Operation and Safety Notes
Translation of original operation manual
AIRBRUSH KOMPLET
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila
Prevod originalnega navodila za uporabo
SÚPRAVA STRIEKACEJ PIŠTOLE
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
Preklad originálneho návodu na obsluhu
ZESTAW dO MALOWANIA AIRBRUSH
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
AIRBRUSH SAdA
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
Překlad originálního provozního návodu
AIRBRUSH-SET
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć obie strony z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
Pred branjem obe strani s slikami odprite navzven in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si odklopte obě dvě strany s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte obidve strany s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend
mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Operation and Safety Notes Page 5
PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 15
SI Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Stran 25
CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 35
SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 45
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 55
12
8
9
4567
2 a
9 a
101112
3
13
A
B
2
2 a
1
13
3
5
C
1
14
D
99a
712
6
108
Table of contents
Introduction
Intended use ........................................................................................................................................ Page 6
Features and fittings ............................................................................................................................ Page 6
Technical data ..................................................................................................................................... Page 7
General safety instructions for compressed air tools................................Page 7
General safety information for electrical devices .............................................................................Page 9
Before initial use ....................................................................................................................... Page 9
Preparations for use .............................................................................................................. Page 9
Connecting the airbrush set ................................................................................................................ Page 10
Mixing paints for use .......................................................................................................................... Page 10
Turning airbrush compressor on / off ................................................................................................. Page 10
Regulating the air pressure ................................................................................................................. Page 10
Regulating the spraying results...........................................................................................................Page 10
Using the accessories .........................................................................................................................Page 10
Cleaning and care .................................................................................................................... Page 11
Information about warranty and service processing ............................... Page 11
Scope of warranty ..............................................................................................................................Page 12
Procedure in the case of warranty ..................................................................................................... Page 12
Environmental instructions and disposal information .............................. Page 13
Congratulations! You have chosen a
high-quality device from our company.
Familiarise yourself with the product
before using it for the first time. In addition, please
carefully refer to the operating instructions and the
safety advice below. Initial operation of this tool
must be performed by trained personnel.
KEEP OUT OF THE REACH OF CHILDREN!
Intended use
This device is a portable air compressor optimised for
use with airbrushes. With the accessories included,
it is suitable for use in numerous applications. It is
maintenance-free and equipped with noise suppression so it is also suitable for use in closed rooms.
Keep these instructions in a safe place. When passing this product on to others please also include all
documents. Any use other than the intended is prohibited and potentially dangerous. Damages resulting from noncompliance or misuse are not covered by
the warranty and are not included in the manufacturer‘s
Dispose of packaging and device in
an environmentally friendly way!
Warning:
Compressor unit can start up without
warning.
liability. This device has been designed for household use and may not be used for commercial or
industrial purposes.
Features and fittings
Check that all the items are present and
that the product is in perfect condition
immediately after unpacking. Never use
the product if it is defective.
1
Airbrush compressor
2
Coiled hose
2 a
Coiled hose adapter
3
Spray stylus
4
Paint mixing beaker with closure lid
5
Paint mixing beaker with connection lid
6
Air mattress adapter
7
Thread adapter
8
Compressed air hose
9
Air blow gun
9a
Air blow gun nozzle
10
Universal valve connection
11
Mixing pipette
12
Ball needle
13
Open-end wrench
14
On / Off Switch
6 GB
Introduction / General safety instructions for compressed air tool
Note: This package also includes six different colours of highly concentrated, water-soluble paints in
plastic containers as well as a beaker of thinner
(transparent). These are referred to as „consumables“ in the following.
Technical data
Output power: approx. 15 l / min
Theoretical suction capacity: max. 40 l / min
Operating pressure: max. 0.26 MPa
Max. pressure: 0.32 MPa (approx.
3 bar)
Weight without accessories: 4.175 kg
Motor output
without load: 300 W
Operating voltage: 230 V∼, 50 Hz
Operating mode: S3 15 %
Operating time 10 min:
S3 = Intermittent periodic duty not influenced by
the starting process. During a 10 min period, the
operating time must not exceed 15 % (1.5 min).
Output of
compressor speed: 1440 min
Protection class: IPX 0
Protection class: I /
Ambient temperature
during operation: 10°C–30 °C
-1
General safety instructions
for compressed air tools
Note: When used in the following text, the terms
„compressed air device“ or „device“ refer to the
compressed air device specified in these instructions
for use.
Basic safety measures must be
followed when using compressed air devices to
eliminate the risk of fire, electric shock and personal
injury. Be sure to read and follow the notices within
these operating instructions prior to using the device
and store them in a safe location. The manufacturer
assumes no liability for damages or personal injury
resulting from failure to follow these operating instructions.
Children or persons who lack the knowledge
or experience to use the device or whose physical, sensory or intellectual capacities are limited must never be allowed to use the device
without supervision or instruction by a person
responsible for their safety.
Prevent children from playing with the device.
RISK OF INJURY! Before
performing maintenance tasks, disconnect the
compressed air supply.
Only use the device in applications for which it
was designed!
Do not overload the device.
Never use hydrogen, oxygen, car-
bon dioxide or other bottled gasses
to power this tool as doing so may
result in explosion, causing severe injuries.
Maintain and clean the device regularly as
prescribed (see Chapter „Cleaning and care“).
DANGER OF EXPLOSION!
Never use petrol or other flammable liquids to
clean the compressed air tool! Sparks could ig-
nite residual vapours inside the compressed air
device resulting in the compressed air device
exploding. Do not use the device in explosive
environments with flammable liquids, gasses or
dust. Never work on materials which are or could
potentially be highly flammable or explosive.
Check the device for damage before bringing
it into use. Always make sure that the device is
in perfect condition each time before use.
Remain alert at all times and always watch
what you are doing! Unexpected movement of
the device may cause hazards.
Avoid placing your body in an unnatural position.
Keep proper footing and balance at all times.
By doing this you will be in a better position to
control the compressed air device in unforeseen
circumstances.
Do not use any device if its switch is defective.
A device that can no longer be switched on
and off is dangerous and must be repaired.
Store the device out of the reach of children
when it is not in use. Do not let anyone use the
device if he or she is not familiar with it or has
not read the instructions and advice. Compressed
7 GB
General safety instructions for compressed air tools
air devices are dangerous when they are used
by inexperienced people.
Maintain the device carefully. Check that mov-
ing device parts are working properly and move
freely. Check for any parts that are broken or
damaged enough to detrimentally affect the
functioning of the device. Have damaged parts
repaired before you use the device. Many accidents have their origins in poorly maintained
devices.
Switch off the device off when it is not in use.
Always wear personal protective
device and safety glasses. Wearing
personal protective devices such as
dust mask, non-slip safety shoes, safety helmet
or ear protectors, depending on the type of
compressed air tool and its application, reduces
the risk of injuries.
Check the connections and supply lines. All
maintenance units, couplings and hoses must be
equipped to meet the pressure and air amounts
specified in the device specific values. Pressure
that is too low influences the functioning of the
device; pressure that is too high can cause
damage to property and personal injury.
Protect hoses from kinks, constrictions, solvents
and sharp edges. Keep hoses away from heat,
oil and rotating parts.
Make sure that the hose clamps are always
tightly fastened. If the hose clamps are not
tightly fastened or are damaged, the air could
escape uncontrollably.
Replace damaged hoses immediately. A dam-
aged supply line may result in the air hose
whipping about and may result in injuries.
If the power cable of the device is damaged, it
has to be replaced by the manufacturer or its
service department or a similarly qualified person in order to avoid hazards.
Do not use the device when tired or under the
influence of drugs, alcohol or medications. One
moment of carelessness when using the device
may result in serious injuries.
Do not directly inhale the exhaust air. Keep eyes
away from exhaust air. Exhaust air from the
compressed air device may contain water, oil,
metal particles or contamination from inside the
compressor. This may result in injury to health.
8 GB
BE CAREFUL WHEN
SETTING DOWN THE DEVICE! Always put
down the device so it does not come into contact
with the trigger. This could potentially result in
accidental activation of the device, which again
could result in hazards.
Only use suitable accessories. These may be
purchased from the manufacturer. Using nonOEM accessories may result in hazards.
Only use filtered and regulated compressed
air. Dust, caustic vapours and / or moisture may
damage the motor of a compressed air tool.
The hose must be designed for pres-
sures of at least 8.6bar or 125PSI,
but at least 150 % of the maximum
pressure generated in the system.
The tool and supply line must be
equipped with a hose coupling to
completely remove pressure when
tidy or poorly lit working areas can lead to accidents. Working under proper conditions will
allow you better control of the device, particularly under unforeseen circumstances.
Only have the device repaired
by qualified specialist personnel using OEM
spare parts. This will ensure that your device
remains safe to use.
Keep children and other individuals away from
the device during use. Distractions can cause
you to lose control of the device.
Wear suitable clothing. Do not wear loose cloth-
ing or jewellery. Keep your hair, clothing and
gloves clear of moving parts. Loose clothing,
jewellery or long hair can become trapped in
moving parts.
General safety instructions … / Before initial use / Preparations for use
Put down the trigger and device in the event of
unexpected compressor failure.
Whenever possible, use a condensate trap or
regularly empty the compressed air device
hoses and tubing before and during use to remove condensate (water).
ATTENTION! An undersized com-
pressed air system may minimise the
efficiency of your device.
Never point the compressed air device at your-
self, other persons or animals. Otherwise there
is a risk of injury.
Always observe all the safety advice attached
to the compressor.
Make sure that the compressor intake opening
is never blocked and the airflow is never hindered.
Clean the suction filter with a cloth when it is
dirty. Switch off the device and pull the plug
from the socket to prevent it from being accidentally switched on.
Do not allow yourself to become distracted while
working with the device.
General safety information
for electrical devices
Never connect the device to a residual current
(FI) protective switch.
Protect yourself against electric shock. As you
are working, avoid touching grounded parts
(e.g. refrigerator, water supply pipes etc.).
DANGER! Avoid contact with live lines. This
device is not insulated against electric shock.
Check extension and power supply cables reg-
ularly. Replace any faulty cables with new ones
immediately.
If the mains power cable of this device is dam-
aged, it has to be replaced by the manufacturer
or its service department or a similarly qualified
person in order to avoid hazards.
Store the device in a dry environment when it is
not being used over a longer period.
Make sure that the connection cable does not
hang over a corner or be stretched; otherwise
there is a risk of injury.
Do not use the mains lead for any purpose for
which it was not intended, e.g. to carry the
product, to hang it up or to pull the mains plug
out of the mains socket.
Never pull on the mains cable to remove the
mains plug from the socket.
Never use electrical tool in damp or wet envi-
ronments and never expose it to rain or high
humidity.
Never switch on the device in the vicinity of in-
flammable liquids or gases.
If the device is used outdoors, only use exten-
sion cables that are expressly designed for outdoor use.
Product-specific safety
instructions
CAUTION! RISK OF BURNS!
The compressor heats up after ex-
tended operation. Therefore always
use the handle on the device to move it. Never
touch the device itself!
ATTENTION! The casing of the airbrush com-
pressor may become hot during use. Do not
touch hot surfaces in order to prevent burns.
Never leave the device in operation unattended.
Built-up heat generated by the device can be a
source of danger.
Before initial use
Check that all parts of the device are in perfect
condition.
Make sure that the available mains voltage is
compatible with the voltage intended for operating the compressor.
Note: You will find the intended mains voltage
on the type plate of the device.
Preparations for use
Warning: This appliance can slide on smooth sur-
faces during normal use. This can be prevented by
applying light pressure to the appliance.
9 GB
… / Cleaning and care / Information about warranty and service processing
Preparations for use
Clean dusty surfaces so that the suction cups can grip
well. Otherwise a slight shift in position is possible.
Connecting the airbrush set
Be absolutely certain to disconnect the mains
plug before connecting the airbrush set to the
compressor and release the pressure in the lines
by actuating the vent of the air blow gun
Use the respective screw connection to connect
the spray stylus
the coiled hose to the airbrush connection
Use the included open-end wrench. 13 (see Ill. A).
Fasten the paint mixing beaker with connection
5
lid
to the spray stylus 3 (see Ill. B).
Insert the mains plug into the mains socket.
Note: For optimal results, professionals connect
an intermediate pressure reducer (not included
with delivery). The pressure reducer can be used
to adjust the compressed air at the spray gun
and optimise it to your needs.
3
with the coiled hose 2 and
9
.
1
Mixing paints for use
The paints included are water-soluble. In order to
properly apply the paints, add water and stir. As
delivered, the paints are too viscous.
First fill the beaker with your selected paint
colour with water.
Now screw the cover back on the beaker and
shake it.
Now use the pipette 11 to remove two drops
of the slightly diluted paint paste and add them
to a paint mixing beaker completely filled with
4, 5
water (
Shake the beaker. Now your paint has reached
the correct consistency.
Attach the paint mixing glass (4, 5) accord-
ing to Ill. B.
Note: If desired, you can adjust the amount of
water added to influence the colour intensity
yourself as with a watercolour box. The more
water you add, the „thinner“ the colour.
You can also mix individualised colour tones
from the available colour pastes. Please take
10 GB
).
note, there must be no paint clumps remaining
in the paint containers. The consistency should
correspond to that of water.
Note: If the paint used does not cover well, increase the amount of paint in the mixture ratio.
Turning airbrush compressor
on / off
Turn the airbrush compressor 1 on by setting the
on / off switch
.
Turn the airbrush compressor 1 off by setting
the on / off switch
Ill. C).
Note: Full pressure is built up after two seconds.
14
to the position “I“ (see Ill. C).
14
in the position “0“ (see
Regulating the air pressure
Regulate the air pressure by actuating the vent
of the air blow gun
extent.
ATTENTION! The device has a pressure switch,
which periodically and automatically turns the device off if there is excess pressure or if it is not in use.
Shortly before reaching the switch-off point, the
compressor runs more roughly and vibrates. This
may also be the case when re-started under load.
The performance and functionality are not impaired
by this. This is not a defect, rather, serves to protect
the compressor from overloading.
9
to more or less of an
Regulating the spraying results
Regulate the amount of the paint supplied by
turning the paint nozzle of the spray stylus to
the right or left (see Ill. B).
Using the accessories (see Ill. D)
Air mattress adapter 6, ball needle
Use a pipe wrench to unscrew the nozzle
the air blow gun
Then – depending on what is needed – screw
on the air mattress adapter
9
.
6
or the ball
9 a
12
of
… / Cleaning and care / Information about warranty and service processing
needle 12, as well as the thread adapter 7
into the barrel of the air blow gun
Universal valve connection
Screw the universal valve connection 10 directly
onto the compressed air hose
9
.
10
8
.
Cleaning and care
Thoroughly clean the spray stylus 3 immedi-
ately after use. Otherwise the paint can dry and
cause problems during the next use.
Thoroughly rinse out the spray stylus 3 with
water.
Use the thinner included to clean any stubborn
dried paint.
Note: The thinner is not suitable for water-soluble paints. Rather, it corresponds to a varnish
for thinning paints containing solvents.
Note: If you remove the paint nozzle of the
air blow gun
threads before reattaching it so its freedom of
movement is not affected.
Never lay the entire air blow gun 9 in a sol-
vent bath.
Note: If the air intake of the compressor should
become dirty, use a dry cloth to remove the accumulated dirt.
9
during cleaning, lubricate the
FaultSpray pattern
CauseSolution
1. Air head
dirty / defective
2. Nozzle dirty /
defective
FaultSpray pattern irregu-
CauseSolution
1. Defective nozzle 1. Replace nozzle. Contact
2. Paint too viscous 2. Lower viscosity
3. Insufficient
working pressure
FaultNon-uniform paint
CauseSolution
Nozzle dirty /
defective
incomplete
1. Clean / replace air head
1. Rinse with clear water
2. Clean / replace air
nozzle
lar with drips
a respective service centre.
3. Increase working pressure (if necessary, not included accessories, e.g.
pressure reducer)
3. Hose defective; replace
hose
amount delivered
Clean / replace air nozzle
FaultInterrupted paint jet
CauseSolution
1. Paint almost
empty
2. Paint too viscous 2. Lower viscosity
3. Dr y / defective
nozzle
4. Paint supply
restricted
5. Incorrect position of spray
3
stylus
.
or intermittent paint
delivery
1. Fill paint
3. Screw in nozzle tightly
or replace
4. Cleaning
5. Correct position angle
Information about warranty
and service processing
Creative Marketing Consulting GmbH
warranty
Dear customer, the warranty for this device is 3 years
from the date of purchase. In the event the product
is defective, you have legal rights vis-à-vis the retailer
of this product. Your statutory rights are not limited
in any way by our warranty detailed below.
11 GB
Information about warranty and service processing
Warranty terms
The warranty period begins on the date of purchase.
Please retain the original receipt safely. This receipt
is required as proof of purchase.
Should this device show any fault in materials or
manufacture within three years from date of purchase,
it will be repaired or replaced - at our choice - by us
free of charge. In order for the warranty to be valid,
the defective device and the proof of purchase (receipt) must be presented within the three-year warranty
period, accompanied by a brief written description
of the nature of the defect and of the date it arose.
If the defect is covered by our warranty, you will receive the repaired device or replacement in return.
A repair or exchange of the device does not extend
a new warranty period.
Scope of warranty
This device has been manufactured to strict quality
guidelines and meticulously examined before delivery.
The warranty applies to faults in material or manufacture. This warranty does not apply to product parts
subject to normal wear and tear and which can therefore be considered as wear items, or to damage to
fragile parts, e.g. switches, storage batteries or
glass parts.
This warranty becomes void if the device has been
damaged or improperly used or maintained. All instructions provided in the operating instructions must
be followed strictly to constitute proper use of the
product. Purposes and practices which the operating instructions warn of or advise against must be
avoided without fail.
This product is intended for private, non-commercial
use only. The warranty is void in the case of inappropriate and improper handling, use of force and
of any intervention which was not carried out by our
authorized service branch.
Procedure in the case of warranty
Please follow the instructions below to ensure quick
processing of your matter:
When inquiring about your product please have
your receipt and product number (e.g. IAN) ready
as your proof of purchase.
The item number can be found on the type plate,
an engraving, the cover page of your instructions
(bottom left) or the decal at the back or bottom. In
the event of malfunctions or other defects please
first contact the service department below by
phone or e-mail.
A product recorded as defective, along with the
proof of purchase (receipt) and a description of the
defect and when it occurred, can then be returned
free of charge to you at the service address provided.
Note:
Visit www.lidl-service.com to download
this and many other manuals, product
videos and software.
How to contact us:
Name: C. M. C. GmbH
Internet address: www.cmc-creative.de
E-mail: service.gb@cmc-creative.de
Telephone: +49 (0) 06894 9989752
(standard German landline
rates apply)
Registered office: Germany
IAN 89068
Please note that the following address is not a
service address.
Please first contact the service centre listed above.
Address:
C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
Germany
12 GB
Environmental … / Paint disposal instructions / Declaration of Conformity
Environmental instructions and
disposal information
Don‘t waste, recycle!
The device, accessories and packaging
should be recycled in an environmentally friendly manner.
Do not dispose of the compressed air tool through
your household waste, or throw into fire or water. If
possible, non-operational devices should be recy
Contact your local retailer for information.
cled.
Paint disposal instructions
Do not allow to enter sewage system, open
bodies of water or soil.
Product: Dispose of at collection facility for old
paints / varnishes.
European list of waste materials
08 01 12 waste paint and varnish other than those
mentioned in 08 01 11.
Uncleaned packaging:
Only completely emptied containers may be disposed of through recycling. Dispose of residual
material that has not hardened in the same manner
as the product.
Serial number: 1551
Year of manufacture: 2013 / 30
IAN: 89068
Model:
PABK 60 A1
to meet the basic safety requirements of European
Directives
Machinery Directive
2006 / 42 / EC
EC Low Voltage Directive
2006 / 95 / EC
EC Directive for Electromagnetic
Compatibility
2004 / 108 / EC
RoHS Directive
(2011 / 65 / EU)
and its amendments.
The conformity assessment is based on the following
harmonised standards:
EN 1012-1: 2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + Corrigendum 1997 +
A1:2001 +A2:2008
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
EN 61000-3-3:2008,
EN 60335-1:2012
EN 62233:2008
Declaration of Conformity
We,
C. M. C. GmbH
Documentation officer: Markus Zimmer
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
declare on our sole responsibility the product
Airbrush set
St. Ingbert, 31. May 2013
Karl Peter Uhle
– Managing Director –
13 GB
14
Spis zawartości
Instrukcja
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ..................................................................................... Strona 16
Dane techniczne .............................................................................................................................. Strona 17
Sposób postępowania wprzypadku naprawy gwarancyjnej......................................................Strona 23
Wskazówki dotyczące ochrony środowiska i utylizacji ..................... Strona 24
Wskazówki dotyczące utylizacji farb ................................................................. Strona 24
Deklaracja zgodności WE ...............................................................................................Strona 24
15 PL
Instrukcja
W niniejszej instrukcji obsługi urządzenia zastosowano następujące piktogramy:
WskazόwkaWąż doprowadzający
Przestrzegać wskazówek ostrzegawczych i bezpieczeństwa!
Jako źródła energii nigdy nie należy
używać wodoru z tlenem, dwutlenku
węgla lub innego gazu w butlach.
Nosić ochronniki słuchu, maskę pyłochronną, okulary ochronne i rękawice
ochronne.
Do zastosowania tylko wewnątrz.
Zestaw do malowania airbrush
Instrukcja
Serdecznie gratulujemy! Zdecydowali
się Państwo na zakup najwyższej jakości
urządzenia naszej firmy. Przed uruchomieniem produktu po raz pierwszy należy się z nim
zapoznać. W tym celu przeczytaj uważnie poniższą instrukcję obsługi oraz wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa. Urządzenie może być uruchamiane
wyłącznie przez osoby, które zapoznały się z
instrukcją.
PRODUKT NIE JEST PRZEZNACZONY DO
ZABAWY DLA DZIECI!
Zastosowanie zgodne
z przeznaczeniem
Urządzenie to jest przenośnym, zoptymalizowanym
do zastosowania z aerografami kompresorem sprężonego powietrza. Wraz z dostarczonym wyposażeniem nadaje się do rozmaitych zastosowań. Nie
wymaga częstej konserwacji i charakteryzuje się
obniżonym poziomem hałasu, przez co nadaje się
także do zastosowania w zamkniętych pomieszczeniach.
Niebezpieczeństwo porażenia prądem
elektrycznym
Niebezpieczeństwo poparzenia!
Opakowanie i urządzenie przekazać
do utylizacji zgodnie zprzepisami
oochronie środowiska!
Ostrzeżenie:
Kompresor może zacząć działać bez
ostrzeżenia.
Niniejszą instrukcję należy zachować. W przypadku
przekazania produktu innej osobie należy dołączyć
do niego całą jego dokumentację. Każdego rodzaju
zastosowanie, które odbiega od zastosowania
zgodnego z przeznaczeniem, jest zabronione i
potencjalnie niebezpieczne. Uszkodzenia spowodowanie nieprzestrzeganiem zaleceń lub niewłaściwym zastosowaniem nie są pokrywane przez
gwarancję i nie należą do zakresu odpowiedzialności
producenta. Urządzenie zostało zaprojektowane
do użytku domowego, a nie do użytku komercyjnego lub przemysłowego.
Wyposażenie
Bezpośrednio po rozpakowaniu należy
sprawdzić, czy zestaw jest kompletny
oraz czy produkt jest wnienagannym
stanie. Nie używać uszkodzonego produktu.
1
Kompresor do aerografu
2
Przewód elastyczny
2 a
Adapter do przewodu
3
Aerograf
4
Zbiornik szklany na farbę z pokrywką
5
Zbiornik szklany na farbę z przyłączem
6
Adapter do materaca dmuchanego
7
Adapter gwintowy
8
Wąż sprężonego powietrza
16 PL
... / Ogólne zasady bezpieczeństwa dla urządzeń zasilanych ...
9
Pistolet do wydmuchiwania
9 a
Dysza pistoletu do wydmuchiwania
10
Uniwersalne przyłącze zaciskowe
11
Pipeta
12
Iglica
13
Klucz widełkowy
14
Przełącznik Włącz/Wyłącz
Wskazówka: Dodatkowo w tym pakiecie zawarte
jest sześć różnokolorowych, wysoce skoncentrowanych i wodorozcieńczalnych farb w plastikowych
pojemnikach, ponadto pojemnik z rozcieńczaczem
(przezroczysty). W dalszej części nazywane są
„materiałami eksploatacyjnymi“.
Dane techniczne
Wydajność wyjściowa: ok. 15 l / min
Teor. siła ssania: maks. 40 l / min
Ciśnienie robocze: maks. 0,26 MPa
Maks. ciśnienie: 0,32 MPa (ok. 3 bar)
Ciężar bez wyposażenia: 4,175 kg
Moc silnika bez obciążenia: 300 W
Napięcie robocze: 230 V∼, 50 Hz
Rodzaj eksploatacji: S3 15 %
Czas włączenia 10 min:
S3 = Praca przerywana bez wpływu na przebieg
rozbiegu. W czasie 10 min maksymalny czas
pracy może wynosić 15 % (1,5 min).
Wydajność liczby
obrotów kompresora: 1440 min
Rodzaj ochrony: IPX 0
Klasa ochrony: I /
Temperatura otoczenia
podczas eksploatacji: 10°C–30 °C
Ogólne zasady
bezpieczeństwa dla
urządzeń zasilanych
sprężonym powietrzem
Wskazówka: Stosowane wponiższym tekście
określenie „urządzenie pneumatyczne” lub „urządzenie” odnosi się do urządzeń pneumatycznych
wymienionych wniniejszej instrukcji obsługi.
-1
Podczas stosowania urządzeń
pneumatycznych należy przestrzegać podstawowych
zasad bezpieczeństwa, aby wykluczyć ryzyko pożaru, porażenia prądem elektrycznym lub obrażeń
ciała. Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia
proszę przeczytać i koniecznie przestrzegać wskazówek niniejszej instrukcji obsługi oraz zachować
ją. Za uszkodzenia i obrażenia ciała, do jakich dojdzie wskutek nieprzestrzegania niniejszej instrukcji
obsługi, producent nie bierze żadnej odpowiedzialności.
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku
przez osoby (włącznie z dziećmi) o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych
lub umysłowych bądź nieposiadające doświadczenia i / lub wiedzy w zakresie jego obsługi,
chyba że będą mieć zapewniony nadzór ze
strony osoby odpowiadającej za ich bezpieczeństwo lub otrzymały one od niej instrukcje,
jak używać urządzenie.
Należy dopilnować, by dzieci nie bawiły się
urządzeniem.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
OBRAŻEŃ CIAŁA! Przed rozpoczęciem
prac konserwacyjnych należy odłączyć
dopływ sprężonego powietrza.
Należy używać urządzenia wyłącznie w takim
zakresie zastosowania, do jakiego zostało
zaprojektowane!
Nie przeciążać urządzenia.
Nigdy nie należy stosować wodoru
ztlenem, dwutlenku węgla lub in-
nych gazów wbutlach jako źródła
energii dla tego urządzenia, ponieważ może
to doprowadzić do wybuchu, atym samym do
ciężkich obrażeń ciała.
Należy regularnie konserwować i czyścić
urządzenie zgodnie z zaleceniami (por.
rozdział „Czyszczenie i pielęgnacja“).
NIEBEZPIECZEŃSTWO
EKSPLOZJI! Do czyszczenia urządzenia ze
sprężonym powietrzem nigdy nie należy używać benzyny lub innych łatwopalnych cieczy!
Opary pozostałe w urządzeniu mogą zapalić
się przez iskrę, co może prowadzić do wybuchu urządzenia. Nie należy pracować przy
17 PL
Ogólne zasady bezpieczeństwa dla urządzeń zasilanych sprężonym powietrzem
Ogólne zasady bezpieczeństwa dla urządzeń zasilanych sprężonym powietrzem
użyciu urządzenia w otoczeniu zagrożonym
eksplozją, w którym znajdują się palne ciecze,
gazy lub pyły. Nie należy obrabiać żadnych
materiałów, które są lub mogłyby być potencjalnie łatwopalne lub wybuchowe.
Przed uruchomieniem sprawdzić urządzenie
pod kątem ewentualnych uszkodzeń. Przed
każdym użyciem urządzenia należy upewnić
się, że jest ono w nienagannym stanie.
Zachowywać ostrożność! Niespodziewany ruch
urządzenia może spowodować zagrożenia.
Zachować prawidłową postawę ciała. Stanąć
na stabilnym podłożu iprzez cały czas utrzymywać równowagę. Dzięki temu można lepiej
kontrolować urządzenie pneumatyczne,
zwłaszcza wnieoczekiwanych sytuacjach.
Nie używać urządzenia, którego przełącznik
jest uszkodzony. Urządzenie, którego nie można
włączyć lub wyłączyć, jest niebezpieczne i musi
zostać naprawione.
Nieużywane urządzenie należy przechowywać
w miejscu niedostępnym dla dzieci. Obsługi
urządzenia nie należy powierzać osobom, które
nie są z nią zaznajomione lub nie przeczytały
niniejszej instrukcji. Obsługa urządzeń pneumatycznych przez osoby niedoświadczone jest
niebezpieczna.
Starannie pielęgnować urządzenie. Sprawdzić,
czy ruchome części urządzenia działają prawidłowo inie zakleszczają się, czy części urządzenia nie są złamane lub uszkodzone
wtakim stopniu, że działanie urządzenia jest
ograniczone. Przed użyciem urządzenia należy
zlecić naprawę uszkodzonych części. Przyczyną
wielu wypadków są źle konserwowane urządzenia.
Jeśli urządzenie nie jest używane, należy je
wyłączyć.
Należy nosić osobiste wyposażenie
ochronne i zawsze okulary ochronne.
Noszenie osobistego wyposażenia
ochronnego takiego jak maska przeciwpyłowa,
buty antypoślizgowe, kask ochronny lub ochrona
słuchu stosownie do sposobu użytkowania
urządzenia ze sprężonym powietrzem zmniejsza ryzyko obrażeń ciała.
Sprawdzić przyłącza iprzewody zasilające.
Jednostki konserwacyjne, złączki iwęże muszą
być odpowiednie dla parametrów urządzenia
dotyczących ciśnienia iilości powietrza. Zbyt
niskie ciśnienie negatywnie wpływa na działanie urządzenia, zbyt wysokie ciśnienie może
spowodować szkody materialne iobrażenia
ciała.
Należy chronić węże przed zagięciami, zwęże-
niami, rozpuszczalnikami i ostrymi krawędziami.
Węże trzymać z dala od źródeł gorąca, oleju i
części obrotowych.
Upewnić się, że zaciski węża są mocno docią-
gnięte. Niedociągnięte lub uszkodzone zaciski
mogą spowodować niekontrolowane ulatnianie
się powietrza.
Uszkodzony wąż należy niezwłocznie wymienić.
Uszkodzony przewód zasilający może prowadzić do bijącego naokoło węża ze sprężonym
powietrzem i obrażeń ciała.
Wrazie uszkodzenia przewodu zasilającego
urządzenia musi on zostać wymieniony przez
producenta, wjego punkcie obsługi klienta lub
przez osobę oodpowiednich kwalifikacjach,
aby zapobiec zagrożeniom.
Nie należy używać urządzenia w trakcie zmę-
czenia lub pod wpływem narkotyków, alkoholu
lub lekarstw. Chwila nieuwagi przy użytkowaniu
urządzenia może prowadzić do poważnych
obrażeń ciała.
Nie należy bezpośrednio wdychać powietrza
odlotowego. Nie dopuścić do kontaktu powietrza odlotowego zoczami. Powietrze odlotowe
urządzenia może zawierać wodę, olej, cząstki
metalu lub nieczystości pochodzące z kompresora. Może to spowodować szkody dla zdrowia.
ZACHOWAĆ OSTROŻ-
NOŚĆ PRZY ODKŁADANIU URZĄDZE-
NIA! Urządzenie należy zawsze kłaść tak, aby
nie leżało na wyzwalaczu. Istnieje możliwość
niezamierzonego aktywowania urządzenia,
co może spowodować niebezpieczeństwo.
Należy używać tylko odpowiedniego wyposa-
żenia. Takie można uzyskać od producenta.
Wyposażenie inne niż oryginalne może spowodować niebezpieczeństwo.
18 PL
Ogólne zasady bezpieczeństwa dla urządzeń zasilanych sprężonym powietrzem
Używać wyłącznie filtrowanego i regulowanego
sprężonego powietrza. Kurz, żrące opary i/
lub wilgoć mogą uszkodzić silnik urządzenia.
Wąż musi być odpowiedni do pracy
zciśnieniem min. 8,6bara lub 125 psi,
co najmniej jednak równym 150 %
maksymalnego ciśnienia wytwarzanego przez
system.
Narzędzie i wąż doprowadzający
muszą być wyposażone w łącznik
wężowy, tak aby ciśnienie po oddzieleniu węża zostało całkowicie zredukowane.
Nie wolno wprowadzać żadnych zmian
wurządzeniu bez zgody producenta.
Urządzenie pneumatyczne można stosować
tylko zzalecanym ciśnieniem (maks. 0,32 MPa /
ok. 3 bar).
Po użyciu lub wrazie nieużywania urządzenie
musi być zawsze odłączone od dopływu
powietrza.
Jeśli urządzenie nie jest hermetyczne lub musi
zostać naprawione, nie może być używane.
Nigdy nie podłączać do urządzenia węża do-
prowadzającego sprężone powietrze, którego
ciśnienie przekracza 7barów.
Utrzymywać stanowisko pracy wczystości
izadbać owłaściwe jego oświetlenie. Nieporządek i nieoświetlone obszary robocze mogą
prowadzić do wypadków. Dzięki temu można
lepiej kontrolować urządzenie, zwłaszcza w
nieoczekiwanych sytuacjach.
Urządzenie oddawać do
naprawy tylko wykwalifikowanym specjalistom
itylko zużyciem oryginalnych części zamiennych. Zapewnia to utrzymanie urządzenia w
bezpiecznym stanie.
W czasie użytkowania urządzenia należy
dopilnować, aby w pobliżu nie przebywały
dzieci ani żadne inne osoby. Rozproszenie
uwagi może spowodować utratę kontroli nad
urządzeniem.
Należy nosić odpowiednią odzież. Nie zakła-
dać obszernej odzieży ani biżuterii. Włosy,
odzież i rękawice trzymać z dala od ruchomych
części. Luźna odzież, biżuteria lub długie włosy
mogą zostać uchwycone przez ruchome
części.
Odłożyć wyzwalacz i urządzenie w przypadku
nieoczekiwanej awarii kompresora.
W miarę możliwości używać separatora kon-
densatu lub regularnie opróżniać z kondensatu
(wody) węże i przewody rurowe przed i podczas użytkowania urządzeń zasilanych sprężonym powietrzem.
UWAGA! Niedostateczny system
sprężonego powietrza może obniżyć wydajność urządzenia.
Nigdy nie kierować urządzenia pneumatycz-
nego wswoim kierunku, na inne osoby lub
zwierzęta. W przeciwnym wypadku występuje
niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń.
Należy przestrzegać wszystkich wskazówek
dotyczących bezpieczeństwa.
Należy uważać na to, aby otwór ssący kom-
presora zawsze mógł bez przeszkód zasysać
powietrze.
Oczyścić filtr ssący szmatką, jeśli wykazuje
zanieczyszczenia. Wyłącz urządzenie i wyciągnij wtyczkę z gniazdka, aby w ten sposób
wykluczyć niezamierzoną aktywację.
Nie dopuszczaj do utraty koncentracji podczas
pracy z urządzeniem.
Ogólne wskazówki
bezpieczeństwa
Urządzenie podłączać tylko do wyłącznika
różnicowoprądowego.
Chronić urządzenie przed porażeniem elek-
trycznym. Podczas pracy unikać dotykania
uziemionych części (jak np. lodówka, rura
wodociągowa, itp.).
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Unikać kontaktu z
przewodem doprowadzającym napięcie. Niniejsze urządzenie nie jest izolowane przeciw
porażeniu prądem.
Regularnie kontrolować przedłurzacz i kabel
zasilający. Uszkodzony kabel należy natychmiast wymienić na nowy.
Jeżeli przewód przyłączeniowy niniejszego
urządzenia jest uszkodzony, to musi on zostać
wymieniony przez producenta, jego służby
19 PL
Ogólne zasady ... / Przed uruchomieniem / Uruchomienie
serwisowe lub jakąś podobnie wykwalifikowaną
osobę, aby uniknąć niebezpieczeństw.
Urządzenie należy przechowywać w suchym
otoczeniu, jeśli nie jest używane przed dłuższy
okres czasu.
Uważać na to, aby kabel doprowadzający nie
wisiał nad krawędziami albo był napięty, inaczej istnieje ryzyko zranienia się.
Nie należy stosować kabla zasilającego do
przenoszenia produktu, jego zawieszania lub
do wyjmowania wtyczki z gniazdka.
Nie wyjmować wtyczki z gniazdka sieciowego,
ciągnąc za kabel.
Nie używać urządzeń elektronicznych w wil-
gotnym lub mokrym otoczeniu, nie narażać na
deszcz lub wysoką wilgotność.
Nigdy nie włączać urządzeń elektronicznych
w pobliżu łatwopalnych cieczy lub gazów.
Do ewentualnego zastosowania na zewnątrz
używać tylko takich przedłużaczy, które jednoznacznie się do tego nadają.
Wskazówki bezpieczeństwa
charakterystyczne dla
produktu
OSTROŻNIE! Niebezpieczeń-
stwo poparzenia! Przy dłuższej
eksploatacji kompresor nagrzewa
się. Dlatego zawsze należy używać uchwytu
na urządzeniu, by je przenieść. Niegdy nie
należy dotykać samego urządzenia!
UWAGA! Obudowa kompresora może się
nagrzać w wyniku użytkowania! Nie dotykać
gorących miejsc, aby uniknąć poparzeń.
Nigdy nie pozostawiać urządzenia bez nad-
zoru. Wytworzone przez urządzenie ciepło
może stać się źródłem zagrożenia.
Wskazówka: Przewidziane napięcie sieciowe
można znaleźć na tabliczce znamionowej
urządzenia.
Uruchomienie
Wskazówka: Urządzenie przy zgodnym z prze-
znaczeniem zastosowaniu ślizga się po gładkich
powierzchniach. Można tego uniknąć, lekko dociskając urządzenie. Zakurzone powierzchnie należy
oczyścić, aby przyssawki mogły się przyssać. W
innym wypadku możliwe jest lekkie przesuwanie się.
Podłączanie zestawu
aerografu
Należy koniecznie wyciągnąć wtyczkę sieciową,
zanim połączy się zestaw aerografu z kompresorem i obniżyć ciśnienie w przewodach,
zanim uruchomi się sput pistoletu do wydmuchiwania
Za pomocą istniejącego połączenia śrubowego
połączyć aerograf
nym
Do tego należy użyć dołączonego klucza
widełkowego
Zamocować zbiornik szklany z przyłączem 5
do aerografu
Włożyć wtyczkę sieciową do gniazdka.
Wskazówka: W celu uzyskania optymalnych
wyników profesjonaliści używają podłączanego
ogranicznika ciśnienia (nie zawarty w dostawie). Za jego pomocą można w pistolecie
rozpylającym ustawić podłączone ciśnienie z
kompresora i optymalnie dopasować do
swoich potrzeb.
9
.
3
z przewodem elastycz-
2
, a ten następnie z kompresorem 1.
13
(p. rys. A).
3
(p. rys. B).
Przed uruchomieniem
Kontrolować nienaganny stan wszystkich
części urządzenia.
Sprawdzić, czy istniejące napięcie sieciowe
jest kompatybilne z przewidzianym do pracy
kompresora.
20 PL
Mieszanie farb do użycia
Zawarte w zestawie farby są rozpuszczalne w
wodzie. Aby właściwie zastosować farbby, należy
dodać wody i wymieszać je. W stanie dostarczonym farby są zbyt gęste do zastosowania.
Uruchomienie / Czyszczenie i pielęgnacja
Najpierw należy napełnić pojemnik z wybra-
nym odcieniem wodą.
Teraz ponownie zakręć pojemnik i wstrząśnij nim.
Teraz za pomocą pipety 11 dwie krople lekko
rozcieńczonej pasty i wlej je do całkowicie
wypełnionego wodą szklanego zbiornika do
mieszania farby (
Wstrząśnij go. Teraz twoja farba uzyskała
wymaganą konsystencję.
Połącz zbiornik na farbę (4, 5) zgodnie z
rysunkiem B.
Wskazówka: Na życzenie można samemu
zadecydować o intensywności koloru za pomocą ilości dodanej wody jak przy farbach
akwarelowych. Im więcej dodasz wody, tym
kolor będzie „bardziej rozrzedzony“. Można
wymieszać także swój indywidualny odcień z
istniejących past. Należy uważać jednak, że w
pojemniku na farbę nie mogą znajdować się
grudki. Konsystencja powinna odpowiadać
konsystencji wody.
Wskazówka: Jeśli zastosowana farba źle
kryje, należy zwiększyć udział farby w mieszanych proporcjach.
4, 5
).
Włączanie / wyłączanie
kompresora
Włącz kompresor 1, wciskając przycisk
Włącz/ Wyłącz
Wyłącz kompresor 1, wciskając przycisk
Włącz/ Wyłącz
Wskazówka: Po ok. dwóch sekundach wytworzy
się całkowite ciśnienie.
14
na pozycję „I“ (p. rys. C).
14
na pozycję „0“ (p. rys. C).
Regulowanie ciśnienia
powietrza
Reguluj ciśnienie powietrza, uruchamiając
spust pistoletu
UWAGA! Urządzenie wyposażone jest w wyłącznik
ciśnieniowy, który automatycznie wyłącz urządzenie na dłuższy czas w przypadku zbyt wysokiego
ciśnienia lub nieużywania. Krótko przed tego rodzaju wyłączeniem kompresor chodzi bardziej
nierówno i wibruje. Może tak być także przy
9
słabiej lub mocniej.
ponownym starcie pod obciążeniem. Wydajność i
funkcjonowanie nie są przez to ograniczone. Ponadto nie stanowi to defektu, ale służy ochronie
przed nadmiernym obciążeniem kompresora.
Regulowanie rezultatu
rozpylania
Ureguluj ilosć doprowadzanej farby, a tym sa-
mym rezultat rozpylania, przekręcając dyszę
farby pistoletu w prawo lub w lewo (p. rys. B).
Stosowanie
wyposażenia (p. rys. D)
Adapter do materaca dmuchanego 6,
12
iglica
Za pomocą obcęgów odkręcić dyszę
pistoletu
Następnie przykręć – w zależności od po-
trzeb – adapter do materaca dmuchanego
lub iglicę
lufy pistoletu do wydmuchiwania
Uniwersalne przyłącze zaciskowe
Przykręć uniwersalne przyłącze zaciskowe 10
bespośrednio do węża sprężonego powietrza 8.
9
.
12
oraz adapter gwintowy 7 do
9 a
9
.
10
Czyszczenie i pielęgnacja
Po użytku należy dokładnie oczyścić aerograf 3.
Inaczej farba zaschnie i spowoduje problemy
przy następnym zastosowaniu.
Dokładnie przepłucz aerograf 3 wodą.
W przypadku trudnej do usunięcia, zaschniętej
farby użyj dołączonego rozcieńczacza.
Wskazówka: Rozcieńczacz nie nadaje się
do lakierów rozpuszczalnych w wodzie, lecz
odpowiada lakierowi do rozcieńczania lakie-
rów za pomocą rozpuszczalników.
Wskazówka: W przypadku usunięcia pod-
czas czyszczenia dyszy na farbę pistoletu
należy nasmarować gwint przed ponownym
użyciem, aby nie ograniczać łatwości regulacji.
9
6
21 PL
... / Wskazówki dotyczące gwarancji irealizacji usług serwisowych
Nie należy wkładać pistoletu do wydmuchiwa-
9
nia
w całości do rozpuszczalnika.
Wskazówka: Jeśli wlot powietrza kompre-
sora jest zanieczyszczony, należy usunąć
zassane zanieczyszczenie za pomocą suchej
szmatki.
Szanowna klientko, szanowny kliencie, uzyskują
Państwo na niniejsze urządzenie 3 lata gwarancji
od daty zakupu. W przypadku wad produktu
nabywcy przysługują ustawowe prawa. Opisane
poniżej warunki gwarancji nie ograniczają ustawowych praw nabywcy urządzenia.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się zdatą zakupu.
Należy zachować oryginalny paragon. Stanowi
on dowód dokonania zakupu.
W przypadku wystąpienia w ciągu trzech lat od
daty zakupu wad materiałowych lub fabrycznych,
dokonujemy – według własnej oceny – bezpłatnej
naprawy lub wymiany urządzenia. Gwarancja zakłada, że w terminie trzech lat jej obowiązywania
uszkodzone urządzenie zostanie przedłożone
wraz z dowodem zakupu (paragon) i krótkim
22 PL
Wskazówki dotyczące gwarancji irealizacji usług serwisowych
opisem zawierającym informacje na temat usterki i
czasu jej wystąpienia.
Jeśli niniejsza gwarancja obejmuje daną wadę,
zwracamy naprawiony lub nowy produkt. Wraz z
naprawą lub wymianą produktu nie rozpoczyna
się nowy okres gwarancji.
Zakres gwarancji
Urządzenie wyprodukowano zgodnie zwysokimi
standardami jakości ipoddano skrupulatnej kontroli przed wysyłką.
Usługa gwarancyjna obejmuje wady materiałowe
ifabryczne. Gwarancja nie obejmuje części produktu ulegających normalnemu zużyciu, uznawanych za części zużywalne, oraz uszkodzeń części
łamliwych, np. przełączników, akumulatorów lub
takich, które są wykonane ze szkła.
Gwarancja wygasa w razie zawinionego przez
użytkownika uszkodzenia produktu, niewłaściwego
użycia lub konserwacji. W celu właściwego użytkowania produktu należy przestrzegać wszystkich
zamieszczonych w niniejszej instrukcji obsługi wskazań. Bezwzględnie unikać zastosowania i użytkowania, które wskazano w niniejszej instrukcji jako
niewłaściwe lub niebezpieczne.
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku
prywatnego, nie zaś do zastosowań profesjonalnych. Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaściwego i niezgodnego z przeznaczeniem
użytkowania urządzenia, użycia siły lub ingerencji
dokonywanych poza naszymi autoryzowanymi
punktami serwisowymi.
Sposób postępowania
wprzypadku naprawy
gwarancyjnej
Aby zapewnić szybkie rozpatrzenie Państwa wniosku, prosimy stosować się do następujących wskazówek:
Przed skontaktowaniem się z działem serwisowym
należy przygotować paragon i numer artykułu
(np. IAN) jako dowód zakupu.
Numer artykułu znaleźć można na tabliczce
znamionowej, na grawerunku, na stronie tytułowej
instrukcji (w lewym dolnym rogu) lub na naklejce
znajdującej się na tylnej lub dolnej ściance.
W razie wystąpienia jakichkolwiek usterek w działaniu lub innych wad, należy najpierw skontaktować się telefonicznie lub pocztą elektroniczną z
wymienionym niżej działem serwisowym.
Produkt uważany za uszkodzony można następnie
odesłać na podany adres działu serwisowego, dołączając dowód zakupu (paragon) oraz podając
rodzaj usterki i datę jej wystąpienia. W takim
przypadku nie ponoszą Państwo kosztów przesyłki.
Wskazówka:
Na stronie www.lidl-service.com można
pobrać tę iwiele innych instrukcji,
filmów dotyczących produktów oraz
oprogramowanie.
Można się z nami skontaktować w
następujący sposób:
Nazwisko: C. M. C. GmbH
Adres strony
internetowej: www.cmc-creative.de
E-mail: service.de@cmc-creative.de
Telefon: +49 (0) 6894 9989752
(normalna opłata w niem. sieci
stacjonarnej)
Siedziba: Niemcy
IAN 89068
Prosimy pamiętać, że poniższy adres nie jest
adresem działu serwisowego.
Należy najpierw skontaktować się zpodanym
wyżej działem serwisowym.
Adres:
C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
Niemcy
23 PL
... / Wskazówki dotyczące utylizacji farb / Deklaracja zgodności WE
Urządzenie, wyposażenie dodatkowe
iopakowanie powinny zostać poddane
recyklingowi.
Urządzenia nie należy wyrzucać wraz z odpadami domowymi, do ognia lub do wody. Jeśli to
możliwe, niesprawne urządzenie powinno zostać
poddane recyklingowi. O pomoc należy poprosić
lokalnego sprzedawcę.
Wskazówki dotyczące
utylizacji farb
Nie mogą przeniknąc do kanalizacji, zbiorni-
ków wodnych lub gleby.
Produkt: Oddać do skupu starych farb/ lakierów.
Europejska Lista Odpadów
08 01 12 Odpady farb i lakierów inne niż
wymienione w 08 01 11.
Zanieczyszczone opakowania:
Do recyklingu oodaje się tylko opakowania nie
zawierające resztek. Niestwardniałe resztki zutylizować jak produkt.
Numer seryjny: 1551
Rok produkcji: 2013 / 30
IAN: 89068
Model: PABK 60 A1
spełnia wymogi bezpieczeństwa Dyrektyw Unii
Europejskiej
Dyrektywa maszynowa WE
2006 / 42 / WE
Dyrektywa niskonapięciowa WE
2006 / 95 / WE
Dyrektywa WE w sprawie kompatybilności
elektromagnetycznej
2004 / 108 / WE
Dyrektywa RoHS
(2011 / 65 / EU)
i ich zmianom.
Przy ocenie zgodności zawarto następujące
zharmonizowane normy:
EN 1012-1: 2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + Corrigendum 1997 +
A1:2001 +A2:2008
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
EN 61000-3-3:2008
EN 60335-1:2012
EN 62233:2008
Deklaracja zgodności WE
My, czyli
C. M. C. GmbH
Odpowiedzialny za dokumentację: Markus Zimmer
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
oświadczamy, biorąc wyłączną odpowiedzialność,
że produkt
Zestaw do malowania airbrush
24 PL
St. Ingbert, 31. May 2013
Karl Peter Uhle
- Kierownik -
Kazalo
Uvod
Predvidena uporaba .......................................................................................................................... Stran 26
Oprema .............................................................................................................................................. Stran 26
Tehnični podatki ................................................................................................................................. Stran 27
Splošni varnostni napotki za pnevmatsko orodje ..................................... Stran 27
Splošni varnostni napotki za električne naprave ............................................................................. Stran 29
Varnostni napotki, specifični za izdelek ........................................................................................... Stran 29
Pred prvo uporabo ................................................................................................................ Stran 29
Začetek uporabe
Priklop kompleta zračnega čopiča ................................................................................................... Stran 29
Mešanje barv za uporabo ................................................................................................................ Stran 30
Vklop / izklop kompresorja z barvnim čopičem ............................................................................... Stran 30
Regulacija zračnega tlaka................................................................................................................. Stran 30
Regulacija rezultata pršenja .............................................................................................................. Stran 30
Uporaba pribora................................................................................................................................ Stran 30
Čiščenje in nega ........................................................................................................................ Stran 31
Napotki za garancijo in postopek servisa
Garancijski pogoji .............................................................................................................................. Stran 31
Obseg garancije ................................................................................................................................ Stran 32
Potek v primeru uveljavljanja garancije ............................................................................................ Stran 32
Okoljevarstveni napotki in navodila za odlaganje .................................. Stran 32
Napotki za odstranjevanje barv ............................................................................... Stran 33
ES izjava o skladnosti .......................................................................................................... Stran 33
Garancijski list ........................................................................................................................... Stran 34
25 SI
Uvod
V tem navodilu za uporabo / na napravi se uporabljajo naslednji piktogrami:
NapotekDovodna cev
Upoštevajte opozorila in varnostne napotke!
Kot vira energije nikoli ne uporabljajte
vodikovega, kisikovega, ogljikovega dioksida ali drugega plina v jeklenkah.
Nosite opremo za zaščito sluha, dihalno/protiprašno zaščitno masko, zaščitna očala in zaščitne rokavice.
Samo za uporabo v notranjih prostorih.
Airbrush komplet
Uvod
Iskrene čestitke! Odločili ste se za kakovostno napravo našega podjetja. Pred
prvo uporabo se seznanite z izdelkom.
V ta namen pozorno preberite naslednja navodila
za uporabo in varnostne napotke. Uporaba tega
orodja je dovoljena le usposobljenim osebam.
NE SME PRITI V ROKE OTROK!
Predvidena uporaba
Ta naprava je prenosni kompresor za stisnjen zrak
za uporabo z zračnimi čopiči. S priloženim priborom je primeren za številne različne uporabe. Ne
potrebuje vzdrževanja in oddaja malo hrupa, tako
da je primeren tudi za uporabo v zaprtih prostorih.
Ta navodila dobro shranite. Če izdelek odstopite
novemu lastniku, mu zraven izročite tudi vse dokumente. Vsaka uporaba, ki odstopa od predvidenega
namena uporabe, je prepovedana in potencialno
nevarna. Škode, ki nastane zaradi neupoštevanja
navodil ali napačne uporabe, garancija ne pokriva
in ne spada v področje jamstva proizvajalca. Naprava je bila izdelana za domačo uporabo in ni
dovoljena uporaba v poslovne ali industrijske name
26 SI
ne.
Nevarnost udara električnega toka
Nevarnost opeklin!
Embalažo in napravo odstranite okolju
prijazno!
Opozorilo:
Kompresor se lahko zažene brez
opozorila.
Oprema
Takoj po razpakiranju vedno preverite,
ali je izdelek v neoporečnem stanju. Izdelka ne uporabljajte, če je pokvarjen.
1
Kompresor z zračnim čopičem
2
Kompresorska cev
2 a
Adapter kompresorske cevi
3
Zračni čopič
4
Posodica za mešanje barv z zapornim pokrovom
5
Posodica za mešanje s priključnim pokrovom
6
Adapter zračne blazine
7
Adapter z navojem
8
Pnevmatska cev
9
Izpihovalna pištola
9 a
Šoba izpihovalne pištole
10
Priključek univerzalnega ventila
11
Mešalna pipeta
12
Nastavek za žogo
13
Viličasti ključ
14
Stikalo za vklop / izklop
Napotek: Dodatno je v tem paketu šest različnih
visoko koncentriranih in vodotopnih barv v plastičnih posodah ter dodatno ena posoda razredčila
(prozorna). To bo v nadaljevanju označeno kot
„potrošni material“.
Uvod / Splošni varnostni napotki za pnevmatsko orodje
Tehnični podatki
Izhodna moč: pribl. 15 l / min
Teor. sesalna moč: maks. 40 l / min
Delovni tlak: maks. 0,26 MPa
Maks. tlak: 0,32 MPa (pribl.
3 bare)
Teža brez pribora: 4,175 kg
Moč motorja brez obremenitve: 300 W
Obratovalna napetost: 230 V∼, 50 Hz
Obratovalni način: S3 15 %
Čas vklopa 10 min:
S3 = Obratovanje s prekinitvami brez vpliva postopka zagona. V določenem časovnem obdobju
10 min sme znašati maks. obratovalni čas 15 %
(1,5 min).
Število vrtljajev kompresorja: 1440 min
Vrsta zaščite: IPX 0
Zaščitni razred: I /
Temperatura okolice
med obratovanjem: 10–30 °C
-1
Splošni varnostni napotki
za pnevmatsko orodje
Napotek: Pojem, ki je v nadaljevanju besedila
uporabljen kot „pnevmatska naprava“ ali “naprava“,
se nanaša na pnevmatske naprave, ki so navedene
v teh navodilih za uporabo.
Pri uporabi pnevmatskih naprav morate slediti osnovnim varnostnim ukrepom,
da bi preprečili tveganje pred požarom, udarom
električnega toka in poškodbe oseb. Pred prvo
uporabo najprej obvezno preberite in upoštevajte
napotke v teh navodilih za uporabo ter jih dobro
shranite. Za škodo in telesne poškodbe, ki so nastale
zaradi neupoštevanja teh navodil za uporabo, proizvajalec ne prevzema odgovornosti.
Ta naprava ni namenjena za to, da jo upora-
bljajo osebe (vključno z otroci), ki so omejene
v telesnih, zaznavnih ali duševnih zmogljivostih
ali jim primanjkuje izkušenj in / ali znanja, razen
v primeru, če jih nadzira oseba, odgovorna za
njihovo varnost, ali pa so od te osebe dobili
navodila o tem, kako se napravo uporablja.
Zagotovite, da se otroci ne bodo igrali z napravo.
NEVARNOST TELESNIH
POŠKODB! Pred vzdrževalnimi deli prekinite
oskrbo s stisnjenim zrakom.
Napravo uporabljajte le na področjih uporabe,
za katere je namenjena!
Naprave ne preobremenjujte.
Kot vira energije za to orodje nikoli
ne uporabljajte vodikovega, kisiko-
vega ali ogljikovega dioksida ali
drugega plina v jeklenkah, ker to lahko privede
do eksplozije, s tem pa tudi do težkih poškodb.
Redno vzdržujte in čistite napravo kot je pred-
pisano (gl. poglavje „Čiščenje in nega“).
NEVARNOST EKSPLOZIJE!
Za čiščenje pnevmatske naprave nikoli ne upo-
rabljajte bencina ali drugih vnetljivih tekočin!
Preostala para v pnevmatski napravi se lahko z
iskricami vname in povzroči eksplozijo naprave.
Z napravo ne delajte v okolici, kjer obstaja nevarnost eksplozije in v kateri se lahko nahajajo
vnetljive tekočine, plini ali prah. Ne obdelujte
materialov, ki bi lahko bili potencialno lahko
vnetljivi ali eksplozivni.
Napravo pred prvim zagonom preverite glede
morebitnih poškodb. Pred vsako uporabo se
prepričajte, da je naprava v brezhibnem stanju.
Ves čas bodite pozorni! Nepričakovani premiki
naprave lahko povzročijo nevarnost.
Izogibajte se nenaravni telesni drži. Skrbite za
varno stojišče in stalno pazite na ravnotežje. Na
ta način lahko bolje ohranite nadzor nad pnevmatsko napravo tudi v nepričakovanih situacijah.
Ne uporabljajte naprave s pokvarjenim stikalom.
Naprava, ki je ni več možno vklopiti ali izklopiti, je nevarna in jo je treba dati v popravilo.
Neuporabljene pnevmatske naprave shranjujte
zunaj dosega otrok. Osebam, ki z napravo niso
seznanjene ali niso prebrale teh navodil, uporabe naprave ne dovolite. Pnevmatske naprave
so nevarne, če jih uporabljajo neizkušene osebe.
Napravo skrbno negujte. Preverite, ali premika-
joči se deli naprave brezhibno delujejo in se ne
zatikajo, ali so deli naprave odlomljeni ali poškodovani, ter ali delovanje naprave ni ovirano.
Poškodovane dele dajte pred ponovno uporabo
naprave v popravilo. Vzrok za mnoge nesreče
so slabo vzdrževane naprave.
27 SI
Splošni varnostni napotki za pnevmatsko orodje
Ko naprave več ne uporabljate, jo izklopite.
Uporabljajte osebno zaščitno opremo
in vedno nosite zaščitna očala. Upo-
raba osebne zaščitne opreme, kot
so maska za zaščito pred prahom, nedrseči delovni čevlji, zaščitna čelada ali zaščita sluha,
odvisno od načina uporabe pnevmatskega
orodja, zmanjšuje tveganje nastanka poškodb.
Preverite priključke in oskrbne napeljave. Vse
vzdrževalne enote, sklopke in gibke cevi morajo
biti položene glede na tlak in količino zraka v
skladu s karakteristikami naprave. Prenizek tlak
vpliva na delovanje naprave, previsok tlak pa
lahko povzroči materialno škodo in telesne poškodbe.
Gibke cevi zavarujte pred prepogibanjem, zo-
žitvami, topili in ostrimi robovi. Gibke cevi hranite stran od virov vročine, olja in vrtečih delov.
Zagotovite, da so cevne objemke vedno trdno
zategnjene. Skozi nezategnjene ali poškodovane
cevne objemke lahko zrak nenadzorovano uhaja.
Poškodovano gibko cev takoj zamenjajte. Po-
škodovana dovodna napeljava lahko povzroči
vihtenje gibke cevi in tako povzroči telesne poškodbe.
Če je priključna napeljava te naprave poškodo-
vana, jo mora zamenjati proizvajalec ali njegova
servisna služba ali podobno usposobljena
da se preprečijo nevarnosti.
Naprave ne uporabljajte, če ste utrujeni ali če
ste pod vplivom droge, alkohola ali zdravil.
Trenutek nepozornosti med uporabo naprave
lahko povzroči resne poškodbe.
Izpušnega zraka ne vdihujte neposredno. Pre-
prečite, da bi izpušni zrak prišel v oči. Izpušni
zrak pnevmatske naprave lahko vsebuje vodo,
olje, kovinske delce ali nečistočo iz kompresorja.
Le-to lahko povzroči škodo za zdravje.
BODITE PREVIDNI
PRI ODLAGANJU NAPRAVE! Napravo
vedno odložite tako, da ne leži na varnostnem
vzvodu. Takšna okoliščina lahko sproži nenamerno aktiviranje naprave, kar spet lahko povzroči nevarnosti.
Uporabljate lahko le primeren pribor. Le-tega
lahko kupite pri proizvajalcu. Neoriginalen pribor lahko povzroči nevarnosti.
oseba,
Uporabljajte le filtriran in reguliran stisnjen zrak.
Prah, jedka para in / ali vlaga lahko poškodujejo motor pnevmatskega orodja.
Gibka cev mora biti zasnovana za
tlak najmanj 8,6 barov ali 125 psi,
najmanj pa za 150 % vrednosti naj-
večjega tlaka, ki ga sistem proizvede.
Orodje in dovodni kabel morata biti
opremljena s cevno sklopko, tako da
tlaka pri ločevanju cevi sklopke ni več.
Brez privolitve proizvajalca, pnevmatske naprave
ni dovoljeno na noben način spreminjati.
Pnevmatsko napravo uporabljajte samo s pred-
pisanim tlakom (maks. 0,32 MPa / pribl. 3 bare).
Pnevmatsko napravo je treba po uporabi in pri
neuporabi vedno ločiti od dovoda zraka.
Če pnevmatska naprava ni neprepustna za
zrak ali je potrebno popravilo, je ni dovoljeno
uporabljati.
Pnevmatske naprave nikoli ne priključite na
tlačno gibko cev s tlakom, višjim od 7 barov.
Delovno območje naj bo vedno čisto in
dobro osvetljeno. Nered in neosvetljena delovna področja so lahko vzrok za nezgode.
Na ta način lahko napravo, še posebno v nepričakovanih situacijah, bolje nadzorujete.
Napravo sme popravljati
samo kvalificirano strokovno osebje in samo z
uporabo originalnih nadomestnih delov. S tem
se zagotovi, da varnost naprave ostane ohranjena.
Otrok in drugih oseb med uporabo naprave ne
pustite blizu. Če niste pozorni, lahko izgubite
nadzor nad napravo.
Nosite primerna oblačila. Ne nosite širokih
oblačil ali nakita. Poskrbite, da lasje, oblačila
in rokavice ne pridejo v bližino vrtečih se delov
stroja. Ohlapna oblačila, nakit ali dolgi lasje bi
se lahko ujeli v premikajoče se dele.
V primeru nepričakovanega izpada kompre-
sorja, varnostni vzvod in napravo odložite.
Po možnosti uporabite prestreznik kondenzata
ali redno praznite cevi in cevne napeljave od
kondenzata (vode) pred in med uporabo pnevmatskih naprav.
28 SI
Splošni varnostni napotki za … / Pred prvo uporabo / Začetek uporabe
POZOR! Poddimenzioniran sistem
stisnjenega zraka lahko zmanjša
učinkovitost vaše naprave.
Pnevmatske naprave nikoli ne usmerjajte proti
sebi, drugim ali živalim. Sicer obstaja nevarnost poškodb.
Upoštevajte vse varnostne napotke na kompre-
sorju.
Zagotovite, da lahko sesalna odprtina kompre-
sorja vedno neovirano vsesava zrak.
Očistite sesalni filter s krpo, če opazite, da je
umazan. Izklopite napravo in izvlecite vtič iz
vtičnice, da preprečite nenameren zagon.
Ne pustite se motiti med delom z napravo.
Splošni varnostni napotki
za električne naprave
Napravo priključite samo prek zaščitnega sti-
kala (FI) za okvarni tok.
Zaščitite se pred električnim udarom. Med de-
lom se ne dotikajte ozemljenih delov (kot npr.
hladilnika, cevi za dovod vode itn.).
NEVARNOST! Preprečite stik z napeljavo
pod napetostjo. Ta naprava ni izolirana proti
udaru električnega toka.
Redno preverjajte kabel in podaljšek kabla.
Poškodovani kabel takoj zamenjajte.
Če je napeljava za priključitev na omrežje po-
škodovana, jo mora zamenjati proizvajalec ali
njegova servisna služba ali podobno usposobljena oseba, da se preprečijo nevarnosti.
Ne skladiščite naprave v suhem prostoru, če je
dlje časa ne uporabljate.
Pazite, da kabel ne visi in ni napet prek robov,
saj obstaja nevarnost poškodbe.
Omrežnega kabla ne uporabljajte za druge
namene, npr. za nošenje ali obešanje izdelka
ali za vlečenje električnega vtiča iz vtičnice.
Električnega vtiča nikoli ne izvlecite iz vtičnice s
potegom za kabel.
Elektronskega orodja ne uporabljajte v vlažni
ali mokri okolici in ga ne izpostavljajte dežju
ali visoki vlažnosti.
Električnega orodja nikoli ne vklapljajte v bližini
lahko vnetljivih tekočin ali plinov.
Pri morebitni uporabi na prostem uporabljajte
samo kabelske podaljške, ki so izrecno primerni za to.
Varnostni napotki,
specifični za izdelek
POZOR! NEVARNOST OPE-
KLIN! Pri dlje časa trajajoči uporabi
se kompresor segreje. Zato za premikanje naprave vedno uporabljajte nameščeni
ročaj. Nikoli ne prijemajte naprave same!
POZOR! Ohišje kompresorja z zračnim čopi-
čem se lahko med uporabo segreje. Ne dotikajte
se vročih mest, da preprečite opekline.
Naprave med delovanjem nikoli ne puščajte
brez nadzora. Toplota, ki jo proizvaja naprava,
lahko postane vir nevarnosti.
Pred prvo uporabo
Preverite neoporečnost vseh delov naprave.
Preverite, ali je obstoječa omrežna napetost
združljiva s tisto, ki je predvidena za delovanje
kompresorja.
Napotek: Predvideno omrežno napetost naj-
dete na tipski ploščici naprave.
Začetek uporabe
Napotek: Naprava pri pravilni uporabi drsi po
gladkih površinah. To lahko preprečite z rahlim pritiskom na napravo.
Prašne površine je treba očistiti, tako da se lahko
priseski prisesajo. Sicer je tukaj možen rahel premik.
Priklop kompleta
zračnega čopiča
Nujno izvlecite omrežni vtič preden povežete
komplet zračnega čopiča s kompresorjem in
odstranite tlak iz napeljave, tako da pritisnete
na sprožilec izpihovalne pištole
profesionalci vmesno priključen reducirni ventil
(ni priložen dobavi). Prek tega lahko nastavite
tlak na razpršilni pištoli prek kompresorja in ga
optimalno prilagodite vašim potrebam.
Mešanje barv za uporabo
Priložene barve so vodotopne. Za pravilno uporabo
barv je treba dodati vodo in premešati. Ob dobavi
so barve za uporabo pregoste.
Najprej napolnite posodo z izbranim barvnim
odtenkom z vodo.
Znova privijte pokrov na posodo in jo pretresite.
S pomočjo pipete 11 vzemite dve kapljici rahlo
razredčene barvne paste in ju dodajte v celoti
z vodo napolnjeno posodico za mešanje barv
4, 5
(
).
Pretresite. Zdaj je vaša barva dosegla potrebno
konsistenco.
Priključite posodico za mešanje barv (4, 5)
v skladu s sliko B.
Napotek: Po želji lahko prek količine dodane
vode sami vplivate na intenzivnost barve, kot
pri vodenih barvicah. Več vode kot dodate,
bolj „razredčena“ bo barva.
Zmešate lahko tudi individualni barvni odtenek
iz priloženih barvnih past.
Upoštevajte, da v posodi z barvo ne sme biti gru-
dic. Konsistenca mora ustrezati konsistenci vode.
Napotek: Če je uporabljena barva slabo
prekrivna, povečajte delež barve mešalnega
razmerja.
Vklop / izklop kompresorja z
barvnim čopičem
Vklopite kompresor z zračnim čopičem 1, tako
da prestavite stikalo za vklop / izklop
14
v po-
ložaj „I“ (gl. sl. C).
Izklopite kompresor z zračnim čopičem 1, tako
da prestavite stikalo za vklop / izklop
14
v po-
ložaj „0“ (gl. sl. C).
Napotek: Po pribl. dveh sekundah je končni tlak
vzpostavljen.
Regulacija zračnega tlaka
Regulirajte zračni tlak, tako da bolj ali manj
močno pritisnete sprožilec izpihovalne pištole 9.
POZOR! Naprava vsebuje tlačno stikalo, ki napravo
pri nadtlaku ali neuporabi začasno samodejno izklopi. Tik pred tem izklopom se kompresor zažene
in vibrira. To se lahko zgodi tudi pri vnovičnem zagonu pod obremenitvijo. To ne vpliva na moč in
funkcionalnost. Poleg tega to ne predstavlja okvare,
ampak je namenjeno za zaščito pred preobremenitvijo kompresorja.
Regulacija rezultata pršenja
Regulirajte količino dovedene barve in s tem re-
zultat pršenja, tako da zavrtite šobo za barvo
zračnega čopiča v desno oz. levo (gl. sl. B).
Uporaba pribora (gl. sl. D)
Adapter zračne blazine 6, nastavek za
12
žogo
S pomočjo cevnih klešč odvijte šobo
valne pištole
9
.
9 a
izpiho-
Nato po potrebi privijte adapter zračne blazine
6
ali nastavek za žogo 12 ter adapter z na-
7
vojem
na cev izpihovalne pištole 9.
30 SI
Priključek univerzalnega ventila
10
Privijte priključek univerzalnega ventila 10 ne-
posredno na gibko cev za stisnjen zrak
8
.
Čiščenje in nega / Napotki za garancijo in postopek servisa
Čiščenje in nega
Temeljito očistite zračni čopič 3 takoj po upo-
rabi. Sicer se lahko barva zasuši in povzroči te-
žave ob naslednji uporabi.
Temeljito sperite zračni čopič 3 z vodo.
Pri trdovratni, zasušeni barvi uporabite prilo-
ženo razredčilo.
Napotek: Razredčilo ni primerno za vodoto-
pne lake, ampak je primerno za redčenje lakov
z vsebnostjo topil.
Napotek: Če med čiščenjem odstranite šobo
za barvo izpihovalne pištole
namestitvijo namastite navoj, da zagotovite na-
daljnjo enostavno privijanje.
Izpihovalne pištole 9 ne vstavite v celoti v topilo
Napotek: Če je vhod za zrak kompresorja
umazan, odstranite vsesano umazanijo s po-
močjo suhe krpe.
NapakaPrekinjen curek
VzrokRešitev
1. Barva skoraj
prazna
2. Previsoka visko-
znost
3. Odvita / pokvar-
jena šoba
4. Dovod barve
zožen
5. Napačno drža-
nje zračnega
3
čopiča
barve oz. oddajanje
barve s presledki
1. Dolijte barvo
2. Znižajte viskoznost
3. Privijte / zamenjajte šobo
4. Očistite
5. Popravite kot držanja
.
9
, pred ponovno
NapakaPršenje neredno s
VzrokRešitev
1. Pokvarjena šoba 1. Zamenjajte šobo. Za to se
2. Previsoka viskoznost
3. Prenizek delovni
tlak
.
NapakaNeredno oddajanje
VzrokRešitev
Umazana / pokvarjena šoba
kapljicami
obrnite na ustrezen servis.
2. Znižajte viskoznost
3. Zvišajte delovni tlak (po
potrebi nastavite pribor,
ki ni priložen dobavi,
npr. reducirni ventil)
3. Poškodovana gibka cev;
zamenjajte gibko cev
količine barve
Očistite / zamenjajte šobo
Napotki za garancijo in
postopek servisa
Garancija podjetja Creative Marketing
Consulting GmbH
Spoštovana stranka, za to napravo prejmete 3 leta
garancije od datuma nakupa. V primeru pomanjkljivosti tega izdelka, lahko do prodajalca izdelka
uveljavljate svoje zakonsko določene pravice. Teh
zakonskih pravic pa naša garancija, navedena
spodaj, ne omejuje.
Garancijski pogoji
NapakaPršenje ni
VzrokRešitev
1. Umazana / pokvarjena zračna
glava
2. Umazana / pokvarjena šoba
popolno
1. Očistite / zamenjajte
zračno glavo
1. sperite s čisto vodo
2. Očistite / zamenjajte
šobo
Garancijski rok začne veljati od datuma nakupa.
Prosimo, da originalni blagajniški račun skrbno
shranite. Ta dokument potrebujete kot dokazilo o
nakupu.
Če se v roku treh let od datuma nakupa izdelka pojavi napaka pri materialu ali izdelavi, bomo vaš izdelek ‒ po svoji lastni izbiri ‒ brezplačno popravili
ali ga zamenjali. Pogoj za uveljavljanje te garancijske storitve je, da nam pred potekom teh treh let
31 SI
Okoljevarstveni … / Napotki za odstranjevanje barv / ES izjava o skladnosti
Napotki za garancijo in … / Okoljevarstveni napotki in navodila za odlaganje
predložite okvarjeno napravo in blagajniški račun
(blagajniški izpisek) ter nam pisno na kratko opišete, katere pomanjkljivosti naprava ima in kdaj so
se pojavile.
Če naša garancija vašo okvaro pokriva, boste od
nas prejeli popravljen ali nov izdelek. S popravilom
ali zamenjavo izdelka pa ne začne teči novo garancijsko obdobje.
Obseg garancije
Naprava je bila izdelana skrbno, v skladu s strogimi pravili o kakovosti in pred dobavo natančno
preverjena.
Garancijska storitev velja za napake pri materialu
ali izdelavi. Ta garancija ne zajema delov izdelka,
ki so izpostavljeni normalni obrabi in ki se zato lahko
dojemajo kot obrabni deli, ali za poškodbe lomljivih delov, npr. stikal, baterij ali delov, ki so izdelani
iz stekla.
Garancija preneha veljati, če je bil izdelek poškodovan ali ni bil strokovno uporabljen ali vzdrževan.
Za ustrezno uporabo izdelka je potrebno natančno
upoštevati vse napotke v navodilih za uporabo.
Obvezno se je potrebno izogibati namenom uporabe in načinom ravnanja, od katerih navodila za
uporabo odsvetujejo ali pred katerimi svarijo.
Izdelek je namenjen izključno za zasebno in ne za
poslovno uporabo. V primeru zlorabe ali nepravilnega ravnanja, pri uporabi sile ter pri posegih, ki
jih ni izvedla naša pooblaščena servisna poslovalnica, garancija preneha veljati.
Potek v primeru uveljavljanja
garancije
Za zagotovitev hitre obdelave vašega primera vas
prosimo, da sledite naslednjim napotkom:
Prosimo, da za vsa vprašanja pripravite blagajniški
račun in številko izdelka (npr. IAN) kot dokazilo o
nakupu.
32 SI
Številko artikla poiščite na tipski tablici, na gravuri,
na prvi strani vaših navodil (levo spodaj) ali na nalepki na zadnji ali spodnji strani.
Če bi prišlo do napak v delovanju ali drugih pomanjkljivosti, se najprej po telefonu ali po elektronski pošti
obrnite na spodaj navedeni oddelek servisne službe.
Izdelek, za katerega se ugotovi, da je okvarjen, lahko
potem skupaj z dokazilom o nakupu (blagajniškim
računom) in navedbo o tem, katero pomanjkljivost
ima in kdaj je do nje prišlo, z brezplačno pošiljko
pošljete na naslov servisa, ki ga boste prejeli.
Napotek:
S strani www.lidl-service.com si lahko
prenesete ta in mnoge druge priročnike,
videoposnetke izdelkov in programsko
opremo.
Dosegljivi smo tako:
Ime: C. M. C. GmbH
Spletna stran: www.cmc-creative.de
E-pošta: service.de@cmc-creative.de
Telefon: +49 (0) 6894 9989752
(normalna tarifa nem. tel.
omrežja)
Sedež: Nemčija
IAN 89068
Upoštevajte, da spodnji naslov ni naslov servisa.
Najprej se obrnite na zgoraj navedeno servisno
službo.
Naslov:
C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
Nemčija
Okoljevarstveni napotki in
navodila za odlaganje
Recikliranje surovin namesto
odlaganja smeti!
Okoljevarstveni … / Napotki za odstranjevanje barv / ES izjava o skladnosti
Napravo, dodatno opremo in embalažo
oddajte na okolju prijazno mesto za recikliranje.
Pnevmatskega orodja ne odvrzite med gospodinjske
odpadke, v ogenj ali v vodo. V kolikor mogoče, je
potrebno nedelujoče naprave reciklirati. Vprašajte
vašega lokalnega prodajalca za pomoč.
Napotki za odstranjevanje barv
Ne dovolite, da pride v kanalizacijo, vodotoke
ali zemljo.
I
zdelek: Oddajte na zbirnem mestu za stare barve /
stare lake.
Evropski seznam odpadkov
08 01 12 Odpadki od barv in lakov z izjemo tistih,
ki spadajo pod 08 01 11.
Neočiščena embalaža:
V reciklažo oddajte samo popolnoma izpraznjene
posode. Nestrjene ostanke odstranite enako kot izdelek.
ES izjava o skladnosti
ES direktiva o strojih
2006 / 42 / ES
ES direktiva o nizkonapetostni električni
opremi
2006 / 95 / ES
ES direktiva o elektromagnetni združljivosti
2004 / 108 / ES
Direktiva RoHS
(2011 / 65 / EU)
in njihovih spremembah.
Za ocenitev konformnosti so bile uporabljene naslednje harmonizirane norme:
EN 1012-1: 2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + Popravek 1997 +
A1:2001 +A2:2008
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
EN 61000-3-3:2008
EN 60335-1:2012
EN 62233:2008
St. Ingbert, 31. May 2013
Mi,
C. M. C. GmbH
Odgovorni za dokumentacijo: Markus Zimmer
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
zadovoljuje bistvene varnostne zahteve, ki so določene v evropskih direktivah
Karl Peter Uhle
- Direktor -
33 SI
Garancijski list
C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
Germany
00386 (0) 80 28 60
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom jamčimo C.M.C
GmbH, da bo izdelek v garancijskem roku ob
normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval
in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu
ali izdelavi oz. po svoji presoji izdelek zamenjali
ali vrnili kupnino.
2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike
Slovenije.
3. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od dneva
izročitve balga. Dan izročitve blaga je enak
dnevom prodaje, ki je razviden iz računa.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu
servisu oz. se informirati o nadaljnjih postopkih
na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujem
vam, da pred tem natančno preberete navodila
o sestavi in uporabi izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in
dokazilo o nakupu.
6. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati
zahtevkov iz te garancije.
7. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari same, in ne vzroki, ki so
zunaj proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Kupe
c ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije
če se ni držal priloženih navodil za sestavo in
uporabo izdelka ali, če je izdelek kakorkoli
spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
8. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za minimalno dobo, ki je zahtevana s strani zakonodaje.
9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz
garancije.
10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije
o
se nahajajo na dveh ločenih dokumentih (gar
cijski list, račun).
11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic
potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti prodajalca za napake na blagu.
,
an-
Prodajalec:
Lidl d.o.o.k.d., Pod lipami 1, SI-1218 Komenda
34 SI
Seznam obsahu
Úvod
Použití ke stanovenému účelu..........................................................................................................Strana 36
Vybavení ...........................................................................................................................................Strana 36
Technické údaje ............................................................................................................................... Strana 37
Všeobecné bezpečnostní pokyny pro pneumatické nástroje ......... Strana 37
Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické přístroje ............................................................. Strana 39
Specifické bezpečnostní pokyny kvýrobku ................................................................................... Strana 39
Před uvedením do provozu..........................................................................................Strana 39
Uvedení do provozu
Připojení soupravy airbrush ............................................................................................................. Strana 40
Použití příslušenství ........................................................................................................................... Strana 41
Čistění a ošetřování ............................................................................................................. Strana 41
Pokyny k záruce a provádění servisu
Záruční podmínky ............................................................................................................................ Strana 42
Rozsah záruky .................................................................................................................................. Strana 42
Postup vpřípadě uplatnění záruky ................................................................................................. Strana 42
Ekologické pokyny a údaje pro likvidaci .........................................................Strana 43
Pokyny pro likvidaci barev ..........................................................................................Strana 43
ES Prohlášení o shodě ....................................................................................................... Strana 43
35 CZ
Úvod
Vtomto návodu kobsluze / na zařízení jsou použity následující piktogramy:
UpozorněníPřívodní hadice
Dodržujte bezpečnostní pokyny a
řiďte se upozorněními!
Nikdy nepoužívejte jako zdroj
energie vodík, kyslík, oxid uhličitý
nebo jiný plyn vláhvi.
Noste ochranu sluchu, protiprachovou
masku, ochranné brýle a ochranné
rukavice.
K použití jen v místnostech.
Airbrush sada
Úvod
Srdečně vám blahopřejeme! Rozhodli jste
se pro kvalitní přístroj naší firmy. Před prv-
ním uvedením do provozu se seznamte s
výrobkem. Ktomu si pozorně přečtěte následující
návod kobsluze a bezpečnostní pokyny. Toto nářadí
mohou do provozu uvádět pouze zaškolené osoby.
NESMÍ SE DOSTAT DO RUKOU DĚTÍ!
Použití ke stanovenému účelu
Tento přístroj je přenosný pneumatický kompresor
optimalizovaný pro použití spřístroji na airbrush.
Sdodaným příslušenstvím se hodí pro rozmanité
použití. Je bezúdržbový a vyznačuje se nižší hladinou hluku, takže je vhodný i pro použití vuzavřených
prostorách. Tento návod si dobře uschovejte. Při
předání výrobku kněmu současně připojte i všechny
jeho podklady. Jakékoliv použití, které se liší od
použití ke stanovenému účelu, je zakázané a hrozí
potenciálním nebezpečím. Škody vzniklé nedodržením nebo chybným použitím nekryje záruka a nejsou
součástí ručení výrobce. Přístroj byl koncipován pro
Nebezpečí zásahu elektrickým
proudem
Nebezpečí popálení!
Obal i zařízení zlikvidujte ekologickým
způsobem!
Varování:
Kompresorové zařízení se může bez
varování rozběhnout.
domácí použití a nesmí být využíván komerčně ani
průmyslově.
Vybavení
Bezprostředně po vybalení vždy zkontrolujte úplnost dodávky a bezvadný stav
výrobku. Nepoužívejte výrobek, pokud
je vadný.
1
Kompresor na airbrush
2
Hadice
2 a
Hadicový adaptér
3
Rozprašovač
4
Sklenice na míchání barvy suzavíracím víkem
5
Sklenice na míchání barvy spřipojovacím víkem
6
Adaptér pro vzduchové matrace
7
Závitový adaptér
8
Tlaková vzduchová hadice
9
Stříkací pistole
9a
Tryska stříkací pistole
10
Přípojka univerzálního ventilu
11
Míchací pipeta
12
Jehla na hustění míčů
13
Rozvidlený klíč
14
Vypínač ZAP / VYP
36 CZ
Úvod / Všeobecné bezpečnostní pokyny pro pneumatické nástroje
Upozornění: Tato souprava navíc obsahuje šest
různých, vysoce koncentrovaných barev rozpustných
ve vodě vplastových kalíšcích a jeden kalíšek ředidla
(průhledného). Toto se dále označuje jako „spotřební
materiál“.
Technické údaje
Odevzdaný výkon: cca 15 l / min.
Teor. sací výkon: max. 40 l / min.
Provozní tlak: max. 0,26 MPa
Maximální tlak: 0,32 MPa (cca 3 bar)
Hmotnost bez příslušenství: 4,175 kg
Výkon motoru
bez zátěže: 300 W
Provozní napětí: 230 V∼, 50 Hz
Druh provozu: S3 15 %
Doba zapnutí 10 minut:
S3 = přerušovaný provoz bez individuálního náběhu. Během 10 minut je povolená maximální
15 % provozní doba (1,5 minuty).
Výkon
obrátek kompresoru: 1440 min
Druh krytí: IPX 0
Ochranná třída: I /
Teplota okolního prostředí
během provozu: 10°C–30 °C
-1
Všeobecné bezpečnostní
pokyny pro pneumatické
nástroje
Upozornění: Výrazy „pneumatický přístroj“ nebo
„přístroj“ uvedené níže vtextu se vztahují na pneumatické přístroje uvedené vtomto návodu kobsluze.
Pokud se používají pneumatické
přístroje, musí se dodržovat základní bezpečnostní
opatření, aby se vyloučila rizika požáru, úderu elektrickým proudem a úrazů osob. Před prvním uvedením
do provozu si bezpodmínečně pročtěte a dodržujte
pokyny tohoto návodu kobsluze a návod dobře
uschovejte. Za škody a úrazy, které vzniknou zdůvodu nedodržování tohoto návodu kobsluze, nepřebírá výrobce žádnou záruku.
Toto zařízení není určeno k tomu, aby je použí-
valy osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými,
senzorickými nebo duševními schopnostmi nebo
s nedostatečnými zkušenostmi a / nebo vědomostmi, ledaže by byly pod dozorem pro
bezpečnost kompetentní osoby nebo obdržely
od ní instrukce, jak se má zařízení používat.
Zajistěte, aby si děti spřístrojem nehrály.
NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ! Před
prováděním údržbářských prací přerušte přívod
stlačeného vzduchu.
Přístroj používejte pouze voblastech použití,
pro které byl koncipován!
Přístroj nepřetěžujte.
Nikdy nepoužívejte vodík, kyslík,
oxid uhličitý nebo jiný plyn vláhvi
jako zdroj energie pro toto nářadí,
protože to by mohlo vést kexplozi a tím i ktěžkým poraněním.
Provádějte údržbu a čistěte přístroj pravidelně
podle popisu (viz kapitola „Čištění a ošetřování“).
NEBEZPEČÍ EXPLOZE!
Kčištění pneumatického přístroje nikdy nepou-
žívejte benzin ani jiné vznětlivé kapaliny! Páry
zůstávající vpneumatickém přístroji mohou se
mohou zapálit jiskrou a způsobit explozi pneumatického přístroje. Nepracujte se zařízením
vokolí ohroženém výbuchem, vněmž se nacházejí kapaliny, plyny nebo prachy. Nezpracovávejte žádné materiály, které jsou nebo by
potenciálně mohly být lehce vznětlivé nebo
explozivní.
Před uvedením do provozu zkontrolujte přístroj
zhlediska případných poškození. Před každým
použitím se ujistěte, že je přístroj vbezvadném
stavu.
Buďte vždy pozorní! Nečekané pohyby přístroje
mohou způsobit nebezpečí.
Vyvarujte se neobvyklého držení těla. Zajistěte
vždy o bezpečnou stabilitu a udržujte neustále
rovnováhu. Tím můžete pneumatický přístroj
lépe kontrolovat vneočekávaných situacích.
Nikdy přístroj nepoužívejte, pokud je jeho
spínač vadný. Přístroj, který již nelze zapínat a
vypínat, je nebezpečný a musí se opravit.
Uchovávejte nepoužívané pneumatické přístroje
mimo dosah dětí. Zařízení nenechávejte používat osoby, které sním nejsou seznámeny nebo
37 CZ
Všeobecné bezpečnostní pokyny pro pneumatické nástroje
které si nepřečetly tyto návody. Pneumatické
přístroje jsou nebezpečné, pokud je používají
nezkušené osoby.
fungují pohyblivé díly přístroje a jestli neuvázly,
jestli díly nejsou zlomené nebo poškozené tak,
že by byla ohrožena funkce přístroje. Před použitím přístroje nechejte poškozené díly opravit.
Příčina mnoha úrazů spočívá ve špatné údržbě
přístrojů.
Pokud přístroj již nebudete používat, vypněte jej.
Noste osobní ochranné pomůcky a
vždy ochranné brýle. Nošení osob-
ních ochranných pomůcek, jako je
maska proti prachu, protiskluzná bezpečnostní
obuv, ochranná přilba nebo ochrana sluchu,
vzávislosti na druhu a použití pneumatického
nářadí snižuje riziko poranění.
Zkontrolujte přípojky a napájecí vedení. Veš-
keré jednotky údržby, spojky a hadice musejí
být dimenzovány sohledem na tlak a množství
vzduchu podle parametrů přístroje. Příliš nízký
tlak omezuje funkci přístroje, příliš vysoký tlak
může vést kvěcným škodám a zraněním.
Hadice chraňte před přehnutí, přiškrcení, před
rozpouštědly a ostrými hranami. Hadice udržujte
mimo dosah vysokých teplot, oleje a rotujících
částí.
Dbejte na to, aby hadicové sponky byly vždy
pevně utaženy. Neutažené nebo poškozené
hadicové sponky mohou nekontrolovaně nechat
unikat vzduch.
Poškozenou hadici neprodleně vyměňte. Poško-
zené napájecí vedení může vést ktomu, že bude
pneumatická hadice házet kolem sebe a může
tak způsobit poranění.
Pokud se připojovací vedení tohoto přístroje
poškodí, musí ho výrobce nebo jeho zákaznický
servis či podobně kvalifikovaná osoba vyměnit,
aby se zabránilo ohrožením.
Nikdy přístroj nepoužívejte, pokud jste unaveni
nebo pod vlivem drog, alkoholu a léků. Už
okamžik nepozornosti při použití přístroje může
vést kzávažným poraněním.
Odpadní vzduch nevdechujte přímo. Zabraňte
tomu, aby se Vám odpadní vzduch dostal do
očí. Odpadní vzduch pneumatického přístroje
může obsahovat vodu, olej, částečky kovu nebo
38 CZ
nečistoty zkompresoru. To může způsobit
poškození zdraví.
PŘI ODKLÁDÁNÍ PŘÍ-
STROJE BUĎTE OPATRNÍ! Přístroj odklá-
dejte vždy tak, aby neležel na svém vypínači.
Za jistých okolností by to mohlo způsobit neúmyslnou aktivaci přístroje, což by opět vyvolalo
hrozící nebezpečí.
Smí se používat pouze vhodné příslušenství. To
si můžete vyžádat u výrobce. Jiné než originální
příslušenství může vést ke vzniku nebezpečí.
Používejte pouze filtrovaný a regulovaný stlačený
vzduch. Prach, leptavé páry a / nebo vlhkost
mohou poškodit motor pneumatického nářadí.
Hadice musí být dimenzována pro
tlak min. 8,6 barů nebo 125 psi,
minimálně však na 150% tlaku,
který systém maximálně vytváří.
Nářadí a přívodní hadice musí být
opatřeny hadicovou spojkou, takže
je tlak při rozdělení spojkové hadice
plně odbourán.
Bez souhlasu výrobce se pneumatický přístroj
nesmí nijak měnit.
Používejte pneumatický přístroj pouze spřede-
psaným tlakem (max. 0,32 MPa / cca 3 bar).
Po použití a vpřípadě nepoužívání musí být
pneumatický přístroj vždy odpojen od přívodu
vzduchu.
Pokud pneumatický přístroj není vzduchotěsný
nebo pokud potřebuje opravu, nesmí se používat.
Nikdy pneumatický přístroj nespojujte spneu-
matickou hadicí, jejíž tlak přesahuje 7barů.
Svou pracovní oblast udržujte tak, aby byla
čistá a dobře osvětlená. Nepořádek a neosvětlené pracovní oblasti mohou vést k úrazům. Díky
tomu můžete přístroj zejména vneočekávaných
situacích lépe kontrolovat.
Nechte zařízení opravovat jen
kvalifikovaným odborným personálem a jen
spoužitím originálních náhradních dílů. Tím se
zajistí, že se zachová bezpečnost přístroje.
Nedovolte dětem ani jiným osobám, aby se
přibližovaly k přístroji v době, kdy jej používáte.
Při rozptýlení byste mohli ztratit kontrolu nad
zařízením.
Noste vhodný oděv. Nenoste volný oděv nebo
šperky. Chraňte vlasy, oděv a rukavice před
Všeobecné bezpečnostní pokyny pro … / Před uvedením do provozu
pohyblivými díly. Volný oděv, šperk nebo vlasy
mohou být zachyceny pohyblivými díly.
Vpřípadě neočekávaného výpadku kompresoru
vypínač a přístroj odložte.
Pokud možno použijte odlučovač kondenzátu
nebo zhadic a vedení před použitím pneumatických přístrojů a během něj pravidelně vypouštějte kondenzát (vodu).
POZOR! Poddimenzovaný pneu-
matický systém může snížit účinnost
vašeho přístroje.
Nikdy nesměrujte pneumatický přístroj na sebe,
jiné osoby nebo zvířata. V opačném případě
hrozí nebezpečí poranění.
Respektujte bezpečnostní pokyny uvedené na
kompresoru.
Dbejte na to, aby sací otvor kompresoru mohl
vždy bez překážky nasávat vzduch.
Pokud je sací filtr znečištěný, vyčistěte ho hadří-
kem. Za účelem zabránění neúmyslné aktivaci
přístroj vypněte a vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Během práce spřístrojem se nenechte rozptylovat.
Všeobecné bezpečnostní
pokyny pro elektrické
přístroje
Připojte přístroj pouze přes (FI) ochranný vypí-
nač proti chybnému proudu.
Chraňte se před úrazem elektrickým proudem.
Vyvarujte se toho, abyste se během práce
dotýkali uzemněných částí (jako např. lednice,
vodovodní trubky atd.).
NEBEZPEČÍ! Zabraňte kontaktu s vedením
pod napětím. Tento přístroj není izolován proti
úderu elektrickým proudem.
Pravidelně kontrolujte prodlužovací a elektrický
kabel. Vadné kabely vyměňte okamžitě za nové.
Je-li síťové napájecí vedení tohoto přístroje po-
škozeno, musí ho výrobce nebo jeho zákaznický
servis či podobně kvalifikovaná osoba vyměnit,
aby se zabránilo ohrožením.
Pokud přístroj nebudete delší dobu používat,
uskladněte jej vsuchém prostředí.
Dávejte pozor, aby připojovací kabel nevisel
přes rohy nebo nebyl natažený, jinak hrozí
nebezpečí zranění.
Síťový kabel nepoužívejte kjinému účelu jako
knošení výrobku, zavěšení zařízení nebo kvytažení zástrčky ze zásuvky.
Nikdy nevytahujte síťovou zástrčku ze zásuvky
za síťový kabel.
Nepoužívejte elektrické přístroje ve vlhkém nebo
mokrém prostředí, nevystavujte je dešti nebo
vysoké vlhkosti.
Nikdy elektrické přístroje nezapínejte vblízkosti
vysoce hořlavých kapalin nebo plynů.
Pro případné použití ve venkovních prostorách
použijte prodlužovací kabely, které jsou pro
toto použití výhradně určeny.
Specifické bezpečnostní
pokyny kvýrobku
POZOR! NEBEZPEČÍ POPÁLENÍ!
Kompresor se při delším provozu
zahřívá. Kpohybování kompresorem
proto vždy používejte rukojeť umístěnou na
přístroji. Sami se přístroje nikdy nedotýkejte!
POZOR! Kryt kompresoru na airbrush se může
používáním zahřívat. Nedotýkejte se horkých
míst, abyste předešli popálení.
Nikdy nenechávejte přístroj vprovozu bez do-
zoru. Teplo, které přístroj vytváří, se může stát
zdrojem nebezpečí.
Před uvedením do provozu
Zkontrolujte bezvadný stav všech částí přístroje.
Zkontrolujte, jestli je síťové napětí, které máte
kdispozici, kompatibilní se síťovým napětím
určeným pro provoz kompresoru.
Upozornění: Určené síťové napětí najdete
na typovém štítku přístroje.
39 CZ
Uvedení do provozu
Uvedení do provozu
Upozornění: I při použití ke stanovenému účelu
klouže přístroj po hladkých plochách. Tomu je
možné zabránit mírným přitlačením přístroje.
Zaprášené povrchy je zapotřebí vyčistit, aby se
mohly přísavky přisát. V opačném případě může
dojít k mírnému posouvání.
Připojení soupravy airbrush
Před napojením soupravy airbrush na kompre-
sor bezpodmínečně vytáhněte síťovou zástrčku
a zbavte vedení tlaku tím, že stisknete odtah
stříkací pistole
Prostřednictvím příslušného šroubového spoje
spojte rozprašovač
sledně skompresorem na airbrush
k tomu dodaný nástrčný klíč
Připevněte sklenici na míchání barvy spřipojo-
vacím víkem
Zastrčte síťovou zástrčku do zásuvky.
Upozornění: Pro optimální výsledky používají
profesionálové vřazený redukční ventil (není
součástí dodávky). Prostřednictvím tohoto ventilu
můžete kompresorem nastavit tlak na stříkací
pistoli a optimálně jej přizpůsobit svým potřebám.
9
.
3
shadicí 2 a tu ná-
1
. Použijte
13
(viz obr. A).
5
krozprašovači 3 (viz obr. B).
Míchání barev kpoužití
Barvy, které jsou součástí dodávky, jsou rozpustné
ve vodě. Pro správné použití barev je nutné přidat
vodu a rozmíchat. Při dodání jsou barvy pro použití
příliš husté.
Připojte mísič barev (4, 5) podle obrázku B.
Upozornění: Na přání můžete prostřednictvím
množství přidané vody sami ovlivnit sytost barvy,
stejně jako u vodovek. Čím více vody přidáte, tím
„řidší“ bude barva.
Zjednotlivých barevných past si rovněž můžete
namíchat svůj individuální barevný odstín. Nezapomeňte však, že vnádobce na barvy nesmí být žádné barevné hrudky. Hustota by měla
odpovídat hustotě vody.
Upozornění: Pokud použitá barva špatně
kryje, zvyšte podíl barvy v poměru směsi.
Kompresor airbrush
zapnout / vypnout
Zapněte kompresor airbrush 1 tak, že spínač
ZAP / VYP
Vypněte kompresor airbrush 1 tak, že spínač
ZAP / VYP 14 zapnete do polohy „0“ (viz obr. C).
Upozornění: Po cca dvou sekundách se vytvoří
plný tlak.
14
zapnete do polohy „I“ (viz obr. C).
Regulace tlaku vzduchu
Regulujte tlak vzduchu tak, že budete více nebo
méně silně tisknout odtah stříkací pistole
POZOR! Přístroj obsahuje tlakový spínač, který
přístroj při přetlaku nebo nepoužívání automaticky
vypne. Krátce před dosažením tohoto odpojení
běží kompresor drsněji a vibruje. To se může stát i
při opětovném náběhu se zatížením. Výkon a
funkčnost tím nejsou ovlivněny. Není to závada, ale
ochrana kompresoru před přetížením.
9
.
Nejprve doplňte kalíšek svámi zvoleným
barevným odstínem vodou.
Nyní na nádobku opět našroubujte víčko a
protřepejte ji.
Pomocí pipety 11 odeberte dvě kapky lehce
zředěné barevné pasty a dejte je do sklenice
na míchání barvy (
naplněna vodou.
Protřepejte. Nyní barva dosáhla své potřebné
hustoty.
40 CZ
4, 5
), která je kompletně
Regulace výsledku stříkání
Regulujte množství přiváděné barvy a tím i vý-
sledek stříkání tím, že otočíte barevnou trysku
rozprašovače doprava nebo doleva (viz obr. B).
Uvedení do provozu / Čistění a ošetřování
Použití příslušenství (viz obr. D)
Adaptér pro vzduchové matrace 6,
jehla na nafukování míčů
12
Pomocí hasáku odšroubujte trysku 9a stříkací
9
pistole
.
Následně – podle potřeby – našroubujte
adaptér pro vzduchové matrace
na hustění míčů
hlavně stříkací pistole
12
či závitový adaptér 7 do
9
.
Přípojka univerzálního ventilu
6
nebo jehlu
10
Našroubujte přípojku univerzálního ventilu 10
přímo na hadici se stlačeným vzduchem
8
.
Čistění a ošetřování
Ihned po použití vyčistěte rozprašovač 3. Jinak
může barva zaschnout a způsobit problémy při
dalším použití.
Důkladně rozprašovač 3 propláchněte vodou.
Vpřípadě zatvrdlé, zaschnuté barvy použijte
dodané ředidlo.
Upozornění: Ředidlo není určeno pro laky
ředitelné vodou, ale odpovídá laku ředitelnému
rozpouštědly.
Upozornění: Pokud při čištění odstraníte ba-
revnou trysku stříkací pistole
jejím opětovným nasazením závit, aby nedošlo
komezení lehkého chodu.
Neponořujte stříkací pistoli 9 celou do roz-
pouštědla.
Upozornění: Pokud by byl znečištěn přívod
vzduchu kompresoru, odstraňte nasáté nečis-
toty pomocí suchého hadříku.
ChybaPřerušovaný proud
barvy, resp. nárazové
dávkování barvy
PříčinaŘešení
1. Barva je téměř
1. Doplňte barvu
prázdná
2. Příliš vysoká
2. Snižte vazkost
vazkost
9
, namažte před
ChybaPřerušovaný proud
barvy, resp. nárazové
dávkování barvy
PříčinaŘešení
3. Uvolněná
/ vadná tryska
4. Zúžený přívod
3. Dotáhněte / vyměňte
trysku
4. Vyčistěte
barvy
5. Špatné držení
5. Upravte úhel držení
rozprašovače 3.
ChybaStříkaný obraz není
kompletní
PříčinaŘešení
1. Vzduchová hlavice je znečištěná / vadná
2. Tryska je znečištěná / vadná
1. Vyčistěte / vyměňte
vzduchovou hlavici
1. Propláchněte čistou vodou
2. Vyčistěte / vyměňte
trysku
ChybaStříkaný obraz je
nepravidelný s
tvorbou kapek
PříčinaŘešení
1. Vadná tryska1. Vyměňte trysku. Obraťte
se ne vhodné servisní
místo.
2. Příliš vysoká
2. Snižte vazkost
vazkost
3. Příliš nízký
pracovní tlak
3. Zvyšte pracovní tlak
(popř. seřiďte společně
nedodané příslušenství,
např. redukční ventil)
3. Vadná hadice; vyměnit
ChybaNerovnoměrné dáv-
kování množství barvy
PříčinaŘešení
Tryska je znečiš-
Vyčistěte / vyměňte trysku
těná / vadná
41 CZ
… / Ekologické pokyny a … / Pokyny pro likvidaci barev / ES Prohlášení o shodě
Pokyny k záruce a provádění servisu
Pokyny k záruce
a provádění servisu
Záruka společnosti Creative Marketing
Consulting GmbH
Vážení zákazníci, na tento přístroj obdržíte záruku
3 roky od data zakoupení. Vpřípadě závad tohoto
přístroje Vám náleží zákonná práva vůči prodejci
přístroje. Vaše práva ze zákona nejsou omezena
naší níže uvedenou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční lhůta začíná běžet od data zakoupení. Dobře
si uschovejte originál pokladní strvzenky. Tento
podklad budete potřebovat jako doklad o koupi.
Pokud se do tří let od data nákupu tohoto produktu
vyskytne vada materiálu nebo výrobní vada, výrobek vám – dle našeho rozhodnutí – bezplatně
opravíme nebo vyměníme. Předpokladem pro toto
poskytnutí záruky je, že vadný přístroj a doklad o
koupi (pokladní stvrzenku) předložíte během tříleté
lhůty a stručně popíšete, včem závada spočívá a
kdy se objevila.
Pokud vada bude kryta naší zárukou, obdržíte od
nás opravený nebo nový výrobek. Opravou ani výměnou výrobku nezačíná běžet nová záruční lhůta.
přesně dodržovat všechny pokyny uvedené v návodu k obsluze. Je bezpodmínečně nutné vyhnout
se účelům použití a jednáním, od kterých se vnávodu kobsluze odrazuje nebo před kterými návod
kobsluze varuje.
Výrobek je určen pouze pro soukromé, nikoliv
komerční použití. Vpřípadě nesprávného a neodborného zacházení, použití násilí a zásahů, které
nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními
provozovnami, záruční nároky zanikají.
Postup vpřípadě
uplatnění záruky
Za účelem zaručení rychlého zpracování vaší
žádosti se laskavě riďte následujícími pokyny:
Pro všechny požadavky si připravte pokladní blok
a číslo výrobku (např. IAN) jako doklad o nákupu.
Číslo výrobku naleznete na typovém štítku, rytině,
na titulním listě návodu kpřístroji (vlevo dole) nebo
na nálepce na zadní nebo spodní straně výrobku.
Pokud se vyskytnou funkční vady, kontaktujte nejprve telefonicky nebo e-mailem níže uvedené
servisní oddělení.
Výrobek se zjištěnou závadou pak můžete spřipojením dokladu o nákupu (pokladní blok) a údajem
o tom, včem závada spočívá a kdy se objevila,
vyplaceně, bez poštovného, poslat na adresu
servisu, kterou vám sdělilo servisní oddělení.
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben snejvyšší pečlivostí podle přísných kvalitativních směrnic a před odesláním prošel
výstupní kontrolou.
Záruka platí na vady materiálu a výrobní vady. Tato
záruka se nevztahuje na části výrobku, které jsou
vystaveny běžnému opotřebení a které lze proto
chápat jako rychle opotřebitelné součásti, ani na
poškození lámavých částí, např. spínačů, baterií
nebo takových, které jsou zhotoveny ze skla.
Tato záruka propadá, pokud se produkt používal
poškozený, neodborně nebo pokud se neprováděla
údržba. Pro odborné používání výrobku se musí
42 CZ
Upozornění:
Na www.lidl-service.com můžete stáhnout
tento a ostatní manuály, videa produktů
a software.
Takto nás kontaktujte:
Název: C. M. C. GmbH
Internetová adresa: www.cmc-creative.de
E-mail: service.cz@cmc-creative.de
Telefon: +49 (0) 6894 9989752
(běžný tarif německé pevné sítě)
Sídlo: Německo
IAN 89068
… / Ekologické pokyny a … / Pokyny pro likvidaci barev / ES Prohlášení o shodě
Vezměte laskavě na vědomí, že následující adresa
není adresa servisu.
Nejprve kontaktujte výše uvedené servisní středisko.
Adresa:
C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15
66386St. Ingbert
Německo
Ekologické pokyny a
údaje pro likvidaci
Recyklace surovin místo
likvidace odpadu!
Přístroj, příslušenství a obal by se měly
recyklovat.
Neodhazujte pneumatické nástroje do domovního
odpadu, do ohně nebo do vody. Je-li to možné, měly
by být nefunkční přístroje recyklovány. Požádejte o
pomoc vašeho místního prodejce.
odpovídá podstatným ochranným požadavkům,
které jsou stanoveny v evropských směrnicích
Směrnice o strojích
2006 / 42 / ES
ES Směrnice o nízkém napětí
2006 / 95 / ES
ES Směrnice o elektromagnetické
kompatibilitě
2004 / 108 / ES
RoHS Směrnice
(2011 / 65 / EU)
a jejich změnách.
Zabraňte vniknutí do kanalizace, vod nebo do
země.
Výrobek: Odevzdejte na sběrném místě pro
staré barvy/ staré laky.
Evropský seznam odpadů
08 01 12 Odpady barev a laků s výjimkou těch,
které spadají pod 08 01 11.
Nevyčištěná balení:
K recyklaci předejte pouze obaly zbavené zbytků.
Neztvrdlé zbytky likvidujte jako výrobek.
ES Prohlášení o shodě
My, firma
C. M. C. GmbH
Za dokument je zodpovědný: Markus Zimmer
K posouzení shody bylo využito následujících
harmonizovaných norem:
EN 1012-1: 2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + Corrigendum 1997 +
A1:2001 +A2:2008
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
EN 61000-3-3:2008
EN 60335-1:2012
EN 62233:2008
St. Ingbert, 31. May 2013
Karl Peter Uhle
– ředitel společnosti –
43 CZ
44
Zoznam obsahu
Úvod
Používanie v súlade s určeným účelom .......................................................................................... Strana 46
Technické údaje ............................................................................................................................... Strana 47
Všeobecné bezpečnostné upozornenia pre elektrické zariadenia ..............................................Strana 49
Bezpečnostné pokyny špecifické pre výrobok ............................................................................... Strana 49
Pred uvedením do prevádzky ................................................................................... Strana 50
Uvedenie do prevádzky
Pripojenie súpravy na airbrush ........................................................................................................Strana 50
Miešanie farieb pre použitie ........................................................................................................... Strana 50
Zapnutie / vypnutie airbrush-kompresora ....................................................................................... Strana 50
Regulácia tlaku vzduchu ..................................................................................................................Strana 50
Regulácia výsledku striekania ......................................................................................................... Strana 51
Používanie príslušenstva .................................................................................................................. Strana 51
Čistenie a údržba ...................................................................................................................Strana 51
Informácie týkajúce sa záruky a servisu
Záručné podmienky ......................................................................................................................... Strana 52
Rozsah záruky .................................................................................................................................. Strana 52
Postup v prípade poškodenia v záruke .......................................................................................... Strana 52
Pokyny k ochrane životného prostredia a údaje
týkajúce sa likvidácie ........................................................................................................ Strana 53
Pokyny týkajúce sa likvidácie farieb ..................................................................Strana 53
Vyhlásenie o zhode ES ......................................................................................................Strana 53
45 SK
Úvod
V tomto návode na obsluhu / na prístroji sú použité nasledujúce piktogramy:
UpozorneniePrívodná hadica
Dbajte na výstražné a bezpečnostné
upozornenia!
Nikdy nepoužívajte oxidy vodíka,
kyslík, oxid uhličitý ani iný plyn vo fľašiach ako zdroj energie.
Noste ochranu sluchu, masku proti
prachu, ochranné okuliare a
ochranné rukavice.
Len na použitie v interiéri
Súprava striekacej pištole
Úvod
Blahoželáme! Rozhodli ste sa pre veľmi
kvalitný výrobok z našej výroby. Pred
prvým uvedením do prevádzky sa oboznámte s výrobkom. Za týmto účelom si pozorne
prečítajte nasledujúci návod na obsluhu a bezpečnostné upozornenia. Uvedenie zariadenia do prevádzky môžu realizovať iba poučené osoby.
VÝROBOK SA NESMIE DOSTAŤ DO RÚK
DEŤOM!
Používanie v súlade
s určeným účelom
Toto zariadenie je prenosným kompresorom na
stlačený vzduch optimalizované na použitie so
striekacími pištoľami na airbrush. Vďaka dodanému
príslušenstvu sa zariadenie hodí na použitie s množstvom aplikácií. Zariadenie nevyžaduje údržbu a vykazuje zníženie hluku tak, aby bolo vhodné aj na
použitie v uzatvorených priestoroch. Tento návod
dôkladne uschovajte. Ak zariadenie odovzdávate
tretím osobám, priložte k nemu aj všetky podklady.
Nebezpečenstvo zásahu elektrickým
prúdom
Nebezpečenstvo popálenia!
Obal a zariadenie ekologicky
zlikvidujte!
Varovanie:
Kompresor sa môže spustiť bez
varovania.
Akékoľvek použitie, ktoré sa odlišuje od použitia v súlade s určením, je zakázané a potenciálne nebezpečné. Škody v dôsledku nedodržania pokynov
alebo chybného použitia nie sú kryté zárukou a nespadajú do oblasti ručenia výrobcu. Zariadenie bolo
koncipované na používanie v domácnosti a nesmie
sa používať na komerčné alebo priemyselné účely.
Výbava
Bezprostredne po vybalení vždy skontrolujte bezchybný stav výrobku. Výrobok
nepoužívajte, ak je chybný.
1
Kompresor na airbrush
2
Hadica
2 a
Adaptér pre pneumatickú špirálovú hadicu
3
Striekací nadstavec
4
Nádoba na miešanie farby s uzáverom
5
Nádoba na miešanie farby s prípojným
uzáverom
6
Adaptér na nafukovačky
7
Adaptér so závitom
8
Hadica na stlačený vzduch
9
Vyfukovacia pištoľ
9a
Dýza vyfukovacej pištole
10
Prípojka univerzálneho ventilu
11
Zmiešavacia pipeta
46 SK
Úvod / Všeobecné bezpečnostné upozornenia pre pneumatické náradie
12
Ihla na nafukovanie lôpt
13
Vidlicový kľúč
14
Za- / vypínač
Upozornenie: V tomto balíku sa dodatočne
nachádza šesť rôzne farebných, vysoko koncentrovaných a vodou riediteľných farieb v plastových
nádobkách, okrem toho jedna nádobka s riedidlom
(priehľadná). Tieto sa následne označujú ako
„spotrebný materiál“.
Technické údaje
Výstupný výkon: cca. 15 l / min.
Teor. nasávací výkon: max. 40 l / min.
Prevádzkový tlak: max. 0,26 MPa
Max. tlak: 0,32 MPa (cca. 3 bar)
Hmotnosť bez príslušenstva: 4,175 kg
Výkon motora
bez záťaže: 300 W
Prevádzkové napätie: 230 V∼, 50 Hz
Spôsob prevádzky: S3 15%
Spínacia doba: 10 min.
S3 = prerušovaná prevádzka bez vplyvu rozbehu
V priebehu 10 min. smie byť max. doba prevádzky
15 % (1,5 min.)
Výkon
otáčok kompresora: 1440 min
Druh ochrany: IPX 0
Trieda ochrany: I /
Teplota okolia
počas prevádzky: 10°C–30 °C
-1
Všeobecné bezpečnostné
upozornenia pre
pneumatické náradie
Upozornenie: v texte použitý výraz “pneumatické
zariadenie“ alebo “zariadenie“ sa vzťahuje na
pneumatické zariadenia uvedené v tomto návode
na obsluhu.
Ak sa používajú pneumatické
zariadenia, musia sa dodržiavať základné bezpečnostné opatrenia, aby sa vylúčili riziká požiaru, úderu
elektrickým prúdom a poranení osôb. Pred prvým
uvedením do prevádzky si prosím bezpodmienečne
prečítajte a dodržiavajte upozornenia tohto návodu
a návod starostlivo uschovajte. Za škody alebo poranenia tela, ktoré vzniknú v dôsledku nedodržiavania tohto návodu na obsluhu, nepreberá výrobca
žiadnu zodpovednosť.
Toto zariadenie nie je určené na to, aby ho
používali osoby (vrátane detí) s obmedzenými
fyzickými, senzorickými alebo duševnými schopnosťami alebo s nedostatočnými skúsenosťami
a / alebo znalosťami, s výnimkou prípadov, ak
sú pod dozorom osoby zodpovedajúcej za ich
bezpečnosť, alebo ak od tejto osoby dostali
inštrukcie týkajúce sa používania zariadenia.
Zabezpečte, aby sa deti so zariadením nehrali.
NEBEZPEČENSTVO PO-
RANENIA! Pred údržbovými prácami prerušte
prívod stlačeného vzduchu.
Zariadenie používajte iba v oblastiach použí-
vania, pre ktoré bolo koncipované!
Zariadenie nepreťažujte.
Nikdy nepoužívajte oxidy vodíka,
kyslík, oxid uhličitý ani iný plyn vo
fľašiach ako zdroj energie pre toto
náradie, pretože to môže viesť k explózii a tým
k ťažkým poraneniam.
Zariadenie pravidelne udržiavajte a čistite podľa
zadaní (pozri kapitolu „Čistenie a údržba“).
NEBEZPEČENSTVO
EXPLÓZIE! Na čistenie pneumatického zaria-
denia nikdy nepoužívajte benzín ani iné horľavé
kvapaliny! Zvyšné pary v pneumatickom zariadení by sa mohli prostredníctvom iskry zapáliť
a spôsobiť explóziu pneumatického zariadenia.
Zariadenie nepoužívajte v okolí s nebezpečenstvom explózie, v ktorom sa nachádzajú horľavé
kvapaliny, plyny alebo prachy. Neobrábajte
materiál, ktorý je alebo by mohol byť potenciálne ľahko zápalný alebo výbušný.
Zariadenie prekontrolujte pred uvedením do
prevádzky na prípadné poškodenia. Pred každým použitím zabezpečte, aby sa zariadenie
nachádzalo v bezchybnom stave.
Buďte neustále pozorní! Neočakávané pohyby
zariadenia môžu spôsobiť nebezpečenstvá.
Vyhýbajte sa abnormálnemu držaniu tela. Za-
bezpečte si stabilný postoj a vždy udržiavajte
rovnováhu. Vďaka tomu môžete pneumatické
47 SK
Všeobecné bezpečnostné upozornenia pre pneumatické náradie
zariadenie lepšie kontrolovať v neočakávaných
situáciách.
Nepoužívajte zariadenie, ktorého spínač je
chybný. Zariadenie, ktoré už nie je možné
zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečné a musí sa
opraviť.
Nepoužívané pneumatické zariadenia uscho-
vajte mimo dosahu detí. Zariadenie nesmú
používať osoby, ktoré s ním nie sú oboznámené
alebo ktoré nečítali tieto pokyny. Pneumatické
zariadenia sú nebezpečné, ak sa používajú
nevyškolenými osobami.
Zariadenie starostlivo udržiavajte. Prekontrolujte,
či pohyblivé diely zariadenia fungujú bezchybne
a či nie sú zovreté, či diely nie sú zlomené alebo
poškodené tak, že je obmedzená funkcia zariadenia. Pred používaním zariadenia sa musia
poškodené časti opraviť. Mnoho nehôd má
svoju príčinu v zle udržiavaných zariadeniach.
Ak už zariadenie nepoužívate, vypnite ho.
Noste osobnú ochrannú výstroj a
vždy ochranné okuliare. Nosenie
osobnej ochrannej výstroje, ako je
maska proti prachu, protišmyková bezpečnostná
obuv, ochranná prilba alebo ochrana sluchu,
závisle od druhu a použitia pneumatického
náradia, znižuje riziko poranení.
Prekontrolujte prípojky a napájacie vedenia.
Všetky údržbové jednotky, spojky a hadice
musia byť dimenzované na tlak a množstvo
vzduchu podľa parametrov zariadenia. Príliš
nízky tlak negatívne ovplyvňuje funkciu zariadenia, príliš vysoký tlak môže viesť k vecným
škodám a poraneniam.
Hadice chráňte pred zalomením, zúženinami,
rozpúšťadlami a ostrými hranami. Hadice udržiavajte v bezpečnej vzdialenosti od vysokej
teploty, oleja a rotujúcich častí.
Dbajte na to, aby boli vždy pevne utiahnuté
hadicové spony. Z neutiahnutých alebo poškodených hadicových spôn môže nekontrolovane
unikať vzduch.
Poškodenú hadicu okamžite vymeňte. Poškodené
napájacie vedenie môže viesť k nekontrolovane
lietajúcej hadici na stlačený vzduch a spôsobiť
poranenia.
Ak je prípojné vedenie tohto zariadenia poško-
dené, musí ho vymeniť výrobca, jeho zákaznícka
48 SK
služba alebo osoba s podobnou kvalifikáciou,
aby sa zabránilo možným rizikám.
Zariadenie nepoužívajte, ak ste unavený alebo
pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Jediný
moment nepozornosti pri používaní zariadenia
môže viesť k závažným poraneniam.
Odpadový vzduch priamo nevdychujte. Zabráňte
vniknutiu odpadového vzduchu do očí. Odpadový vzduch pneumatického zariadenia môže
obsahovať vodu, olej, kovové čiastočky alebo
nečistoty z kompresora. Toto môže viesť k poškodeniu zdravia.
PRI ODKLADANÍ ZARIA-
DENIA BUĎTE OPATRNÍ! Zariadenie vždy
odložte tak, aby neležalo na spúšťači. Za
určitých okolností by mohlo dôjsť k neúmyselnému aktivovaniu zariadenia, čo zase môže
viesť k nebezpečenstvám.
Smie sa používať iba vhodné príslušenstvo. Toto
môžete získať u výrobcu. Neoriginálne príslušenstvo môže viesť k nebezpečenstvám.
Používajte iba filtrovaný a regulovaný stlačený
vzduch. Prach, leptajúce výpary a / alebo
vlhkosť môžu poškodiť motor pneumatického
zariadenia.
Hadica musí byť dimenzovaná na
tlak min. 8,6 bar alebo 125 psi,
minimálne však na 150 % maximál-
neho tlaku vytváraného v systéme.
Zariadenie a prívodová hadica musia
byť vybavené hadicovou spojkou,
aby bol tlak pri oddelení hadice s
hadicovou spojkou úplne odbúraný.
Bez súhlasu výrobcu sa nesmie pneumatické
zariadenie žiadnym spôsobom meniť.
Pneumatické zariadenie sa smie používať iba s
predpísaným tlakom (max. 0,32 MPa / cca. 3 bar).
Pneumatické zariadenie sa musí po použití a pri
nepoužívaní vždy odpojiť od prívodu vzduchu.
Ak zariadenie nie je vzduchotesné alebo sa
musí opraviť, nesmie sa používať.
Pneumatická zariadenie nikdy nespájajte s ha-
dicou na stlačený vzduch, ktorej tlak presahuje
7 bar.
Vašu pracovnú oblasť udržiavajte čistú a dobre
osvetlenú. Neporiadok a neosvetlené pracovné
oblasti môžu viesť k úrazom. Vďaka tomu môžete
Všeobecné bezpečnostné upozornenia pre pneumatické náradie
zariadenie lepšie kontrolovať predovšetkým v
neočakávaných situáciách.
Opravou zariadenia poverte
len kvalifikovaný odborný personál a používajte
pritom iba originálne náhradné diely. Tým sa
zaručí, že bezpečnosť zariadenia zostane
zachovaná.
Počas používania zariadenia udržiavajte deti a
iné osoby vzdialené od zariadenia. Znížená
pozornosť môže viesť ku strate kontroly nad
zariadením.
Noste vhodný odev. Nenoste široký odev ani
ozdoby. Vlasy, odev arukavice udržiavajte
vzdialené od pohybujúcich sa častí. Voľný odev,
ozdoby alebo dlhé vlasy sa môžu zachytiť do
pohybujúcich sa častí.
Spúšťač a zariadenie v prípade nečakaného
výpadku kompresora odložte.
Podľa možnosti používajte odlučovač konden-
zátu alebo hadice a potrubné vedenia pravidelne zbavujte kondenzátu (vody) pred a počas
používania pneumatických zariadení.
POZOR! Poddimenzovaný pneu-
matický systém môže znížiť efektivitu
vášho zariadenia.
Pneumatické zariadenie nikdy nesmerujte na
seba, iné osoby ani zvieratá. Inak hrozí nebezpečenstvo poranenia.
Dodržiavajte všetky bezpečnostné upozornenia
umiestnené na kompresore.
Dbajte na to, aby nasávací otvor kompresora
mohol vždy neobmedzene nasávať vzduch.
Ak filter nasávania vykazuje nečistoty, očistite
ho pomocou handričky. Zariadenie vypnite a
zástrčku vytiahnite zo zásuvky, aby sa vylúčila
aktivácia nedopatrením.
Počas práce so zariadením sa nenechávajte
rozptýliť.
Všeobecné bezpečnostné
upozornenia pre
elektrické zariadenia
Zariadenie pripájajte iba prostredníctvom
prúdového chrániča (FI).
Chráňte sa pred zásahom elektrickým prúdom.
Počas práce sa nechytajte uzemnených dielov
(ako napr. chladnička, vodovodné potrubie atď.).
NEBEZPEČENSTVO! Zabráňte kontaktu s
vedením, ktoré je pod napätím. Toto zariadenie nie je izolované proti elektrickému zásahu.
Pravidelne kontrolujte predlžovací a elektrický
kábel. Chybný kábel ihneď vymeňte za nový.
Ak je sieťový prívod tohto zariadenia poškodený,
musí ho vymeniť výrobca, jeho zákaznícka služba
alebo osoba s podobnou kvalifikáciou, aby sa
zabránilo možným rizikám.
Ak zariadenie dlhšiu dobu nepoužívate, skla-
dujte ho v suchom prostredí.
Dbajte na to, aby prípojný kábel nevisel alebo
nebol napnutý cez rohy, inak hrozí nebezpečenstvo poranenia.
Sieťový kábel nepoužívajte na iný účel – na
nosenie výrobku, na jeho zavesenie, alebo na
vyťahovanie zástrčky zo zásuvky.
Zástrčku nikdy nevyťahujte zo zásuvky za
sieťový kábel.
Elektronické náradie nepoužívajte vo vlhkom
alebo mokrom prostredí, nevystavujte ho dažďu
ani vysokej vlhkosti.
Elektrické náradie nikdy nevypínajte v blízkosti
ľahko zápalných kvapalín alebo plynov.
Pri eventuálnom použití vonku použite iba také
predlžovacie káble, ktoré sú na to výslovne
vhodné.
Bezpečnostné pokyny
špecifické pre výrobok
POZOR! NEBEZPEČENSTVO
POPÁLENIA! Kompresor sa počas
prevádzky zahrieva. Ak chcete s
kompresorom pohybovať, vždy na to použite
rukoväť umiestnenú na zariadení. Nikdy nechytajte zariadenie samotné!
POZOR! Schránka airbrush-kompresora sa
môže používaním zohriať. Nedotýkajte sa horúcich miest, aby nedošlo k popáleninám.
Zariadenie nenechávajte počas prevádzky ni-
kdy bez dozoru. Teplo vytvárané zariadením
sa môže stať zdrojom nebezpečenstva.
49 SK
Pred uvedením do prevádzky / Uvedenie do prevádzky
Pred uvedením do prevádzky
Skontrolujte bezchybný stav všetkých dielov
zariadenia.
Prekontrolujte, či je sieťové napätie, ktoré je k
dispozícii u vás, kompatibilné so sieťovým
napätím určeným pre prevádzku kompresora.
Upozornenie: určené sieťové napätie
nájdete na typovom štítku zariadenia.
Uvedenie do prevádzky
Upozornenie: Prístroj sa pri štandardnom pou-
žití na hladkých povrchoch kĺže. Tomuto je možné
predísť miernym pritlačením prístroja.
Zaprášené podklady vyčistite, aby sa mohli prisať
savky. V opačnom prípade sa môžu trocha posúvať.
Pripojenie súpravy na airbrush
Bezpodmienečne vytiahnite zástrčku, skôr ako
súpravu na airbrush spojíte s kompresorom a
odbúrajte tlak vo vedeniach tým, že stlačíte
páčku vyfukovacej pištole
vajú profesionáli vložený redukčný ventil (nie je
obsiahnutý v rozsahu dodávky). Prostredníctvom
tohto môžete nastavovať tlak kompresora vyskytujúci sa na striekacej pištoli a optimálne ho
prispôsobovať vašim potrebám.
9
.
3
s pneumatickou
2
a túto následne spojte s
1
. Použite na to prilo-
13
(p. obr. A).
Miešanie farieb pre použitie
Obsiahnuté farby sú riediteľné vodou. Pre správne
použitie farieb sa musí pridať voda a premiešať. V
stave pri dodaní sú farby príliš husté na použitie.
Nádobku najskôr naplňte vami zvoleným
farebným odtieňom s vodou.
Teraz uzatvorte uzáver na nádobke a zatrepte
ňou.
Pomocou pipety 11 teraz odoberte dve kvapky
ľahko zriedenej farebnej pasty a pridajte ju do
nádobky na miešanie farby (
naplnenej vodou.
Zatraste ňou. Vaša farba teraz dosiahla po-
trebnú konzistenciu.
Pripojte nádobu na miešanie farieb (4, 5)
podľa obrázka B.
Upozornenie: podľa želania môžete pros-
tredníctvom množstva pridanej vody ovplyvniť
samotnú intenzitu farbu, ako pri vodových
farbách. Čím viac vody pridáte, o to „slabšia“
bude farba.
Z prítomných farebných pást si môžete zmiešať
aj váš individuálny farebný odtieň. Prihliadajte
však na to, že sa v nádobke na farbu nesmú
nachádzať hrudky farby. Konzistencia by mala
zodpovedať konzistencii vody.
Upozornenie: Ak použité farby nekryjú
zvýšte podiel farby v zmiešavacom pomere.
4, 5
) kompletne
dobre,
Zapnutie / vypnutie
airbrush-kompresora
Zapnite airbrush-kompresor 1 tak, že stlačíte
za- / vypínač
Vypnite airbrush-kompresor 1 tak, že stlačíte
za- / vypínač
Upozornenie: Po cca. dvoch sekundách je vytvorený plný tlak.
14
do pozície „I“ (p. obr. C).
14
do pozície „0“ (p. obr. C).
50 SK
Regulácia tlaku vzduchu
Tlak vzduchu regulujte tak, že spúšť vyfukova-
cej pištole
9
stláčate viac alebo menej.
Uvedenie do prevádzky / Čistenie a údržba
POZOR! Prístroj disponuje tlakovým spínačom,
ktorý ho pri pretlaku alebo v prípade nepoužívania
dočasne vypne. Krátko pred dosiahnutím vypnutia
beží kompresor drsnejšie a vibruje. Môže sa to stať
i pri reštartovaní pod záťažou. Výkon a funkčnosť tým
nie sú ovplyvnené. Okrem toho to nie je porucha,
ale slúži to na ochranu pred preťažením kompresora.
Regulácia výsledku striekania
Množstvo privádzanej farby a tým aj výsledok
striekania regulujte tým, že dýzu striekacieho
nadstavca budete otáčať doprava, resp. doľava
(p. obr. B).
Používanie príslušenstva
(p. obr. D)
Adaptér pre nafukovačky 6, ihla na
12
lopty
Pomocou rúrkových klieští odskrutkujte dýzu 9a
vyfukovacej pištole
9
.
Následne prišróbujte – podľa potreby – adap-
tér nafukovačky
aj závitový adaptér
9
pištole
Prípojka univerzálneho ventilu
6
alebo ihlu na lopty 12 ako
7
do výstupu vyfukovacej
.
10
Prišróbujte prípojku univerzálneho ventilu 10
priamo na vzduchovú hadicu
8
.
Čistenie a údržba
Bezprostredne po použití dôkladne očistite
striekací nadstavec
schnúť a spôsobiť problémy pri nasledujúcom
použití.
Striekací nadstavec 3 dôkladne prepláchnite
vodou.
Pri zatvrdnutej, zaschnutej farbe použite dodané
riedidlo.
Upozornenie: Riedidlo nie je vhodné pre
laky rozpustné vo vode, ale zodpovedá laku
na riedenie lakov s rozpúšťadlami.
3
. Inak môže farba za-
Upozornenie: ak pri čistení odstránite dýzu
vyfukovacej pištole
9
, premažte závit pred
opätovným nasadením, aby sa neobmedzila
ľahkosť chodu.
Vyfukovaciu pištoľ 9 neodkladajte kompletne
do kúpeľa s rozpúšťadlom.
Upozornenie: ak by bol vstup vzduchu kom-
presora znečistený, potom odstráňte nasatú nečistotu pomocou suchej handričky.
1. Chybná dýza1. Vymeňte dýzu. Obráťte
sa preto na vhodné servisné pracovisko.
51 SK
… / Pokyny … / Pokyny týkajúce sa likvidácie farieb / Vyhlásenie o zhode ES
Čistenie a údržba / Informácie týkajúce sa záruky a servisu
PoruchaObraz striekania
PríčinaRiešenie
2. Príliš vysoká
viskozita
3. Príliš nízky
pracovný tlak
PoruchaNepravidelné dávko-
PríčinaRiešenie
Dýza znečistená / chybná
nepravidelný s
tvorením kvapiek
2. Znížiť viskozitu
3. Zvýšte pracovný tlak
(príp. nastavte nedodané príslušenstvo,
napr. redukovač tlaku)
3. Hadica defektná; vymeniť hadicu
vanie množstva farby
Čistenie / vymena dýzy
Informácie týkajúce
sa záruky a servisu
Záruka spoločnosti Creative Marketing
Consulting GmbH
Vážená zákazníčka, vážený zákazník, na tento
výrobok ste dostali záruku 3 roky od dátumu
nákupu. V prípade nedostatkov tohto výrobku vám
prislúchajú zákonné práva voči predajcovi výrobku.
Tieto zákonné práva nie sú našou nižšie uvedenou
zárukou obmedzené.
Záručné podmienky
(pokladničný doklad) a písomne krátko opíše, o
aký nedostatok ide a kedy sa vyskytol.
Ak je chyba krytá našou zárukou, dostanete naspäť
opravený alebo nový výrobok. Opravou alebo výmenou výrobku nezačína plynúť nová záručná doba.
Rozsah záruky
Toto zariadenie bolo dôkladne vyrobené podľa
prísnych smerníc o kvalite a pred dodaním bolo
svedomito otestované.
Poskytnutie záruky sa vzťahuje na chyby materiálu
a výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje na časti
výrobku, ktoré sú vystavené normálnemu opotrebovaniu a preto ich je možné považovať za opotrebovateľné diely, ani na poškodenia na rozbitných
dieloch, napr. spínačoch, akumulátoroch alebo
častiach, ktoré sú zhotovené zo skla.
Táto záruka zaniká, ak bolo zariadenie poškodené,
neodborne používané alebo neodborne udržiavané.
Pre odborné používanie zariadenia je potrebné
presne dodržiavať všetky pokyny uvedené v návode
na obsluhu. Je potrebné bezpodmienečne zabrániť
účelom použitia a konaniam, od ktorých sa v návode
na obsluhu odrádza alebo pred ktorými sa varuje.
Výrobok je určený výlučne na súkromné používanie
a nie na komerčné účely. Záruka zaniká pri zaobchádzaní nezodpovedajúcom účelu, pri neprimeranom zaobchádzaní, pri používaní násilia a pri
zásahoch, ktoré nevykonal nami autorizovaný servis.
Záručná doba začína plynúť dátumom nákupu.
Originálny pokladničný blok si dobre uschovajte.
Tento doklad je potrebný ako dôkaz o kúpe.
Ak sa v rámci 3rokov od dátumu nákupu tohto zariadenia vyskytne chyba materiálu alebo výrobná
chyba, zariadenie vám bezplatne opravíme alebo
vymeníme - podľa nášho výberu. Tento nárok na
záruku predpokladá, že sa v rámci trojročnej doby
predloží chybné zariadenie a doklad o kúpe
52 SK
Postup v prípade
poškodenia v záruke
Pre zaručenie rýchleho spracovania vašej požiadavky dodržte prosím nasledujúce pokyny:
Pre všetky otázky majte pripravený pokladničný doklad a číslo výrobku (napr. IAN) ako dôkaz o kúpe.
Číslo výrobku si vyhľadajte na typovom štítku, gravúre, titulnom liste vášho návodu (vľavo dole) alebo
na nálepke na zadnej alebo spodnej strane.
… / Pokyny … / Pokyny týkajúce sa likvidácie farieb / Vyhlásenie o zhode ES
Ak by sa vyskytli chyby funkcie alebo iné nedostatky,
kontaktujte najskôr telefonicky alebo e-mailom následne uvedené servisné oddelenie.
Výrobok označený ako chybný môžete potom odoslať za priloženia dokladu o kúpe (pokladničný doklad) a s uvedením, o aký nedostatok ide a kedy
sa vyskytol, oslobodene od poštovného na vám
oznámenú adresu servisu.
Upozornenie:
Na www.lidl-service.com si môžete
stiahnuť tento a mnoho ďalších návodov,
videí k výrobkom a softvér.
Takto nás zastihnete:
Názov: C. M. C. GmbH
Internetová adresa: www.cmc-creative.de
E-mail: service.sk@cmc-creative.de
Telefón: +49 (0) 06894 9989752
(normálna tarifa nemeckej
pevnej siete)
Sídlo: Nemecko
IAN 89068
Prihliadajte prosím na to, že nasledujúca adresa
nie je adresou servisného pracoviska.
Najskôr kontaktujte hore uvedený servis.
Adresa:
C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
Nemecko
Pokyny k ochrane
životného prostredia a údaje
týkajúce sa likvidácie
Spätné získavanie surovín
namiesto likvidácie odpadu!
Zariadenie, príslušenstvo a balenie je
potrebné odovzdať na ekologickú
recykláciu.
Pneumatické náradie nevyhadzujte do domového
odpadu, ohňa alebo do vody. Pokiaľ je to možné,
nemali by sa recyklovať funkčné zariadenia. Požiadajte o pomoc vášho miestneho predajcu.
Pokyny týkajúce sa
likvidácie farieb
Nesmú sa dostať do kanalizácie, vôd alebo
do pôdy.
Produkt: Odovzdajte na zbernom mieste pre
staré farby / staré laky.
Európsky zoznam odpadov
08 01 12 Odpadové farby a laky s výnimkou tých,
ktoré spadajú pod 08 01 11.
Nevyčistené obaly:
Na recykláciu prinášajte iba bezozbytkové zväzky.
Nestvrdnuté zvyšky zlikvidujte ako produkt.
Vyhlásenie o zhode ES
My,
C. M. C. GmbH
Zodpovedný za dokumenty: Markus Zimmer
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
spĺňa podstatné ochranné požiadavky, ktoré sú
stanovené v Európskych smerniciach
Smernica o strojoch
2006 / 42 / ES
53 SK
Vyhlásenie o zhode ES
Smernica ES o nízkom napätí
2006 / 95 / ES
Smernica ES o elektromagnetickej
kompatibilite
2004 / 108 / ES
RoHS Smernica
(2011 / 65 / EU)
a v ich zmenách.
Pre hodnotenie zhody boli použité nasledujúce
harmonizované normy:
EN 1012-1: 2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + Corrigendum 1997 +
A1:2001 +A2:2008
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
EN 61000-3-3:2008
EN 60335-1:2012
EN 62233:2008
St. Ingbert, 31. May 2013
Karl Peter Uhle
– konateľ –
54 SK
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Bestimmungsgemäße Verwendung .................................................................................................... Seite 56
Ausstattung .......................................................................................................................................... Seite 56
Technische Daten ................................................................................................................................ Seite 57
Allgemeine Sicherheitshin weise für Druckluftwerkzeuge ....................Seite 57
Allgemeine Sicherheits hinweise für Elektrogeräte .............................................................................Seite 59
Vor der Inbetriebnahme ....................................................................................................Seite 60
Inbetriebnahme
Airbrushset anschließen ...................................................................................................................... Seite 60
Farben für den Gebrauch mischen .................................................................................................... Seite 60
Luftdruck regulieren ............................................................................................................................. Seite 61
Zubehör verwenden ............................................................................................................................ Seite 61
Reinigung und Pflege ............................................................................................................ Seite 61
Garantieumfang .................................................................................................................................. Seite 62
Abwicklung im Garantiefall ................................................................................................................ Seite 63
Umwelthinweise und Entsorgungsangaben ..................................................... Seite 63
Entsorgungshinweise für Farben ................................................................................Seite 63
EG-Konformitätserklärung ............................................................................................... Seite 63
55 DE/AT/CH
Einleitung
In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden folgende Piktogramme verwendet:
HinweisZuführschlauch
Warn- und Sicherheitshinweise
beachten!
Verwenden Sie niemals WasserstoffSauerstoff-, Kohlendioxid oder anderes
Gas in Flaschen als Energiequelle.
Tragen Sie einen Gehörschutz, eine
Atem- / Staubschutzmaske, eine
Schutzbrille und Schutzhandschuhe.
Nur für die Verwendung im
Innenbereich.
Airbrush-Set
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich
für ein hochwertiges Gerät aus unserem
Haus entschieden. Machen Sie sich vor
der ersten Inbetriebnahme mit dem Produkt vertraut.
Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende Bedienungsanleitung und die Sicherheitshinweise. Die
Inbetriebnahme dieses Werkzeuges darf nur durch
unterwiesene Personen erfolgen.
NICHT IN DIE HÄNDE VON KINDERN
KOMMEN LASSEN!
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Dieses Gerät ist ein tragbarer, für den Einsatz mit
Airbrushgeräten optimierter Druckluftkompressor.
Mit dem mitgelieferten Zubehör eignet er sich für den
Einsatz bei einer Vielzahl von Anwendungen. Er ist
wartungsfrei und geräuschreduziert, so dass er sich
auch für den Einsatz in geschlossenen Räumen eignet.
Bewahren Sie diese Anleitung gut auf. Händigen
Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts
an Dritte ebenfalls mit aus. Jegliche Anwendung,
die von der bestimmungsgemäßen Verwendung
56 DE/AT/CH
Stromschlaggefahr
Verbrennungsgefahr!
Entsorgen Sie Verpackung und
Gerät umweltgerecht!
Warnung:
Kompressoranlage kann ohne
Warnung anlaufen.
abweicht, ist untersagt und potentiell gefährlich.
Schäden durch Nichtbeachtung oder Fehlanwendung
werden nicht von der Garantie abgedeckt und fallen
nicht in den Haftungsbereich des Herstellers. Das
Gerät wurde für den Hausgebrauch konzipiert und
darf nicht kommerziell oder industriell genutzt werden.
Ausstattung
Überprüfen Sie unmittelbar nach dem
Auspacken immer den einwandfreien
Zustand des Produktes. Benutzen Sie
das Produkt nicht, wenn dieses defekt ist.
1
Airbrushkompressor
2
Rilsenschlauch
2 a
Rilsenschlauchadapter
3
Spritzgriffel
4
Farbmischglas mit Verschlussdeckel
5
Farbmischglas mit Anschlussdeckel
6
Luftmatratzenadapter
7
Gewindeadapter
8
Druckluftschlauch
9
Ausblaspistole
9 a
Düse Ausblaspistole
10
Universalventil-Anschluss
11
Mischpipette
12
Ballnadel
13
Gabelschlüssel
14
Ein- / Aus-Schalter
Einleitung / Allgemeine Sicherheitshinweise für Druckluftwerkzeuge
Hinweis: Zusätzlich sind in diesem Paket sechs
verschiedenfarbige, hochkonzentrierte und wasserlösliche Farben in Kunststoffbechern enthalten, außerdem ein Becher Verdünner (durchsichtig). Diese
werden im Folgenden als „Verbrauchsmaterial“
bezeichnet.
Technische Daten
Abgabeleistung: ca. 15 l / min
Theor. Ansaugleistung: max. 40 l / min
Betriebsdruck: max. 0,26 MPa
Max. Druck: 0,32 MPa (ca. 3 bar)
Gewicht ohne Zubehör: 4,175 kg
Motorleistung
ohne Last: 300 W
Betriebsspannung: 230 V∼, 50 Hz
Betriebsart: S3 15 %
Einschaltdauer 10 min:
S3 = Aussetzbetrieb ohne Einuss des Anlaufvorganges
Während eines Zeitraums von 10 min darf die max.
Betriebszeit 15 % (1,5 Min) betragen.
Leistung der
Kompressordrehzahl: 1440 min
Schutzart: IPX 0
Schutzklasse: I /
Umgebungstemperatur
während Betrieb: 10°C–30 °C
-1
Allgemeine Sicherheitshin-
weise für Druckluftwerkzeuge
Hinweis: Der im folgenden Text verwendete
Begriff “Druckluftgerät“ oder “Gerät“ bezieht sich
auf die in dieser Bedienungsanleitung genannten
Druckluftgeräte.
Wenn Druckluftgeräte einge
werden, müssen grundlegende Sicherheitsvorkehrungen befolgt werden, um die Risiken von Feuer,
eines Stromschlags und Verletzungen von Personen
auszuschließen. Bitte lesen und beachten Sie unbedingt vor der ersten Inbetriebnahme die Hinweise
dieser Betriebsanleitung und bewahren Sie diese gut
auf. Für Schäden oder Körperverletzungen, die entstehen, weil diese Betriebsanleitung nicht beachtet
wurde, übernimmt der Hersteller keine Haftung.
setzt
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und / oder mangels Wissen benutzt zu werden,
es sei denn, sie werden durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder
erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät
zu benutzen ist.
Stellen Sie sicher, dass Kinder nicht mit dem
Gerät spielen.
VERLETZUNGSGEFAHR!
Unterbrechen Sie vor Wartungsarbeiten die
Druckluftzufuhr.
Verwenden Sie das Gerät nur in den Anwendungs-
gebieten, für die es konzipiert wurde!
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Verwenden Sie niemals Wasserstoff-,
Sauerstoff-, Kohlendioxid oder anderes
Gas in Flaschen als Energiequelle
dieses Werkzeuges, da dies zu einer Explosion
.
und somit zu schweren Verletzungen führen kann.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig
wie vorgeschrieben (s. das Kapitel „Reinigung
und Pflege“).
EXPLOSIONSGEFAHR!
Verwenden Sie zur Reinigung des Druckluft-
gerätes niemals Benzin oder andere entflamm-
bare Flüssigkeiten! Im Druckluftgerät verbliebene
Dämpfe können durch Funken entzündet werden
und zur Explosion des Druckluftgerätes führen.
Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explosions-
gefährdeter Umgebung, in der sich brennbare
Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Bear-
beiten Sie keine Materialien, die potentiell leicht
entflammbar oder explosiv sind oder sein könnten.
Kontrollieren Sie das Gerät vor Inbetriebnahme
auf etwaige Beschädigungen. Stellen Sie vor
jedem Gebrauch sicher, dass sich das Gerät in
einem einwandfreien Zustand befindet.
Seien Sie stets aufmerksam! Unerwartete
Bewegungen des Geräts können Gefahren
verursachen.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können
Sie das Druckluftgerät in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
57 DE/AT/CH
Allgemeine Sicherheitshinweise für Druckluftwerkzeuge
Benutzen Sie kein Gerät, dessen Schalter defekt
ist. Ein Gerät, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert
werden.
Bewahren Sie ungenutzte Druckluftgeräte außer-
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen
Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit
diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Druckluftgeräte sind
gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen
benutzt werden.
Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren
Sie, ob bewegliche Geräteteile einwandfrei
funktionieren und nicht klemmen, ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des Gerätes beeinträchtigt ist. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des
Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre
Ursache in schlecht gewarteten Geräten.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn Sie es nicht
mehr benutzen.
Tragen Sie persönliche Schutzaus-
rüstung und immer eine Schutzbrille.
Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach
Art und Einsatz des Druckluftwerkzeugs, verringert
das Risiko von Verletzungen.
Prüfen Sie Anschlüsse und Versorgungsleitungen.
Sämtliche Wartungseinheiten, Kupplungen und
Schläuche müssen in Bezug auf Druck und Luftmenge entsprechend den Gerätekennwerten
ausgelegt sein. Zu geringer Druck beeinträchtigt
die Funktion des Gerätes, zu hoher Druck kann
zu Sachschäden und Verletzungen führen.
Schützen Sie die Schläuche vor Knicken, Ver-
engungen, Lösungsmitteln und scharfen Kanten.
Halten Sie die Schläuche fern von Hitze, Öl
und rotierenden Teilen.
Achten Sie darauf, dass Schlauchschellen immer
fest angezogen sind. Nicht festgezogene oder
beschädigte Schlauchschellen können die Luft
unkontrolliert entweichen lassen.
Ersetzen Sie einen beschädigten Schlauch
unverzüglich. Eine schadhafte Versorgungsleitung
kann zu einem herumschlagenden Druckluftschlauch führen und Verletzungen verursachen.
Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich
qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Atmen Sie die Abluft nicht direkt ein. Vermeiden
sie es, die Abluft in die Augen zu bekommen.
Die Abluft des Druckluftgerätes kann Wasser, Öl,
Metallpartikel oder Verunreinigungen aus dem
Kompressor enthalten. Dies kann Gesundheitsschäden verursachen.
SEIEN SIE VORSICHTIG
BEIM ABLEGEN DES GERÄTES! Legen Sie
das Gerät immer so ab, dass es nicht auf dem
Auslöser zum Liegen kommt. Unter Umständen
könnte dies ein versehentliches Aktivieren des
Gerätes nach sich ziehen, was wiederum zu
Gefahren führen könnte.
Es darf nur geeignetes Zubehör verwendet
werden. Dieses können Sie beim Hersteller
erwerben. Anderes als Originalzubehör kann
zu Gefahren führen.
Verwenden Sie nur gefilterte und regulierte
Druckluft. Staub, ätzende Dämpfe und / oder
Feuchtigkeit können den Motor eines Druckluftwerkzeuges beschädigen.
Der Schlauch muss für einen Druck
von mind. 8,6 bar oder 125 psi
ausgelegt sein, mindestens jedoch
auf 150 % des im Systems erzeugten Maximaldruckes.
Das Werkzeug und der Zuführschlauch
müssen mit einer Schlauchkupplung
versehen sein, so dass der Druck beim
Trennen des Kupplungsschlauches vollständig
abgebaut ist.
Ohne Zustimmung des Herstellers darf das
Druckluftgerät in keiner Weise abgeändert
werden.
Das Druckluftgerät nur mit dem vorgeschriebenen
Druck (max. 0,32 MPa / ca. 3 bar) verwenden.
58 DE/AT/CH
Allgemeine Sicherheitshinweise für Druckluftwerkzeuge
Das Druckluftgerät muss nach der Anwendung
und bei Nichtbenutzung stets von der Luftzufuhr
getrennt werden.
Wenn das Druckluftgerät nicht luftdicht ist oder
es repariert werden muss, darf es nicht verwendet
werden.
Verbinden Sie das Druckluftgerät niemals mit
einem Druckluftschlauch, dessen Druck 7 bar
übersteigt.
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
Dadurch können Sie das Gerät insbesondere
in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
Lassen Sie das Gerät nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung des Gerätes fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von
sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich
bewegenden Teilen erfasst werden.
Auslöser und Gerät weglegen im Falle eines
unerwarteten Ausfalls des Kompressors.
Verwenden Sie möglichst einen Kondensat-
abschneider oder entleeren Sie die Schläuche
und Rohrleitungen regelmäßig vor und während
der Benutzung der Druckluftgeräte von Kondensat (Wasser).
ACHTUNG! Ein unterdemensionier-
tes Druckluftsystem kann die Effizienz
Ihres Gerätes vermindern.
Richten Sie das Druckluftgerät niemals auf sich
selbst, andere Personen oder Tiere. Ansonsten
besteht Verletzungsgefahr.
Beachten Sie alle auf dem Kompressor ange-
brachten Sicherheitshinweise.
Achten Sie darauf, dass die Ansaugöffnung des
Kompressors immer ungehindert Luft einsaugen
kann.
Säubern Sie den Ansaugfilter mit einem Tuch,
wenn dieser Verunreinigungen aufweist. Schalten
Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker
aus der Steckdose, um so eine versehentliche
Aktivierung auszuschließen.
Lassen Sie Sich während der Arbeit mit dem
Gerät nicht ablenken.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrogeräte
Schließen Sie das Gerät nur über einen Fehler-
strom (FI)-Schutzschalter an.
Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag.
Vermeiden Sie es, während der Arbeit geerdete
Teile (wie z.B. Kühlschrank, Wasserleitungsrohr,
etc.) anzufassen.
GEFAHR! Vermeiden Sie den Kontakt mit einer
spannungsführenden Leitung. Dieses Gerät ist
nicht gegen einen elektrischen Schlag isoliert.
Kontrollieren Sie regelmäßig Verlängerungs- und
Stromkabel. Ersetzen Sie defekte Kabel sofort
durch neue.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt ist, muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich
qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Lagern Sie das Gerät in einer trockenen Umge-
bung, wenn Sie es über einen längeren Zeitraum
nicht benutzen.
Achten Sie darauf, dass das Anschlusskabel
nicht über Ecken hängt oder gespannt ist,
ansonsten besteht Verletzungsgefahr.
Zweckentfremden Sie das Netzkabel nicht, um
das Produkt zu tragen, aufzuhängen oder um
den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Ziehen Sie den Netzstecker niemals am Netz-
kabel aus der Steckdose.
Verwenden Sie elektronische Werkzeuge nicht
in feuchter oder nasser Umgebung, setzen Sie
sie nicht Regen oder hoher Feuchtigkeit aus.
Schalten Sie elektrische Werkzeuge niemals in
der Nähe leicht entflammbarer Flüssigkeiten
oder Gase ein.
Benutzen Sie für eine eventuelle Nutzung im
Außenbereich nur Verlängerungskabel, die
auch ausdrücklich dafür geeignet sind.
59 DE/AT/CH
Allgemeine Sicherheitshinweise... / Vor der Inbetriebnahme / Inbetriebnahme
Produktspezifische
Sicherheitshinweise
VORSICHT! VERBRENNUNGS-
GEFAHR! Der Kompressor erwärmt
sich bei längerem Betrieb. Nutzen
Sie daher immer den am Gerät angebrachten
Griff, um dieses zu bewegen. Fassen Sie das
Gerät selbst niemals an!
ACHTUNG! Das Gehäuse des Airbrushkom-
pressors kann sich durch den Gebrauch erhit
Fassen Sie heiße Stellen nicht an um Verbrennungen vorzubeugen.
Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt
in Betrieb. Durch die von dem Gerät aufgebaute
Wärme kann es zu einer Gefahrenquelle werden.
zen.
Vor der Inbetriebnahme
Kontrollieren Sie den einwandfreien Zustand
aller Teile des Gerätes.
Prüfen Sie, ob die bei Ihnen vorhandene
Netzspannung mit der für den Betrieb des
Kompressors vorgesehenen kompatibel ist.
Hinweis: Die vorgesehene Netzspannung
finden Sie auf dem Typenschild des Gerätes.
Inbetriebnahme
Hinweis: Das Gerät rutscht beim bestimmungsge-
mäßen Gebrauch auf glatten Oberächen. Dies
kann durch leichtes Andrücken des Gerätes verhindert werden.
Staubige Oberflächen sind zu säubern, so dass sich
die Saugnäpfe festsaugen können. Andernfalls ist
hier ein leichtes Wandern möglich.
Airbrushset anschließen
Ziehen Sie unbedingt den Netzstecker, bevor Sie
das Airbrushset mit dem Kompressor verbinden
und bauen Sie den Druck in den Leitungen ab,
indem Sie Abzug der Ausblaspistole 9 betätigen.
Verbinden Sie über die jeweilige Schraubver-
bindung den Spritzgriffel
60 DE/AT/CH
3
mit dem
2
Rilsenschlauch
dem Airbrushkompressor
hierzu den mitgelieferten Gabelschlüssel
Abb. A).
Befestigen Sie das Farbmischglas mit Anschluss-
5
deckel
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Hinweis: Für optimale Ergebnisse verwenden
Profis einen zwischengeschalteten Druckminderer
(nicht im Lieferumfang enthalten). Über diesen
können Sie den an der Sprühpistole anliegenden
Druck vom Kompressor einstellen und optimal
an Ihre Bedürfnisse anpassen.
und diesen anschließend mit
1
. Benutzen Sie
am Spritzgriffel 3 (s. Abb. B).
13
(s.
Farben für den Gebrauch
mischen
Die enthaltenen Farben sind wasserlöslich. Um die
Farben richtig einzusetzen, muss Wasser hinzugeben
und verrührt werden. Im Lieferzustand sind die Farben
zur Nutzung zu dickflüssig.
Füllen Sie zuerst den Becher mit Ihrem gewählten
Farbton mit Wasser auf.
Schrauben Sie nun den Deckel wieder auf das
Behältnis und schütteln Sie dieses.
Entnehmen Sie nun mit Hilfe der Pipette 11 zwei
Tropfen der leicht verdünnten Farbpaste und
geben diese in ein komplett mit Wasser gefülltes
Farbmischglas (
Schütteln Sie dieses. Nun hat Ihre Farbe die
benötigte Konsistenz erreicht.
Schließen Sie das Farbmischglas (4, 5) ent-
sprechend der Abbildung B an.
Hinweis: Auf Wunsch können Sie über die
Menge an zugegebenem Wasser die Farbstärke
selbst wie bei einem Wasserfarbkasten beeinflussen. Je mehr Wasser Sie hinzugeben, desto
„dünner“ wird die Farbe.
Sie können auch Ihren individuellen Farbton
aus den vorhandenen Farbpasten mischen.
Beachten Sie jedoch, dass keinerlei Farbklumpen
mehr in dem Farbbehältnis sein dürfen. Die
Konsistenz sollte dem von Wasser entsprechen.
Hinweis: Wenn die verwendete Farbe schlecht
deckend ist, erhöhen Sie den Farbanteil im
Mischungsverhältnis.
4, 5
).
Inbetriebnahme / Reinigung und Pflege
Airbrush-Kompressor ein- /
ausschalten
Schalten Sie den Airbrush-Kompressor 1 ein,
indem Sie den Ein- / Aus-Schalter
Position „I“ drücken (s. Abb. C).
Schalten Sie den Airbrush-Kompressor 1 aus,
indem Sie den Ein- / Aus-Schalter
Position „0“ drücken (s. Abb. C).
Hinweis: Nach ca. zwei Sekunden ist der volle
Druck aufgebaut.
14
14
in die
in die
Luftdruck regulieren
Regulieren Sie den Luftdruck, indem Sie den
Abzug der Ausblaspistole
stark betätigen.
ACHTUNG! Das Gerät verfügt über einen Druckschalter, der das Gerät zeitweise bei Überdruck
Nichtbenutzen automatisch abschaltet. Kurz vor
Erreichen dieser Abschaltung läuft der Kompressor
rauer und vibriert. Dies kann ebenso beim Wiederanlauf unter Last der Fall sein. Die Leistung und
Funktionsfähigkeit wird dadurch nicht beeinträchtigt.
Dies stellt zudem keinen Defekt dar, sondern dient
dem Schutz vor Überlastung des Kompressors.
9
mehr oder weniger
oder
Universalventil-Anschluss
Schrauben Sie den Universalventil-Anschluss 10
direkt auf den Druckluftschlauch
10
8
.
Reinigung und Pflege
Reinigen Sie den Spritzgriffel 3 direkt nach
dem Gebrauch gründlich. Ansonsten kann die
Farbe eintrocknen und Probleme bei der nächsten
Nutzung verursachen.
Spülen Sie den Spitzgriffel 3 gründlich mit
Wasser durch.
Verwenden Sie bei hartnäckiger, eingetrockneter
Farbe den mitgelieferten Verdünner.
Hinweis: Der Verdünner ist nicht für wasserlösliche Lacke geeignet, sondern entspricht einem
Lack zur Verdünnung von Lacken mit Lösemitteln.
Hinweis: Falls Sie bei der Reinigung die Farbdüse der Ausblaspistole
das Gewinde vor dem Wiedereinsetzen ein, um
die Leichtgängigkeit nicht zu beeinträchtigen.
Ausblaspistole 9 nicht komplett in ein Lösungs-
mittelbad legen.
Hinweis: Sollte der Lufteinlass des Kompressors
verschmutzt sein, so entfernen Sie den angesaugten Schmutz mit Hilfe eines trockenen Tuches.
9
entfernen, fetten Sie
Sprühergebnis regulieren
Regulieren Sie die Menge der zugeführten
Farbe und damit das Sprühergebnis, indem
Sie die Farbdüse des Spritzgriffels nach rechts
bzw. links drehen (s. Abb. B).
Zubehör verwenden (s. Abb. D)
Luftmatratzenadapter 6, Ballnadel 12
Schrauben Sie mit Hilfe einer Rohrzange die
9 a
Düse
der Ausblaspistole 9 ab.
Schrauben Sie anschließend – je nach Bedarf
den Luftmatratzenadapter
12
del
sowie den Gewindeadapter 7 in den
Lauf der Ausblaspistole
6
oder die Ballna-
9
.
FehlerUnterbrochener Farb-
UrsacheLösung
1. Farbe fast leer1. Farbe auffüllen
2. Zu hohe
Viskosität
3. Lockere /
defekte Düse
4. Farbzuleitung
verengt
5. Falsche Haltung
–
des Spritzgrif-
3
fels
.
strahl bzw. stoßweise
Farbabgabe
2. Viskosität senken
3. Düse festschrauben /
ersetzen
4. Reinigen
5. Haltungswinkel korrigieren
61 DE/AT/CH
… / Umwelthinweise … / Entsorgungshinweise für Farben / EG-Konformitätserklärung
Reinigung und Pflege / Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung
FehlerSpritzbild nicht
UrsacheLösung
1. Luftkopf verunreinigt / defekt
2. Düse verunreinigt / defekt
FehlerSpritzbild unregel-
UrsacheLösung
1. Defekte Düse1. Düse austauschen.
2. Zu
hohe Viskosität
3. Zu geringer
Arbeitsdruck
vollständig
1. Luftkopf reinigen /
ersetzen
1. mit klarem Wasser
durchspülen
2. Düse reinigen / ersetzen
mäßig mit Tropfenbildung
Wenden Sie sich hierzu
an eine geeignete
Servicestelle.
2. Viskosität senken
3. Arbeitsdruck erhöhen
(ggf. nicht mitgeliefertes
Zubehör, z.B. Druckminderer, justieren)
3. Schlauch defekt;
Schlauch austauschen
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte
bewahren Sie den Original Kassenbon gut auf. Diese
Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler
auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl
– für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese
Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der
Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz
beschrieben wird, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist,
erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt
zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
FehlerUngleichmäßige
UrsacheLösung
Düse verunreinigt /
defekt
Farbmengenabgabe
Düse reinigen / ersetzen
Hinweise zu Garantie und
Serviceabwicklung
Garantie der Creative Marketing
Consulting GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie
erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte
werden durch unsere im Folgenden dargestellte
Garantie nicht eingeschränkt.
62 DE/AT/CH
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind
und daher als Verschleißteile angesehen werden
können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen
Teilen, z.B. Schalter, Akkus oder solchen, die aus
Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt,
nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für
eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in
der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen
genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt
zu vermeiden.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei
missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung,
138180
… / Umwelthinweise … / Entsorgungshinweise für Farben / EG-Konformitätserklärung
Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht
von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung ihres Anliegens zu
gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden
Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon
und die Artikelnummer (z.B. IAN) als Nachweis
für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, dem Titelblatt Ihrer Anleitung
(unten links) oder dem Aufkleber auf der Rück- oder
Unterseite.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend
benannte Serviceabteilung telefonisch oder per
E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und
der Angabe, worin der Mangel besteht und wann
er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen
mitgeteilte Service Anschrift übersenden.
Hinweis:
Auf www.lidl-service.com können Sie
diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Software herunterladen.
So erreichen Sie uns:
Name: C. M. C. GmbH
Internetadresse: www.cmc-creative.de
E-Mail: service.de@cmc-creative.de
Telefon: +49 (0) 6894 9989751
(Normal-Tarif dt. Festnetz)
Sitz: Deutschland
IAN 89068
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift
keine Serviceanschrift ist.
Kontaktieren Sie zunächst die oben benannte
Servicestelle.
Adresse:
C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
Deutschland
Umwelthinweise und
Entsorgungsangaben
Rohstoffrückgewinnung statt
Müllentsorgung!
Gerät, Zubehör und Verpackung sollten
einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Werfen Sie das Druckluftwerkzeug nicht in den
Hausmüll, ins Feuer oder ins Wasser. Wenn möglich,
sollten nicht mehr funktionstüchtige Geräte recycelt
werden. Fragen Sie Ihren lokalen Händler um Hilfe.
Entsorgungshinweise für Farben
Nicht in die Kanalisation, Gewässer oder ins
Erdreich gelangen lassen.
Produkt: Bei Sammelstelle für Altfarben / Altlacke
abgeben.
Europäisches Abfallverzeichnis
08 01 12 Farb- und Lackabfälle mit Ausnahme
derjenigen, die unter 08 01 11 fallen.
Ungereinigte Verpackungen:
Nur restenleertes Gebinde zum Recycling geben.
Nicht ausgehärtete Reste wie Produkt entsorgen.
EG-Konformitätserklärung
Wir, die
C. M. C. GmbH
Dokumentenverantwortlicher: Markus Zimmer
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt
den wesentlichen Schutzanforderungen genügt,
die in den Europäischen Richtlinien
EG-Maschinenrichtlinie
2006 / 42 / EG
EG-Niederspannungsrichtlinie
2006 / 95 / EG
EG-Richtlinie Elektromagnetische
Verträglichkeit
2004 / 108 / EG
RoHS Richtlinie
(2011 / 65 / EU)
und deren Änderungen festgelegt sind.
Für die Konformitätsbewertung wurden folgende
harmonisierte Normen herangezogen:
EN 1012-1: 2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + Corrigendum 1997 +
A1:2001 +A2:2008
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
EN 61000-3-3:2008
EN 60335-1:2012
EN 62233:2008
St. Ingbert, 31. Mai 2013
Karl Peter Uhle
- Geschäftsführer -
64 DE/AT/CH
IAN 89068
C . M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
Germany
Last Information Update · Stan informacji
Stanje informacij · Stav informací · Stav informácií
Stand der Informationen: 05 / 2013
Ident.-No.: PABK60A1052013-PL / SI / CZ / SK
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.