Panasonic CZ-RELC2 Operation Manual

Page 1
Operating Instructions
Simplifi ed Remote Controller
Model No. CZ-RELC2
Before operating the unit, read these operating instructions thoroughly and keep them for future reference.
EN
FR
DE
IT
PT
GR
ES
RU
UK
1006 Kadoma, Kadoma City, Osaka, Japan
CV6233195384
Page 2
Contents
1. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS... EN-1 2. NAMES AND OPERATIONS .....................EN-2
Table des matières
1. MESURES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES ......................................... FR -1
2. NOMS ET FONCTIONNEMENT ...............FR-2
Inhalt
1. WICHTIGE S ICHERHE ITSHINWE ISE ...... DE-1 2.
BEZEICHNUNGEN UND FUNKTIONEN
... DE-2
Indice
1. IMPORTANTI ISTRUZIONI
DI SICUREZZA ..........................................IT-1
2. NOMI E OPERAZIONI ...............................IT-2
Índice
1. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
IMPORTANTES ......................................... P T-1
2. NOMES E OPERAÇÕES ...........................PT-2
Πίνακας περιεχομένων
1. ΣΗΜΑΝΤΙΚΈΣ ΟΔΗΓΊΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ
ΑΣΦΆΛΕΙΑ .................................................G R-1
2. ΟΝΟΜΑΣΊΕΣΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΕΣ ............. GR-2
Índice
1.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
......................................... ES-1
NOMBRES Y FUNCIONES
2.
........................
ES-2
Содержание
1.
ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
..................................... RU-1
2. НАЗВАНИЯ И ОПЕРАЦИИ ......................R U-2
Зміст
ЕЛЕМЕНТИ УПРАВЛІННЯ, РЕЖИМИ
1. ВАЖЛИВІ ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ................ UK-1
2.
РОБОТИ ТА ІНДИКАЦІЇ ........................UK-2
EN
FR
DE
IT
PT
GR
ES
RU
UK
Page 3
1. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Before using the system, be sure to read these “IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS”. After reading this manual, save it in a convenient place.
Note:
Warning
Installation Precautions
• Do not install by yourself. Installation should always be performed by
your dealer or a professional service provider.
Electric shock or fi re may result if an
inexperienced person performs any installation or wiring procedures incorrectly.
• Use only specifi ed air conditioners. Always use only air conditions specifi ed by
the dealer.
Moving and Repair Precautions
• Do not repair. Never repair the system by yourself.
• Contact your dealer before moving the system. Contact your dealer or a professional service
provider about moving and reinstalling the system.
Electric shock or fi re may result if an
inexperienced person performs any installation procedures incorrectly.
Precautions for Use
• Do not touch switches with wet hands. Electric shock and damage to the system can
result.
• Protect the remote controller from water. Damage to the system can result.
• Stop the system and turn the power off if you sense unusual smells or other irregularities.
Continuing operation when the system is out
of order can result in electric shock, fi re, and damage to the system. Contact your dealer.
• This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
• This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules.
These limits are designed to provide
reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the
equipment and receiver.
• Connect the equipment into an outlet on a
circuit different from that to which the receiver is connected.
• Consult the dealer or an experienced radio/
TV technician for help.
• FCC Caution: To assure continued compliance, follow the attached installation instructions. Any changes or modifi cations not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user’s authority to operate this equipment.
EN-1
EN
Page 4
2. NAMES AND OPERATIONS
Operation Section
D: FAN SPEED selector button
B: MODE button
E: FLAP button
A: ON/OFF operation
button
B: MODE button Use this button to select one of the following ve operating modes.
This button is for turning the air conditioner on and off .
(AUTO)
(HEAT)
(DRY)
(COOL)
(FAN)
: Used to automatically set cooling or heating operation.
: Used for normal heating operation.
: Used for dehumidifying without changing the room temperature.
: Used for normal cooling operation.
: Used to run the fan only, without heating or cooling operation.
C: Temperature setting buttons
A: ON/OFF operation button
G: Test button
F: Temperature Sensor (Internal)
(temperature range: 17 ~ 27 °C)
(temperature range: 16 ~ 26 °C)
(temperature range: 18 ~ 30 °C)
(temperature range: 18 ~ 30 °C)
EN-2
Page 5
C: Temperature setting
buttons
D: FAN SPEED selector
button
(AUTO)
(HI.)
(MED.)
(LO.)
E: FLAP button 1. Use this button to set the airfl ow direction to a specifi c angle.
F: Temperature sensor
(Internal)
G: TEST button
CAUTION
NOTE
: Press this button to increase the temperature setting. : Press this button to decrease the temperature setting.
: The air conditioner automatically decides the fan speed.
: High fan speed
: Medium fan speed
: Low fan speed
• In the cool mode and dry mode, if the fl aps are set in a
downward position, condensation may form and drip around the vent.
• Do not move the fl ap with your hands.
Although the temperature sensor in the indoor unit normally detects the temperature, this internal sensor can detect the temperature around the remote controller. For more information, contact the dealer where you made the purchase. (Do not make any settings if group control is being used.)
This button is used only when servicing the air conditioner.
Do not use the TEST button for normal operation.
When any button is pressed, the backlight of the LCD display lights up for 30 seconds. * Group control means that maximum up to 8 indoor units can be
concurrently controlled with a remote controller.
EN
EN-3
Page 6
Display Section
2. NAMES AND OPERATIONS (Continued)
I
H
F G
B A
C
D
E
A: This is displayed to indicate that the system controller is being used for control.
When indicator is fl ashing on the display, the operation is not accepted by the system controller.
B: When the unit is in the heating standby mode, the
indicator appears.
C: This displays the temperature setting. D: This displays alarm messages when an error occurs. E: This is displayed when using the temperature sensor in the remote controller. F: This is displayed only if an abnormality occurs within a unit. G: The currently selected FAN SPEED is displayed. H: When the TEST button is pressed, the TEST indicator appears. I: The currently selected operation mode is displayed.
EN-4
Page 7
Mode d’emploi
Télécommande simplifi ée
N° de modèle CZ-RELC2
Avant d’utiliser l’appareil, lisez ce mode d’emploi dans son intégralité et conservez-le pour toute référence ultérieure.
FR
Page 8
1. MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Lire attentivement ces “MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES” avant d’utiliser le système. Après la lecture de ce mode d’emploi, le conserver à portée de la main.
Avertissement
Précautions relatives à l’installation
• Ne pas installer soi-même. L’installation doit toujours être exécutée par le
revendeur ou un agent de service spécialisé. Une électrocution ou un incendie peut survenir si une personne inexpérimentée exécute incorrectement les procédures d’installation ou de câblage.
• Utiliser uniquement les climatiseurs spécifi és. Toujours utiliser les climatiseurs spécifi és par
le concessionnaire.
Précautions pour le déplacement et la réparation
• Ne pas réparer. Ne jamais réparer le système soi-même.
• Contacter son revendeur avant de déplacer le système.
Contacter le revendeur ou un agent de service
professionnel pour le déplacement et la réinstallation du système.
Une électrocution et des dégâts au système
pourraient survenir si une personne inexpérimentée exécute les procédures d’installation incorrectement.
Précautions concernant le fonctionnement
• Ne pas toucher les interrupteurs avec les mains mouillées.
Une électrocution et des dégâts au système
pourraient en résulter.
• Protéger la télécommande contre l’eau.
Le système pourraient être endommagé.
• Arrêter le système et mettre hors tension en cas d’odeur inhabituelle ou d’autre anomalie.
Poursuivre le fonctionnement quand le système
est hors service peut provoquer une électrocution, un incendie et des dégâts au système. Contacter le revendeur.
FR-1
Page 9
2. NOMS ET FONCTIONNEMENT
Section de fonctionnement
D: Sélecteur de vitesse de
ventilation (FAN SPEED)
B: Touche de mode (MODE)
E: Touche de volet (FL AP)
A: Touche de marche/arrêt
Elle commande la mise en service et hors service du climatiseur.
C: Touches de réglage de
température
A: Touche de marche/arrêt de
fonctionnement (ON/OFF)
G: Touche d’essai (TEST)
F: Capteur de température
(interne)
de fonctionnement (ON/ OFF)
B: Touche de mode (MODE) Elle permet de choisir un des cinq modes de fonctionnement :
(AUTO)
: Utilisé pour régler automatiquement le refroidissement ou le
chauff age.
(Plage de température : de 17 à 27 °C)
(HEAT)
: Utilisé pour un chauff age normal.
(Plage de température : de 16 à 26 °C)
(DRY)
: Utilisé pour enlever l’humidité de l’air sans changer la
température.
(Plage de température : de 18 à 30 °C)
(COOL)
: Utilisé pour un refroidissement normal.
(Plage de température : de 18 à 30 °C)
: Utilisé pour actionner uniquement le ventilateur sans
(FAN)
refroidissement ou réchauff ement.
FR-2
FR
Page 10
C: Touches de réglage de
température
D: Sélecteur de vitesse de
ventilation (FAN SPEED)
(AUTO) : L’appareil choisit lui-même la vitesse de la ventilation.
(HI.)
(MED.)
(LO.)
E: Touche de volet (FLAP) 1. Utiliser cette touche pour régler la direction du ux d’air à un angle
F: Capteur de température
(interne)
G: Touche d’essai (TEST)
ATT ENT ION
NOTE
: Sa poussée fait augmenter la température programmée. : Sa poussée fait baisser la température programmée.
: Vitesse de ventilation élevée
: Vitesse de ventilation moyenne
: Vitesse de ventilation faible
particulier.
• En mode refroidissement ou séchage, une condensation risque de se former et de s’écouler de l’évent si les volets sont dirigés vers le bas.
• Ne pas déplacer le volet avec les mains.
Ce capteur interne détecte la température autour de la télécommande tandis que le capteur de température du bloc intérieur détecte normalement la température. Pour plus d’informations, s’adresser au revendeur. (N’eff ectuer aucun réglage si l’on utilise la commande de groupe.)
Elle s’emploie uniquement lors de l’entretien du climatiseur.
Ne pas utiliser la touche (TEST) pour le fonctionnement ordinaire de l’appareil.
Le rétroéclairage de l’affi chage LCD s’allume pendant 30 secondes lorsqu’une touche est enfoncée. * “Contrôle groupé” signifi e qu’un maximum de 8 éléments intérieurs
peuvent être simultanément contrôlés par une télécommande.
FR-3
Page 11
Section d’affi chage
2. NOMS ET FONCTIONNEMENT (suite)
I
H
F G
B A
C
D
E
A: S’a che pour indiquer que le contrôleur du système est utilisé pour la commande.
Lorsque l’indicateur clignote sur l’affi chage, ceci indique que l’opération n’est pas acceptée par le contrôleur du système.
B: Lorsque l’appareil est en mode d’attente de chauff age, l’indicateur
s’affi che.
C: Indique le réglage de température. D: A che des messages d’alarme en cas d’erreur. E: S’a che lors de l’utilisation du capteur de température de la télécommande. F: S’a che seulement en cas d’anomalie dans un appareil. G: Indique la vitesse de ventilation (FAN SPEED) actuellement sélectionnée. H: Lorsqu’on appuie sur la touche TEST, l’indicateur TEST s’a che. I: Le mode de fonctionnement actuellement sélectionné s’a che.
FR
FR-4
Page 12
Page 13
Bedienungsanleitung
Vereinfachte Fernbedienung
Modellnummer CZ-RELC2
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie sie für die künftige Verwendung auf.
DE
Page 14
1. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie vor dem Gebrauch des Systems unbedingt diesen Abschnitt „WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE“. Bewahren Sie diese Anleitung an einem geeigneten Ort auf, nachdem Sie sie gelesen haben.
Warnhinweisen
Vorsichtsmaßnahmen bei der Installation
• Nicht selbst installieren. Die Installation sollte stets von Ihrem Händler
oder einem Fachkundendienst vorgenommen werden. Eine nicht fachgerecht ausgeführte Installation oder Verkabelung kann Stromschlag oder Brand verursachen.
• Nur die aufgeführten Klimaanlagen verwenden. Verwenden Sie nur die von dem Händler vorgeschriebenen Klimaanlagen.
Hinweise für die Neuinstallation und die Reparatur
• Führen Sie keine Reparaturen durch.
Versuchen Sie nie, das System selbst zu
reparieren.
• Kontaktieren Sie Ihren Fachhändler, bevor Sie das System neu installieren.
Kontaktieren Sie Ihren Fachhändler oder eine
professionelle Reparaturwerkstatt, wenn Sie das System umstellen oder neu installieren möchten.Eine nicht fachgerecht ausgeführte Installation kann einen Stromschlag oder Brand verursachen.
Hinweise vor dem Gebrauch
• Berühren Sie keine Tasten mit nassen Händen. Es könnten Stromschläge entstehen und das
System könnte beschädigt werden.
• Bringen Sie die Fernbedienung nicht mit Wasser in Kontakt.
Das System könnte beschädigt werden.
• Halten Sie das System an und schalten Sie den Strom ab, wenn ungewöhnliche Gerüche oder andere nicht ordnungsgemäße Vorgänge auftreten sollten.
Sollten Sie das System trotz einer Störung
weiter benutzen, können Stromschläge, Feuer und Schäden am System verursacht werden. Kontaktieren Sie Ihren Fachhändler.
DE-1
Page 15
2. BEZEICHNUNGEN UND FUNKTIONEN
Bedienung
D: Gebläsedrehzahl-
Wahltaste (FAN SPEED)
B: Betriebsarten-Wahltaste
(MODE)
E: Klappentaste (FLAP)
A: Betriebstaste (ON/OFF) Diese Taste dient zum Ein- und Ausschalten des Klimagerätes. B: Betriebsarten-
Wahltaste (MODE)
Mit dieser Taste kann zwischen den folgenden fünf Betriebsarten gewählt werden:
(AUTO)
(HEAT)
(DRY)
(COOL)
(FAN)
: Für automatischen Kühl- oder Heizbetrieb.
: Für normalen Heizbetrieb.
: Für Entfeuchten ohne Änderung der Raumtemperatur.
: Für normalen Kühlbertrieb.
: Das Klimagerät arbeitet nur als Luftumwälzgebläse (ohne Kühl-
oder Heizbetrieb).
C: Te mpe rat ur- Einstelltasten
A: Betriebstaste (ON/OFF)
G: Testtaste (TEST)
F: Temperatursensor (intern)
(Temperaturbereich: 17 °C bis 27 °C)
(Temperaturbereich: 16 °C bis 26 °C)
(Temperaturbereich: 18 °C bis 30 °C)
(Temperaturbereich: 18 °C bis 30 °C)
DE-2
DE
Page 16
C: Te mpe rat ur-
Einstelltasten
D: Gebläsedrehzahl-
WahItaste (FAN SPEED)
(AUTO) : Die Gebläsedrehzahl wird automatisch festgelegt.
(HI.)
(MED.)
(LO.)
E: Klappentaste (FLAP) 1. Mit dieser Taste kann die Luftstromrichtung auf einen
F: Te mpe rat urs enso r
(intern)
G: Testtaste (TEST)
VORSICHT
:
Diese Taste drücken, um die eingestellte Temperatur zu erhöhen.
:
Diese Taste drücken, um die eingestellte Temperatur zu verringern.
: Hohe Drehzahl
: Mittlere Drehzahl
: Niedrige Drehzahl
gewünschten Winkel eingestellt werden.
• In den Betriebsarten für Kühlen und Entfeuchten kann sich Kondenswasser bilden und aus dem Luftauslaß tropfen, wenn die Klappen abwärts gerichtet sind.
• Die Klappen nicht von Hand verstellen.
Während der in die Inneneinheit eingebaute Temperatursensor normalerweise die Temperatur erfaßt, kann dieser interne Temperatursensor die Temperatur in der Nähe der Fernbedienung erfassen. Weitere Informationen hierzu sind vom Fachhändler erhältlich. (Bei Verwendung der Gruppensteuerung keinerlei Einstellungen vornehmen.)
Diese Taste dient nur zur Wartung des Klimagerätes.
Die Taste TEST auf keinen Fall für normalen Betrieb benutzen!
ZUR BEACHTUNG
Wenn eine beliebige Taste gedrückt wird, leuchtet die Hintergrundbeleuchtung des LCD-Displays 30 Sekunden lang. * Bei Gruppensteuerung handelt es sich um die gleichzeitige
Ansteuerung von bis zu 8 Inneneinheiten über eine einzige Fernbedienung.
DE-3
Page 17
Anzeige
2. BEZEICHNUNGEN UND FUNKTIONEN (Fortsetzung)
I
H
F G
B A
C
D
E
A: Diese Anzeige erscheint, wenn das System-Steuergerät zur Ansteuerung des Klimagerätes
verwendet wird. Bei blinkender Anzeige
wird die Betätigung der betreff enden Funktionstaste nicht vom
System-Steuergerät akzeptiert.
B: Die Anzeige
erscheint, wenn sich das Gerät in der Heizbereitschafts-Betriebsart befi ndet.
C: Hier wird die aktuelle Temperatureinstellung angezeigt. D: Hier werden bei Auftreten eines Fehlerzustands Alarmmeldungen angezeigt. E: Diese Anzeige erscheint bei Verwendung des in die Fernbedienung eingebauten
Tem pe ra tu rs en so rs.
F: Diese Anzeige erscheint nur bei Auftreten einer Funktionsstörung des Klimagerätes. G: Die momentan gewählte Einstellung der Gebläsedrehzahl (FAN SPEED) wird angezeigt. H: Nach Drücken der Testtaste (TEST) erscheint die TEST-Anzeige. I: Die momentan gewählte Betriebsart wird angezeigt.
DE-4
DE
Page 18
Page 19
Istruzioni per l’uso
Telecomando semplifi cato
No. del modello CZ-RELC2
Prima di utilizzare l’unità, leggere a fondo queste istruzioni per l’uso e conservarle come riferimento futuro.
IT
Page 20
1. IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Prima di usare il sistema, leggere queste “IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA”. Dopo aver letto il presente manuale, conservarlo in un luogo adeguato.
Avviso
Precauzioni per l’installazione
• Non installare da soli. L’installazione deve essere eseguita sempre da
vostro rivenditore o dal servizio tecnico specializzato.
Se l’installazione viene eseguita da personale
inesperto o se si esegue l’allacciamento scorrettamente si possono provocare incendi o cortocircuiti.
• Usare solo i condizionatori d’aria specifi cati. Usare sempre i condizionatori d’aria specifi cati
dal rivenditore.
Precauzioni per lo spostamento e la riparazione
• Non riparare. Non riparare mai il sistema da soli.
• Contattare il rappresentante di zona prima di spostare il sistema.
Per operazioni di spostamento e di
reinstallazione del sistema, contattare il rappresentante di zona o un servizio professionale.
Se un individuo inesperto eff ettua procedure di
installazione errate, potrebbero verifi carsi scosse elettriche o incendi.
Precauzioni per l’uso
• Non toccare gli interruttori con le mani bagnate. Potrebbero verifi carsi scosse elettriche e danni
al sistema.
• Proteggere dall’acqua il telecomando. Potrebbero verifi carsi danni al sistema.
• Interrompere il sistema e bloccare l’alimentazione se si notano odori strani o altre irregolarità.
Un funzionamento prolungato del sistema, in
caso di guasto, può causare scosse elettriche, incendi e danni al sistema stesso. Contattare il rappresentante di zona.
IT-1
Page 21
2. NOMI E OPERAZIONI
Sezione del funzionzmento
D: Pulsante per selezione di
velocità ventola (FAN SPEED)
B: Pulsante di modo (MODE)
E: Pulsante del defl ettore (FLAP)
A: Pulsante di accensione/
spegnimento (ON/OFF)
B: Pulsante di modo
(MODE)
(AUTO)
(HEAT)
(DRY)
(COOL)
(FAN)
C: Pulsanti di regolazione
temperatura
A: Pulsante di accensione/
spegnimento (ON/OFF)
G: Pulsante di prova (TEST)
F: Sensore della
temperatura (interno)
Serve ad accendere e spegnere il condizionatore d’aria.
Usatelo per selezionare una delle cinque operazioni seguenti:
: Serve a regolare automaticamente l’operazione di raff reddamento
o di riscaldamento.
(campo di temperatura: 17 ~ 27 °C)
: Serve alla normale operazione di riscaldamento.
(campo di temperatura: 16 ~ 26 °C)
: Serve alla deumidifi cazione senza cambiare la temperatura della
stanza.
(campo di temperatura: 18 ~ 30 °C)
: Per la normale operazione di raff reddamento.
(campo di temperatura: 18 ~ 30 °C)
: Serve a far girare soltanto la ventola, senza il raff reddamento o il
riscaldamento.
IT-2
IT
Page 22
C: Pulsanti di regolazione
temperatura
D: Pulsante per selezione di
velocità ventola (FAN SPEED)
(AUTO) : Il condizionatore d’aria decide automaticamente la velocità
(HI.)
(MED.)
(LO.)
E: Pulsante del defl ettore
(FLAP)
F: Sensore della
temperatura (interno)
G: Pulsante di prova
(TEST)
PRECAUZIONE
NOTA
: Premetelo per aumentare la temperatura regolata. : Premetelo per ridurre la temperatura regolata.
della ventola.
: Velocità della ventola alta
: Velocità della ventola media
: Velocità della ventola bassa
1. Usatelo per regolare la direzione del fl usso dell’aria ad un angolo specifi co.
• Se nel modo di raff reddamento e di deumidifi cazione i defl ettori sono rivolti in basso, potrebbe formarsi della condensa e gocciolare dall’apertura di ventilazione.
• Non spostate il defl ettore con le mani.
Anche se il sensore della temperatura nell’unità interna rileva normalmente la temperatura, questo sensore interno può rilevare la temperatura intorno al telecomando. Per maggiori informazioni, rivolgetevi al rivenditore presso cui è avvenuto l’acquisto. (Non eseguite alcuna regolazione se si utilizza il controllo di gruppo.)
Serve soltanto agli interventi di manutenzione del condizionatore d’aria.
Non usate il pulsante TEST per il funzionamento normale.
Alla pressione di un pulsante, la retroilluminazione del display LCD si accende per 30 secondi. * Controllo di gruppo signifi ca che al massimo 8 unità interne possono
essere controllate simultaneamente con un telecomando.
IT-3
Page 23
Sezione del display
2. NOMI E OPERAZIONI (Continua)
I
H
F G
B A
C
D
E
A: Viene visualizzato per indicare che per il controllo si utilizza il controllore del sistema.
Quando l’indicatore lampeggia sul display, l’operazione non è accettata dal controllore del sistema.
B: Quando l’unità è nel modo di attesa di riscaldamento, appare l’indicatore
.
C: Visualizza la regolazione della temperatura. D: Visualizza i messaggi di allarme quando si veri ca un errore. E: Viene visualizzato quando si utilizza il sensore della temperatura nel telecomando. F: Viene visualizzato soltanto se si veri ca un difetto di funzionamento all’interno di una unità. G: Viene visualizzata la velocità della ventola (FAN SPEED) attualmente selezionata. H: Quando si preme il pulsante TEST, appare l’indicatore TEST. I: Viene visualizzato il modo operativo attualmente selezionato.
IT
IT-4
Page 24
Page 25
Manual de Instruções
Telecomando simplifi cado
Número do modelo CZ-RELC2
Antes de utilizar o aparelho, leia completamente este manual de instruções e guarde-o para futuras referências.
PT
Page 26
1. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
Antes de utilizar o sistema, não se esqueça de ler estas “INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES”. Depois de ler este manual, guarde-o em lugar adequado.
Aviso
Precauções de instalação
• Não instale por sua conta. A instalação deve sempre ser executada pelo
seu fornecedor ou por um serviço profi ssional.
A instalação incorrecta do aparelho por uma
pessoa inexperiente pode provocar choques eléctricos ou incêndio.
• Utilize apenas aparelhos de ar condicionado especifi cados.
Use única e exclusivamente os aparelhos de ar
condicionado especifi cados pelo revendedor.
Precauções sobre mudanças e reparações
• Não reparar.
Nunca reparar o aparelho sozinho.
• Contacte o representante do aparelho antes de efectuar a deslocação do aparelho.
Contacte o representante do seu aparelho ou
um profi ssional especializado para deslocar e reinstalar o aparelho.
A instalação incorrecta do aparelho por uma
pessoa inexperiente pode provocar choques eléctricos ou incêndio.
Precauções de Utilização
• Não tocar nas tomadas com as mãos molhadas. Pode provocar choques eléctrico ou danos no
aparelho de ar condicionado.
• Proteja o controlo remoto do contacto com a água.
Pode provocar danos no aparelho.
• Interrompa o funcionamento do aparelho e desligue o aparelho da corrente eléctrica se detectar um cheiro invulgar ou outra anomalia.
Se o aparelho funcionar permanentemente com
uma avaria pode provocar choques eléctricos, incêndio e outros danos. Contacte o seu revendedor.
PT-1
Page 27
2. NOMES E OPERAÇÕES
Secção de Funcionamento
D: Botão selector
FAN SPEED
B: Botão MODE
E: Botão FLAP
A: Botão de operação
Este botão é para ligar e desligar o aparelho de ar condicionado.
C: Botões de ajuste da
temperatura
A: Botão de operação
ON/OFF
G: Botão TEST
F: Sensor de temperatura
(Interno)
ON/OFF
B: Botão MODE Utilize este botão para seleccionar uma das cinco operações
seguintes:
(AUTO)
: Utilizado para colocar automaticamente a operação de
arrefecimento ou aquecimento.
(Gama de temperatura: 17 ~ 27 °C)
(HEAT)
: Utilizado para operação normal de aquecimento.
(Gama de temperatura: 16 ~ 26 °C)
(DRY)
: Utilizado para desumidifi car sem alterar a temperatura da
habitação.
(Gama de temperatura: 18 ~ 30 °C)
(COOL)
: Utilizado para operação normal de arrefecimento.
(Gama de temperatura: 18 ~ 30 °C)
: Utilizado para utilização só da ventoinha, sem operação de
(FAN)
aquecimento ou arrefecimento.
PT-2
PT
Page 28
C: Botões de ajuste da
temperatura
D: Botão selector de FAN
SPEED
(AUTO) : O aparelho de ar condicionado decide automaticamente a
(HI.)
(MED.)
(LO.)
E: Botão FLAP 1. Utilize este botão para ajustar a direcção do uxo de ar num
F: Sensor de temperatura
(Interno)
G: Botão TEST
PRECAUÇÃO
NOTA
:
Pressione este botão para aumentar a temperatura seleccionada.
:
Pressione este botão para diminuir a temperatura seleccionada.
velocidade da ventoinha.
: Alta velocidade da ventoinha
: Média velocidade da ventoinha
: Baixa velocidade da ventoinha
ângulo específi co:
• No modo de arrefecimento ou desumidifi cação, se as placas estiverem viradas para baixo, pode formar-se condensação à volta da ventilação.
• Não move a placa com as mãos.
Apesar de o sensor de temperatura na unidade interior detectar normalmente a temperatura, este sensor interno pode detectar a temperatura na proximidade da unidade de controlo remoto. Para maior informação contacte o concessionário onde fez a compra. (Não faça ajustes se estiver a utilizar controlo de grupo)
Este botão só é utilizado para reparação e manutenção do aparelho de ar condicionado.
Não utilize o botão TEST para operação normal.
Ao premir qualquer botão, a retroiluminação do visor LCD acende-se durante 30 segundos. * Sistema de controle de grupo signifi ca que um máximo de 8
unidades interiores podem ser controladas ao mesmo tempo com uma unidade de controle remoto.
PT-3
Page 29
Secção do visor
2. NOMES E OPERAÇÕES (Continuação)
I
H
F G
B A
C
D
E
A: É a xado para indicar que o controlador do sistema está a ser utilizado para controlo.
Quando o indicator está a piscar no visor, a operação não é aceite pelo controlador do sistema.
B:
Quando a unidade está no modo de espera de aquecimento, aparece o indicador STANDBY .
C: A xa o ajuste da temperatura. D: A xa mensagens de alarme quando ocorre um erro. E: É a xado quando utiliza o sensor de temperatura na unidade de controlo remoto. F: Só é a xado se ocorrer qualquer anormalidade no interior de uma unidade. G: É a xada a FAN SPEED seleccionada no momento. H: Quando pressiona o botão TEST, aparece o indicador TEST. I: O modo de operação seleccionado no momento é a xado.
PT
PT-4
Page 30
Page 31
Οδηγίες χρήσης
Απλοποιημένο Τηλεχειριστήριο
Αρ. μοντέλου CZ-RELC2
Πριν θέσετε τη μονάδα σε λειτουργία, διαβάστε πολύ καλά αυτές τις οδηγίες χρήσης και διατηρήστε τις για μελλοντική αναφορά.
GR
Page 32
1.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΈΣ ΟΔΗΓΊΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΆΛΕΙΑ
Προτού χρησιμοποιήσετε το σύστημα, διαβάστε οπωσδήποτε αυτές τις “ΣΗΜΑΝΤΙΚΈΣ ΟΔΗΓΊΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΆΛΕΙΑ”. Αφού διαβάσετε το παρόν εγχειρίδιο, φυλάξτε το προσεκτικά σε ασφαλές και εύκαιρο σημείο.
Προειδοποίηση
Προφυλάξεις κατά την εγκατάσταση
Μην εγκαθιστάτε τη συσκευή μόνοι σας.
Η εγκατάσταση θα πρέπει να εκτελείται πάντα από τον αντιπρόσωπό σας ή από επαγγελματία παροχέα σχετικών υπηρεσιών (εξειδικευμένο τεχνικό).
Υπάρχει το ενδεχόμενο ηλεκτροπληξίας ή πυρκαγιάς
αν δεν είστε εξειδικευμένος τεχνικός και εκτελέσετε με λανθασμένο τρόπο τη διαδικασία εγκατάστασης της συσκευής ή τη σύνδεση των
Χρησιμοποιείτε μόνο συγκεκριμένα κλιματιστικά.
Χρησιμοποιείτε πάντα μόνο τα κλματιστικά που προσδιορίζει ο αντιπρόσωπος.
καλωδίων.
Προφυλάξεις κατά τη μετακίνηση και την επισκευή
Μην εκτελείτε εργασίες επισκευών.
Ποτέ μην επισκευάζετε το σύστημα μόνοι σας.
Επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπό σας προτού
μετακινήσετε το σύστημα. Επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπό σας ή επαγγελματία παροχέα σχετικών υπηρεσιών (εξειδικευμένο τεχνικό) για θέματα μετακίνησης ή επανεγκατάστασης του συστήματος. Υπάρχει το ενδεχόμενο ηλεκτροπληξίας ή πυρκαγιάς αν δεν είστε εξειδικευμένος τεχνικός και εκτελέσετε με λανθασμένο τρόπο τη διαδικασία εγκατάστασης της συσκευής.
Προφυλάξεις κατά τη χρήση
Μην αγγίζετε διακόπτες με βρεγμένα χέρια.
Ενδέχεται να προκληθεί ηλεκτροπληξία και ζημιά στο σύστημα.
Αποφεύγετε τη επαφή της συσκευής τηλεχειρισμού
με νερό. Ενδέχεται να προκληθεί ζημιά στο σύστημα.
Διακόψτε τη λειτουργία του συστήματος και
την παροχή ρεύματος αν αντιληφθείτε κάποια ασυνήθιστη μυρωδιά ή άλλο πρόβλημα. Αν συνεχιστεί η λειτουργία του συστήματος ενώ υπάρχει βλάβη, ενδέχεται να προκληθεί ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και ζημιά στο σύστημα. Επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπό σας.
GR-1
Page 33
2. ΟΝΟΜΑΣΊΕΣ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΕΣ
Κεφάλαιο λειτουργιών
D: Πλήκτρο επιλογέα
ταχύτητας ανεμιστήρα (FAN SPEED)
B: Πλήκτρο ΜODE
E: Πλήκτρο επιλογής ροής
αέρα (FLAP)
A: Πλήκτρo λειτoυργίας
ON/OFF
Αυτό το πλήκτρο χρησιμεύει για να ανοίγετε και να κλείνετε το κλιματιστικό.
C: Πλήκτρα ρύθμισης
θερμoκρασίας
A: Πλήκτρo λειτoυργίας
OΝ/OFF
G: Πλήκτρo TEST
F: Αισθητήρας Θερμοκρασίας
(Εσωτερικός)
B: Πλήκτρo MODE Χρησιμοποιείστε αυτό το πλήκτρο για να επιλέξετε μια από τις
ακόλουθες πέντε λειτουργίες:
(AUTO)
: Χρησιμοποιείται για αυτόματη λειτουργία ψύξης ή θέρμανσης.
(θερμοκρασίες: 17 - 27 °C)
(HEAT)
: Χρησιμοποιείται για κανονική λειτουργία θέρμανσης.
(θερμοκρασίες: 16 – 26 °C)
(DRY)
: Χρησιμοποιείται για αφύγρανση χωρίς μεταβολή της
θερμοκρασίας του δωματίου.
(θερμοκρασίες: 18 – 30 °C)
(COOL)
: Χρησιμοποιείται για κανονική λειτουργία ψύξης.
(θερμοκρασίες: 18 – 30 °C)
: Χρησιμοποιείται μόνο για να κινεί τον ανεμιστήρα, χωρίς
(FAN)
λειτουργία ψύξης ή θέρμανσης.
GR-2
GR
Page 34
C: Πλήκτρα ρύθμισης
θερμoκρασίας
D: Πλήκτρο επιλογέα
ταχύτητας ανεμιστήρα
(FAN SPEED)
(AUTO) :
(MED.)
E: Πλήκτρo επιλoγής
ρoής αέρα (FLAP)
F: Aισθητήρας
Θερμoκρασίας (Eσωτερικός)
G: Πλήκτρo TEST
ПРОΣΟΧΗ
:
Πατήστε το πλήκτρο για να αυξήσετε την υπάρχουσα θερμοκρασία.
:
Πατήστε το πλήκτρο για να μειώσετε την υπάρχουσα θερμοκρασία.
Το κλιματιστικό κανονίζει αυτόματα την ταχύτητα του ανεμιστήρα.
(HI.) : Υψηλή ταχύτητα ανεμιστήρα.
: Μεσαία ταχύτητα ανεμιστήρα.
: Χαμηλή ταχύτητα ανεμιστήρα.
(LO.)
1. Χρησιμοποιείστε αυτό το πλήκτρο για να ρυθμίσετε τη διεύθυνση ροής σε μια ορισμένη γωνία.
• Στη θέση ψύξης και αφύγρανσης, εάν τα πτερύγια είναι
τοποθετημένα προς τα κάτω, μπορεί να σχηματιστεί συμπύκνωση υδρατμών και στάξιμο στον εξαεριστήρα.
• Μην κινείτε τα
Αν και ο αισθητήρας θερμοκρασίας στην εσωτερική μονάδα κανονικά ελέγχει την θερμοκρασία, ο εσωτερικός αυτός αισθητήρας μπορεί να ελέγξει την θερμοκρασία στην περιοχή γύρω από το τηλεχειριστήριο. Για περισσότερες πληροφορίες απευθυνθείτε στο κατάστημα που αγοράσατε το μηχάνημα. (Μην κάνετε καμία ρύθμιση εάν χρησιμοποιείτε ομαδικό χειριστ ήριο)
Αυτό το πλήκτρο χρησιμοποιείται μόνο στη συντήρηση του κλιματιστικού.
Μη χρησιμοποιείτε το πλήκτρο ΤΕSΤ για κανονική λειτουργία.
πτερύγια με τα χέρια σας.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ
Όταν πατηθεί οποιοδήποτε κουμπί, ο οπίσθιος φωτισμός της οθόνης LCD ανάβει για 30 δευτερόλεπτα. * Έλεγχος συνόλου σημαίνει ότι μέχρι 8 το πολύ εσωτερικές
μονάδες μπορούν να ελεγχθούν ταυτόχρονα με ένα τηλεχειριστήριο.
GR-3
Page 35
Κεφάλαιο οθόνης ενδείξεων
2. ΟΝΟΜΑΣΊΕΣ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΕΣ (Συνέχεια)
I
H
F G
B A
C
D
E
A: Αυτό εμφανίζεται για να δείξει ότι το χειριστήριο του συστήματος χρησιμοποιείται για
έλεγχο. Όταν στην οθόνη αναβοσβήνει το ένδειξη
, η λειτουργία δεν είναι αποδεκτή από τον
ελεγκτή του συστήματος.
Όταν η μονάδα είναι στη διαμόρφωση αναμονής θέρμανσης, εμφανίζεται η ένδειξη .
B:
C: Αυτό εμφανίζει τη ρύθμιση της θερμοκρασίας. D: Αυτό εμφανίζει το μήνυμα συναγερμού, όταν συμβεί κάποιο λάθος. E: Αυτό εμφανίζεται όταν χρησιμοποιείτε τον αισθητήρα θερμοκρασίας στο τηλεχειριστήριο. F: Αυτό εμφανίζεται μόνο όταν συμβεί μια δυσλειτουργία μέσα στη μονάδα. G: Εμφανίζεται η επιλεγμένη FΑΝ SPEED (ΤΑΧΥΤΗ ΤΑ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ) H: Όταν πιέζετε το κουμπί ΤΕSΤ, εμφανίζεται
η ένδειξη ΤΕSΤ.
I: Εμφανίζεται η επιλεγμένη διαμόρφωση λειτουργίας.
GR-4
GR
Page 36
Page 37
Instrucciones de funcionamiento
Mando a distancia simplifi cado
N° de modelo CZ-RELC2
Antes de operar la unidad, lea atentamente estas instrucciones de funcionamiento y guárdelas para futuras consultas.
ES
Page 38
1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Antes de utilizar el sistema, asegúrese de leer las “INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES” Después de leer este manual, guárdelo en un lugar adecuado.
Advertencia
Precauciones de instalación
• No lo instale usted mismo. La instalación la debe realizar siempre su
distribuidor o proveedor de servicio técnico profesional. Podría producirse una descarga eléctrica o incendio si una persona sin experiencia realiza la instalación o procedimiento de cableado de manera incorrecta.
• Utilice sólo los aparatos de aire acondicionado especifi cados.
Utilice siempre y únicamente los aparatos
de aire acondicionado especifi cados por el distribuidor.
Precauciones de traslado y reparación
• No repare.
Nunca repare el sistema usted mismo.
• Póngase en contacto con su distribuidor antes de trasladar el sistema.
Póngase en contacto con su distribuidor o un
técnico cualifi cado si desea trasladar y volver a instalar el sistema.
Si una persona sin experiencia realiza
cualquier procedimiento de instalación de forma incorrecta podría producirse una descarga eléctrica o incendio.
Precauciones de uso
• No toque los interruptores con las manos húmedas.
Podría producirse una descarga eléctrica y
daños en el sistema.
• No deje que el controlador remoto entre en contacto con agua.
Podrían producirse daños en el sistema.
• Pare el sistema y desconéctelo si percibe olores extraños u otras irregularidades.
Si el sistema está averiado y continúa
utilizándolo podría producirse una descarga eléctrica, incendio y daños en el sistema. Póngase en contacto con su distribuidor.
ES-1
Page 39
2. NOMBRES Y FUNCIONES
Sección de funcionamiento
D: Botón selector de
velocidad del ventilador (FAN SPEED)
B: Botón de modo (MODE)
E: Botón de dirección de aire
(FLAP)
A: Botón de operación de
encendido/apagado
Este botón es para apagar y encender el acondicionador de aire.
C: Botones de fi jación de
temperatura
A: Botón de operación de
encendido/apagado (ON/OFF)
G: Botón de uso en
reparaciones (TEST)
F: Sensor de temperatura
(interno)
(ON/OFF)
B: Botón de modo (MODE) Emplee este botón para seleccionar uno de los cinco modos de
funcionamiento siguientes:
Automático (AUTO)
: Se emplea para fi jar automáticamente la operación de
enfriamiento o calefacción.
(Gama de temperatura: 17 ~ 27 °C)
Calentamiento (HEAT)
Deshumidifi cación (DRY)
: Se emplea para la operación de calefacción normal.
: Se emplea para deshumidifi car sin cambiar la temperatura de la
sala.
(Gama de temperatura: 16 ~ 26 °C)
(Gama de temperatura: 18 ~ 30 °C)
Enfriamiento (COOL)
Ventilador (FAN)
: Se emplea para la operación de enfriamiento normal.
(Gama de temperatura: 18 ~ 30 °C)
: Se emplea para que funcione el ventilador solamente, sin
calefacción o enfriamiento.
ES-2
ES
Page 40
C: Botones de fi jación de
temperatura
D: Botón selector de
velocidad del ventilator (FAN SPEED)
Automático (AUTO)
Alta (HI.)
Media (MED.)
Baja (LO.)
E: Botón de dirección de
aire (FLAP)
F: Sensor de temperatura
(interno)
G: Botón de uso en
reparaciones (TEST)
PRECAUCIÓN
NOTA
: Presione este botón para la subir temperatura ajustada. : Presione este botón para bajar la temperatura ajustada.
: El acondicionador de aire decide automáticamente la velocidad
del ventilador
: Velocidad alta del ventilador
: Velocidad media del ventilador
: Velocidad baja del ventilador
1. Emplee este botón para fi jar la dirección de circulación de aire en un ángulo específi co.
• En los modos de enfriamiento y deshumidifi cación, si las aletas están puestas en una posición hacia abajo, podrá formarse condensación y gotear alrededor de la abertura.
• No mueva las aletas con la mano.
Aunque normalmente la temperatura la detecta el sensor de temperatura de la unidad interior, ese sensor interno puede detectar la temperatura alrededor de la unidad del mando a distancia. Para más información, póngase en contacto con el distribuidor al que adquirió el aparato. (No haga ningún ajuste si se está usando el control en grupo.)
Este botón se emplea sólo para realizar reparaciones en el acondicionador de aire.
No utilice el botón TEST para el funcionamiento normal.
Al pulsar cualquier botón, la retroiluminación de la pantalla LCD se encenderá durante 30 segundos. * Control en grupo signifi ca que con una unidad de mando a distancia
pueden controlarse un máximo de 8 unidades interiores al mismo tiempo.
ES-3
Page 41
Sección de visualizador
2. NOMBRES Y FUNCIONES (continuación)
I
H
F G
B A
C
D
E
A: Esto se muestra para indicar que el controlador del sistema está usándose para el control.
Cuando el indicador esté parpadeando en la pantalla, el controlador del sistema no aceptará la operación.
B:
Cuando la unidad se encuentre en el modo de espera de calefacción, aparecerá el indicador .
C: Esto muestra el ajuste de temperatura. D: Esto muestra mensajes de alarma cuando ocurre un error. E: Esto se muestra cuando se usa el sensor de temperatura de la unidad de control remoto. F: Esto se muestra sólo si ocurre una anormalidad en una unidad. G: Se muestra la velocidad del ventilador (FAN SPEED) seleccionada actualmente. H: Cuando se presiona el botón TEST, aparece el indicador TEST. I: Se muestra el modo de operación seleccionado actualmente.
ES
ES-4
Page 42
Page 43
Инструкция по эксплуатации
Упрощенный пульт дистанционного управления
Модель № CZ-RELC2
Перед работой с блоком полностью прочтите данную инструкцию по эксплуатации и сохраните ее для обращения в будущем.
RU
Page 44
1. ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Перед использованием данной системы обязательно прочтите данный раздел «ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ». После прочтения данного руководства сохраните его в удобном месте.
Предупреждение
Меры предосторожности во время установки
Не выполняйте установку самостоятельно. Установка всегда должна выполняться
дилером или специализированной организацией.
В случае выполнения любой установки
или процедур соединения неквалифицированным лицом возможно поражение электрическим током или возгорание.
• Используйте только указанные кондиционеры.
Всегда используйте только кондиционеры,
указанные дилером.
Меры предосторожности во время перемещения и ремонта
Не выполняйте ремонт.
Ни в коем случае не ремонтируйте систему
самостоятельно.
Обратитесь к дилеру перед перемещением системы.
Обратитесь к дилеру или
специализированной организации для выполнения перемещения и перестановки системы.
В случае выполнения любой установки
неквалифицированным лицом возможно поражение электрическим током или возгорание.
Меры предосторожности во время использования
• Не прикасайтесь к переключателям влажными руками. Это может привести к поражению электрическим током и повреждению системы.
Защитите пульт дистанционного управления от воды. Это может привести к повреждению системы.
• Остановите систему и выключите питание при появлении необычных запахов или других отклонений в работе.
Продолжение эксплуатации системы,
имеющей отклонения в работе, может привести к поражению электрическим током, возгоранию и повреждению системы. Обратитесь к дилеру.
RU-1
Page 45
2. НАЗВАНИЯ И ОПЕРАЦИИ
Управление
D: Кнопка переключения
скорости вентилятора
B: Кнопка режима
E: Кнопка створки
A: Кнопка Вкл/Выкл
работы
B: Кнопка режима Используйте эту кнопку для выбора одного из следующих пяти
(ОБОГРЕВ)
(СУШКА)
(ОХЛАЖДЕНИЕ)
(ВЕНТИЛЯЦИЯ)
Данная кнопка предназначена для включения и выключения кондиционера.
режимов работы.
(АВТО)
: Используется для автоматической установки режима
работы охлаждения или обогрева.
: Используется для обычного режима обогрева.
: Используется для осушения воздуха без изменения
температуры в помещении.
: Используется для обычного режима охлаждения.
: Используется для работы только вентилятора, без обогрева
или охлаждения.
C: Кнопки установки температуры
A: Кнопка Вкл/Выкл работы
G: Кнопка TEST
F: Датчик температуры
(внутренний)
(диапазон температуры: 17 – 27 °C)
(диапазон температуры: 16 – 26 °C)
(диапазон температуры: 18 – 30 °C)
(диапазон температуры: 18 – 30 °C)
RU-2
RU
Page 46
C: Кнопки установки
температуры
D: Кнопка переключения
скорости вентилятора
(АВТО)
(ВЫС.)
(СРЕДН.)
(НИЗК.)
E: Кнопка створки 1. Используйте эту кнопку для установки направления
F: Датчик температуры
(внутренний)
G: Кнопка TEST
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
:
Нажимайте эту кнопку для увеличения установки температуры.
:
Нажимайте эту кнопку для уменьшения установки температуры.
: Кондиционер автоматически выбирает скорость
вентилятора.
: Высокая скорость вентилятора
: Средняя скорость вентилятора
: Низкая скорость вентилятора
воздушного потока под определенным углом.
В режиме охлаждения и сушки, если створки установлены
в положение вниз, возможно образование конденсата и капель из отверстия.
• Не перемещайте створку руками.
Помимо того, что датчик температуры во внутреннем обычно определяет температуру, этот внутренний датчик может определять температуру вокруг пульта дистанционного управления. Для получения более подробной информации обратитесь к дилеру по месту приобретения изделия. (Не выполняйте никаких установок при использовании группового управления.)
Данная кнопка используется только во время обслуживания кондиционера.
Не используйте кнопку TEST для обычного режима работы.
блоке
ПРИМЕЧАНИЕ
При нажатии любой кнопки подсветка ЖК-дисплея будет гореть в течение 30 секунд. * Гр у п п о в о е управление означает, что с помощью пульта
дистанционного управления можно одновременно управлять 8-ю внутренними блоками.
RU-3
Page 47
2. НАЗВАНИЯ И ОПЕРАЦИИ (продолжение)
Дисплей
I
H
F G
B A
C
D
E
A: Отображение этого индикатора означает, что для управления используется пульт
управления системы. Если на дисплее мигает индикатор
, это означает, что операция не принята пультом
управления системы.
B: Когда блок находится в режиме ожидания обогрева, появляется индикатор
.
C: Отображение установки температуры. D: Отображение аварийных сообщений при возникновении ошибки. E: Отображается при использовании датчика температуры в пульте дистанционного
управления.
F: Отображается только при возникновении неисправности в блоке. G: Отображается выбранная в данный момент скорость вентилятора. H: При нажатии кнопки TEST появится индикатор TEST. I: Отображается выбранный в данный момент режим работы.
RU-4
RU
Page 48
Page 49
Інструкція з експлуатації
Спрощений пульт дистанційного керування
Номер моделі CZ-RELC2
Перш ніж користуватися блоком, уважно прочитайте інструкцію з експлуатації і зберігайте її для подальших довідок.
UK
Page 50
1. ВАЖЛИВІ ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
Перед тим як використовувати систему, прочитайте розділ «ВАЖЛИВІ ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ». Прочитавши цей посібник користувача, зберігайте його в доступному місці.
Попередження
Заходи безпеки під час встановлення
Не встановлюйте пристрій самостійно. Встановлення має виконувати дилер або
кваліфікований спеціаліст.
Неправильне встановлення пристрою або
під'єднання кабелів недосвідченою особою може призвести до ураження електричним струмом чи виникнення пожежі.
• Використовуйте лише рекомендовані кондиціонери.
Використовуйте лише кондиціонери,
рекомендовані дилером.
Заходи безпеки під час переміщення і ремонту
Не ремонтуйте систему.
У жодному разі не ремонтуйте систему
самостійно.
Перш ніж переміщати систему, зверніться до дилера.
З питань переміщення і перевстановлення
системи звертайтеся до дилера або кваліфікованого спеціаліста.
Неправильне встановлення пристрою
недосвідченою особою може призвести до ураження електричним струмом чи виникнення пожежі.
Заходи безпеки під час експлуатації
• Не торкайтеся перемикачів мокрими руками.
Це може призвести до ураження
електричним струмом і пошкодження системи.
• Захищайте пульт дистанційного керування від води.
Інакше може бути пошкоджено систему.
Якщо ви відчуваєте незвичний запах тощо, зупиніть систему і вимкніть живлення.
Недотримання цієї вимоги може призвести
до ураження електричним струмом, пожежі чи
пошкодження системи. Зверніться до
дилера.
UK-1
Page 51
2. ЕЛЕМЕНТИ УПРАВЛІННЯ, РЕЖИМИ РОБОТИ ТА ІНДИКАЦІЇ
Режими роботи
D: кнопка вибору швидкості
вентилятора (FAN SPEED)
B: кнопка режиму
E: кнопка керування
заслінкою (FLAP)
(MODE)
A: Кнопка керування Вкл/
Використовується для увімкнення і вимкнення кондиціонера.
C: кнопки налаштування
температури
A: кнопка керування Вкл/Викл
G: Кнопка TEST
F: температурний сенсор
(внутрішній)
Викл
B: Кнопка режиму (MODE) Використовується для вибору одного з пяти режимів роботи:
(АВТО)
: автоматичне налаштування охолодження або нагрівання.
(робоча температура: 17-27 °C)
(ОБІГРІВ)
: звичайний режим нагрівання.
(робоча температура: 16-26 °C)
(ВИСУШУВАННЯ)
: висушування без зміни температури повітря.
(робоча температура: 18-30 °C)
(ОХОЛОДЖЕННЯ)
: звичайний режим охолодження.
(робоча температура: 18-30 °C)
(ВЕНТИЛЯТОР)
: тільки вентилятор, без нагрівання і охолодження.
UK-2
UK
Page 52
C: Кнопки налаштування
температури
D:
Кнопка вибору швидкості вентилятора
(FAN SPEED)
(АВТО) : автоматичне визначення швидкості вентилятора.
(ВИС.) (СЕРЕД.) (НИЗЬК.)
E: Кнопка керування
заслінкою (FLAP)
F: Темп ера тур ний
сенсор (внутрішній)
G: Кнопка TEST
УВАГА
: Натисніть цю кнопку для збільшення значення температури. : Натисніть цю кнопку для зменшення значення температури.
: висока швидкість вентилятора.
: середня швидкість вентилятора.
: низька швидкість вентилятора.
1. Використовуйте цю кнопку для спрямування потоку повітря під певним кутом.
Якщо заслінку встановлено в нижню позицію в режимі
охолодження або висушування, довкола отворів може збиратися і скапувати конденсат.
• Не змінюйте положення заслінки вручну.
Хоча температурний сенсор внутрішнього блока зазвичай визначає температуру, внутрішній сенсор може визначати температуру навколо пульта дистанційного керування. Докладнішу інформацію можна отримати, звернувшись до дилера за місцем придбання пристрою. (Не виконуйте ніяких налаштувань, якщо застосовується керування групою пристроїв.)
Цю кнопку використовують тільки під час технічного обслуговування кондиціонера.
Не використовуйте кнопку TEST у звичайному робочому режимі.
ПРИМІТКА
Після натиснення будь-якої кнопки на 30 секунд засвічується підсвітка РК-дисплея. * Керування групою пристроїв означає, що за допомогою пульта
дистанційного керування можна одночасно керувати максимум 8 внутрішніми блоками.
UK-3
Page 53
Дисплей
2. ЕЛЕМЕНТИ УПРАВЛІННЯ, РЕЖИМИ РОБОТИ ТА ІНДИКАЦІЇ (продовження)
I
H
F G
B A
C
D
E
A: Вказує на те, що використовується пристрій керування системою.
Якщо на дисплеї блимає індикатор , це свідчить про те, що виконувана операція не підтримується пристроєм керування системою.
B: Якщо блок знаходиться в режимі очікування обігрівання, зявляється індикатор
C: Відображення температурного значення. D: Відображення повідомлень, коли стається помилка. E: Відображається, якщо на пульті дистанційного керування використовується
температурний сенсор.
F: Відображається в разі виникнення неполадки блока. G: Відображення вибраної швидкості вентилятора (FAN SPEED). H: Після натиснення кнопки TEST з’являється індикатор TEST.
I: Відображення вибраного режиму роботи.
UK-4
.
UK
Page 54
Вимогам Технічного Регламенту Обмеження Використання деяких Небезпечних Речовин в
Декларація про Відповідність
електричному та електронному обладнанні
(затвердженого Постановою №1057 Кабінету Міністрів України)
відповідає вимогам Технічного Регламенту Обмеження Використання деяких
Виріб
Небезпечних Речовин в електричному та електронному обладнанні (ТР ОВНР).
Вміст небезпечних речовин у випадках, не обумовлених в Додатку №2 ТР ОВНР, :
1. свинець (Pb) - не перевищує 0,1wt % ваги речовини або в концентрації до 1000 частин на мільйон;
2. кадмій (Cd) - не перевищує 0,01wt % ваги речовини або в концентрації до 100 мільйон;
частин на
3. ртуть (Hg) - не перевищує 0,1wt % ваги речовини або в концентрації до 1000 частин на мільйон;
4. шестивалентний хром (Cr 1000 частин на мільйон;
6+
) - не перевищує 0,1wt % ваги речовини або в концентрації до
5. полібромбіфеноли (PBB) - не перевищує 0,1% ваги речовини або в концентрації до 1000 частин на мільйон;
6. полібромдефенілові ефіри (PBDE) - не перевищує 0,1wt % ваги речовини або в
концентрації до 1000 частин на мільйон.
Інформаційний центр Panasonic Міжнародні дзвінки та дзвінки з Києва: +380-44-490-38-98 Безкоштовні дзвінки зі стаціонарних телефонів в межах України: 0-800-309-880
Уповноважений Представник: ТОВ "ПАНАСОНІК УКРАЇНА ЛТД" вулиця Фізкультури, будинок 30-В, місто Київ, 03680, Україна
UK-5
Page 55
Page 56
Authorized representative in EU Panasonic Testing Centre Panasonic Marketing Europe GmbH Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germany
DC1111-0
Printed in Japan
Loading...