PANASONIC U60PE1E5, U71PE1E8, U71PE1E5, U100PEY1E5, U140PE1E8 User Manual

...
Page 1
* Shows U1 type (4-Way Cassette)
* Shows F1 type (Low Silhouette Ducted)
Operating Instructions
Air Conditioner
Indoor Units
4-Way Cassette S-36PU1E5 S-45PU1E5 S-50PU1E5 S-60PU1E5 S-71PU1E5 S-100PU1E5 S-125PU1E5 S-140PU1E5
Indoor Units
Low Silhouette Ducted S-36PF1E5 S-45PF1E5 S-50PF1E5 S-60PF1E5 S-71PF1E5 S-100PF1E5 S-125PF1E5 S-140PF1E5
Outdoor Units
Single Split (Single-phase) U-60PE1E5 U-71PE1E5 U-100PE1E5 U-125PE1E5 U-140PE1E5
U-100PEY1E5 U-125PEY1E5
(3-phase) U-71PE1E8 U-100PE1E8 U-125PE1E8 U-140PE1E8
U-100PEY1E8 U-125PEY1E8
ENGLISH
Before operating the unit, read these operating instructions thoroughly and keep them for future reference.
FRANÇAIS
Avant d’utiliser l’appareil, lisez ce mode d’emploi dans son intégralité et conservez-le pour toute référence ultérieure.
ESPAÑOL
Antes de operar la unidad, lea atentamente estas instrucciones de funcionamiento y guárdelas para futuras consultas.
DEUTSCH
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie sie für die künftige Verwendung auf.
ITALIANO
Prima di utilizzare l’unità, leggere a fondo queste istruzioni per l’uso e conservarle come riferimento futuro.
NEDERLANDS
Lees deze gebruiksinstructies goed door voor u het apparaat gebruikt en bewaar ze voor toekomstig gebruik.
PORTUGUÊS
Antes de utilizar o aparelho, leia completamente este manual de instruções e guarde-o para futuras referências.
EΛΛΗΝΙΚΆ
Πριν θέσετε τη μονάδα σε λειτουργία, διαβάστε πολύ καλά αυτές τις οδηγίες χρήσης και διατηρήστε τις για μελλοντική αναφορά.
БЪЛГАРСКИ
Преди да започнете експлоатация на този уред, прочетете внимателно тези инструкции и ги запазете, за да можете да правите справки с тях и в бъдеще.
РУССКИЙ
Перед использованием этого устройства внимательно прочитайте настоящую инструкцию по эксплуатации и сохраните ее для дальнейших справок.
УКРАЇНСЬКА
Уважно прочитайте цю інструкцію з експлуатації перед тим, як увімкнути пристрій, та збережіть її на майбутнє.
Panasonic Corporation 1006 Kadoma, Kadoma City, Osaka, Japan
2 ~ 13
14 ~ 25
26 ~ 37
38 ~ 49
50 ~ 61
62 ~ 73
74 ~ 85
86 ~ 97
98 ~ 109
110 ~ 121
122 ~ 134
F568247
Page 2
TABLE DES MATIÈRES
INFORMATIONS SUR LE PRODUIT..........................................................................................14
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ .................................................................................................14
EMPLACEMENT D’INSTALLATION...........................................................................................15
INSTRUCTIONS RELATIVES À L’ALIMENTATION...................................................................15
CONSEILS DE SÉCURITÉ.........................................................................................................16
INFORMATIONS .........................................................................................................................18
OPERATIONS .............................................................................................................................19
RÉGLAGE DU FLUX D’AIR ........................................................................................................20
AJUSTEMENT DE LA DIRECTION DU FLUX D’AIR POUR PLUSIEURS UNITÉS
INTÉRIEURES À L’AIDE D’UNE SEULE TÉLÉCOMMANDE (FILAIRE)............................. 22
REMARQUES SPÉCIALES ........................................................................................................23
ENTRETIEN ET NETTOYAGE ...................................................................................................23
DÉPANNAGE..............................................................................................................................24
POINTS À VÉRIFIER AVANT DE SOLLICITER UNE RÉPARATION ........................................25
CONSEILS POUR ÉCONOMISER DE L’ÉNERGIE...................................................................25
CARACTÉRISTIQUES..............................................................................................................135
Page
INFORMATIONS SUR LE PRODUIT
Pour tout problème ou toute question relatifs au climatiseur, il faudra les informations ci-dessous. Les numéros de série et de modèle figurent sur la plaque signalétique placée sur le fond du coffret.
N° de modèle_______________________________ N° de série. ______________________
Date d’achat _________________________________________________________________
Adresse du concessionnaire _____________________________________________________
Numéro de téléphone __________________________________________________________
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
Les symboles suivants utilisés dans ce mode d’emploi avertissent d’un danger potentiel pour l’utilisateur, le personnel d’entretien ou l’appareil :
Ce symbole signale un danger ou des opérations dangereuses qui risquent d’entraîner des blessures physiques graves, ou mortelles.
Ce symbole signale un danger ou des opérations dangereuses qui risquent d’entraîner des blessures physiques ou des dommages matériels, notamment de l’appareil.
14
Page 3
EMPLACEMENT D’INSTALLATION
• Il est recommandé de faire installer l’appareil par un technicien qualifié et conformément aux instructions fournies avec l’appareil.
• Avant de procéder à l’installation, vérifier que la tension secteur du local d’utilisation (bureau ou habitation) est la même que celle indiquée sur la plaque signalétique.
• Ne pas installer le climatiseur dans un endroit où existent des émanations gazeuses ou des gaz inflammables ou dans un endroit très humide comme une serre.
• Ne pas installer le climatiseur où se trouvent des objets dégageant une très forte chaleur.
À éviter : Pour protéger le climatiseur de toute corrosion, éviter d’installer l’élément extérieur dans un
endroit qui risque d’être aspergé d’eau de mer ou dans un environnement sulfureux, par exemple à proximité d’une source thermale.
INSTRUCTIONS RELATIVES À L’ALIMENTATION
1. Tous les câbles doivent respecter les codes électriques locaux. Pour les détails, consulter son
concessionnaire ou un électricien qualifié.
2. Chaque élément doit être correctement mis à la terre avec un fil de terre (ou de masse) ou au
moyen d’un câblage d’alimentation.
3. Les raccordements devront être confiés à un électricien qualifié.
Alimentation du système
REMARQUE
Pour chauffer le système, il doit être mis sous tension au moins cinq (5) heures avant son fonctionnement. Laissez le système sous tension, sauf si vous n’allez pas l’utiliser pendant une période de temps importante.
Débrancher la prise d’alimentation de la prise secteur, ou désactiver le disjoncteur ou désactiver le dispositif de déconnexion de l’alimentation afin d’isoler le climatiseur de l’alimentation principale lorsqu’il n’est pas utilisé pendant longtemps.
ON
15
Page 4
CONSEILS DE SÉCURITÉ
• Lire attentivement ce mode d’emploi avant de faire fonctionner le climatiseur. Si l’on rencontre des difficultés ou des problèmes, consulter son concessionnaire.
• Le climatiseur est conçu pour créer un environnement confortable chez soi. Ne l’utiliser qu’aux fins pour lesquelles il a été prévu, en suivant les instructions de ce mode d’emploi.
S’informer auprès d’un revendeur agréé ou d’un spécialiste concernant l’utilisation du type de réfrigérant spécifié. L’utilisation d’un type de réfrigérant autre que celui spécifié comporte un risque d’endommagement du produit, d’éclatement et de blessure, etc.
Ne jamais toucher l’unité avec des mains humides. Ne jamais utiliser ni entreposer d’essence ni aucune autre
vapeur ou liquides inflammables près du climatiseur — cela serait extrêmement dangereux.
Ne pas utiliser cet appareil dans une atmosphère potentiellement explosive.
Le climatiseur ne possède pas de ventilateur d’admission d’air frais extérieur. Il faudra donc ouvrir fréquemment les portes ou les fenêtres si l’on utilise dans la même pièce des appareils de chauffage à gaz ou au mazout, qui consomment beaucoup d’oxygène. Sinon, il y aurait risque d’asphyxie dans les cas extrêmes.
Prévoir une prise électrique à utiliser exclusivement pour chaque unité, et prévoir un dispositif de déconnection de l’alimentation, un disjoncteur et un disjoncteur de fuite pour la protection contre surintensité de courant dans la ligne exclusive.
Prévoir une prise secteur électrique exclusive pour chaque unité, et un moyen de déconnexion totale de l’alimentation ayant une séparation de contact sur tous les pôles doit être incorporé au câblage fixe conformément aux normes de câblage.
Afin d’éviter des risques possibles découlant d’un défaut d’isolement, l’unité doit être mise à la terre.
Les utilisateurs ne doivent pas nettoyer l’intérieur des unités intérieures et extérieures. Faire appel à un concessionnaire ou à un spécialiste pour le nettoyage.
En cas de dysfonctionnement de cet appareil, ne pas le réparer soi-même. Prendre contact avec le revendeur ou un SAV pour la réparation.
Une fuite de gaz frigorigène peut provoquer un incendie. Par mesure de sécurité, éteignez le climatiseur
et débranchez-le aussi de la prise secteur avant son nettoyage ou entretien.
Débrancher la prise d’alimentation de la prise secteur, ou désactiver le disjoncteur ou désactiver le dispositif de déconnexion de l’alimentation afin d’isoler le climatiseur de l’alimentation principale en cas d’urgence.
N’insérez pas les doigts ni d’autres objets dans l’unité intérieure ou extérieure du climatiseur, car les pièces rotatives risquent de vous blesser.
N’utilisez pas de cordon, de rallonge ou de cordon non spécifié afin d’éviter tout risque de surchauffe et d’incendie.
Cesser d’utiliser le produit lorsqu’une anomalie ou défaillance quelconque se produit et débrancher la fiche d’alimentation ou mettre hors tension l’interrupteur et le disjoncteur. (Risque de fumée/feu/choc électrique) Exemples d’anomalie ou défaillance
• L’ELCB se déclenche fréquemment.
• Odeur de brûlé est observée.
• Un bruit ou des vibrations anormales de l’unité sont observés.
• Fuite d’eau de l’unité intérieure.
• Le cordon d’alimentation ou la prise deviennent anormalement chaud.
• La vitesse du ventilateur ne peut pas être contrôlée.
• L’unité s’arrête de fonctionner immédiatement même si elle est activée pour opérer.
• Le ventilateur ne s’arrête pas même si l’opération est arrêtée.
Contacter immédiatement votre revendeur local pour l’entretien/réparation.
Cet appareil est conçu pour être utilisé par des utilisateurs expérimentés ou confirmés en magasin, dans l’industrie légère et dans les fermes, ou pour une utilisation commerciale par les profanes.
Ne pas mettre le climatiseur sous et hors tension à l’aide de l’interrupteur d’alimentation du système. Utiliser le bouton de marche/arrêt de fonctionnement (ON/OFF).
Ne rien introduire dans la sortie d’air de l’élément extérieur. Cela est très dangereux car le ventilateur marche à grande vitesse.
Ne pas toucher l’arrivée d’air ou les ailettes coupantes en aluminium de l’unité extérieure. Il y a un risque de blessure.
Placer l’alarme incendie et la sortie d’air à au moins 1,5 m de l’unité.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d’expérience et de connaissances, à moins que ce soit sous la supervision ou les instructions concernant l’utilisation de l’appareil d’une personne responsable de leur sécurité. Les enfants doivent être surveillés pour être sûr qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Ne pas trop refroidir ou chauffer une pièce où se trouvent des bébés ou des malades.
Ne pas s’asseoir ou monter sur l’unité. Il y a un risque de chute accidentelle.
Ne pas introduire d’objet dans le BOITIER DU VENTILATEUR. Il y a un risque de blessure et l’unité pourrait être endommagée.
16
Page 5
Exemples d’anomalie/ panne
NOTIFICATION
• Il se peut que le compresseur s’arrête parfois pendant des orages. Ceci n’est pas une panne mécanique. L’appareil redémarre automatiquement après quelques minutes.
• Le texte anglais correspond aux instructions d’origine. Les autres langues sont les traductions des instructions d’origine.
Arrêter d’utiliser le produit lorsqu’une anomalie/panne se produit et débrancher la prise d’alimentation.
(Risque de fumée/incendie/décharge électrique)
- Le produit ne se met parfois pas en marche lorsqu’il est mis sous tension.
- L’alimentation est parfois déconnectée lorsque le cordon est bougé.
- Une odeur de brûlé ou un bruit anormal est détecté pendant le fonctionnement.
- Le corps est déformé ou anormalement chaud.
Contacter immédiatement son concessionnaire pour un entretien/réparation.
17
Page 6
INFORMATIONS
Conditions de fonctionnement
Utilisez ce climatiseur dans la plage de température suivante.
Plage de température intérieure : Mode de refroidissement 14°C ~ 25°C (*TBH) / 18°C ~ 32°C (*TBS) Mode de chauffage 16°C ~ 30°C (*TBS)
Plage de température extérieure : Mode de refroidissement -15°C ~ 46°C (*TBS)
Mode de chauffage -20°C ~ 18°C (*TBH) / -20°C ~ 24°C (*TBS)
*TBS : (Température Boule Sèche) *TBH : (Température Boule Humide) *1 Lors du branchement de U-100PEY1E5, U-100PEY1E8, U-125PEY1E5, U-125PEY1E8
Avis aux utilisateurs concernant la collecte et l’élimination des piles et des appareils électriques et électroniques usagés
Apposé sur le produit lui-même, sur son emballage, ou fi gurant dans la documentation qui l’accompagne, ce pictogramme indique que les piles et appareils électriques et électroniques usagés doivent être séparés des ordures ménagères. Afi n de permettre le traitement, la valorisation et le recyclage adéquats des piles et des appareils usagés, veuillez les porter à l’un des points de collecte prévus, conformément à la législation nationale en vigueur ainsi qu’aux directives 2002/96/CE et 2006/66/CE. En éliminant piles et appareils usagés conformément à la réglementation en vigueur, vous contribuez à prévenir le gaspillage de ressources précieuses ainsi qu’à protéger la santé humaine et l’environnement contre les effets potentiellement nocifs d’une manipulation inappropriée des déchets. Pour de plus amples renseignements sur la collecte et le recyclage des piles et appareils usagés, veuillez vous renseigner auprès de votre mairie, du service municipal d’enlèvement des déchets ou du point de vente où vous avez acheté les articles concernés. Le non-respect de la réglementation relative à l’élimination des déchets est passible d’une peine d’amende.
Pour les utilisateurs professionnels au sein de l’Union européenne
Si vous souhaitez vous défaire de pièces d’équipement électrique ou électronique, veuillez vous renseigner directement auprès de votre détaillant ou de votre fournisseur.
[Information relative à l’élimination des déchets dans les pays extérieurs à l’Union européenne]
Ce pictogramme n’est valide qu’à l’intérieur de l’Union européenne. Pour connaître la procédure applicable dans les pays hors Union Européenne, veuillez vous renseigner auprès des autorités locales compétentes ou de votre distributeur.
Note relative au pictogramme à apposer sur les piles (voir les 2 exemples ci-contre)
Le pictogramme représentant une poubelle sur roues barrée d’une croix est conforme à la réglementation. Si ce pictogramme est combiné avec un symbole chimique, il remplit également les exigences posées par la Directive relative au produit chimique concerné.
Pb
*1 -10°C ~ 43°C (*TBS)
*1 -15°C ~ 18°C (*TBH) / -15°C ~ 24°C (*TBS)
18
Page 7
OPERATIONS
Nom des pièces
UNITÉ INTÉRIEURE
Type U1 (CASSETTE 4 VOIES) Type F1 (CONDUIT SILHOUETTE BASSE)
REMARQUE
Drain
Panneau de plafond (en option)
Sortie d’air (4 emplacements)
Grille de l’arrivée d’air (arrivée d’air)
Conduit de sortie d’air
Grille de sortie d’air
Télécommande sans fil (pièces en option)
Reportez-vous au Mode d’emploi qui accompagne la télécommande sans fil en option.
Boulon de suspension
Unité intérieure
Boulon d’ancrage
Matériau du plafond
(Type sans fil : pour
commander n’importe
quel type de l’unité
intérieure)
REMARQUE
Télécommande de minuterie (pièces en option)
Reportez-vous au Mode d’emploi qui accompagne la télécommande de minuterie en option.
(Type avec fil : pour
commander n’importe
quel type de l’unité
intérieure)
19
Page 8
RÉGLAGE DU FLUX D’AIR
Les fonctions varient en fonction de l’unité intérieure utilisée. La direction du flux d’air ne peut pas être réglée à l’aide de la télécommande pour les unités listées ci-dessous. Type U1.
• Ne jamais déplacer manuellement le volet contrôlé par la télécommande (volet de circulation d’air vertical).
• Lorsque le climatiseur est mis hors tension, le volet (volet de circulation d’air vertical) se déplace automatiquement vers le bas.
• Le volet (volet de flux d’air vertical) se déplace vers le haut lorsque le climatiseur est mis en attente chauffage. Le balancement du volet commence à la fin d’attente du chauffage, mais le balancement est indiqué sur la télécommande même pendant l’attente de chauffage.
Réglage de la direction
du flux d’air
Pour activer le
balancement
du volet
Chauffage Refroidissement et séchage Utilisation du
Réglez le volet (volet de flux d’air vertical) vers le bas. Si le volet est réglé en position haute, l’air chaud risque de ne pas atteindre le sol.
La direction du flux d’air change chaque fois que le bouton FLAP est appuyé pendant le fonctionnement.
Appuyez sur le bouton FLAP pour régler le volet (volet de flux d’air vertical) vers le bas, puis appuyez à nouveau sur le bouton FLAP. Ceci affiche et le flux d’air balaye de haut en bas et vice versa automatiquement.
ventilateur
Le volet (volet de flux d’air vertical) peut être réglé sur trois positions différentes.
Réglage initial
Réglage initial
Réglage initial
Toutes opérations
Fonctionnement continu
Pour arrêter le
balancement
du volet
Appuyez sur le bouton FLAP une nouvelle fois pendant le balancement du volet pour arrêter le volet dans la position souhaitée. Ensuite, le flux d’air peut être réglé en position supérieure en appuyant à nouveau sur le bouton FLAP.
Voyant lorsque le balancement est arrêté
Ventilation et chauffage Refroidissement et séchage
Pendant le refroidissement et le séchage, le volet ne s’arrête pas orienté vers le bas. Même si le bouton FLAP est appuyé pendant le balancement du volet, alors qu’il se trouve orienté vers le bas pendant le balancement, il ne s’arrête pas jusqu’à ce qu’il se mette dans la troisième position en partant du haut.
20
Page 9
RÉGLAGE DU FLUX D’AIR (SUITE)
Le climatiseur de type U1 est équipés de volets automatiques. Vous pouvez régler le flux d’air à un angle particulier ou en mode de balayage à l’aide de la télécommande.
Ne déplacez pas le volet à la main.
4 voies (type U1) • Le volet de la sortie d’air peut facilement être retiré et lavé à l’eau.
• Assurez-vous de toujours arrêter le fonctionnement de l’unité avant de retirer le volet.
• Après le lavage à l’eau, laissez sécher et remontez à l’unité en vous assurant que la flèche est orientée vers le haut.
Type conduit caché (F1)
Ce climatiseur n’est pas équipé de pièces de sortie d’air. Vous devez vous procurer ces pièces. Veuillez consulter le manuel des pièces de sortie d’air devant être obtenues.
21
Page 10
AJUSTEMENT DE LA DIRECTION DU FLUX D’AIR POUR PLUSIEURS UNITÉS INTÉRIEURES À L’AIDE D’UNE SEULE TÉLÉCOMMANDE (FILAIRE)
• La direction du flux d’air ne peut pas être réglée à l’aide de la télécommande pour le type conduit caché (F1).
• Si plusieurs unités sont connectées à une télécommande avec fil, la direction du flux d’air peut être réglée pour chaque unité intérieure en sélectionnant les unités intérieures (voir l’opération ci-dessous).
Bouton Auto Flap
()
Une unité extérieure et huit unités intérieures. Deux unités extérieures et quatre unités intérieures.
Pas d’affichage
Numéro
d’unité
1–1
• Pour régler le flux d’air individuel de chaque unité, appuyez sur le bouton UNIT. L’affichage indique le numéro de l’unité intérieure sous le contrôle en groupe. Réglez la direction du flux d’air de l’unité intérieure indiquée sur l’affichage.
• Chaque fois que le bouton UNIT est appuyé, l’indicateur change dans l’ordre indiqué ci­dessous.
• Lorsque rien n’est affiché, vous pouvez effectuer le réglage de toutes les unités intérieures en une seule manipulation.
• Le numéro de l’unité est affiché de la façon suivante : numéro d’unité extérieure – numéro d’unité intérieure. Il varie en fonction du nombre d’unités sous le contrôle en groupe.
Numéro
d’unité
1–2
Numéro
d’unité
1–3
Numéro
d’unité
1–8
Pas d’affichage
Numéro
d’unité
1–1
Numéro
d’unité
1–2
Numéro
d’unité
1–3
Numéro
d’unité
1–4
Numéro
d’unité
2–1
Numéro
d’unité
2–4
22
Page 11
REMARQUES SPÉCIALES
Fonctionnement séchage
Comment agit-il? • Une fois que la température de la salle atteind le niveau réglé, l’appareil se met
Chauffage
Performance de
chauffage
Dégivrage • Lorsque la température extérieure est basse, du givre ou de la glace peut se former sur la
(attente) est affiché
sur l’afficheur
REMARQUE
automatiquement en marche/arrêt pour la maintenir à ce niveau.
• Afin d’empêcher que l’humidité de la pièce n’augmente, le ventilateur intérieur s’arrête également lorsque l’unité s’arrête de fonctionner.
• La vitesse du ventilateur est automatiquement réglée à « LO. » et ne peut pas être ajustée.
• Un fonctionnement du séchage (« DRY ») n’est pas possible si la température extérieure est de 15 °C ou moins.
• Comme ce climatiseur chauffe la pièce en utilisant l’air extérieur (système à pompe de chaleur), l’efficacité du chauffage diminuera si la température extérieure est très basse. Si une chaleur suffisante ne peut pas être obtenue grâce à cette pompe de chaleur, utilisez un autre appareil de chauffage avec cet appareil.
bobine de l’échangeur thermique de l’unité extérieure, ce qui réduit les performances de chauffage. Quand ce phénomène se produit, un système de dégivrage à microprocesseur entre en service. Au même moment, le ventilateur de l’unité intérieure s’arrête (ou marche à vitesse très réduite dans certains cas) et l’indicateur « STANDBY » apparaît jusqu’à ce que le dégivrage soit terminé. Le chauffage reprend après quelques minutes. (Cette durée varie légèrement selon la température externe et le degré du givrage.)
• Pendant quelques minutes après la mise en marche du chauffage, le ventilateur interne ne fonctionne pas (ou marche à vitesse très réduite dans certains cas) en attendant que la bobine de l’échangeur thermique de l’unité intérieure soit suffisamment chauffée. Ceci se produit car un système de prévention d’air froid fonctionne. Pendant cette période, l’indicateur « » (en attente) reste affiché.
• « » (en attente) reste affiché pendant la période de dégivrage ou lorsque le compresseur a été arrêté (ou lorsque l’unité marche à vitesse très réduite) par le thermostat lorsque le système est en mode de chauffage.
• Une fois que le dégivrage est terminé ou quand le compresseur est remis en marche pour le chauffage, « » (standby) s’éteint automatiquement et le chauffage recommence.
Si une panne de courant se produit lorsque l’unité fonctionne
Si l’alimentation de cette unité est temporairement arrêtée, l’unité se remettra en marche, après rétablissement de l’alimentation, avec les mêmes réglages qu’avant la panne de courant.
L’arrivée et la sortie d’air
(unité intérieure)
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
1. Pour toute sécurité, éteignez le climatiseur et débranchez-le de la prise secteur avant le nettoyage.
2. Ne versez pas d’eau sur l’unité intérieure pour la nettoyer. Cela pourrait abîmer les composants internes et provoquer des décharges électriques.
Nettoyez l’arrivée et la sortie d’air de l’unité intérieure avec la brosse d’un aspirateur ou les essuyer avec un chiffon propre et doux. Si ces parties sont sales, nettoyez-les avec un chiffon propre humecté de l’eau. Quand la sortie d’air est nettoyée, faites attention de ne pas modifier la place des ailettes en frottant.
1. Ne utilisez jamais de dissolvants ni de produits chimiques puissants lorsque l’unité intérieure est nettoyée. N’essuyez pas les pièces en plastique avec de l’eau très chaude.
2. Certains bords métalliques et les ailettes étant coupants, ils doivent être manipulés avec précaution lors du nettoyage sous peine de provoquer des blessures.
3. La bobine interne et les autres composants de l’unité extérieure doivent être régulièrment nettoyés. Consultez le concessionnaire ou un service après-vente.
23
Page 12
DÉPANNAGE
Si votre climatiseur ne fonctionne pas correctement, vérifiez d’abord les points suivants avant de solliciter une réparation. S’il ne fonctionne toujours pas correctement, contactez votre revendeur ou un centre de service.
UNITÉ INTÉRIEURE
Symptôme Cause
Bruit Un bruit comme de l’eau qui coule
Odeur Odeur de l’air évacué pendant le
Goutte de condensation
Brume En mode de refroidissement, de la
Le ventilateur tourne pendant un moment même alors que le climatiseur ne fonctionne pas.
Le sens de l’air change pendant le fonctionnement. Il est impossible de régler le sens de l’air. Le sens de l’air ne peut pas être modifié.
Lors du changement du sens de l’air, le volet fonctionne plusieurs fois et s’arrête sur la position désignée.
Poussière La poussière accumulée dans l’unité intérieure est évacuée. À la première utilisation à vitesse élevée, il se peut
que le ventilateur tourne parfois plus vite (pendant 3 à 30 minutes) que la vitesse de réglage.
UNITÉ EXTÉRIEURE
pendant ou après le fonctionnement Un bruit de craquement pendant ou
après le fonctionnement.
fonctionnement.
Des gouttes de condensation s’accumulent près de l’évacuation d’air pendant le fonctionnement
brume est produite pendant le fonctionnement. (Les endroits où il y a de grandes quantités de vapeurs d’huile, comme un restaurant.)
Symptôme Cause
Ne fonctionne pas
Bruit Les bruits sont fréquents en mode de
Vapeur La vapeur est fréquente en mode de
Lorsque le climatiseur est arrêté avec la télécommande, le ventilateur de l’unité extérieure tourne quelquefois pendant un moment même si le compresseur extérieur est arrêté.
Juste après la mise sous tension. Le climatiseur ne fonctionne pas pendant les 3 premières minutes Lors de l’arrêt et de la reprise
immédiate du fonctionnement.
chauffage.
chauffage.
• Un bruit de liquide réfrigérant s’écoulant à l’intérieur de l’unité
• Un bruit de vidange de l’eau à travers la durite de vidange Un bruit de craquement en raison du changement de température des
pièces Odeur des composants internes, de cigarettes et de cosmétiques
accumulés dans le climatiseur lorsque l’air est évacué. L’intérieur de l’unité est poussiéreux. Consultez votre revendeur.
L’humidité intérieure est refroidie par un vent frais et s’accumule sous forme de goutte de condensation.
• Le nettoyage est nécessaire, car l’intérieur de l’unité (échangeur de chaleur) est sale. Consultez votre revendeur, car un service technique est nécessaire.
• Pendant le dégivrage
• La rotation du ventilateur permet un fonctionnement en douceur.
• Il se peut quelquefois que le ventilateur tourne en raison du séchage de l’echangeur de chaleur selon les réglages.
• Lorsque la température d’évacuation de l’air est basse ou pendant le dégivrage, la circulation horizontale de l’air est automatiquement sélectionnée.
• La position des volets est parfois configurée individuellement.
Lors du changement du sens de l’air, le volet fonctionne après avoir trouvé la position standard.
Il s’agit d’une vérification du fonctionnement, pour confirmer que le moteur du ventilateur tourne dans les limites de la plage d’utilisation.
environ en raison de l’activation du circuit de protection du compresseur.
Pendant le dégivrage
La rotation du ventilateur permet un fonctionnement en douceur.
24
Page 13
POINTS À VÉRIFIER AVANT DE SOLLICITER UNE RÉPARATION
Symptôme Cause Solution
Le climatiseur ne fonctionne pas du tout alors qu’il est sous tension.
Médiocre performance du refroidissement ou du chauffage
Si votre climatiseur ne fonctionne toujours pas correctement après avoir vérifié les points décrits ci-dessus, arrêtez-le puis éteignez-le avec le bouton d’alimentation. Contactez ensuite votre revendeur et indiquez-lui le numéro de série et les symptômes. N’essayez jamais de réparer vous-même le climatiseur, car ceci présente un danger très élevé pour l’utilisateur. Indiquez également la marque d’inspection et les lettres E, F, H, L, P avec les nombres qui apparaissent sur l’écran LCD du boîtier de télécommande.
Panne de courant ou après une panne de courant
Le bouton d’alimentation est sur OFF. • Allumez le courant si le disjoncteur est éteint.
Un fusible a sauté. En cas de fusible sauté, consultez votre revendeur. L’orifice d’entrée d’air ou d’évacuation
d’air des unités intérieure et extérieure est bouché par de la poussière ou des obstacles.
Le régulateur de vitesse de l’air est placé sur « Faible ».
Réglages de la température incorrects Reportez-vous à « CONSEILS POUR La pièce est exposée aux rayons directs
du soleil en mode de refroidissement. Des portes et/ou des fenêtres sont
ouvertes. Le filtre à air est bouché. Reportez-vous à « ENTRETIEN ET NETTOYAGE ». Il y a trop de sources de chaleur dans la
pièce en mode de refroidissement. Il y a trop de gens dans la pièce en
mode de refroidissement.
Appuyez à nouveau sur le bouton d’alimentation ON/ OFF sur le boîtier de télécommande.
• Si le disjoncteur s’est déclenché, consultez votre revendeur sans l’allumer.
Retirez la poussière ou l’obstacle.
Placez-le sur « Élevé » ou « Fort ».
ÉCONOMISER DE L’ÉNERGIE ».
Utilisez peu de sources de chaleur et pendant un bref instant.
Baissez les réglages de température ou placez-les sur « Élevé » ou « Fort ».
CONSEILS POUR ÉCONOMISER DE L’ÉNERGIE
A éviter
• Ne pas bloquer l’entrée ni la sortie de l’air de l’unité. Si l’une ou l’autre sont obstruées, l’unité ne fonctionnera pas bien et peut subir des dommages.
• Ne pas laisser la lumière du jour entrer dans la pièce. Utiliser des rideaux ou des stores. Si les murs et le plafond de la pièce sont chauffés par le soleil, il faudra plus de temps pour refroidir la pièce.
A faire
• Le filtre à air doit toujours être propre. (Voir la section « ENTRETIEN ET NETTOYAGE ».) Un filtre bouché affectera la performance de l’unité.
• Pour éviter que l’air climatisé ne s’échappe, fermer les fenêtres, les portes et toute autre ouverture.
REMAQUE
En cas de coupure de courant pendant que l’unité est en marche
Si l’alimentation de cette unité est coupée temporairement, l’unité reprend automatiquement après la restauration du courant avec les mêmes réglages que précédemment.
25
Page 14
SPECIFICATIONS
4-Way Cassette (U1 type)
Model Name Power Source 220 - 230 - 240 V, single-phase, 50 Hz
Cooling Capacity
Heating Capacity
High
Sound Pressure Level
Sound Power Level
Unit Dimensions (H×W×D) Net Weight
Model Name Power Source 220 - 230 - 240 V, single-phase, 50 Hz
Cooling Capacity
Heating Capacity
Sound Pressure Level
Sound Power Level
Unit Dimensions (H×W×D) Net Weight
Medium Low High Medium Low
High Medium Low High Medium Low
S-36PU1E5 S-45PU1E5 S-50PU1E5 S-60PU1E5 S-71PU1E5
kW
BTU/h
kW
BTU/h
dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) dB(A)
mm
kg
kW
BTU/h
kW
BTU/h
dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) dB(A)
mm
kg
3.6 4.5 5.0 6.0
12,300 15,400 17,100
4.2 5.2 5.6 7.0
14,300 17,700 19,100 23,900
30 31 32 36 28 28 29 31 27 27 27 28 47 48 49 53 54 45 45 46 48 48 44 44 44 45 45
290×950×950
S-100PU1E5
10.0
34,100
11.2
38,200
353×950×950
290×950×950 290×950×950 290×950×950 290×950×950
27 27
S-125PU1E5 S-140PU1E5
12.5 14.0
42,700
14.0 16.0
47,800 54,600
44
38 32
62 63 64 55 49 50 51
31
45 46
3940 33 34
56 57
353×950×950
31 31
27 28 28
47,800
353×950×950
20,500
7.1
24,200
8.0
27,300
37 31
28
135
Page 15
SPECIFICATIONS
Low Silhouette Ducted (F1 type)
Model Name Power Source 220 - 230 - 240 V, single-phase, 50 Hz
Cooling Capacity
Heating Capacity
High
Sound Pressure Level
Sound Power Level
Unit Dimensions (H×W×D) Net Weight
Model Name Power Source 220 - 230 - 240 V, single-phase, 50 Hz
Cooling Capacity
Heating Capacity
Sound Pressure Level
Sound Power Level
Unit Dimensions (H×W×D) Net Weight
Medium Low High Medium Low
High Medium Low High Medium Low
S-36PF1E5 S-45PF1E5 S-50PF1E5 S-60PF1E5 S-71PF1E5
kW
BTU/h
kW
BTU/h
dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) dB(A)
mm
kg
kW
BTU/h
kW
BTU/h
dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) dB(A)
mm
kg 45 45 45
3.6 4.5 5.0 6.0
12,300 15,400 17,100
4.2 5.2 5.6 7.0
14,300 17,700 19,100 23,900
33 34 34 35 29 30 30 32 25 26 26 26 55 56 56 57 57 51 52 52 54 54 47 48 48 48 48
290×800×700
S-100PF1E5 S-125PF1E5
10.0
34,100
11.2 14.0
38,200
290×1400×700
290×800×700 290×800×700 290×1000×700 290×1000×700
28 28 28 33 33
S-140PF1E5
12.5
42,700
47,800
38 39 34 35 31 32
60 61 62 56 57 58 53 54 55
290×1400×700
14.0
47,800
16.0
54,600
40
36
33
290×1400×700
20,500
7.1
24,200
8.0
27,300
35 32
26
136
Page 16
SPECIFICATIONS
Single Split Outdoor Unit
Model Name Power Source
Cooling Capacity
Heating Capacity
Sound Pressure Level (C/H) Sound Power Level (C/H) dB(A) Unit Dimensions (H×W×D) Net Weight
Model Name Power Source
Cooling Capacity
Heating Capacity
Sound Pressure Level (C/H) Sound Power Level (C/H) dB(A) Unit Dimensions (H×W×D) Net Weight
Model Name Power Source
Cooling Capacity
Heating Capacity
Sound Pressure Level (C/H) Sound Power Level (C/H) dB(A) Unit Dimensions (H×W×D) Net Weight
kW
BTU/h
kW
BTU/h
dB(A)
mm
kg
kW
BTU/h
kW
BTU/h
dB(A)
mm
kg
kW
BTU/h
kW
BTU/h
dB(A)
mm
kg
U-60PE1E5 U-71PE1E5 U-100PE1E5
220 - 230 - 240 V, single-phase, 50 Hz
6.0 7.1 10.0
20,500 24,200 34,100
7.0 8.0 11.2
23,900 27,300 38,200
48/50 48/50 52/52 65/67 65/67 69/69
996×940×340 1,416×940×340996×940×340
68
U-71PE1E8 U-100PE1E8
7.1 10.0
24,200 34,100
8.0 11.2
27,300 38,200
48/50 52/52 65/67 69/69
996×940×340 1,416×940×340
69 98
U-100PEY1E5 U-125PEY1E5
220 - 230 - 240 V, single-phase,50 Hz
10.0 12.5
34,100 42,700
10.0 12.5
34,100 42,700
54/54 56/56 70/70 73/73
996×940×340 996×940×340
73 85
69 98
U-125PE1E8 U-140PE1E8
380 - 400 - 415 V, 3-phase, 50 Hz
12.5 14.0
42,700 47,800
14.0 16.0
47,800 54,600
53/53 54/55 70/70 71/71
1,416×940×340 1,416×940×340
98 98
U-100PEY1E8 U-125PEY1E8
380 - 400 - 415 V, 3-phase,50 Hz
10.0 12.5
34,100 42,700
10.0 12.5
34,100 42,700
54/54 56/56 70/70 73/73
996×940×340 996×940×340
73 85
U-125PE1E5 U-140PE1E5
12.5 14.0
42,700 47,800
14.0 16.0
47,800 54,600
53/53 54/55 70/70 71/71
1,416×940×340 1,416×940×340
98 98
137
Page 17
SPECIFICATIONS
CARACTÉRISTIQUES / ESPECIFICACIONES / TECHNISCHE DATEN / SPECIFICHE / SPECIFICATIE / ESPECIFICAÇÕES
EnglishFrançais Español Deutsch
4-Way Cassette (U1 type) Cassette 4 voies (Type U1) Cassette de 4 vías (tipo U1) 4-Weg Kassette (Typ U1) Ceiling (T1 type) Plafond (Type T1) Techo (tipo T1) Deckenmontage (Typ T1) High Static Pressure Ducted (E1
type) 4-Way Cassette 60x60 (Y1 type) Cassette 4 voies 60x60 (Type Y1) Cassette de 4 vías 60x60 (tipo Y1) 4-Weg Kassette 60 x 60 (Typ Y1) Slim Low Static Ducted (M1 type) Conduit Mince Faible S
Low Silhouette Ducted (F1 type) Conduit Silhouette Basse
2-Way Cassette (L1 type) Cassette 2 voies (Type L1) Cassette de 2 vías (tipo L1) 2-Weg Kassette (Typ L1)
assette (D1 type) Cassette 1 voie (Type D1) Cas sette de 1 vía (tipo D1) 1-Weg Kassette (Typ D1)
1-Way C Floor Standing (P1 type) Vertical au sol (Type P1) De pie (tipo P1) Bodenaufstellung (Typ P1) Concealed Floor Standing
(R1 type) Wall Mounted (K1 type) Monté au mur (Type K1) Montado en pared (tipo K1) Wandmontage (Typ K1) Single Split Bibloc simple Partición única Einzel-Split
Conduit Haute Pression Statique (Type E1)
(Type M1)
(Type F1)
Ver ti cal au sol caché (Type R1) De pie y oculto (tipo R1) Bodenaufstellung/Einbau (Typ R1)
tatique
Conductos de presión estática alta (tipo E1)
Conductos finos de presión estática baja (tipo M1)
Conductos de silueta baja (tipo F1)
Kanalgerät mit hoher statischer Pressung (Typ E1)
Flaches Kanalgerät mit niedriger statischer Pressung (M1)
Kanalgerät, flache Bauform (Typ F1)
English Italiano Nederlands Portugs
4-Way Cassette (U1 type) A cassetta a 4 vie (tipo U1) 4-weg cassette (type U1) Cassete de 4 vias (Tipo U1) Ceiling (T1 type) A soffitto (tipo T1) Plafond (type T1) Tecto (Tipo T1) High Static Pressure Ducted
(E1 type) 4-Way Cassette 60x60 (Y1 type) A cassetta a 4 vie 60x60 (tipo Y1) 4-weg cassette 60x60 (type Y1) Cassete de 4 vias 60x60 (Tipo Y1) Slim Low Static Ducted (M1 type) S
Low Silhouette Ducted (F1 type) A profilo basso a condotto
2-Way Cassette (L1 type) A cassetta a 2 vie (tipo L1) 2-weg cassette (type L1) Cassete de 2 vias (Tipo L1) 1-Way Cassette (D1 type) A cassetta Floor Standing (P1 type) A pavimento (tipo P1) Vloermodel (type P1) Montagem no chão (Tipo P1) Concealed Floor Standing
(R1 type) Wall Mounted (K1 type) Con montaggio a parete (tipo K1) Wandmodel (K1) Montagem na parede (Tipo K1) Single Split Split singolo Enkele splitsing Duas unidades
A condotto ad alta pressione statica (tipo E1)
ottile a condotto a bassa
pressione statica (tipo M1)
(tipo F1)
a 1 via (tipo D1) 1-weg cassette (type D1) Cassete de 1 via (Tipo D1)
A pavimento nascosto (tipo R1) Verborgen vloermodel (type R1) Montagem no chão oculta
Kanaalmodel met hoge statische druk (type E1)
Slank laag statisch kanaalmodel (type M1)
Kanaalmodel met onopvallend silhouet (type F1)
Pressão estática elevada no tubo (Tipo E1)
Estática baixa fina no tubo (Tipo M1)
Baixo perfil no tubo (Tipo F1)
(Tipo R1)
138
Page 18
SPECIFICATIONS
CARACTÉRISTIQUES / ESPECIFICACIONES / TECHNISCHE DATEN / SPECIFICHE / SPECIFICATIE / ESPECIFICAÇÕES
EnglishFrançais Español Deutsch
Model Name Nom du modèle Nombre del modelo Modellbezeichnung Power Source Source d'alimentation Fuente de alimentación Spannungsquelle Cooling Capacity Capacité de refroidissement Capacidad de refrigeración Kühlleistung Heating Capacity Capacité de chauffage Capacidad de calefacción Heizleistung Sound Pressure Level (High/
Medium/Low) Sound Power Level (High/
Medium/Low) Unit Dimensions (HxWxD; mm) Dimensions d'unité (HxLxP ; mm) Dimensiones de la unidad (Alto x
(HxWxD: ceiling dimension) (HxLxP : dimensions plafond) (Alto x Largo x Ancho: dimensión
Net Weight (kg) Poids net (kg) Peso neto (kg) Nettogewicht (kg)
Niveau de press Moyen/Bas)
Niveau de puissance sonore (Haut/Moyen/Bas)
ion sonore (Haut/
Nivel de presión acústica (alto/ medio/bajo)
Nivel de potencia acústica (alto/ medio/bajo)
Largo x Ancho; mm)
del techo)
Schalldruckpegel (hoch/mittel/ niedrig)
Schallleistungspegel (hoch/mittel/ niedrig)
bmessungen (H x B x T
Gerätea [mm])
(H x B x T: Deckenmaß)
English Italiano Nederlands Portugs
Model Name Modello Modelnaam Nome do modelo Power Source Fonte di alimentazione Voeding Fonte de alimentação Cooling Capacity Capacità di raffreddamento Koelingscapaciteit Capacidade de arrefecimento Heating Capacity Capacità di riscaldamento Verwarmingscapaciteit Capacidade de aquecimento Sound Pressure Level (High/
Medium/Low) Sound Power Level (High/
Medium/Low) Unit Dimensions (HxWxD; mm) Dimensioni unità (AxLxP; mm) Afmetingen van de unit (H x B x D;
(HxWxD: ceiling dimension) (AxLxP: dimensione s Net Weight (kg) Peso netto (kg) Nettogewicht (kg) Peso líquido (kg)
Livello di pressione acustica (alto/
asso)
medio/b Livello di potenza acustica (alto/
medio/basso)
offitto) (H x B x D: plafondafmeting) (AxLxP: dimensão do tecto)
Geluidsdrukniveau (hoog/ normaal/laag)
Geluidsvermogenniveau (hoog/ normaal/laag)
mm)
Nível da pressão do som (Alto/ Médio/Baixo)
Nível da potência de som (Alto/ Médio/Baixo)
Dimensões da unidade (AxLxP; mm)
139
Page 19
SPECIFICATIONS
ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ / СПЕЦИФИКАЦИИ / ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ / СПЕЦИФІКАЦІА
English Ελληνικη Български Русский Українська
4-Way Cassette (U1 type) Κασέτας 4-δρομο (Τύπο ς
Ceiling (T1 type) Οροφής (Τύ πος T1) Таванен (тип Т1) Потолочный (Тип T1) Стельовий (тип T1) High Static Pressure
Ducted (E1 type)
4-Way Cassette 60x60 (Y1 type)
Slim Low Static Ducted (M1 type)
Low Silhouette Ducted (F1 type)
2-Way Cassette (L1 type) Κασέτας 2-δρομο (Τύπ ος
1-Way Cassette (D1 type) Κασέτας 1-δρομο (Τύπο ς
Floor Standing (P1 type) Όρθιο δαπέδου (Τύπ ος
Concealed Floor Standing (R1 type)
Wall Mounted (K1 type) Επιτοίχιο (Τύ πος K1)
Single Split Σύστημα δύο μονών
U1)
Αγωγός υψηλής στατικής πίεσης (Τύπ ος E1)
Κασέτας 4-δρομο 60x60 (Τύπ ος Y1)
Αγωγός χαμηλής στατικής πίεσης λεπτού τύπου (Τύπ ος M1)
Χαμηλής σιλουέτας με αγωγό (Τύπ ος F1)
L1)
D1)
P1)
Εντοιχισμένο όρθιο δαπέδου (Τύπ ος R1)
μονάδων
4-пътен касетен (тип U1) Кассетный с 4
Високонапорен канален (тип Е1)
4-пътен касетен 60х60 (тип Y1)
Тънък нисконапорен канален (тип М1)
Канален с нисък силует (тип F1)
2-пътен касетен (тип L1) Кассетный с 2
1-пътен касетен (тип D1) Кассетный с 1
Подов колонен (тип P1) Напольный (Тип P1) Підлоговий (тип P1)
Скрит подов колонен (тип R1)
Стенен (тип К1) Настенный (тип K1) Настінний (тип K1) Моносплит Один сплит Одиночна спліт-система
направлениями потока (тип U1)
Скрытый с высоким статическим давлением (тип E1)
Кассетный с 4 направлениями потока 60x60 (тип Y1)
Скрытый тонкий с низким статическим давлением (тип M1)
Скрытый плоский (тип F1)
направлениями потока (тип L1)
направлением потока (тип D1)
Скрытый напольный (Тип R1)
4-канальний касетний (тип U1)
Із каналом під високим статичним тиском (тип E1)
4-канальний касетний 60x60 (тип Y1)
Тонкий, із каналом під низьким статичним тиском (тип M1)
Із каналом з низького профілю (тип F1)
2-канальний касетний (тип L1)
1-канальний касетний (тип D1)
Прихований підлоговий (тип R1)
English Ελληνικη Български Русский Українська
Model Name Όνομα μοντέλου Наименование на модел Название модели Назва моделі Power Source Πηγή ισχύος Захранване Источник питания Джерело живлення Cooling Capacity Δυνατότητα ψύξης Охлаждаща мощност Мощность охлаждения Охолоджувальна
Heating Capacity Δυνατότητα θέρμανσης Отоплителна мощност Мощность обогрева Нагрівальна здатність Sound Pressure Level
(High/Medium/Low)
Sound Power Level (High/ Medium/Low)
Unit Dimensions (HxWxD; mm)
(HxWxD: ceiling dimension)
Net Weight (kg) Καθαρό βάρος (kg) Нетно тегло (кг) Вес нетто (кг) Вага нетто (кг)
Επίπεδο πίεσης ήχου (Υψηλό/Μεσαίο/Χαμηλό)
Επίπεδο ισχύος ήχου (Υψηλό/Μεσαίο/Χαμηλό)
Διαστάσεις μονάδας (ΥxΠxΒ, mm)
(ΥxΠxΒ: διαστάσεις οροφής)
Ниво на звуково налягане
Ниво на сила на звука Уровень звуковой
Размери на модула (ВхШхД, мм)
ВхШхД: размери на тавана)
Уровень звукового давления (Высокий/ Средний/Низкий)
мощности (Высокий/ Средний/Низкий)
Размеры аппарата (ВxШxГ; мм)
(ВxШxГ: размеры потолка)
140
здатність
Рівень звукового тиску (високий/середній/ низький)
Рівень потужності звуку (високий/середній/ низький)
Розміри пристрою (ВxШxГ; мм)
(ВxШxГ: розмір стелі)
Page 20
English
Français
Español
Deutsch
Italiano
Nederlands
Portugs
Eλληνικά
Български
Русский
Українська
Compliance with regulation 842/EC/2006 Article 7(1) requirements
DO NOT VENT R410A INTO THE ATMOSPHERE: R410A IS A FLUORINATED GREENHOUSE GAS, COVERED BY THE KYOTO PROTOCOL, WITH A GLOBAL WARMING POTENTIAL (GWP) = 1975.
Conformité aux exigences de l’article 7 (1) de la réglementation 842/EC/ 2006
NE PAS METTRE LE R410A À L’AIR LIBRE: LE R410A EST UN GAZ À EFFET DE SERRE FLUORÉ, RÉGULÉ PAR LE PROTOCOLE DE KYOTO AVEC UN POTENTIEL DE RÉCHAUFFEMENT DE LA PLANÈTE (GWP) =
1975.
Cumplimiento de los requisitos del Artículo 7 (1) de la Directiva 842/EC/ 2006
NO LIBERAR R410A AL AIRE LIBRE: EL R410A ES UN GAS FLUORIZADO DE EFECTOS DE INVERNADERO, INCLUIDO EN EL PROTOCOLO DE KYOTO, CON UN POTENCIAL DE CALENTAMIENTO GLOBAL (GWP) =
1975.
Kompatibilität mit den Anforderungen der Vorschrift 842/EC/2006, Artikel 7 (1)
R410A NICHT IN DIE AUSSENLUFT ABLASSEN: R410A IST EIN FLUORIERTES TREIBHAUSGAS, DAS IM KYOTO-PROTOKOLL ENTHALTEN IST UND EIN ERDERWÄRMUNGSPOTENTIAL (GWP) VON 1975 AUFWEIST.
Osservanza delle richieste dell’Articolo 7(1) delle regolamentazioni 842/ EC/2006
NON DISPERDERE R410A NELL’ATMOSFERA: L’R410A È UN GAS FLUORATO CAUSA DI EFFETTO SERRA E COPERTO DAL PROTOCOLLO DI KYOTO CON UN POTENZIALE DI RISCALDAMENTO GLOBALE (GWP) = 1975.
Voldoet aan de eis
LAAT R410A NIET ONSNAPPEN IN DE DAMPKRING: R410A IS EEN FLUORHOUDEND BROEIKASGAS ZOALS BEDOELD IN HET KYOTO PROTOCOL, MET EEN AARDOPWARMINGSVERMOGEN (GWP) = 1975.
Conformidade com o regulamento 842/EC/2006 Requisitos do Artigo 7(1)
NÃO DEIXE O R410A ESC A PA R PA RA A ATMOSFERA: O R410A É UM GÁS FLUORADO COM EFEITO DE ESTUFA, REGULADO PELO PROTOCOLO DE QUIOTO, COM UM POTENCIAL DE AQUECIMENTO GLOBAL (GWP) = 1975.
Συμμόρφωση με τις απαιτήσεις του κανονισμού 842/EC/2006 Άρθρο 7(1)
ΜΗΝ ΑΠΕΛΕΥΘΕΡΩΣΕΤΕ ΤΟ R410A ΣΤΗΝ ΑΤΜΟΣΦΑΙ ΡΑ: ΤΟ R410A ΕΙΝΑΙ ΦΘΟΡΙΟΥΧΟ ΑΕΡΙΟ ΘΕΡΜΟΚΗΠΙΟΥ ΠΟΥ ΚΑΛΥΠΤΕΤΑΙ ΑΠΟ ΤΟ ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ ΤΟΥ ΚYΟΤΟ, ΜΕ ΔΥΝΑΜΙΚΟ ΠΛΑΝΗΤΙΚΗΣ ΑΥΞΗΣΗΣ ΤΗΣ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ (GWP) = 1975.
Съответствие с изискванията на 842/EC/2006 член 7(1)
НЕ ИЗПУСКТАЙТЕ R410A В АТМОСФЕРАТА: R410A Е ПАРНИКОВ ГАЗ, СЪДЪРЖАЩ ФЛУОР, ВКЛЮЧЕН В ПРОТОКОЛА ОТ КИОТО С ПОТЕНЦИАЛ ЗА ГЛОБАЛНО ЗАТОПЛЯНЕ (GWP) = 1975.
Соответствие требованиям Статьи 7(1) правил 842/EC/2006
НЕ ДОПУСКАЙТЕ ВЫБРОСОВ R410A В АТМОСФЕРУ: R410A ЯВЛЯЕТСЯ ФТОРИРОВАННЫМ ПАРНИКОВЫМ ГАЗОМ, ОХВАТЫВАЕМЫМ КИОТСКИМ ПРОТОКОЛОМ, С ПОТЕНЦИАЛОМ ГЛОБАЛЬНОГО ПОТЕПЛЕНИЯ (GWP) = 1975.
Згідно норм 842/EC/2006 стаття 7(1)
НЕ ВИПУСКАЙТЕ R410A В АТМОСФЕРУ: R410A - ФТОРОВМІСНИЙ ПАРНИКОВИЙ ГАЗ, ЩО ПІДПАДАЄ ПІД ДІЮ КІОТСЬКОГО ПРОТОКОЛУ, З ПОТЕНЦІАЛОМ ГЛОБАЛЬНОГО ПОТЕПЛІННЯ (GWP) = 1975.
en van regeling 842/EC/2006 artikel 7(1)
141
Page 21
Authorized representative in EU Panasonic Testing Centre Panasonic Marketing Europe GmbH Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germany
© Panasonic Corporation 2012 Unauthorized copying and distribution is a violation of law.
BE0112-21212
Printed in China
Loading...