Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
Avant de lire le mode d'emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l'appareil.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni
dell'apparecchio.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 1
FR / CH Traduction des instructions d’origine Page 13
IT / CH Traduzione delle istruzioni d’uso originali Pagina 25
GB Translation of the original instructions Page 37
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist
Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für
Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie
sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedienund Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das
Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen
bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist zum Sägen und Trennen und
Schleifen bestimmt. Vorzugsweise können folgende
Materialien bearbeitet werden: Holz, Kunststoff,
Trockenbauelemente, Leicht- und Buntmetalle,
Befestigungselemente (z.B. Nägel, Schrauben) und
Wandfliesen. Es ist besonders zum randnahen und
bündigen Arbeiten geeignet. Jede andere Verwendung oder Veränderung des Geräts gilt als nicht
bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Nicht zum gewerblichen Gebrauch.
Ausstattung
Hebel für Werkzeugentriegelung
EIN- / AUS-Schalter
Akku-Display-LED
Entriegelungstasten
Akku-Pack
Staubabsaugung (3 tlg.)
Gehäusebefestigung
Stellrad Schwingzahlvorwahl
Absaugkanal
Lüftungsschlitze
LED-Arbeitsleuchte
Spannschraube
Ringanschluss
Schaber 52 mm
Diamantsägeblatt 65 mm
Nennspannung: 12 V
Drehzahlregelelektronik: n0 5000 - 19000 min
Oszillationswinkel: 3,2°
Akku: PAMFW 12 A1-1
Typ: LITHIUM-IONEN
Nennspannung: 12 V
Kapazität: 1500 mAh
Akku-Schnellladegerät: PAMFW 12 A1-2
EINGANG / Input:
Nennspannung: 230 V~, 50 Hz
(Wechselstrom)
Leistungsaufnahme: 32 W
AUSGANG / Output:
Nennspannung: 12,6 V
Ladestrom: 1,8 A
Ladedauer: ca. 60 min
Sicherung (innen): 3,15 A
Schutzklasse: II /
(Gleichstrom)
(Gleichstrom)
(Gleichstrom)
T3.15A
-1
■ 2 │ DE
│AT│
CH
PAMFW 12 A1
Page 6
Geräusch- und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend
EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des
Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Geräuschemissionen:
Schalldruckpegel L
Schallleistungspegel L
: 71,9 dB(A)
pA
: 82,9 dB(A)
WA
Unsicherheit K: 3 dB
Gehörschutz tragen!
Allgemeine
Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
► Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Schleifen:
Schwingungsemissionswert a
Unsicherheit K = 1,5 m/s
= 10,419 m/s2
h
2
HINWEIS
► Der in diesen Anweisungen angegebene
Schwingungspegel ist entsprechend einem
in EN 60745 genormten Messverfahren
gemessen worden und kann für den Gerätevergleich verwendet werden. Der angegebene
Schwingungsemissionswert kann auch zu einer
einleitenden Einschätzung der Aussetzung
verwendet werden.
WARNUNG!
► Der Schwingungspegel wird sich entsprechend
dem Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern
und kann in manchen Fällen über dem in
diesen Anweisungen angegebenen Wert
liegen. Die Schwingungsbelastung könnte
unterschätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig in solcher Weise verwendet
wird. Versuchen Sie, die Belastung durch
Vibrationen so gering wie möglich zu halten.
Beispielhafte Maßnahmen zur Verringerung
der Vibrationsbelastung sind das Tragen von
Handschuhen beim Gebrauch des Werkzeugs und die Begrenzung der Arbeitszeit.
Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus
zu berücksichtigen (beispielweise Zeiten, in
denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist,
und solche, in denen es zwar eingeschaltet
ist, aber ohne Belastung läuft).
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden.
Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn
Ihr Körper geerdet ist.
PAMFW 12 A1
DE│AT│CH
│
3 ■
Page 7
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen
oder um den Stecker aus der Steckdose zu
ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze,
Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich
zugelassen sind. Die Anwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels
verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen
Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz,
je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das
Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie
es an die Stromversorgung und / oder den
Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den
Finger am Schalter haben oder das Gerät bereits
eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen,
kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Geräteteil befindet,
kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch kön-
nen Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern
von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich
bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtun-
gen montiert werden können, vergewissern
Sie sich, dass diese angeschlossen sind und
richtig verwendet werden. Die Verwendung
einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
durch Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektro-
werkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und / oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen,
die mit diesem nicht vertraut sind oder diese
Anweisungen nicht gelesen haben. Elektro-
werkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
■ 4 │ DE
│AT│
CH
PAMFW 12 A1
Page 8
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt
ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz
des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre
Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Verwendung und Behandlung des
Akkuwerkzeugs
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden. Für
ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von
Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn
es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch
von anderen Akkus kann zu Verletzungen und
Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte
verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen
den Akkukontakten kann Verbrennungen oder
Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser
abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen
kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe
in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann
zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
VORSICHT! EXPLOSIONSGEFAHR!
Laden Sie nicht aufladbare Batterien
niemals auf.
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B.
auch vor dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer, Wasser und Feuchtigkeit.
Es Besteht Explosionsgefahr.
6. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali-
fiziertem Fachpersonal und nur mit OriginalErsatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs
erhalten bleibt.
Gerätespezifische Sicherheitshinweise
für Schleifer
WARNUNG!
■ Stäube von Materialien wie bleihaltigem An-
strich, einigen Holzarten und Metall können
gesundheitsschädlich sein.
■ Die Berühung oder das Einatmen dieser
Stäube kann eine Gefährdung für die Bedienperson oder in der Nähe befindliche Personen
darstellen.
■ Tragen Sie Schutzbrille und Staubschutzmaske!
PAMFW 12 A1
DE│AT│CH
│
5 ■
Page 9
Sicherheitshinweise für Ladegeräte
■ Dieses Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren und darüber sowie von
Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht
mit dem Gerät spielen. Reinigung
und Benutzer-Wartung dürfen nicht
von Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
■ Wenn die Netzanschlussleitung die-
ses Gerätes beschädigt wird, muss
sie durch den Hersteller oder seinen
Kundendienst oder eine ähnlich
qualifizierte Person ersetzt werden,
um Gefährdungen zu vermeiden.
Das Ladegerät ist nur für den Betrieb im
Innenbereich geeignet.
WARNUNG!
■ Betreiben Sie das Gerät nicht mit beschä-
digtem Kabel, Netzkabel oder Netzstecker.
Beschädigte Netzkabel bedeuten Lebensgefahr durch elektrischen Schlag.
Arbeitshinweise
Arbeitsprinzip:
Durch den oszillierenden Antrieb schwingt das
Einsatzwerkzeug 5000 bis 19000 mal pro Minute
hin und her. Das ermöglicht präzises Arbeiten auf
engstem Raum.
Sägen / Trennen:
■ Verwenden Sie nur unbeschädigte, einwand-
freie Sägeblätter. Verbogene, unscharfe oder
anderweitig beschädigte Sägeblätter können
brechen.
■ Beachten Sie beim Sägen von Leichtbaustoffen
die gesetzlichen Bestimmungen und Empfehlungen der Materialhersteller.
■ Es dürfen nur weiche Werkstoffe wie Holz,
Gipskarton o.Ä. im Tauchsägeverfahren bearbeitet werden!
Schleifen:
■ Achten Sie auf gleichmäßigen Anpressdruck,
um die Lebensdauer der Schleifblätter
erhöhen.
zu
Vor der Inbetriebnahme
Akku-Pack entnehmen/laden/
einsetzen
VORSICHT!
► Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor
Sie den Akku-Pack
nehmen bzw. einsetzen.
HINWEIS
► Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Laden
Sie den Akku vor der Inbetriebnahme idealerweise mindestens 1 Stunde im Ladegerät auf.
So gewährleisten Sie die volle Leistung des
Akkus. Sie können den Li-Ionen-Akku jederzeit
aufladen, ohne die Lebensdauer zu verkürzen. Eine Unterbrechung des Ladevorgangs
schädigt den Akku nicht.
■ Laden Sie den Akku-Pack
Umgebungstemperatur unterhalb 10°C oder
oberhalb 40°C liegt.
aus dem Ladegerät
nie, wenn die
■ 6 │ DE
│AT│
CH
PAMFW 12 A1
Page 10
1. Zur Entnahme des Akku-Packs drücken Sie
die Entriegelungstasten
aus dem Gerät.
Pack
2. Stecken Sie den Akku-Pack
Ladegerät
3. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Die Kontroll-LED
4. Die grüne Ladezustandsanzeige-LED signalisiert Ihnen, dass der Ladevorgang abgeschlossen und der Akku-Pack einsatzbereit ist.
5. Schieben Sie den Akku-Pack
.
und ziehen den Akku-
in das Schnell-
leuchtet rot.
in das Gerät ein.
Akkuzustand prüfen
♦ Drücken Sie zum Prüfen des Akkuzustands die Tas-
te EIN- / AUS-Schalter (siehe auch Hauptabbildung). Der Zustand bzw. die Restleistung wird
in der Akku-Display-LED wie folgt angezeigt:
Gerät. Befestigen Sie diese, indem Sie die
Gehäusebefestigung
♦ Schliessen Sie den Schlauch einer zulässigen
Staubsaugvorrichtung (z. B. eines Werkstattstaubsaugers) auf den Adapter zur Fremdabsaugung.
anbringen.
Einsatzwerkzeug auswählen
HINWEIS
► Die Universalaufnahme mit einfachem
Werkzeugwechsel ist passend für gängiges
Zubehör.
HCS
Staub-/ Späneabsaugung
Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden. Asbest gilt als krebserregend.
WARNUNG! BRANDGEFAHR!
■ Beim Arbeiten mit Elektrogeräten, die durch
eine Staubabsaugvorrichtung mit dem Staubsauger verbunden werden können, besteht
Brandgefahr! Unter ungünstigen Bedingungen, wie z. B. bei Funkenflug, beim Schleifen
von Metall oder Metallresten in Holz, kann
sich Holzstaub im Staubbeutel des Staubsaugers selbst entzünden. Dies kann insbesondere dann geschehen, wenn der Holzstaub mit
Lackresten oder anderen chemischen Stoffen
vermischt ist und das Schleifgut nach langem
Arbeiten heiß ist. Vermeiden Sie deshalb unbedingt eine Überhitzung des Schleifguts und
des Gerätes. Entleeren Sie vor Arbeitspausen
stets den Staubbeutel des Staubsaugers.
■ Benutzen Sie immer eine Staubabsaugung.
■ Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
■ Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften
für die zu bearbeitenden Materialien.
HCS-Tauchsägeblatt 32 mm
Werkstoffe:
Holz, Kunststoff, Gips und andere weiche Materialien
Anwendung:
– Trenn- und Tauchsägeschnitte– randnahes Sägen, auch in schwer zugänglichen
Bereichen
Beispiel: Sägen von Aussparungen an Leichtbauwänden.
Holz und Metall (Schleifblätter im Lieferumfang
enthalten), Holz*, Metall*
*abhängig vom Schleifblatt
Schleifblatt auf die Schleifplatte
aufsetzen
♦ Setzen Sie das Schleifblatt mittig auf die
Schleifplatte
.
Einsatzwerkzeug wechseln
HINWEIS
► Wenn Sie die Staubabsaugung benutzen
möchten, müssen Sie diese vor Montage des
Einsatzwerkzeuges anschließen (s. Kapitel
„Staubabsaugung anschließen“).
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
■ Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerk-
zeug den Akku aus dem Gerät.
♦ Entnehmen Sie gegebenenfalls ein bereits mon-
tiertes Einsatzwerkzeug. Klappen Sie hierzu den
Hebel für Werkzeugentriegelung
♦ Lösen Sie die Spannschraube
(Nur für Diamantsägeblatt ).
♦ Setzen Sie das Einsatzwerkzeug (z.B. das Tauch-
sägeblatt
HINWEIS
► Sie können die Einsatzwerkzeuge in
beliebigen Rasterpositionen auf die
Werkzeugaufnahme aufsetzen.
♦ Ziehen Sie die Spannschraube
Diamantsägeblatt ) fest und Befestigen Sie
das Einsatzwerkzeug wieder, indem Sie den Hebel für Werkzeugentriegelung wieder nach
unten drücken.
■ Prüfen Sie das Einsatzwerkzeug auf festen
Sitz. Falsch oder nicht sicher befestigte Einsatz-
werkzeuge können sich während des Betriebs
lösen und Sie verletzen.
) auf die Werkzeugaufnahme.
nach oben.
.
(nur für
Anwendung:
– Schleifen an Rändern und schwer zugänglichen
Bereichen.
■ 8 │ DE
│AT│
CH
PAMFW 12 A1
Page 12
Inbetriebnahme
■ Zur gründlichen Reinigung des Gerätes wird ein
Ein- / Ausschalten
Einschalten:
♦ Schieben Sie den EIN- / AUS-Schalter
vorn, um das Gerät einzuschalten.
Die LED-Arbeitsleuchte
ten und ermöglicht so das Ausleuchten des Arbeitsbereiches bei ungünstigen Lichtverhältnissen.
HINWEIS
► Die LED-Arbeitsleuchte
Staubabsaugung zu benutzen.
Ausschalten:
♦ Schieben Sie den EIN- / AUS-Schalter
hinten, um das Gerät auszuschalten.
leuchtet beim einschal-
ist nur ohne
nach
nach
Schwingzahl vorwählen
♦ Wählen Sie mit dem Stellrad Schwingzahlvor-
wahl die benötigte Schwingzahl vor.
Stufe 1: niegrige Schwingzahl
Stufe 6: hohe Schwingzahl
HINWEIS
► Die erforderliche Schwingzahl ist vom
Werkstoff und den Arbeitsbedingungen
abhängig und kann durch praktischen
Versuch ermittelt werden.
Wartung und Reinigung
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Schalten Sie vor allen Arbeiten am
Gerät das Gerät aus und entnehmen
Sie den Akku.
■ Verwenden Sie keine scharfen Gegenstände
zur Reinigung des Gerätes. Es dürfen keine
Flüssigkeiten in das Innere des Gerätes gelangen. Andernfalls könnte das Gerät beschädigt
werden.
■ Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, am besten
immer direkt nach Abschluss der Arbeit.
■ Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein
trockenes Tuch. Verwenden Sie niemals Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen.
■ Lüftungsöffnungen müssen immer frei sein.
■ Entfernen Sie anhaftenden Schleifstaub mit einem
■ Soll ein Lithium-Ionen-Akku längere Zeit gela-
HINWEIS
► Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z. B.
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie
ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig
produziert und vor Anlieferung gewissenhaft
geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als
Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich
im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch
in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose
Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder
Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an
zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht
von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre
gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie
nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht
verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte
Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken
gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach
Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende
Reparaturen sind kostenpflichtig.
Staubsauger benötigt.
Pinsel.
gert werden, muss regelmäßig der Ladezustand
kontrolliert werden. Der optimale Ladezustand
liegt zwischen 50 % und 80 %. Das optimale
Lagerungsklima ist kühl und trocken.
Kohlebürsten, Schalter und Ersatz-Akku)
können Sie über unsere Service - Hotline
bestellen.
PAMFW 12 A1
DE│AT│CH
│
9 ■
Page 13
Service
WARNUNG!
► Lassen Sie Ihre Geräte von der Servicestelle
oder einer Elektrofachkraft und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes
erhalten bleibt.
► Lassen Sie den Austausch des Steckers
oder der Netzleitung immer vom Hersteller
des Gerätes oder seinem Kundendienst
ausführen. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund-
lichen Materialien, die Sie über die örtlichen
Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU
müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem
dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de
Defekte oder verbrauchte Akkus müssen gemäß
Richtlinie 2006/66/EC recycelt werden. Geben
Sie Akku-Pack und / oder das Gerät über die angebotenen Sammeleinrichtungen zurück.
Über Entsorgungsmöglichkeiten für ausgediente
Elektrowerkzeuge / Akku-Pack informieren Sie sich
bitte bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
■ 10 │ DE
│AT│
CH
PAMFW 12 A1
Page 14
OriginalKonformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit,
dass dieses Produkt mit den folgenden Normen,
normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-4:2009+A11
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:1997+A1+A2
EN 61000-3-3:2013
EN 61000-3-2:2014
EN 60335-2-29:2004+A2
EN 60335-1:2012+A11
EN 62233:2008
Typ / Gerätebezeichnung:
Akku-Multifunktionswerkzeug PAMFW 12 A1
Herstellungsjahr: 01 - 2016
Seriennummer: IAN 273476
Bochum, 21.09.2015
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager Technische Änderungen im Sinne der Weiterent-
Mise au rebut ...................................................23
Traduction de la déclaration de conformité originale ...................23
PAMFW 12 A1
FR│CH
│
13 ■
Page 17
OUTIL MULTIFONCTION
SANS FIL PAMFW 12 A1
Introduction
Félicitations pour l'achat de votre nouvel appareil.
Vous venez ainsi d'opter pour un produit de grande
qualité. Le mode d'emploi fait partie de ce produit.
Il contient des remarques importantes concernant la
sécurité, l'usage et la mise au rebut. Avant d'utiliser
le produit, veuillez vous familiariser avec toutes les
consignes d'utilisation et de sécurité. N'utilisez le
produit que conformément aux consignes et pour
les domaines d'utilisation prévus. Si vous cédez le
produit à un tiers, remettez-lui également tous les
documents.
Utilisation conforme à l'usage prévu
L'appareil est destiné à scier, à tronçonner et à
meuler. L'appareil sert à traiter préférentiellement
les matériaux suivants : bois, plastique, éléments de
construction à sec, métaux légers et non ferreux,
éléments de fixation (par ex. clous, vis) et carrelages
muraux. Il convient particulièrement aux travaux près
des bords et sur des surfaces en affleurement. Toute
utilisation autre ou modification de l'appareil est
considérée comme non conforme et s'accompagne
de risques d'accident non négligeables. Ne convient
pas à un usage commercial.
Équipement
Levier de déverrouillage de l'outil
Interrupteur MARCHE/ARRÊT
Écran LED à accu
Touches de déverrouillage
Pack d'accus
Aspiration de la poussière (3 pces)
Fixation du boîtier
Molette de réglage de la vitesse de vibration
Canal d'aspiration
Ouïes de ventilation
Lampe de travail LED
Vis de serrage
Raccordement annulaire
Racloir 52 mm
Lame de scie diamantée 65 mm
Lame de scie plongeante HCS 32 mm
Plateau de ponçage
LED indicatrice de niveau de charge
LED de contrôle
Chargeur rapide
Feuilles abrasives
Matériel livré
1 outil multifonction sans fil PAMFW 12 A1
1 chargeur rapide PAMFW 12 A1-2
1 pack d'accus PAMFW 12 A1-1
1 plateau de ponçage Delta
6 feuilles abrasives, cote angulaire 80 mm
1 racloir 52 mm
1 lame de scie plongeante 32 mm
1 lame de scie diamantée 65 mm
1 aspiration de la poussière (3 pc)
1 mallette de transport
1 mode d'emploi
Caractéristiques techniques
Outil multifonctions sans fil:
PAMFW 12 A1
Tension nominale: 12 V
Électronique de régulation
de vitesse: n0 5000 - 19000 min
Angle d'oscillation : 3,2°
Accu: PAMFW 12 A1
Type: LITHIUM-IONS
Tension nominale: 12 V
Capacité: 1500 mAh
(courant continu)
Courant de charge: 1,8 A
Temps de charge: env. 60 min
Fusible (interne): 3,15 A
Classe de protection: II/
(courant continu)
(courant continu)
T3.15A
-1
■ 14 │ FR
│
CH
PAMFW 12 A1
Page 18
Informations relatives aux bruits et aux
vibrations:
Valeur de mesure du bruit déterminée conformément à la normeEN60745. Le niveau de bruit A
pondéré typique de l'outil électrique est de:
Émissions sonores:
Niveau de pression
acoustique L
: 71,9 dB(A)
pA
Niveau de puissance
acoustique L
: 82,9 dB(A)
WA
Imprécision K: 3 dB
Porter une protection auditive!
Valeurs totales des vibrations (somme vecto-
rielle triaxiale) déterminées selon la norme EN
60745:
Ponçage :
Valeur d’émission de vibration a
Incertitude K = 1,5 m/s
2
= 10,419 m/s
h
REMARQUE
► Le niveau de vibrations indiqué dans ces ins-
tructions a été mesuré conformément aux méthodes de mesure décrites dans la norme EN
60745 et peut être utilisé pour la comparaison
d'appareils. La valeur d'émission des vibrations
indiquée peut également être utilisée pour une
évaluation préliminaire de l'exposition.
AVERTISSEMENT!
► Le niveau des vibrations varie en fonction de
l'usage de l'outil électrique et peut, dans certains cas, excéder la valeur indiquée dans ces
instructions. La sollicitation vibratoire pourrait
être sous-estimée si l'outil électrique est utilisé
régulièrement de cette manière. Essayez de
garder la sollicitation par vibrations aussi faible
que possible. Des mesures d‘exemple de réduction de la sollicitation des vibrations sont le
port de gants lors de l‘utilisation de l'outil et la
limitation du temps de travail. Pour cela, toutes
les parts du cycle de travail doivent être prises
en compte (par exemple les durées pendant
lesquelles l'outil est éteint et celles pendant
lesquelles il est allumé mais fonctionne sans
charge).
Avertissements de
sécurité généraux pour
les outils électriques
AVERTISSEMENT!
► Lire tous les avertissements de
sécurité et toutes les instructions.
Ne pas suivre les avertissements et
instructions peut donner lieu à un
choc électrique, un incendie et/ou
des blessures graves.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s'y reporter
ultérieurement.
Le terme «outil» dans les consignes de sécurité
fait référence à votre outil électrique alimenté
par le secteur (avec cordon d'alimentation) ou à
2
votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon
d'alimentation).
1. Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres
sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils en atmos-
phère explosive, par exemple en présence
de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des étin-
celles qui peuvent enflammer les poussières ou les
fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes pré-
sentes à l'écart pendant l'utilisation de l'outil.
Les distractions peuvent vous faire perdre le
contrôle de l'outil.
2. Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l'outil soient adaptées
à la prise. Ne jamais modifier la fiche de
quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser
d'adaptateurs avec des outils à branchement
de terre. Des fiches non modifiées et des socles
adaptés réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les
radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il
existe un risque accru de choc électrique si votre
corps est relié à la terre.
PAMFW 12 A1
FR│CH
│
15 ■
Page 19
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d'eau à
l'intérieur d'un outil augmentera le risque de choc
électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser
le cordon pour porter, tirer ou débrancher
l'outil. Maintenir le cordon à l'écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties
en mouvement. Des cordons endommagés ou
emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu'on utilise un outil à l'extérieur, utiliser
une rallonge adaptée à l'utilisation extérieure.
L'utilisation d'un cordon adapté à l'utilisation
extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l'usage d'un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimentation
protégée par un dispositif à courant différentiel
résiduel (RCD). L'usage d'un RCD réduit le risque
de choc électrique.
3. Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en
train de faire et faire preuve de bon sens dans
votre utilisation de l'outil. Ne pas utiliser un
outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l'emprise
de drogues, d'alcool ou de médicaments. Un
moment d'inattention en cours d'utilisation d'un
outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels que les masques contre
les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées
réduiront les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S'assurer
que l'interrupteur est en position arrêt avant
de brancher l'outil au secteur et/ou au bloc
de batteries, de le ramasser ou de le porter.
Porter les outils en ayant le doigt sur l'interrupteur ou brancher des outils dont l'interrupteur est
en position marche est source d'accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l'outil en marche. Une clé laissée fixée sur une
partie tournante de l'outil peut donner lieu à
des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position
et un équilibre adaptés à tout moment. Cela
permet un meilleur contrôle de l'outil dans des
situations inattendues.
f) S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Garder les
cheveux, les vêtements et les gants à distance
des parties en mouvement. Des vêtements
amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent
être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccor-
dement d'équipements pour l'extraction et la
récupération des poussières, s'assurer qu'ils
sont connectés et correctement utilisés. Utiliser
des collecteurs de poussière peut réduire les
risques dus aux poussières.
4. Utilisation et entretien de l'outil
a) Ne pas forcer l'outil. Utiliser l'outil adapté
à votre application. L'outil adapté réalisera
mieux le travail et de manière plus sûre au
régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l'outil si l'interrupteur ne permet
pas de passer de l'état de marche à arrêt et
vice versa.Tout outil qui ne peut pas être com-
mandé par l'interrupteur est dangereux et il faut
le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d'alimen-
tation en courant et/ou le bloc de batteries
de l'outil avant tout réglage, changement
d'accessoires ou avant de ranger l'outil. De
telles mesures de sécurité préventives réduisent
le risque de démarrage accidentel de l'outil.
d) Conserver les outils à l'arrêt hors de la portée
des enfant. Et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l'outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les
outils sont dangereux entre les mains d'utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l'outil. Vérifier
qu'il n'y a pas de mauvais alignement ou de
blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter
le fonctionnement de l'outil. En cas de dommages, faire réparer l'outil avant de l'utiliser.
De nombreux accidents sont dus à des outils
mal entretenus.
■ 16 │ FR
│
CH
PAMFW 12 A1
Page 20
f) Garder affûtés et propres les outils permet-
tant de couper. Des outils destinés à couper
correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de
bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l'outil, les accessoires et les lames etc.,
conformément à ces instructions, en tenant
compte des conditions de travail et du travail
à réaliser. L'utilisation de l'outil pour des opé-
rations différentes de celles prévues pourrait
donner lieu à des situations dangereuses.
5. Utilisation et manipulation d'un
outil à accu
a) Uniquement recharger les accus dans les char-
geurs recommandés par le fabricant. Un char-
geur compatible pour certains types d'accus,
peut provoquer un incendie s'il est utilisé avec
d'autres accus.
b) N'utiliser les outils qu'avec des blocs de bat-
teries spécifiquement désignés. L'utilisation de
tout autre bloc de batteries peut créer un risque
de blessure et de feu.
c) Tenir les accus inutilisés à l'abri des agrafes,
pièces de monnaie, clés, clous, vis et autres
objets en métal susceptibles de court-circuiter
les contacts.Un court-circuit entre les contacts
des accus peut provoquer des brûlures ou un
incendie.
d) L'accu peut couler en cas d'usage incorrect.
Éviter tout contact avec ce liquide. Laver à
l'eau en cas de contact involontaire. En cas de
contact du liquide avec les yeux, il faut en plus
consulter un médecin.Le liquide qui s'écoule des
accus peut causer des irritations de la peau ou
des brûlures.
ATTENTION! RISQUE D'EXPLOSION
! Ne rechargez jamais des piles non
rechargeables.
Protégez l'accu de la chaleur, par ex.
aussi du rayonnement solaire continu, du feu, de l'eau et de l'humidité. Il
y a risque d'explosion.
6. Service après-vente
a) Faire entretenir l'outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de
rechange identiques. Cela assurera que la
sécurité de l'outil est maintenue.
Consignes de sécurité spécifiques
aux ponceuses
AVERTISSEMENT !
■ Les poussières de matériaux tels qu'un enduit
plombifère, certains types de bois et de métal
peuvent être dangereuses pour la santé.
■ Le contact ou l'inhalation de ces poussières
nocives/toxiques peut représenter un danger
pour l'opérateur ou des personnes situées à
proximité.
■ Portez des lunettes de protection et un masque
anti-poussière!
PAMFW 12 A1
FR│CH
│
17 ■
Page 21
Consignes de sécurité relatives aux
chargeurs
■ Cet appareil peut être utilisé par
des enfants à partir de 8 ans et par
des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou disposant de peu d'expérience et/ou de connaissances, à
condition qu'ils soient surveillés ou
qu'ils aient été initiés à l'utilisation
sécurisée de l'appareil et qu'ils aient
compris les dangers en résultant. Les
enfants ne doivent pas jouer avec
l'outil. Le nettoyage et la maintenance utilisateur ne doivent pas être
réalisés par des enfants s'ils ne sont
pas surveillés.
■ Si le cordon d'alimentation de l'appa-
reil est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service
après-vente ou une personne de
qualification similaire afin d'éviter
tout risque.
Le chargeur convient uniquement à une
exploitation en intérieur.
AVERTISSEMENT!
■ N'utilisez pas l'appareil lorsque le câble, le
cordon d'alimentation ou la fiche secteur sont
endommagés. Des cordons d'alimentation
endommagés signifient un danger de mort par
électrocution.
Consignes de travail
Principe de travail:
L'entraînement oscillant fait vibrer l'outil d'intervention5000 à 19000fois par minute. Ceci permet
un travail précis dans un espace réduit.
Scier / tronçonner :
■ Utilisez uniquement des lames non endomma-
gées et en parfait état. Des lames incurvées ou
qui ne sont plus aiguisées, ou des lames présentant d'autres détériorations risquent de se briser.
■ Lors du sciage de matériaux de construction
légers, respectez les dispositions légales et
recommandations du fabricant de matériel.
■ Seuls des matériaux mous, tels que le bois, le
placoplâtre ou autre peuvent être travaillés
avec le mode de sciage plongeant.
Ponçage:
■ Veillez à une force de contact uniforme, afin
d'augmenter la durée de vie des feuilles abrasives
.
Avant la mise en service
Retirer/charger/replacer le pack
d'accus
ATTENTION!
► Débranchez toujours la fiche secteur avant
de retirer le pack d'accus
de le mettre en place.
REMARQUE
► L'accu est livré partiellement chargé. Chargez
l'accu au moins 1 heure idéalement dans le
chargeur avant la mise en service. Vous garantissez ainsi la pleine puissance de l'accu. Vous
pouvez recharger l'accu Li-ions à tout moment
sans en raccourcir la durée de vie. Une interruption du processus de charge ne porte pas
préjudice à l'accu.
■ Ne chargez jamais le pack d'accus
la température environnante est inférieure à
10°C ou supérieure à 40°C.
du chargeur ou
lorsque
■ 18 │ FR
│
CH
PAMFW 12 A1
Page 22
1. Pour retirer le pack d'accus , appuyez sur les
touches de déverrouillage
d'accus
2. Placez le pack d'accus
rapide
3. Insérez la fiche secteur dans la prise secteur.
La LED de contrôle
4. La LED indicatrice de niveau de charge vous
signale que l'opération de charge est terminée
et que le pack d'accus est prêt à être utilisé.
5. Introduisez le pack d'accus
de l'appareil.
.
et retirez le pack
dans le chargeur
s'allume en rouge.
dans l'appareil.
Contrôler l'état de l'accu
♦ Pour contrôler le niveau de l'accu, appuyez
sur la touche Interrupteur MARCHE-ARRET
(voir également la figure principale). L'état et la
puissance restante s'affichent comme suit par la
LED d'affichage de l'accu
Les matériaux contenant de l'amiante ne doivent
pas être usinés. L'amiante est cancérigène.
AVERTISSEMENT!RISQUE D'INCENDIE!
■ Il existe un risque d'incendie lors du travail avec
des appareils électriques qui peuvent être reliés
via un dispositif d'aspiration de la poussière à
l'aspirateur! Dans des conditions défavorables,
comme par ex. une projection d'étincelles
lors du ponçage de métal ou la présence de
résidus métalliques dans le bois, la poussière
de bois dans le sac à poussière de l'aspirateur
risque de s'auto-enflammer. Ceci peut en particulier se passer lorsque la poussière de bois est
mélangée à des restes de vernis ou à d'autres
substances chimiques et que la pièce à poncer
est brûlante suite à un long travail. Évitez par
conséquent toute surchauffe de la pièce à
poncer et de l'appareil. Videz toujours le sac
à poussière de l'aspirateur lors des pauses de
travail.
■ Utilisez toujours un moyen d'aspiration de
poussière.
■ Veillez à une bonne ventilation du poste de
travail.
■ Respectez les prescriptions en vigueur dans
votre pays pour les matériaux à transformer.
Raccordement de l'aspiration de
poussière
♦ Placez le moyen d'aspiration de poussières
sur l'appareil. Pour le fixer, montez la fixation
sur le boîtier .
♦ Raccordez le flexible d'un dispositif d'aspiration
de poussière homologué (par ex. d'un aspirateur à poussière d'atelier) sur l'adaptateur de
l'aspiration externe.
Sélection de l'outil d'intervention
REMARQUE
► Le logement universel, synonyme d'un change-
ment simple d'outil, convient aux accessoires
usuels.
HCS
Lame de scie plongeante HCS 32 mm
Matériaux:
bois, plastique, plâtre, ciment et autres matériaux
doux
PAMFW 12 A1
FR│CH
│
19 ■
Page 23
Utilisation :
– coupes de tronçonnage et plongeantes– sciage en bordure, également dans des zones
difficilement accessibles
Exemple: sciage d'évidements sur des murs de
construction légère.
Lame de scie diamant
Matériaux:
colle pour carrelages, joints de carrelages
Utilisation:
– élimination de restes de matériaux, par exemple
de colle pour carrelage lors du remplacement
de carrelages cassés
– Fraisage de pâte de jointoiement sur les carre-
lages muraux et de sol.
Racloir
Matériaux:
restes de mortier /de béton, colle pour carrelages
/ tapis, restes de silicone / de peinture
Utilisation:
– élimination de résidus de matériaux, par
exemple de restes de colle pour moquette.
Plateau de ponçage
Matériaux:
bois et métal (feuilles abrasives
la livraison), bois*, métal*
*en fonction de la feuille abrasive
Utilisation:
– ponçage près de bords et dans des zones
difficilement accessibles.
comprises dans
Placer la feuille abrasive sur le
plateau de ponçage
♦ Placez la feuille abrasive au milieu du plateau
de ponçage .
Changer d'outil d'intervention
REMARQUE
► Si vous souhaitez utiliser l'aspiration de pous-
sière, vous devez la raccorder avant le montage le remplacement de l'outil d'intervention
(v. chapitre «Raccordement de l'aspiration
de poussière»).
■ 20 │ FR
│
CH
AVERTISSEMENT! RISQUE DE
BLESSURES!
■ Avant tous travaux sur l'outil électrique,
débrancher l'accu de l'appareil.
PAMFW 12 A1
Page 24
♦ Retirer si nécessaire aussi un outil d'intervention
déjà monté. Basculez pour cela le levier de
déverrouillage de l'outil vers le haut.
♦ Desserrez la vis de serrage
pour la lame de scie diamantée ).
♦ Positionner l'outil d'intervention (par ex. la lame
plongeante
REMARQUE
► Vous pouvez placer les outils d'intervention
dans des positions d'enclenchement au choix
sur le logement d'outil.
♦ Bien serrer la vis de serrage
la lame de scie diamanté ) et fixez à nouveau
l'outil d'intervention en repoussant le levier du
déverrouillage de l'outil vers le bas.
■ Contrôlez la bonne fixation de l'outil d'interven-
tion. Les outils d'intervention incorrectement fixés,
ou d'une manière qui n'est pas sûre, peuvent se
détacher lors du fonctionnement et vous blesser.
) sur le logement de l'outil.
. (Uniquement
(uniquement pour
Mise en service
Mise en marche / hors service
Mise en marche:
♦ Faites glisser l'interrupteur MARCHE / ARRÊT
vers l'avant pour allumer l'appareil. La
lampe de travail LED s'allume et permet ainsi
d'éclairer la zone de travail si la luminosité n'est
pas suffisante.
REMARQUE
► La lampe de travail LED
sans extraction de poussière .
Mise hors service:
♦ Faites glisser l'interrupteur MARCHE/ARRÊT
vers l'arrière pour éteindre l'appareil.
ne peut être utilisé
REMARQUE
► La vitesse de vibration nécessaire dépend du
matériau et des conditions de travail et peut
être déterminée par des tests pratiques.
Entretien et nettoyage
AVERTISSEMENT! RISQUE DE
BLESSURES! Avant de travailler sur
l'appareil, éteignez-le et retirez
l'accu.
■ N'utilisez pas d'objets pointus pour nettoyer l'outil.
Aucun liquide ne doit pénétrer à l'intérieur de
l'appareil. Il risque sinon d'être endommagé.
■ Nettoyez régulièrement l'outil, de préférence
directement une fois le travail terminé.
■ Pour le nettoyage du boîtier, utilisez un chiffon
sec. N'utilisez jamais d'essence, de solvant ou
de nettoyant qui attaquent le plastique.
■ Utilisez un aspirateur pour le nettoyage complet
de l'appareil.
■ Les ouvertures de ventilation doivent toujours
être dégagées.
■ Éliminez la poussière de ponçage qui adhère à
l'aide d'un pinceau.
■ Si un accu lithium-ions doit rester stocké pen-
dant une période prolongée, il faut contrôler
régulièrement son état de charge. L'état de
charge optimal se situe entre 50% et 80%. Le
climat de stockage idéal est frais et sec.
REMARQUE
► Vous pouvez commander les pièces détachées
non listées (comme les brosses à charbon, les
interrupteurs et l'accu de rechange par ex.)
auprès de notre hotline du service après-vente.
Sélectionner la vitesse de vibration
♦ Sélectionnez, avec la molette de réglage
, la vitesse de vibration nécessaire. Niveau 1:
vitesse de vibration réduite
♦ Niveau 6: vitesse de vibration élevée
PAMFW 12 A1
FR│CH
│
21 ■
Page 25
Garantie
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date
d'achat. L'appareil a été fabriqué avec soin et
contrôlé consciencieusement avant sa livraison.
Veuillez conserver le ticket de caisse en guise de
preuve d'achat. En cas d'exercice de la garantie,
veuillez contacter le service après-vente compétent. Cette condition doit être respectée pour
assurer l'expédition gratuite de votre marchandise.
La prestation sous garantie s'applique uniquement
aux vices de matière ou de fabrication, non aux
dégâts survenus pendant le transport, aux pièces
d'usure ou aux dégâts subis par des pièces fragiles
comme par ex. les commutateurs ou les batteries.
Le produit est destiné uniquement à un usage privé
et ne répond pas à un usage professionnel.
La garantie est annulée en cas d'entretien incorrect et inapproprié, d'usage de la force et en cas
d'intervention non réalisée par notre centre de
service après-vente agréé. Vos droits légaux ne
sont pas restreints par la présente garantie. L'exercice de la garantie ne prolonge pas la période de
garantie. Cette disposition s'applique également
aux pièces remplacées ou réparées. Signaler sans
attendre toute anomalie éventuelle sur le matériel
au moment du déballage et au plus tard deux jours
après la date d'achat. Toute réparation survenant
après la période sous garantie fera l'objet d'une
facturation.
Service
AVERTISSEMENT !
► Faites réparer vos appareils par le service
après-vente ou un électricien et uniquement
avec des pièces détachées d'origine. Cela
assure le maintien de la sécurité de l'appareil.
► Confiez toujours le remplacement de la
fiche ou du cordon d'alimentation au fabricant de l'appareil ou à son service aprèsvente. Cela assure le maintien de la sécurité
écologiques que vous pouvez recycler
par le biais des postes de recyclage
locaux.
Ne jetez pas les outils électriques
dans les ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne 2012/19/EU,
les outils électriques usagés doivent faire l'objet d'un
tri et d'un recyclage respectueux de l'environnement.
Ne jetez pas les accus dans les
ordures ménagères!
Les accus défectueux ou usagés doivent être recyclés conformément à la Directive 2006/66/EC.
Déposez le pack d'accus et / ou l'appareil auprès
des points de collecte existants.
Informez-vous auprès des services administratifs
communaux ou municipaux quant aux possibilités
de mise au rebut des outils électriques / packs
d'accus.
Traduction de la déclaration de
conformité originale
Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH,
responsables du document: M. Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, ALLEMAGNE,
déclarons par la présente que ce produit est en
conformité avec les normes, documents normatifs et
directives CE suivants:
Directive Machines
(2006 / 42 / EC)
Directive européenne sur les basses tensions
(2014 / 35 / EU)
Compatibilité électromagnétique
(2014 / 30 / EU)
Directive RoHS
(2011 / 65 / EU)
Normes harmonisées appliquées:
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-4:2009+A11
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:1997+A1+A2
EN 61000-3-3:2013
EN 61000-3-2:2014
EN 60335-2-29:2004+A2
EN 60335-1:2012+A11
EN 62233:2008
PAMFW 12 A1
Type / désignation de l'appareil:
Outil multifonction sans fil PAMFW 12 A1
Année de construction: 01 - 2016
Numéro de série: IAN 273476
Bochum, le 21/09/2015
Semi Uguzlu
-Responsable qualitéSous réserve de modifications techniques à des fins
Traduzione della dichiarazione di conformità originale .................35
PAMFW 12 A1
IT│CH
│
25 ■
Page 29
ELETTROUTENSILE MULTIUSO
RICARICABILE PAMFW 12 A1
Introduzione
Ci congratuliamo per l'acquisto del vostro nuovo apparecchio. È stato scelto un prodotto di alta qualità. Il
manuale di istruzioni è parte integrante del presente
prodotto. Esso contiene importanti indicazioni per la
sicurezza, l'uso e lo smaltimento. Prima di utilizzare il
prodotto, familiarizzare con tutte le indicazioni relative ai comandi e alla sicurezza. Utilizzare il prodotto
solo come descritto e per i campi d'impiego indicati.
In caso di cessione del prodotto a terze persone,
consegnare anche tutta la relativa documentazione.
Uso conforme
L'apparecchio è destinato al taglio, alla tranciatura
e alla levigatura. Di preferenza si possono lavorare
con esso i seguenti materiali: legno, plastica, elementi da costruzione a secco, metalli leggeri e metalli
colorati, elementi di fissaggio (per es. chiodi, viti) e
piastrelle da muro. È adatto in particolare per lavori
vicino ai bordi e a filo. Qualunque altro impiego
e qualunque modifica dell'apparecchio è da considerarsi non conforme alla destinazione e comporta il
rischio di infortuni. Non adatto all'uso commerciale.
Dotazione
Leva per sbloccaggio utensile
Interruttore ON/OFF
LED di visualizzazione batteria
Tasti di sblocco
Pacco batteria
Allacciamento dell'aspirazione della polvere (3
parti)
Fissaggio dell'involucro
Rotella di regolazione preselezione frequenza
delle oscillazioni
Canale di aspirazione
Fessure di ventilazione
Spia di lavoro LED
Vite di arresto
Raccordo anulare
Raschietto 52 mm
Lama di taglio diamantata 65 mm
Lama di taglio a immersione HCS 32 mm
Piano abrasivo
LED indicatore dello stato di carica
LED di controllo
Caricabatterie rapido
Fogli abrasivi
Volume della fornitura
1 elettroutensile multiuso ricaricabile PAMFW 12 A1
1 caricabatterie rapido PAMFW 12 A1-2
1 pacco batteria PAMFW 12 A1-1
1 piano abrasivo delta
6 fogli abrasivi misura bordo 80 mm
1 coltello per raschiare 52 mm
1 lama di taglio a immersione HCS Ø 32 mm
1 lama di taglio diamantata 65 mm
1 aspirazione della polvere (3 parti)
1 valigetta
1 manuale di istruzioni per l'uso
Dati tecnici
Attrezzo multifunzione a batteria:
PAMFW 12 A1
Tensione nominale: 12 V
(corrente continua)
Elettronica di
regolazione numero
di giri: n
Angolo di oscillazione: 3,2°
Batteria: PAMFW 12 A1-1
Tipo: IONI DI LITIO
Tensione nominale: 12 V
(corrente continua)
Capacità: 1500 mAh
Caricabatteria rapido: PAMFW 12 A1-2
INGRESSO / Input:
Tensione nominale: 230 V~, 50 Hz
(corrente alternata)
Assorbimento di potenza: 32 W
5000 - 19000 min
0
-1
■ 26 │ IT
│
CH
PAMFW 12 A1
Page 30
USCITA / Output:
Tensione nominale: 12,6 V
(corrente continua)
Corrente di carica: 1,8 A
Durata del
caricamento: circa 60 min
Fusibile (interno): 3,15 A
T3.15A
Classe di protezione: II /
Informazioni sul rumore e sulle vibrazioni:
Valore di misurazione dei rumori determinato secondo EN60745. Valori tipici del livello di rumore
dell'elettroutensile classificato A:
Emissione acustica:
Livello di pressione
acustica LpA: 71,9 dB(A)
Livello di potenza
acustica L
: 82,9 dB(A)
WA
Fattore di
convergenza K: 3 dB
Indossare paraorecchi acustici!
Valori totali di vibrazione (somma dei vettori
di tre direzioni) rilevati ai sensi della norma
EN60745:
Levigatura:
Valore di emissione delle vibrazioni
ah = 10,419 m / s2
Fattore di convergenza K = 1,5 m/s
2
NOTA
► Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti
istruzioni è stato misurato secondo un procedimento di misurazione conforme alla norma
EN60745 e può essere usato per un confronto tra vari apparecchi. Il coefficiente di emissione delle vibrazioni può anche essere usato per
una stima introduttiva dell'esposizione.
ATTENZIONE!
► Il livello di vibrazioni cambia in base all'uso
dell'elettroutensile e in alcuni casi può essere
superiore al valore indicato nelle presenti istruzioni. La sollecitazione da vibrazioni potrebbe
risultare sottostimata se l'elettroutensile viene
utilizzato regolarmente in tal modo. Cercare
di ridurre il più possibile la sollecitazione da
vibrazioni. Provvedimenti adeguati per la riduzione della sollecitazione da vibrazioni sono
l'uso di guanti nell'utilizzo dell'elettroutensile e
la limitazione della durata d'impiego. Occorre
tenere in considerazione tutte le componenti
del ciclo di esercizio (per esempio i tempi nei
quali l'elettroutensile è spento e i tempi in cui è
acceso ma funziona senza subire carichi).
Indicazioni generali
relative alla sicurezza
per elettroutensili
ATTENZIONE!
► Leggere tutte le indicazioni relative
alla sicurezza e le istruzioni. L'errata
applicazione delle indicazioni relative alla sicurezza e delle istruzioni
può causare scosse elettriche, incendi
e / o gravi lesioni.
Conservare le indicazioni relative alla sicurezza e le istruzioni per il futuro.
Il termine "elettroutensile" utilizzato nelle indicazioni
relative alla sicurezza si riferisce a elettroutensili
collegabili alla rete elettrica (con cavo di rete) e a
elettroutensili a batteria (senza cavo di rete).
1. Sicurezza sul posto di lavoro
a) Mantenere l'area di lavoro pulita e ben
illuminata. Il disordine e la scarsa illuminazione
dell'area di lavoro potrebbero dare luogo a
infortuni.
b) Non lavorare con elettroutensili in ambienti
a rischio di esplosione, in cui siano presenti
liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettro-
utensili generano scintille che possono incendiare
la polvere o i vapori.
PAMFW 12 A1
IT│CH
│
27 ■
Page 31
c) Tenere lontani i bambini e altre persone
durante l'uso dell'elettroutensile. In caso di
distrazione, si potrebbe perdere il controllo
dell'apparecchio.
2. Sicurezza elettrica
a) La spina dell'elettroutensile deve essere ido-
nea all'inserimento nella presa. La spina non
deve essere assolutamente modificata. Non
utilizzare connettori adattatori con elettroutensili collegati a terra. Le spine non modi-
ficate e le prese idonee riducono il rischio di
scosse elettriche.
b) Evitare il contatto corporeo con superfici col-
legate a terra, come tubi, termosifoni, stufe e
frigoriferi. Quando il corpo è a diretto contatto
con la terra sussiste un maggiore pericolo di
scosse elettriche.
c) Tenere gli elettroutensili lontano dalla piog-
gia o dall'umidità. La penetrazione di acqua
in un apparecchio elettrico aumenta il rischio di
scosse elettriche.
d) Non utilizzare il cavo elettrico per scopi non
conformi, come ad es. per trasportare l'elettroutensile, per appenderlo o per scollegare la
spina dalla presa. Tenere il cavo lontano dal
calore, dall'olio, da angoli acuminati o da
parti dell'apparecchio in movimento. Cavi
danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio
di scosse elettriche.
e) Se si lavora all'aperto con un elettroutensile,
utilizzare solo una prolunga omologata anche per uso esterno. L'utilizzo di una prolunga
idonea all'uso esterno riduce il rischio di scosse
elettriche.
f) Se è inevitabile l'uso dell'elettroutensile in
un ambiente umido, utilizzare un circuito di
sicurezza per correnti di guasto. L'uso di un
circuito di sicurezza per correnti di guasto evita
il rischio di scosse elettriche.
3. Sicurezza delle persone
a) Prestare sempre attenzione controllando le
operazioni in corso e procedere con cura
quando si lavora con un elettroutensile. Non
utilizzare l'elettroutensile se non si è concentrati o riposati a sufficienza, o se si è sotto
l'influsso di droghe, alcol o farmaci.
Un solo momento di disattenzione nell'uso
dell'elettroutensile può dare luogo a gravi
lesioni.
b) Indossare dispositivi di protezione individuale
e sempre occhiali di protezione. L'uso di un
dispositivo di protezione individuale come mascherina antipolvere, scarpe antiscivolo, casco
protettivo o paraorecchi acustici, a seconda
dell'uso e dell'impiego dell'elettroutensile, riduce
il rischio di lesioni.
c) Evitare l'accensione involontaria. Accertarsi
che l'elettroutensile sia spento prima di collegarlo all'alimentazione e/o alla batteria,
sollevarlo o movimentarlo. Se si tiene il dito
sull'interruttore mentre si sposta l'elettroutensile
o si collega l'apparecchio alla rete elettrica con
l'interruttore su ON, si possono verificare infortuni.
d) Rimuovere gli utensili di regolazione o le
chiavi per dadi prima di accendere l'elettroutensile. Un utensile o una chiave lasciati in
una parte rotante dell'apparecchio possono
provocare lesioni.
e) Evitare posture innaturali. Provvedere a una
posizione sicura e mantenere sempre l'equilibrio. In tal modo si può controllare meglio
l'elettroutensile, soprattutto in situazioni impreviste.
f) Indossare un abbigliamento idoneo. Non
indossare abiti ampi o gioielli. Tenere lontani
i capelli, gli abiti e i guanti dalle parti in movimento. Gli abiti ampi e pendenti, i gioielli o
i capelli lunghi possono impigliarsi nelle parti
mobili.
g) Se è possibile montare aspiratori per polvere
e trucioli, accertarsi che siano collegati e
vengano utilizzati correttamente. L'uso di un
aspiratore per polvere può ridurre i pericoli
associati alla polvere.
4. Uso e trattamento dell'elettroutensile
a) Non sovraccaricare l'apparecchio. Utilizzare
l'elettroutensile idoneo al proprio lavoro. Con
l'elettroutensile adatto si lavora meglio e con maggiore sicurezza nell'intervallo di potenza indicato.
■ 28 │ IT
│
CH
PAMFW 12 A1
Page 32
b) Non utilizzareelettroutensili con interruttore
difettoso.Un elettroutensile che non si riesce
più a spegnere o ad accendere è pericoloso e
deve essere riparato.
c) Staccare la spina dalla presa di corrente e/o
rimuovere la batteria prima di eseguire impostazioni dell'apparecchio, sostituire gli accessori o riporre l'apparecchio. Questa misura
fuori della portata dei bambini. Non consentire l'uso dell'apparecchio a persone inesperte
o che non hanno letto le presenti istruzioni.
Gli elettroutensili sono pericolosi se utilizzati da
persone inesperte.
e) Trattare gli elettroutensili con cura. Controllare
che le parti mobili dell'apparecchio funzionino perfettamente e non si inceppino e che
non vi siano elementi rotti o danneggiati al
punto da compromettere la funzione dell'elettroutensile. Fare riparare le parti danneggiate prima di utilizzare l'apparecchio. Molti
infortuni derivano da una cattiva manutenzione
degli elettroutensili.
f) Mantenere gli utensili da taglio ben affilati e
puliti. Gli utensili da taglio trattati con cura e
con angoli di taglio affilati si inceppano meno
spesso e sono più facili da controllare.
ecc. conformi a queste istruzioni. Tenere conto delle condizioni di lavoro e dell'attività da
eseguire. L'uso di elettroutensili per applicazio-
ni diverse da quelle previste può dare luogo a
situazioni di pericolo.
5. Uso e manipolazione dell'utensile
a batteria
a) Caricare le batterie solo con i caricabatterie
che vengono consigliati dal costruttore. Se un
caricabatterie adatto a un determinato tipo di
batteria viene utilizzato con batterie diverse, vi
è pericolo di incendio.
b) Utilizzare solo le batterie appositamente
previste per gli elettroutensili. L'utilizzo di altre
batterie può causare lesioni e pericoli di incendio.
c) Tenere la batteria non utilizzata lontano
da graffette, monete, chiavi, chiodi, viti o
altra minuteria in metallo, poiché tali oggetti
potrebbero provocare un cortocircuito fra
i contatti. Un cortocircuito fra i contatti della
batteria può dare luogo a ustioni o incendio.
d) In caso di utilizzo scorretto, potrebbe fuoriusci-
re del liquido dalla batteria. Evitare il contatto
con questo liquido. In caso di contatto accidentale, sciacquare con acqua. Se il liquido entra
a contatto con gli occhi, consultare un medico.
Il liquido che fuoriesce dalla batteria potrebbe
provocare irritazioni cutanee o ustioni.
ATTENZIONE! PERICOLO DI
ESPLOSIONE! Non caricare mai
batterie non ricaricabili.
Proteggere la batteria dal calore,
per es. anche da irradiazione solare
permanente, fuoco, acqua e umidità.
Sussiste il pericolo di esplosione.
6. Assistenza
a) Fare riparare l'elettroutensile solo da per-
sonale qualificato specializzato e solo con
ricambi originali. In tal modo si garantisce la
sicurezza dell'elettroutensile.
Indicazioni relative alla sicurezza
specifiche per levigatrici
ATTENZIONE!
■ Polveri di materiali come pittura contenente
piombo, alcuni tipi di legno e metallo potrebbero essere nocive alla salute.
■ Il contatto con queste polveri o la loro
inalazione può rappresentare un pericolo
per la salute dell'utente o delle altre persone
presenti nell'ambiente di lavoro.
■ Indossare occhiali protettivi e mascherina
antipolvere.
PAMFW 12 A1
IT│CH
│
29 ■
Page 33
Indicazioni relative alla sicurezza per
caricabatterie
■ Questo apparecchio può essere uti-
lizzato dai bambini di almeno 8anni
di età e da persone con capacità
fisiche, sensoriali o mentali ridotte o
insufficiente esperienza o conoscenza, solo se sorvegliati o istruiti sull'uso
sicuro dell'apparecchio e qualora ne
abbiano compreso i pericoli associati. I bambini non devono giocare
con l'apparecchio. La pulizia e la
manutenzione a cura dell'utente non
devono essere eseguite da bambini,
a meno che non siano sorvegliati.
■ In caso di danni al cavo di colle-
gamento dell'apparecchio, farlo
sostituire dal produttore, dal servizio
di assistenza clienti o da personale
altrettanto qualificato per evitare
pericoli.
Il caricabatterie è indicato solo per l'uso
in ambienti interni.
ATTENZIONE!
■ Non utilizzare l'apparecchio in caso di
danni al cavo, al cavo di alimentazione o
alla presa di rete. I cavi di rete danneggiati
costituiscono un pericolo di morte a causa di
scossa elettrica.
Istruzioni operative
Principio di lavoro:
Con l'azionamento oscillante l'utensile oscilla
avanti e indietro tra 5000 e 19000 volte al minuto. Ciò consente un lavoro preciso anche in spazi
piccolissimi.
Taglio / tranciatura:
■ Utilizzare solo lame di taglio intatte e prive di
difetti. Lame di taglio piegate, smussate o danneggiate in altro modo si potrebbero rompere.
■ Nel taglio di materiali leggeri rispettare le
disposizioni di legge e i consigli del produttore
del materiale.
■ Con il procedimento di taglio immersione è
consentito lavorare solo materiali morbidi come
legno, cartongesso o affini.
Levigatura:
■ Al fine di aumentare la durata utile dei fogli
abrasivi
ne omogenea.
verificare di esercitare una pressio-
Prima della messa in funzione
Rimozione/carica/impiego della
batteria
ATTENZIONE!
► Staccare sempre la spina dalla presa prima
di prelevare o inserire il pacco batteria
nell'apparecchio.
NOTA
► Alla consegna la batteria è parzialmente
caricata. Si consiglia di ricaricare la batteria
almeno 1 ora prima della messa in funzione
servendosi del caricabatteria. In questo modo
viene garantita la piena potenza della batteria.
È possibile caricare la batteria agli ioni di litio
in qualsiasi momento senza che ciò ne riduca
la durata utile. Un'interruzione del processo di
carica non provoca danni alla batteria.
■ Non caricare mai il pacco batteria
temperatura ambiente è al di sotto di 10 °C o
al di sopra di 40 °C.
se la
■ 30 │ IT
│
CH
PAMFW 12 A1
Page 34
1. Per rimuovere il pacco batteria , premere i tasti
di sblocco
dall'apparecchio.
2. Inserire il pacco batteria
rapido
3. Inserire la spina nella presa. Il LED di controllo
rosso si accende.
4. Il LED indicatore dello stato di carica verde
segnala che il processo di carica è terminato e il
pacco batteria è pronto all'uso.
5. Introdurre il pacco batteria
ed estrarre il pacco batteria
nel caricabatteria
.
nell'apparecchio.
Controllo della carica della batteria
♦ Per verificare le condizioni della batteria
premere il tasto Interruttore ON/OFF (vedi
anche la figura principale). Le condizioni della
batteria ossia la carica residua vengono visualizzate sul LED di visualizzazione stato di carica
batteria
♦ ROSSO / ARANCIONE / VERDE = carica
massima
ROSSO / ARANCIONE = carica media
ROSSO = carica debole – caricare la batteria
:
Aspirazione di polvere/trucioli
Non lavorare materiali contenenti amianto. L'amianto è considerato cancerogeno.
ATTENZIONE! PERICOLO D'INCENDIO!
■ Quando si lavora con apparecchi elettrici col-
legati all'apparecchio tramite un dispositivo di
aspirazione della polvere, sussiste il rischio di
incendio! In condizioni sfavorevoli, come ad es.
la formazione di scintille, la molatura del metallo o in presenza di resti di metallo nel legno, la
polvere di legno nel sacchetto filtro dell'aspirapolvere può incendiarsi. Ciò può succedere in
particolare se la polvere di legno è mescolata
a resti di vernice o altre sostanze chimiche e
il materiale si è surriscaldato dopo un lungo
tempo di lavorazione. Evitare pertanto assolutamente il surriscaldamento del materiale e
dell'apparecchio. Prima di fare pausa svuotare
sempre il sacchetto filtro dell'aspirapolvere.
■ Utilizzare sempre un dispositivo di aspirazione
della polvere.
■ Provvedere a una buona ventilazione del luogo
di lavoro.
■ Rispettare le norme vigenti nel paese d'impiego
inerenti ai materiali da lavorare.
Allacciamento dell'aspirazione della
polvere
♦ Rimettere l'aspirazione della polvere sull'ap-
parecchio. Fissarla applicando il fissaggio
dell'involucro .
♦ Infilare il tubo flessibile di un impianto di aspira-
zione polveri omologato (es. di un aspirapolvere da officina) nell'adattatore per aspirazione
esterna.
Selezione dell'utensile
NOTA
► L'alloggiamento universale con facile cambio
utensile è adatto per accessori comuni.
HCS
Lama di taglio a immersione HCS 32 mm
Materiali:
legno, plastica, gesso e altri materiali morbidi
Impiego:
– Tranciature e tagli a immersione– Taglio vicino al bordo, anche in zone difficil-
mente accessibili:
Esempio: Taglio di cavità su pareti in materiali
leggeri.
Lama di taglio diamantata
PAMFW 12 A1
IT│CH
│
31 ■
Page 35
Materiali:
Colla per piastrelle, giunti per piastrelle
Impiego:
– Quando si sostituiscono piastrelle danneggiate,
rimuovere i resti di materiale, per esempio colla
per piastrelle
– Rimozione tramite fresatura di massa per la
sigillatura di giunti da piastrelle a muro e a
pavimento.
Coltello per raschiare
Materiali:
Resti di malta/calcestruzzo, colla per piastrelle/
tappeti, resti di vernice/silicone
Impiego:
– Rimozione di resti di materiale, per esempio
resti di colla per tappeti sul pavimento.
Piano abrasivo
Applicazione del foglio abrasivo sul
piano abrasivo
♦ Collocare il foglio abrasivo al centro del
piano abrasivo
.
Sostituzione dell'utensile
NOTA
► Se si desidera utilizzare il dispositivo di aspira-
zione della polvere, lo si deve allacciare prima
del montaggio della sostituzione dell'utensile
(vedi capitolo “Allacciamento dell'aspirazione
della polvere”).
ATTENZIONE! PERICOLO DI LESIONI!
■ Prima di eseguire qualsiasi lavoro sull'elettro-
utensile, estrarre sempre la batteria dall'apparecchio.
♦ Rimuovere un eventuale utensile già montato.
A tale scopo ribaltare la leva per sbloccaggio
utensile
♦ Svitare la vite di arresto
taglio diamantata ).
♦ Infilare l'utensile (per es. la lama di taglio a
immersione
NOTA
► Gli utensili possono essere infilati sull'alloggia-
mento in una qualsiasi posizione del reticolo.
♦ Stringere saldamente la vite di arresto
per lama di taglio diamantata ) e fissare
nuovamente l'utensile premendo di nuovo la
leva per sbloccaggio utensile verso il basso.
■ Accertarsi che l'utensile sia correttamente
inserito. Utensili inseriti in modo scorretto o non
fissati saldamente potrebbero staccarsi durante
in funzionamento e ferire l'operatore.
verso l'alto.
(solo per lama di
) sull'apposito alloggiamento.
(solo
Materiali:
Legno e metallo (fogli abrasivi
volume di fornitura), legno*, metallo*
*in funzione del foglio abrasivo
Impiego:
– Levigatura su bordi e zone difficilmente acces-
sibili.
■ 32 │ IT
│
CH
compresi nel
PAMFW 12 A1
Page 36
Messa in funzione
Accensione/spegnimento
Accensione:
♦ Per accendere l'apparecchio spingere l'interrut-
tore ON/OFF
LED si accende all'avvio dell'apparecchio e
consente in tal modo l'illuminazione dell'area di
lavoro quando l'illuminazione dell'ambiente non
è favorevole.
NOTA
► La spia di lavoro LED
solo senza aspirazione della polvere .
Spegnimento:
♦ Per accendere l'apparecchio spingere l'interrut-
tore ON/OFF
Preselezione della frequenza delle
oscillazioni
♦ Con la rotella di regolazione preselezione
frequenza delle oscillazioni selezionare la
frequenza delle oscillazioni necessaria. Livello
1: frequenza delle oscillazioni bassa
♦ Livello 6: frequenza delle oscillazioni alta
NOTA
► La frequenza delle oscillazioni necessaria
dipende dal materiale da lavorare e dalle
condizioni di lavoro e può essere rilevata
tramite tentativi pratici.
in avanti. La spia di lavoro
può essere utilizzato
all'indietro.
Manutenzione e pulizia
ATTENZIONE! PERICOLO DI LESIONI!
Prima di qualsiasi lavoro sull'apparecchio, rimuovere la batteria.
■ Non utilizzare oggetti acuminati per la pulizia
dell'apparecchio. Impedire la penetrazione di
liquidi all'interno dell'apparecchio. Altrimenti
l'apparecchio si potrebbe danneggiare.
■ Per la pulizia dell'alloggiamento, utilizzare un
panno asciutto. Non utilizzare mai benzina,
solventi o detergenti in grado di attaccare la
plastica.
■ Per la pulizia accurata dell'apparecchio è neces-
sario un aspirapolvere.
■ Le aperture di aerazione devono essere sempre
libere.
■ Eliminare la polvere più attaccata con un pen-
nello.
■ Se si intende conservare la batteria agli ioni di li-
tio per un periodo prolungato, occorre controllare
periodicamente la sua carica. La carica ottimale è
compresa tra il 50% e l'80%. Si consiglia di conservare la batteria in un luogo fresco e asciutto.
NOTA
► I pezzi di ricambio non indicati (come ad es.
spazzole di carbone, interruttori e batteria
di riserva) possono essere ordinati tramite la
nostra hotline di assistenza.
PAMFW 12 A1
IT│CH
│
33 ■
Page 37
Garanzia
Questo apparecchio ha una garanzia di 3 anni
dalla data di acquisto. L'apparecchio è stato
prodotto con cura e debitamente collaudato prima
della consegna. Conservare lo scontrino come
prova di acquisto. Nei casi contemplati dalla
garanzia, mettersi in contatto telefonicamente con
il centro di assistenza più vicino. Solo in tal modo
è possibile garantire una spedizione gratuita della
merce.
La garanzia vale solo per difetti del materiale o di
fabbricazione, ma non per i danni da trasporto,
danni alle parti soggette a usura o alle parti fragili,
come per es. interruttori o batterie. Il prodotto è
destinato esclusivamente all'uso domestico e non a
quello commerciale.
La garanzia decade in caso di impiego improprio
o manomissione, uso della forza e interventi non
eseguiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata.
Questa garanzia non costituisce alcun limite ai diritti
legali del consumatore. Il periodo di garanzia non
viene prolungato da interventi in garanzia. Ciò vale
anche per le parti sostituite e riparate. I danni e
difetti eventualmente presenti già all'atto dell'acquisto
devono essere comunicati immediatamente dopo
il disimballo, e comunque entro e non oltre due
giorni dalla data di acquisto. Le riparazioni eseguite
dopo la scadenza del periodo di garanzia sono a
pagamento.
Assistenza
ATTENZIONE!
► Far riparare gli apparecchi dal centro di
assistenza o da un elettricista specializzato
e solo con pezzi di ricambio originali. In tal
modo si garantisce la sicurezza dell'apparecchio.
► Fare eseguire sempre la sostituzione della
spina o del cavo dal produttore dell'apparecchio o dal relativo centro di assistenza.
In tal modo si garantisce la sicurezza dell'apparecchio.
ecocompatibili che possono essere
smaltiti tramite gli appositi centri di
raccolta e riciclaggio.
Non smaltire gli elettrodomestici
assieme ai normali rifiuti domestici.
In base alla direttiva europea 2012/19/EU, gli
apparecchi elettrici usati devono essere raccolti separatamente e inviati a un centro per il riciclaggio
ecologico.
Non smaltire le batterie assieme ai
normali rifiuti domestici!
Le batterie difettose o esauste devono essere riciclate in base alla direttiva 2006/66/EC.
Riconsegnare il pacco batteria e/o l'apparecchio
presso gli appositi centri di raccolta.
Per le possibilità di smaltimento relative agli
elettroutensili/al pacco batteria usati, informarsi
presso il municipio o l'amministrazione comunale
di residenza.
Traduzione della dichiarazione
di conformità originale
La Società KOMPERNASS HANDELS GMBH,
responsabile della documentazione:
Sig. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM,
GERMANIA, dichiara con la presente che questo
prodotto è conforme alle norme, ai documenti
normativi e alle direttive CE seguenti:
Direttiva macchine
(2006/42/EC)
Direttiva CE bassa tensione
(2014 / 35 / EU)
Compatibilità elettromagnetica
(2014 / 30 / EU)
Direttiva RoHS
(2011 / 65 / EU)
Norme armonizzate utilizzate:
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-4:2009+A11
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:1997+A1+A2
EN 61000-3-3:2013
EN 61000-3-2:2014
EN 60335-2-29:2004+A2
EN 60335-1:2012+A11
EN 62233:2008
PAMFW 12 A1
Tipo / denominazione dell'apparecchio:
Elettroutensile multiuso ricaricabile PAMFW 12 A1
Anno di produzione: 01 - 2016
Numero di serie: IAN 273476
Bochum, 21/09/2015
Semi Uguzlu
- Direttore qualità Con riserva di modifiche tecniche volte al migliora-
Translation of the original Conformity Declaration .....................47
PAMFW 12 A1
GB
│
37 ■
Page 41
CORDLESS MULTI-PURPOSE
TOOL PAMFW 12 A1
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance. You have selected a high-quality product.
The operating instructions are part of this product.
They contain important information on safety, usage
and disposal. Before using the product, please
familiarise yourself with all operating and safety
instructions. Use the product only as described and
for the specified areas of application. Please also
pass on these operating instructions to any future
owner.
Intended use
The appliance is intended for sawing, cutting and
grinding. The following materials are preferable
for processing: wood, plastic, drywall elements,
light and non-ferrous metals, fasteners (e.g. nails,
screws) and wall tiles. It is particularly suitable
for near-edge and flush work. Any other usage
or modification of the appliance is considered
improper and carries a significant risk of accidents.
Not for commercial use.
Features
Tool release lever
ON/OFF switch
Battery display LED
Release buttons
Battery pack
Dust extraction unit (3 pcs.)
Housing attachment
Speed adjustment wheel
Dust extraction duct
Ventilation slits
LED work light
Tensioning screw
Ring connector
Scraper 52 mm
Diamond saw blade 65 mm
HCS plunge saw blade 32 mm
Sanding plate
Charging status display LED
Control LED
High-speed charger
Sanding sheets
Package contents
1 cordless multi-purpose tool PAMFW 12 A1
1 high-speed battery charger PAMFW 12 A1-2
1 battery pack PAMFW 12 A1-1
1 delta sanding plate
6 sanding sheets 80 mm flange
1 scraper 52 mm
1 HCS plunge saw blade 32 mm
1 diamond saw blade 65 mm
1 dust extraction unit (3 pcs.)
1 carrying case
1 set of operating instructions
(Direct current)
Charging current: 1.8 A
Charging time: approx. 60 min.
Fuse (internal): 3.15 A
Protection class: II /
T3.15A
■ 38 │ GB
PAMFW 12 A1
Page 42
Noise and vibration data:
Noise measurement value determined in accordance
with EN 60745. The A-rated noise level of the power
tool is typically as follows:
Noise emission value:
Sound pressure level L
Sound power level L
: 71.9 dB(A)
pA
: 82.9 dB(A)
WA
Uncertainty K: 3 dB
General Power Tool
Safety Warnings
WARNING!
► Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result
in electric shock, fire and/or serious
injury.
Wear hearing protection!
Total vibration values (vector total of three direc-
tions) determined in accordance with EN 60745:
Sanding:
Vibration emission value a
Uncertainty K = 1.5 m/s
= 10.419 m/s
h
2
2
NOTE
► The vibration level specified in these instructions
has been measured in accordance with the
standardised measuring procedure specified in
EN 60745 and can be used to make equipment comparisons. The specified vibration
emission value can also be used to make an
initial exposure estimate.
WARNING!
► The vibration level varies in accordance with
the use of the power tool and may be higher
than the value specified in these instructions
in some cases. Regular use of the electric
tool in such a way may cause the user to
underestimate the vibration. Try to keep the
vibration loads as low as possible. Measures
to reduce the vibration load are, e.g. wearing
gloves and limiting the working time. Wherein
all states of operation must be included (e.g.
times when the power tool is switched off and
times where the power tool is switched on but
running without load).
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or batteryoperated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmos-
pheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
PAMFW 12 A1
GB
│
39 ■
Page 43
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are
tired or under the influence of drugs, alcohol
or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools
with your finger on the switch or energising
power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at
the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preven-
tive safety measures reduce the risk of starting
the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are dan-
gerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalign-
ment or binding of moving parts, breakage of
parts and any other condition that may affect
the power tool’s operation. If damaged, have
the power tool repaired before use. Many ac-
cidents are caused by poorly maintained power
tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power
tool for operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
■ 40 │ GB
PAMFW 12 A1
Page 44
5. Use and handling of the cordless
electrical power tool
a) Charge a rechargeable battery unit using
only the charger recommended by the manufacturer. Chargers are often designed for a
particular type of rechargeable battery unit.
There is the danger of fire if other types of rechargeable battery units are used.
b) Only the rechargeable battery units supplied
are to be used with an electrical power tool.
The use of other rechargeable battery units may
lead to the danger of injury or fire.
c) When they are not being used, store recharge-
able battery units away from paperclips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects
that could cause the contacts to be bridged.
Short-circuiting the contacts of a rechargeable
battery unit may result in heat damage or fire.
d) Fluids may leak out of rechargeable batteries
if they are misused. If this happens, avoid
contact with the fluid. If contact occurs, flush
the affected area with water. Seek additional
medical help if any of the fluid gets into your
eyes. Escaping battery fluid may cause skin
irritation or burns.
CAUTION! RISK OF EXPLOSION!
Never charge non-rechargeable
batteries!
Protect the rechargeable battery
from heat (including continuous exposure to sunlight), fire, water and
moisture. There is a risk of explosion.
6. Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of
the power tool is maintained.
Appliance-specific safety instructions
for grinders
WARNING!
■ Dusts from materials such as leaded paint,
some types of wood and metal can be harmful to your health.
■ Contact with or inhalation of these dusts can
represent a health hazard for the person
operating the appliance and other people in
the vicinity.
■ Wear safety goggles and a protective dust
mask!
PAMFW 12 A1
GB
│
41 ■
Page 45
Safety guidelines for battery chargers
■ This appliance may be used by
children aged 8 years and above
and by persons with limited physical,
sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge,
provided that they are under supervision or have been told how to use
the appliance safely and are aware
of the potential risks.
Do not allow children to play with
the appliance. Cleaning and user
maintenance tasks may not be carried out by children unless they are
supervised.
■ To avoid potential risks, damaged
mains cables should be replaced
by the manufacturer or the manufacturer’s customer service department or a similarly qualified person.
This charger is suitable for indoor use
only.
WARNING!
■ Do not operate the appliance with a dam-
aged cable, power cable or power plug.
A damaged power cableposes a threat of
fatal electric shock.
Working procedures
Working principle:
The oscillating drive causes the application tool to
move back and forth at a speed of 5000–19000
times per minute. This allows for precision work
even in confined spaces.
Sawing/cutting:
■ Use only undamaged saw blades that are in
perfect working order. Bent, blunt or otherwise
damaged saw blades may break.
■ When sawing lightweight construction materials,
follow the statutory regulations and all recommendations from the material manufacturers.
■ Only soft materials such as wood, plasterboard
or similar should be processed using the plunge
saw process.
Sanding:
■ To prolong the service life of the sanding sheets
, ensure that you apply even pressure.
Before use
Removing/charging/inserting the
battery pack
CAUTION!
► Always unplug the appliance before you
remove the battery pack
the battery pack to the charger.
NOTE
► The battery is supplied partially charged.
Before first use, charge the battery in the
charger for at least 1 hour. This guarantees
full battery power. You can charge the lithiumion battery at any time without shortening its
service life. Interrupting the charging process
does not damage the battery.
■ Never charge the battery pack
ambient temperature is below 10°C or above
40°C.
from or connect
when the
■ 42 │ GB
PAMFW 12 A1
Page 46
1. To remove the battery pack , press the release
button
appliance.
2. Insert the battery pack
charger
3. Insert the mains plug into the socket. The control
LED
4. The green charge status indicator LED indicates that the charging process is complete and
the battery pack is ready.
5. Insert the battery pack
and pull the battery pack out of the
into the high-speed
.
lights up red.
into the appliance.
Checking the battery charge level
♦ Press the ON/OFF switch to check the status
of the battery (see also main diagram). The
status/remaining charge will be shown on the
battery display LED
♦ RED/ORANGE/GREEN = maximum charge
RED/ORANGE = medium charge
RED = low charge – charge the battery
as follows:
Dust/chip extraction
Materials containing asbestos may not be processed. Asbestos is a known carcinogen.
WARNING! RISK OF FIRE!
■ When working with electrical appliances that
can be connected to a vacuum cleaner via a
vacuum cleaner adapter, there is a risk of fire!
In unfavourable conditions, e.g. when sparks
are flying while sanding metal or metal
residues in wood, wood dust in the bag of
the vacuum cleaner can spontaneously ignite.
This is a particular risk if the wood dust is
mixed with paint residues or other chemicals
and the workpiece has become hot after being worked for a long time. Therefore, avoid
overheating of the material being sanded as
well as the appliance. Always empty the
vacuum cleaner’s dust bag before taking
work breaks.
■ Always use dust extraction.
■ Ensure that your workplace is adequately
ventilated.
■ Observe the regulations applicable in your
country regarding the materials to be worked.
Connecting a dust extraction appliance
♦ Push the dust extraction unit onto the appli-
ance. Fix it in place by fitting the housing attachment
.
♦ Push the hose from a suitable dust extraction ap-
pliance (e.g. a workshop vacuum cleaner) onto
the adapter for external vacuum extraction.
Select a tool
NOTE
► The universal fitting without-tool-change is
suitable for standard accessories.
HCS
HCS plunge saw blade 32 mm
Materials:
Wood, plastic, gypsum (plaster) and other soft
materials
Application:
– separation and plunge saw cuts– sawing close to edges, even in hard to reach
areas
Example: sawing of recesses in lightweight walls.
Diamond saw blade
Materials:
Tile adhesives, tile joints
PAMFW 12 A1
GB
│
43 ■
Page 47
Application:
– removal of material residues, such as tile adhe-
being worked and on the working conditions
and can be determined through practical
tests.
Maintenance and cleaning
WARNING! RISK OF INJURY! Always
switch the appliance off and remove
the battery before carrying out any
work on the appliance.
■ Do not use any sharp objects to clean the ap-
pliance. Never permit liquids to enter inside the
appliance. This can damage the appliance.
■ Clean the appliance regularly, preferably imme-
diately after completion of the work.
■ Use a soft, dry cloth to clean the housing.
Never use petrol, solvents or cleansers which
can damage plastic.
■ A vacuum cleaner is required for thorough
cleaning of the appliance.
■ Ventilation openings must never be obstructed.
■ Remove any adhering swarf with a brush.
■ If a lithium-ion battery is to be stored for an
extended period, the charge level should be
checked regularly. The optimum charge level is
between 50% and 80%. The optimum storage
climate is cool and dry.
NOTE
► Replacement parts not listed (such as carbon
brushes, switches and replacement batteries)
can be ordered via our service hotline.
Warranty
This appliance is provided with a 3-year warranty
valid from the date of purchase. The appliance
has been manufactured with care and inspected
meticulously prior to delivery. Please retain your
receipt as proof of purchase. In the event of a
warranty claim, please contact your Customer
Service unit by telephone. This is the only way to
guarantee free return of your goods.
The warranty only covers claims for material and
manufacturing defects, not for damage sustained
during carriage, components subject to wear and
tear or damage to fragile components such as
switches or batteries. This appliance is intended
solely for private use and not for commercial purposes.
The warranty shall be deemed void in cases of
misuse or improper handling, use of force and
modifications/repairs which have not been carried
out by one of our authorised Service centres. Your
statutory rights are not restricted by this warranty.
The warranty period is not prolonged by repairs
effected under the warranty. This also applies to
replaced and repaired components. Any damage
and defects present at the time of purchase must be
reported immediately after unpacking, but no later
than two days after the date of purchase. Repairs
carried out after expiry of the warranty period shall
be subject to charge.
PAMFW 12 A1
GB
│
45 ■
Page 49
Service
WARNING!
► Have the power tool repaired by the Service
centre or a qualified electrician and only
using genuine replacement parts. This will
ensure that the safety of the appliance is
maintained.
► Always ensure that the power plug or
the mains cable is replaced only by the
manufacturer of the appliance or by an
approved customer service provider. This
will ensure that the safety of the appliance is
maintained.
tally friendly material and can be disposed
off at your local recycling plant.
Do not dispose of power tools in
your normal household waste!
European Directive 2012/19/EU requires that
worn-out power tools be collected separately and
recycled in an environmentally compatible manner.
Do not dispose of batteries in your
normal domestic waste!
Defective or worn-out rechargeable batteries must
be recycled according to Directive 2006/66/EC.
Take the battery pack and/or appliance to a
nearby collection facility.
Please consult your local authorities regarding
suitable disposal of worn out power tools/battery
packs.
■ 46 │ GB
PAMFW 12 A1
Page 50
Translation of the original Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documents officer: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that
this product complies with the following standards,
normative documents and EC directives:
Machinery Directive
(2006/42/EC)
EC Low Voltage Directive
(2014/35/EU)
EMC (Electromagnetic Compatibility)
(2014/30/EU)
RoHS Directive
(2011/65/EU)
Applied harmonised standards:
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-4:2009+A11
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:1997+A1+A2
EN 61000-3-3:2013
EN 61000-3-2:2014
EN 60335-2-29:2004+A2
EN 60335-1:2012+A11
EN 62233:2008
Type/appliance designation:
Cordless multi-purpose tool PAMFW 12 A1
Year of manufacture: 01 - 2016
Serial number: IAN 273476
Bochum, 21/09/2015
Semi Uguzlu
- Quality Manager The right to effect technical changes in the context
of further development is reserved.
PAMFW 12 A1
GB
│
47 ■
Page 51
■ 48 │ GB
PAMFW 12 A1
Page 52
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND / GERMANY
www.kompernass.com
Stand der Informationen · Version des informations
Versione delle informazioni · Last Information Update:
12 / 2015 · Ident.-No.: PAMFW12A1-122015-3
IAN 273476
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.