Operation and Safety Notes
Translation of original operation manual
AKKUS MULTIFUNKCIÓS SZERSZÁM
Kezelési és biztonsági utalások
Az originál használati utasítás fordítása
AKU MULTIFUNKČNÍ NÁŘADÍ
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
Překlad originálního provozního návodu
AKKU-MULTIFUNKTIONSWERKZEUG
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
IAN 96269
AKUMULATOROWE NARZĘDZIE WIELOFUNKCYJNE
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
AKUMULATORSKO MULTIFUNKCIJSKO ORODJE
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila
Prevod originalnega navodila za uporabo
AKUMULÁTOROVÉ MULTIFUNKČNÉ NÁRADIE
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Page 2
Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć obie strony z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
Olvasás előtt kattintson az ábrákat tartalmazó mindkét oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját.
Pred branjem obe strani s slikami odprite navzven in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si odklopte obě dvě strany s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte obidve strany s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend
mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Operation and Safety Notes Page 5
PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 15
HU Kezelési és biztonsági utalások Oldal 25
SI Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Stran 37
CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 47
SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 57
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 67
Page 3
1
2
98
6
5
7
11101214
34
13
1516
17 18
Page 4
AB
CD
EF
G
Page 5
Table of contents
Introduction
Proper use ...........................................................................................................................................Page 6
Features ...............................................................................................................................................Page 6
Scope of delivery ............................................................................................................................... Page 6
Technical Data ....................................................................................................................................Page 6
3. Personal safety ...............................................................................................................................Page 8
4. Careful handling and use of electrical power tools ....................................................................Page 8
5. Use and handling of the cordless electrical power tool ............................................................. Page 9
6. Service ............................................................................................................................................ Page 9
Safety advice relating specifically to this multifunction tool ...........................................................Page 9
Safety notices for chargers ................................................................................................................ Page 10
Advice on use .....................................................................................................................................Page 10
Before use
Removing / chargi ng / inserting the b attery pa ck ............................................................................Page 10
Start-up
Checking the battery charge ............................................................................................................. Page 10
Selecting the application tool ............................................................................................................P ag e 11
Attach sanding sheet to grinding plate .............................................................................................Pa g e 11
Changing the application tool ...........................................................................................................P a g e 11
Operation
Switching On / O ff .............................................................................................................................Page 12
Selecting the oscillation speed ..........................................................................................................Page 12
Maintenance and cleaning ..............................................................................................Page 12
We congratulate you on the purchase of your new
device. You have chosen a high quality product. The
instructions for use are part of the product. They
contain important information concerning safety,
use and disposal. Before using the product, please
familiarise yourself with all of the safety information
and instructions for use. Only use the unit as de
scribed
and for the specified applications. If you pass the
product on to anyone else, please ensure that you
also pass on all the documentation with it.
Q
Proper use
The device is intended for sawing, cutting and sanding. The preferred materials on which the device can
be used are: Wood, plastic, drywall elements, lightand non-ferrous metals, fasteners (e.g. nails, screws),
and wall tiles. It is particularly suitable for working
close to edges and precise work. Any other use or
modification to the device shall be considered as
improper use and could give rise to considerable
dangers. Not for commercial applications.
Features
1
ON / OFF switch
2
Battery status indicator
3
Adjusting wheel oscillation speed preset
4
Louvres
5
Tool light
6
Safety washer
7
Clamping bolt
8
Unlock keys
9
Rechargeable battery pack
10
Allen key
11
Scraper 79 x 52 mm
12
Diamond saw blade 65 mm
13
HCS plunge saw blade 95 x 32 mm
14
Grinding plate
Scope of delivery
1 Cordless Multi-Purpose Tool PAMFW 10.8 A1
1 Rechargeable battery pack
1 Rapid charger
1 Triangular grinding plate
6 Sanding sheets 80 mm flange size
1 Scraper 79 x 52 mm
1 HCS plunge saw blade 95 x 32 mm
1 Diamond saw blade 65 mm
1 Hexagonal key
1 Carrying case
1 Operating instructions
Technical Data
Cordless Multi-Purpose Tool PAMFW 10.8 A1:
Rated voltage: 10.8 V
Speed control electronics: 5000–19000 rpm
Oscillation angle: 3.2°
Rechargeable Battery Pack PAMFW
10.8 A1-1:
Type: LITHIUM-ION
Rated voltage: 10.8 V
Capacity: 1500 mAh
Rapid Charger PAMFW 10.8 A1-2:
Input:
Rated volt age: 100–240 V∼ 50–60 Hz
Rated input: 32 W
Output:
Rated voltage: 12.6 V
Charging current: max. 1800 mA
Charging time: approx. 60 min
Protection class: II /
6 GB
Page 7
Introduction / General safety advice for electrical power toolsIntroduction
Noise and vibration data:
Measured values for noise are determined in accordance with EN 60745. The A-weighted noise level
of the electrical power tool are typically:
Sound pressure level: 74.33 dB(A)
Sound power level: 85.33 dB(A)
Uncertainty K: 3 dB
Wear ear protection!
The total vibration (vector sum of three directions) is
calculated in accordance with EN 60745:
Sanding:
Vibration emission value a
Uncertainty K = 1.5 m / s
= 2.590 m / s2,
h
2
The vibration level specified in
these instructions was measured in accordance with
an EN 60745 standardised measurement process
and can be used to compare equipment. The vibration emission value specified can also serve as a
preliminary assessment of the exposure.
The vibration level will change according to the application of the electrical tool an in some cases may
exceed the value specified in these instructions. Regularly using the electric tool in such a way may
make it easy to underestimate the vibration.
Note: If you wish to make an accurate assessment
of the vibration loads experienced during a particular
period of working, you should also take into account
the intervening periods of time when the device is
switched off or is running but is not actually in use.
This can result in a much lower vibration load over
the whole of the period of working.
General safety advice for
electrical power tools
Read all the safety advice
and instructions! Failure to observe the safety
advice and instructions may result in electric shock,
fire and / or serious injury.
Keep all the safety advice and instructions
in a safe place for future reference!
The term “electrical tool” used in the safety advice
refers to electrical tools powered by mains electricity
(by means of a mains lead) and electrical tools powered by rechargeable batteries (without a mains lead).
1. Workplace safety
a) K
eep your working area clean and wel
lit. Untidy or poorly lit working areas can lead
to accidents.
b) Do not work with the device in poten-
tially explosive environments in which
there are inflammable liquids, gases o
dusts. Electrical power tools create sparks,
which can ignite dusts or fumes.
c) Keep children and other people away
while you are operating the electrical
tool. Distractions can cause you to lose con-
trol of the device.
2. Electrical safety
a) The mains plug on the power tool (or
on the power supply) must fit the
socket. Never modify the plug in any
way. Never use adapter plugs with
earthed power tools. Unmodified plugs
and the correct sockets reduce the risk of electric shock.
b) Avoid touching earthed surfaces such
as pipes, radiators, ovens and refrigerators with any part of your body.
There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed.
c) Keep the device away from rain or
moisture. Water entering an electrical device
increases the risk of electric shock.
d) Do not use the mains lead for any pur-
pose for which it was not intended, e.
to carry the device, to hang up the device or to pull the mains plug out of
the mains socket. Keep the mains lead
away from heat, oil, sharp edges or
moving parts of the device. Damaged or
tangled mains leads increase the risk of electric shock.
mains
g.
l
r
7 GB
Page 8
General safety advice for electrical power toolsGeneral safety advice for electrical power tools
e) When working outdoors with an elec-
trical power tool always use extension
cables that are also approved for use
outdoors. The use of an extension cable suit-
able for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) Use a residual current device (RCD) for
protection if operating the electrical
power tool in a moist environment is
unavoidable. The use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Remain alert at all times, watch what
you are doing and always proceed
with caution. Do not use the device if
you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. One mo
of carelessness when using the device can lead
to serious injury.
b) Wear personal protective equipment
and always wear safety glasses. The
wearing of personal protective equipment such
as dust masks, non-slip safety shoes, safety helmets or ear protectors, appropriate to the type
of electrical power tool used and work undertaken, reduces the risk of injury.
c) Avoid accidental starting. Verify the po-
wer tool is switched off before connecting it to the mains and / or connecting
the battery, picking it up, or carrying it.
Accidents can happen if you carry the device
with your finger on the ON / OFF switch or with
the device switched on.
d) Remove any setting tools or spanners
before you switch the device on. A tool
or spanner left attached to a rotating part of a
device can lead to injury.
e) Avoid placing your body in an unnat-
ural position. Keep proper footing and
balance at all times. By doing this you will
be in a better position to control the device in
unforeseen circumstances.
f) Wear suitable clothing. Do not wear
loose clothing or jewellery. Keep your
hair, clothing and gloves clear of mov-
8 GB
ment
ing parts. Loose clothing, jewellery or long
hair can become trapped in moving parts.
g) If vacuum dust extraction and collection
devices are fitted do not forget to
that they are properly connected and
correctly used. The use of these devices
reduces the hazard presented by dust.
check
4. Careful handling and use
of electrical power tools
a)Do not overload the device. Always
use an electrical power tool that is
intended for the task you are undertaking. By using the right electrical power
tool for the job you will work more safely and
achieve a better result.
b)Do not use an electrical power tool if
its switch is defective. An electrical power
tool that can no longer be switched on and off
is dangerous and must be repaired.
c) Pull the mains plug out of the socket
and / or remove the rechargeable battery before you make any adjustments
to the device, change accessories or
when the device is put away. This pre-
caution is intended to prevent the device from
unintentionally starting.
d)When not in use always ensure that
electrical power tools are kept out of
reach of children. Do not let anyone
the device if he or she is not familiar
with it or has not read the instructions
and advice. Electrical power tools are dan-
gerous when they are used by inexperienced
people.
e)Look after the device carefully. Check
that moving parts are working properly and move freely. Check for any
parts that are broken or damaged
enough to detrimentally affect the
functioning of the device. Have damaged parts repaired before you use
the device. Many accidents have their origins
in poorly maintained electrical power tools.
f) Keep cutting tools clean and sharp.
Carefully maintained cutting tools with sharp
use
Page 9
cutting edges are less likely to jam and are
easier to control.
g) Use the electrical power tool, accesso-
ries, inserted tools etc. in accordance
with these instructions and advice, and
the stipulations drawn up for this particular type of device. In doing this, take
into account the working conditions
and the task in hand. The use of electrical
power tools for purposes other than those intended can lead to dangerous situations.
5. Use and handling of the cordless electrical power tool
a) Charge a rechargeable battery unit
using only the charger recommended
by the manufacturer. Chargers are often
designed for a particular type of rechargeable
battery unit. There is the danger of fire if other
types of rechargeable battery units are used.
b) Only the rechargeable battery units
supplied are to be used with an electrical power tool. The use of other recharge-
able battery units may lead to the danger of
injury or fire.
c) When they are not being used, store
rechargeable battery units away from
paperclips, coins, keys. nails, screws
or other small metal objects that could
cause the contacts to be bridged. Short-
circuiting the contacts of a rechargeable battery
unit may result in heat damage or fire.
d) Fluids may leak out of rechargeable
battery units if they are misused. If this
happens, avoid contact with the fluid.
If contact occurs, flush the affected area
with water. Seek additional medical
help if any of the fluid gets into your
eyes. Escaping battery fluid may cause skin
irritation or burns.
CAUTION! DANGER OF EXPLOSION!
The batteries must never be recharged!
6. Service
a) Have your device repaired at the ser-
vice centre or by qualified specialist
personnel using original manufacturer
parts only. This will ensure that your device
remains safe to use.
Safety advice relating specifi-
cally to this multifunction tool
When working, hold the electrical
power tool firmly with both hands and
keep a proper footing and balance. It
is safer to guide the electrical power tool using
both hands.
Secure the workpiece. A workpiece held
in a clamp or vice is kept more securely in
place than one held by your hand.
Keep your working area clean. Mixtures
of materials can be particularly dangerous.
Light metal alloy dust may burn or explode.
Do not operate the device if the mains
lead or mains plug is damaged.
Do not touch the mains lead if it be-
comes damaged or cut through while
you are using the device. Pull the plug
out of the mains socket immediately and have
the device repaired by a suitably qualified person or at your service centre. Damaged mains
leads increase the risk of electric shock.
Wear protective gloves when replacing
a tool in the device. Tools heat up with
prolonged use.
Use the electrical power tool only for
dry abrading / sawing / cutting.
Do not operate the device if it is damp
and do not use it in a damp environment. Water entering an electrical device in-
creases the risk of electric shock.
Keep your hands away from the area
of the saw blade. Do not grip the underside
of the workpiece. Contact with the saw blade
may result in injury.
Use a suitable detector to locate con-
cealed services supply cables / pipes
or approach your local public utilities
9 GB
Page 10
services providers. Contact with electricity
cables can lead to fire or electric shock.
Damaging a gas pipe can lead to an explosion. Penetration of a water pipe can lead to
property damage or to electric shock.
If you use the device outdoors, always
connect it through a residual current
device (RCD) with a maximum trip
current of 30 mA. If using an extension lead,
always use one that is approved for outdoor
use.
Any harmful / noxious dusts
generated from sanding represent a risk to the
health of the person operating the device and
to anyone near the work area.
Wear safety glasses and a dust protection mask!
Ensure that there is adequate ventila-
tion when working on plastic, paint,
varnish etc.
Do not soak the materials or the sur-
face you are about to work on with
liquids containing solvents.
Safety notices for chargers
Children or persons who lack the knowledge or
experience to use the device or whose physical,
sensory or intellectual capacities are limited
must never be allowed to use the device without
supervision or instruction by a person responsible for their safety. Children must never be
allowed to play with the device.
Advice on use
When sawing lightweight building materials,
observe the statutory requirements and the
manufacturer’s recommendations.
Use the device in plunge sawing mode on soft
materials such as wood, gypsum plaster board
etc. only!
Sanding:
Ensure that you use even contact pressure. This
will increase sanding sheet life.
Before use
Removing / charging / inserting
the battery pack
NOTE: The battery pack is delivered partly charged.
Charge the rechargeable battery in the charging
station for at least 1 hour before first use. This will
ensure the battery delivers full power. Li-Ion batteries
can be charged at any time without reducing the life.
Interrupting the charging process does not damage
the rechargeable battery.
1. To remove the battery pack
8
buttons
and slide the battery pack 9 out of
the unit.
2. Insert the rechargeable battery pack
rapid charger
16
.
3. Insert the mains plug into the mains socket. The
status LED
17
will light up red.
4. The green charging status LED
charging process has been completed and the
battery pack
9
is ready for use.
5. Slide the battery pack
9
press the release
18
9
into the unit.
9
into the
indicates the
Principle of operation:
The oscillating motor allows the application tool to
oscillate back and forth 5000 to 19000 times per
minute. This allows for accurate working in the tightest of spaces.
Sawing / cutting:
Use only undamaged, defect-free saw blades.
Distorted, blunt or otherwise damaged saw
blades could break.
10 GB
Start-up
Checking the battery charge
When the device is on, the battery status indicator 2
indicates the status or the remaining power as follows:
RED / ORANGE / GREEN = maximum
charge / power
RED / ORANGE = medium charge / power
RED = low charge – recharge battery
Page 11
Start-upGeneral safety advice for electrical power tools / Before use / Start-up
Selecting the application tool
Note: The universal system with easy tool change
fits common accessories.
HCS plunge saw blade 95 x 32 mm
Materials:
Wood, plastic, plaster and other soft materials
Use:
· Cut-off and plunge saw cuts
· sawing close to the edge, even in hard to reach
areas
Example: cutting notches in light construction walls.
(see Fig. A and B)
· Removing material residue, for example carpet
adhesive residue on floors (see Fig. D)
Grinding plate
Materials:
Wood and metal (sanding sheets included),
paint*, stone*
*depending on sanding sheet
Use:
· Sanding edges and hard to reach areas
(see Fig. E and F)
Attach sanding sheet to
grinding plate
Diamond saw blade
Material:
Tile cement, Tile joints
Use:
· Removing material residue, for example tile
cement when replacing damaged tiles
· Reaming joints in wall- and floor tiles (see Fig. C)
Scraper
Sanding sheets 15 are attached to the backing
plate 14 by means of the hook and pile fastening.
Changing the application tool
(see Fig. G)
DANGER OF INJURY!
Always remove the battery from the unit
before working on the power tool.
Remove any tool already inserted. To do this,
release the clamping screw
10
key
and take off the tool.
Place the tool (e.g. plunge saw blade 13) on
the tool mount.
NOTE: You can place the tool in any of the
possible positions on the tool mount.
Fasten the tool in place with the clamping
7
screw
and clamping plate.
7
using the Allen
11 GB
Page 12
Tighten the clamping screw 7 using the Allen
10
key
.
Check that the tool is firmly seated.
Incorrectly or insecurely attached tools could
become lose during use and injure you.
Operation
Q
Switching On / Off
Slide the ON / OFF switch 1 forwards to switch
on the device.
Slide the ON / OFF switch 1 backwards to
switch off the device.
Q
Selecting the oscillation speed
Q
Warranty
The warranty for this appliance is for 3
years from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care
and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof
of purchase. In the event of a warranty
claim, please make contact by telephone
with our Service Department. Only in this
way can a post-free despatch for your
goods be assured.
The warranty covers only claims for material and
maufacturing defects, but not for transport damage,
for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use.
Preselect the required oscillation speed using
the oscillation speed setting wheel
3
.
NOTE: The required oscillation speed depends on
the material and the working conditions and can be
determined by means of a practical test.
Q
Maintenance and cleaning
DANGER OF INJURY!
Always remove the battery from the unit
before working on the power tool.
Do not use sharp objects for cleaning the device.
Do not allow any liquids to enter the device.
Otherwise the device could be damaged.
Clean the device frequently; for best results, do
this immediately after you have finished using it.
Use a dry cloth to clean the housing – under
no circumstances use petrol, solvents or cleaning agents that attack plastic.
A vacuum cleaner is required to thoroughly clean
the device.
Ventilation openings must always be kept free.Remove any adhering dust with a narrow paint
brush.
Note: Spare parts not listed (e.g. carbon brushes,
switches) can be ordered through our call centre.
12 GB
The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampering
not carried out by our authorized service branch. Your
statutory rights are not restricted in any way by this
warranty.
The warranty period will not be extended by repairs
made unter warranty. This applies also to replaced
and repaired parts. Any damage and defects extant
on purchase must be reported immediately after
unpacking the appliance, at the latest, two days after
the purchase date. Repairs made after the expiration
of the warranty period are subject to payment.
GB
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720
(0,10 GBP/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 96269
Disposal
The packaging is made of environmentally friendly materials, which may be
disposed of through your local recycling
facilities.
Page 13
Disposal / Translation of the original declaration of conformity / ManufacturerStart-up / Operation / Maintenance and cleaning / Warranty / Disposal
Do not dispose of power tools in
household rubbish!
In accordance with European Directive 2012 / 19 / EU
on waste electrical and electronic equipment and
its implementation into national legislation, worn out
electrical power tools must be collected separately
and recycled in an environmentally friendly fashion.
Never dispose of rechargeable
batteries in your household
Li-Ion
refuse!
Faulty or used rechargeable batteries must be recycled in accordance with Directive 2006 / 66 / EC.
Return the rechargeable battery pack and/or the
unit via the recycling facilities provided.
Contact your local refuse disposal authority for more
details of how to dispose of your worn-out devices.
Translation of the original
declaration of conformity /
Manufacturer
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, the person
responsible for documents: Mr Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby
declare that this product complies with the following
standards, normative documents and EU directives:
Applicable harmonized standards
EN 60335-2-29:2004+A2:2010
EN 60335-1:2012
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006/+A1:2009/+A2:2011
EN 55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008
EN 61000-3-2:2006/A1:2009/A2:2009
EN 61000-3-3:2008
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-4:2009+A11
Type / Device description:
Cordless Multi-Purpose Tool PAMFW 10.8 A1
Date of manufacture (DOM): 02–2014
Serial number: IAN 96269
Bochum, 28.02.2014
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
We reserve the right to make technical modifications in the course of further development.
Machinery Directive
(2006 / 42 / EC)
EU Low Voltage Directive
(2006 / 95 / EC)
Electromagnetic Compatibility
(2004 / 108 / EC)
RoHS Directive
(2011 / 65 / EU)
13 GB
Page 14
14
Page 15
Spis zawartości
Wstęp
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ......................................................................................Strona 16
Dane techniczne .............................................................................................................................. Strona 16
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi
1. Bezpieczeństwo miejsca pracy .................................................................................................. Strona 17
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Tym samym zdecydowali się Państwo na zakup produktu
wysokiej jakości. Instrukcja obsługi jest częścią tego
produktu. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa, użytkowania iutylizacji. Przed
pierwszym użyciem produktu należy zapoznać się
ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi
ibezpieczeństwa. Używać produktu wyłącznie
zgodnie zjego poniżej opisanym przeznaczeniem.
Wprzypadku przekazania produktu innej osobie
należy dołączyć do niego całą jego dokumentację.
Q
Użytkowanie zgodne
z przeznaczeniem
Urządzenie jest przeznaczone do piłowania, cięcia
i szlifowania. Do obróbki nadają się najlepiej następujące materiały: Elementy drewniane, z tworzywa
sztucznego, suchej zabudowy, metale lekkie i kolorowe, elementy mocujące (np. gwoździe, śruby) i
płytki ścienne. Nadaje się szczególnie do obróbki
przy krawędziach i do prac krótkotrwałych. Każde
inne zastosowanie urządzenia lub przeprowadzenie
w nim zmian jest uznawane za niezgodne z przeznaczeniem i kryje w sobie poważne zagrożenie
nieszczęśliwym wypadkiem.
11
Skrobak 79 x 52 mm
12
Brzeszczot diamentowy 65 mm
13
B
rzeszczot do cięcia wgłębnego HCS 95 x 32 mm
14
Płytka szlifierska
15
Arkusze ścierne
16
Szybka ładowarka
17
Kontrolka LED
18
Wskaźnik stanu ładowania LED
Zawartość
1 Akumulatorowe narzędzie wielofunkcyjne
PAMFW 10.8 A1
1 Pakiet akumulatorów
1 Szybka ładowarka
1 Trójkątna płytka szlifierska
6 Sztuk papieru ściernego 80 mm
1 Skrobak 79 x 52 mm
1
Brzeszczot do cięcia wgłębnego HCS 95 x 32 mm
1 Brzeszczot diamentowy 65 mm
1 Klucz imbusowy
1 Walizka
1 Instrukcja obsługi
Napięcie znamionowe: 10,8 V
Elektroniczna regulacja
liczby obrotów: 5000–19000 / min
Kąt oscylacji: 3,2°
Wyposażenie
1
WŁĄCZNIK / WYŁĄCZNIK
2
Wskaźnik stanu akumulatora
3
Pokrętło wstępnego wyboru prędkości
oscylacyjnej
4
Szczeliny wentylacyjne
5
Oświetlenie obrabianego przedmiotu
6
Podkładka naprężająca
7
Śruba naprężająca
8
Przyciski odblokowujące
9
Pakiet akumulatorów
10
Klucz imbusowy
16 PL
Pakiet akumulatorów PAMFW 10.8 A1-1:
Typ: LITOWO-JONOWY
Napięcie znamionowe: 10,8 V
Pojemność: 1500 mAh
Szybka ładowarka PAMFW 10.8 A1-2:
Wejście / Input:
Napięcie znamionowe: 100–240 V∼ 50–60 Hz
Wejście znamionowa: 32 W
WYJŚCIE / Output:
Napięcie znamionowe: 12,6 V
Prąd ładowania: maks. 1800 mA
Page 17
Wstęp / Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędziWstęp
Czas ładowania: ok. 60 min
Klasa ochrony: II /
Informacje dotyczące hałasu i wibracji:
Wartość pomiarowa hałasu wyznaczona zgodnie
z EN 60745. Poziom hałasu elektronarzędzia wg
oceny A wynosi typowo:
Poziom ciśnienia hałasu: 74,33 dB(A)
Pozom mocy hałasu: 85,33 dB(A)
Niepewność pomiaru K: 3 dB
Zakładać ochronniki słuchu!
Wartości całkowite drgań (suma składowych trzech
kierunków) wyznaczone zgodnie z EN 60745:
Szlifowanie:
Wartość emisji drgań a
Niepewność K = 1,5 m / s
= 2,590 m / s2,
h
2
Podany w niniejszych instrukcjach poziom drgań wyznaczony został za
pomocą metody pomiarowej określonej w normie
EN 60745 i może zostać użyty do porównania
urządzeń. Podany poziom emisji drgań może być
wykorzystywany również do wstępnego oszacowania przerw w działaniu.
Poziom drgań będzie się różnił w zależności od
zastosowania elektronarzędzia i w niektórych
przypadkach może przekroczyć wartość podaną
w niniejszej instrukcji. Obciążenie drganiami może
wydawać się mniejsze niż w rzeczywistości, jeśli
elektronarzędzie będzie regularnie używane ten
sposób.
Wskazówka: Celem dokładnego oszacowania
obciążenia wibracjami w okresie określonego okresu
czasu pracy należy uwzględnić również te okresy,
w których urządzenie jest wyłączone lub wpraw
dzie
jest włączone, ale w rzeczywistości nie pracuje.
Może to przyczynić się do znacznej redukcji obciążenia wibracjami w całym okresie czasu pracy.
Ogólne wskazówki bezpie-
czeństwa dla elektronarzędzi
Przeczytaj wszystkie
wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
oraz instrukcje! Zaniedbania w przestrzeganiu
wskazówek dotyczących bezpieczeństwa oraz w
przestrzeganiu instrukcji mogą spowodować porażenie prądem elektrycznym, pożar i / lub ciężkie
obrażenia ciała.
Przechowuj na przyszłość wszystkie
wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
oraz instrukcje!
Używany we wskazówkach dotyczących bezpieczeństwa termin „narzędzie elektryczne“ odnosi się
do narzędzi elektrycznych zasilanych z sieci (z kablem sieciowym) oraz do narzędzi elektrycznych
zasilanych
z akumulatorów (bez kabla sieciowego).
1. Bezpieczeństwo miejsca pracy
a) Utrzymywać stanowisko pracy w czy-
stości i dobrze oświetlone. Nieporządek
i nieoświetlone obszary robocze mogą prowadzić do wypadków.
b) Nie pracuj przy użyciu urządzenia w
otoczeniu zagrożonym eksplozją, w
którym znajdują się palne ciecze, gazy
lub pyły. Urządzenia elektryczne wytwarzają
iskry, które mogą zapalić pył lub pary.
c) Podczas użytkowania urządzenia
elektrycznego trzymaj dzieci i inne
osoby z daleka od urządzenia. Przy
odchyleniu możesz stracić kontrolę nad urządzeniem.
2. Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyczka sieciowa elektronarzędzia
(względnie zasilacza) musi pasować d
gniazdka. W żaden sposób nie wolno
zmieniać wtyczki. Nie stosować żadnych wtyczek adapterowych razem z
elektronarzędziami wyposażonymi
o
17 PL
Page 18
w uziemienie ochronne. Niezmienione
wtyczki i pasujące gniazdka zmniejszają ryzyk
porażenia prądem elektrycznym.
b) Unikaj kontaktu fizycznego z powier-
zchniami uziemionymi takimi jak
powierzchnie rur, grzejników, kuchni
elektrycznych i lodówek. Istnieje podwyż-
szone niebezpieczeństwo porażenia prądem
elektrycznym, gdy twoje ciało jest uziemione.
sprzeczny z jego przeznaczeniem, tj.
do noszenia urządzenia, zawieszania
urzą dzenie lub do wyciągania wtyku
sieciowego z wtykowego gniazdka
sieciowego. Trzymaj kabel z daleka od
gorąca, oleju, ostrych krawędzi lub
poruszających się części urządzeń.
Uszkodzone lub poplątane kable zwiększają
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
e)
Gdy pracujesz z urządzeniem elektrycznym na dworze używaj wyłącznie
przedłużaczy, które są dopuszczone
również do pracy na dworze. Użycie
przedłużacza przystosowanego do stosowania
na dworze zmniejsza ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
f) Jeśli praca elektronarzędzia w otocze-
niu wilgotnym jest nie do uniknięcia,
należy zastosować wyłącznik prądu
uszkodzeniowego. Zastosowanie wyłącz-
na to co robisz i postępuj rozsądnie w
trakcie pracy z narzędziem elektrycznym. Nie używaj narzędzia, gdy jesteś
zmęczony lub znajdujesz się pod
wpływem narkotyków, alkoholu lub
lekarstw. Chwila nieuwagi przy użytkowaniu
urządzenia może prowadzić do poważnych
o
obrażeń ciała.
b) Noś osobiste wyposażenie ochronne i
zawsze okulary ochronne. Noszenie
osobistego wyposażenia ochronnego takiego
jak maska przeciwpyłowa, buty antypoślizgo
kask ochronny lub ochrona słuchu stosownie
do sposobu użytkowania narzędzia elektrycznego zmniejsza ryzyko obrażeń ciała.
c) Należy unikać niezamierzonego
uruchomienia. Należy upewnić się, że
narzędzie elektryczne jest wyłączone
zanim podłączy się je do zasilania i /
lub akumulatora, chwyci się je lub będzie się je przenosić. Jeżeli podczas prze-
noszenia urządzenia będziesz trzymał palec
na przełączniku WŁĄCZ. / WYŁĄCZ. lub
jeżeli urządzenie jest włączone, to może to
prowadzić do nieszczęśliwych wypadków.
d) Usuń narzędzia do nastawiania urzą-
dzenia lub klucze płaskie zanim włączysz urządzenie. Narzędzie lub klucz,
który znajduje się w obracającej się części
urządzenia może prowadzić do obrażeń ciała.
e) Unikaj nienormalnej postawy ciała.
Zadbaj o pewne stanowisko i w każdej
chwili utrzymuj równowagę. Dzięki temu
będziesz mógł lepiej kontrolować urządzenie,
zwłaszcza w nieoczekiwanych sytuacjach.
f) Noś odpowiednią odzież. Nie noś ob-
szernej odzieży ani biżuterii. Trzymaj
włosy, odzież i rękawice z daleka od
poruszających się części. Luźna odzież,
biżuteria lub długie włosy mogą zostać uchwycone przez poruszające się części.
g) Jeżeli zostaną zamontowane urzą-
dzenia do odsysania i wychwytywania
pyłu, to upewnij się, że są one podłączone i że będą prawidłowo używane.
Używanie tych urządzeń zmniejsza zagrożenie
wywoływane pyłem.
we,
18 PL
Page 19
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędziOgólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi
4. Staranne obchodzenie
się i użytkowanie narzędzi
elektrycznych
a) Nie przeciążaj urządzenia. Używaj do
swojej pracy przeznaczonego do niej
narzędzia elektrycznego. Za pomocą odpo
wiedniego narzędzia elektrycznego pracujesz
lepiej i bezpieczniej w danym zakresie robót.
b) Nie używaj żadnego narzędzia elek-
trycznego, którego przełącznik jest
uszkodzony. Narzędzie elektryczne, które
nie daje się już więcej włączyć lub wyłączyć,
jest niebezpieczne i musi zostać naprawione.
c) Proszę usunąć wtyczkę z gniazdka
oraz / lub usunąć akumulator, zanim
rozpoczną państwo ustawienie urządzenia, wymianę części lub w przypadku odłożenia urządzenia. Niniejsze
elektryczne poza zasięgiem dzieci. Nie
pozwól na użytkowanie urządzenia
osobom, które nie są z nim obznajomione lub nie przeczytały niniejszych
instrukcji. Narzędzia elektryczne są niebez-
pieczne, gdy są używane przez osoby niedoświadczone.
e) Pielęgnuj starannie urządzenie.
Sprawdź, czy ruchome części urządzenia funkcjonują nienagannie i nie
zakleszczają się, czy części urządzenia
nie są złamane lub uszkodzone w takim stopniu, że funkcjonowanie urządzenia jest uszczuplone. Zleć naprawę
uszkodzonych części przed użyciem
urządzenia. Przyczyną wielu wypadków są
źle konserwowane narzędzia elektryczne.
f) Utrzymuj narzędzia tnące w stanie
ostrym i czystym. Starannie pielęgnowane
narzędzia tnące o ostrych krawędziach tnących
mniej zakleszczają się i dają się łatwiej prowadzić.
g) Używaj narzędzia elektrycznego,
osprzętu, narzędzi wymiennych itp.
odpowiednio do niniejszych instrukcji
i w taki sposób, jaki jest zalecany dla
tego specjalnego typu urządzenia.
Uwzględniaj przy tym warunki robocze i wykonywane czynności. Użycie
narzędzi elektrycznych do innych zastosowań
niż to przewidziano może prowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
-
5. Używanie i obchodzenie się z
narzędziem akumulatorowym
a) Ładuj akumulatory wyłącznie w tych
ładowarkach, które są zalecane przez
producenta. Dla ładowarki, która nadaje się
do określonego rodzaju akumulatorów istnieje
zagrożenie pożarowe, gdy będzie ona używana
z innymi akumulatorami.
b) W narzędziach elektrycznych stosuj
wyłącznie przewidziane dla nich akumulatory. Używanie innych akumulatorów
może prowadzić do obrażeń ciała i zagrożenia
pożarowego.
c) Nieużywane akumulatory trzymaj z
daleka od spinaczy biurowych, monet,
kluczy, gwoździ śrub oraz innych małych przedmiotów metalowych, które
mogłyby spowodować zmostkowanie
styków akumulatora. Skutkiem zawarcia
styków akumulatora mogą być oparzenia lub
pożar.
d) W przypadku nieprawidłowego za-
stosowania akumulatora może z niego
wyciec ciecz. Unikaj kontaktu z nią.
W razie przypadkowego kontaktu
spłucz ją wodą. Jeżeli ta ciecz dostanie
się do oka, to dodatkowo skorzystaj
z pomocy lekarskiej. Wyciekła ciecz aku-
mulatorowa może prowadzić do podrażnień
skóry lub oparzeń.
OSTROŻNIE! ZAGROŻENIE EKSPLOZJĄ!
Nie należy ładować baterii nie przystosowanych
do powtόrnego ładowania.
6. Serwis
a) Urządzenie oddawać do naprawy tyl-
ko wykwalifikowanemu personelowi
fachowemu i tylko z użyciem oryginal-
19 PL
Page 20
nych części zamiennych. To sposób na
zapewnienie bezpieczeństwa urządzenia.
Q
Wskazówki bezpieczeństwa
odnoszące się do narzędzia
uniwersalnego
Trzymać elektronarzędzie podczas
pracy mocno obydwiema rękami i
o pewną postawę. Elektronarzędzie najle-
piej prowadzić obydwiema rękami.
Unieruchomić obrabiany przedmiot.
Obrabiany przedmiot zamocowany w urządzeniu mocującym lub w imadle utrzymywany
jest lepiej aniżeli w ręce.
Utrzymywać stanowisko pracy w czy-
stości. Pomieszanie materiałów jest szczególnie
niebezpieczne. Pył metali może się zapalić lub
wybuchnąć.
Nie używać elektronarzędzia z u
zonym kablem zasilającym lub uszkodzoną wtyczką.
Nie należy dotykać kabla zasilająceg
jeśli w czasie pracy został uszkodzony
lub przecięty. Natychmiast wyjąć wtyczkę z
gniazdka, a następnie natychmiast oddać urządzenie do naprawy wyłącznie do specjalisty lub
właściwej placówki serwisowej. Uszkodzone kable
zwiększają zagrożenie porażenia prądowego.
Podczas wymiany narzędzi roboczych
zakładać rękawice ochronne. Po dłuż
okresie pracy narzędzia robocze nagrzewają si
Stosować elektronarzędzie tylko do
szlifowania na sucho.
Nie należy użytkować urządzenia,
gdy jest ono wilgotne ani też w wilgotnym otoczeniu. Przedostanie się wody
do urządzenia elektrycznego zwiększa ryzyko
porażenia prądowego.
Trzymać ręce z daleka od obszaru pi-
łowania. Nie chwytać od spodu obrabianego przedmiotu. W razie dotknięcia piłki istnieje
niebezpieczeństwo skaleczenia.
Aby wykryć ukryte przewody zasila-
jące należy użyć odpowiednich przyrządów do ich wykrywania lub skon-
20 PL
dbać
szkod-
szym
taktować się z miejscowym przedsiębiorstwem dostawy energii. Dotknięcie
do przewodów elektrycznych może spowodować powstanie pożaru lub porażenie prądem
elektrycznym. Uszkodzenie przewodu gazowego może spowodować wybuch. Naruszenie
przewodu wodnego powoduje szkody materialne lub może powodować porażenie prądem
elektrycznym.
Podczas pracy na zewnątrz urządzenie
należy podłączyć poprzez wyłącznik
ochronny prądu uszkodzeniowego (FI)
o maksymalnym prądzie zadziałania
30 mA. Używać tylko takiego przedłużacza,
który jest dopuszczony do zastosowania na
zewnątrz.
Powstające przy obróbce
szkodliwe / trujące pyły stanowią zagrożenie
zdrowotne dla osoby obsługującej urządzenie
lub osób znajdujących się w pobliżu.
Noś okulary ochronne oraz maskę
przeciwpyłową!
Nie nasączaj materiałów lub
o,
obrabianych powierzchni cieczami
zawierającymi rozpuszczalniki.
Unikaj szlifowania farb zawierających
ołów lub inne szkodliwe dla zdrowia
materiały.
Wskazówki dotyczące bezpie-
czeństwa ładowarek
ę.
Dzieciom lub osobom, którym brak wiedzy lub
doświadczenia w obchodzeniu się z urządzeniem oraz osobom, które są ograniczone pod
względem ich fizycznych, sensorycznych lub
duchownych zdolności, nie wolno obsługiwać
urządzenia bez nadzoru lub wskazówek osoby
odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo. Dzieci
muszą być nadzorowane, aby nie bawiły się
urządzeniem.
Page 21
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa … / Przed uruchomieniem / UruchomienieOgólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi
Wskazówki dotyczące pracy
Zasada pracy:
Dzięki napędowi oscylacyjnemu urządzenie robo
cze
wykonuje od 5000 do 19000 obrotów na minutę.
Umożliwia to precyzyjną pracę w trudnych warunkach.
Piłowanie / Odcinanie:
Używać tylko piłek nieuszkodzonych, znajdują
cych
się w dobrym stanie. Piłki wygięte, nieostre lub
uszkodzone w inny sposób mogą ulec złama
niu.
Podczas piłowania lekkich materiałów budow-
lanych należy przestrzegać ustawowych
przepisów i zaleceń producentów materiałów.
Za pomocą metody piłowania wgłębnego
można obrabiać tylko miękkie materiały jak
drewno, gipsowe płyty kartonowe itp.!
Szlifowanie:
Zwracać uwagę na równomierną siłę docisku,
aby wydłużyć żywotność krążków papieru
ściernego.
Przed uruchomieniem
4. Z
ielony wskaźnik LED 18 sygnalizuje, że zakończ
się proces ładowania a pakiet akumulatorów
9
gotowy jest do użycia.
5. Pakiet akumulatorów
Uruchomienie
S
prawdzenie stanu akumulatora
9
wsunąć do urządzenia.
Przy włączonym urządzeniu stan lub pozostała moc
pokazywane są na wskaźniku stanu akumulatora 2
następująco:
CZERWONY / POMARAŃCZOWY / ZIELONY =
maksymalne naładowanie / moc
CZERWONY / POMARAŃCZOWY = średnie
naładowanie / moc
CZERWONY = słabe naładowanie – naładować
akumulator
Wybór narzędzia roboczego
Wskazówka: Uniwersalny uchwyt do mocowania
z łatwą wymianą narzędzi pasuje do powszechnie
stosowanych akcesoriów.
ył
Wyciąganie / ładowanie /
zastosowanie pakietu
akumulatorów
WSKAZÓWKA: Akumulator dostarczany jest w
stanie częściowego naładowania. Przed uruchomieniem naładować akumulator najlepiej przynajmniej
1 godzinę w ładowarce. W ten sposób zapewnia
się pełną wydajność akumulatora. Akumulator litowo-jonowy można ładować zawsze, przez co nie
skraca się okres trwałości. Przerwanie procesu ładowania nie szkodzi akumulatorowi.
1. W celu wyciągnięcia pakietu akumulatorów
nacisnąć przyciski odblokowujące
pakiet akumulatorów
2. Pakiet akumulatorów
dowarki
16
.
9
z urządzenia.
9
włożyć do szybkiej ła-
8
i wyciągnąć
3. Włożyć wtyczkę sieciową do gniazdka. Kontrol-
17
ka-LED
świeci się na czerwono.
9
Brzeszczot do cięcia wgłębnego HCS 95 x 32 mm
Obrabiane materiały: drewno, tworzywo
ne, gips i inne miękkie materiały
Zastosowanie:
· Cięcie oddzielające i wgłębne
· piłowanie blisko krawędzi, także w trudno
dostępnym miejscach
Przykład: Piłowanie zagłębień ścian konstrukcji
lekkiej (p. rys. A i B)
sztucz-
21 PL
Page 22
Uruchomienie
Brzeszczot diamentowy
Zastosowanie:
· Szlifowanie krawędzi i trudno dostępnych
miejsc (p. rys. E i F)
Nakładanie papieru ściernego
na tarczę szlifierską
Obrabiany materiał:
klej do płytek, fugi
Zastosowanie:
· Usuwanie resztek obrabianego materiału, na
przykład kleju do płytek przy wymianie uszkodzonych płytek
· Wyfrezowanie fug przy płytkach ściennych i
podłogowych (p. rys. C)
Skrobaczka
Obrabiane materiały: Pozostałości zaprawy /
betonu, kleju do płytek / wykładzin, farby / silikonu
Zastosowanie:
· Usuwanie pozostałości obrabianego materiału,
na przykład resztek kleju do wykładzin z podłogi (p. rys. D)
Płytka szlifierska
15
Krążek ścierny
szlifierska
możesz założyć na płytę
14
za pomocą rzepu.
Wymiana narzędzia roboczego
(p. rys. G)
NIEBEZPIECZEŃSTWO
OBRAŻEŃ CIAŁA! Przed przystąpieniem
do wykonywania wszelkich prac należy
wyciągnąć akumulator z urządzenia.
Proszę usunąć ewentualnie uprzednio używane
narzędzie. W tym celu należy zwolnić śrubę
naprężającą
walcowym o gnieździe sześciokątnym
usunąć uprzednio używane narzędzie.
Proszę nałożyć narzędzie nasadowe (np.
brzeszczot piły
WSKAZÓWKA: Narzędzia nasadowe możn
nałożyć na dowolnych pozycjach zaskoku na
uchwycie na akcesoria.
Proszę zamocować narzędzie przewidziane do
zastosowania za pomocą śruby naprężającej 7
oraz tarczy naprężającej.
Śrubę naprężającą
za pomocą klucza z łbem walcowym o gnieź
sześciokątnym
Sprawdzić, czy narzędzie robocze zo-
stało właściwie zamocowane. Niewłaściwie lub niepewnie zamocowane narzędzia
robocze mogą się w czasie pracy odkręcić i
doprowadzić do skaleczenia.
7
za pomocą klucza z łbem
13
) na uchwyt na akcesoria.
7
należy mocno dokręcić
10
.
10
oraz
dzie
a
Obrabiany materiał: Drewno i metal (arkusze
papieru ściernego zawarte w dostawie), farba*,
kamień*
*w zależności od arkusza papieru ściernego
22 PL
Page 23
Obsługa / Konserwacja i czyszczenie / Gwarancja
Obsługa
Q
Włączanie / Wyłączanie
Proszę przesunąć przełącznik ZAŁ. / WYŁ. 1
w przόd, aby załączyć urządzenie.
Proszę przesunąć przełącznik ZAŁ. / WYŁ. 1
w tył, aby wyłączyć urządzenie.
Q
Ustawianie liczby drgań
Ustawić wymaganą liczbę drgań za pomocą
kółka ustawczego liczby drgań
3
.
UWAGA: Wymagana liczba drgań zależy od
materiału oraz od warunków pracy i może być
wyznaczona w trakcie praktycznych prób.
Konserwacja i czyszczenie
NIEBEZPIECZEŃSTWO
OBRAŻEŃ CIAŁA! Przed przystąpieniem do
wykonywania wszelkich prac należy wyciągnąć akumulator z urządzenia.
Do czyszczenia urządzenia nie należy używać
żadnych ostrych przedmiotów. Do wnętrza urządzenia nie mogą przedostać się żadne ciecze,
w przeciwnym razie może nastąpić uszkodze
nie
urządzenia.
Urządzenie należy czyścić regularnie, najlepiej
zawsze po zakończeniu pracy.
Obudowę należy czyścić suchą szmatką – w
żadnym wypadku nie należy używać benzyny,
rozpuszczalników lub środków czyszczących,
które mogą uszkodzić tworzywa sztuczne.
Do gruntownego oczyszczenia urządzenia
potrzebny jest odkurzacz.
Otwory wentylacyjne winny być zawsze
odsłonięte.
Przylegający pył szlifierski należy usuwać pędzlem.
Wskazówka: Niewymienione części wymienne
(np. Nicht aufgeführte Ersatzteile (jak np. szczotki,
włączniki) można zamówić poprzez nasze Callcenter.
Q
Gwarancja
Urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją,
licząc od daty zakupu. Urządzenie zostało
starannie wyprodukowane i poddane
skrupulatnej kontroli przed wysyłką. Paragon należy zachować jako dowód dokonania zakupu. W przypadku roszczeń
gwarancyjnych należy skontaktować się
telefonicznie z serwisem. Tylko w ten sposób można zagwarantować bezpłatną
wysyłkę zakupionego produktu.
Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe
i fabryczne, natomiast nie obejmuje szkód powstałych podczas transportu, części ulegających zużyciu
ani uszkodzeń części łatwo łamliwych / podatnych
na uszkodzenia mechaniczne, np. wyłączników,
akumulatorów. Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań
profesjonalnych.
Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaściwego używania urządzenia, używania niezgodnego z
przeznaczeniem, użycia siły lub ingerencji w urządzenie dokonywanej poza naszymi autoryzowany
mi
punktami serwisowymi. Niniejsza gwarancja nie
ogranicza ustawowych praw nabywcy urządzenia.
Okres gwarancji nie ulega wydłużeniu o czas trwania usługi gwarancyjnej. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części. Szkody i wady
zauważone już w chwili zakupu należy zgłosić od
razu po rozpakowaniu, nie później niż po upływie
dwóch dni od daty zakupu. Po upływie okresu
gwarancyjnego wszystkie naprawy będą wykonywane płatnie.
PL
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
e-mail: kompernass@lidl.pl
IAN 96269
23 PL
Page 24
Utylizacja / Tłumaczenie oryginału Deklaracji zgodności WE / Producent
Q
Utylizacja
Opakowanie składa się z materiałów
nieszkodliwych dla środowiska, które
można usuwać w miejscowych firmach
recyklingowych.
Nie wyrzucać elektronarzędzi
do śmieci domowych!
Zgodnie z europejską dyrektywą 2012 / 19 / EU o
zużytych urządzeniach elektrycznych i elektronicznych oraz dostosowanego prawa krajowego zużyte
elektronarzędzia winny być zbierane osobno i
dostarczane do zgodnego z wymogami ochrony
środowiska przerobu z ponownym wykorzystaniem
materiałów.
Nie wyrzucać akumulatorów do
odpadów i śmieci z gospodarstw
Li-Ion
domowych!
Uszkodzone lub zużyte akumulatory muszą być
poddawane recyklingowi zgodnie z dyrektywą
2006 / 66 / EC.
Akumulatory i / lub urządzenie oddawaj zawsze
do autoryzowanych punków zbiórki odpadów.
EN 60335-2-29:2004+A2:2010
EN 60335-1:2012
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006/+A1:2009/+A2:2011
EN 55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008
EN 61000-3-2:2006/A1:2009/A2:2009
EN 61000-3-3:2008
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-4:2009+A11
Date of manufacture (DOM): 02–2014
Numer seryjny: IAN 96269
Bochum, 28.02.2014
O możliwościach utylizacji wysłużonego sprzętu
należy dowiadywać się we właściwych zarządach
gminnych i miejskich.
Tłumaczenie oryginału Deklar-
acji zgodności WE / Pr oducent
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpowiedzialna za dokumentację: pan Semi Uguzlu,
BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY,
niniejszym oświadczamy, iż produkt ten spełnia wymagania następujących norm, dokumentów normatywnych i dyrektyw WE:
Dyrektywa maszynowa
(2006 / 42 / EC)
Dyrektywa niskonapięciowa WE
(2006 / 95 / EC)
24 PL
Semi Uguzlu
- Menadżer jakości -
Zmiany techniczne w związku z ulepszeniami
są zastrzeżone.
A szállítmány tartalma.......................................................................................................................Oldal 26
Műszaki adatok .................................................................................................................................Oldal 26
Elektromos szerszámokra vonatkozó általános biztonsági
tudnivalók
1. A munkahely biztonsága ..............................................................................................................Oldal 27
2. Elektromos biztonsága .................................................................................................................Oldal 27
3. Személyek biztonsága .................................................................................................................Oldal 28
4. Az elektromos szerszámokkal való gondos járás és azok gondos használata ......................Oldal 28
5. Az akkus szerszám alkalmazása és kezelése ............................................................................Oldal 29
Gratulálunk új készülékének vásárlása alkalmából.
Ezzel a döntésével vállalatunk értékes terméke mellett döntött.
A használati utasítás ezen termék része. A
biztonságra, a használatára és a megsemmisítésre
vonatkozó fontos tudnivalókat tartalmazza. A termék
használata előtt ismerje meg az összes használati és
biztonsági tudnivalót. A terméket csak a leírtak szerint és a megadott felhasználási területeken alkalmazza. A termék harmadik személy számára való
továbbadása esetén kézbesítse vele annak a teljes
dokumentációját is.
Q
Rendeltetésszerű használat
A készülék fűrészelésre, vágásokra és csiszolásra készült.
Elsősorban a következő anyagokat lehet vele megmun
kálni: Fa, műanyag, száraz-összetevők, könnyű- és
színesfémek, rögzítőanyagok(pl. szögek, csavarok)
és
falicsempék. Különösen peremközeli és hézagmentes
munkákra alkalmas. Minden más alkalmazás, vagy a
készülék megváltoztatása nem rendeltetésszerűnek
számit és jelentős veszélyeket rejt magában.
Felszereltség
1
BE- / KI-kapcsoló
2
Akku-állapotkijelző
3
Rezgésszám-előválasztó-állítókerék
4
Szellőzőnyílás
5
Munkadarab- megvilágítás
6
Feszítőkorong
7
Feszítőcsavar
8
Kioldógomb
9
Akku-csomag
10
Imbuszkulcs
11
Kaparó 79 x 52 mm
12
Gyémánt-fűrészlap 65 mm
13
HCS-körfűrészlap 95 x 32 mm
14
Csiszolólemez
A szállítmány tartalma
1 Akkus multifunkciós szerszám PAMFW 10.8 A1
1 Akku-csomag
1 Gyorstöltő- készülék
1 Háromszög-csiszolólemez
6 Darab csiszolópapír 80 mm élhossz
1 Kaparó 79 x 52 mm
1 HCS-körfűrészlap 95 x 32 mm
1 Gyémánt-fűrészlap 65 mm
1 Imbuszkulcs
1 Hordozóbőrönd
1 Használati útmutató
Műszaki adatok
-
Akkus multifunkciós szerszám
PAMFW 10.8 A1:
Névleges feszültség: 10,8 V
Fordulatszámszabályozó
elektronika: 5000–19000 / perc
Oszcillációs szög: 3,2°
Akku-csomag PAMFW 10.8 A1-1:
Típus: LÍTIUM-ION
Névleges feszültség: 10,8 V
Kapacitás: 1500 Ah
Névleges feszültség: 100–240 V∼ 50–60 Hz
Névleges bemenet: 32 W
KIMENET / Output:
Névleges feszültség: 12,6 V
Töltőáram: max. 1800 mA
Töltési idő: kb. 60 perc
Védettségi osztály: II /
26 HU
Page 27
Bevezetés / Elektromos szerszámokra vonatkozó általános biztonsági tudnivalókBevezetés
Zaj- és rezgésinformációk:
A hangszint mért értékeit az EN 60745 szabványnak megfelelően állapították meg. Az elektromos
szerszám A-kiemelés szerinti hangszintje tipikusan
a következő:
Hangnyomásszint: 74,33 dB(A)
Hangteljesítményszint: 85,33 dB(A)
Bizonytalansági tényező K: 3 dB
Viseljen hallásvédőt!
Rezgési összértékek (három irány vektoriális összeg
megállapítva az EN 60745 szerint:
Csiszolásnál:
Rezgés emissziós érték a
Bizonytalanság K = 1,5 m / s
megadott rezgésszintet egy az EN 60745-ben
megszabott mérési eljárásnak megfelelően mérték és
az a készülékek összehasonlítására felhasználható.
A megadott rezgés -kibocsátás értéke a veszélyeztetettség mértékének bevezető becslésére is használható.
A rezgésszint az elektromos készülék felhasznál
a módjától függően változhat és az értéke egyes
esetekben az ebben az utasításban megadott értékeket túllépheti. A rezgésterhelést alá lehet becsülni,
ha az elektromos szerszámot rendszeresen ilyen
módon használják.
Utalás: A rezgésterhelésnek egy bizonyos munkaidőszak időtartama alatti pontos felbecsülésére
azokat az időket is figyelembe kell venni, amelyek
alatt a készülék ki van kapcsolva, vagy habár jár,
valójában nem használják. Ez a teljes munkaidőszak alatti rezgésterhelést jelentősen lecsökkentheti.
Elektromos szerszámokra
= 2,590 m / s2,
h
2
Az ebben az utasításban
e)
ásának
vonatkozó általános
biztonsági tudnivalók
Olvassa el
biztonsági tudnivalókat és utasításokat!
A biztonsági tudnivalók és utasítások betartásánál
elkövetett mulasztások áramütéseket, tűz kitörését
és / vagy súlyos sérüléseket okozhatnak.
az összes
Őrizze meg a jövő számára a biztonsági
tudnivalókat és utasításokat!
A biztonsági tudnivalókban alkalmazott „elektromos szerszám“ fogalom a hálózatról üzemeltetett
elektromos szerszámokra (hálózati kábellel) és
Akkukkal üzemeltetett elektromos szerszámokra
(hálózati kábelek nélküli) vonatkozik.
1. A munkahely biztonsága
a) Tartsa a munka környékét tisztán és
jól megvilágítva. Rendetlenség és kivilágí-
tatlan munkakörnyezet balesetekhez vezethet.
b) Ne dolgozzon a készülékkel robba-
násveszélyes környezetben, amelyben
gyúlékony folyadékok, gázak vagy
porok találhatók. Az elektromos készülé
szikrákat hoznak létre, amelyek a porokat vagy
a gőzöket meggyújthatják.
c) Tartsa a gyerekeket és más személye-
ket is az elektromos szerszámok
használata közben távol. Ha a figyelme
elterelődik elveszítheti a készülék feletti uralmát.
kek
2. Elektromos biztonsága
a) Az elektromos készülék (ill. a hálózati
egység) hálózati dugójának illeszked
kell a konnektorba. A dugót semmilyen
módon sem szabad megváltoztatni.
Ne alkalmazzon adapterdugót védőf
deléses készülékekkel együtt. Változat
és találó dugaljzatok csökkentik az áramütés
veszélyét.
b) Kerülje el a testrészeinek a földelt
felületekkel, mint pld. csövekkel, fűtőtestekkel, tűzhelyekkel és hűtőszekrényekkel való érintkezését. Az áramütés
veszélye nagyobb, ha a teste földelve van.
c) Tartsa a készüléket esőtől vagy ned-
vességtől távol. Víznek a készülékbe való
behatolása megnöveli az áramütés kockázatát.
d) Ne használja a készülék kábelét a
rendeltetésétől eltérően a készülék
hordozására, felakasztására, vagy a
nie
öl-
lan
27 HU
Page 28
hálózati dugónak a dugaljzatból való
kihúzására. Tartsa a kábelt hőtől, olajtól, éles szélektől, vagy mozgásban
levő készülékrészektől távol. Sérült, vagy
összekuszálodott kábelek növelik az áramütés
kockázatát.
e) Ha egy ekektromos készülékkel a
szabadban dolgozik, csak olyan hosszabbító kábeleket használjon, amelyek külterületre is engedélyezettek.
A külterületre engedélyezett kábel alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát.
f) Ha az elektromos szerszámnak nedves
környezetben való üzemeltetése nem
kerülhető el, alkalmazzon hibaáram
védőkapcsolót. A hibaáram védőkapcsoló
alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát.
3. Személyek biztonsága
a) Egy elektromos szerszámmal való
munka végzése során legyen mindig
figyelmes, ügyeljen arra, amit tesz és
járjon el mindig meggondoltan. Ne
használja a készüléket ha fáradt, vagy
ha drogok, alkohol, vagy orvosságok
hatása alatt áll. A készülék használata
közben már egy pillanat figyelmetlenség is
komoly sérülésekhez vezethet.
b) Viseljen személyi védőfelszereléseket
és mindig védőszemüveget. A személyi
védőfelszereléseknek mint pld. porvédő álarcnak,
csúszásbiztos cipőnek, védősisaknak vagy hallásvédőnek az elektromos szerszám alkalmazásának a módja és alkalmazása szerinti viselése,
csökkenti a sérülések veszélyét.
c) Kerülje el a nem szándékos üzembe-
véte
lt. Kerülje a nem szándékos üzembevételt. Bizonyosodjon meg róla, hogy az
elektromos szerszám ki van kapcsolva
mielőtt azt az áramforráshoz és / vagy
az akkuhoz csatlakoztatja, felemeli vagy
hordozza. Ha a készülék hordozása közben az
ujját a BE- / KI-kapcsolón tartja, vagy a készülék
be van kapcsolva, az balesetekhez vezethet.
d) Mielőtt a készüléket bekapcsolná,
távolítsa el a beállító szerszámokat,
28 HU
vagy csavarkulcsokat. Egy forgásban
levő készülékrészben található szerszám vagy
kulcs sérülésekhez vezethet.
e) Kerülje el a szokatlan testartásokat.
Gondoskodjon róla, hogy biztosan álljon és mindenkor tartsa meg az egyensúlyát. Ezáltal, különösen a váratlan szituációk
előállása esetén, a készüléket jobban ellenőrizhe
f) Viseljen megfelelő ruházatot. Ne vi-
seljen laza ruházatot, vagy ékszereket.
Tartsa a haját, a ruházatát és a kesztyűjét távol a mozgó részektől. A laza
ruházatot, az ékszereket, vagy a hosszú hajat
a mozgásban levő részek elkaphatják.
g) Ha porelszívó vagy felfogó berendezé-
seket szereltek fel, bizonyosodjon meg
róla, hogy azok csatlakoztatva vannak
e és hogy az alkalmazásuk helyes e.
Ezeknek a berendezéseknek az alkalmazása
csökkenti a porok általi veszélyeztetéseket.
4. Az elektromos szerszámokkal
való gondos járás és azok
gondos használata
a) A készüléket ne terhelje túl. A munká-
jához használja az arra a célra való
elektromos szerszámot. A találó elektro-
mos szerszámmal a megadott teljesítménytartományban jobban és biztonságosabban dolgo
b) Ne használjon olyan elektromos szer-
számot, amelynek a kapcsolója hibás.
Egy elektromos szerszám, amelyet nem lehet beés kikapcsolni veszélyes és azt meg kell javíttatni.
c)Mielőtt a készülék beállításait elvégzi,
tartozékrészeket cserél vagy a készüléket elteszi, húzza ki a csatlakozó
dugót a csatlakozó dugaljzatból és /
vagy távolítsa el az akkut. Ez az óvin-
tézkedés meggátolja az elektromos szerszám
véletlenszerű beindítását.
d) Tárolja a nem használatban levő elekt-
romos készülékeket a gyerekek hatótávolságán kívül. Ne hagyja, hogy a
készüléket olyan személyek használjá
akik a készülék használatába
jártasok, vagy ezeket az utasításokat
zik.
k,
n nem
ti.
Page 29
Elektromos szerszámokra vonatkozó általános biztonsági tudnivalók
nem olvasták el. Az elektromos szerszámok
veszélyesek, ha tapasztalatlan személyek használják.
e) Ápolja gondosan a készüléket. Elle-
nőrizze, hogy a mozgó készülékrészek
kifogástalanul működnek e, nem akadnak e, részek nem törtek e el, vagy nem
érte azokat olyan károsodás, amely
a készülék működését befolyásolja.
A készülék használata előtt javíttassa
meg a megkárosodott részeket. Sok
baleset oka az elektromos szerszámok rosszul
végzett karbantartása.
f) Tartsa a vágószerszámokat élesen és
tisztán. Az éles vágószélekkel rendelkező
gondosan ápolt vágószerszámok kevésbbé
szorulnak be és könnyebb azoknak vezetni.
g) Alkalmazza az elektromos szerszámot,
a tartozékokat, a betétszerszámokat
stb. Ennek az utasításnak megfelelően
és úgy, ahogy azokat ennek a speciális
készüléknek azt előírták. Eközben vegye figyelembe a munkafeltételeket
és az elvégzendő tevékenységet. Az
elektromos szerszámoknak az előírt alkalmazásoktól eltérő használata veszélyes helyzetekhez vezethet.
5. Az akkus szerszám
alkalmazása és kezelése
a) Az akkukat csak azokban a feltöltő
készülékekben töltse fel, amelyeket a
gyártó ajánlott. Az olyan feltöltő készülékek
számára, amely egy bizonyos akku-fajta feltöltésére alkalmas, tűzveszély állhat elő, ha azt
más akkuk feltöltésére használják.
b) Az elektromos szerszámokban csak a
számukra előírt akkukat használják.
Más akkuk használata sérülésekhez, és tűzveszélyhez vezethet.
c) Tartsa távol a nem használatban levő
akkukat irodakapcsoktól, érméktől,
kulcsoktól, csavaroktól vagy egyéb kis
fémtárgyaktól, amelyek a kapcsok
áthidalását okozhatják. Az akkuk kapcsai
közötti rövidzárlatnak a következményei égési
sérülések, vagy tűz kitörése lehet.
d) Hibás alkalmazás esetén az akkuból
folyadék léphet ki. Kerülje el az azzal
való érintkezést. Ha véletlenül mégis
hozzáérne, öblítse le az érintett testrészét vízzel. Ha a folyadék a szemébe
kerül, akkor az előbb leírtakon kívül
vegyen orvosi segítséget ígénybe. A
kifolyó akku-folyadék a bőr irritációjához, vagy
égési sérüléséhez vezethet.
VIGYÁZAT! ROBBANÁSVESZÉLY! Sohas
töltse fel a nem feltölthető elemeket.
6. Szervíz
a) A készülékét csak szakképzett szak-
emberrel és originál cserealkatrészekkel javíttassa. Ezáltal biztosítja, hogy a
készülékének a biztonsága megmarad.
Q
A multifunkciós szerszámra
vonatkozó készülékspecifikus
biztonsági tudnivalók
Tartsa munka közben az elektromos
szerszámot szorosan mindkét kezével
és gondoskodjon egy biztos állásról.
Az elektromos szerszámot két kézzel biztonságosabban lehet vezetni.
Biztosítsa a munkadarabot. Egy rögzítő
szerkezettel, vagy egy csavaros szorítóval rögzített munkadarab biztosabban áll, mintha azt
csak a kezével tartja.
Tartsa tisztán a munkahelyet. Anyagke-
verékek különösen veszélyesek. Könnyűfémpor
kigyúlhat, vagy felrobbanhat.
Ne üzemeltesse a készüléket sérült há-
lózati kábellel vagy csatlakozó dugóval.
Ne érintse meg a hálózati vezetéket,
ha az üzemelés közben megsérült,
vagy elszakadt. Húzza ki azonnal a háló-
zati csatlakozó dugót és utána javíttassa meg
a készüléket, de kizárólag egy szakemberrel,
vagy az illetékes szervizzel. Sérült kábelek
növelik az áramütés kockázatát.
e
29 HU
Page 30
A betétszerszámok cseréje alkalmával
viseljen védőkesztyűt. A betétszerszámok
huzamosabb ideig tartó használatnál felforrósodnak.
Az elektromos szerszámot csak száraz
csiszolásra használja.
Ne üzemeltesse a készüléket nedves-
ségben vagy nedves környezetben.
Viz behatolása az elektromos készülékbe növeli
az áramütés veszélyét.
Tartsa a kezeit a fűrészelés környéké-
től távol. Ne nyúljon a munkadarab alá. A
fűrészlap megérintése esetén sérülésveszély áll
fenn.
Takart ellátó vezetékek felderítésére
használjon megfelelő kereső készülékeket, vagy érdeklődjön azokkal kapcsolatban a helyi közellátó vállalatoknál.
Az elektromos vezetékekhez való érés tűz kitöréséhez vagy áramütéshez vezethet. A gázvezetékek megsértése robbanáshoz vezethet. A
vízvezetékekbe való behatolás tárgyi károsodásokat, vagy áramütést okozhat.
Ha a szabadban dolgozik, csatlakoz-
tassa a készüléket az áramellátó hálózathoz egy maximálisan 30 mA-es kioldóárammal rendelkező hibaáram (FI)-
védőkapcsolón keresztül. Csak külterületre
engedélyezett hosszabbító kábelt használjon.
A megmunkálás alatt
keletkezett káros / mérgező porok veszélyeztetik
a kezelő személynek, vagy a közelben tartozkodó személyeknek az egészségét.
megmunkálandó felületeket oldószert
tartalmazó folyadékokkal.
Biztonsági utasítások
töltőkészülékekhez
Ez a készülék nem arra készült,hogy korlátozott
pszihikai, szenzórikus vagy szellemi képessé-
30 HU
gekkel rendelkező, vagy tapasztalattal és /
vagy tudással nem rendelkező személyek (gyerekeket beleértve) használják, kivéve ha rájuk
egy a biztonságukért felelős személy felügyel,
vagy ha tőle utasításokban részesülnek arra
vonatkozóan, hogy a készüléket hogyan kell használni. A gyerekekre felügyelni kell annak a biztosítására, hogy a készülékkel ne játszhassanak.
A munkára vonatkozó tudnivalók
Munkaelv:
Az oszcilláló hajtómű révén a szerszám 5000-től
19000-szer rezeg oda-vissza. Ez pontos munkavégzést tesz lehetővé a legszűkebb helyen is.
Fűrészelés / darabolád:
Csak sértetlen, kifogástalan állapotú fűrészla-
pokat használjon. Elgörbült, tompa vagy más
sérülésekkel rendelkező fűrészlapok eltörhetnek.
Könnyű épitőanyagok fűrészelésénél vegye
figyelembe a törvényes rendelkezéseket és az
anyag gyártójának a javaslatait.
Merülő fűrészeléssel csak puha anyagokat, mint
pld. fákat, gipszkartonokat vagy hasonlókat
szabad megmunkálni!
Csiszolás:
A csiszoló lapok élettartamának a meghos-
szabbítása érdekében ügyeljen az egyenletes
felületi nyomásra.
Az üzembevétel előtt
Az akku-csomag behelyezése /
töltése / kivétele
TUDNIVALÓ: Az akkut részben feltöltve szállítjuk.
A használatbavétel előtt legalább 1 órán át töltse
az akkut a töltőberendezésben. Így biztosítja az
akku legjobb teljesítményét. A L-ion akkukat bármikor
fel lehet tölteni anélkül, hogy az élettartama lerövidülne. A töltés megszakítása nem károsítja az akkut.
1. Az akku-csomag levételéhez
oldógombot 8 és húzza ki az akku-csomagot 9
a készülékből.
9
nyomja meg a ki-
Page 31
2. Tegye az akku-csomagot 9 a gyorstöltő- berendezésbe
16
.
3. Dugja a hálózati csatlakozót a konnektorba. A
kontroll-ED
4. A zöld töltésellenőrző LED
nek vége és az akku- csomag
5. Csúsztassa az Akku-csomagot
Üzembe helyezés
17
pirosan világít.
18
jelzi, hogy a töltés-
9
bevetésre kész.
9
a készülékbe.
Az üzembevétel előtt / Üzembe helyezésElektromos szerszámokra vonatkozó általános … / Az üzembevétel előtt
Gyémánt-fűrészlap
Munkaanyag:
csemperagasztó, fugázók
Akku-állapot ellenőrzése
Bekapcsolt készülék esetén az állapotot, ill. a ma
teljesítményt az akku-kijelző
2
a következőképpen
mutatja:
ZÖLD / VÖRÖS / NARANCS = maximális töltés /
teljesítmény
V
ÖRÖS / NARANCS = közepes töltöttség / teljesítmény
VÖRÖS = gyenge teljesítmény -akkut fel kell tölteni
A bevetendő szerszám
radék-
kiválasztása
Tudnivaló: Az egyszerű szerszámcserés univerzá
tokmány minden szokványos tartozékhoz illik.
HCS-körfűrészlap 95 x 32 mm
Munkadarabok: fa, műanyag, gipsz és más
puha anyag
Alkalmazás:
· Munkaanyag-maradékok például sérült csempék
cseréjekor a csemperagsztó eltávolítása
· Fugák kivágása a fali- és padlócsempéken
(ld. C- ábra)
· Munkaanyag-maradékok, például szőnyegragasztó-maradványok eltávolítása a padlóról
(ld. D- ábra)
Alkalmazás:
· Át- és bevások
· Szélközeli fűrészelés a nehezen hozzáférhető
helyeken is
Például: könnyűszerkezetes falak kivágása
(ld. A- és B- ábra)
Csiszolólemez
Munkaanyagok: fa és fém (csiszolólapok a
csomagban), szín*, kőzet*
*csiszolólaptól függő
31 HU
Page 32
Alkalmazás:
· Csiszolás a széleken és a nehezenm hozzáférhető területeken (ld. E- és F- ábra)
A csiszolólap felhelyezése
a csiszolólemezre
A csiszolólapot tépőzárral 15 teheti fel a
csiszoló lemezre
14
.
A bevetendő szerszám cseréje
(ld. G- ábra)
SÉRÜLÉSVESZÉLY!
Az elektromos készüléken végzett mindennemű munka előtt húzza ki az akkut a
készülékből.
Vegye le az esetleg máris felszerelt betétszerszá-
mot. Ebből a célból oldja ki az imbuszkulccsal
a szorító csavart 7 és vegye le a betétszerszámot.
Helyezze fel a betétszerszámot (pld. a merülő
fűrészlapot
13
a szerszámfelfogóra.
UTALÁS: A betétszerszámokat tetszőleges
helyzetben lehet a szerszámfelfogóra felhelyezni.
Rögzítse a betétszerszámot a szorító csavar 7 és
a szorító tárcsa segítségével.
Ebből a célból húzza a szorító csavart
imbuszkulccsal
10
szorosra.
Vizsgálja meg a betétszerszám szoros
fekvését. Hibásan vagy nem biztosan rögzített
betétszerszámok üzemelés közben kioldódhatnak és sérüléseket okozhatnak.
10
7
az
Q
A rezgésszám kiválasztása
Állítsa be előre a rezgésszám előválasztás állító
kerékkel
3
a szükséges rezgésszámot.
UTALÁS: A szükséges rezgésszám a megmunkálandó anyagtól és a munkafeltételektől függ és
gyakorlati kisérletek segítségével állapítható meg.
Karbantartás és tisztítás
SÉRÜLÉSVESZÉLY!
Az elektromos készüléken végzett mindennemű munka előtt húzza ki az akkut a
készülékből.
A készülék tisztításához ne használjon éles tár-
gyakat. Folyadékoknak nem szabad a készülék
belsejébe jutni. Ellenkező esetben a készüléket
károsodás érheti.
Tisztítsa meg rendszeresen a készüléket, a leg
ha azt közvetlenül a munka befejezése után teszi.
Tisztítsa a készülék házát egy száraz törlőken-
dővel– semmiesetre se használjon erre a célra
benzint, oldószereket vagy tisztítószereket,
amelyek a műanyagokat megtámadják.
A készülék alapos tisztításához egy porszívóra
van szükség.
A szellőztető nyílásoknak mindig szabadon
kell lenni.
A rátapadt csiszolóport távolítsa el egy ecsettel.
Tudnivaló: A nem felsorolt tartozékokat (mint pl.
szénkeféket, kapcsolókat) Callcenter- ünkön keresztül rendelheti meg.
jobb,
Kezelés
Q
Be- / kikapcsolás
A készülék bekapcsolásához tolja a BE- /
KI-kapcsolót
1
előre.
A készülék kikapcsolásához tolja a BE- /
KI-kapcsolót
32 HU
1
hátra.
Q
Garancia
A készülékre 3 év garanciát adunk a vásárlás dátumától számítva. A készüléket
gondosan gyártottuk, és szállítás előtt
lelkiismeretesen ellenőriztük. Kérjük, a
vásárlás igazolására őrizze meg a pénztári blokkot. Kérjük, garanciaigény esetén vegye fel a kapcsolatot telefonon az
Ön közelében lévő szervizzel. Csak ebben
az esetben garantálhatjuk, hogy ingyen
tudja beküldeni az árut.
Page 33
Garancia / Mentesítés
A garancia csak anyag- és gyártási hibára vonatkozik, nem pedig szállítási kárra, kopásra vagy törékeny részek (pl. kapcsoló vagy elem) sérülésére.
A termék kizárólag magánhasználatra, nem üzleti
használatra készült.
A garancia érvényét veszti visszaélésszerű vagy
szakavatatlan kezelés, erőszak alkalmazása vagy
olyan beavatkozások esetén, amelyeket nem engedélyeztetett szervizelő üzleteink hajtottak végre. Az
ön törvényes jogait ez a garancia nem korlátozza.
A garanciaidő nem hosszabbodik a jótállással. Ez
a kicserélt vagy javított alkatrészekre is érvényes.
Az esetlegesen már a megvételkor meglévő károkat és hiányosságokat azonnal kicsomagolás után,
legkésőbb két nappal a vétel dátumától számítva
jelezni kell. A garanciális idő lejárta után esedékes
javítások térítéskötelesek.
HU
Szerviz Magyarország
Tel.: 0640 102785
e-mail: kompernass@lidl.hu
IAN 96269
Az elromlott vagy elhasznált akkumulátorokat az
2006 / 66 / EC irányelv szerint újra kell hasznosítani.
Az akkumulátort és / vagy a készüléket a lehetséges
gyűjtőhelyeken adja le.
A kiszolgált készülék mentesítésének a lehetőségeit
községe, vagy városa illetékes hivatalánál tudhatja
meg.
Q
Mentesítés
A csomagolás környezetbarát anyagokból áll, amelyeket a helyi újraértékesítési
helyeken mentesíthet.
Ne dobja az elektromos szerszámokat a háztartási szemétbe!
Az elektromos és elektronikus régi készülékekről
szóló 2012 / 19 / EU europai irányelv és annak a
nemzeti jogszabályokba való átültetése szerint
az elhasznált elektromos szerszámokat külön kell
összegyűjteni és egy környezetbarát újraértékesítéshez eljuttatni.
Ne dobja az akkukat a
háztartási szemétbe!
Li-Ion
33 HU
Page 34
Az eredeti EU-Megfelelőségi Nyilatkozat fordítása / GyártóJótállási tájékoztató
Az eredeti EU-Megfelelőségi Ny-
ilatkozat fordítása / Gyártó
Mi, a KOMPERNASS HANDELS GMBH, dokumentációkért felelős: Herr Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21,
44867 BOCHUM, GERMANY, ezúton nyilatkoz
hogy a termék a következő szabványoknak, szabványos okiratoknak és EG-irányelveknek megfelel:
EN 60335-2-29:2004+A2:2010
EN 60335-1:2012
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006/+A1:2009/+A2:2011
EN 55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008
EN 61000-3-2:2006/A1:2009/A2:2009
EN 61000-3-3:2008
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-4:2009+A11
zuk,
Fenntartjuk a jogot a továbbfejlesztés érdekében
történő műszaki módosításokra.
Típus / A készülék megnevezése:
Akkus multifunkciós szerszám PAMFW 10.8 A1
Date of manufacture (DOM): 02–2014
Sorozatszám: IAN 96269
Bochum, 28.02.2014
Semi Uguzlu
- Minőség menedzser -
34 HU
Page 35
JÓTÁLLÁSI TÁJÉKOZTATÓ
A termék megnevezése: AKKUS MULTIFUNKCIÓS
SZERSZÁM
A termék típusa: PAMFW 10.8 A1A termék azonosításra alkalmas részeinek
A gyártó cégneve, címe és email címe:
KOMPERNASS HANDELS GMBH, BURGSTR. 21
44867 BOCHUM, GERMANY
Az importáló és forgalmazó cégneve és címe: Lidl Magyarország Kereskedelmi Bt., H-1037 Budapest,
Rádl árok 6.
1. A jótállási idő a Magyar Köztársaság területén, Lidl Magyarország Kereskedelmi Bt. üzletében történt
vásárlás napjától számított 3 év.
2. A jótállási igény a jótállási jeggyel érvényesíthető. A jótállási jegy szabálytalan kiállítása, vagy átadásának elmaradása nem érinti a jótállási kötelezettség-vállalás érvényességét.
Kérjük, hogy a vásárlás tényének és időpontjának bizonyítására őrizze meg a pénztári fizetésnél ka
jótállási jegyet (nyugtát).
3. A vásárlástól számított három napon belül érvényesített csereigény esetén a forgalmazó köteles a terméket kicserélni, feltéve ha a hiba a rendeltetésszerű használatot akadályozza.
A jótállási jogokat a termék tulajdonosaként a fogyasztó érvényesítheti az áruházakban, valamint a
jótállási tájékoztatóban feltüntetett szervizekben.
A fogyasztó jótállási kifogásáról a forgalmazó (szerviz) jegyzőkönyvet köteles felvenni, amelyben rög-
zíteni kell a fogyasztó nevét, címét, a fogyasztási cikk (termék) megnevezését, vételárát, a vásárlás
időpontját, a hiba bejelentésének időpontját, a hiba leírását, a fogyasztó által érvényesíteni kívánt
igényt, a kifogás rendezésének módját.
Amennyiben a kifogás rendezésének módja a fogyasztó igényétől eltér, ennek indokolását a jegyzőkönyv-
ben meg kell adni. A jegyzőkönyv másolatát a fogyasztónak át kell adni. Ha a kötelezett a fogyasztó
igényének teljesíthetőségéről annak bejelentésekor nem tud nyilatkozni, álláspontjáról legkésőbb három
munkanapon belül köteles értesíteni a fogyasztót.
Gyártási szám: 96269
meghatározása:
A szerviz neve, címe és telefonszáma:
Szerviz Magyarország / Hornos Ltd.
Zrinyi Utca 39, 2600 Vac, Tel.: 0640 102785
pott
A jótállás ideje alatt a fogyasztó kérheti a termék kijavítását, kicserélését, vagy ha a termék nem javít-
ható vagy cserélhető, árleszállítást kérhet, vagy elállhat a szerződéstől és visszakérheti a vételárat. Ha
a forgalmazó, vagy szerviz a termék kijavítását megfelelő határidőre nem vállalja, vagy nem végzi el,
a fogyasztó a hibát a forgalmazó költségére kijavíthatja, vagy mással kijavíttathatja. A kijavítás során
a termékbe csak új alkatrész kerülhet beépítésre.
4. A fogyasztó a hiba felfedezésé után a lehető legrövidebb időn belül köteles a hibát bejelenteni és a
terméket a jótállási jogok érvényesítése céljából átadni. A hiba felfedezésétől számított két hónapon
belül bejelentett jótállási igényt időben közöltnek kell tekinteni. A közlés elmaradásából eredő kárért
35 HU
Page 36
Jótállási tájékoztatóKazalo
a fogyasztó felelős. A jótállási igény érvényesíthetőségének határideje a termék, vagy fődarabjának
kicserélése, kijavítása esetén a kicserélt, vagy kijavított termékre, illetve alkatrészre újra kezdődik.
5. A rögzített bekötésű, illetve a 10 kg-nál súlyosabb, vagy tömegközlekedési eszközön nem szállítható
terméket az üzemeltetés helyén kell megjavítani. Abban az esetben, ha a javítás a helyszínen nem végezhető el, a termék ki- és visszaszereléséről, valamint szállításáról a forgalmazónak kell gondoskodnia.
6. A jótállás nem áll fenn, ha a hiba a nem rendeltetésszerű használatból, átalakításból, helytelen tárolásból, vagy a használati utasítástól eltérő kezelésből, vagy bármely a vásárlást követő behatásból fakad,
vagy elemi kár okozta, és azt a forgalmazó, vagy a szerviz bizonyítja. A jótállás nem vonatkozik a mozgó kopó alkatrészek (világítótestek, gumiabroncsok stb.) rendeltetésszerű elhasználódására. A szerviz
és a forgalmazó a kijavítás során nem felel a terméken a fogyasztó vagy harmadik személyek által tárolt adatokért vagy beállításokért.
A jótállás a fogyasztó törvényből eredő szavatossági jogait és azok érvényesíthetőségét nem érinti.
A jótállási igény bejelentésének és javításra átvéte-
A hiba oka:
li időpontja:
A fogyasztó részére történő visszaadás
A hiba javításának módja:
időpontja:
A szerviz bélyegzője, kelt és aláírása:A javításra tekintettel a jótállás új határideje:
36
HU
Page 37
Uvod
Uporaba v skladu z določili ............................................................................................................. Stran 38
Oprema .............................................................................................................................................. Stran 38
Obseg dobave .................................................................................................................................. Stran 38
Tehnični podatki .................................................................................................................................Stran 38
Splošna varnostna navodila za električno orodje
1. Varnost na delovnem mestu ......................................................................................................... Stran 39
2. Električna varnost .......................................................................................................................... Stran 39
3. Varnost oseb .................................................................................................................................. Stran 40
4. Skrbno ravnanje in uporaba električnega orodja ..................................................................... Stran 40
5. Uporaba akumulatorskega orodja in ravnanje z njim ............................................................... Stran 41
6. Servis .............................................................................................................................................. Stran 41
Za multifunkcijsko orodje specifična varnostna navodila .............................................................. Stran 41
Varnostni napotki za polnilne naprave ............................................................................................ Stran 42
Navodila za delo .............................................................................................................................. Stran 42
Pred začetkom uporabe
Odstranitev aku mulatorske baterije / p olnjenje / vstavlja nje ......................................................... Stran 42
Začetek uporabe
Preverjanje stanja akumulatorja ....................................................................................................... Stran 42
Izbira orodja ...................................................................................................................................... Stran 43
Nameščanje lista brusnega papirja na brusno ploščo .................................................................. Stran 43
Menjava orodja ................................................................................................................................. Stran 43
Uporaba
Vklop / izk lop ..................................................................................................................................... Stran 44
Predizbira števila nihajev .................................................................................................................. Stran 44
Vzdrževanje in čiščenje ..................................................................................................... Stran 44
Garancija ....................................................................................................................................... Stran 44
Odstranjevanje ......................................................................................................................... Stran 45
Prevod izvirne izjave o skladnosti ES / Proizvajalec................................ Stran 45
Garancijski list ........................................................................................................................... Stran 46
37 SI
Page 38
UvodUvod / Splošna varnostna navodila za električno orodje
Iskrene čestitke ob nakupu vaše nove naprave.
Odločili ste se za zelo kakovosten izdelek. To navodilo za uporabo je sestavni del tega izdelka. Vsebuje pomembna navodila za varnost, uporabo in
odstranitev. Preden začnete izdelek uporabljati, se
seznanite z vsemi navodili za uporabo in varnostnimi napotki. Izdelek uporabljajte samo tako, kot je
opisano, in samo za navedena področja uporabe.
Če izdelek odstopite novemu lastniku, mu zraven
izročite tudi vse dokumente.
Q
Uporaba v skladu z določili
Naprava je namenjena za žaganje, rezanje in brušenje. Obdeluje se lahko predvsem naslednje materiale: Les, umetna masa, gradbeni elementi za suho
gradnjo, lahke in barvne kovine, pritrdilni elementi
(npr. žeblji, vijaki) in stenske ploščice. Primerno je
še posebno za izdelavo stičnih in vezilnih robov in
p oravnav. Kakršnakoli drugačna uporaba ali sprememba naprave ni v skladu z določili in predstavlja
znatno nevarnost nesreč.
15
Brusne plošče
16
Hitri polnilnik
17
Kontrolna LED lučka
18
LED prikaz stanja napolnjenosti
Obseg dobave
1 Akumulatorsko multifunkcijsko orodje
PAMFW 10.8 A1
1 Akumulator
1 Hitri polnilnik
1 Trikotna brusna plošča
6 Kosov brusnega papirja, mere stranic 80 mm
1 Strgalo 79 x 52 mm
1 Potopni žagin list HCS 95 x 32 mm
1 Diamantni žagin list 65 mm
1 Inbus ključ
1 Prenosni kovček
1 Navodilo za uporabo
Nazivna napetost: 10,8 V
Elektronika za
uravnavanje števila vrtljajev: 5000–19000 / min
Oscilacijski kot: 3,2°
Oprema
1
Stikalo za VKLOP / IZKLOP
2
Prikazovalnik stanja akumulatorja
3
Nastavljalno kolo za izbiro števila nihajev
4
Prezračevalne reže
5
Osvetlitev obdelovanca
6
Vpenjalna plošča
7
Vpenjalni vijak
8
Tipki za odpahnitev
9
Akumulatorska baterija
10
Inbus ključ
11
Strgalo 79 x 52 mm
12
Diamantni žagin list 65 mm
13
Potopni žagin list HCS 95 x 32 mm
14
Brusna plošča
38 SI
A
kumulatorska baterija PAMFW 10.8 A1-1:
Tip: LITIJ-ION
Nazivna napetost: 10,8 V
Zmogljivost: 1500 mAh
Hitri polnilnik PAMFW 10.8 A1-2:
VHOD / Input:
Nazivna napetost: 100–240 V∼
50–60 Hz
Nazivna vhod: 32 W
IZHOD / Output:
Nazivna napetost: 12,6 V
Polnilni tok: maks. 1800 mA
Trajanje polnjenja: pribl. 60 min
Razred zaščite: II /
Page 39
Uvod / Splošna varnostna navodila za električno orodje
Podatki o hrupu in vibracijah:
Izmerjena vrednost za hrup določena v skladu z
EN 60745. Raven hrupa električnega orodja po
A-vrednotenju tipično znaša:
Nivo zvočnega tlaka:
Nivo hrupa:
74,3
85,3
3 dB(A)
3 dB(A)
Negotovost K: 3 dB
Uporabljajte zaščitne glušnike!
Skupne vrednosti nihanja (vektorska vsota treh
smeri) določene v skladu z EN 60745:
Brušenje:
emisijska vrednost nihanja a
negotovost K = 1,5 m / s
= 2,590 m / s2,
h
2
Nivo nihanja, ki je naveden
v teh navodilih, je bil merjen skladno z merilnim
postopkom, normiranim po standardu EN 60745,
in se ga lahko uporablja za primerjavo naprav.
Navedeno vrednost emisije nihanja lahko uporabite
tudi za uvodno ocene izpostavitve.
Nivo nihanja se bo spreminjal skladno z uporabo
električnega orodja in lahko v nekaterih primerih
leži nad vrednostjo, navedeno v teh navodilih. Kadar se električno orodje redno uporablja na tak
način, bi nihajno obremenitev lahko podcenili.
Opozorilo: Za natančno oceno nihajne obremenitve med določenim delovnim obdobjem je treba
upoštevati tudi čase, v katerih je naprava izklopljena
in sicer teče, vendar pa ni dejansko v uporabi. To
lahko nihajno obremenitev preko celotnega časov-
-nega obdobja občutno zmanjša.
Splošna varnostna navodila
za električno orodje
Preberite varnostna
opozorila in navodila! Neupoštevanje varno-
stnih opozoril in navodil lahko vodi do povzročitve
električnega udara, požara in / ali hudih poškodb.
Vsa varnostna opozorila in navodila shranite za uporabo v prihodnje!
V varnostnih navodilih uporabljeni pojem »električno
orodje« se nanaša na električno orodje na omrežni
pogon (s kablom za priključitev na omrežje) in na
električno orodje na akumulatorski pogon (brez
kabla za priključitev na omrežje).
1. Varnost na delovnem mestu
a) Delovno območje naj bo vedno čisto
in dobro osvetljeno. Nered in neosvetljena
delovna področja so lahko vzrok za nezgode.
b) Z orodjem ne delajte v okolici, kjer
obstaja nevarnost eksplozije in v kateri se nahajajo vnetljive tekočine, plini
ali prah. Električna orodja proizvajajo iskri
ce,
ki bi lahko povzročile vžig prahu ali pare.
c) Poskrbite, da bodo otroci in druge
osebe med uporabo električnega orodja dovolj oddaljene od mesta upora
Če vaša pozornost ni v celoti usmerjena na
be.
delo,
lahko izgubite nadzor nad orodjem.
2. Električna varnost
a) Priključni vtič električnega orodja (oz.
napajalnika) mora ustrezati električni
vtičnici. Vtiča v nobenem primeru ne
smete spreminjati. Skupaj z ozemljenimi stroji ne uporabljajte dodatnih
nastavkov vtiča. Originalen nespremenjen
vtič in ustrezna vtičnica zmanjšata tveganje
električnega udara.
b) Preprečite telesni stik z ozemljenimi
površinami, kot so cevi, grelci, štedilniki in hladilniki. Obstaja povečano tveganje
električnega udara, če je vaše telo ozemljeno.
c) Preprečite stik orodja z vodo ali vlago.
Vdor vode v električno orodje poveča tveganje
električnega udara.
d) Kabla ne uporabljajte za nošenje
orodja, za obešanje orodja ali za vlečenje vtiča iz vtičnice. Kabel zavarujte
pred vročino, olji, ostrimi robovi ali
gibljivim delom orodja. Poškodovani ali
zavozlani kabli povečajo tveganje električne
udara.
ga
39 SI
Page 40
Splošna varnostna navodila za električno orodjeSplošna varnostna navodila za električno orodje
e) Kadar z električnim orodjem delate na
prostem, uporabljajte samo električne
podaljške, ki so primerni in namenjeni
uporabi na prostem. Uporaba električnega
podaljška, ki je izdelan za uporabo na prostem,
zmanjša tveganje električnega udara.
f) Če se uporabi električnega orodja v
vlažnem okolju ne da izogniti, uporabljajte zaščitno stikalo za okvarni tok.
Uporaba zaščitnega stikala za okvarni tok
zmanjša tveganje električnega udara.
3. Varnost oseb
a) Ves čas bodite pozorni, pazite, kaj de-
late in pri delu z električnim orodjem
ravnajte razumno. Orodja ne uporabljajte, če ste utrujeni ali če ste pod
vplivom droge, alkohola ali zdravil.
Trenutek nepozornosti med uporabo orodja
lahko povzroči resne poškodbe.
b) Vedno uporabljajte osebno zaščitno
opremo in vedno zaščitna očala. Upo-
raba osebne zaščitne opreme kot so maska za
prah, delovni čevlji z zaščito proti drsenju, zaščitna čelada ali zaščita sluha, odvisno od načina uporabe električnega orodja, zmanjšuje
tveganje nastanka poškodb.
c) Preprečite nenameren vklop naprave.
Prepričajte se, ali je električno orodje
izklopljeno, preden ga priključite na
napajanje in / ali akumulator, ga dvignete ali nosite. Če imate pri nošenju na-
prave prst na stikalu za VKLOP / IZKLOP ali je
naprava vklopljena, to lahko vodi do povzročitve nesreč.
d) Pred vklopom orodja odstranite vsa
orodja, ki jih potrebujete za nastavitve
in vse vijačne ključe. Orodje ali ključ v
vrtečem se delu orodja bi lahko povzročil poškodbe.
e) Izogibajte se abnormalni telesni drži.
Skrbite za varno stojišče in pazite na
ravnotežje. Na ta način lahko napravo, še
posebno v nepričakovanih situacijah, bolje
kontrolirate.
40 SI
f) Oblečeni bodite v primerna oblačila.
Ne nosite širokih oblačil ali nakita.
Poskrbite, da v bližino vrtečih se delov stroja ne pridejo lasje, oblačila in
rokavice. Ohlapna oblačila, nakit ali dolgi
lasje bi se lahko ujeli v premikajoče se dele.
g) Kadar je vgrajena oprema za odsesa-
vanje ali prestrezanje prahu, se prepričajte, da je oprema priključena in
pravilno uporabljena. Uporaba opreme
zmanjša ogrožanje zaradi prahu.
4. Skrbno ravnanje in uporaba
električnega orodja
a)Naprave ne preobremenjujte. Za vaše
delo uporabljajte za to namenjeno
električno orodje. Z ustreznim električnim
orodjem boste v določenem območju zmogljivosti delali bolje in bolj varno.
b)Ne uporabljajte električnega orodja,
čigar stikalo je defektno. Električno orod
ki se ne da več vklopiti ali izklopiti, je nevarno
in ga je treba dati v popravilo.
c)Preden izvajate nastavitve na napravi,
zamenjujete dele opreme ali napravo
daste iz rok, izvlecite električni vtič iz
vtičnice in / ali odstranite akumulator.
Ti previdnosti ukrepi preprečujejo nenameren
zagon električnega orodja.
d)Neuporabljano električno orodje hra-
nite zunaj dosega otrok. Osebam, ki
z napravo niso seznanjene ali niso
prebrale teh navodil, uporabe naprave
ne dovolite. Električno orodje je nevarno, če
ga uporabljajo neizkušene osebe.
e)Napravo skrbno negujte. Kontrolirajte,
če premikajoči se deli naprave brezhibno delujejo in se ne zatikajo, če so deli
naprave odlomljeni ali poškodovani,
ter da delovanje naprave ni ovirano.
Poškodovane dele dajte pred ponovno uporabo naprave v popravilo. Vzrok
za mnoge nesreče je slabo vzdrževano električno orodje.
f) Poskrbite, da bodo rezalna orodja
vedno ostra in čista. Skrbno vzdrževana
je,
Page 41
Splošna varnostna navodila za električno orodje
rezalna orodja z ostrimi rezili se ne zatikajo in
so lažje vodljiva.
g) Električna orodja, dodatno opremo,
nastavke itd. uporabljajte v skladu z
navodili za uporabo in na način, ki je
predpisan posebej za ta specialni tip
stroja. Vedno upoštevajte delovne pogoje in vrsto dela, ki ga želite opraviti.
Uporaba električnih orodij v namene, ki se
razlikujejo od namenov, ki jih je predvidel
proizvajalec, lahko povzroči nastanek nevarnih situacij.
5. Uporaba akumulatorskega
orodja in ravnanje z njim
a) Akumulatorje polnite samo v polnilnih
napravah, ki jih je priporočil izdelovalec. Za polnilno napravo, ki je namenjena za
določeno vrsto akumulatorjev, obstaja nevarnost
požara, če se jo uporablja z drugimi akumulatorji.
b) V električnem orodju uporabljajte samo
akumulatorje, ki so za to namenjeni.
Uporaba drugih akumulatorjev lahko vodi do
povzročitve poškodb in nevarnosti požara.
c) Akumulatorje, katerih ne uporabljate,
hranite stran od pisarniških sponk,
kovancev, ključev, žebljev, vijakov ali
drugih majhnih kovinskih predmetov, ki
bi lahko povzročili premostitev kontak
tov. Kratki stik med kontakti akumulatorja ima lah-
ko za posledico povzročitev opeklin ali požara.
d) V primeru napačne uporabe lahko iz
akumulatorja izteče tekočina. Izogi
se kontaktu s to tekočino. V primeru
naključnega kontakta prizadeto mesto
sperite z vodo. Če tekočine pride v oči,
dodatno poiščite tudi zdravniško po
Tekočina, ki izteka iz akumulatorja, lahko povzroči draženje kože ali opekline.
POZOR! NEVARNOST EKSPLOZIJE!
Baterij, ki niso primerne za ponovno polnjenje,
nikoli ne polnite.
bajte
moč.
6. Servis
a)Vaše naprave dajte vpopravilo servi-
sni službi ali strokovnjaku za električne naprave, popravilo pa naj poteka
samo z originalnimi nadomestnimi
Na ta način se zagotovi, da varnost naprave
ostane ohranjena.
Q
Za multifunkcijsko orodje specifična varnostna navodila
Pri delu električno orodje vedno trdno
držite z obema rokama in poskrbite za
varno stojišče. Vodenje električnega orodja
je bolj varno z obema rokama.
Obdelovanec zavarujte. Z vpenjalno
pripravo ali primežem pritrjeni obdelovanec je
fiksiran bolj varno kot z vašo roko.
Pazite, da je delovno območje vedno
čisto. Še posebno nevarne so mešanice materialov. Prah lahkih kovin lahko zagori ali eksplodira.
Naprave ne uporabljajte, če sta pri-
ključni kabel ali električni vtič poškodovana.
Priključnega kabla se ne dotikajte, če
se je med obratovanjem naprave poškodoval ali prekinil. Električni vtič takoj
izvlecite iz vtičnice in dajte nato napravo v po-
-
pravilo izključno strokovnjaku ali pristojni servisni
delavnici. Poškodovani kabli zvečajo tveganje
za udar električnega toka.
Pri menjavanju vpenjalnega orodja
nosite zaščitne rokavice. Vpenjalno orodje se pri dolgotrajni uporabi segreje.
Električno orodje uporabljajte samo
za suho brušenje.
Naprave ne uporabljajte kadar je
vlažna in tudi ne v vlažnem okolju.
Vdor vode v električno napravo zviša tveganje
za udar električnega toka.
Roke držite stran od območja žaganja.
Ne segajte pod obdelovanec. Pri kontaktu z
žaginim listom obstaja nevarnost poškodb.
Za odkrivanje skritih električnih kablov
in vodovodnih ter plinskih cevi upora-
deli.
41 SI
Page 42
Splošna varnostna navodila … / Pred začetkom uporabe / Začetek uporabe
bljajte ustrezne naprave za iskanje ali
pa se o tem pozanimajte pri lokalnih
podjetjih za oskrbo z elektriko, plinom
in vodo. Stik z električnimi kabli lahko povzro-
či požar in električni udar. Poškodbe plinovoda
lahko povzročijo eksplozijo. Vdor v vodovodno
omrežje pa lahko povzroči materialno škodo ali
električni udar.
Kadar delate na prostem, napravo
preko zaščitnega stikala (FI) za okvarni tok priključite z maksimalnim sprožilnim tokom 30 mA. Za delo v zunanjih
ogrožanje zdravja za upravljavca naprave ali
osebe, ki se nahajajo v bližini.
Nosite zaščitna očala in zaščitno proti-
prašno masko!
Pri obdelavi plastičnih mas, barv, lakov
itn. skrbite za zadostno zračenje.
Materialov ali površin, ki jih namera-
vate obdelovati, na impregnirajte s
tekočinami, ki vsebujejo topila.
Varnostni napotki za
polnilne naprave
Ta naprava ni namenjena za to, da jo upora-
bljajo osebe (vključno z otroci), ki so omejene
v telesnih, senzoričnih ali duševnih zmogljivostih
ali jim primanjkuje izkušenj in / ali znanja, razen
v primeru, če jih nadzira oseba, odgovorna za
njihovo varnost, ali pa so od te osebe dobili
navodila o tem, kako se napravo uporablja.
Otroke je treba nadzorovati, da se prepričate,
da se ne igrajo z napravo.
Žaganje / rezanje:
Uporabljajte samo nepoškodovane in brezhibne
žagine liste. Zviti, topi ali drugače poškodovani
žagini listi se lahko zlomijo.
Pri žaganju lahkih gradbenih materialov
upoštevajte zakonska določila in priporočila
proizvajalca materiala.
S postopkom potopnega žaganja se sme ob-
delovati samo mehke materiale kot so les, mavčni
karton ipd.
Brušenje:
Pazite na enakomerni pritisni tlak, da povečate
življenjsko dobo brusilnih listov.
Pred začetkom uporabe
Odstranitev akumulatorske
baterije / polnjenje / vstav ljanje
Napotek: Akumulator je ob dobavi delno napol-
njen. Idealno je, da pred začetkom uporabe akumulator v polnilni napravi polnite najmanj 1 uro. Tako
boste zagotovili polno moč akumulatorja. Li-ionski
akumulator lahko kadar koli polnite, ne da bi s tem
skrajšali uporabno dobo. Prekinitev postopka polnjenja akumulatorju ne škoduje.
1. Za odstranitev akumulatorske baterije
gumba za sprostitev 8 in povlecite akumulators
baterijo
9
z naprave.
2. Vstavite akumulatorsko baterijo
16
nik
.
3. Električni vtič vtaknite v vtičnico. Kontrolna LED
17
lučka
4.
Zeleni LED prikaz stanja napolnjenosti 18 pomen
sveti rdeče.
da je polnjenje zaključeno in da je akumulatorska
baterija
5. Potisnite akumulator
9
pripravljena za uporabo.
9
v napravo.
9
pritisnite
9
v hitri polnil-
ko
i,
Navodila za delo
Princip delovanja:
Z oscilirajočim pogonom niha orodje od 5000 do
19000 na minuto sem in tja. To omogoča natančno
delo v najožjih prostorih.
42 SI
Začetek uporabe
Preverjanje stanja akumulatorja
Pri vključeni napravi je stanje oz. preostala zmogljivo
prikazana v prikazovalniku stanja akumulatorja
na naslednji način:
st
2
Page 43
RDEČA / ORANŽNA / ZELENA = maksimalna
napolnjenost / moč
RDEČA / ORANŽNA = srednja napolnjenost / moč
RDEČA = skoraj prazen – napolnite akumulator
Izbira orodja
Napotek: Univerzalno držalo za enostavno menjavo orodja je primerno za običajni pribor.
Potopni žagin list HCS 95 x 32 mm
Materiali: les, umetna masa, mavec in drugi mehki
materiali
Uporaba:
· Rezi z odrezovanjem in potapljanjem žaginega
lista
· žaganje ob robovih, tudi v težko dostopnih
območjih
Primer: žaganje izrezov na lahkih gradbenih stenah
(gl. sl. A in B)
Začetek uporabe
Strgalni nož
Materiali: ostanki malte / betona, lepilo za ploščice / preproge, ostanki barve / silikona
Uporaba:
· Odstranjevanje ostankov materialov, npr. ostankov lepila za preproge na tleh (gl. sl. D)
Brusna plošča
Materiali: Les in kovina (listi brusnega papirja so
priloženi obsegu dobave), barva*, kamni*
*odvisno od lista brusnega papirja
Uporaba:
· Brušenje na robovih in težko dostopnih območjih (gl. sl. E in F)
Diamantni žagin list
Material:
lepilo za ploščice, fuge za ploščice
Uporaba:
· Odstranjevanje ostankov materialov, npr. lepila
za ploščice pri zamenjavi poškodovanih ploščic
· Izrezovanje fug med stenskimi in talnimi ploščicami (gl. sl. C)
Nameščanje lista brusnega
papirja na brusno ploščo
15
Brusilni list lahko pritrdite
malnega zapirala na brusilni plošči
s pomočjo sprije-
14
.
Menjava orodja (gl. sl. G)
NEVARNOST POŠKODB!
Pred vsemi deli na električnem orodju
odstranite akumulator iz naprave.
43 SI
Page 44
Začetek uporabe / Uporabe / Vzdrževanje in čiščenje / GarancijaGarancija / Odstranjevanje / Prevod izvirne izjave o skladnosti ES / Proizvajalec
Po potrebi že montirano vpenjalno orodje sne-
mite. V ta namen s šestrobim inbus ključem
odvijte vpenjalni vijak
7
in vpenjalno orodje
10
snemite.
Vpenjalno orodje (npr. potopni žagin list 13)
nataknite na vpenjalno glavo za orodje.
OPOZORILO: Vpenjalno orodje lahko na
vpenjalno glavo za orodje nataknete v poljubnih položajih rasterja.
Vpenjalno orodje pritrdite z vpenjalnim vijakom
7
in vpenjalno podložko.
V ta namen vpenjalni vijak
močjo šestrobega inbus ključa
7
pritegnite s po-
10
.
Prekontrolirajte, ali je vpenjalno orodje
dobro pritrjeno. Napačno ali slabo pritrjeno
vpenjalno orodje lahko med obratovanjem odpade in vas poškoduje.
Uporaba
Q
Vklop / Izklop
Za vklop naprave stikalo za VKLOP / IZKLOP 1
potisnite naprej.
Za izklop naprave stikalo za VKLOP / IZKLOP 1
potisnite nazaj.
Q
Predizbira števila nihajev
S pomočjo nastavnega kolesca za predizbiro
števila nihajev
3
nastavite potrebno število
nihajev.
OPOZORILO: Potrebno število nihajev je odvisno
od materiala in delovnih pogojev in se da določiti s
praktičnim poskusom.
Napravo čistite redno, najbolje vedno direktno
po zaključku dela.
Ohišje čistite s suho krpo – na noben način ne
uporabljajte bencina, topil ali čistil, ki poškodujejo plastiko.
Za temeljito čiščenje naprave je potreben se-
salnik za prah.
Odprtine za zračenje morajo biti vedno proste.Prah od brušenja odstranite s čopičem.
Napotek: Nadomestne dele, ki tukaj niso navedeni (npr. oglene krtačke, stikala) lahko naročite prek
našega klicnega centra.
Q
Garancija
Ta naprava ima 3 leta garancije od datuma
nakupa. Naprava je bila skrbno izdelana
in pred dobavo natančno preverjena.
Prosimo, da blagajniški račun shranite
kot dokazilo o nakupu. V primeru uveljavljanja garancije se po telefonu obrnite
na svojo servisno službo. Samo tako je
zagotovljeno brezplačno pošiljanje vašega izdelka.
Garancija velja le za napake pri materialu ali izdelavi, ne pa tudi za poškodbe pri transportu, potrošne
dele ali za poškodbe lomljivih delov, npr. stikal ali
akumulatorjev. Izdelek je namenjen izključno za
zasebno in ne za poslovno uporabo.
V primeru zlorabe ali nepravilnega ravnanja, pri
uporabi sile ter pri posegih, ki jih ni izvedla naša
pooblaščena servisna poslovalnica, garancija preneha veljati. Vaših zakonskih pravic ta garancija ne
omejuje.
Vzdrževanje in čiščenje
NEVARNOST POŠKODB!
Pred vsemi deli na električnem orodju
odstranite akumulator iz naprave.
Za čiščenje naprave ne uporabljajte ostrih pred-
metov. Tekočine ne smejo prodreti v notranjost
naprave. V nasprotnem primeru se izdelek lahko
poškoduje.
44 SI
Jamstvo ne podaljša garancijske dobe. To velja tudi
za zamenjane in popravljene dele. Morebitne po
škodbe in pomanjkljivosti, ki obstajajo že pri nakupu, je
treba javiti takoj po razpakiranju, najpozneje pa
dva dni po datumu nakupa.Popravila po preteku
garancijske dobe je treba plačati.
Page 45
SI
Servis Slovenija
Phone: 080080917
e-mail: kompernass@lidl.si
IAN 96269
Q
Odstranjevanje
Embalaža sestoji iz naravi prijaznih materialov, ki jih lahko odvržete v lokalne
zbiralnike za recikliranje odpadkov.
Električnega orodja ne
mečite med hišne odpadke!
Elektromagnetna kompatibilnost
(2004 / 108 / EC)
RoHS Direktiva
(2011 / 65 / EU)
Uporabljeni harmonizirani standardi
EN 60335-2-29:2004+A2:2010
EN 60335-1:2012
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006/+A1:2009/+A2:2011
EN 55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008
EN 61000-3-2:2006/A1:2009/A2:2009
EN 61000-3-3:2008
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-4:2009+A11
V skladu z evropsko direktivo 2012 / 19 / EU o
starih električnih napravah in njenim izvajanjem v
narodnem pravu je treba električno orodje zbirati
ločeno in vrniti v naravi primerno ponovno predelavo.
Akumulatorjev ne mečite
med hišne odpadke!
Li-Ion
Pokvarjene ali dotrajane akumulatorje je treba
reciklirati v skladu z direktivo 2006 / 66 / EC.
Akumulator in / ali napravo oddajte na enem od
ponujenih zbirnih mest.
Vse o možnostih za odstranjevanje odsluženih naprav boste izvedeli pri vaši občinski ali mestni upravi.
Prevod izvirne izjave o sklad-
nosti ES / Proizvajalec
Mi, podjetje KOMPERNASS HANDELS GMBH, za
dokumente odgovorna oseba: gospod Semi Uguz
BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY,
izjavljamo, da je ta izdelek skladen z naslednjimi
normativi, normativnimi dokumenti in direktivami ES:
1. S tem garancijskim listom jamčimo Kompernaß
Handels GmbH, da bo izdelek v garancijskem
roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno
deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak
v materialu ali izdelavi oz. po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike
Slovenije.
3. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od dneva
izročitve balga. Dan izročitve blaga je enak
dnevom prodaje, ki je razviden iz računa.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu
servisu oz. se informirati o nadaljnjih postopkih
na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujem
vam, da pred tem natančno preberete navodila
o sestavi in uporabi izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in
dokazilo o nakupu.
6. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati
zahtevkov iz te garancije.
7. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari same, in ne vzroki, ki so
zunaj proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Kupe
c ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije
če se ni držal priloženih navodil za sestavo in
uporabo izdelka ali, če je izdelek kakorkoli
spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
8. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za minimalno dobo, ki je zahtevana s strani zakonodaje.
9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz
garancije.
10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije
o
se nahajajo na dveh ločenih dokumentih (gar
cijski list, račun).
11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic
potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti prodajalca za napake na blagu.
,
an-
Prodajalec:
Lidl d.o.o.k.d., Pod lipami 1, SI-1218 Komenda
46 SI
Page 47
Úvod
Použití ke stanovenému účelu ......................................................................................................... Strana 48
Obsah dodávky ...............................................................................................................................Strana 48
Technické údaje ............................................................................................................................... Strana 48
Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje
1. Bezpečnost na pracovišti ............................................................................................................ Strana 49
2. Elektrická bezpečnost ................................................................................................................. Strana 49
3. Bezpečnost osob ......................................................................................................................... Strana 50
4. Pečlivé zacházení selektrickými nástroji a jejich použití ........................................................ Strana 50
5. Použití nástroje s akumulátorem a zacházení s ním ................................................................. Strana 51
6. Servis ............................................................................................................................................ Strana 51
Bezpečnostní pokyny specifické pro multifunkční nástroj ............................................................ Strana 51
Bezpečnostní pokyny pro nabíječky .............................................................................................. Strana 52
Pracovní pokyny .............................................................................................................................. Strana 52
Před uvedením do provozu
Vyjmutí, nabíjení a vložení akumulátorového balíčku .................................................................. Strana 52
Uvedení do provozu
Kontrola kapacity akumulátoru ...................................................................................................... Strana 52
Volba nástroje .................................................................................................................................. Strana 52
Připevnění brusného listu na brusnou desku ................................................................................. Strana 53
Výměna nástroje .............................................................................................................................. Strana 53
Obsluha
Zapínání / vypínání .......................................................................................................................... Strana 53
Předvolba počtu kmitů ....................................................................................................................Strana 54
Údržba a čištění .....................................................................................................................Strana 54
Překlad Originálu EG prohlášení o konformitě / Výrobce ............... Strana 55
47 CZ
Page 48
ÚvodÚvod / Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje
Aku multifunkční nářadí
PAMFW 10.8 A1
Q
Úvod
Blahopřejeme vám ke koupi nového výrobku. Rozhodli
jste se pro kvalitní produkt. Návod kobsluze je
součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité pokyny
pro bezpečnost, použití a likvidaci. Před použitím
výrobku se seznamte se všemi pokyny k obsluze a
bezpečnostními pokyny. Používejte výrobek jen popsaným způsobem a na uvedených místech. Při předání
výrobku třetí osobě předejte i všechny podklady.
Q
Použití ke stanovenému účelu
Zařízení je určeno k řezání a dělení a broušení.
Přednostně lze zpracovávat následující materiály:
Dřevo, umělá hmota, sádrokartonové elementy, lehké
a barevné kovy, připevňovací elementy (např. hřebíky,
šrouby) a obkládací dlaždice. Hodí se zejména k
pracím blízkým k okrajům a zarovnávacím pracím.
Kterékoliv jiné použití nebo změna na zařízení neplatí
jako použití ke stanovenému účelu a skrývá značná
nebezpečí úrazu.
Vybavení
1
Vypínač ZAP / VYP
2
Zobrazení stavu akumulátoru
3
Kolečko předvolby počtu kmitů
4
Větrací otvory
5
Osvětlení obrobku
6
Upínací kotouč
7
Upínací šroub
8
Tlačítka odblokování
9
Balíček akumulátorů
10
Imbusový klíč
11
Stěrka 79 x 52 mm
12
Diamantový kotouč 65 mm
13
HCS ponorný pilový list 95 x 32 mm
14
Brusná deska
15
Brusné listy
16
Rychlonabíječka
17
LED kontrolka
18
LED kontrolka stavu nabití
Obsah dodávky
1 Aku multifunkční nářadí PAMFW 10.8 A1
1 Akumulátorový balíček
1 Rychlonabíječka
1 Trojúhelníková brusná deska
6 Kusů brusných listů 80 mm - rozměr přes hrany
1 Stěrka 79 x 52 mm
1 HCS ponorný pilový list 95 x 32 mm
1 Diamantový kotouč 65 mm
1 Imbusový klíč
1 Kufřík
1 Návod k obsluze
Technické údaje
Aku multifunkční nářadí PAMFW 10.8 A1:
Jmenovité napětí: 10,8 V
Elektronická regulace
otáček: 5000–19000 / min
Oscilační úhel: 3,2°
Akumulátorový balíček PAMFW 10.8 A1-1:
Typ: LITHIUM-ION
Jmenovité napětí: 10,8 V
Kapacita: 1500 mAh
Rychlonabíječka PAMFW 10.8 A1-2:
VSTUP / Input:
Jmenovité napětí: 100–240 V∼ 50–60 Hz
Jmenovitý vstup: 32 W
VÝSTUP / Output:
Jmenovité napětí: 12,6 V
Nabíjecí proud: max. 1800 mA
Nabíjecí doba: cca 60 minut
Třída ochrany: II /
Informace o hluku a vibracích:
Naměřená hodnota pro hluk podle EN 60745.
Úroveň hluku elektrického nástroje ohodnocená A
činí podle typu:
48 CZ
Page 49
Úvod / Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje
Celkové hodnoty vibrací (vektorový součet tří směrů)
vyšetřené podle EN 60745:
Broušení:
Hodnota emisí vibrací a
Nejistota K = 1,5 m / s
= 2,590 m / s2,
h
2
Hladina vibrací uvedená v tomto návodu k obsluze byla měřena postupem v souladu se standardizovanou zkouškou popsanou v
normě EN 60745 a může se použít pro srovnávání
přístrojů. Hodnotu emise vibrací je možné použít k
počátečnímu posouzení jejich vyloučení.
Hladina vibrací se mění podle použití elektrického
nástroje a v některých případech může přesahovat
hodnotu udanou v těchto návodech. Zátěž vibracemi
by mohla být podceněna, používá-li se elektrický
nástroj pravidelně tímto způsobem.
Upozornění: Pro přesný odhad zatížení vibracemi během určité pracovní časové oblasti by se měly
vzít na zřetel i doby, v nichž je zařízení vypnuto,
nebo je-li zařízení v chodu, avšak není skutečně
použito. Tím lze zatížení vibracemi přes celou
pracovní časovou oblast zřetelně zredukovat.
Všeobecné bezpečnostní poky-
ny pro elektrické nástroje
Přečtěte si všechny
pečnostní pokyny a návody! Zanedbání
při dodržování bezpečnostních pokynů a návodů
mohou způsobit úraz elektrickým proudem, požár
a / nebo těžká poranění.
Uschovejte všechny bezpečnostní pokyny
a návody pro budoucnost!
Pojem „elek
trický nástroj“ uvedený v bezpečnost
pokynech se vztahuje na elektrické nástroje napájené
ze sítě (se sˇiťovým ka
napájené
akumulátorem (bez síťového kabelu).
belem) a na elektrické nástroje
bez-
ních
1. Bezpečnost na pracovišti
a) Svou pracovní oblast udržujte tak, aby
byla čistá a dobře osvětlená. Nepořádek
a neosvětlené pracovní oblasti mohou vést k
úrazům.
b) Nepracujte se zařízením v okolí ohro-
ženém výbuchem, v němž se nacházejí kapaliny, plyny nebo prachy. Elektrické
nástroje vyrábějí jiskry, které mohou zapálit
prach nebo páry.
c) Elektrické nástroje během používání
chraňte před dětmi a jinými osobami.
Při rozptýlení byste mohli ztratit kontrolu nad
zařízením.
2. Elektrická bezpečnost
a) Síťová zástrčka elektrického nástroje
(
resp síťového adaptéru) musí být v
ná pro zásuvku. Zástrčka se nesmí
žádným způsobem změnit. Nepoužívejte zástrčky s adaptérem společně a
se zařízeními sochranným uzemněním.
Nezměněné zástrčky a lícující zásuvky snižují
riziko úrazu elektrickým proudem.
b) Vyhněte se tělesnému kontaktu s
uzemněnými povrchy, jako jsou potr
topení, sporáky a chladničky. Existuje
zvýšené riziko úrazu elektrickým proudem, je-li
vaše tělo uzemněno.
c) Zařízení chraňte před deštěm nebo
vlhkem. Vniknutí vody do elektrického zaří-
zení zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
d) Kabel nepoužívejte knestano venému
účelu jako je nošení zařízení, pověšení nebo vytáhnutí zástrčky ze zásuvky.
Chraňte kabel před horkem, olejem,
ostrými hranami nebo se pohybujícími
díly zařízení. Poškozené nebo zapletené
kabely zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem.
e) Při práci selektrickým nástrojem ven-
ku použijte jen prodlužovací kabely,
které jsou povoleny pro vnější oblast.
Použití prodlužovacího kabelu povoleného pro
vnější oblast snižuje riziko úrazu elektrickým
proudem.
hod-
ubí,
49 CZ
Page 50
Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástrojeVšeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje
f) Nelze-li se vyhnout provozu elektrické-
ho nástroje ve vlhkém okolí, použijte
ochranný spínač proti chybnému proudu. Použití ochranného spínače proti chybnému
proudu snižujte riziko úrazu elektrickým proudem.
3. Bezpečnost osob
a)
Buďte neustále pozorní, dbejte na to, c
činíte a dejte se s rozumem do práce
s elektrickým nástrojem. Nikdy nepoužívejte zařízení, jste-li unaveni nebo
pod vlivem drog, alkoholu a léků. Už
okamžik nepozornosti při použití zařízení může
vést kzávažným poraněním.
b)
Noste osobní ochranné vybavení a v
ochranné brýle. Nošení osobního ochran-
ného vybavení, jako je maska proti prachu,
protiskluzná bezpečnostní obuv, ochranná přilba nebo ochrana proti sluchu, vzávislosti na
druhu a použití elektrického nástroje, zmenšuje
riziko poranění.
c) Zabraňte nechtěnému uvedení do
provozu. Zabraňte nechtěnému uvedení do provozu. Přesvědčte se před
připojením elektrického přístroje na
přívod elektrického proudu, zvednutím
nebo nošením, že je vypnutý. Máte-li při
nošení zařízení prst na spínači ZAP / VYP nebo
je zařízení zapnuto, může dojít k úrazům.
d) Před zapnutím zařízení odstraňte
nastavovací nářadí nebo šroubováky.
Nástroj nebo šroubovák, který se nachází v
rotujícím dílu zařízení může způsobit poranění.
e) Vyhněte se neobvyklému držení hla-
vy. Pečujte vždy o bezpečnou stabilní
polohu a udržujte neustále rovnováhu.
Tím můžete zařízení zejména vneočekávaných
situacích lépe kontrolovat.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste volný
oděv nebo šperky. Chraňte vlasy, oděv
a rukavice před pohyblivými díly. Volný
oděv, šperk nebo vlasy mohou být zachyceny
samopohyblivými díly.
g) Jsou-li namontována zařízení k vysá-
vání a zachycování prachu, ujistěte se,
že jsou tato připojena a správně po-
50 CZ
ždy
užita. Správné použití těchto zařízení snižuje
ohrožení prachem.
4. Pečlivé zacházení selektrickými
nástroji a jejich použití
a)Zařízení nepřetěžujte. Pro práci pou-
žijte ktomu určených elektrických
o
nástrojů. S vhodným elektrickým nástrojem
pracujete lépe a bezpečněji v udaném výkonnostním rozsahu.
b)Nepoužívejte elektrický nástroj, jehož
vypínač je defektní. Elektrický nástroj, který
nelze zapínat a vypínat, je nebezpečný a musí
se opravit.
c)Vytáhněte zástrčku ze zásuvky a /
nebo odstraňte akumulátor, předtím
než provedete nastavení zařízení, vyměníte díly příslušenství nebo zařízení
odložíte. To opatření zabrání neuvědomělému
spuštění elektrospotřebiče.
d)Nepoužité elektrické nástroje skladujte
tak, aby byly z dosahu dětí. Zařízení
nenechejte používat osobami, které s
ním nejsou seznámeny nebo které si
nepřečetly tyto návody. Elektrické nástroje
jsou nebezpečné, používají- li je nezkušené osoby.
e)Ošetřujte zařízení s pečlivostí. Zkont-
rolujte, fungují-li pohyblivé díly zařízení
a neuvázly-li, jsou-li díly zlomené nebo
poškozené, takže je funkce zařízení
ohrožena. Před použitím zařízení nechejte poškozené díly opravit. Příčina
mnohých úrazů tkví ve špatně udržovaných
elektrických nástrojích.
f) Udržujte řezací nástroje ostré a čisté.
Pečlivě ošetřované řezací nástroje s ostrými
řeznými hranami neuvíznou tak často a lze je
snadněji vést.
g) Použijte elektrické nástroje, příslušen-
s
tví, náhradní nástroje atd. podle těch
návodů a tak, jak je pro tento speciální typ nástroje předepsáno. Přitom
přihlédněte k pracovním podmínkám
a prováděné činnosti. Použití elektrických
nástrojů pro jiná než určená použití může vést
k nebezpečným situacím.
to
Page 51
Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje
5. Použití nástroje s akumulátorem
a zacházení s ním
a) Akumulátorové články nabíjejte jen
v nabíječkách, které byly výrobcem
doporučeny. Pro nabíječku, která se hodí
pro určitý druh akumulátoru, existuje nebezpečí požáru, použije-li s jiným akumulátorem.
b) Použijte jen akumulátorů do elektric-
kých nástrojů k tomu určených. Použití
jiných akumulátorů může vést k poranění a
nebezpečí požáru.
c) Chraňte nepoužívaný akumulátor od
kancelářských sponek, mincí, klíčů,
hřebíků, šroubů nebo jiných drobných
kovových předmětů, které by mohly
způsobit přemostění kontaktů. Zkrat
mezi kontakty akumulátoru může způsobit
popáleniny nebo oheň.
d) Při chybném použití může z akumulá-
toru vystoupit kapalina. Vyhněte se
kontaktu s tím. Při náhodném kontaktu
opláchněte vodou. Dostane-li kapalina
do očí, požadujte navíc lékařskou pomoc. Vystupující kapalina z akumulátoru může
způsobit podráždění pokožky nebo popáleniny.
POZOR! NEBEZPEČÍ EXPLOZE! Nikdy
nenabíjejte nenabíjitelné baterie.
6. Servis
a) Zařízení nechejte opravit jen místem
servisu nebo odbornou elektrickou
dílnou a jen s originálními náhradními
díly. Tím se zajistí, že bezpečnost zařízení
zůstane zachována.
Q
Bezpečnostní pokyny specifické
pro multifunkční nástroj
Elektrický nástroj držte neustále oběma
rukama a pečujte o stabilní stav. Elektric
ký nástroj se vede bezpečně oběma rukama.
Zajistěte obrobek. Obrobek pevně držený
upínacím zařízením nebo stolařskou svorkou je
bezpečněji držen něž ve vaší ruce.
Udržujte pracoviště čisté. Směsi materiálů
jsou obzvlášť nebezpečné. Lehký kovový prach
může hořet nebo explodovat.
Nikdy neprovozujte zařízení s po-
škozeným napájecím vodičem nebo
poškozenou síťovou zástrčkou.
Nedotýkejte se síťového kabelu, je-li
během provozu poškozen nebo přetržen. Okamžitě vytáhněte síťovou zástrčku a
pak nechejte zařízení výhradně opravit odborníkem nebo příslušným místem servisu. Poškozené
kabely zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem.
Při výměně použitých nástrojů noste
ochranné rukavice. Použité nástroje se při
delším použití zahřejí.
Elektrický nástroj použijete jen pro
suchý výbrus.
Neprovozujte zařízení, je-li vlhko a
ne ve vlhkém prostředí. Vniknutí vody
do elektrického nástroje zvyšuje riziko úrazu
elektrickým proudem.
Chraňte ruce před oblastí řezání.
Nesahejte pod obrobek. Při kontaktu s pilovým
listem existuje nebezpečí poranění.
Použijte vhodné hledací přístroje k
vypátrání skrytých napájecích vedení,
nebo přivolejte k tomu místní zásobovací společnost. Kontakt s elektrickými
vedeními může způsobit požár nebo úraz
elektrickým proudem. Poškození plynového
potrubí může způsobit explozi. Vniknutí vody
do vodovodního potrubí způsobí poškození
věcí nebo úraz elektrickým proudem.
Pracujete-li venku připojte zařízení
prostřednictvím ochranného spínače
chybného proudu (FI) s maximálním
spouštěcím proudem 30 mA. Použijte jen
prodlužovaní kabely připuštěné pro vnější oblast.
Zpracováním vzniklých škod-
livých / jedovatých prachů představuje ohrožení
zdraví pro obsluhující osoby nebo osoby vyskytující se v blízkosti.
Noste ochranné brýle a ochrannou
-
masku proti prachu!
Při zpracování umělých hmot, barev,
laků atd. se postarejte o dostatečné
větrání.
51 CZ
Page 52
Všeobecné bezpečnostní … / Před uvedením do provozu / Uvedení do provozuUvedení do provozu / Obsluha
Nenavlhčujte materiály nebo zpraco-
vávané plochy kapalinami obsahující
ředidla.
Bezpečnostní pokyny pro
nabíječky
Děti a osoby, které nemají dostatečnou znalost
a zkušenost se zacházením se zařízením, nebo
jejichž tělesné, senzorické nebo duševní schopnosti jsou omezeny, nesmějí zařízení používat
bez dohledu nebo návodu osoby zodpovědné
za jejich bezpečnost. Je třeba dávat pozor na
děti, aby si se zařízením nehrály.
Pracovní pokyny
Pracovní princip:
Nástroj s oscilujícím náhonem kmitá 5000 až 19000
krát za minutu. Toto umožňuje přesnou práci v
ším prostoru.
Řezání / dělení:
Použijte jen nepoškozené, bezvadné pilové
listy. Ohnuté, neostré nebo jinak poškozené
pilové listy se mohou zlomit.
Při řezání lehkých stavebních látek dbejte na
zákonná ustanovení nebo doporučení výrobců
materiálu.
Metodou ponorného řezání se smějí zpracovat
jen suroviny jako je dřevo, sádrokarton!
Broušení:
Dbejte na rovnoměrný přítlačný tlak, aby se
zvýšila životnost brusných listů.
nejmen-
Akumulátor Li-Ionen můžete nabíjet kdykoliv, aniž by
hrozilo zkrácení jeho životnosti. Přerušení nabíjecího
postupu akumulátor nepoškodí.
1. Pro vyjmutí akumulátorových balíčků
blokovací tlačítka
8
a vytáhněte balíček 9 z
9
stiskněte
přístroje.
2. Nasaďte akumulátorový balíček
16
bíječky
.
9
do rychlona-
3. Zastrčte síťovou zástrčku do zásuvky. LED kont-
17
rolka
svítí červeně.
4.
Zelená LED kontrolka 18 Vám singnalizuje uk
nabíjení a akumulátorový balíček
ončené
9
je připravený
k provozu.
5. Nasaďte akumulátorový balíček
Uvedení do provozu
9
do přístroje.
Kontrola kapacity akumulátoru
Při zapnutém přístroji se znázorňuje stav nabití re
zbytkový výkon akumulátoru kontrolkami
dujícím způsobem:
ČERVENÁ / ORANŽOVÁ / ZELENÁ = maximální
kapacita / výkon
ČERVENÁ / ORANŽOVÁ = střední kapacita / výkon
ČERVENÁ = malá kapacita – akumulátor nabít
Volba nástroje
Poznámka: Univerzální upínání s možností
jednoduché výměny nástroje je vhodné pro běžné
příslušenství.
2
násle-
sp.
Před uvedením do provozu
Vyjmutí, nabíjení a vložení
akumulátorového balíčku
UPOZORNĚNÍ: Akumulátor je dodávaný jen
částečně nabitý. Před uvedením do provozu nabijte
akumulátor ideálně aspoň po dobu 1 hodiny v
nabíječce. Tím zajistíte plný výkon akumulátoru.
52 CZ
HCS ponorný pilový list 95 x 32 mm
Materiály: dřevo, umělá hmota, sádra a ostatní
měkké materiály
Použití:
· dělící a ponorné řezy pilou
Page 53
Uvedení do provozu / Obsluha
· řezání v blízkosti okraje, také na těžko přístupných místech
Příklad: výřezy na stěnách z lehkých materiálů
(viz obr. A a B)
Diamantový kotouč
Materiál:
lepidlo na dlaždice, spáry dlaždic
Použití:
· Odstranění zbytků materiálu, například lepidla
na dlaždice při výměně poškozených dlaždic
· frézování spár do obkládacích a podlahových
dlaždic (viz obr. C)
Stěrací nůž
Materiály: zbytky malty / betonu, lepidlo na
dlaždice / koberce, zbytky barev / silikonu
Použití:
· odstranění zbytků materiálu, například zbytků
lepidla na koberce z podlahy (viz obr. D)
Materiály: dřevo a kov (brusné listy jsou v obsahu
dodávky), barva*, kamen*
*v závislosti na brusném listu
Použití:
· broušení na okrajích a těžko přístupných
místech (viz obr. E a F)
Připevnění brusného listu na
brusnou desku
15
Brusný list
brusné desce
můžete pohodlně umístit na
14
pomocí suchého zipu.
Výměna nástroje (viz obr. G)
NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! Před
všemi úkony na elektrickém nástroji nejdříve vytáhněte jeho akumulátor.
Případně odejměte už namontovaný použitý
nástroj. K tomu uvolněte klíčem s vnitřním šestihra-
10
nem
napínací šroub 7 a použitý nástroj
odejměte.
Nasaďte použitý nástroj (např. ponorný pilový
13
list
) na upínač nástroje.
UPOZORNĚNÍ: Můžete použité nástroje
nasadit v libovolné poloze rastru na upínač
nástroje.
Použitý nástroj upevněte napínacím šroubem 7
a napínacím kotoučem.
K tomu utáhněte napínací šroub
vnitřním šestihranem
10
.
Přezkoušejte použitý nástroj vzhledem
k pevnému usazení. Chybně nebo nejistě
upevněné použité nástroje se mohou během
provozu uvolnit a vás poranit.
7
klíčem s
Brusná deska
Obsluha
Q
Zapínání / vypínání
Posuňte spínač ZAP / VYP 1 dopředu, abyste
zařízení zapnuli.
53 CZ
Page 54
Obsluha / Údržba a čistění / Záruka / Zlikvidování
Posuňte spínač ZAP / VYP 1 dozadu, abyste
zařízení vypnuli.
Q
Předvolba počtu kmitů
Nastavovacím kolečkem pro předvolbu počtu
3
kmitů
předvolte požadovaný počet kmitů.
UPOZORNĚNÍ: Požadovaný počet kmitů závisí
na materiálu a na pracovních podmínkách a lze jej
vyšetřit praktickým pokusem.
Údržba a čištění
NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! Před
všemi úkony na elektrickém nástroji nejdříve vytáhněte jeho akumulátor.
Nepoužívejte ostré předměty k čištění zařízení.
Do vnitřku přístroje se nesmí dostat kapaliny.
Jinak se může výrobek poškodit.
Zařízení pravidelně čistěte, nejlépe vždy přímo
po ukončení práce.
Pouzdro čistěte suchou tkaninou – nikdy nepo-
užívejte benzin, rozpouštědla nebo čističe, které
působí agresivně na umělou hmotu.
K důkladnému čištění zařízení je zapotřebí
vysavač.
Větrací otvory musí být neustále volné.Přilnutý brusný prach odstraňte štětcem.
Upozornění: Neuvedené náhradní díly (jako např.
uhlíkové kartáčky, vypínač) můžete objednat přes
naše Call centrum.
Q
Záruka
Na tento přístroj platí tříletá záruka od
data zakoupení. Přístroj byl vyroben s
nejvyšší pečlivostí a před odesláním prošel
výstupní kontrolou. Uschovejte si, prosím,
pokladní lístek jako doklad o nákupu. V
případě uplatňování záruky kontaktujte
telefonicky Vaší servisní službu. Pouze
tak může být zajištěno bezplatné zaslání
Vašeho zboží.
54 CZ
Záruka se vztahuje pouze na chyby materiálu
nebo výrobní závady, ale ne na škody,vzniklé při
přepravě, ne na součásti, podléhající rychlému
opotřebení nebo na poškození křehkých dílů, jako
jsou např. spínače nebo akumulátory. Výrobek je
určen pouze pro privátní použití, ne průmyslové.
Při nesprávném a neodborném využívání, při použití
násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi
autorizovanými servisními provozovnami, záruční
nároky zanikají. Vaše práva vyplývající ze zákona
touto zárukou nejsou omezena.
Záruční doba se zárukou neprodlouží. Toto platí také
pro náhradní díly a opravené součásti. Případné
škody a vady, existující už při koupi, se musí hlásit
ihned po vybalení, nejpozději však do dvou dnů
od data nákupu. Po uplynutí záruční doby se
provedené opravy musí zaplatit.
CZ
Servis Česko
Hotline: 800 143873
e-mail: kompernass@lidl.cz
IAN 96269
Q
Zlikvidování
Obal se skládá z ekologicky vhodných
materiálů, které můžete zlikvidovat v
místních recyklačních střediscích.
Elektrické nástroje neodhazujte
do domácího smetí!
Podle Evropské směrnice 2012 / 19 / EU o elektrických a elektronických vysloužilých přístrojích a
realizace národního práva se musí opotřebované
elektrické přístroje odděleně sebrat a odevzdat k
ekologicky vhodnému opětnému zužitkování.
Akumulátorové články neodhazujte do domácího odpadu!
Li-Ion
Vadné nebo vysloužilé akumulátory musí být podle
směrnice 2006 / 66 / EC recyklovány.
Page 55
Akumulátor a / nebo zařízení odevzdejte do příslušných sběren.
O možnostech ke zlikvidování vysloužilých přístrojů
se dozvíte ve správě Vaší obce či města.
Bochum, 28.02.2014
Překlad Originálu EG prohlášení
o konformitě / Výrobce
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, pracovník
zodpovědný za dokumentaci: pan Semi Uguzlu,
BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, tímto prohlašujeme pro tento výrobek shodu s
následujícími normami, normativními dokumenty a
směrnicemi ES:
Směrnice o strojích
(2006 / 42 / EC)
Směrnice ES o bezpečnosti elektrického
zařízení nízkého napětí (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetická kompatibilita
(2004 / 108 / EC)
RoHS Směrnice
(2011 / 65 / EU)
Použité sladěné normy
EN 60335-2-29:2004+A2:2010
EN 60335-1:2012
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006/+A1:2009/+A2:2011
EN 55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008
EN 61000-3-2:2006/A1:2009/A2:2009
EN 61000-3-3:2008
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-4:2009+A11
Semi Uguzlu
- Manager jakosti -
Technické změny ve smyslu dalšího vývoje
jsou vyhrazeny.
Typ / Označení přístroje:
Aku multifunkční nářadí PAMFW 10.8 A1
Date of manufacture (DOM): 02–2014
Sériové číslo: IAN 96269
55 CZ
Page 56
56
Page 57
Zoznam obsahu
Úvod
Používanie vsúlade s určením ........................................................................................................ Strana 58
Obsah dodávky ...............................................................................................................................Strana 58
Technické údaje ............................................................................................................................... Strana 58
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje
1. Bezpečnosť pracovného miesta .................................................................................................Strana 59
3. Bezpečnosť osôb ........................................................................................................................ Strana 60
4. Bezpečná manipulácia a používanie elektrických nástrojov .................................................. Strana 60
5. Použitie a údržba akumulátorového nástroja ........................................................................... S t ra na 61
6. Servis ............................................................................................................................................ S trana 61
Špecifické bezpečnostné upozornenia pre multifunkčné náradie .............................................. St ra na 61
Bezpečnostné upozornenia pre nabíjačky ...................................................................................Strana 62
Pracovné pokyny ............................................................................................................................. Strana 62
Nasadenie brúsneho listu na brúsnu dosku .................................................................................. Strana 64
Výmena náradia .............................................................................................................................. Strana 64
Obsluha
Zapnutie / vypnutie .......................................................................................................................... Strana 64
Predvoľba vibrácií ........................................................................................................................... Strana 64
Údržba a čistenie .................................................................................................................. Strana 64
Likvidácia .................................................................................................................................... Strana 65
Preklad originálneho ES konformitného vyhlásenia / Výrobca ........ Strana 65
57 SK
Page 58
ÚvodÚvod / Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje
Akumulátorové multifunkčné
náradie
Q
Blahoželáme vám ku kúpe nového výrobku. Rozhodli
ste sa pre veľmi kvalitný výrobok. Návod na obsluhu je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité
upozornenia týkajúce sa bezpečnosti, používania
a likvidácie. Skôr ako začnete výrobok používať,
oboznámte sa so všetkými pokynmi k obsluhe a
bezpečnosti. Výrobok používajte iba v súlade s
popisom a v uvedených oblastiach používania. V
prípade postúpenia výrobku ďalším osobám odovzdajte aj všetky dokumenty patriace k výrobku.
Q
Prístroj je určený na pílenie, rezanie a brúsenie. Dajú
sa ním obrábať predovšetkým nasledujúce materiály
Drevo, plasty, elementy suchej výstavby, ľahké a
farebné kovy, upevňovacie elementy (napr. klince,
skrutky) a nástenné obkladačky. Je vhodný najmä
na práce v blízkosti okrajov a na zarovnávanie.
Každé iné využitie alebo zmena prístroja znamená
používanie na nesprávny účel a je spojené so
značným rizikom úrazu.
PAMFW 10.8 A1
Úvod
Používanie vsúlade s určením
15
Brúsne listy
16
Rýchlonabíjačka
17
Kontrolná LED
18
LED ukazovateľ stavu nabitia
Obsah dodávky
1 Akumulátorové multifunkčné náradie
PAMFW 10.8 A1
1 Akumulátorový blok
1 Rýchlonabíjačka
1 Trojuholníková brúsna doska
6 Kusov brúsneho papiera 80 mm rohová miera
1 Škrabka 79 x 52 mm
1 HCS ponorný pílový list 95 x 32 mm
1 Diamantový pílový list 65 mm
1 Kľúč s vnútorným šesťhranom
1 Prenosný kufrík
1 Návod na používanie
:
Technické údaje
Akumulátorové multifunkčné náradie
PAMFW 10.8 A1:
Menovité napätie: 10,8 V
Elektronika regulátora
počtu otáčok: 5000–19000 / min
Oscilačný uhol: 3,2°
Vybavenie
1
Spínač ZAP / VYP
2
Ukazovateľ stavu akumulátorovej batérie
3
Regulačné koliesko pre predvoľbu počtu kmitov
4
Vetracie otvory
5
Osvetlenie obrábaného predmetu
6
Napínací kotúč
7
Upínacia skrutka
8
Odblokovacie tlačidlá
9
Akumulátorový blok
10
Kľúč s vnútorným šesťhranom
11
Škrabka 79 x 52 mm
12
Diamantový pílový list 65 mm
13
HCS ponorný pílový list 95 x 32 mm
14
Brúsna doska
58 SK
Akumulátorový blok PAMFW 10.8 A1-1:
Typ: LÍTIUM-IÓNOVÁ
Menovité napätie: 10,8 V
Kapacita: 1500 mAh
Rýchlonabíjačka PAMFW 10.8 A1-2:
VSTUP / Input:
Menovité napätie: 100–240 V∼ 50–60 Hz
Menovitý vstup: 32 W
VÝSTUP / Output:
Menovité napätie: 12,6 V
Nabíjací prúd: max. 1800 mA
Doba nabíjania: cca. 60 min.
Trieda ochrany: II /
Page 59
Úvod / Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje
Informácie o hluku avibráciách:
Nameraná hodnota pre hluk bola zistená podľa
EN 60745. Hladina hluku elektrického prístroja
ohodnotená ako A predstavuje štandardne:
Hladina akustického tlaku: 74,33 dB(A)
Hladina akustického výkonu: 85,33 dB(A)
Odchýlka K: 3 dB
Nosiť ochranu sluchu!
Celkové hodnoty vibrácií (vektorový súčet troch
smerov) stanovené v súlade s EN 60745:
Brúsenie:
Emisná hodnota vibrácií a
Nespoľahlivosť K = 1,5 m / s
= 2,590 m / s2,
h
2
Hladina oscilácií uvedená v
tomto návode bola stanovená podľa normalizovanéh
postupu EN 60745 a môže sa použiť na porovnávanie prístrojov. Zadaná emisná hodnota oscilácií môže
byť použitá i pre úvodné vyhodnotenie prerušenia.
Hladina oscilácií sa mení závisle od použitého elektrického prístroja a v niektorých prípadoch môže byť
vyššia ako hodnota stanovená v týchto pokynoch.
Môže dôjsť k podceneniu vibračnej záťaže, ak sa
elektrické náradie bežne používa týmto spôsobom.
Upozornenie: Pre presný odhad kmitavého
namáhania počas doby určitej pracovnej činnosti
by sa mali zohľadniť aj časy, keď je prístroj vypnutý
resp. je síce zapnutý, ale sa s ním v skutočnosti
nepracuje. Toto môže výrazne zredukovať kmitavé
namáhanie počas celej doby pracovnej činnosti.
Všeobecné bezpečnostné
pokyny pre elektrické nástroje
Prečítajte si všetky bezpečnostné pokyny a predpisy! Nedbanlivosť
pri dodržiavaní bezpečnostných pokynov a predpisov môže zapríčiniť zásah elektrickým prúdom,
požiar a / alebo ťažké úrazy.
Uschovajte všetky bezpečnostné pokyny
a predpisy pre prípad použitia v budúcnosti!
Pojem „elektrické náradie“ používaný v bezpečnostných pokynoch Sa vzťahuje na elektrické náradie napájané zo siete (so sieťovým káblom) a na
elektrické náradie napájané z akumulátorov (bez
sieťového kábla).
1. Bezpečnosť pracovného miesta
a) Svoje pracovné miesto udržiavajte
čisté a zabezpečte dobré osvetlenie.
Neporiadok aneosvetlené pracovné oblasti
môžu viesť k úrazom.
b) S prístrojom nepracujte vprostredí
ohrozenom výbuchom, vktorom sa
nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny
alebo prach. Elektrické náradie vytvára is-
o
kry, ktoré môžu zapáliť prach alebo výpary.
c) Počas používania elektrického nára-
dia zamedzte prístup deťom ainým
osobám. Odvrátenie pozornosti môže zna-
menať stratu kontroly nad zariadením.
2. Elektrická bezpečnosť
a) Sieťová zástrčka elektrického prístro-
ja (príp. sieťového dielu) musí byť
vhodná pre zásuvku. Sieťovú zástrčku nesmiete nijako upravovať. Nepoužívajte adaptéry spolu sprístrojmi
vybavenými ochranným uzemnením.
Neupravované sieťové zástrčky a vhodné zásuvky znižujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
b) Zabráňte telesnému kontaktu suzem-
nenými povrchmi, napr. u rúr, vykurovacích zariadení, sporákov a chladničiek. Ak je vaše telo uzemnené, existuje
zvýšené riziko zásahu elektrickým prúdom.
c) Prístroj chráňte pred dažďom alebo
vlhkosťou. Vniknutie vody do elektrického
prístroja zvyšuje riziko zásahu elektrickým
prúdom.
d) Kábel nepoužívajte na nosenie ave-
šanie prístroja, alebo na vyťahovanie
sieťovej zástrčky zo zásuvky. Kábel
chráňte pred vysokými teplotami,
olejom, ostrými hranami alebo pohy-
59 SK
Page 60
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje
bujúcimi sa časťami prístroja. Poškodené
alebo zamotané káble zvyšujú riziko zásahu
elektrickým prúdom.
e) Ak pracujete s elektrickým náradím
vonku, používajte iba také predlžovacie káble, ktoré sú schválené aj pre
exteriéry. Používanie predlžovacieho kábla
vhodného pre exteriéry znižuje riziko zásahu
elektrickým prúdom.
f) Ak sa nedá zabrániť prevádzke
elektrického prístroja vo vlhkom
prostredí, použite ochranný vypínač
proti chybnému prúdu. Použitie tohto
to, čo robíte akpráci selektrickým
náradím pristupujte s rozvahou. Prístroj nepoužívajte vtedy, ak ste unavení, alebo ak ste pod vplyvom drog,
alkoholu či medikamentov. Jediný mo-
ment nepozornosti pri používaní prístroja môže
viesť kzávažným poraneniam.
b) Noste osobný ochranný výstroj
avždy používajte ochranné okuliare.
Nosenie osobného ochranného výstroja, ako je
respirátor, protišmyková bezpečnostná obuv,
ochranná prilba alebo ochrana sluchu, vzávislosti od druhu apoužitia elektrického náradia, znižuje riziko poranení.
c) Zabráňte neúmyselnému uvedeniu do
prevádzky. Uistite sa, že je elektrický
prístroj vypnutý, skôr ako ho budete
zapájať do zdroja prúdu a / alebo na
akumulátorovú batériu, chytať alebo
prenášať. Ak máte pri prenose prístroja prst
na spínači ZAP / VYP alebo je prístroj zapnutý,
môže to viesť k nehodám.
d) Skôr než prístroj zapnete, odstráňte
nastavovacie náradie alebo skrutkový kľúč. Náradie alebo kľúč, ktorý sa na-
chádza votáčajúcej sa časti prístroja, môže
viesť k poraneniam.
60 SK
e) Zabráňte neprirodzenému držaniu
tela. Zabezpečte si stabilný postoj a
vždy udržiavajte rovnováhu. Takto
môžete mať prístroj najmä v nečakaných situáciách lepšie pod kontrolou.
f) Noste vhodný odev. Nenoste široké
oblečenie alebo ozdoby. Vlasy, oblečenie arukavice držte čím ďalej od
pohybujúcich sa častí. Voľné oblečenie,
ozdoby alebo dlhé vlasy sa môžu zachytiť do
pohybujúcich sa častí.
g) Keď montujete zariadenia na odsáva-
nie a zachytávanie prachu, uistite sa,
či sú napojené asprávne používané.
Použitie týchto zariadení znižuje ohrozenia
prachom.
4. Bezpečná manipulácia a použí-
vanie elektrických nástrojov
a)Prístroj nepreťažujte. Pre svoju prácu
používajte len vhodné elektrické nástroje. Pomocou vhodného elektrického nástroja
pracujete lepšie a bezpečnejšie vuvedenej
pracovnej oblasti.
b)Nepoužívajte žiadny elektrický nástroj,
ktorého prepínač je poškodený. Elek-
trický nástroj, ktorý nie je možné zapnúť alebo
vypnúť, je nebezpečný a musí byť opravený.
c)Vytiahnite zástrčku zo zásuvky a /
alebo vyberte akumulátor pred vykonaním nastavení na náradí, výmenou
príslušenstva alebo odložením náradia.
Toto bezpečnostné opatrenie zabraňuje neúmyselnému spusteniu elektrického náradia.
d)Nepoužívané elektrické nástroje
uschovajte mimo dosahu detí.
nesmú používať osoby,
nimi oboznámené alebo ktoré nečítali
tieto pokyny. Elektrické nástroje sú nebez-
pečné, ak ich používajú neskúsené osoby.
e)O prístroj sa dôkladne starajte. Kon-
trolujte, či bezchybne fungujú pohyblivé časti prístroja a či nie sú zaseknuté,
či nie sú zlomené niektoré časti alebo
poškodené tak, že negatívne ovplyvňujú funkčnosť prístroja. Pred použí-
Prístroj
ktoré nie sú s
Page 61
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje
vaním prístroja musia byť poškodené
časti opravené. Príčinou mnohých úrazov
je práve zlá údržba elektrických nástrojov.
f) Rezné nástroje udržiavajte ostré a
čisté. Starostlivo ošetrované rezné nástroje s
ostrými reznými hranami sa menej zasekávajú
a dajú sa ľahšie viesť.
g) Elektrické náradie, príslušenstvo,
vkladané nástroje, atď. používajte
v súlade s týmito pokynmi a tak, ako
je to predpísané pre tento špeciálny
typ prístroja. Pritom zohľadnite pracovné podmienky a vykonávanú
činnosť. Používanie elektrického náradia na
iné než vyhradené účely môže viesť k nebezpečným situáciám.
5. Použitie a údržba akumulátorového nástroja
a) Akumulátory nabíjajte len v nabíjacích
zariadeniach, ktoré odporúča výrobca.
Pre nabíjacie zariadenie, ktoré je vhodné len
pre určitý typ akumulátorov, vzniká riziko vzniku požiaru, ak sa používa s inými akumulátormi.
b) Pre elektrické nástroje používajte len
tie akumulátory, ktoré sú na to určené.
Používanie iných akumulátorov môže viesť k
vzniku poranení alebo požiaru.
c) Nepoužívané akumulátory sa nesmú
nachádzať vblízkosti kancelárskych
svoriek, mincí, kľúčov, klincov, skrutiek
alebo iných malých kovových predmetov, pretože môže prísť kneželanému
premosteniu kontaktov. Skrat medzi kon-
taktmi akumulátora môže mať za následok
vznik popálenín alebo požiaru.
d) Vprípade použitia na nesprávny účel
môže zakumulátora vytiecť kvapalina.
Zabráňte kontaktu stouto kvapalinou.
Vprípade náhodného kontaktu postihnuté miesto opláchnite vodou. Ak
sa táto kvapalina dostane do očí, vyhľadajte odbornú lekársku pomoc.
Unikajúca kvapalina zakumulátora môže spôsobiť podráždenie pokožky alebo popáleniny.
POZOR! NEBEZPEČENSTVO EXPLÓZIE!
Nikdy nenabíjajte nenabíjateľné batérie.
6. Servis
a) Prístroje nechajte opraviť vservisnom
stredisku alebo odborníkom zoblasti
elektrotechniky, ktorí používajú na
opravy len originálne náhradné diely.
Tým zabezpečíte, že zostane zachovaná bezpečnosť prístroja.
Q
Špecifické bezpečnostné
upozornenia pre
multifunkčné náradie
Elektrické náradie držte pri prácach
pevne oboma rukami a zabezpečte
stabilnú polohu. Elektrické náradie sa dá
dvoma rukami viesť istejšie.
Zaistite obrábaný predmet. Obrábaný
predmet, ktorý je zachytený upínacím zariadení
a
lebo zverákom, drží istejšie ako prichytený rukou.
Pracovisko udržiavajte v čistom stave.
Zmesi materiálov sú obzvlášť nebezpečné. Prach
ľahkých kovov môže horieť alebo explodovať.
Prístroj neprevádzkujte s poškodeným
sieťovým káblom alebo s poškodenou
sieťovou zástrčkou.
Nedotýkajte sa sieťového kábla, ak
počas prevádzky dôjde k jeho poškodeniu alebo prerezaniu. Ihneď vytiahnite
sieťovú zástrčku a následne poverte opravou
výlučne odborníka alebo kompetentné servisné
stredisko. Poškodené káble zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
Pri výmene vložených nástrojov noste
ochranné rukavice. Vložené nástroje sa pri
dlhšom používaní zahrievajú.
Elektrické náradie používajte len na
brúsenie za sucha.
Prístroj nepoužívajte vtedy, keď je
vlhký, ani vo vlhkom prostredí. Vniknutie vody do elektrického prístroja zvyšuje riziko
zásahu elektrickým prúdom.
m
61 SK
Page 62
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické … / Pred uvedením do prevádzky
Ruky držte mimo dosahu oblasti píle
nia.
Nesiahajte pod obrábaný predmet. Pri dotyku s
pílovým listom existuje nebezpečenstvo porane
nia.
Používajte vhodné detektory na vy-
hľadanie skrytých napájacích vedení,
alebo privolajte miestneho dodávateľa energie. Dotyk s elektrickými vedeniami
môže viesť k vzniku požiaru a k zásahu elektrickým prúdom. Poškodenie plynového potrubia
môže viesť k výbuchu. Vniknutie do vodovodného
potrubia spôsobuje hmotné škody alebo môže
viesť k zásahu elektrickým prúdom.
Keď pracujete vonku, zapájajte prístroj
prostredníctvom ochranného vypínača
proti chybnému prúdu s maximálnym
spúšťacím prúdom 30 mA. Používajte
predlžovací kábel schválený pre práce vonku.
Škodlivý / toxický prach, ktorý
vzniká pri práci, predstavuje ohrozenie zdravia
pre personál obsluhy alebo osoby, ktoré sa nachádzajú v blízkosti.
Noste ochranné okuliare a masku proti
prachu!
Pri práci s plastmi, farbami, lakmi,
atď. zabezpečte dostatočné vetranie.
Materiály alebo opracovávané plochy
neošetrujte kvapalinami, ktoré obsahujú rozpúšťadlá.
Bezpečnostné upozornenia
pre nabíjačky
Toto zariadenie nie je určené na to, aby ho
používali osoby (vrátane detí) s obmedzenými
fyzickými, senzorickými alebo duševnými schopnosťami alebo s nedostatočnými skúsenosťami
či znalosťami, s výnimkou prípadov, ak sú pod
dozorom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť
alebo od nej získali inštrukcie, ako sa zariadenie
používa. Deti by mali byť pod dozorom, aby sa
zabezpečilo, že sa so zariadením nebudú hrať.
Pracovné pokyny
Princíp práce:
Vďaka oscilačnému pohonu kmitá vložené náradie
5000 až 19000 krát za minútu sem a tam. To umožňuje precíznu prácu v najužšom priestore.
Pílenie / rezanie:
Používajte len nepoškodené, bezchybné pílové
listy. Ohnuté, neostré alebo inak poškodené
pílové listy sa môžu zlomiť.
Pri pílení ľahkých stavebných hmôt dodržiavajte
zákonné ustanovenia a odporúčania výrobcov
materiálov.
Metódou ponorného pílenia sa smú obrábať len
mäkké materiály, napr. drevo, sadrokartón a pod.!
Brúsenie:
Dbajte na rovnomernú prítlačnú silu, aby ste
tak predĺžili životnosť brúsnych listov.
Pred uvedením do prevádzky
Vybrať / nabíjať / vložiť
akumulátorový blok
POZNÁMKA: Akumulátorový blok je dodaný v či
točne nabitom stave. Ideálne je nabíjať akumulátor
pred uvedením do prevádzky minimálne 1 hodinu v
nabíjačke. Tak zabezpečíte plný výkon akumulátorovej batérie. Lítium-iónovú akumulátorovú batériu
môžete kedykoľvek nabíjať bez toho, aby ste tým
skracovali jej životnosť. Prerušenie nabíjania nepoškodzuje akumulátor.
1. Pre vybratie akumulátorového bloku
odblokovacie tlačidlá
torový blok
9
2. Vložte akumulátorový blok
16
ky
.
8
z prístroja.
a vytiahnite akumulá-
9
do rýchlonabíjač-
3. Sieťovú zástrčku zastrčte do zásuvky. LED indiká-
17
tor
svieti červeno.
4. Zelený LED ukazovateľ stavu napätia
signalizuje, že proces nabíjania je ukončený a
akumulátorový blok
5. Zasuňte akumulátorový blok
9
je prevádzkyschopný.
9
do prístroja.
9
stlačte
18
as-
Vám
62 SK
Page 63
Uvedenie do prevádzky
Kontrola stavu akumulátoro-
vých batérií
Ak je prístroj zapnutý, je stav resp. zvyškový výkon
zobrazený na ukazovateli stavu akumulátorovej ba-
2
térie
nasledovne:
ČERVENÁ / ORANŽOVÁ / ZELENÁ =maximálny
stav nabitosti / výkon
ČERVENÁ / ORANŽOVÁ = stredný stav nabitosti /
výkon
ČERVENÁ = nízke nabitie – nabite akumulátorovú
batériu
Voľba náradia
Poznámka: Univerzálne prijímacie zariadenie s
jednoduchou výmenou náradia je vhodné pre bežné
príslušenstvo.
Materiál:
lepidlo na obkladačky, obkladačkové špáry
Použitie:
· Odstraňovanie zvyškov materiálov, napríklad
obkladačkového lepidla pri vyberaní poškodených obkladačiek
· Vyfrézovanie dier na nástenných a podlahových
obkladačkách (p. obr. C)
Škrabka
Materiál: zvyšky malty / betónu, lepidlo na obkladačky / koberce, zvyšky farby / silikónu
Použitie:
· Odstraňovanie zvyškov materiálov, napríklad
zvyškov kobercového lepidla na podlahe
(p. obr. D)
HCS ponorný pílový list 95 x 32 mm
Materiál: drevo, plasty, sádra a iné mäkké
materiály
Použitie:
· rezné a ponorné pílové rezy
· pílenie blízko okrajov, i v ťažko dostupných
oblastiach
Príklad: Pílenie drážiek na ľahkých stavebných
konštrukciách (p. obr. A a B)
Diamantový pílový list
Brúsna doska
Materiál: drevo a kov (brúsne listy sú súčasťou
dodávky), farba*, kameň
*závisle od brúsneho listu
Použitie:
· Brúsenie na okrajoch a v ťažko prístupných
oblastiach (p. obr. E a F)
63 SK
Page 64
Uvedenie do prevádzky / Obsluha / Údržba a čistenie / Záruśná lehota
Nasadenie brúsneho listu
na brúsnu dosku
15
Brúsny list
zipsu na brúsnu podložku
môžete uložiť pomocou suchého
14
.
Výmena náradia (p. obr. G)
NEBEZPEČENSTVO PO-
RANENIA! Pred každou prácou na elektrozariadení vytiahnite akumulátorovú
batériu z prístroja.
Vyberte vložený nástroj, ktorý už bol prípadne
namontovaný. K tomu povoľte upínaciu skrutku
7
pomocou imbusového kľúča 10 a vyberte
vložený nástroj.
Nasaďte používaný nástroj (napr. ponorný
pílový list
UPOZORNENIE: Používané nástroje môžete
na upínač nástroja nasadiť v ľubovoľných zaskakovacích polohách.
Vložený nástroj upevnite pomocou upínacej
skrutky
K tomu dotiahnite upínaciu skrutku
cou imbusového kľúča
Skontrolujte pevnosť osadenia vlože-
ného nástroja. Nesprávne alebo neisto
upevnené vložené nástroje sa počas prevádzky
môžu uvoľniť a poraniť vás.
13
) na upínač nástroja.
7
a upínacej podložky.
10
.
7
pomo-
UPOZORNENIE: Potrebné vibrácie závisia od
materiálu a od pracovných podmienok a dajú sa
stanoviť pomocou praktického pokusu.
Údržba a čistenie
NEBEZPEČENSTVO PO-
RANENIA! Pred každou prácou na elektrozariadení vytiahnite akumulátorovú
batériu z prístroja.
Na čistenie prístroja nepoužívajte ostré pred-
mety. Do vnútra prístroja nesmú vniknúť žiadne
tekutiny. V opačnom prípade by sa prístroj mohol poškodiť.
Prístroj čistite pravidelne, najlepšie vždy hneď
po ukončení práce.
Kryt vyčistite suchou handričkou - v žiadnom
prípade nepoužívajte benzín, rozpúšťadlá alebo čistiace prostriedky, ktoré napádajú umelú
hmotu.
Dôkladné očistenie prístroja si vyžaduje použitie
vysávača.
Vetracie otvory musia byť vždy voľné.Prichytený prach po brúsení odstráňte pomo-
cou štetca.
Upozornenie: Ďalšie náhradné súčiastky (ako
napr. oceľové kefky, vypínač) si môžete objednať
prostredníctvom nášho telefonického centra.
Obsluha
Q
Zapnutie / vypnutie
Spínač ZAP / VYP 1 posuňte dopredu pre
zapnutie prístroja.
Spínač ZAP / VYP 1 posuňte dozadu pre
vypnutie prístroja.
Q
Predvoľba vibrácií
Na regulačnom koliesku predvoľby vibrácií 3
predvoľte potrebné vibrácie.
64 SK
Q
Záruśná lehota
Na tento prístroj máte trojročnú záruku od
dátumu nákupu. Prístroj bol starostlivo
vyrobený a pred expedíciou dôkladne
vyskúšaný. Uschovajte si, prosím, účtenku
ako dôkaz o nákupe. V prípade uplatňovania záruky sa spojte s opravovňou
telefonicky. Len tak sa dá zabezpečiť
bezplatné zaslanie tovaru.
Záruka platí len na chyby materiálu a výroby, nie
na poškodenia spôsobené prepravou, opotrebením
ani na poškodenia krehkých častí, ako sú spínače
alebo akumulátory. Výrobok je určený výlučne na
súkromné používanie a nie na komerčné účely.
Page 65
Záruka prestáva platiť pri zaobchádzaní nezodpovedajúcom účelu, pri neprimeranom zaobchádzaní,
pri používaní násilia a pri zásahoch, ktoré neurobil
nami autorizovaný servis. Práva vyplývajúce zo zákona nie sú touto zárukou obmedzené.
Záručná doba sa nepredlžuje o dobu trvania záručných opráv. To platí aj na vymenené alebo opravené
diely. Prípadné poškodenia a nedostatky zistené už
pri nákupe musíte ohlásiť ihneď po vybalení, najneskoršie však do dvoch dní od dátumu zakúpenia. V
prípade opráv spadajúcich do obdobia po uplynutí záručnej doby ste povinní uhradiť vzniknuté náklady.
SK
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001
e-mail: kompernass@lidl.sk
Preklad originálneho ES konfor-
mitného vyhlásenia / Výrobca
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba zodpovedná za dokumenty: pán Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, týmto
vyhlasujeme, že tento výrobok sa zhoduje s nasledujúcimi normami, normatívnymi dokumentmi a
smernicami ES:
Smernica o strojoch
(2006 / 42 / EC)
Smernica ES onízkonapäťových strojoch
(2006 / 95 / EC)
Elektromagnetická znášanlivosť
(2004 / 108 / EC)
IAN 96269
Q
Likvidácia
Obal pozostáva z ekologických materiálov, ktoré sa môžu dať recyklovať ma
miestnych recyklačných staniciach.
Elektrické nástroje nevyhadzujte
do odpadu z domácností!
Podľa európskej smernice 2012 / 19 / EU o odpade
z elektrických a elektronických zariadení a aplikácii
tejto smernice v národnom práce sa musia použité
elektrické prístroje zbierať osobitne a musia sa odovzdať na ekologickú recykláciu.
Neodhadzujte akumulátory
do domového odpadu!
Li-Ion
Chybné alebo použité akumulátory sa musia podľa
smernice 2006 / 66 / EC recyklovať.
Akumulátor a prístroj odovzdajte v miest-nych zberných zariadeniach.
Informácie o možnostiach likvidácie starých prístrojov
získate na vašom obecnom alebo mestskom úrade.
RoHS Smernica (2011 / 65 / EU)
Aplikované harmonizované normy
EN 60335-2-29:2004+A2:2010
EN 60335-1:2012, EN 62233:2008
EN 55014-1:2006/+A1:2009/+A2:2011
EN 55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008
EN 61000-3-2:2006/A1:2009/A2:2009
EN 61000-3-3:2008, EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-4:2009+A11
Typ / Názov prís troja:
Akumulátorové multifunkčné náradie PAMFW 10.8 A1
Date of manufacture (DOM): 02–2014
Sériové číslo: IAN 96269
Bochum, 28.02.2014
Semi Uguzlu
- manažér kvality -
Technické zmeny vzmysle ďalšieho vývoja
sú vyhradené.
Ausstattung .......................................................................................................................................... Seite 68
3. Sicherheit von Personen .................................................................................................................Seite 70
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs ................................................................ Seite 70
5. Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs ................................................................... Seite 71
6. Service ............................................................................................................................................ Seite 71
Gerätespezifische Sicherheitshinweise für das Multifunktionswerkzeug .......................................Seite 71
Sicherheitshinweise für Ladegeräte ...................................................................................................Seite 72
Akkuzustand prüfen ............................................................................................................................ Seite 73
Einsatzwerkzeug auswählen ............................................................................................................. Seite 73
Schleifblatt auf die Schleifplatte aufsetzen ...................................................................................... Seit e 74
Einsatzwerkzeug wechseln ................................................................................................................ S e ite 74
Bedienung
Ein- / Aussc halten ................................................................................................................................ Sei te 74
Schwingzahl vorwählen ..................................................................................................................... S eit e 74
Wartung und Reinigung .....................................................................................................S eit e 74
Original- EG- Konformitätserklärung / Hersteller ......................................... Seite 76
67 DE/AT/CH
Page 68
Einleitung
Akku-Multifunktionswerkzeug
PAMFW 10.8 A1
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist
Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für
Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie
sich vor der Benutzung
und Sicherheitshinw
Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen
bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist zum Sägen und Trennen und Schleifen
bestimmt. Vorzugsweise können folgende Materialien
bearbeitet werden: Holz, Kunststoff, Trockenbauelemente, Leicht- und Buntmetalle, Befestigungselemente
(z.B. Nägel, Schrauben) und Wandfliesen. Es ist
besonders zum randnahen und bündigen Arbeiten
geeignet. Jede andere Verwendung oder Veränderung des Geräts gilt als nicht bestimmungsgemäß
und birgt erhebliche Unfallgefahren. Nicht zum
gewerblichen Gebrauch.
Ausstattung
1
EIN- / AUS-Schalter
2
Akku-Zustandsanzeige
3
Stellrad Schwingzahlvorwahl
4
Lüftungsschlitze
5
Werkstückbeleuchtung
6
Spannscheibe
7
Spannschraube
8
Entriegelungstasten
9
Akku-Pack
10
Innensechskantschlüssel
11
Schaber 79 x 52 mm
12
Diamantsägeblatt 65 mm
13
HCS-Tauchsägeblatt 95 x 32 mm
des Produkts mit allen Bedien-
eisen vertraut. Benutzen Sie das
14
Schleifplatte
15
Schleifblätter
16
Schnell-Ladegerät
17
Kontroll-LED
18
Ladezustandsanzeige-LED
Lieferumfang
1 Akku-Multifunktionswerkzeug PAMFW 10.8 A1
1 Akku-Pack
1 Schnell-Ladegerät
1 Dreieck-Schleifplatte
6 Stücke Schleifpapier 80 mm Kantenmaß
1 Schaber 79 x 52 mm
1 HCS-Tauchsägeblatt 95 x 32 mm
1 Diamantsägeblatt 65 mm
1 Innensechskantschlüssel
1 Tragekoffer
1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Akku-Multifunktionswerkzeug
PAMFW 10.8 A1:
Nennspannung: 10,8 V
Drehzahlregelelektronik: 5000–19000 / min
Oszillationswinkel: 3,2°
Akku-Pack PAMFW 10.8 A1-1:
Typ: LITHIUM-ION
Nennspannung: 10,8 V
Kapazität: 1500 mAh
Nennspannung: 100–240 V∼ 50–60 Hz
Nennaufnahmeleistung: 32 W
AUSGANG / Output:
Nennspannung: 12,6 V
Ladestrom: max. 1800 mA
Ladedauer: ca. 60 min
Schutzklasse: II /
68 DE/AT/CH
Page 69
Einleitung / Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Geräusch und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend
EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des
Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel: 74,33 dB(A)
Schallleistungspegel: 85,33 dB(A)
Unsicherheit K: 3 dB
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Schleifen:
Schwingungsemissionswert a
Unsicherheit K = 1,5 m / s
= 2,590 m / s2,
h
2
Der in diesen Anweisungen
angegebene Schwingungspegel ist entsprechend
einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Gerätevergleich
verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden.
Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem
Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann
in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen
angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastu
ng
könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.
Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der
Schwingungsbelastung während eines bestimmten
Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist
oder
zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies
kann die Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Allgemeine Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
Lesen Sie alle Sicher-
heitshinweise und Anweisungen. Versäum-
nisse bei der Einhaltung
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und / oder schwere Verletzungen verursachen.
der Sicherheitshinweise und
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf!
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerk
zeuge (mit Netzkabel) und auf akkube-
triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuch-
tete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c)
Halten Sie Kinder und andere Perso
nen
während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges (bzw. Netzteils) muss in die
Steckdose passen. Der Stecker darf
in keiner Weise verändert werden.
Verwenden Sie keine Adapterstecker
gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das Risiko
eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit ge-
erdeten Oberflächen, wie von Rohren,
Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Re-
gen oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen,
69 DE/AT/CH
Page 70
Allgemeine Sicherheitshinweise für ElektrowerkzeugeAllgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
aufzuhängen oder um den Stecker aus
der Steckdose zu ziehen. Halten Sie
das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich zugelassen sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerk-
zeuges in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a)
Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun und gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüs
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und / oder den Akku anschließen,
es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie
Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am
Schalter haben oder das Gerät bereits einge-
70 DE/AT/CH
tung
beim
schaltet an die Stromversorgung anschließen,
kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werk-
zeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden
Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig ver-
der
wendet werden. Die Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch
Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung
des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser
und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten
lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose und / oder entfernen Sie den Akku,
bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder
das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaß-
nahme verhindert den unbeabsichtigten Start
des Elektrowerkzeuges.
Page 71
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von
Kindern auf. Lassen Sie Personen das
Gerät nicht benutzen, die mit diesem
nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
e)
Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit So
falt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche
Teile einwandfrei funktionieren und
nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die Funktion
des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt
ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeuge
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
rg-
5. Verwendung und Behandlung
des Akkuwerkzeugs
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten
auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte
Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr,
wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgese-
henen Akkus in den Elektrowerkzeugen.
Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu
Verletzungen und Brandgefahr führen.
c)
Halten Sie den nicht benutzten Akku fern
v
on Büroklammern, Münzen, Schlüsseln,
N
ägeln, Schrauben oder anderen kleinen
Metallgegenständen, die eine Über-
brückung der Kontakte verursachen
könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akku-
kontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur
Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssig-
keit aus dem Akku austreten. Vermei
Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem
Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn
die Flüssigkeit in die Augen kommt,
nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in
Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann
zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
V
ORSICHT! EXPLOSIONSGEFAHR! Lad
Sie nicht aufladbare Batterien niemals auf.
6. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur
mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
Gerätespezifische
Sicherheitshinweise für das
n
Multifunktionswerkzeug
Halten Sie das Elektrowerkzeug beim
Arbeiten fest mit beiden Händen und
sorgen Sie für einen sicheren Stand.
Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen
sicherer geführt.
Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spann-
vorrichtungen oder Schraubstock festgehaltenes
Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber.
Materialmischungen sind besonders gefährlich.
Leichtmetallstaub kann brennen oder explodieren.
Betreiben Sie das Gerät nicht mit beschädigtem Netzkabel oder Netzstecker.
Berühren Sie nicht das Netzkabel,
es während des Betriebs beschädigt
oder durchtrennt wird. Ziehen Sie sofort
den Netzstecker und lassen Sie das Gerät anschließend ausschließlich von einem Fachmann
oder der zuständigen Servicestelle reparieren.
den
en
wenn
71 DE/AT/CH
Page 72
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge / Vor der InbetriebnahmeVor der Inbetriebnahme / Inbetriebnahme
Beschädigte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
Tragen Sie beim Wechsel der Einsatz-
werkzeuge Schutzhandschuhe. Einsatzwerkzeuge werden bei längerem Gebrauch warm.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug
nur für Trockenschliff.
Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn es
feucht ist und auch nicht in feuchter
Umgebung. Das Eindringen von Wasser in
ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Halten Sie die Hände vom Sägebereich
fern. Greifen Sie nicht unter das Werkstück.
Bei Kontakt mit dem Sägeblatt besteht Verletzungsgefahr.
Verwenden Sie geeignete Suchgeräte,
um verborgene Versorgungsleitungen
aufzuspüren, oder ziehen Sie die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu.
Kontakt mit Elektroleitungen kann zu Feuer und
elektrischem Schlag führen. Beschädigung einer
Gasleitung kann zur Explosion führen. Eindringen
in eine Wasserleitung verursacht Sachbeschädigung oder kann einen elektrischen Schlag
verursachen.
Schließen Sie, wenn Sie im Freien
arbeiten, das Gerät über einen Fehlerstrom (FI)-Schutzschalter mit maximal
30 mA Auslösestrom an. Verwenden Sie
nur ein für den Außenbereich zugelassenes
Verlängerungskabel.
Die durch die Bearbeitung
entstehenden schädlichen / giftigen Stäube
stellen eine Gesundheitsgefährdung für die
Bedienperson oder in der Nähe befindliche
Personen dar.
Tragen Sie Schutzbrille und eine geeig-
nete Staubschutzmaske!
Sorgen Sie bei der Bearbeitung von
Kunststoffen, Farben, Lacken, etc. für
ausreichende Belüftung.
Tränken Sie Materialien oder zu
bearbeitende Flächen nicht mit lösungsmittelhaltigen Flüssigkeiten.
72 DE/AT/CH
Sicherheitshinweise für
Ladegeräte
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Per-
sonen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeit
oder mangels Erfahrung und / oder mangels
Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie
werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige
Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder
sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Arbeitshinweise
Arbeitsprinzip:
Durch den oszillierenden Antrieb schwingt das Einsatzwerkzeug 5000 bis 19000 mal pro Minute
hin und her. Das ermöglicht präzises Arbeiten auf
engstem Raum.
Sägen / Trennen:
Verwenden Sie nur unbeschädigte, einwandfreie
Sägeblätter. Verbogene, unscharfe oder anderweitig beschädigte Sägeblätter können brechen.
Beachten Sie beim Sägen von Leichtbaustoffen
die gesetzlichen Bestimmungen und Empfeh
der Materialhersteller.
Es dürfen nur weiche Werkstoffe wie Holz, Gips-
karton o.Ä. im Tauchsägeverfahren bearbeitet
werden!
Schleifen:
Achten Sie auf gleichmäßigen Anpressdruck,
um die Lebensdauer der Schleifblätter zu erhöhen.
Vor Inbetriebnahme
en
lungen
Akku-Pack entnehmen /
laden / einsetzen
HINWEIS: Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert.
Laden Sie den Akku vor der Inbetriebnahme idealerweise mindestens 1 Stunde im Ladegerät auf. So
gewährleisten Sie die volle Leistung des Akkus. Sie
Page 73
Vor der Inbetriebnahme / Inbetriebnahme
können den Li-Ionen-Akku jederzeit aufladen, ohne
die Lebensdauer zu verkürzen. Eine Unterbrechung
des Ladevorgangs schädigt den Akku nicht.
1. Zur Entnahme des Akku-Packs
Entriegelungstasten
9
Pack
aus dem Gerät.
8
2. Stecken Sie den Akku-Pack
Ladegerät
16
.
9
drücken Sie die
und ziehen den Akku-
9
in das Schnell-
3. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Die Kontroll-LED
4. Die grüne Ladezustandsanzeige-LED
17
leuchtet rot.
18
signalisiert Ihnen, dass der Ladevorgang abgeschlossen
und der Akku-Pack
5. Schieben Sie den Akku-Pack
Inbetriebnahme
9
einsatzbereit ist.
9
in das Gerät ein.
Akkuzustand prüfen
Bei eingeschaltetem Gerät wird der Zustand bzw.
die Restleistung in der Akku-Zustandsanzeige 2
folgt angezeigt:
ROT / ORANGE / GRÜN = maximale Ladung / Leistung
ROT / ORANGE = mittlere Ladung / Leistung
ROT = schwache Ladung – Akku aufladen
wie
Beispiel: Sägen von Aussparungen an Leichtbauwänden (s. Abb. A und B)
Diamantsägeblatt
Werkstoff:
Fliesenkleber, Fliesenfugen
Anwendung:
·
Entfernen von Werkstoffresten, beispielsweise
Fliesenkleber beim Austausch beschädigter
Fliesen
· Ausfräsen von Fugen an Wand- und Fußbodenfliesen (s. Abb. C)
Einsatzwerkzeug auswählen
Hinweis: Die Universalaufnahme mit einfachem
Werkzeugwechsel ist passend für gängiges Zube
hör.
HCS-Tauchsägeblatt 95 x 32 mm
Werkstoffe:
Holz, Kunststoff, Gips und andere weiche Materialien
Anwendung:
· Trenn- und Tauchsägeschnitte
· randnahes Sägen, auch in schwer zugänglichen
Bereichen
· Entfernen von Werkstoffresten, beispielsweise
Teppichkleberreste am Boden (s. Abb. D)
Schleifplatte
Werkstoffe:
Holz und Metall (Schleifblätter im Lieferumfang
enthalten),
73 DE/AT/CH
Page 74
Farbe*, Gestein*
*abhängig vom Schleifblatt
Anwendung:
· Schleifen an Rändern und schwer zugänglichen
Bereichen (s. Abb. E und F)
Schleifblatt auf die
Schleifplatte aufsetzen
Setzen Sie das Schleifblatt 15 mittig auf die
Schleifplatte
14
.
Schieben Sie den EIN- / AUS-Schalter 1 nach
hinten, um das Gerät auszuschalten.
Schwingzahl vorwählen
Wählen Sie mit dem Stellrad Schwingzahlvor-
3
wahl
die benötigte Schwingzahl vor.
HINWEIS: Die erforderliche Schwingzahl ist vom
Werkstoff und den Arbeitsbedingungen abhängig
und kann durch praktischen Versuch ermittelt werden.
Wartung und Reinigung
Einsatzwerkzeug wechseln
(s. Abb. G)
VERLETZUNGSGEFAHR!
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elek-
trowerkzeug den Akku aus dem Gerät.
Entnehmen Sie gegebenenfalls ein bereits mon-
tiertes Einsatzwerkzeug. Lösen Sie hierzu mit dem
Innensechskantschlüssel
7
und nehmen Sie das Einsatzwerkzeug ab.
Setzen Sie das Einsatzwerkzeug (z.B. das Tauch-
sägeblatt
13
) auf die Werkzeugaufnahme.
HINWEIS: Sie können die Einsatzwerkzeuge
in beliebigen Rasterpositionen auf die Werkzeugaufnahme aufsetzen.
Befestigen Sie das Einsatzwerkzeug mit der
Spannschraube
Ziehen Sie hierzu die Spannschraube
dem Innensechskantschlüssel
Prüfen Sie das Einsatzwerkzeug auf
festen Sitz. Falsch oder nicht sicher befestigte
Einsatzwerkzeuge können sich während des
Betriebs lösen und Sie verletzen.
Bedienung
Ein- / Ausschalten
Schieben Sie den EIN- / AUS-Schalter 1 nach
vorn, um das Gerät einzuschalten.
74 DE/AT/CH
10
die Spannschraube
7
und Spannscheibe.
10
fest.
7
mit
VERLETZUNGSGEFAHR!
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elek-
trowerkzeug den Akku aus dem Gerät.
Verwenden Sie keine scharfen Gegenstände
zur Reinigung des Gerätes. Es dürfen keine
Flüssigkeiten in das Innere des Gerätes gelangen.
Andernfalls könnte das Gerät beschädigt werden.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, am besten
immer direkt nach Abschluss der Arbeit.
Reinigen Sie das Gehäuse mit einem trockenen
Tuch – verwenden Sie auf keinen Fall Benzin,
Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunststoff
angreifen.
Zur gründlichen Reinigung des Gerätes wird
ein Staubsauger benötigt.
Lüftungsöffnungen müssen immer frei sein.Entfernen Sie anhaftenden Schleifstaub mit
einem Pinsel.
Hinweis: Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z.B.
Kohlebürsten, Schalter) können Sie über unsere
Callcenter bestellen.
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre
Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde
sorgfältig produziert und vor Anlieferung
gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie
den Kassenbon als Nachweis für den Kauf
auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit
Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbin
Nur so kann eine kostenlose Einsendung
Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das
Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht
von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre
gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie
nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht
verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte
Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken
gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach
Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende
Reparaturen sind kostenpflichtig.
DE
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111
E-Mail: kompernass@lidl.de
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012 / 19 / EU über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Akkus nicht in den
Hausmüll!
Li-Ion
Defekte oder verbrauchte Akkus müssen gemäß
Richtlinie 2006 / 66 / EC recycelt werden.
Geben Sie Akku-Pack und / oder das Gerat über
die angebotenen Sammeleinrichtungen zurück.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
IAN 96269
AT
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.at
IAN 96269
CH
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min., Mobilfunk
max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 96269
75 DE/AT/CH
Page 76
Original-EG-Konformitätserklärung / Hersteller
Original-EG-Konformitätserklä-
rung / Hersteller
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumente
verantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen,
normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
EN 60335-2-29:2004+A2:2010
EN 60335-1:2012
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006/+A1:2009/+A2:2011
EN 55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008
EN 61000-3-2:2006/A1:2009/A2:2009
EN 61000-3-3:2008
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-4:2009+A11
n-
Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
Last Information Update · Stan informacji · Információk
állása · Stanje informacij · Stav informací · Stav
informácií · Stand der Informationen: 02 / 2014
Ident.-No.: PAMFW10.8A1022014-4
IAN 96269
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.