Parkside PAMFW 12 A1 User manual [fr]

Page 1
AKKU-MULTIFUNKTIONSWERKZEUG PAMFW 12 A1
AKKU-MULTIFUNKTIONSWERKZEUG
Originalbetriebsanleitung
ELETTROUTENSILE MULTIUSO RICARICABILE
IAN 273476
OUTIL MULTIFONCTION SANS FIL
Traduction des instructions d’origine
CORDLESS MULTI-PURPOSE TOOL
Translation of the original instructions
Page 2
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Avant de lire le mode d'emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l'appareil.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell'apparecchio.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 1 FR / CH Traduction des instructions d’origine Page 13 IT / CH Traduzione delle istruzioni d’uso originali Pagina 25 GB Translation of the original instructions Page 37
Page 3
Page 4
Inhaltsverzeichnis
Einleitung ........................................................2
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ................................................ 2
Ausstattung ................................................................. 2
Lieferumfang ................................................................ 2
Technische Daten ............................................................2
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge ...................3
1. Arbeitsplatz-Sicherheit ...................................................... 3
2. Elektrische Sicherheit ....................................................... 3
3. Sicherheit von Personen ..................................................... 4
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs .............................. 4
5. Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs ................................ 5
6. Service .................................................................. 5
Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Schleifer ................................... 5
Sicherheitshinweise für Ladegeräte .............................................. 6
Arbeitshinweise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Vor der Inbetriebnahme ...........................................6
Akku-Pack entnehmen/laden/einsetzen ........................................... 6
Akkuzustand prüfen .......................................................... 7
Staub-/ Späneabsaugung ..................................................... 7
Staubabsaugung anschließen .................................................. 7
Einsatzwerkzeug auswählen ................................................... 7
Schleifblatt auf die Schleifplatte aufsetzen ......................................... 8
Einsatzwerkzeug wechseln ..................................................... 8
Inbetriebnahme ..................................................9
Ein- / Ausschalten ............................................................ 9
Schwingzahl vorwählen ....................................................... 9
Wartung und Reinigung ............................................9
Garantie ........................................................9
Service .........................................................10
Importeur ......................................................10
Entsorgung .....................................................10
Original-Konformitätserklärung ....................................11
PAMFW 12 A1
DE│AT│CH 
 1
Page 5
AKKU­MULTIFUNKTIONSWERKZEUG PAMFW 12 A1
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien­und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebe­nen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist zum Sägen und Trennen und Schleifen bestimmt. Vorzugsweise können folgende Materialien bearbeitet werden: Holz, Kunststoff, Trockenbauelemente, Leicht- und Buntmetalle, Befestigungselemente (z.B. Nägel, Schrauben) und Wandfliesen. Es ist besonders zum randnahen und bündigen Arbeiten geeignet. Jede andere Verwen­dung oder Veränderung des Geräts gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallge­fahren. Nicht zum gewerblichen Gebrauch.
Ausstattung
Hebel für Werkzeugentriegelung EIN- / AUS-Schalter Akku-Display-LED Entriegelungstasten Akku-Pack Staubabsaugung (3 tlg.) Gehäusebefestigung Stellrad Schwingzahlvorwahl Absaugkanal Lüftungsschlitze LED-Arbeitsleuchte Spannschraube Ringanschluss Schaber 52 mm Diamantsägeblatt 65 mm
HCS-Tauchsägeblatt 32 mm
Schleifplatte Ladezustandsanzeige-LED Kontroll-LED Schnell-Ladegerät Schleifblätter
Lieferumfang
1 Akku-Multifunktionswerkzeug PAMFW 12 A1 1 Akku-Schnellladegerät PAMFW 12 A1-2 1 Akku-Pack PAMFW 12 A1-1 1 Delta-Schleifplatte 6 Schleifblätter 80 mm Kantenmaß 1 Schabmesser 52 mm 1 HCS-Tauchsägeblatt 32 mm 1 Diamantsägeblatt 65 mm 1 Staubabsaugung (3 tlg.) 1 Tragekoffer 1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Akku-Multifunktionswerkzeug: PAMFW 12 A1
Nennspannung: 12 V Drehzahlregelelektronik: n0 5000 - 19000 min
Oszillationswinkel: 3,2°
Akku: PAMFW 12 A1-1
Typ: LITHIUM-IONEN Nennspannung: 12 V Kapazität: 1500 mAh
Akku-Schnellladegerät: PAMFW 12 A1-2
EINGANG / Input:
Nennspannung: 230 V~, 50 Hz
(Wechselstrom)
Leistungsaufnahme: 32 W
AUSGANG / Output:
Nennspannung: 12,6 V Ladestrom: 1,8 A Ladedauer: ca. 60 min
Sicherung (innen): 3,15 A Schutzklasse: II /
(Gleichstrom)
(Gleichstrom)
(Gleichstrom)
T3.15A
-1
2 │ DE
│AT│
CH
PAMFW 12 A1
Page 6
Geräusch- und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Geräuschemissionen:
Schalldruckpegel L Schallleistungspegel L
: 71,9 dB(A)
pA
: 82,9 dB(A)
WA
Unsicherheit K: 3 dB
Gehörschutz tragen!
Allgemeine
Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheits­hinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Schleifen:
Schwingungsemissionswert a Unsicherheit K = 1,5 m/s
= 10,419 m/s2
h
2
HINWEIS
Der in diesen Anweisungen angegebene
Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Geräte­vergleich verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden.
WARNUNG!
Der Schwingungspegel wird sich entsprechend
dem Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastung könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerk­zeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird. Versuchen Sie, die Belastung durch Vibrationen so gering wie möglich zu halten. Beispielhafte Maßnahmen zur Verringerung der Vibrationsbelastung sind das Tragen von Handschuhen beim Gebrauch des Werk­zeugs und die Begrenzung der Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen (beispielweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkube­triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemein­sam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
PAMFW 12 A1
DE│AT│CH 
 3
Page 7
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlänge­rungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die Anwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver­wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters ver­mindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk­zeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und / oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät bereits eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch kön-
nen Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtun-
gen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Die Verwendung
einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektro-
werkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und / oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörtei­le wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsich­tigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektro-
werkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
4 │ DE
│AT│
CH
PAMFW 12 A1
Page 8
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwand­frei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre
Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden. Für
ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegen­ständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen
den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kon­takt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann
zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
VORSICHT! EXPLOSIONSGEFAHR!
Laden Sie nicht aufladbare Batterien niemals auf.
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B.
auch vor dauernder Sonneneinstrah­lung, Feuer, Wasser und Feuchtigkeit.
Es Besteht Explosionsgefahr.
6. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali-
fiziertem Fachpersonal und nur mit Original­Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Schleifer
WARNUNG!
Stäube von Materialien wie bleihaltigem An-
strich, einigen Holzarten und Metall können gesundheitsschädlich sein.
Die Berühung oder das Einatmen dieser
Stäube kann eine Gefährdung für die Bedien­person oder in der Nähe befindliche Personen darstellen.
Tragen Sie Schutzbrille und Staubschutzmaske!
PAMFW 12 A1
DE│AT│CH 
 5
Page 9
Sicherheitshinweise für Ladegeräte
Dieses Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physi­schen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfah­rung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüg­lich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefah­ren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Wenn die Netzanschlussleitung die-
ses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Das Ladegerät ist nur für den Betrieb im
Innenbereich geeignet.
WARNUNG!
Betreiben Sie das Gerät nicht mit beschä-
digtem Kabel, Netzkabel oder Netzstecker. Beschädigte Netzkabel bedeuten Lebensge­fahr durch elektrischen Schlag.
Arbeitshinweise
Arbeitsprinzip:
Durch den oszillierenden Antrieb schwingt das Einsatzwerkzeug 5000 bis 19000 mal pro Minute hin und her. Das ermöglicht präzises Arbeiten auf engstem Raum.
Sägen / Trennen:
Verwenden Sie nur unbeschädigte, einwand-
freie Sägeblätter. Verbogene, unscharfe oder anderweitig beschädigte Sägeblätter können brechen.
Beachten Sie beim Sägen von Leichtbaustoffen
die gesetzlichen Bestimmungen und Empfehlun­gen der Materialhersteller.
Es dürfen nur weiche Werkstoffe wie Holz,
Gipskarton o.Ä. im Tauchsägeverfahren bear­beitet werden!
Schleifen:
Achten Sie auf gleichmäßigen Anpressdruck,
um die Lebensdauer der Schleifblätter erhöhen.
zu
Vor der Inbetriebnahme
Akku-Pack entnehmen/laden/ einsetzen
VORSICHT!
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor
Sie den Akku-Pack nehmen bzw. einsetzen.
HINWEIS
Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Laden
Sie den Akku vor der Inbetriebnahme idealer­weise mindestens 1 Stunde im Ladegerät auf. So gewährleisten Sie die volle Leistung des Akkus. Sie können den Li-Ionen-Akku jederzeit aufladen, ohne die Lebensdauer zu verkür­zen. Eine Unterbrechung des Ladevorgangs schädigt den Akku nicht.
Laden Sie den Akku-Pack
Umgebungstemperatur unterhalb 10°C oder oberhalb 40°C liegt.
aus dem Ladegerät
nie, wenn die
6 │ DE
│AT│
CH
PAMFW 12 A1
Page 10
1. Zur Entnahme des Akku-Packs drücken Sie die Entriegelungstasten
aus dem Gerät.
Pack
2. Stecken Sie den Akku-Pack Ladegerät
3. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. Die Kontroll-LED
4. Die grüne Ladezustandsanzeige-LED signali­siert Ihnen, dass der Ladevorgang abgeschlos­sen und der Akku-Pack einsatzbereit ist.
5. Schieben Sie den Akku-Pack
.
und ziehen den Akku-
in das Schnell-
leuchtet rot.
in das Gerät ein.
Akkuzustand prüfen
Drücken Sie zum Prüfen des Akkuzustands die Tas-
te EIN- / AUS-Schalter (siehe auch Hauptab­bildung). Der Zustand bzw. die Restleistung wird in der Akku-Display-LED wie folgt angezeigt:
ROT / ORANGE / GRÜN = maximale Ladung
ROT / ORANGE = mittlere Ladung ROT = schwache Ladung – Akku aufladen
Staubabsaugung anschließen
Setzen Sie die Staubabsaugung auf das
Gerät. Befestigen Sie diese, indem Sie die Gehäusebefestigung
Schliessen Sie den Schlauch einer zulässigen
Staubsaugvorrichtung (z. B. eines Werkstatt­staubsaugers) auf den Adapter zur Fremdab­saugung.
anbringen.
Einsatzwerkzeug auswählen
HINWEIS
Die Universalaufnahme mit einfachem
Werkzeugwechsel ist passend für gängiges Zubehör.
HCS
Staub-/ Späneabsaugung
Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet wer­den. Asbest gilt als krebserregend.
WARNUNG! BRANDGEFAHR!
Beim Arbeiten mit Elektrogeräten, die durch
eine Staubabsaugvorrichtung mit dem Staub­sauger verbunden werden können, besteht Brandgefahr! Unter ungünstigen Bedingun­gen, wie z. B. bei Funkenflug, beim Schleifen von Metall oder Metallresten in Holz, kann sich Holzstaub im Staubbeutel des Staubsau­gers selbst entzünden. Dies kann insbesonde­re dann geschehen, wenn der Holzstaub mit Lackresten oder anderen chemischen Stoffen vermischt ist und das Schleifgut nach langem Arbeiten heiß ist. Vermeiden Sie deshalb un­bedingt eine Überhitzung des Schleifguts und des Gerätes. Entleeren Sie vor Arbeitspausen stets den Staubbeutel des Staubsaugers.
Benutzen Sie immer eine Staubabsaugung.
Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften
für die zu bearbeitenden Materialien.
HCS-Tauchsägeblatt 32 mm
Werkstoffe:
Holz, Kunststoff, Gips und andere weiche Materialien
Anwendung:
– Trenn- und Tauchsägeschnitte – randnahes Sägen, auch in schwer zugänglichen
Bereichen
Beispiel: Sägen von Aussparungen an Leichtbau­wänden.
Diamantsägeblatt
Werkstoffe:
Fliesenkleber, Fliesenfugen
Anwendung:
PAMFW 12 A1
DE│AT│CH 
 7
Page 11
– Entfernen von Werkstoffresten, beispielsweise
Fliesenkleber beim Austausch beschädigter Fliesen
– Ausfräsen von Fugenmasse an Wand- und
Fußbodenfliesen.
Schabmesser
Werkstoffe:
Mörtel- / Betonreste, Fliesen- / Teppichkleber, Farb- / Silikonreste
Anwendung:
– Entfernen von Werkstoffresten, beispielsweise
Teppichkleberreste am Boden.
Schleifplatte
Werkstoffe:
Holz und Metall (Schleifblätter im Lieferumfang enthalten), Holz*, Metall* *abhängig vom Schleifblatt
Schleifblatt auf die Schleifplatte aufsetzen
Setzen Sie das Schleifblatt mittig auf die
Schleifplatte
.
Einsatzwerkzeug wechseln
HINWEIS
Wenn Sie die Staubabsaugung benutzen
möchten, müssen Sie diese vor Montage des Einsatzwerkzeuges anschließen (s. Kapitel „Staubabsaugung anschließen“).
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerk-
zeug den Akku aus dem Gerät.
Entnehmen Sie gegebenenfalls ein bereits mon-
tiertes Einsatzwerkzeug. Klappen Sie hierzu den Hebel für Werkzeugentriegelung
Lösen Sie die Spannschraube
(Nur für Diamantsägeblatt ).
Setzen Sie das Einsatzwerkzeug (z.B. das Tauch-
sägeblatt
HINWEIS
Sie können die Einsatzwerkzeuge in
beliebigen Rasterpositionen auf die Werkzeugaufnahme aufsetzen.
Ziehen Sie die Spannschraube
Diamantsägeblatt ) fest und Befestigen Sie das Einsatzwerkzeug wieder, indem Sie den He­bel für Werkzeugentriegelung wieder nach unten drücken.
■ Prüfen Sie das Einsatzwerkzeug auf festen
Sitz. Falsch oder nicht sicher befestigte Einsatz-
werkzeuge können sich während des Betriebs lösen und Sie verletzen.
) auf die Werkzeugaufnahme.
nach oben.
.
(nur für
Anwendung:
– Schleifen an Rändern und schwer zugänglichen
Bereichen.
8 │ DE
│AT│
CH
PAMFW 12 A1
Page 12
Inbetriebnahme
Zur gründlichen Reinigung des Gerätes wird ein
Ein- / Ausschalten
Einschalten:
Schieben Sie den EIN- / AUS-Schalter
vorn, um das Gerät einzuschalten. Die LED-Arbeitsleuchte ten und ermöglicht so das Ausleuchten des Ar­beitsbereiches bei ungünstigen Lichtverhältnissen.
HINWEIS
Die LED-Arbeitsleuchte
Staubabsaugung zu benutzen.
Ausschalten:
Schieben Sie den EIN- / AUS-Schalter
hinten, um das Gerät auszuschalten.
leuchtet beim einschal-
ist nur ohne
nach
nach
Schwingzahl vorwählen
Wählen Sie mit dem Stellrad Schwingzahlvor-
wahl die benötigte Schwingzahl vor. Stufe 1: niegrige Schwingzahl Stufe 6: hohe Schwingzahl
HINWEIS
Die erforderliche Schwingzahl ist vom
Werkstoff und den Arbeitsbedingungen abhängig und kann durch praktischen Versuch ermittelt werden.
Wartung und Reinigung
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät das Gerät aus und entnehmen Sie den Akku.
Verwenden Sie keine scharfen Gegenstände
zur Reinigung des Gerätes. Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere des Gerätes gelan­gen. Andernfalls könnte das Gerät beschädigt werden.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, am besten
immer direkt nach Abschluss der Arbeit.
Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein
trockenes Tuch. Verwenden Sie niemals Benzin, Lö­sungsmittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen.
Lüftungsöffnungen müssen immer frei sein.
Entfernen Sie anhaftenden Schleifstaub mit einem
Soll ein Lithium-Ionen-Akku längere Zeit gela-
HINWEIS
Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z. B.
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschä­den, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Staubsauger benötigt.
Pinsel.
gert werden, muss regelmäßig der Ladezustand kontrolliert werden. Der optimale Ladezustand liegt zwischen 50 % und 80 %. Das optimale Lagerungsklima ist kühl und trocken.
Kohlebürsten, Schalter und Ersatz-Akku) können Sie über unsere Service - Hotline bestellen.
PAMFW 12 A1
DE│AT│CH 
 9
Page 13
Service
WARNUNG!
► Lassen Sie Ihre Geräte von der Servicestelle
oder einer Elektrofachkraft und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
► Lassen Sie den Austausch des Steckers
oder der Netzleitung immer vom Hersteller des Gerätes oder seinem Kundendienst ausführen. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund-
lichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederver­wertung zugeführt werden.
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
IAN 273476
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
IAN 273476
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 273476
Importeur
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Werfen Sie Akkus nicht in den
Hausmüll!
Defekte oder verbrauchte Akkus müssen gemäß Richtlinie 2006/66/EC recycelt werden. Geben Sie Akku-Pack und / oder das Gerät über die ange­botenen Sammeleinrichtungen zurück. Über Entsorgungsmöglichkeiten für ausgediente Elektrowerkzeuge / Akku-Pack informieren Sie sich bitte bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
10 │ DE
│AT│
CH
PAMFW 12 A1
Page 14
Original­Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumenten­verantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien über­einstimmt:
Maschinenrichtlinie (2006 / 42 / EC)
EG-Niederspannungsrichtlinie (2014 / 35 / EU)
Elektromagnetische Verträglichkeit (2014 / 30 / EU)
RoHS Richtlinie (2011 / 65 / EU)
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 60745-1:2009+A11 EN 60745-2-4:2009+A11 EN 55014-1:2006+A1+A2 EN 55014-2:1997+A1+A2 EN 61000-3-3:2013 EN 61000-3-2:2014 EN 60335-2-29:2004+A2 EN 60335-1:2012+A11 EN 62233:2008
Typ / Gerätebezeichnung:
Akku-Multifunktionswerkzeug PAMFW 12 A1
Herstellungsjahr: 01 - 2016 Seriennummer: IAN 273476
Bochum, 21.09.2015
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager ­Technische Änderungen im Sinne der Weiterent-
wicklung sind vorbehalten.
PAMFW 12 A1
DE│AT│CH 
 11
Page 15
12 │ DE
│AT│
CH
PAMFW 12 A1
Page 16
Table des matières
Introduction .....................................................14
Utilisation conforme à l'usage prévu ............................................ 14
Équipement ................................................................14
Matériel livré .............................................................. 14
Caractéristiques techniques ................................................... 14
Avertissements de sécurité généraux pour les outils électriques ..........15
1. Sécurité de la zone de travail ............................................... 15
2. Sécurité électrique ........................................................ 15
3. Sécurité des personnes ....................................................16
4. Utilisation et entretien de l'outil .............................................. 16
5. Utilisation et manipulation d'un outil à accu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
6. Service après-vente .......................................................17
Consignes de sécurité spécifiques aux ponceuses .................................. 17
Consignes de sécurité relatives aux chargeurs ..................................... 18
Consignes de travail .........................................................18
Avant la mise en service ..........................................18
Retirer/charger/replacer le pack d'accus ........................................ 18
Contrôler l'état de l'accu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Aspiration de la poussière / des copeaux ........................................ 19
Raccordement de l'aspiration de poussière .......................................19
Sélection de l'outil d'intervention ............................................... 19
Placer la feuille abrasive sur le plateau de ponçage ................................20
Changer d'outil d'intervention. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Mise en service ..................................................21
Mise en marche / hors service .................................................21
Sélectionner la vitesse de vibration ............................................. 21
Entretien et nettoyage ............................................21
Garantie .......................................................22
Service .........................................................22
Importateur .....................................................22
Mise au rebut ...................................................23
Traduction de la déclaration de conformité originale ...................23
PAMFW 12 A1
FR│CH 
 13
Page 17
OUTIL MULTIFONCTION SANS FIL PAMFW 12 A1
Introduction
Félicitations pour l'achat de votre nouvel appareil. Vous venez ainsi d'opter pour un produit de grande qualité. Le mode d'emploi fait partie de ce produit. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l'usage et la mise au rebut. Avant d'utiliser le produit, veuillez vous familiariser avec toutes les consignes d'utilisation et de sécurité. N'utilisez le produit que conformément aux consignes et pour les domaines d'utilisation prévus. Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui également tous les documents.
Utilisation conforme à l'usage prévu
L'appareil est destiné à scier, à tronçonner et à meuler. L'appareil sert à traiter préférentiellement les matériaux suivants : bois, plastique, éléments de construction à sec, métaux légers et non ferreux, éléments de fixation (par ex. clous, vis) et carrelages muraux. Il convient particulièrement aux travaux près des bords et sur des surfaces en affleurement. Toute utilisation autre ou modification de l'appareil est considérée comme non conforme et s'accompagne de risques d'accident non négligeables. Ne convient pas à un usage commercial.
Équipement
Levier de déverrouillage de l'outil Interrupteur MARCHE/ARRÊT Écran LED à accu Touches de déverrouillage Pack d'accus Aspiration de la poussière (3 pces) Fixation du boîtier Molette de réglage de la vitesse de vibration Canal d'aspiration Ouïes de ventilation Lampe de travail LED Vis de serrage Raccordement annulaire Racloir 52 mm Lame de scie diamantée 65 mm
Lame de scie plongeante HCS 32 mm Plateau de ponçage LED indicatrice de niveau de charge LED de contrôle Chargeur rapide Feuilles abrasives
Matériel livré
1 outil multifonction sans fil PAMFW 12 A1 1 chargeur rapide PAMFW 12 A1-2 1 pack d'accus PAMFW 12 A1-1 1 plateau de ponçage Delta 6 feuilles abrasives, cote angulaire 80 mm 1 racloir 52 mm 1 lame de scie plongeante 32 mm 1 lame de scie diamantée 65 mm 1 aspiration de la poussière (3 pc) 1 mallette de transport 1 mode d'emploi
Caractéristiques techniques
Outil multifonctions sans fil: PAMFW 12 A1
Tension nominale: 12 V Électronique de régulation
de vitesse: n0 5000 - 19000 min Angle d'oscillation : 3,2°
Accu: PAMFW 12 A1
Type: LITHIUM-IONS Tension nominale: 12 V Capacité: 1500 mAh
Chargeur rapide sans fil: PAMFW 12 A1-2
ENTRÉE / Input:
Tension nominale: 230 V~, 50 Hz (Courant alternatif) Puissance absorbée: 32 W
SORTIE / Output:
Tension nominale: 12,6 V
(courant continu) Courant de charge: 1,8 A Temps de charge: env. 60 min
Fusible (interne): 3,15 A Classe de protection: II/
(courant continu)
(courant continu)
T3.15A
-1
14 │ FR
CH
PAMFW 12 A1
Page 18
Informations relatives aux bruits et aux vibrations:
Valeur de mesure du bruit déterminée conformé­ment à la normeEN60745. Le niveau de bruit A pondéré typique de l'outil électrique est de:
Émissions sonores:
Niveau de pression acoustique L
: 71,9 dB(A)
pA
Niveau de puissance acoustique L
: 82,9 dB(A)
WA
Imprécision K: 3 dB
Porter une protection auditive!
Valeurs totales des vibrations (somme vecto-
rielle triaxiale) déterminées selon la norme EN 60745:
Ponçage :
Valeur d’émission de vibration a Incertitude K = 1,5 m/s
2
= 10,419 m/s
h
REMARQUE
Le niveau de vibrations indiqué dans ces ins-
tructions a été mesuré conformément aux mé­thodes de mesure décrites dans la norme EN 60745 et peut être utilisé pour la comparaison d'appareils. La valeur d'émission des vibrations indiquée peut également être utilisée pour une évaluation préliminaire de l'exposition.
AVERTISSEMENT!
Le niveau des vibrations varie en fonction de
l'usage de l'outil électrique et peut, dans cer­tains cas, excéder la valeur indiquée dans ces instructions. La sollicitation vibratoire pourrait être sous-estimée si l'outil électrique est utilisé régulièrement de cette manière. Essayez de garder la sollicitation par vibrations aussi faible que possible. Des mesures d‘exemple de réduc­tion de la sollicitation des vibrations sont le port de gants lors de l‘utilisation de l'outil et la limitation du temps de travail. Pour cela, toutes les parts du cycle de travail doivent être prises en compte (par exemple les durées pendant lesquelles l'outil est éteint et celles pendant lesquelles il est allumé mais fonctionne sans charge).
Avertissements de
sécurité généraux pour les outils électriques
AVERTISSEMENT!
Lire tous les avertissements de
sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.
Le terme «outil» dans les consignes de sécurité fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d'alimentation) ou à
2
votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d'alimentation).
1. Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres
sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils en atmos-
phère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de pous­sières. Les outils électriques produisent des étin-
celles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes pré-
sentes à l'écart pendant l'utilisation de l'outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l'outil.
2. Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l'outil soient adaptées
à la prise. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles
adaptés réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il
existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
PAMFW 12 A1
FR│CH 
 15
Page 19
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d'eau à
l'intérieur d'un outil augmentera le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser
le cordon pour porter, tirer ou débrancher l'outil. Maintenir le cordon à l'écart de la cha­leur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou
emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu'on utilise un outil à l'extérieur, utiliser
une rallonge adaptée à l'utilisation extérieure. L'utilisation d'un cordon adapté à l'utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l'usage d'un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L'usage d'un RCD réduit le risque
de choc électrique.
3. Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en
train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l'outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l'emprise de drogues, d'alcool ou de médicaments. Un
moment d'inattention en cours d'utilisation d'un outil peut entraîner des blessures graves des per­sonnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protection pour les yeux. Les équi­pements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidé­rapantes, les casques ou les protections acous­tiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S'assurer
que l'interrupteur est en position arrêt avant de brancher l'outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter.
Porter les outils en ayant le doigt sur l'interrup­teur ou brancher des outils dont l'interrupteur est en position marche est source d'accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l'outil en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l'outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position
et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l'outil dans des situations inattendues.
f) S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements
amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccor-
dement d'équipements pour l'extraction et la récupération des poussières, s'assurer qu'ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser
des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
4. Utilisation et entretien de l'outil
a) Ne pas forcer l'outil. Utiliser l'outil adapté
à votre application. L'outil adapté réalisera
mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l'outil si l'interrupteur ne permet
pas de passer de l'état de marche à arrêt et vice versa.Tout outil qui ne peut pas être com-
mandé par l'interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d'alimen-
tation en courant et/ou le bloc de batteries de l'outil avant tout réglage, changement d'accessoires ou avant de ranger l'outil. De
telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l'outil.
d) Conserver les outils à l'arrêt hors de la portée
des enfant. Et ne pas permettre à des per­sonnes ne connaissant pas l'outil ou les pré­sentes instructions de le faire fonctionner. Les
outils sont dangereux entre les mains d'utilisa­teurs novices.
e) Observer la maintenance de l'outil. Vérifier
qu'il n'y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cas­sées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l'outil. En cas de dom­mages, faire réparer l'outil avant de l'utiliser.
De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
16 │ FR
CH
PAMFW 12 A1
Page 20
f) Garder affûtés et propres les outils permet-
tant de couper. Des outils destinés à couper
correctement entretenus avec des pièces cou­pantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l'outil, les accessoires et les lames etc.,
conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L'utilisation de l'outil pour des opé-
rations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
5. Utilisation et manipulation d'un outil à accu
a) Uniquement recharger les accus dans les char-
geurs recommandés par le fabricant. Un char-
geur compatible pour certains types d'accus, peut provoquer un incendie s'il est utilisé avec d'autres accus.
b) N'utiliser les outils qu'avec des blocs de bat-
teries spécifiquement désignés. L'utilisation de tout autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et de feu.
c) Tenir les accus inutilisés à l'abri des agrafes,
pièces de monnaie, clés, clous, vis et autres objets en métal susceptibles de court-circuiter les contacts.Un court-circuit entre les contacts
des accus peut provoquer des brûlures ou un incendie.
d) L'accu peut couler en cas d'usage incorrect.
Éviter tout contact avec ce liquide. Laver à l'eau en cas de contact involontaire. En cas de contact du liquide avec les yeux, il faut en plus consulter un médecin.Le liquide qui s'écoule des
accus peut causer des irritations de la peau ou des brûlures.
ATTENTION! RISQUE D'EXPLOSION
! Ne rechargez jamais des piles non rechargeables.
Protégez l'accu de la chaleur, par ex.
aussi du rayonnement solaire conti­nu, du feu, de l'eau et de l'humidité. Il
y a risque d'explosion.
6. Service après-vente
a) Faire entretenir l'outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera que la
sécurité de l'outil est maintenue.
Consignes de sécurité spécifiques aux ponceuses
AVERTISSEMENT !
Les poussières de matériaux tels qu'un enduit
plombifère, certains types de bois et de métal peuvent être dangereuses pour la santé.
Le contact ou l'inhalation de ces poussières
nocives/toxiques peut représenter un danger pour l'opérateur ou des personnes situées à proximité.
Portez des lunettes de protection et un masque
anti-poussière!
PAMFW 12 A1
FR│CH 
 17
Page 21
Consignes de sécurité relatives aux chargeurs
Cet appareil peut être utilisé par
des enfants à partir de 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou disposant de peu d'expé­rience et/ou de connaissances, à condition qu'ils soient surveillés ou qu'ils aient été initiés à l'utilisation sécurisée de l'appareil et qu'ils aient compris les dangers en résultant. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'outil. Le nettoyage et la mainte­nance utilisateur ne doivent pas être réalisés par des enfants s'ils ne sont pas surveillés.
Si le cordon d'alimentation de l'appa-
reil est endommagé, il doit être rem­placé par le fabricant, son service après-vente ou une personne de qualification similaire afin d'éviter tout risque.
Le chargeur convient uniquement à une
exploitation en intérieur.
AVERTISSEMENT!
N'utilisez pas l'appareil lorsque le câble, le
cordon d'alimentation ou la fiche secteur sont endommagés. Des cordons d'alimentation endommagés signifient un danger de mort par électrocution.
Consignes de travail
Principe de travail:
L'entraînement oscillant fait vibrer l'outil d'interven­tion5000 à 19000fois par minute. Ceci permet un travail précis dans un espace réduit.
Scier / tronçonner :
Utilisez uniquement des lames non endomma-
gées et en parfait état. Des lames incurvées ou qui ne sont plus aiguisées, ou des lames présen­tant d'autres détériorations risquent de se briser.
Lors du sciage de matériaux de construction
légers, respectez les dispositions légales et recommandations du fabricant de matériel.
Seuls des matériaux mous, tels que le bois, le
placoplâtre ou autre peuvent être travaillés avec le mode de sciage plongeant.
Ponçage:
Veillez à une force de contact uniforme, afin
d'augmenter la durée de vie des feuilles abra­sives
.
Avant la mise en service
Retirer/charger/replacer le pack d'accus
ATTENTION!
Débranchez toujours la fiche secteur avant
de retirer le pack d'accus de le mettre en place.
REMARQUE
L'accu est livré partiellement chargé. Chargez
l'accu au moins 1 heure idéalement dans le chargeur avant la mise en service. Vous garan­tissez ainsi la pleine puissance de l'accu. Vous pouvez recharger l'accu Li-ions à tout moment sans en raccourcir la durée de vie. Une inter­ruption du processus de charge ne porte pas préjudice à l'accu.
Ne chargez jamais le pack d'accus
la température environnante est inférieure à 10°C ou supérieure à 40°C.
du chargeur ou
lorsque
18 │ FR
CH
PAMFW 12 A1
Page 22
1. Pour retirer le pack d'accus , appuyez sur les touches de déverrouillage d'accus
2. Placez le pack d'accus rapide
3. Insérez la fiche secteur dans la prise secteur. La LED de contrôle
4. La LED indicatrice de niveau de charge vous signale que l'opération de charge est terminée et que le pack d'accus est prêt à être utilisé.
5. Introduisez le pack d'accus
de l'appareil.
.
et retirez le pack
dans le chargeur
s'allume en rouge.
dans l'appareil.
Contrôler l'état de l'accu
Pour contrôler le niveau de l'accu, appuyez
sur la touche Interrupteur MARCHE-ARRET (voir également la figure principale). L'état et la puissance restante s'affichent comme suit par la LED d'affichage de l'accu
ROUGE / ORANGE / VERT = puissance
maximale ROUGE / ORANGE = puissance moyenne ROUGE = charge faible – charger l'accu
:
Aspiration de la poussière / des copeaux
Les matériaux contenant de l'amiante ne doivent pas être usinés. L'amiante est cancérigène.
AVERTISSEMENT!RISQUE D'INCENDIE!
Il existe un risque d'incendie lors du travail avec
des appareils électriques qui peuvent être reliés via un dispositif d'aspiration de la poussière à l'aspirateur! Dans des conditions défavorables, comme par ex. une projection d'étincelles lors du ponçage de métal ou la présence de résidus métalliques dans le bois, la poussière de bois dans le sac à poussière de l'aspirateur risque de s'auto-enflammer. Ceci peut en parti­culier se passer lorsque la poussière de bois est mélangée à des restes de vernis ou à d'autres substances chimiques et que la pièce à poncer est brûlante suite à un long travail. Évitez par conséquent toute surchauffe de la pièce à poncer et de l'appareil. Videz toujours le sac à poussière de l'aspirateur lors des pauses de travail.
Utilisez toujours un moyen d'aspiration de
poussière.
Veillez à une bonne ventilation du poste de
travail.
Respectez les prescriptions en vigueur dans
votre pays pour les matériaux à transformer.
Raccordement de l'aspiration de poussière
Placez le moyen d'aspiration de poussières
sur l'appareil. Pour le fixer, montez la fixation sur le boîtier .
Raccordez le flexible d'un dispositif d'aspiration
de poussière homologué (par ex. d'un aspira­teur à poussière d'atelier) sur l'adaptateur de l'aspiration externe.
Sélection de l'outil d'intervention
REMARQUE
Le logement universel, synonyme d'un change-
ment simple d'outil, convient aux accessoires usuels.
HCS
Lame de scie plongeante HCS 32 mm
Matériaux:
bois, plastique, plâtre, ciment et autres matériaux doux
PAMFW 12 A1
FR│CH 
 19
Page 23
Utilisation :
– coupes de tronçonnage et plongeantes – sciage en bordure, également dans des zones
difficilement accessibles
Exemple: sciage d'évidements sur des murs de construction légère.
Lame de scie diamant
Matériaux:
colle pour carrelages, joints de carrelages
Utilisation:
– élimination de restes de matériaux, par exemple
de colle pour carrelage lors du remplacement de carrelages cassés
– Fraisage de pâte de jointoiement sur les carre-
lages muraux et de sol.
Racloir
Matériaux:
restes de mortier /de béton, colle pour carrelages / tapis, restes de silicone / de peinture
Utilisation:
– élimination de résidus de matériaux, par
exemple de restes de colle pour moquette.
Plateau de ponçage
Matériaux:
bois et métal (feuilles abrasives la livraison), bois*, métal*
*en fonction de la feuille abrasive
Utilisation:
– ponçage près de bords et dans des zones
difficilement accessibles.
comprises dans
Placer la feuille abrasive sur le plateau de ponçage
Placez la feuille abrasive au milieu du plateau
de ponçage .
Changer d'outil d'intervention
REMARQUE
Si vous souhaitez utiliser l'aspiration de pous-
sière, vous devez la raccorder avant le mon­tage le remplacement de l'outil d'intervention (v. chapitre «Raccordement de l'aspiration de poussière»).
20 │ FR
CH
AVERTISSEMENT! RISQUE DE
BLESSURES!
Avant tous travaux sur l'outil électrique,
débrancher l'accu de l'appareil.
PAMFW 12 A1
Page 24
Retirer si nécessaire aussi un outil d'intervention
déjà monté. Basculez pour cela le levier de déverrouillage de l'outil vers le haut.
Desserrez la vis de serrage
pour la lame de scie diamantée ).
Positionner l'outil d'intervention (par ex. la lame
plongeante
REMARQUE
Vous pouvez placer les outils d'intervention
dans des positions d'enclenchement au choix sur le logement d'outil.
Bien serrer la vis de serrage
la lame de scie diamanté ) et fixez à nouveau l'outil d'intervention en repoussant le levier du déverrouillage de l'outil vers le bas.
■ Contrôlez la bonne fixation de l'outil d'interven-
tion. Les outils d'intervention incorrectement fixés,
ou d'une manière qui n'est pas sûre, peuvent se détacher lors du fonctionnement et vous blesser.
) sur le logement de l'outil.
. (Uniquement
(uniquement pour
Mise en service
Mise en marche / hors service
Mise en marche:
Faites glisser l'interrupteur MARCHE / ARRÊT
vers l'avant pour allumer l'appareil. La lampe de travail LED s'allume et permet ainsi d'éclairer la zone de travail si la luminosité n'est pas suffisante.
REMARQUE
La lampe de travail LED
sans extraction de poussière .
Mise hors service:
Faites glisser l'interrupteur MARCHE/ARRÊT
vers l'arrière pour éteindre l'appareil.
ne peut être utilisé
REMARQUE
La vitesse de vibration nécessaire dépend du
matériau et des conditions de travail et peut être déterminée par des tests pratiques.
Entretien et nettoyage
AVERTISSEMENT! RISQUE DE
BLESSURES! Avant de travailler sur l'appareil, éteignez-le et retirez l'accu.
N'utilisez pas d'objets pointus pour nettoyer l'outil.
Aucun liquide ne doit pénétrer à l'intérieur de l'appareil. Il risque sinon d'être endommagé.
Nettoyez régulièrement l'outil, de préférence
directement une fois le travail terminé.
Pour le nettoyage du boîtier, utilisez un chiffon
sec. N'utilisez jamais d'essence, de solvant ou de nettoyant qui attaquent le plastique.
Utilisez un aspirateur pour le nettoyage complet
de l'appareil.
Les ouvertures de ventilation doivent toujours
être dégagées.
Éliminez la poussière de ponçage qui adhère à
l'aide d'un pinceau.
Si un accu lithium-ions doit rester stocké pen-
dant une période prolongée, il faut contrôler régulièrement son état de charge. L'état de charge optimal se situe entre 50% et 80%. Le climat de stockage idéal est frais et sec.
REMARQUE
Vous pouvez commander les pièces détachées
non listées (comme les brosses à charbon, les interrupteurs et l'accu de rechange par ex.) auprès de notre hotline du service après-vente.
Sélectionner la vitesse de vibration
Sélectionnez, avec la molette de réglage
, la vitesse de vibration nécessaire. Niveau 1: vitesse de vibration réduite
Niveau 6: vitesse de vibration élevée
PAMFW 12 A1
FR│CH 
 21
Page 25
Garantie
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d'achat. L'appareil a été fabriqué avec soin et contrôlé consciencieusement avant sa livraison. Veuillez conserver le ticket de caisse en guise de preuve d'achat. En cas d'exercice de la garantie, veuillez contacter le service après-vente com­pétent. Cette condition doit être respectée pour assurer l'expédition gratuite de votre marchan­dise.
La prestation sous garantie s'applique uniquement aux vices de matière ou de fabrication, non aux dégâts survenus pendant le transport, aux pièces d'usure ou aux dégâts subis par des pièces fragiles comme par ex. les commutateurs ou les batteries. Le produit est destiné uniquement à un usage privé et ne répond pas à un usage professionnel. La garantie est annulée en cas d'entretien incor­rect et inapproprié, d'usage de la force et en cas d'intervention non réalisée par notre centre de service après-vente agréé. Vos droits légaux ne sont pas restreints par la présente garantie. L'exer­cice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition s'applique également aux pièces remplacées ou réparées. Signaler sans attendre toute anomalie éventuelle sur le matériel au moment du déballage et au plus tard deux jours après la date d'achat. Toute réparation survenant après la période sous garantie fera l'objet d'une facturation.
Service
AVERTISSEMENT !
► Faites réparer vos appareils par le service
après-vente ou un électricien et uniquement avec des pièces détachées d'origine. Cela
assure le maintien de la sécurité de l'appareil.
► Confiez toujours le remplacement de la
fiche ou du cordon d'alimentation au fabri­cant de l'appareil ou à son service après­vente. Cela assure le maintien de la sécurité
de l'appareil.
Service France
Tel.: 0800 919270 E-Mail: kompernass@lidl.fr
IAN 273476
Service Suisse
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., mobile max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 273476
Importateur
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
22 │ FR
CH
PAMFW 12 A1
Page 26
Mise au rebut
L'emballage est constitué de matériaux
écologiques que vous pouvez recycler par le biais des postes de recyclage locaux.
Ne jetez pas les outils électriques
dans les ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne 2012/19/EU, les outils électriques usagés doivent faire l'objet d'un tri et d'un recyclage respectueux de l'environnement.
Ne jetez pas les accus dans les
ordures ménagères!
Les accus défectueux ou usagés doivent être recy­clés conformément à la Directive 2006/66/EC. Déposez le pack d'accus et / ou l'appareil auprès des points de collecte existants. Informez-vous auprès des services administratifs communaux ou municipaux quant aux possibilités de mise au rebut des outils électriques / packs d'accus.
Traduction de la déclaration de conformité originale
Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsables du document: M. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, ALLEMAGNE, déclarons par la présente que ce produit est en conformité avec les normes, documents normatifs et directives CE suivants:
Directive Machines (2006 / 42 / EC)
Directive européenne sur les basses tensions (2014 / 35 / EU)
Compatibilité électromagnétique (2014 / 30 / EU)
Directive RoHS (2011 / 65 / EU)
Normes harmonisées appliquées:
EN 60745-1:2009+A11 EN 60745-2-4:2009+A11 EN 55014-1:2006+A1+A2 EN 55014-2:1997+A1+A2 EN 61000-3-3:2013 EN 61000-3-2:2014 EN 60335-2-29:2004+A2 EN 60335-1:2012+A11 EN 62233:2008
PAMFW 12 A1
Type / désignation de l'appareil:
Outil multifonction sans fil PAMFW 12 A1
Année de construction: 01 - 2016 Numéro de série: IAN 273476
Bochum, le 21/09/2015
Semi Uguzlu
-Responsable qualité­Sous réserve de modifications techniques à des fins
de perfectionnement.
FR│CH 
 23
Page 27
24 │ FR
CH
PAMFW 12 A1
Page 28
Indice
Introduzione ....................................................26
Uso conforme .............................................................. 26
Dotazione .................................................................26
Volume della fornitura .......................................................26
Dati tecnici ................................................................ 26
Indicazioni generali relative alla sicurezza per elettroutensili ............27
1. Sicurezza sul posto di lavoro ................................................ 27
2. Sicurezza elettrica ........................................................ 28
3. Sicurezza delle persone ....................................................28
4. Uso e trattamento dell'elettroutensile ..........................................28
5. Uso e manipolazione dell'utensile a batteria ....................................29
6. Assistenza ..............................................................29
Indicazioni relative alla sicurezza specifiche per levigatrici ........................... 29
Indicazioni relative alla sicurezza per caricabatterie ................................ 30
Istruzioni operative .......................................................... 30
Prima della messa in funzione ......................................30
Rimozione/carica/impiego della batteria ........................................30
Controllo della carica della batteria ............................................ 31
Aspirazione di polvere/trucioli ................................................. 31
Allacciamento dell'aspirazione della polvere ...................................... 31
Selezione dell'utensile ....................................................... 31
Applicazione del foglio abrasivo sul piano abrasivo ................................32
Sostituzione dell'utensile ...................................................... 32
Messa in funzione ................................................33
Accensione/spegnimento .....................................................33
Preselezione della frequenza delle oscillazioni ....................................33
Manutenzione e pulizia ...........................................33
Garanzia .......................................................34
Assistenza ......................................................34
Importatore. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Smaltimento ....................................................35
Traduzione della dichiarazione di conformità originale .................35
PAMFW 12 A1
IT│CH 
 25
Page 29
ELETTROUTENSILE MULTIUSO RICARICABILE PAMFW 12 A1
Introduzione
Ci congratuliamo per l'acquisto del vostro nuovo ap­parecchio. È stato scelto un prodotto di alta qualità. Il manuale di istruzioni è parte integrante del presente prodotto. Esso contiene importanti indicazioni per la sicurezza, l'uso e lo smaltimento. Prima di utilizzare il prodotto, familiarizzare con tutte le indicazioni relati­ve ai comandi e alla sicurezza. Utilizzare il prodotto solo come descritto e per i campi d'impiego indicati. In caso di cessione del prodotto a terze persone, consegnare anche tutta la relativa documentazione.
Uso conforme
L'apparecchio è destinato al taglio, alla tranciatura e alla levigatura. Di preferenza si possono lavorare con esso i seguenti materiali: legno, plastica, elemen­ti da costruzione a secco, metalli leggeri e metalli colorati, elementi di fissaggio (per es. chiodi, viti) e piastrelle da muro. È adatto in particolare per lavori vicino ai bordi e a filo. Qualunque altro impiego e qualunque modifica dell'apparecchio è da conside­rarsi non conforme alla destinazione e comporta il rischio di infortuni. Non adatto all'uso commerciale.
Dotazione
Leva per sbloccaggio utensile Interruttore ON/OFF LED di visualizzazione batteria Tasti di sblocco Pacco batteria Allacciamento dell'aspirazione della polvere (3
parti) Fissaggio dell'involucro Rotella di regolazione preselezione frequenza
delle oscillazioni Canale di aspirazione Fessure di ventilazione Spia di lavoro LED Vite di arresto Raccordo anulare Raschietto 52 mm Lama di taglio diamantata 65 mm
Lama di taglio a immersione HCS 32 mm Piano abrasivo LED indicatore dello stato di carica LED di controllo Caricabatterie rapido Fogli abrasivi
Volume della fornitura
1 elettroutensile multiuso ricaricabile PAMFW 12 A1 1 caricabatterie rapido PAMFW 12 A1-2 1 pacco batteria PAMFW 12 A1-1 1 piano abrasivo delta 6 fogli abrasivi misura bordo 80 mm 1 coltello per raschiare 52 mm 1 lama di taglio a immersione HCS Ø 32 mm 1 lama di taglio diamantata 65 mm 1 aspirazione della polvere (3 parti) 1 valigetta 1 manuale di istruzioni per l'uso
Dati tecnici
Attrezzo multifunzione a batteria: PAMFW 12 A1
Tensione nominale: 12 V
(corrente continua)
Elettronica di regolazione numero di giri: n
Angolo di oscillazione: 3,2°
Batteria: PAMFW 12 A1-1
Tipo: IONI DI LITIO Tensione nominale: 12 V
(corrente continua)
Capacità: 1500 mAh
Caricabatteria rapido: PAMFW 12 A1-2
INGRESSO / Input:
Tensione nominale: 230 V~, 50 Hz (corrente alternata) Assorbimento di potenza: 32 W
5000 - 19000 min
0
-1
26 │ IT
CH
PAMFW 12 A1
Page 30
USCITA / Output:
Tensione nominale: 12,6 V
(corrente continua) Corrente di carica: 1,8 A Durata del
caricamento: circa 60 min Fusibile (interno): 3,15 A
T3.15A
Classe di protezione: II /
Informazioni sul rumore e sulle vibrazioni:
Valore di misurazione dei rumori determinato se­condo EN60745. Valori tipici del livello di rumore dell'elettroutensile classificato A:
Emissione acustica:
Livello di pressione acustica LpA: 71,9 dB(A)
Livello di potenza acustica L
: 82,9 dB(A)
WA
Fattore di convergenza K: 3 dB
Indossare paraorecchi acustici!
Valori totali di vibrazione (somma dei vettori
di tre direzioni) rilevati ai sensi della norma EN60745:
Levigatura:
Valore di emissione delle vibrazioni ah = 10,419 m / s2
Fattore di convergenza K = 1,5 m/s
2
NOTA
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti
istruzioni è stato misurato secondo un proce­dimento di misurazione conforme alla norma EN60745 e può essere usato per un confron­to tra vari apparecchi. Il coefficiente di emissio­ne delle vibrazioni può anche essere usato per una stima introduttiva dell'esposizione.
ATTENZIONE!
Il livello di vibrazioni cambia in base all'uso
dell'elettroutensile e in alcuni casi può essere superiore al valore indicato nelle presenti istru­zioni. La sollecitazione da vibrazioni potrebbe risultare sottostimata se l'elettroutensile viene utilizzato regolarmente in tal modo. Cercare di ridurre il più possibile la sollecitazione da vibrazioni. Provvedimenti adeguati per la ridu­zione della sollecitazione da vibrazioni sono l'uso di guanti nell'utilizzo dell'elettroutensile e la limitazione della durata d'impiego. Occorre tenere in considerazione tutte le componenti del ciclo di esercizio (per esempio i tempi nei quali l'elettroutensile è spento e i tempi in cui è acceso ma funziona senza subire carichi).
Indicazioni generali
relative alla sicurezza per elettroutensili
ATTENZIONE!
Leggere tutte le indicazioni relative
alla sicurezza e le istruzioni. L'errata applicazione delle indicazioni rela­tive alla sicurezza e delle istruzioni può causare scosse elettriche, incendi e / o gravi lesioni.
Conservare le indicazioni relative alla sicu­rezza e le istruzioni per il futuro.
Il termine "elettroutensile" utilizzato nelle indicazioni relative alla sicurezza si riferisce a elettroutensili collegabili alla rete elettrica (con cavo di rete) e a elettroutensili a batteria (senza cavo di rete).
1. Sicurezza sul posto di lavoro
a) Mantenere l'area di lavoro pulita e ben
illuminata. Il disordine e la scarsa illuminazione
dell'area di lavoro potrebbero dare luogo a infortuni.
b) Non lavorare con elettroutensili in ambienti
a rischio di esplosione, in cui siano presenti liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettro-
utensili generano scintille che possono incendiare la polvere o i vapori.
PAMFW 12 A1
IT│CH 
 27
Page 31
c) Tenere lontani i bambini e altre persone
durante l'uso dell'elettroutensile. In caso di
distrazione, si potrebbe perdere il controllo dell'apparecchio.
2. Sicurezza elettrica
a) La spina dell'elettroutensile deve essere ido-
nea all'inserimento nella presa. La spina non deve essere assolutamente modificata. Non utilizzare connettori adattatori con elettro­utensili collegati a terra. Le spine non modi-
ficate e le prese idonee riducono il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto corporeo con superfici col-
legate a terra, come tubi, termosifoni, stufe e frigoriferi. Quando il corpo è a diretto contatto
con la terra sussiste un maggiore pericolo di scosse elettriche.
c) Tenere gli elettroutensili lontano dalla piog-
gia o dall'umidità. La penetrazione di acqua in un apparecchio elettrico aumenta il rischio di scosse elettriche.
d) Non utilizzare il cavo elettrico per scopi non
conformi, come ad es. per trasportare l'elettro­utensile, per appenderlo o per scollegare la spina dalla presa. Tenere il cavo lontano dal calore, dall'olio, da angoli acuminati o da parti dell'apparecchio in movimento. Cavi
danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di scosse elettriche.
e) Se si lavora all'aperto con un elettroutensile,
utilizzare solo una prolunga omologata an­che per uso esterno. L'utilizzo di una prolunga
idonea all'uso esterno riduce il rischio di scosse elettriche.
f) Se è inevitabile l'uso dell'elettroutensile in
un ambiente umido, utilizzare un circuito di sicurezza per correnti di guasto. L'uso di un
circuito di sicurezza per correnti di guasto evita il rischio di scosse elettriche.
3. Sicurezza delle persone
a) Prestare sempre attenzione controllando le
operazioni in corso e procedere con cura quando si lavora con un elettroutensile. Non utilizzare l'elettroutensile se non si è concen­trati o riposati a sufficienza, o se si è sotto l'influsso di droghe, alcol o farmaci.
Un solo momento di disattenzione nell'uso dell'elettroutensile può dare luogo a gravi lesioni.
b) Indossare dispositivi di protezione individuale
e sempre occhiali di protezione. L'uso di un dispositivo di protezione individuale come ma­scherina antipolvere, scarpe antiscivolo, casco protettivo o paraorecchi acustici, a seconda dell'uso e dell'impiego dell'elettroutensile, riduce il rischio di lesioni.
c) Evitare l'accensione involontaria. Accertarsi
che l'elettroutensile sia spento prima di col­legarlo all'alimentazione e/o alla batteria, sollevarlo o movimentarlo. Se si tiene il dito
sull'interruttore mentre si sposta l'elettroutensile o si collega l'apparecchio alla rete elettrica con l'interruttore su ON, si possono verificare infortuni.
d) Rimuovere gli utensili di regolazione o le
chiavi per dadi prima di accendere l'elettro­utensile. Un utensile o una chiave lasciati in
una parte rotante dell'apparecchio possono provocare lesioni.
e) Evitare posture innaturali. Provvedere a una
posizione sicura e mantenere sempre l'equi­librio. In tal modo si può controllare meglio
l'elettroutensile, soprattutto in situazioni impre­viste.
f) Indossare un abbigliamento idoneo. Non
indossare abiti ampi o gioielli. Tenere lontani i capelli, gli abiti e i guanti dalle parti in mo­vimento. Gli abiti ampi e pendenti, i gioielli o
i capelli lunghi possono impigliarsi nelle parti mobili.
g) Se è possibile montare aspiratori per polvere
e trucioli, accertarsi che siano collegati e vengano utilizzati correttamente. L'uso di un
aspiratore per polvere può ridurre i pericoli associati alla polvere.
4. Uso e trattamento dell'elettroutensile
a) Non sovraccaricare l'apparecchio. Utilizzare
l'elettroutensile idoneo al proprio lavoro. Con
l'elettroutensile adatto si lavora meglio e con mag­giore sicurezza nell'intervallo di potenza indicato.
28 │ IT
CH
PAMFW 12 A1
Page 32
b) Non utilizzareelettroutensili con interruttore
difettoso.Un elettroutensile che non si riesce
più a spegnere o ad accendere è pericoloso e deve essere riparato.
c) Staccare la spina dalla presa di corrente e/o
rimuovere la batteria prima di eseguire impo­stazioni dell'apparecchio, sostituire gli acces­sori o riporre l'apparecchio. Questa misura
precauzionale impedisce l'avvio involontario dell'elettroutensile.
d) Conservare gli elettroutensili non utilizzati
fuori della portata dei bambini. Non consenti­re l'uso dell'apparecchio a persone inesperte o che non hanno letto le presenti istruzioni.
Gli elettroutensili sono pericolosi se utilizzati da persone inesperte.
e) Trattare gli elettroutensili con cura. Controllare
che le parti mobili dell'apparecchio funzio­nino perfettamente e non si inceppino e che non vi siano elementi rotti o danneggiati al punto da compromettere la funzione dell'e­lettroutensile. Fare riparare le parti danneg­giate prima di utilizzare l'apparecchio. Molti
infortuni derivano da una cattiva manutenzione degli elettroutensili.
f) Mantenere gli utensili da taglio ben affilati e
puliti. Gli utensili da taglio trattati con cura e con angoli di taglio affilati si inceppano meno spesso e sono più facili da controllare.
g) Utilizzare elettroutensili, accessori, utensili,
ecc. conformi a queste istruzioni. Tenere con­to delle condizioni di lavoro e dell'attività da eseguire. L'uso di elettroutensili per applicazio-
ni diverse da quelle previste può dare luogo a situazioni di pericolo.
5. Uso e manipolazione dell'utensile
a batteria
a) Caricare le batterie solo con i caricabatterie
che vengono consigliati dal costruttore. Se un
caricabatterie adatto a un determinato tipo di batteria viene utilizzato con batterie diverse, vi è pericolo di incendio.
b) Utilizzare solo le batterie appositamente
previste per gli elettroutensili. L'utilizzo di altre batterie può causare lesioni e pericoli di incen­dio.
c) Tenere la batteria non utilizzata lontano
da graffette, monete, chiavi, chiodi, viti o altra minuteria in metallo, poiché tali oggetti potrebbero provocare un cortocircuito fra i contatti. Un cortocircuito fra i contatti della
batteria può dare luogo a ustioni o incendio.
d) In caso di utilizzo scorretto, potrebbe fuoriusci-
re del liquido dalla batteria. Evitare il contatto con questo liquido. In caso di contatto acciden­tale, sciacquare con acqua. Se il liquido entra a contatto con gli occhi, consultare un medico.
Il liquido che fuoriesce dalla batteria potrebbe provocare irritazioni cutanee o ustioni.
ATTENZIONE! PERICOLO DI
ESPLOSIONE! Non caricare mai batterie non ricaricabili.
Proteggere la batteria dal calore,
per es. anche da irradiazione solare permanente, fuoco, acqua e umidità.
Sussiste il pericolo di esplosione.
6. Assistenza
a) Fare riparare l'elettroutensile solo da per-
sonale qualificato specializzato e solo con ricambi originali. In tal modo si garantisce la
sicurezza dell'elettroutensile.
Indicazioni relative alla sicurezza specifiche per levigatrici
ATTENZIONE!
Polveri di materiali come pittura contenente
piombo, alcuni tipi di legno e metallo potreb­bero essere nocive alla salute.
Il contatto con queste polveri o la loro
inalazione può rappresentare un pericolo per la salute dell'utente o delle altre persone presenti nell'ambiente di lavoro.
Indossare occhiali protettivi e mascherina
antipolvere.
PAMFW 12 A1
IT│CH 
 29
Page 33
Indicazioni relative alla sicurezza per caricabatterie
Questo apparecchio può essere uti-
lizzato dai bambini di almeno 8anni di età e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o insufficiente esperienza o conoscen­za, solo se sorvegliati o istruiti sull'uso sicuro dell'apparecchio e qualora ne abbiano compreso i pericoli asso­ciati. I bambini non devono giocare con l'apparecchio. La pulizia e la manutenzione a cura dell'utente non devono essere eseguite da bambini, a meno che non siano sorvegliati.
In caso di danni al cavo di colle-
gamento dell'apparecchio, farlo sostituire dal produttore, dal servizio di assistenza clienti o da personale altrettanto qualificato per evitare pericoli.
Il caricabatterie è indicato solo per l'uso
in ambienti interni.
ATTENZIONE!
Non utilizzare l'apparecchio in caso di
danni al cavo, al cavo di alimentazione o alla presa di rete. I cavi di rete danneggiati costituiscono un pericolo di morte a causa di scossa elettrica.
Istruzioni operative
Principio di lavoro:
Con l'azionamento oscillante l'utensile oscilla avanti e indietro tra 5000 e 19000 volte al minu­to. Ciò consente un lavoro preciso anche in spazi piccolissimi.
Taglio / tranciatura:
Utilizzare solo lame di taglio intatte e prive di
difetti. Lame di taglio piegate, smussate o dan­neggiate in altro modo si potrebbero rompere.
Nel taglio di materiali leggeri rispettare le
disposizioni di legge e i consigli del produttore del materiale.
Con il procedimento di taglio immersione è
consentito lavorare solo materiali morbidi come legno, cartongesso o affini.
Levigatura:
Al fine di aumentare la durata utile dei fogli
abrasivi ne omogenea.
verificare di esercitare una pressio-
Prima della messa in funzione
Rimozione/carica/impiego della batteria
ATTENZIONE!
Staccare sempre la spina dalla presa prima
di prelevare o inserire il pacco batteria nell'apparecchio.
NOTA
Alla consegna la batteria è parzialmente
caricata. Si consiglia di ricaricare la batteria almeno 1 ora prima della messa in funzione servendosi del caricabatteria. In questo modo viene garantita la piena potenza della batteria. È possibile caricare la batteria agli ioni di litio in qualsiasi momento senza che ciò ne riduca la durata utile. Un'interruzione del processo di carica non provoca danni alla batteria.
Non caricare mai il pacco batteria
temperatura ambiente è al di sotto di 10 °C o al di sopra di 40 °C.
se la
30 │ IT
CH
PAMFW 12 A1
Page 34
1. Per rimuovere il pacco batteria , premere i tasti di sblocco dall'apparecchio.
2. Inserire il pacco batteria rapido
3. Inserire la spina nella presa. Il LED di controllo
rosso si accende.
4. Il LED indicatore dello stato di carica verde segnala che il processo di carica è terminato e il pacco batteria è pronto all'uso.
5. Introdurre il pacco batteria
ed estrarre il pacco batteria
nel caricabatteria
.
nell'apparecchio.
Controllo della carica della batteria
Per verificare le condizioni della batteria
premere il tasto Interruttore ON/OFF (vedi anche la figura principale). Le condizioni della batteria ossia la carica residua vengono visua­lizzate sul LED di visualizzazione stato di carica batteria
ROSSO / ARANCIONE / VERDE = carica
massima ROSSO / ARANCIONE = carica media ROSSO = carica debole – caricare la batteria
:
Aspirazione di polvere/trucioli
Non lavorare materiali contenenti amianto. L'a­mianto è considerato cancerogeno.
ATTENZIONE! PERICOLO D'INCENDIO!
Quando si lavora con apparecchi elettrici col-
legati all'apparecchio tramite un dispositivo di aspirazione della polvere, sussiste il rischio di incendio! In condizioni sfavorevoli, come ad es. la formazione di scintille, la molatura del metal­lo o in presenza di resti di metallo nel legno, la polvere di legno nel sacchetto filtro dell'aspira­polvere può incendiarsi. Ciò può succedere in particolare se la polvere di legno è mescolata a resti di vernice o altre sostanze chimiche e il materiale si è surriscaldato dopo un lungo tempo di lavorazione. Evitare pertanto asso­lutamente il surriscaldamento del materiale e dell'apparecchio. Prima di fare pausa svuotare sempre il sacchetto filtro dell'aspirapolvere.
Utilizzare sempre un dispositivo di aspirazione
della polvere.
Provvedere a una buona ventilazione del luogo
di lavoro.
Rispettare le norme vigenti nel paese d'impiego
inerenti ai materiali da lavorare.
Allacciamento dell'aspirazione della polvere
Rimettere l'aspirazione della polvere sull'ap-
parecchio. Fissarla applicando il fissaggio dell'involucro .
Infilare il tubo flessibile di un impianto di aspira-
zione polveri omologato (es. di un aspirapolve­re da officina) nell'adattatore per aspirazione esterna.
Selezione dell'utensile
NOTA
L'alloggiamento universale con facile cambio
utensile è adatto per accessori comuni.
HCS
Lama di taglio a immersione HCS 32 mm
Materiali:
legno, plastica, gesso e altri materiali morbidi
Impiego:
– Tranciature e tagli a immersione – Taglio vicino al bordo, anche in zone difficil-
mente accessibili:
Esempio: Taglio di cavità su pareti in materiali leggeri.
Lama di taglio diamantata
PAMFW 12 A1
IT│CH 
 31
Page 35
Materiali:
Colla per piastrelle, giunti per piastrelle
Impiego:
– Quando si sostituiscono piastrelle danneggiate,
rimuovere i resti di materiale, per esempio colla per piastrelle
– Rimozione tramite fresatura di massa per la
sigillatura di giunti da piastrelle a muro e a pavimento.
Coltello per raschiare
Materiali:
Resti di malta/calcestruzzo, colla per piastrelle/ tappeti, resti di vernice/silicone
Impiego:
– Rimozione di resti di materiale, per esempio
resti di colla per tappeti sul pavimento.
Piano abrasivo
Applicazione del foglio abrasivo sul piano abrasivo
Collocare il foglio abrasivo al centro del
piano abrasivo
.
Sostituzione dell'utensile
NOTA
Se si desidera utilizzare il dispositivo di aspira-
zione della polvere, lo si deve allacciare prima del montaggio della sostituzione dell'utensile (vedi capitolo “Allacciamento dell'aspirazione della polvere”).
ATTENZIONE! PERICOLO DI LESIONI!
Prima di eseguire qualsiasi lavoro sull'elettro-
utensile, estrarre sempre la batteria dall'ap­parecchio.
Rimuovere un eventuale utensile già montato.
A tale scopo ribaltare la leva per sbloccaggio utensile
Svitare la vite di arresto
taglio diamantata ).
Infilare l'utensile (per es. la lama di taglio a
immersione
NOTA
Gli utensili possono essere infilati sull'alloggia-
mento in una qualsiasi posizione del reticolo.
Stringere saldamente la vite di arresto
per lama di taglio diamantata ) e fissare nuovamente l'utensile premendo di nuovo la leva per sbloccaggio utensile verso il basso.
■ Accertarsi che l'utensile sia correttamente
inserito. Utensili inseriti in modo scorretto o non
fissati saldamente potrebbero staccarsi durante in funzionamento e ferire l'operatore.
verso l'alto.
(solo per lama di
) sull'apposito alloggiamento.
(solo
Materiali:
Legno e metallo (fogli abrasivi volume di fornitura), legno*, metallo*
*in funzione del foglio abrasivo
Impiego:
– Levigatura su bordi e zone difficilmente acces-
sibili.
32 │ IT
CH
compresi nel
PAMFW 12 A1
Page 36
Messa in funzione
Accensione/spegnimento
Accensione:
Per accendere l'apparecchio spingere l'interrut-
tore ON/OFF LED si accende all'avvio dell'apparecchio e consente in tal modo l'illuminazione dell'area di lavoro quando l'illuminazione dell'ambiente non è favorevole.
NOTA
La spia di lavoro LED
solo senza aspirazione della polvere .
Spegnimento:
Per accendere l'apparecchio spingere l'interrut-
tore ON/OFF
Preselezione della frequenza delle oscillazioni
Con la rotella di regolazione preselezione
frequenza delle oscillazioni selezionare la frequenza delle oscillazioni necessaria. Livello 1: frequenza delle oscillazioni bassa
Livello 6: frequenza delle oscillazioni alta
NOTA
La frequenza delle oscillazioni necessaria
dipende dal materiale da lavorare e dalle condizioni di lavoro e può essere rilevata tramite tentativi pratici.
in avanti. La spia di lavoro
può essere utilizzato
all'indietro.
Manutenzione e pulizia
ATTENZIONE! PERICOLO DI LESIONI!
Prima di qualsiasi lavoro sull'apparec­chio, rimuovere la batteria.
Non utilizzare oggetti acuminati per la pulizia
dell'apparecchio. Impedire la penetrazione di liquidi all'interno dell'apparecchio. Altrimenti l'apparecchio si potrebbe danneggiare.
Pulire regolarmente l'apparecchio, preferibilmente
sempre subito dopo aver terminato il lavoro.
Per la pulizia dell'alloggiamento, utilizzare un
panno asciutto. Non utilizzare mai benzina, solventi o detergenti in grado di attaccare la plastica.
Per la pulizia accurata dell'apparecchio è neces-
sario un aspirapolvere.
Le aperture di aerazione devono essere sempre
libere.
Eliminare la polvere più attaccata con un pen-
nello.
Se si intende conservare la batteria agli ioni di li-
tio per un periodo prolungato, occorre controllare periodicamente la sua carica. La carica ottimale è compresa tra il 50% e l'80%. Si consiglia di con­servare la batteria in un luogo fresco e asciutto.
NOTA
I pezzi di ricambio non indicati (come ad es.
spazzole di carbone, interruttori e batteria di riserva) possono essere ordinati tramite la nostra hotline di assistenza.
PAMFW 12 A1
IT│CH 
 33
Page 37
Garanzia
Questo apparecchio ha una garanzia di 3 anni dalla data di acquisto. L'apparecchio è stato prodotto con cura e debitamente collaudato prima della consegna. Conservare lo scontrino come prova di acquisto. Nei casi contemplati dalla garanzia, mettersi in contatto telefonicamente con il centro di assistenza più vicino. Solo in tal modo è possibile garantire una spedizione gratuita della merce.
La garanzia vale solo per difetti del materiale o di fabbricazione, ma non per i danni da trasporto, danni alle parti soggette a usura o alle parti fragili, come per es. interruttori o batterie. Il prodotto è destinato esclusivamente all'uso domestico e non a quello commerciale. La garanzia decade in caso di impiego improprio o manomissione, uso della forza e interventi non eseguiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata. Questa garanzia non costituisce alcun limite ai diritti legali del consumatore. Il periodo di garanzia non viene prolungato da interventi in garanzia. Ciò vale anche per le parti sostituite e riparate. I danni e difetti eventualmente presenti già all'atto dell'acquisto devono essere comunicati immediatamente dopo il disimballo, e comunque entro e non oltre due giorni dalla data di acquisto. Le riparazioni eseguite dopo la scadenza del periodo di garanzia sono a pagamento.
Assistenza
ATTENZIONE!
► Far riparare gli apparecchi dal centro di
assistenza o da un elettricista specializzato e solo con pezzi di ricambio originali. In tal
modo si garantisce la sicurezza dell'appa­recchio.
► Fare eseguire sempre la sostituzione della
spina o del cavo dal produttore dell'appa­recchio o dal relativo centro di assistenza.
In tal modo si garantisce la sicurezza del­l'apparecchio.
Assistenza Italia
Tel.: 02 36003201 E-Mail: kompernass@lidl.it
IAN 273476
Assistenza Svizzera
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., telefonia mobile max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 273476
Importatore
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
34 │ IT
CH
PAMFW 12 A1
Page 38
Smaltimento
L'imballaggio è composto da materiali
ecocompatibili che possono essere smaltiti tramite gli appositi centri di raccolta e riciclaggio.
Non smaltire gli elettrodomestici
assieme ai normali rifiuti domestici.
In base alla direttiva europea 2012/19/EU, gli apparecchi elettrici usati devono essere raccolti se­paratamente e inviati a un centro per il riciclaggio ecologico.
Non smaltire le batterie assieme ai
normali rifiuti domestici!
Le batterie difettose o esauste devono essere rici­clate in base alla direttiva 2006/66/EC. Riconsegnare il pacco batteria e/o l'apparecchio presso gli appositi centri di raccolta. Per le possibilità di smaltimento relative agli elettroutensili/al pacco batteria usati, informarsi presso il municipio o l'amministrazione comunale di residenza.
Traduzione della dichiarazione di conformità originale
La Società KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsabile della documentazione: Sig. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, GERMANIA, dichiara con la presente che questo prodotto è conforme alle norme, ai documenti normativi e alle direttive CE seguenti:
Direttiva macchine (2006/42/EC)
Direttiva CE bassa tensione (2014 / 35 / EU)
Compatibilità elettromagnetica (2014 / 30 / EU)
Direttiva RoHS (2011 / 65 / EU)
Norme armonizzate utilizzate:
EN 60745-1:2009+A11 EN 60745-2-4:2009+A11 EN 55014-1:2006+A1+A2 EN 55014-2:1997+A1+A2 EN 61000-3-3:2013 EN 61000-3-2:2014 EN 60335-2-29:2004+A2 EN 60335-1:2012+A11 EN 62233:2008
PAMFW 12 A1
Tipo / denominazione dell'apparecchio:
Elettroutensile multiuso ricaricabile PAMFW 12 A1
Anno di produzione: 01 - 2016 Numero di serie: IAN 273476
Bochum, 21/09/2015
Semi Uguzlu
- Direttore qualità ­Con riserva di modifiche tecniche volte al migliora-
mento del prodotto.
IT│CH 
 35
Page 39
36 │ IT
CH
PAMFW 12 A1
Page 40
Contents
Introduction .....................................................38
Intended use ...............................................................38
Features .................................................................. 38
Package contents ...........................................................38
Technical data ............................................................. 38
General Power Tool Safety Warnings ...............................39
1. Work area safety .........................................................39
2. Electrical safety ..........................................................39
3. Personal safety ...........................................................40
4. Power tool use and care ...................................................40
5. Use and handling of the cordless electrical power tool ............................ 41
6. Service .................................................................41
Appliance-specific safety instructions for grinders .................................. 41
Safety guidelines for battery chargers ...........................................42
Working procedures .........................................................42
Before use ......................................................42
Removing/charging/inserting the battery pack .................................... 42
Checking the battery charge level ..............................................43
Dust/chip extraction ......................................................... 43
Connecting a dust extraction appliance .......................................... 43
Select a tool ...............................................................43
Fitting the sanding sheet onto the sanding plate ................................... 44
Changing tools ............................................................. 44
Operation ......................................................45
Switching on and off ........................................................45
Select oscillation speed ......................................................45
Maintenance and cleaning .........................................45
Warranty .......................................................45
Service .........................................................46
Importer .......................................................46
Disposal ........................................................46
Translation of the original Conformity Declaration .....................47
PAMFW 12 A1
GB
 37
Page 41
CORDLESS MULTI-PURPOSE TOOL PAMFW 12 A1
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appli­ance. You have selected a high-quality product. The operating instructions are part of this product. They contain important information on safety, usage and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all operating and safety instructions. Use the product only as described and for the specified areas of application. Please also pass on these operating instructions to any future owner.
Intended use
The appliance is intended for sawing, cutting and grinding. The following materials are preferable for processing: wood, plastic, drywall elements, light and non-ferrous metals, fasteners (e.g. nails, screws) and wall tiles. It is particularly suitable for near-edge and flush work. Any other usage or modification of the appliance is considered improper and carries a significant risk of accidents. Not for commercial use.
Features
Tool release lever ON/OFF switch Battery display LED Release buttons Battery pack Dust extraction unit (3 pcs.) Housing attachment Speed adjustment wheel Dust extraction duct Ventilation slits LED work light Tensioning screw Ring connector Scraper 52 mm Diamond saw blade 65 mm HCS plunge saw blade 32 mm Sanding plate
Charging status display LED
Control LED
High-speed charger Sanding sheets
Package contents
1 cordless multi-purpose tool PAMFW 12 A1 1 high-speed battery charger PAMFW 12 A1-2 1 battery pack PAMFW 12 A1-1 1 delta sanding plate 6 sanding sheets 80 mm flange 1 scraper 52 mm 1 HCS plunge saw blade 32 mm 1 diamond saw blade 65 mm 1 dust extraction unit (3 pcs.) 1 carrying case 1 set of operating instructions
Technical data
Cordless multi-purpose tool: PAMFW 12 A1
Rated voltage: 12 V
(Direct current)
Electronic speed control: n0 5000–19000 rpm Oscillation angle: 3.2°
Battery: PAMFW 12 A1-1
Type: LITHIUM ION Rated voltage: 12 V
(Direct current)
Capacity: 1500 mAh
High-speed battery charger: PAMFW 12 A1-2
INPUT:
Rated voltage: 230 V~, 50 Hz
(Alternating current)
Power consumption: 32 W
OUTPUT:
Rated voltage: 12.6 V
(Direct current) Charging current: 1.8 A Charging time: approx. 60 min.
Fuse (internal): 3.15 A Protection class: II /
T3.15A
38 │ GB
PAMFW 12 A1
Page 42
Noise and vibration data:
Noise measurement value determined in accordance with EN 60745. The A-rated noise level of the power tool is typically as follows:
Noise emission value:
Sound pressure level L Sound power level L
: 71.9 dB(A)
pA
: 82.9 dB(A)
WA
Uncertainty K: 3 dB
General Power Tool
Safety Warnings
WARNING!
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Wear hearing protection!
Total vibration values (vector total of three direc-
tions) determined in accordance with EN 60745:
Sanding:
Vibration emission value a Uncertainty K = 1.5 m/s
= 10.419 m/s
h
2
2
NOTE
The vibration level specified in these instructions
has been measured in accordance with the standardised measuring procedure specified in EN 60745 and can be used to make equip­ment comparisons. The specified vibration emission value can also be used to make an initial exposure estimate.
WARNING!
The vibration level varies in accordance with
the use of the power tool and may be higher than the value specified in these instructions in some cases. Regular use of the electric tool in such a way may cause the user to underestimate the vibration. Try to keep the vibration loads as low as possible. Measures to reduce the vibration load are, e.g. wearing gloves and limiting the working time. Wherein all states of operation must be included (e.g. times when the power tool is switched off and times where the power tool is switched on but running without load).
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery­operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmos-
pheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
PAMFW 12 A1
GB
 39
Page 43
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools
with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites ac­cidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that can­not be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing ac­cessories, or storing power tools. Such preven-
tive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dan-
gerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalign-
ment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many ac-
cidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, tak­ing into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power
tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
40 │ GB
PAMFW 12 A1
Page 44
5. Use and handling of the cordless electrical power tool
a) Charge a rechargeable battery unit using
only the charger recommended by the manu­facturer. Chargers are often designed for a
particular type of rechargeable battery unit. There is the danger of fire if other types of re­chargeable battery units are used.
b) Only the rechargeable battery units supplied
are to be used with an electrical power tool. The use of other rechargeable battery units may lead to the danger of injury or fire.
c) When they are not being used, store recharge-
able battery units away from paperclips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects that could cause the contacts to be bridged.
Short-circuiting the contacts of a rechargeable battery unit may result in heat damage or fire.
d) Fluids may leak out of rechargeable batteries
if they are misused. If this happens, avoid contact with the fluid. If contact occurs, flush the affected area with water. Seek additional medical help if any of the fluid gets into your eyes. Escaping battery fluid may cause skin
irritation or burns.
CAUTION! RISK OF EXPLOSION!
Never charge non-rechargeable batteries!
Protect the rechargeable battery
from heat (including continuous ex­posure to sunlight), fire, water and moisture. There is a risk of explosion.
6. Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replace­ment parts. This will ensure that the safety of
the power tool is maintained.
Appliance-specific safety instructions for grinders
WARNING!
Dusts from materials such as leaded paint,
some types of wood and metal can be harm­ful to your health.
Contact with or inhalation of these dusts can
represent a health hazard for the person operating the appliance and other people in the vicinity.
Wear safety goggles and a protective dust
mask!
PAMFW 12 A1
GB
 41
Page 45
Safety guidelines for battery chargers
This appliance may be used by
children aged 8 years and above and by persons with limited physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge, provided that they are under super­vision or have been told how to use the appliance safely and are aware of the potential risks. Do not allow children to play with the appliance. Cleaning and user maintenance tasks may not be car­ried out by children unless they are supervised.
To avoid potential risks, damaged
mains cables should be replaced by the manufacturer or the manu­facturer’s customer service depart­ment or a similarly qualified person.
This charger is suitable for indoor use
only.
WARNING!
Do not operate the appliance with a dam-
aged cable, power cable or power plug. A damaged power cableposes a threat of fatal electric shock.
Working procedures
Working principle:
The oscillating drive causes the application tool to move back and forth at a speed of 5000–19000 times per minute. This allows for precision work even in confined spaces.
Sawing/cutting:
Use only undamaged saw blades that are in
perfect working order. Bent, blunt or otherwise damaged saw blades may break.
When sawing lightweight construction materials,
follow the statutory regulations and all recom­mendations from the material manufacturers.
Only soft materials such as wood, plasterboard
or similar should be processed using the plunge saw process.
Sanding:
To prolong the service life of the sanding sheets
, ensure that you apply even pressure.
Before use
Removing/charging/inserting the battery pack
CAUTION!
Always unplug the appliance before you
remove the battery pack the battery pack to the charger.
NOTE
The battery is supplied partially charged.
Before first use, charge the battery in the charger for at least 1 hour. This guarantees full battery power. You can charge the lithium­ion battery at any time without shortening its service life. Interrupting the charging process does not damage the battery.
Never charge the battery pack
ambient temperature is below 10°C or above 40°C.
from or connect
when the
42 │ GB
PAMFW 12 A1
Page 46
1. To remove the battery pack , press the release button appliance.
2. Insert the battery pack charger
3. Insert the mains plug into the socket. The control LED
4. The green charge status indicator LED indi­cates that the charging process is complete and the battery pack is ready.
5. Insert the battery pack
and pull the battery pack out of the
into the high-speed
.
lights up red.
into the appliance.
Checking the battery charge level
Press the ON/OFF switch to check the status
of the battery (see also main diagram). The status/remaining charge will be shown on the battery display LED
RED/ORANGE/GREEN = maximum charge
RED/ORANGE = medium charge RED = low charge – charge the battery
as follows:
Dust/chip extraction
Materials containing asbestos may not be pro­cessed. Asbestos is a known carcinogen.
WARNING! RISK OF FIRE!
When working with electrical appliances that
can be connected to a vacuum cleaner via a vacuum cleaner adapter, there is a risk of fire! In unfavourable conditions, e.g. when sparks are flying while sanding metal or metal residues in wood, wood dust in the bag of the vacuum cleaner can spontaneously ignite. This is a particular risk if the wood dust is mixed with paint residues or other chemicals and the workpiece has become hot after be­ing worked for a long time. Therefore, avoid overheating of the material being sanded as well as the appliance. Always empty the vacuum cleaner’s dust bag before taking work breaks.
Always use dust extraction.
Ensure that your workplace is adequately
ventilated.
Observe the regulations applicable in your
country regarding the materials to be worked.
Connecting a dust extraction appliance
Push the dust extraction unit onto the appli-
ance. Fix it in place by fitting the housing attach­ment
.
Push the hose from a suitable dust extraction ap-
pliance (e.g. a workshop vacuum cleaner) onto the adapter for external vacuum extraction.
Select a tool
NOTE
The universal fitting without-tool-change is
suitable for standard accessories.
HCS
HCS plunge saw blade 32 mm
Materials:
Wood, plastic, gypsum (plaster) and other soft materials
Application:
– separation and plunge saw cuts – sawing close to edges, even in hard to reach
areas
Example: sawing of recesses in lightweight walls.
Diamond saw blade
Materials:
Tile adhesives, tile joints
PAMFW 12 A1
GB
 43
Page 47
Application:
– removal of material residues, such as tile adhe-
sive, when replacing damaged tiles
– milling of grout on wall and floor tiles.
Scraper
Materials:
Mortar/concrete residues, tile/carpet glue, paint/ silicone residues
Application:
– removal of material residues, such as carpet
glue residue on the floor.
Sanding plate
Materials:
Wood and metal (sanding sheets wood*, metal*
*depending on the sanding sheet
supplied),
Fitting the sanding sheet onto the sanding plate
Place the sanding sheet centrally on the
sanding plate
.
Changing tools
NOTE
If you wish to use the dust collection, it must be
connected before fitting the tool (see section “Connecting a dust extraction device”).
WARNING! RISK OF INJURY!
Always remove the battery before working on
the power tool.
If necessary, remove an already fitted tool.
To do this, raise the tool release lever
Undo the tensioning screw
(Only for diamond saw blade ).
Fit the tool (e.g. the plunge saw blade ) onto
the tool fitting.
NOTE
You can fit the tools in any snap position on
the tool fitting.
Tighten the tensioning screw
mond saw blade ) and fix the tool in its place by pushing the tool release lever back down again.
Check that the tool is fitted firmly. Incorrectly
or insecurely fitted tools can come loose during use and cause you an injury.
.
(Only for dia-
.
Application:
– sanding up to edges and hard to reach areas.
44 │ GB
PAMFW 12 A1
Page 48
Operation
Switching on and off
Switching on:
Push the ON/OFF switch
the appliance on. The LED work light ance is switched on to light up the working area in low light conditions.
NOTE
The LED work light
without dust extraction unit .
Switching off:
Push the ON/OFF switch
switch the appliance off.
forwards to switch
lights up when the appli-
may only be used
backwards to
Select oscillation speed
Use the speed adjustment wheel to set the
required oscillation speed. Stage 1: low oscillation speed Stage 6: high oscillation speed
NOTE
The required speed depends on the material
being worked and on the working conditions and can be determined through practical tests.
Maintenance and cleaning
WARNING! RISK OF INJURY! Always
switch the appliance off and remove the battery before carrying out any work on the appliance.
Do not use any sharp objects to clean the ap-
pliance. Never permit liquids to enter inside the appliance. This can damage the appliance.
Clean the appliance regularly, preferably imme-
diately after completion of the work.
Use a soft, dry cloth to clean the housing.
Never use petrol, solvents or cleansers which can damage plastic.
A vacuum cleaner is required for thorough
cleaning of the appliance.
Ventilation openings must never be obstructed.
Remove any adhering swarf with a brush.
If a lithium-ion battery is to be stored for an
extended period, the charge level should be checked regularly. The optimum charge level is between 50% and 80%. The optimum storage climate is cool and dry.
NOTE
Replacement parts not listed (such as carbon
brushes, switches and replacement batteries) can be ordered via our service hotline.
Warranty
This appliance is provided with a 3-year warranty valid from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and inspected meticulously prior to delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please contact your Customer Service unit by telephone. This is the only way to guarantee free return of your goods.
The warranty only covers claims for material and manufacturing defects, not for damage sustained during carriage, components subject to wear and tear or damage to fragile components such as switches or batteries. This appliance is intended solely for private use and not for commercial pur­poses.
The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifications/repairs which have not been carried out by one of our authorised Service centres. Your statutory rights are not restricted by this warranty. The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking, but no later than two days after the date of purchase. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to charge.
PAMFW 12 A1
GB
 45
Page 49
Service
WARNING!
► Have the power tool repaired by the Service
centre or a qualified electrician and only using genuine replacement parts. This will
ensure that the safety of the appliance is maintained.
► Always ensure that the power plug or
the mains cable is replaced only by the manufacturer of the appliance or by an approved customer service provider. This
will ensure that the safety of the appliance is maintained.
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 273476
Importer
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Disposal
The packaging is made from environmen-
tally friendly material and can be disposed off at your local recycling plant.
Do not dispose of power tools in
your normal household waste!
European Directive 2012/19/EU requires that worn-out power tools be collected separately and recycled in an environmentally compatible manner.
Do not dispose of batteries in your
normal domestic waste!
Defective or worn-out rechargeable batteries must be recycled according to Directive 2006/66/EC. Take the battery pack and/or appliance to a nearby collection facility. Please consult your local authorities regarding suitable disposal of worn out power tools/battery packs.
46 │ GB
PAMFW 12 A1
Page 50
Translation of the original Con­formity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, docu­ments officer: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and EC directives:
Machinery Directive (2006/42/EC)
EC Low Voltage Directive (2014/35/EU)
EMC (Electromagnetic Compatibility) (2014/30/EU)
RoHS Directive (2011/65/EU)
Applied harmonised standards:
EN 60745-1:2009+A11 EN 60745-2-4:2009+A11 EN 55014-1:2006+A1+A2 EN 55014-2:1997+A1+A2 EN 61000-3-3:2013 EN 61000-3-2:2014 EN 60335-2-29:2004+A2 EN 60335-1:2012+A11 EN 62233:2008
Type/appliance designation:
Cordless multi-purpose tool PAMFW 12 A1
Year of manufacture: 01 - 2016 Serial number: IAN 273476
Bochum, 21/09/2015
Semi Uguzlu
- Quality Manager ­The right to effect technical changes in the context
of further development is reserved.
PAMFW 12 A1
GB
 47
Page 51
48 │ GB
PAMFW 12 A1
Page 52
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND / GERMANY www.kompernass.com
Stand der Informationen · Version des informations Versione delle informazioni · Last Information Update: 12 / 2015 · Ident.-No.: PAMFW12A1-122015-3
IAN 273476
Loading...