Parkside PAMFW 10.8 A1 User Manual [cs, pl, en, de]

Page 1
C
ORDLESS MULTI-PURPOSE TOOL PAMFW 10.8 A1
CORDLESS MULTI-PURPOSE TOOL
Operation and Safety Notes Translation of original operation manual
AKKUS MULTIFUNKCIÓS SZERSZÁM
Kezelési és biztonsági utalások
Az originál használati utasítás fordítása
AKU MULTIFUNKČNÍ NÁŘADÍ
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Překlad originálního provozního návodu
AKKU-MULTIFUNKTIONSWERKZEUG
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
IAN 96269
AKUMULATOROWE NARZĘDZIE WIELOFUNKCYJNE
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
AKUMULATORSKO MULTIFUNKCIJSKO ORODJE
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Prevod originalnega navodila za uporabo
AKUMULÁTOROVÉ MULTIFUNKČNÉ NÁRADIE
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Preklad originálneho návodu na obsluhu
Page 2
Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć obie strony z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszy­stkimi funkcjami urządzenia.
Olvasás előtt kattintson az ábrákat tartalmazó mindkét oldalra és végezetül ismerje meg a készülék minde­gyik funkcióját.
Pred branjem obe strani s slikami odprite navzven in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si odklopte obě dvě strany s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte obidve strany s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Operation and Safety Notes Page 5 PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 15 HU Kezelési és biztonsági utalások Oldal 25 SI Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Stran 37 CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 47 SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 57 DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 67
Page 3
1
2
9 8
6
5
7
1110 12 14
34
13
15 16
17 18
Page 4
A B
C D
E F
G
Page 5
Table of contents
Introduction
Proper use ...........................................................................................................................................Page 6
Features ...............................................................................................................................................Page 6
Scope of delivery ............................................................................................................................... Page 6
Technical Data ....................................................................................................................................Page 6
General safety advice for electrical power tools
1. Workplace safety ........................................................................................................................... Page 7
2. Electrical safety ..............................................................................................................................Page 7
3. Personal safety ...............................................................................................................................Page 8
4. Careful handling and use of electrical power tools ....................................................................Page 8
5. Use and handling of the cordless electrical power tool ............................................................. Page 9
6. Service ............................................................................................................................................ Page 9
Safety advice relating specifically to this multifunction tool ...........................................................Page 9
Safety notices for chargers ................................................................................................................ Page 10
Advice on use .....................................................................................................................................Page 10
Before use
Removing / chargi ng / inserting the b attery pa ck ............................................................................Page 10
Start-up
Checking the battery charge ............................................................................................................. Page 10
Selecting the application tool ............................................................................................................P ag e 11
Attach sanding sheet to grinding plate .............................................................................................Pa g e 11
Changing the application tool ...........................................................................................................P a g e 11
Operation
Switching On / O ff .............................................................................................................................Page 12
Selecting the oscillation speed ..........................................................................................................Page 12
Maintenance and cleaning ..............................................................................................Page 12
Warranty ........................................................................................................................................Page 12
Disposal ............................................................................................................................................ Page 12
Translation of the original declaration of conformity /
Manufacturer .............................................................................................................................. Page 13
5 GB
Page 6
Cordless Multi-Purpose Tool PAMFW 10.8 A1
Q
Introduction
15
Sanding sheets
16
Rapid charger
17
Status LED
18
Charge indicator LED
We congratulate you on the purchase of your new device. You have chosen a high quality product. The instructions for use are part of the product. They contain important information concerning safety, use and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all of the safety information and instructions for use. Only use the unit as de
scribed and for the specified applications. If you pass the product on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation with it.
Q
Proper use
The device is intended for sawing, cutting and sand­ing. The preferred materials on which the device can be used are: Wood, plastic, drywall elements, light­and non-ferrous metals, fasteners (e.g. nails, screws), and wall tiles. It is particularly suitable for working close to edges and precise work. Any other use or modification to the device shall be considered as improper use and could give rise to considerable dangers. Not for commercial applications.
Features
1
ON / OFF switch
2
Battery status indicator
3
Adjusting wheel oscillation speed preset
4
Louvres
5
Tool light
6
Safety washer
7
Clamping bolt
8
Unlock keys
9
Rechargeable battery pack
10
Allen key
11
Scraper 79 x 52 mm
12
Diamond saw blade 65 mm
13
HCS plunge saw blade 95 x 32 mm
14
Grinding plate
Scope of delivery
1 Cordless Multi-Purpose Tool PAMFW 10.8 A1 1 Rechargeable battery pack 1 Rapid charger 1 Triangular grinding plate 6 Sanding sheets 80 mm flange size 1 Scraper 79 x 52 mm 1 HCS plunge saw blade 95 x 32 mm 1 Diamond saw blade 65 mm 1 Hexagonal key 1 Carrying case 1 Operating instructions
Technical Data
Cordless Multi-Purpose Tool PAMFW 10.8 A1:
Rated voltage: 10.8 V Speed control electronics: 5000–19000 rpm Oscillation angle: 3.2°
Rechargeable Battery Pack PAMFW
10.8 A1-1:
Type: LITHIUM-ION Rated voltage: 10.8 V Capacity: 1500 mAh
Rapid Charger PAMFW 10.8 A1-2: Input:
Rated volt age: 100–240 V∼ 50–60 Hz Rated input: 32 W
Output:
Rated voltage: 12.6 V Charging current: max. 1800 mA Charging time: approx. 60 min Protection class: II /
6 GB
Page 7
Introduction / General safety advice for electrical power toolsIntroduction
Noise and vibration data:
Measured values for noise are determined in accor­dance with EN 60745. The A-weighted noise level of the electrical power tool are typically: Sound pressure level: 74.33 dB(A) Sound power level: 85.33 dB(A) Uncertainty K: 3 dB
Wear ear protection!
The total vibration (vector sum of three directions) is calculated in accordance with EN 60745:
Sanding:
Vibration emission value a Uncertainty K = 1.5 m / s
= 2.590 m / s2,
h
2
The vibration level specified in these instructions was measured in accordance with an EN 60745 standardised measurement process and can be used to compare equipment. The vibra­tion emission value specified can also serve as a preliminary assessment of the exposure. The vibration level will change according to the ap­plication of the electrical tool an in some cases may exceed the value specified in these instructions. Re­gularly using the electric tool in such a way may make it easy to underestimate the vibration.
Note: If you wish to make an accurate assessment of the vibration loads experienced during a particular period of working, you should also take into account the intervening periods of time when the device is switched off or is running but is not actually in use. This can result in a much lower vibration load over the whole of the period of working.
General safety advice for
electrical power tools
Read all the safety advice and instructions! Failure to observe the safety
advice and instructions may result in electric shock, fire and / or serious injury.
Keep all the safety advice and instructions in a safe place for future reference!
The term “electrical tool” used in the safety advice refers to electrical tools powered by mains electricity (by means of a mains lead) and electrical tools pow­ered by rechargeable batteries (without a mains lead).
1. Workplace safety
a) K
eep your working area clean and wel
lit. Untidy or poorly lit working areas can lead
to accidents.
b) Do not work with the device in poten-
tially explosive environments in which there are inflammable liquids, gases o dusts. Electrical power tools create sparks,
which can ignite dusts or fumes.
c) Keep children and other people away
while you are operating the electrical tool. Distractions can cause you to lose con-
trol of the device.
2. Electrical safety
a) The mains plug on the power tool (or
on the power supply) must fit the socket. Never modify the plug in any way. Never use adapter plugs with earthed power tools. Unmodified plugs
and the correct sockets reduce the risk of elec­tric shock.
b) Avoid touching earthed surfaces such
as pipes, radiators, ovens and refrig­erators with any part of your body.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed.
c) Keep the device away from rain or
moisture. Water entering an electrical device
increases the risk of electric shock.
d) Do not use the mains lead for any pur-
pose for which it was not intended, e. to carry the device, to hang up the de­vice or to pull the mains plug out of the mains socket. Keep the mains lead away from heat, oil, sharp edges or moving parts of the device. Damaged or
tangled mains leads increase the risk of elec­tric shock.
mains
g.
l
r
7 GB
Page 8
General safety advice for electrical power tools General safety advice for electrical power tools
e) When working outdoors with an elec-
trical power tool always use extension cables that are also approved for use outdoors. The use of an extension cable suit-
able for outdoor use reduces the risk of elec­tric shock.
f) Use a residual current device (RCD) for
protection if operating the electrical power tool in a moist environment is unavoidable. The use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Remain alert at all times, watch what
you are doing and always proceed with caution. Do not use the device if you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. One mo
of carelessness when using the device can lead to serious injury.
b) Wear personal protective equipment
and always wear safety glasses. The
wearing of personal protective equipment such as dust masks, non-slip safety shoes, safety hel­mets or ear protectors, appropriate to the type of electrical power tool used and work under­taken, reduces the risk of injury.
c) Avoid accidental starting. Verify the po-
wer tool is switched off before connec­ting it to the mains and / or connecting the battery, picking it up, or carrying it.
Accidents can happen if you carry the device with your finger on the ON / OFF switch or with the device switched on.
d) Remove any setting tools or spanners
before you switch the device on. A tool
or spanner left attached to a rotating part of a device can lead to injury.
e) Avoid placing your body in an unnat-
ural position. Keep proper footing and balance at all times. By doing this you will
be in a better position to control the device in unforeseen circumstances.
f) Wear suitable clothing. Do not wear
loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves clear of mov-
8 GB
ment
ing parts. Loose clothing, jewellery or long hair can become trapped in moving parts.
g) If vacuum dust extraction and collection
devices are fitted do not forget to that they are properly connected and correctly used. The use of these devices
reduces the hazard presented by dust.
check
4. Careful handling and use of electrical power tools
a) Do not overload the device. Always
use an electrical power tool that is intended for the task you are under­taking. By using the right electrical power
tool for the job you will work more safely and achieve a better result.
b) Do not use an electrical power tool if
its switch is defective. An electrical power tool that can no longer be switched on and off is dangerous and must be repaired.
c) Pull the mains plug out of the socket
and / or remove the rechargeable bat­tery before you make any adjustments to the device, change accessories or when the device is put away. This pre-
caution is intended to prevent the device from unintentionally starting.
d) When not in use always ensure that
electrical power tools are kept out of reach of children. Do not let anyone the device if he or she is not familiar with it or has not read the instructions and advice. Electrical power tools are dan-
gerous when they are used by inexperienced people.
e) Look after the device carefully. Check
that moving parts are working prop­erly and move freely. Check for any parts that are broken or damaged enough to detrimentally affect the functioning of the device. Have dam­aged parts repaired before you use the device. Many accidents have their origins
in poorly maintained electrical power tools.
f) Keep cutting tools clean and sharp.
Carefully maintained cutting tools with sharp
use
Page 9
cutting edges are less likely to jam and are easier to control.
g) Use the electrical power tool, accesso-
ries, inserted tools etc. in accordance with these instructions and advice, and the stipulations drawn up for this par­ticular type of device. In doing this, take into account the working conditions and the task in hand. The use of electrical
power tools for purposes other than those in­tended can lead to dangerous situations.
5. Use and handling of the cord­less electrical power tool
a) Charge a rechargeable battery unit
using only the charger recommended by the manufacturer. Chargers are often
designed for a particular type of rechargeable battery unit. There is the danger of fire if other types of rechargeable battery units are used.
b) Only the rechargeable battery units
supplied are to be used with an elec­trical power tool. The use of other recharge-
able battery units may lead to the danger of injury or fire.
c) When they are not being used, store
rechargeable battery units away from paperclips, coins, keys. nails, screws or other small metal objects that could cause the contacts to be bridged. Short-
circuiting the contacts of a rechargeable battery unit may result in heat damage or fire.
d) Fluids may leak out of rechargeable
battery units if they are misused. If this happens, avoid contact with the fluid. If contact occurs, flush the affected area with water. Seek additional medical help if any of the fluid gets into your eyes. Escaping battery fluid may cause skin
irritation or burns.
CAUTION! DANGER OF EXPLOSION!
The batteries must never be recharged!
6. Service
a) Have your device repaired at the ser-
vice centre or by qualified specialist personnel using original manufacturer parts only. This will ensure that your device
remains safe to use.
Safety advice relating specifi-
cally to this multifunction tool
When working, hold the electrical
power tool firmly with both hands and keep a proper footing and balance. It
is safer to guide the electrical power tool using both hands.
Secure the workpiece. A workpiece held
in a clamp or vice is kept more securely in place than one held by your hand.
Keep your working area clean. Mixtures
of materials can be particularly dangerous. Light metal alloy dust may burn or explode.
Do not operate the device if the mains
lead or mains plug is damaged.
Do not touch the mains lead if it be-
comes damaged or cut through while you are using the device. Pull the plug
out of the mains socket immediately and have the device repaired by a suitably qualified per­son or at your service centre. Damaged mains leads increase the risk of electric shock.
Wear protective gloves when replacing
a tool in the device. Tools heat up with prolonged use.
Use the electrical power tool only for
dry abrading / sawing / cutting.
Do not operate the device if it is damp
and do not use it in a damp environ­ment. Water entering an electrical device in-
creases the risk of electric shock.
Keep your hands away from the area
of the saw blade. Do not grip the underside of the workpiece. Contact with the saw blade may result in injury.
Use a suitable detector to locate con-
cealed services supply cables / pipes or approach your local public utilities
9 GB
Page 10
services providers. Contact with electricity cables can lead to fire or electric shock. Damaging a gas pipe can lead to an explo­sion. Penetration of a water pipe can lead to property damage or to electric shock.
If you use the device outdoors, always
connect it through a residual current device (RCD) with a maximum trip current of 30 mA. If using an extension lead,
always use one that is approved for outdoor
use.
Any harmful / noxious dusts
generated from sanding represent a risk to the
health of the person operating the device and to anyone near the work area.
Wear safety glasses and a dust pro­tection mask!
Ensure that there is adequate ventila-
tion when working on plastic, paint, varnish etc.
Do not soak the materials or the sur-
face you are about to work on with liquids containing solvents.
Safety notices for chargers
Children or persons who lack the knowledge or
experience to use the device or whose physical, sensory or intellectual capacities are limited must never be allowed to use the device without supervision or instruction by a person responsi­ble for their safety. Children must never be allowed to play with the device.
Advice on use
When sawing lightweight building materials,
observe the statutory requirements and the manufacturer’s recommendations.
Use the device in plunge sawing mode on soft
materials such as wood, gypsum plaster board etc. only!
Sanding:
Ensure that you use even contact pressure. This
will increase sanding sheet life.
Before use
Removing / charging / inserting
the battery pack
NOTE: The battery pack is delivered partly charged.
Charge the rechargeable battery in the charging station for at least 1 hour before first use. This will ensure the battery delivers full power. Li-Ion batteries can be charged at any time without reducing the life. Interrupting the charging process does not damage the rechargeable battery.
1. To remove the battery pack
8
buttons
and slide the battery pack 9 out of
the unit.
2. Insert the rechargeable battery pack rapid charger
16
.
3. Insert the mains plug into the mains socket. The status LED
17
will light up red.
4. The green charging status LED charging process has been completed and the battery pack
9
is ready for use.
5. Slide the battery pack
9
press the release
18
9
into the unit.
9
into the
indicates the
Principle of operation:
The oscillating motor allows the application tool to oscillate back and forth 5000 to 19000 times per minute. This allows for accurate working in the tight­est of spaces.
Sawing / cutting:
Use only undamaged, defect-free saw blades.
Distorted, blunt or otherwise damaged saw blades could break.
10 GB
Start-up
Checking the battery charge
When the device is on, the battery status indicator 2 indicates the status or the remaining power as follows: RED / ORANGE / GREEN = maximum charge / power RED / ORANGE = medium charge / power RED = low charge – recharge battery
Page 11
Start-upGeneral safety advice for electrical power tools / Before use / Start-up
Selecting the application tool
Note: The universal system with easy tool change fits common accessories.
HCS plunge saw blade 95 x 32 mm
Materials:
Wood, plastic, plaster and other soft materials
Use:
· Cut-off and plunge saw cuts
· sawing close to the edge, even in hard to reach areas
Example: cutting notches in light construction walls. (see Fig. A and B)
Materials: Motor / cement residue, tile / carpet adhesive, paint/silicone residue
Use:
· Removing material residue, for example carpet adhesive residue on floors (see Fig. D)
Grinding plate
Materials:
Wood and metal (sanding sheets included), paint*, stone* *depending on sanding sheet
Use:
· Sanding edges and hard to reach areas (see Fig. E and F)
Attach sanding sheet to
grinding plate
Diamond saw blade
Material:
Tile cement, Tile joints
Use:
· Removing material residue, for example tile cement when replacing damaged tiles
· Reaming joints in wall- and floor tiles (see Fig. C)
Scraper
Sanding sheets 15 are attached to the backing
plate 14 by means of the hook and pile fastening.
Changing the application tool
(see Fig. G)
DANGER OF INJURY!
Always remove the battery from the unit before working on the power tool.
Remove any tool already inserted. To do this,
release the clamping screw
10
key
and take off the tool.
Place the tool (e.g. plunge saw blade 13) on
the tool mount. NOTE: You can place the tool in any of the possible positions on the tool mount.
Fasten the tool in place with the clamping
7
screw
and clamping plate.
7
using the Allen
11 GB
Page 12
Tighten the clamping screw 7 using the Allen
10
key
.
Check that the tool is firmly seated.
Incorrectly or insecurely attached tools could become lose during use and injure you.
Operation
Q
Switching On / Off
Slide the ON / OFF switch 1 forwards to switch
on the device.
Slide the ON / OFF switch 1 backwards to
switch off the device.
Q
Selecting the oscillation speed
Q
Warranty
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The ap­pliance has been manufactured with care and meticulously examined before deliv­ery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile compo­nents, e.g. buttons or batteries. This product is for pri­vate use only and is not intended for commercial use.
Preselect the required oscillation speed using
the oscillation speed setting wheel
3
. NOTE: The required oscillation speed depends on the material and the working conditions and can be determined by means of a practical test.
Q
Maintenance and cleaning
DANGER OF INJURY!
Always remove the battery from the unit before working on the power tool.
Do not use sharp objects for cleaning the device.
Do not allow any liquids to enter the device. Otherwise the device could be damaged.
Clean the device frequently; for best results, do
this immediately after you have finished using it.
Use a dry cloth to clean the housing – under
no circumstances use petrol, solvents or clean­ing agents that attack plastic.
A vacuum cleaner is required to thoroughly clean
the device.
Ventilation openings must always be kept free. Remove any adhering dust with a narrow paint
brush.
Note: Spare parts not listed (e.g. carbon brushes, switches) can be ordered through our call centre.
12 GB
The warranty is void in the case of abusive and im­proper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs made unter warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment.
GB Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720
(0,10 GBP/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 96269
Disposal
The packaging is made of environmen­tally friendly materials, which may be disposed of through your local recycling facilities.
Page 13
Disposal / Translation of the original declaration of conformity / ManufacturerStart-up / Operation / Maintenance and cleaning / Warranty / Disposal
Do not dispose of power tools in household rubbish!
In accordance with European Directive 2012 / 19 / EU on waste electrical and electronic equipment and its implementation into national legislation, worn out electrical power tools must be collected separately and recycled in an environmentally friendly fashion.
Never dispose of rechargeable
batteries in your household
Li-Ion
refuse!
Faulty or used rechargeable batteries must be recy­cled in accordance with Directive 2006 / 66 / EC. Return the rechargeable battery pack and/or the unit via the recycling facilities provided.
Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn-out devices.
Translation of the original
declaration of conformity / Manufacturer
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, the person responsible for documents: Mr Semi Uguzlu, BURG­STRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and EU directives:
Applicable harmonized standards
EN 60335-2-29:2004+A2:2010 EN 60335-1:2012 EN 62233:2008 EN 55014-1:2006/+A1:2009/+A2:2011 EN 55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008 EN 61000-3-2:2006/A1:2009/A2:2009 EN 61000-3-3:2008 EN 60745-1:2009+A11 EN 60745-2-4:2009+A11
Type / Device description:
Cordless Multi-Purpose Tool PAMFW 10.8 A1
Date of manufacture (DOM): 02–2014 Serial number: IAN 96269
Bochum, 28.02.2014
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
We reserve the right to make technical modifica­tions in the course of further development.
Machinery Directive (2006 / 42 / EC)
EU Low Voltage Directive (2006 / 95 / EC)
Electromagnetic Compatibility (2004 / 108 / EC)
RoHS Directive (2011 / 65 / EU)
13 GB
Page 14
14
Page 15
Spis zawartości
Wstęp
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ......................................................................................Strona 16
Wyposażenie ...................................................................................................................................Strona 16
Zawartość ........................................................................................................................................ Strona 16
Dane techniczne .............................................................................................................................. Strona 16
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi
1. Bezpieczeństwo miejsca pracy .................................................................................................. Strona 17
2. Bezpieczeństwo elektryczne .....................................................................................................Strona 17
3. Bezpieczeństwo osób .................................................................................................................Strona 18
4. Staranne obchodzenie się i użytkowanie narzędzi elektrycznych ........................................ Strona 19
5. Używanie i obchodzenie się z narzędziem akumulatorowym ............................................... Strona 19
6. Serwis...........................................................................................................................................Strona 19
Wskazówki bezpieczeństwa odnoszące się do narzędzia uniwersalnego .............................. Strona 20
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ładowarek .................................................................... Strona 20
Wskazówki dotyczące pracy ......................................................................................................... Strona 21
Przed uruchomieniem
Wyciąganie / ł adowanie / zastosowanie paki etu akumulatorów ............................................... Strona 21
Uruchomienie
Sprawdzenie stanu akumulatora .................................................................................................... Strona 21
Wybór narzędzia roboczego ........................................................................................................ Strona 21
Nakładanie papieru ściernego na tarczę szlifierską ................................................................... Strona 22
Wymiana narzędzia roboczego ................................................................................................... Strona 22
Obsługa
Włącza nie / Wyłączani e ................................................................................................................ Strona 23
Ustawianie liczby drgań ................................................................................................................. Strona 23
Konserwacja i czyszczenie ...........................................................................................Strona 23
Gwarancja .................................................................................................................................. Strona 23
Utylizacja ..................................................................................................................................... Strona 24
Tłumaczenie oryginału Deklaracji zgodności WE / Producent ...... Strona 24
15 PL
Page 16
Akumulatorowe narzędzie wielofunkcyjne PAMFW 10.8 A1
Q
Wstęp
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Tym sa­mym zdecydowali się Państwo na zakup produktu wysokiej jakości. Instrukcja obsługi jest częścią tego produktu. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, użytkowania iutylizacji. Przed pierwszym użyciem produktu należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi ibezpieczeństwa. Używać produktu wyłącznie zgodnie zjego poniżej opisanym przeznaczeniem. Wprzypadku przekazania produktu innej osobie należy dołączyć do niego całą jego dokumentację.
Q
Użytkowanie zgodne
z przeznaczeniem
Urządzenie jest przeznaczone do piłowania, cięcia i szlifowania. Do obróbki nadają się najlepiej nastę­pujące materiały: Elementy drewniane, z tworzywa sztucznego, suchej zabudowy, metale lekkie i kolo­rowe, elementy mocujące (np. gwoździe, śruby) i płytki ścienne. Nadaje się szczególnie do obróbki przy krawędziach i do prac krótkotrwałych. Każde inne zastosowanie urządzenia lub przeprowadzenie w nim zmian jest uznawane za niezgodne z prze­znaczeniem i kryje w sobie poważne zagrożenie nieszczęśliwym wypadkiem.
11
Skrobak 79 x 52 mm
12
Brzeszczot diamentowy 65 mm
13
B
rzeszczot do cięcia wgłębnego HCS 95 x 32 mm
14
Płytka szlifierska
15
Arkusze ścierne
16
Szybka ładowarka
17
Kontrolka LED
18
Wskaźnik stanu ładowania LED
Zawartość
1 Akumulatorowe narzędzie wielofunkcyjne
PAMFW 10.8 A1 1 Pakiet akumulatorów 1 Szybka ładowarka 1 Trójkątna płytka szlifierska 6 Sztuk papieru ściernego 80 mm 1 Skrobak 79 x 52 mm 1
Brzeszczot do cięcia wgłębnego HCS 95 x 32 mm 1 Brzeszczot diamentowy 65 mm 1 Klucz imbusowy 1 Walizka 1 Instrukcja obsługi
Dane techniczne
Akumulatorowe narzędzie wielofunkcyjne PAMFW 10.8 A1:
Napięcie znamionowe: 10,8 V Elektroniczna regulacja liczby obrotów: 5000–19000 / min Kąt oscylacji: 3,2°
Wyposażenie
1
WŁĄCZNIK / WYŁĄCZNIK
2
Wskaźnik stanu akumulatora
3
Pokrętło wstępnego wyboru prędkości
oscylacyjnej
4
Szczeliny wentylacyjne
5
Oświetlenie obrabianego przedmiotu
6
Podkładka naprężająca
7
Śruba naprężająca
8
Przyciski odblokowujące
9
Pakiet akumulatorów
10
Klucz imbusowy
16 PL
Pakiet akumulatorów PAMFW 10.8 A1-1:
Typ: LITOWO-JONOWY Napięcie znamionowe: 10,8 V Pojemność: 1500 mAh
Szybka ładowarka PAMFW 10.8 A1-2: Wejście / Input:
Napięcie znamionowe: 100–240 V∼ 50–60 Hz Wejście znamionowa: 32 W
WYJŚCIE / Output:
Napięcie znamionowe: 12,6 V Prąd ładowania: maks. 1800 mA
Page 17
Wstęp / Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędziWstęp
Czas ładowania: ok. 60 min Klasa ochrony: II /
Informacje dotyczące hałasu i wibracji:
Wartość pomiarowa hałasu wyznaczona zgodnie z EN 60745. Poziom hałasu elektronarzędzia wg oceny A wynosi typowo: Poziom ciśnienia hałasu: 74,33 dB(A) Pozom mocy hałasu: 85,33 dB(A) Niepewność pomiaru K: 3 dB
Zakładać ochronniki słuchu!
Wartości całkowite drgań (suma składowych trzech kierunków) wyznaczone zgodnie z EN 60745:
Szlifowanie:
Wartość emisji drgań a Niepewność K = 1,5 m / s
= 2,590 m / s2,
h
2
Podany w niniejszych in­strukcjach poziom drgań wyznaczony został za pomocą metody pomiarowej określonej w normie EN 60745 i może zostać użyty do porównania urządzeń. Podany poziom emisji drgań może być wykorzystywany również do wstępnego oszaco­wania przerw w działaniu. Poziom drgań będzie się różnił w zależności od zastosowania elektronarzędzia i w niektórych przypadkach może przekroczyć wartość podaną w niniejszej instrukcji. Obciążenie drganiami może wydawać się mniejsze niż w rzeczywistości, jeśli elektronarzędzie będzie regularnie używane ten sposób.
Wskazówka: Celem dokładnego oszacowania obciążenia wibracjami w okresie określonego okresu czasu pracy należy uwzględnić również te okresy, w których urządzenie jest wyłączone lub wpraw
dzie jest włączone, ale w rzeczywistości nie pracuje. Może to przyczynić się do znacznej redukcji ob­ciążenia wibracjami w całym okresie czasu pracy.
Ogólne wskazówki bezpie-
czeństwa dla elektronarzędzi
Przeczytaj wszystkie
wskazówki dotyczące bezpieczeństwa oraz instrukcje! Zaniedbania w przestrzeganiu
wskazówek dotyczących bezpieczeństwa oraz w przestrzeganiu instrukcji mogą spowodować pora­żenie prądem elektrycznym, pożar i / lub ciężkie obrażenia ciała.
Przechowuj na przyszłość wszystkie wskazówki dotyczące bezpieczeństwa oraz instrukcje!
Używany we wskazówkach dotyczących bezpie­czeństwa termin „narzędzie elektryczne“ odnosi się do narzędzi elektrycznych zasilanych z sieci (z ka­blem sieciowym) oraz do narzędzi elektrycznych zasilanych
z akumulatorów (bez kabla sieciowego).
1. Bezpieczeństwo miejsca pracy
a) Utrzymywać stanowisko pracy w czy-
stości i dobrze oświetlone. Nieporządek
i nieoświetlone obszary robocze mogą prowa­dzić do wypadków.
b) Nie pracuj przy użyciu urządzenia w
otoczeniu zagrożonym eksplozją, w którym znajdują się palne ciecze, gazy lub pyły. Urządzenia elektryczne wytwarzają
iskry, które mogą zapalić pył lub pary.
c) Podczas użytkowania urządzenia
elektrycznego trzymaj dzieci i inne osoby z daleka od urządzenia. Przy
odchyleniu możesz stracić kontrolę nad urzą­dzeniem.
2. Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyczka sieciowa elektronarzędzia
(względnie zasilacza) musi pasować d gniazdka. W żaden sposób nie wolno zmieniać wtyczki. Nie stosować żad­nych wtyczek adapterowych razem z elektronarzędziami wyposażonymi
o
17 PL
Page 18
w uziemienie ochronne. Niezmienione wtyczki i pasujące gniazdka zmniejszają ryzyk porażenia prądem elektrycznym.
b) Unikaj kontaktu fizycznego z powier-
zchniami uziemionymi takimi jak powierzchnie rur, grzejników, kuchni elektrycznych i lodówek. Istnieje podwyż-
szone niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym, gdy twoje ciało jest uziemione.
c) Trzymaj urządzenie z daleka od desz-
czu i wilgoci. Wniknięcie wody do urządzenia
elektrycznego zwiększa ryzyko porażenia prą­dem elektrycznym.
d)
Nie używaj kabla sieciowego w
sprzeczny z jego przeznaczeniem, tj. do noszenia urządzenia, zawieszania urzą dzenie lub do wyciągania wtyku sieciowego z wtykowego gniazdka sieciowego. Trzymaj kabel z daleka od gorąca, oleju, ostrych krawędzi lub poruszających się części urządzeń.
Uszkodzone lub poplątane kable zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
e)
Gdy pracujesz z urządzeniem elektrycz­nym na dworze używaj wyłącznie przedłużaczy, które są dopuszczone również do pracy na dworze. Użycie
przedłużacza przystosowanego do stosowania na dworze zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
f) Jeśli praca elektronarzędzia w otocze-
niu wilgotnym jest nie do uniknięcia, należy zastosować wyłącznik prądu uszkodzeniowego. Zastosowanie wyłącz-
nika prądu uszkodzeniowego zapobiega nie­bezpieczeństwu porażenia prądem elektrycz
sposób
nym.
3. Bezpieczeństwo osób
a) Bądź stale uważny, zwracaj uwagę
na to co robisz i postępuj rozsądnie w trakcie pracy z narzędziem elektrycz­nym. Nie używaj narzędzia, gdy jesteś zmęczony lub znajdujesz się pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Chwila nieuwagi przy użytkowaniu
urządzenia może prowadzić do poważnych
o
obrażeń ciała.
b) Noś osobiste wyposażenie ochronne i
zawsze okulary ochronne. Noszenie
osobistego wyposażenia ochronnego takiego jak maska przeciwpyłowa, buty antypoślizgo kask ochronny lub ochrona słuchu stosownie do sposobu użytkowania narzędzia elektrycz­nego zmniejsza ryzyko obrażeń ciała.
c) Należy unikać niezamierzonego
uruchomienia. Należy upewnić się, że narzędzie elektryczne jest wyłączone zanim podłączy się je do zasilania i / lub akumulatora, chwyci się je lub bę­dzie się je przenosić. Jeżeli podczas prze-
noszenia urządzenia będziesz trzymał palec na przełączniku WŁĄCZ. / WYŁĄCZ. lub jeżeli urządzenie jest włączone, to może to prowadzić do nieszczęśliwych wypadków.
d) Usuń narzędzia do nastawiania urzą-
dzenia lub klucze płaskie zanim włą­czysz urządzenie. Narzędzie lub klucz,
który znajduje się w obracającej się części urządzenia może prowadzić do obrażeń ciała.
e) Unikaj nienormalnej postawy ciała.
Zadbaj o pewne stanowisko i w każdej chwili utrzymuj równowagę. Dzięki temu
będziesz mógł lepiej kontrolować urządzenie, zwłaszcza w nieoczekiwanych sytuacjach.
f) Noś odpowiednią odzież. Nie noś ob-
szernej odzieży ani biżuterii. Trzymaj włosy, odzież i rękawice z daleka od poruszających się części. Luźna odzież,
biżuteria lub długie włosy mogą zostać uchwy­cone przez poruszające się części.
g) Jeżeli zostaną zamontowane urzą-
dzenia do odsysania i wychwytywania pyłu, to upewnij się, że są one podłą­czone i że będą prawidłowo używane.
Używanie tych urządzeń zmniejsza zagrożenie wywoływane pyłem.
we,
18 PL
Page 19
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędziOgólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi
4. Staranne obchodzenie
się i użytkowanie narzędzi elektrycznych
a) Nie przeciążaj urządzenia. Używaj do
swojej pracy przeznaczonego do niej narzędzia elektrycznego. Za pomocą odpo
wiedniego narzędzia elektrycznego pracujesz lepiej i bezpieczniej w danym zakresie robót.
b) Nie używaj żadnego narzędzia elek-
trycznego, którego przełącznik jest uszkodzony. Narzędzie elektryczne, które
nie daje się już więcej włączyć lub wyłączyć, jest niebezpieczne i musi zostać naprawione.
c) Proszę usunąć wtyczkę z gniazdka
oraz / lub usunąć akumulator, zanim rozpoczną państwo ustawienie urzą­dzenia, wymianę części lub w przy­padku odłożenia urządzenia. Niniejsze
przedsięwzięcie zapobiega niekontrolowanemu rozruchowi niniejszego narzędzia elektrycznego.
d) Przechowuj nieużywane narzędzia
elektryczne poza zasięgiem dzieci. Nie pozwól na użytkowanie urządzenia osobom, które nie są z nim obznajo­mione lub nie przeczytały niniejszych instrukcji. Narzędzia elektryczne są niebez-
pieczne, gdy są używane przez osoby niedo­świadczone.
e) Pielęgnuj starannie urządzenie.
Sprawdź, czy ruchome części urzą­dzenia funkcjonują nienagannie i nie zakleszczają się, czy części urządzenia nie są złamane lub uszkodzone w ta­kim stopniu, że funkcjonowanie urzą­dzenia jest uszczuplone. Zleć naprawę uszkodzonych części przed użyciem urządzenia. Przyczyną wielu wypadków są
źle konserwowane narzędzia elektryczne.
f) Utrzymuj narzędzia tnące w stanie
ostrym i czystym. Starannie pielęgnowane
narzędzia tnące o ostrych krawędziach tnących mniej zakleszczają się i dają się łatwiej prowadzić.
g) Używaj narzędzia elektrycznego,
osprzętu, narzędzi wymiennych itp. odpowiednio do niniejszych instrukcji i w taki sposób, jaki jest zalecany dla tego specjalnego typu urządzenia.
Uwzględniaj przy tym warunki robo­cze i wykonywane czynności. Użycie
narzędzi elektrycznych do innych zastosowań niż to przewidziano może prowadzić do nie­bezpiecznych sytuacji.
-
5. Używanie i obchodzenie się z narzędziem akumulatorowym
a) Ładuj akumulatory wyłącznie w tych
ładowarkach, które są zalecane przez producenta. Dla ładowarki, która nadaje się
do określonego rodzaju akumulatorów istnieje zagrożenie pożarowe, gdy będzie ona używana z innymi akumulatorami.
b) W narzędziach elektrycznych stosuj
wyłącznie przewidziane dla nich aku­mulatory. Używanie innych akumulatorów
może prowadzić do obrażeń ciała i zagrożenia pożarowego.
c) Nieużywane akumulatory trzymaj z
daleka od spinaczy biurowych, monet, kluczy, gwoździ śrub oraz innych ma­łych przedmiotów metalowych, które mogłyby spowodować zmostkowanie styków akumulatora. Skutkiem zawarcia
styków akumulatora mogą być oparzenia lub pożar.
d) W przypadku nieprawidłowego za-
stosowania akumulatora może z niego wyciec ciecz. Unikaj kontaktu z nią. W razie przypadkowego kontaktu spłucz ją wodą. Jeżeli ta ciecz dostanie się do oka, to dodatkowo skorzystaj z pomocy lekarskiej. Wyciekła ciecz aku-
mulatorowa może prowadzić do podrażnień skóry lub oparzeń.
OSTROŻNIE! ZAGROŻENIE EKSPLOZJĄ!
Nie należy ładować baterii nie przystosowanych do powtόrnego ładowania.
6. Serwis
a) Urządzenie oddawać do naprawy tyl-
ko wykwalifikowanemu personelowi fachowemu i tylko z użyciem oryginal-
19 PL
Page 20
nych części zamiennych. To sposób na zapewnienie bezpieczeństwa urządzenia.
Q
Wskazówki bezpieczeństwa odnoszące się do narzędzia uniwersalnego
Trzymać elektronarzędzie podczas
pracy mocno obydwiema rękami i o pewną postawę. Elektronarzędzie najle-
piej prowadzić obydwiema rękami.
Unieruchomić obrabiany przedmiot.
Obrabiany przedmiot zamocowany w urzą­dzeniu mocującym lub w imadle utrzymywany jest lepiej aniżeli w ręce.
Utrzymywać stanowisko pracy w czy-
stości. Pomieszanie materiałów jest szczególnie niebezpieczne. Pył metali może się zapalić lub wybuchnąć.
Nie używać elektronarzędzia z u zonym kablem zasilającym lub uszko­dzoną wtyczką. Nie należy dotykać kabla zasilająceg jeśli w czasie pracy został uszkodzony lub przecięty. Natychmiast wyjąć wtyczkę z
gniazdka, a następnie natychmiast oddać urzą­dzenie do naprawy wyłącznie do specjalisty lub właściwej placówki serwisowej. Uszkodzone kable zwiększają zagrożenie porażenia prądowego.
Podczas wymiany narzędzi roboczych
zakładać rękawice ochronne. Po dłuż okresie pracy narzędzia robocze nagrzewają si
Stosować elektronarzędzie tylko do
szlifowania na sucho.
Nie należy użytkować urządzenia,
gdy jest ono wilgotne ani też w wil­gotnym otoczeniu. Przedostanie się wody
do urządzenia elektrycznego zwiększa ryzyko porażenia prądowego.
Trzymać ręce z daleka od obszaru pi-
łowania. Nie chwytać od spodu obrabiane­go przedmiotu. W razie dotknięcia piłki istnieje niebezpieczeństwo skaleczenia.
Aby wykryć ukryte przewody zasila-
jące należy użyć odpowiednich przy­rządów do ich wykrywania lub skon-
20 PL
dbać
szkod-
szym
taktować się z miejscowym przedsię­biorstwem dostawy energii. Dotknięcie
do przewodów elektrycznych może spowodo­wać powstanie pożaru lub porażenie prądem elektrycznym. Uszkodzenie przewodu gazowe­go może spowodować wybuch. Naruszenie przewodu wodnego powoduje szkody material­ne lub może powodować porażenie prądem elektrycznym.
Podczas pracy na zewnątrz urządzenie
należy podłączyć poprzez wyłącznik ochronny prądu uszkodzeniowego (FI) o maksymalnym prądzie zadziałania 30 mA. Używać tylko takiego przedłużacza,
który jest dopuszczony do zastosowania na zewnątrz.
Powstające przy obróbce
szkodliwe / trujące pyły stanowią zagrożenie
zdrowotne dla osoby obsługującej urządzenie lub osób znajdujących się w pobliżu.
Noś okulary ochronne oraz maskę przeciwpyłową!
Nie nasączaj materiałów lub
o,
obrabianych powierzchni cieczami zawierającymi rozpuszczalniki.
Unikaj szlifowania farb zawierających
ołów lub inne szkodliwe dla zdrowia materiały.
Wskazówki dotyczące bezpie-
czeństwa ładowarek
ę.
Dzieciom lub osobom, którym brak wiedzy lub
doświadczenia w obchodzeniu się z urządze­niem oraz osobom, które są ograniczone pod względem ich fizycznych, sensorycznych lub duchownych zdolności, nie wolno obsługiwać urządzenia bez nadzoru lub wskazówek osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo. Dzieci muszą być nadzorowane, aby nie bawiły się urządzeniem.
Page 21
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa … / Przed uruchomieniem / UruchomienieOgólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi
Wskazówki dotyczące pracy
Zasada pracy:
Dzięki napędowi oscylacyjnemu urządzenie robo
cze wykonuje od 5000 do 19000 obrotów na minutę. Umożliwia to precyzyjną pracę w trudnych warun­kach.
Piłowanie / Odcinanie:
Używać tylko piłek nieuszkodzonych, znajdują
cych się w dobrym stanie. Piłki wygięte, nieostre lub uszkodzone w inny sposób mogą ulec złama
niu.
Podczas piłowania lekkich materiałów budow-
lanych należy przestrzegać ustawowych przepisów i zaleceń producentów materiałów.
Za pomocą metody piłowania wgłębnego
można obrabiać tylko miękkie materiały jak drewno, gipsowe płyty kartonowe itp.!
Szlifowanie:
Zwracać uwagę na równomierną siłę docisku,
aby wydłużyć żywotność krążków papieru ściernego.
Przed uruchomieniem
4. Z
ielony wskaźnik LED 18 sygnalizuje, że zakończ
się proces ładowania a pakiet akumulatorów
9
gotowy jest do użycia.
5. Pakiet akumulatorów
Uruchomienie
S
prawdzenie stanu akumulatora
9
wsunąć do urządzenia.
Przy włączonym urządzeniu stan lub pozostała moc pokazywane są na wskaźniku stanu akumulatora 2 następująco: CZERWONY / POMARAŃCZOWY / ZIELONY = maksymalne naładowanie / moc CZERWONY / POMARAŃCZOWY = średnie naładowanie / moc CZERWONY = słabe naładowanie – naładować akumulator
Wybór narzędzia roboczego
Wskazówka: Uniwersalny uchwyt do mocowania z łatwą wymianą narzędzi pasuje do powszechnie stosowanych akcesoriów.
Wyciąganie / ładowanie /
zastosowanie pakietu akumulatorów
WSKAZÓWKA: Akumulator dostarczany jest w
stanie częściowego naładowania. Przed uruchomie­niem naładować akumulator najlepiej przynajmniej 1 godzinę w ładowarce. W ten sposób zapewnia się pełną wydajność akumulatora. Akumulator lito­wo-jonowy można ładować zawsze, przez co nie skraca się okres trwałości. Przerwanie procesu ła­dowania nie szkodzi akumulatorowi.
1. W celu wyciągnięcia pakietu akumulatorów nacisnąć przyciski odblokowujące pakiet akumulatorów
2. Pakiet akumulatorów dowarki
16
.
9
z urządzenia.
9
włożyć do szybkiej ła-
8
i wyciągnąć
3. Włożyć wtyczkę sieciową do gniazdka. Kontrol-
17
ka-LED
świeci się na czerwono.
9
Brzeszczot do cięcia wgłębnego HCS 95 x 32 mm
Obrabiane materiały: drewno, tworzywo ne, gips i inne miękkie materiały
Zastosowanie:
· Cięcie oddzielające i wgłębne
· piłowanie blisko krawędzi, także w trudno dostępnym miejscach
Przykład: Piłowanie zagłębień ścian konstrukcji lekkiej (p. rys. A i B)
sztucz-
21 PL
Page 22
Uruchomienie
Brzeszczot diamentowy
Zastosowanie:
· Szlifowanie krawędzi i trudno dostępnych miejsc (p. rys. E i F)
Nakładanie papieru ściernego
na tarczę szlifierską
Obrabiany materiał:
klej do płytek, fugi
Zastosowanie:
· Usuwanie resztek obrabianego materiału, na przykład kleju do płytek przy wymianie uszko­dzonych płytek
· Wyfrezowanie fug przy płytkach ściennych i podłogowych (p. rys. C)
Skrobaczka
Obrabiane materiały: Pozostałości zaprawy / betonu, kleju do płytek / wykładzin, farby / silikonu
Zastosowanie:
· Usuwanie pozostałości obrabianego materiału, na przykład resztek kleju do wykładzin z pod­łogi (p. rys. D)
Płytka szlifierska
15
Krążek ścierny
szlifierska
możesz założyć na płytę
14
za pomocą rzepu.
Wymiana narzędzia roboczego
(p. rys. G)
NIEBEZPIECZEŃSTWO
OBRAŻEŃ CIAŁA! Przed przystąpieniem do wykonywania wszelkich prac należy wyciągnąć akumulator z urządzenia.
Proszę usunąć ewentualnie uprzednio używane
narzędzie. W tym celu należy zwolnić śrubę naprężającą walcowym o gnieździe sześciokątnym usunąć uprzednio używane narzędzie.
Proszę nałożyć narzędzie nasadowe (np.
brzeszczot piły WSKAZÓWKA: Narzędzia nasadowe możn nałożyć na dowolnych pozycjach zaskoku na uchwycie na akcesoria.
Proszę zamocować narzędzie przewidziane do
zastosowania za pomocą śruby naprężającej 7 oraz tarczy naprężającej. Śrubę naprężającą za pomocą klucza z łbem walcowym o gnieź sześciokątnym
Sprawdzić, czy narzędzie robocze zo-
stało właściwie zamocowane. Niewła­ściwie lub niepewnie zamocowane narzędzia robocze mogą się w czasie pracy odkręcić i doprowadzić do skaleczenia.
7
za pomocą klucza z łbem
13
) na uchwyt na akcesoria.
7
należy mocno dokręcić
10
.
10
oraz
dzie
a
Obrabiany materiał: Drewno i metal (arkusze papieru ściernego zawarte w dostawie), farba*, kamień* *w zależności od arkusza papieru ściernego
22 PL
Page 23
Obsługa / Konserwacja i czyszczenie / Gwarancja
Obsługa
Q
Włączanie / Wyłączanie
Proszę przesunąć przełącznik ZAŁ. / WYŁ. 1
w przόd, aby załączyć urządzenie.
Proszę przesunąć przełącznik ZAŁ. / WYŁ. 1
w tył, aby wyłączyć urządzenie.
Q
Ustawianie liczby drgań
Ustawić wymaganą liczbę drgań za pomocą
kółka ustawczego liczby drgań
3
. UWAGA: Wymagana liczba drgań zależy od materiału oraz od warunków pracy i może być wyznaczona w trakcie praktycznych prób.
Konserwacja i czyszczenie
NIEBEZPIECZEŃSTWO
OBRAŻEŃ CIAŁA! Przed przystąpieniem do wykonywania wszelkich prac należy wy­ciągnąć akumulator z urządzenia.
Do czyszczenia urządzenia nie należy używać
żadnych ostrych przedmiotów. Do wnętrza urzą­dzenia nie mogą przedostać się żadne ciecze, w przeciwnym razie może nastąpić uszkodze
nie
urządzenia.
Urządzenie należy czyścić regularnie, najlepiej
zawsze po zakończeniu pracy.
Obudowę należy czyścić suchą szmatką – w
żadnym wypadku nie należy używać benzyny, rozpuszczalników lub środków czyszczących, które mogą uszkodzić tworzywa sztuczne.
Do gruntownego oczyszczenia urządzenia
potrzebny jest odkurzacz.
Otwory wentylacyjne winny być zawsze
odsłonięte.
Przylegający pył szlifierski należy usuwać pędzlem.
Wskazówka: Niewymienione części wymienne (np. Nicht aufgeführte Ersatzteile (jak np. szczotki, włączniki) można zamówić poprzez nasze Callcenter.
Q
Gwarancja
Urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu. Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane skrupulatnej kontroli przed wysyłką. Pa­ragon należy zachować jako dowód do­konania zakupu. W przypadku roszczeń gwarancyjnych należy skontaktować się telefonicznie z serwisem. Tylko w ten spo­sób można zagwarantować bezpłatną wysyłkę zakupionego produktu.
Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe i fabryczne, natomiast nie obejmuje szkód powsta­łych podczas transportu, części ulegających zużyciu ani uszkodzeń części łatwo łamliwych / podatnych na uszkodzenia mechaniczne, np. wyłączników, akumulatorów. Produkt przeznaczony jest wyłącz­nie do użytku domowego, a nie do zastosowań profesjonalnych.
Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaściwe­go używania urządzenia, używania niezgodnego z przeznaczeniem, użycia siły lub ingerencji w urzą­dzenie dokonywanej poza naszymi autoryzowany
mi punktami serwisowymi. Niniejsza gwarancja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy urządzenia.
Okres gwarancji nie ulega wydłużeniu o czas trwa­nia usługi gwarancyjnej. Dotyczy to również wy­mienionych i naprawionych części. Szkody i wady zauważone już w chwili zakupu należy zgłosić od razu po rozpakowaniu, nie później niż po upływie dwóch dni od daty zakupu. Po upływie okresu gwarancyjnego wszystkie naprawy będą wykony­wane płatnie.
PL Serwis Polska Tel.: 22 397 4996 e-mail: kompernass@lidl.pl
IAN 96269
23 PL
Page 24
Utylizacja / Tłumaczenie oryginału Deklaracji zgodności WE / Producent
Q
Utylizacja
Opakowanie składa się z materiałów nieszkodliwych dla środowiska, które można usuwać w miejscowych firmach recyklingowych.
Nie wyrzucać elektronarzędzi do śmieci domowych!
Zgodnie z europejską dyrektywą 2012 / 19 / EU o zużytych urządzeniach elektrycznych i elektronicz­nych oraz dostosowanego prawa krajowego zużyte elektronarzędzia winny być zbierane osobno i dostarczane do zgodnego z wymogami ochrony środowiska przerobu z ponownym wykorzystaniem materiałów.
Nie wyrzucać akumulatorów do odpadów i śmieci z gospodarstw
Li-Ion
domowych!
Uszkodzone lub zużyte akumulatory muszą być poddawane recyklingowi zgodnie z dyrektywą 2006 / 66 / EC. Akumulatory i / lub urządzenie oddawaj zawsze do autoryzowanych punków zbiórki odpadów.
Kompatybilność elektromagnetyczna (2004 / 108 / EC)
RoHS Dyrektywa (2011 / 65 / EU)
Stosowane normy zharmonizowane
EN 60335-2-29:2004+A2:2010 EN 60335-1:2012 EN 62233:2008 EN 55014-1:2006/+A1:2009/+A2:2011 EN 55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008 EN 61000-3-2:2006/A1:2009/A2:2009 EN 61000-3-3:2008 EN 60745-1:2009+A11 EN 60745-2-4:2009+A11
Typ / Oznaczenie urządzenia:
Akumulatorowe narzędzie wielofunkcyjne PAMFW 10.8 A1
Date of manufacture (DOM): 02–2014 Numer seryjny: IAN 96269
Bochum, 28.02.2014
O możliwościach utylizacji wysłużonego sprzętu należy dowiadywać się we właściwych zarządach gminnych i miejskich.
Tłumaczenie oryginału Deklar-
acji zgodności WE / Pr oducent
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba od­powiedzialna za dokumentację: pan Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, niniejszym oświadczamy, iż produkt ten spełnia wy­magania następujących norm, dokumentów norma­tywnych i dyrektyw WE:
Dyrektywa maszynowa (2006 / 42 / EC)
Dyrektywa niskonapięciowa WE (2006 / 95 / EC)
24 PL
Semi Uguzlu
- Menadżer jakości -
Zmiany techniczne w związku z ulepszeniami są zastrzeżone.
Page 25
Bevezetés
Rendeltetésszerű használat ..............................................................................................................Oldal 26
Felszereltség .......................................................................................................................................Oldal 26
A szállítmány tartalma.......................................................................................................................Oldal 26
Műszaki adatok .................................................................................................................................Oldal 26
Elektromos szerszámokra vonatkozó általános biztonsági tudnivalók
1. A munkahely biztonsága ..............................................................................................................Oldal 27
2. Elektromos biztonsága .................................................................................................................Oldal 27
3. Személyek biztonsága .................................................................................................................Oldal 28
4. Az elektromos szerszámokkal való gondos járás és azok gondos használata ......................Oldal 28
5. Az akkus szerszám alkalmazása és kezelése ............................................................................Oldal 29
6. Szervíz ...........................................................................................................................................Oldal 29
A multifunkciós szerszámra vonatkozó készülékspecifikus biztonsági tudnivalók .......................Oldal 29
Biztonsági utasítások töltőkészülékekhez ........................................................................................Oldal 30
A munkára vonatkozó tudnivalók .....................................................................................................Oldal 30
Az üzembevétel előtt
Az akku -csoma g behelyezése / töltése / k ivétele ...........................................................................Oldal 30
Üzembe helyezés
Akku-állapot ellenőrzése ..................................................................................................................Oldal 31
A bevetendő szerszám kiválasztása ................................................................................................Oldal 31
A csiszolólap felhelyezése a csiszolólemezre ................................................................................Oldal 32
A bevetendő szerszám cseréje .........................................................................................................Oldal 32
Kezelés
Be- / k ikapcsolás ................................................................................................................................Oldal 32
A rezgésszám kiválasztása ..............................................................................................................Oldal 32
Karbantartás és tisztítás ..................................................................................................Oldal 32
Garancia .........................................................................................................................................Oldal 32
Mentesítés .....................................................................................................................................Oldal 33
Az eredeti EU-Megfelelőségi Nyilatkozat fordítása / Gyártó .........Oldal 34
Jótállási tájékoztató ............................................................................................................Oldal 35
25 HU
Page 26
Akkus multifunkciós szerszám PAMFW 10.8 A1
Q
Bevezetés
15
Csiszolólapok
16
Gyorstöltő- készülék
17
Kontroll- LED
18
Töltöttség- állappotjelző-LED
Gratulálunk új készülékének vásárlása alkalmából. Ezzel a döntésével vállalatunk értékes terméke mel­lett döntött.
A használati utasítás ezen termék része. A biztonságra, a használatára és a megsemmisítésre vonatkozó fontos tudnivalókat tartalmazza. A termék használata előtt ismerje meg az összes használati és biztonsági tudnivalót. A terméket csak a leírtak sze­rint és a megadott felhasználási területeken alkal­mazza. A termék harmadik személy számára való továbbadása esetén kézbesítse vele annak a teljes dokumentációját is.
Q
Rendeltetésszerű használat
A készülék fűrészelésre, vágásokra és csiszolásra készült. Elsősorban a következő anyagokat lehet vele megmun kálni: Fa, műanyag, száraz-összetevők, könnyű- és színesfémek, rögzítőanyagok(pl. szögek, csavarok)
és falicsempék. Különösen peremközeli és hézagmentes munkákra alkalmas. Minden más alkalmazás, vagy a készülék megváltoztatása nem rendeltetésszerűnek számit és jelentős veszélyeket rejt magában.
Felszereltség
1
BE- / KI-kapcsoló
2
Akku-állapotkijelző
3
Rezgésszám-előválasztó-állítókerék
4
Szellőzőnyílás
5
Munkadarab- megvilágítás
6
Feszítőkorong
7
Feszítőcsavar
8
Kioldógomb
9
Akku-csomag
10
Imbuszkulcs
11
Kaparó 79 x 52 mm
12
Gyémánt-fűrészlap 65 mm
13
HCS-körfűrészlap 95 x 32 mm
14
Csiszolólemez
A szállítmány tartalma
1 Akkus multifunkciós szerszám PAMFW 10.8 A1 1 Akku-csomag 1 Gyorstöltő- készülék 1 Háromszög-csiszolólemez 6 Darab csiszolópapír 80 mm élhossz 1 Kaparó 79 x 52 mm 1 HCS-körfűrészlap 95 x 32 mm 1 Gyémánt-fűrészlap 65 mm 1 Imbuszkulcs 1 Hordozóbőrönd 1 Használati útmutató
Műszaki adatok
-
Akkus multifunkciós szerszám PAMFW 10.8 A1:
Névleges feszültség: 10,8 V Fordulatszámszabályozó elektronika: 5000–19000 / perc Oszcillációs szög: 3,2°
Akku-csomag PAMFW 10.8 A1-1:
Típus: LÍTIUM-ION Névleges feszültség: 10,8 V Kapacitás: 1500 Ah
Gyorstöltő- készülék PAMFW 10.8 A1-2: BEMENET / Input:
Névleges feszültség: 100–240 V∼ 50–60 Hz Névleges bemenet: 32 W
KIMENET / Output:
Névleges feszültség: 12,6 V Töltőáram: max. 1800 mA Töltési idő: kb. 60 perc Védettségi osztály: II /
26 HU
Page 27
Bevezetés / Elektromos szerszámokra vonatkozó általános biztonsági tudnivalókBevezetés
Zaj- és rezgésinformációk:
A hangszint mért értékeit az EN 60745 szabvány­nak megfelelően állapították meg. Az elektromos szerszám A-kiemelés szerinti hangszintje tipikusan a következő: Hangnyomásszint: 74,33 dB(A) Hangteljesítményszint: 85,33 dB(A) Bizonytalansági tényező K: 3 dB
Viseljen hallásvédőt!
Rezgési összértékek (három irány vektoriális összeg megállapítva az EN 60745 szerint:
Csiszolásnál:
Rezgés emissziós érték a Bizonytalanság K = 1,5 m / s
megadott rezgésszintet egy az EN 60745-ben megszabott mérési eljárásnak megfelelően mérték és az a készülékek összehasonlítására felhasználható. A megadott rezgés -kibocsátás értéke a veszélyez­tetettség mértékének bevezető becslésére is hasz­nálható. A rezgésszint az elektromos készülék felhasznál a módjától függően változhat és az értéke egyes esetekben az ebben az utasításban megadott értéke­ket túllépheti. A rezgésterhelést alá lehet becsülni, ha az elektromos szerszámot rendszeresen ilyen módon használják.
Utalás: A rezgésterhelésnek egy bizonyos munka­időszak időtartama alatti pontos felbecsülésére azokat az időket is figyelembe kell venni, amelyek alatt a készülék ki van kapcsolva, vagy habár jár, valójában nem használják. Ez a teljes munkaidő­szak alatti rezgésterhelést jelentősen lecsökkentheti.
Elektromos szerszámokra
= 2,590 m / s2,
h
2
Az ebben az utasításban
e)
ásának
vonatkozó általános biztonsági tudnivalók
Olvassa el
biztonsági tudnivalókat és utasításokat!
A biztonsági tudnivalók és utasítások betartásánál elkövetett mulasztások áramütéseket, tűz kitörését és / vagy súlyos sérüléseket okozhatnak.
az összes
Őrizze meg a jövő számára a biztonsági tudnivalókat és utasításokat!
A biztonsági tudnivalókban alkalmazott „elektro­mos szerszám“ fogalom a hálózatról üzemeltetett elektromos szerszámokra (hálózati kábellel) és Akkukkal üzemeltetett elektromos szerszámokra (hálózati kábelek nélküli) vonatkozik.
1. A munkahely biztonsága
a) Tartsa a munka környékét tisztán és
jól megvilágítva. Rendetlenség és kivilágí-
tatlan munkakörnyezet balesetekhez vezethet.
b) Ne dolgozzon a készülékkel robba-
násveszélyes környezetben, amelyben gyúlékony folyadékok, gázak vagy porok találhatók. Az elektromos készülé
szikrákat hoznak létre, amelyek a porokat vagy a gőzöket meggyújthatják.
c) Tartsa a gyerekeket és más személye-
ket is az elektromos szerszámok használata közben távol. Ha a figyelme
elterelődik elveszítheti a készülék feletti uralmát.
kek
2. Elektromos biztonsága
a) Az elektromos készülék (ill. a hálózati
egység) hálózati dugójának illeszked kell a konnektorba. A dugót semmilyen módon sem szabad megváltoztatni. Ne alkalmazzon adapterdugót védőf deléses készülékekkel együtt. Változat
és találó dugaljzatok csökkentik az áramütés veszélyét.
b) Kerülje el a testrészeinek a földelt
felületekkel, mint pld. csövekkel, fűtő­testekkel, tűzhelyekkel és hűtőszekré­nyekkel való érintkezését. Az áramütés
veszélye nagyobb, ha a teste földelve van.
c) Tartsa a készüléket esőtől vagy ned-
vességtől távol. Víznek a készülékbe való
behatolása megnöveli az áramütés kockázatát.
d) Ne használja a készülék kábelét a
rendeltetésétől eltérően a készülék hordozására, felakasztására, vagy a
nie
öl-
lan
27 HU
Page 28
hálózati dugónak a dugaljzatból való kihúzására. Tartsa a kábelt hőtől, olaj­tól, éles szélektől, vagy mozgásban levő készülékrészektől távol. Sérült, vagy
összekuszálodott kábelek növelik az áramütés kockázatát.
e) Ha egy ekektromos készülékkel a
szabadban dolgozik, csak olyan hos­szabbító kábeleket használjon, ame­lyek külterületre is engedélyezettek.
A külterületre engedélyezett kábel alkalmazá­sa csökkenti az áramütés kockázatát.
f) Ha az elektromos szerszámnak nedves
környezetben való üzemeltetése nem kerülhető el, alkalmazzon hibaáram védőkapcsolót. A hibaáram védőkapcsoló
alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát.
3. Személyek biztonsága
a) Egy elektromos szerszámmal való
munka végzése során legyen mindig figyelmes, ügyeljen arra, amit tesz és járjon el mindig meggondoltan. Ne használja a készüléket ha fáradt, vagy ha drogok, alkohol, vagy orvosságok hatása alatt áll. A készülék használata
közben már egy pillanat figyelmetlenség is komoly sérülésekhez vezethet.
b) Viseljen személyi védőfelszereléseket
és mindig védőszemüveget. A személyi
védőfelszereléseknek mint pld. porvédő álarcnak, csúszásbiztos cipőnek, védősisaknak vagy hal­lásvédőnek az elektromos szerszám alkalmazá­sának a módja és alkalmazása szerinti viselése, csökkenti a sérülések veszélyét.
c) Kerülje el a nem szándékos üzembe-
véte
lt. Kerülje a nem szándékos üzembe­vételt. Bizonyosodjon meg róla, hogy az elektromos szerszám ki van kapcsolva mielőtt azt az áramforráshoz és / vagy az akkuhoz csatlakoztatja, felemeli vagy hordozza. Ha a készülék hordozása közben az
ujját a BE- / KI-kapcsolón tartja, vagy a készülék be van kapcsolva, az balesetekhez vezethet.
d) Mielőtt a készüléket bekapcsolná,
távolítsa el a beállító szerszámokat,
28 HU
vagy csavarkulcsokat. Egy forgásban levő készülékrészben található szerszám vagy kulcs sérülésekhez vezethet.
e) Kerülje el a szokatlan testartásokat.
Gondoskodjon róla, hogy biztosan áll­jon és mindenkor tartsa meg az egyen­súlyát. Ezáltal, különösen a váratlan szituációk
előállása esetén, a készüléket jobban ellenőrizhe
f) Viseljen megfelelő ruházatot. Ne vi-
seljen laza ruházatot, vagy ékszereket. Tartsa a haját, a ruházatát és a kesz­tyűjét távol a mozgó részektől. A laza
ruházatot, az ékszereket, vagy a hosszú hajat a mozgásban levő részek elkaphatják.
g) Ha porelszívó vagy felfogó berendezé-
seket szereltek fel, bizonyosodjon meg róla, hogy azok csatlakoztatva vannak e és hogy az alkalmazásuk helyes e.
Ezeknek a berendezéseknek az alkalmazása csökkenti a porok általi veszélyeztetéseket.
4. Az elektromos szerszámokkal való gondos járás és azok gondos használata
a) A készüléket ne terhelje túl. A munká-
jához használja az arra a célra való elektromos szerszámot. A találó elektro-
mos szerszámmal a megadott teljesítménytarto­mányban jobban és biztonságosabban dolgo
b) Ne használjon olyan elektromos szer-
számot, amelynek a kapcsolója hibás.
Egy elektromos szerszám, amelyet nem lehet be­és kikapcsolni veszélyes és azt meg kell javíttatni.
c) Mielőtt a készülék beállításait elvégzi,
tartozékrészeket cserél vagy a készü­léket elteszi, húzza ki a csatlakozó dugót a csatlakozó dugaljzatból és / vagy távolítsa el az akkut. Ez az óvin-
tézkedés meggátolja az elektromos szerszám véletlenszerű beindítását.
d) Tárolja a nem használatban levő elekt-
romos készülékeket a gyerekek ható­távolságán kívül. Ne hagyja, hogy a készüléket olyan személyek használjá akik a készülék használatába jártasok, vagy ezeket az utasításokat
zik.
k,
n nem
ti.
Page 29
Elektromos szerszámokra vonatkozó általános biztonsági tudnivalók
nem olvasták el. Az elektromos szerszámok veszélyesek, ha tapasztalatlan személyek hasz­nálják.
e) Ápolja gondosan a készüléket. Elle-
nőrizze, hogy a mozgó készülékrészek kifogástalanul működnek e, nem akad­nak e, részek nem törtek e el, vagy nem érte azokat olyan károsodás, amely a készülék működését befolyásolja. A készülék használata előtt javíttassa meg a megkárosodott részeket. Sok
baleset oka az elektromos szerszámok rosszul végzett karbantartása.
f) Tartsa a vágószerszámokat élesen és
tisztán. Az éles vágószélekkel rendelkező
gondosan ápolt vágószerszámok kevésbbé szorulnak be és könnyebb azoknak vezetni.
g) Alkalmazza az elektromos szerszámot,
a tartozékokat, a betétszerszámokat stb. Ennek az utasításnak megfelelően és úgy, ahogy azokat ennek a speciális készüléknek azt előírták. Eközben ve­gye figyelembe a munkafeltételeket és az elvégzendő tevékenységet. Az
elektromos szerszámoknak az előírt alkalma­zásoktól eltérő használata veszélyes helyze­tekhez vezethet.
5. Az akkus szerszám alkalmazása és kezelése
a) Az akkukat csak azokban a feltöltő
készülékekben töltse fel, amelyeket a gyártó ajánlott. Az olyan feltöltő készülékek
számára, amely egy bizonyos akku-fajta feltöl­tésére alkalmas, tűzveszély állhat elő, ha azt más akkuk feltöltésére használják.
b) Az elektromos szerszámokban csak a
számukra előírt akkukat használják.
Más akkuk használata sérülésekhez, és tűzve­szélyhez vezethet.
c) Tartsa távol a nem használatban levő
akkukat irodakapcsoktól, érméktől, kulcsoktól, csavaroktól vagy egyéb kis fémtárgyaktól, amelyek a kapcsok áthidalását okozhatják. Az akkuk kapcsai
közötti rövidzárlatnak a következményei égési sérülések, vagy tűz kitörése lehet.
d) Hibás alkalmazás esetén az akkuból
folyadék léphet ki. Kerülje el az azzal való érintkezést. Ha véletlenül mégis hozzáérne, öblítse le az érintett testré­szét vízzel. Ha a folyadék a szemébe kerül, akkor az előbb leírtakon kívül vegyen orvosi segítséget ígénybe. A
kifolyó akku-folyadék a bőr irritációjához, vagy égési sérüléséhez vezethet. VIGYÁZAT! ROBBANÁSVESZÉLY! Sohas töltse fel a nem feltölthető elemeket.
6. Szervíz
a) A készülékét csak szakképzett szak-
emberrel és originál cserealkatrészek­kel javíttassa. Ezáltal biztosítja, hogy a
készülékének a biztonsága megmarad.
Q
A multifunkciós szerszámra vonatkozó készülékspecifikus biztonsági tudnivalók
Tartsa munka közben az elektromos
szerszámot szorosan mindkét kezével és gondoskodjon egy biztos állásról.
Az elektromos szerszámot két kézzel biztonsá­gosabban lehet vezetni.
Biztosítsa a munkadarabot. Egy rögzítő
szerkezettel, vagy egy csavaros szorítóval rög­zített munkadarab biztosabban áll, mintha azt csak a kezével tartja.
Tartsa tisztán a munkahelyet. Anyagke-
verékek különösen veszélyesek. Könnyűfémpor kigyúlhat, vagy felrobbanhat.
Ne üzemeltesse a készüléket sérült há-
lózati kábellel vagy csatlakozó dugóval.
Ne érintse meg a hálózati vezetéket,
ha az üzemelés közben megsérült, vagy elszakadt. Húzza ki azonnal a háló-
zati csatlakozó dugót és utána javíttassa meg a készüléket, de kizárólag egy szakemberrel, vagy az illetékes szervizzel. Sérült kábelek növelik az áramütés kockázatát.
e
29 HU
Page 30
A betétszerszámok cseréje alkalmával
viseljen védőkesztyűt. A betétszerszámok huzamosabb ideig tartó használatnál felforró­sodnak.
Az elektromos szerszámot csak száraz
csiszolásra használja.
Ne üzemeltesse a készüléket nedves-
ségben vagy nedves környezetben. Viz behatolása az elektromos készülékbe növeli az áramütés veszélyét.
Tartsa a kezeit a fűrészelés környéké-
től távol. Ne nyúljon a munkadarab alá. A fűrészlap megérintése esetén sérülésveszély áll fenn.
Takart ellátó vezetékek felderítésére
használjon megfelelő kereső készülé­keket, vagy érdeklődjön azokkal kap­csolatban a helyi közellátó vállalatoknál.
Az elektromos vezetékekhez való érés tűz kitö­réséhez vagy áramütéshez vezethet. A gázve­zetékek megsértése robbanáshoz vezethet. A vízvezetékekbe való behatolás tárgyi károso­dásokat, vagy áramütést okozhat.
Ha a szabadban dolgozik, csatlakoz-
tassa a készüléket az áramellátó háló­zathoz egy maximálisan 30 mA-es kiol­dóárammal rendelkező hibaáram (FI)- védőkapcsolón keresztül. Csak külterületre
engedélyezett hosszabbító kábelt használjon.
A megmunkálás alatt
keletkezett káros / mérgező porok veszélyeztetik
a kezelő személynek, vagy a közelben tartoz­kodó személyeknek az egészségét.
Viseljen védőszemüveget és porvédő maszkot!
Műanyagok, festékek, lakkok stb.
megmunkálásánál gondoskodjon kielégítő szellőztetésről.
Ne itassa át az anyagokat, vagy a
megmunkálandó felületeket oldószert tartalmazó folyadékokkal.
Biztonsági utasítások
töltőkészülékekhez
Ez a készülék nem arra készült,hogy korlátozott
pszihikai, szenzórikus vagy szellemi képessé-
30 HU
gekkel rendelkező, vagy tapasztalattal és / vagy tudással nem rendelkező személyek (gye­rekeket beleértve) használják, kivéve ha rájuk egy a biztonságukért felelős személy felügyel, vagy ha tőle utasításokban részesülnek arra vonatkozóan, hogy a készüléket hogyan kell hasz­nálni. A gyerekekre felügyelni kell annak a biztosí­tására, hogy a készülékkel ne játszhassanak.
A munkára vonatkozó tudnivalók
Munkaelv:
Az oszcilláló hajtómű révén a szerszám 5000-től 19000-szer rezeg oda-vissza. Ez pontos munkavég­zést tesz lehetővé a legszűkebb helyen is.
Fűrészelés / darabolád:
Csak sértetlen, kifogástalan állapotú fűrészla-
pokat használjon. Elgörbült, tompa vagy más sérülésekkel rendelkező fűrészlapok eltörhetnek.
Könnyű épitőanyagok fűrészelésénél vegye
figyelembe a törvényes rendelkezéseket és az anyag gyártójának a javaslatait.
Merülő fűrészeléssel csak puha anyagokat, mint
pld. fákat, gipszkartonokat vagy hasonlókat szabad megmunkálni!
Csiszolás:
A csiszoló lapok élettartamának a meghos-
szabbítása érdekében ügyeljen az egyenletes felületi nyomásra.
Az üzembevétel előtt
Az akku-csomag behelyezése /
töltése / kivétele
TUDNIVALÓ: Az akkut részben feltöltve szállítjuk.
A használatbavétel előtt legalább 1 órán át töltse az akkut a töltőberendezésben. Így biztosítja az akku legjobb teljesítményét. A L-ion akkukat bármikor fel lehet tölteni anélkül, hogy az élettartama lerövi­dülne. A töltés megszakítása nem károsítja az akkut.
1. Az akku-csomag levételéhez oldógombot 8 és húzza ki az akku-csomagot 9 a készülékből.
9
nyomja meg a ki-
Page 31
2. Tegye az akku-csomagot 9 a gyorstöltő- beren­dezésbe
16
.
3. Dugja a hálózati csatlakozót a konnektorba. A kontroll-ED
4. A zöld töltésellenőrző LED nek vége és az akku- csomag
5. Csúsztassa az Akku-csomagot
Üzembe helyezés
17
pirosan világít.
18
jelzi, hogy a töltés-
9
bevetésre kész.
9
a készülékbe.
Az üzembevétel előtt / Üzembe helyezésElektromos szerszámokra vonatkozó általános … / Az üzembevétel előtt
Gyémánt-fűrészlap
Munkaanyag:
csemperagasztó, fugázók
Akku-állapot ellenőrzése
Bekapcsolt készülék esetén az állapotot, ill. a ma teljesítményt az akku-kijelző
2
a következőképpen mutatja: ZÖLD / VÖRÖS / NARANCS = maximális töltés / teljesítmény V
ÖRÖS / NARANCS = közepes töltöttség / teljesítmény
VÖRÖS = gyenge teljesítmény -akkut fel kell tölteni
A bevetendő szerszám
radék-
kiválasztása
Tudnivaló: Az egyszerű szerszámcserés univerzá
tokmány minden szokványos tartozékhoz illik.
HCS-körfűrészlap 95 x 32 mm
Munkadarabok: fa, műanyag, gipsz és más puha anyag
Alkalmazás:
· Munkaanyag-maradékok például sérült csempék cseréjekor a csemperagsztó eltávolítása
· Fugák kivágása a fali- és padlócsempéken (ld. C- ábra)
Kaparókés
lis
Munkaanyagok: Vakolat- / betonmaradványok, csempe- / szőnyegragasztó, festék- / szilikonmarad­ványok
Alkalmazás:
· Munkaanyag-maradékok, például szőnyegra­gasztó-maradványok eltávolítása a padlóról (ld. D- ábra)
Alkalmazás:
· Át- és bevások
· Szélközeli fűrészelés a nehezen hozzáférhető helyeken is
Például: könnyűszerkezetes falak kivágása (ld. A- és B- ábra)
Csiszolólemez
Munkaanyagok: fa és fém (csiszolólapok a csomagban), szín*, kőzet* *csiszolólaptól függő
31 HU
Page 32
Alkalmazás:
· Csiszolás a széleken és a nehezenm hozzáfér­hető területeken (ld. E- és F- ábra)
A csiszolólap felhelyezése
a csiszolólemezre
A csiszolólapot tépőzárral 15 teheti fel a
csiszoló lemezre
14
.
A bevetendő szerszám cseréje
(ld. G- ábra)
SÉRÜLÉSVESZÉLY!
Az elektromos készüléken végzett minden­nemű munka előtt húzza ki az akkut a készülékből.
Vegye le az esetleg máris felszerelt betétszerszá-
mot. Ebből a célból oldja ki az imbuszkulccsal a szorító csavart 7 és vegye le a betétszerszámot.
Helyezze fel a betétszerszámot (pld. a merülő
fűrészlapot
13
a szerszámfelfogóra. UTALÁS: A betétszerszámokat tetszőleges helyzetben lehet a szerszámfelfogóra felhelyezni.
Rögzítse a betétszerszámot a szorító csavar 7 és
a szorító tárcsa segítségével. Ebből a célból húzza a szorító csavart imbuszkulccsal
10
szorosra.
Vizsgálja meg a betétszerszám szoros
fekvését. Hibásan vagy nem biztosan rögzített betétszerszámok üzemelés közben kioldódhat­nak és sérüléseket okozhatnak.
10
7
az
Q
A rezgésszám kiválasztása
Állítsa be előre a rezgésszám előválasztás állító
kerékkel
3
a szükséges rezgésszámot. UTALÁS: A szükséges rezgésszám a megmunká­landó anyagtól és a munkafeltételektől függ és gyakorlati kisérletek segítségével állapítható meg.
Karbantartás és tisztítás
SÉRÜLÉSVESZÉLY!
Az elektromos készüléken végzett minden­nemű munka előtt húzza ki az akkut a készülékből.
A készülék tisztításához ne használjon éles tár-
gyakat. Folyadékoknak nem szabad a készülék belsejébe jutni. Ellenkező esetben a készüléket károsodás érheti.
Tisztítsa meg rendszeresen a készüléket, a leg
ha azt közvetlenül a munka befejezése után teszi.
Tisztítsa a készülék házát egy száraz törlőken-
dővel– semmiesetre se használjon erre a célra benzint, oldószereket vagy tisztítószereket, amelyek a műanyagokat megtámadják.
A készülék alapos tisztításához egy porszívóra
van szükség.
A szellőztető nyílásoknak mindig szabadon
kell lenni.
A rátapadt csiszolóport távolítsa el egy ecsettel.
Tudnivaló: A nem felsorolt tartozékokat (mint pl. szénkeféket, kapcsolókat) Callcenter- ünkön keresz­tül rendelheti meg.
jobb,
Kezelés
Q
Be- / kikapcsolás
A készülék bekapcsolásához tolja a BE- /
KI-kapcsolót
1
előre.
A készülék kikapcsolásához tolja a BE- /
KI-kapcsolót
32 HU
1
hátra.
Q
Garancia
A készülékre 3 év garanciát adunk a vá­sárlás dátumától számítva. A készüléket gondosan gyártottuk, és szállítás előtt lelkiismeretesen ellenőriztük. Kérjük, a vásárlás igazolására őrizze meg a pénz­tári blokkot. Kérjük, garanciaigény ese­tén vegye fel a kapcsolatot telefonon az Ön közelében lévő szervizzel. Csak ebben az esetben garantálhatjuk, hogy ingyen tudja beküldeni az árut.
Page 33
Garancia / Mentesítés
A garancia csak anyag- és gyártási hibára vonat­kozik, nem pedig szállítási kárra, kopásra vagy tö­rékeny részek (pl. kapcsoló vagy elem) sérülésére. A termék kizárólag magánhasználatra, nem üzleti használatra készült.
A garancia érvényét veszti visszaélésszerű vagy szakavatatlan kezelés, erőszak alkalmazása vagy olyan beavatkozások esetén, amelyeket nem enge­délyeztetett szervizelő üzleteink hajtottak végre. Az ön törvényes jogait ez a garancia nem korlátozza.
A garanciaidő nem hosszabbodik a jótállással. Ez a kicserélt vagy javított alkatrészekre is érvényes. Az esetlegesen már a megvételkor meglévő káro­kat és hiányosságokat azonnal kicsomagolás után, legkésőbb két nappal a vétel dátumától számítva jelezni kell. A garanciális idő lejárta után esedékes javítások térítéskötelesek.
HU Szerviz Magyarország Tel.: 0640 102785 e-mail: kompernass@lidl.hu
IAN 96269
Az elromlott vagy elhasznált akkumulátorokat az 2006 / 66 / EC irányelv szerint újra kell hasznosítani. Az akkumulátort és / vagy a készüléket a lehetséges gyűjtőhelyeken adja le.
A kiszolgált készülék mentesítésének a lehetőségeit községe, vagy városa illetékes hivatalánál tudhatja meg.
Q
Mentesítés
A csomagolás környezetbarát anyagok­ból áll, amelyeket a helyi újraértékesítési helyeken mentesíthet.
Ne dobja az elektromos szerszá­mokat a háztartási szemétbe!
Az elektromos és elektronikus régi készülékekről szóló 2012 / 19 / EU europai irányelv és annak a nemzeti jogszabályokba való átültetése szerint az elhasznált elektromos szerszámokat külön kell összegyűjteni és egy környezetbarát újraértékesí­téshez eljuttatni.
Ne dobja az akkukat a háztartási szemétbe!
Li-Ion
33 HU
Page 34
Az eredeti EU-Megfelelőségi Nyilatkozat fordítása / Gyártó Jótállási tájékoztató
Az eredeti EU-Megfelelőségi Ny-
ilatkozat fordítása / Gyártó
Mi, a KOMPERNASS HANDELS GMBH, dokumentá­ciókért felelős: Herr Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, ezúton nyilatkoz hogy a termék a következő szabványoknak, szab­ványos okiratoknak és EG-irányelveknek megfelel:
Gépészeti irányelv (2006 / 42 / EC)
EG-alacsonyfeszültség-irányelv (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetikus összeférhetőség (2004 / 108 / EC)
RoHS Irányelv (2011 / 65 / EU)
Alkalmazott összehangolt szabványok
EN 60335-2-29:2004+A2:2010 EN 60335-1:2012 EN 62233:2008 EN 55014-1:2006/+A1:2009/+A2:2011 EN 55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008 EN 61000-3-2:2006/A1:2009/A2:2009 EN 61000-3-3:2008 EN 60745-1:2009+A11 EN 60745-2-4:2009+A11
zuk,
Fenntartjuk a jogot a továbbfejlesztés érdekében történő műszaki módosításokra.
Típus / A készülék megnevezése:
Akkus multifunkciós szerszám PAMFW 10.8 A1
Date of manufacture (DOM): 02–2014 Sorozatszám: IAN 96269
Bochum, 28.02.2014
Semi Uguzlu
- Minőség menedzser -
34 HU
Page 35
JÓTÁLLÁSI TÁJÉKOZTATÓ
A termék megnevezése: AKKUS MULTIFUNKCIÓS SZERSZÁM
A termék típusa: PAMFW 10.8 A1 A termék azonosításra alkalmas részeinek
A gyártó cégneve, címe és email címe: KOMPERNASS HANDELS GMBH, BURGSTR. 21 44867 BOCHUM, GERMANY
Az importáló és forgalmazó cégneve és címe: Lidl Magyarország Kereskedelmi Bt., H-1037 Budapest, Rádl árok 6.
1. A jótállási idő a Magyar Köztársaság területén, Lidl Magyarország Kereskedelmi Bt. üzletében történt vásárlás napjától számított 3 év.
2. A jótállási igény a jótállási jeggyel érvényesíthető. A jótállási jegy szabálytalan kiállítása, vagy átadá­sának elmaradása nem érinti a jótállási kötelezettség-vállalás érvényességét. Kérjük, hogy a vásárlás tényének és időpontjának bizonyítására őrizze meg a pénztári fizetésnél ka jótállási jegyet (nyugtát).
3. A vásárlástól számított három napon belül érvényesített csereigény esetén a forgalmazó köteles a ter­méket kicserélni, feltéve ha a hiba a rendeltetésszerű használatot akadályozza. A jótállási jogokat a termék tulajdonosaként a fogyasztó érvényesítheti az áruházakban, valamint a jótállási tájékoztatóban feltüntetett szervizekben.
A fogyasztó jótállási kifogásáról a forgalmazó (szerviz) jegyzőkönyvet köteles felvenni, amelyben rög-
zíteni kell a fogyasztó nevét, címét, a fogyasztási cikk (termék) megnevezését, vételárát, a vásárlás időpontját, a hiba bejelentésének időpontját, a hiba leírását, a fogyasztó által érvényesíteni kívánt igényt, a kifogás rendezésének módját.
Amennyiben a kifogás rendezésének módja a fogyasztó igényétől eltér, ennek indokolását a jegyzőkönyv-
ben meg kell adni. A jegyzőkönyv másolatát a fogyasztónak át kell adni. Ha a kötelezett a fogyasztó igényének teljesíthetőségéről annak bejelentésekor nem tud nyilatkozni, álláspontjáról legkésőbb három munkanapon belül köteles értesíteni a fogyasztót.
Gyártási szám: 96269
meghatározása:
A szerviz neve, címe és telefonszáma: Szerviz Magyarország / Hornos Ltd. Zrinyi Utca 39, 2600 Vac, Tel.: 0640 102785
pott
A jótállás ideje alatt a fogyasztó kérheti a termék kijavítását, kicserélését, vagy ha a termék nem javít-
ható vagy cserélhető, árleszállítást kérhet, vagy elállhat a szerződéstől és visszakérheti a vételárat. Ha a forgalmazó, vagy szerviz a termék kijavítását megfelelő határidőre nem vállalja, vagy nem végzi el, a fogyasztó a hibát a forgalmazó költségére kijavíthatja, vagy mással kijavíttathatja. A kijavítás során a termékbe csak új alkatrész kerülhet beépítésre.
4. A fogyasztó a hiba felfedezésé után a lehető legrövidebb időn belül köteles a hibát bejelenteni és a terméket a jótállási jogok érvényesítése céljából átadni. A hiba felfedezésétől számított két hónapon belül bejelentett jótállási igényt időben közöltnek kell tekinteni. A közlés elmaradásából eredő kárért
35 HU
Page 36
Jótállási tájékoztató Kazalo
a fogyasztó felelős. A jótállási igény érvényesíthetőségének határideje a termék, vagy fődarabjának kicserélése, kijavítása esetén a kicserélt, vagy kijavított termékre, illetve alkatrészre újra kezdődik.
5. A rögzített bekötésű, illetve a 10 kg-nál súlyosabb, vagy tömegközlekedési eszközön nem szállítható terméket az üzemeltetés helyén kell megjavítani. Abban az esetben, ha a javítás a helyszínen nem vé­gezhető el, a termék ki- és visszaszereléséről, valamint szállításáról a forgalmazónak kell gondoskodnia.
6. A jótállás nem áll fenn, ha a hiba a nem rendeltetésszerű használatból, átalakításból, helytelen tárolás­ból, vagy a használati utasítástól eltérő kezelésből, vagy bármely a vásárlást követő behatásból fakad, vagy elemi kár okozta, és azt a forgalmazó, vagy a szerviz bizonyítja. A jótállás nem vonatkozik a moz­gó kopó alkatrészek (világítótestek, gumiabroncsok stb.) rendeltetésszerű elhasználódására. A szerviz és a forgalmazó a kijavítás során nem felel a terméken a fogyasztó vagy harmadik személyek által tá­rolt adatokért vagy beállításokért.
A jótállás a fogyasztó törvényből eredő szavatossági jogait és azok érvényesíthetőségét nem érinti.
A jótállási igény bejelentésének és javításra átvéte-
A hiba oka:
li időpontja:
A fogyasztó részére történő visszaadás
A hiba javításának módja:
időpontja:
A szerviz bélyegzője, kelt és aláírása: A javításra tekintettel a jótállás új határideje:
36
HU
Page 37
Uvod
Uporaba v skladu z določili ............................................................................................................. Stran 38
Oprema .............................................................................................................................................. Stran 38
Obseg dobave .................................................................................................................................. Stran 38
Tehnični podatki .................................................................................................................................Stran 38
Splošna varnostna navodila za električno orodje
1. Varnost na delovnem mestu ......................................................................................................... Stran 39
2. Električna varnost .......................................................................................................................... Stran 39
3. Varnost oseb .................................................................................................................................. Stran 40
4. Skrbno ravnanje in uporaba električnega orodja ..................................................................... Stran 40
5. Uporaba akumulatorskega orodja in ravnanje z njim ............................................................... Stran 41
6. Servis .............................................................................................................................................. Stran 41
Za multifunkcijsko orodje specifična varnostna navodila .............................................................. Stran 41
Varnostni napotki za polnilne naprave ............................................................................................ Stran 42
Navodila za delo .............................................................................................................................. Stran 42
Pred začetkom uporabe
Odstranitev aku mulatorske baterije / p olnjenje / vstavlja nje ......................................................... Stran 42
Začetek uporabe
Preverjanje stanja akumulatorja ....................................................................................................... Stran 42
Izbira orodja ...................................................................................................................................... Stran 43
Nameščanje lista brusnega papirja na brusno ploščo .................................................................. Stran 43
Menjava orodja ................................................................................................................................. Stran 43
Uporaba
Vklop / izk lop ..................................................................................................................................... Stran 44
Predizbira števila nihajev .................................................................................................................. Stran 44
Vzdrževanje in čiščenje ..................................................................................................... Stran 44
Garancija ....................................................................................................................................... Stran 44
Odstranjevanje ......................................................................................................................... Stran 45
Prevod izvirne izjave o skladnosti ES / Proizvajalec................................ Stran 45
Garancijski list ........................................................................................................................... Stran 46
37 SI
Page 38
Uvod Uvod / Splošna varnostna navodila za električno orodje
Akumulatorsko multifunkcijsko orodje PAMFW 10.8 A1
Q
Uvod
Iskrene čestitke ob nakupu vaše nove naprave. Odločili ste se za zelo kakovosten izdelek. To navo­dilo za uporabo je sestavni del tega izdelka. Vse­buje pomembna navodila za varnost, uporabo in odstranitev. Preden začnete izdelek uporabljati, se seznanite z vsemi navodili za uporabo in varnostni­mi napotki. Izdelek uporabljajte samo tako, kot je opisano, in samo za navedena področja uporabe. Če izdelek odstopite novemu lastniku, mu zraven izročite tudi vse dokumente.
Q
Uporaba v skladu z določili
Naprava je namenjena za žaganje, rezanje in bru­šenje. Obdeluje se lahko predvsem naslednje mate­riale: Les, umetna masa, gradbeni elementi za suho gradnjo, lahke in barvne kovine, pritrdilni elementi (npr. žeblji, vijaki) in stenske ploščice. Primerno je še posebno za izdelavo stičnih in vezilnih robov in p oravnav. Kakršnakoli drugačna uporaba ali spre­memba naprave ni v skladu z določili in predstavlja znatno nevarnost nesreč.
15
Brusne plošče
16
Hitri polnilnik
17
Kontrolna LED lučka
18
LED prikaz stanja napolnjenosti
Obseg dobave
1 Akumulatorsko multifunkcijsko orodje
PAMFW 10.8 A1 1 Akumulator 1 Hitri polnilnik 1 Trikotna brusna plošča 6 Kosov brusnega papirja, mere stranic 80 mm 1 Strgalo 79 x 52 mm 1 Potopni žagin list HCS 95 x 32 mm 1 Diamantni žagin list 65 mm 1 Inbus ključ 1 Prenosni kovček 1 Navodilo za uporabo
Tehnični podatki
Akumulatorsko multifunkcijsko orodje PAMFW 10.8 A1:
Nazivna napetost: 10,8 V Elektronika za uravnavanje števila vrtljajev: 5000–19000 / min Oscilacijski kot: 3,2°
Oprema
1
Stikalo za VKLOP / IZKLOP
2
Prikazovalnik stanja akumulatorja
3
Nastavljalno kolo za izbiro števila nihajev
4
Prezračevalne reže
5
Osvetlitev obdelovanca
6
Vpenjalna plošča
7
Vpenjalni vijak
8
Tipki za odpahnitev
9
Akumulatorska baterija
10
Inbus ključ
11
Strgalo 79 x 52 mm
12
Diamantni žagin list 65 mm
13
Potopni žagin list HCS 95 x 32 mm
14
Brusna plošča
38 SI
A
kumulatorska baterija PAMFW 10.8 A1-1:
Tip: LITIJ-ION Nazivna napetost: 10,8 V Zmogljivost: 1500 mAh
Hitri polnilnik PAMFW 10.8 A1-2: VHOD / Input:
Nazivna napetost: 100–240 V∼
50–60 Hz
Nazivna vhod: 32 W
IZHOD / Output:
Nazivna napetost: 12,6 V Polnilni tok: maks. 1800 mA Trajanje polnjenja: pribl. 60 min Razred zaščite: II /
Page 39
Uvod / Splošna varnostna navodila za električno orodje
Podatki o hrupu in vibracijah:
Izmerjena vrednost za hrup določena v skladu z EN 60745. Raven hrupa električnega orodja po A-vrednotenju tipično znaša: Nivo zvočnega tlaka: Nivo hrupa:
74,3 85,3
3 dB(A) 3 dB(A)
Negotovost K: 3 dB
Uporabljajte zaščitne glušnike!
Skupne vrednosti nihanja (vektorska vsota treh smeri) določene v skladu z EN 60745:
Brušenje:
emisijska vrednost nihanja a negotovost K = 1,5 m / s
= 2,590 m / s2,
h
2
Nivo nihanja, ki je naveden v teh navodilih, je bil merjen skladno z merilnim postopkom, normiranim po standardu EN 60745, in se ga lahko uporablja za primerjavo naprav. Navedeno vrednost emisije nihanja lahko uporabite tudi za uvodno ocene izpostavitve. Nivo nihanja se bo spreminjal skladno z uporabo električnega orodja in lahko v nekaterih primerih leži nad vrednostjo, navedeno v teh navodilih. Ka­dar se električno orodje redno uporablja na tak način, bi nihajno obremenitev lahko podcenili.
Opozorilo: Za natančno oceno nihajne obreme­nitve med določenim delovnim obdobjem je treba upoštevati tudi čase, v katerih je naprava izklopljena in sicer teče, vendar pa ni dejansko v uporabi. To lahko nihajno obremenitev preko celotnega časov-
-nega obdobja občutno zmanjša.
Splošna varnostna navodila
za električno orodje
Preberite varnostna opozorila in navodila! Neupoštevanje varno-
stnih opozoril in navodil lahko vodi do povzročitve električnega udara, požara in / ali hudih poškodb.
Vsa varnostna opozorila in navodila shra­nite za uporabo v prihodnje!
V varnostnih navodilih uporabljeni pojem »električno orodje« se nanaša na električno orodje na omrežni pogon (s kablom za priključitev na omrežje) in na električno orodje na akumulatorski pogon (brez kabla za priključitev na omrežje).
1. Varnost na delovnem mestu
a) Delovno območje naj bo vedno čisto
in dobro osvetljeno. Nered in neosvetljena
delovna področja so lahko vzrok za nezgode.
b) Z orodjem ne delajte v okolici, kjer
obstaja nevarnost eksplozije in v kate­ri se nahajajo vnetljive tekočine, plini ali prah. Električna orodja proizvajajo iskri
ce,
ki bi lahko povzročile vžig prahu ali pare.
c) Poskrbite, da bodo otroci in druge
osebe med uporabo električnega orod­ja dovolj oddaljene od mesta upora
Če vaša pozornost ni v celoti usmerjena na
be.
delo,
lahko izgubite nadzor nad orodjem.
2. Električna varnost
a) Priključni vtič električnega orodja (oz.
napajalnika) mora ustrezati električni vtičnici. Vtiča v nobenem primeru ne smete spreminjati. Skupaj z ozemlje­nimi stroji ne uporabljajte dodatnih nastavkov vtiča. Originalen nespremenjen
vtič in ustrezna vtičnica zmanjšata tveganje električnega udara.
b) Preprečite telesni stik z ozemljenimi
površinami, kot so cevi, grelci, štedil­niki in hladilniki. Obstaja povečano tveganje
električnega udara, če je vaše telo ozemljeno.
c) Preprečite stik orodja z vodo ali vlago.
Vdor vode v električno orodje poveča tveganje električnega udara.
d) Kabla ne uporabljajte za nošenje
orodja, za obešanje orodja ali za vle­čenje vtiča iz vtičnice. Kabel zavarujte pred vročino, olji, ostrimi robovi ali gibljivim delom orodja. Poškodovani ali
zavozlani kabli povečajo tveganje električne udara.
ga
39 SI
Page 40
Splošna varnostna navodila za električno orodje Splošna varnostna navodila za električno orodje
e) Kadar z električnim orodjem delate na
prostem, uporabljajte samo električne podaljške, ki so primerni in namenjeni uporabi na prostem. Uporaba električnega
podaljška, ki je izdelan za uporabo na prostem, zmanjša tveganje električnega udara.
f) Če se uporabi električnega orodja v
vlažnem okolju ne da izogniti, upora­bljajte zaščitno stikalo za okvarni tok.
Uporaba zaščitnega stikala za okvarni tok zmanjša tveganje električnega udara.
3. Varnost oseb
a) Ves čas bodite pozorni, pazite, kaj de-
late in pri delu z električnim orodjem ravnajte razumno. Orodja ne upora­bljajte, če ste utrujeni ali če ste pod vplivom droge, alkohola ali zdravil.
Trenutek nepozornosti med uporabo orodja lahko povzroči resne poškodbe.
b) Vedno uporabljajte osebno zaščitno
opremo in vedno zaščitna očala. Upo-
raba osebne zaščitne opreme kot so maska za prah, delovni čevlji z zaščito proti drsenju, za­ščitna čelada ali zaščita sluha, odvisno od na­čina uporabe električnega orodja, zmanjšuje tveganje nastanka poškodb.
c) Preprečite nenameren vklop naprave.
Prepričajte se, ali je električno orodje izklopljeno, preden ga priključite na napajanje in / ali akumulator, ga dvi­gnete ali nosite. Če imate pri nošenju na-
prave prst na stikalu za VKLOP / IZKLOP ali je naprava vklopljena, to lahko vodi do povzro­čitve nesreč.
d) Pred vklopom orodja odstranite vsa
orodja, ki jih potrebujete za nastavitve in vse vijačne ključe. Orodje ali ključ v
vrtečem se delu orodja bi lahko povzročil po­škodbe.
e) Izogibajte se abnormalni telesni drži.
Skrbite za varno stojišče in pazite na ravnotežje. Na ta način lahko napravo, še
posebno v nepričakovanih situacijah, bolje kontrolirate.
40 SI
f) Oblečeni bodite v primerna oblačila.
Ne nosite širokih oblačil ali nakita. Poskrbite, da v bližino vrtečih se de­lov stroja ne pridejo lasje, oblačila in rokavice. Ohlapna oblačila, nakit ali dolgi
lasje bi se lahko ujeli v premikajoče se dele.
g) Kadar je vgrajena oprema za odsesa-
vanje ali prestrezanje prahu, se pre­pričajte, da je oprema priključena in pravilno uporabljena. Uporaba opreme
zmanjša ogrožanje zaradi prahu.
4. Skrbno ravnanje in uporaba električnega orodja
a) Naprave ne preobremenjujte. Za vaše
delo uporabljajte za to namenjeno električno orodje. Z ustreznim električnim
orodjem boste v določenem območju zmoglji­vosti delali bolje in bolj varno.
b) Ne uporabljajte električnega orodja,
čigar stikalo je defektno. Električno orod ki se ne da več vklopiti ali izklopiti, je nevarno in ga je treba dati v popravilo.
c) Preden izvajate nastavitve na napravi,
zamenjujete dele opreme ali napravo daste iz rok, izvlecite električni vtič iz vtičnice in / ali odstranite akumulator.
Ti previdnosti ukrepi preprečujejo nenameren zagon električnega orodja.
d) Neuporabljano električno orodje hra-
nite zunaj dosega otrok. Osebam, ki z napravo niso seznanjene ali niso prebrale teh navodil, uporabe naprave ne dovolite. Električno orodje je nevarno, če
ga uporabljajo neizkušene osebe.
e) Napravo skrbno negujte. Kontrolirajte,
če premikajoči se deli naprave brezhib­no delujejo in se ne zatikajo, če so deli naprave odlomljeni ali poškodovani, ter da delovanje naprave ni ovirano. Poškodovane dele dajte pred ponov­no uporabo naprave v popravilo. Vzrok
za mnoge nesreče je slabo vzdrževano elek­trično orodje.
f) Poskrbite, da bodo rezalna orodja
vedno ostra in čista. Skrbno vzdrževana
je,
Page 41
Splošna varnostna navodila za električno orodje
rezalna orodja z ostrimi rezili se ne zatikajo in so lažje vodljiva.
g) Električna orodja, dodatno opremo,
nastavke itd. uporabljajte v skladu z navodili za uporabo in na način, ki je predpisan posebej za ta specialni tip stroja. Vedno upoštevajte delovne po­goje in vrsto dela, ki ga želite opraviti.
Uporaba električnih orodij v namene, ki se razlikujejo od namenov, ki jih je predvidel proizvajalec, lahko povzroči nastanek nevar­nih situacij.
5. Uporaba akumulatorskega orodja in ravnanje z njim
a) Akumulatorje polnite samo v polnilnih
napravah, ki jih je priporočil izdelova­lec. Za polnilno napravo, ki je namenjena za
določeno vrsto akumulatorjev, obstaja nevarnost požara, če se jo uporablja z drugimi akumulatorji.
b) V električnem orodju uporabljajte samo
akumulatorje, ki so za to namenjeni.
Uporaba drugih akumulatorjev lahko vodi do povzročitve poškodb in nevarnosti požara.
c) Akumulatorje, katerih ne uporabljate,
hranite stran od pisarniških sponk, kovancev, ključev, žebljev, vijakov ali drugih majhnih kovinskih predmetov, ki bi lahko povzročili premostitev kontak tov. Kratki stik med kontakti akumulatorja ima lah-
ko za posledico povzročitev opeklin ali požara.
d) V primeru napačne uporabe lahko iz
akumulatorja izteče tekočina. Izogi se kontaktu s to tekočino. V primeru naključnega kontakta prizadeto mesto sperite z vodo. Če tekočine pride v oči, dodatno poiščite tudi zdravniško po
Tekočina, ki izteka iz akumulatorja, lahko pov­zroči draženje kože ali opekline.
POZOR! NEVARNOST EKSPLOZIJE!
Baterij, ki niso primerne za ponovno polnjenje, nikoli ne polnite.
bajte
moč.
6. Servis
a) Vaše naprave dajte vpopravilo servi-
sni službi ali strokovnjaku za električ­ne naprave, popravilo pa naj poteka samo z originalnimi nadomestnimi
Na ta način se zagotovi, da varnost naprave ostane ohranjena.
Q
Za multifunkcijsko orodje spe­cifična varnostna navodila
Pri delu električno orodje vedno trdno
držite z obema rokama in poskrbite za varno stojišče. Vodenje električnega orodja
je bolj varno z obema rokama.
Obdelovanec zavarujte. Z vpenjalno
pripravo ali primežem pritrjeni obdelovanec je fiksiran bolj varno kot z vašo roko.
Pazite, da je delovno območje vedno
čisto. Še posebno nevarne so mešanice mate­rialov. Prah lahkih kovin lahko zagori ali ek­splodira.
Naprave ne uporabljajte, če sta pri-
ključni kabel ali električni vtič poško­dovana.
Priključnega kabla se ne dotikajte, če
se je med obratovanjem naprave po­škodoval ali prekinil. Električni vtič takoj
izvlecite iz vtičnice in dajte nato napravo v po-
-
pravilo izključno strokovnjaku ali pristojni servisni delavnici. Poškodovani kabli zvečajo tveganje za udar električnega toka.
Pri menjavanju vpenjalnega orodja
nosite zaščitne rokavice. Vpenjalno orod­je se pri dolgotrajni uporabi segreje.
Električno orodje uporabljajte samo
za suho brušenje.
Naprave ne uporabljajte kadar je
vlažna in tudi ne v vlažnem okolju. Vdor vode v električno napravo zviša tveganje za udar električnega toka.
Roke držite stran od območja žaganja.
Ne segajte pod obdelovanec. Pri kontaktu z žaginim listom obstaja nevarnost poškodb.
Za odkrivanje skritih električnih kablov
in vodovodnih ter plinskih cevi upora-
deli.
41 SI
Page 42
Splošna varnostna navodila … / Pred začetkom uporabe / Začetek uporabe
bljajte ustrezne naprave za iskanje ali pa se o tem pozanimajte pri lokalnih podjetjih za oskrbo z elektriko, plinom in vodo. Stik z električnimi kabli lahko povzro-
či požar in električni udar. Poškodbe plinovoda lahko povzročijo eksplozijo. Vdor v vodovodno omrežje pa lahko povzroči materialno škodo ali električni udar.
Kadar delate na prostem, napravo
preko zaščitnega stikala (FI) za okvar­ni tok priključite z maksimalnim spro­žilnim tokom 30 mA. Za delo v zunanjih
prostorih uporabljajte atestirane podaljševalne kable.
Obdelovanje nastajajočega
se škodljivega / stru penega prahu predstavlja
ogrožanje zdravja za upravljavca naprave ali osebe, ki se nahajajo v bližini. Nosite zaščitna očala in zaščitno proti-
prašno masko!
Pri obdelavi plastičnih mas, barv, lakov
itn. skrbite za zadostno zračenje.
Materialov ali površin, ki jih namera-
vate obdelovati, na impregnirajte s tekočinami, ki vsebujejo topila.
Varnostni napotki za
polnilne naprave
Ta naprava ni namenjena za to, da jo upora-
bljajo osebe (vključno z otroci), ki so omejene v telesnih, senzoričnih ali duševnih zmogljivostih ali jim primanjkuje izkušenj in / ali znanja, razen v primeru, če jih nadzira oseba, odgovorna za njihovo varnost, ali pa so od te osebe dobili navodila o tem, kako se napravo uporablja. Otroke je treba nadzorovati, da se prepričate, da se ne igrajo z napravo.
Žaganje / rezanje:
Uporabljajte samo nepoškodovane in brezhibne
žagine liste. Zviti, topi ali drugače poškodovani žagini listi se lahko zlomijo.
Pri žaganju lahkih gradbenih materialov
upoštevajte zakonska določila in priporočila proizvajalca materiala.
S postopkom potopnega žaganja se sme ob-
delovati samo mehke materiale kot so les, mavčni karton ipd.
Brušenje:
Pazite na enakomerni pritisni tlak, da povečate
življenjsko dobo brusilnih listov.
Pred začetkom uporabe
Odstranitev akumulatorske
baterije / polnjenje / vstav ljanje
Napotek: Akumulator je ob dobavi delno napol-
njen. Idealno je, da pred začetkom uporabe akumu­lator v polnilni napravi polnite najmanj 1 uro. Tako boste zagotovili polno moč akumulatorja. Li-ionski akumulator lahko kadar koli polnite, ne da bi s tem skrajšali uporabno dobo. Prekinitev postopka pol­njenja akumulatorju ne škoduje.
1. Za odstranitev akumulatorske baterije gumba za sprostitev 8 in povlecite akumulators baterijo
9
z naprave.
2. Vstavite akumulatorsko baterijo
16
nik
.
3. Električni vtič vtaknite v vtičnico. Kontrolna LED
17
lučka
4.
Zeleni LED prikaz stanja napolnjenosti 18 pomen
sveti rdeče.
da je polnjenje zaključeno in da je akumulatorska baterija
5. Potisnite akumulator
9
pripravljena za uporabo.
9
v napravo.
9
pritisnite
9
v hitri polnil-
ko
i,
Navodila za delo
Princip delovanja:
Z oscilirajočim pogonom niha orodje od 5000 do 19000 na minuto sem in tja. To omogoča natančno delo v najožjih prostorih.
42 SI
Začetek uporabe
Preverjanje stanja akumulatorja
Pri vključeni napravi je stanje oz. preostala zmogljivo prikazana v prikazovalniku stanja akumulatorja na naslednji način:
st
2
Page 43
RDEČA / ORANŽNA / ZELENA = maksimalna napolnjenost / moč RDEČA / ORANŽNA = srednja napolnjenost / moč RDEČA = skoraj prazen – napolnite akumulator
Izbira orodja
Napotek: Univerzalno držalo za enostavno men­javo orodja je primerno za običajni pribor.
Potopni žagin list HCS 95 x 32 mm
Materiali: les, umetna masa, mavec in drugi mehki materiali
Uporaba:
· Rezi z odrezovanjem in potapljanjem žaginega lista
· žaganje ob robovih, tudi v težko dostopnih območjih
Primer: žaganje izrezov na lahkih gradbenih stenah (gl. sl. A in B)
Začetek uporabe
Strgalni nož
Materiali: ostanki malte / betona, lepilo za plo­ščice / preproge, ostanki barve / silikona
Uporaba:
· Odstranjevanje ostankov materialov, npr. ostan­kov lepila za preproge na tleh (gl. sl. D)
Brusna plošča
Materiali: Les in kovina (listi brusnega papirja so priloženi obsegu dobave), barva*, kamni* *odvisno od lista brusnega papirja
Uporaba:
· Brušenje na robovih in težko dostopnih obmo­čjih (gl. sl. E in F)
Diamantni žagin list
Material:
lepilo za ploščice, fuge za ploščice
Uporaba:
· Odstranjevanje ostankov materialov, npr. lepila za ploščice pri zamenjavi poškodovanih ploščic
· Izrezovanje fug med stenskimi in talnimi plošči­cami (gl. sl. C)
Nameščanje lista brusnega
papirja na brusno ploščo
15
Brusilni list lahko pritrdite
malnega zapirala na brusilni plošči
s pomočjo sprije-
14
.
Menjava orodja (gl. sl. G)
NEVARNOST POŠKODB!
Pred vsemi deli na električnem orodju odstranite akumulator iz naprave.
43 SI
Page 44
Začetek uporabe / Uporabe / Vzdrževanje in čiščenje / Garancija Garancija / Odstranjevanje / Prevod izvirne izjave o skladnosti ES / Proizvajalec
Po potrebi že montirano vpenjalno orodje sne-
mite. V ta namen s šestrobim inbus ključem odvijte vpenjalni vijak
7
in vpenjalno orodje
10
snemite.
Vpenjalno orodje (npr. potopni žagin list 13)
nataknite na vpenjalno glavo za orodje. OPOZORILO: Vpenjalno orodje lahko na vpenjalno glavo za orodje nataknete v poljub­nih položajih rasterja.
Vpenjalno orodje pritrdite z vpenjalnim vijakom
7
in vpenjalno podložko. V ta namen vpenjalni vijak močjo šestrobega inbus ključa
7
pritegnite s po-
10
.
Prekontrolirajte, ali je vpenjalno orodje
dobro pritrjeno. Napačno ali slabo pritrjeno vpenjalno orodje lahko med obratovanjem od­pade in vas poškoduje.
Uporaba
Q
Vklop / Izklop
Za vklop naprave stikalo za VKLOP / IZKLOP 1
potisnite naprej.
Za izklop naprave stikalo za VKLOP / IZKLOP 1
potisnite nazaj.
Q
Predizbira števila nihajev
S pomočjo nastavnega kolesca za predizbiro
števila nihajev
3
nastavite potrebno število
nihajev.
OPOZORILO: Potrebno število nihajev je odvisno od materiala in delovnih pogojev in se da določiti s praktičnim poskusom.
Napravo čistite redno, najbolje vedno direktno
po zaključku dela.
Ohišje čistite s suho krpo – na noben način ne
uporabljajte bencina, topil ali čistil, ki poškodu­jejo plastiko.
Za temeljito čiščenje naprave je potreben se-
salnik za prah.
Odprtine za zračenje morajo biti vedno proste. Prah od brušenja odstranite s čopičem.
Napotek: Nadomestne dele, ki tukaj niso navede­ni (npr. oglene krtačke, stikala) lahko naročite prek našega klicnega centra.
Q
Garancija
Ta naprava ima 3 leta garancije od datuma nakupa. Naprava je bila skrbno izdelana in pred dobavo natančno preverjena. Prosimo, da blagajniški račun shranite kot dokazilo o nakupu. V primeru uvelja­vljanja garancije se po telefonu obrnite na svojo servisno službo. Samo tako je zagotovljeno brezplačno pošiljanje vaše­ga izdelka.
Garancija velja le za napake pri materialu ali izde­lavi, ne pa tudi za poškodbe pri transportu, potrošne dele ali za poškodbe lomljivih delov, npr. stikal ali akumulatorjev. Izdelek je namenjen izključno za zasebno in ne za poslovno uporabo.
V primeru zlorabe ali nepravilnega ravnanja, pri uporabi sile ter pri posegih, ki jih ni izvedla naša pooblaščena servisna poslovalnica, garancija pre­neha veljati. Vaših zakonskih pravic ta garancija ne omejuje.
Vzdrževanje in čiščenje
NEVARNOST POŠKODB!
Pred vsemi deli na električnem orodju odstranite akumulator iz naprave.
Za čiščenje naprave ne uporabljajte ostrih pred-
metov. Tekočine ne smejo prodreti v notranjost naprave. V nasprotnem primeru se izdelek lahko poškoduje.
44 SI
Jamstvo ne podaljša garancijske dobe. To velja tudi za zamenjane in popravljene dele. Morebitne po
škod­be in pomanjkljivosti, ki obstajajo že pri nakupu, je treba javiti takoj po razpakiranju, najpozneje pa dva dni po datumu nakupa.Popravila po preteku garancijske dobe je treba plačati.
Page 45
SI Servis Slovenija Phone: 080080917 e-mail: kompernass@lidl.si
IAN 96269
Q
Odstranjevanje
Embalaža sestoji iz naravi prijaznih ma­terialov, ki jih lahko odvržete v lokalne zbiralnike za recikliranje odpadkov.
Električnega orodja ne mečite med hišne odpadke!
Elektromagnetna kompatibilnost (2004 / 108 / EC)
RoHS Direktiva (2011 / 65 / EU)
Uporabljeni harmonizirani standardi
EN 60335-2-29:2004+A2:2010 EN 60335-1:2012 EN 62233:2008 EN 55014-1:2006/+A1:2009/+A2:2011 EN 55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008 EN 61000-3-2:2006/A1:2009/A2:2009 EN 61000-3-3:2008 EN 60745-1:2009+A11 EN 60745-2-4:2009+A11
V skladu z evropsko direktivo 2012 / 19 / EU o starih električnih napravah in njenim izvajanjem v narodnem pravu je treba električno orodje zbirati ločeno in vrniti v naravi primerno ponovno predelavo.
Akumulatorjev ne mečite med hišne odpadke!
Li-Ion
Pokvarjene ali dotrajane akumulatorje je treba reciklirati v skladu z direktivo 2006 / 66 / EC. Akumulator in / ali napravo oddajte na enem od ponujenih zbirnih mest.
Vse o možnostih za odstranjevanje odsluženih na­prav boste izvedeli pri vaši občinski ali mestni upravi.
Prevod izvirne izjave o sklad-
nosti ES / Proizvajalec
Mi, podjetje KOMPERNASS HANDELS GMBH, za dokumente odgovorna oseba: gospod Semi Uguz BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, izjavljamo, da je ta izdelek skladen z naslednjimi normativi, normativnimi dokumenti in direktivami ES:
Direktiva o strojih (2006 / 42 / EC)
lu,
Oznaka tipa / Naprave:
Akumulatorsko multifunkcijsko orodje PAMFW 10.8 A1
Date of manufacture (DOM): 02–2014 Serijska številka: IAN 96269
Bochum, 28.02.2014
Semi Uguzlu
- Vodja kakovosti -
Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb.
Direktiva ES o nizkonapetostni električni opremi (2006 / 95 / EC)
45 SI
Page 46
Garancijski list
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY
080080917
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom jamčimo Kompernaß Handels GmbH, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpol­njenih spodaj navedenih pogojih odpravili mo­rebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oz. po svoji presoji iz­delek zamenjali ali vrnili kupnino.
2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike Slovenije.
3. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od dneva izročitve balga. Dan izročitve blaga je enak dnevom prodaje, ki je razviden iz računa.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oz. se informirati o nadaljnjih postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujem vam, da pred tem natančno preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu pre­dložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in dokazilo o nakupu.
6. V primeru, da proizvod popravlja nepooblašče­ni servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije.
7. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka mo­rajo biti lastnosti stvari same, in ne vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Ku­pe
c ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije če se ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo izdelka ali, če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
8. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za minimal­no dobo, ki je zahtevana s strani zakonodaje.
9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije.
10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije
o
se nahajajo na dveh ločenih dokumentih (gar cijski list, račun).
11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti proda­jalca za napake na blagu.
,
an-
Prodajalec:
Lidl d.o.o.k.d., Pod lipami 1, SI-1218 Komenda
46 SI
Page 47
Úvod
Použití ke stanovenému účelu ......................................................................................................... Strana 48
Vybavení...........................................................................................................................................Strana 48
Obsah dodávky ...............................................................................................................................Strana 48
Technické údaje ............................................................................................................................... Strana 48
Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje
1. Bezpečnost na pracovišti ............................................................................................................ Strana 49
2. Elektrická bezpečnost ................................................................................................................. Strana 49
3. Bezpečnost osob ......................................................................................................................... Strana 50
4. Pečlivé zacházení selektrickými nástroji a jejich použití ........................................................ Strana 50
5. Použití nástroje s akumulátorem a zacházení s ním ................................................................. Strana 51
6. Servis ............................................................................................................................................ Strana 51
Bezpečnostní pokyny specifické pro multifunkční nástroj ............................................................ Strana 51
Bezpečnostní pokyny pro nabíječky .............................................................................................. Strana 52
Pracovní pokyny .............................................................................................................................. Strana 52
Před uvedením do provozu
Vyjmutí, nabíjení a vložení akumulátorového balíčku .................................................................. Strana 52
Uvedení do provozu
Kontrola kapacity akumulátoru ...................................................................................................... Strana 52
Volba nástroje .................................................................................................................................. Strana 52
Připevnění brusného listu na brusnou desku ................................................................................. Strana 53
Výměna nástroje .............................................................................................................................. Strana 53
Obsluha
Zapínání / vypínání .......................................................................................................................... Strana 53
Předvolba počtu kmitů ....................................................................................................................Strana 54
Údržba a čištění .....................................................................................................................Strana 54
Záruka ............................................................................................................................................Strana 54
Zlikvidování ..............................................................................................................................Strana 54
Překlad Originálu EG prohlášení o konformitě / Výrobce ............... Strana 55
47 CZ
Page 48
Úvod Úvod / Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje
Aku multifunkční nářadí PAMFW 10.8 A1
Q
Úvod
Blahopřejeme vám ke koupi nového výrobku. Rozhodli jste se pro kvalitní produkt. Návod kobsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité pokyny pro bezpečnost, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se všemi pokyny k obsluze a bezpečnostními pokyny. Používejte výrobek jen popsa­ným způsobem a na uvedených místech. Při předání výrobku třetí osobě předejte i všechny podklady.
Q
Použití ke stanovenému účelu
Zařízení je určeno k řezání a dělení a broušení. Přednostně lze zpracovávat následující materiály: Dřevo, umělá hmota, sádrokartonové elementy, lehké a barevné kovy, připevňovací elementy (např. hřebíky, šrouby) a obkládací dlaždice. Hodí se zejména k pracím blízkým k okrajům a zarovnávacím pracím. Kterékoliv jiné použití nebo změna na zařízení neplatí jako použití ke stanovenému účelu a skrývá značná nebezpečí úrazu.
Vybavení
1
Vypínač ZAP / VYP
2
Zobrazení stavu akumulátoru
3
Kolečko předvolby počtu kmitů
4
Větrací otvory
5
Osvětlení obrobku
6
Upínací kotouč
7
Upínací šroub
8
Tlačítka odblokování
9
Balíček akumulátorů
10
Imbusový klíč
11
Stěrka 79 x 52 mm
12
Diamantový kotouč 65 mm
13
HCS ponorný pilový list 95 x 32 mm
14
Brusná deska
15
Brusné listy
16
Rychlonabíječka
17
LED kontrolka
18
LED kontrolka stavu nabití
Obsah dodávky
1 Aku multifunkční nářadí PAMFW 10.8 A1 1 Akumulátorový balíček 1 Rychlonabíječka 1 Trojúhelníková brusná deska 6 Kusů brusných listů 80 mm - rozměr přes hrany 1 Stěrka 79 x 52 mm 1 HCS ponorný pilový list 95 x 32 mm 1 Diamantový kotouč 65 mm 1 Imbusový klíč 1 Kufřík 1 Návod k obsluze
Technické údaje
Aku multifunkční nářadí PAMFW 10.8 A1:
Jmenovité napětí: 10,8 V Elektronická regulace otáček: 5000–19000 / min Oscilační úhel: 3,2°
Akumulátorový balíček PAMFW 10.8 A1-1:
Typ: LITHIUM-ION Jmenovité napětí: 10,8 V Kapacita: 1500 mAh
Rychlonabíječka PAMFW 10.8 A1-2: VSTUP / Input:
Jmenovité napětí: 100–240 V∼ 50–60 Hz Jmenovitý vstup: 32 W
VÝSTUP / Output:
Jmenovité napětí: 12,6 V Nabíjecí proud: max. 1800 mA Nabíjecí doba: cca 60 minut Třída ochrany: II /
Informace o hluku a vibracích:
Naměřená hodnota pro hluk podle EN 60745. Úroveň hluku elektrického nástroje ohodnocená A činí podle typu:
48 CZ
Page 49
Úvod / Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje
Hladina akustického tlaku: 74,33 dB(A) Hladina akustického výkonu: 85,33 dB(A) Nejistota K: 3 dB
Noste ochranu sluchu!
Celkové hodnoty vibrací (vektorový součet tří směrů) vyšetřené podle EN 60745:
Broušení:
Hodnota emisí vibrací a Nejistota K = 1,5 m / s
= 2,590 m / s2,
h
2
Hladina vibrací uvedená v tom­to návodu k obsluze byla měřena postupem v sou­ladu se standardizovanou zkouškou popsanou v normě EN 60745 a může se použít pro srovnávání přístrojů. Hodnotu emise vibrací je možné použít k počátečnímu posouzení jejich vyloučení. Hladina vibrací se mění podle použití elektrického nástroje a v některých případech může přesahovat hodnotu udanou v těchto návodech. Zátěž vibracemi by mohla být podceněna, používá-li se elektrický nástroj pravidelně tímto způsobem.
Upozornění: Pro přesný odhad zatížení vibrace­mi během určité pracovní časové oblasti by se měly vzít na zřetel i doby, v nichž je zařízení vypnuto, nebo je-li zařízení v chodu, avšak není skutečně použito. Tím lze zatížení vibracemi přes celou pracovní časovou oblast zřetelně zredukovat.
Všeobecné bezpečnostní poky-
ny pro elektrické nástroje
Přečtěte si všechny pečnostní pokyny a návody! Zanedbání
při dodržování bezpečnostních pokynů a návodů mohou způsobit úraz elektrickým proudem, požár a / nebo těžká poranění.
Uschovejte všechny bezpečnostní pokyny a návody pro budoucnost!
Pojem „elek
trický nástroj“ uvedený v bezpečnost pokynech se vztahuje na elektrické nástroje napájené ze sítě (se sˇiťovým ka napájené
akumulátorem (bez síťového kabelu).
belem) a na elektrické nástroje
bez-
ních
1. Bezpečnost na pracovišti
a) Svou pracovní oblast udržujte tak, aby
byla čistá a dobře osvětlená. Nepořádek
a neosvětlené pracovní oblasti mohou vést k úrazům.
b) Nepracujte se zařízením v okolí ohro-
ženém výbuchem, v němž se nacháze­jí kapaliny, plyny nebo prachy. Elektrické
nástroje vyrábějí jiskry, které mohou zapálit prach nebo páry.
c) Elektrické nástroje během používání
chraňte před dětmi a jinými osobami.
Při rozptýlení byste mohli ztratit kontrolu nad zařízením.
2. Elektrická bezpečnost
a) Síťová zástrčka elektrického nástroje
(
resp síťového adaptéru) musí být v ná pro zásuvku. Zástrčka se nesmí žádným způsobem změnit. Nepouží­vejte zástrčky s adaptérem společně a se zařízeními sochranným uzemněním.
Nezměněné zástrčky a lícující zásuvky snižují riziko úrazu elektrickým proudem.
b) Vyhněte se tělesnému kontaktu s
uzemněnými povrchy, jako jsou potr topení, sporáky a chladničky. Existuje
zvýšené riziko úrazu elektrickým proudem, je-li vaše tělo uzemněno.
c) Zařízení chraňte před deštěm nebo
vlhkem. Vniknutí vody do elektrického zaří-
zení zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
d) Kabel nepoužívejte knestano venému
účelu jako je nošení zařízení, pověše­ní nebo vytáhnutí zástrčky ze zásuvky. Chraňte kabel před horkem, olejem, ostrými hranami nebo se pohybujícími díly zařízení. Poškozené nebo zapletené
kabely zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem.
e) Při práci selektrickým nástrojem ven-
ku použijte jen prodlužovací kabely, které jsou povoleny pro vnější oblast.
Použití prodlužovacího kabelu povoleného pro vnější oblast snižuje riziko úrazu elektrickým proudem.
hod-
ubí,
49 CZ
Page 50
Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje
f) Nelze-li se vyhnout provozu elektrické-
ho nástroje ve vlhkém okolí, použijte ochranný spínač proti chybnému prou­du. Použití ochranného spínače proti chybnému
proudu snižujte riziko úrazu elektrickým proudem.
3. Bezpečnost osob
a)
Buďte neustále pozorní, dbejte na to, c činíte a dejte se s rozumem do práce s elektrickým nástrojem. Nikdy nepo­užívejte zařízení, jste-li unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu a léků.
okamžik nepozornosti při použití zařízení může vést kzávažným poraněním.
b)
Noste osobní ochranné vybavení a v ochranné brýle. Nošení osobního ochran-
ného vybavení, jako je maska proti prachu, protiskluzná bezpečnostní obuv, ochranná přil­ba nebo ochrana proti sluchu, vzávislosti na druhu a použití elektrického nástroje, zmenšuje riziko poranění.
c) Zabraňte nechtěnému uvedení do
provozu. Zabraňte nechtěnému uve­dení do provozu. Přesvědčte se před připojením elektrického přístroje na přívod elektrického proudu, zvednutím nebo nošením, že je vypnutý. Máte-li při
nošení zařízení prst na spínači ZAP / VYP nebo je zařízení zapnuto, může dojít k úrazům.
d) Před zapnutím zařízení odstraňte
nastavovací nářadí nebo šroubováky.
Nástroj nebo šroubovák, který se nachází v rotujícím dílu zařízení může způsobit poranění.
e) Vyhněte se neobvyklému držení hla-
vy. Pečujte vždy o bezpečnou stabilní polohu a udržujte neustále rovnováhu.
Tím můžete zařízení zejména vneočekávaných situacích lépe kontrolovat.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste volný
oděv nebo šperky. Chraňte vlasy, oděv a rukavice před pohyblivými díly. Volný
oděv, šperk nebo vlasy mohou být zachyceny samopohyblivými díly.
g) Jsou-li namontována zařízení k vysá-
vání a zachycování prachu, ujistěte se, že jsou tato připojena a správně po-
50 CZ
ždy
užita. Správné použití těchto zařízení snižuje
ohrožení prachem.
4. Pečlivé zacházení selektrickými nástroji a jejich použití
a) Zařízení nepřetěžujte. Pro práci pou-
žijte ktomu určených elektrických
o
nástrojů. S vhodným elektrickým nástrojem
pracujete lépe a bezpečněji v udaném výkon­nostním rozsahu.
b) Nepoužívejte elektrický nástroj, jehož
vypínač je defektní. Elektrický nástroj, který nelze zapínat a vypínat, je nebezpečný a musí se opravit.
c) Vytáhněte zástrčku ze zásuvky a /
nebo odstraňte akumulátor, předtím než provedete nastavení zařízení, vy­měníte díly příslušenství nebo zařízení odložíte. To opatření zabrání neuvědomělému
spuštění elektrospotřebiče.
d) Nepoužité elektrické nástroje skladujte
tak, aby byly z dosahu dětí. Zařízení nenechejte používat osobami, které s ním nejsou seznámeny nebo které si nepřečetly tyto návody. Elektrické nástroje
jsou nebezpečné, používají- li je nezkušené osoby.
e) Ošetřujte zařízení s pečlivostí. Zkont-
rolujte, fungují-li pohyblivé díly zařízení a neuvázly-li, jsou-li díly zlomené nebo poškozené, takže je funkce zařízení ohrožena. Před použitím zařízení ne­chejte poškozené díly opravit. Příčina
mnohých úrazů tkví ve špatně udržovaných elektrických nástrojích.
f) Udržujte řezací nástroje ostré a čisté.
Pečlivě ošetřované řezací nástroje s ostrými řeznými hranami neuvíznou tak často a lze je snadněji vést.
g) Použijte elektrické nástroje, příslušen-
s
tví, náhradní nástroje atd. podle těch návodů a tak, jak je pro tento speci­ální typ nástroje předepsáno. Přitom přihlédněte k pracovním podmínkám a prováděné činnosti. Použití elektrických
nástrojů pro jiná než určená použití může vést k nebezpečným situacím.
to
Page 51
Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje
5. Použití nástroje s akumulátorem a zacházení s ním
a) Akumulátorové články nabíjejte jen
v nabíječkách, které byly výrobcem doporučeny. Pro nabíječku, která se hodí
pro určitý druh akumulátoru, existuje nebezpe­čí požáru, použije-li s jiným akumulátorem.
b) Použijte jen akumulátorů do elektric-
kých nástrojů k tomu určených. Použití
jiných akumulátorů může vést k poranění a nebezpečí požáru.
c) Chraňte nepoužívaný akumulátor od
kancelářských sponek, mincí, klíčů, hřebíků, šroubů nebo jiných drobných kovových předmětů, které by mohly způsobit přemostění kontaktů. Zkrat
mezi kontakty akumulátoru může způsobit popáleniny nebo oheň.
d) Při chybném použití může z akumulá-
toru vystoupit kapalina. Vyhněte se kontaktu s tím. Při náhodném kontaktu opláchněte vodou. Dostane-li kapalina do očí, požadujte navíc lékařskou po­moc. Vystupující kapalina z akumulátoru může
způsobit podráždění pokožky nebo popáleniny.
POZOR! NEBEZPEČÍ EXPLOZE! Nikdy
nenabíjejte nenabíjitelné baterie.
6. Servis
a) Zařízení nechejte opravit jen místem
servisu nebo odbornou elektrickou dílnou a jen s originálními náhradními díly. Tím se zajistí, že bezpečnost zařízení
zůstane zachována.
Q
Bezpečnostní pokyny specifické pro multifunkční nástroj
Elektrický nástroj držte neustále oběma rukama a pečujte o stabilní stav. Elektric
ký nástroj se vede bezpečně oběma rukama.
Zajistěte obrobek. Obrobek pevně držený
upínacím zařízením nebo stolařskou svorkou je bezpečněji držen něž ve vaší ruce.
Udržujte pracoviště čisté. Směsi materiálů
jsou obzvlášť nebezpečné. Lehký kovový prach může hořet nebo explodovat.
Nikdy neprovozujte zařízení s po-
škozeným napájecím vodičem nebo poškozenou síťovou zástrčkou.
Nedotýkejte se síťového kabelu, je-li
během provozu poškozen nebo pře­tržen. Okamžitě vytáhněte síťovou zástrčku a
pak nechejte zařízení výhradně opravit odborní­kem nebo příslušným místem servisu. Poškozené kabely zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem.
Při výměně použitých nástrojů noste
ochranné rukavice. Použité nástroje se při delším použití zahřejí.
Elektrický nástroj použijete jen pro
suchý výbrus.
Neprovozujte zařízení, je-li vlhko a
ne ve vlhkém prostředí. Vniknutí vody do elektrického nástroje zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
Chraňte ruce před oblastí řezání.
Nesahejte pod obrobek. Při kontaktu s pilovým listem existuje nebezpečí poranění.
Použijte vhodné hledací přístroje k
vypátrání skrytých napájecích vedení, nebo přivolejte k tomu místní záso­bovací společnost. Kontakt s elektrickými
vedeními může způsobit požár nebo úraz elektrickým proudem. Poškození plynového potrubí může způsobit explozi. Vniknutí vody do vodovodního potrubí způsobí poškození věcí nebo úraz elektrickým proudem.
Pracujete-li venku připojte zařízení
prostřednictvím ochranného spínače chybného proudu (FI) s maximálním spouštěcím proudem 30 mA. Použijte jen
prodlužovaní kabely připuštěné pro vnější oblast.
Zpracováním vzniklých škod-
livých / jedovatých prachů představuje ohrožení
zdraví pro obsluhující osoby nebo osoby vysky­tující se v blízkosti.
Noste ochranné brýle a ochrannou
-
masku proti prachu!
Při zpracování umělých hmot, barev,
laků atd. se postarejte o dostatečné větrání.
51 CZ
Page 52
Všeobecné bezpečnostní … / Před uvedením do provozu / Uvedení do provozu Uvedení do provozu / Obsluha
Nenavlhčujte materiály nebo zpraco-
vávané plochy kapalinami obsahující ředidla.
Bezpečnostní pokyny pro
nabíječky
Děti a osoby, které nemají dostatečnou znalost
a zkušenost se zacházením se zařízením, nebo jejichž tělesné, senzorické nebo duševní schop­nosti jsou omezeny, nesmějí zařízení používat bez dohledu nebo návodu osoby zodpovědné za jejich bezpečnost. Je třeba dávat pozor na děti, aby si se zařízením nehrály.
Pracovní pokyny
Pracovní princip:
Nástroj s oscilujícím náhonem kmitá 5000 až 19000 krát za minutu. Toto umožňuje přesnou práci v ším prostoru.
Řezání / dělení:
Použijte jen nepoškozené, bezvadné pilové
listy. Ohnuté, neostré nebo jinak poškozené pilové listy se mohou zlomit.
Při řezání lehkých stavebních látek dbejte na
zákonná ustanovení nebo doporučení výrobců materiálu.
Metodou ponorného řezání se smějí zpracovat
jen suroviny jako je dřevo, sádrokarton!
Broušení:
Dbejte na rovnoměrný přítlačný tlak, aby se
zvýšila životnost brusných listů.
nejmen-
Akumulátor Li-Ionen můžete nabíjet kdykoliv, aniž by hrozilo zkrácení jeho životnosti. Přerušení nabíjecího postupu akumulátor nepoškodí.
1. Pro vyjmutí akumulátorových balíčků blokovací tlačítka
8
a vytáhněte balíček 9 z
9
stiskněte
přístroje.
2. Nasaďte akumulátorový balíček
16
bíječky
.
9
do rychlona-
3. Zastrčte síťovou zástrčku do zásuvky. LED kont-
17
rolka
svítí červeně.
4.
Zelená LED kontrolka 18 Vám singnalizuje uk nabíjení a akumulátorový balíček
ončené
9
je připravený
k provozu.
5. Nasaďte akumulátorový balíček
Uvedení do provozu
9
do přístroje.
Kontrola kapacity akumulátoru
Při zapnutém přístroji se znázorňuje stav nabití re zbytkový výkon akumulátoru kontrolkami dujícím způsobem: ČERVENÁ / ORANŽOVÁ / ZELENÁ = maximální kapacita / výkon ČERVENÁ / ORANŽOVÁ = střední kapacita / výkon ČERVENÁ = malá kapacita – akumulátor nabít
Volba nástroje
Poznámka: Univerzální upínání s možností jednoduché výměny nástroje je vhodné pro běžné příslušenství.
2
násle-
sp.
Před uvedením do provozu
Vyjmutí, nabíjení a vložení
akumulátorového balíčku
UPOZORNĚNÍ: Akumulátor je dodávaný jen
částečně nabitý. Před uvedením do provozu nabijte akumulátor ideálně aspoň po dobu 1 hodiny v nabíječce. Tím zajistíte plný výkon akumulátoru.
52 CZ
HCS ponorný pilový list 95 x 32 mm
Materiály: dřevo, umělá hmota, sádra a ostatní měkké materiály
Použití:
· dělící a ponorné řezy pilou
Page 53
Uvedení do provozu / Obsluha
· řezání v blízkosti okraje, také na těžko přístup­ných místech
Příklad: výřezy na stěnách z lehkých materiálů (viz obr. A a B)
Diamantový kotouč
Materiál:
lepidlo na dlaždice, spáry dlaždic
Použití:
· Odstranění zbytků materiálu, například lepidla na dlaždice při výměně poškozených dlaždic
· frézování spár do obkládacích a podlahových dlaždic (viz obr. C)
Stěrací nůž
Materiály: zbytky malty / betonu, lepidlo na dlaždice / koberce, zbytky barev / silikonu
Použití:
· odstranění zbytků materiálu, například zbytků lepidla na koberce z podlahy (viz obr. D)
Materiály: dřevo a kov (brusné listy jsou v obsahu dodávky), barva*, kamen* *v závislosti na brusném listu
Použití:
· broušení na okrajích a těžko přístupných místech (viz obr. E a F)
Připevnění brusného listu na
brusnou desku
15
Brusný list
brusné desce
můžete pohodlně umístit na
14
pomocí suchého zipu.
Výměna nástroje (viz obr. G)
NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! Před
všemi úkony na elektrickém nástroji nej­dříve vytáhněte jeho akumulátor.
Případně odejměte už namontovaný použitý
nástroj. K tomu uvolněte klíčem s vnitřním šestihra-
10
nem
napínací šroub 7 a použitý nástroj
odejměte.
Nasaďte použitý nástroj (např. ponorný pilový
13
list
) na upínač nástroje. UPOZORNĚNÍ: Můžete použité nástroje nasadit v libovolné poloze rastru na upínač nástroje.
Použitý nástroj upevněte napínacím šroubem 7
a napínacím kotoučem. K tomu utáhněte napínací šroub vnitřním šestihranem
10
.
Přezkoušejte použitý nástroj vzhledem
k pevnému usazení. Chybně nebo nejistě upevněné použité nástroje se mohou během provozu uvolnit a vás poranit.
7
klíčem s
Brusná deska
Obsluha
Q
Zapínání / vypínání
Posuňte spínač ZAP / VYP 1 dopředu, abyste
zařízení zapnuli.
53 CZ
Page 54
Obsluha / Údržba a čistění / Záruka / Zlikvidování
Posuňte spínač ZAP / VYP 1 dozadu, abyste
zařízení vypnuli.
Q
Předvolba počtu kmitů
Nastavovacím kolečkem pro předvolbu počtu
3
kmitů
předvolte požadovaný počet kmitů. UPOZORNĚNÍ: Požadovaný počet kmitů závisí na materiálu a na pracovních podmínkách a lze jej vyšetřit praktickým pokusem.
Údržba a čištění
NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! Před
všemi úkony na elektrickém nástroji nej­dříve vytáhněte jeho akumulátor.
Nepoužívejte ostré předměty k čištění zařízení.
Do vnitřku přístroje se nesmí dostat kapaliny. Jinak se může výrobek poškodit.
Zařízení pravidelně čistěte, nejlépe vždy přímo
po ukončení práce.
Pouzdro čistěte suchou tkaninou – nikdy nepo-
užívejte benzin, rozpouštědla nebo čističe, které působí agresivně na umělou hmotu.
K důkladnému čištění zařízení je zapotřebí
vysavač.
Větrací otvory musí být neustále volné. Přilnutý brusný prach odstraňte štětcem.
Upozornění: Neuvedené náhradní díly (jako např. uhlíkové kartáčky, vypínač) můžete objednat přes naše Call centrum.
Q
Záruka
Na tento přístroj platí tříletá záruka od data zakoupení. Přístroj byl vyroben s nejvyšší pečlivostí a před odesláním prošel výstupní kontrolou. Uschovejte si, prosím, pokladní lístek jako doklad o nákupu. V případě uplatňování záruky kontaktujte telefonicky Vaší servisní službu. Pouze tak může být zajištěno bezplatné zaslání Vašeho zboží.
54 CZ
Záruka se vztahuje pouze na chyby materiálu nebo výrobní závady, ale ne na škody,vzniklé při přepravě, ne na součásti, podléhající rychlému opotřebení nebo na poškození křehkých dílů, jako jsou např. spínače nebo akumulátory. Výrobek je určen pouze pro privátní použití, ne průmyslové.
Při nesprávném a neodborném využívání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají. Vaše práva vyplývající ze zákona touto zárukou nejsou omezena.
Záruční doba se zárukou neprodlouží. Toto platí také pro náhradní díly a opravené součásti. Případné škody a vady, existující už při koupi, se musí hlásit ihned po vybalení, nejpozději však do dvou dnů od data nákupu. Po uplynutí záruční doby se provedené opravy musí zaplatit.
CZ Servis Česko Hotline: 800 143873 e-mail: kompernass@lidl.cz
IAN 96269
Q
Zlikvidování
Obal se skládá z ekologicky vhodných materiálů, které můžete zlikvidovat v místních recyklačních střediscích.
Elektrické nástroje neodhazujte do domácího smetí!
Podle Evropské směrnice 2012 / 19 / EU o elektric­kých a elektronických vysloužilých přístrojích a realizace národního práva se musí opotřebované elektrické přístroje odděleně sebrat a odevzdat k ekologicky vhodnému opětnému zužitkování.
Akumulátorové články neodha­zujte do domácího odpadu!
Li-Ion
Vadné nebo vysloužilé akumulátory musí být podle směrnice 2006 / 66 / EC recyklovány.
Page 55
Akumulátor a / nebo zařízení odevzdejte do pří­slušných sběren.
O možnostech ke zlikvidování vysloužilých přístrojů se dozvíte ve správě Vaší obce či města.
Bochum, 28.02.2014
Překlad Originálu EG prohlášení
o konformitě / Výrobce
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, pracovník zodpovědný za dokumentaci: pan Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMA­NY, tímto prohlašujeme pro tento výrobek shodu s následujícími normami, normativními dokumenty a směrnicemi ES:
Směrnice o strojích (2006 / 42 / EC)
Směrnice ES o bezpečnosti elektrického zařízení nízkého napětí (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetická kompatibilita (2004 / 108 / EC)
RoHS Směrnice (2011 / 65 / EU)
Použité sladěné normy
EN 60335-2-29:2004+A2:2010 EN 60335-1:2012 EN 62233:2008 EN 55014-1:2006/+A1:2009/+A2:2011 EN 55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008 EN 61000-3-2:2006/A1:2009/A2:2009 EN 61000-3-3:2008 EN 60745-1:2009+A11 EN 60745-2-4:2009+A11
Semi Uguzlu
- Manager jakosti -
Technické změny ve smyslu dalšího vývoje jsou vyhrazeny.
Typ / Označení přístroje:
Aku multifunkční nářadí PAMFW 10.8 A1
Date of manufacture (DOM): 02–2014 Sériové číslo: IAN 96269
55 CZ
Page 56
56
Page 57
Zoznam obsahu
Úvod
Používanie vsúlade s určením ........................................................................................................ Strana 58
Vybavenie ........................................................................................................................................Strana 58
Obsah dodávky ...............................................................................................................................Strana 58
Technické údaje ............................................................................................................................... Strana 58
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje
1. Bezpečnosť pracovného miesta .................................................................................................Strana 59
2. Elektrická bezpečnosť .................................................................................................................Strana 59
3. Bezpečnosť osôb ........................................................................................................................ Strana 60
4. Bezpečná manipulácia a používanie elektrických nástrojov .................................................. Strana 60
5. Použitie a údržba akumulátorového nástroja ........................................................................... S t ra na 61
6. Servis ............................................................................................................................................ S trana 61
Špecifické bezpečnostné upozornenia pre multifunkčné náradie .............................................. St ra na 61
Bezpečnostné upozornenia pre nabíjačky ...................................................................................Strana 62
Pracovné pokyny ............................................................................................................................. Strana 62
Pred uvedením do prevádzky
Vybrať / nabí jať / vložiť akumulá torový blok ................................................................................ Strana 62
Uvedenie do prevádzky
Kontrola stavu akumulátorových batérií ........................................................................................ Strana 63
Voľba náradia .................................................................................................................................Strana 63
Nasadenie brúsneho listu na brúsnu dosku .................................................................................. Strana 64
Výmena náradia .............................................................................................................................. Strana 64
Obsluha
Zapnutie / vypnutie .......................................................................................................................... Strana 64
Predvoľba vibrácií ........................................................................................................................... Strana 64
Údržba a čistenie .................................................................................................................. Strana 64
Záruśná lehota ........................................................................................................................Strana 64
Likvidácia .................................................................................................................................... Strana 65
Preklad originálneho ES konformitného vyhlásenia / Výrobca ........ Strana 65
57 SK
Page 58
Úvod Úvod / Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje
Akumulátorové multifunkčné náradie
Q
Blahoželáme vám ku kúpe nového výrobku. Rozhodli ste sa pre veľmi kvalitný výrobok. Návod na obslu­hu je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bezpečnosti, používania a likvidácie. Skôr ako začnete výrobok používať, oboznámte sa so všetkými pokynmi k obsluhe a bezpečnosti. Výrobok používajte iba v súlade s popisom a v uvedených oblastiach používania. V prípade postúpenia výrobku ďalším osobám odo­vzdajte aj všetky dokumenty patriace k výrobku.
Q
Prístroj je určený na pílenie, rezanie a brúsenie. Dajú sa ním obrábať predovšetkým nasledujúce materiály Drevo, plasty, elementy suchej výstavby, ľahké a farebné kovy, upevňovacie elementy (napr. klince, skrutky) a nástenné obkladačky. Je vhodný najmä na práce v blízkosti okrajov a na zarovnávanie. Každé iné využitie alebo zmena prístroja znamená používanie na nesprávny účel a je spojené so značným rizikom úrazu.
PAMFW 10.8 A1
Úvod
Používanie vsúlade s určením
15
Brúsne listy
16
Rýchlonabíjačka
17
Kontrolná LED
18
LED ukazovateľ stavu nabitia
Obsah dodávky
1 Akumulátorové multifunkčné náradie
PAMFW 10.8 A1 1 Akumulátorový blok 1 Rýchlonabíjačka 1 Trojuholníková brúsna doska 6 Kusov brúsneho papiera 80 mm rohová miera 1 Škrabka 79 x 52 mm 1 HCS ponorný pílový list 95 x 32 mm 1 Diamantový pílový list 65 mm 1 Kľúč s vnútorným šesťhranom 1 Prenosný kufrík 1 Návod na používanie
:
Technické údaje
Akumulátorové multifunkčné náradie PAMFW 10.8 A1:
Menovité napätie: 10,8 V Elektronika regulátora počtu otáčok: 5000–19000 / min Oscilačný uhol: 3,2°
Vybavenie
1
Spínač ZAP / VYP
2
Ukazovateľ stavu akumulátorovej batérie
3
Regulačné koliesko pre predvoľbu počtu kmitov
4
Vetracie otvory
5
Osvetlenie obrábaného predmetu
6
Napínací kotúč
7
Upínacia skrutka
8
Odblokovacie tlačidlá
9
Akumulátorový blok
10
Kľúč s vnútorným šesťhranom
11
Škrabka 79 x 52 mm
12
Diamantový pílový list 65 mm
13
HCS ponorný pílový list 95 x 32 mm
14
Brúsna doska
58 SK
Akumulátorový blok PAMFW 10.8 A1-1:
Typ: LÍTIUM-IÓNOVÁ Menovité napätie: 10,8 V Kapacita: 1500 mAh
Rýchlonabíjačka PAMFW 10.8 A1-2: VSTUP / Input:
Menovité napätie: 100–240 V∼ 50–60 Hz Menovitý vstup: 32 W
VÝSTUP / Output:
Menovité napätie: 12,6 V Nabíjací prúd: max. 1800 mA Doba nabíjania: cca. 60 min. Trieda ochrany: II /
Page 59
Úvod / Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje
Informácie o hluku avibráciách:
Nameraná hodnota pre hluk bola zistená podľa EN 60745. Hladina hluku elektrického prístroja ohodnotená ako A predstavuje štandardne: Hladina akustického tlaku: 74,33 dB(A) Hladina akustického výkonu: 85,33 dB(A) Odchýlka K: 3 dB
Nosiť ochranu sluchu!
Celkové hodnoty vibrácií (vektorový súčet troch smerov) stanovené v súlade s EN 60745:
Brúsenie:
Emisná hodnota vibrácií a Nespoľahlivosť K = 1,5 m / s
= 2,590 m / s2,
h
2
Hladina oscilácií uvedená v tomto návode bola stanovená podľa normalizovanéh postupu EN 60745 a môže sa použiť na porovnáva­nie prístrojov. Zadaná emisná hodnota oscilácií môže byť použitá i pre úvodné vyhodnotenie prerušenia. Hladina oscilácií sa mení závisle od použitého elek­trického prístroja a v niektorých prípadoch môže byť vyššia ako hodnota stanovená v týchto pokynoch. Môže dôjsť k podceneniu vibračnej záťaže, ak sa elektrické náradie bežne používa týmto spôsobom.
Upozornenie: Pre presný odhad kmitavého namáhania počas doby určitej pracovnej činnosti by sa mali zohľadniť aj časy, keď je prístroj vypnutý resp. je síce zapnutý, ale sa s ním v skutočnosti nepracuje. Toto môže výrazne zredukovať kmitavé namáhanie počas celej doby pracovnej činnosti.
Všeobecné bezpečnostné
pokyny pre elektrické nástroje
Prečítajte si všetky bez­pečnostné pokyny a predpisy! Nedbanlivosť
pri dodržiavaní bezpečnostných pokynov a pred­pisov môže zapríčiniť zásah elektrickým prúdom, požiar a / alebo ťažké úrazy.
Uschovajte všetky bezpečnostné pokyny a predpisy pre prípad použitia v budúc­nosti!
Pojem „elektrické náradie“ používaný v bezpeč­nostných pokynoch Sa vzťahuje na elektrické nára­die napájané zo siete (so sieťovým káblom) a na elektrické náradie napájané z akumulátorov (bez sieťového kábla).
1. Bezpečnosť pracovného miesta
a) Svoje pracovné miesto udržiavajte
čisté a zabezpečte dobré osvetlenie.
Neporiadok aneosvetlené pracovné oblasti môžu viesť k úrazom.
b) S prístrojom nepracujte vprostredí
ohrozenom výbuchom, vktorom sa nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny alebo prach. Elektrické náradie vytvára is-
o
kry, ktoré môžu zapáliť prach alebo výpary.
c) Počas používania elektrického nára-
dia zamedzte prístup deťom ainým osobám. Odvrátenie pozornosti môže zna-
menať stratu kontroly nad zariadením.
2. Elektrická bezpečnosť
a) Sieťová zástrčka elektrického prístro-
ja (príp. sieťového dielu) musí byť vhodná pre zásuvku. Sieťovú zástrč­ku nesmiete nijako upravovať. Nepo­užívajte adaptéry spolu sprístrojmi vybavenými ochranným uzemnením.
Neupravované sieťové zástrčky a vhodné zá­suvky znižujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
b) Zabráňte telesnému kontaktu suzem-
nenými povrchmi, napr. u rúr, vykuro­vacích zariadení, sporákov a chladni­čiek. Ak je vaše telo uzemnené, existuje
zvýšené riziko zásahu elektrickým prúdom.
c) Prístroj chráňte pred dažďom alebo
vlhkosťou. Vniknutie vody do elektrického
prístroja zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
d) Kábel nepoužívajte na nosenie ave-
šanie prístroja, alebo na vyťahovanie sieťovej zástrčky zo zásuvky. Kábel chráňte pred vysokými teplotami, olejom, ostrými hranami alebo pohy-
59 SK
Page 60
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje
bujúcimi sa časťami prístroja. Poškodené alebo zamotané káble zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
e) Ak pracujete s elektrickým náradím
vonku, používajte iba také predlžo­vacie káble, ktoré sú schválené aj pre exteriéry. Používanie predlžovacieho kábla
vhodného pre exteriéry znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
f) Ak sa nedá zabrániť prevádzke
elektrického prístroja vo vlhkom prostredí, použite ochranný vypínač proti chybnému prúdu. Použitie tohto
vypínača znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
3. Bezpečnosť osôb
a) Buďte vždy opatrní, dávajte pozor na
to, čo robíte akpráci selektrickým náradím pristupujte s rozvahou. Prí­stroj nepoužívajte vtedy, ak ste una­vení, alebo ak ste pod vplyvom drog, alkoholu či medikamentov. Jediný mo-
ment nepozornosti pri používaní prístroja môže viesť kzávažným poraneniam.
b) Noste osobný ochranný výstroj
avždy používajte ochranné okuliare.
Nosenie osobného ochranného výstroja, ako je respirátor, protišmyková bezpečnostná obuv, ochranná prilba alebo ochrana sluchu, vzá­vislosti od druhu apoužitia elektrického nára­dia, znižuje riziko poranení.
c) Zabráňte neúmyselnému uvedeniu do
prevádzky. Uistite sa, že je elektrický prístroj vypnutý, skôr ako ho budete zapájať do zdroja prúdu a / alebo na akumulátorovú batériu, chytať alebo prenášať. Ak máte pri prenose prístroja prst
na spínači ZAP / VYP alebo je prístroj zapnutý, môže to viesť k nehodám.
d) Skôr než prístroj zapnete, odstráňte
nastavovacie náradie alebo skrutko­vý kľúč. Náradie alebo kľúč, ktorý sa na-
chádza votáčajúcej sa časti prístroja, môže viesť k poraneniam.
60 SK
e) Zabráňte neprirodzenému držaniu
tela. Zabezpečte si stabilný postoj a vždy udržiavajte rovnováhu. Takto
môžete mať prístroj najmä v nečakaných situá­ciách lepšie pod kontrolou.
f) Noste vhodný odev. Nenoste široké
oblečenie alebo ozdoby. Vlasy, oble­čenie arukavice držte čím ďalej od pohybujúcich sa častí. Voľné oblečenie,
ozdoby alebo dlhé vlasy sa môžu zachytiť do pohybujúcich sa častí.
g) Keď montujete zariadenia na odsáva-
nie a zachytávanie prachu, uistite sa, či sú napojené asprávne používané.
Použitie týchto zariadení znižuje ohrozenia prachom.
4. Bezpečná manipulácia a použí- vanie elektrických nástrojov
a) Prístroj nepreťažujte. Pre svoju prácu
používajte len vhodné elektrické nástro­je. Pomocou vhodného elektrického nástroja
pracujete lepšie a bezpečnejšie vuvedenej pracovnej oblasti.
b) Nepoužívajte žiadny elektrický nástroj,
ktorého prepínač je poškodený. Elek- trický nástroj, ktorý nie je možné zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečný a musí byť opravený.
c) Vytiahnite zástrčku zo zásuvky a /
alebo vyberte akumulátor pred vyko­naním nastavení na náradí, výmenou príslušenstva alebo odložením náradia.
Toto bezpečnostné opatrenie zabraňuje neú­myselnému spusteniu elektrického náradia.
d) Nepoužívané elektrické nástroje
uschovajte mimo dosahu detí. nesmú používať osoby, nimi oboznámené alebo ktoré nečítali tieto pokyny. Elektrické nástroje sú nebez-
pečné, ak ich používajú neskúsené osoby.
e) O prístroj sa dôkladne starajte. Kon-
trolujte, či bezchybne fungujú pohyb­livé časti prístroja a či nie sú zaseknuté, či nie sú zlomené niektoré časti alebo poškodené tak, že negatívne ovplyv­ňujú funkčnosť prístroja. Pred použí-
Prístroj
ktoré nie sú s
Page 61
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje
vaním prístroja musia byť poškodené časti opravené. Príčinou mnohých úrazov
je práve zlá údržba elektrických nástrojov.
f) Rezné nástroje udržiavajte ostré a
čisté. Starostlivo ošetrované rezné nástroje s
ostrými reznými hranami sa menej zasekávajú a dajú sa ľahšie viesť.
g) Elektrické náradie, príslušenstvo,
vkladané nástroje, atď. používajte v súlade s týmito pokynmi a tak, ako je to predpísané pre tento špeciálny typ prístroja. Pritom zohľadnite pra­covné podmienky a vykonávanú činnosť. Používanie elektrického náradia na
iné než vyhradené účely môže viesť k nebez­pečným situáciám.
5. Použitie a údržba akumuláto­rového nástroja
a) Akumulátory nabíjajte len v nabíjacích
zariadeniach, ktoré odporúča výrobca.
Pre nabíjacie zariadenie, ktoré je vhodné len pre určitý typ akumulátorov, vzniká riziko vzni­ku požiaru, ak sa používa s inými akumulátormi.
b) Pre elektrické nástroje používajte len
tie akumulátory, ktoré sú na to určené.
Používanie iných akumulátorov môže viesť k vzniku poranení alebo požiaru.
c) Nepoužívané akumulátory sa nesmú
nachádzať vblízkosti kancelárskych svoriek, mincí, kľúčov, klincov, skrutiek alebo iných malých kovových predme­tov, pretože môže prísť kneželanému premosteniu kontaktov. Skrat medzi kon-
taktmi akumulátora môže mať za následok vznik popálenín alebo požiaru.
d) Vprípade použitia na nesprávny účel
môže zakumulátora vytiecť kvapalina. Zabráňte kontaktu stouto kvapalinou. Vprípade náhodného kontaktu po­stihnuté miesto opláchnite vodou. Ak sa táto kvapalina dostane do očí, vy­hľadajte odbornú lekársku pomoc.
Unikajúca kvapalina zakumulátora môže spô­sobiť podráždenie pokožky alebo popáleniny.
POZOR! NEBEZPEČENSTVO EXPLÓZIE!
Nikdy nenabíjajte nenabíjateľné batérie.
6. Servis
a) Prístroje nechajte opraviť vservisnom
stredisku alebo odborníkom zoblasti elektrotechniky, ktorí používajú na opravy len originálne náhradné diely.
Tým zabezpečíte, že zostane zachovaná bez­pečnosť prístroja.
Q
Špecifické bezpečnostné upozornenia pre multifunkčné náradie
Elektrické náradie držte pri prácach
pevne oboma rukami a zabezpečte stabilnú polohu. Elektrické náradie sa dá
dvoma rukami viesť istejšie.
Zaistite obrábaný predmet. Obrábaný
predmet, ktorý je zachytený upínacím zariadení a
lebo zverákom, drží istejšie ako prichytený rukou.
Pracovisko udržiavajte v čistom stave.
Zmesi materiálov sú obzvlášť nebezpečné. Prach ľahkých kovov môže horieť alebo explodovať.
Prístroj neprevádzkujte s poškodeným
sieťovým káblom alebo s poškodenou sieťovou zástrčkou.
Nedotýkajte sa sieťového kábla, ak
počas prevádzky dôjde k jeho poško­deniu alebo prerezaniu. Ihneď vytiahnite
sieťovú zástrčku a následne poverte opravou výlučne odborníka alebo kompetentné servisné stredisko. Poškodené káble zvyšujú riziko zása­hu elektrickým prúdom.
Pri výmene vložených nástrojov noste
ochranné rukavice. Vložené nástroje sa pri dlhšom používaní zahrievajú.
Elektrické náradie používajte len na
brúsenie za sucha.
Prístroj nepoužívajte vtedy, keď je
vlhký, ani vo vlhkom prostredí. Vniknu­tie vody do elektrického prístroja zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
m
61 SK
Page 62
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické … / Pred uvedením do prevádzky
Ruky držte mimo dosahu oblasti píle
nia. Nesiahajte pod obrábaný predmet. Pri dotyku s pílovým listom existuje nebezpečenstvo porane
nia.
Používajte vhodné detektory na vy-
hľadanie skrytých napájacích vedení, alebo privolajte miestneho dodávate­ľa energie. Dotyk s elektrickými vedeniami
môže viesť k vzniku požiaru a k zásahu elek­trickým prúdom. Poškodenie plynového potrubia môže viesť k výbuchu. Vniknutie do vodovodného potrubia spôsobuje hmotné škody alebo môže viesť k zásahu elektrickým prúdom.
Keď pracujete vonku, zapájajte prístroj
prostredníctvom ochranného vypínača proti chybnému prúdu s maximálnym spúšťacím prúdom 30 mA. Používajte
predlžovací kábel schválený pre práce vonku.
Škodlivý / toxický prach, ktorý
vzniká pri práci, predstavuje ohrozenie zdravia
pre personál obsluhy alebo osoby, ktoré sa na­chádzajú v blízkosti.
Noste ochranné okuliare a masku proti prachu!
Pri práci s plastmi, farbami, lakmi,
atď. zabezpečte dostatočné vetranie.
Materiály alebo opracovávané plochy
neošetrujte kvapalinami, ktoré obsa­hujú rozpúšťadlá.
Bezpečnostné upozornenia
pre nabíjačky
Toto zariadenie nie je určené na to, aby ho
používali osoby (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými, senzorickými alebo duševnými schop­nosťami alebo s nedostatočnými skúsenosťami či znalosťami, s výnimkou prípadov, ak sú pod dozorom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť alebo od nej získali inštrukcie, ako sa zariadenie používa. Deti by mali byť pod dozorom, aby sa zabezpečilo, že sa so zariadením nebudú hrať.
Pracovné pokyny
Princíp práce:
Vďaka oscilačnému pohonu kmitá vložené náradie 5000 až 19000 krát za minútu sem a tam. To umož­ňuje precíznu prácu v najužšom priestore.
Pílenie / rezanie:
Používajte len nepoškodené, bezchybné pílové
listy. Ohnuté, neostré alebo inak poškodené pílové listy sa môžu zlomiť.
Pri pílení ľahkých stavebných hmôt dodržiavajte
zákonné ustanovenia a odporúčania výrobcov materiálov.
Metódou ponorného pílenia sa smú obrábať len
mäkké materiály, napr. drevo, sadrokartón a pod.!
Brúsenie:
Dbajte na rovnomernú prítlačnú silu, aby ste
tak predĺžili životnosť brúsnych listov.
Pred uvedením do prevádzky
Vybrať / nabíjať / vložiť
akumulátorový blok
POZNÁMKA: Akumulátorový blok je dodaný v či
točne nabitom stave. Ideálne je nabíjať akumulátor pred uvedením do prevádzky minimálne 1 hodinu v nabíjačke. Tak zabezpečíte plný výkon akumuláto­rovej batérie. Lítium-iónovú akumulátorovú batériu môžete kedykoľvek nabíjať bez toho, aby ste tým skracovali jej životnosť. Prerušenie nabíjania nepo­škodzuje akumulátor.
1. Pre vybratie akumulátorového bloku odblokovacie tlačidlá torový blok
9
2. Vložte akumulátorový blok
16
ky
.
8
z prístroja.
a vytiahnite akumulá-
9
do rýchlonabíjač-
3. Sieťovú zástrčku zastrčte do zásuvky. LED indiká-
17
tor
svieti červeno.
4. Zelený LED ukazovateľ stavu napätia signalizuje, že proces nabíjania je ukončený a akumulátorový blok
5. Zasuňte akumulátorový blok
9
je prevádzkyschopný.
9
do prístroja.
9
stlačte
18
as-
Vám
62 SK
Page 63
Uvedenie do prevádzky
Kontrola stavu akumulátoro-
vých batérií
Ak je prístroj zapnutý, je stav resp. zvyškový výkon zobrazený na ukazovateli stavu akumulátorovej ba-
2
térie
nasledovne: ČERVENÁ / ORANŽOVÁ / ZELENÁ =maximálny stav nabitosti / výkon ČERVENÁ / ORANŽOVÁ = stredný stav nabitosti / výkon ČERVENÁ = nízke nabitie – nabite akumulátorovú batériu
Voľba náradia
Poznámka: Univerzálne prijímacie zariadenie s jednoduchou výmenou náradia je vhodné pre bežné príslušenstvo.
Materiál:
lepidlo na obkladačky, obkladačkové špáry
Použitie:
· Odstraňovanie zvyškov materiálov, napríklad obkladačkového lepidla pri vyberaní poškode­ných obkladačiek
· Vyfrézovanie dier na nástenných a podlahových obkladačkách (p. obr. C)
Škrabka
Materiál: zvyšky malty / betónu, lepidlo na ob­kladačky / koberce, zvyšky farby / silikónu
Použitie:
· Odstraňovanie zvyškov materiálov, napríklad zvyškov kobercového lepidla na podlahe (p. obr. D)
HCS ponorný pílový list 95 x 32 mm
Materiál: drevo, plasty, sádra a iné mäkké materiály
Použitie:
· rezné a ponorné pílové rezy
· pílenie blízko okrajov, i v ťažko dostupných oblastiach
Príklad: Pílenie drážiek na ľahkých stavebných konštrukciách (p. obr. A a B)
Diamantový pílový list
Brúsna doska
Materiál: drevo a kov (brúsne listy sú súčasťou dodávky), farba*, kameň *závisle od brúsneho listu
Použitie:
· Brúsenie na okrajoch a v ťažko prístupných oblastiach (p. obr. E a F)
63 SK
Page 64
Uvedenie do prevádzky / Obsluha / Údržba a čistenie / Záruśná lehota
Nasadenie brúsneho listu
na brúsnu dosku
15
Brúsny list
zipsu na brúsnu podložku
môžete uložiť pomocou suchého
14
.
Výmena náradia (p. obr. G)
NEBEZPEČENSTVO PO-
RANENIA! Pred každou prácou na elek­trozariadení vytiahnite akumulátorovú batériu z prístroja.
Vyberte vložený nástroj, ktorý už bol prípadne
namontovaný. K tomu povoľte upínaciu skrutku
7
pomocou imbusového kľúča 10 a vyberte
vložený nástroj.
Nasaďte používaný nástroj (napr. ponorný
pílový list UPOZORNENIE: Používané nástroje môžete na upínač nástroja nasadiť v ľubovoľných za­skakovacích polohách.
Vložený nástroj upevnite pomocou upínacej
skrutky K tomu dotiahnite upínaciu skrutku cou imbusového kľúča
Skontrolujte pevnosť osadenia vlože-
ného nástroja. Nesprávne alebo neisto upevnené vložené nástroje sa počas prevádzky môžu uvoľniť a poraniť vás.
13
) na upínač nástroja.
7
a upínacej podložky.
10
.
7
pomo-
UPOZORNENIE: Potrebné vibrácie závisia od materiálu a od pracovných podmienok a dajú sa stanoviť pomocou praktického pokusu.
Údržba a čistenie
NEBEZPEČENSTVO PO-
RANENIA! Pred každou prácou na elek­trozariadení vytiahnite akumulátorovú batériu z prístroja.
Na čistenie prístroja nepoužívajte ostré pred-
mety. Do vnútra prístroja nesmú vniknúť žiadne tekutiny. V opačnom prípade by sa prístroj mo­hol poškodiť.
Prístroj čistite pravidelne, najlepšie vždy hneď
po ukončení práce.
Kryt vyčistite suchou handričkou - v žiadnom
prípade nepoužívajte benzín, rozpúšťadlá ale­bo čistiace prostriedky, ktoré napádajú umelú hmotu.
Dôkladné očistenie prístroja si vyžaduje použitie
vysávača.
Vetracie otvory musia byť vždy voľné. Prichytený prach po brúsení odstráňte pomo-
cou štetca.
Upozornenie: Ďalšie náhradné súčiastky (ako napr. oceľové kefky, vypínač) si môžete objednať prostredníctvom nášho telefonického centra.
Obsluha
Q
Zapnutie / vypnutie
Spínač ZAP / VYP 1 posuňte dopredu pre
zapnutie prístroja.
Spínač ZAP / VYP 1 posuňte dozadu pre
vypnutie prístroja.
Q
Predvoľba vibrácií
Na regulačnom koliesku predvoľby vibrácií 3
predvoľte potrebné vibrácie.
64 SK
Q
Záruśná lehota
Na tento prístroj máte trojročnú záruku od dátumu nákupu. Prístroj bol starostlivo vyrobený a pred expedíciou dôkladne vyskúšaný. Uschovajte si, prosím, účtenku ako dôkaz o nákupe. V prípade uplatňo­vania záruky sa spojte s opravovňou telefonicky. Len tak sa dá zabezpečiť bezplatné zaslanie tovaru.
Záruka platí len na chyby materiálu a výroby, nie na poškodenia spôsobené prepravou, opotrebením ani na poškodenia krehkých častí, ako sú spínače alebo akumulátory. Výrobok je určený výlučne na súkromné používanie a nie na komerčné účely.
Page 65
Záruka prestáva platiť pri zaobchádzaní nezodpo­vedajúcom účelu, pri neprimeranom zaobchádzaní, pri používaní násilia a pri zásahoch, ktoré neurobil nami autorizovaný servis. Práva vyplývajúce zo zá­kona nie sú touto zárukou obmedzené.
Záručná doba sa nepredlžuje o dobu trvania záruč­ných opráv. To platí aj na vymenené alebo opravené diely. Prípadné poškodenia a nedostatky zistené už pri nákupe musíte ohlásiť ihneď po vybalení, najne­skoršie však do dvoch dní od dátumu zakúpenia. V prípade opráv spadajúcich do obdobia po uplynu­tí záručnej doby ste povinní uhradiť vzniknuté náklady.
SK Servis Slovensko Tel. 0850 232001 e-mail: kompernass@lidl.sk
Preklad originálneho ES konfor-
mitného vyhlásenia / Výrobca
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba zod­povedná za dokumenty: pán Semi Uguzlu, BURG­STRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, týmto vyhlasujeme, že tento výrobok sa zhoduje s nasle­dujúcimi normami, normatívnymi dokumentmi a smernicami ES:
Smernica o strojoch (2006 / 42 / EC)
Smernica ES onízkonapäťových strojoch (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetická znášanlivosť (2004 / 108 / EC)
IAN 96269
Q
Likvidácia
Obal pozostáva z ekologických materi­álov, ktoré sa môžu dať recyklovať ma miestnych recyklačných staniciach.
Elektrické nástroje nevyhadzujte do odpadu z domácností!
Podľa európskej smernice 2012 / 19 / EU o odpade z elektrických a elektronických zariadení a aplikácii tejto smernice v národnom práce sa musia použité elektrické prístroje zbierať osobitne a musia sa odo­vzdať na ekologickú recykláciu.
Neodhadzujte akumulátory do domového odpadu!
Li-Ion
Chybné alebo použité akumulátory sa musia podľa smernice 2006 / 66 / EC recyklovať. Akumulátor a prístroj odovzdajte v miest-nych zber­ných zariadeniach.
Informácie o možnostiach likvidácie starých prístrojov získate na vašom obecnom alebo mestskom úrade.
RoHS Smernica (2011 / 65 / EU)
Aplikované harmonizované normy
EN 60335-2-29:2004+A2:2010 EN 60335-1:2012, EN 62233:2008 EN 55014-1:2006/+A1:2009/+A2:2011 EN 55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008 EN 61000-3-2:2006/A1:2009/A2:2009 EN 61000-3-3:2008, EN 60745-1:2009+A11 EN 60745-2-4:2009+A11
Typ / Názov prís troja:
Akumulátorové multifunkčné náradie PAMFW 10.8 A1
Date of manufacture (DOM): 02–2014 Sériové číslo: IAN 96269
Bochum, 28.02.2014
Semi Uguzlu
- manažér kvality -
Technické zmeny vzmysle ďalšieho vývoja sú vyhradené.
65 SK
Page 66
66
Page 67
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ......................................................................................................Seite 68
Ausstattung .......................................................................................................................................... Seite 68
Lieferumfang .......................................................................................................................................Seite 68
Technische Daten ................................................................................................................................Seite 68
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
1. Arbeitsplatz-Sicherheit ...................................................................................................................Seite 69
2. Elektrische Sicherheit .....................................................................................................................Seite 69
3. Sicherheit von Personen .................................................................................................................Seite 70
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs ................................................................ Seite 70
5. Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs ................................................................... Seite 71
6. Service ............................................................................................................................................ Seite 71
Gerätespezifische Sicherheitshinweise für das Multifunktionswerkzeug .......................................Seite 71
Sicherheitshinweise für Ladegeräte ...................................................................................................Seite 72
Arbeitshinweise ...................................................................................................................................Seite 72
Vor Inbetriebnahme
Akku-Pack entnehmen / laden / einsetzen ........................................................................................Seite 72
Inbetriebnahme
Akkuzustand prüfen ............................................................................................................................ Seite 73
Einsatzwerkzeug auswählen ............................................................................................................. Seite 73
Schleifblatt auf die Schleifplatte aufsetzen ...................................................................................... Seit e 74
Einsatzwerkzeug wechseln ................................................................................................................ S e ite 74
Bedienung
Ein- / Aussc halten ................................................................................................................................ Sei te 74
Schwingzahl vorwählen ..................................................................................................................... S eit e 74
Wartung und Reinigung .....................................................................................................S eit e 74
Garantie ...........................................................................................................................................Se ite 74
Entsorgung.....................................................................................................................................Seite 75
Original- EG- Konformitätserklärung / Hersteller ......................................... Seite 76
67 DE/AT/CH
Page 68
Einleitung
Akku-Multifunktionswerkzeug PAMFW 10.8 A1
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung und Sicherheitshinw Produkt nur wie beschrieben und für die angegebe­nen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist zum Sägen und Trennen und Schleifen bestimmt. Vorzugsweise können folgende Materialien bearbeitet werden: Holz, Kunststoff, Trockenbauele­mente, Leicht- und Buntmetalle, Befestigungselemente (z.B. Nägel, Schrauben) und Wandfliesen. Es ist besonders zum randnahen und bündigen Arbeiten geeignet. Jede andere Verwendung oder Verände­rung des Geräts gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Nicht zum gewerblichen Gebrauch.
Ausstattung
1
EIN- / AUS-Schalter
2
Akku-Zustandsanzeige
3
Stellrad Schwingzahlvorwahl
4
Lüftungsschlitze
5
Werkstückbeleuchtung
6
Spannscheibe
7
Spannschraube
8
Entriegelungstasten
9
Akku-Pack
10
Innensechskantschlüssel
11
Schaber 79 x 52 mm
12
Diamantsägeblatt 65 mm
13
HCS-Tauchsägeblatt 95 x 32 mm
des Produkts mit allen Bedien-
eisen vertraut. Benutzen Sie das
14
Schleifplatte
15
Schleifblätter
16
Schnell-Ladegerät
17
Kontroll-LED
18
Ladezustandsanzeige-LED
Lieferumfang
1 Akku-Multifunktionswerkzeug PAMFW 10.8 A1 1 Akku-Pack 1 Schnell-Ladegerät 1 Dreieck-Schleifplatte 6 Stücke Schleifpapier 80 mm Kantenmaß 1 Schaber 79 x 52 mm 1 HCS-Tauchsägeblatt 95 x 32 mm 1 Diamantsägeblatt 65 mm 1 Innensechskantschlüssel 1 Tragekoffer 1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Akku-Multifunktionswerkzeug PAMFW 10.8 A1:
Nennspannung: 10,8 V Drehzahlregelelektronik: 5000–19000 / min Oszillationswinkel: 3,2°
Akku-Pack PAMFW 10.8 A1-1:
Typ: LITHIUM-ION Nennspannung: 10,8 V Kapazität: 1500 mAh
Schnell-Ladegerät PAMFW 10.8 A1-2: EINGANG / Input:
Nennspannung: 100–240 V∼ 50–60 Hz Nennaufnahmeleistung: 32 W
AUSGANG / Output:
Nennspannung: 12,6 V Ladestrom: max. 1800 mA Ladedauer: ca. 60 min Schutzklasse: II /
68 DE/AT/CH
Page 69
Einleitung / Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Geräusch und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise: Schalldruckpegel: 74,33 dB(A) Schallleistungspegel: 85,33 dB(A) Unsicherheit K: 3 dB
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745: Schleifen: Schwingungsemissionswert a Unsicherheit K = 1,5 m / s
= 2,590 m / s2,
h
2
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren ge­messen worden und kann für den Gerätevergleich verwendet werden. Der angegebene Schwingungs­emissionswert kann auch zu einer einleitenden Ein­schätzung der Aussetzung verwendet werden. Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastu
ng könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerk­zeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.
Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung während eines bestimmten Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berücksich­tigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist
oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Allgemeine Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
Lesen Sie alle Sicher-
heitshinweise und Anweisungen. Versäum-
nisse bei der Einhaltung Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und / oder schwere Verletzungen verursachen.
der Sicherheitshinweise und
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf!
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerk
zeuge (mit Netzkabel) und auf akkube-
triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuch-
tete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umge­bung, in der sich brennbare Flüssig­keiten, Gase oder Stäube befinden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c)
Halten Sie Kinder und andere Perso
nen während der Benutzung des Elektro­werkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges (bzw. Netzteils) muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elek­trowerkzeugen. Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit ge-
erdeten Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Re-
gen oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen,
69 DE/AT/CH
Page 70
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Gerä­teteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerk-
zeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a)
Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elek­trowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektro­werkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk­zeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüs
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elek­trowerkzeugs, verringert das Risiko von Verlet­zungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschal­tet ist, bevor Sie es an die Stromversor­gung und / oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie
Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät bereits einge-
70 DE/AT/CH
tung
beim
schaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werk-
zeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Hand­schuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig ver-
der
wendet werden. Die Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose und / oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vor­nehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaß-
nahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
Page 71
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anwei­sungen nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e)
Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit So
falt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklem­men sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeits­bedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeuge
für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
rg-
5. Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten
auf, die vom Hersteller empfohlen wer­den. Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte
Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgese-
henen Akkus in den Elektrowerkzeugen.
Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
c)
Halten Sie den nicht benutzten Akku fern v
on Büroklammern, Münzen, Schlüsseln,
N
ägeln, Schrauben oder anderen kleinen
Metallgegenständen, die eine Über-
brückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akku-
kontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssig-
keit aus dem Akku austreten. Vermei Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann
zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
V
ORSICHT! EXPLOSIONSGEFAHR! Lad
Sie nicht aufladbare Batterien niemals auf.
6. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
Gerätespezifische
Sicherheitshinweise für das
n
Multifunktionswerkzeug
Halten Sie das Elektrowerkzeug beim
Arbeiten fest mit beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren Stand.
Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen sicherer geführt.
Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spann-
vorrichtungen oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber.
Materialmischungen sind besonders gefährlich. Leichtmetallstaub kann brennen oder explodieren.
Betreiben Sie das Gerät nicht mit beschä­digtem Netzkabel oder Netzstecker.
Berühren Sie nicht das Netzkabel,
es während des Betriebs beschädigt oder durchtrennt wird. Ziehen Sie sofort
den Netzstecker und lassen Sie das Gerät an­schließend ausschließlich von einem Fachmann oder der zuständigen Servicestelle reparieren.
den
en
wenn
71 DE/AT/CH
Page 72
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge / Vor der Inbetriebnahme Vor der Inbetriebnahme / Inbetriebnahme
Beschädigte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Tragen Sie beim Wechsel der Einsatz-
werkzeuge Schutzhandschuhe. Einsatz­werkzeuge werden bei längerem Gebrauch warm.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug
nur für Trockenschliff.
Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn es
feucht ist und auch nicht in feuchter Umgebung. Das Eindringen von Wasser in
ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektri­schen Schlages.
Halten Sie die Hände vom Sägebereich
fern. Greifen Sie nicht unter das Werkstück. Bei Kontakt mit dem Sägeblatt besteht Verlet­zungsgefahr.
Verwenden Sie geeignete Suchgeräte,
um verborgene Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie die ört­liche Versorgungsgesellschaft hinzu.
Kontakt mit Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion führen. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sachbeschä­digung oder kann einen elektrischen Schlag verursachen.
Schließen Sie, wenn Sie im Freien
arbeiten, das Gerät über einen Fehler­strom (FI)-Schutzschalter mit maximal 30 mA Auslösestrom an. Verwenden Sie
nur ein für den Außenbereich zugelassenes Verlängerungskabel.
Die durch die Bearbeitung
entstehenden schädlichen / giftigen Stäube
stellen eine Gesundheitsgefährdung für die Bedienperson oder in der Nähe befindliche Personen dar.
Tragen Sie Schutzbrille und eine geeig-
nete Staubschutzmaske!
Sorgen Sie bei der Bearbeitung von
Kunststoffen, Farben, Lacken, etc. für ausreichende Belüftung.
Tränken Sie Materialien oder zu
bearbeitende Flächen nicht mit lö­sungsmittelhaltigen Flüssigkeiten.
72 DE/AT/CH
Sicherheitshinweise für
Ladegeräte
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Per-
sonen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeit oder mangels Erfahrung und / oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr An­weisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Arbeitshinweise
Arbeitsprinzip:
Durch den oszillierenden Antrieb schwingt das Ein­satzwerkzeug 5000 bis 19000 mal pro Minute hin und her. Das ermöglicht präzises Arbeiten auf engstem Raum.
Sägen / Trennen:
Verwenden Sie nur unbeschädigte, einwandfreie
Sägeblätter. Verbogene, unscharfe oder ander­weitig beschädigte Sägeblätter können brechen.
Beachten Sie beim Sägen von Leichtbaustoffen
die gesetzlichen Bestimmungen und Empfeh der Materialhersteller.
Es dürfen nur weiche Werkstoffe wie Holz, Gips-
karton o.Ä. im Tauchsägeverfahren bearbeitet werden!
Schleifen:
Achten Sie auf gleichmäßigen Anpressdruck,
um die Lebensdauer der Schleifblätter zu erhöhen.
Vor Inbetriebnahme
en
lungen
Akku-Pack entnehmen /
laden / einsetzen
HINWEIS: Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert.
Laden Sie den Akku vor der Inbetriebnahme idealer­weise mindestens 1 Stunde im Ladegerät auf. So gewährleisten Sie die volle Leistung des Akkus. Sie
Page 73
Vor der Inbetriebnahme / Inbetriebnahme
können den Li-Ionen-Akku jederzeit aufladen, ohne die Lebensdauer zu verkürzen. Eine Unterbrechung des Ladevorgangs schädigt den Akku nicht.
1. Zur Entnahme des Akku-Packs
Entriegelungstasten
9
Pack
aus dem Gerät.
8
2. Stecken Sie den Akku-Pack
Ladegerät
16
.
9
drücken Sie die
und ziehen den Akku-
9
in das Schnell-
3. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Die Kontroll-LED
4. Die grüne Ladezustandsanzeige-LED
17
leuchtet rot.
18
signali­siert Ihnen, dass der Ladevorgang abgeschlossen und der Akku-Pack
5. Schieben Sie den Akku-Pack
Inbetriebnahme
9
einsatzbereit ist.
9
in das Gerät ein.
Akkuzustand prüfen
Bei eingeschaltetem Gerät wird der Zustand bzw. die Restleistung in der Akku-Zustandsanzeige 2 folgt angezeigt: ROT / ORANGE / GRÜN = maximale Ladung / Leistung ROT / ORANGE = mittlere Ladung / Leistung ROT = schwache Ladung – Akku aufladen
wie
Beispiel: Sägen von Aussparungen an Leichtbau­wänden (s. Abb. A und B)
Diamantsägeblatt
Werkstoff: Fliesenkleber, Fliesenfugen
Anwendung:
·
Entfernen von Werkstoffresten, beispielsweise Fliesenkleber beim Austausch beschädigter Fliesen
· Ausfräsen von Fugen an Wand- und Fußboden­fliesen (s. Abb. C)
Einsatzwerkzeug auswählen
Hinweis: Die Universalaufnahme mit einfachem Werkzeugwechsel ist passend für gängiges Zube
hör.
HCS-Tauchsägeblatt 95 x 32 mm
Werkstoffe: Holz, Kunststoff, Gips und andere weiche Materialien
Anwendung:
· Trenn- und Tauchsägeschnitte
· randnahes Sägen, auch in schwer zugänglichen Bereichen
Schabmesser
Werkstoffe: Mörtel- / Betonreste, Fliesen- / Teppichkleber, Farb- / Silikonreste
Anwendung:
· Entfernen von Werkstoffresten, beispielsweise Teppichkleberreste am Boden (s. Abb. D)
Schleifplatte
Werkstoffe: Holz und Metall (Schleifblätter im Lieferumfang enthalten),
73 DE/AT/CH
Page 74
Farbe*, Gestein* *abhängig vom Schleifblatt
Anwendung:
· Schleifen an Rändern und schwer zugänglichen Bereichen (s. Abb. E und F)
Schleifblatt auf die
Schleifplatte aufsetzen
Setzen Sie das Schleifblatt 15 mittig auf die
Schleifplatte
14
.
Schieben Sie den EIN- / AUS-Schalter 1 nach
hinten, um das Gerät auszuschalten.
Schwingzahl vorwählen
Wählen Sie mit dem Stellrad Schwingzahlvor-
3
wahl
die benötigte Schwingzahl vor. HINWEIS: Die erforderliche Schwingzahl ist vom Werkstoff und den Arbeitsbedingungen abhängig und kann durch praktischen Versuch ermittelt werden.
Wartung und Reinigung
Einsatzwerkzeug wechseln
(s. Abb. G)
VERLETZUNGSGEFAHR!
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elek-
trowerkzeug den Akku aus dem Gerät.
Entnehmen Sie gegebenenfalls ein bereits mon-
tiertes Einsatzwerkzeug. Lösen Sie hierzu mit dem Innensechskantschlüssel
7
und nehmen Sie das Einsatzwerkzeug ab.
Setzen Sie das Einsatzwerkzeug (z.B. das Tauch-
sägeblatt
13
) auf die Werkzeugaufnahme.
HINWEIS: Sie können die Einsatzwerkzeuge
in beliebigen Rasterpositionen auf die Werk­zeugaufnahme aufsetzen.
Befestigen Sie das Einsatzwerkzeug mit der
Spannschraube Ziehen Sie hierzu die Spannschraube dem Innensechskantschlüssel
Prüfen Sie das Einsatzwerkzeug auf
festen Sitz. Falsch oder nicht sicher befestigte Einsatzwerkzeuge können sich während des Betriebs lösen und Sie verletzen.
Bedienung
Ein- / Ausschalten
Schieben Sie den EIN- / AUS-Schalter 1 nach
vorn, um das Gerät einzuschalten.
74 DE/AT/CH
10
die Spannschraube
7
und Spannscheibe.
10
fest.
7
mit
VERLETZUNGSGEFAHR!
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elek-
trowerkzeug den Akku aus dem Gerät.
Verwenden Sie keine scharfen Gegenstände
zur Reinigung des Gerätes. Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere des Gerätes gelangen. Andernfalls könnte das Gerät beschädigt werden.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, am besten
immer direkt nach Abschluss der Arbeit.
Reinigen Sie das Gehäuse mit einem trockenen
Tuch – verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen.
Zur gründlichen Reinigung des Gerätes wird
ein Staubsauger benötigt.
Lüftungsöffnungen müssen immer frei sein. Entfernen Sie anhaftenden Schleifstaub mit
einem Pinsel.
Hinweis: Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z.B. Kohlebürsten, Schalter) können Sie über unsere Callcenter bestellen.
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbin
dung.
Page 75
Garantie / EntsorgungInbetriebnahme / Bedienung / Wartung und Reinigung / Garantie
Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fa­brikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zer­brechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
DE Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 E-Mail: kompernass@lidl.de
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund­lichen Materialien, die Sie über die ört­lichen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012 / 19 / EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerk­zeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Akkus nicht in den
Hausmüll!
Li-Ion
Defekte oder verbrauchte Akkus müssen gemäß Richtlinie 2006 / 66 / EC recycelt werden. Geben Sie Akku-Pack und / oder das Gerat über die angebotenen Sammeleinrichtungen zurück.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
IAN 96269
AT Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
IAN 96269
CH Service Schweiz Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 96269
75 DE/AT/CH
Page 76
Original-EG-Konformitätserklärung / Hersteller
Original-EG-Konformitätserklä-
rung / Hersteller
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumente verantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hier­mit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien über­einstimmt:
Maschinenrichtlinie (2006 / 42 / EC)
EG-Niederspannungsrichtlinie (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetische Verträglichkeit (2004 / 108 / EC)
RoHS Richtlinie (2011 / 65 / EU)
angewandte harmonisierte Normen
EN 60335-2-29:2004+A2:2010 EN 60335-1:2012 EN 62233:2008 EN 55014-1:2006/+A1:2009/+A2:2011 EN 55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008 EN 61000-3-2:2006/A1:2009/A2:2009 EN 61000-3-3:2008 EN 60745-1:2009+A11 EN 60745-2-4:2009+A11
n-
Technische Änderungen im Sinne der Weiterent­wicklung sind vorbehalten.
,
Typ / Gerätebezeichnung:
Akku-Multifunktionswerkzeug PAMFW 10.8 A1
Herstellungsjahr: 02–2014 Seriennummer: IAN 96269
Bochum, 28.02.2014
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager -
76 DE/AT/CH
Page 77
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY
Last Information Update · Stan informacji · Információk állása · Stanje informacij · Stav informací · Stav informácií · Stand der Informationen: 02 / 2014 Ident.-No.: PAMFW10.8A1022014-4
IAN 96269
Loading...