebo pohyblivých částí přístroje. Poškozené nebo
zapletené kabely zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem.
e) Pokud pracujete selektrickým nářadím venku,
používejte pouze takové prodlužovací kabe­ly, jež jsou schváleny i pro venkovní použití.
Používáním prodlužovacího kabelu vhodného pro venkovní použití se snižuje riziko úrazu elektrickým proudem.
f) Pokud nelze zabránit provozu elektrického
nářadí ve vlhkém prostředí, používejte prou­dový chránič. Použitím proudového chrániče
se snižuje riziko úrazu elektrickým proudem.
3. Bezpečnost osob
a) Buďte stále pozorní, sledujte, co děláte a k
práci selektrickým nářadím přistupujte s ro­zumem. Elektrické nářadí nepoužívejte, jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu či léků. Jediný okamžik nepozornosti při používání
elektrického nářadí může způsobit vážná zranění.
b) Noste osobní ochranné prostředky a vždy
i ochranné brýle. Nošením osobních ochran­ných prostředků jako je ochranná maska proti prachu, protiskluzová bezpečnostní obuv, ochranná přilba nebo ochrana sluchu, a to vzávislosti na druhu a použití elektrického nářa­dí, se snižuje riziko zranění.
c) Zabraňte neúmyslnému uvedení přístroje do
provozu. Než elektrické nářadí zapojíte do elektrické sítě a/nebo připojíte akumulátor nebo než nářadí zvednete či přenesete, ujis­těte se, že je vypnuté. Pokud máte při přená-
šení elektrického nářadí prst na vypínači, nebo pokud do sítě zapojíte již zapnutý přístroj, může dojít kúrazu.
d) Předtím, než elektrické nářadí zapnete, od-
straňte nastavovací nástroje nebo šroubováky.
Pokud se nástroj nebo šroubovák nacházejí votáčející se části přístroje, může to vést kezraněním.
e) Vyhýbejte se nepřirozenému držení těla. Zajis-
těte si bezpečnou stabilitu a neustále udržujte rovnováhu. Tak dokážete elektrické nářadí
vneočekávaných situacích lépe kontrolovat.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste volné oblečení
ani šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte vbezpečné vzdálenosti od pohyblivých částí.
Volný a nepřiléhavý oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být pohyblivými částmi zachyceny.
g) Pokud lze namontovat zařízení pro odsávání
a zachytávání prachu, ujistěte se, zda jsou připojena a správně použita. Použitím odsává-
ní prachu se může snížit ohrožení prachem.
4. Použití a údržba elektrického nářadí
a) Přístroj nepřetěžujte. Pro svou práci používejte
elektrické nářadí vhodné k danému účelu.
Svhodným elektrickým nářadím se vám bude vuvedeném výkonovém rozsahu pracovat lépe a bezpečněji.
b) Nepoužívejteelektrické nářadí, jehož vypínač
je vadný. Elektrické nářadí, které se již nedá zapnout nebo vypnout, představuje nebezpečí a musí se opravit.
c) Před nastavováním nářadí, výměnou dílů pří-
slušenství nebo odložením nářadí vytáhněte zástrčku ze zásuvky a / nebo vyjměte aku­mulátor. Toto bezpečnostní opatření zabraňuje
neúmyslnému spuštění elektrického nářadí.
d) Nepoužívané elektrické nářadí udržujte mimo
dosah dětí. Nedovolte používat přístroj oso­bám, které sním nejsou obeznámeny nebo které nečetly tento návod. Elektrické nářadí je
nebezpečné, manipulují-li sním nezkušené osoby.
e) Údržbu elektrického nářadí vykonávejte
pečlivě. Zkontrolujte, zda jsou vpořádku pohyblivé části přístroje a zda jim není brá­něno vpohybu, zda nejsou některé součásti rozbité nebo natolik poškozené, že je funkč­nost elektrického nářadí omezená. Poškoze­né části přístroje nechte před jeho použitím opravit. Řada úrazů má svou příčinu ve špatné
údržbě elektrického nářadí.
28 │ CZ
PAMFW 12 A1
f) Řezné nástroje udržujte vostrém a čistém sta-
vu. Pečlivě udržované řezné nástroje sostrými
řeznými hranami se méně zasekávají a snáze se vedou.
g) Elektrické nářadí, příslušenství, výměnné ná-
stroje atd. používejte dle těchto pokynů. Zohledňujte přitom pracovní podmínky a vy­konávanou činnost. Použití elektrického nářadí
kjiným než určeným účelům může vést ke vzniku nebezpečných situací.
POZOR! NEBEZPEČÍ VÝBUCHU!
Nikdy nenabíjejte baterie, které nejsou určeny knabíjení.
Chraňte akumulátor před horkem,
např. také před dlouhodobým slunečním zářením, ohněm, vodou a vlhkostí. Hrozí nebezpečí výbuchu.
5. Použití akumulátorového nářadí a nakládání s ním
a) Akumulátory nabíjejte jen vnabíječkách do-
poručených výrobcem. Unabíječky, která je
určena pro určitý typ akumulátorů, hrozí ne­bezpečí vzniku požáru, je-li používána sjinými akumulátory.
b) Selektrickým nářadím používejte jen akumu-
látory pro ně určené. Použití jiných akumulá­torů může vést ke zranění a nebezpečí vzniku požáru.
c) Nepoužívaný akumulátor udržujte vdosta-
tečné vzdálenosti od kancelářských sponek, mincí, klíčů, hřebíků, šroubů a jiných drobných kovových předmětů, které mohou způsobit přemostění kontaktů. Zkrat mezi kontakty aku-
mulátoru může způsobit popáleniny nebo požár.
d) Při nesprávném použití může zakumulátoru
vytéct kapalina. Zabraňte kontaktu skapa­linou akumulátoru. Při náhodném kontaktu opláchněte zasažené místo vodou. Pokud se kapalina dostane do očí, vyhledejte lékařskou pomoc. Kapalina unikající zakumulátoru může
způsobit podráždění kůže nebo popáleniny.
6. Servis
a) Nechte své elektrické nářadí opravovat pou-
ze kvalifikovanými odborníky a používejte jen originální náhradní díly. Tím zajistíte, že zůstane
zachována bezpečnost elektrického nářadí.
Bezpečnostní pokyny specifické pro brusky
VÝSTRAHA!
Prach zmateriálů jako z olovnatého nátěru,
některých druhů dřeva a kovu, může být zdraví škodlivý.
Kontakt s tímto prachem nebo jeho vdechnutí
představuje ohrožení zdraví pro obsluhující osobu a i pro osoby, které se zdržují poblíž.
Používejte ochranné brýle a ochrannou
masku proti prachu!
PAMFW 12 A1
CZ
 29
Bezpečnostní pokyny pro nabíječky
Děti starší 8let a osoby somezenými
fyzickými, smyslovými nebo men­tálními schopnostmi či nedostatkem zkušeností a znalostí mohou používat tento přístroj, avšak pouze tehdy, po­kud jsou pod dohledem nebo pokud byly poučeny obezpečném použí­vání přístroje a pokud porozuměly ztoho vyplývajícímu nebezpečí. Děti si nesmí spřístrojem hrát. Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti bez dozoru.
Pokud se napájecí kabel tohoto
přístroje poškodí, musí jej vyměnit výrobce, jeho zákaznický servis nebo obdobně kvalifikovaná osoba, aby se tak zabránilo nebezpečím.
Nabíječka je vhodná pouze pro provoz
ve vnitřních prostorách.
VÝSTRAHA!
Neprovozujte přístroj spoškozeným kabelem,
síťovým kabelem nebo síťovou zástrčkou. Poškozené síťové kabely znamenají ohrožení života úrazem elektrického proudu.
Pracovní pokyny
Pracovní princip:
Prostřednictvím oscilačního pohonu osciluje vesta­věný nástroj 5000 až 19000 krát za minutu sem a tam. To umožňuje přesnou práci ve stísněných prostorách.
Řezání / dělení:
Používejte pouze nepoškozené pilové listy, které
vykazují žádné vady. Ohnuté, tupé nebo
ne jinak poškozené pilové listy mohou prasknout.
Při řezání lehkých stavebních materiálů dodržuj-
te zákonná ustanovení a doporučení výrobce materiálu.
Metodou ponorného řezání se smí opracovávat
pouze měkké materiály, jako je dřevo, sádrokar­ton apod.!
Broušení:
Dbejte na rovnoměrný přítlak, čímž zvýšíte
životnost brusných listů
.
Před uvedením do provozu
Vyjmutí/nabití/vložení akumulátoru
POZOR!
Než akumulátor
nebo ho do ní vložíte, vytáhněte vždy zástrč­ku ze sítě.
UPOZORNĚNÍ
Akumulátor se dodává částečně nabitý. Na-
bijte akumulátor před uvedením do provozu, v ideálním případě minimálně 1 hodinu v nabí­ječce. Tím zajistíte plný výkon akumulátoru. Li­thio-iontový akumulátor můžete kdykoliv nabít, aniž by došlo ke zkrácení životnosti. Přerušení nabíjení není pro akumulátor škodlivé.
Akumulátor
nižší než 10°C nebo vyšší než 40°C.
vytáhnete znabíječky
nenabíjejte, je-li okolní teplota
30 │ CZ
PAMFW 12 A1
1. Pro vyjmutí akumulátoru stiskněte odjišťovací tlačítka
2. Zastrčte akumulátor
3. Zastrčte síťovou zástrčku do zásuvky. Kontrolní LED
4. Zelená LED indikace stavu nabití Vám signali­zuje, že nabíjení je ukončeno a akumulátor je připraven k použití.
5. Zasuňte akumulátor
a vytáhněte akumulátor z přístroje.
do rychlonabíječky .
svítí červeně.
do přístroje.
Kontrola stavu akumulátoru
Pro kontrolu stavu akumulátoru stiskněte vypínač
(viz také hlavní obrázek). Stav resp. zbýva­jící výkon se na LED indikaci akumulátorů zobrazí takto:
ČERVENÁ / ORANŽOVÁ / ZELENÁ =
maximální nabití ČERVENÁ/ORANŽOVÁ=průměrné nabití ČERVENÁ=slabé nabití– akumulátor nabijte
Odsávání prachu / třísek
Materiál obsahující azbest se nesmí opracovávat. Azbest je rakovinotvorný.
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ POŽÁRU!
Při práci selektrickými nástroji, které mohou být
připojeny přes zařízení pro odsávání prachu svysavačem, hrozí nebezpečí vzniku požáru! Za nepříznivých podmínek, např. při odlétávání jisker, při broušení kovů nebo zbytků kovu ve dřevě, se může dřevěný prach vsáčku na prach vysavače samovznítit. To se může stát zejména tehdy, je-li dřevěný prach smíchán se zbytky laku nebo jinými chemickými látkami a je-li broušený materiál horký po dlouhém opracovávání. Proto bezpodmínečně zabraňte přehřívání broušeného materiálu a přístroje. Před pracovními přestávkami vždy vyprázdněte nádobu na prach vysavače.
Vždy používejte odsávání prachu.
Zajistěte dobré větrání pracoviště.
Pro zpracovávané materiály dodržujte předpisy
platné ve vaší zemi.
Připojení odsávání prachu
Odsávání prachu nasaďte na přístroj. Toto
upevněte připevněním upevnění krytu
Připojte hadici schváleného odsávače prachu
. dílenského vysavače) na adaptér pro
(např externí odsávání.
.
Výběr výměnného nástroje
UPOZORNĚNÍ
Univerzální upnutí se snadnou výměnu
nástrojů je vhodné pro běžné příslušenství.
HCS
Ponorný pilový list HCS 32mm
Materiály:
Dřevo, plast, sádry a jiné měkké materiály
Použití:
– Oddělovací a ponorné řezy – řezání blízko okrajů, a to i v těžko přístupných
místech
Příklad: Řezání drážek lehkých stavební stěn.
Diamantový pilový list
Materiály:
Lepidla na obkladačky, obkladové spáry
Použití:
– Odstranění zbytků materiálu, například lepidla
při výměně poškozených obkladaček
– Vyfrézování malty na stěnových a podlahových
obkladačkách.
PAMFW 12 A1
CZ
 31
škrabák
Nasazení brusného papíru na brus­nou desku
Nasaďte brusný list centricky na brusnou
desku
.
Výměna výměnného nástroje
UPOZORNĚNÍ
Chcete-li použít odsávání prachu, musíte ho
připojit před montáží změnou vestavěného nástroje (viz kapitola "Odsávání prachu").
Materiály:
Zbytky malty / betonu, lepidla na dlaždice / koberce, zbytky barvy / silikonu
Použití:
– Odstranění zbytků materiálu, například lepidla
na koberce na podlaze.
brusná deska
Materiály:
Dřevo a kov (brusné listy dodávky), dřevo*, kov*
*v závislosti na brusném papíru
Použití:
– Broušení hran a těžko přístupných míst.
jsou součástí rozsahu
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Před všemi činnostmi na elektrickém nářadí
vytáhněte akumulátor z přístroje.
Případně sejměte již namontovaný vestavěný
nástroj. K tomu účelu vyklopte páčku k odbloko­vání přístroje
Povolte upínací šroub
vý pilový list ).
Nasaďte vestavěný nástroj (např. ponorný
pilový list
UPOZORNĚNÍ
Výměnné nástroje můžete do upnutí nástroje
nasazovat v jakýchkoliv rastrových polohách.
Utáhněte upínací šroub
tového pilového listu ) a upevněte vestavěný nástroj opětovným zatlačením páčky k odbloko­vání přístroje směrem dolů.
Zkontrolujte upevnění výměnného nástroje.
Nesprávně nebo nebezpečně upevněné výměn­né nástroje se mohou uvolnit během provozu a zranit Vás.
nahoru.
. (Pouze pro diamanto-
) do upnutí nástroje.
(pouze u diaman-
32 │ CZ
PAMFW 12 A1
Uvedení do provozu
Zapnutí / vypnutí
Zapnutí:
Pro zapnutí přístroje posuňte vypínač
du. Pracovní LED světlo umožňuje tím osvětlení pracovní plochy ve špat­ných světelných podmínkách.
UPOZORNĚNÍ
Pracovní lampa
bez odsávání .
Vypnutí:
Pro vypnutí přístroje posuňte vypínač
dozadu.
svítí při zapnutí a
mohou být použity pouze
dopře-
Předvolba počtu kmitů
Stavěcím kolečkem předvolby počtu kmitů
zvolte potřebný počet kmitů. Stupeň 1: nízký počet kmitů
Stupeň 6: vysoký počet kmitů
UPOZORNĚNÍ
Potřebný počet kmitů závisí na materiálu a na
pracovních podmínkách a lze jej zjistit praktickým pokusem.
Údržba a čištění
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Před jakoukoli činností na přístroji přístroj vypněte a vyjměte akumulátor.
Kčištění přístroje nepoužívejte ostré předměty.
Dovnitř přístroje nesmí vniknout žádné tekutiny. Jinak by mohlo dojít kpoškození přístroje.
Čistěte přístroj pravidelně, nejlépe ihned po
ukončení práce.
Kčištění povrchu používejte suchý hadřík.
Nikdy nepoužívejte benzin, rozpouštědla nebo čisticí prostředky, které narušují umělou hmotu.
Kdůkladnému vyčištění přístroje je zapotřebí
vysavač.
Větrací otvory musí být vždy volné.
Ulpívající brusný prach odstraňte štětcem.
Pokud je nutné lithio-iontový akumulátor sklado-
at po delší dobu, musí se pravidelně kontro-
v lovat stav jeho nabití. Optimální stav nabití je mezi 50% a 80%. Optimální skladovací klima je chladné a suché.
UPOZORNĚNÍ
Neuvedené náhradní díly (jako např. uhlíkové
kartáče, spínače a náhradní akumulátor) můžete objednat přes naši servisní a pora­denskou linku.
Záruka
Na tento přístroj získáváte záruku vtrvání 3let od data zakoupení. Přístroj byl vyroben pečlivě a před dodáním byl svědomitě odzkoušen. Uschovejte si prosím pokladní lístek jako doklad onákupu. Vpřípadě uplatnění záruky se spojte telefonicky se servisní dílnou. Pouze tak lze zajistit bezplatné zaslání vašeho zboží.
Záruční plnění se vztahuje pouze na vady materiálu nebo výrobní vady, nikoliv však na škody způsobené při dopravě, na opotřebované díly nebo poškození rozbitných součástí, např. spínačů nebo akumulátorů. Výrobek je určen jen pro soukromé účely a nikoli pro komerční použití. Při nesprávném a neodborném používání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají. Vaše práva vyplývající ze zákona nejsou touto zárukou omezena. Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje. To platí ipro vyměněné a opravené součásti. Poškození nebo vady vyskytující se již při nákupu výrobku je nutno oznámit ihned po vybalení, avšak nejpozději do dvou dnů od data nákupu. Po uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy zpoplatnění.
PAMFW 12 A1
CZ
 33
Servis
VÝSTRAHA!
► Nechte přístroje opravit vservisní dílně
nebo odborným elektrikářem a pouze za použití originálních náhradních dílů. Zajis-
títe tak, že zůstane zachována bezpečnost přístroje.
► Výměnu zástrčky nebo síťového kabelu
e vždy výrobci přístroje nebo jeho zá-
svěřt kaznickému servisu. Zajistíte tak, že zůstane
zachována bezpečnost přístroje.
Servis Česko
Tel.: 800143873 E-Mail: kompernass@lidl.cz
IAN 273476
Dovozce
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Likvidace
Obal se skládá zekologických materiálů,
které lze zlikvidovat vkomunálních sběrných dvorech.
Nevyhazujte elektrické nářadí do
domovního odpadu!
Vsouladu sevropskou směrnicí č. 2012/19/EU musí být opotřebovaná elektrická nářadí shroma­žďována odděleně a odevzdána kekologické recyklaci.
Akumulátory nevyhazujte do
domovního odpadu!
Vadné nebo staré akumulátory se musí podle směr­nice 2006/66/EC recyklovat. Akumulátor a/nebo přístroj odevzdejte do příslušných sběren. Omožnostech likvidace nefunkčního elektrického nářadí/ akumulátorů se informujte usvého obecní­ho či městského úřadu.
34 │ CZ
PAMFW 12 A1
Překlad originálu prohlášení o shodě
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpovědná za dokumentaci: pan Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND/ NĚMECKO, prohlašujeme, že tento výrobek je ve shodě snásledujícími normami, normativními dokumenty a směrnicemi ES:
Směrnice ostrojních zařízeních (2006 / 42 / EC)
Směrnice onízkonapěťových zařízeních (2014 / 35 / EU)
Směrnice oelektromagnetické kompatibilitě (2014 / 30 / EU)
Směrnice oomezení používání nebezpečných látek (RoHS) (2011/65/EU)
Použité harmonizované normy:
EN 60745-1:2009+A11 EN 60745-2-4:2009+A11 EN 55014-1:2006+A1+A2 EN 55014-2:1997+A1+A2 EN 61000-3-3:2013 EN 61000-3-2:2014 EN 60335-2-29:2004+A2 EN 60335-1:2012+A11 EN 62233:2008
Typ/ označení zařízení:
Aku multifunkční nářadí PAMFW 12 A1
Rok výroby: 01 - 2016 Sériové číslo: IAN 273476
Bochum, 21.09.2015
Semi Uguzlu
- manažer kvality ­Technické změny ve smyslu dalšího vývoje jsou
vyhrazeny.
PAMFW 12 A1
CZ
 35
36 │ CZ
PAMFW 12 A1
Obsah
Úvod ..........................................................38
Používanie vsúlade surčením ................................................. 38
Vybavenie ................................................................38
Rozsah dodávky ............................................................ 38
Technické údaje ............................................................38
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické náradie ...............39
1. Bezpečnosť na pracovisku ..................................................39
2. Elektrická bezpečnosť ..................................................... 40
3. Bezpečnosť osôb ......................................................... 40
4. Používanie a manipulácia s elektrickým náradím .................................40
5. Používanie a manipulácia s akumulátorovým náradím ............................ 41
6. Servis ..................................................................41
Bezpečnostné upozornenia špecifické pre brúsky ..................................41
Bezpečnostné upozornenia pre nabíjačky ........................................42
Pracovné pokyny ........................................................... 42
Pred uvedením do prevádzky ......................................42
Vyberanie/nabíjanie/vkladanie boxu s akumulátormi ...............................42
Kontrola stavu akumulátora ................................................... 43
Odsávanie prachu/triesok .................................................... 43
Pripojenie odsávania prachu ..................................................43
Výber vsádzkového nástroja ..................................................43
Nasadenie brúsneho listu na brúsnu podložku ....................................44
Výmena vsádzkového nástroja .................................................44
Uvedenie do prevádzky ..........................................45
Zapnutie/vypnutie .......................................................... 45
Predvolenie oscilačnej rýchlosti ................................................45
Údržba ačistenie ................................................45
Záruka .........................................................46
Servis ..........................................................46
Dovozca ........................................................46
Likvidácia ......................................................47
Preklad originálneho vyhlásenia o zhode ............................47
PAMFW 12 A1
SK
 37
AKUMULÁTOROVÉ MULTI­FUNKČNÉ NÁRADIE PAMFW 12 A1
Úvod
Srdečne vám gratulujeme kukúpe svojho nového prístroja. Touto kúpou ste sa rozhodli pre výrobok vysokej kvality. Návod na obsluhu je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bezpečnosti, používania alikvidácie. Pred používaním výrobku sa oboznámte sovšetkými pokynmi na obsluhu abezpečnostnými pokynmi. Výrobok používajte iba podľa popisu a vuvede­ných oblastiach použitia. Pri postúpení výrobku tretej osobe odovzdajte spolu sním aj všetky dokumenty.
Používanie vsúlade surčením
Prístroj je určený na pílenie, oddeľovanie a brúse­nie. Prednostne sa môžu spracovávať nasledovné materiály: Drevo, plast, prvky sadrokartónových dosák, ľahké a farebné kovy, upevňovacie prvky (napr. klince, skrutky) a nástenné obkladačky. Prístroj je vhodný najmä na práce blízko okraja a zalícované práce. Akýkoľvek iný spôsob používa­nia alebo zmena prístroja sa považujú za použí­vanie v rozpore surčením a skrýva v sebe vážne nebezpečenstvá úrazu. Prístroj nie je určený na komerčné použitie.
Vybavenie
páka na uvoľnenie prístroja spínač ZAP / VYP LED displeja akumulátora uvoľňovacie tlačidlá box s akumulátormi odsávanie prachu (3-dielne) upevnenie telesa regulačné koliesko predvoľby oscilačnej rých-
losti odsávací kanál vetracie štrbiny LED pracovného svietidla napínacia skrutka kruhová prípojka
škrabka 52 mm diamantový pílový list 65 mm
HCS ponorný pílový list 32 mm brúsna podložka LED indikácia stavu nabitia LED kontrolka rýchlonabíjačka brúsne listy
Rozsah dodávky
1 akumulátorové multifunkčné náradie
PAMFW 12 A1
1 akumulátorová rýchlonabíjačka
PAMFW 12 A1-2 1 box s akumulátormi PAMFW 12 A1-1 1 brúsna podložka Delta 6 brúsnych listov, rozmer hrany 80 mm 1 škrabkový nôž, 52 mm 1 HCS ponorný pílový list, 32 mm 1 diamantový pílový list, 65 mm 1 odsávanie prachu (3-dielne) 1 prenosný kufrík 1 návod na obsluhu
Technické údaje
Akumulátorové multifunkčné náradie: PAMFW 12 A1
Menovité napätie: 12 V
Regulačná elektronika regulácie otáčok: n
Oscilačný uhol: 3,2°
Akumulátor: PAMFW 12 A1-1
Typ: LÍTIUM-IÓNOVÝ Menovité napätie: 12 V
Kapacita: 1500 mAh
Rýchlonabíjačka akumulátora: PAMFW 12 A1-2
VSTUP/Input:
Menovité napätie: 230 V~, 50 Hz
Príkon: 32 W
(jednosmerný
prúd)
5000 – 19000 min
0
(jednosmerný
prúd)
(striedavý prúd)
-1
38 │ SK
PAMFW 12 A1
VÝSTUP/Output:
Menovité napätie: 12,6 V
(jednosmerný prúd) Nabíjací prúd: 1,8 A Doba nabíjania: ca. 60 min
Poistka (vnútorná): 3,15 A
T3.15A
Trieda ochrany: II /
Informácie o hluku avibráciách:
Nameraná hodnota hluku stanovená vsúlade sEN60745. Vyhodnotená hodnota hladiny hluku A elektrického náradia je typicky:
Hodnota emisií hluku:
Hladina akustického
: 71,9 dB(A)
tlaku L
pA
Hladina akustického výkonu LWA: 82,9 dB(A)
Neurčitosť K: 3 dB
Používajte ochranu sluchu!
Hodnoty celkových vibrácií(súčet vektorov troch
smerov) zisťované podľa EN60745:
Brúsenie:
Emisná hodnota vibrácií a Neurčitosť K = 1,5 m/s
= 10,419 m/s
h
2
2
UPOZORNENIE
Vibračná hladina uvedená v týchtoinštrukciách
bola meraná vsúlade spostupom merania uvedeným vnorme EN60745 amôže sa použiť na porovnanie prístrojov. Uvedená hodnota emisií vibrácií sa môže tiež použiť na predbežné stanovenie prerušenie.
VÝSTRAHA!
Vibračná hladina sa mení podľa používania
ého náradia a vniektorých prípa-
elektrick doch môže byť väčšia ako hodnota uvedená vtýchto inštrukciách. Zaťaženie vibráciami by sa mohlo podceniť, keď sa elektrické náradie používa pravidelne takýmto spôsobom. Pokúste sa zaťaženie vibráciami udržať na čo najnižšej hodnote. Príkladom opatrení na zníženie zaťaženia vibráciami je nosenie rukavíc pri používaní náradia a obmedzenie pracovného času. Pritom sa musia zohľadniť všetky časti prevádzkového cyklu (napríklad časy, v priebehu ktorých je elektrické náradie vypnuté a tie, počas ktorých je síce zapnuté, ale beží bez zaťaženia).
Všeobecné bezpečnostné
pokyny pre elektrické náradie
VÝSTRAHA!
Prečítajte si všetky bezpečnostné
pokyny a upozornenia. Zanedbania pri dodržiavaní bezpečnostných pokynov a upozornení môžu mať za následok zásah elektrickým prúdom, požiar a/alebo ťažké poranenia.
Pre prípad budúceho použitia uschovajte všetky bezpečnostné pokyny a upozornenia.
V bezpečnostných upozorneniach používaný pojem „elektrické náradie“ sa týka elektrického náradia napájaného zo siete (so sieťovým káblom) aelektrického náradia prevádzkovaného s akumu­látorom (bez sieťového kábla).
1. Bezpečnosť na pracovisku
a) Udržiavajte svoje pracovisko v čistote adobre
osvetlené. Neporiadok aneosvetlené pracovné
oblasti môžu viesť k úrazom.
b) Nepracujte s elektrickým náradím na miestach
s nebezpečenstvom výbuchu, na ktorých sa nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny alebo horľavý prach. Z elektrického náradia vychá-
dzajú iskry, ktoré môžu tento prach alebo výpary zapáliť.
PAMFW 12 A1
SK
 39
c) Počas používaniaelektrického náradia za-
bráňte prístupu detí a iných osôb. Pri odvedení
pozornosti môžete stratiť kontrolu nad prístrojom.
2. Elektrická bezpečnosť
a) Prípojná zástrčka elektrického náradia musí
byť vhodná pre danú zásuvku. Zástrčka sa nesmie žiadnym spôsobom modifikovať. Spolu s elektrickým náradím, ktoré má ochranné uzemnenie, nepoužívajte žiadne sieťové adaptéry. Nezmenené zástrčky avhodné zá-
suvky znižujú riziko úrazu elektrickým prúdom.
b) Vyvarujte sa telesnému kontaktu suzemne-
nými povrchmi, ako sú potrubia, vykurovacie telesá, sporáky achladničky. Ak je vaše telo
uzemnené, hrozí zvýšené riziko úrazu elektric­kým prúdom.
c) Chráňte elektrické náradie pred dažďom
alebo vlhkosťou. Vniknutie vody do elektric­kého náradia zvyšuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
d) Nepoužívajte kábel na iné účely, ako napr.
na nosenie, zavesenie elektrického náradia alebo na vyťahovanie zástrčky z elektrickej zásuvky. Udržiavajte kábel mimo zdrojov tepla, oleja, ostrých hrán alebo pohybujúcich sa častí prístroja. Poškodené alebo zamotané
káble zvyšujú riziko úrazu elektrickým prúdom.
e) Ak pracujete s elektrickým náradím vonku,
používajte len taký predlžovací kábel, ktorý je schválený na vonkajšie použitie. Použitie
predlžovacieho kábla vhodného do vonkaj­šieho prostredia zníži riziko úrazu elektrickým prúdom.
f) Ak nie je možné zabrániť prevádzke elektric-
kého náradia vo vlhkom prostredí, použite prúdový chránič. Použitie prúdového chrániča
znižuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
3. Bezpečnosť osôb
a) Buďte vždy pozorní a dbajte na to, čo robíte
a pri práci s elektrickým náradím postupujte s rozvahou. Nepoužívajte elektrické náradie, ak ste unavení alebo ak ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Aj okamih ne-
pozornosti pri používaní elektrického náradia môže spôsobiť vážne zranenia.
b) Vždy noste osobné ochranné prostriedky a
ochranné okuliare. Nosenie osobných ochran­ných prostriedkov, ako je maska proti prachu, protišmyková bezpečnostná obuv, ochranná prilba alebo ochrana sluchu, podľa druhu apoužitia elektrického náradia, znižuje riziko poranení.
c) Zabráňte neúmyselnému uvedeniu do pre-
vádzky. Pred zapojením napájania elektric­kého náradia do siete a/alebo akumulátora a pred jeho zdvíhaním a prenášaním sa pre­svedčte, či je vypnuté. Ak máte pri prenášaní
elektrického náradia prst na spínači, alebo ak prístroj zapojíte do zdroja elektrického prúdu zapnuté, môže to viesť kúrazom.
d) Skôr než zapnete elektrické náradie, odstráň-
te nastavovacie náradie alebo kľúč na skrut­ky. Náradie alebo kľúč, ktorý sa nachádza
na otáčajúcej sa časti prístroja, môže spôsobiť zranenia.
e) Vyhýbajte sa neprirodzenému držaniu tela.
Majte pevný postoj a vždy udržiavajte rov­nováhu. Takto môžete elektrické náradie lepšie
kontrolovať v neočakávaných situáciách.
f) Noste vhodný odev. Nenoste voľný odev ani
šperky. Vlasy, odev arukavice udržiavajte v bezpečnej vzdialenosti od pohyblivých dielov.
Voľný odev, šperky alebo dlhé vlasy môžu byť zachytené pohybujúcimi sa časťami prístroja.
g) Ak je možná montáž zariadení na odsávanie
a zachytávanie prachu, presvedčte sa, či sú tieto zapojené a či sú používané správne.
Používanie odsávania prachu môže zredukovať ohrozenie prachom.
4. Používanie a manipulácia s elek­trickým náradím
a) Prístroj nepreťažujte. Pri vašej práci používajte
len na to určené elektrické náradie.
Sosprávnym elektrickým náradím pracujete lepšie abezpečnejšie v uvedenom rozsahu jeho výkonu.
b) Nepoužívajte žiadne elektrické náradie s po-
škodeným spínačom. Elektrické náradie, ktoré sa nedá zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečné amusí sa opraviť.
40 │ SK
PAMFW 12 A1
c) Pred akýmkoľvek nastavovaním, výmenou
príslušenstva a pred odložením prístroja vytiahnite zástrčku z elektrickej zásuvky a/ alebo odstráňte akumulátor. Toto preventívne
opatrenie zabraňuje neúmyselnému spusteniu elektrického náradia.
d) Nepoužívané elektrické náradie uschovávajte
mimo dosahu deti. Nedovoľte používať prí­stroj osobám, ktoré sním nie sú oboznámené alebo si neprečítali tieto pokyny. Elektrické
náradie je nebezpečné, ak ho používajú neskú­sené osoby.
e) Elektrické náradie starostlivo udržiavajte.
Skontrolujte, či pohyblivé diely fungujú správ­ne, a nie sú zaseknuté, či niektoré diely nie sú zlomené alebo poškodené tak, že je ob­medzená funkcia elektrického náradia. Pred použitím prístroja nechajte poškodené časti opraviť. Veľa úrazov je spôsobených nedosta-
točnou údržbou elektrických náradí.
f) Rezné nástroje udržiavajte ostré ačisté.
Starostlivo udržiavané rezné nástroje sostrými reznými hranami sa menej zasekávajú aľahšie sa dajú viesť.
g) Elektrické náradie, príslušenstvo, vsádzkové
nástroje a pod. používajte v súlade s týmito inštrukciami. Zohľadnite pritom pracovné podmienky ačinnosť, ktorú budete vykoná­vať. Použitie elektrických náradí za iným, ako
určeným účelom použitia, môže mať za násle­dok nebezpečné situácie.
5. Používanie a manipulácia s aku­mulátorovým náradím
a) Akumulátory nabíjajte len v nabíjačkách, kto-
ré odporúča výrobca. Pri nabíjačkách, ktoré
sú určené pre určitý druh akumulátorov, hrozí nebezpečenstvo požiaru, ak sa použijú s inými akumulátormi.
b) V elektrických nástrojoch používajte len aku-
mulátory, určené na tento účel. Používanie iných akumulátorov môže viesť kúrazom a ne­bezpečenstvu požiaru.
c) Nepoužívaný akumulátor uchovávajte ďalej
od kancelárskych sponiek, mincí, kľúčov, klin­cov, skrutiek a iných malých kovových pred­metov, ktoré by mohli spôsobiť premostenie kontaktov. Skrat medzi kontaktmi akumulátora
môže spôsobiť popáleniny alebo požiar.
d) Pri nesprávnom používaní môže z akumuláto-
ra vytekať kvapalina. Vyhýbajte sa kontaktu s touto kvapalinou. Po náhodnom kontakte miesto opláchnite vodou. Ak sa kvapalina z akumulátora dostane do očí, vyhľadajte lekársku pomoc. Unikajúca kvapalina z akumu-
látora môže spôsobiť podráždenie pokožky a popáleniny.
POZOR! NEBEZPEČENSTVO VÝ-
BUCHU! Nikdy nenabíjajte akumulá­tory, ktoré nie sú nabíjateľné.
Chráňte akumulátor pred sálavým
teplom, napr. aj pred trvalým slneč­ným žiarením, ohňom, vodou a vlh­kosťou. Hrozí nebezpečenstvo výbuchu.
6. Servis
a) Elektrické náradie smie opravovať len kvali-
fikovaný odborný personál alen s použitím originálnych náhradných dielov. Takto sa
zabezpečí, že zostane zachovaná bezpečnosť elektrického náradia.
Bezpečnostné upozornenia špecifické pre brúsky
VÝSTRAHA!
Prach z materiálov, ako sú nátery s obsahom
olova, niektoré druhy dreva a kov, môže byť zdraviu škodlivý.
Kontakt alebo vdýchnutie tohto prachu môže
predstavovať ohrozenie obsluhujúcej osoby alebo osôb, ktoré sa nachádzajú v blízkosti.
Noste ochranné okuliare a protiprachovú
masku!
PAMFW 12 A1
SK
 41
Bezpečnostné upozornenia pre nabíjačky
Tento prístroj môžu používať deti
od 8 rokov, ako aj osoby sozníže­nými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom skúseností avedomos­tí, ak sú pod dohľadom alebo boli o bezpečnom používaní prístroja poučené apochopili z toho vyplý­vajúce nebezpečenstvá. Deti sa nesmú hrať sprístrojom. Deti nesmú vykonávať čistenie anipoužívateľ­skú údržbu bez dohľadu.
Ak sa prípojný sieťový kábel tohto
prístroja poškodí, musí sa nechať vymeniť výrobcom alebo jeho zá­kazníckym servisom alebo obdobne kvalifikovanou osobou, aby sa za­bránilo nebezpečenstvu.
Nabíjačka je určená len na prevádzku
v interiéri.
VÝSTRAHA!
Nepoužívajte prístroj s poškodeným káblom,
sieťovým káblom alebo sieťovou zástrčkou. Poškodené sieťové káble znamenajú ohroze­nie života zásahom elektrickým prúdom.
Pracovné pokyny
Princíp práce:
Na báze oscilujúceho pohonu nástroj kmitá 5 000 až 19 000 krát za minútu. To umožňuje precíznu prácu v najužšom priestore.
Pílenie/oddeľovanie:
Používajte len nepoškodené, bezchybné pílové
y. Ohnuté, tupé alebo inak poškodené pílové
list listy sa môžu zlomiť.
Pri pílení ľahkých stavebných materiálov sa
riaďte zákonnými ustanoveniami a odporúča­niami výrobcov materiálov.
Ponorným pílením sa smú opracovávať len mäkké
materiály, ako drevo, sadrokartón a pod.!
Brúsenie:
Dbajte na rovnomernú prítlačnú silu, aby sa
zvýšila životnosť brúsnych listov
.
Pred uvedením do prevádzky
Vyberanie/nabíjanie/vkladanie boxu s akumulátormi
POZOR!
Vždy vytiahnite zástrčku, keď nasadzujete
alebo vyberáte box s akumulátormi z nabíjačky .
UPOZORNENIE
Akumulátor je pri vyskladnení čiastočne
nabitý. Pred uvedením do prevádzky nabite akumulátor vnabíjačke ideálne minimálne 1hodinu. Zabezpečíte tak plný výkon akumu­látora. Lítium-iónový akumulátor môžete kedy­koľvek nabíjať bez toho, aby sa skracovala životnosť. Prerušenie nabíjania akumulátor nepoškodzuje.
Nikdy nenabíjajte box s akumulátormi
je teplota okolia pod 10 °C alebo nad 40 °C.
, keď
42 │ SK
PAMFW 12 A1
1. Na vybratie boxu s akumulátormi stlačte uvoľňovacie tlačidlá vytiahnite z prístroja.
2. Vložte box s akumulátormi
.
3. Zastrčte elektrickú zástrčku do zásuvky. LED kontrolka
4. Zelená LED indikácia stavu nabitia signalizu­je, že nabíjanie je ukončené abox s akumulátor­mi je pripravený na použitie.
5. Vložte box s akumulátormi
svieti červeno.
abox s akumulátormi
do rýchlonabíjačky
do prístroja.
Kontrola stavu akumulátora
Na kontrolu stavu nabitia akumulátora stlačte-
spínač ZAP./VYP. (pozri tiež hlavný obrázok). Stav nabitia alebo zvyšný výkon signalizuje LED displej stavu nabitia akumulátora nasledovne:
ČERVENÁ/ORANŽOVÁ/ZELENÁ = maximálne
nabitie ČERVENÁ/ORANŽOVÁ = stredné nabitie ČERVENÁ = nízka kapacita – nabite akumu­látor
Odsávanie prachu/triesok
Materiál obsahujúci azbest sa nesmie opracová­vať. Azbest sa považuje za rakovinotvornú látku.
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO
POŽIARU!
Pri prácach s elektrickým náradím, ktoré
sa dá pomocou zariadenia na odsávanie prachu zapojiť do vysávača, hrozí nebezpe­čenstvo požiaru! Pri nepriaznivých podmien­kach, napr. v prípade iskrenia, pri brúsení kovov alebo zvyškov kovov v dreve, sa môže drevený prach vo filtračnom vrecku vysávača vznietiť. Môže sa to stať hlavne vtedy, ak sa drevený prach zmieša so zvyškami laku alebo inými chemickými látkami a brúsený materiál je po dlhom obrábaní horúci. Preto bezpodmienečne zabráňte prehriatiu brúse­ného materiálu a prístroja. Pred pracovnými prestávkami vždy vyprázdnite filtračné vrecko vysávača.
Vždy používajte odsávanie prachu.
Zabezpečte dobré vetranie pracoviska.
Dodržiavajte predpisy platné vo vašej krajine
e obrábané materiály.
pr
Pripojenie odsávania prachu
Nasaďte odsávanie prachu na prístroj.
Upevnite ho namontovaním upevnenia telesa
.
Hadicu povoleného odsávacieho zariadenia
(napr. priemyselného vysávača) zapojte do adaptéra na externé odsávanie.
Výber vsádzkového nástroja
UPOZORNENIE
Univerzálne uchytenie s jednoduchou
výmenou nástroja je vhodné pre bežné príslušenstvo.
HCS
HCS ponorný pílový list 32 mm
Materiály:
Drevo, plast, sadra a iné mäkké materiály
Použitie:
– Oddeľovanie a pílenie ponornou pílou – pílenie na okraji, aj vo veľmi ťažko dostupných
oblastiach
Príklad: Pílenie otvorov v stenách z ľahkých mate­riálov.
PAMFW 12 A1
Diamantový pílový list
Materiály:
SK
 43
Lepidlo na obkladačky, škárovacia hmota na ob­kladačky
Použitie:
– Odstraňovanie zvyškov materiálov, napríklad
lepidla na obkladačky pri výmene pošk obkladačiek
– Vyfrézovanie tmelu na stenách a obkladačkách.
Obojručný nôž
Materiály
Zvyšky malty/ betónu/ lepidla na obkladačky a koberce/ zvyšky farieb a silikónu.
Použitie:
– Odstraňovanie zvyškov materiálov, napríklad
Brúsna podložka
Materiály:
Drevo a kov (brúsne listy drevo*, kov*
*v závislosti od brúsneho listu
:
lepidla na koberce z podlahy.
obsiahnuté v dodávke),
odených
Nasadenie brúsneho listu na brúsnu podložku
Nasaďte brúsny list do stredu na brúsnu
podložku
.
Výmena vsádzkového nástroja
UPOZORNENIE
Ak chcete používať odsávanie prachu, musíte
ho zapojiť pred montážou alebo výmenou vsádzkového nástroja (pozri kapitolu „Pripojenie odsávania prachu“).
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO
PORANENIA!
Pred všetkými prácami na elektrickom náradí
vytiahnite akumulátor z prístroja.
V prípade potreby vyberte už namontovaný
vsádzkový nástroj. Na tento účel vyklopte páku na uvoľnenie prístroja
Povoľte napínaciu skrutku
tový brúsny list ).
Vložte vsádzkový nástroj (napr. ponorný list
píly
) na upnutie prístroja.
UPOZORNENIE
Vsádzkové nástroje môžete nasadzovať v
ľubovoľných polohách do upnutia nástroja.
Utiahnite napínaciu skrutku
tové pílové listy ) a znovu upevnite vsádzko­vý nástroj opätovným stlačením odblokovania nástroja nadol.
Skontrolujte, či vsádzkový nástroj pevne sedí.
Nesprávne vložené alebo nesprávne upevnené vsádzkové nástroje sa môžu počas prevádzky odpojiť a zraniť vás.
nahor.
. (Len pre diaman-
(len pre diaman-
Použitie:
– Brúsenie na okrajoch a v ťažko dostupných
oblastiach.
44 │ SK
PAMFW 12 A1
Uvedenie do prevádzky
Zapnutie/vypnutie
Zapnutie:
Na zapnutie prístroja posuňte spínač ZAP/
dopredu. LED pracovné svietidlo
VYP sa rozsvieti pri zapnutí a umožňuje osvetlenie pracovnej oblasti pri nepriaznivých svetelných pomeroch.
UPOZORNENIE
LED pracovné svietidlo
iba bez odsávania .
Vypnutie:
Na vypnutie prístroja posuňte spínač ZAP/VYP
dozadu.
Predvolenie oscilačnej rýchlosti
Pomocou regulačného kolieska oscilačnej rých-
losti si zvoľte potrebnú oscilačnú rýchlosť. Stupeň 1: nízka oscilačná rýchlosť
Stupeň 6: vysoká oscilačná rýchlosť
UPOZORNENIE
Potrebná oscilačná rýchlosť závisí od
materiálu a pracovných podmienok a môže sa zistiť praktickým pokusom.
môžu byť použité
Údržba ačistenie
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO
PORANENIA! Pred akýmikoľvek prácami na prístroji tento vypnite a vyberte z neho akumulátor.
Na čistenie prístroja nepoužívajte žiadne ostré
pr
edmety. Do vnútra prístroja sa nesmú dostať žiadne tekutiny. V opačnom prípade sa môže prístroj poškodiť.
Prístroj čistite pravidelne, najlepšie hneď pokaž-
dom ukončení práce.
Načistenie telesapoužívajte suchú handru.
Nikdy nepoužívajte benzín, rozpúšťadlá alebo čistiace prostriedky, ktoré poškodzujú umelú hmotu.
Na dôkladné vyčistenie prístroja je potrebný
vysávač.
Vetracie otvory musia byť vždy voľné.
Zachytený brúsny prach odstráňte štetcom.Pri
dlhšom skladovaní lítium-iónového akumulátora musíte zaistiť pravidelné kontroly jeho stavu nabitia. Optimálny je stav nabitia v rozsahu 50% až 80%. Na uskladnenie je najvhodnej­šie chladné a suché prostredie.
UPOZORNENIE
Neuvedené náhradné diely (ako napr.
uhlíkové kefy, vypínač a náhradnú batériu) si môžete objednať prostredníctvom servisnej horúcej linky.
PAMFW 12 A1
SK
 45
Záruka
Natento prístroj máte záruku 3roky od dátumu zakúpenia. Prístroj bol starostlivo vyrobený apred dodaním dôkladne preskúšaný. Poklad­ničný blok si uschovajte ako doklad ozakúpení. V prípade poškodenia vzáruke sa, prosím, telefonicky spojte s vaším servisným strediskom. Len tak sadá zaistiť bezplatné zaslanie vášho tovaru.
Záruka sa vzťahuje len na chyby materiálu a vý­roby, nie na škody spôsobené prepravou, rýchlo opotrebiteľné diely ani na poškodenia rozbitných dielov, napr. spínačov alebo akumulátorov. Výro­bok je určený len nasúkromné anie nakomerčné použitie. Zárukastrácaplatnosť pri nesprávnom aneodbor­nom zaobchádzaní, po použití násilia apri zása­hoch, ktoré neboli vykonané naším autorizovaným servisom. Vaše práva vyplývajúce zo zákona nie sú touto zárukou obmedzené. Záručné plnenie nepredlžuje záručnú dobu. To platí aj pre vymene­né aopravené diely. Prípadné chyby anedostatky zistené už pri zakúpení musíte nahlásiť ihneď po vybalení, najneskôr však do dvoch dní od dátumu zakúpenia. Po uplynutí záručnej lehoty sú prípadné opravy vykonané za poplatok.
Servis
VÝSTRAHA!
► Opravy vašich prístrojov zverte špecia-
lizovanej opravovni alebo odbornému elektrikárovi a pri opravách použite iba originálne náhradné diely. Tým sa zaistí,
že sa zachová bezpečnosť prístroja.
► Výmenu zástrčky alebo sieťového kábla
hajte vykonať len výrobcom prístroja
nec alebo jeho zákazníckym servisom. Tým sa
zaistí, že sa zachová bezpečnosť prístroja.
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001 E-Mail: kompernass@lidl.sk
IAN 273476
Dovozca
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
46 │ SK
PAMFW 12 A1
Likvidácia
Obal sa skladá zekologických materiá-
lov, ktoré môžete zlikvidovať vmiestnych zberných surovinách.
Elektrické náradie neodhadzujte
do komunálneho odpadu!
V súlade s európskou smernicou č. 2012/19/EU sa opotrebované elektrické náradie musí zberať oddelene a odovzdať za účelom ekologickej re­cyklácie.
Akumulátory nehádžte do domáce-
ho odpadu.
Chybné alebo použité akumulátory sa musia recyk­lovať podľa smernice č. 2006/66/EC. Akumulátor a prístroj odovzdajte v miestnych zberných zaria­deniach. O možnostiach likvidácie opotrebovaných elektric­kých nástrojov sa, prosím, informujte na obecnej alebo mestskej správe.
Preklad originálneho vyhláse­nia o zhode
My, spoločnosť KOMPERNASS HANDELS GMBH, zodpovedná osoba za dokumentáciu: pán Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND vyhlasujeme, že tento výrobok je vsúlade snasledovnými normami, normatívnymi dokumentmi a smernicami ES:
Smernicao strojových zariadeniach (2006/42/EC)
SmernicaES o nízkom napätí (2014/35/EU)
Elektromagnetická kompatibilita (2014/30/EU)
Smernica RoHS (2011/65/EU)
Použité harmonizované normy:
EN 60745-1:2009+A11 EN 60745-2-4:2009+A11 EN 55014-1:2006+A1+A2 EN 55014-2:1997+A1+A2 EN 61000-3-3:2013 EN 61000-3-2:2014 EN 60335-2-29:2004+A2 EN 60335-1:2012+A11 EN 62233:2008
PAMFW 12 A1
Typ/označenie prístroja:
Akumulátorové multifunkčné náradie PAMFW 12 A1
Rok výroby: 01 – 2016 Sériové číslo: IAN 273476
Bochum, 21.09.2015
Semi Uguzlu – Manažér kvality – Technické zmeny vzmysle ďalšieho vývoja sú
vyhradené.
SK
 47
48 │ SK
PAMFW 12 A1
Inhaltsverzeichnis
Einleitung .......................................................50
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ............................................... 50
Ausstattung ................................................................50
Lieferumfang ............................................................... 50
Technische Daten ...........................................................50
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge ..................51
1. Arbeitsplatz-Sicherheit ..................................................... 51
2. Elektrische Sicherheit ...................................................... 51
3. Sicherheit von Personen .................................................... 52
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs .............................52
5. Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs ............................... 53
6. Service .................................................................53
Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Schleifer ..................................53
Sicherheitshinweise für Ladegeräte .............................................54
Arbeitshinweise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Vor der Inbetriebnahme ..........................................54
Akku-Pack entnehmen/laden/einsetzen .......................................... 54
Akkuzustand prüfen ......................................................... 55
Staub-/ Späneabsaugung .................................................... 55
Staubabsaugung anschließen .................................................55
Einsatzwerkzeug auswählen ..................................................55
Schleifblatt auf die Schleifplatte aufsetzen ........................................56
Einsatzwerkzeug wechseln .................................................... 56
Inbetriebnahme .................................................57
Ein- / Ausschalten ........................................................... 57
Schwingzahl vorwählen ...................................................... 57
Wartung und Reinigung ...........................................57
Garantie .......................................................57
Service .........................................................58
Importeur ......................................................58
Entsorgung .....................................................58
Original-Konformitätserklärung ....................................59
PAMFW 12 A1
DE│AT│CH 
 49
AKKU­MULTIFUNKTIONSWERKZEUG PAMFW 12 A1
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien­und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebe­nen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist zum Sägen und Trennen und Schleifen bestimmt. Vorzugsweise können folgende Materialien bearbeitet werden: Holz, Kunststoff, Trockenbauelemente, Leicht- und Buntmetalle, Befestigungselemente (z.B. Nägel, Schrauben) und Wandfliesen. Es ist besonders zum randnahen und bündigen Arbeiten geeignet. Jede andere Verwen­dung oder Veränderung des Geräts gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallge­fahren. Nicht zum gewerblichen Gebrauch.
Ausstattung
Hebel für Werkzeugentriegelung EIN- / AUS-Schalter Akku-Display-LED Entriegelungstasten Akku-Pack Staubabsaugung (3 tlg.) Gehäusebefestigung Stellrad Schwingzahlvorwahl Absaugkanal Lüftungsschlitze LED-Arbeitsleuchte Spannschraube Ringanschluss Schaber 52 mm Diamantsägeblatt 65 mm
HCS-Tauchsägeblatt 32 mm
Schleifplatte Ladezustandsanzeige-LED Kontroll-LED Schnell-Ladegerät Schleifblätter
Lieferumfang
1 Akku-Multifunktionswerkzeug PAMFW 12 A1 1 Akku-Schnellladegerät PAMFW 12 A1-2 1 Akku-Pack PAMFW 12 A1-1 1 Delta-Schleifplatte 6 Schleifblätter 80 mm Kantenmaß 1 Schabmesser 52 mm 1 HCS-Tauchsägeblatt 32 mm 1 Diamantsägeblatt 65 mm 1 Staubabsaugung (3 tlg.) 1 Tragekoffer 1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Akku-Multifunktionswerkzeug: PAMFW 12 A1
Nennspannung: 12 V Drehzahlregelelektronik: n0 5000 - 19000 min
Oszillationswinkel: 3,2°
Akku: PAMFW 12 A1-1
Typ: LITHIUM-IONEN Nennspannung: 12 V Kapazität: 1500 mAh
Akku-Schnellladegerät: PAMFW 12 A1-2
EINGANG / Input:
Nennspannung: 230 V~, 50 Hz
Leistungsaufnahme: 32 W
AUSGANG / Output:
Nennspannung: 12,6 V Ladestrom: 1,8 A Ladedauer: ca. 60 min
Sicherung (innen): 3,15 A Schutzklasse: II /
(Gleichstrom)
(Gleichstrom)
(Wechselstrom)
(Gleichstrom)
T3.15A
-1
50 │ DE
│AT│
CH
PAMFW 12 A1
Geräusch- und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Geräuschemissionen:
Schalldruckpegel L Schallleistungspegel L
: 71,9 dB(A)
pA
: 82,9 dB(A)
WA
Unsicherheit K: 3 dB
Gehörschutz tragen!
Allgemeine
Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
weisungen. Versäumnisse
und An bei der Einhaltung der Sicherheits­hinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Schleifen:
Schwingungsemissionswert a Unsicherheit K = 1,5 m/s
= 10,419 m/s2
h
2
HINWEIS
Der in diesen Anweisungen angegebene
Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Geräte­vergleich verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden.
WARNUNG!
Der Schwingungspegel wird sich entsprechend
dem Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastung könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerk­zeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird. Versuchen Sie, die Belastung durch Vibrationen so gering wie möglich zu halten. Beispielhafte Maßnahmen zur Verringerung der Vibrationsbelastung sind das Tragen von Handschuhen beim Gebrauch des Werk­zeugs und die Begrenzung der Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen (beispielweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkube­triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemein­sam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
PAMFW 12 A1
DE│AT│CH 
 51
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlänge­rungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die Anwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver­wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters ver­mindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk­zeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und / oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät bereits eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch kön-
nen Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtun-
gen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Die Verwendung
einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektro-
werkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und / oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörtei­le wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsich­tigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektro-
werkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
52 │ DE
│AT│
CH
PAMFW 12 A1
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwand­frei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre
Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden. Für
ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegen­ständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen
den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kon­takt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann
zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
VORSICHT! EXPLOSIONSGEFAHR!
Laden Sie nicht aufladbare Batterien niemals auf.
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B.
auch vor dauernder Sonneneinstrah­lung, Feuer, Wasser und Feuchtigkeit.
Es Besteht Explosionsgefahr.
6. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali-
fiziertem Fachpersonal und nur mit Original­Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Schleifer
WARNUNG!
Stäube von Materialien wie bleihaltigem An-
strich, einigen Holzarten und Metall können gesundheitsschädlich sein.
Die Berühung oder das Einatmen dieser
Stäube kann eine Gefährdung für die Bedien­person oder in der Nähe befindliche Personen darstellen.
Tragen Sie Schutzbrille und Staubschutzmaske!
PAMFW 12 A1
DE│AT│CH 
 53
Sicherheitshinweise für Ladegeräte
Dieses Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physi­schen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfah­rung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüg­lich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefah­ren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Wenn die Netzanschlussleitung die-
ses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Das Ladegerät ist nur für den Betrieb im
Innenbereich geeignet.
WARNUNG!
Betreiben Sie das Gerät nicht mit beschä-
digtem Kabel, Netzkabel oder Netzstecker. Beschädigte Netzkabel bedeuten Lebensge­fahr durch elektrischen Schlag.
Arbeitshinweise
Arbeitsprinzip:
Durch den oszillierenden Antrieb schwingt das Einsatzwerkzeug 5000 bis 19000 mal pro Minute hin und her. Das ermöglicht präzises Arbeiten auf engstem Raum.
Sägen / Trennen:
Verwenden Sie nur unbeschädigte, einwand-
eie Sägeblätter. Verbogene, unscharfe oder
fr anderweitig beschädigte Sägeblätter können brechen.
Beachten Sie beim Sägen von Leichtbaustoffen
die gesetzlichen Bestimmungen und Empfehlun­gen der Materialhersteller.
Es dürfen nur weiche Werkstoffe wie Holz,
Gipskarton o.Ä. im Tauchsägeverfahren bear­beitet werden!
Schleifen:
Achten Sie auf gleichmäßigen Anpressdruck,
um die Lebensdauer der Schleifblätter erhöhen.
zu
Vor der Inbetriebnahme
Akku-Pack entnehmen/laden/ einsetzen
VORSICHT!
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor
Sie den Akku-Pack nehmen bzw. einsetzen.
HINWEIS
Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Laden
Sie den Akku vor der Inbetriebnahme idealer­weise mindestens 1 Stunde im Ladegerät auf. So gewährleisten Sie die volle Leistung des Akkus. Sie können den Li-Ionen-Akku jederzeit aufladen, ohne die Lebensdauer zu verkür­zen. Eine Unterbrechung des Ladevorgangs schädigt den Akku nicht.
Laden Sie den Akku-Pack
Umgebungstemperatur unterhalb 10°C oder oberhalb 40°C liegt.
aus dem Ladegerät
nie, wenn die
54 │ DE
│AT│
CH
PAMFW 12 A1
1. Zur Entnahme des Akku-Packs drücken Sie die Entriegelungstasten
aus dem Gerät.
Pack
2. Stecken Sie den Akku-Pack Ladegerät
3. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. Die Kontroll-LED
4. Die grüne Ladezustandsanzeige-LED signali­siert Ihnen, dass der Ladevorgang abgeschlos­sen und der Akku-Pack einsatzbereit ist.
5. Schieben Sie den Akku-Pack
.
und ziehen den Akku-
in das Schnell-
leuchtet rot.
in das Gerät ein.
Akkuzustand prüfen
Drücken Sie zum Prüfen des Akkuzustands die Tas-
te EIN- / AUS-Schalter (siehe auch Hauptab­bildung). Der Zustand bzw. die Restleistung wird in der Akku-Display-LED wie folgt angezeigt:
ROT / ORANGE / GRÜN = maximale Ladung
ROT / ORANGE = mittlere Ladung ROT = schwache Ladung – Akku aufladen
Staubabsaugung anschließen
Setzen Sie die Staubabsaugung auf das
Gerät. Befestigen Sie diese, indem Sie die Gehäusebefestigung
Schliessen Sie den Schlauch einer zulässigen
Staubsaugv staubsaugers) auf den Adapter zur Fremdab­saugung.
orrichtung (z. B. eines Werkstatt-
anbringen.
Einsatzwerkzeug auswählen
HINWEIS
Die Universalaufnahme mit einfachem
Werkzeugwechsel ist passend für gängiges Zubehör.
HCS
Staub-/ Späneabsaugung
Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet wer­den. Asbest gilt als krebserregend.
WARNUNG! BRANDGEFAHR!
Beim Arbeiten mit Elektrogeräten, die durch
eine Staubabsaugvorrichtung mit dem Staub­sauger verbunden werden können, besteht Brandgefahr! Unter ungünstigen Bedingun­gen, wie z. B. bei Funkenflug, beim Schleifen von Metall oder Metallresten in Holz, kann sich Holzstaub im Staubbeutel des Staubsau­gers selbst entzünden. Dies kann insbesonde­re dann geschehen, wenn der Holzstaub mit Lackresten oder anderen chemischen Stoffen vermischt ist und das Schleifgut nach langem Arbeiten heiß ist. Vermeiden Sie deshalb un­bedingt eine Überhitzung des Schleifguts und des Gerätes. Entleeren Sie vor Arbeitspausen stets den Staubbeutel des Staubsaugers.
Benutzen Sie immer eine Staubabsaugung.
Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften
für die zu bearbeitenden Materialien.
HCS-Tauchsägeblatt 32 mm
Werkstoffe:
Holz, Kunststoff, Gips und andere weiche Materialien
Anwendung:
– Trenn- und Tauchsägeschnitte – randnahes Sägen, auch in schwer zugänglichen
Bereichen
Beispiel: Sägen von Aussparungen an Leichtbau­wänden.
Diamantsägeblatt
Werkstoffe:
Fliesenkleber, Fliesenfugen
Anwendung:
PAMFW 12 A1
DE│AT│CH 
 55
– Entfernen von Werkstoffresten, beispielsweise
Fliesenkleber beim Austausch beschädigter Fliesen
– Ausfräsen von Fugenmasse an Wand- und
ußbodenfliesen.
F
Schabmesser
Werkstoffe:
Mörtel- / Betonreste, Fliesen- / Teppichkleber, Farb- / Silikonreste
Anwendung:
– Entfernen von Werkstoffresten, beispielsweise
T
eppichkleberreste am Boden.
Schleifplatte
Werkstoffe:
Holz und Metall (Schleifblätter im Lieferumfang enthalten), Holz*, Metall* *abhängig vom Schleifblatt
Schleifblatt auf die Schleifplatte aufsetzen
Setzen Sie das Schleifblatt mittig auf die
Schleifplatte
.
Einsatzwerkzeug wechseln
HINWEIS
Wenn Sie die Staubabsaugung benutzen
möchten, müssen Sie diese vor Montage des Einsatzwerkzeuges anschließen (s. Kapitel „Staubabsaugung anschließen“).
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerk-
zeug den Akku aus dem Gerät.
Entnehmen Sie gegebenenfalls ein bereits mon-
tiertes Einsatzwerkzeug. Klappen Sie hierzu den Hebel für Werkzeugentriegelung
Lösen Sie die Spannschraube
(Nur für Diamantsägeblatt ).
Setzen Sie das Einsatzwerkzeug (z.B. das Tauch-
sägeblatt
HINWEIS
Sie können die Einsatzwerkzeuge in
beliebigen Rasterpositionen auf die Werkzeugaufnahme aufsetzen.
Ziehen Sie die Spannschraube
Diamantsägeblatt ) fest und Befestigen Sie das Einsatzwerkzeug wieder, indem Sie den He­bel für Werkzeugentriegelung wieder nach unten drücken.
■ Prüfen Sie das Einsatzwerkzeug auf festen
Sitz. Falsch oder nicht sicher befestigte Einsatz-
werkzeuge können sich während des Betriebs lösen und Sie verletzen.
) auf die Werkzeugaufnahme.
nach oben.
.
(nur für
Anwendung:
– Schleifen an Rändern und schwer zugänglichen
Bereichen.
56 │ DE
│AT│
CH
PAMFW 12 A1
Inbetriebnahme
Zur gründlichen Reinigung des Gerätes wird ein
Ein- / Ausschalten
Einschalten:
Schieben Sie den EIN- / AUS-Schalter
vorn, um das Gerät einzuschalten. Die LED-Arbeitsleuchte ten und ermöglicht so das Ausleuchten des Ar­beitsbereiches bei ungünstigen Lichtverhältnissen.
HINWEIS
Die LED-Arbeitsleuchte
Staubabsaugung zu benutzen.
Ausschalten:
Schieben Sie den EIN- / AUS-Schalter
hinten, um das Gerät auszuschalten.
leuchtet beim einschal-
ist nur ohne
nach
nach
Schwingzahl vorwählen
Wählen Sie mit dem Stellrad Schwingzahlvor-
wahl die benötigte Schwingzahl vor. Stufe 1: niegrige Schwingzahl Stufe 6: hohe Schwingzahl
HINWEIS
Die erforderliche Schwingzahl ist vom
Werkstoff und den Arbeitsbedingungen abhängig und kann durch praktischen Versuch ermittelt werden.
Wartung und Reinigung
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät das Gerät aus und entnehmen Sie den Akku.
Verwenden Sie keine scharfen Gegenstände
zur Reinigung des Gerätes. Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere des Gerätes gelan­gen. Andernfalls könnte das Gerät beschädigt werden.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, am besten
immer direkt nach Abschluss der Arbeit.
Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein
trockenes Tuch. Verwenden Sie niemals Benzin, Lö­sungsmittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen.
Lüftungsöffnungen müssen immer frei sein.
Entfernen Sie anhaftenden Schleifstaub mit einem
Soll ein Lithium-Ionen-Akku längere Zeit gela-
HINWEIS
Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z. B.
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschä­den, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Staubsauger benötigt.
Pinsel.
gert werden, muss regelmäßig der Ladezustand kontrolliert werden. Der optimale Ladezustand liegt zwischen 50 % und 80 %. Das optimale Lagerungsklima ist kühl und trocken.
Kohlebürsten, Schalter und Ersatz-Akku) können Sie über unsere Service - Hotline bestellen.
PAMFW 12 A1
DE│AT│CH 
 57
Service
WARNUNG!
► Lassen Sie Ihre Geräte von der Servicestelle
oder einer Elektrofachkraft und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
► Lassen Sie den Austausch des Steckers
oder der N des Gerätes oder seinem Kundendienst ausführen. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
etzleitung immer vom Hersteller
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund-
lichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederver­wertung zugeführt werden.
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
IAN 273476
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
IAN 273476
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 273476
Importeur
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Werfen Sie Akkus nicht in den
Hausmüll!
Defekte oder verbrauchte Akkus müssen gemäß Richtlinie 2006/66/EC recycelt werden. Geben Sie Akku-Pack und / oder das Gerät über die ange­botenen Sammeleinrichtungen zurück. Über Entsorgungsmöglichkeiten für ausgediente Elektrowerkzeuge / Akku-Pack informieren Sie sich bitte bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
58 │ DE
│AT│
CH
PAMFW 12 A1
Original­Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumenten­verantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien über­einstimmt:
Maschinenrichtlinie (2006 / 42 / EC)
EG-Niederspannungsrichtlinie (2014 / 35 / EU)
Elektromagnetische Verträglichkeit (2014 / 30 / EU)
RoHS Richtlinie (2011 / 65 / EU)
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 60745-1:2009+A11 EN 60745-2-4:2009+A11 EN 55014-1:2006+A1+A2 EN 55014-2:1997+A1+A2 EN 61000-3-3:2013 EN 61000-3-2:2014 EN 60335-2-29:2004+A2 EN 60335-1:2012+A11 EN 62233:2008
Typ / Gerätebezeichnung:
Akku-Multifunktionswerkzeug PAMFW 12 A1
Herstellungsjahr: 01 - 2016 Seriennummer: IAN 273476
Bochum, 21.09.2015
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager ­Technische Änderungen im Sinne der Weiterent-
wicklung sind vorbehalten.
PAMFW 12 A1
DE│AT│CH 
 59
60 │ DE
│AT│
CH
PAMFW 12 A1
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND / GERMANY www.kompernass.com
Last Information Update · Információk állása Stav informací · Stav informácií · Stand der Informationen: 12 / 2015 · Ident.-No.: PAMFW12A1-122015-3
IAN 273479
Loading...