Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Před čtením si odklopte obě dvě strany s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte obidve strany s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend
mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Operation and Safety Notes Page 5
CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 15
SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 25
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 35
Intended use ........................................................................................................................................ Page 6
Features and fittings ............................................................................................................................ Page 6
Technical data ..................................................................................................................................... Page 7
General safety instructions for compressed air tools................................Page 7
General safety information for electrical devices .............................................................................Page 9
Before initial use ....................................................................................................................... Page 9
Preparations for use
Connecting the airbrush set ................................................................................................................ Page 9
Mixing paints for use .......................................................................................................................... Page 10
Turning airbrush compressor on / off .................................................................................................Page 10
Regulating the air pressure ................................................................................................................. Page 10
Regulating the spraying results...........................................................................................................Page 10
Using the accessories (see Ill. D) .......................................................................................................Page 11
Cleaning and care .................................................................................................................... Page 11
Scope of warranty ..............................................................................................................................Page 12
Procedure in the case of warranty ..................................................................................................... Page 12
Environmental instructions and disposal information .............................. Page 13
Congratulations! You have chosen a
high-quality device from our company.
Familiarise yourself with the product
before using it for the first time. In addition, please
carefully refer to the operating instructions and the
safety advice below. Initial operation of this tool
must be performed by trained personnel.
KEEP OUT OF THE REACH OF CHILDREN!
Intended use
This device is a portable air compressor optimised for
use with airbrushes. With the accessories included,
it is suitable for use in numerous applications. It is
maintenance-free and equipped with noise suppression so it is also suitable for use in closed rooms.
Keep these instructions in a safe place. When passing this product on to others please also include all
documents. Any use other than the intended is prohibited and potentially dangerous. Damages resulting from noncompliance or misuse are not covered
by the warranty and are not included in the manufacturer‘s liability. This device has been designed
for household use and may not be used for commercial or industrial purposes.
Dispose of packaging and device in
an environmentally friendly way!
Features and fittings
Check that all the items are present and
that the product is in perfect condition
immediately after unpacking. Never use
the product if it is defective.
1
Airbrush compressor
2
Coiled hose
2 a
Coiled hose adapter
3
Spray stylus
4
Paint mixing beaker with closure lid
5
Paint mixing beaker with connection lid
6
Air mattress adapter
7
Thread adapter
8
Compressed air hose
9
Air blow gun
9a
Air blow gun nozzle
10
Universal valve connection
11
Mixing pipette
12
Ball needle
13
Open-end wrench
14
On / Off Switch
Note: This package also includes six different colours of highly concentrated, water-soluble paints in
plastic containers as well as a beaker of thinner
(transparent). These are referred to as „consumables“ in the following.
Introduction / General safety instructions for compressed air tool
Technical data
Output power: approx. 15 l / min
Theoretical suction capacity: max. 40 l / min
Operating pressure: approx. 0.16 Mpa
Max. operating pressure: approx. 0.35 Mpa
(approx. 3 bar)
Weight without accessories: approx. 4140 g
Motor output
without load: 100 W
Operating voltage: 230 V∼, 50 Hz
Output of
compressor speed: 1440 min
Protection class: IPX 0
Protection class: I /
-1
General safety instructions
for compressed air tools
Note: When used in the following text, the terms
„compressed air device“ or „device“ refer to the
compressed air device specified in these instructions
for use.
Basic safety measures must be
followed when using compressed air devices to
eliminate the risk of fire, electric shock and personal
injury. Be sure to read and follow the notices within
these operating instructions prior to using the device
and store them in a safe location. The manufacturer
assumes no liability for damages or personal injury
resulting from failure to follow these operating instructions.
Children or persons who lack the knowledge
or experience to use the device or whose physical, sensory or intellectual capacities are limited must never be allowed to use the device
without supervision or instruction by a person
responsible for their safety.
Prevent children from playing with the device.
RISK OF INJURY! Before
performing maintenance tasks, disconnect the
compressed air supply.
Only use the device in applications for which it
was designed!
Do not overload the device.
Never use hydrogen, oxygen, car-
bon dioxide or other bottled gasses
to power this tool as doing so may
result in explosion, causing severe injuries.
Maintain and clean the device regularly as
prescribed (see Chapter „Cleaning and care“).
DANGER OF EXPLOSION!
Never use petrol or other flammable liquids to
clean the compressed air tool! Sparks could ignite residual vapours inside the compressed air
device resulting in the compressed air device
exploding. Do not use the device in explosive
environments with flammable liquids, gasses or
dust. Never work on materials which are or could
potentially be highly flammable or explosive.
Check the device for damage before bringing
it into use. Always make sure that the device is
in perfect condition each time before use.
Remain alert at all times and always watch
what you are doing! Unexpected movement of
the device may cause hazards.
Avoid placing your body in an unnatural position.
Keep proper footing and balance at all times.
By doing this you will be in a better position to
control the compressed air device in unforeseen
circumstances.
Do not use any device if its switch is defective.
A device that can no longer be switched on
and off is dangerous and must be repaired.
Store the device out of the reach of children
when it is not in use. Do not let anyone use the
device if he or she is not familiar with it or has
not read the instructions and advice. Compressed
air devices are dangerous when they are used
by inexperienced people.
Maintain the device carefully. Check that mov-
ing device parts are working properly and move
freely. Check for any parts that are broken or
damaged enough to detrimentally affect the
functioning of the device. Have damaged parts
repaired before you use the device. Many accidents have their origins in poorly maintained
devices.
Switch off the device off when it is not in use.
Always wear personal protective
device and safety glasses. Wearing
personal protective devices such as
General safety instructions for compressed air tools
dust mask, non-slip safety shoes, safety helmet
or ear protectors, depending on the type of
compressed air tool and its application, reduces
the risk of injuries.
Check the connections and supply lines. All
maintenance units, couplings and hoses must be
equipped to meet the pressure and air amounts
specified in the device specific values. Pressure
that is too low influences the functioning of the
device; pressure that is too high can cause
damage to property and personal injury.
Protect hoses from kinks, constrictions, solvents
and sharp edges. Keep hoses away from heat,
oil and rotating parts.
Make sure that the hose clamps are always
tightly fastened. If the hose clamps are not
tightly fastened or are damaged, the air could
escape uncontrollably.
Replace damaged hoses immediately. A dam-
aged supply line may result in the air hose
whipping about and may result in injuries.
If the power cable of the device is damaged, it
has to be replaced by the manufacturer or its
service department or a similarly qualified person in order to avoid hazards.
Do not use the device when tired or under the
influence of drugs, alcohol or medications. One
moment of carelessness when using the device
may result in serious injuries.
Do not directly inhale the exhaust air. Keep eyes
away from exhaust air. Exhaust air from the
compressed air device may contain water, oil,
metal particles or contamination from inside the
compressor. This may result in injury to health.
BE CAREFUL WHEN
SETTING DOWN THE DEVICE! Always put
down the device so it does not come into contact
with the trigger. This could potentially result in
accidental activation of the device, which again
could result in hazards.
Only use suitable accessories. These may be
purchased from the manufacturer. Using nonOEM accessories may result in hazards.
Only use filtered and regulated compressed
air. Dust, caustic vapours and / or moisture may
damage the motor of a compressed air tool.
8 GB
The hose must be designed for pres-
sures of at least 8.6bar or 125PSI,
but at least 150 % of the maximum
pressure generated in the system.
The tool and supply line must be
equipped with a hose coupling to
completely remove pressure when
disconnecting the coupling hose.
Do not modify this device in any way without
the manufacturer‘s approval.
Only use the compressed air device with the
specified pressure (max. 0.35 Mpa / approx.
3 bar).
Disconnect the compressed air device from the
air supply after each use and when not in use.
Do not use the compressed air device if it leaks
or is in need of repair.
Never connect the compressed air device to an
air hose with pressure exceeding 7bar.
Keep your working area clean and well lit. Un-
tidy or poorly lit working areas can lead to ac-
cidents. Working under proper conditions will
allow you better control of the device, particu-
larly under unforeseen circumstances.
Only have the device repaired
by qualified specialist personnel using OEM
spare parts. This will ensure that your device
remains safe to use.
Keep children and other individuals away from
the device during use. Distractions can cause
you to lose control of the device.
Wear suitable clothing. Do not wear loose cloth-
ing or jewellery. Keep your hair, clothing and
gloves clear of moving parts. Loose clothing,
jewellery or long hair can become trapped in
moving parts.
Put down the trigger and device in the event of
unexpected compressor failure.
Whenever possible, use a condensate trap or
regularly empty the compressed air device
hoses and tubing before and during use to re-
move condensate (water).
ATTENTION! An undersized com-
pressed air system may minimise the
efficiency of your device.
an intermediate pressure reducer (not included
with delivery). The pressure reducer can be used
to adjust the compressed air at the spray gun
and optimise it to your needs.
Note: During use of the blow gun
corresponding hose
compressor
2 a
ning on the adapter
2
incl. adapter for the
, there is a small discharge ope-
2 a
, which releases air. This
9
with the
serves to create a more uniform airflow for easier and better handling of the blow gun
9
. This
is not a defect, rather, it serves for better handling and an improvement of the spray results by
means of a uniform airflow.
Mixing paints for use
The paints included are water-soluble. In order to
properly apply the paints, add water and stir. As
delivered, the paints are too viscous.
First fill the beaker with your selected paint
colour with water.
Now screw the cover back on the beaker and
shake it.
Now use the pipette 11 to remove two drops
of the slightly diluted paint paste and add them
to a paint mixing beaker completely filled with
4, 5
water (
Shake the beaker. Now your paint has reached
the correct consistency.
Attach the paint mixing glass (4, 5) accord-
ing to Ill. B.
Note: If desired, you can adjust the amount of
water added to influence the colour intensity
yourself as with a watercolour box. The more
water you add, the „thinner“ the colour.
You can also mix individualised colour tones
from the available colour pastes. Please take
note, there must be no paint clumps remaining
in the paint containers. The consistency should
correspond to that of water.
Note: If the paint used does not cover well, increase the amount of paint in the mixture ratio.
).
Turning airbrush compressor
on / off
Turn the airbrush compressor 1 on by setting the
on / off switch
14
to the position “I“ (see Ill. C).
Turn the airbrush compressor 1 off by setting
the on / off switch
14
in the position “0“ (see
Ill. C).
Note: Full pressure is built up after two seconds.
Regulating the air pressure
Regulate the air pressure by actuating the vent
of the air blow gun
9
to more or less of an
extent.
ATTENTION! The device has a pressure switch,
which periodically and automatically turns the device off if there is excess pressure or if it is not in use.
Shortly before reaching the switch-off point, the
compressor runs more roughly and vibrates. This
may also be the case when re-started under load.
The performance and functionality are not impaired
by this. This is not a defect, rather, serves to protect
the compressor from overloading.
Note: The blow pistol
9
blows air through the
discharge openings even without actuating the trigger. This is NOT A DEFECT.
Through actuating the trigger, the air discharge is
increased so that more air volume flows.
Note: During use of the blow gun
responding hose
2 a
sor
, there is a small discharge opening on the
2 a
adapter
2
incl. adapter for the compres-
, which releases air. This serves to create
9
with the cor-
a more uniform airflow for easier and better handling
of the blow gun
9
. This is not a defect, rather, it
serves for better handling and an improvement of
the spray results by means of a uniform airflow.
Regulating the spraying results
Regulate the amount of the paint supplied by
turning the paint nozzle of the spray stylus to
the right or left (see Ill. B).
ately after use. Otherwise the paint can dry and
cause problems during the next use.
Thoroughly rinse out the spray stylus 3 with
water.
Use the thinner included to clean any stubborn
dried paint.
Note: The thinner is not suitable for water-soluble paints. Rather, it corresponds to a varnish
for thinning paints containing solvents.
Note: If you remove the paint nozzle of the
air blow gun
threads before reattaching it so its freedom of
movement is not affected.
Never lay the entire air blow gun 9 in a sol-
vent bath.
Note: If the air intake of the compressor should
become dirty, use a dry cloth to remove the accumulated dirt.
FaultInterrupted paint jet
CauseSolution
1. Paint almost
empty
2. Paint too viscous 2. Lower viscosity
3. Dry / defective
nozzle
9
during cleaning, lubricate the
or intermittent paint
delivery
1. Fill paint
3. Screw in nozzle tightly
or replace
FaultInterrupted paint jet
or intermittent paint
delivery
of
CauseSolution
4. Paint supply
4. Cleaning
restricted
5. Incorrect posi-
5. Correct position angle
tion of spray
3
stylus
.
FaultSpray pattern
incomplete
CauseSolution
1. Air head
dirty / defective
2. Nozzle dirty /
defective
1. Clean / replace air head
1. Rinse with clear water
2. Clean / replace air
nozzle
FaultSpray pattern irregu-
lar with drips
CauseSolution
1. Defective nozzle 1. Replace nozzle. Contact
a respective service centre.
2. Paint too viscous 2. Lower viscosity
3. Insufficient
working pressure
3. Increase working pressure (if necessary, not included accessories, e.g.
pressure reducer)
… / Environmental … / Paint disposal instructions / CE Declaration of Conformity
Information about warranty and service processing
Information about warranty
and service processing
Creative Marketing Consulting GmbH
warranty
Dear customer, the warranty for this device is 3 years
from the date of purchase. In the event the product
is defective, you have legal rights vis-à-vis the retailer
of this product. Your statutory rights are not limited
in any way by our warranty detailed below.
Warranty terms
The warranty period begins on the date of purchase.
Please retain the original receipt safely. This receipt
is required as proof of purchase.
Should this device show any fault in materials or
manufacture within three years from date of purchase,
it will be repaired or replaced - at our choice - by us
free of charge. In order for the warranty to be valid,
the defective device and the proof of purchase (receipt) must be presented within the three-year warranty
period, accompanied by a brief written description
of the nature of the defect and of the date it arose.
If the defect is covered by our warranty, you will receive the repaired device or replacement in return.
A repair or exchange of the device does not extend
a new warranty period.
Scope of warranty
This device has been manufactured to strict quality
guidelines and meticulously examined before delivery.
instructions provided in the operating instructions must
be followed strictly to constitute proper use of the
product. Purposes and practices which the operating instructions warn of or advise against must be
avoided without fail.
This product is intended for private, non-commercial
use only. The warranty is void in the case of inappropriate and improper handling, use of force and
of any intervention which was not carried out by our
authorized service branch.
Procedure in the case of warranty
Please follow the instructions below to ensure quick
processing of your matter:
When inquiring about your product please have
your receipt and product number (e.g. IAN) ready
as your proof of purchase.
The item number can be found on the type plate,
an engraving, the cover page of your instructions
(bottom left) or the decal at the back or bottom. In
the event of malfunctions or other defects please
first contact the service department below by
phone or e-mail.
A product recorded as defective, along with the
proof of purchase (receipt) and a description of the
defect and when it occurred, can then be returned
free of charge to you at the service address provided.
Note:
Visit www.lidl-service.com to download
this and many other manuals, product
videos and software.
How to contact us:
The warranty applies to faults in material or manufacture. This warranty does not apply to product parts
subject to normal wear and tear and which can therefore be considered as wear items, or to damage to
fragile parts, e.g. switches, storage batteries or
glass parts.
This warranty becomes void if the device has been
damaged or improperly used or maintained. All
Name: C. M. C. GmbH
Internet address: www.cmc-creative.de
E-mail: service.gb@cmc-creative.de
Telephone: +49 (0) 06894 9989752
(standard German landline
rates apply)
Registered office: Germany
IAN 73868
… / Environmental … / Paint disposal instructions / CE Declaration of Conformity
Please note that the following address is not a
service address.
Please first contact the service centre listed above.
Address:
C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
Germany
Environmental instructions and
disposal information
Don‘t waste, recycle!
The device, accessories and packaging
should be recycled in an environmentally friendly manner.
Do not dispose of the compressed air tool through
your household waste, or throw into fire or water. If
possible, non-operational devices should be recycled. Contact your local retailer for information.
Paint disposal instructions
Do not allow to enter sewage system, open
bodies of water or soil.
Product: Dispose of at collection facility for old
paints / varnishes.
European list of waste materials
08 01 12 waste paint and varnish other than those
mentioned in 08 01 11.
Uncleaned packaging:
Only completely emptied containers may be dis
of through recycling. Dispose of residual material
that has not hardened in the same manner as the
product.
posed
CE Declaration of Conformity
We,
C. M. C. GmbH
Documentation officer: Marc Uhle
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
declare on our sole responsibility the product
Compressed air airbrush set
Serial number: 1454
Year of manufacture: 2012 / 36
IAN: 73868
Model: PARKSIDE AIRBRUSH SET PABK 60 A1
to meet the basic safety requirements of European
Directives
EC Low Voltage Directive
2006 / 95 / EC,
EC Directive for Electromagnetic
Compatibility
2004 / 108 / EC
and its amendments.
The conformity assessment is based on the following
harmonised standards:
EN 55014–1:2000+A2:2003
EN 55014–2:1997+A1:2001
EN 61000–3–2:2000
EN 61000–3–3:1995+A1:2001
EN 60335–1:2002+A1+A11+A12+A2+A13
+A14+A15
EN 62233:2008
Použití ke stanovenému účelu..........................................................................................................Strana 16
Vybavení ...........................................................................................................................................Strana 16
Technické údaje ............................................................................................................................... Strana 17
Všeobecné bezpečnostní pokyny pro pneumatické nástroje ......... Strana 17
Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické přístroje ............................................................. Strana 19
Specifické bezpečnostní pokyny kvýrobku ................................................................................... Strana 19
Před uvedením do provozu..........................................................................................Strana 19
Uvedení do provozu
Připojení soupravy airbrush ............................................................................................................. Strana 19
Použití příslušenství (viz obr. D) .......................................................................................................Strana 21
Čistění a ošetřování ............................................................................................................. Strana 21
Pokyny k záruce a provádění servisu
Záruční podmínky ............................................................................................................................ Strana 22
Rozsah záruky .................................................................................................................................. Strana 22
Postup vpřípadě uplatnění záruky ................................................................................................. Strana 22
Ekologické pokyny a údaje pro likvidaci .........................................................Strana 23
Pokyny pro likvidaci barev ..........................................................................................Strana 23
ES Prohlášení o shodě ....................................................................................................... Strana 23
Vtomto návodu kobsluze / na zařízení jsou použity následující piktogramy:
UpozorněníPřívodní hadice
Dodržujte bezpečnostní pokyny a
řiďte se upozorněními!
Nikdy nepoužívejte jako zdroj
energie vodík, kyslík, oxid uhličitý
nebo jiný plyn vláhvi.
Noste ochranu sluchu, protiprachovou
masku, ochranné brýle a ochranné
rukavice.
Sada stříkací pistole
Úvod
Srdečně vám blahopřejeme! Rozhodli jste
se pro kvalitní přístroj naší firmy. Před prv-
ním uvedením do provozu se seznamte s
výrobkem. Ktomu si pozorně přečtěte následující
návod kobsluze a bezpečnostní pokyny. Toto nářadí
mohou do provozu uvádět pouze zaškolené osoby.
NESMÍ SE DOSTAT DO RUKOU DĚTÍ!
Použití ke stanovenému účelu
Tento přístroj je přenosný pneumatický kompresor
optimalizovaný pro použití spřístroji na airbrush.
Sdodaným příslušenstvím se hodí pro rozmanité
použití. Je bezúdržbový a vyznačuje se nižší hladinou hluku, takže je vhodný i pro použití vuzavřených
prostorách. Tento návod si dobře uschovejte. Při
předání výrobku kněmu současně připojte i všechny
jeho podklady. Jakékoliv použití, které se liší od
použití ke stanovenému účelu, je zakázané a hrozí
potenciálním nebezpečím. Škody vzniklé nedodržením nebo chybným použitím nekryje záruka a nejsou
součástí ručení výrobce. Přístroj byl koncipován pro
domácí použití a nesmí být využíván komerčně ani
průmyslově.
Nebezpečí zásahu elektrickým
proudem
Nebezpečí popálení!
Obal i zařízení zlikvidujte ekologickým
způsobem!
Vybavení
Bezprostředně po vybalení vždy zkontrolujte úplnost dodávky a bezvadný stav
výrobku. Nepoužívejte výrobek, pokud
je vadný.
1
Kompresor na airbrush
2
Hadice
2 a
Hadicový adaptér
3
Rozprašovač
4
Sklenice na míchání barvy suzavíracím víkem
5
Sklenice na míchání barvy spřipojovacím víkem
6
Adaptér pro vzduchové matrace
7
Závitový adaptér
8
Tlaková vzduchová hadice
9
Stříkací pistole
9a
Tryska stříkací pistole
10
Přípojka univerzálního ventilu
11
Míchací pipeta
12
Jehla na hustění míčů
13
Rozvidlený klíč
14
Vypínač ZAP / VYP
Upozornění: Tato souprava navíc obsahuje šest
různých, vysoce koncentrovaných barev rozpustných
ve vodě vplastových kalíšcích a jeden kalíšek ředidla
(průhledného). Toto se dále označuje jako „spotřební
materiál“.
Úvod / Všeobecné bezpečnostní pokyny pro pneumatické nástroje
Technické údaje
Odevzdaný výkon: cca 15 l / min.
Teor. sací výkon: max. 40 l / min.
Provozní tlak: cca 0,16 Mpa
Max. provozní tlak: cca 0,35 Mpa
(cca 3 bar)
Hmotnost bez příslušenství: cca 4140 g
Výkon motoru
bez zátěže: 100 W
Provozní napětí: 230 V∼, 50 Hz
Výkon
obrátek kompresoru: 1440 min
Druh krytí: IPX 0
Ochranná třída: I /
-1
Všeobecné bezpečnostní
pokyny pro pneumatické
nástroje
Upozornění: Výrazy „pneumatický přístroj“ nebo
„přístroj“ uvedené níže vtextu se vztahují na pneumatické přístroje uvedené vtomto návodu kobsluze.
Pokud se používají pneumatické
přístroje, musí se dodržovat základní bezpečnostní
opatření, aby se vyloučila rizika požáru, úderu elektrickým proudem a úrazů osob. Před prvním uvedením
do provozu si bezpodmínečně pročtěte a dodržujte
pokyny tohoto návodu kobsluze a návod dobře
uschovejte. Za škody a úrazy, které vzniknou
zdůvodu nedodržování tohoto návodu kobsluze,
nepřebírá výrobce žádnou záruku.
Toto zařízení není určeno k tomu, aby je použí-
valy osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými,
senzorickými nebo duševními schopnostmi nebo
s nedostatečnými zkušenostmi a / nebo vědomostmi, ledaže by byly pod dozorem pro
bezpečnost kompetentní osoby nebo obdržely
od ní instrukce, jak se má zařízení používat.
Zajistěte, aby si děti spřístrojem nehrály.
NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ! Před prováděním údržbářských prací přerušte přívod
stlačeného vzduchu.
Přístroj používejte pouze voblastech použití,
pro které byl koncipován!
Přístroj nepřetěžujte.
Nikdy nepoužívejte vodík, kyslík,
oxid uhličitý nebo jiný plyn vláhvi
jako zdroj energie pro toto nářadí,
protože to by mohlo vést kexplozi a tím i ktěžkým poraněním.
Provádějte údržbu a čistěte přístroj pravidelně
podle popisu (viz kapitola „Čištění a ošetřování“).
NEBEZPEČÍ EXPLOZE!
Kčištění pneumatického přístroje nikdy nepou-
žívejte benzin ani jiné vznětlivé kapaliny! Páry
zůstávající vpneumatickém přístroji mohou se
mohou zapálit jiskrou a způsobit explozi pneumatického přístroje. Nepracujte se zařízením
vokolí ohroženém výbuchem, vněmž se nacházejí kapaliny, plyny nebo prachy. Nezpracovávejte žádné materiály, které jsou nebo by
potenciálně mohly být lehce vznětlivé nebo
explozivní.
Před uvedením do provozu zkontrolujte přístroj
zhlediska případných poškození. Před každým
použitím se ujistěte, že je přístroj vbezvadném
stavu.
Buďte vždy pozorní! Nečekané pohyby přístroje
mohou způsobit nebezpečí.
Vyvarujte se neobvyklého držení těla. Zajistěte
vždy o bezpečnou stabilitu a udržujte neustále
rovnováhu. Tím můžete pneumatický přístroj
lépe kontrolovat vneočekávaných situacích.
Nikdy přístroj nepoužívejte, pokud je jeho
spínač vadný. Přístroj, který již nelze zapínat a
vypínat, je nebezpečný a musí se opravit.
Uchovávejte nepoužívané pneumatické přístroje
mimo dosah dětí. Zařízení nenechávejte používat osoby, které sním nejsou seznámeny nebo
které si nepřečetly tyto návody. Pneumatické
přístroje jsou nebezpečné, pokud je používají
nezkušené osoby.
fungují pohyblivé díly přístroje a jestli neuvázly,
jestli díly nejsou zlomené nebo poškozené tak,
že by byla ohrožena funkce přístroje. Před použitím přístroje nechejte poškozené díly opravit.
Příčina mnoha úrazů spočívá ve špatné údržbě
přístrojů.
Pokud přístroj již nebudete používat, vypněte jej.
Noste osobní ochranné pomůcky a
Všeobecné bezpečnostní … / Před uvedením do provozu / Uvedení do provozu
Všeobecné bezpečnostní pokyny pro pneumatické nástroje
maska proti prachu, protiskluzná bezpečnostní
obuv, ochranná přilba nebo ochrana sluchu,
vzávislosti na druhu a použití pneumatického
nářadí snižuje riziko poranění.
Zkontrolujte přípojky a napájecí vedení. Veš-
keré jednotky údržby, spojky a hadice musejí
být dimenzovány sohledem na tlak a množství
vzduchu podle parametrů přístroje. Příliš nízký
tlak omezuje funkci přístroje, příliš vysoký tlak
může vést kvěcným škodám a zraněním.
Hadice chraňte před přehnutí, přiškrcení, před
rozpouštědly a ostrými hranami. Hadice udržujte
mimo dosah vysokých teplot, oleje a rotujících
částí.
Dbejte na to, aby hadicové sponky byly vždy
pevně utaženy. Neutažené nebo poškozené
hadicové sponky mohou nekontrolovaně nechat
unikat vzduch.
Poškozenou hadici neprodleně vyměňte. Poško-
zené napájecí vedení může vést ktomu, že bude
pneumatická hadice házet kolem sebe a může
tak způsobit poranění.
Pokud se připojovací vedení tohoto přístroje
poškodí, musí ho výrobce nebo jeho zákaznický
servis či podobně kvalifikovaná osoba vyměnit,
aby se zabránilo ohrožením.
Nikdy přístroj nepoužívejte, pokud jste unaveni
nebo pod vlivem drog, alkoholu a léků. Už
okamžik nepozornosti při použití přístroje může
vést kzávažným poraněním.
Odpadní vzduch nevdechujte přímo. Zabraňte
tomu, aby se Vám odpadní vzduch dostal do
očí. Odpadní vzduch pneumatického přístroje
může obsahovat vodu, olej, částečky kovu nebo
nečistoty zkompresoru. To může způsobit
poškození zdraví.
PŘI ODKLÁDÁNÍ PŘÍ-
STROJE BUĎTE OPATRNÍ! Přístroj odklá-
dejte vždy tak, aby neležel na svém vypínači.
Za jistých okolností by to mohlo způsobit neúmyslnou aktivaci přístroje, což by opět vyvolalo
hrozící nebezpečí.
Smí se používat pouze vhodné příslušenství. To
si můžete vyžádat u výrobce. Jiné než originální
příslušenství může vést ke vzniku nebezpečí.
Používejte pouze filtrovaný a regulovaný stlačený
vzduch. Prach, leptavé páry a / nebo vlhkost
mohou poškodit motor pneumatického nářadí.
18 CZ
Hadice musí být dimenzována pro
tlak min. 8,6 barů nebo 125 psi,
minimálně však na 150% tlaku,
který systém maximálně vytváří.
Nářadí a přívodní hadice musí být
opatřeny hadicovou spojkou, takže
je tlak při rozdělení spojkové hadice
plně odbourán.
Bez souhlasu výrobce se pneumatický přístroj
nesmí nijak měnit.
Používejte pneumatický přístroj pouze spřede-
psaným tlakem (max. 0,35 Mpa / cca 3 bar).
Po použití a vpřípadě nepoužívání musí být
pneumatický přístroj vždy odpojen od přívodu
vzduchu.
Pokud pneumatický přístroj není vzduchotěsný
nebo pokud potřebuje opravu, nesmí se používat.
Nikdy pneumatický přístroj nespojujte spneu-
matickou hadicí, jejíž tlak přesahuje 7barů.
Svou pracovní oblast udržujte tak, aby byla
čistá a dobře osvětlená. Nepořádek a neosvětlené pracovní oblasti mohou vést k úrazům. Díky
tomu můžete přístroj zejména vneočekávaných
situacích lépe kontrolovat.
Nechte zařízení opravovat jen
kvalifikovaným odborným personálem a jen
spoužitím originálních náhradních dílů. Tím se
zajistí, že se zachová bezpečnost přístroje.
Nedovolte dětem ani jiným osobám, aby se
přibližovaly k přístroji v době, kdy jej používáte.
Při rozptýlení byste mohli ztratit kontrolu nad
zařízením.
Noste vhodný oděv. Nenoste volný oděv nebo
šperky. Chraňte vlasy, oděv a rukavice před
pohyblivými díly. Volný oděv, šperk nebo vlasy
mohou být zachyceny pohyblivými díly.
Vpřípadě neočekávaného výpadku kompresoru
vypínač a přístroj odložte.
Pokud možno použijte odlučovač kondenzátu
nebo zhadic a vedení před použitím pneumatických přístrojů a během něj pravidelně vypouštějte kondenzát (vodu).
POZOR! Poddimenzovaný pneu-
matický systém může snížit účinnost
vašeho přístroje.
Nikdy nesměrujte pneumatický přístroj na sebe,
jiné osoby nebo zvířata. V opačném případě
hrozí nebezpečí poranění.
Všeobecné bezpečnostní … / Před uvedením do provozu / Uvedení do provozu
Respektujte bezpečnostní pokyny uvedené na
kompresoru.
Dbejte na to, aby sací otvor kompresoru mohl
vždy bez překážky nasávat vzduch.
Pokud je sací filtr znečištěný, vyčistěte ho hadří-
kem. Za účelem zabránění neúmyslné aktivaci
přístroj vypněte a vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Během práce spřístrojem se nenechte rozptylovat.
Všeobecné bezpečnostní
pokyny pro elektrické
přístroje
Připojte přístroj pouze přes (FI) ochranný vypí-
nač proti chybnému proudu.
Chraňte se před úrazem elektrickým proudem.
Vyvarujte se toho, abyste se během práce
dotýkali uzemněných částí (jako např. lednice,
vodovodní trubky atd.).
NEBEZPEČÍ! Zabraňte kontaktu s vedením
pod napětím. Tento přístroj není izolován proti
úderu elektrickým proudem.
Pravidelně kontrolujte prodlužovací a elektrický
kabel. Vadné kabely vyměňte okamžitě za nové.
Je-li síťové napájecí vedení tohoto přístroje po-
škozeno, musí ho výrobce nebo jeho zákaznický
servis či podobně kvalifikovaná osoba vyměnit,
aby se zabránilo ohrožením.
Pokud přístroj nebudete delší dobu používat,
uskladněte jej vsuchém prostředí.
Dávejte pozor, aby připojovací kabel nevisel
přes rohy nebo nebyl natažený, jinak hrozí
nebezpečí zranění.
Síťový kabel nepoužívejte kjinému účelu jako
knošení výrobku, zavěšení zařízení nebo kvytažení zástrčky ze zásuvky.
Nikdy nevytahujte síťovou zástrčku ze zásuvky
za síťový kabel.
Nepoužívejte elektrické přístroje ve vlhkém nebo
mokrém prostředí, nevystavujte je dešti nebo
vysoké vlhkosti.
Nikdy elektrické přístroje nezapínejte vblízkosti
vysoce hořlavých kapalin nebo plynů.
Pro případné použití ve venkovních prostorách
použijte prodlužovací kabely, které jsou pro
toto použití výhradně určeny.
Specifické bezpečnostní
pokyny kvýrobku
POZOR! NEBEZPEČÍ POPÁLENÍ!
Kompresor se při delším provozu
zahřívá. Kpohybování kompresorem
proto vždy používejte rukojeť umístěnou na
přístroji. Sami se přístroje nikdy nedotýkejte!
POZOR! Kryt kompresoru na airbrush se může
používáním zahřívat. Nedotýkejte se horkých
míst, abyste předešli popálení.
Nikdy nenechávejte přístroj vprovozu bez do-
zoru. Teplo, které přístroj vytváří, se může stát
zdrojem nebezpečí.
Před uvedením do provozu
Zkontrolujte bezvadný stav všech částí přístroje.
Zkontrolujte, jestli je síťové napětí, které máte
kdispozici, kompatibilní se síťovým napětím
určeným pro provoz kompresoru.
Upozornění: Určené síťové napětí najdete
na typovém štítku přístroje.
Uvedení do provozu
Připojení soupravy airbrush
Před napojením soupravy airbrush na kompre-
sor bezpodmínečně vytáhněte síťovou zástrčku
a zbavte vedení tlaku tím, že stisknete odtah
stříkací pistole
Prostřednictvím příslušného šroubového spoje
spojte rozprašovač
sledně skompresorem na airbrush
k tomu dodaný nástrčný klíč
Připevněte sklenici na míchání barvy spřipojo-
vacím víkem
Zastrčte síťovou zástrčku do zásuvky.
Upozornění: Pro optimální výsledky používají
profesionálové vřazený redukční ventil (není
součástí dodávky). Prostřednictvím tohoto ventilu
můžete kompresorem nastavit tlak na stříkací
pistoli a optimálně jej přizpůsobit svým potřebám.
Upozornění: Při použití stříkací pistole 9 s
odpovídající hadicí
2 a
presor
se nachází na adaptéru
2
vč. adaptéru pro kom-
2 a
malý
upouštěcí ventil, kterým uniká vzduch. To slouží
k tomu, aby byl pro lepší a lehčí manipulaci se
stříkací pistolí
9
vytvořen rovnoměrný proud
vzduchu. To nepředstavuje závadu, ale slouží
ke zlepšení manipulace a zlepšení výsledků
postřiku rovnoměrným proudem vzduchu.
Míchání barev kpoužití
Barvy, které jsou součástí dodávky, jsou rozpustné
ve vodě. Pro správné použití barev je nutné přidat
vodu a rozmíchat. Při dodání jsou barvy pro použití
příliš husté.
Nejprve doplňte kalíšek svámi zvoleným
barevným odstínem vodou.
Nyní na nádobku opět našroubujte víčko a
protřepejte ji.
Pomocí pipety 11 odeberte dvě kapky lehce
zředěné barevné pasty a dejte je do sklenice
na míchání barvy (
naplněna vodou.
Protřepejte. Nyní barva dosáhla své potřebné
hustoty.
Připojte mísič barev (4, 5) podle obrázku B.
Upozornění: Na přání můžete prostřednictvím
množství přidané vody sami ovlivnit sytost barvy,
stejně jako u vodovek. Čím více vody přidáte, tím
„řidší“ bude barva.
Zjednotlivých barevných past si rovněž můžete
namíchat svůj individuální barevný odstín. Nezapomeňte však, že vnádobce na barvy nesmí být žádné barevné hrudky. Hustota by měla
odpovídat hustotě vody.
Upozornění: Pokud použitá barva špatně
kryje, zvyšte podíl barvy v poměru směsi.
4, 5
), která je kompletně
Kompresor airbrush
zapnout / vypnout
Zapněte kompresor airbrush 1 tak, že spínač
ZAP / VYP
14
zapnete do polohy „I“ (viz obr. C).
Vypněte kompresor airbrush 1 tak, že spínač
ZAP / VYP 14 zapnete do polohy „0“ (viz obr. C).
Upozornění: Po cca dvou sekundách se vytvoří
plný tlak.
Regulace tlaku vzduchu
Regulujte tlak vzduchu tak, že budete více nebo
méně silně tisknout odtah stříkací pistole
9
.
POZOR! Přístroj obsahuje tlakový spínač, který
přístroj při přetlaku nebo nepoužívání automaticky
vypne. Krátce před dosažením tohoto odpojení
běží kompresor drsněji a vibruje. To se může stát i
při opětovném náběhu se zatížením. Výkon a
funkčnost tím nejsou ovlivněny. Není to závada, ale
ochrana kompresoru před přetížením.
Upozornění: Stříkací pistole
9
odfoukne i bez
stisknutí kohoutku přes výstupní otvor. To NEZNA-MENÁ ZÁVADU.
Stisknutím kohoutku se výstup vzduchu zesílí, takže
protéká větší objem vzduchu.
Upozornění: Při použití stříkací pistole
povídající hadicí
se nachází na adaptéru
2
vč. adaptéru pro kompresor
2 a
malý upouštěcí ventil,
9
s od-
2 a
kterým uniká vzduch. To slouží k tomu, aby byl pro
lepší a lehčí manipulaci se stříkací pistolí
9
vytvořen rovnoměrný proud vzduchu. To nepředstavuje
závadu, ale slouží ke zlepšení manipulace a zlepšení
výsledků postřiku rovnoměrným proudem vzduchu.
Regulace výsledku stříkání
Regulujte množství přiváděné barvy a tím i vý-
sledek stříkání tím, že otočíte barevnou trysku
rozprašovače doprava nebo doleva (viz obr. B).
… / Ekologické pokyny a … / Pokyny pro likvidaci barev / ES Prohlášení o shodě
Pokyny k záruce a provádění servisu
Pokyny k záruce
a provádění servisu
Záruka společnosti Creative Marketing
Consulting GmbH
Vážení zákazníci, na tento přístroj obdržíte záruku
3 roky od data zakoupení. Vpřípadě závad tohoto
přístroje Vám náleží zákonná práva vůči prodejci
přístroje. Vaše práva ze zákona nejsou omezena
naší níže uvedenou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční lhůta začíná běžet od data zakoupení.
Dobře si uschovejte originál pokladní strvzenky.
Tento podklad budete potřebovat jako doklad o
koupi.
Pokud se do tří let od data nákupu tohoto produktu
vyskytne vada materiálu nebo výrobní vada, výrobek vám – dle našeho rozhodnutí – bezplatně
opravíme nebo vyměníme. Předpokladem pro toto
poskytnutí záruky je, že vadný přístroj a doklad o
koupi (pokladní stvrzenku) předložíte během tříleté
lhůty a stručně popíšete, včem závada spočívá a
kdy se objevila.
Pokud vada bude kryta naší zárukou, obdržíte od
nás opravený nebo nový výrobek. Opravou ani výměnou výrobku nezačíná běžet nová záruční lhůta.
údržba. Pro odborné používání výrobku se musí
přesně dodržovat všechny pokyny uvedené v návodu k obsluze. Je bezpodmínečně nutné vyhnout
se účelům použití a jednáním, od kterých se vnávodu kobsluze odrazuje nebo před kterými návod
kobsluze varuje.
Výrobek je určen pouze pro soukromé, nikoliv
komerční použití. Vpřípadě nesprávného a neodborného zacházení, použití násilí a zásahů, které
nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními
provozovnami, záruční nároky zanikají.
Postup vpřípadě
uplatnění záruky
Za účelem zaručení rychlého zpracování vaší
žádosti se laskavě riďte následujícími pokyny:
Pro všechny požadavky si připravte pokladní blok
a číslo výrobku (např. IAN) jako doklad o nákupu.
Číslo výrobku naleznete na typovém štítku, rytině,
na titulním listě návodu kpřístroji (vlevo dole) nebo
na nálepce na zadní nebo spodní straně výrobku.
Pokud se vyskytnou funkční vady, kontaktujte nejprve telefonicky nebo e-mailem níže uvedené
servisní oddělení.
Výrobek se zjištěnou závadou pak můžete spřipojením dokladu o nákupu (pokladní blok) a údajem
o tom, včem závada spočívá a kdy se objevila,
vyplaceně, bez poštovného, poslat na adresu
servisu, kterou vám sdělilo servisní oddělení.
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben snejvyšší pečlivostí podle přísných kvalitativních směrnic a před odesláním prošel
výstupní kontrolou.
Záruka platí na vady materiálu a výrobní vady. Tato
záruka se nevztahuje na části výrobku, které jsou
vystaveny běžnému opotřebení a které lze proto
chápat jako rychle opotřebitelné součásti, ani na
poškození lámavých částí, např. spínačů, baterií
nebo takových, které jsou zhotoveny ze skla.
Tato záruka propadá, pokud se produkt používal
poškozený, neodborně nebo pokud se neprováděla
Název: C. M. C. GmbH
Internetová adresa: www.cmc-creative.de
E-mail: service.cz@cmc-creative.de
Telefon: +49 (0) 6894 9989752
Sídlo: Německo
Upozornění:
Na www.lidl-service.com můžete stáhnout
tento a ostatní manuály, videa produktů
(běžný tarif německé pevné sítě)
… / Ekologické pokyny a … / Pokyny pro likvidaci barev / ES Prohlášení o shodě
IAN 73868
Vezměte laskavě na vědomí, že následující adresa
není adresa servisu.
Nejprve kontaktujte výše uvedené servisní středisko.
Adresa:
C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15
66386St. Ingbert
Německo
Ekologické pokyny a
údaje pro likvidaci
Recyklace surovin místo
likvidace odpadu!
Přístroj, příslušenství a obal by se měly
recyklovat.
Neodhazujte pneumatické nástroje do domovního
odpadu, do ohně nebo do vody. Je-li to možné, měly
by být nefunkční přístroje recyklovány. Požádejte o
pomoc vašeho místního prodejce.
ES Prohlášení o shodě
My, firma
C. M. C. GmbH
Za dokument je zodpovědný: Marc Uhle
Katharina-Loth-Str. 15
66386St. Ingbert
prohlašujeme na vlastní zodpovědnost, že produkt
Tlaková souprava na airbrush
Sériové číslo: 1454
Rok výroby: 2012 / 36
IAN: 73868
Model: PARKSIDE SADA STŘÍKACÍ PISTOLE
PABK 60 A1
odpovídá podstatným ochranným požadavkům,
které jsou stanoveny v evropských směrnicích
ES Směrnice o nízkém napětí
2006 / 95 / ES,
ES Směrnice o elektromagnetické
kompatibilitě
2004 / 108 / ES
a jejich změnách.
Pokyny pro likvidaci barev
Zabraňte vniknutí do kanalizace, vod nebo do
země.
Výrobek: Odevzdejte na sběrném místě pro
staré barvy/ staré laky.
Evropský seznam odpadů
08 01 12 Odpady barev a laků s výjimkou těch,
které spadají pod 08 01 11.
Nevyčištěná balení:
K recyklaci předejte pouze obaly zbavené zbytků.
Neztvrdlé zbytky likvidujte jako výrobek.
Technické údaje ............................................................................................................................... Strana 27
Všeobecné bezpečnostné upozornenia pre elektrické zariadenia ..............................................Strana 29
Bezpečnostné pokyny špecifické pre výrobok ............................................................................... Strana 29
Pred uvedením do prevádzky ................................................................................... Strana 29
Uvedenie do prevádzky
Pripojenie súpravy na airbrush ........................................................................................................Strana 30
Miešanie farieb pre použitie ........................................................................................................... Strana 30
Zapnutie / vypnutie airbrush-kompresora ....................................................................................... Strana 30
Regulácia tlaku vzduchu ..................................................................................................................Strana 30
Regulácia výsledku striekania ......................................................................................................... Strana 31
Používanie príslušenstva (p. obr. D) ................................................................................................Strana 31
Čistenie a údržba ...................................................................................................................Strana 31
Informácie týkajúce sa záruky a servisu
Záručné podmienky ......................................................................................................................... Strana 32
Rozsah záruky .................................................................................................................................. Strana 32
Postup v prípade poškodenia v záruke .......................................................................................... Strana 32
Pokyny k ochrane životného prostredia a údaje týkajúce
sa likvidácie ............................................................................................................................... Strana 33
Pokyny týkajúce sa likvidácie farieb ..................................................................Strana 33
Vyhlásenie o zhode ES ......................................................................................................Strana 33
V tomto návode na obsluhu / na prístroji sú použité nasledujúce piktogramy:
UpozorneniePrívodná hadica
Dbajte na výstražné a bezpečnostné
upozornenia!
Nikdy nepoužívajte oxidy vodíka,
kyslík, oxid uhličitý ani iný plyn vo fľašiach ako zdroj energie.
Noste ochranu sluchu, masku proti
prachu, ochranné okuliare a
ochranné rukavice.
Súprava striekacej pištole
Úvod
Blahoželáme! Rozhodli ste sa pre veľmi
kvalitný výrobok z našej výroby. Pred
prvým uvedením do prevádzky sa oboznámte s výrobkom. Za týmto účelom si pozorne
prečítajte nasledujúci návod na obsluhu a bezpečnostné upozornenia. Uvedenie zariadenia do prevádzky môžu realizovať iba poučené osoby.
VÝROBOK SA NESMIE DOSTAŤ DO RÚK
DEŤOM!
Používanie v súlade
s určeným účelom
Toto zariadenie je prenosným kompresorom na
stlačený vzduch optimalizované na použitie so
striekacími pištoľami na airbrush. Vďaka dodanému
príslušenstvu sa zariadenie hodí na použitie s množstvom aplikácií. Zariadenie nevyžaduje údržbu a vykazuje zníženie hluku tak, aby bolo vhodné aj na
použitie v uzatvorených priestoroch. Tento návod
dôkladne uschovajte. Ak zariadenie odovzdávate
tretím osobám, priložte k nemu aj všetky podklady.
Akékoľvek použitie, ktoré sa odlišuje od použitia v súlade s určením, je zakázané a potenciálne nebezpečné. Škody v dôsledku nedodržania pokynov
alebo chybného použitia nie sú kryté zárukou a
26 SK
Nebezpečenstvo zásahu elektrickým
prúdom
Nebezpečenstvo popálenia!
Obal a zariadenie ekologicky
zlikvidujte!
nespadajú do oblasti ručenia výrobcu. Zariadenie
bolo koncipované na používanie v domácnosti a
nesmie sa používať na komerčné alebo priemyselné
účely.
Výbava
Bezprostredne po vybalení vždy skontrolujte bezchybný stav výrobku. Výrobok
nepoužívajte, ak je chybný.
1
Kompresor na airbrush
2
Hadica
2 a
Adaptér pre pneumatickú špirálovú hadicu
3
Striekací nadstavec
4
Nádoba na miešanie farby s uzáverom
5
Nádoba na miešanie farby s prípojným
uzáverom
6
Adaptér na nafukovačky
7
Adaptér so závitom
8
Hadica na stlačený vzduch
9
Vyfukovacia pištoľ
9a
Dýza vyfukovacej pištole
10
Prípojka univerzálneho ventilu
11
Zmiešavacia pipeta
12
Ihla na nafukovanie lôpt
13
Vidlicový kľúč
14
Za- / vypínač
Upozornenie: V tomto balíku sa dodatočne
nachádza šesť rôzne farebných, vysoko koncentrovaných a vodou riediteľných farieb v plastových
Úvod / Všeobecné bezpečnostné upozornenia pre pneumatické náradie
nádobkách, okrem toho jedna nádobka s riedidlom
(priehľadná). Tieto sa následne označujú ako
„spotrebný materiál“.
Technické údaje
Výstupný výkon: cca. 15 l / min.
Teor. nasávací výkon: max. 40 l / min.
Prevádzkový tlak: cca. 0,16 Mpa
Max. prevádzkový tlak: cca. 0,35 Mpa
(cca. 3 bar)
Hmotnosť bez príslušenstva: cca. 4140 g
Výkon motora
bez záťaže: 100 W
Prevádzkové napätie: 230 V∼, 50 Hz
Výkon
otáčok kompresora: 1440 min
Druh ochrany: IPX 0
Trieda ochrany: I /
-1
Všeobecné bezpečnostné
upozornenia pre
pneumatické náradie
Upozornenie: v texte použitý výraz “pneumatické
zariadenie“ alebo “zariadenie“ sa vzťahuje na
pneumatické zariadenia uvedené v tomto návode
na obsluhu.
Ak sa používajú pneumatické
zariadenia, musia sa dodržiavať základné bezpečnostné opatrenia, aby sa vylúčili riziká požiaru, úderu
elektrickým prúdom a poranení osôb. Pred prvým
uvedením do prevádzky si prosím bezpodmienečne
prečítajte a dodržiavajte upozornenia tohto návodu
a návod starostlivo uschovajte. Za škody alebo poranenia tela, ktoré vzniknú v dôsledku nedodržiavania tohto návodu na obsluhu, nepreberá výrobca
žiadnu zodpovednosť.
Toto zariadenie nie je určené na to, aby ho
používali osoby (vrátane detí) s obmedzenými
fyzickými, senzorickými alebo duševnými schopnosťami alebo s nedostatočnými skúsenosťami
a / alebo znalosťami, s výnimkou prípadov, ak
sú pod dozorom osoby zodpovedajúcej za ich
bezpečnosť, alebo ak od tejto osoby dostali
inštrukcie týkajúce sa používania zariadenia.
Zabezpečte, aby sa deti so zariadením nehrali.
NEBEZPEČENSTVO PO-
RANENIA! Pred údržbovými prácami prerušte
prívod stlačeného vzduchu.
Zariadenie používajte iba v oblastiach použí-
vania, pre ktoré bolo koncipované!
Zariadenie nepreťažujte.
Nikdy nepoužívajte oxidy vodíka,
kyslík, oxid uhličitý ani iný plyn vo
fľašiach ako zdroj energie pre toto
náradie, pretože to môže viesť k explózii a tým
k ťažkým poraneniam.
Zariadenie pravidelne udržiavajte a čistite podľa
zadaní (pozri kapitolu „Čistenie a údržba“).
NEBEZPEČENSTVO
EXPLÓZIE! Na čistenie pneumatického zaria-
denia nikdy nepoužívajte benzín ani iné horľavé
kvapaliny! Zvyšné pary v pneumatickom zariadení by sa mohli prostredníctvom iskry zapáliť
a spôsobiť explóziu pneumatického zariadenia.
Zariadenie nepoužívajte v okolí s nebezpečenstvom explózie, v ktorom sa nachádzajú horľavé
kvapaliny, plyny alebo prachy. Neobrábajte
materiál, ktorý je alebo by mohol byť potenciálne ľahko zápalný alebo výbušný.
Zariadenie prekontrolujte pred uvedením do
prevádzky na prípadné poškodenia. Pred každým použitím zabezpečte, aby sa zariadenie
nachádzalo v bezchybnom stave.
Buďte neustále pozorní! Neočakávané pohyby
zariadenia môžu spôsobiť nebezpečenstvá.
Vyhýbajte sa abnormálnemu držaniu tela. Za-
bezpečte si stabilný postoj a vždy udržiavajte
rovnováhu. Vďaka tomu môžete pneumatické
zariadenie lepšie kontrolovať v neočakávaných
situáciách.
Nepoužívajte zariadenie, ktorého spínač je
chybný. Zariadenie, ktoré už nie je možné
zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečné a musí sa
opraviť.
Nepoužívané pneumatické zariadenia uscho-
vajte mimo dosahu detí. Zariadenie nesmú
používať osoby, ktoré s ním nie sú oboznámené
alebo ktoré nečítali tieto pokyny. Pneumatické
zariadenia sú nebezpečné, ak sa používajú
nevyškolenými osobami.
Všeobecné bezpečnostné upozornenia pre … / Pred uvedením do prevádzky
Všeobecné bezpečnostné upozornenia pre pneumatické náradie
Zariadenie starostlivo udržiavajte. Prekontrolujte,
či pohyblivé diely zariadenia fungujú bezchybne
a či nie sú zovreté, či diely nie sú zlomené alebo
poškodené tak, že je obmedzená funkcia zariadenia. Pred používaním zariadenia sa musia
poškodené časti opraviť. Mnoho nehôd má
svoju príčinu v zle udržiavaných zariadeniach.
Ak už zariadenie nepoužívate, vypnite ho.
Noste osobnú ochrannú výstroj a
vždy ochranné okuliare. Nosenie
osobnej ochrannej výstroje, ako je
maska proti prachu, protišmyková bezpečnostná
obuv, ochranná prilba alebo ochrana sluchu,
závisle od druhu a použitia pneumatického
náradia, znižuje riziko poranení.
Prekontrolujte prípojky a napájacie vedenia.
Všetky údržbové jednotky, spojky a hadice
musia byť dimenzované na tlak a množstvo
vzduchu podľa parametrov zariadenia. Príliš
nízky tlak negatívne ovplyvňuje funkciu zariadenia, príliš vysoký tlak môže viesť k vecným
škodám a poraneniam.
Hadice chráňte pred zalomením, zúženinami,
rozpúšťadlami a ostrými hranami. Hadice udržiavajte v bezpečnej vzdialenosti od vysokej
teploty, oleja a rotujúcich častí.
Dbajte na to, aby boli vždy pevne utiahnuté
hadicové spony. Z neutiahnutých alebo poškodených hadicových spôn môže nekontrolovane
unikať vzduch.
Poškodenú hadicu okamžite vymeňte. Poškodené
napájacie vedenie môže viesť k nekontrolovane
lietajúcej hadici na stlačený vzduch a spôsobiť
poranenia.
Ak je prípojné vedenie tohto zariadenia poško-
dené, musí ho vymeniť výrobca, jeho zákaznícka
služba alebo osoba s podobnou kvalifikáciou,
aby sa zabránilo možným rizikám.
Zariadenie nepoužívajte, ak ste unavený alebo
pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Jediný
moment nepozornosti pri používaní zariadenia
môže viesť k závažným poraneniam.
Odpadový vzduch priamo nevdychujte. Zabráňte
vniknutiu odpadového vzduchu do očí. Odpadový vzduch pneumatického zariadenia môže
obsahovať vodu, olej, kovové čiastočky alebo
nečistoty z kompresora. Toto môže viesť k poškodeniu zdravia.
28 SK
PRI ODKLADANÍ ZARIA-
DENIA BUĎTE OPATRNÍ! Zariadenie vždy
odložte tak, aby neležalo na spúšťači. Za
určitých okolností by mohlo dôjsť k neúmyselnému aktivovaniu zariadenia, čo zase môže
viesť k nebezpečenstvám.
Smie sa používať iba vhodné príslušenstvo. Toto
môžete získať u výrobcu. Neoriginálne príslušenstvo môže viesť k nebezpečenstvám.
Používajte iba filtrovaný a regulovaný stlačený
vzduch. Prach, leptajúce výpary a / alebo
vlhkosť môžu poškodiť motor pneumatického
zariadenia.
Hadica musí byť dimenzovaná na
tlak min. 8,6 bar alebo 125 psi,
minimálne však na 150 % maximál-
neho tlaku vytváraného v systéme.
Zariadenie a prívodová hadica musia
byť vybavené hadicovou spojkou,
aby bol tlak pri oddelení hadice s
hadicovou spojkou úplne odbúraný.
Bez súhlasu výrobcu sa nesmie pneumatické
zariadenie žiadnym spôsobom meniť.
Pneumatické zariadenie sa smie používať iba s
predpísaným tlakom (max. 0,35 Mpa / cca. 3 bar).
Pneumatické zariadenie sa musí po použití a pri
nepoužívaní vždy odpojiť od prívodu vzduchu.
Ak zariadenie nie je vzduchotesné alebo sa
musí opraviť, nesmie sa používať.
Pneumatická zariadenie nikdy nespájajte s ha-
dicou na stlačený vzduch, ktorej tlak presahuje
7 bar.
Vašu pracovnú oblasť udržiavajte čistú a dobre
osvetlenú. Neporiadok a neosvetlené pracovné
oblasti môžu viesť k úrazom. Vďaka tomu môžete
zariadenie lepšie kontrolovať predovšetkým v
neočakávaných situáciách.
Opravou zariadenia poverte
len kvalifikovaný odborný personál a používajte
pritom iba originálne náhradné diely. Tým sa
zaručí, že bezpečnosť zariadenia zostane
zachovaná.
Počas používania zariadenia udržiavajte deti a
iné osoby vzdialené od zariadenia. Znížená
pozornosť môže viesť ku strate kontroly nad
zariadením.
vajú profesionáli vložený redukčný ventil (nie je
obsiahnutý v rozsahu dodávky). Prostredníctvom
tohto môžete nastavovať tlak kompresora vyskytujúci sa na striekacej pištoli a optimálne ho
prispôsobovať vašim potrebám.
Upozornenie: Pri používaní vyfukovacej
9
pištole
téra pre kompresor
s príslušnou hadicou 2 inkl. adap-
2 a
sa na adaptéri
2 a
nachádza malý odľahčovací otvor, ktorým uniká
vzduch. Toto slúži na rovnomerné vytváranie
prúdu vzduchu pre jednoduchšiu a lepšiu manipuláciu s vyfukovacou pištoľou
9
. Nepredstavuje to žiadnu poruchu, ale slúži na zlepšenie
manipulácie a zlepšenie výsledkov rozstrekovania vďaka rovnomernému prúdu vzduchu.
Miešanie farieb pre použitie
Obsiahnuté farby sú riediteľné vodou. Pre správne
použitie farieb sa musí pridať voda a premiešať. V
stave pri dodaní sú farby príliš husté na použitie.
Nádobku najskôr naplňte vami zvoleným
farebným odtieňom s vodou.
Teraz uzatvorte uzáver na nádobke a zatrepte
ňou.
Pomocou pipety 11 teraz odoberte dve kvapky
ľahko zriedenej farebnej pasty a pridajte ju do
nádobky na miešanie farby (4, 5) kompletne
naplnenej vodou.
Zatraste ňou. Vaša farba teraz dosiahla po-
trebnú konzistenciu.
Pripojte nádobu na miešanie farieb (4, 5)
podľa obrázka B.
Upozornenie: podľa želania môžete pros-
tredníctvom množstva pridanej vody ovplyvniť
samotnú intenzitu farbu, ako pri vodových
farbách. Čím viac vody pridáte, o to „slabšia“
bude farba.
Z prítomných farebných pást si môžete zmiešať
aj váš individuálny farebný odtieň. Prihliadajte
však na to, že sa v nádobke na farbu nesmú
nachádzať hrudky farby. Konzistencia by mala
zodpovedať konzistencii vody.
Upozornenie: Ak použité farby nekryjú
dobre,
zvýšte podiel farby v zmiešavacom pomere.
Zapnutie / vypnutie
airbrush-kompresora
Zapnite airbrush-kompresor 1 tak, že stlačíte
za- / vypínač
14
do pozície „I“ (p. obr. C).
Vypnite airbrush-kompresor 1 tak, že stlačíte
za- / vypínač
14
do pozície „0“ (p. obr. C).
Upozornenie: Po cca. dvoch sekundách je vytvorený plný tlak.
Regulácia tlaku vzduchu
Tlak vzduchu regulujte tak, že spúšť vyfukova-
cej pištole
POZOR! Prístroj disponuje tlakovým spínačom,
ktorý ho pri pretlaku alebo v prípade nepoužívania
dočasne vypne. Krátko pred dosiahnutím vypnutia
beží kompresor drsnejšie a vibruje. Môže sa to stať
i pri reštartovaní pod záťažou. Výkon a funkčnosť tým
nie sú ovplyvnené. Okrem toho to nie je porucha,
ale slúži to na ochranu pred preťažením kompresora.
Upozornenie: Vyfukovacia pištoľ
vzduch cez výstupný otvor i bez stlačenia spúšte.
Toto NIE JE PORUCHA.
Stlačením spúšte sa zvýši únik vzduchu, takže prúdi
väčšie množstvo vzduchu.
Upozornenie: Pri používaní vyfukovacej pištole
9
s príslušnou hadicou 2 inkl. adaptéra pre
kompresor
2 a
sa na adaptéri
2 a
nachádza malý
odľahčovací otvor, ktorým uniká vzduch. Toto slúži
na rovnomerné vytváranie prúdu vzduchu pre jednoduchšiu a lepšiu manipuláciu s vyfukovacou piš-
9
toľou
. Nepredstavuje to žiadnu poruchu, ale
slúži na zlepšenie manipulácie a zlepšenie výsledkov rozstrekovania vďaka rovnomernému prúdu
vzduchu.
Regulácia výsledku striekania
Množstvo privádzanej farby a tým aj výsledok
striekania regulujte tým, že dýzu striekacieho
nadstavca budete otáčať doprava, resp. doľava
(p. obr. B).
Používanie príslušenstva
(p. obr. D)
Adaptér pre nafukovačky 6, ihla na
12
lopty
Pomocou rúrkových klieští odskrutkujte dýzu 9a
vyfukovacej pištole
9
.
Následne prišróbujte – podľa potreby – adap-
tér nafukovačky
aj závitový adaptér
9
pištole
Prípojka univerzálneho ventilu
6
alebo ihlu na lopty 12 ako
7
do výstupu vyfukovacej
.
10
Prišróbujte prípojku univerzálneho ventilu 10
priamo na vzduchovú hadicu
8
.
Čistenie a údržba
Bezprostredne po použití dôkladne očistite
striekací nadstavec
schnúť a spôsobiť problémy pri nasledujúcom
použití.
Striekací nadstavec 3 dôkladne prepláchnite
vodou.
3
. Inak môže farba za-
Pri zatvrdnutej, zaschnutej farbe použite dodané
riedidlo.
Upozornenie: Riedidlo nie je vhodné pre
laky rozpustné vo vode, ale zodpovedá laku
na riedenie lakov s rozpúšťadlami.
Upozornenie: ak pri čistení odstránite dýzu
vyfukovacej pištole
9
, premažte závit pred
opätovným nasadením, aby sa neobmedzila
ľahkosť chodu.
Vyfukovaciu pištoľ 9 neodkladajte kompletne
do kúpeľa s rozpúšťadlom.
Upozornenie: ak by bol vstup vzduchu kom-
presora znečistený, potom odstráňte nasatú nečistotu pomocou suchej handričky.
… / Pokyny … / Pokyny týkajúce sa likvidácie farieb / Vyhlásenie o zhode ES
Čistenie a údržba / Informácie týkajúce sa záruky a servisu
PoruchaObraz striekania
PríčinaRiešenie
1. Chybná dýza1. Vymeňte dýzu. Obráťte
2. Príliš vysoká
viskozita
3. Príliš nízky
pracovný tlak
PoruchaNepravidelné dávko-
PríčinaRiešenie
Dýza znečistená / chybná
nepravidelný s
tvorením kvapiek
sa preto na vhodné servisné pracovisko.
2. Znížiť viskozitu
3. Zvýšte pracovný tlak
(príp. nastavte nedodané príslušenstvo,
napr. redukovač tlaku)
3. Hadica defektná; vymeniť hadicu
vanie množstva farby
Čistenie / vymena dýzy
Informácie týkajúce
sa záruky a servisu
Záruka spoločnosti Creative Marketing
Consulting GmbH
Vážená zákazníčka, vážený zákazník, na tento
výrobok ste dostali záruku 3 roky od dátumu
nákupu. V prípade nedostatkov tohto výrobku vám
prislúchajú zákonné práva voči predajcovi výrobku.
Tieto zákonné práva nie sú našou nižšie uvedenou
zárukou obmedzené.
vymeníme - podľa nášho výberu. Tento nárok na
záruku predpokladá, že sa v rámci trojročnej doby
predloží chybné zariadenie a doklad o kúpe (pokladničný doklad) a písomne krátko opíše, o aký
nedostatok ide a kedy sa vyskytol.
Ak je chyba krytá našou zárukou, dostanete naspäť
opravený alebo nový výrobok. Opravou alebo výmenou výrobku nezačína plynúť nová záručná doba.
Rozsah záruky
Toto zariadenie bolo dôkladne vyrobené podľa
prísnych smerníc o kvalite a pred dodaním bolo
svedomito otestované.
Poskytnutie záruky sa vzťahuje na chyby materiálu
a výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje na časti
výrobku, ktoré sú vystavené normálnemu opotrebovaniu a preto ich je možné považovať za opotrebovateľné diely, ani na poškodenia na rozbitných
dieloch, napr. spínačoch, akumulátoroch alebo
častiach, ktoré sú zhotovené zo skla.
Táto záruka zaniká, ak bolo zariadenie poškodené,
neodborne používané alebo neodborne udržiavané.
Pre odborné používanie zariadenia je potrebné
presne dodržiavať všetky pokyny uvedené v návode
na obsluhu. Je potrebné bezpodmienečne zabrániť
účelom použitia a konaniam, od ktorých sa v návode
na obsluhu odrádza alebo pred ktorými sa varuje.
Výrobok je určený výlučne na súkromné používanie
a nie na komerčné účely. Záruka zaniká pri zaobchádzaní nezodpovedajúcom účelu, pri neprimeranom zaobchádzaní, pri používaní násilia a pri
zásahoch, ktoré nevykonal nami autorizovaný servis.
Záručné podmienky
Postup v prípade
Záručná doba začína plynúť dátumom nákupu.
Originálny pokladničný blok si dobre uschovajte.
Tento doklad je potrebný ako dôkaz o kúpe.
Ak sa v rámci 3rokov od dátumu nákupu tohto zariadenia vyskytne chyba materiálu alebo výrobná
chyba, zariadenie vám bezplatne opravíme alebo
Pre zaručenie rýchleho spracovania vašej požiadavky dodržte prosím nasledujúce pokyny:
Pre všetky otázky majte pripravený pokladničný doklad a číslo výrobku (napr. IAN) ako dôkaz o kúpe.
… / Pokyny … / Pokyny týkajúce sa likvidácie farieb / Vyhlásenie o zhode ES
Číslo výrobku si vyhľadajte na typovom štítku, gravúre, titulnom liste vášho návodu (vľavo dole) alebo
na nálepke na zadnej alebo spodnej strane.
Ak by sa vyskytli chyby funkcie alebo iné nedostatky,
kontaktujte najskôr telefonicky alebo e-mailom následne uvedené servisné oddelenie.
Výrobok označený ako chybný môžete potom odoslať za priloženia dokladu o kúpe (pokladničný doklad) a s uvedením, o aký nedostatok ide a kedy
sa vyskytol, oslobodene od poštovného na vám
oznámenú adresu servisu.
Upozornenie:
Na www.lidl-service.com si môžete
stiahnuť tento a mnoho ďalších návodov,
videí k výrobkom a softvér.
Takto nás zastihnete:
Názov: C. M. C. GmbH
Internetová adresa: www.cmc-creative.de
E-mail: service.sk@cmc-creative.de
Telefón: +49 (0) 06894 9989752
(normálna tarifa nemeckej
pevnej siete)
Sídlo: Nemecko
Zariadenie, príslušenstvo a balenie je
potrebné odovzdať na ekologickú
recykláciu.
Pneumatické náradie nevyhadzujte do domového
odpadu, ohňa alebo do vody. Pokiaľ je to možné,
nemali by sa recyklovať funkčné zariadenia. Požiadajte o pomoc vášho miestneho predajcu.
Pokyny týkajúce sa
likvidácie farieb
Nesmú sa dostať do kanalizácie, vôd alebo
do pôdy.
Produkt: Odovzdajte na zbernom mieste pre
staré farby / staré laky.
Európsky zoznam odpadov
08 01 12 Odpadové farby a laky s výnimkou tých,
ktoré spadajú pod 08 01 11.
Nevyčistené obaly:
Na recykláciu prinášajte iba bezozbytkové zväzky.
Nestvrdnuté zvyšky zlikvidujte ako produkt.
IAN 73868
Prihliadajte prosím na to, že nasledujúca adresa
nie je adresou servisného pracoviska.
Najskôr kontaktujte hore uvedený servis.
Adresa:
C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
Nemecko
Pokyny k ochrane
životného prostredia a údaje
týkajúce sa likvidácie
Spätné získavanie surovín
namiesto likvidácie odpadu!
Bestimmungsgemäße Verwendung .................................................................................................... Seite 36
Ausstattung .......................................................................................................................................... Seite 36
Technische Daten ................................................................................................................................ Seite 37
Allgemeine Sicherheitshinweise für Druckluftwerkzeuge .................... Seite 37
Allgemeine Sicherheits hinweise für Elektrogeräte .............................................................................Seite 39
Vor der Inbetriebnahme ....................................................................................................Seite 40
Inbetriebnahme
Airbrushset anschließen ...................................................................................................................... Seite 40
Farben für den Gebrauch mischen .................................................................................................... Seite 40
Luftdruck regulieren ............................................................................................................................. Seite 41
Garantieumfang .................................................................................................................................. Seite 43
Abwicklung im Garantiefall ................................................................................................................ Seite 43
Umwelthinweise und Entsorgungsangaben ..................................................... Seite 43
Entsorgungshinweise für Farben ................................................................................Seite 44
EG-Konformitätserklärung ............................................................................................... Seite 44
In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden folgende Piktogramme verwendet:
HinweisZuführschlauch
Warn- und Sicherheitshinweise
beachten!
Verwenden Sie niemals WasserstoffSauerstoff-, Kohlendioxid oder anderes
Gas in Flaschen als Energiequelle.
Tragen Sie einen Gehörschutz, eine
Atem- / Staubschutzmaske, eine
Schutzbrille und Schutzhandschuhe.
Airbrush-Set
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich
für ein hochwertiges Gerät aus unserem
Haus entschieden. Machen Sie sich vor
der ersten Inbetriebnahme mit dem Produkt vertraut.
Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende Bedienungsanleitung und die Sicherheitshinweise. Die
Inbetriebnahme dieses Werkzeuges darf nur durch
unterwiesene Personen erfolgen.
NICHT IN DIE HÄNDE VON KINDERN
KOMMEN LASSEN!
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Dieses Gerät ist ein tragbarer, für den Einsatz mit
Airbrushgeräten optimierter Druckluftkompressor.
Mit dem mitgelieferten Zubehör eignet er sich für den
Einsatz bei einer Vielzahl von Anwendungen. Er ist
wartungsfrei und geräuschreduziert, so dass er sich
auch für den Einsatz in geschlossenen Räumen eignet.
Bewahren Sie diese Anleitung gut auf. Händigen
Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts
an Dritte ebenfalls mit aus. Jegliche Anwendung,
die von der bestimmungsgemäßen Verwendung
abweicht, ist untersagt und potentiell gefährlich.
Stromschlaggefahr
Verbrennungsgefahr!
Entsorgen Sie Verpackung und
Gerät umweltgerecht!
Schäden durch Nichtbeachtung oder Fehlanwendung
werden nicht von der Garantie abgedeckt und fallen
nicht in den Haftungsbereich des Herstellers. Das
Gerät wurde für den Hausgebrauch konzipiert und
darf nicht kommerziell oder industriell genutzt werden.
Ausstattung
Überprüfen Sie unmittelbar nach dem
Auspacken immer den einwandfreien
Zustand des Produktes. Benutzen Sie
Einleitung / Allgemeine Sicherheitshinweise für Druckluftwerkzeuge
Hinweis: Zusätzlich sind in diesem Paket sechs
verschiedenfarbige, hochkonzentrierte und wasserlösliche Farben in Kunststoffbechern enthalten, außerdem ein Becher Verdünner (durchsichtig). Diese
werden im Folgenden als „Verbrauchsmaterial“
bezeichnet.
Technische Daten
Abgabeleistung: ca. 15 l / min
Theor. Ansaugleistung: max. 40 l / min
Betriebsdruck: ca. 0,16 Mpa
Max. Betriebsdruck: ca. 0,35 Mpa (ca. 3 bar)
Gewicht ohne Zubehör: ca. 4140 g
Motorleistung
ohne Last: 100 W
Betriebsspannung: 230 V∼, 50 Hz
Leistung des
Kompressordrehzahl: 1440 min
Schutzart: IPX 0
Schutzklasse: I /
-1
Allgemeine
Sicherheitshinweise für
Druckluftwerkzeuge
Hinweis: Der im folgenden Text verwendete
Begriff “Druckluftgerät“ oder “Gerät“ bezieht sich
auf die in dieser Bedienungsanleitung genannten
Druckluftgeräte.
Wenn Druckluftgeräte einge
werden, müssen grundlegende Sicherheitsvorkehrungen befolgt werden, um die Risiken von Feuer,
eines Stromschlags und Verletzungen von Personen
auszuschließen. Bitte lesen und beachten Sie unbedingt vor der ersten Inbetriebnahme die Hinweise
dieser Betriebsanleitung und bewahren Sie diese gut
auf. Für Schäden oder Körperverletzungen, die entstehen, weil diese Betriebsanleitung nicht beachtet
wurde, übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und / oder mangels Wissen benutzt zu werden,
setzt
es sei denn, sie werden durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder
erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät
zu benutzen ist.
Stellen Sie sicher, dass Kinder nicht mit dem
Gerät spielen.
VERLETZUNGSGEFAHR!
Unterbrechen Sie vor Wartungsarbeiten die
Druckluftzufuhr.
Verwenden Sie das Gerät nur in den Anwendungs-
gebieten, für die es konzipiert wurde!
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Verwenden Sie niemals Wasserstoff-,
Sauerstoff-, Kohlendioxid oder anderes
Gas in Flaschen als Energiequelle
dieses Werkzeuges, da dies zu einer Explosion
und somit zu schweren Verletzungen führen kann.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig
wie vorgeschrieben (s. das Kapitel „Reinigung
und Pflege“).
EXPLOSIONSGEFAHR!
Verwenden Sie zur Reinigung des Druckluft-
gerätes niemals Benzin oder andere entflammbare Flüssigkeiten! Im Druckluftgerät verbliebene
Dämpfe können durch Funken entzündet werden
und zur Explosion des Druckluftgerätes führen.
Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare
Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Bearbeiten Sie keine Materialien, die potentiell leicht
entflammbar oder explosiv sind oder sein könnten.
Kontrollieren Sie das Gerät vor Inbetriebnahme
auf etwaige Beschädigungen. Stellen Sie vor
jedem Gebrauch sicher, dass sich das Gerät in
einem einwandfreien Zustand befindet.
Seien Sie stets aufmerksam! Unerwartete
Bewegungen des Geräts können Gefahren
verursachen.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können
Sie das Druckluftgerät in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
Benutzen Sie kein Gerät, dessen Schalter defekt
ist. Ein Gerät, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert
werden.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Druckluftwerkzeuge
Bewahren Sie ungenutzte Druckluftgeräte außer-
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen
Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit
diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Druckluftgeräte sind
gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen
benutzt werden.
Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren
Sie, ob bewegliche Geräteteile einwandfrei
funktionieren und nicht klemmen, ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des Gerätes beeinträchtigt ist. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des
Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre
Ursache in schlecht gewarteten Geräten.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn Sie es nicht
mehr benutzen.
Tragen Sie persönliche Schutzaus-
rüstung und immer eine Schutzbrille.
Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach
Art und Einsatz des Druckluftwerkzeugs, verringert
das Risiko von Verletzungen.
Prüfen Sie Anschlüsse und Versorgungsleitungen.
Sämtliche Wartungseinheiten, Kupplungen und
Schläuche müssen in Bezug auf Druck und Luftmenge entsprechend den Gerätekennwerten
ausgelegt sein. Zu geringer Druck beeinträchtigt
die Funktion des Gerätes, zu hoher Druck kann
zu Sachschäden und Verletzungen führen.
Schützen Sie die Schläuche vor Knicken, Ver-
engungen, Lösungsmitteln und scharfen Kanten.
Halten Sie die Schläuche fern von Hitze, Öl
und rotierenden Teilen.
Achten Sie darauf, dass Schlauchschellen immer
fest angezogen sind. Nicht festgezogene oder
beschädigte Schlauchschellen können die Luft
unkontrolliert entweichen lassen.
Ersetzen Sie einen beschädigten Schlauch
unverzüglich. Eine schadhafte Versorgungsleitung
kann zu einem herumschlagenden Druckluftschlauch führen und Verletzungen verursachen.
Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich
qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
38 DE/AT/CH
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Atmen Sie die Abluft nicht direkt ein. Vermeiden
sie es, die Abluft in die Augen zu bekommen.
Die Abluft des Druckluftgerätes kann Wasser, Öl,
Metallpartikel oder Verunreinigungen aus dem
Kompressor enthalten. Dies kann Gesundheitsschäden verursachen.
SEIEN SIE VORSICHTIG
BEIM ABLEGEN DES GERÄTES! Legen Sie
das Gerät immer so ab, dass es nicht auf dem
Auslöser zum Liegen kommt. Unter Umständen
könnte dies ein versehentliches Aktivieren des
Gerätes nach sich ziehen, was wiederum zu
Gefahren führen könnte.
Es darf nur geeignetes Zubehör verwendet
werden. Dieses können Sie beim Hersteller
erwerben. Anderes als Originalzubehör kann
zu Gefahren führen.
Verwenden Sie nur gefilterte und regulierte
Druckluft. Staub, ätzende Dämpfe und / oder
Feuchtigkeit können den Motor eines Druckluftwerkzeuges beschädigen.
Der Schlauch muss für einen Druck
von mind. 8,6 bar oder 125 psi
ausgelegt sein, mindestens jedoch
auf 150 % des im Systems erzeugten Maximaldruckes.
Das Werkzeug und der Zuführschlauch
müssen mit einer Schlauchkupplung
versehen sein, so dass der Druck beim
Trennen des Kupplungsschlauches vollständig
abgebaut ist.
Ohne Zustimmung des Herstellers darf das
Druckluftgerät in keiner Weise abgeändert
werden.
Das Druckluftgerät nur mit dem vorgeschriebenen
Druck (max. 0,35 Mpa / ca. 3 bar) verwenden.
Das Druckluftgerät muss nach der Anwendung
und bei Nichtbenutzung stets von der Luftzufuhr
getrennt werden.
Wenn das Druckluftgerät nicht luftdicht ist oder
es repariert werden muss, darf es nicht verwendet
werden.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Druckluftwerkzeuge / Inbetriebnahme
Verbinden Sie das Druckluftgerät niemals mit
einem Druckluftschlauch, dessen Druck 7 bar
übersteigt.
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
Dadurch können Sie das Gerät insbesondere
in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
Lassen Sie das Gerät nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung des Gerätes fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von
sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich
bewegenden Teilen erfasst werden.
Auslöser und Gerät weglegen im Falle eines
unerwarteten Ausfalls des Kompressors.
Verwenden Sie möglichst einen Kondensat-
abschneider oder entleeren Sie die Schläuche
und Rohrleitungen regelmäßig vor und während
der Benutzung der Druckluftgeräte von Kondensat (Wasser).
ACHTUNG! Ein unterdemensionier-
tes Druckluftsystem kann die Effizienz
Ihres Gerätes vermindern.
Richten Sie das Druckluftgerät niemals auf sich
selbst, andere Personen oder Tiere. Ansonsten
besteht Verletzungsgefahr.
Beachten Sie alle auf dem Kompressor ange-
brachten Sicherheitshinweise.
Achten Sie darauf, dass die Ansaugöffnung des
Kompressors immer ungehindert Luft einsaugen
kann.
Säubern Sie den Ansaugfilter mit einem Tuch,
wenn dieser Verunreinigungen aufweist. Schalten
Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker
aus der Steckdose, um so eine versehentliche
Aktivierung auszuschließen.
Lassen Sie Sich während der Arbeit mit dem
Gerät nicht ablenken.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrogeräte
Schließen Sie das Gerät nur über einen Fehler-
strom (FI)-Schutzschalter an.
Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag.
Vermeiden Sie es, während der Arbeit geerdete
Teile (wie z.B. Kühlschrank, Wasserleitungsrohr,
etc.) anzufassen.
GEFAHR! Vermeiden Sie den Kontakt mit einer
spannungsführenden Leitung. Dieses Gerät ist
nicht gegen einen elektrischen Schlag isoliert.
Kontrollieren Sie regelmäßig Verlängerungs- und
Stromkabel. Ersetzen Sie defekte Kabel sofort
durch neue.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt ist, muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich
qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Lagern Sie das Gerät in einer trockenen Umge-
bung, wenn Sie es über einen längeren Zeitraum
nicht benutzen.
Achten Sie darauf, dass das Anschlusskabel
nicht über Ecken hängt oder gespannt ist,
ansonsten besteht Verletzungsgefahr.
Zweckentfremden Sie das Netzkabel nicht, um
das Produkt zu tragen, aufzuhängen oder um
den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Ziehen Sie den Netzstecker niemals am Netz-
kabel aus der Steckdose.
Verwenden Sie elektronische Werkzeuge nicht
in feuchter oder nasser Umgebung, setzen Sie
sie nicht Regen oder hoher Feuchtigkeit aus.
Schalten Sie elektrische Werkzeuge niemals in
der Nähe leicht entflammbarer Flüssigkeiten
oder Gase ein.
Benutzen Sie für eine eventuelle Nutzung im
Außenbereich nur Verlängerungskabel, die
auch ausdrücklich dafür geeignet sind.
Allgemeine Sicherheitshinweise... / Vor der Inbetriebnahme / Inbetriebnahme
Sie daher immer den am Gerät angebrachten
Griff, um dieses zu bewegen. Fassen Sie das
Gerät selbst niemals an!
ACHTUNG! Das Gehäuse des Airbrushkom-
pressors kann sich durch den Gebrauch erhit
zen.
Fassen Sie heiße Stellen nicht an um Verbrennungen vorzubeugen.
Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt
in Betrieb. Durch die von dem Gerät aufgebaute
Wärme kann es zu einer Gefahrenquelle werden.
Vor der Inbetriebnahme
Kontrollieren Sie den einwandfreien Zustand
aller Teile des Gerätes.
Prüfen Sie, ob die bei Ihnen vorhandene
Netzspannung mit der für den Betrieb des
Kompressors vorgesehenen kompatibel ist.
Hinweis: Die vorgesehene Netzspannung
finden Sie auf dem Typenschild des Gerätes.
Inbetriebnahme
Airbrushset anschließen
Ziehen Sie unbedingt den Netzstecker, bevor Sie
das Airbrushset mit dem Kompressor verbinden
und bauen Sie den Druck in den Leitungen ab,
indem Sie Abzug der Ausblaspistole 9 betätigen.
Verbinden Sie über die jeweilige Schraubver-
bindung den Spritzgriffel
schlauch
2
und diesen anschließend mit dem
Airbrushkompressor
den mitgelieferten Gabelschlüssel
Befestigen Sie das Farbmischglas mit Anschluss-
5
deckel
am Spritzgriffel 3 (s. Abb. B).
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Hinweis: Für optimale Ergebnisse verwenden
Profis einen zwischengeschalteten Druckminderer
(nicht im Lieferumfang enthalten). Über diesen
können Sie den an der Sprühpistole anliegenden
Druck vom Kompressor einstellen und optimal
an Ihre Bedürfnisse anpassen.
Hinweis: Bei der Verwendung der Ausblaspis-
9
tole
mit dem entsprechenden Schlauch 2
3
mit dem Rilsen-
1
. Benutzen Sie hierzu
13
(s. Abb. A).
2 a
inkl. Adapter für den Kompressor
sich an dem Adapter
2 a
eine kleine Entlastungs-
befindet
öffnung, durch die Luft entweicht. Dies dient dazu
den Luftstrom für eine leichtere und bessere Handhabung der Ausblaspistole
9
gleichmäßig zu
erzeugen. Dies stellt keinen Defekt dar, sondern
dient der Verbesserung der Handhabung und
der Verbesserung der Sprühresultate durch
gleichmäßigen Luftstrom.
Farben für den Gebrauch
mischen
Die enthaltenen Farben sind wasserlöslich. Um die
Farben richtig einzusetzen, muss Wasser hinzugeben
und verrührt werden. Im Lieferzustand sind die Farben
zur Nutzung zu dickflüssig.
Füllen Sie zuerst den Becher mit Ihrem gewählten
Farbton mit Wasser auf.
Schrauben Sie nun den Deckel wieder auf das
Behältnis und schütteln Sie dieses.
Entnehmen Sie nun mit Hilfe der Pipette 11 zwei
Tropfen der leicht verdünnten Farbpaste und
geben diese in ein komplett mit Wasser gefülltes
Farbmischglas (
Schütteln Sie dieses. Nun hat Ihre Farbe die
benötigte Konsistenz erreicht.
Schließen Sie das Farbmischglas (4, 5) ent-
sprechend der Abbildung B an.
Hinweis: Auf Wunsch können Sie über die
Menge an zugegebenem Wasser die Farbstärke
selbst wie bei einem Wasserfarbkasten beeinflussen. Je mehr Wasser Sie hinzugeben, desto
„dünner“ wird die Farbe.
Sie können auch Ihren individuellen Farbton
aus den vorhandenen Farbpasten mischen.
Beachten Sie jedoch, dass keinerlei Farbklumpen
mehr in dem Farbbehältnis sein dürfen. Die
Konsistenz sollte dem von Wasser entsprechen.
Hinweis: Wenn die verwendete Farbe schlecht
deckend ist, erhöhen Sie den Farbanteil im
Mischungsverhältnis.
Position „0“ drücken (s. Abb. C).
Hinweis: Nach ca. zwei Sekunden ist der volle
Druck aufgebaut.
Luftdruck regulieren
Regulieren Sie den Luftdruck, indem Sie den
Abzug der Ausblaspistole
stark betätigen.
ACHTUNG! Das Gerät verfügt über einen Druckschalter, der das Gerät zeitweise bei Überdruck
Nichtbenutzen automatisch abschaltet. Kurz vor
Erreichen dieser Abschaltung läuft der Kompressor
rauer und vibriert. Dies kann ebenso beim Wiederanlauf unter Last der Fall sein. Die Leistung und
Funktionsfähigkeit wird dadurch nicht beeinträchtigt.
Dies stellt zudem keinen Defekt dar, sondern dient
dem Schutz vor Überlastung des Kompressors.
Hinweis: Die Ausblaspistole
Betätigung des Abzuges Luft durch die Austrittsöffnung ab. Dies stellt KEINEN DEFEKT DAR.
Durch Betätigung des Abzuges wird der Luftaustritt
verstärkt, so dass mehr Luftvolumen hindurchfließt.
Hinweis: Bei der Verwendung der Ausblaspistole
9
mit dem entsprechenden Schlauch 2 inkl. Adapter für den Kompressor
Adapter
2 a
eine kleine Entlastungsöffnung, durch
die Luft entweicht. Dies dient dazu den Luftstrom für
eine leichtere und bessere Handhabung der Ausblaspistole
9
gleichmäßig zu erzeugen. Dies stellt
keinen Defekt dar, sondern dient der Verbesserung
der Handhabung und der Verbesserung der Sprühresultate durch gleichmäßigen Luftstrom.
9
mehr oder weniger
9
bläst auch ohne
2 a
befindet sich an dem
oder
Sprühergebnis regulieren
Regulieren Sie die Menge der zugeführten
Farbe und damit das Sprühergebnis, indem
Sie die Farbdüse des Spritzgriffels nach rechts
bzw. links drehen (s. Abb. B).
Zubehör verwenden (s. Abb. D)
Luftmatratzenadapter 6, Ballnadel 12
Schrauben Sie mit Hilfe einer Rohrzange die
9 a
Düse
der Ausblaspistole 9 ab.
Schrauben Sie anschließend – je nach Bedarf
den Luftmatratzenadapter
12
del
sowie den Gewindeadapter 7 in den
Lauf der Ausblaspistole
Universalventil-Anschluss
6
oder die Ballna-
9
.
10
–
Schrauben Sie den Universalventil-Anschluss 10
direkt auf den Druckluftschlauch
8
.
Reinigung und Pflege
Reinigen Sie den Spritzgriffel 3 direkt nach
dem Gebrauch gründlich. Ansonsten kann die
Farbe eintrocknen und Probleme bei der nächsten
Nutzung verursachen.
Spülen Sie den Spitzgriffel 3 gründlich mit
Wasser durch.
Verwenden Sie bei hartnäckiger, eingetrockneter
Farbe den mitgelieferten Verdünner.
Hinweis: Der Verdünner ist nicht für wasserlösliche Lacke geeignet, sondern entspricht einem
Lack zur Verdünnung von Lacken mit Lösemitteln.
Hinweis: Falls Sie bei der Reinigung die Farbdüse der Ausblaspistole
das Gewinde vor dem Wiedereinsetzen ein, um
die Leichtgängigkeit nicht zu beeinträchtigen.
Ausblaspistole 9 nicht komplett in ein Lösungs-
mittelbad legen.
Hinweis: Sollte der Lufteinlass des Kompressors
verschmutzt sein, so entfernen Sie den angesaugten Schmutz mit Hilfe eines trockenen Tuches.
Reinigung und Pflege / Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung
FehlerUnterbrochener Farb-
UrsacheLösung
1. Farbe fast leer1. Farbe auffüllen
2. Zu hohe
Viskosität
3. Lockere /
defekte Düse
4. Farbzuleitung
verengt
5. Falsche Haltung
des Spritzgrif-
3
fels
.
FehlerSpritzbild nicht
UrsacheLösung
1. Luftkopf verunreinigt / defekt
2. Düse verunreinigt / defekt
FehlerSpritzbild unregel-
UrsacheLösung
1. Defekte Düse1. Düse austauschen.
2. Zu
hohe Viskosität
3. Zu geringer
Arbeitsdruck
strahl bzw. stoßweise
Farbabgabe
2. Viskosität senken
3. Düse festschrauben /
ersetzen
4. Reinigen
5. Haltungswinkel korrigieren
vollständig
1. Luftkopf reinigen /
ersetzen
1. mit klarem Wasser
durchspülen
2. Düse reinigen / ersetzen
mäßig mit Tropfenbildung
Wenden Sie sich hierzu
an eine geeignete
Servicestelle.
2. Viskosität senken
3. Arbeitsdruck erhöhen
(ggf. nicht mitgeliefertes
Zubehör, z.B. Druckminderer, justieren)
3. Schlauch defekt;
Schlauch austauschen
FehlerUngleichmäßige
UrsacheLösung
Düse verunreinigt /
defekt
Farbmengenabgabe
Düse reinigen / ersetzen
Hinweise zu Garantie und
Serviceabwicklung
Garantie der Creative Marketing
Consulting GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie
erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte
werden durch unsere im Folgenden dargestellte
Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte
bewahren Sie den Original Kassenbon gut auf. Diese
Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler
auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl
– für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese
Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der
Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz
beschrieben wird, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist,
erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt
zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Hinweise zu Garantie und … / Umwelthinweise und Entsorgungsangaben
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind
und daher als Verschleißteile angesehen werden
können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen
Teilen, z.B. Schalter, Akkus oder solchen, die aus
Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt,
nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für
eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in
der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen
genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt
zu vermeiden.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei
missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung,
Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht
von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und
der Angabe, worin der Mangel besteht und wann
er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen
mitgeteilte Service Anschrift übersenden.
Hinweis:
Auf www.lidl-service.com können Sie
diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Software herunterladen.
So erreichen Sie uns:
Name: C. M. C. GmbH
Internetadresse: www.cmc-creative.de
E-Mail: service.de@cmc-creative.de
Telefon: +49 (0) 6894 9989751
(Normal-Tarif dt. Festnetz)
Sitz: Deutschland
IAN 73868
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift
keine Serviceanschrift ist.
Kontaktieren Sie zunächst die oben benannte
Servicestelle.
Adresse:
C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
Deutschland
Um eine schnelle Bearbeitung ihres Anliegens zu
gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden
Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon
und die Artikelnummer (z.B. IAN) als Nachweis
für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, dem Titelblatt Ihrer Anleitung
(unten links) oder dem Aufkleber auf der Rück- oder
Unterseite.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend
benannte Serviceabteilung telefonisch oder per
E-Mail.
Gerät, Zubehör und Verpackung sollten
einer umweltgerechten Wiederverwertung
138180
zugeführt werden.
Werfen Sie das Druckluftwerkzeug nicht in den
Hausmüll, ins Feuer oder ins Wasser. Wenn möglich,
sollten nicht mehr funktionstüchtige Geräte recycelt
werden. Fragen Sie Ihren lokalen Händler um Hilfe.
43 DE/AT/CH
Entsorgungshinweise für Farben / EG-Konformitätserklärung
Entsorgungshinweise für Farben
Nicht in die Kanalisation, Gewässer oder ins
Erdreich gelangen lassen.
Produkt: Bei Sammelstelle für Altfarben / Altlacke
abgeben.
Europäisches Abfallverzeichnis
08 01 12 Farb- und Lackabfälle mit Ausnahme
derjenigen, die unter 08 01 11 fallen.
Ungereinigte Verpackungen:
Nur restenleertes Gebinde zum Recycling geben.
Nicht ausgehärtete Reste wie Produkt entsorgen.
EG-Konformitätserklärung
Wir, die
C. M. C. GmbH
Dokumentenverantwortlicher: Marc Uhle
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt
Druckluft-Airbrush-Set
EN 55014-1:2000+A2:2003
EN 55014-2:1997+A1:2001
EN 61000-3-2:2000
EN 61000-3-3:1995+A1:2001
EN 60335-1:2002+A1+A11+A12+A2+A13
+A14+A15
EN 62233:2008
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
Deutschland
Last Information Update · Stanje informacij · Stav
informací · Stav informácií · Stand der Informationen:
06 / 2012 · Ident.-No.: PABK60A1062012-CZ / SK