Komponentenanlage
Sistema di componenti
Chaîne à éléments séparés
Systeem Component
Komponent-system
Systemkomponent
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l’uso
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
Betjeningsvejledning
Bruksanvisning
Model No.SC-EH780
SC-EH680
SC-EH580
H
H
SLEEP
PROGRAM
CANCEL
SLEEP
PROGRAM
CANCEL
23
23
DISC
DISC
1
1
j/-/--
j/-/--
56
56
4
4
890
890
7
7
U
PRO LOGIC
SUPER SRND
U
PRO LOGIC
SUPER SRND
TEST
TEST
3D AI
3D AI
EQ
EQ
AV EFFECT
CH SELECT
AV EFFECT
CH SELECT
SUPER
SUPER
DIGITAL
DIGITAL
SOUND EQ
SOUND EQ
S.WOOFER
S.WOOFER
TAPE/
TAPE/
VCR/AUX/
TUNER/
VCR/AUX/
TUNER/
CD
CD
6CH INPUT
DECK 1/2
6CH INPUT
DECK 1/2
BAND
BAND
¤»
¤»
⁄/g
⁄/g
MN
MN
MUTING
MUTING
VOLUME
VOLUME
∂
µ
∂
µ
Die Abbildungen zeigen jeweils das Modell SC-EH780.
L’illustrazione mostra il modello No. SC-EH780.
Illustration du modèle SC-EH780.
Op de illustraties is SC-EH780 afgebeeld.
Illustrationerne viser SC-EH780.
Illustrationen visar SC-EH780.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung
vor dem Anschließen, Inbetriebnehmen oder
Einstellen dieses Gerätes vollständig durch.
Diese Anleitung bitte aufbewahren.
Prima di collegare, far funzionare o regolare
l’apparecchio, leggere completamente queste istruzioni. Conservare questo manuale.
Avant de raccorder, faire fonctionner ou régler l’appareil, lire attentivement tout ce
mode d’emploi. Conserver ce manuel.
Gelieve deze gebruiksaanwijzing volledig
door te lezen alvorens dit product aan te
sluiten, te bedienen of af te stellen. Bewaar
deze gebruiksaanwijzing.
Læs venligst hele denne betjeningsvejledning, før du tilslutter, betjener eller indstiller
dette apparat. Gem vejledningen til senere
brug.
Läs denna bruksanvisning helt innan du ansluter, använder eller justerar denna
produkt. Spara denna bruksanvisning.
DEUTSCHSiehe Seite 2–70
ITALIANOVedere pagg. 2–71
FRANÇAISVoir pages 2–72
NEDERLANDS Zie blz. 74–142
DANSKSe side 74–143
SVENSKASe sidorna 74–Bagsiden
EG
RQT6299-D
DEUTSCH
DANSK
ITALIANOFRANÇAIS
Mitgeliefertes Zubehör/Accessori in dotazione/
Accessoires fournis
Bitte überprüfen Sie das mitgelieferte Zubehör
anhand der folgenden Liste auf Vollständigkeit.
Controllare e identificare gli accessori in dotazione.
Veuillez cocher les cases et identifier les accessoires fournis.
Wir möchten Ihnen dafür danken, dass Sie sich für diese Anlage entschieden haben.
Für optimale Leistung und Sicherheit lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch.
Diese Bedienungsanleitung bezieht sich auf die beiden nachstehend aufgeführten Anlagen. Den Erläuterungen im Text dieser Anleitung liegt jedoch
hauptsächlich die Anlage SC-EH780 zugrunde.
[EH780]: Diese Markierung kennzeichnet eine Funktion, die nur beim
Modell SC-EH780 zur Verfügung steht.
[EH680]: Diese Markierung kennzeichnet eine Funktion, die nur beim
Modell SC-EH680 zur Verfügung steht.
[EH580]: Diese Markierung kennzeichnet eine Funktion, die nur beim
La ringraziamo dell’acquisto di questo prodotto.
Per ottenerne le prestazioni migliori e per la sua sicurezza, legga attentamente queste istruzioni.
Queste istruzioni per l’uso sono applicabili ai sistemi seguenti. Esse però
spiegano principalmente il funzionamento del sistema SC-EH780.
[EH780]: Indica una funzione che può essere usata soltanto con il modello
SC-EH780.
[EH680]: Indica una funzione che può essere usata soltanto con il modello
SC-EH680.
[EH580]: Indica una funzione che può essere usata soltanto con il modello
Nous vous remercions pour votre achat de cet appareil.
Pour en obtenir des performances idéales et pour votre sécurité, veuillez
lire attentivement le présent manuel.
Ce mode d’emploi s’applique aux chaînes stéréo suivantes. Ce mode
d’emploi explique toutefois, fondamentalement, comment utiliser le système SC-EH780.
[EH780]: indique une fonction uniquement disponible avec le modèle
SC-EH780.
[EH680]: indique une fonction uniquement disponible avec le modèle
SC-EH680.
[EH580]: indique une fonction uniquement disponible avec le modèle
Stellen Sie das Gerät auf einer ebenen Fläche
so auf, daß sie von direkter Sonneneinstrahlung,
hoher Temperatur, hoher Luftfeuchtigkeit und
starken Erschütterungen ferngehalten wird. Andernfalls können das Gehäuse und andere Komponenten beschädigt werden, wodurch die Le-
DEUTSCH
bensdauer des Geräts verkürzt wird.
Stellen Sie das Gerät mindestens 15 cm von
einer Wand entfernt auf, um Klangverzerrungen
und andere unerwünschte akustische Effekte zu
vermeiden.
Stellen Sie keine schweren Gegenstände auf
das Gerät.
DANSK
4
Spannung
Verwenden Sie keine Stromquellen mit Hochspannung. Andernfalls kann es zur Überlastung
ITALIANOFRANÇAIS
des Geräts kommen, woraus ein Brand resultieren kann.
Verwenden Sie keine Gleichstromquelle. Überprüfen Sie die Stromquelle, wenn Sie das Gerät
z. B. auf einem Schiff oder an anderen Orten, die
Gleichstrom verwenden, aufstellen.
Stromkabelschutz
Achten Sie darauf, daß das Stromkabel richtig
angeschlossen ist. Verwenden Sie nur ein unbeschädigtes Kabel. Schlechte Anschlüsse und Beschädigungen des Kabels könnten einen Brand
oder einen Stromschlag verursachen. Ziehen Sie
nicht am Kabel, verbiegen Sie es nicht, und stellen Sie keine schweren Gegenstände darauf.
Fassen Sie beim Abziehen immer den Stecker
an. Durch Ziehen am Kabel könnten Sie einen
Stromschlag erleiden.
Fassen Sie das Stromkabel nicht mit nassen
Händen an. Sie könnten einen Stromschlag erleiden.
Fremdgegenstände
Lassen Sie keine Metallgegenstände in das
Gerät fallen. Andernfalls könnten Sie einen
Stromschlag erleiden, oder es kann zu Funktionsstörungen kommen.
Verschütten Sie keine Flüssigkeiten in das
Gerät. Andernfalls könnten Sie einen Stromschlag erleiden, oder es kann zu Funktionsstörungen kommen. Wenn Sie Flüssigkeiten ins
Gerät verschüttet haben, ziehen Sie sofort das
Stromkabel aus der Steckdose, und wenden Sie
sich an lhren Kundendiensthändler.
Versprühen Sie keine Insektizide auf oder in
das Gerät. Sie enthalten entzündliche Gase, die
einen Brand auslösen könnten, falls sie in das
Gerät versprüht werden.
Wartung
Versuchen Sie nie, das Gerät selbst zu reparieren. Falls der Ton ausfällt, die Anzeigen nicht
leuchten, Rauch aus dem Gerät entweicht oder
ein anderes Problem auftritt, das in dieser
Bedienungsanleitung nicht beschrieben ist,
wenden Sie sich an lhren Fachhändler oder eine
autorisierte Kundendienststelle. Falls das Gerät
von unqualifiziertem Personal geöffnet, repariert,
auseinandergenommen oder wieder zusammengebaut wird, kann es zu einem Stromschlag oder
zu Beschädigungen des Geräts kommen.
Wenn Sie das Gerät lange Zeit nicht ver-
RQT6299
wenden, ziehen Sie den Stromstecker ab, um die
Lebensdauer des Geräts zu verlängern.
Dieses Gerät kann beim Betrieb Hochfrequenzstörungen auffangen, die von einem in
der Nähe verwendeten Handy verursacht
werden. Falls eine solche Störbeeinflussung
festgestellt wird, sollte das Handy in größerer
Entfernung von diesem Gerät betrieben
werden.
DIESES GERÄT IST FÜR DEN BETRIEB IN
LÄNDERN MIT GEMÄSSIGTEM KLIMA
BESTIMMT.
WARNUNG!
DIESES PRODUKT ERZEUGT LASERSTRAHLUNG.
DURCHFÜHRUNG ANDERER VORGÄNGE ALS
DER HIER ANGEGEBENEN KANN ZU GEFÄHRLICHER STRAHLUNG FÜHREN.
REPARATUREN DÜRFEN NUR VON QUALIFIZIERTEM FACHPERSONAL DURCHGEFÜHRT
WERDEN.
WARNUNG:
ZUR REDUZIERUNG DER GEFAHR VON
BRAND, ELEKTRISCHEM SCHLAG UND
BESCHÄDIGUNG IST DIESES GERÄT SORGFÄLTIG VOR NÄSSE, FEUCHTIGKEIT, SPRITZUND TROPFWASSER ZU SCHÜTZEN; STELLEN
SIE KEINE FLÜSSIGKEITEN ENTHALTENDEN
BEHÄLTER, Z.B. BLUMENVASEN, AUF DAS
GERÄT.
WARNUNG!
³UM AUSREICHENDE BELÜFTUNG ZU
GEWÄHRLEISTEN, DARF DIESES GERÄT
NICHT IN EINEM BÜCHERREGAL,
EINBAUSCHRANK ODER EINEM SONSTIGEN
ENGEN RAUM INSTALLIERT ODER AUFGESTELLT WERDEN. SORGEN SIE DAFÜR, DASS
DER BELÜFTUNGSZUSTAND NICHT DURCH
VORHÄNGE ODER ANDERE MATERIALIEN
BEHINDERT WIRD, UM STROMSCHLAGODER FEUERGEFAHR DURCH ÜBERHITZUNG ZU VERMEIDEN.
³ACHTEN SIE DARAUF, DIE
ENTLÜFTUNGSSCHLITZE DES GERÄTES
NICHT DURCH GEGENSTÄNDE AUS PAPIER
ODER STOFF ZU BLOCKIEREN, Z.B. ZEITUNGEN, TISCHDECKEN UND VORHÄNGE.
³STELLEN SIE KEINE QUELLEN OFFENER
FLAMMEN, Z.B. BRENNENDE KERZEN, AUF
DAS GERÄT.
³BEACHTEN SIE BEI DER ENTSORGUNG VER-
BRAUCHTER BATTERIEN DIE
EINSCHLÄGIGEN UMWELTSCHUTZBESTIMMUNGEN.
sicurezza
Sistemazione
Disporre l’unità su una superficie piana non
soggetta alla luce diretta del sole, a temperature
elevate, all’eccessiva umidità e a forti vibrazioni.
Queste condizioni potrebbero danneggiare
l’involucro esterno e gli altri componenti e di conseguenza accorciare la durata dell’unità.
Disporla ad almeno 15 cm dalla superficie delle
pareti per evitare distorsioni ed effetti acustici indesiderati.
Non appoggiare oggetti pesanti sull’unità.
Voltaggio
Non utilizzare sorgenti di alimentazione ad alta
tensione. Questo potrebbe sovraccaricare l’unità
e causare un incendio.
Non utilizzare sorgenti di alimentazione a corrente continua. Controllare attentamente la sorgente prima di installare l’unità su un’imbarca-
zione o in altri posti dove viene impiegata la
corrente continua.
Precauzioni per il cavo di
alimentazione
Assicurarsi che il cavo di alimentazione sia collegato correttamente e non danneggiato. Un collegamento non corretto e un cavo danneggiato
potrebbero causare un incendio o scosse elettriche. Non tirare, piegare o appoggiare oggetti
pesanti sul cavo di alimentazione.
Per disconnettere il cavo, afferrare la spina
saldamente. Tirando il cavo si corre il ri schio di
scosse elettriche.
Non maneggiare la spina con le mani bagnate.
Potrebbe essere causa di scossa elettrica.
Corpi estranei
Non far penetrare oggetti metallici all’interno
dell’unità. Potrebbero causare scosse elettriche o
malfunzionamenti.
Non far infiltrare liquidi all’interno dell’unità.
Potrebbero causare scosse elettriche o malfunzionamenti. Se si verifica questa circostanza, disconnettere immediatamente il cavo di alimentazione dalla presa di corrente e rivolgersi al
rivenditore autorizzato.
Non spruzzare insetticidi sopra o all’interno
dell’unità. Contengono gas infiammabili che
potrebbero incendiarsi se spruzzati nell’unità.
Riparazioni
Non tentare di riparare questa unità da soli. Se
il suono si interrompe, gli indicatori non si accendono, viene emesso fumo o si verificano altri
problemi non previsti in questo manuale di istruzioni, rivolgersi al rivenditore o a un centro assistenza autorizzato. Se l’unità viene riparata,
smontata o riassemblata da persone non qualificate, potrebbe danneggiarsi e si correrebbe il
rischio di scosse elettriche.
Per aumentarne la durata, quando l’unità non
viene utilizzata per un lungo periodo di tempo,
disconnettere il cavo di alimentazione dalla presa
di corrente.
Durante l’uso, questo prodotto potrebbe essere soggetto all’interferenza radio causata
dal cellulare. Se si dovesse verificare tale interferenza, aumentare la distanza tra questo
prodotto e il cellulare.
Précautions de sécurité
QUESTA UNITÀ È PROGETTATA PER
L’USO NEI PAESI CON CLIMA MITE.
ATTENZIONE!
QUESTO APPARECCHIO UTILIZZA UN LASER.
L’USO DI APPARECCHI DI CONTROLLO O DI
REGOLAZIONE, O PROCEDURE DI UTILIZZAZIONE DIVERSE DA QUELLE INDICATE IN QUESTO MANUALE DI ISTRUZIONI, POSSONO
CAUSARE L’ESPOSIZIONE A RADIAZIONI PERICOLOSE.
NON APRIRE I COPERCHI E NON CERCARE DI
RIPARARE DA SOLI. PER QUALSIASI RIPARAZIONE RIVOLGERSI A PERSONALE QUALIFICATO.
ATTENZIONE:
PER RIDURRE IL RISCHIO D’INCENDIO,
SCOSSE ELETTRICHE O DANNI ALL’UNITÀ,
NON ESPORLA ALLA PIOGGIA, UMIDITÀ,
GOCCIOLAMENTI O SPRUZZI E NON METTERVI
SOPRA ALCUN OGGETTO CONTENENTE
LIQUIDI, COME UN VASO DI FIORI.
ATTENZIONE!
³PER MANTENERE UNA BUONA
VENTILAZIONE, NON INSTALLARE O
SISTEMARE QUESTA UNITÀ IN UNO SCAFFALE DEI LIBRI, ARMADIETTO
INCORPORATO OD ALTRO SPAZIO
RISTRETTO. PER PREVENIRE I RISCHI DI
SCOSSE O INCENDIO DOVUTI A
SURRISCALDAMENTO, ACCERTARSI CHE
TENDE OD ALTRO MATERIALE NON
OSTRUISCANO LE CONDIZIONI DI VENTILAZIONE.
³NON OSTRUIRE LE APERTURE DI
VENTILAZIONE DELL’UNITÀ CON GIORNALI,
TOVAGLIE, TENDE ED ALTRI OGGETTI SIMILI.
³NON METTERE SULL’UNITÀ SORGENTI DI
FIAMME NUDE, COME CANDELE ACCESE.
³DISFARSI DELLE PILE RISPETTANDO
L’AMBIENTE.
Solo per l’Italia
Il produttore “Matsushita Electric Industrial
Co., Ltd., 1-4 Matsuo-cho, Kadoma, Osaka
571-8505 Giappone” di questi modelli numero SC-EH780, SC-EH680 e SC-EH580,
dichiara che essi sono conformi al D.M. 28/
08/1995 Nr. 548, ottemperando alle prescrizioni di cui al D.M. 25/06/1985 (paragrafo 3, Allegato A) e D.M. 27/08/1987 (paragrafo 3, Allegato I).
Placement
Placer l’appareil sur une surface plane
éloignée de la lumière directe du soleil, de hautes
températures, de haute humidité et de vibrations
excessives. Ces conditions peuvent endommager le coffret et les autres composants, raccourcissant la durée de vie de l’appareil.
Le placer à au moins 15 cm de la surface des
murs pour empêcher les distorsions et les effets
acoustiques indésirables.
Ne pas placer d’objets lourds sur l’appareil.
Voltage
Ne pas utiliser de sources d’alimentation à
haut voltage. Cela peut surcharger l’appareil et
provoquer un incendie.
Ne pas utiliser de source d’alimentation CC.
Vérifier soigneusement la source lors de
l’installation de cet appareil sur un navire ou tout
endroit où le courant continu est utilisé.
Protection du cordon
d’alimentation
S’assurer que le cordon est correctement
branché et qu’il n’est pas endommagé. Un mauvais raccord et un cordon endommagé peuvent
provoquer un incendie et des décharges élec-
triques. Ne pas tirer, plier ou placer des objets
lourds sur le cordon.
Saisir fermement la fiche pour débrancher le
cordon. Tirer le cordon peut provoquer des dé-
charges électriques.
Ne pas manipuler la fiche avec les mains
mouillées. Cela peut provoquer des décharges
électriques.
Corps étranger
Ne pas laisser d’objets métalliques tomber
dans l’appareil. Cela peut provoquer des dé-
charges électriques ou un mauvais fonctionnement.
Ne pas laisser de liquides pénétrer dans
l’appareil. Cela peut provoquer des décharges
électriques ou un mauvais fonctionnement. Si
cela se produit, débrancher immédiatement
l’alimentation et contacter le revendeur.
Ne pas vaporiser d’insecticides sur ou dans
l’appareil. Ils contiennent des gaz inflammables
qui peuvent s’enflammer s’ils sont vaporisés
dans l’appareil.
Réparation
Ne pas tenter de réparer cet appareil soimême. Si le son est interrompu, si les témoins ne
s’allument pas, si de la fumée apparaît ou si tout
autre problème qui n’est pas couvert par ces instructions se produit, contacter le revendeur ou
un centre de réparation agréé. Des décharges
électriques ou l’endommagement de l’appareil
peuvent se produire si l’appareil est réparé, dé-
monté ou remonté par des personnes qui ne sont
pas qualifiées.
Augmenter sa durée de vie en débranchant
l’appareil de sa source d’alimentation s’il doit ne
pas être utilisé pendant une longue période.
Ce produit peut être perturbé par les ondes
des téléphones mobiles pendant l’utilisation.
Si vous constatez une telle interférence,
éloignez le téléphone mobile du produit.
CET APPAREIL EST DESTINÉ AUX
CLIMATS TEMPÉRÉS.
AVERTISSEMENT!
CET APPAREIL UTILISE UN LASER.
L’UTILISATION DE COMMANDES OU DE
RÉGLAGES OU L’EXÉCUTION DE PROCÉDURES
AUTRES QUE CELLES SPÉCIFIÉES ICI PEUVENT
PROVOQUER UNE EXPOSITION À DES RADIATIONS DANGEREUSES.
NE PAS OUVRIR LES COUVERCLES NI ESSAYER DE RÉPARER SOI-MÊME. CONFIER TOUT
TRAVAIL D’ENTRETIEN À UN PERSONNEL
QUALIFIÉ.
AVERTISSEMENT:
POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE,
D’ÉLECTROCUTION OU DE DOMMAGES AU
PRODUIT, N’EXPOSEZ PAS CET APPAREIL À LA
PLUIE, L’HUMIDITÉ, L’ÉGOUTTEMENT OU
L’ÉCLABOUSSEMENT ET NE PLACEZ PAS
D’OBJETS REMPLIS DE LIQUIDES TELS QUE
VASES DESSUS.
AVERTISSEMENT!
³NE PAS INSTALLER NI PLACER L’APPAREIL
DANS UNE BIBLIOTHÈQUE, UN PLACARD
RENFERMÉ NI AUCUN AUTRE ESPACE
RÉDUIT DE FAÇON À ASSURER UNE BONNE
VENTILATION. VÉRIFIER QU’AUCUN RIDEAU
NI AUCUN AUTRE MATÉRIAU NE BLOQUE LA
VENTILATION DE FAÇON À ÉVITER TOUT
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE OU DE FEU
DÛÀ UNE SURCHAUFFE.
³NE BOUCHEZ PAS LES OUVERTURES
D’AÉRATION DE L’APPAREIL AVEC DES
JOURNAUX, NAPPES, RIDEAUX OU OBJETS
SIMILAIRES.
³NE PLACEZ PAS DE SOURCES DE FLAMMES
VIVES TELLES QUE BOUGIES ALLUMÉES SUR
L’APPAREIL.
³JETEZ LES PILES D’UNE MANIÈRE COMPATI-
BLE AVEC L’ENVIRONNEMENT.
DEUTSCHITALIANO
FRANÇAIS
CLASS 1
LASER PRODUCT
CD-Wechsler bzw. CD-Spieler
Cambia-CD o lettore CD
Changeur CD ou lecteur CD
(Rückseite des Gerätes)
(Parte posteriore del prodotto)
(À l’arrière de l’appareil)
INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN.
DANGER
AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM.
USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING, NÅR SIKKERHEDSAFBRYDERE
ADVARSEL
ER UDE AF FUNKTION. UNDGÅ UDSÆTTELSE FOR STRÅLING.
AVATTAESSA JA SUOJALUKITUS OHITETTAESSA OLET ALTTIINA
VARO!
NÄKYMÄTÖNTÄ LASERSÄTEILYLLE. ÄLÄ KATSO SÄTEESEEN.
OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR DENNA DEL ÄR ÖPPNAD OCH
VARNING
SPÄRREN ÄR URKOPPLAD. BETRAKTA EJ STRÅLEN.
USYNLIG LASERSTRÅLING NÅR DEKSEL ÅPNES OG SIKKERHEDSLÅS
ADVARSEL
BRYTES. UNNGÅ EKSPONERING FOR STRÅLEN.
UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG, WENN ABDECKUNG GEÖFFNET.
VORSICHT
NICHT DEM STRAHL AUSSETZEN.
(Im Inneren des Gerätes)
(All’interno dell’unità)
(Intérieur du lecteur)
RQT6299
5
Kurzanleitung zur Inbetriebnahme
Schritt
1
Plazierung der Komponenten
Die Abbildungen zeigen jeweils das
Modell SC-EH780.
DEUTSCH
DANSK
ITALIANOFRANÇAIS
Komponenten
a CD-Wechsler/CD-Spielerb Klangprozessor
c Cassettendeckd Tuner/Verstärker
b Klangprozessor
d Tuner/Verstärker
a CD-Wechsler/CD-Spieler
c Cassettendeck
Hinweise
Stellen Sie den CD-Wechsler bzw. CD-Spieler
nicht auf den Tuner/Verstärker. Die vom Tuner/
Verstärker abgestrahlte Wärme könnte Ihre CDs
beschädigen.
Lautsprecher
Optimale Plazierung
Abstand: AlBlClDlE
e Vorderer
Lautsprecher (links)
[EH780] [EH680]
f Mittellautsprecher
g Vorderer
Lautsprecher (rechts)
B
A
D
[EH780] [EH680]
h Surround-Lautsprecher
(links)
Verwenden Sie ausschließlich die Lautsprecherboxen im
Lieferumfang der Anlage.
Bei Verwendung anderer Lautsprecher kann die Anlage beschädigt
werden, und die Klangqualität wird beeinträchtigt.
C
E
[EH780] [EH680]
i Surround-Lautsprecher
(rechts)
Vorsicht
³Verwenden Sie die Lautsprecher nur mit dem empfoh-
lenen System, weil sonst der Verstärker oder die Lautsprecher u.U. beschädigt werden oder ein Feuerausbruch verursacht werden kann.
Wenden Sie sich an einen qualifizierten Fachmann, falls
eine Beschädigung aufgetreten ist oder sich die Wiedergabeleistung plötzlich verändert.
³Versuchen Sie nicht, diese Lautsprecher auf eine andere
Weise an den Wänden anzubringen als in dieser Bedienungsanleitung beschrieben.
Falls Farbstörungen beim Fernsehempfang auftreten
Diese Lautsprecherboxen sind auf die Aufstellung in unmittelbarer
Nähe eines Fernsehgerätes ausgelegt, doch kann es bei bestimmten
Fernsehgeräten je nach Plazierung der Lautsprecherboxen zu Bildstörungen kommen.
In einem solchen Fall schalten Sie das Fernsehgerät etwa
30 Minuten lang aus.
Die Entmagnetisiervorrichtung des Fernsehgerätes beseitigt das Problem in den meisten Fällen.
Falls nicht, stellen Sie die Lautsprecher in einem größeren Abstand
vom Fernsehgerät auf.
RQT6299
6
Vorderer Lautsprecher
Die beiden vorderen Lautsprecher sind baugleich, so dass sie wahlweise links oder rechts plaziert werden können.
Surround-Lautsprecher
Stellen Sie die Surround-Lautsprecher seitlich oder etwas hinter der
Hörposition in einer Höhe von etwa einem Meter oberhalb des Ohrenniveaus so auf, dass der Technics-Schriftzug auf die Hörposition weist.
Das Ausmaß des jeweils erzielten Surround-Effekts richtet sich nach
der Musikgattung und Programmquelle.
Falls sich die empfohlene Plazierung der Surround-Lautsprecher
nicht realisieren lässt
Ein Surround-ähnlicher Effekt kann auch dann erzielt werden, wenn die
Surround-Lautsprecher in der Nähe der vorderen Lautsprecher plaziert
sind (á VIRTUAL REAR SURROUND auf Seite 44).
Befestigung an einer Wand
Setzen Sie die Lautsprecherboxen auf die Schrauben und schieben
Sie sie durch die Halterungen, um sie zu sichern.
70 mm
30–35 mm
Ø7,5–9,5 mm
7–9 mm
Hinweis
Die zur Montage der Boxen vorgesehene Oberfläche (Wand, Pfeiler
usw.) sollte ein Tragvermögen von mindestens 5 kC pro Schraube
besitzen.
Semplice installazione e utilizzo
Installation simple et lecture
Passo
L’illustrazione mostra il modello No. SC-EH780.
1
Disposizione
Componenti
a Cambia-CD/Lettore CD
b Processore del suono
c Piastre a cassette
d Sintoamplificatore
Note
Non mettere il cambia-CD o lettore CD sopra il sintoamplificatore. Il calore
dal sintoamplificatore potrebbe danneggiare i CD.
Diffusori
Disposizione ottimale
Distanza: AlBlClDlE
e Diffusore anteriore (sinistro)
f Diffusore centrale [EH780] [EH680]
g Diffusore anteriore (destro)
h Diffusore surround (sinistro) [EH780] [EH680]
i Diffusore surround (destro) [EH780] [EH680]
Usare soltanto i diffusori in dotazione.
Usando diffusori diversi si potrebbe danneggiare il sistema e causare lo
scadimento della qualità del suono.
Attenzione
³Utilizzare i diffusori solo con il sistema raccomandato.
Venir meno a questa prescrizione potrebbe essere causa di
danni all’amplificatore e/o ai diffusori e di conseguenti rischi
di incendio.
In caso di danni, o di improvvisi mutamenti nelle pre-stazioni
del sistema, rivolgersi ad un tecnico qualificato.
³Non tentare di attaccare questi altoparlanti alle pareti in modi
diversi da quelli descritti in questo manuale.
Étape
Les illustrations sont celles du modèle SC-EH780.
1
Emplacement
Éléments de la chaîne
a Changeur CD/Lecteur CD
b Processeur audio
c Platine-cassette
d Ampli tuner
Remarques
Ne placez pas le changeur CD ou le lecteur CD sur l’ampli tuner. La chaleur
dégagée par l’ampli tuner peut endommager les CD.
Enceintes
Position optimale
Distance: AlBlClDlE
e Enceinte avant (gauche)
f Enceinte centrale [EH780] [EH680]
g Enceinte avant (droite)
h Enceinte surround (gauche) [EH780] [EH680]
i Enceinte surround (droite) [EH780] [EH680]
N’utilisez que les enceintes fournies.
L’utilisation d’autres enceintes peut endommager l’appareil et nuire à la
qualité du son.
Attention
³Utiliser les enceintes seulement avec le système recom-
mandé.
Sinon, l’amplificateur et/ou les enceintes risqueront d’être
endommagés, ou il y aura risque d’incendie.
Si on constate des dommages ou un changement soudain du
fonctionnement, s’adresser à un technicien qualifié.
³Ne pas tenter de fixer ces enceintes au mur en procédant de
manières autres que celles décrites dans ce manuel.
DEUTSCHITALIANO
FRANÇAIS
Se i colori delle immagini sul televisore sono anormali
Questi diffusori sono progettati per essere usati vicino al televisore, ma
potrebbero influenzare le immagini con alcuni televisori e tipi di disposizione.
In tal caso, spegnere il televisore per 30 minuti circa.
La funzione di smagnetizzazione del televisore dovrebbe correggere il
problema.
Se esso persiste, allontanare ulteriormente i diffusori dal televisore.
Diffusore anteriore
I diffusori anteriori destro e sinistro sono esattamente gli stessi.
Diffusori surround
Sistemare i diffusori surround ai due lati della posizione di ascolto, oppure
leggermente indietro, 1 metro circa più alti del livello delle orecchie con il
logo Technics rivolto verso la posizione di ascolto.
La disposizione deve però essere scelta in base alle proprie preferenze,
perché l’effetto varia in una certa misura secondo il tipo e la sorgente della
musica.
Se non è possibile sistemare i diffusori surround come raccomandato
Possono essere messi vicino ai diffusori anteriori e produrre lo stesso un
effetto surround (á pag. 45, VIRTUAL REAR SURROUND).
Montaggio su parete
Mettere i diffusori sulle viti e farli scorrere nelle staffe per bloccarli in posizione.
Nota
La parete o pilastro a cui si attacca il sistema di diffusori deve essere in
grado di supportare un peso di 5 kC per vite.
Si une distorsion des couleurs se produit sur votre télé-
viseur
Ces enceintes sont conçues pour être utilisées près d’un téléviseur, mais
l’image peut être affectée avec certains téléviseurs et combinaisons
d’installation.
Si cela se produit, éteignez le téléviseur environ 30 minutes.
La fonction de démagnétisation du téléviseur devrait corriger le problème.
S’il persiste, éloignez davantage les enceintes du téléviseur.
Enceinte avant
Les enceintes avant gauche et droite sont identiques.
Enceintes surround
Placez les enceintes surround de chaque côté de la position d’écoute, ou
légèrement derrière elle, à un mètre environ au-dessus du niveau des
oreilles. Placez les enceintes avec le logo Technics orienté vers la position
d’écoute.
L’effet varie selon le type de musique et la source de musique.
S’il n’est pas possible de placer les enceintes surround de la façon
recommandée
Vous pouvez les placer près des enceintes avant et obtenir quand même
un effet de type surround (á page 45, VIRTUAL REAR SURROUND).
Fixation à un mur
Placez les enceintes sur les vis, puis faites glisser le long des supports
jusqu’à la position de verrouillage.
Remarque
Les murs ou piliers sur lesquels les enceintes sont fixées doivent pouvoir
supporter un poids de 5 kC per vis.
RQT6299
7
Kurzanleitung zur Inbetriebnahme
DEUTSCH
Schritt
[EH780] [EH680]
Surround-Lautsprecher und Mittellautsprecher
2
Lautsprecher Kabel
a Surround-
Lautsprecher
(rechts)
Die Abbildungen zeigen jeweils das Modell SC-EH780.
Schließen Sie das Netzkabel erst an, nachdem alle anderen Anschlüsse hergestellt worden sind.
b Mittellautsprecher
c Surround-Lautsprecher
(links)
DANSK
ITALIANOFRANÇAIS
RQT6299
8
dRechts
Kabel der vorderen Lautsprecher
Schließen Sie jeden Draht der Lautsprecherkabel an die jeweils mit der
gleichen Farbe gekennzeichneten
Lautsprecherklemme an.
Die Abkürzungen „LF“ und „HF“ bedeuten jeweils „niedrige Frequenzen“ und
„hohe Frequenzen“.
Stellen Sie die Anschlüsse für den linken Kanal (L) auf gleiche Weise her.
Hinweise
³Um eine Beschädigung der Schaltun-
gen zu vermeiden, dürfen die positiven
(i) und negativen (j) Drähte der Lautsprecherkabel auf keinen Fall kurzgeschlossen werden.
³Achten Sie darauf, die positiven (roten
oder grauen) Drähte nur an die positiven (i) Klemmen, und die negativen
(schwarzen oder blauen) Drähte nur an
die negativen (j) Klemmen anzu-
schließen.
Durch einen fehlerhaften Anschluss können die Lautsprecher beschädigt werden.
CENTER
g Lautsprecherseite
[EH780] [EH580]
iGrau
jBlau
kSchwarz
kSchwarz
[EH680]
kSchwarz
f Verdrehen und abziehen ein
kurzes Stück der Isolierung.
lRot
kSchwarz
HF
LF
lRot
iGrau
jBlau
lRot
lRot
SURROUND
R
L
eLinks
h Tuner/Verstärker-Seite
[EH780] [EH580]
lRot
kSchwarz
jBlau
[EH680]
lRot
kSchwarz
(6™)
R
LF
(8™)
(6™)
iGrau
R
LF HF
HF
(8™)(6™)
(6™)
L
kSchwarz
L
iGrau
jBlau
lRot
kSchwarz
lRot
Semplice installazione e utilizzo
Installation simple et lecture
Passo
L’illustrazione mostra il modello No. SC-EH780.
Non collegare il cavo di alimentazione finché non si sono completate tutte
le altre connessioni.
2
Cavi dei diffusori
[EH780] [EH680]
Diffusori surround e centrale
a Diffusore surround (destro)
b Diffusore centrale
c Diffusore surround (sinistro)
Cavi dei diffusori anteriori
d Destro
e Sinistro
Collegare i cavi ai terminali dello stesso colore.
LF e HF significano bassa e alta frequenza.
Collegare il lato sinistro (L) allo stesso modo.
Note
³Per evitare di danneggiare la circuitazione, mai cortocircuitare i fili positivi
(i) e negativi (j) dei diffusori.
³Collegare soltanto i fili positivi (rossi o grigi) ai terminali positivi (i), e i fili
negativi (neri o blu) ai terminali negativi (j).
Il collegamento sbagliato può danneggiare i diffusori.
f Torcere l’estremità di vinile e tirarla via.
g Lato diffusori
h Lato sintonizzatore/amplificatore
i Grigio
j Blu
k Nero
l Rosso
Étape
Les illustrations sont celles du modèle SC-EH780.
Ne branchez pas le cordon d’alimentation secteur avant que les autres raccordements ne soient terminés.
2
Câbles d’enceintes
[EH780] [EH680]
Enceintes surround et centrale
a Enceinte surround (droite)
b Enceinte centrale
c Enceinte surround (gauche)
Câbles d’enceintes avant
d Droite
e Gauche
Raccordez les câbles aux bornes de la même couleur.
LF et HF signifient respectivement basse fréquence et haute fréquence.
Raccordez le côté gauche (L) de la même façon.
Remarques
³Pour éviter d’endommager les circuits, ne jamais court-circuiter les fils
positif (i) et négatif (j) des câbles d’enceinte.
³Assurez-vous de ne raccorder que des fils positifs (rouge ou gris) aux
bornes positives (i) et que des fils négatifs (noir ou bleu) aux bornes
négatives (j).
Un raccordement incorrect peut endommager les enceintes.
f Retirez les embouts en vinyle en les tournant.
g Côté enceinte
h Côté tuner/amplificateur
i Gris
j Bleu
k Noir
l Rouge
DEUTSCHITALIANO
FRANÇAIS
RQT6299
9
Kurzanleitung zur Inbetriebnahme
DEUTSCH
DANSK
ITALIANOFRANÇAIS
Schritt
UKW-Zimmerantenne
Befestigen Sie das andere Ende des Antennendrahtes mit Klebestreifen an einer Wand o.ä. mit der Ausrichtung, die eine optimale Empfangsqualität liefert.
MW-Rahmenantenne
b Verdrehen und abziehen ein kurzes Stück der Isolierung.
3
Antennen
a Klebestreifen
Achten Sie darauf, dass das Antennenkabel
keine anderen Kabel berührt.
Schritt
Flachbandkabel
Halten Sie die Kabel so nahe wie möglich an der Rückseite der Anlage.
Schließen Sie die schwarzen Stecker an die schwarzen Anschlüsse, den blauen Stecker an den blauen Anschluss an. Durch einen fehlerhaften Anschluss
der Flachbandkabel kann die Anlage beschädigt werden.
Netzkabel
Anschließen des Steckers
Auch bei richtigem Anschluß des
Steckers kann je nach Bauart der
Steckdose das Steckeräußere vorstehen (siehe folgende Abbildung).
Die einwandfreie Funktion wird dadurch nicht beeinträchtigt.
4
Flachbandkabel und Netzkabel
B1
B2
A1
Steckerbuchse
Stecker
Ca. 6 mm
Hinweis
Das mitgelieferte Netzkabel ist ausschließlich für den Gebrauch mit
diesem Gerät bestimmt. Dieses Netzkabel auf keinen Fall für andere
Geräte verwenden.
Anmerkung:
Mit Ausnahme der Uhrzeit bleiben alle Informationen, die vom Benutzer in den Speicher eingegeben wurden, nach Abziehen des Netzkabels von der Netzsteckdose etwa zwei Wochen lang erhalten.
c Anschließend Abtrennen
10
RQT6299
Semplice installazione e utilizzo
Installation simple et lecture
Passo
3
Antenne
Antenna FM interna
Fissare l’altra estremità dell’antenna dove la ricezione è migliore.
a Nastro adesivo
Antenna AM interna
b Torcere l’estremità di vinile e tirarla via.
Tenere il cavo dell’antenna lontano dagli altri cavi di collegamento e di alimentazione.
Passo
4
Cavi piatti e Cavo di alimentazione
Cavi piatti
Mantenere i cavi quanto più aderenti possibile alla parte posteriore
dell’unità.
Collegare i connettori neri ai terminali neri e il connettore blu al terminale
blu. Il collegamento sbagliato dei cavi piatti può danneggiare l’unità.
c Per collegare
d Per staccare
Cavo di alimentazione
Inserimento del connettore
Anche quando il connettore è perfettamente inserito, a seconda del tipo di presa
utilizzata, la parte anteriore del connettore
potrebbe sporgere come mostrato nell’illustrazione.
Ciò non costituisce alcun problema per
l’uso dell’apparecchio.
Nota
Il cavo di alimentazione in dotazione è soltanto per l’uso con questa unità.
Non usarlo con altre apparecchiature.
Riferimento:
Le informazioni immesse nella memoria dell’unità, eccettuata l’ora, rimangono immutate per un massimo di due settimane dopo che il cavo di alimentazione è stato staccato.
Presa di
corrente
sistema
6 mm circa
Connettore
Étape
3
Antennes
Antenne intérieure FM
Fixez l’autre bout de l’antenne là où la réception est la meilleure.
a Ruban adhésif
Antenne-cadre intérieure AM
b Retirez les embouts en vinyle en les tournant.
Maintenez le surplus de cordon d’antenne distant des autres fils et
cordons.
Étape
4
Câbles plats et Cordon d’alimentation
Câbles plats
Maintenez les câbles aussi plats que possible contre l’arrière de l’appareil.
Raccordez les câbles noirs aux bornes noires et le câble bleu à la borne
bleue. Un mauvais raccordement des câbles plats peut endommager
l’appareil.
c Connexion
d Déconnexion
Cordon d’alimentation
Insertion du connecteur
Même si le connecteur est bien inséréà
fond, la partie avant de la fiche peut éventuellement dépasser selon le type de prise
utilisé, comme montré sur l’illustration.
Quoi qu’il en soit, il n’y a aucun problème
d’utilisation.
Remarque
Le cordon d’alimentation secteur fourni a été conçu exclusivement pour cet
appareil. Ne pas l’utiliser avec d’autres appareils.
Référence:
Les informations mises en mémoire dans l’appareil, à l’exception de
l’heure, demeurent intactes pendant un maximum de deux semaines lorsque le cordon d’alimentation est déconnecté.
Entrée de câble
Connecteur
Environ 6 mm
DEUTSCHITALIANO
FRANÇAIS
RQT6299
11
DEUTSCH
DANSK
ITALIANOFRANÇAIS
Kurzanleitung zur Inbetriebnahme —
2
[EH780]
Drücken Sie eine der Tasten DIRECT
OPEN [DISC 1]–[DISC 5] und legen Sie
eine CD ein.
[EH680] [EH580]
Drücken Sie [<, OPEN/CLOSE] und
legen Sie eine CD ein.
DISC
1
2
3
4
5
a Die Etikettseite muss
nach oben weisen.
Abspielen einer CD
1
Drücken Sie [ê/I], um die
Stromzufuhr einzuschalten.
—
12
3
Drücken Sie [<, OPEN/CLOSE], um das
Disc-Fach einzufahren.
[EH780] Wiederholen Sie Schritt 2 und 3, um weitere Discs in die übrigen
Disc-Laden einzulegen.
Anzeige bei aktivierter CD-Funktion.
DISC
b [EH780]
Disc
Nummer
4
Drücken Sie [!], um die Wiedergabe
c Gesamt-
anzahl
der Titel
d Gesamt-
spielzeit
zu starten.
[EH780]
Die Wiedergabe beginnt mit dem ersten Titel der Disc an der Abspielposition und
wird bis zum Ende des letzten Titels der letzten Disc fortgesetzt (siehe unten).
Durch Drücken einer der Tasten [DISC, 1–5] können Sie die Wiedergabe auch
mit einer anderen Disc starten.
DISC
e Titelnummerf Verstrichene Spielzeit
Beenden der Wiedergabe
Drücken Sie [º].
Vorübergehendes Unterbrechen der Wiedergabe
Drücken Sie [;] während der Wiedergabe. Die Anzeige „!“ beginnt zu
blinken.
Um die Wiedergabe fortzusetzen, drücken Sie [;] erneut oder [!].
Hinweis
[EH780]
RQT6299
Während eine CD abgespielt wird, können andere Discs nicht ausgewechselt werden.
5
Stellen Sie die Lautstärke
wunschgemäß ein.
-- dB
MIN
Letzte Disc [EH780]
Wenn die Wiedergabe beispielsweise mit Disc 4 beginnt, handelt es
sich bei Disc 3 um die letzte Disc.
Abspielfolge: Disc 4>5>1>2>3
Wenn die Anzeige „NO DISC“ erscheint
Diese Anzeige weist darauf hin, dass die CD-Funktion zwar aktiviert ist,
sich aber keine Disc an der Abspielposition
keine Disc in den CD-Spieler eingelegt ist (SC-EH680 und SC-EH580).
¤
Die Wiedergabe der Disc, die sich jeweils in der Abspielposition befindet, kann unmittelbar durch Drücken von [!] gestartet werden.
¤
befindet (SC-EH780) bzw.
0 dB
MAX
Semplice installazione e utilizzo
Installation simple et lecture
—Ascolto di un CD—
1Premere [ê/I] per accendere l’unità.
2[EH780]
Premere DIRECT OPEN [DISC 1]–[DISC 5] e inse-
rire un CD.
[EH680] [EH580]
Premere [<, OPEN/CLOSE] e inserire un CD.
a L’etichetta deve essere rivolta in alto.
3Premere [<, OPEN/CLOSE] per chiudere il cas-
setto.
[EH780] Ripetere i passi 2 e 3 per caricare gli altri cassetti.
Visualizzato quando l’unità si trova nella modalità CD.
b [EH780] Numero del disco
c Numero totale di brani
d Tempo totale di lettura
4Premere [!] per cominciare la lettura.
[EH780]
La lettura comincia dal primo brano del disco sulla posizione di lettura, e finisce alla fine dell’ultimo brano del disco finale (vedere sotto).
La lettura può essere cominciata da un altro disco premendo
[DISC, 1–5].
e Numero del brano
f Tempo di lettura trascorso
5Regolare il volume.
Per fermare il disco
Premere [º].
Per pausare la lettura
Premere [;] durante la lettura. L’indicatore “!” lampeggia.
Per continuare la lettura, premere [;] o [!].
Nota
[EH780]
Non si possono cambiare i CD durante la lettura del disco.
Disco finale[EH780]
Se, per esempio, la lettura comincia dal disco 4, il disco 3 diventa il disco
finale.
Ordine di progressione: Disco 4>5>1>2>3
Viene visualizzato “NO DISC”
Se l’unità è nella modalità CD ma non c’è un disco nella posizione di
¤
lettura
(SC-EH780) o nel lettore (SC-EH680 e SC-EH580).
¤
Il disco in posizione di lettura è pronto per la lettura immediata quando si
preme [!].
—Écoute d’un CD—
1Appuyez sur [ê/I] pour allumer l’appareil.
2[EH780]
Appuyez sur DIRECT OPEN [DISC 1]–[DISC 5]
puis insérez un CD.
[EH680] [EH580]
Appuyez sur [<, OPEN/CLOSE] puis insérez un
CD.
a L’étiquette doit être tournée vers le haut.
3Appuyez sur [<, OPEN/CLOSE] pour fermer le ti-
roir de disque.
[EH780] Répétez les étapes 2 et 3 pour insérer des disques dans les
autres tiroirs.
S’affiche lorsque l’appareil est en mode CD.
b [EH780] Numéro de disque
c Nombre total de plages
d Temps total de lecture
4Appuyez sur [!] pour commencer la lecture.
[EH780]
La lecture commence à la première plage du disque en position de
lecture et se termine à la dernière plage du dernier disque (voir plus
bas).
Vous pouvez commencer la lecture à partir d’un autre disque en appuyant sur [DISC, 1–5].
e Numéro de plage
f Temps de lecture écoulé
5Réglez le volume.
Pour arrêter le disque
Appuyez sur [º].
Pour passer en pause de lecture
Appuyez sur [;] pendant la lecture. L’indication “!” clignote.
Appuyez sur [;] ou [!] pour reprendre la lecture.
Remarque
[EH780]
Vous ne pouvez pas changer les CD pendant la lecture.
Dernier disque [EH780]
Par exemple, si la lecture commence au disque 4, le disque 3 sera le dernier disque.
Ordre de lecture: Disque 4>5>1>2>3
“NO DISC” s’affiche
Lorsque l’appareil est en mode CD mais qu’il n’y a pas de disque dans le
lecteur en position de lecture
SC-EH580).
¤
Le disque en position de lecture est prêt pour la lecture immédiate lorsque
vous appuyez sur [!].
Mit diesem Schalter wird das Gerät aus der elektrischen Betriebsbereitschaft heraus eingeschaltet. Auch im Bereitschaftszustand
nimmt das Gerät eine geringe Menge Strom auf.
2 Bereitschaftsanzeige (ê)
Wenn das Gerät an eine Steckdose angeschlossen ist, leuchtet diese Anzeige
im Bereitschaftszustand und erlischt beim Einschalten des Netzschalters.
3 Wiedergabe/Aufnahme-Zeitschaltuhrtaste und -anzeige
Die Farbe der Bandlaufrichtungsanzeigen richtet sich nach dem jeweiligen Betriebszustand.
Stopp, Schnellvorlauf oder Rückspulen: Orange
Wiedergabe oder Aufnahme: Grün
Bei Bandprogrammsensor-Betrieb oder im AufnahmebereitschaftsZustand: Blinkt
Premerlo per disporre l’apparecchio nel modo d’attesa o per accenderlo.
Durante il modo d’attesa, l’apparecchio continua a consumare una
piccola quantità di corrente.
2 Indicatore d’attesa di corrente (ê)
Se l’apparecchio è collegato alla presa di corrente, questo indicatore si
accende nel modo di attesa e si spegne quando si accende l’apparecchio.
3 Tasto e indicatore timer di riproduzione/registrazione
Appuyer sur cet interrupteur pour commuter l’appareil du mode d’attente
au mode de marche et vice versa. En mode d’attente, l’appareil continue
de consommer une petite quantité de courant.
2 Témoin d’attente (ê)
Quand l’appareil est raccordé au secteur, ce témoin s’allume en mode
d’attente et il s’éteint lorsque l’appareil est allumé.
T Tasti e indicatori di riproduzione (", !) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Il colore degli indicatori dipende dall’operazione in corso.
Arresto, avanzamento veloce o riavvolgimento: arancione
Riproduzione o registrazione: verde
Funzione TPS o attesa di registrazione: lampeggiante
S Touche de sélection de la platine 1/platine 2 (DECK 1/2) . . . . . 31
T Touches et témoins de lecture (", !) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
La couleur des témoins dépend de l’opération en cours.
Arrêt, avance rapide ou rembobinage: orange
Lecture ou enregistrement: vert
Pendant l’exécution de TPS ou en attente d’enregistrement: clignotement
Tasten, die mit weißen Ziffern auf einem schwarzen Hintergrund gekennzeichnet sind, z. B. , besitzen die gleichen Funktionen wie die entsprechenden Tasten am Hauptgerät.
Wenn die eingebaute Uhr noch nicht eingestellt worden ist, erscheint bei ausgeschalteter Stromzufuhr eine Demonstration der
verschiedenen Anzeigen im Display.
Durch Ausschalten der Demonstrations-Funktion kann die Leistungsaufnahme der Anlage im Bereitschaftszustand reduziert werden.
Bei eingeschalteter Stromzufuhr:
Halten Sie [–DEMO] gedrückt, bis die Anzeige
„NO DEMO“ im Display erscheint.
Bei jedem Gedrückthalten der Taste: NO DEMO (Aus)bDEMO (Ein)
Se non si è regolato l’orologio, viene mostrata una dimostrazione
del display.
Disattivando la funzione di dimostrazione si può ridurre il consumo
di corrente nella modalità di attesa.
Mentre l’unità è accesa:
Mantenere premuto [–DEMO] finché non appare
“NO DEMO”.
Ad ogni pressione del tasto:
NO DEMO (spento)bDEMO (acceso)
Une démonstration de l’affichage apparaît si vous n’avez pas réglé l’horloge.
Vous pouvez réduire la consommation d’énergie en mode d’attente
en désactivant la fonction DEMO.
Pendant que l’appareil est allumé:
Maintenez [–DEMO] enfoncée jusqu’à ce que
“NO DEMO” s’affiche.
À chaque pression maintenue sur cette touche:
NO DEMO (désactivé)bDEMO (activé)
DEUTSCHITALIANO
FRANÇAIS
RQT6299
17
DEUTSCH
DANSK
ITALIANOFRANÇAIS
A
B
= Tuner/Verstärker
C
R6, AA, UM-3
1
+
-
30°30°
H
SLEEP
PROGRAM
CANCEL
23
1
56
4
890
7
Fernbedienung
+
2
-
7m
DISC
j/-/--
Batterien
A
»
³Legen Sie die Batterien so ein, dass die Pole (i und j) auf die entspre-
chenden Markierungen im Inneren des Batteriefachs ausgerichtet sind.
³Keine Akkus verwenden.
Vermeiden Sie es:
³alte und neue Batterien zusammen zu verwenden;
³verschiedene Batteriesorten gleichzeitig zu verwenden;
³Batterien starker Hitze oder offenen Flammen auszusetzen;
³Batterien auseinanderzunehmen oder kurzzuschließen;
³Alkali- oder Manganbatterien aufzuladen;
³Batterien zu verwenden, deren Ummantelung sich teilweise abgelöst hat.
³Batterien gemeinsam mit Metallgegenständen, z. B. Halsketten, in einer
Tasche usw. aufzubewahren.
Ein unsachgemäßer Umgang mit Batterien kann zu einem Auslaufen von
Elektrolyt führen, was Beschädigungen und Verletzungen durch Kontakt
mit dem Elektrolyt sowie Brand verursachen kann.
Falls Elektrolyt im Inneren des Batteriefachs ausgelaufen ist, wenden Sie
sich bitte an Ihren Fachhändler.
Falls Elektrolyt mit Körperteilen in Berührung gerät, spülen Sie die betroffenen Stellen unverzüglich unter fließendem Wasser ab.
Entfernen Sie die Batterien aus dem Batteriefach, wenn die Fernbedienung
längere Zeit nicht verwendet werden soll, und bewahren Sie sie an einem
kühlen, dunklen Ort auf.
Wenn die Anlage nicht mehr auf die von der Fernbedienung übertragenen
Befehle anspricht, selbst wenn sie nahe an die Frontplatte gehalten wird,
sind die Batterien erschöpft und müssen ausgewechselt werden.
Verbrauchte Batterien sachgerecht entsorgen.
Richtiger Gebrauch
B
»
1
2
1
2
3
1
2
123
Í/I
CLOCK/
TIMER
SET
?
TUNING
@
SET
Richten Sie die Fernbedienung auf den Sensor an der Frontplatte der Anlage, wobei Hindernisse auf dem Übertragungsweg zu vermeiden sind. Die
maximale Reichweite der Fernbedienung beträgt etwa 7 Meter direkt vor
dem Sensor an der Frontplatte.
³Halten Sie den Geber der Fernbedienung und den Sensor an der
Frontplatte frei von Staub.
³Die Übermittlung der Infrarotsignale kann durch starke Lichtquellen in der
Umgebung, z. B. direkte Sonneneinstrahlung, sowie von den Glastüren
von Hi-Fi-Regalen beeinträchtigt werden.
Vermeiden Sie es:
³Gegenstände auf die Fernbedienung zu legen;
³die Fernbedienung zu zerlegen;
³Flüssigkeiten auf die Fernbedienung zu verschütten.
»C Einstellen der Uhrzeit
Die eingebaute Uhr dieser Anlage arbeitet im 24-Stunden-Zyklus.
Das Beispiel in der Abbildung zeigt, wie die Uhr auf 16:25 Uhr einzustellen
ist.
1Drücken Sie [ê/I], um die Stromzufuhr ein-
zuschalten.
21 Drücken Sie [CLOCK/TIMER] zur Wahl von
„CLOCK“.
Bei jeder Betätigung der Taste wechselt die Anzeige wie folgt:
CLOCK>FPLAY>FREC> ursprüngliche Anzeige
Durch Antippen der Tasten wird die Zeitanzeige in 1-MinutenSchritten inkrementiert bzw. dekrementiert. Werden die Tasten
gedrückt gehalten, so ändert sich die Zeitanzeige schnell fortlaufend.
2 Drücken Sie [SET].
Daraufhin läuft die Uhr mit der eingestellten Zeit an, und die ursprüngliche
Anzeige kehrt auf das Display zurück.
18
RQT6299
Aufrufen der Uhrzeitanzeige
Drücken Sie [CLOCK/TIMER].
Danach erscheint die Uhrzeitanzeige ca. 5 Sekunden lang im Display.
Achten Sie darauf, die Uhr in regelmäßigen Abständen nachzustellen.
Telecomando
Télécommande
Pile
A
»
³Inserire le pile in modo che le polarità (i e j) corrispondano a quelle nel
telecomando.
³Non usare pile ricaricabili.
Non:
³mischiare pile vecchie e nuove.
³usare allo stesso tempo tipi di pile diversi.
³riscaldare o esporre a una fiamma le pile.
³smontare o cortocircuitare le pile.
³cercare di ricaricare pile alcaline o al manganese.
³usare le pile se il loro rivestimento è rovinato.
³tenere le pile insieme con oggetti metallici, come collane.
Il trattamento sbagliato delle pile può causare una perdita di acido, che può
danneggiare ciò con cui viene a contatto e potrebbe causare un incendio.
Se le pile perdono acido, rivolgersi al rivenditore.
Lavare completamente con acqua se l’acido viene a contatto con una parte
del corpo.
Rimuovere le pile se non si intende usare il telecomando per un lungo periodo di tempo. Conservarle in un posto fresco e buio.
Sostituire le pile se l’unità non risponde ai segnali del telecomando anche
se lo si tiene vicino al pannello anteriore.
Utilizzo
B
»
= Sintonizzatore/amplificatore
Puntare il telecomando sul sensore, evitando gli ostacoli, da una distanza
massima di 7 metri direttamente davanti all’unità.³Mantenere sempre la finestrella di trasmissione e il sensore dell’unità e-
senti da polvere.
³Il funzionamento del telecomando potrebbe essere influenzato nega-
tivamente da forti luci, come la luce diretta del sole, e dagli sportelli di
vetro del rack.
Non:
³mettere oggetti pesanti sul telecomando.
³smontare il telecomando.
³spandere liquidi sul telecomando.
Piles
A
»
³Insérez les piles pour que leurs pôles (i et j) correspondent à ceux de la
télécommande.
³Ne pas utiliser de piles de type rechargeable.
Ne pas:
³mélanger les piles usées et les piles neuves;
³utiliser différents types de piles en même temps;
³surchauffer ou exposer les piles aux flammes;
³démonter ou court-circuiter les piles;
³essayer de recharger des piles alcalines ou au manganèse;
³utiliser des piles dont l’enveloppe a été retirée;
³ranger les piles avec des objets métalliques tels que les colliers, etc.
Une mauvaise utilisation des piles peut provoquer une fuite d’électrolyte,
ce qui peut endommager les pièces avec lesquelles le liquide entre en contact et provoquer un incendie.
En cas de fuite d’électrolyte, consultez votre revendeur.
En cas de contact de l’électrolyte avec une partie de votre corps, lavez
abondamment la partie touchée.
Retirez les piles si vous prévoyez que la télécommande restera inutilisée
pendant une longue période. Rangez-les dans un endroit frais et sombre.
Remplacez les piles si l’appareil ne répond pas à la télécommande même
lorsque celle-ci est placée tout près du panneau avant.
Utilisation
B
»
= Tuner/amplificateur
Dirigez la télécommande vers le capteur, en veillant à ce qu’il n’y ait pas
d’obstacles et à une distance maximum de 7 mètres directement en face
de l’appareil.
³Veillez à ce qu’il n’y ait pas de poussière sur la fenêtre d’émission et sur le
capteur de l’appareil.
³Le fonctionnement peut être affecté par des sources de lumière intense,
telles que les rayons directs du soleil et les portes d’armoires vitrées.
Ne pas:
³placer d’objets lourds sur la télécommande;
³démonter la télécommande;
³verser de liquide sur la télécommande.
DEUTSCHITALIANO
FRANÇAIS
»C Regolazione dell’ora
L’orologio impiega il sistema delle 24 ore.
L’esempio mostra come regolare l’orologio sulle 16:25 (4:25 p.m.).
1Premere [ê/I] per accendere l’unità.
21 Premere [CLOCK/TIMER] per visualizzare
“CLOCK”.
Ad ogni pressione del tasto:
CLOCK>FPLAY>FREC>Display originale
L’affichage de l’heure peut être modifié par unités d’une minute à
la fois en exerçant de rapides pressions sur la touche, ou peut
être modifiéà un rythme accéléré en maintenant la touche enfoncée.
2 Appuyez sur [SET].
L’heure est réglée et l’affichage original revient.
Affichage de l’horloge
Appuyez sur [CLOCK/TIMER].
L’horloge apparaît pendant environ 5 secondes.
Remettez l’horloge à l’heure régulièrement pour maintenir la précision.
RQT6299
19
A
a
CD-Wiedergabe
Das grundlegende Bedienungsverfahren für CD-Wiedergabe
wird auf Seite 12 erläutert.
Hinweise zu Auswahl und Handhabung von CDs
»A
DEUTSCH
DANSK
ITALIANOFRANÇAIS
B
b
c
d
e
B 8-cm-
Disc
C 12-cm-
Disc
Verwenden Sie ausschließlich CDs, die wie in Abbildung (=) gezeigt
gekennzeichnet sind.
Vermeiden Sie es:
³andere als kreisförmige Discs abzuspielen (>);
³mehrere Etiketten oder Aufkleber an einer CD zu befestigen;
³CDs mit lose daran angebrachten Etiketten bzw. Aufklebern zu ver-
wenden oder CDs abzuspielen, bei denen Klebstoff unterhalb von Aufkle-
bern austritt oder nach Abziehen von Aufklebern auf der Oberfläche der
Disc zurückgeblieben ist (?);
³kratzfeste Hüllen oder anderes Zubehör an CDs anzubringen;
³CDs mit Schreibutensilien zu beschriften;
³Reinigungsmittel auf CDs zu verwenden (reiben Sie verschmutzte CDs
mit einem weichen, trockenen Tuch ab);
³CDs mit daran befestigten Etiketten zu verwenden, die mit han-
delsüblichen Etikettendruckern bedruckt wurden.
Maßnahmen zur Schadensvorbeugung
»B
Bitte beachten Sie die folgenden Hinweise sorgfältig, um eine Beschädigung von Gerät und Discs zu vermeiden.
³Legen Sie jeweils nur eine einzige Disc in ein Disc-Fach ein (@).
³Legen Sie Discs wie in der Abbildung (A) gezeigt ein.
Zum Abspielen von 8-cm-Discs (Singles) ist kein Adapter erforderlich.
³Stellen Sie die Anlage auf einer ebenen, waagerechten Unterlage auf.
³Entfernen Sie vor einem Transport der Anlage alle Discs aus dem Gerät.
Vermeiden Sie es:
³die Anlage auf einem Stapel Zeitschriften, einer schiefen Unterlage usw.
aufzustellen;
³die Anlage zu verschieben, während das Disc-Fach aus- bzw. einge-
fahren wird oder wenn Discs eingelegt sind;
³Andere Gegenstände als Discs in das Disc-Fach einzulegen;
³Reinigungs-Discs zu verwenden oder Discs abzuspielen, die stark verzo-
gen oder gesprungen sind.
20
C
RQT6299
4, 5
Titelsprung und Suchlauf vorwärts und rückwärts
»C
Überspringen von Titeln
Für Titelsprung in Rückwärtsrichtung betätigen Sie [4], für Titelsprung Vorwärtsrichtung [5].
Zweimal
drückenEinmal drücken
TitelTitelTitel
[
4
Aktuelle Position
]
Einmal drücken
[ 5
]
Zweimal
drücken
Suchlauf
Während der Wiedergabe
Für Suchlauf in Rückwärtsrichtung halten Sie [4] gedrückt, für
Suchlauf in Vorwärtsrichtung [5].
Hinweise
³Bei Programmwiedergabe (á Seite 22) erfolgt der Titelsprung in der ein-
programmierten Reihenfolge der Titel.
³Während der Zufallswiedergabe (á Seite 24) ist kein Sprung an
Titel möglich, die bereits abgespielt wurden.
³Bei Programm- und Zufallswiedergabe kann der Suchlauf nur innerhalb
des laufenden Titels ausgeführt werden.
Hinweis zu den CD-R- und CD-RW-Discs
Dieses Gerät kann CD-R- und CD-RW-Audio-Discs im
CD-DA-Format wiedergeben, wenn diese Discs nach Abschluß der
Aufnahme beendet¤ wurden. Einige CD-R- und CD-RW-Discs
können aufgrund der Aufnahmebedingungen u.U. nicht wiedergegeben werden.
¤Die Beendung ist ein Vorgang, der es CD-R-/CD-RW-Spielern
ermöglicht, CD-R- und CD-RW-Audio-Discs wiederzugeben.
CD
CD
Per la lettura CD base, vedere alle pagg. 12 e 13.
Selezione dei CD
»A
Scegliere i dischi recanti questo marchio (=).
Non:
³usare dischi con forma irregolare (>).
³attaccare etichette e adesivi extra.
³usare dischi con etichette o adesivi attaccati male, o con la colla che
sporge da sotto le etichette e gli adesivi (?).
³attaccare coperchi di protezione contro i graffi o qualsiasi altro tipo di ac-
cessori.
³scrivere sui CD.
³pulire i CD con liquidi. (Pulirli con un panno morbido e asciutto.)
³usare CD con etichette stampate con le stampanti per etichette disponibili
in commercio.
Per evitare danni
»B
Osservare sempre i punti seguenti.
³Caricare soltanto 1 CD per cassetto (@).
³Caricare i CD come mostrato nella illustrazione (A).
Con i dischi di 8 cm (singoli) non è necessario un adattatore.
B CD di 8 cm
C CD di 12 cm
³Mettere il sistema su una superficie piana e orizzontale.
³Togliere sempre tutti i CD prima di spostare il sistema.
Non:
³mettere il sistema sopra riviste, superfici inclinate, ecc.
³spostare il sistema mentre il cassetto si sta aprendo/chiudendo, o mentre
viene caricato.
³mettere niente nei cassetti all’infuori dei CD.
³usare CD di pulizia o CD molto ondulati o graffiati.
Salto e ricerca tra i brani
»C
Référez-vous aux pages 12 et 13 pour la lecture de CD de
base.
Sélection de CD
»A
Choisissez les disques portant ce logo (=).
Ne pas:
³utiliser des disques de forme irrégulière (>).
³rajouter d’étiquettes ou d’autocollants.
³utiliser des disques avec des étiquettes ou autocollants décollés ou avec
un matériau adhésif dépassant de sous les étiquettes ou autocollants
(?);
³coller des caches anti-rayures ou tout autre type d’accessoires;
³écrire sur les disques;
³nettoyer les disques avec un liquide.
(Essuyez-les avec un chiffon doux et sec.)
³utiliser des disques sur lesquels sont collées des étiquettes autocollantes
d’impression achetées en magasin.
Pour éviter les dommages
»B
Respectez toujours les consignes suivantes.
³N’insérez qu’un seul CD par tiroir (@).
³Insérez les CD de la manière indiquée sur l’illustration (A).
N’utilisez pas d’adaptateur pour les CD de 8 cm.
B CD de 8 cm
C CD de 12 cm
³Placez l’appareil sur une surface plane et de niveau.
³Retirez toujours tous les disques avant de transporter l’appareil.
Ne pas:
³placer l’appareil sur des magazines, sur une surface inclinée, etc.;
³transporter l’appareil pendant qu’un tiroir s’ouvre ou se ferme, ou lorsque
des disques se trouvent dans l’appareil;
³insérer autre chose que des CD dans les tiroirs;
³utiliser des CD de nettoyage ou des CD déformés ou fendus.
DEUTSCHITALIANO
FRANÇAIS
Salto dei brani
Premere [4] (indietro) o [5] (avanti).
Posizione di lettura
due volteuna volta
BranoBranoBrano
[
4
]
una voltadue volte
[ 5
]
Ricerca attraverso i brani
Durante la lettura
Mantenere premuto [4] (indietro) o [5] (avanti).
Note
³Durante la lettura programmata, il salto avviene nell’ordine selezionato
(á pag. 23).
³Durante la lettura casuale non si può saltare ai brani già letti (á pag. 25).
³Durante la lettura programmata e la lettura casuale, la ricerca è possibile
soltanto all’interno dei brani.
Nota su CD-R e CD-RW
Questa unità può leggere CD-R e CD-RW audio in formato CD-DA
che siano stati finalizzati¤ a fine registrazione.
Per determinate condizioni di registrazione potrebbe darsi che
l’unità non riesca a leggere dei CD-R o CD-RW.
¤Il processo di finalizzazione permette ai lettori CD-R/CD-RW di
leggere CD-R e CD-RW audio.
Saut de plages et recherche parmi les plages
»C
Saut de plages
Appuyez sur [4] (arrière) ou [5] (avant).
Position de lecture
Deux foisUne fois
PlagePlagePlage
[
4
]
Une fois
[ 5
Deux fois
]
Pour effectuer une recherche parmi les plages
Pendant la lecture
Maintenez enfoncée [4] (arrière) ou [5] (avant).
Remarques
³En mode de lecture de plages programmées, les sauts s’effectuent dans
l’ordre de la mémorisation (á page 23).
³En mode de lecture aléatoire, vous ne pouvez pas effectuer de saut vers
une plage déjà lue (á page 25).
³En mode de lecture de plages programmées et de lecture aléatoire, la
recherche n’est possible qu’à l’intérieur des plages.
Remarque concernant les CD-R et les CD-RW
Cet appareil peut effectuer la lecture des CD-R et des CD-RW de
format audio CD-DA qui ont été finalisés¤ une fois l’enregistrement
terminé. Selon l’état de l’enregistrement, il est possible que cet appareil ne puisse pas effectuer la lecture de certains CD-R ou
CD-RW.
¤La finalisation est un traitement qui permet aux lecteurs de CD-R/
CD-RW d’effectuer la lecture des CD-R et CD-RW audio.
RQT6299
21
Loading...
+ 49 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.