Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik
funkcióját.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Translation of the original instructions Page 1
HU Az originál használati utasítás fordítása Oldal 13
CZ Překlad originálního provozního návodu Strana 25
SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana 37
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 49
Translation of the original Conformity Declaration .....................11
PAMFW 12 A1
GB
│
1 ■
CORDLESS MULTI-PURPOSE
TOOL PAMFW 12 A1
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance. You have selected a high-quality product.
The operating instructions are part of this product.
They contain important information on safety, usage
and disposal. Before using the product, please
familiarise yourself with all operating and safety
instructions. Use the product only as described and
for the specified areas of application. Please also
pass on these operating instructions to any future
owner.
Intended use
The appliance is intended for sawing, cutting and
grinding. The following materials are preferable
for processing: wood, plastic, drywall elements,
light and non-ferrous metals, fasteners (e.g. nails,
screws) and wall tiles. It is particularly suitable
for near-edge and flush work. Any other usage
or modification of the appliance is considered
improper and carries a significant risk of accidents.
Not for commercial use.
Features
Tool release lever
ON/OFF switch
Battery display LED
Release buttons
Battery pack
Dust extraction unit (3 pcs.)
Housing attachment
Speed adjustment wheel
Dust extraction duct
Ventilation slits
LED work light
Tensioning screw
Ring connector
Scraper 52 mm
Diamond saw blade 65 mm
HCS plunge saw blade 32 mm
Sanding plate
Charging status display LED
Control LED
High-speed charger
Sanding sheets
Package contents
1 cordless multi-purpose tool PAMFW 12 A1
1 high-speed battery charger PAMFW 12 A1-2
1 battery pack PAMFW 12 A1-1
1 delta sanding plate
6 sanding sheets 80 mm flange
1 scraper 52 mm
1 HCS plunge saw blade 32 mm
1 diamond saw blade 65 mm
1 dust extraction unit (3 pcs.)
1 carrying case
1 set of operating instructions
Charging current: 1.8 A
Charging time: approx. 60 min.
Fuse (internal): 3.15 A
Protection class: II /
(Direct current)
(Direct current)
(Alternating current)
(Direct current)
T3.15A
■ 2 │ GB
PAMFW 12 A1
Noise and vibration data:
Noise measurement value determined in accordance
with EN 60745. The A-rated noise level of the power
tool is typically as follows:
Noise emission value:
Sound pressure level L
Sound power level L
: 71.9 dB(A)
pA
: 82.9 dB(A)
WA
Uncertainty K: 3 dB
General Power Tool
Safety Warnings
WARNING!
► Read all safety warnings and all
instructions. F
warnings and instructions may result
in electric shock, fire and/or serious
injury.
ailure to follow the
Wear hearing protection!
Total vibration values (vector total of three direc-
tions) determined in accordance with EN 60745:
Sanding:
Vibration emission value a
Uncertainty K = 1.5 m/s
= 10.419 m/s
h
2
2
NOTE
► The vibration level specified in these instructions
has been measured in accordance with the
standardised measuring procedure specified in
EN 60745 and can be used to make equipment comparisons. The specified vibration
emission value can also be used to make an
initial exposure estimate.
WARNING!
► The vibration level varies in accordance with
the use of the power tool and may be higher
than the value specified in these instructions
in some cases. Regular use of the electric
tool in such a way may cause the user to
underestimate the vibration. Try to keep the
vibration loads as low as possible. Measures
to reduce the vibration load are, e.g. wearing
gloves and limiting the working time. Wherein
all states of operation must be included (e.g.
times when the power tool is switched off and
times where the power tool is switched on but
running without load).
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or batteryoperated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmos-
pheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
PAMFW 12 A1
GB
│
3 ■
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are
tired or under the influence of drugs, alcohol
or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools
with your finger on the switch or energising
power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at
the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preven-
tive safety measures reduce the risk of starting
the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are dan-
gerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalign-
ment or binding of moving parts, breakage of
parts and any other condition that may affect
the power tool’s operation. If damaged, have
the power tool repaired before use. Many ac-
cidents are caused by poorly maintained power
tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power
tool for operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
■ 4 │ GB
PAMFW 12 A1
5. Use and handling of the cordless
electrical po
a) Charge a rechargeable battery unit using
only the charger recommended by the manufacturer. Chargers are often designed for a
particular type of rechargeable battery unit.
There is the danger of fire if other types of rechargeable battery units are used.
b) Only the rechargeable battery units supplied
are to be used with an electrical power tool.
The use of other rechargeable battery units may
lead to the danger of injury or fire.
c) When they are not being used, store recharge-
able battery units away from paperclips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects
that could cause the contacts to be bridged.
Short-circuiting the contacts of a rechargeable
battery unit may result in heat damage or fire.
d) Fluids may leak out of rechargeable batteries
if they are misused. If this happens, avoid
contact with the fluid. If contact occurs, flush
the affected area with water. Seek additional
medical help if any of the fluid gets into your
eyes. Escaping battery fluid may cause skin
irritation or burns.
wer tool
CAUTION! RISK OF EXPLOSION!
Never charge non-rechargeable
batteries!
Protect the rechargeable battery
from heat (including continuous exposure to sunlight), fire, water and
moisture. There is a risk of explosion.
6. Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of
the power tool is maintained.
Appliance-specific safety instructions
for grinders
WARNING!
■ Dusts from materials such as leaded paint,
some types of wood and metal can be harmful to your health.
■ Contact with or inhalation of these dusts can
represent a health hazard for the person
operating the appliance and other people in
the vicinity.
■ Wear safety goggles and a protective dust
mask!
PAMFW 12 A1
GB
│
5 ■
Safety guidelines for battery chargers
■ This appliance may be used by
children aged 8 years and above
and by persons with limited physical,
sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge,
provided that they are under supervision or have been told how to use
the appliance safely and are aware
of the potential risks.
Do not allow children to play with
the appliance. Cleaning and user
maintenance tasks may not be carried out by children unless they are
supervised.
■ To avoid potential risks, damaged
mains cables should be replaced
by the manufacturer or the manufacturer’s customer service department or a similarly qualified person.
This charger is suitable for indoor use
only.
WARNING!
■ Do not operate the appliance with a dam-
aged cable, power cable or power plug.
A damaged power cableposes a threat of
fatal electric shock.
Working procedures
Working principle:
The oscillating drive causes the application tool to
move back and forth at a speed of 5000–19000
times per minute. This allows for precision work
even in confined spaces.
Sawing/cutting:
■ Use only undamaged saw blades that are in
fect working order. Bent, blunt or otherwise
per
damaged saw blades may break.
■ When sawing lightweight construction materials,
follow the statutory regulations and all recommendations from the material manufacturers.
■ Only soft materials such as wood, plasterboard
or similar should be processed using the plunge
saw process.
Sanding:
■ To prolong the service life of the sanding sheets
, ensure that you apply even pressure.
Before use
Removing/charging/inserting the
battery pack
CAUTION!
► Always unplug the appliance before you
remove the battery pack
the battery pack to the charger.
NOTE
► The battery is supplied partially charged.
Before first use, charge the battery in the
charger for at least 1 hour. This guarantees
full battery power. You can charge the lithiumion battery at any time without shortening its
service life. Interrupting the charging process
does not damage the battery.
■ Never charge the battery pack
ambient temperature is below 10°C or above
40°C.
from or connect
when the
■ 6 │ GB
PAMFW 12 A1
1. To remove the battery pack , press the release
button
appliance.
2. Insert the battery pack
charger
3. Insert the mains plug into the socket. The control
LED
4. The green charge status indicator LED indicates that the charging process is complete and
the battery pack is ready.
5. Insert the battery pack
and pull the battery pack out of the
into the high-speed
.
lights up red.
into the appliance.
Checking the battery charge level
♦ Press the ON/OFF switch to check the status
of the battery (see also main diagram). The
status/remaining charge will be shown on the
battery display LED
♦ RED/ORANGE/GREEN = maximum charge
RED/ORANGE = medium charge
RED = low charge – charge the battery
as follows:
Dust/chip extraction
Materials containing asbestos may not be processed. Asbestos is a known carcinogen.
WARNING! RISK OF FIRE!
■ When working with electrical appliances that
can be connected to a vacuum cleaner via a
vacuum cleaner adapter, there is a risk of fire!
In unfavourable conditions, e.g. when sparks
are flying while sanding metal or metal
residues in wood, wood dust in the bag of
the vacuum cleaner can spontaneously ignite.
This is a particular risk if the wood dust is
mixed with paint residues or other chemicals
and the workpiece has become hot after being worked for a long time. Therefore, avoid
overheating of the material being sanded as
well as the appliance. Always empty the
vacuum cleaner’s dust bag before taking
work breaks.
■ Always use dust extraction.
■ Ensure that your workplace is adequately
ventilated.
■ Observe the regulations applicable in your
country regarding the materials to be worked.
Connecting a dust extraction appliance
♦ Push the dust extraction unit onto the appli-
ance. Fix it in place by fitting the housing attachment
.
♦ Push the hose from a suitable dust extraction ap-
pliance (e.g. a w
the adapter for external vacuum extraction.
orkshop vacuum cleaner) onto
Select a tool
NOTE
► The universal fitting without-tool-change is
suitable for standard accessories.
HCS
HCS plunge saw blade 32 mm
Materials:
Wood, plastic, gypsum (plaster) and other soft
materials
Application:
– separation and plunge saw cuts– sawing close to edges, even in hard to reach
areas
Example: sawing of recesses in lightweight walls.
Diamond saw blade
Materials:
Tile adhesives, tile joints
PAMFW 12 A1
GB
│
7 ■
Application:
– removal of material residues, such as tile adhe-
being worked and on the working conditions
and can be determined through practical
tests.
Maintenance and cleaning
WARNING! RISK OF INJURY! Always
switch the appliance off and remove
the battery before carrying out any
work on the appliance.
■ Do not use any sharp objects to clean the ap-
pliance. Never permit liquids to enter inside the
appliance. This can damage the appliance.
■ Clean the appliance regularly, preferably imme-
diately after completion of the work.
■ Use a soft, dry cloth to clean the housing.
Never use petrol, solvents or cleansers which
can damage plastic.
■ A vacuum cleaner is required for thorough
cleaning of the appliance.
■ Ventilation openings must never be obstructed.
■ Remove any adhering swarf with a brush.
■ If a lithium-ion battery is to be stored for an
xtended period, the charge level should be
e
checked regularly. The optimum charge level is
between 50% and 80%. The optimum storage
climate is cool and dry.
NOTE
► Replacement parts not listed (such as carbon
brushes, switches and replacement batteries)
can be ordered via our service hotline.
Warranty
This appliance is provided with a 3-year warranty
valid from the date of purchase. The appliance
has been manufactured with care and inspected
meticulously prior to delivery. Please retain your
receipt as proof of purchase. In the event of a
warranty claim, please contact your Customer
Service unit by telephone. This is the only way to
guarantee free return of your goods.
The warranty only covers claims for material and
manufacturing defects, not for damage sustained
during carriage, components subject to wear and
tear or damage to fragile components such as
switches or batteries. This appliance is intended
solely for private use and not for commercial purposes.
The warranty shall be deemed void in cases of
misuse or improper handling, use of force and
modifications/repairs which have not been carried
out by one of our authorised Service centres. Your
statutory rights are not restricted by this warranty.
The warranty period is not prolonged by repairs
effected under the warranty. This also applies to
replaced and repaired components. Any damage
and defects present at the time of purchase must be
reported immediately after unpacking, but no later
than two days after the date of purchase. Repairs
carried out after expiry of the warranty period shall
be subject to charge.
PAMFW 12 A1
GB
│
9 ■
Service
WARNING!
► Have the power tool repaired by the Service
centre or a qualified electrician and only
using genuine replacement parts. This will
ensure that the safety of the appliance is
maintained.
► Always ensure that the power plug or
he mains cable is replaced only by the
t
manufacturer of the appliance or by an
approved customer service provider. This
will ensure that the safety of the appliance is
maintained.
tally friendly material and can be disposed
off at your local recycling plant.
Do not dispose of power tools in
your normal household waste!
European Directive 2012/19/EU requires that
worn-out power tools be collected separately and
recycled in an environmentally compatible manner.
Do not dispose of batteries in your
normal domestic waste!
Defective or worn-out rechargeable batteries must
be recycled according to Directive 2006/66/EC.
Take the battery pack and/or appliance to a
nearby collection facility.
Please consult your local authorities regarding
suitable disposal of worn out power tools/battery
packs.
■ 10 │ GB
PAMFW 12 A1
Translation of the original Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documents officer: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that
this product complies with the following standards,
normative documents and EC directives:
Machinery Directive
(2006/42/EC)
EC Low Voltage Directive
(2014/35/EU)
EMC (Electromagnetic Compatibility)
(2014/30/EU)
RoHS Directive
(2011/65/EU)
Applied harmonised standards:
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-4:2009+A11
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:1997+A1+A2
EN 61000-3-3:2013
EN 61000-3-2:2014
EN 60335-2-29:2004+A2
EN 60335-1:2012+A11
EN 62233:2008
Type/appliance designation:
Cordless multi-purpose tool PAMFW 12 A1
Year of manufacture: 01 - 2016
Serial number: IAN 273476
Bochum, 21/09/2015
Semi Uguzlu
- Quality Manager The right to effect technical changes in the context
Az eredeti megfelelőségi nyilatkozat fordítása .......................23
PAMFW 12 A1
HU
│
13 ■
AKKUS MULTIFUNKCIÓS
SZERSZÁM PAMFW 12 A1
Bevezető
Gratulálunk új készüléke megvásárlásához. Vásárlásával kiváló minőségű termék mellett döntött.
A használati útmutató a termék része. Fontos tudnivalókat tartalmaz a biztonságra, használatra és
ártalmatlanításra vonatkozóan. A termék használata előtt ismerkedjen meg valamennyi használati
útmutatóval és biztonsági figyelmeztetéssel. Csak
a leírtak szerint és a megadott célokra használja a
készüléket. A termék harmadik személynek történő
továbbadása esetén adja át a termékhez tartozó
valamennyi leírást is.
Rendeltetésszerű használat
A készülék fűrészelésre, vágásra és csiszolásra
használható. Elsősorban az alábbi anyagokat
lehet megmunkálni vele: Fa, műanyag, szárazépítő
elemek, könnyű- és színesfémek, rögzítőelemek (pl.
szeg, csavarok) és csempék. Különösen alkalmas a
szegélyközeli és szűk helyen végzett munkákhoz. A
készülék minden más felhasználása rendeltetésellenesnek minősül és jelentős balesetveszélyt okozhat.
A gép nem ipari használatra készült.
Felszereltség
Szerszám-kireteszelő kar
BE/KI kapcsoló
Akkumulátor-kijelző LED
Kireteszelő gombok
Akkumulátor-telep
Porelszívás (3 részes)
Készülékház-rögzítő
Rezgésszám-kiválasztó szabályozókerék
Elszívócsatorna
Szellőzőnyílás
LED-munkafény
Feszítőcsavar
Gyűrűcsatlakozó
Kaparó 52 mm
Gyémánt fűrészlap 65 mm
HCS merülőfűrészlap 32 mm
Csiszolólemez
Töltésszintjelző LED
Ellenőrző LED
Gyorstöltő
Csiszolólapok
Típus: LÍTIUM-ION
Névleges feszültség: 12 V
Kapacitás: 1500 mAh
Akkumulátor gyorstöltő: PAMFW 12 A1-2
BEMENET/input:
Névleges feszültség: 230 V ~, 50 Hz
Teljesítményfelvétel: 32 W
KIMENET/output:
Névleges feszültség: 12,6 V
Töltőáram: 1,8 A
Töltési idő: kb. 60 min
Biztosíték (belső): 3,15 A
Védelmi osztály: II /
(egyenáram)
5000 - 19000 min
0
(egyenáram)
(váltóáram)
(egyenáram)
T3.15A
-1
■ 14 │ HU
PAMFW 12 A1
Zaj- és rezgésinformációk:
A zaj mért értéke az EN 60745 szabvány szerint
került meghatározásra. Az elektromos kéziszerszám
A-súlyozott zajszintjének jellemző értéke:
Zajkibocsátási érték:
Hangnyomásszint L
Hangerőszint L
: 71,9 dB(A)
pA
: 82,9 dB(A)
WA
Bizonytalansági érték K: 3 dB
Viseljen hallásvédőt!
Rezgés összértéke (három irány vektorösszege),
az EN 60745 szabvány szerint mérve:
Csiszolás:
Rezgés kibocsátási érték a
= 10,419 m/s
h
Bizonytalansági érték K = 1,5 m/s
2
2
TUDNIVALÓ
► Jelen használati útmutatóban megadott
rezgésszint az EN 60745 szabvány által
meghatározott szabványos mérési eljárással lett meghatározva és felhasználható a
készülékek összehasonlítására. A megadott
rezgés kibocsátási érték a kitettség előzetes
megbecsüléséhez is felhasználható.
FIGYELMEZTETÉS!
► A rezgésszint az elektromos kéziszerszám al-
kalmazásától függően változik és egyes esetekben a jelen útmutatókban megadott érték
felett lehet. A rezgésterhelés alulbecsült lehet,
ha az elektromos kéziszerszámot rendszeresen így használják. Próbálja a rezgésterhelést
a lehető legalacsonyabb szinten tartani.
A rezgésterhelés csökkentésére tett intézkedések például a kesztyű viselése az eszköz
használata során és a munkaidő korlátozása.
Ebben az esetben a működési ciklus minden
részét figyelembe kell venni (például amikor
az elektromos kéziszerszám ki van kapcsolva,
és amikor bár be van kapcsolva, de terhelés
nélkül fut).
Általános biztonsági
előírások elektromos
kéziszerszámokhoz
FIGYELMEZTETÉS!
► Olvassa el az összes biztonsági
ást és utasítást. A biztonsági
előír
előírások és utasítások figyelmen
kívül hagyása áramütést, tüzet és/
vagy súlyos sérüléseket okozhat.
Őrizze meg az összes biztonsági előírást és
utasítást későbbi használatra.
A biztonsági előírásokban használt „elektromos
kéziszerszám“ kifejezés hálózatról (hálózati kábelen át) üzemeltetett elektromos kéziszerszámokra
és akkumulátoros elektromos kéziszerszámokra
(hálózati kábel nélkül) vonatkozik.
1. Munkahelyi biztonság
a) Tartsa tisztán és jól megvilágítva a munkate-
rületét. A rendetlenség és a rosszul megvilágí-
tott munkaterület balesetet okozhat.
b) Ne dolgozzon a készülékkel olyan robba-
násveszélyes környezetben, ahol gyúlékony
folyadékok, gázok vagy porok vannak. Az
elektromos kéziszerszámok szikráznak, amik
meggyújthatják a port vagy gőzöket.
c) Az elektromos kéziszerszám használata köz-
ben ne engedjen közel gyermekeket és más
személyeket. Ha elterelik a figyelmét, elveszít-
heti uralmát a készülék felett.
2. Elektromos biztonság
a) Az elektromos kéziszerszám csatlakozódugójá-
nak illeszkednie kell a csatlakozóaljzatba.
A csatlakozót semmilyen módon nem szabad
megváltoztatni. Ne használjon adapter-csatlakozót a védőföldelt elektromos kéziszerszámmal együtt. A módosítatlan csatlakozó és a meg-
felelő csatlakozóaljzat használata csökkenti az
elektromos áramütés veszélyét.
b) Ügyeljen arra, hogy teste ne érintkezzen
földelt felülettel, mint például csővezeték,
fűtőtest, tűzhely vagy hűtőszekrény felületével. Az áramütés kockázata nagyobb, ha teste
földelve van.
PAMFW 12 A1
HU
│
15 ■
c) Óvja az elektromos kéziszerszámot esőtől
vagy nedves környezettől. Növeli az áramütés
kockázatát, ha víz kerül az elektromos készülékbe.
d) Ne használja a vezetéket rendeltetésellenes
célra, az elektromos kéziszerszámot ne vigye
és ne akassza fel a kábelnél fogva vagy ne a
kábelnél fogva húzza ki a csatlakozót az aljzatból. Tartsa távol a vezetéket hőtől, olajtól,
éles szegélyektől vagy mozgó alkatrészektől.
A sérült vagy összecsavarodott vezeték növeli
az áramütés kockázatát.
e) Ha a szabadban dolgozik az elektromos ké-
ziszerszámmal, akkor csak olyan hosszabbító
kábelt használjon, ami kültérre is engedélyezett. A kültéri használatra alkalmas hosszabbító
kábellel csökkentheti az áramütés veszélyét.
f) Ha az elektromos kéziszerszám nedves
helyen való használata elkerülhetetlen, használjon hibaáram védőkapcsolót. A hibaáram
védőkapcsoló használata csökkenti az áramütés veszélyének kockázatát.
3. Személyi biztonság
a) Legyen mindig figyelmes, figyeljen arra, amit
tesz és hozzáértéssel végezze a munkát az
elektromos kéziszerszámmal. Ne használjon
elektromos kéziszerszámot, ha fáradt, vagy
ha kábítószer, alkohol vagy gyógyszer hatása alatt áll. Az elektromos kéziszerszám hasz-
nálatakor már egy pillanatnyi figyelmetlenség is
komoly sérüléseket okozhat.
b) Viseljen személyes védőfelszerelést és mindig
vegyen fel védőszemüveget. Az elektromos
kéziszerszám jellegének és használatának
megfelelő személyes védőfelszerelés, például
pormaszk, csúszásmentes biztonsági cipő,
védősisak vagy fülvédő csökkenti a személyi
sérülések veszélyét.
c) Előzze meg a készülék véletlenszerű bekap-
csolását. Győződjön meg arról, hogy az
elektromos kéziszerszám ki van kapcsolva,
mielőtt a villamos hálózatra és/vagy az akkumulátorra csatlakoztatja, illetve kézbe veszi
vagy viszi. Balesetet okozhat, ha a készülék
hordozása közben az ujja a BE/KI kapcsolón
van vagy a készülék már bekapcsolt állapotban
van, amikor csatlakoztatja az áramellátásra.
d) Távolítsa el a beállításhoz használt szerszá-
mokat vagy csavarkulcsokat az elektromos
kéziszerszám bekapcsolása előtt. A készülék
forgó részében maradt szerszám vagy kulcs
balesetet okozhat.
e) Kerülje a normálistól eltérő testtartást. Vegyen
fel biztonságos álló helyzetet és tartsa meg
folyamatosan az egyensúlyát. Ily módon vá-
ratlan helyzetekben is jobban úrrá tud lenni
a készüléken.
f) Viseljen alkalmas ruházatot. Ne viseljen bő
ruházatot vagy ékszert. Tartsa távol a haját,
ruháját és kesztyűjét a mozgó részektől.
A laza ruházat, az ékszer vagy a hosszú haj
beleakadhat a mozgó részekbe.
g) Amennyiben a készülékhez porelszívó és por-
gyűjtő berendezés is szerelhető, akkor győződjön meg arról, hogy azok csatlakoztatva
vannak és használatuk helyesen történik.
A porelszívó alkalmazása csökkentheti a por
általi veszélyeztetést.
4. Az elektromos kéziszerszám
használata és kezelése
a) Ne terhelje túl a készüléket. A munkájának
megfelelő elektromos kéziszerszámot használja. A megfelelő elektromos kéziszerszámmal
jobban és biztonságosabban tud dolgozni a
megadott teljesítmény-tartományban.
b) Ne használjon olyan elektromos kéziszerszá-
mot, amelyiknek hibás a kapcsolója. A nem
be- és kikapcsolható elektromos kéziszerszám
használata veszélyes és meg kell javíttatni.
c) Húzza ki a csatlakozót az aljzatból és/vagy
vegye le az akkumulátort, mielőtt beállításokat végez a készüléken, tartozékokat cserél
vagy a készüléket elteszi. Ezzel a megelőző
biztonsági intézkedéssel megakadályozható az
elektromos kéziszerszám véletlen bekapcsolása.
d) A nem használt elektromos kéziszerszámot
gyermekektől elzárva tárolja. Ne engedje,
hogy olyan személyek használják a készüléket, akik nem ismerik annak használatát,
vagy nem olvasták az erre vonatkozó utasításokat. Az elektromos kéziszerszámok veszélye-
sek, ha tapasztalatlan személyek használják
azokat.
■ 16 │ HU
PAMFW 12 A1
e) Gondosan ápolja az elektromos kéziszerszá-
mokat. Ellenőrizze, hogy a mozgó részek tökéletesen működnek és nincsenek beszorulva,
részei nincsenek eltörve vagy olyannyira megsérülve, hogy az befolyásolná az elektromos
kéziszerszám működését. A készülék használata előtt javíttassa meg a sérült részeket.
A rosszul karbantartott elektromos kéziszerszámok sok balesetet okoznak.
f) A vágószerszámokat tartsa mindig élesen és
tisztán. A gondosan karbantartott éles vágóeszközök kisebb valószínűséggel szorulnak be és
könnyebben irányíthatók.
g) Az elektromos kéziszerszámot, a tartozéko-
kat, a betétszerszámokat stb. a használati
utasításnak megfelelően használja. Vegye
figyelembe a munkakörülményeket és az
elvégzendő feladatot. Az elektromos kéziszer-
szám rendeltetésétől eltérő használata veszélyes helyzeteket teremthet.
5. Az akkumulátoros kéziszerszám
használata és kezelése
a) Az akkumulátort csak a gyártó által ajánlott
töltővel töltse. Olyan töltő esetén, amely egy
bizonyos típusú akkumulátor töltésére alkalmas,
tűzveszély áll fenn, ha másfajta akkumulátorral
használják.
b) Csak elektromos kéziszerszámba való akkumu-
látort használjon. Más akkumulátorok használata sérülést okozhat és tűzveszélyes.
c) A nem használt akkumulátort tartsa megfe-
lelő távolságban gémkapcsoktól, érméktől,
kulcsoktól, szögektől, csavaroktól vagy más
apró fémtárgyaktól, amelyek rövidzárlatot
okozhatnak. Az akkumulátor érintkezői közötti
rövidzárlat égési sérülést vagy tüzet okozhat.
d) Helytelen alkalmazás esetén folyadék szi-
vároghat ki az akkumulátorból. Kerülje az
érintkezést vele. Ha véletlenül mégis hozzáérne, öblítse le vízzel. Ha a folyadék a szembe
kerül, forduljon orvoshoz. A kiszivárgó folya-
dék bőrirritációt vagy égési sérülést okozhat.
FIGYELEM! ROBBANÁSVESZÉLY!
Soha ne töltsön fel nem tölthető elemet.
Védje az akkumulátort hőségtől,
például tartós napsütéstől, tűztől,
víztől és nedvességtől!
Robbanásveszély áll fenn.
6. Szerviz
a) Az elektromos kéziszerszámot csak szakkép-
zett szakemberrel és csak eredeti cserealkatrészekkel javíttassa. Ezzel biztosíthatja az
elektromos kéziszerszám hosszan tartó biztonságos működését.
Csiszológépre vonatkozó készülékspecifikus biztonsági előírások
FIGYELMEZTETÉS!
■ Az ólomtartalmú festékek, bizonyos fafajták
és fémek, valamint ehhez hasonló anyagok
porai károsak lehetnek az egészségre.
■ Az említett porok érintése vagy belégzése
veszélyes lehet a kezelő vagy a közelben
tartózkodó személyek számára.
■ Viseljen védőszemüveget és porvédő masz-
kot!
PAMFW 12 A1
HU
│
17 ■
Töltővel kapcsolatos biztonsági
előírások
■ A készüléket 8 éves kor feletti gyer-
mekek és csökkent fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességű vagy
tapasztalattal, illetve tudással nem
rendelkező személyek felügyelet
mellett használhatják, ha felvilágosították őket a készülék biztonságos
használatáról és megértették az ebből eredő veszélyeket. Gyermekek
nem játszhatnak a készülékkel. Tisztítást és a felhasználó által végzendő
karbantartást felügyelet nélküli gyermekek nem végezhetnek.
■ A veszélyek elkerülése érdekében
a sérült csatlakozóvezetéket a gyártónak, a gyártó vevőszolgálatának
vagy hasonló szakképzett személynek kell kicserélnie.
A töltő kizárólag beltéri használatra
alkalmas.
FIGYELMEZTETÉS!
■ Ne használja a készüléket sérült kábellel,
hálózati kábellel vagy hálózati csatlakozódugóval. A sérült hálózati kábel az áramütés
veszélye miatt életveszélyes.
Munkavégzésre vonatkozó tudnivalók
Munkaelv:
Az oszcilláló hajtás a cserélhető szerszámot percenként 5000 - 19000 alkalommal lengeti ideoda. Ez még a legszűkebb helyen is pontos munkát
tesz lehetővé.
Fűrészelés / vágás:
■ Csak ép és kifogástalan fűrészlapot használjon.
Az elhajlott, életlen v
fűrészlapok eltörhetnek.
■ Könnyű építőanyagok fűrészelése esetén vegye
figyelembe a jogszabályi rendelkezéseket és az
anyaggyártó ajánlásait.
mielőtt az akkumulátor-telepet kiveszi a
töltőből vagy belehelyezi.
TUDNIVALÓ
► Az akkumulátor részben feltöltve kerül
kiszállításra. Üzembe helyezés előtt töltse
legalább 1 órán keresztül az akkumulátort
a töltővel. Ezzel elérheti az akkumulátor
teljes teljesítményét. A Li-Ion akkumulátorokat
bármikor feltöltheti, anélkül hogy csökkenne
az élettartamuk. A töltés megszakítása nem
károsítja az akkumulátort.
■ Soha ne töltse az akkumulátor-telepet
ha a környezet hőmérséklete 10°C alatt vagy
40°C felett van.
akkor,
■ 18 │ HU
PAMFW 12 A1
1. Az akkumulátor-telep kivételéhez nyomja
meg a kireteszelő gombokat
akkumulátor-telepet
2. Helyezze be az akkumulátor-telepet
töltőbe
3. Csatlakoztassa a hálózati csatlakozódugót a
csatlakozóaljzatba. Az ellenőrző LED
san világít.
4. A zöld töltésszintjelző LED azt jelzi, hogy
a töltési folyamat lezárult és az akkumulátor-telep üzemkész.
5. Helyezze be az akkumulátor-telepet
lékbe.
.
a készülékből.
és húzza ki az
a gyors-
piro-
a készü-
Akkumulátor állapotának ellenőrzése
♦ Az akkumulátor állapotának ellenőrzéséhez
nyomja meg a BE/KI kapcsolót (lásd a
fő képet is). Az állapot, illetve a fennmaradó
teljesítmény az alábbiak szerint jelenik meg az
akkumulátor-kijelző LED-en
♦ PIROS / NARANCSSÁRGA / ZÖLD =
maximális töltés
PIROS / NARANCSSÁRGA = közepes töltés
PIROS = gyenge töltés – akkumulátor töltése
szükséges
:
■ Használjon mindig porelszívót.
■ Gondoskodjon a munkahely megfelelő szellőz-
ől.
tetésér
■ Vegye figyelembe a megmunkálandó anyagra
az Ön országában alkalmazandó szabályokat.
Porelszívó csatlakoztatása
♦ Helyezze fel a porelszívót a készülékre.
Rögzítse ezeket a készülékház-rögzítő felhelyezésével.
♦ Csatlakoztassa az engedélyezett porelszívó-
berendezés (pl. műhelyporszívó) tömlőjét a
külső elszívó adapterére.
Cserélhető szerszám kiválasztása
TUDNIVALÓ
► Az univerzális befogó egyszerű szerszámcserét
tesz lehetővé és minden szokásos tartozékhoz
illik.
HCS
Por- / forgács-elszívás
Azbeszttartalmú anyagokat nem szabad megmunkálni. Az azbeszt rákkeltőnek számít.
FIGYELMEZTETÉS! TŰZVESZÉLY!
■ Tűzveszély áll fenn olyan elektromos készü-
lékekkel végzett munka során, melyek porelszívó berendezésen keresztül a porszívóhoz
csatlakoztathatók! Kedvezőtlen feltételek
mellett - pl. szikrázás, fában található fém
vagy fémmaradványok csiszolásakor - a
fűrészpor meggyulladhat a porszívó porzsákjában. Ez különösen akkor történhet meg,
ha a fapor festékmaradvánnyal vagy egyéb
vegyi anyaggal keveredik és a csiszolt anyag
hosszú megmunkálás után felforrósodik.
Ezért mindenképpen kerülje el a csiszolandó
munkadarab és a készülék felhevülését. A
munkaszünetek előtt mindenképpen ürítse ki a
porszívó porzsákját.
PAMFW 12 A1
HCS merülőfűrészlap 32 mm
Alapanyag:
Fa, műanyag, gipszkarton és más puha anyagok
Alkalmazás:
– Vágó és merülőfűrészelés– Peremközeli fűrészelés, nehezen hozzáférhető
cserélhető szerszám felszerelése cseréje előtt
kell csatlakoztatni (lásd a „Porelszívó
csatlakoztatása“ fejezetet).
FIGYELMEZTETÉS! SÉRÜLÉSVESZÉLY!
■ A készüléken végzendő munkálatok előtt
vegye ki az elektromos kéziszerszám akkumulátorát!
♦ Adott esetben vegye ki a már behelyezett
cserélhető szerszámot. Ehhez hajtsa fel a szerszám-kireteszelő kart
♦ Lazítsa meg a feszítőcsavart
fűrészlaphoz ).
♦ Helyezze be a cserélhető szerszámot (pl.
merülőfűrészlapot
TUDNIVALÓ
► A cserélhető szerszám tetszés szerinti
raszterhelyzetben behelyezhető a szerszámbefogóba.
♦ Húzza meg a feszítőcsavart
fűrészlap esetén) és rögzítse vissza a cserélhető szerszámot a szerszám-kireteszelő kar
ismételt lefelé nyomásával.
■ Ellenőrizze a cserélhető szerszám megfelelő
illeszkedését. A helytelenül vagy nem stabilan
rögzített cserélhető szerszámok működés közben kioldódhatnak és sérüléseket okozhatnak.
.
. (Csak gyémánt
) a szerszámbefogóba.
(csak gyémánt
Alkalmazás:
– Csiszolás szegélyeken és nehezen hozzáférhető
területeken.
■ 20 │ HU
PAMFW 12 A1
Üzembe helyezés
■ A szellőzőnyílásokat mindig szabadon kell
Be- / kikapcsolás
Bekapcsolás:
♦ A készülék bekapcsolásához tolja előre a BE/
KI kapcsolót
csolásnál világít és lehetővé teszi a munkaterület megvilágítását kedvezőtlen fényviszonyok
esetén.
TUDNIVALÓ
► A LED-munkafény
alkalmazni, anélkül porelszívás .
Kikapcsolás:
♦ A készülék kikapcsolásához tolja hátra a BE/KI
kapcsolót
. A LED-munkafény bekap-
csak akkor lehet
.
Rezgésszám kiválasztása
♦ Válassza ki a szükséges rezgésszámot a rez-
gésszám-kiválasztó szabályozókerékkel .
1. fokozat: alacsony rezgésszám
♦ 6. fokozat: magas rezgésszám
TUDNIVALÓ
► A szükséges rezgésszám a munkaanyagtól
és a munkakörülményektől függ és gyakorlati
próbák során lehet meghatározni.
Karbantartás és tisztítás
FIGYELMEZTETÉS! SÉRÜLÉSVESZÉLY!
A készüléken végzendő bármely
művelet előtt kapcsolja ki a készüléket és vegye ki az akkumulátort.
■ A készülék tisztításához ne használjon éles
tárgyakat. Ne hagyja, hogy folyadék kerüljön a
készülék belsejébe. Ellenkező esetben kár keletkezhet a készülékben.
■ A készüléket rendszeresen tisztítsa, lehetőleg
közvetlenül a használatot követően.
■ A burkolat tisztításához használjon száraz
törlőkendőt. Soha ne használjon benzint vagy
olyan oldószert, tisztítószert, amely kárt tesz a
műanyagban.
■ A készülék alapos tisztításához porszívó szük-
séges.
■ A felületre tapadó csiszolóport ecsettel távolítsa
■ A lítium-ion akkumulátor hosszabb időtartamú
TUDNIVALÓ
Garancia
A készülékre a vásárlás napjától számított 3 év
garanciát vállalunk. A készüléket gondosan
gyártottuk, és szállítás előtt lelkiismeretesen
ellenőriztük. Kérjük, hogy a vásárlás igazolására őrizze meg a pénztári blokkot. Kérjük, hogy
garanciaigény esetén telefonon keresse fel az
ügyfélszolgálatát. Csak ebben az esetben garantálhatjuk, hogy díjmentesen tudja beküldeni
az árut.
A garancia csak anyag- és gyártási hibára vonatkozik, nem pedig szállítási kárra, kopásra vagy
törékeny részek (pl. kapcsoló vagy elem) sérülésére. A termék kizárólag magánhasználatra, nem
ipari felhasználásra készült.
A garancia érvényét veszti visszaélésszerű vagy
szakszerűtlen kezelés, erőszak alkalmazása vagy
olyan beavatkozások esetén, amelyeket általunk
nem engedélyezett szervizben végeztek el. Az Ön
törvényben előírt jogait ez a garancia nem korlátozza. A garancia ideje nem hosszabbodik meg
a jótállással. Ez a cserélt és javított alkatrészekre
is vonatkozik. Az esetlegesen már a vételkor meglévő károkat és hiányosságokat a kicsomagolás
után azonnal, de legkésőbb két nappal a vásárlás
napja után jelezni kell. A garanciaidő lejárta után
esedékes javítások díjkötelesek.
hagyni.
el.
tár
olása esetén rendszeresen ellenőrizni kell az
akkumulátor töltöttségét. Az optimális töltöttségi
állapot 50 % és 80 % között van. Az optimális
tárolási környezet hűvös és száraz.
► A felsorolásban nem szereplő alkatrészeket
(mint pl. szénkefe, pótakkumulátor) szervizforródrótunkon keresztül rendelheti meg.
PAMFW 12 A1
HU
│
21 ■
Szerviz
FIGYELMEZTETÉS!
► A készüléket szervizben vagy villamossági
szakemberrel és kizárólag eredeti alkatrészek felhasználásával javíttassa.
Ezzel biztosítható a készülék hosszan tartó
biztonsága.
► A csatlakozót és a hálózati vezetéket mindig
öz gyártójával vagy ügyfélszol-
az eszk
gálatával cseréltesse. Ezzel biztosítható a
készülék hosszan tartó biztonsága.
Ártalmatlanítás
A csomagolás környezetbarát anyagok-
ból készült, amit a helyi hulladékhasznosítónál adhat le ártalmatlanításra.
Ne dobjon elektromos kéziszerszá-
mot a háztartási hulladékba!
A 2012/19/EU európai irányelv értelmében az
elektromos kéziszerszámokat elkülönítve kell gyűjteni és környezetbarát módon kell újrahasznosítani.
A hibás vagy elhasználódott akkumulátorokat a
2006/66/EC irányelv szerint újra kell hasznosítani. Az akkumulátor-telepet és / vagy a készüléket a
rendelkezésre álló gyűjtőhelyeken adhatja vissza.
Az elhasznált elektromos kéziszerszámok / akkumulátorok ártalmatlanítási lehetőségeiről tájékozódjon települése önkormányzatánál.
■ 22 │ HU
PAMFW 12 A1
Az eredeti megfelelőségi
nyilatkozat fordítása
Mi, a KOMPERNASS HANDELS GMBH, a dokumentáció felelőse: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, NÉMETORSZÁG, ezennel
igazoljuk, hogy ez a termék megfelel az alábbi
szabványoknak, normatív dokumentumoknak és
EK-irányelveknek:
Gépek irányelv
(2006 / 42 / EC)
EK alacsony-feszültségi irányelv
(2014 / 35 / EU)
Elektromágneses összeférhetőség
(2014 / 30 / EU)
RoHS irányelv
(2011 / 65 / EU)
Alkalmazott harmonizált szabványok:
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-4:2009+A11
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:1997+A1+A2
EN 61000-3-3:2013
EN 61000-3-2:2014
EN 60335-2-29:2004+A2
EN 60335-1:2012+A11
EN 62233:2008
Típus / Készülék megnevezése:
Akkus mulátoros multifunkciós zerszám
PAMFW 12 A1
Gyártási év: 2016-01
Sorozatszám: IAN 273476
Bochum, 2015.09.21.
Semi Uguzlu
- minőségbiztosítási vezető A továbbfejlesztés érdekében fenntartjuk a műszaki
Překlad originálu prohlášení o shodě ...............................35
PAMFW 12 A1
CZ
│
25 ■
AKU MULTIFUNKČNÍ NÁŘADÍ
PAMFW 12 A1
Úvod
Blahopřejeme vám kzakoupení vašeho nového
přístroje. Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní výrobek.
Návod kobsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité informace obezpečnosti, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se prosím dobře seznamte se všemi provozními a bezpečnostními pokyny.
Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem
a pro uvedené oblasti použití. Při předávání výrobku
třetím osobám předejte spolu sním ityto podklady.
Použití vsouladu surčením
Přístroj je určen pro řezání, dělení a broušení.
Obzvláště s ním můžete opracovávat následující
materiály: Dřevo, plast, sádrokartonové prvky, lehké
a barevné kovy, upevňovací prvky (např. hřebíky,
šrouby) a obkládačky. Je zejména vhodný pro práci
blízko k okraji a v rovině. Jakékoli jiné použití nebo
úprava přístroje jsou považovány za použití vrozporu surčením a představuje závažné nebezpečí
zranění. Není určeno pro komerční použití.
Vybavení
páčka k odblokování přístroje
vypínač
LED displej akumulátoru
odjišťovací tlačítka
akumulátor
odsávání prachu (3 dílné)
upevnění krytu
stavěcí kolečko předvolby počtu kmitů
odsávací kanál
větrací štěrbiny
pracovní LED světlo
upínací šroub
kruhová přípojka
škrabák52mm
diamantový pilový list65mm
ponorný pilový list HCS 32mm
brusná deska
LED indikace stavu nabití
kontrolní LED
rychlonabíječka
brusné listy
Rozsah dodávky
1 aku multifunkční nářadí PAMFW 12 A1
1rychlonabíječka akumulátorů PAMFW 12 A1-2
1akumulátor PAMFW 12 A1-1
1 brusná deska delta
6 brusných listů pro rozměr hrany 80 mm
1 škrabák 52 mm
1 ponorný pilový list HCS 32mm
1 diamantový pilový list65mm
1 odsávání prachu (3 dílné)
1přenosný kufřík
1návod kobsluze
Technické údaje
Akumulátorový multifunkční nástroj:
PAMFW 12 A1
Jmenovité napětí: 12 V
Elektronika regulace
otáček: n0 5000 - 19000 min
Úhel oscilace: 3,2°
Akumulátor: PAMFW 12 A1-1
Typ: LITHIO-IONTOVÝ
Jmenovité napětí: 12 V
Kapacita: 1500 mAh
Rychlonabíječka akumulátorů: PAMFW 12 A1-2
VSTUP/input:
Jmenovité napětí: 230 V ~ 50 Hz
(střídavý proud)
Příkon: 32 W
VÝSTUP/output:
Jmenovité napětí: 12,6 V
Nabíjecí proud: 1,8 A
Doba nabíjení: cca 60 min.
Pojistka (vnitřní): 3,15 A
Třída ochrany: II /
(stejnoměrný proud)
(stejnoměrný proud)
(stejnoměrný proud)
T3.15A
-1
■ 26 │ CZ
PAMFW 12 A1
Informace ohluku a vibracích:
Naměřená hodnota hluku stanovena dle EN60745.
Typická hladina hluku elektrického nářadí shodnocenímA:
Emise hluku:
Akustická hladina L
: 71,9 dB(A)
pA
Hladina akustického
výkonu L
: 82,9 dB(A)
WA
NejistotaK: 3 dB
Používejte ochranu sluchu!
Celkové hodnoty vibrací (součet vektorů tří směrů)
stanoveny vsouladu sEN 60745:
Broušení:
Hodnota emise vibrací a
Nejistota K=1,5m/s
2
= 10,419 m/s
h
2
UPOZORNĚNÍ
► Hladina vibrací uvedená vtomto návodu byla
měřena vsouladu se standardizovanou metodou měření dle EN60745 a lze ji použít ke
srovnání přístrojů. Uvedenou hodnotu emise
vibrací lze rovněž použít kpředběžnému posouzení expozice.
VÝSTRAHA!
► Hladina vibrací se mění vzávislosti na použití
elektrického nářadí a může být vněkterých
případech vyšší než hodnota uvedená vtomto
návodu. Pokud se elektrické nářadí užívá takovým způsobem pravidelně, mohlo by být zatížení vibracemi podceněno. Snažte se udržovat
zatížení vibracemi co nejnižší. Příklady opatření
na snížení zatížení vibracemi je použití rukavic
při práci snářadím a omezení doby práce
snářadím. Přitom se musí zohlednit všechny
části provozního cyklu (například časy, kdy je
elektrické nářadí vypnuté a časy, kdy je sice
zapnuté, ale běží bez zatížení).
Obecné bezpečnostní
pokyny pro elektrické
nářadí
VÝSTRAHA!
► Přečtěte si všechna bezpečnostní
ornění a pokyny. Nedbalost
upoz
při dodržování bezpečnostních upozornění a pokynů může vést kúrazu
elektrickým proudem, k požáru a/
nebo těžkým zraněním.
Veškerá bezpečnostní upozornění a pokyny
uschovejte pro budoucí použití.
Pojem „elektrické nářadí“ užívaný vbezpečnostních
pokynech se vztahuje na elektrické nářadí napájené
ze sítě (síťovým kabelem) a elektrické nářadí napájené akumulátorem (bez síťového kabelu).
1. Bezpečnost na pracovišti
a) Svůj pracovní prostor udržujte včistotě a
dobře osvětlený. Nepořádek a neosvětlený
pracovní prostor mohou vést kúrazům.
b) S elektrickým nářadím nepracujte vprostředí
ohroženém výbuchem, kde se nachází hořlavé kapaliny, plyny nebo prachy. Elektrické
nářadí vytváří jiskry, od nichž se může vznítit
prach nebo výpary.
c) Nedovolte dětem ani jiným osobám, aby se
přibližovaly kelektrickému nářadí vdobě,
kdy jej používáte. Vpřípadě odvedení pozor-
nosti můžete ztratit kontrolu nad přístrojem.
2. Elektrická bezpečnost
a) Síťová zástrčka elektrického nářadí musí od-
povídat zásuvce. Zástrčka se nesmí žádným
způsobem pozměňovat. Nepoužívejte adaptérové zástrčky vkombinaci suzemněným
elektrickým nářadím. Nepozměněné zástrčky
a jim odpovídající zásuvky snižují riziko úrazu
elektrickým proudem.
b) Zabraňte kontaktu těla suzemněnými
předměty jako jsou trubky, topení, sporáky
a chladničky. Je-li vaše tělo uzemněné, hrozí
zvýšené riziko úrazu elektrickým proudem.
PAMFW 12 A1
CZ
│
27 ■
c) Elektrické nářadí chraňte před deštěm a vlh-
kostí. Vniknutím vody do elektrického přístroje
se zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
d) Nepoužívejte kabel vrozporu sjeho určením
pro přenášení či zavěšování elektrického nářadí nebo kvytahování zástrčky ze zásuvky.
Udržujte kabel vdostatečné vzdálenosti od
zdrojů vysoké teploty, oleje, ostrých hran nebo
pohyblivých částí přístroje. Poškozené nebo
používejte pouze takové prodlužovací kabely, jež jsou schváleny i pro venkovní použití.
Používáním prodlužovacího kabelu vhodného
pro venkovní použití se snižuje riziko úrazu
elektrickým proudem.
f) Pokud nelze zabránit provozu elektrického
nářadí ve vlhkém prostředí, používejte proudový chránič. Použitím proudového chrániče
se snižuje riziko úrazu elektrickým proudem.
3. Bezpečnost osob
a) Buďte stále pozorní, sledujte, co děláte a k
práci selektrickým nářadím přistupujte s rozumem. Elektrické nářadí nepoužívejte, jste-li
unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu či
léků. Jediný okamžik nepozornosti při používání
elektrického nářadí může způsobit vážná zranění.
b) Noste osobní ochranné prostředky a vždy
i ochranné brýle. Nošením osobních ochranných prostředků jako je ochranná maska
proti prachu, protiskluzová bezpečnostní obuv,
ochranná přilba nebo ochrana sluchu, a to
vzávislosti na druhu a použití elektrického nářadí, se snižuje riziko zranění.
c) Zabraňte neúmyslnému uvedení přístroje do
provozu. Než elektrické nářadí zapojíte do
elektrické sítě a/nebo připojíte akumulátor
nebo než nářadí zvednete či přenesete, ujistěte se, že je vypnuté. Pokud máte při přená-
šení elektrického nářadí prst na vypínači, nebo
pokud do sítě zapojíte již zapnutý přístroj, může
dojít kúrazu.
d) Předtím, než elektrické nářadí zapnete, od-
straňte nastavovací nástroje nebo šroubováky.
Pokud se nástroj nebo šroubovák nacházejí
votáčející se části přístroje, může to vést
kezraněním.
e) Vyhýbejte se nepřirozenému držení těla. Zajis-
těte si bezpečnou stabilitu a neustále udržujte
rovnováhu. Tak dokážete elektrické nářadí
vneočekávaných situacích lépe kontrolovat.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste volné oblečení
ani šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte
vbezpečné vzdálenosti od pohyblivých částí.
Volný a nepřiléhavý oděv, šperky nebo dlouhé
vlasy mohou být pohyblivými částmi zachyceny.
g) Pokud lze namontovat zařízení pro odsávání
a zachytávání prachu, ujistěte se, zda jsou
připojena a správně použita. Použitím odsává-
ní prachu se může snížit ohrožení prachem.
4. Použití a údržba elektrického
nářadí
a) Přístroj nepřetěžujte. Pro svou práci používejte
elektrické nářadí vhodné k danému účelu.
Svhodným elektrickým nářadím se vám bude
vuvedeném výkonovém rozsahu pracovat lépe
a bezpečněji.
b) Nepoužívejteelektrické nářadí, jehož vypínač
je vadný. Elektrické nářadí, které se již nedá
zapnout nebo vypnout, představuje nebezpečí
a musí se opravit.
c) Před nastavováním nářadí, výměnou dílů pří-
slušenství nebo odložením nářadí vytáhněte
zástrčku ze zásuvky a / nebo vyjměte akumulátor. Toto bezpečnostní opatření zabraňuje
neúmyslnému spuštění elektrického nářadí.
d) Nepoužívané elektrické nářadí udržujte mimo
dosah dětí. Nedovolte používat přístroj osobám, které sním nejsou obeznámeny nebo
které nečetly tento návod. Elektrické nářadí je
nebezpečné, manipulují-li sním nezkušené osoby.
e) Údržbu elektrického nářadí vykonávejte
pečlivě. Zkontrolujte, zda jsou vpořádku
pohyblivé části přístroje a zda jim není bráněno vpohybu, zda nejsou některé součásti
rozbité nebo natolik poškozené, že je funkčnost elektrického nářadí omezená. Poškozené části přístroje nechte před jeho použitím
opravit. Řada úrazů má svou příčinu ve špatné
údržbě elektrického nářadí.
■ 28 │ CZ
PAMFW 12 A1
f) Řezné nástroje udržujte vostrém a čistém sta-
vu. Pečlivě udržované řezné nástroje sostrými
řeznými hranami se méně zasekávají a snáze
se vedou.
g) Elektrické nářadí, příslušenství, výměnné ná-
stroje atd. používejte dle těchto pokynů.
Zohledňujte přitom pracovní podmínky a vykonávanou činnost. Použití elektrického nářadí
kjiným než určeným účelům může vést ke vzniku
nebezpečných situací.
POZOR! NEBEZPEČÍ VÝBUCHU!
Nikdy nenabíjejte baterie, které
nejsou určeny knabíjení.
Chraňte akumulátor před horkem,
např. také před dlouhodobým
slunečním zářením, ohněm, vodou a
vlhkostí. Hrozí nebezpečí výbuchu.
5. Použití akumulátorového nářadí
a nakládání s ním
a) Akumulátory nabíjejte jen vnabíječkách do-
poručených výrobcem. Unabíječky, která je
určena pro určitý typ akumulátorů, hrozí nebezpečí vzniku požáru, je-li používána sjinými
akumulátory.
b) Selektrickým nářadím používejte jen akumu-
látory pro ně určené. Použití jiných akumulátorů může vést ke zranění a nebezpečí vzniku
požáru.
c) Nepoužívaný akumulátor udržujte vdosta-
tečné vzdálenosti od kancelářských sponek,
mincí, klíčů, hřebíků, šroubů a jiných drobných
kovových předmětů, které mohou způsobit
přemostění kontaktů. Zkrat mezi kontakty aku-
mulátoru může způsobit popáleniny nebo požár.
d) Při nesprávném použití může zakumulátoru
vytéct kapalina. Zabraňte kontaktu skapalinou akumulátoru. Při náhodném kontaktu
opláchněte zasažené místo vodou. Pokud se
kapalina dostane do očí, vyhledejte lékařskou
pomoc. Kapalina unikající zakumulátoru může
způsobit podráždění kůže nebo popáleniny.
6. Servis
a) Nechte své elektrické nářadí opravovat pou-
ze kvalifikovanými odborníky a používejte jen
originální náhradní díly. Tím zajistíte, že zůstane
zachována bezpečnost elektrického nářadí.
Bezpečnostní pokyny specifické pro
brusky
VÝSTRAHA!
■ Prach zmateriálů jako z olovnatého nátěru,
některých druhů dřeva a kovu, může být
zdraví škodlivý.
■ Kontakt s tímto prachem nebo jeho vdechnutí
představuje ohrožení zdraví pro obsluhující
osobu a i pro osoby, které se zdržují poblíž.
■ Používejte ochranné brýle a ochrannou
masku proti prachu!
PAMFW 12 A1
CZ
│
29 ■
Bezpečnostní pokyny pro nabíječky
■ Děti starší 8let a osoby somezenými
fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi či nedostatkem
zkušeností a znalostí mohou používat
tento přístroj, avšak pouze tehdy, pokud jsou pod dohledem nebo pokud
byly poučeny obezpečném používání přístroje a pokud porozuměly
ztoho vyplývajícímu nebezpečí. Děti
si nesmí spřístrojem hrát. Čištění a
uživatelskou údržbu nesmí provádět
děti bez dozoru.
■ Pokud se napájecí kabel tohoto
přístroje poškodí, musí jej vyměnit
výrobce, jeho zákaznický servis
nebo obdobně kvalifikovaná osoba,
aby se tak zabránilo nebezpečím.
Nabíječka je vhodná pouze pro provoz
ve vnitřních prostorách.
VÝSTRAHA!
■ Neprovozujte přístroj spoškozeným kabelem,
síťovým kabelem nebo síťovou zástrčkou.
Poškozené síťové kabely znamenají ohrožení
života úrazem elektrického proudu.
Pracovní pokyny
Pracovní princip:
Prostřednictvím oscilačního pohonu osciluje vestavěný nástroj 5000 až 19000 krát za minutu sem
a tam. To umožňuje přesnou práci ve stísněných
prostorách.
Řezání / dělení:
■ Používejte pouze nepoškozené pilové listy, které
vykazují žádné vady. Ohnuté, tupé nebo
ne
jinak poškozené pilové listy mohou prasknout.
■ Při řezání lehkých stavebních materiálů dodržuj-
te zákonná ustanovení a doporučení výrobce
materiálu.
■ Metodou ponorného řezání se smí opracovávat
pouze měkké materiály, jako je dřevo, sádrokarton apod.!
Broušení:
■ Dbejte na rovnoměrný přítlak, čímž zvýšíte
životnost brusných listů
.
Před uvedením do provozu
Vyjmutí/nabití/vložení akumulátoru
POZOR!
► Než akumulátor
nebo ho do ní vložíte, vytáhněte vždy zástrčku ze sítě.
UPOZORNĚNÍ
► Akumulátor se dodává částečně nabitý. Na-
bijte akumulátor před uvedením do provozu, v
ideálním případě minimálně 1 hodinu v nabíječce. Tím zajistíte plný výkon akumulátoru. Lithio-iontový akumulátor můžete kdykoliv nabít,
aniž by došlo ke zkrácení životnosti. Přerušení
nabíjení není pro akumulátor škodlivé.
■ Akumulátor
nižší než 10°C nebo vyšší než 40°C.
vytáhnete znabíječky
nenabíjejte, je-li okolní teplota
■ 30 │ CZ
PAMFW 12 A1
1. Pro vyjmutí akumulátoru stiskněte odjišťovací
tlačítka
2. Zastrčte akumulátor
3. Zastrčte síťovou zástrčku do zásuvky. Kontrolní
LED
4. Zelená LED indikace stavu nabití Vám signalizuje, že nabíjení je ukončeno a akumulátor je
připraven k použití.
5. Zasuňte akumulátor
a vytáhněte akumulátor z přístroje.
do rychlonabíječky .
svítí červeně.
do přístroje.
Kontrola stavu akumulátoru
♦ Pro kontrolu stavu akumulátoru stiskněte vypínač
(viz také hlavní obrázek). Stav resp. zbývající výkon se na LED indikaci akumulátorů
zobrazí takto:
♦ ČERVENÁ / ORANŽOVÁ / ZELENÁ =
maximální nabití
ČERVENÁ/ORANŽOVÁ=průměrné nabití
ČERVENÁ=slabé nabití– akumulátor nabijte
Odsávání prachu / třísek
Materiál obsahující azbest se nesmí opracovávat.
Azbest je rakovinotvorný.
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ POŽÁRU!
■ Při práci selektrickými nástroji, které mohou být
připojeny přes zařízení pro odsávání prachu
svysavačem, hrozí nebezpečí vzniku požáru!
Za nepříznivých podmínek, např. při odlétávání
jisker, při broušení kovů nebo zbytků kovu ve
dřevě, se může dřevěný prach vsáčku na
prach vysavače samovznítit. To se může stát
zejména tehdy, je-li dřevěný prach smíchán se
zbytky laku nebo jinými chemickými látkami
a je-li broušený materiál horký po dlouhém
opracovávání. Proto bezpodmínečně zabraňte
přehřívání broušeného materiálu a přístroje.
Před pracovními přestávkami vždy vyprázdněte
nádobu na prach vysavače.
■ Vždy používejte odsávání prachu.
■ Zajistěte dobré větrání pracoviště.
■ Pro zpracovávané materiály dodržujte předpisy
platné ve vaší zemi.
Připojení odsávání prachu
♦ Odsávání prachu nasaďte na přístroj. Toto
upevněte připevněním upevnění krytu
♦ Připojte hadici schváleného odsávače prachu
. dílenského vysavače) na adaptér pro
(např
externí odsávání.
.
Výběr výměnného nástroje
UPOZORNĚNÍ
► Univerzální upnutí se snadnou výměnu
nástrojů je vhodné pro běžné příslušenství.
HCS
Ponorný pilový list HCS 32mm
Materiály:
Dřevo, plast, sádry a jiné měkké materiály
Použití:
– Oddělovací a ponorné řezy– řezání blízko okrajů, a to i v těžko přístupných
místech
Příklad: Řezání drážek lehkých stavební stěn.
Diamantový pilový list
Materiály:
Lepidla na obkladačky, obkladové spáry
Použití:
– Odstranění zbytků materiálu, například lepidla
při výměně poškozených obkladaček
– Vyfrézování malty na stěnových a podlahových
obkladačkách.
PAMFW 12 A1
CZ
│
31 ■
škrabák
Nasazení brusného papíru na brusnou desku
♦ Nasaďte brusný list centricky na brusnou
desku
.
Výměna výměnného nástroje
UPOZORNĚNÍ
► Chcete-li použít odsávání prachu, musíte ho
připojit před montáží změnou vestavěného
nástroje (viz kapitola "Odsávání prachu").
Materiály:
Zbytky malty / betonu, lepidla na dlaždice /
koberce, zbytky barvy / silikonu
Použití:
– Odstranění zbytků materiálu, například lepidla
na koberce na podlaze.
brusná deska
Materiály:
Dřevo a kov (brusné listy
dodávky), dřevo*, kov*
*v závislosti na brusném papíru
Použití:
– Broušení hran a těžko přístupných míst.
jsou součástí rozsahu
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
■ Před všemi činnostmi na elektrickém nářadí
vytáhněte akumulátor z přístroje.
♦ Případně sejměte již namontovaný vestavěný
nástroj. K tomu účelu vyklopte páčku k odblokování přístroje
♦ Povolte upínací šroub
vý pilový list ).
♦ Nasaďte vestavěný nástroj (např. ponorný
pilový list
UPOZORNĚNÍ
► Výměnné nástroje můžete do upnutí nástroje
nasazovat v jakýchkoliv rastrových polohách.
♦ Utáhněte upínací šroub
tového pilového listu ) a upevněte vestavěný
nástroj opětovným zatlačením páčky k odblokování přístroje směrem dolů.
■ Zkontrolujte upevnění výměnného nástroje.
Nesprávně nebo nebezpečně upevněné výměnné nástroje se mohou uvolnit během provozu a
zranit Vás.
nahoru.
. (Pouze pro diamanto-
) do upnutí nástroje.
(pouze u diaman-
■ 32 │ CZ
PAMFW 12 A1
Uvedení do provozu
Zapnutí / vypnutí
Zapnutí:
♦ Pro zapnutí přístroje posuňte vypínač
du. Pracovní LED světlo
umožňuje tím osvětlení pracovní plochy ve špatných světelných podmínkách.
UPOZORNĚNÍ
► Pracovní lampa
bez odsávání .
Vypnutí:
♦ Pro vypnutí přístroje posuňte vypínač
dozadu.
svítí při zapnutí a
mohou být použity pouze
dopře-
Předvolba počtu kmitů
♦ Stavěcím kolečkem předvolby počtu kmitů
zvolte potřebný počet kmitů. Stupeň 1: nízký
počet kmitů
♦ Stupeň 6: vysoký počet kmitů
UPOZORNĚNÍ
► Potřebný počet kmitů závisí na materiálu a na
pracovních podmínkách a lze jej zjistit
praktickým pokusem.
Údržba a čištění
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Před jakoukoli činností na přístroji
přístroj vypněte a vyjměte akumulátor.
Dovnitř přístroje nesmí vniknout žádné tekutiny.
Jinak by mohlo dojít kpoškození přístroje.
■ Čistěte přístroj pravidelně, nejlépe ihned po
ukončení práce.
■ Kčištění povrchu používejte suchý hadřík.
Nikdy nepoužívejte benzin, rozpouštědla nebo
čisticí prostředky, které narušují umělou hmotu.
■ Kdůkladnému vyčištění přístroje je zapotřebí
vysavač.
■ Větrací otvory musí být vždy volné.
■ Ulpívající brusný prach odstraňte štětcem.
■ Pokud je nutné lithio-iontový akumulátor sklado-
at po delší dobu, musí se pravidelně kontro-
v
lovat stav jeho nabití. Optimální stav nabití je
mezi 50% a 80%. Optimální skladovací klima
je chladné a suché.
UPOZORNĚNÍ
► Neuvedené náhradní díly (jako např. uhlíkové
kartáče, spínače a náhradní akumulátor)
můžete objednat přes naši servisní a poradenskou linku.
Záruka
Na tento přístroj získáváte záruku vtrvání 3let
od data zakoupení. Přístroj byl vyroben pečlivě
a před dodáním byl svědomitě odzkoušen.
Uschovejte si prosím pokladní lístek jako doklad
onákupu. Vpřípadě uplatnění záruky se spojte
telefonicky se servisní dílnou. Pouze tak lze zajistit
bezplatné zaslání vašeho zboží.
Záruční plnění se vztahuje pouze na vady materiálu
nebo výrobní vady, nikoliv však na škody způsobené
při dopravě, na opotřebované díly nebo poškození
rozbitných součástí, např. spínačů nebo akumulátorů.
Výrobek je určen jen pro soukromé účely a nikoli pro
komerční použití.
Při nesprávném a neodborném používání, při použití
násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi
autorizovanými servisními provozovnami, záruční
nároky zanikají. Vaše práva vyplývající ze zákona
nejsou touto zárukou omezena. Záručním plněním se
záruční doba neprodlužuje. To platí ipro vyměněné
a opravené součásti. Poškození nebo vady vyskytující
se již při nákupu výrobku je nutno oznámit ihned po
vybalení, avšak nejpozději do dvou dnů od data
nákupu. Po uplynutí záruční doby podléhají veškeré
opravy zpoplatnění.
PAMFW 12 A1
CZ
│
33 ■
Servis
VÝSTRAHA!
► Nechte přístroje opravit vservisní dílně
nebo odborným elektrikářem a pouze za
použití originálních náhradních dílů. Zajis-
títe tak, že zůstane zachována bezpečnost
přístroje.
► Výměnu zástrčky nebo síťového kabelu
e vždy výrobci přístroje nebo jeho zá-
svěřt
kaznickému servisu. Zajistíte tak, že zůstane
které lze zlikvidovat vkomunálních
sběrných dvorech.
Nevyhazujte elektrické nářadí do
domovního odpadu!
Vsouladu sevropskou směrnicí č. 2012/19/EU
musí být opotřebovaná elektrická nářadí shromažďována odděleně a odevzdána kekologické
recyklaci.
Akumulátory nevyhazujte do
domovního odpadu!
Vadné nebo staré akumulátory se musí podle směrnice 2006/66/EC recyklovat. Akumulátor a/nebo
přístroj odevzdejte do příslušných sběren.
Omožnostech likvidace nefunkčního elektrického
nářadí/ akumulátorů se informujte usvého obecního či městského úřadu.
■ 34 │ CZ
PAMFW 12 A1
Překlad originálu prohlášení o
shodě
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba
odpovědná za dokumentaci: pan Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND/
NĚMECKO, prohlašujeme, že tento výrobek je
ve shodě snásledujícími normami, normativními
dokumenty a směrnicemi ES:
Směrnice oomezení používání nebezpečných
látek (RoHS)
(2011/65/EU)
Použité harmonizované normy:
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-4:2009+A11
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:1997+A1+A2
EN 61000-3-3:2013
EN 61000-3-2:2014
EN 60335-2-29:2004+A2
EN 60335-1:2012+A11
EN 62233:2008
Typ/ označení zařízení:
Aku multifunkční nářadí PAMFW 12 A1
Rok výroby: 01 - 2016
Sériové číslo: IAN 273476
Bochum, 21.09.2015
Semi Uguzlu
- manažer kvality Technické změny ve smyslu dalšího vývoje jsou
Preklad originálneho vyhlásenia o zhode ............................47
PAMFW 12 A1
SK
│
37 ■
AKUMULÁTOROVÉ MULTIFUNKČNÉ NÁRADIE
PAMFW 12 A1
Úvod
Srdečne vám gratulujeme kukúpe svojho nového
prístroja. Touto kúpou ste sa rozhodli pre výrobok
vysokej kvality. Návod na obsluhu je súčasťou tohto
výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce
sa bezpečnosti, používania alikvidácie.
Pred používaním výrobku sa oboznámte sovšetkými
pokynmi na obsluhu abezpečnostnými pokynmi.
Výrobok používajte iba podľa popisu a vuvedených oblastiach použitia. Pri postúpení výrobku
tretej osobe odovzdajte spolu sním aj všetky
dokumenty.
Používanie vsúlade surčením
Prístroj je určený na pílenie, oddeľovanie a brúsenie. Prednostne sa môžu spracovávať nasledovné
materiály: Drevo, plast, prvky sadrokartónových
dosák, ľahké a farebné kovy, upevňovacie prvky
(napr. klince, skrutky) a nástenné obkladačky.
Prístroj je vhodný najmä na práce blízko okraja
a zalícované práce. Akýkoľvek iný spôsob používania alebo zmena prístroja sa považujú za používanie v rozpore surčením a skrýva v sebe vážne
nebezpečenstvá úrazu. Prístroj nie je určený na
komerčné použitie.
Vybavenie
páka na uvoľnenie prístroja
spínač ZAP / VYP
LED displeja akumulátora
uvoľňovacie tlačidlá
box s akumulátormi
odsávanie prachu (3-dielne)
upevnenie telesa
regulačné koliesko predvoľby oscilačnej rých-
HCS ponorný pílový list 32 mm
brúsna podložka
LED indikácia stavu nabitia
LED kontrolka
rýchlonabíjačka
brúsne listy
Rozsah dodávky
1 akumulátorové multifunkčné náradie
PAMFW 12 A1
1 akumulátorová rýchlonabíjačka
PAMFW 12 A1-2
1 box s akumulátormi PAMFW 12 A1-1
1 brúsna podložka Delta
6 brúsnych listov, rozmer hrany 80 mm
1 škrabkový nôž, 52 mm
1 HCS ponorný pílový list, 32 mm
1 diamantový pílový list, 65 mm
1 odsávanie prachu (3-dielne)
1 prenosný kufrík
1 návod na obsluhu
Technické údaje
Akumulátorové multifunkčné náradie:
PAMFW 12 A1
Menovité napätie: 12 V
Regulačná elektronika
regulácie otáčok: n
Oscilačný uhol: 3,2°
Akumulátor: PAMFW 12 A1-1
Typ: LÍTIUM-IÓNOVÝ
Menovité napätie: 12 V
Kapacita: 1500 mAh
Rýchlonabíjačka
akumulátora: PAMFW 12 A1-2
VSTUP/Input:
Menovité napätie: 230 V~, 50 Hz
Príkon: 32 W
(jednosmerný
prúd)
5000 – 19000 min
0
(jednosmerný
prúd)
(striedavý prúd)
-1
■ 38 │ SK
PAMFW 12 A1
VÝSTUP/Output:
Menovité napätie: 12,6 V
(jednosmerný prúd)
Nabíjací prúd: 1,8 A
Doba nabíjania: ca. 60 min
Poistka (vnútorná): 3,15 A
T3.15A
Trieda ochrany: II /
Informácie o hluku avibráciách:
Nameraná hodnota hluku stanovená vsúlade
sEN60745. Vyhodnotená hodnota hladiny hluku
A elektrického náradia je typicky:
Hodnota emisií hluku:
Hladina akustického
: 71,9 dB(A)
tlaku L
pA
Hladina akustického
výkonu LWA: 82,9 dB(A)
Neurčitosť K: 3 dB
Používajte ochranu sluchu!
Hodnoty celkových vibrácií(súčet vektorov troch
smerov) zisťované podľa EN60745:
Brúsenie:
Emisná hodnota vibrácií a
Neurčitosť K = 1,5 m/s
= 10,419 m/s
h
2
2
UPOZORNENIE
► Vibračná hladina uvedená v týchtoinštrukciách
bola meraná vsúlade spostupom merania
uvedeným vnorme EN60745 amôže sa
použiť na porovnanie prístrojov. Uvedená
hodnota emisií vibrácií sa môže tiež použiť
na predbežné stanovenie prerušenie.
VÝSTRAHA!
► Vibračná hladina sa mení podľa používania
ého náradia a vniektorých prípa-
elektrick
doch môže byť väčšia ako hodnota uvedená
vtýchto inštrukciách. Zaťaženie vibráciami by
sa mohlo podceniť, keď sa elektrické náradie
používa pravidelne takýmto spôsobom.
Pokúste sa zaťaženie vibráciami udržať na
čo najnižšej hodnote. Príkladom opatrení
na zníženie zaťaženia vibráciami je nosenie
rukavíc pri používaní náradia a obmedzenie
pracovného času. Pritom sa musia zohľadniť
všetky časti prevádzkového cyklu (napríklad
časy, v priebehu ktorých je elektrické náradie
vypnuté a tie, počas ktorých je síce zapnuté,
ale beží bez zaťaženia).
Všeobecné bezpečnostné
pokyny pre elektrické
náradie
VÝSTRAHA!
► Prečítajte si všetky bezpečnostné
pokyny a upozornenia. Zanedbania
pri dodržiavaní bezpečnostných
pokynov a upozornení môžu mať
za následok zásah elektrickým
prúdom, požiar a/alebo ťažké
poranenia.
Pre prípad budúceho použitia uschovajte
všetky bezpečnostné pokyny a upozornenia.
V bezpečnostných upozorneniach používaný
pojem „elektrické náradie“ sa týka elektrického
náradia napájaného zo siete (so sieťovým káblom)
aelektrického náradia prevádzkovaného s akumulátorom (bez sieťového kábla).
1. Bezpečnosť na pracovisku
a) Udržiavajte svoje pracovisko v čistote adobre
osvetlené. Neporiadok aneosvetlené pracovné
oblasti môžu viesť k úrazom.
b) Nepracujte s elektrickým náradím na miestach
s nebezpečenstvom výbuchu, na ktorých sa
nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny alebo
horľavý prach. Z elektrického náradia vychá-
dzajú iskry, ktoré môžu tento prach alebo výpary
zapáliť.
PAMFW 12 A1
SK
│
39 ■
c) Počas používaniaelektrického náradia za-
bráňte prístupu detí a iných osôb. Pri odvedení
pozornosti môžete stratiť kontrolu nad prístrojom.
2. Elektrická bezpečnosť
a) Prípojná zástrčka elektrického náradia musí
byť vhodná pre danú zásuvku. Zástrčka sa
nesmie žiadnym spôsobom modifikovať. Spolu
s elektrickým náradím, ktoré má ochranné
uzemnenie, nepoužívajte žiadne sieťové
adaptéry. Nezmenené zástrčky avhodné zá-
suvky znižujú riziko úrazu elektrickým prúdom.
b) Vyvarujte sa telesnému kontaktu suzemne-
nými povrchmi, ako sú potrubia, vykurovacie
telesá, sporáky achladničky. Ak je vaše telo
alebo vlhkosťou. Vniknutie vody do elektrického náradia zvyšuje riziko úrazu elektrickým
prúdom.
d) Nepoužívajte kábel na iné účely, ako napr.
na nosenie, zavesenie elektrického náradia
alebo na vyťahovanie zástrčky z elektrickej
zásuvky. Udržiavajte kábel mimo zdrojov
tepla, oleja, ostrých hrán alebo pohybujúcich
sa častí prístroja. Poškodené alebo zamotané
káble zvyšujú riziko úrazu elektrickým prúdom.
e) Ak pracujete s elektrickým náradím vonku,
používajte len taký predlžovací kábel, ktorý
je schválený na vonkajšie použitie. Použitie
predlžovacieho kábla vhodného do vonkajšieho prostredia zníži riziko úrazu elektrickým
prúdom.
f) Ak nie je možné zabrániť prevádzke elektric-
kého náradia vo vlhkom prostredí, použite
prúdový chránič. Použitie prúdového chrániča
znižuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
3. Bezpečnosť osôb
a) Buďte vždy pozorní a dbajte na to, čo robíte
a pri práci s elektrickým náradím postupujte
s rozvahou. Nepoužívajte elektrické náradie,
ak ste unavení alebo ak ste pod vplyvom
drog, alkoholu alebo liekov. Aj okamih ne-
pozornosti pri používaní elektrického náradia
môže spôsobiť vážne zranenia.
b) Vždy noste osobné ochranné prostriedky a
ochranné okuliare. Nosenie osobných ochranných prostriedkov, ako je maska proti prachu,
protišmyková bezpečnostná obuv, ochranná
prilba alebo ochrana sluchu, podľa druhu
apoužitia elektrického náradia, znižuje riziko
poranení.
c) Zabráňte neúmyselnému uvedeniu do pre-
vádzky. Pred zapojením napájania elektrického náradia do siete a/alebo akumulátora
a pred jeho zdvíhaním a prenášaním sa presvedčte, či je vypnuté. Ak máte pri prenášaní
elektrického náradia prst na spínači, alebo ak
prístroj zapojíte do zdroja elektrického prúdu
zapnuté, môže to viesť kúrazom.
d) Skôr než zapnete elektrické náradie, odstráň-
te nastavovacie náradie alebo kľúč na skrutky. Náradie alebo kľúč, ktorý sa nachádza
na otáčajúcej sa časti prístroja, môže spôsobiť
zranenia.
e) Vyhýbajte sa neprirodzenému držaniu tela.
Majte pevný postoj a vždy udržiavajte rovnováhu. Takto môžete elektrické náradie lepšie
kontrolovať v neočakávaných situáciách.
f) Noste vhodný odev. Nenoste voľný odev ani
šperky. Vlasy, odev arukavice udržiavajte v
bezpečnej vzdialenosti od pohyblivých dielov.
Voľný odev, šperky alebo dlhé vlasy môžu byť
zachytené pohybujúcimi sa časťami prístroja.
g) Ak je možná montáž zariadení na odsávanie
a zachytávanie prachu, presvedčte sa, či sú
tieto zapojené a či sú používané správne.
Používanie odsávania prachu môže zredukovať
ohrozenie prachom.
4. Používanie a manipulácia s elektrickým náradím
a) Prístroj nepreťažujte. Pri vašej práci používajte
len na to určené elektrické náradie.
Sosprávnym elektrickým náradím pracujete
lepšie abezpečnejšie v uvedenom rozsahu jeho
výkonu.
b) Nepoužívajte žiadne elektrické náradie s po-
škodeným spínačom. Elektrické náradie, ktoré
sa nedá zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečné
amusí sa opraviť.
■ 40 │ SK
PAMFW 12 A1
c) Pred akýmkoľvek nastavovaním, výmenou
príslušenstva a pred odložením prístroja
vytiahnite zástrčku z elektrickej zásuvky a/
alebo odstráňte akumulátor. Toto preventívne
mimo dosahu deti. Nedovoľte používať prístroj osobám, ktoré sním nie sú oboznámené
alebo si neprečítali tieto pokyny. Elektrické
náradie je nebezpečné, ak ho používajú neskúsené osoby.
e) Elektrické náradie starostlivo udržiavajte.
Skontrolujte, či pohyblivé diely fungujú správne, a nie sú zaseknuté, či niektoré diely nie
sú zlomené alebo poškodené tak, že je obmedzená funkcia elektrického náradia. Pred
použitím prístroja nechajte poškodené časti
opraviť. Veľa úrazov je spôsobených nedosta-
točnou údržbou elektrických náradí.
f) Rezné nástroje udržiavajte ostré ačisté.
Starostlivo udržiavané rezné nástroje sostrými
reznými hranami sa menej zasekávajú aľahšie
sa dajú viesť.
g) Elektrické náradie, príslušenstvo, vsádzkové
nástroje a pod. používajte v súlade s týmito
inštrukciami. Zohľadnite pritom pracovné
podmienky ačinnosť, ktorú budete vykonávať. Použitie elektrických náradí za iným, ako
určeným účelom použitia, môže mať za následok nebezpečné situácie.
5. Používanie a manipulácia s akumulátorovým náradím
a) Akumulátory nabíjajte len v nabíjačkách, kto-
ré odporúča výrobca. Pri nabíjačkách, ktoré
sú určené pre určitý druh akumulátorov, hrozí
nebezpečenstvo požiaru, ak sa použijú s inými
akumulátormi.
b) V elektrických nástrojoch používajte len aku-
mulátory, určené na tento účel. Používanie
iných akumulátorov môže viesť kúrazom a nebezpečenstvu požiaru.
c) Nepoužívaný akumulátor uchovávajte ďalej
od kancelárskych sponiek, mincí, kľúčov, klincov, skrutiek a iných malých kovových predmetov, ktoré by mohli spôsobiť premostenie
kontaktov. Skrat medzi kontaktmi akumulátora
môže spôsobiť popáleniny alebo požiar.
d) Pri nesprávnom používaní môže z akumuláto-
ra vytekať kvapalina. Vyhýbajte sa kontaktu
s touto kvapalinou. Po náhodnom kontakte
miesto opláchnite vodou. Ak sa kvapalina
z akumulátora dostane do očí, vyhľadajte
lekársku pomoc. Unikajúca kvapalina z akumu-
látora môže spôsobiť podráždenie pokožky a
popáleniny.
POZOR! NEBEZPEČENSTVO VÝ-
BUCHU! Nikdy nenabíjajte akumulátory, ktoré nie sú nabíjateľné.
Chráňte akumulátor pred sálavým
teplom, napr. aj pred trvalým slnečným žiarením, ohňom, vodou a vlhkosťou. Hrozí nebezpečenstvo výbuchu.
6. Servis
a) Elektrické náradie smie opravovať len kvali-
fikovaný odborný personál alen s použitím
originálnych náhradných dielov. Takto sa
zabezpečí, že zostane zachovaná bezpečnosť
elektrického náradia.
Bezpečnostné upozornenia špecifické
pre brúsky
VÝSTRAHA!
■ Prach z materiálov, ako sú nátery s obsahom
olova, niektoré druhy dreva a kov, môže byť
zdraviu škodlivý.
■ Kontakt alebo vdýchnutie tohto prachu môže
predstavovať ohrozenie obsluhujúcej osoby
alebo osôb, ktoré sa nachádzajú v blízkosti.
■ Noste ochranné okuliare a protiprachovú
masku!
PAMFW 12 A1
SK
│
41 ■
Bezpečnostné upozornenia pre
nabíjačky
■ Tento prístroj môžu používať deti
od 8 rokov, ako aj osoby sozníženými fyzickými, zmyslovými alebo
mentálnymi schopnosťami alebo
nedostatkom skúseností avedomostí, ak sú pod dohľadom alebo boli
o bezpečnom používaní prístroja
poučené apochopili z toho vyplývajúce nebezpečenstvá. Deti sa
nesmú hrať sprístrojom. Deti nesmú
vykonávať čistenie anipoužívateľskú údržbu bez dohľadu.
■ Ak sa prípojný sieťový kábel tohto
prístroja poškodí, musí sa nechať
vymeniť výrobcom alebo jeho zákazníckym servisom alebo obdobne
kvalifikovanou osobou, aby sa zabránilo nebezpečenstvu.
Nabíjačka je určená len na prevádzku
v interiéri.
VÝSTRAHA!
■ Nepoužívajte prístroj s poškodeným káblom,
sieťovým káblom alebo sieťovou zástrčkou.
Poškodené sieťové káble znamenajú ohrozenie života zásahom elektrickým prúdom.
Pracovné pokyny
Princíp práce:
Na báze oscilujúceho pohonu nástroj kmitá 5 000
až 19 000 krát za minútu. To umožňuje precíznu
prácu v najužšom priestore.
Pílenie/oddeľovanie:
■ Používajte len nepoškodené, bezchybné pílové
y. Ohnuté, tupé alebo inak poškodené pílové
list
listy sa môžu zlomiť.
■ Pri pílení ľahkých stavebných materiálov sa
riaďte zákonnými ustanoveniami a odporúčaniami výrobcov materiálov.
■ Ponorným pílením sa smú opracovávať len mäkké
materiály, ako drevo, sadrokartón a pod.!
Brúsenie:
■ Dbajte na rovnomernú prítlačnú silu, aby sa
zvýšila životnosť brúsnych listov
.
Pred uvedením do prevádzky
Vyberanie/nabíjanie/vkladanie
boxu s akumulátormi
POZOR!
► Vždy vytiahnite zástrčku, keď nasadzujete
alebo vyberáte box s akumulátormi z
nabíjačky .
UPOZORNENIE
► Akumulátor je pri vyskladnení čiastočne
nabitý. Pred uvedením do prevádzky nabite
akumulátor vnabíjačke ideálne minimálne
1hodinu. Zabezpečíte tak plný výkon akumulátora. Lítium-iónový akumulátor môžete kedykoľvek nabíjať bez toho, aby sa skracovala
životnosť. Prerušenie nabíjania akumulátor
nepoškodzuje.
■ Nikdy nenabíjajte box s akumulátormi
je teplota okolia pod 10 °C alebo nad 40 °C.
, keď
■ 42 │ SK
PAMFW 12 A1
1. Na vybratie boxu s akumulátormi stlačte
uvoľňovacie tlačidlá
vytiahnite z prístroja.
2. Vložte box s akumulátormi
.
3. Zastrčte elektrickú zástrčku do zásuvky. LED
kontrolka
4. Zelená LED indikácia stavu nabitia signalizuje, že nabíjanie je ukončené abox s akumulátormi je pripravený na použitie.
5. Vložte box s akumulátormi
svieti červeno.
abox s akumulátormi
do rýchlonabíjačky
do prístroja.
Kontrola stavu akumulátora
♦ Na kontrolu stavu nabitia akumulátora stlačte-
spínač ZAP./VYP. (pozri tiež hlavný obrázok).
Stav nabitia alebo zvyšný výkon signalizuje LED
displej stavu nabitia akumulátora nasledovne:
Materiál obsahujúci azbest sa nesmie opracovávať. Azbest sa považuje za rakovinotvornú látku.
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO
POŽIARU!
■ Pri prácach s elektrickým náradím, ktoré
sa dá pomocou zariadenia na odsávanie
prachu zapojiť do vysávača, hrozí nebezpečenstvo požiaru! Pri nepriaznivých podmienkach, napr. v prípade iskrenia, pri brúsení
kovov alebo zvyškov kovov v dreve, sa môže
drevený prach vo filtračnom vrecku vysávača
vznietiť. Môže sa to stať hlavne vtedy, ak
sa drevený prach zmieša so zvyškami laku
alebo inými chemickými látkami a brúsený
materiál je po dlhom obrábaní horúci. Preto
bezpodmienečne zabráňte prehriatiu brúseného materiálu a prístroja. Pred pracovnými
prestávkami vždy vyprázdnite filtračné vrecko
vysávača.
■ Vždy používajte odsávanie prachu.
■ Zabezpečte dobré vetranie pracoviska.
■ Dodržiavajte predpisy platné vo vašej krajine
e obrábané materiály.
pr
Pripojenie odsávania prachu
♦ Nasaďte odsávanie prachu na prístroj.
Upevnite ho namontovaním upevnenia telesa
.
♦ Hadicu povoleného odsávacieho zariadenia
(napr. priemyselného vysávača) zapojte do
adaptéra na externé odsávanie.
Výber vsádzkového nástroja
UPOZORNENIE
► Univerzálne uchytenie s jednoduchou
výmenou nástroja je vhodné pre bežné
príslušenstvo.
HCS
HCS ponorný pílový list 32 mm
Materiály:
Drevo, plast, sadra a iné mäkké materiály
Použitie:
– Oddeľovanie a pílenie ponornou pílou– pílenie na okraji, aj vo veľmi ťažko dostupných
oblastiach
Príklad: Pílenie otvorov v stenách z ľahkých materiálov.
PAMFW 12 A1
Diamantový pílový list
Materiály:
SK
│
43 ■
Lepidlo na obkladačky, škárovacia hmota na obkladačky
Použitie:
– Odstraňovanie zvyškov materiálov, napríklad
lepidla na obkladačky pri výmene pošk
obkladačiek
– Vyfrézovanie tmelu na stenách a obkladačkách.
Obojručný nôž
Materiály
Zvyšky malty/ betónu/ lepidla na obkladačky
a koberce/ zvyšky farieb a silikónu.
Použitie:
– Odstraňovanie zvyškov materiálov, napríklad
Brúsna podložka
Materiály:
Drevo a kov (brúsne listy
drevo*, kov*
*v závislosti od brúsneho listu
:
lepidla na koberce z podlahy.
obsiahnuté v dodávke),
odených
Nasadenie brúsneho listu na brúsnu
podložku
♦ Nasaďte brúsny list do stredu na brúsnu
podložku
.
Výmena vsádzkového nástroja
UPOZORNENIE
► Ak chcete používať odsávanie prachu, musíte
ho zapojiť pred montážou alebo výmenou
vsádzkového nástroja (pozri kapitolu
„Pripojenie odsávania prachu“).
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO
PORANENIA!
■ Pred všetkými prácami na elektrickom náradí
vytiahnite akumulátor z prístroja.
♦ V prípade potreby vyberte už namontovaný
vsádzkový nástroj. Na tento účel vyklopte páku
na uvoľnenie prístroja
♦ Povoľte napínaciu skrutku
tový brúsny list ).
♦ Vložte vsádzkový nástroj (napr. ponorný list
píly
) na upnutie prístroja.
UPOZORNENIE
► Vsádzkové nástroje môžete nasadzovať v
ľubovoľných polohách do upnutia nástroja.
♦ Utiahnite napínaciu skrutku
tové pílové listy ) a znovu upevnite vsádzkový nástroj opätovným stlačením odblokovania
nástroja nadol.
■ Skontrolujte, či vsádzkový nástroj pevne sedí.
Nesprávne vložené alebo nesprávne upevnené
vsádzkové nástroje sa môžu počas prevádzky
odpojiť a zraniť vás.
nahor.
. (Len pre diaman-
(len pre diaman-
Použitie:
– Brúsenie na okrajoch a v ťažko dostupných
oblastiach.
■ 44 │ SK
PAMFW 12 A1
Uvedenie do prevádzky
Zapnutie/vypnutie
Zapnutie:
♦ Na zapnutie prístroja posuňte spínač ZAP/
dopredu. LED pracovné svietidlo
VYP
sa rozsvieti pri zapnutí a umožňuje osvetlenie
pracovnej oblasti pri nepriaznivých svetelných
pomeroch.
UPOZORNENIE
► LED pracovné svietidlo
iba bez odsávania .
Vypnutie:
♦ Na vypnutie prístroja posuňte spínač ZAP/VYP
dozadu.
Predvolenie oscilačnej rýchlosti
♦ Pomocou regulačného kolieska oscilačnej rých-
losti si zvoľte potrebnú oscilačnú rýchlosť.
Stupeň 1: nízka oscilačná rýchlosť
♦ Stupeň 6: vysoká oscilačná rýchlosť
UPOZORNENIE
► Potrebná oscilačná rýchlosť závisí od
materiálu a pracovných podmienok a môže
sa zistiť praktickým pokusom.
môžu byť použité
Údržba ačistenie
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO
PORANENIA! Pred akýmikoľvek
prácami na prístroji tento vypnite
a vyberte z neho akumulátor.
■ Na čistenie prístroja nepoužívajte žiadne ostré
pr
edmety. Do vnútra prístroja sa nesmú dostať
žiadne tekutiny. V opačnom prípade sa môže
prístroj poškodiť.
■ Prístroj čistite pravidelne, najlepšie hneď pokaž-
dom ukončení práce.
■ Načistenie telesapoužívajte suchú handru.
Nikdy nepoužívajte benzín, rozpúšťadlá alebo
čistiace prostriedky, ktoré poškodzujú umelú
hmotu.
■ Na dôkladné vyčistenie prístroja je potrebný
vysávač.
■ Vetracie otvory musia byť vždy voľné.
■ Zachytený brúsny prach odstráňte štetcom.Pri
dlhšom skladovaní lítium-iónového akumulátora
musíte zaistiť pravidelné kontroly jeho stavu
nabitia. Optimálny je stav nabitia v rozsahu
50% až 80%. Na uskladnenie je najvhodnejšie chladné a suché prostredie.
UPOZORNENIE
► Neuvedené náhradné diely (ako napr.
uhlíkové kefy, vypínač a náhradnú batériu) si
môžete objednať prostredníctvom servisnej
horúcej linky.
PAMFW 12 A1
SK
│
45 ■
Záruka
Natento prístroj máte záruku 3roky od dátumu
zakúpenia. Prístroj bol starostlivo vyrobený
apred dodaním dôkladne preskúšaný. Pokladničný blok si uschovajte ako doklad ozakúpení.
V prípade poškodenia vzáruke sa, prosím,
telefonicky spojte s vaším servisným strediskom.
Len tak sadá zaistiť bezplatné zaslanie vášho
tovaru.
Záruka sa vzťahuje len na chyby materiálu a výroby, nie na škody spôsobené prepravou, rýchlo
opotrebiteľné diely ani na poškodenia rozbitných
dielov, napr. spínačov alebo akumulátorov. Výrobok je určený len nasúkromné anie nakomerčné
použitie.
Zárukastrácaplatnosť pri nesprávnom aneodbornom zaobchádzaní, po použití násilia apri zásahoch, ktoré neboli vykonané naším autorizovaným
servisom. Vaše práva vyplývajúce zo zákona nie
sú touto zárukou obmedzené. Záručné plnenie
nepredlžuje záručnú dobu. To platí aj pre vymenené aopravené diely. Prípadné chyby anedostatky
zistené už pri zakúpení musíte nahlásiť ihneď po
vybalení, najneskôr však do dvoch dní od dátumu
zakúpenia. Po uplynutí záručnej lehoty sú prípadné
opravy vykonané za poplatok.
Servis
VÝSTRAHA!
► Opravy vašich prístrojov zverte špecia-
lizovanej opravovni alebo odbornému
elektrikárovi a pri opravách použite iba
originálne náhradné diely. Tým sa zaistí,
lov, ktoré môžete zlikvidovať vmiestnych
zberných surovinách.
Elektrické náradie neodhadzujte
do komunálneho odpadu!
V súlade s európskou smernicou č. 2012/19/EU
sa opotrebované elektrické náradie musí zberať
oddelene a odovzdať za účelom ekologickej recyklácie.
Akumulátory nehádžte do domáce-
ho odpadu.
Chybné alebo použité akumulátory sa musia recyklovať podľa smernice č. 2006/66/EC. Akumulátor
a prístroj odovzdajte v miestnych zberných zariadeniach.
O možnostiach likvidácie opotrebovaných elektrických nástrojov sa, prosím, informujte na obecnej
alebo mestskej správe.
Preklad originálneho vyhlásenia o zhode
My, spoločnosť KOMPERNASS HANDELS GMBH,
zodpovedná osoba za dokumentáciu:
pán Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM,
DEUTSCHLAND vyhlasujeme, že tento výrobok je
vsúlade snasledovnými normami, normatívnymi
dokumentmi a smernicami ES:
Smernicao strojových zariadeniach
(2006/42/EC)
SmernicaES o nízkom napätí
(2014/35/EU)
Elektromagnetická kompatibilita
(2014/30/EU)
Smernica RoHS
(2011/65/EU)
Použité harmonizované normy:
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-4:2009+A11
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:1997+A1+A2
EN 61000-3-3:2013
EN 61000-3-2:2014
EN 60335-2-29:2004+A2
EN 60335-1:2012+A11
EN 62233:2008
PAMFW 12 A1
Typ/označenie prístroja:
Akumulátorové multifunkčné náradie PAMFW 12 A1
Rok výroby: 01 – 2016
Sériové číslo: IAN 273476
Bochum, 21.09.2015
Semi Uguzlu
– Manažér kvality –
Technické zmeny vzmysle ďalšieho vývoja sú
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist
Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für
Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie
sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedienund Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das
Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen
bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist zum Sägen und Trennen und
Schleifen bestimmt. Vorzugsweise können folgende
Materialien bearbeitet werden: Holz, Kunststoff,
Trockenbauelemente, Leicht- und Buntmetalle,
Befestigungselemente (z.B. Nägel, Schrauben) und
Wandfliesen. Es ist besonders zum randnahen und
bündigen Arbeiten geeignet. Jede andere Verwendung oder Veränderung des Geräts gilt als nicht
bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Nicht zum gewerblichen Gebrauch.
Ausstattung
Hebel für Werkzeugentriegelung
EIN- / AUS-Schalter
Akku-Display-LED
Entriegelungstasten
Akku-Pack
Staubabsaugung (3 tlg.)
Gehäusebefestigung
Stellrad Schwingzahlvorwahl
Absaugkanal
Lüftungsschlitze
LED-Arbeitsleuchte
Spannschraube
Ringanschluss
Schaber 52 mm
Diamantsägeblatt 65 mm
Nennspannung: 12 V
Drehzahlregelelektronik: n0 5000 - 19000 min
Oszillationswinkel: 3,2°
Akku: PAMFW 12 A1-1
Typ: LITHIUM-IONEN
Nennspannung: 12 V
Kapazität: 1500 mAh
Akku-Schnellladegerät: PAMFW 12 A1-2
EINGANG / Input:
Nennspannung: 230 V~, 50 Hz
Leistungsaufnahme: 32 W
AUSGANG / Output:
Nennspannung: 12,6 V
Ladestrom: 1,8 A
Ladedauer: ca. 60 min
Sicherung (innen): 3,15 A
Schutzklasse: II /
(Gleichstrom)
(Gleichstrom)
(Wechselstrom)
(Gleichstrom)
T3.15A
-1
■ 50 │ DE
│AT│
CH
PAMFW 12 A1
Geräusch- und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend
EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des
Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Geräuschemissionen:
Schalldruckpegel L
Schallleistungspegel L
: 71,9 dB(A)
pA
: 82,9 dB(A)
WA
Unsicherheit K: 3 dB
Gehörschutz tragen!
Allgemeine
Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
► Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
weisungen. Versäumnisse
und An
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Schleifen:
Schwingungsemissionswert a
Unsicherheit K = 1,5 m/s
= 10,419 m/s2
h
2
HINWEIS
► Der in diesen Anweisungen angegebene
Schwingungspegel ist entsprechend einem
in EN 60745 genormten Messverfahren
gemessen worden und kann für den Gerätevergleich verwendet werden. Der angegebene
Schwingungsemissionswert kann auch zu einer
einleitenden Einschätzung der Aussetzung
verwendet werden.
WARNUNG!
► Der Schwingungspegel wird sich entsprechend
dem Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern
und kann in manchen Fällen über dem in
diesen Anweisungen angegebenen Wert
liegen. Die Schwingungsbelastung könnte
unterschätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig in solcher Weise verwendet
wird. Versuchen Sie, die Belastung durch
Vibrationen so gering wie möglich zu halten.
Beispielhafte Maßnahmen zur Verringerung
der Vibrationsbelastung sind das Tragen von
Handschuhen beim Gebrauch des Werkzeugs und die Begrenzung der Arbeitszeit.
Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus
zu berücksichtigen (beispielweise Zeiten, in
denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist,
und solche, in denen es zwar eingeschaltet
ist, aber ohne Belastung läuft).
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden.
Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn
Ihr Körper geerdet ist.
PAMFW 12 A1
DE│AT│CH
│
51 ■
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen
oder um den Stecker aus der Steckdose zu
ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze,
Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich
zugelassen sind. Die Anwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels
verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen
Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz,
je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das
Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie
es an die Stromversorgung und / oder den
Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den
Finger am Schalter haben oder das Gerät bereits
eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen,
kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Geräteteil befindet,
kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch kön-
nen Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern
von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich
bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtun-
gen montiert werden können, vergewissern
Sie sich, dass diese angeschlossen sind und
richtig verwendet werden. Die Verwendung
einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
durch Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektro-
werkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und / oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen,
die mit diesem nicht vertraut sind oder diese
Anweisungen nicht gelesen haben. Elektro-
werkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
■ 52 │ DE
│AT│
CH
PAMFW 12 A1
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt
ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz
des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre
Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Verwendung und Behandlung des
Akkuwerkzeugs
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden. Für
ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von
Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn
es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch
von anderen Akkus kann zu Verletzungen und
Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte
verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen
den Akkukontakten kann Verbrennungen oder
Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser
abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen
kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe
in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann
zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
VORSICHT! EXPLOSIONSGEFAHR!
Laden Sie nicht aufladbare Batterien
niemals auf.
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B.
auch vor dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer, Wasser und Feuchtigkeit.
Es Besteht Explosionsgefahr.
6. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali-
fiziertem Fachpersonal und nur mit OriginalErsatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs
erhalten bleibt.
Gerätespezifische Sicherheitshinweise
für Schleifer
WARNUNG!
■ Stäube von Materialien wie bleihaltigem An-
strich, einigen Holzarten und Metall können
gesundheitsschädlich sein.
■ Die Berühung oder das Einatmen dieser
Stäube kann eine Gefährdung für die Bedienperson oder in der Nähe befindliche Personen
darstellen.
■ Tragen Sie Schutzbrille und Staubschutzmaske!
PAMFW 12 A1
DE│AT│CH
│
53 ■
Sicherheitshinweise für Ladegeräte
■ Dieses Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren und darüber sowie von
Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht
mit dem Gerät spielen. Reinigung
und Benutzer-Wartung dürfen nicht
von Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
■ Wenn die Netzanschlussleitung die-
ses Gerätes beschädigt wird, muss
sie durch den Hersteller oder seinen
Kundendienst oder eine ähnlich
qualifizierte Person ersetzt werden,
um Gefährdungen zu vermeiden.
Das Ladegerät ist nur für den Betrieb im
Innenbereich geeignet.
WARNUNG!
■ Betreiben Sie das Gerät nicht mit beschä-
digtem Kabel, Netzkabel oder Netzstecker.
Beschädigte Netzkabel bedeuten Lebensgefahr durch elektrischen Schlag.
Arbeitshinweise
Arbeitsprinzip:
Durch den oszillierenden Antrieb schwingt das
Einsatzwerkzeug 5000 bis 19000 mal pro Minute
hin und her. Das ermöglicht präzises Arbeiten auf
engstem Raum.
Sägen / Trennen:
■ Verwenden Sie nur unbeschädigte, einwand-
eie Sägeblätter. Verbogene, unscharfe oder
fr
anderweitig beschädigte Sägeblätter können
brechen.
■ Beachten Sie beim Sägen von Leichtbaustoffen
die gesetzlichen Bestimmungen und Empfehlungen der Materialhersteller.
■ Es dürfen nur weiche Werkstoffe wie Holz,
Gipskarton o.Ä. im Tauchsägeverfahren bearbeitet werden!
Schleifen:
■ Achten Sie auf gleichmäßigen Anpressdruck,
um die Lebensdauer der Schleifblätter
erhöhen.
zu
Vor der Inbetriebnahme
Akku-Pack entnehmen/laden/
einsetzen
VORSICHT!
► Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor
Sie den Akku-Pack
nehmen bzw. einsetzen.
HINWEIS
► Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Laden
Sie den Akku vor der Inbetriebnahme idealerweise mindestens 1 Stunde im Ladegerät auf.
So gewährleisten Sie die volle Leistung des
Akkus. Sie können den Li-Ionen-Akku jederzeit
aufladen, ohne die Lebensdauer zu verkürzen. Eine Unterbrechung des Ladevorgangs
schädigt den Akku nicht.
■ Laden Sie den Akku-Pack
Umgebungstemperatur unterhalb 10°C oder
oberhalb 40°C liegt.
aus dem Ladegerät
nie, wenn die
■ 54 │ DE
│AT│
CH
PAMFW 12 A1
1. Zur Entnahme des Akku-Packs drücken Sie
die Entriegelungstasten
aus dem Gerät.
Pack
2. Stecken Sie den Akku-Pack
Ladegerät
3. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Die Kontroll-LED
4. Die grüne Ladezustandsanzeige-LED signalisiert Ihnen, dass der Ladevorgang abgeschlossen und der Akku-Pack einsatzbereit ist.
5. Schieben Sie den Akku-Pack
.
und ziehen den Akku-
in das Schnell-
leuchtet rot.
in das Gerät ein.
Akkuzustand prüfen
♦ Drücken Sie zum Prüfen des Akkuzustands die Tas-
te EIN- / AUS-Schalter (siehe auch Hauptabbildung). Der Zustand bzw. die Restleistung wird
in der Akku-Display-LED wie folgt angezeigt:
Gerät. Befestigen Sie diese, indem Sie die
Gehäusebefestigung
♦ Schliessen Sie den Schlauch einer zulässigen
Staubsaugv
staubsaugers) auf den Adapter zur Fremdabsaugung.
orrichtung (z. B. eines Werkstatt-
anbringen.
Einsatzwerkzeug auswählen
HINWEIS
► Die Universalaufnahme mit einfachem
Werkzeugwechsel ist passend für gängiges
Zubehör.
HCS
Staub-/ Späneabsaugung
Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden. Asbest gilt als krebserregend.
WARNUNG! BRANDGEFAHR!
■ Beim Arbeiten mit Elektrogeräten, die durch
eine Staubabsaugvorrichtung mit dem Staubsauger verbunden werden können, besteht
Brandgefahr! Unter ungünstigen Bedingungen, wie z. B. bei Funkenflug, beim Schleifen
von Metall oder Metallresten in Holz, kann
sich Holzstaub im Staubbeutel des Staubsaugers selbst entzünden. Dies kann insbesondere dann geschehen, wenn der Holzstaub mit
Lackresten oder anderen chemischen Stoffen
vermischt ist und das Schleifgut nach langem
Arbeiten heiß ist. Vermeiden Sie deshalb unbedingt eine Überhitzung des Schleifguts und
des Gerätes. Entleeren Sie vor Arbeitspausen
stets den Staubbeutel des Staubsaugers.
■ Benutzen Sie immer eine Staubabsaugung.
■ Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
■ Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften
für die zu bearbeitenden Materialien.
HCS-Tauchsägeblatt 32 mm
Werkstoffe:
Holz, Kunststoff, Gips und andere weiche Materialien
Anwendung:
– Trenn- und Tauchsägeschnitte– randnahes Sägen, auch in schwer zugänglichen
Bereichen
Beispiel: Sägen von Aussparungen an Leichtbauwänden.
Holz und Metall (Schleifblätter im Lieferumfang
enthalten), Holz*, Metall*
*abhängig vom Schleifblatt
Schleifblatt auf die Schleifplatte
aufsetzen
♦ Setzen Sie das Schleifblatt mittig auf die
Schleifplatte
.
Einsatzwerkzeug wechseln
HINWEIS
► Wenn Sie die Staubabsaugung benutzen
möchten, müssen Sie diese vor Montage des
Einsatzwerkzeuges anschließen (s. Kapitel
„Staubabsaugung anschließen“).
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
■ Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerk-
zeug den Akku aus dem Gerät.
♦ Entnehmen Sie gegebenenfalls ein bereits mon-
tiertes Einsatzwerkzeug. Klappen Sie hierzu den
Hebel für Werkzeugentriegelung
♦ Lösen Sie die Spannschraube
(Nur für Diamantsägeblatt ).
♦ Setzen Sie das Einsatzwerkzeug (z.B. das Tauch-
sägeblatt
HINWEIS
► Sie können die Einsatzwerkzeuge in
beliebigen Rasterpositionen auf die
Werkzeugaufnahme aufsetzen.
♦ Ziehen Sie die Spannschraube
Diamantsägeblatt ) fest und Befestigen Sie
das Einsatzwerkzeug wieder, indem Sie den Hebel für Werkzeugentriegelung wieder nach
unten drücken.
■ Prüfen Sie das Einsatzwerkzeug auf festen
Sitz. Falsch oder nicht sicher befestigte Einsatz-
werkzeuge können sich während des Betriebs
lösen und Sie verletzen.
) auf die Werkzeugaufnahme.
nach oben.
.
(nur für
Anwendung:
– Schleifen an Rändern und schwer zugänglichen
Bereichen.
■ 56 │ DE
│AT│
CH
PAMFW 12 A1
Inbetriebnahme
■ Zur gründlichen Reinigung des Gerätes wird ein
Ein- / Ausschalten
Einschalten:
♦ Schieben Sie den EIN- / AUS-Schalter
vorn, um das Gerät einzuschalten.
Die LED-Arbeitsleuchte
ten und ermöglicht so das Ausleuchten des Arbeitsbereiches bei ungünstigen Lichtverhältnissen.
HINWEIS
► Die LED-Arbeitsleuchte
Staubabsaugung zu benutzen.
Ausschalten:
♦ Schieben Sie den EIN- / AUS-Schalter
hinten, um das Gerät auszuschalten.
leuchtet beim einschal-
ist nur ohne
nach
nach
Schwingzahl vorwählen
♦ Wählen Sie mit dem Stellrad Schwingzahlvor-
wahl die benötigte Schwingzahl vor.
Stufe 1: niegrige Schwingzahl
Stufe 6: hohe Schwingzahl
HINWEIS
► Die erforderliche Schwingzahl ist vom
Werkstoff und den Arbeitsbedingungen
abhängig und kann durch praktischen
Versuch ermittelt werden.
Wartung und Reinigung
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Schalten Sie vor allen Arbeiten am
Gerät das Gerät aus und entnehmen
Sie den Akku.
■ Verwenden Sie keine scharfen Gegenstände
zur Reinigung des Gerätes. Es dürfen keine
Flüssigkeiten in das Innere des Gerätes gelangen. Andernfalls könnte das Gerät beschädigt
werden.
■ Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, am besten
immer direkt nach Abschluss der Arbeit.
■ Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein
trockenes Tuch. Verwenden Sie niemals Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen.
■ Lüftungsöffnungen müssen immer frei sein.
■ Entfernen Sie anhaftenden Schleifstaub mit einem
■ Soll ein Lithium-Ionen-Akku längere Zeit gela-
HINWEIS
► Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z. B.
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie
ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig
produziert und vor Anlieferung gewissenhaft
geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als
Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich
im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch
in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose
Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder
Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an
zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht
von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre
gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie
nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht
verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte
Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken
gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach
Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende
Reparaturen sind kostenpflichtig.
Staubsauger benötigt.
Pinsel.
gert werden, muss regelmäßig der Ladezustand
kontrolliert werden. Der optimale Ladezustand
liegt zwischen 50 % und 80 %. Das optimale
Lagerungsklima ist kühl und trocken.
Kohlebürsten, Schalter und Ersatz-Akku)
können Sie über unsere Service - Hotline
bestellen.
PAMFW 12 A1
DE│AT│CH
│
57 ■
Service
WARNUNG!
► Lassen Sie Ihre Geräte von der Servicestelle
oder einer Elektrofachkraft und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes
erhalten bleibt.
► Lassen Sie den Austausch des Steckers
oder der N
des Gerätes oder seinem Kundendienst
ausführen. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
etzleitung immer vom Hersteller
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund-
lichen Materialien, die Sie über die örtlichen
Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU
müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem
dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de
Defekte oder verbrauchte Akkus müssen gemäß
Richtlinie 2006/66/EC recycelt werden. Geben
Sie Akku-Pack und / oder das Gerät über die angebotenen Sammeleinrichtungen zurück.
Über Entsorgungsmöglichkeiten für ausgediente
Elektrowerkzeuge / Akku-Pack informieren Sie sich
bitte bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
■ 58 │ DE
│AT│
CH
PAMFW 12 A1
OriginalKonformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit,
dass dieses Produkt mit den folgenden Normen,
normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-4:2009+A11
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:1997+A1+A2
EN 61000-3-3:2013
EN 61000-3-2:2014
EN 60335-2-29:2004+A2
EN 60335-1:2012+A11
EN 62233:2008
Typ / Gerätebezeichnung:
Akku-Multifunktionswerkzeug PAMFW 12 A1
Herstellungsjahr: 01 - 2016
Seriennummer: IAN 273476
Bochum, 21.09.2015
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager Technische Änderungen im Sinne der Weiterent-
wicklung sind vorbehalten.
PAMFW 12 A1
DE│AT│CH
│
59 ■
■ 60 │ DE
│AT│
CH
PAMFW 12 A1
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND / GERMANY
www.kompernass.com
Last Information Update · Információk állása
Stav informací · Stav informácií · Stand der Informationen:
12 / 2015 · Ident.-No.: PAMFW12A1-122015-3
IAN 273479
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.