Panasonic ag-mc100g Operation Manual

Page 1
ENGLISHDEUTSCHFRANÇAISITALIANOESPAÑOL
Model AG- G
Super-directional
Electret Microphone
Before attempting to connect, operate or adjust this product, please
read these instructions completely.
Page 2
– 2 –
1. Applicable standards and operating environment
The apparatus is compliant with:
• standards EN55103-1 and EN550103-2 1996.11, and
• electromagnetic environments E1, E2, E3 and E4.
2. Pre-requisite conditions to achieving compliance with the above standards
<1> Peripheral equipment to be connected to the apparatus and special connecting
cables
• The purchaser/user is urged to use only equipment which has been recommended by us as peripheral equipment to be connected to the apparatus.
• The purchaser/user is urged to use only connecting cables recommended by us or their equivalent as the optional special cables.
<2> For the connecting cables, use shielded cables which suit the intended
purpose of the apparatus.
• Video signal connecting cables Use double shielded coaxial cables, which are designed for 75-ohm type high­frequency applications, for SDI/SDTI serial digital video signals. Coaxial cables, which are designed for 75-ohm type high-frequency applications, are recommended for analog video signals.
• Audio signal connecting cables Use cables designed for AES/EBU serial digital signal transmission for AES/EBU serial digital audio signals. Use shielded cables, which provide quality performance for high-frequency transmission applications, for analog audio signals.
• Control system connecting cables Use shielded cables, which provide quality performance for high-frequency transmission applications, as control system connecting cables.
3. Performance level
The performance level of the apparatus is equivalent to or better than the performance level required by these standards.
However, the apparatus may be adversely affected by interference if it is being used in an EMC environment, such as an area where strong electromagnetic fields are generated (by the presence of signal transmission towers, cellular phones, etc.). In order to minimize the adverse effects of the interference on the apparatus in cases like this, it is recommended that the following steps be taken with the apparatus being affected and with its operating environment:
1. Place the apparatus at a distance from the source of the interference.
2. Change the direction of the apparatus.
3. Change the connection method used for the apparatus.
4. Connect the apparatus to another power outlet where the power is not shared by
any other appliances.
Page 3
– 3 –
indicates safety information.
$ DO NOT REMOVE COVER BY UNSCREWING.
To reduce the risk of electric shock, do not remove cover. No user serviceable parts inside. Refer servicing to qualified service personnel.
$ Do not use power supplies or voltages other than those indicated as
this may result in fire or electrical shock.
WARNING:
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR SHOCK HAZARD, KEEP THIS EQUIPMENT AWAY FROM ALL LIQUIDS-USE AND STORE ONLY IN LOCATIONS WHICH ARE NOT EXPOSED TO THE RISK OF DRIPPING OR SPLASHING LIQUIDS, AND DO NOT PLACE ANY LIQUID CONTAINERS ON TOP OF THE EQUIPMENT.
ist die Sicherheitsinformation.
$ NICHT DIE ABDECKUNG ABSCHRAUBEN.
Zur Vermeidung von elektrischem Schlag darf das Gehäuse nicht geöffnet werden. Im Geräteinneren befinden sich keine Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Wartungs- und Reparaturarbeiten grundsätzlich autorisiertem Kundendienstpersonal überlassen.
$ Um die Gefahr von Brand und elektrischem Schlag zu vermeiden, das
Gerät ausschließlich mit den angegebenen Anschlußwerten betreiben.
WARNUNG:
UM BRAND- ODER STROMSCHLAGGEFAHR ZU REDUZIEREN, MUSS DIESES GERÄT VON ALLEN FLÜSSIGKEITEN FERNGEHALTEN WERDEN. VERMEIDEN SIE GEBRAUCH UND LAGERUNG DES GERÄTES AN ORTEN, AN DENEN DIE GEFAHR BESTEHT, DASS ES MIT FLÜSSIGKEITEN BETROPFT ODER BESPRITZT WIRD, UND STELLEN SIE KEINE FLÜSSIGKEITSBEHÄLTER AUF DAS GERÄT.
Page 4
– 4 –
Informations concernant la sécurité.
$ NE PAS RETIRER LE COUVERCLE EN LE DÉVISSANT.
Pour réduire tout risque d’électrocution, ne pas retirer le couvercle. Il ne se trouve à l’intérieur aucune pièce qui puisse être réparée par l’utilisateur. Confier toute réparation à un personnel qualifié.
$ Ne pas utiliser d’alimentations ou de tensions autres que celles
spécifiées car il pourrait en résulter un feu ou un choc électrique.
AVERTISSEMENT:
POUR RÉDUIRE TOUT RISQUE DE FEU OU DE CHOC ÉLECTRIQUE, ÉLOIGNER L’APPAREIL DES LIQUIDES - UTILISER ET RANGER UNIQUEMENT DANS UN ENDROIT NE RISQUANT PAS DE RECEVOIR DES GOUTTES OU D’ÊTRE ASPERGÉ DE LIQUIDES, ET NE PAS METTRE DE RÉCIPIENT RENFERMANT DES LIQUIDES SUR LE DESSUS DE L’APPAREIL.
sono le informazioni sulla sicurezza.
$ NON RIMUOVERE IL COPERCHIO SVITANDOLO.
Per ridurre i pericoli di scosse elettriche, non togliere il coperchio. All’interno non ci sono parti riparabili dall’utente. Per le riparazioni, rivolgersi a personale tecnico qualificato.
$ Non usare fonti di alimentazione o tensioni diverse da quelle indicate,
perché ciò potrebbe causare un incendio o scosse.
ATTENZIONE:
PER RIDURRE IL RISCHIO D’INCENDIO O DI SCOSSE ELETTRICHE, TENERE QUESTO PRODOTTO LONTANO DA TUTTI I LIQUIDI. USARLO E CONSERVARLO SOLTANTO IN LUOGHI CHE NON SIANO ESPOSTI A GOCCIOLAMENTI O SPRUZZI DI LIQUIDI, E NON METTERVI SOPRA RECIPIENTI DI LIQUIDI.
Page 5
– 5 –
indica información de seguridad.
$ NO QUITE LA TAPA DESATORNILLÁNDOLA.
No quite la tapa para evitar el riesgo de sacudidas eléctricas. Las piezas del interior no requieren mantenimiento por parte del usuario. Solicite las reparaciones al personal de servicio calificado.
$ No utilice otras fuentes de alimentación o tensiones que no sean las
indicadas porque podría producirse un incendio o una descarga eléctrica.
ADVERTENCIA:
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO O SACUDIDA ELÉCTRICA, MANTENGA ESTE EQUIPO ALEJADO DE TODOS LOS LÍQUIDOS. UTILÍCELO Y GUÁRDELO SOLAMENTE EN LUGARES DONDE NO CORRA EL RIESGO DE QUE LE CAIGAN GOTAS O LE SALPIQUEN LÍQUIDOS, Y NO COLOQUE NINGÚN RECIPIENTE DE LÍQUIDOS ENCIMA DEL EQUIPO.
$
$
Page 6
– 6 –
60 dB
50 dB
40 dB
30 dB
100 200 1 K 2 K 10 K
0°
(Hz)
Frequency response
120°
90°
60°
30°
0°
330°
1 kHz
300°
270°
240°
210°
180°
150°
Directional characterristics
Page 7
7
ENGLISH
Features
The AG-MC100G is a super-directional electret microphone developed for camera recorders and other professional applications. The AG-MC100G has a stabilized power supply circuit built into the grip and uses a DC 48 V capacitor microphone phantom power supply.
Handling precautions
The output connector for the AG-MC100G is a Cannon XLR3-12C type connector which is compatible with NEUTRIK NC3FX and Cannon XLR3-11C type plugs. Electret capacitor microphones are easily damaged by high temperatures and humidity. Therefore, take care not to expose the microphone to water or to leave the microphone for extended periods of time near strong lights, exposed to direct sunlight during the summer, or in vehicles with the windows rolled up, etc. Be sure to use an output cable with balaced connections. Unbalanced cables (cables wihch short Pin 2 or 3 to Pin 1) cannot be used. OSee the operating instructions of the camera recorder for a description of mounting
methods.
Power supply: Phantom power supply, 48 V DC Current consumption: 3.0 mA or less
Technical data
Type:
Back electret capacitor type microphone
Sensitivity:
40 ±4 dB (0 dB = 1 V/Pa, 1 kHz)
Maximum input sound pressure level:
115 dB SPL (1 kHz, 1% distortion)
S/N ratio (1 kHz/Pa):
60 dB or more
Output impedance:
50 ±20
Dimensions (diameter a overall length):
7
/8a6 1/8 inches (21a155 mm)
Weight:
Approx. 0.1848 lb (84 g)
indicates safety information.
Page 8
– 8 –
DEUTSCH
Merkmale
Das AG-MC100G ist ein Elektret-Mikrofon mit Super-Richtcharakteristik, das für Kamerarecorders und andere professionelle Anwendungen entwickelt wurde. Eine stabilisierte Stromversorgungsschaltung ist in den Handgriff des AG-MC100G eingebaut, die mit einer Kondensatormikrofon-Phantomspeisung 48 V Gleichspannung arbeitet.
Vorsichtsmaßnahmen beim Umgang
Der Ausgang des AG-MC100G ist eine Buchse im Format Cannon XLR3-12C, die zu Steckern vomTyp NEUTRIK NC3FX und Cannon XLR3-11C kompatibel ist. Elektret-Kondensatormikrofone sind äußerst empfindlich gegenüber hoher Temperatur und Feuchtigkeit. Achten Sie zur Vermeidung einer Beschädigung darauf, dieses Mikrofon keiner Nässe auszusetzen, es nicht längere Zeit in der Nähe starker Lichtquellen liegen zu lassen oder direkter Sonneneinstrahlung auszusetzen; im Sommer darf es z. B. nicht in einem mit verschlossenen Türen und Fenstern geparkten Wagen zurückgelassen werden. Bei Verwendung einer Fremdstromversorgung muß ein Ausgangskabel mit symmetrischen Anschlüssen verwendet werden. Unsymmertrische Kabel (bei denen Stift 2 bzw. 3 mit Stift 1 kurzgeschlossen ist) können nicht benutzt werden. OAngaben zu den Montagemethoden finden Sie in der Bedienungsanleitung des
Kamerarecorders.
Spannungsversorgung: Phantomspeisung, 48 V Gleichspannung Leistungsaufnahme: 3,0 mA max.
Technische Daten
Typ:
Gegenelektret-Kondensatormikrofon
Empfindlichkeit:
40 ±4 dB (0 dB = 1 V/Pa, 1 kHz)
Eingangsschalldruckpegel maximal:
115 dB SPL (1 kHz, 1% Klirr)
Geräuschspannungsabstand (1 kHz/Pa):
60 dB oder besser
Ausgangsimpedanz:
50 ±20
Abmessungen (Durchmesser a Gesamtlänge):
21a155 mm
Gewicht:
ca. 84 g
kennzeichnet Sicherheitsinformationen.
Page 9
– 9 –
FRANÇAIS
Caractéristiques
LAG-MC100G est un microphone à électret superdirectionnel mis au point pour le camescopes et autres applications professionnelles. LAG-MC100G possède un circuit dalimentation en courant constant incorporé dans la poignée, et il adopte une alimentation fantôme pour microphone à condensateur CC 48 V.
Précautions de maniement
Le connecteur de sortie de lAG-MC100G est un connecteur de type Canon XLR3­12C compatible avec les fiches de type NEUTRIK NC3FX et Canon XLR3-11C. Les microphones à condensateur à électrets sont extrêmement sensibles aux hautes températures et aux fortes humidités. En conséquence, faire attention de ne pas exposer le microphone à l’eau et de ne pas le laisser pendant longtemps à proximité d’une lumière puissante, exposé en plein soleil pendant l’été, ou dans des véhicules aux fenêtres relevées, etc. Bien veiller à utiliser un câble de sortie avec raccordements équilibrés. Les câbles non équilibrés (câbles avec broche 2 ou 3 court-circuitée sur la broche 1) ne devront pas être utilisés. OPour la description des méthodes de montage, voir le mode demploi du
camescope.
Alimentation: Alimentation fantôme, CC 48 V Consommation: 3,0 mA ou moins
Données techniques
Type:
Microphone à condensateur à électrets arrière
Sensibilité:
40 ±4 dB (0 dB = 1 V/Pa, 1 kHz)
Niveau maximal de pression sonore d’entrée:
115 dB SPL (1 kHz, distortion de 1%)
Rapport S/B (1 kHz/Pa):
60 dB ou plus
Impédance de sortie:
50 ±20
Dimensions (diamètre a longueur hors tout):
21a155 mm
Poids:
Environ 84 g
Informations concernant la sécurité
Page 10
– 10 –
ITALIANO
Caratteristiche
LAG-MC100G è un microfono elettrete superdirezionale sviluppato per le videocamere ed altre applicazioni professionali. LAG-MC100G ha un circuito di alimentazione della corrente stabilizzato incorporato nellimpugnatura, e utilizza una alimentazione fantasma in c.c. 48 V per microfono a condensatore.
Precauzioni per il maneggiamento
Il connettore di uscita dellAG-MC100G è del tipo XLR3-12C Canon, che è compatibile con le spine del tipo NC3FX NEUTRIK e XLR3-11C Canon. I microfoni a condensatore electret sono facilmente danneggiati dalle alte temperature e umidità. Fare perciò attenzione a non esporre il microfono allacqua, a non lasciarlo vicino a forti luci per lunghi periodi di tempo, esposto alla luce diretta del sole destate o nella macchina con i finestrini chiusi, ecc. Accertarsi di usare un cavo di uscita con connessioni bilanciate. Non si possono usare i cav sbilanciati (cavi con cortocircuito dal pin 2 o 3 al pin 1). OPer la descrizione sui metodi di montaggio, riferirsi alle istruzioni per l’uso della
videocamera.
Alimentazione: Fantasma, c.c. 48 V Consumo di corrente: 3,0 mA o meno
Dati tecnici
Tipo:
Microfono del tipo a condensatore electret posteriore
Sensibilità:
40 ±4 dB (0 dB = 1 V/Pa, 1 kHz)
Livello di pressione del suono di ingresso massimo:
115 dB SPL (1 kHz, distorsione dell1%)
Rapporto segnale/rumore (1 kHz/Pa):
60 dB o più
Impedenza di uscita:
50 ±20
Dimensioni (diametro a lunghezza totale):
21a155 mm
Peso:
84 g circa
indica le informazioni per la sicurezza.
Page 11
Características
El AG-MC100G es un micrófono electrostático superdireccional desarrollado para videocámara y otras aplicaciones profesionales. El AG-MC100G tiene un circuito de alimentación estabilizada incorporado en la empuñadura y utiliza un suministro de alimentación fantasma para micrófono electrostático de 48 V CC.
Precauciones de manejo
El conector de salida para el AG-MC100G es un conector tipo Cannon XLR3-12C compatible con clavijas del tipo NEUTRIK NC3FX y Cannon XLR3-11C. La temperatura y la humedad altas dañan fácilmente los micrófonos electrostáticos. Por lo tanto, tenga mucho cuidado para no exponerlos al agua ni dejarlos durante largos periodos de tiempo en lugares expuestos a luces fuertes, a la luz directa del sol durante el verano, en el interior de vehículos con las ventanas cerradas, etc. Asegúrese de utilizar un cable de salida que tenga las conexiones equilibradas. Los cables desequilibrados (cables que cortocircuitan el contacto 2 o el 3 con el contacto 1) no se pueden utilizar. OConsulte las instrucciones de funcionamiento de la videocámara donde se
describen los métodos de montaje.
Alimentación: Suministro de alimentación fantasma, 48 V CC Consumo: 3,0 mA o menos
Datos técnicos
Tipo:
Micrófono tipo electrostático posterior
Sensibilidad:
40 ±4 dB (0 dB = 1 V/Pa, 1 kHz)
Nivel máximo de presión acústica de entrada:
115 dB SPL (1 kHz, 1% de distorsión)
Relación señal/ruido (1 kHz/Pa):
60 dB o más
Impedancia de salida:
50 ±20
Dimensiones (diámetro a longitud total):
21a155 mm
Peso:
84 g aproximadamente
indica información de seguridad.
– 11 –
ESPAÑOL
Page 12
12
AG-MC100G XLR3-12C NEUTRIK NC3FX
XLR3-11C
2 3 1
O
AG-MC100G
AG-MC100G DC 48 V
48 V DC
3.0 mA
–40 4 dB (0 dB=1 V/Pa 1 kHz)
115 dB SPL (1 kHz 1% )
(1 kHz/Pa)
60 dB
50 20
( a )
21a155 mm
84 g
Page 13
13
O
Page 14
Memo
Page 15
Memo
Page 16
F0902W
@
Printed in Japan VQT0C30
j
i
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
Web Site: http://www.panasonic.co.jp/global/
Web Site: http://www.panasonic.co.jp/global/
PANASONIC BROADCAST & TELEVISION SYSTEMS COMPANY
UNIT COMPANY OF MATSUSHITA ELECTRIC CORPORATION OF AMERICA
Executive Office:
One Panasonic Way 4E-7, Secaucus, NJ 07094 (201) 348-7000
EASTERN ZONE:
One Panasonic Way 4E-7, Secaucus, NJ 07094 (201) 348-7621
Southeast Region:
1225 Northbrook Parkway, Ste 1-160, Suwanee, GA 30024 (770) 338-6835
Central Region:
1707 N Randall Road E1-C-1, Elgin, IL 60123 (847) 468-5200
WESTERN ZONE:
3330 Cahuenga Blvd W., Los Angeles, CA 90068 (323) 436-3500
Government Marketing Department:
52 West Gude Drive, Rockville, MD 20850 (301) 738-3840
Broadcast PARTS INFORMATION & ORDERING:
9:00 a.m. – 5:00 p.m. (EST) (800) 334-4881/24 Hr. Fax (800) 334-4880 Emergency after hour parts orders (800) 334-4881
TECHNICAL SUPPORT:
Emergency 24 Hour Service (800) 222-0741
Panasonic Canada Inc.
5770 Ambler Drive, Mississauga, Ontario L4W 2T3 (905) 624-5010
Panasonic de Mexico S.A. de C.V.
Av angel Urraza Num. 1209 Col. de Valle 03100 Mexico, D.F. (52) 1 951 2127
Panasonic Sales Company Division of Matsushita Electric of Puerto Rico Inc.
San Gabriel Industrial Park, 65th Infantry Ave., Km. 9.5, Carolina, Puerto Rico 00630 (787) 750-4300
Loading...