ONKYO HT-S4100 User Manual

5.1ch Home Theater System
HT-S4100
Français Español
Introduction .................................Fr-2
Introducción ...............................Es-2
Connexions................................Fr-20
Conexiones...............................Es-20
AV Receiver (TX-SR304) Front Speakers (SKF-360F L/R) Center Speaker (SKC-360C) Surround Speakers (SKM-360S L/R) Subwoofer (SKW-460) Remote Interactive Dock (DS-A1XP)
Manuel d’instructions
Merci d’avoir porté votre choix sur le système de cinéma à domicile à 5,1 canaux Onkyo. Veuillez lire attentivement ce manuel avant de connecter l’appareil et de le mettre sous tension. Observez les instructions données dans ce manuel afin de pouvoir profiter pleinement de votre nouveau système de cinéma à domicile à 5,1 canaux. Conservez ce manuel afin de pouvoir le consulter ultérieurement.
Mise sous tension &
Première utilisation ...............Fr-36
Activar el equipo &
Primera configuración .........Es-36
Manipulations de base
Ecoute des appareils AV..........Fr-40
Utilisation du tuner...................Fr-42
Funcionamiento básico
Reproducir los componentes
AV .........................................Es-40
Utilizar el sintonizador ............Es-42
Utilisation des modes de
reproduction...........................Fr-49
Disfrutar de los modos
de audición............................Es-49
Manual de Instrucciones
Muchas gracias por la adquisición del Onkyo Home Theater System de 5,1 canales. Antes de realizar las conexiones y de conectar la alimentación, lea detenidamente este manual. Si sigue las instrucciones de este manual, logrará el óptimo rendimiento y el máximo placer de escucha de su nuevo Home Theater System de 5,1 canales. Guarde este manual para futuras referencias.
Manipulations plus
sophistiquées ........................Fr-52
Funcionamiento avanzado......Es-52
Dépannage.................................Fr-59
Solucionar Problemas .............Es-59
Fiche technique.........................Fr-62
Especificaciones......................Es-62
Fr Es
ATTENTION:
AFIN DE REDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE ET DE DECHARGE ELECTRIQUE, NE PAS EX­POSER CET APPAREIL A LA PLUIE OU A L’HUMIDITE.
DANGER:
AFIN D’EVITER TOUT DANGER DE DECHAR­GE ELECTRIQUE, NE PAS OUVRIR LE BOITIER (OU L’ARRIERE) DE L’APPAREIL. CONFIER TOUT TRAVAIL D’ENTRETIEN OU DE REPA­RATION A UN TECHNICIEN QUALIFIE.

Remarques importantes pour votre sécurité

1. Veuillez lire ces instructions.
2. Veuillez conserver ces instructions.
3. Respectez tous les avertissements.
4. Suivez toutes les instructions.
5. Ne vous servez pas de cet appareil à proximité d’eau.
6. Essuyez le boîtier avec un chiffon sec uniquement.
7. Ne bloquez pas les orifices d’aération. Installez cet appareil en suivant les instructions du fabricant.
8. Ne le placez pas à proximité de sources de chaleur telles que radiateurs, chauffage, poêles ou autre dis­positif (y compris les amplificateurs) générateur de chaleur.
9. N’essayez pas de circonvenir le dispositif de sécu­rité que représente une fiche polarisée ou une fiche avec mise à la terre. Une fiche polarisée dispose de deux lames dont l’une est plus large que l’autre. Une fiche avec terre est munie de deux lames ainsi que d’une broche de mise à la terre. La lame la plus large ou la broche assurent votre sécurité. Si la fiche fournie ne peut être insérée dans la prise murale, demandez à un électricien de remplacer la prise.
10. Protégez le cordon d’alimentation en évitant qu’on ne marche pas dessus et qu’il ne soit plié (notam­ment au niveau des fiches, des cache-câbles et de la sortie de l’appareil).
11. Servez-vous exclusivement des fixations/accessoi­res préconisés par le fabricant.
12.
Utilisez exclusivement le cha­riot, le support, le trépied, la
AVERTISSEMENT POUR
SUPPORTS À ROULETTES
fixation ou la table spécifié(e) par le fabricant ou vendu(e) avec l’appareil. Un chariot contenant l’appareil doit tou­jours être déplacé avec pré­caution pour éviter qu’il ne se renverse et blesse quelqu’un.
S3125A
13. Débranchez l’appareil durant un orage ou lorsqu’il reste inutilisé longtemps.
14. Veuillez faire appel à un technicien qualifié pour l’entretien. Un entretien est indispensable si l’appa­reil a été endommagé d’une façon ou d’une autre: cordon d’alimentation ou fiche endommagée, liquide renversé ou chute de petits objets dans l’appareil, exposition à la pluie ou à une humidité excessive, fonctionnement anormal ou chute de l’appareil.
15. Dommages nécessitant réparation
16. Pénétration de corps étrangers et de liquide
17. Piles
18. Veillez à n’installer cet appareil que dans un rack ou
WARNING
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
Un symbole d’éclair fléché dans un triangle équilatéral est destiné à attirer l’attention de l’utilisateur sur le fait que certains organes internes non-isolés de l’appareil sont traversés par un courant électrique assez dangereux pour constituer un resque d’électrocution.
Un point d’exclamation dans un triangle équilatéral est destiné à attirer l’attention de l’utilisateur sur des instructions importantes relatives à l’entretien et à l’utilisation du produit.
AVIS
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE
NE PAS
OUVRIR
Débranchez l’appareil du secteur et confiez-le à un technicien qualifié lorsque: A. Le cordon d’alimentation ou sa fiche sont
endommagés.
B. Des objets sont tombés dans l’appareil ou du
liquide a été renversé et a pénétré ce dernier. C. L’appareil a été exposé à la pluie. D. L’appareil ne semble pas fonctionner normale-
ment lorsque vous l’utilisez en respectant les ins-
tructions données. N’effectuez que les réglages
préconisés dans le manuel car un mauvais
réglage d’autres commandes risque d’endomma-
ger l’appareil et nécessitera un long travail de
remise en état par un technicien qualifié. E. L’appareil est tombé ou son boîtier est endom-
magé. F. Ses performances semblent affectées.
Veillez à ne pas insérer d’objets à l’intérieur de l’appareil car ils pourraient toucher des points de tension dangereux ou provoquer des court-circuits: il y a risque d’incendie ou d’électrocution. Veillez à ne jamais exposer l’appareil à des gouttes ou des jets d’eau. Ne déposez aucun objet contenant un liquide (un vase, par exemple) sur l’appareil. Ne déposez pas de bougies ou d’autres objets brû­lants sur cette appareil.
Songez à l’environnement et veillez dès lors à res­pecter les consignes officielles pour la liquidation de piles épuisées.
un meuble qui n’entrave pas la ventilation. Laissez un espace libre de 20 cm au-dessus et à côté de l’appareil ainsi que 10 cm en face arrière. La face arrière du rack ou du meuble doit se trouver à 10 cm ou plus du mur pour assurer une aération adéquate en vue de dissiper la chaleur.
Fr-2

Précautions

1. Enregistrement et droits d’auteur—Outre pour
l’utilisation privée, tout enregistrement d’œuvres protégées par des droits d’auteur est interdit sans l’accord préalable du détenteur de ces droits.
2. Fusible—Le fusible à l’intérieur du appareil ne peut
pas être remplacé par l’utilisateur. Si vous n’arrivez pas à mettre l’appareil sous tension, adressez-vous à votre revendeur Onkyo.
3. Entretien—Essuyez régulièrement le boîtier de
l’appareil avec un chiffon doux et sec. Vous pouvez éliminer les taches rebelles avec un chiffon légère­ment imbibé d’eau et de détergent doux. Essuyez ensuite l’appareil avec un chiffon propre et sec. N’utilisez jamais de chiffons rêches, de dissolvant, d’alcool ou d’autres solvants chimiques car ceux-ci pourraient endommager la finition ou faire disparaî­tre la sérigraphie du boîtier.
4. Alimentation AVERTISSEMENT
LISEZ LES CONSIGNES SUIVANTES AVANT DE BRANCHER L’APPAREIL AU SECTEUR POUR LA PREMIÈRE FOIS. La tension du secteur change selon le pays. Vérifiez que la tension du secteur dans votre région corres­pond aux caractéristiques électriques figurant en face arrière de l’appareil (CA 230–240 V, 50 Hz ou CA 120 V, 60 Hz, par exemple).
Pour débrancher l’unité du secteur, veuillez déconnecter le cordon d’alimentation. Songez à faire le nécessaire pour que la fiche du cordon soit accessible à tout moment.
Certains modèles sont dotés d’un sélecteur de tension et peuvent donc être utilisés à différentes tensions. Avant de brancher un tel modèle au secteur, vérifiez si son sélecteur de tension est correctement réglé.
En appuyant sur le bouton [STANDBY/ON] pour passer en mode Standby, vous n’éteignez pas l’appareil. Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’appareil pendant une période prolongée, débranchez-le de la prise de courant.
5. Ne touchez jamais cet appareil avec des mains mouillées—Ne manipulez jamais cet appareil ou
son cordon d’alimentation avec des mains mouillées ou humides. Si de l’eau ou tout autre liquide pénètre à l’intérieur de l’appareil, faites-le vérifier par votre revendeur Onkyo.
6. Remarques concernant la manipulation
• Si vous devez transporter cet appareil, servez-
vous de l’emballage d’origine pour l’emballer comme il l’était lors de son acquisition.
• Ne posez pas d’objets en caoutchouc ou en plasti-
que à demeure sur cet appareil car ils risquent de laisser des marques sur le boîtier.
• Les panneaux supérieur et latéraux de l’appareil
peuvent devenir chauds après un usage prolongé. C’est parfaitement normal.
• Si vous n’utilisez pas l’appareil durant une
période assez longue, il risque de ne pas fonction­ner convenablement à la prochaine mise sous ten­sion; veillez donc à l’utiliser de temps en temps.
Modèle pour les E.-U.
INFORMATIONS FCC DESTINÉES À L’UTILISA­TEUR
ATTENTION:
Toute modification apportée par l’utilisateur et non approuvée expressément par la partie responsable de la conformité du produit pourrait rendre illicite l’utilisation de l’appareil.
REMARQUE:
Après avoir subi des tests, cet appareil a été reconnu con­forme aux limites prévues pour des appareils numéri­ques de classe B, définies par la partie 15 des réglementations FCC. Ces limites sont conçues pour offrir une protection raisonnable contre les interférences dans une installation résidentielle. Cet appareil génère, utilise et peut diffuser des fréquences radio. S’il n’est pas installé et utilisé conformément aux instructions fournies, il risque d’engendrer des interféren­ces et de perturber les émissions radio. Toutefois, le fabri­cant ne garantit pas l’absence d’interférence dans une installation donnée. Si l’appareil semble produire des interférences et perturber la réception d’émissions radio­diffusées ou télévisées, mettez-le successivement sous puis hors tension pour vous en assurer. En cas d’interfé­rence avérée, essayez de résoudre ce problème en appli­quant une ou plusieurs des mesures proposées ci-dessous:
• Réorientez ou déplacez l’antenne.
• Augmentez la distance entre l’appareil et l’équipe­ment affecté.
• Branchez l’appareil à une prise secteur dépendant d’un circuit différent de celui auquel le ampli-tuner est branché.
• Consultez votre revendeur ou un technicien radio/TV compétent.
Modèle pour les Canadien
REMARQUE: CET APPAREIL NUMÉRIQUE DE
LA CLASSE B EST CONFORME À LA NORME NMB-003 DU CANADA.
Sur les modèles dont la fiche est polarisée:
ATTENTION: POUR ÉVITER LES CHOCS ÉLEC-
TRIQUES, INTRODUIRE LA LAME LA PLUS LARGE DE LA FICHE DANS LA BORNE CORRES­PONDANTE DE LA PRISE ET POUSSER JUSQU’AU FOND.
Sauvegarde des réglages
Le ampli-tuner AV comporte un système de sauvegarde des réglages qui fonctionne sans pile. Ce système con­serve les mémoires de la partie radio et d’autres régla­ges quand vous mettez l’appareil hors tension ou que vous le débranchez du secteur. Bien que ce système ne requière aucune pile, il faut brancher le ampli-tuner AV au secteur pour recharger la batterie du système de sau­vegarde. Quand elle est entièrement chargée, le ampli­tuner AV conserve les réglages mémorisés pendant plu­sieurs semaines. Cette durée sera toutefois plus courte dans un climat humide.
Fr-3

Précautions concernant les enceintes

Emplacement

• Le coffret du caisson de grave est en bois, et il est donc très sensible aux extrêmes de température et d’humi­dité. Ne le mettez pas en plein soleil ni dans des endroits humides, par exemple près d’un climatiseur, un humidificateur, une salle de bains ou une cuisine.
• Ne posez jamais de récipient contenant de l’eau ou d’autres liquides à proximité des enceintes. Si du liquide est renversé sur les enceintes, les haut-parleurs pourraient être endommagés.
• Placez les enceintes uniquement sur une surface ferme et stable, libre de toute source de vibrations. Ne les posez pas sur une surface qui n’est pas bien plane car elles pourraient tomber et provoquer des dommages. Cela réduirait en outre la qualité du son.
• Le caisson de grave actif est conçu pour être utilisé uniquement en position verticale. Ne vous en servez jamais en position horizontale ou inclinée.
•L’utilisation de cet appareil à proximité d’une platine, d’un lecteur CD ou d’un lecteur DVD peut provoquer du Larsen ou des sauts pendant la lecture du disque. Si vous rencontrez ce problème, diminuez le volume de l’appareil ou éloignez-le de la platine d’un lecteur CD ou d’un lecteur DVD.

Utilisation à proximité d’un téléviseur ou écran d’ordinateur

Les téléviseurs et écrans d’ordinateur sont sensibles aux champs magnétiques et leur image peut donc être affec­tée (déformation ou décoloration) par la proximité d’enceintes conventionnelles. Pour éviter ce problème, les enceintes du SKF-360F et SKC-360C sont dotées d’un blindage magnétique. Toutefois, dans certains cas, vous pourriez remarquer une décoloration de l’image. Dans ce cas, mettez le téléviseur ou l’écran d’ordinateur hors tension, attendez 15 à 30 minutes et remettez-le sous tension. En principe, cette manipulation active une fonction de démagnétisation qui neutralise le champ magnétique et élimine ainsi tout effet de décoloration. Si ce phénomène de décoloration persiste, éloignez les enceintes du téléviseur ou de l’écran d’ordinateur. Notez que cette décoloration peut aussi être causée par une autre source magnétique ou un outil de démagné­tisation placé trop près du téléviseur ou de l’écran d’ordinateur. Ne placez pas le système d’enceintes SKM-360S près d’un poste TV ou d’un écran d’ordinateur parce qu’il n’est pas équipé d’un blindage magnétique.

Mise en garde concernant le signal d’entrée

Les enceintes sont conçues pour reproduire des signaux musicaux normaux, à la puissance d’entrée maximum spécifiée. Si vous envoyez un des signaux suivants aux enceintes, cela même lorsque la puissance d’entrée est dans la plage spécifiée, un courant excessif risque d’être acheminé aux bobines des haut-parleurs, causant la rup­ture ou la fonte des fils:
1. Le bruit entre les stations provenant d’une radio FM mal accordée.
2. Le son produit lors de l’avance et du recul rapide d’une cassette.
3. Les sons aigus produits par un oscillateur, un instru­ment de musique électronique, etc.
4. L’oscillation d’un amplificateur.
5. Les signaux de test d’un CD de calibrage audio, etc.
6. Les clics et bruits sourds causés par la connexion ou déconnexion des câbles audio (mettez toujours l’amplificateur hors tension avant de brancher ou de débrancher tout câble.)
7. Le Larsen d’un microphone.
Fr-4

Fonctions

TX-SR304 Ampli-tuner AV
Amplificateur
• 65 W/canal sous 6 (20 Hz–20 kHz, 0,7%, FTC)
• 90 W/canal sous 6 (1 kHz, DIN)
• 110 W/canal sous 6 (JEITA)
• Circuits de gain optimisés
•Transformateur massif de forte puissante (H.C.P.S.)

Traitement

• Dolby*1 Digital et Dolby Pro Logic II
• DTS et DTS Neo:6
• CinemaFILTER
• Configuration non-échelonnée
• A-Form — Détection automatique du format
• Convertisseurs N/A 192kHz/24 bits
•Traitement extrêmement puissant et précis par proces­seurs DSP 32 bits Analog Devices
•Fonction de double basse
• Mode direct
•Fonction de pilotage A/V Sync

Connexions

• Commutation vidéo composante compatible HDTV (3 entrées, 1 sortie)
•3 entrées numériques assignables (2 optiques, 1 coaxiale, 3 ascribable)
• Bornier pour enceintes A/B
• Connecteurs d’enceintes à code couleur
• Entrée multi-canal 5.1 avec code de couleurs et sortie préampli pour subwoofer
*2
5,1
Ensemble d’enceintes HTP-460
Enceintes avant G/D à 2 voies SKF-360F Enceinte centrale à 2 voies SKC-360C
• Caisson de grave à cône de 8 cm (3-1/4")
•Tweeter en céramique de 2 cm (3/4")
• Puissance d’entrée maximum: 120 W
• Blindage magnétique
• Câbles et bornier d’enceintes à code couleur
• Impédance de 6
Enceintes surround G/D SKM-360S
• Haut-parleur full-range de 8 cm
• Puissance d’entrée maximum: 120 W
• Impédance de 6
• Câbles et bornier d’enceintes à code couleur
Caisson de grave actif bass reflex SKW-460
• Caisson de grave à cône de 20 cm (8")
• Puissance maximum: 200 W
• Câbles et bornier d’enceintes à code couleur
DS-A1XP RI Dock
• Ecoutez la musique de votre iPod en bénéficiant du son exceptionnel de votre chaîne audio Onkyo
• Pilotage de l’iPod avec votre télécommande Onkyo
• Compatible avec tous les iPods dotés d’un connecteur iPod, à l’exception des iPods de 3ème génération
• Recharge la batterie de l’iPod pendant que vous écou­tez la musique

Divers

• Fréquence de transition réglable (40/50/60/80/100/ 120/150/200 Hz)
• Compatible avec le Dock RI pour iPod
• Mode de nuit
•3 niveaux de luminosité d’affichage
• Télécommande multifonction
*1. Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories. Dolby, Pro
Logic et le logo double-D sont des marques déposées de Dolby Laboratories.
*2. “DTS” et “Neo:6” sont des marques déposées de Digital
Theater Systems, Inc.
*3. Apple et iPod sont des marques commerciales d’Apple
Computer, Inc., déposées aux Etats-Unis et dans d’autres pays.
*3
* iPod est une marque commerciale d’Apple
Inc., déposée aux Etats-Unis et dans d’autres pays.
Fr-5

Sommaire

Contenu de l’emballage

Introduction
Remarques importantes pour
votre sécurité ........................................ 2
Précautions ............................................. 3
Fonctions................................................. 5
Contenu de l’emballage.......................... 6
Panneaux avant et arrière ...................... 8
Télécommande...................................... 12
Avant d’utiliser le ampli-tuner AV........ 19
Connexions
Un son “comme au cinéma” dans
votre salon........................................... 20
Connexion des enceintes..................... 21
Connexion d’une antenne .................... 24
Connexion d’éléments.......................... 26
Mise sous tension & Première utilisation
Mise sous tension................................. 36
Première utilisation............................... 37
Vérifiez que votre emballage contient tous les éléments:
TX-SR304 Ampli-tuner AV
TX-SR304
Télécommande & deux piles (AA/R6)
(Illustration: modèle américain)
Antenne FM intérieure
(Le type de connecteur dépend du pays.)
Manipulations de base
Ecoute des appareils AV ...................... 40
Utilisation du tuner ............................... 42
DS-A1XP RI Dock pour iPod ................ 44
Fonctions générales ............................. 46
Utilisation des modes de reproduction
Choix du mode d’écoute ...................... 49
Manipulations plus sophistiquées
Régler les modes d’écoute .................. 52
Enregistrement...................................... 54
Réglages plus avancés ........................ 55
Dépannage .............................................59
Si vous ne parvenez pas à résoudre un pro­blème, initialisez l’ampli-tuner AV en maintenant le bouton [VIDEO 1] enfoncé et en appuyant sur le bouton [STANDBY/ON].
Antenne-cadre AM
* La lettre ajoutée à la fin du nom de produit (voyez nos cata-
logues et emballages) indique la couleur du ampli-tuner AV. La fiche technique et le fonctionnement sont identi­ques, quelle que soit la couleur.
Fiche technique .....................................62
Fr-6
Contenu de l’emballage—Continued
Systèm d’enceintes HTP-460
Enceintes avant (SKF-360F G/D)
Enceinte centrale (SKC-360C)
Enceintes Surround (SKM-360S G/D)
Caisson de grave actif (SKW-460)
4 patins pour le caisson de grave
RI Dock DS-A1XP
(voyez page 44 pour systèm d’enceintes)
(Rouge) (Blanc) (Vert)
Câble pour enceintes avant & enceinte centralede 3,5m (11 pieds)
(Bleu) (Gris)
Câbles pour enceintes Surround de 9m (30 pieds)
16 patins en caoutchouc fin, 12 patins en caoutchouc épais
Câble audio analogique RCA/Cinch pour subwoofer 3m (10 pieds)
Fr-7

Panneaux avant et arrière

Panneau avant

1
STANDBY/ON
A SPEAKERS B
PHONES
2
3 4 5 7 8 9 J K L M6
STANDBY
+
TONE
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD
STEREO
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
QN O P R S
Pour en savoir plus, voyez les pages indiquées entre paranthèses.
A Bouton STANDBY/ON (36)
Ce bouton permet de mettre le ampli-tuner AV sous
tension ou en mode de veille.
B Témoin STANDBY (36)
Ce témoin s’allume quand le ampli-tuner AV entre
en mode de veille. Il clignote quand l’appareil reçoit
un signal de la télécommande.
C Capteur de télécommande (19)
Ce capteur reçoit les signaux de la télécommande.
D Bouton STEREO (49)
Ce bouton permet de choisir le mode de reproduc-
tion Stereo.
E Boutons de LISTENING MODE [ ]/[ ] (49)
Permettent de choisir le mode de reproduction.
F Ecran
Vo yez “Ecran” à la page 9.
G Bouton DISPLAY (41)
Définit le type d’informations que vous voulez affi-
cher à l’écran.
H Bouton DIGITAL INPUT (37, 57)
Ce bouton permet d’affecter les entrées numériques
et de définir le format des signaux d’entrée numéri-
ques.
I Bouton DIMMER (46)
Ce bouton permet de régler la luminosité de l’écran.
J Bouton MEMORY (43)
Ce bouton permet de mémoriser et d’effacer les pré-
sélections radio.
K Bouton TUNING MODE (42)
L Boutons fléchés/TUNING/PRESET & ENTER
M Commande MASTER VOLUME (40)
N Prise PHONES (46)
O Boutons SPEAKERS A & B (40)
P Boutons TONE, [–] et [+] (46)
Q Boutons de sélection d’entrée (40, 41)
DIMMER MEMORY
CLEAR
TUNING MODE
TUNING / PRESET
ENTER
RETURN
SETUP
MASTER VOLUME
Ce bouton permet de choisir le mode de recherche automatique ou manuel des stations.
(38, 52, 55)
Avec une source AM ou FM, les boutons TUNING [][] permettent de rechercher une station (syn­toniser) et les boutons PRESET [ ][ ] de sélec-
tionner les stations présélectionnées (voyez page 42,
43). Avec les menus, ces boutons servent de boutons de curseur et permettent de sélectionner et de régler des paramètres. Le bouton ENTER est également utilisé avec les menus de configuration.
Cette commande servent à règle le volume de l’ampli-tuner AV sur MIN, 1–79 ou MAX.
Cette prise d’1/4” permet de brancher un casque sté­réo disponible en option.
Permettent d’activer ou de couper séparément les enceintes A et B.
Ces boutons servent à régler les graves et les aigus.
Ces boutons permettent de choisir une des sources d’entrée suivantes: MULTI CH, DVD, VIDEO 1/VCR, VIDEO 2, VIDEO 3, TAPE, TUNER, ou CD.
Le bouton [MULTI CH] sélectionne l’entrée multi­canal analogique du DVD.
Fr-8
Panneaux avant et arrière—suite
R Bouton RETURN (38, 52, 55)
Ce bouton permet de retourner au dernier menu de configuration affiché.
S Bouton SETUP (38, 52, 55)

Ecran

2134
5
Pour en savoir plus, voyez les pages indiquées entre parenthèses.
1 Témoins des enceintes A & B (20, 40)
“A” s’affiche quand vous choisissez le groupe d’enceintes “A”. “B” s’affiche quand vous sélec­tionnez le groupe d’enceintes “B”.
2 Témoin MUTING (47)
Ce témoin clignote quand l’étouffement du ampli­tuner AV est actif.
3 Témoins de source/de mode de
reproduction (50, 57)
Ces témoins indiquent le mode de reproduction et le format audio numérique actuellement choisis.
4 Témoins du tuner
TUNED (42): Ce témoin s’allume dès que le ampli-tuner AV trouve une station au signal suffi­samment puissant.
AUTO (42): Ce témoin s’allume quand vous acti­vez la fonction de recherche automatique de stations et s’éteint quand vous passez en mode de recherche manuelle.
MEMORY (43): Ce témoin s’allume lors de la mémorisation d’une présélection.
FM STEREO (42): Ce témoin s’allume quand le ampli-tuner AV reçoit une station FM en stéréo.
5 Témoin SLEEP (47)
Ce témoin s’allume quand vous activez la fonction de veille.
6 Zone de message
Cette plage affiche diverses informations liées à la source d’entrée choisie.
6
Ce bouton permet d’accéder à divers réglages.
Fr-9
Panneaux avant et arrière—suite

Panneau arrière

1 B 3 4 5
8 9 J K L
A DIGITAL IN OPTICAL 1, 2 et COAXIAL
Ces prises numérique optique et coaxiale permettent
de brancher la sortie numérique d’un lecteur CD ou
DVD ou d’un autre appareil.
B COMPONENT VIDEO
Cette entrée permet de brancher un lecteur DVD, un
téléviseur ou un autre élément compatible avec le
format vidéo composant.
C AM ANTENNA
Ces bornes à poussoir servent à brancher une
antenne AM.
D FM ANTENNA
Cette prise sert à brancher une antenne FM.
E MONITOR OUT
Branchez un téléviseur ou un projecteur vidéo aux
sorties composite.
F FRONT SPEAKERS B
Ces bornes à poussoir servent à brancher le groupe
d’enceintes B.
G FRONT SPEAKERS A, SURROUND
SPEAKERS et CENTER SPEAKER
Ces bornes à poussoir servent à brancher le groupe
d’enceintes A.
H
Vous pouvez relier cette prise (Remote Interac-
tive) à la prise d’un autre élément d’Onkyo. La
télécommande du ampli-tuner AV permet alors de
piloter l’élément branché à cette prise.
Le pilotage ne fonctionne cependant que si
vous branchez l’autre élément aux entrées et sorties
analogiques RCA/Cinch du ampli-tuner AV (même
si vous n’utilisez que la connexion numérique).
76
M
Remarque:
est uniquement disponible pour les éléments
Onkyo.
I CD IN
Ces entrées analogiques permettent de brancher les sorties analogiques d’un lecteur CD.
J TAPE IN/OUT
Ces entrées et sorties analogiques permettent de brancher les entrées et sorties analogiques d’une platine à cassette, d’un enregistreur MiniDisc ou d’un autre type d’enregistreur.
K VIDEO 1 IN/OUT, VIDEO 2 IN et VIDEO 3 IN
Les entrées et sorties VIDEO 1, vidéo composite et audio analogiques permettent de brancher un magnétoscope. Les entrées VIDEO 2, VIDEO 3, vidéo composite et audio analogiques permettent de brancher une autre source vidéo (un tuner câble/satellite ou un décodeur, par exemple).
L DVD IN
Les entrées FRONT, SURROUND, CENTER et SUBWOOFER permettent de brancher des élé­ments dotés de sorties audio analogiques multica­nal, comme un lecteur DVD muni de sortie analogique 5,1 séparées. En principe, vous branchez l’entrée vidéo composite à la sortie vidéo de votre lecteur DVD.
M SUBWOOFER PRE OUT
Cette prise permet de brancher un subwoofer actif.
Pour en savoir plus sur les connexions, voyez page 20–35.
Fr-10

Enceintes

Subwoofer (SKW-460)

Pour en savoir plus, voyez les pages indiquées entre paranthèses.
Avant
Arrière
Vers une prise de courant
23
A Témoin STANDBY/ON
le
Rouge: Vert: le caisson de grave actif est activé
Grâce à la fonction Auto Standby, le SKW-460 s’active automatiquement dès qu’il reçoit un signal d’entrée en mode de veille (Standby). Le SKW-460 passe automatiquement en mode de veille quand il ne reçoit aucun signal pendant quelques instants.
caisson de grave actif
est en mode de veille (Standby)
B Commande OUTPUT LEVEL (40)
1
Cette commande sert à régler le volume du caisson de grave actif.
C LINE INPUT (22)
Reliez cette entrée RCA/Cinch à la sortie préampli pour caisson de grave actif de votre ampli-tuner AV, avec le câble RCA fourni.
Remarque:
La fonction Auto Standby active le caisson de grave actif dès que le niveau du signal d’entrée dépasse un certain seuil. Si la fonction Auto Standby ne fonctionne pas correctement, réduisez (ou augmentez) légèrement le niveau de sortie caisson de grave actif sur le ampli-tuner AV (page 56).
Utiliser les patins pour le subwoofer
Si le subwoofer est placé sur un sol dur (bois, vinyle, carrelage etc.), les pieds du subwoofer peuvent endommager le sol lors d’une lecture à volume élevé. Pour l’éviter, placez les patins fournis sous les pieds du subwoofer. Les patins offrent également une base stable au subwoofer.

Enceintes Avant, Centrale, Surround (SKF-360F, SKC-360C, SKM-360S)

Arrière
3
1
2
1 Fente de montage mural
Cette fente en forme de trou de serrure permet de fixer l’enceinte au mur. Voyez les instructions de montage page 23.
2 Bornes d’enceinte
Ces bornes à poussoir servent à brancher l’enceinte à votre TX­SR304 à l’aide des câbles fournis. Les câbles d’enceintes fournis avec ce système disposent d’un code de couleurs qui facilite leur identification. Il vous suffit de brancher chaque câble à la borne positive de la couleur correspondante.
3 Orifices de montage pour support/fixation
Ces orifices filetés permettent de monter l’enceinte verticale­ment ou horizontalement sur un support ou une fixation prévue à cet effet.
Remarque:
Procurez-vous des vis 1/4" disponibles dans le commerce pour monter l’enceinte sur une fixation ou un support mural.
Fr-11

Télécommande

Utilisation de la télécommande

Outre le ampli-tuner AV, la télécommande fournie per­met de piloter jusqu’à six appareils différents, y compris des éléments. La télécommande dispose d’un mode de pilotage spécifique pour chaque type d’élément. Le choix du mode s’effectue avec les cinq boutons REMOTE MODE.
Modes RECEIVER/TAPE
Les modes RECEIVER/TAPE permettent de piloter le ampli-tuner AV et une platine à cas­sette d’Onkyo branchée via .
Modes DVD, CD, MD, CDR et HDD
Ces modes permettent de piloter un lecteur DVD d’Onkyo et un lecteur/graveur CD/MD/CDR/HDD.
Choisissez le mode voulu avec les bou-
1
tons REMOTE MODE.
Pilotez l’élément avec les boutons dispo-
2
nibles pour le mode en question.
Mode RECEIVER: voyez la colonne de droite
Mode DVD: voyez page 14
Mode CD: voyez page 15
Modes MD/CDR: voyez page 16
Mode HDD: voyez page 17
Mode TAPE: voyez page 18
Remarque:
Certaines fonctions de télécommande décrites dans ce manuel peuvent avoir un fonctionnement erratique avec d’autres éléments.
RECEIVER
TAPE
DVD
C
D
MD
CDR
HDD

Mode RECEIVER

Le mode RECEIVER sert au pilotage du ampli-tuner AV.
Pour activer le mode RECEIVER de la télécommande, appuyez sur le bouton [RECEIVER] REMOTE MODE.
RECEIVER
TAPE
L
M
N
O
P
Q
A
2
3
4
5
6
7
8
9
J
K
ON/STANDBY
INPUT SELECTOR
123
V1V2V
456
789
+
10
--/---
GUIDE
TOP MENU
SP A / B
PLAYLIST PLAYLIST
STEREO
AUDIO REPEAT
TEST TONE
DISPLAY
MULTI CH
0
DIMMER SLEEP
ENTER
LISTENING MODE
SURROUND
RANDOM
SUBTITLE
CH SEL
PLAY MODE
REMOTE MODE
RECEIVER
TAPE
3
DVD
C DTAPE TUNER
CLR
CH
DISC
ALBUM
PREVIOUS
-
LEVEL
L NIGHT
DVD
C D
MD
CDR
HDD
VOL
MENU
MUTING
SETUPRETURN
LEVEL
CINE FLTR
+
R
Fr-12
-
645S
RC
Télécommande—suite
Pour en savoir plus, voyez les pages indiquées entre paranthèses.
A Bouton ON/STANDBY (36)
Ce bouton permet de mettre le ampli-tuner AV sous tension ou en mode de veille.
B Boutons INPUT SELECTOR (40)
Ces boutons servent à choisir les sources audio et vidéo.
C Bouton MULTI CH (41)
Ce bouton permet de choisir l’entrée DVD multica­nal.
D Bouton DIMMER (46)
Ce bouton permet de régler la luminosité de l’écran.
E Bouton CH +/– (43)
Ce bouton sert au choix des présélections radio.
F Bouton SP A/B (40)
Permettent d’activer et de couper séparément les enceintes “A” et “B”.
G Boutons de curseur [ ]/[ ]/[ ]/[ ] et
bouton ENTER (38, 52, 55)
Ces boutons servent à choisir et régler les paramè­tres.
H Bouton RETURN (38, 52, 55)
Ce bouton permet de retourner à l’affichage précé­dent pendant les changements de réglages.
I Boutons LISTENING MODE (49)
Ces boutons permettent de sélectionner des modes d’écoute, quel que soit le mode de télécommande actuellement choisi.
Bouton STEREO
Ce bouton permet de choisir le mode de reproduc­tion Stereo.
Bouton SURROUND
Ce bouton permet de choisir les modes de reproduc­tion Dolby et DTS.
Boutons [ ]/[ ]
Ces boutons permettent de choisir chacun des modes d’écoute disponibles.
J
Boutons TEST TONE, CH SEL & LEVEL [+] [–] (39, 48, 57)
Ces boutons servent à régler le niveau de chaque enceinte.
K Bouton DISPLAY (41)
Ce bouton permet d’afficher diverses informations sur la source d’entrée actuellement choisie.
L Boutons REMOTE MODE (12)
Ces boutons permettent de choisir le mode de télécommande. Quand vous utilisez la télécommande, le bouton REMOTE MODE actuel­lement choisi est allumé.
M Bouton SLEEP (47)
Ce bouton permet d’activer la fonction de veille.
N Bouton VOL [ ]/[ ] (40)
Ce bouton permet de régler le volume de l’ampli­tuner AV, quel que soit le mode de télécommande actuellement choisi.
O Bouton MUTING (47)
Ce bouton coupe le son du ampli-tuner AV.
P Bouton SETUP (38, 52, 55)
Ce bouton permet d’accéder à divers réglages.
Q Bouton CINE FLTR (53)
Ce bouton sert à régler la fonction Cinema FILTER.
R Bouton L NIGHT (53)
Ce bouton permet de régler la fonction Late Night.
Fr-13
Télécommande—suite

Mode DVD

Pour choisir le lecteur DVD comme source d’entrée, appuyez sur:
RECEIVER
6
DVD
Pour activer le mode DVD de la télécommande, appuyez sur le bouton [DVD] REMOTE MODE.
1
2
3
4
5
6
ON/STANDBY
INPUT SELECTOR
123
V1V2V
456
789
+
10
--/---
GUIDE
TOP MENU
SP A / B
PLAYLIST PLAYLIST
RECEIVER
MULTI CH
0
DIMMER SLEEP
ENTER
REMOTE MODE
DVD
TAPE
C D
3
MD
DVD
CDR
C DTAPE TUNER
HDD
CLR
CH
DISC
VOL
ALBUM
PREVIOUS
MENU
MUTING
SETUPRETURN
DVD
K
L
M
7
LISTENING MODE
SURROUND
8 9
J
STEREO
RANDOM
SUBTITLE
AUDIO REPEAT
TEST TONE
CH SEL
PLAY MODE
DISPLAY
LEVEL
L NIGHT
-
LEVEL
CINE FLTR
+
N O
P
-
645S
RC
A Bouton ON/STANDBY
Ce bouton permet de mettre le lecteur DVD sous tension ou en mode de veille.
B Boutons numériques
Ces boutons servent à entrer les numéros des titres, chapitres et plages et la position temporelle lors de la recherche de passages spécifiques.
C Bouton DISC +/–
Ce bouton permet de choisir les disques sur un changeur de DVD.
D Bouton TOP MENU
Ce bouton sert à choisir le menu principal du DVD.
E Boutons de curseur [ ]/[ ]/[ ]/[ ] et
bouton ENTER
Utilisez ce boutons pour naviguer dans les menus de disques DVD et les menus de configuration à l’écran du lecteur DVD.
F Bouton RETURN
Ce bouton permet de quitter le menu de configura­tion à l’écran du lecteur DVD et de retourner au menu de lecture.
G Boutons de lecture
De gauche à droite: boutons de pause, de lecture, d’arrêt, de recul rapide, d’avance rapide, précédant et suivant.
H Bouton SUBTITLE
Ce bouton permet de choisir les sous-titres.
I Bouton AUDIO
Ce bouton sert au choix de la langue et du format audio des bandes sonores de films (comme Dolby Digital et DTS, par exemple).
J Bouton DISPLAY
Ce bouton permet d’afficher des informations sur le disque, titre, chapitre, groupe ou la plage en cours à l’écran du lecteur DVD, notamment la durée écou­lée, la durée résiduelle, la durée totale, etc.
K Bouton CLR
Ce bouton permet d’annuler des fonctions et d’effa­cer des nombres entrés.
L Bouton MENU
Ce bouton sert à activer le menu d’un DVD.
M Bouton SETUP
Ce bouton permet d’accéder aux menus de configu­ration à l’écran du lecteur DVD.
N Bouton RANDOM
Ce bouton est utilisé avec la fonction de lecture aléatoire.
O Bouton REPEAT
Ce bouton permet d’utiliser les fonctions de lecture répétée.
P Bouton PLAY MODE
Ce bouton permet de choisir le mode de reproduc­tion sur un élément disposant de modes sélectionna­bles.
Fr-14
Télécommande—suite

Mode CD

Pour choisir le lecteur CD comme source d’entrée, appuyez sur:
RECEIVER
Pour activer le mode CD de la télécommande, appuyez sur le bouton [CD] REMOTE MODE.
ON/STANDBY
1
INPUT SELECTOR
2
123
V1V2V
456
MULTI CH
789
+
0
10
--/---
DIMMER SLEEP
3
GUIDE
TOP MENU
REMOTE MODE
DVD
RECEIVER
TAPE
3
DVD
CDR
C DTAPE TUNER
HDD
CLR
CH
DISC
VOL
ALBUM
PREVIOUS
MENU
9
C D
C D
MD
C D
6
A Bouton ON/STANDBY
Ce bouton permet de mettre le lecteur CD sous ten­sion ou en mode de veille.
B Boutons numériques
Ces boutons servent à entrer les numéros des plages et la position temporelle lors de la recherche de pas­sages spécifiques.
C Bouton DISC +/–
Ce bouton permet de choisir les disques sur un changeur de CD.
D Boutons de lecture
De gauche à droite: boutons de pause, de lecture, d’arrêt, de recul rapide, d’avance rapide, précédant et suivant.
E Bouton DISPLAY
Ce bouton permet d’afficher des informations sur le disque ou la plage en cours à l’écran de le lecteur CD, notamment la durée écoulée, la durée rési­duelle, la durée totale, etc.
F Bouton CLR
Ce bouton permet d’annuler des fonctions et d’effa­cer des nombres entrés.
G Bouton RANDOM
Ce bouton est utilisé avec la fonction de lecture aléatoire.
H Bouton REPEAT
Ce bouton permet d’utiliser les fonctions de lecture répétée.
4
5
ENTER
-
645S
RANDOM
LEVEL
L NIGHT
-
MUTING
SETUPRETURN
LEVEL
CINE FLTR
SP A / B
PLAYLIST PLAYLIST
LISTENING MODE
SURROUND
STEREO
SUBTITLE
AUDIO REPEAT
TEST TONE
CH SEL
PLAY MODE
DISPLAY
RC
Les boutons VOL [ ]/[ ] et LISTENING MODE
fonctionnent de la même façon qu’en mode RECEI­VER.
7
+
8
Fr-15
Télécommande—suite

Modes MD et CDR

Pour choisir l’enregistreur MiniDisc ou CD comme source d’entrée, appuyez sur:
RECEIVER
7
TAPE
* Changez l’affichage de sélecteur (voyez page 37).
Pour activer le mode MD ou CDR de la télécommande, appuyez sur le bouton [MD] ou [CDR] REMOTE MODE.
ON/STANDBY
1
INPUT SELECTOR
2
123
V
1V2V3
456
MULTI CH
789
+
0
10
--/---
DIMMER SLEEP
GUIDE
TOP MENU
SP A / B
ENTER
PLAYLIST PLAYLIST
Enregistreur MD ou CD
REMOTE MODE
DVD
RECEIVER
TAPE
C D
MD
DVD
CDR
C DTAPE TUNER
HDD
CLR
CH
DISC
VOL
ALBUM
PREVIOUS
MENU
MUTING
SETUPRETURN
MD
CDR
5
A Bouton ON/STANDBY
Ce bouton permet de mettre l’enregistreur MD/CD sous tension ou en mode de veille.
B Boutons numériques
Ces boutons servent à entrer les numéros des plages et la position temporelle lors de la recherche de pas­sages spécifiques.
Le bouton [+10] permet d’entrer les numéros plus élevés que 10.
C Boutons de lecture
De gauche à droite: boutons de pause, de lecture, d’arrêt, de recul rapide, d’avance rapide, précédant et suivant.
D Bouton DISPLAY
Ce bouton permet d’afficher des informations sur le disque ou la plage en cours à l’écran de le lecteur CD ou l’enregistreur MD/CD, notamment la durée écoulée, la durée résiduelle, la durée totale, etc.
E Bouton CLR
Ce bouton permet d’annuler des fonctions et d’effa­cer des nombres entrés.
F Bouton RANDOM
Ce bouton est utilisé avec la fonction de lecture aléatoire.
G Bouton REPEAT
Ce bouton permet d’utiliser les fonctions de lecture répétée.
H Bouton PLAY MODE
Ce bouton permet de choisir le mode de reproduc­tion sur un élément disposant de modes sélectionna­bles.
Les boutons VOL [ ]/[ ] et LISTENING MODE
fonctionnent de la même façon qu’en mode RECEI­VER.
Fr-16
3
4
LISTENING MODE
SURROUND
STEREO
RANDOM
SUBTITLE
AUDIO REPEAT
TEST TONE
CH SEL
PLAY MODE
DISPLAY
-
LEVEL
LEVEL
CINE FLTR
L NIGHT
-
645S
RC
6
+
7
8
Télécommande—suite

Mode HDD

Le mode “HDD” permet de piloter un iPod Apple logé dans une station d’accueil DS-A1XP RI Dock branchée via .
Pour sélectionner le DS-A1XP RI Dock branché via comme source d’entrée, actionnez:
RECEIVER
* Changez l’affichage de sélecteur (voyez page 37). Pour en savoir plus, voyez page 34.
Pour activer le mode HDD de la télécommande, appuyez sur le bouton [HDD] REMOTE MODE.
ON/STANDBY
1
INPUT SELECTOR
123
V1V2V
456
MULTI CH
789
+
0
10
--/---
DIMMER SLEEP
2
7
TAPE
REMOTE MODE
RECEIVER
TAPE
3
DVD
C DTAPE TUNER
CLR
CH
DISC
ALBUM
ou
DVD
CDR
HDD
VOL
3
V
3
C D
MD
HDD
A Bouton ON/STANDBY
Ce bouton active l’élément HDD ou le met en veille.
B Bouton ALBUM +/–
Ce bouton permet de sélectionner l’album suivant ou précédent d’un élément HDD.
C Boutons PLAYLIST [ ]/[ ]
Ces boutons sélectionnent la liste de lecture précé­dente ou suivante sur l’élément HDD.
D Boutons de lecture
De gauche à droite: boutons de pause, de lecture, d’arrêt, de recul rapide, d’avance rapide, précédant et suivant.
E Bouton DISPLAY
Ce bouton active l’écran d’un élément HDD pen­dant 30 secondes.
F Boutons MENU, ENTER et haut/bas
([ ]/[ ])
Bouton MENU: Affiche le menu de l’élément
HDD.
Boutons [ ]/[ ]: Sélectionnent des options dans
le menu de l’élément HDD.
Bouton ENTER: Confirme la sélection dans le
menu de l’élément HDD.
G Bouton RANDOM
Ce bouton est utilisé avec la fonction de lecture aléatoire.
H Bouton REPEAT
Ce bouton permet d’utiliser les fonctions de lecture répétée.
3
4
5
ENTER
-
645S
RANDOM
LEVEL
L NIGHT
PREVIOUS
-
GUIDE
TOP MENU
SP A / B
PLAYLIST PLAYLIST
LISTENING MODE
SURROUND
STEREO
SUBTITLE
AUDIO REPEAT
TEST TONE
CH SEL
PLAY MODE
DISPLAY
RC
MENU
MUTING
SETUPRETURN
LEVEL
CINE FLTR
6
7
+
8
Fr-17
Télécommande—suite

Mode TAPE

Pour choisir la platine à cassette comme source d’entrée, appuyez sur:
RECEIVER
Le mode TAPE sert à piloter une platine à cassette d’Onkyo connectée au ampli-tuner AV via .
Pour activer le mode TAPE de la télécommande, appuyez sur le bouton [RECEIVER] REMOTE MODE.
Seule la platine “B” d’un lecteur de cassette double pla­tine peut être piloté.
ON/STANDBY
INPUT SELECTOR
123
V1V2V
456
789
+
10
--/---
MULTI CH
0
DIMMER SLEEP
REMOTE MODE
RECEIVER
TAPE
3
DVD
C DTAPE TUNER
CLR
DVD
CDR
HDD
7
TAPE
RECEIVER
TAPE
C D
MD
A Bouton de lecture [ ]
Ce bouton sert à lancer la lecture.
B Bouton d’arrêt [ ]
Ce bouton sert à arrêter la lecture.
C Bouton de lecture inversée [ ]
Ce bouton sert à lancer la lecture inversée sur la pla­tine à cassette.
D Boutons de rembobinage & bobinage
[ ]/[ ]
Le bouton [ ] active la fonction de rembobinage. Le bouton [ ] active la fonction de bobinage.
CH
DISC
ALBUM
GUIDE
TOP MENU
SP A / B
PLAYLIST PLAYLIST
LISTENING MODE
SURROUND
STEREO
SUBTITLE
AUDIO REPEAT
TEST TONE
CH SEL
PLAY MODE
DISPLAY
RC
ENTER
RANDOM
-
645S
LEVEL
L NIGHT
PREVIOUS
MUTING
-
VOL
MENU
SETUPRETURN
LEVEL
CINE FLTR
A B C
D
+
Fr-18

Avant d’utiliser le ampli-tuner AV

Installation des piles

Pour ouvrir le compartiment des piles,
1
appuyez sur le petit renfoncement et fai­tes glisser le couvercle.
Insérez les deux piles (AA/R6) fournies en
2
respectant le schéma de polarité à l’inté­rieur du compartiment des piles.
Fermez le couvercle en le faisant glisser.
3
Remarques:
• Si la télécommande ne fonctionne plus correctement, remplacez les piles.
• Ne mélangez jamais des piles neuves avec des piles usagées ni des types de piles différents.
• Pour éviter tout risque de fuite et de corrosion, retirez les piles si vous ne comptez pas utiliser la télécommande pendant une période prolongée.
• Si les piles sont plates, retirez-les immédiatement pour éviter tout risque de fuite et de corrosion.

Utilisation de la télécommande

Quand vous utilisez la télécommande, orientez-la tou­jours vers le capteur de télécommande du ampli-tuner AV .
Capteur de télécommande
Ampli-tuner AV
Diode STANDBY
Environ 5 m
Remarques:
• Si le ampli-tuner AV est exposé à une forte source d’éclairage ou aux rayons du soleil, il pourrait ne pas capter le signal de la télécommande. Tenez-en compte lors du choix de l’emplacement.
•L’utilisation d’une autre télécommande du même type dans la même pièce ou la présence d’un appareil émet­tant des rayons infrarouge à proximité du ampli-tuner AV peut provoquer des interférences.
• Ne posez jamais d’objet (livres, etc.) sur la télécommande car cela risquerait d’enfoncer acciden­tellement une touche et de drainer les piles.
• Si vous placez le ampli-tuner AV dans un meuble muni d’une porte en verre fumé, l’appareil pourrait ne pas capter le signal de la télécommande. Tenez-en compte lors du choix de l’emplacement.
• Si un obstacle se trouve entre le ampli-tuner AV et la télécommande, l’appareil ne captera pas les signaux de la télécommande.
Fr-19

Un son “comme au cinéma” dans votre salon

Groupes d’enceintes A et B

L’ampli-tuner AV permet d’utiliser deux groupes d’enceintes: le groupe d’enceintes A et le groupe d’enceintes B. Utilisez le groupe d’enceintes A dans la pièce principale pour pouvoir bénéficier de 5,1 canaux.
*Lorsque le groupe d’enceintes B est activé, le groupe d’enceintes A est limité à 2,1 canaux.
Le groupe d’enceintes B peut être utilisé dans une autre pièce et propose une lecture stéréo (2 canaux).
Groupe
Ampli-tuner
AV
A SPEAKERS B
Enceinte centrale (SKC-360C)
Cette enceinte enrichit le son des enceintes avant. Elle accentue les déplacements dans le champ sonore et pro­duit une image sonore intégrale. Dans les films, elle reproduit surtout les dialogues.
Posez-la près du téléviseur et orientez-la vers vous, en la plaçant environ à hauteur d’oreille ou à la même hauteur que les enceintes avant gauche et droite.
* Quand le groupe d’enceintes B est activé,
ce enceinte ne produisent aucun son.
Subwoofer (SKW-460)
Le subwoofer reproduit les signaux graves du canal LFE (“Low-Frequency Effects” ou effets basse fréquence). En général, vous obtiendrez une reproduction optimale des graves en plaçant le subwoofer dans un coin avant de la pièce ou à un tiers de la largeur du mur, comme illustré.
Télécommande
ou
SP A / B
d’enceintes A
Activé
Coupé
Groupe
d’enceintes B
Activé
Coupé Groupe A: 5,1 canaux
Activé Groupe B: 2 canaux
Coupé Pas de son
Témoin Sortie
A B
Groupe A: 2,1 canaux Groupe B: 2 canaux
A
B
Groupe d’enceintes A: Pièce principale
Enceintes avant gauche et droite (SKF-360F L/R)
Elles reproduisent le son global. Dans une installation Home Theater, elles sont la clé de voûte de l’image sonore. Installez-les face à la position d’écoute, plus ou moins à hauteur de l’oreille et à égale distance du télévi­seur. Orientez-les vers l’intérieur.
Fr-20
Coin
1/3 de la longueur de la pièce
Groupe d’enceintes B: Pièce secondaire
Enceintes Surround gauche et droite (SKM-460S L/R)
Ces enceintes assurent une localisation précise du son et un réalisme sonore accru. Placez-les de part et d’autre du spectateur (ou légèrement en retrait), environ 60–100 cm au-dessus de la hauteur de l’oreille. L’idéal est de les placer à égale distance du spectateur.
* Quand le groupe d’enceintes B est activé,
ces enceintes ne produisent aucun son.

Connexion des enceintes

Configuration des enceintes
Pour bénéficier d’un son Surround optimum, nous vous conseillons de brancher cinq enceintes et un subwoofer actif.
Le tableau suivant indique le nombre de canaux disponi­bles en fonction du nombre d’enceintes de votre configu­ration.
Nombre d’enceintes: 2345
Avant gauche ✓✓✓✓ Avant droite ✓✓✓✓ Centrale ✓✓ Surround gauche ✓✓ Surround droite ✓✓
Indépendamment du nombre d’enceintes utilisées, nous vous conseillons de brancher un subwoofer actif pour obtenir une reproduction puissante et convaincante du grave.
Avant d’utiliser le ampli-tuner AV, vous devez définir le type et la taille des enceintes connectées (voyez
Pour obtenir un rendement optimal de votre système Surround, définissez aussi la distance entre le spectateur et chaque enceinte individuelle. En effet, cela garantit que le son de chaque enceinte parvient simultanément au spectateur (voyez page 56). En outre, vous devez cali­brer individuellement le niveau de chaque enceinte pour produire un champ sonore équilibré (voyez page 56).
page 38
).

Précautions lors de la connexion des enceintes

Lisez ces consignes avant de brancher les enceintes:
• Servez-vous exclusivement d’enceintes d’une impé­dance de 6 ou plus. Si vous utilisez des enceintes d’une impédance plus basse ou si vous utilisez l’amplificateur à des niveaux élevés de façon prolon­gée, le circuit de protection interne peut entrer en action.
• Débranchez l’appareil du secteur avant d’effectuer les connexions!
• Lisez les instructions figurant dans le manuel des enceintes.
•Soyez attentif à la polarité des câbles de haut-parleur. Reliez la borne de pôle positif (+) au pôle positif (+) de l’enceinte et la borne de pôle négatif (–) au pôle négatif (–) de l’enceinte. Une inversion de la polarité produit un déphasage qui diminue la qualité sonore.
• Evitez les câbles de longueur excessive et les câbles trop minces car cela pourrait affecter le son.
•Veillez en outre à ce que les fils ne court-circuitent pas les pôles positif et négatif. Cela pourrait endommager le ampli-tuner AV.
• Ne connectez jamais qu’un seul fil à chaque borne. Sans cela, vous risquez d’endom­mager le ampli-tuner AV.
• Evitez de relier une enceinte à plusieurs bornes.
Fr-21
Connexion des enceintes—suite

Connexion d’enceintes

Dénudez environ 10 mm
1
de la gaine aux deux extré­mités des câbles d’encein-
3/8" (10 mm)

Connexion d’un subwoofer actif

Reliez la sortie SUBWOOFER PRE OUT de l’ampli­tuner AV à l’entrée du subwoofer actif avec un câble approprié, comme illustré.
tes et torsadez les fils aussi fermement que possible.
Appuyez sur le levier de la borne,
2
insérez le fil dans l’orifice et relâ­chez le levier.
Subwoofer
actif
LINE INPUT
Vérifiez que les bornes sont bien en contact avec les fils et non avec leur gaine.
LINE INPUT
Remarque:
Vérifiez que le câble est branché jusqu’au bout.
L’illustration ci-dessous indique la correspondance entre les enceintes et chaque paire de bornes.
Groupe d’enceintes A
Enceinte
avant droite
Groupe d’enceintes B
Enceinte
avant gauche
Enceinte
Surround
droite
Enceinte centrale
Enceinte
Surround
gauche
Enceinte
avant droite
Enceinte
avant
gauche
Fr-22
Connexion des enceintes—suite

Montage mural

Les fentes de montage mural permettent de fixer facile­ment les enceintes aux murs. Pour éviter que les encein­tes ne vibrent contre les murs, fixez deux patins en caoutchouc épais fournis au dos de chaque enceinte.
Pour monter les enceintes avant ou surround en position verticale, fixez fermement des vis au mur et accrochez chaque enceinte en insérant une vis dans la fente de mon­tage mural illustrée.
Enceinte avant (SKF-360F) Enceintes Surround (SKM-360S)
Fente de montage mural
Patins en caoutchouc épais
Pour monter l’enceinte centrale en position horizontale, fixez fermement deux vis au mur et accrochez l’enceinte en introduisant ces vis dans les deux fentes de montage mural illustrées.
Enceinte centrale (SKC-360C)
Fentes de montage mural
Utilisation de supports/fixations d’enceintes
Il y a des douilles filetées pour vis à métaux au dos de chacune des enceintes pour un montage mural avec des montures ou étriers pour enceinte en vente dans le com­merce.
Les modèles pour l’Amérique du Nord nécessitent des vis de 1/4" de pouce. Les autres modèles nécessitent des vis M5 (5 mm). Pour la procédure d’installation, voyez le manuel fourni avec les montures ou les étriers.
Douille filetée
Remarque:
Veillez à ce que la portion de la vis qui pénètre dans l’ori­fice fileté de l’enceinte mesure entre 5 mm (1/4") – 8 mm (5/16").
Support ou fixation
(Modèle pour l’Amérique du Nord)
1/4"
(Modèle pour l’autres)
5 mm
5 mm – 8 mm
(1/4") – (5/16")
Patins en caoutchouc
217 mm (8-9/16")
épais
Attention:
La capacité de support d’une vis dépend de la manière dont elle est fixée au mur. En présence de murs creux, fixez chaque vis à un montant. Si les murs ne comportent pas de montants ou sont très durs, procurez-vous des chevilles appropriées.
Utilisez des vis dont le diamètre de la tête ne dépasse pas 9 mm (5/16") et dont le diamètre du pas ne dépasse pas 4 mm (1/8"). Si les murs sont creux, vérifiez qu’ils ne cachent pas des conduites d’eau ou d’électricité à l’aide d’un détecteur de câble/tuyau avant de percer le moindre trou.
Veillez à conserver un espace de 5 mm (3/16") – 10 mm
Mur
(7/16") entre le mur et la base de la tête de la vis.
(Nous vous conseillons de consulter un spécialiste en ins­tallations cinéma à domicile.)
5 mm – 10 mm
(3/16") – (7/16")

Utilisation des patins en caoutchouc pour une assise plus stable

Nous vous recommandons d’utiliser les patins en caout­chouc pour obtenir le meilleur son possible de vos enceintes. Les patins en caoutchouc empêchent les enceintes de bouger, ce qui garantit une configuration stable. Utilisez des patins en caoutchouc épais pour l’enceinte centrale et utilisez des patins en caoutchouc fin par pour les autres enceintes.
Patins en caoutchouc fin
Dessous de la SKF-360F/ SKM-360S
Patins en caoutchouc épais
Dessous de la
SKC-360C
55 mm (2-3/16")
12 mm (1/2")
Fr-23

Connexion d’une antenne

Ce chapitre explique comment brancher l’antenne FM intérieure et l’antenne-cadre AM fournies. Vous appren­drez aussi comment brancher des antennes FM et AM extérieures disponibles dans le commerce.
Le ampli-tuner AV ne capte aucun signal radio si vous n’avez pas connecté d’antenne. Veillez donc à brancher une antenne si vous comptez écouter la radio.
Bornes à poussoir pour antenne AM Prise pour antenne FM

Connexion de l’antenne FM intérieure

L’antenne FM fournie est conçue exclusivement pour une utilisation intérieure.
Branchez l’antenne FM de la façon illus-
1
trée.
Modèle américain

Connexion de l’antenne-cadre AM

L’antenne-cadre AM fournie est conçue exclusivement pour une utilisation intérieure.
Assemblez l’antenne-cadre AM en insé-
1
rant les saillies dans le socle.
Insérez les deux fils de l’antenne-cadre
2
AM dans les bornes à poussoir pour antenne AM.
(Cette antenne n’a pas de polarité. Vous pouvez donc brancher chaque fil dans une des deux bor­nes au choix).
Vérifiez que les bornes à poussoir sont bien en contact avec les fils et non avec leur gaine.
Appuyez Insérez le fil Relâchez
Branchez la fiche à fond dans la prise.
Autres modèles
Branchez la fiche à fond dans la prise.
Dès que le ampli-tuner AV est paré pour l’utilisa­tion, recherchez une station FM et déterminez l’emplacement idéal de l’antenne FM en vous basant sur la qualité du signal reçu.
Déployez complètement l'antenne et diri-
2
gez-la dans différentes directions afin de déterminer la position permettant la meilleure réception Fixez-la à cette posi­tion, avec des punaises par exemple.
Si la réception FM laisse à désirer avec l’antenne FM intérieure, remplacez celle-ci par une antenne FM exté­rieure (voyez page 25).
Dès que le ampli-tuner AV est paré pour l’utilisa­tion, recherchez une station AM et déterminez l’emplacement idéal de l’antenne AM en vous basant sur la qualité du signal reçu.
Placez l’antenne aussi loin que possible du ampli­tuner AV, d’un téléviseur, de câbles d’enceintes et de cordons d’alimentation.
Si la réception AM laisse à désirer avec l’antenne-cadre AM , remplacez celle-ci par une antenne AM extérieure (voyez page 25).
Fr-24
Connexion d’une antenne—suite

Connexion d’une antenne FM extérieure

Si la réception FM laisse à désirer avec l’antenne FM intérieure fournie, utilisez une antenne FM extérieure.
Remarques:
• Les antennes FM extérieures produisent une réception optimale en extérieur. Cependant, il suffit parfois de les installer dans un grenier pour obtenir une réception suffisante.
• Installez l’antenne FM extérieure en veillant à l’éloi­gner au maximum de grands immeubles. Il faut que l’antenne puisse recevoir correctement les ondes.
• Ne placez jamais l’antenne à proximité d’une source d’interférences (enseignes lumineuses, routes à circu­lation intense, etc.).
•Par mesure de sécurité, ne placez jamais d’antenne à proximité de lignes à haute tension ou d’appareils à haute tension.
• Une antenne extérieure doit être branchée à la terre conformément aux règlements en vigueur pour éviter les risques d’électrocution.

Connexion d’une antenne AM extérieure

Si l’antenne-cadre AM fournie ne suffit pas à obtenir une réception satisfaisante, vous pouvez ajouter une antenne AM extérieure.
Antenne extérieure
Antenne-cadre AM
Dans la mesure du possible, placez l’antenne AM exté­rieure en position horizontale et à l’air libre. Cependant, il suffit parfois de l’installer au-dessus d’une fenêtre pour obtenir une réception suffisante. Ne débranchez en aucun cas l’antenne-cadre AM.
Une antenne extérieure doit être branchée à la terre con­formément aux règlements en vigueur pour éviter les ris­ques d’électrocution.
Câble d’antenne isolé
Utilisation d’un répartiteur d’antenne TV/FM
N’utilisez jamais la même antenne pour la réception de signaux FM et de programmes télévisés car cela pourrait produire des interférences. Si toutefois le manque d’espace ne permet que cette solution, utilisez un répar­titeur d’antenne TV/FM.
Répartiteur d’antenne TV/FM
Vers l’ampli-
tuner AV
Vers le téléviseur (ou magnétoscope)
Fr-25

Connexion d’éléments

Connexions AV

•Avant d’effectuer des connexions AV, consultez les manuels fournis avec les éléments AV.
• Ne branchez le cordon d’alimentation secteur qu’après avoir effectué et vérifié toutes les connexions audio et vidéo.
Prise numérique optique
Les prises numériques optiques du ampli-tuner AV sont pourvues d’un clapet qui s’ouvre automatiquement quand vous insérez une fiche optique dans la prise. Ce clapet se referme quand vous ôtez la fiche. Enfoncez les fiches à fond dans les prises.
Attention: Pour éviter d’endommager le clapet, mainte­nez la fiche optique droite lors de son insertion ou de son extraction.
Câbles et prises AV
Vidéo
Câble Prise Description
Y
Y
P
B
P
B
R
P
PR
Câble vidéo composant
Câble vidéo composite
Y
P
B
P
R
Code de couleurs des prises RCA pour appareils AV
Les prises RCA pour appareils AV utilisent générale­ment un code de couleurs: rouge, blanc et jaune. Les pri­ses et fiches rouges correspondent à l’entrée ou à la sortie droite (cette prise s’appelle généralement “R”). Les pri­ses et fiches blanches correspondent à l’entrée ou à la sortie gauche (cette prise s’appelle généralement “L”). Les prises jaunes servent à relier une entrée ou une sortie composite (vidéo).
Gauche
(blanc)
Droite (rouge)
(Jaune)
• Enfoncez chaque fiche à fond pour obtenir une connexion correcte (une connexion lâche peut provo­quer du bruit ou un dysfonctionne­ment).
• Pour éviter les interférences, ne placez pas les câbles audio et vidéo à proximité de cor­dons d’alimentation ou de câbles de haut-parleur.
Le format vidéo composant sépare les signaux selon la luminance (Y) et les différences de couleur (P P
B) pour obtenir une qualité d’image optimale.
(Certains fabricants de téléviseurs attribuent des noms légèrement différents à leurs connecteurs vidéo composant).
Les prises vidéo composite équipent la majorité des téléviseurs, magnétoscopes et autres appareils
VIDEO
vidéo. Utilisez des câbles vidéo composite pour ces connexions.
Signaux audio
analogiques
Vidéo composite
Gauche (blanc)
Droite (rouge)
(Jaune)
Correct!
Incorrect!
R,
Audio
Câble Prise Description
Câble audio numérique optique
Câble audio numérique coaxial
Câble audio analogique (RCA/Cinch)
Câble audio analogique multicanal (RCA/Cinch)
OPTICAL
COAXIAL
L
R
Remarque: L’ampli-tuner AV ne propose pas de prise péritel (SCART).
Fr-26
Offre la meilleure qualité de son et permet de bénéficier du son Surround (avec Dolby Digital, DTS, par exemple). La qualité du son est égale à celle des prises coaxiales.
Offre la meilleure qualité de son et permet de bénéficier du son Surround (avec Dolby Digital, DTS, par exemple). La qualité du son est égale à celle des prises optiques.
Ce câble transmet un signal audio analogique. C’est le type de connecteur audio analogique le plus répandu. Il équipe la majorité des appareils AV.
Ce câble transmet un signal audio analogique mul­ticanal. On l’utilise généralement pour brancher un lecteur DVD doté de sorties audio 5,1 séparées (ana­logiques). Vous pouvez utiliser plusieurs câbles audio analogiques normaux au lieu d’un câble mul­ticanal.
Connexion d’éléments—suite

Connexions audio et vidéo

Le branchement des sorties audio et vidéo d’un lecteur DVD et d’autres éléments AV à l’ampli-tuner AV permet d’acti­ver simultanément le son et l’image de la source voulue en la sélectionnant sur l’ampli-tuner AV.
: Flux du signal
Image
Image
Son
Enceintes (pour en savoir plus sur les connexions, voyez page 21, 22).
Lecteur DVD, etc.
Son
Téléviseur, projecteur,

Quelle connexion choisir?

L’ampli-tuner AV est compatible avec plusieurs formats et permet de brancher une multitude d’appareils AV. Le choix du format dépend des formats disponibles sur les éléments AV. Lisez les paragraphes suivants pour en savoir plus.
Pour les éléments vidéo comme un lecteur DVD, il faut effectuer des connexions audio (pour le son) et vidéo (pour l’image).
Formats de connexion vidéo
Le ampli-tuner AV propose trois formats de signal vidéo: vidéo composite et composant. Ce troisième type offre la meilleure qualité d’image.
Lors du choix d’un format de connexion, pensez que le ampli-tuner AV n’est pas en mesure de convertir un for­mat dans un autre. Les signaux seront donc présents aux sorties dans le même format.
Exemple: si vous branchez votre lecteur DVD à la prise COMPONENT VIDEO DVD IN, ce signal vidéo est présent aux prises COMPONENT OUT, mais pas aux sorties vidéo composite.
Formats audio
Le ampli-tuner AV permet de travailler avec les formats audio suivants: analogique, numérique (optique & coaxial) et multicanal.
Lors du choix d’un format de connexion, songez que le ampli-tuner AV n’est pas en mesure de convertir un for­mat dans un autre.
Exemple: les signaux audio reçus à l’entrée OPTICAL ou COAXIAL ne sont pas présents aux prises analogi­ques TAPE OUT. Pour pouvoir enregistrer des CD sur cassette, vous devez brancher les sorties analogiques du lecteur CD aux prises CD IN.
Schéma d’entrée/sortie vidéo
Lecteur
DVD, etc.
Output
IN
Ampli-tuner
AV
OUT
Input
Téléviseur, projecteur,
etc.
Schéma d’entrée/sortie audio pour l’enregistrement
Lecteur CD,
etc.
ComposantComposite
ComposantComposite
ComposantComposite
Output
IN
Ampli-tuner
AV
OUT
Input
Enregistreur à
cassette, etc.
Coaxial AnalogiqueOptique Multicanal
Coaxial AnalogiqueOptique Multicanal
Analogique
Fr-27
Connexion d’éléments—suite
B

Connexion d’un lecteur DVD

Étape 1: Signaux vidéo (Lecteur DVD vers ampli-tuner AV vers téléviseur)
Si votre téléviseur est équipé d’entrées vidéo composante, branchez le lecteur DVD aux prises COMPONENT
A
VIDEO DVD IN de l’ampli-tuner AV. Branchez les prises COMPONENT VIDEO OUT de l’ampli-tuner AV à votre téléviseur. Cette connexion offre une meilleure qualité d’image que la connexion .
Si votre téléviseur n’est pas équipé d’entrées vidéo composante, branchez le lecteur DVD à la prise DVD IN
B
VIDEO de l’ampli-tuner AV. Branchez la prise MONITOR OUT VIDEO de l’ampli-tuner AV à votre téléviseur.
Ampli-tuner AV
COMPONENT VIDEO IN
YPB
R
P
A
B
VIDEO IN
Téléviseur, projecteur, etc.
B
B
A
YPB
COMPONENT VIDEO OUT
R VIDEO
P
OUT
B
: Flux du signal
Lecteur DVD
Fr-28
Connexion d’éléments—suite
Étape 2: Signaux audio
Si le lecteur DVD a une sortie audio numérique coaxiale, branchez-la à la prise DIGITAL IN COAXIAL de
a
l’ampli-tuner AV. Cette connexion vous permet de profiter des modes d’écoute Dolby et DTS. Si votre lecteur DVD a une sortie audio numérique optique au lieu de coaxiale, branchez-la à la prise DIGITAL
b
IN OPTICAL 1 ou 2 de l’ampli-tuner AV et réglez l’assignation DIGITAL INPUT sur OPT1 ou OPT 2 (voyez page 37). Les connexions coaxiales produisent le même résultat que leurs homologues optiques.
Vous pouvez en plus brancher les sorties audio L/R du lecteur DVD aux prises DVD IN FRONT L/R de l’ampli-
c
tuner AV pour enregistrer les données audio du lecteur DVD. Remarque: Si votre lecteur DVD a des sorties L/R principales et des sorties L/R multicanal, utilisez les sorties L/R principales.
—Connexion audio multicanal—
Si votre lecteur DVD dispose de sorties multicanal analogiques, branchez-les aux prises DVD IN FRONT, SUR-
d
ROUND, CENTER et SUBWOOFER de l’ampli-tuner AV. Servez-vous d’un câble multicanal analogique ou de plusieurs câbles audio traditionnels. Cette connexion permet de profiter des formats DVD-Audio et SACD.
Ampli-tuner AV
b
a
OPTICAL
OUT
: Flux du signal
COAXIAL
OUT
LR
AUDIO
OUT
LR
Lecteur DVD
d d d d
FRONT
LR
SURROUND
cc
WOOFER
Connexion multicanal
CENTERSUB
Fr-29
Connexion d’éléments—suite

Connexion d’un magnétoscope

Connexion d’un magnétoscope (lecture)
Étape 1: Signaux vidéo (Magnétoscope vers ampli-tuner AV vers TV)
Branchez la sortie vidéo du magnétoscope à la prise VIDEO 1 IN de l’ampli-tuner AV puis branchez la prise
A
MONITOR OUT de l’ampli-tuner AV à l’entrée vidéo du téléviseur. Si votre magnétoscope et votre téléviseur sont pourvus de prises vidéo composante, branchez les sorties vidéo
B
composante du magnétoscope aux prises COMPONENT VIDEO VIDEO 1 IN de l’ampli-tuner AV et branchez les prises COMPONENT VIDEO OUT de l’ampli-tuner AV aux entrées vidéo composante du téléviseur. Cette connexion offre une image de qualité supérieure à celle du format vidéo composite.
Branchez la sortie de l’antenne TV (RF OUT, à l’entrée antenne du magnétoscope et la sortie antenne du mag-
C
nétoscope à l’entrée antenne du téléviseur.
Étape 2: Signaux audio
Branchez les sorties audio analogiques du magnétoscope aux prises VIDEO 1 IN L/R de l’ampli-tuner AV.
a
Ampli-tuner AV
COMPONENT VIDEO IN
YPB
R
P
B
VIDEO IN
Téléviseur, projecteur,
Entrée antenne
(ex. RF IN)
etc.
A
C
Signal coaxial
Signal coaxial d’une antenne TV ou d’un décodeur
Fr-30
B
YPB
COMPONENT VIDEO OUT
R VIDEO
P
OUT
A
LR
AUDIO
OUT
a
Magnétoscope,
Graveur DVD
C
Entrée antenne
(ex. RF IN)
Sortie antenne
(ex. RF OUT)
: Flux du signal
Loading...
+ 98 hidden pages