Merci d’avoir porté votre choix sur le Ampli-tuner
Audio-Vidéo de Onkyo. Veuillez lire attentivement ce
manuel avant de connecter l’appareil et de le mettre
sous tension.
Observez les instructions données dans ce manuel
afin de pouvoir profiter pleinement de votre nouveau
Ampli-tuner Audio-Vidéo.
Conservez ce manuel afin de pouvoir le consulter
ultérieurement.
Muchas gracias por la adquisición del Receptor de AV
Onkyo. Antes de realizar las conexiones y de conectar
la alimentación, lea detenidamente este manual.
Si sigue las instrucciones de este manual, logrará el
óptimo rendimiento y el máximo placer de escucha de
su nuevo Receptor de AV.
Guarde este manual para futuras referencias.
Manipulations plus
sophistiquées ........................Fr-51
Funcionamiento avanzado......Es-51
Dépannage.................................Fr-61
Solucionar Problemas .............Es-61
FrEs
Page 2
ATTENTION:
AFIN DE REDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE
ET DE DECHARGE ELECTRIQUE, NE PAS EXPOSER CET APPAREIL A LA PLUIE OU A
L’HUMIDITE.
DANGER:
AFIN D’EVITER TOUT DANGER DE DECHARGE ELECTRIQUE, NE PAS OUVRIR LE BOITIER
(OU L’ARRIERE) DE L’APPAREIL. CONFIER
TOUT TRAVAIL D’ENTRETIEN OU DE REPARATION A UN TECHNICIEN QUALIFIE.
Remarques importantes pour votre sécurité
1. Veuillez lire ces instructions.
2. Veuillez conserver ces instructions.
3. Respectez tous les avertissements.
4. Suivez toutes les instructions.
5. Ne vous servez pas de cet appareil à proximité d’eau.
6. Essuyez le boîtier avec un chiffon sec uniquement.
7. Ne bloquez pas les orifices d’aération. Installez cet
appareil en suivant les instructions du fabricant.
8. Ne le placez pas à proximité de sources de chaleur
telles que radiateurs, chauffage, poêles ou autre dispositif (y compris les amplificateurs) générateur de
chaleur.
9. N’essayez pas de circonvenir le dispositif de sécurité que représente une fiche polarisée ou une fiche
avec mise à la terre. Une fiche polarisée dispose de
deux lames dont l’une est plus large que l’autre.
Une fiche avec terre est munie de deux lames ainsi
que d’une broche de mise à la terre. La lame la plus
large ou la broche assurent votre sécurité. Si la fiche
fournie ne peut être insérée dans la prise murale,
demandez à un électricien de remplacer la prise.
10. Protégez le cordon d’alimentation en évitant qu’on
ne marche pas dessus et qu’il ne soit plié (notamment au niveau des fiches, des cache-câbles et de la
sortie de l’appareil).
11. Servez-vous exclusivement des fixations/accessoires préconisés par le fabricant.
12.
Utilisez exclusivement le chariot, le support, le trépied, la
AVERTISSEMENT POUR
SUPPORTS À ROULETTES
fixation ou la table spécifié(e)
par le fabricant ou vendu(e)
avec l’appareil. Un chariot
contenant l’appareil doit toujours être déplacé avec précaution pour éviter qu’il ne se
renverse et blesse quelqu’un.
S3125A
13. Débranchez l’appareil durant un orage ou lorsqu’il
reste inutilisé longtemps.
14. Veuillez faire appel à un technicien qualifié pour
l’entretien. Un entretien est indispensable si l’appareil a été endommagé d’une façon ou d’une autre:
cordon d’alimentation ou fiche endommagée, liquide
renversé ou chute de petits objets dans l’appareil,
exposition à la pluie ou à une humidité excessive,
fonctionnement anormal ou chute de l’appareil.
15. Dommages nécessitant réparation
16. Pénétration de corps étrangers et de liquide
17. Piles
18. Veillez à n’installer cet appareil que dans un rack ou
WARNING
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
Un symbole d’éclair fléché dans un triangle
équilatéral est destiné à attirer l’attention de
l’utilisateur sur le fait que certains organes internes
non-isolés de l’appareil sont traversés par un courant
électrique assez dangereux pour constituer un resque
d’électrocution.
Un point d’exclamation dans un triangle équilatéral
est destiné à attirer l’attention de l’utilisateur sur des
instructions importantes relatives à l’entretien et à
l’utilisation du produit.
AVIS
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE
NE PAS
OUVRIR
Débranchez l’appareil du secteur et confiez-le à un
technicien qualifié lorsque:
A. Le cordon d’alimentation ou sa fiche sont
endommagés.
B. Des objets sont tombés dans l’appareil ou du
liquide a été renversé et a pénétré ce dernier.
C. L’appareil a été exposé à la pluie.
D. L’appareil ne semble pas fonctionner normale-
ment lorsque vous l’utilisez en respectant les ins-
tructions données. N’effectuez que les réglages
préconisés dans le manuel car un mauvais
réglage d’autres commandes risque d’endomma-
ger l’appareil et nécessitera un long travail de
remise en état par un technicien qualifié.
E. L’appareil est tombé ou son boîtier est endom-
magé.
F. Ses performances semblent affectées.
Veillez à ne pas insérer d’objets à l’intérieur de
l’appareil car ils pourraient toucher des points de
tension dangereux ou provoquer des court-circuits:
il y a risque d’incendie ou d’électrocution.
Veillez à ne jamais exposer l’appareil à des gouttes
ou des jets d’eau. Ne déposez aucun objet contenant
un liquide (un vase, par exemple) sur l’appareil.
Ne déposez pas de bougies ou d’autres objets brûlants sur cette appareil.
Songez à l’environnement et veillez dès lors à respecter les consignes officielles pour la liquidation de
piles épuisées.
un meuble qui n’entrave pas la ventilation.
Laissez un espace libre de 20 cm au-dessus et à côté
de l’appareil ainsi que 10 cm en face arrière. La face
arrière du rack ou du meuble doit se trouver à 10 cm
ou plus du mur pour assurer une aération adéquate
en vue de dissiper la chaleur.
Fr-
2
Page 3
Précautions
1. Enregistrement et droits d’auteur
l’utilisation privée, tout enregistrement d’œuvres
protégées par des droits d’auteur est interdit sans
l’accord préalable du détenteur de ces droits.
2. Fusible
3. Entretien
4. Alimentation
5. Ne touchez jamais cet appareil avec des mains
6. Remarques concernant la manipulation
—Le fusible à l’intérieur du appareil ne peut
pas être remplacé par l’utilisateur. Si vous n’arrivez
pas à mettre l’appareil sous tension, adressez-vous à
votre revendeur Onkyo.
—Essuyez régulièrement le boîtier de
l’appareil avec un chiffon doux et sec. Vous pouvez
éliminer les taches rebelles avec un chiffon légèrement imbibé d’eau et de détergent doux. Essuyez
ensuite l’appareil avec un chiffon propre et sec.
N’utilisez jamais de chiffons rêches, de dissolvant,
d’alcool ou d’autres solvants chimiques car ceux-ci
pourraient endommager la finition ou faire disparaître la sérigraphie du boîtier.
AVERTISSEMENT
LISEZ LES CONSIGNES SUIVANTES AVANT
DE BRANCHER L’APPAREIL AU SECTEUR
POUR LA PREMIÈRE FOIS.
La tension du secteur change selon le pays. Vérifiez
que la tension du secteur dans votre région correspond aux caractéristiques électriques figurant en
face arrière de l’appareil (CA 230–240 V, 50 Hz ou
CA 120 V, 60 Hz, par exemple).
Pour débrancher l’unité du secteur, veuillez
déconnecter le cordon d’alimentation. Songez à
faire le nécessaire pour que la fiche du cordon soit
accessible à tout moment.
En appuyant sur le bouton [STANDBY/ON] pour
passer en mode Standby, vous n’éteignez pas l’appareil. Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’appareil pendant une période prolongée, débranchez-le
de la prise de courant.
mouillées
son cordon d’alimentation avec des mains mouillées
ou humides. Si de l’eau ou tout autre liquide pénètre
à l’intérieur de l’appareil, faites-le vérifier par votre
revendeur Onkyo.
• Si vous devez transporter cet appareil, servez-
• Ne posez pas d’objets en caoutchouc ou en plasti-
• Les panneaux supérieur et latéraux de l’appareil
• Si vous n’utilisez pas l’appareil durant une
—Ne manipulez jamais cet appareil ou
vous de l’emballage d’origine pour l’emballer
comme il l’était lors de son acquisition.
que à demeure sur cet appareil car ils risquent de
laisser des marques sur le boîtier.
peuvent devenir chauds après un usage prolongé.
C’est parfaitement normal.
période assez longue, il risque de ne pas fonctionner convenablement à la prochaine mise sous tension; veillez donc à l’utiliser de temps en temps.
—Outre pour
Modèles pour l’Europe
Déclaration de Conformité
Nous,
ONKYO EUROPE
ELECTRONICS GmbH
LIEGNITZERSTRASSE 6,
82194 GROEBENZELL
ALLEMAGNE
garantissons que le produit ONKYO décrit dans ce manuel est
conforme aux normes techniques: EN60065, EN55013,
EN55020 et EN61000-3-2, -3-3.
GROEBENZELL, ALLEMAGNE
ONKYO EUROPE ELECTRONICS GmbH
K. MIYAGI
Fr-
3
Page 4
Accessoires fournis
Vérifiez si vous avez bien reçu les éléments suivants:
Télécommande et deux piles (AA/R6)
Antenne FM intérieure
Antenne-cadre AM
Speaker Setup et le microphone
Left
Left
Left
Left
Front
Front
Front
Front
Right
Right
Right
Right
Zone 2
Zone 2
Zone 2
Zone 2
/
/
/
/
Surround
SP-B
SP-B
SP-B
SP-B
Zone 2
Zone 2
Zone 2
Zone 2
/
/
/
/
Front
Right
Front
Left
SP-B
Left
SP-B
Right
Surround
Front
Right
Front
Left
SP-B
Left
SP-B
Right
1
2
Speaker Cable
Left
Left
Left
Left
Left
Left
Right
Right
Surround
Surround
Surround
Surround
Right
Left
Surround
Right
Surround
Left
3
Right
Right
Right
Right
Center
Center
Zone 2
Zone 2
Zone 2
Zone 2
Surround Back
Surround Back
Surround Back
Surround Back
Zone 2
Right
Zone 2
Left
Center
Zone 2
Right
Zone 2
Left
Surround Back
Right
Surround Back
Left
Center
Surround Back
Right
Surround Back
Left
Etiquettes pour les câbles d’enceintes
* La lettre ajoutée à la fin du nom de produit (voyez nos cata-
logues et emballages) indique la couleur du ampli-tuner
AV. La fiche technique et le fonctionnement sont identiques, quelle que soit la couleur.
Outil pour bornier d’enceinte
Adaptateur pour prise de courant
Uniquement fourni dans certains pays. Utilisez cet adaptateur si la fiche du cordon d’alimentation du ampli-tuner
AV ne correspond pas aux prises de courant dans votre
région. (Le type d’adaptateur dépend du pays.)
Si vous ne parvenez pas à résoudre un problème, initialisez l’ampli-tuner AV en maintenant
le bouton [VCR/DVR] enfoncé et en appuyant sur
le bouton [STANDBY/ON].
• Sortie préampli pour le caisson de grave (Subwoofer)
• Entrée 5,1
connexion d’un lecteur Super Audio CD et DVD audio
• Bornier des haut-parleurs identifié par code de couleurs
multicanal avec code de couleurs pour la
*1
Fabriqué sous licence de Audyssey Laboratories. Demande
de brevet en cours aux USA et dans d’autres pays. Audyssey 2EQ est une marque commerciale de Audyssey Laboratories.
*2
Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories. “Dolby”,
“Pro Logic” et le logo “double-D” sont des marques
déposées de Dolby Laboratories.
*3
“DTS” et “Neo: 6” sont des marques déposées de DTS, Inc.
“96/24” est une marque commerciale de DTS, Inc.
*4
Theater-Dimensional est une marque commerciale de
Onkyo Corporation.
*5
HDMI, le logo HDMI et “High-Definition Multimedia
Interface” sont des marques commerciales ou déposées de
HDMI Licensing, LLC. Ce produit intègre la technologie
HDMI.
Tuner
• 40 présélections radio
• Syntonisation AM/FM automatique
• RDS (Radio Data System)
Télécommande
• Préprogrammée pour piloter d’autres éléments AV
6
Fr-
Page 7
Tour d’horizon de l’ampli-tuner AV
Panneau avant
1
STANDBY/ON
PHONES
2
STANDBY
PURE AUDIO
DISPLAYSTEREORT/PTY/TP MEMORY
35674
TONE
DIGITAL INPUT
DVDMULTI CHPURE AUDIOC D
AUXCBL/SATVCR/DVR
LISTENING MODE
9
Pour en savoir plus, voyez les pages indiquées entre paranthèses.
Bouton STANDBY/ON (32)
A
Mettre le ampli-tuner AV sous tension ou en mode
de veille.
Témoin STANDBY (32)
B
S’allume quand le ampli-tuner AV entre en mode de
veille. Il clignote quand l’appareil reçoit un signal
de la télécommande.
C
Capteur de télécommande (14)
Reçoit les signaux de la télécommande.
Ecran
D
Vo yez “Ecran” à la page 8.
Boutons de sélection d’entrée (38)
E
Choisir une des sources d’entrée.
Le bouton [MULTI CH] sélectionne l’entrée multi-
canal du DVD.
F
Boutons fléchés/TUNING/PRESET et ENTER
Avec une tuner, les boutons TUNING [ ][ ] permettent de rechercher une station (syntoniser) et les
boutons PRESET [ ][ ] de sélectionner les stations présélectionnées (voyez page 41). Avec les
menus, ces boutons servent de boutons de curseur et
permettent de sélectionner et de régler des paramètres. Le bouton ENTER est également utilisé avec
les menus de configuration.
G
Commande MASTER VOLUME (38)
Règle le volume de l’ampli-tuner AV sur MIN, 1–79
ou MAX.
H
Prise PHONES (45)
Cette prise d’1/4” permet de brancher un casque stéréo disponible en option.
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
MASTER VOLUME
TUNING
PRESET
TUNERTAPE
TUNING MODE
CLEAR
SETUP ENTER
SETUP MIC
RETURN
AUX INPUT
VIDEO
AUDIOLR
ULMNJKOPQ8RTS
Bouton et témoin PURE AUDIO (46)
Sélectionne le mode d’écoute Pure Audio. Le
témoin s’allume quand ce mode est sélectionné.
Bouton DISPLAY (39)
Définit le type d’informations que vous voulez afficher à l’écran.
Bouton DIGITAL INPUT (37, 57)
Assigne les entrées numériques et définit le format
des signaux d’entrée numériques.
Boutons TONE, [–] et [+] (44)
Régler les graves et les aigus.
Bouton STEREO (46)
Choisir le mode de reproduction Stereo.
Boutons de LISTENING MODE [ ]/[ ] (46)
Choisir le mode de reproduction.
Bouton RT/PTY/TP (43)
Sert pour le système RDS (Radio Data System).
Vo yez “Utilisation des RDS” à la page 42.
Bouton MEMORY (41)
Mémoriser et d’effacer les présélections radio.
Bouton TUNING MODE (40)
Sélectionne le mode de recherche de stations de
radio AM et FM: automatique ou manuel.
Bouton SETUP
Permet d’accéder aux menus de configuration.
SETUP MIC (34)
Branchez ici le microphone pour la configuration
automatique des enceintes.
Fr-
7
Page 8
Tour d’horizon de l’ampli-tuner AV
T
Bouton RETURN
Retourner au dernier menu de configuration affiché.
U
AUX INPUT (27, 51)
Cette entrée peut servir à brancher un caméscope,
une console de jeux, etc. Il y a des prises pour
signaux composite vidéo et audio analogiques.
Ecran
—suite
124
5
Pour en savoir plus, voyez les pages indiquées entre parenthèses.
1
Témoin MUTING (44)
Clignote quand l’étouffement du ampli-tuner AV est
actif.
2 Témoins de format des signaux d’entrée
Indiquent le format des signaux audio de la source
choisie.
3 Témoins de mode d’écoute (47)
Indiquent le mode d’écoute sélectionné.
4 Témoins du radio
FM STEREO (40): Quand le ampli-tuner AV
reçoit une station FM en stéréo.
RDS (42): S’allume quand le ampli-tuner AV
reçoit une station émettant des informations RDS
(“Radio Data System”).
AUTO (40): Pour la radio AM et FM, ce témoin
s’allume quand vous activez la recherche automatique de stations et s’éteint quand vous passez en
recherche manuelle.
TUNED (40): Dès que le ampli-tuner AV trouve
une station au signal suffisamment puissant.
6
5 Témoin SLEEP (45)
6 Zone de message
7 Témoin Audyssey (33)
3
7
Quand vous activez la fonction de veille.
Affiche diverses informations liées à la source
d’entrée choisie.
S’allume lors de la configuration automatique des
enceintes.
Fr-
8
Page 9
Tour d’horizon de l’ampli-tuner AV—suite
Panneau arrière
1253674
HDMI
ASSIGNABLE
OUT
DIGITAL IN
ASSIGNABLE
COAXIAL
1
(DVD)
2
(CBL/SAT)
OPTICAL
1
(VCR/DVR)
2
(CD)
REMOTE
CONTROL
CBL/SAT IN
IN 1IN 2
Y
B/PB
C
CR/PR
OUT
VCR/DVR IN
DVD IN
COMPONENT VIDEO
OUT
ININ
RR
CD
LL
TAPE
89 JKLM
V
S
L
R
CBL/SAT
CBL/SAT
ANTENNA
FMAM75
IN IN
IN
FRONT
MONITOR
DVD
OUT
V
S
SURROUND
CENTER
SUB
WOOFER
DVD
VCR/DVR
OUT
IN
IN
OUT
VCR/DVR
L
R
SURROUND
SPEAKERS
PRE OUT
SUB
WOOFER
FRONT
SPEAKERS
CENTER
SPEAKER
L
R
A DIGITAL IN OPTICAL 1, 2 et COAXIAL 1, 2
Ces prises d’entrée audio numériques optique et
coaxiale permettent de brancher la sortie numérique
audio optique ou coaxiale d’un lecteur CD ou DVD,
par exemple.
B HDMI IN 1, 2 et OUT
Ces prises permettent de brancher des éléments
compatibles HDMI. Les signaux audio et vidéo arrivant aux prises HDMI IN sont envoyés à la prise
HDMI OUT.
C COMPONENT VIDEO
Cette entrée permet de brancher un lecteur DVD, un
téléviseur ou un autre élément compatible avec le
format vidéo composant.
D AM ANTENNA
Ces bornes à poussoir servent à brancher une
antenne AM.
E FM ANTENNA
Cette prise sert à brancher une antenne FM.
F MONITOR OUT
Branchez un téléviseur ou un projecteur vidéo aux
sorties S-Video et composite.
G FRONT SPEAKERS, SURROUND
SPEAKERS et CENTER SPEAKER
Ces prises servent à brancher le enceintes.
H REMOTE CONTROL
Vous pouvez relier cette prise (Remote Interractive) à la prise d’un autre élément d’Onkyo. Le
pilotage ne fonctionne cependant que si vous
branchez l’autre élément aux entrées et sorties analogiques RCA/Cinch du ampli-tuner AV (même si
vous n’utilisez que la connexion numérique).
I CD IN
Cette entrée audio analogique permet de brancher la
sortie analogique d’un lecteur CD.
J TAPE IN/OUT
L’entrée et la sortie audio analogiques permettent de
brancher un enregistreur avec une entrée et une sortie audio analogiques (cassette, MD, etc).
K VCR/DVR IN/OUT et CBL/SAT IN
Les entrées et sorties VCR/DVR permettent de
brancher un magnétoscope (VCR) ou un enregistreur vidéo numérique (DVR).
Les entrées CBL/SAT permettent de brancher un
tuner câble/satellite, un décodeur etc.
L DVD IN
Ces entrées permettent de brancher les sorties audio
multicanal analogiques d’un lecteur DVD pour lire
des SACD et des DVD audio.
M SUBWOOFER PRE OUT
Cette prise permet de brancher un subwoofer actif.
Pour en savoir plus sur les connexions, voyez page
15–31.
Fr-9
Page 10
Télécommande
Utilisation de la télécommande
Outre le ampli-tuner AV, la télécommande fournie permet de piloter jusqu’à sept appareils différents, y compris des éléments. La télécommande dispose d’un mode
de pilotage spécifique pour chaque type d’élément. Le
choix du mode s’effectue avec les six boutons REMOTE
MODE.
■ Modes RECEIVER/TAPE
Les modes RECEIVER/TAPE permettent de
piloter le ampli-tuner AV et une platine à cassette d’Onkyo branchée via .
■ Modes DVD et CD/MD/CDR/DOCK
Ces modes permettent de piloter un lecteur
DVD ou CD, un enregistreur MD ou CDR,
ou un RI Dock. En entrant le bon code de
télécommande, vous pouvez piloter des éléments Onkyo ou des éléments d’autres
fabricants (voyez page 58).
■ Modes TV, VCR et SAT/CABLE
Ces modes permettent de piloter un téléviseur, un magnétoscope et un récepteur satellite ou câble. Ce pilotage n’est possible que
si vous entrez le code de télécommande ad
hoc au préalable (voyez page 58).
1
REMOTE MODE
RECEIVER
TAPE/AMP
Appuyez sur un des boutons
REMOTE MODE pour sélec-
DVD
tionner un mode.
M D/CDR
D
C
DOCK
TV
VCR
CABLE
SAT
RECEIVER
TAPE/AMP
DVD
M D/CDR
C
D
DOCK
TV
VCR
CABLE
SAT
Mode RECEIVER/TAPE
Le mode RECEIVER/TAPE sert au pilotage du amplituner AV. Vous pouvez aussi piloter une platine à cassette
Onkyo branchée via .
RECEIVER
TAPE/AMP
J
K
L
1
2
1
2
3
4
STANDBY/ON
TAPE/AMP
INPUT SELECTOR
123
VCR/DVR
CBL/SAT
456
AUX
MULTI CH
789
101112
+
0
D TUN
--/---
INPUT
GUIDE
TOP MENU
10
ENT
DIMMER
TV
VOL
REMOTE MODE
DVD
RECEIVER
M
D/CDR
DOCK
DVD
VCR
C DTAPE TUNER
CABLE
SAT
CLR
SLEEP
CH
DISC
VOL
ALBUM
PREVIOUS
MENU
C D
TV
M
3
5
PLAYLIST/CATPLAYLIST/CAT
6
SETUPRETURN
MUTING
ENTER
N
4
LISTENING MODE
SURROUND
7
8
9
STEREO
RANDOM
SUBTITLE
AUDIOREPEAT
TEST TONE
CH SEL
PLAY MODE
DISPLAY
LEVEL
L NIGHT
-
LEVEL
CINE FLTR
HDDDVDVCR
+
O
P
2
Pilotez l’élément avec les boutons disponibles pour le mode en
question.
Mode RECEIVER/TAPE:
voyez la colonne de droite
Mode DVD:
voyez page 12
Mode CD/MD/CDR/DOCK:
voyez page 13
Modes TV, VCR, SAT/CABLE:
voyez page 60
Remarque:
Certaines fonctions de télécommande décrites dans ce
manuel peuvent avoir un fonctionnement erratique avec
d’autres éléments.
Fr-10
-
681M
RC
Les boutons
1, 2, 3 et 4 servent quand l’entrée
TUNER ou TAPE est sélectionnée.
Page 11
Télécommande—suite
Pour en savoir plus, voyez les pages indiquées entre
paranthèses.
A Bouton STANDBY/ON (32)
Mettre le ampli-tuner AV sous tension ou en mode
de veille.
B Boutons INPUT SELECTOR (38)
Choisir une des sources d’entrée.
C Bouton MULTI CH (39)
Choisir l’entrée DVD multicanal.
D Bouton DIMMER (44)
Régler la luminosité de l’écran.
E Boutons de curseur [ ]/[ ]/[ ]/[ ] et
bouton ENTER
Choisir et régler les paramètres.
F Bouton SETUP
Permet d’accéder aux menus de configuration.
G Boutons LISTENING MODE (46)
Permet de choisir un mode d’écoute. Ces boutons
fonctionnent quel que soit le mode de
télécommande choisi.
Bouton STEREO
Permet de choisir le mode de reproduction Stereo.
Bouton SURROUND
Choisir les modes de reproduction Dolby et DTS.
Boutons [ ]/[ ]
Choisir chacun des modes d’écoute disponibles.
H
Boutons TEST TONE, CH SEL et LEVEL [+]
45, 55
[–] (
Régler le niveau de chaque enceinte.
)
I Bouton DISPLAY (39)
Permet d’afficher diverses informations sur la
source d’entrée actuellement choisie.
J Boutons REMOTE MODE (10)
Choisir le mode de télécommande. Quand vous utilisez la télécommande, le bouton REMOTE MODE
actuellement choisi est allumé.
K Bouton SLEEP (45)
Permet d’activer la fonction de veille.
L Bouton VOL [ ]/[ ] (38)
Régler le volume de l’ampli-tuner AV, quel que soit
le mode de télécommande actuellement choisi.
M Bouton MUTING (44)
Coupe ou active l’ampli-tuner AV.
N Bouton RETURN
Retourner au dernier menu de configuration affiché.
O Bouton CINE FLTR (49)
Régler la fonction CinemaFILTER.
P Bouton L NIGHT (49)
Régler la fonction Late Night.
■ Boutons utilisés quand l’entrée TUNER est
sélectionnée
Pour choisir le tuner (AM/FM) comme source
d’entrée, appuyez sur:
RECEIVER
8
TUNER
1 Un numéro puis sur les boutons D TUN et
ENT (41)
Permet de sélectionner directement les stations AM
et FM.
2 Bouton CH +/– (41)
Choix des présélections radio.
3 Boutons de curseur [ ]/[ ]
Pour régler les stations AM et FM, utilisez les boutons haut/bas [ ]/[ ].
■ Boutons utilisés quand l’entrée TAPE est
sélectionnée
Pour choisir la platine à cassette comme source
d’entrée, appuyez sur:
RECEIVER
7
TAPE
4 Boutons de lecture
Seule la platine “B” d’un lecteur de cassette double
platine peut être piloté.
Bouton de lecture [ ]
Lance la lecture inversée.
Bouton d’arrêt [ ]
Arrête la lecture.
Bouton de lecture inversée [ ]
Lance la lecture inversée.
Boutons de rembobinage & bobinage
[]/[]
Le bouton [] lance le rebobinage. Le bouton FF
[] lance l’avance rapide.
Fr-11
Page 12
Télécommande—suite
Mode DVD
Par défaut, la télécommande est réglée pour piloter un
lecteur DVD Onkyo.
Pour choisir le lecteur DVD comme source
d’entrée, appuyez sur:
1
2
3
4
5
6
RECEIVER
STANDBY/ON
INPUT SELECTOR
123
CBL/SAT
V
CR/DVR
456
AUX
MULTI CH
789
101112
+
10
D TUN
--/---
DIMMER
TV
VOL
INPUT
GUIDE
TOP MENU
PLAYLIST/CATPLAYLIST/CAT
SETUPRETURN
6
DVD
0
REMOTE MODE
RECEIVER
TAPE/AMP
DVD
ENT
SLEEP
ALBUM
ENTER
C DTAPE TUNER
CLR
CH
DISC
ou
MULTI CH
DVD
M
D/CDR
C D
DOCK
TV
VCR
CABLE
SAT
VOL
PREVIOUS
MENU
MUTING
5
DVD
K
L
M
7
LISTENING MODE
SURROUND
8
9
J
STEREO
RANDOM
SUBTITLE
AUDIOREPEAT
TEST TONE
CH SEL
PLAY MODE
DISPLAY
LEVEL
L NIGHT
-
LEVEL
CINE FLTR
HDDDVDVCR
+
N
O
P
Q
-
RC
681M
A Bouton STANDBY/ON
Mettre le lecteur DVD sous tension ou en mode de
veille.
B Boutons numériques
Entrer les numéros des titres, chapitres et plages et
la position temporelle lors de la recherche de passages spécifiques.
C Bouton DISC +/–
Choisir les disques sur un changeur de DVD.
D Bouton TOP MENU
Choisir le menu principal du DVD.
E Boutons de curseur [ ]/[ ]/[ ]/[ ] et
bouton ENTER
Naviguer dans les menus de disques DVD et les
menus de configuration à l’écran du lecteur DVD.
F Bouton SETUP
Permet d’accéder aux réglages du lecteur DVD.
G Boutons de lecture
De gauche à droite: boutons de pause, de lecture,
d’arrêt, de recul rapide, d’avance rapide, précédant
et suivant.
H Bouton SUBTITLE
Choisir les sous-titres.
I Bouton AUDIO
Choix de la langue et du format audio des bandes
sonores de films (comme Dolby Digital et DTS, par
exemple).
J Bouton DISPLAY
Affiche des informations sur le disque, titre, chapitre ou plage en cours, notamment la durée écoulée,
la durée résiduelle, la durée totale etc.
K Bouton CLR
Permet d’annuler des fonctions et d’effacer des
nombres entrés.
L Bouton MENU
Activer le menu d’un DVD.
M Bouton RETURN
Quitte le menu de configuration du lecteur DVD.
N Bouton RANDOM
Utilisé avec la fonction de lecture aléatoire.
O Bouton REPEAT
Permet d’utiliser les fonctions de lecture répétée.
P Boutons VCR, DVD et HDD
Sélectionne la lecture du magnétoscope (VCR), du
disque dur (HDD) ou d’un DVD sur un magnétoscope/enregistreur DVD avec disque dur intégré.
Q Bouton PLAY MODE
Choisir le mode de reproduction sur un élément disposant de modes sélectionnables.
Fr-12
Page 13
Télécommande—suite
Modes CD/MD/CDR/DOCK
Par défaut, la télécommande est réglée pour piloter un
lecteur CD Onkyo.
Pour sélectionner la source d’entrée, appuyez sur:
9
C D
RECEIVER
TAPE
7
TAPE
7
ou
* Si vous utilisez un élément MD, CDR ou RI Dock, chan-
gez l’affichage d’entrée (voyez page 37).
STANDBY/ON
1
INPUT SELECTOR
2
3
4
123
CBL/SAT
V
CR/DVR
456
AUX
MULTI CH
789
101112
+
0
10
D TUN
--/---
DIMMER
TV
VOL
INPUT
GUIDE
TOP MENU
5
PLAYLIST/CATPLAYLIST/CAT
SETUPRETURN
Lecteur CD
Enregistreur MD ou CD
2
RI Dock
CBL/SAT
REMOTE MODE
DVD
RECEIVER
TAPE/AMP
D/CDR
M
C D
DOCK
TV
DVD
VCR
C DTAPE TUNER
CABLE
SAT
CLR
ENT
SLEEP
CH
DISC
VOL
ALBUM
PREVIOUS
MENU
MUTING
ENTER
M D/CDR
C D
DOCK
8
9
J
6
LISTENING MODE
SURROUND
7
STEREO
RANDOM
SUBTITLE
AUDIOREPEAT
TEST TONE
CH SEL
PLAY MODE
DISPLAY
-
LEVEL
LEVEL
CINE FLTR
L NIGHT
HDDDVDVCR
-
RC
681M
+
K
L
M
A Bouton STANDBY/ON
Mise de l’élément sous tension ou en veille.
B Boutons numériques
Entrée de numéros des plages et de positions temporelles pour la recherche d’endroits spécifiques avec
des lecteurs CD/MD.
C Bouton DISC/ALBUM +/–
Sélectionne des disques sur un changeur CD ou
l’album suivant/précédent sur un élément compatible HDD branché à un RI Dock.
D Bouton TOP MENU
Fait office de bouton Mode quand il est utilisé avec
un RI Dock DS-A2.
E Boutons de curseur [ ]/[ ] et bouton
ENTER
Permet de naviguer dans les menus d’un élément
compatible HDD branché à un RI Dock.
F Boutons de lecture
De gauche à droite: boutons de pause, de lecture,
d’arrêt, de recul rapide, d’avance rapide, précédant
et suivant.
G Bouton DISPLAY
Affiche des informations sur le disque ou la plage
en cours sur un lecteur CD ou un enregistreur
MD/CD, notamment la durée écoulée, la durée résiduelle, la durée totale etc. Sur un élément compatible HDD branché à un RI Dock, il allume le
rétroéclairage durant 30 secondes.
H Bouton CLR
Annule les fonctions et efface les numéros entrés
sur un lecteur CD ou un enregistreur MD/CD.
I Bouton MENU
Permet de naviguer dans les menus d’un élément
compatible HDD branché à un RI Dock.
J Boutons PLAYLIST [ ]/[ ]
Sélectionne la liste de lecture précédente ou suivante sur l’élément compatible HDD branché à un
RI Dock.
K Bouton RANDOM
Ce bouton est utilisé avec la fonction de lecture
aléatoire.
L Bouton REPEAT
Ce bouton permet d’utiliser les fonctions de lecture
répétée.
M Bouton PLAY MODE
Ce bouton permet de choisir le mode de reproduction sur un élément disposant de modes sélectionnables.
Fait office de bouton Mode quand il est utilisé avec
un RI Dock DS-A2.
Fr-13
Page 14
Télécommande—suite
Installation des piles
Pour ouvrir le compartiment des piles,
1
appuyez sur le petit renfoncement et faites glisser le couvercle.
Insérez les deux piles (AA/R6) fournies en
2
respectant le schéma de polarité à l’intérieur du compartiment des piles.
Fermez le couvercle en le faisant glisser.
3
Remarques:
• Si la télécommande ne fonctionne plus correctement,
remplacez les piles.
• Ne mélangez jamais des piles neuves avec des piles
usagées ni des types de piles différents.
• Pour éviter tout risque de fuite et de corrosion, retirez
les piles si vous ne comptez pas utiliser la
télécommande pendant une période prolongée.
• Si les piles sont plates, retirez-les immédiatement pour
éviter tout risque de fuite et de corrosion.
Utilisation de la télécommande
Quand vous utilisez la télécommande, orientez-la toujours vers le capteur de télécommande du ampli-tuner
AV .
Capteur de télécommande
Ampli-tuner AV
Diode STANDBY
Environ 5 m
Remarques:
• Si le ampli-tuner AV est exposé à une forte source
d’éclairage ou aux rayons du soleil, il pourrait ne pas
capter le signal de la télécommande. Tenez-en compte
lors du choix de l’emplacement.
•L’utilisation d’une autre télécommande du même type
dans la même pièce ou la présence d’un appareil émettant des rayons infrarouge à proximité du ampli-tuner
AV peut provoquer des interférences.
• Ne posez jamais d’objet (livres, etc.) sur la
télécommande car cela risquerait d’enfoncer accidentellement une touche et de drainer les piles.
• Si vous placez le ampli-tuner AV dans un meuble muni
d’une porte en verre fumé, l’appareil pourrait ne pas
capter le signal de la télécommande. Tenez-en compte
lors du choix de l’emplacement.
• Si un obstacle se trouve entre le ampli-tuner AV et la
télécommande, l’appareil ne captera pas les signaux
de la télécommande.
Fr-14
Page 15
Connexion des enceintes
Un son “comme au cinéma” dans votre salon
Grâce à ses fonctions sophistiquées, l’ampli-tuner AV produit un superbe son surround recréant fidèlement tous les
mouvements dans l’image sonore et transformant votre salon en salle de cinéma ou de concert. Vous pouvez profiter de
DVD exploitant les systèmes DTS et Dolby Digital. Avec un téléviseur analogique ou numérique, vous bénéficiez des
systèmes Dolby Pro Logic II ou des modes d’écoute surround des processeurs Onkyo.
Enceintes avant gauche et droite
Enceinte centrale
Cette enceinte enrichit le son des enceintes avant. Elle accentue
les déplacements dans le champ sonore et produit une image
sonore intégrale. Dans les films, elle reproduit surtout les dialogues.
Posez-la près du téléviseur et orientez-la vers vous, en la plaçant
environ à hauteur d’oreille ou à la même hauteur que les enceintes avant gauche et droite.
Subwoofer
Le subwoofer reproduit les signaux graves
du canal LFE (“Low-Frequency Effects” ou
effets basse fréquence). Le niveau et la
qualité de reproduction des graves
dépendent de la position d’écoute, de la
forme de la pièce et de l’emplacement du
subwoofer. En général, vous obtiendrez
une reproduction optimale des graves en
plaçant le subwoofer dans un coin avant de
la pièce ou à un tiers de la largeur du mur,
comme illustré.
Astuce: Pour trouver l’emplacement optimal du subwoofer, lancez un film ou de la
musique avec de superbes graves et
déplacez le subwoofer dans la pièce
jusqu’à ce que vous trouviez l’emplacement
qui vous convient le mieux.
Coin
1/3 de la
longueur de
la pièce
Elles reproduisent le son global. Dans une
installation Home Theater, elles sont la clé
de voûte de l’image sonore. Installez-les
face à la position d’écoute, plus ou moins
à hauteur de l’oreille et à égale distance
du téléviseur. Tournez-les légèrement
vers l’intérieur pour qu’elles forment un
triangle dont le spectateur est le sommet.
Enceintes Surround gauche et droite
Ces enceintes assurent une localisation précise du son et un réalisme
sonore accru.
Placez-les de part et d’autre du spectateur (ou légèrement en retrait),
environ 60–100 cm au-dessus de la hauteur de l’oreille. L’idéal est de
les placer à égale distance du spectateur.
Configuration des enceintes
Pour bénéficier d’un son Surround optimum, nous vous conseillons de brancher cinq enceintes et un subwoofer actif.
Le tableau suivant indique le nombre de canaux disponibles en fonction du nombre d’enceintes de votre configuration.
Nombre d’enceintes:2345
Avant gauche✓✓✓✓
Avant droite✓✓✓✓
Centrale✓✓
Surround gauche✓✓
Surround droite✓✓
Indépendamment du nombre d’enceintes utilisées, nous
vous conseillons de brancher un subwoofer actif pour
obtenir une reproduction puissante et convaincante du
grave.
Avant d’utiliser l’ampli-tuner AV, il faut effectuer la configuration automatique des enceintes (voyez page 33).
Fr-15
Page 16
Connexion des enceintes—suite
Précautions lors de la connexion des
enceintes
Lisez ces consignes avant de brancher les enceintes:
• Servez-vous exclusivement d’enceintes d’une impédance comprise entre 8 et 16Ω ou plus. Si vous utilisez
des enceintes d’une impédance plus basse ou si vous
utilisez l’amplificateur à des niveaux élevés de façon
prolongée, le circuit de protection interne peut entrer
en action.
• Débranchez l’appareil du secteur avant d’effectuer les
connexions!
• Lisez les instructions figurant dans le manuel des
enceintes.
•Soyez attentif à la polarité des câbles de haut-parleur.
Reliez la borne de pôle positif (+) au pôle positif (+)
de l’enceinte et la borne de pôle négatif (–) au pôle
négatif (–) de l’enceinte. Une inversion de la polarité
produit un déphasage qui diminue la qualité sonore.
• Evitez les câbles de longueur excessive et les câbles
trop minces car cela pourrait affecter le son.
•Veillez en outre à ce que les
fils ne court-circuitent pas les
pôles positif et négatif. Cela
pourrait endommager le
ampli-tuner AV.
• Ne connectez jamais qu’un
seul fil à chaque borne. Sans
cela, vous risquez d’endommager le ampli-tuner AV.
• Evitez de relier une enceinte à plusieurs bornes.
Pose des étiquettes des câbles
Les pôles positifs (+) des bornes d’enceintes du amplituner AV disposent d’un code de couleurs qui facilite
leur identification. (Les pôles négatifs (–) des bornes
d’enceintes sont noirs.)
Borne d’enceinteCouleur
Avant gaucheBlanc
Avant droiteRouge
CentraleVert
Surround gaucheBleu
Surround droiteGris
Les étiquettes fournies utilisent aussi un code de couleurs. Placez-les sur le fil positif (+) des câbles d’enceintes en respectant les indications du tableau ci-dessus.
Cela permet de brancher chaque câble en alignant simplement la couleur de son étiquette sur celle de la borne
correspondante.
Utiliser l’outil pour bornier d’enceinte
Utilisez l’outil fourni pour desserrer ou serrer les bornes
d’enceintes. (En Europe, l’utilisation de fiches bananes
pour brancher des enceintes à un amplificateur est interdite).
Fr-16
Page 17
Connexion des enceintes—suite
Connexion des enceintes
Dénudez environ 15 mm
1
de la gaine aux deux extrémités des câbles d’enceintes et torsadez les fils aussi
fermement que possible.
Dévissez la vis de la borne. Insérez la portion
2
dénudée du fil aussi loin que possible dans
15 mm
Connexion d’un subwoofer actif
Reliez la sortie SUBWOOFER PRE OUT de l’amplituner AV à l’entrée du subwoofer actif avec un câble
approprié, comme illustré. Si vous utilisez un subwoofer
passif avec un amplificateur externe, branchez la sortie
SUBWOOFER PRE OUT à l’entrée de l’ampli en question.
Remarque:
Vérifiez que le câble est branché jusqu’au bout.
l’ouverture. Vérifiez que le fil dénudé touche
l’intérieur de la fiche. Resserrez la vis de la borne.
L’illustration ci-dessous indique la correspondance entre les enceintes et chaque paire de bornes.
Enceinte
Surround
droite
Enceinte
Surround
gauche
Enceinte
avant droite
Enceinte
avant gauche
Enceinte
centrale
COAXIAL
(CBL/SAT)
OPTICAL
(VCR/DVR)
(DVD)
(CD)
DIGITAL IN
ASSIGNABLE
1
2
1
2
REMOTE
CONTROL
CBL/SAT IN
HDMI
OUT
ASSIGNABLE
IN 1IN 2
Y
CBL/SAT
V
B/PB
C
S
CR/PR
OUT
VCR/DVR IN
DVD IN
COMPONENT VIDEO
OUT
ININ
LL
RR
CD
TAPE
L
R
CBL/SAT
ANTENNA
VCR/DVR
OUT
INININ
OUT
VCR/DVR
FMAM75
IN IN
SURROUND
SPEAKERS
MONITOR
DVD
OUT
V
S
FRONT
SURROUND
CENTER
SUB
WOOFER
DVD
FRONT
SPEAKERS
SURROUND
SPEAKERS
L
R
PRE OUT
WOOFER
CENTER
SPEAKER
L
R
FRONT
CENTER
SPEAKERS
SPEAKER
L
R
SUB
Subwoofer
actif
LINE INPUT
Fr-17
Page 18
Connexion d’une antenne
Ce chapitre explique comment brancher l’antenne FM
intérieure et l’antenne-cadre AM fournies. Vous apprendrez aussi comment brancher des antennes FM et AM
extérieures disponibles dans le commerce.
Le ampli-tuner AV ne capte aucun signal radio si vous
n’avez pas connecté d’antenne. Veillez donc à brancher
une antenne si vous comptez écouter la radio.
Bornes à poussoir pour antenne AM
Prise pour antenne FM
OUT
ANTENNA
FMAM75
OUT
OUT
OUT
OUT
Connexion de l’antenne FM intérieure
L’antenne FM fournie est conçue exclusivement pour
une utilisation intérieure.
Branchez l’antenne FM de la façon illus-
1
trée.
FM 75
Branchez la fiche à
fond dans la prise.
Connexion de l’antenne-cadre AM
L’antenne-cadre AM fournie est conçue exclusivement
pour une utilisation intérieure.
Assemblez l’antenne-cadre AM en insé-
1
rant les saillies dans le socle.
Insérez les deux fils de l’antenne-cadre
2
AM dans les bornes à poussoir pour
antenne AM.
(Cette antenne n’a pas de polarité. Vous pouvez
donc brancher chaque fil dans une des deux bornes au choix).
Vérifiez que les bornes à poussoir sont bien en
contact avec les fils et non avec leur gaine.
Appuyez Insérez le filRelâchez
Dès que le ampli-tuner AV est paré pour l’utilisation, recherchez une station FM et déterminez
l’emplacement idéal de l’antenne FM en vous
basant sur la qualité du signal reçu.
Fixez l’antenne FM au mur à l’aide de
2
punaises.
Punaises, etc.
Attention: Veillez à ne pas vous blesser avec les
punaises.
Si la réception FM laisse à désirer avec l’antenne FM
intérieure, remplacez celle-ci par une antenne FM extérieure (voyez page 19).
Dès que le ampli-tuner AV est paré pour l’utilisation, recherchez une station AM et déterminez
l’emplacement idéal de l’antenne AM en vous
basant sur la qualité du signal reçu.
Placez l’antenne aussi loin que possible du amplituner AV, d’un téléviseur, de câbles d’enceintes et
de cordons d’alimentation.
Si la réception AM laisse à désirer avec l’antenne-cadre
AM , remplacez celle-ci par une antenne AM extérieure
(voyez page 19).
Fr-18
Page 19
Connexion d’une antenne—suite
Connexion d’une antenne FM
extérieure
Si la réception FM laisse à désirer avec l’antenne FM
intérieure fournie, utilisez une antenne FM extérieure.
FM 75
Remarques:
• Les antennes FM extérieures produisent une réception
optimale en extérieur. Cependant, il suffit parfois de
les installer dans un grenier pour obtenir une réception
suffisante.
• Installez l’antenne FM extérieure en veillant à l’éloigner au maximum de grands immeubles. Il faut que
l’antenne puisse recevoir correctement les ondes.
• Ne placez jamais l’antenne à proximité d’une source
d’interférences (enseignes lumineuses, routes à circulation intense, etc.).
•Par mesure de sécurité, ne placez jamais d’antenne à
proximité de lignes à haute tension ou d’appareils à
haute tension.
• Une antenne extérieure doit être branchée à la terre
conformément aux règlements en vigueur pour éviter
les risques d’électrocution.
Connexion d’une antenne AM
extérieure
Si l’antenne-cadre AM fournie ne suffit pas à obtenir une
réception satisfaisante, vous pouvez ajouter une antenne
AM extérieure.
Antenne extérieure
Antenne-cadre
AM
Dans la mesure du possible, placez l’antenne AM extérieure en position horizontale et à l’air libre. Cependant,
il suffit parfois de l’installer au-dessus d’une fenêtre
pour obtenir une réception suffisante. Ne débranchez en
aucun cas l’antenne-cadre AM.
Une antenne extérieure doit être branchée à la terre conformément aux règlements en vigueur pour éviter les risques d’électrocution.
Câble d’antenne isolé
■ Utilisation d’un répartiteur d’antenne TV/FM
N’utilisez jamais la même antenne pour la réception de
signaux FM et de programmes télévisés car cela pourrait
produire des interférences. Si toutefois le manque
d’espace ne permet que cette solution, utilisez un répartiteur d’antenne TV/FM.
Répartiteur d’antenne
TV/FM
Vers l’ampli-
tuner AV
Vers le téléviseur
(ou magnétoscope)
Fr-19
Page 20
Connexion d’éléments
Connexions AV
•Avant d’effectuer des connexions AV, consultez les
manuels fournis avec les éléments AV.
• Ne branchez le cordon d’alimentation secteur
qu’après avoir effectué et vérifié toutes les connexions
audio et vidéo.
Prises numériques optiques
Les prises numériques optiques du ampli-tuner AV sont
pourvues d’un clapet qui s’ouvre automatiquement
quand vous insérez une fiche optique dans la prise. Ce
clapet se referme quand vous ôtez la fiche. Enfoncez les
fiches à fond dans les prises.
Attention: Pour éviter d’endommager le clapet, maintenez la fiche optique droite lors de son insertion ou de son
extraction.
Câbles et prises AV
Vidéo
CâblePriseDescription
Y
P
B
R
P
Câble vidéo
composant
Câble S-Video
Câble vidéo
composite
Y
P
B
P
R
Code de couleurs des prises RCA pour
appareils AV
Les prises RCA pour appareils AV utilisent généralement un code de couleurs: rouge, blanc et jaune. Les
prises et fiches rouges correspondent à l’entrée ou à la
sortie droite (cette prise s’appelle généralement “R”).
Les prises et fiches blanches correspondent à l’entrée ou
à la sortie gauche (cette prise s’appelle généralement
“L”). Les prises jaunes servent à relier une entrée ou une
sortie composite (vidéo).
Gauche
(blanc)
Droite (rouge)
(Jaune)
• Enfoncez chaque fiche à fond
pour obtenir une connexion correcte (une connexion lâche peut
provoquer du bruit ou un dysfonctionnement).
• Pour éviter les interférences, ne
placez pas les câbles audio et
vidéo à proximité de cordons d’alimentation ou de
câbles de haut-parleur.
Le format vidéo composant sépare les signaux selon la
Y
luminance (Y) et les différences de couleur (P
pour obtenir une qualité d’image optimale. (Certains
C
B/PB
fabricants de téléviseurs attribuent des noms légère-
CR/PR
ment différents à leurs connecteurs vidéo composant).
S-Video sépare les signaux de luminosité et de cou-
S
leur et offre une image de qualité supérieure à celle
du format vidéo composite.
Les prises vidéo composite équipent la majorité des
téléviseurs, magnétoscopes et autres appareils vidéo.
V
Utilisez des câbles vidéo composite pour ces connexions.
Signaux audio
analogiques
Vidéo composite
Gauche
(blanc)
Droite (rouge)
(Jaune)
Correct!
Incorrect!
R
, PB)
Audio
CâblePriseDescription
Câble audio
numérique
optique
Câble audio
numérique
coaxial
Câble audio
analogique
(RCA/Cinch)
Câble audio
analogique
multicanal
(RCA/Cinch)
OPTICAL
COAXIAL
R
L
Remarque: L’ampli-tuner AV ne propose pas de prise péritel (SCART).
Fr-20
Offre la meilleure qualité de son et permet de bénéficier du son Dolby Digital et DTS. La qualité du son
est égale à celle des prises coaxiales.
Offre la meilleure qualité de son et permet de bénéficier du sson Dolby Digital et DTS. La qualité du son
est égale à celle des prises optiques.
Ce câble transmet un signal audio analogique. C’est
le type de connecteur audio analogique le plus
répandu. Il équipe la majorité des appareils AV.
Ce câble transmet un signal audio analogique multicanal. On l’utilise généralement pour brancher un
lecteur DVD doté de sorties audio 5,1 séparées (analogiques). Vous pouvez utiliser plusieurs câbles audio
analogiques normaux au lieu d’un câble multicanal.
Page 21
Connexion d’éléments—suite
Connexions audio et vidéo de l’ampli-tuner AV
Le branchement des sorties audio et vidéo d’un lecteur DVD et d’autres éléments AV à l’ampli-tuner AV permet d’activer simultanément le son et l’image de la source voulue en la sélectionnant sur l’ampli-tuner AV.
: Flux du signal
Image
Image
Son
Enceintes (pour en savoir plus sur
les connexions, voyez page 17).
Lecteur DVD, etc.
Son
Téléviseur,
projecteur,
Quelle connexion choisir?
L’ampli-tuner AV est compatible avec plusieurs formats et permet de brancher une multitude d’appareils AV. Le choix
du format dépend des formats disponibles sur les éléments AV. Lisez les paragraphes suivants pour en savoir plus.
Pour les éléments vidéo comme un lecteur DVD, n’oubliez pas qu’il faut établir une connexion vidéo et audio.
Formats audio
Lors du choix d’un format de connexion, songez que le ampli-tuner AV n’est pas en mesure de convertir un format dans
un autre.
Formats de connexion vidéo
Il est possible de brancher du matériel vidéo avec les formats de connexion suivants: vidéo composite, S-Video ou vidéo
composant, ce dernier offrant une meilleure qualité d’image.
Lors du choix d’un format de connexion, pensez que le ampli-tuner AV n’est pas en mesure de convertir un format dans
un autre. Les signaux seront donc présents aux sorties dans le même format.
Schéma du flux des signaux vidéo
Lecteur DVD, etc.
CompositeS-VideoComposant
Ampli-tuner AV
CompositeS-VideoComposant
Téléviseur, projecteur, etc.
IN
MONITOR OUT
Fr-21
Page 22
Connexion d’éléments—suite
C
c
c
S
Connexion d’un téléviseur ou d’un projecteur
Étape 1: Choisissez une connexion vidéo: , ou .
Étape 2: Choisissez une connexion audio: , ou .
•Avec la connexion , vous pouvez écouter et enregistrer des signaux audio du téléviseur.
a
• Pour bénéficier des modes d’écoute Dolby Digital et DTS, choisissez l’option ou . (Utilisez et ou
et pour l’enregistrement.)
ac
ConnexionsAmpli-tuner AV
A
B
C
a
b
c
COMPONENT VIDEO OUT
MONITOR OUT S
MONITOR OUT V
CBL/SAT IN L/R
DIGITAL IN COAXIAL 2
DIGITAL IN OPTICAL 1
Utiliser une des deux
La connexion doit être assignée (voyez page 37)
c
Lecteur DVD
Pour brancher un lecteur DVD ou DVD-Audio/SACD avec une sortie
audio analogique multicanal, voyez page 24.
Fr-23
Page 24
Connexion d’éléments—suite
Connexion de l’entrée DVD multicanal
Si votre lecteur DVD est compatible avec des formats audio multicanaux tels que DVD-Audio ou SACD et comporte
une sortie audio analogique multicanal, vous pouvez la brancher à l’entrée DVD multicanal de l’ampli-tuner AV.
Utilisez un câble audio analogique multicanal ou plusieurs câbles audio normaux pour relier les prises DVD IN FRONT
L/R, CENTER, SURROUND L/R et SUBWOOFER de l’ampli-tuner AV à la sortie audio analogique 5,1 canaux du
lecteur DVD.
HDMI
OUT
DIGITAL IN
ASSIGNABLE
COAXIAL
1
(DVD)
2
(CBL/SAT)
OPTICAL
1
(VCR/DVR)
2
(CD)
REMOTE
CONTROL
IN 1IN 2
CBL/SAT IN
VCR/DVR IN
DVD IN
COMPONENT VIDEO
OUT
ININ
RR
CD
TAPE
ASSIGNABLE
ANTENNA
FMAM75
Y
C
CR/PR
OUT
LL
CBL/SAT
VCR/DVR
V
B/PB
S
OUT
IN
IN
OUT
L
R
CBL/SAT
VCR/DVR
ININ
IN
DVD
FRONT
MONITOR
OUT
SURROUND
DVD
V
S
CENTER
SUB
WOOFER
L
R
SURROUND
SPEAKERS
PRE OUT
SUB
WOOFER
FRONT
L
R
FRONT
SPEAKERS
L
R
5.1 ch
SURROUND
DVD
CENTER
SPEAKER
CENTER
SUB
WOOFER
FRONT
R
LLR
SURROUND
CENTERSUB
WOOFER
Lecteur DVD
Fr-24
Page 25
Connexion d’éléments—suite
Connexion d’éléments par HDMI
Si vous avez un lecteur compatible HDMI, vous pouvez le brancher à l’ampli-tuner AV avec un câble HDMI.
Étape 1: Branchez votre téléviseur compatible HDMI à la prise HDMI OUT de l’ampli-tuner AV.
Étape 2: Branchez votre lecteur HDMI à la prise HDMI IN 1 ou 2 de l’ampli-tuner AV.
Étape 3: Branchez votre lecteur HDMI à une entrée audio analogique et/ou numérique de l’ampli-
tuner AV.
✽ Les signaux audio et vidéo arrivant aux prises HDMI IN 1 et 2 sont envoyés directement (tels quels) à la prise
HDMI OUT. Même si vous n’effectuez que les connexions des étapes 1 et 2, votre téléviseur produit du son.
Cependant, si vous voulez écouter le son par les enceintes branchées à l’ampli-tuner AV, il faut établir une
connexion audio distincte (analogique ou numérique) en plus de la connexion HDMI.
Étape 4: Sélectionnez HDMI IN.
Mettez l’ampli-tuner AV sous tension et choisissez un réglage HDMI IN (voyez page 36)
HDMI
OUT
HDMI
IN
Téléviseur
Étape 1
HDMIHDMI
Lecteur DVD
Étape 3
Étape 2
✽
ASSIGNABLE
IN 1
Astuce!
Utiliser une
des deux
DIGITAL IN
COAXIAL
1
(DVD)
2
(CBL/SAT)
OPTICAL
1
(VCR/DVR)
2
(CD)
ASSIGNABLE
REMOTE
CONTROL
OUT
IN 1IN 2
Y
B/PB
C
CR/PR
CBL/SAT IN
OUT
VCR/DVR IN
DVD IN
COMPONENT VIDEO
OUT
ININ
RR
CD
LL
TAPE
HDMI
ASSIGNABLE
V
S
L
R
CBL/SAT
CBL/SAT
ANTENNA
FMAM75
IN IN
IN
FRONT
MONITOR
DVD
OUT
V
S
SURROUND
CENTER
SUB
WOOFER
DVD
VCR/DVR
OUT
IN
IN
OUT
VCR/DVR
Si vous souhaitez profiter au mieux des
modes d’écoute de l’ampli-tuner AV
après avoir effectué la connexion décrite
à l’étape 3, réglez le volume du téléviseur
au minimum pour couper ses hautparleurs.
Pas de son
Remarques:
• Les signaux audio et vidéo arrivant aux prises HDMI IN ne sont produits que par la prise HDMI OUT.
• Les signaux audio et vidéo arrivant à d’autres entrées que les prises HDMI IN ne sont pas produits par la prise
HDMI OUT.
• Le flux vidéo HDMI (le signal vidéo) est compatible DVI (Digital Visual Interface). Les téléviseurs et écrans dotés
d’une entrée DVI peuvent donc être branchés avec un câble adaptateur HDMI-DVI. (Notez que les connexions
DVI ne transmettent que des données vidéo. Il faut donc une connexion audio distincte.) Il est cependant impossible de garantir un fonctionnement fiable avec un tel adaptateur. De plus, les signaux vidéo d’un PC ne sont pas
reconnus.
• Pour regarder une source HDMI branchée aux prises HDMI de l’ampli-tuner AV, l’ampli-tuner AV doit être sous
tension, faute de quoi, aucun signal HDMI n’est produit.
• Le signal audio HDMI (fréquence d’échantillonnage, résolution etc.) peut être soumis à des restrictions par l’élément source. Si l’image n’est pas bonne ou s’il n’y a pas de son en provenance d’un élément branché via HDMI,
vérifiez ses réglages. Voyez le mode d’emploi de l’élément en question pour en savoir plus.
Fr-25
Page 26
Connexion d’éléments—suite
C
c
Connexion d’un magnétoscope ou graveur DVD pour la lecture
Astuce!
Étape 1: Choisissez une connexion vidéo: , ou .
Avec ce type de connexion, vous pouvez utiliser le tuner du magnétoscope pour écouter vos programmes TV favoris par l’ampli-tuner AV et compenser l’absence de sorties audio du téléviseur.
A B
Le téléviseur doit être branché à l’ampli-tuner AV avec le même type de connexion.
Étape 2: Choisissez une connexion audio: , ou .
•Avec la connexion , vous pouvez écouter le magnétoscope ou le graveur DVD.
a
• Pour bénéficier des modes d’écoute Dolby Digital et DTS, utilisez l’option ou .
ConnexionsAmpli-tuner AV
A
B
C
a
b
c
COMPONENT VIDEO VCR/DVR IN
VCR/DVR IN S
VCR/DVR IN V
VCR/DVR IN L/R
DIGITAL IN COAXIAL 2
DIGITAL IN OPTICAL 1
Connexion d’un décodeur satellite ou câble ou d’une autre source vidéo
Astuce!
Étape 1: Choisissez une connexion vidéo: , ou .
Avec ce type de connexion, vous pouvez utiliser votre décodeur satellite ou câble pour écouter vos
programmes TV favoris par l’ampli-tuner AV et compenser l’absence de sorties audio du téléviseur.
A B
Le téléviseur doit être branché à l’ampli-tuner AV avec le même type de connexion.
Étape 2: Choisissez une connexion audio: , ou .
•Avec la connexion , vous pouvez écouter et enregistrer des signaux audio d’une source vidéo.
a
• Pour bénéficier des modes d’écoute Dolby Digital et DTS, utilisez l’option ou . (Utilisez et ou et
pour l’enregistrement.)
c
Connexions Ampli-tuner AV
A
B
C
a
b
c
COMPONENT VIDEO CBL/SAT IN
CBL/SAT IN S
CBL/SAT IN V
■ Tourne-disque équipé d’une cartouche MC (à
bobine mobile)
Un préampli phono et un ampli MC sont nécessaires
pour brancher un tourne-disque avec une cartouche MC
(bobine mobile).
HDMI
OUT
ASSIGNABLE
CBL/SAT IN
VCR/DVR IN
COMPONENT VIDEO
ININ
RR
CD
DVD IN
IN 1IN 2
OUT
TAPE
OUT
AUDIO
OUTPUT
IN
COAXIAL
(DVD)
(CBL/SAT)
OPTICAL
(VCR/DVR)
(CD)
DIGITAL IN
ASSIGNABLE
1
2
1
2
REMOTE
CONTROL
L
R
CD
Y
CBL/SAT
V
C
B/PB
S
CR/PR
INININ
LL
L
R
CBL/SAT
L
R
Préamplificateur phono
ANTENNA
FMAM75
MONITOR
VCR/DVR
DVD
OUT
V
S
OUT
IN IN
FRONT
SURROUND
OUT
VCR/DVR
CENTER
SUB
WOOFER
DVD
Ampli MC ou
transformateur MC
AUDIO
OUTPUT
L
R
L
R
AUDIO
INPUT
AUDIO
OUTPUT
AUDIO
INPUT
L
R
L
R
Fr-29
Page 30
Connexion d’éléments—suite
D
R
S
V
Connexion d’un RI Dock
■ RI Dock avec vidéo
Branchez les sorties audio analogiques ainsi que la
sortie analogique S-Video du RI Dock aux prises
CBL/SAT IN L/R et CBL/SAT IN S de l’ampli-tuner
AV .
■ RI Dock sans vidéo
Branchez les sorties audio analogiques du RI Dock
aux prises TAPE IN L/R de l’ampli-tuner AV (
Remarques:
• Branchez le RI Dock avec un câble (voyez
page 31).
• Réglez le sélecteur RI MODE du RI Dock sur HDD ou
HDD/DOCK.
• Réglez l’affichage d’entrée de l’ampli-tuner AV sur
DOCK (voyez page 37).
•Voyez le manuel d’instructions du RI Dock.
1).
OUT
DIGITAL IN
ASSIGNABLE
COAXIAL
1
(DVD)
2
(CBL/SAT)
OPTICAL
1
(VCR/DVR)
2
(CD)
REMOTE
CONTROL
CBL/SAT IN
IN 1IN 2
DVD IN
OUT
ININ
CD
TAPE
OUT
VCR/DVR IN
COMPONENT VIDEO
RR
Y
B/PB
C
CR/PR
LL
1
(Connexion du DS-A1 illustrée ici.)
S VIDEO
HDMI
ASSIGNABLE
OUT
LR
ANTENNA
CBL/SAT
VCR/DVR
V
S
OUT
IN
IN
OUT
L
R
CBL/SAT
VCR/DVR
AUDIO
OUT
FMAM75
ININ
IN
FRONT
MONITO
DVD
OUT
SURROUN
DVD
Connexion d’un enregistreur à cassette, CDR, MiniDisc ou DAT
Étape 1:
Sélectionnez une option ( , ou ) en fonction de l’enregistreur et effectuez la connexion.
Utiliser une des
deux
Les connexions
doit être assi-
gnée (voyez
page 37)
•Avec la connexion , vous pouvez utiliser les fonctions .
• Pour brancher l’enregistreur avec une connexion numérique, choisissez les options et ou et .
Étape 1: Assurez-vous que l’élément Onkyo est également branché à l’ampli-tuner AV avec un câble analogique
(connexion dans les exemples de connexions) (voyez page 23 à 30).
Étape 2: Effectuez la connexion.
Étape 3: Si vous utilisez un élément MD, CDR ou RI Dock, changez l’affichage d’entrée (voyez page 37).
(Remote Interactive) vous permet d’utiliser les fonctions spéciales suivantes :
■ Mise sous tension/en veille automatique
Quand vous lancez la lecture sur un élément branché via , tandis que le ampli-tuner AV est en mode de veille, ce
dernier est automatiquement mis sous tension et choisit l’élément en question. De même, quand vous activez le
mode de veille du ampli-tuner AV, tous les éléments branchés via passent aussi en mode de veille. Cette fonction n’est pas disponible si vous branchez l’élément à une prise AC OUTLET en face arrière du ampli-tuner AV.
■ Direct Change (choix automatique de la source d’entrée)
Quand vous déclenchez la lecture sur un appareil branché via , le ampli-tuner AV choisit automatiquement l’élément en question comme source d’entrée. Si le lecteur DVD est branché à l’entrée DVD multi-canaux de l’amplituner AV, appuyez sur le bouton [MULTI CH] (voyez page 39) pour profiter de tous les canaux car la fonction
Direct Change ne sélectionne que les connecteurs FRONT DVD IN.
■ Pilotage avec la télécommande
Vous pouvez piloter vos éléments Onkyo compatibles en pointant la télécommande vers le capteur de l’amplituner AV. Ce pilotage n’est possible que si vous entrez le bon code de télécommande au préalable (voyez page 59).
a
Remarques:
• Utilisez exclusivement des câbles pour les
connexions . Les câbles sont fournis avec
les lecteurs Onkyo (DVD, CD, etc.).
• Certains éléments disposent de deux prises .
Dans ce cas, le choix de la prise que vous reliez au
ampli-tuner AV n’a aucune importance. L’autre
prise permet de brancher un second appareil compatible .
• La prise du ampli-tuner AV sert uniquement à
brancher des éléments d’Onkyo. N’y branchez pas
d’appareils d’autres fabricants car cela pourrait
provoquer des dysfonctionnements.
• Certains éléments n’offrent pas toutes les fonctions . Consultez les manuels fournis avec vos
appareils.
DIGITAL IN
ASSIGNABLE
COAXIAL
1
(DVD)
2
REMOTE
CONTROL
(CBL/SAT)
OPTICAL
1
(VCR/DVR)
2
(CD)
REMOTE
CONTROL
Exemple: lecteur CD
Exemple: lecteur DVD
CBL/SAT IN
VCR/DVR IN
COMPONENT VIDEO
RR
DVD IN
OUT
ININ
CD
HDMI
ASSIGNABLE
OUT
IN 1IN 2
ANTENNA
FMAM75
Y
CB/PB
CR/PR
OUT
LL
TAPE
V
S
L
R
CBL/SAT
INININ
CBL/SAT
MONITOR
VCR/DVR
DVD
OUT
V
S
OUT
IN IN
FRONT
SURROUND
CENTER
OUT
SUB
WOOFER
VCR/DVR
DVD
FRONT
ANALOG
AUDIO OUT
ANALOG
AUDIO OUT
IN
L
R
CD
L
R
DVD
LR
LR
Connexion du cordon d’alimentation
• Branchez le cordon d’alimentation de l’ampli-tuner AV à une prise de courant de tension appropriée.
Remarques:
•Avant de brancher le cordon d’alimentation secteur, connectez tous les éléments AV et les enceintes.
• La baisse de tension momentanée produite quand vous mettez le ampli-tuner AV sous tension pourrait affecter
d’autres appareils électriques. Si cela pose problème, branchez le ampli-tuner AV à un autre circuit.
Fr-31
Page 32
Mise sous tension de l’ampli-tuner AV
STANDBY/ON
Témoin STANDBY
STANDBY/ON
STANDBY
PURE AUDIO
PHONES
DVDMULTI CHPURE AUDIOC D
TONE
DISPLAYSTEREORT/PTY/TPMEMORY
DIGITAL INPUT
AUXCBL/SATVCR/DVR
LISTENING MODE
Mise sous tension et veille
1
Ampli-tuner AV
STANDBY/ON
Télécommande
RECEIVER
ou
STANDBY/ON
Appuyez sur le bouton [STANDBY/ON].
Vous pouvez aussi procéder en appuyant sur le bouton [RECEIVER] puis
[STANDBY/ON] de la télécommande.
Le ampli-tuner AV et l’écran s’allument et le témoin STANDBY s’éteint.
Pour mettre le ampli-tuner AV hors tension, appuyez à nouveau sur le bouton [STANDBY/ON]. Pour éviter d’être surpris par un bruit assourdissant à la prochaine mise sous
tension, réglez toujours le volume au minimum avant de mettre le ampli-tuner AV hors
tension.
STANDBY/ON
STANDBY/ON
RECEIVER
MASTER VOLUME
TUNING
PRESET
TUNERTAPE
RETURN
SETUP ENTER
TUNING MODE
CLEAR
AUX INPUT
VIDEO
SETUP MIC
AUDIOLR
123
V
CR/DVR
456
AUX
789
+
10
D TUN
--/---
INPUT
GUIDE
TOP MENU
TAPE/AMP
INPUT SELECTOR
CBL/SAT
MULTI CH
101112
0
ENT
DIMMER
TV
VOL
REMOTE MODE
RECEIVER
DVD
C DTAPE TUNER
CLR
SLEEP
CH
DISC
ALBUM
PREVIOUS
DVD
M
D/CDR
C D
DOCK
TV
VCR
CABLE
SAT
VOL
MENU
MUTING
Simplifier les opérations
Pour simplifier les opérations, vous pouvez configurer rapidement l’ampli-tuner AV avant de l’utiliser pour la première fois. Ces réglages ne sont à faire qu’une seule fois.
■ Effectuez la configuration automatique des enceintes, c’est essentiel!
Vo yez “Réglage automatique des enceintes (Audyssey 2EQ)” à la page 33.
■ Avez-vous branché un élément à une prise HDMI IN?
Si oui, voyez “Configuration d’entrées HDMI” à la page 36.
■ Avez-vous branché un élément à une entrée audio
numérique?
Si oui, voyez “Assignations d’entrées numériques” à la page 37.
■ Avez-vous branché un enregistreur MD, un graveur CD
ou un RI Dock Onkyo?
Si oui, voyez “Changer l’affichage de sélecteur d’entrée” à la
page 37.
HDMI
COAXIAL
OPTICAL
OUT IN
TAPE
Graveur CD, enregistreur
MD, RI Dock
Fr-32
Page 33
Première utilisation
Ce chapitre décrit les réglages que vous devez effectuer avant d’utiliser l’ampli-tuner AV.
Réglage automatique des enceintes (Audyssey 2EQ)
Grâce au microphone fourni, la fonction “Audyssey 2EQ” peut déterminer le nombre d’enceintes branchées, leur taille,
leur fréquence de transfert, leur distance par rapport à la position d’écoute et calculer automatiquement les réglages
optimum pour les enceintes en fonction de votre environnement d’écoute.
Connectez toutes vos enceintes et mettez-les aux bons endroits avant de faire appel à cette fonction.
Points de mesure
Pour créer un environnement d’écoute permettant à plusieurs personnes de bénéficier simultanément d’un son cinéma
à domicile, la fonction “Audyssey 2EQ” prend des mesures à 3 points de la salle d’écoute:
A Premier point de mesure
Il s’agit du centre de la salle d’écoute ou de la position d’écoute dans le cas d’un spectateur seul.
B Deuxième point de mesure
Il s’agit du côté droit de la salle d’écoute.
C Troisième point de mesure
Il s’agit du côté gauche de la salle d’écoute.
La distance entre les points
Choisissez dans les exemples ci-dessous la salle d’écoute qui se rapproche le plus de la vôtre et placez le microphone à
l’endroit indiqué quand vous y êtes invité.
1 et 2 et celle entre les points 1 et 3 doivent être de minimum 1 mètre.
TVTVTV
TVTVTV
TV
:
Environnement d’écoute
TV
TV
:
Position d’écoute
Fr-33
Page 34
Première utilisation—suite
Utiliser Audyssey 2EQ
1
STANDBY/ON
STANDBY
PURE AUDIO
AUXCBL/SATVCR/DVR
LISTENING MODE
TUNERTAPE
SETUP ENTER
TUNING MODE
CLEAR
PHONES
DVDMULTI CHPURE AUDIOC D
TONE
DISPLAYSTEREORT/PTY/TPMEMORY
DIGITAL INPUT
2, 6
Mettez l’ampli-tuner AV sous tension.
1
TUNING
PRESET
RETURN
SETUP MIC
SETUP MIC
Remarques:
• Si vous aviez étouffé l’ampli-tuner AV la sortie
MASTER VOLUME
audio est réactivée.
• La configuration automatique n’est pas disponible si vous avez connecté un casque d’écoute.
AUX INPUT
VIDEO
AUDIOLR
• La configuration automatique des enceintes
prend environ 10 minutes.
Quand l’affichage suivant apparaît,
4
déplacez le microphone au point de
mesure
2 (page 33) puis appuyez sur
[ENTER].
Placez le microphone au point de
2
mesure
1 (page 33) et branchez-le à la
prise SETUP MIC.
SETUP MIC
Remarques:
• Le microphone doit être horizontal.
• Pour éviter une configuration erronée, écartez tout obstacle se trouvant entre les enceintes et le micro. Arrangez la pièce de façon à
correspondre aux conditions d’écoute normales pour un DVD.
•Veillez à mettre le microphone à l’endroit où
vous avez l’habitude de vous installer pour
optimiser la configuration. Vous pouvez
régler la hauteur du micro avec un trépied ou
une table.
Appuyez sur [ENTER].
3
La configuration automatique des enceintes
commence.
La fonction “Audyssey 2EQ” effectue de nouvelles mesures.
Cela prend quelques minutes.
Quand l’affichage suivant apparaît,
5
déplacez le microphone au point de
mesure
3 (page 33) puis appuyez sur
[ENTER].
La fonction “Audyssey 2EQ” effectue de nouvelles mesures.
Cela prend quelques minutes.
Quand les mesures sont terminées, les résultats
sont calculés et sauvegardés automatiquement.
Quand la configuration automatique
6
des enceintes est terminée, débranchez
le microphone de mesure.
Fr-34
Les enceintes produisent, l’une après l’autre,
une tonalité de test permettant à la fonction
“Audyssey 2EQ” de les détecter. Cela prend
quelques minutes.
Remarque:
• Songez que tout bruit de fond capté par le
microphone risque de fausser le réglage automatique.
Remarques:
• Quand la configuration automatique des enceintes est
terminée, l’égalisation (page 56) est réglée sur
“Audyssey”.
•Vous pouvez annuler la configuration automatique des
enceintes à tout moment de la procédure en débranchant le microphone de mesure.
Page 35
Première utilisation—suite
Messages d’erreur
Un des messages d’erreur suivants pourrait s’afficher
pendant la configuration automatique des enceintes:
Bruit ambiant trop élevé
Ce message s’affiche lorsque le bruit de fond est trop
important et que les mesures ne peuvent être effectuées
correctement. Eliminez la source de bruit et effectuez un
nouvel essai.
Erreurs de détection des enceintes
Ce message apparaît si une des erreurs suivantes se produit au niveau des enceintes.
• Une des enceintes avant n’a pas été détectée.
• Une des enceintes Surround n’a pas été détectée.
• Le nombre d’enceintes détectées lors de la deuxième
et de la troisième mesure diffère du nombre d’enceintes détectées lors de la première mesure.
Erreur de sauvegarde
Changer les réglages d’enceintes
manuellement
Dans certains cas, les mesures prises par la configuration
automatique des enceintes peuvent ne donner aucun
résultat. Si une seconde configuration automatique des
enceintes ne donne aucun résultat, réglez vous-même les
enceintes (voir pages 52–56).
Utilisation d’un caisson de grave actif
Si vous utilisez un caisson de grave actif, il est possible
qu’il ne soit pas détecté par la fonction de configuration
automatique des enceintes car il est placé très bas sur le
sol et délivre des sons à très basse fréquence. Dans ce
cas, augmentez le volume du caisson de grave, réglez-le
sur sa plus haute fréquence de transfert et recommencez
la configuration automatique des enceintes. Notez que si
le volume est trop élevé et le son sature, la détection
pourrait échouer. Réglez donc correctement le volume.
Si le caisson de grave est doté d’un commutateur de filtre
passe-bas, coupez-le ou réglez-le sur “direct”. Voyez le
mode d’emploi du caisson de grave pour en savoir plus.
Ce message apparaît si la sauvegarde échoue.
Recommencer la réglage automatique
des enceintes
Appuyez sur le bouton [ENTER].
Vérifiez que les enceintes non détectées sont correctement branchées.
Fr-35
Page 36
Première utilisation—suite
Configuration d’entrées HDMI
Si vous branchez un élément vidéo à la prise HDMI IN, utilisez ce paramètre pour assigner cette entrée à un sélecteur
d’entrée.
ENTER
SETUP
STANDBY/ON
VCR/DVR
D TUN
TOP MENU
PLAYLIST/CATPLAYLIST/CAT
SETUPRETURN
STEREO
AUDIOREPEAT
DISPLAY
REMOTE MODE
RECEIVER
TAPE/AMP
INPUT SELECTOR
123
CBL/SAT
456
AUX
MULTI CH
DVD
789
C DTAPE TUNER
101112
+
CLR
0
10
ENT
--/---
DIMMER
SLEEP
CH
TV
DISC
VOL
ALBUM
INPUT
GUIDE
ENTER
LISTENING MODE
SURROUND
RANDOM
SUBTITLE
TEST TONE
CH SEL
LEVEL
PLAY MODE
L NIGHT
-
RC
681M
-
DVD
M
D/CDR
DOCK
VCR
CABLE
SAT
VOL
PREVIOUS
MENU
MUTING
LEVEL
CINE FLTR
HDDDVDVCR
C D
TV
1
RECEIVER
Appuyez sur le bouton [RECEIVER] puis sur le bouton [SETUP].
RECEIVER
SETUP
2
Choisissez “Video Input” avec
les boutons haut/bas [ ]/[ ]
puis appuyez sur le bouton
[ENTER].
3
Servez-vous des boutons
haut/bas [ ]/[ ] pour choisir
“HDMI DVD”, “HDMI VCR” ou
“HDMI CBL” et servez-vous des
boutons gauche/droite [ ]/[ ]
pour changer le réglage.
+
Si vous branchez un élément vidéo à la
prise HDMI IN 1 ou 2, assignez cette
entrée à un sélecteur d’entrée. Exemple: si vous branchez le lecteur DVD à
HDMI IN 1, assignez réglage HDMI
DVD au IN1.
IN1: Choisissez cette option si la
source vidéo est branchée à
l’entrée HDMI IN 1.
IN2: Choisissez cette option si la
source vidéo est branchée à
l’entrée HDMI IN 2.
No: Choisissez cette option si
vous n’utilisez pas HDMI
OUT.
Fr-36
4
SETUP
Vidéo HDMI
Entrée
Appuyez sur le bouton [SETUP].
Les réglages sont terminés.
Page 37
Première utilisation—suite
Assignations d’entrées numériques
12, 3
TUNING
STANDBY/ON
STANDBY
PURE AUDIO
PHONES
DISPLAYSTEREORT/PTY/TPMEMORY
DIGITAL INPUT
TONE
AUXCBL/SATVCR/DVR
DVDMULTI CHPURE AUDIOC D
TUNERTAPE
LISTENING MODE
PRESET
SETUP ENTER
SETUP MIC
TUNING MODE
CLEAR
Pour bénéficier des fonctions Dolby Digital et DTS,
branchez le lecteur DVD au ampli-tuner AV avec une
connexion audio numérique (coaxiale ou optique).
Assignations d’entrée audio numérique par défaut.
Source d’entréeAssignation par défaut
DVDCOAX 1
VCR/DVROPT 1
CBL/SATCOAX 2
TAPE- - - -
CDOPT 2
AUX- - - -
Vous pouvez changer les assignations d’entrée audio
numérique si nécessaire. Exemple: si vous branchez le
lecteur DVD à OPTICAL 1 DIGITAL IN, assignez
l’entrée OPT1 au sélecteur d’entrée DVD de la façon
suivante.
MASTER VOLUME
RETURN
AUX INPUT
VIDEO
AUDIOLR
Changer l’affichage de sélecteur
d’entrée
Si vous branchez un enregistreur MiniDisc, un graveur
CD ou un RI Dock Onkyo compatible aux prises
TAPE IN/OUT ou CBL/SAT IN, il faut changer ce
réglage pour que fonctionne convenablement.
Ce réglage peut uniquement être modifié sur le amplituner AV.
1, 21, 2
MASTER VOLUME
RETURN
AUX INPUT
VIDEO
AUDIOLR
1
STANDBY/ON
PHONES
TAPE
ou
CBL/SAT
STANDBY
PURE AUDIO
AUXCBL/SATVCR/DVR
LISTENING MODE
TUNERTAPE
TUNING MODE
CLEAR
DVDMULTI CHPURE AUDIOC D
TONE
DISPLAYSTEREORT/PTY/TPMEMORY
DIGITAL INPUT
Appuyez sur le bouton de sélection d’entrée [TAPE] ou
[CBL/SAT] de sorte que “TAPE”
ou “CBL/SAT” s’affiche à l’écran.
TUNING
SETUP ENTER
PRESET
SETUP MIC
1
DVD
AUX
C
D
2
DIGITAL INPUT
3
DIGITAL INPUT
TAPE
Appuyez sur le bouton de sélection de la source à assigner.
(Les entrées numériques ne peuvent
CBL/SATVCR/DVR
pas être assignées au sélecteur d’entrée
TUNER).
Appuyez sur le bouton [DIGITAL
INPUT].
L’assignation actuelle s’affiche.
Appuyez plusieurs fois sur le
bouton [DIGITAL INPUT] pour
choisir “COAX1”, “COAX2”,
“OPT1”, “OPT2” ou “– – – –” (analogique).
Remarque:
Vérifiez que les éléments reliés par connexion numérique sont configurés pour produire des signaux audio
numériques. Voyez leur mode d’emploi.
2
Maintenez le bouton de sélection
d’entrée [TAPE] ou [CBL/SAT]
enfoncé jusqu’à ce que la source
TAPE
ou
apparaisse à l’écran (après environ 2 secondes).
Répétez cette étape pour choisir la
source “MD”, “CDR” ou “DOCK”.
Pour le sélecteur d’entrée TAPE, le
CBL/SAT
réglage change selon l’ordre suivant:
TAPE
→ MD → CDR → DOCK
→
Pour le sélecteur d’entrée CBL/SAT, le
réglage change selon l’ordre suivant:
CBL/SAT
Remarque:
Vous pouvez assigner DOCK au sélecteur d’entrée
TAPE ou CBL/SAT mais pas aux deux simultanément.
↔ DOCK
Fr-37
Page 38
Ecoute des appareils AV
Fonctionnement élémentaire de l’ampli-tuner AV
1
STANDBY/ON
PHONES
MULTI CH
STANDBY
PURE AUDIO
TONE
DISPLAYSTEREORT/PTY/TPMEMORY
DIGITAL INPUT
1
AUXCBL/SATVCR/DVR
DVDMULTI CHPURE AUDIOC D
LISTENING MODE
DISPLAY
3
TUNING
PRESET
TUNERTAPE
RETURN
SETUP ENTER
SETUP MIC
TUNING MODE
CLEAR
MASTER VOLUME
AUX INPUT
VIDEO
AUDIOLR
1
STANDBY/ON
D TUN
REMOTE MODE
DVD
RECEIVER
TAPE/AMP
M
CBL/SAT
MULTI CH
DIMMER
D/CDR
C D
DOCK
TV
DVD
VCR
C DTAPE TUNER
CABLE
SAT
CLR
0
ENT
SLEEP
CH
DISC
VOL
VOL
ALBUM
PREVIOUS
MENU
MUTING
ENTER
INPUT SELECTOR
123
V
CR/DVR
456
AUX
789
10 1112
+
10
--/---
TV
INPUT
GUIDE
TOP MENU
PLAYLIST/CATPLAYLIST/CAT
1
3
Choisissez la source d’entrée avec les boutons de sélection ampli-tuner
AV.
TélécommandeAmpli-tuner AV
Pour choisir la source d’entrée avec la télécommande, appuyez sur le
DVD
CBL/SATVCR/DVR
RECEIVER
bouton [RECEIVER] REMOTE MODE puis utilisez ses boutons INPUT
SELECTOR.
AUX
D
C
TUNERTAPE
VCR/DVR CBL/SAT
12
4
AUX
789
6
DVD
C DTAPE TUNER
Fr-38
2
3
Ampli-tuner AV
4
MASTER VOLUME
Télécommande
VOL
Lancez la reproduction sur la source.
Pour regarder un DVD ou une autre source vidéo, sélectionnez sur votre téléviseur
l’entrée vidéo branchée à la sortie MONITOR OUT de l’ampli-tuner AV.
Si votre téléviseur est branché à HDMI OUT, voyez l’astuce à la page 25.
Vous pouvez régler le volume avec la commande MASTER VOLUME ou le
bouton [VOL] de la télécommande.
Le volume peut être réglé sur MIN, 1–79 ou MAX. Le ampli-tuner AV est conçu pour
les applications Home Theater. Il offre une large plage de volume permettant un réglage
de niveau précis.
Choisissez un mode d’écoute approprié et régalez-vous!
Vo yez “Choix du mode d’écoute” à la page 46.
Page 39
Ecoute des appareils AV—suite
MULTI CH
STANDBY/ON
123
VCR/DVR
456
AUX
789
+
10
D TUN
--/---
TAPE/AMP
INPUT SELECTOR
CBL/SAT
MULTI CH
101112
0
ENT
DIMMER
TV
VOL
REMOTE MODE
RECEIVER
M
DVD
C DTAPE TUNER
CLR
SLEEP
CH
DISC
ALBUM
DOCK
CABLE
DVD
D/CDR
VCR
SAT
VOL
RECEIVER
C D
TV
Affichage d’informations sur la
source
Voici comment afficher diverses informations sur la
source d’entrée actuellement choisie.
RECEIVER
DISPLAY
Appuyez sur le bouton [RECEIVER] REMOTE MODE plusieurs
fois sur le bouton [DISPLAY]
pour passer en revue les informations disponibles.
LISTENING MODE
SURROUND
STEREO
RANDOM
SUBTITLE
DISPLAY
AUDIOREPEAT
TEST TONE
CH SEL
PLAY MODE
DISPLAY
VCR
RC
-
681M
LEVEL
L NIGHT
+
-
LEVEL
CINE FLTR
HDDDVD
Utilisation des entrées DVD
multicanal
L’entrée DVD multicanal sert à brancher individuellement les sorties audio analogiques 5,1 d’un élément tel
qu’un lecteur DVD, un lecteur DVD Audio/SACD ou un
décodeur MPEG. Pour en savoir plus sur les connexions,
voyez page 24.
RECEIVER
MULTI CH
Appuyez sur le bouton [RECEIVER] REMOTE MODE puis sur le
bouton [MULTI CH].
Le témoin MULTI CH s’affiche à
l’écran.
Témoin MULTI CH
Voici les informations généralement disponibles.
Source d’entrée
& volume*
Format de signal*
ou fréquence
d’échantillonnage
Source d’entrée
& mode de
reproduction
1
2
*1 Quand vous écoutez la radio AM ou FM, la bande de
fréquences, le numéro de présélection et la fréquence de la station sont affichés.
*2 Si le signal d’entrée est analogique ou si vous écou-
tez une station AM ou FM, l’écran n’affiche aucune
information sur le format. En présence d’un signal
d’entrée PCM, l’écran affiche la fréquence d’échantillonnage. Si le signal d’entrée est numérique mais
pas du format PCM, son format est affiché. Ces
informations sont affichées pendant environ 3 secondes. L’écran retourne ensuite à l’affichage précédent.
Sens des informations affichées pour les canaux Surround
ABC
Le son reçu à l’entrée DVD multicanal
est affecté à la source d’entrée DVD.
Remarque:
• Si vous sélectionnez l’entrée multicanal DVD, les
réglages de configuration d’enceintes de la page 52
sont ignorés et les signaux de l’entrée multicanal sont
envoyés tels quels aux enceintes.
A: Le nombre de canaux avant (avant gauche, avant
droit et central).
B: Numéro des canaux surround (surround gauche et
surround droite). S’il existe un canal surround central arrière, son numéro est 3.
C: Canal LFE du subwoofer (“1” indique la présence de
ce canal).
Fr-39
Page 40
Ecouter la radio
Ecouter des stations AM/FM
TUNER
TUNING
TUNING
STANDBY/ON
STANDBY
PURE AUDIO
PHONES
TONE
DISPLAYSTEREORT/PTY/TPMEMORY
DIGITAL INPUT
AUXCBL/SATVCR/DVR
DVDMULTI CHPURE AUDIOC D
TUNERTAPE
LISTENING MODE
PRESET
SETUP ENTER
SETUP MIC
TUNING MODE
CLEAR
TUNING MODE
Grâce au tuner intégré, vous pouvez écouter vos stations
AM et FM favorites.
1
TUNER
Choisissez “AM” ou “FM” avec le
bouton [TUNER].
Dans cet exemple, la bande FM a été
sélectionnée.
BandeFréquence
(La véritable exposition dépend du
pays.)
MASTER VOLUME
RETURN
AUX INPUT
VIDEO
AUDIOLR
■ Mode de recherche manuel des stations
1
TUNING MODE
Appuyez sur le bouton [TUNING
MODE] de sorte que le témoin
AUTO disparaisse de l’écran.
2
TUNING
PRESET
Maintenez enfoncé le bouton
TUNING haut/bas [ ]/[ ].
La fréquence cesse de changer dès que
vous relâchez le bouton.
Appuyez plusieurs fois sur les boutons
pour changer la fréquence par pas.
Elle change par pas de 0,05 MHz sur la bande FM et de
9 kHz sur la bande AM.
Quand il reçoit une station, seul le témoin TUNED apparaît. Quand vous écoutez une station FM stéréo, le
témoin FM STEREO apparaît aussi.
FM STEREO
AUTO
TUNED
Recherche de stations radio AM/FM
■ Mode de recherche automatique des stations
1
2
TUNING
TUNING MODE
PRESET
Appuyez sur le bouton [TUNING
MODE] de sorte que le témoin
AUTO s’affiche à l’écran.
Appuyez sur le bouton TUNING
haut/bas [ ]/[ ].
La recherche s’interrompt dès qu’une
station a été trouvée.
Réception d’un faible émetteur FM stéréo
Si le signal d’une station FM stéréo est faible, il se pourrait que le tuner ne puisse pas la capter correctement.
Dans ce cas, activez le mode de recherche manuelle et
écoutez la station en mono.
Remarque:
•Vous pouvez aussi utiliser les boutons haut/bas
[ ]/[ ] de la télécommande pour sélectionner une
station de radio.
Fr-40
Page 41
Ecouter la radio—suite
■ Recherche d’une station radio par fréquence
Vous pouvez sélectionner une station AM ou FM en
entrant directement la fréquence correspondante.
Boutons
numériques
D TUN
1
RECEIVER
STANDBY/ON
D TUN
TOP MENU
Appuyez sur le bouton [RECEIVER] puis sur le bouton [D TUN].
REMOTE MODE
DVD
RECEIVER
TAPE/AMP
D/CDR
CBL/SAT
MULTI CH
10 1112
0
ENT
DIMMER
SLEEP
TV
VOL
ALBUM
ENTER
M
C D
DOCK
TV
DVD
VCR
C DTAPE TUNER
CABLE
SAT
CLR
CH
DISC
VOL
PREVIOUS
MENU
MUTING
INPUT SELECTOR
123
V
CR/DVR
456
AUX
789
+
10
--/---
INPUT
GUIDE
PLAYLIST/CATPLAYLIST/CAT
SETUPRETURN
RECEIVER
CH +/–
(La véritable exposition dépend du
D TUN
pays.)
Le bouton [RECEIVER] clignote.
2
123
VCR/DVR CBL/SAT
456
MULTI CHAUX
789
101112
+
10
0
D TUN
--/---
DIMMER
Dans les 8 secondes, entrez la
fréquence de la station avec les
boutons numériques.
Pour choisir la fréquence 87.5 (FM),
DVD
par exemple, appuyez sur 8, 7, 5.
C DTAPE TUNER
Remarque: Tant que le bouton
CLR
ENT
[RECEIVER] clignote, il est impossi-
SLEEP
ble de changer de source d’entrée avec
la télécommande.
2
MEMORY
Appuyez sur le bouton
[MEMORY].
Le numéro de présélection clignote.
3
TUNING
PRESET
Tant que le numéro de présélection clignote (environ 8 secondes), vous pouvez choisir un
numéro de mémoire 1–40 avec
les boutons PRESET [ ]/[ ].
4
MEMORY
Appuyez sur le bouton
[MEMORY] pour mémoriser la
station.
La fréquence est mémorisée et le numéro
de la mémoire cesse de clignoter.
Répétez cette procédure pour
mémoriser d’autres stations AM/FM.
■ Sélection de programmes
1
TUNING
PRESET
Pour sélectionner un programme, servez-vous des boutons PRESET [ ]/[ ] ou des
boutons CH [+/–] de la
télécommande.
CH
DISC
ALBUM
■ Effacer une mémoire
Programmer des stations AM/FM
PRESET
TUNING
STANDBY/ON
STANDBY
PURE AUDIO
AUXCBL/SATVCR/DVR
PHONES
DVDMULTI CHPURE AUDIOC D
DISPLAYSTEREORT/PTY/TPMEMORY
DIGITAL INPUT
TONE
TUNERTAPE
LISTENING MODE
MEMORY
Vous pouvez mémoriser jusqu’à 40 stations radio
AM/FM sous forme de programmes.
1
Recherchez la station AM/FM à
mémoriser.
PRESET
RETURN
SETUP ENTER
AUX INPUT
VIDEO
SETUP MIC
TUNING MODE
CLEAR
TUNING MODE
AUDIOLR
MASTER VOLUME
1
2
MEMORY
TUNING MODE
CLEAR
Choisissez la mémoire à effacer.
Vo yez le paragraphe précédent.
Maintenez le bouton [MEMORY]
enfoncé en appuyant sur le bouton [TUNING MODE].
La mémoire choisie est effacée et son
numéro disparaît de l’écran.
Fr-41
Page 42
Ecouter la radio—suite
Utilisation des RDS
La fonction RDS n’est disponible que sur les modèles
européens et ne peut être utilisée que dans les régions où
des signaux RDS sont émis.
Le témoin RDS s’affiche dès que l’appareil reçoit une
station RDS.
Témoin RDS
■ Qu’est-ce que “RDS”?
RDS est l’acronyme de Radio Data System, un système
de transmission de données des signaux radio FM. Il a
été développé par l’Union de Diffusion Européenne
(EBU) et est disponible dans la plupart des pays européens. De nombreuses stations FM y font appel. Outre
l’affichage d’informations, RDS vous permet aussi de
trouver des stations de radio par type (infos, sport, rock,
etc.).
L’ampli-tuner AV reconnaît quatre types d’informations
RDS:
PS (Program Service)
Si vous écoutez un canal RDS émettant des signaux PS,
le nom de la station s’affiche à l’écran. Vous pouvez
cependant appuyer sur le bouton [DISPLAY] pour en
afficher la fréquence pendant 3 secondes.
RT (Radio Text)
Quand l’appareil capte une station RDS diffusant des
informations, le texte s’affiche à l’écran (voyez page 43).
PTY (Program Type)
Vous pouvez aussi rechercher les stations de radio RDS
par type (voyez page 43).
TP (Traffic Program)
Cela vous permet de rechercher les stations de radio
RDS transmettant des infos sur la circulation (voyez
page 43).
Remarques:
• Dans certains cas, les caractères affichés sur l’amplituner AV peuvent différer de ceux transmis par la station de radio. Des caractères inattendus peuvent apparaître à la réception de caractères non reconnus. Il ne
s’agit pas d’un dysfonctionnement.
• Si le signal d’une station RDS est faible, les données
RDS peuvent apparaître par intermittence ou pas du
tout.
Types de programmes RDS (PTY)
TypeAffichage
AucunNONE
ActualitésNEWS
Affaires courantesAFFAIRS
InformationsINFO
SportSPORT
EducationEDUCATE
Art dramatiqueDRAMA
CultureCULTURE
Science et technologieSCIENCE
DiversVARIED
Musique popPOP M
Musique rockROCK M
Var iétésEASY M
Musique classique facileLIGHT M
Musique classiqueCLASSICS
Autres musiquesOTHER M
MétéoWEATHER
FinanceFINANCE
Programmes pour enfantsCHILDREN
Affaires socialesSOCIAL
ReligionRELIGION
Ligne ouvertePHONE IN
VoyagesTRAVEL
LoisirsLEISURE
JazzJAZZ
Musique countryCOUNTRY
Musique nationaleNATION M
Ancienne musique populaireOLDIES
Musique folkloriqueFOLK M
DocumentairesDOCUMENT
Test alarmeTEST
AlarmeALARM
Fr-42
Page 43
Ecouter la radio—suite
Affichage d’informations radio (RT)
STANDBY/ON
STANDBY
PURE AUDIO
PHONES
DVDMULTI CHPURE AUDIOC D
TONE
DISPLAYSTEREORT/PTY/TPMEMORY
DIGITAL INPUT
AUXCBL/SATVCR/DVR
LISTENING MODE
TUNING
PRESET
TUNERTAPE
SETUP ENTER
SETUP MIC
TUNING MODE
CLEAR
MASTER VOLUME
RETURN
AUX INPUT
VIDEO
AUDIOLR
1
Quand l’appareil capte une station RDS diffusant des
informations RT, le texte s’affiche à l’écran.
1
RT/PTY/TP
Remarques:
• Le message “Waiting” apparaît lorsque l’ampli-tuner
AV attend des informations RT.
• Si le message “No Text Data” apparaît à l’écran, il n’y
a pas d’informations RT disponibles.
Recherche de station par type (PTY)
Appuyez une fois sur le bouton
[RT/PTY/TP].
Les informations RT défilent à l’écran.
4
ENTER
Pour lancer la recherche,
appuyez sur [ENTER].
L’ampli-tuner AV cherche jusqu’à ce
qu’il trouve une station du type spécifié; il s’arrête alors brièvement avant de
poursuivre la recherche.
5
ENTER
Lorsque vous avez trouvé la station voulue, appuyez sur
[ENTER].
Si aucune station n’est détectée, le message “Not Found” apparaît.
Ecoute des infos de circulation (TP)
3
TUNING
PRESET
RETURN
SETUP ENTER
VIDEO
SETUP MIC
TUNING MODE
CLEAR
STANDBY/ON
STANDBY
PURE AUDIO
PHONES
DVDMULTI CHPURE AUDIOC D
DISPLAYSTEREORT/PTY/TP MEMORY
DIGITAL INPUT
TONE
AUXCBL/SATVCR/DVR
1
TUNERTAPE
LISTENING MODE
2
MASTER VOLUME
AUX INPUT
AUDIOLR
3
TUNING
TUNERTAPE
SETUP ENTER
SETUP MIC
TUNING MODE
CLEAR
STANDBY/ON
STANDBY
PURE AUDIO
PHONES
TONE
DISPLAYSTEREORT/PTY/TPMEMORY
DIGITAL INPUT
1
AUXCBL/SATVCR/DVR
DVDMULTI CHPURE AUDIOC D
LISTENING MODE
24, 5
Vous pouvez chercher des stations par type
1
2
3
TUNING
TUNER
RT/PTY/TP
PRESET
Choisissez FM avec le bouton de
sélection d’entrée [TUNER].
Appuyez deux fois sur le bouton
[RT/PTY/TP].
Le type de programme en cours s’affiche à l’écran.
Choisissez le type de programme
voulu avec les boutons PRESET
[ ]/[ ].
Vo yez les tableaux à la page 42.
Vous pouvez rechercher des stations diffusant des infor-
PRESET
MASTER VOLUME
RETURN
AUX INPUT
VIDEO
AUDIOLR
mations sur la circulation.
1
2
TUNER
RT/PTY/TP
Choisissez FM avec le bouton de
sélection d’entrée [TUNER].
Appuyez trois fois sur le bouton
[RT/PTY/TP].
Quand l’appareil capte une station diffusant des informations TP (programme trafic), “[TP]” s’affiche à
l’écran et vous entendez automatiquement les informations de circulation
dès leur diffusion. Si “TP” apparaît
sans crochets droits, cela signifie que la
station n’est pas en train d’émettre des
infos trafic (TP).
3
ENTER
Pour localiser une station qui
émet des informations TP,
appuyez sur [ENTER].
L’ampli-tuner AV effectue une recherche jusqu’à ce qu’il trouve une station
émettant des infos TP.
Si aucune station n’est détectée, le message “Not Found” apparaît.
Fr-43
Page 44
Fonctions générales
Ce chapitre décrit des fonctions disponibles pour toutes
les sources d’entrées.
DIMMER
CH SEL
STANDBY/ON
V
CR/DVR
AUX
+
D TUN
--/---
INPUT
GUIDE
TOP MENU
PLAYLIST/CATPLAYLIST/CAT
SETUPRETURN
STEREO
AUDIOREPEAT
TEST TONE
DISPLAY
REMOTE MODE
RECEIVER
TAPE/AMP
INPUT SELECTOR
123
CBL/SAT
456
MULTI CH
DVD
789
10
C DTAPE TUNER
101112
CLR
0
ENT
DIMMER
SLEEP
CH
TV
DISC
VOL
ALBUM
ENTER
LISTENING MODE
SURROUND
RANDOM
SUBTITLE
CH SEL
LEVEL
PLAY MODE
L NIGHT
-
DVD
M
D/CDR
C D
DOCK
TV
VCR
CABLE
SAT
VOL
PREVIOUS
MENU
MUTING
LEVEL
CINE FLTR
HDDDVDVCR
+
Appuyez
d’abord sur
[RECEIVER]
SLEEP
MUTING
LEVEL – +
Réglage du grave et de l’aigu
Vous pouvez régler les graves et les aigus des enceintes
avant à tout moment, sauf quand le mode de reproduction Direct ou Pure Audio est actif.
1
TONE
2
■ Bass
Cette fonction permet d’accentuer ou d’atténuer les graves des enceintes avant sur une plage de –10 dB à
+10 dB (par pas de 2 dB).
■ Treble
Cette fonction permet d’accentuer ou d’atténuer les
aigus des enceintes avant sur une plage de –10 dB à
+10 dB (par pas de 2 dB).
Appuyez plusieurs fois sur le
bouton [TONE] de l’ampli-tuner
AV pour choisir “Bass” ou “Treble”.
Réglez le timbre avec les boutons TONE [–]/[+].
-
681M
RC
TONE, –, +
STANDBY/ON
STANDBY
PURE AUDIO
PHONES
TONE
DISPLAYSTEREORT/PTY/TPMEMORY
DIGITAL INPUT
AUXCBL/SATVCR/DVR
DVDMULTI CHPURE AUDIOC D
TUNERTAPE
LISTENING MODE
TUNING
PRESET
SETUP ENTER
SETUP MIC
TUNING MODE
CLEAR
MASTER VOLUME
RETURN
AUX INPUT
VIDEO
AUDIOLR
PHONES
Réglage de luminosité de l’écran
Cette fonction vous permet de régler la luminosité de
l’écran.
Appuyez plusieurs fois sur le
DIMMER
bouton [DIMMER]
télécommande
luminosité voulue: faible, plus
faible ou normale.
de la
pour choisir la
Remarque:
•Vous pouvez contourner les circuits de réglage des
graves et des aigus en activant le mode de reproduction Direct ou Pure Audio.
Etouffer le son du ampli-tuner AV
Cette fonction permet d’étouffer temporairement le son
de l’ampli-tuner AV.
Appuyez sur le bouton [MUTING]
de la télécommande.
MUTING
Pour désactiver cette fonction d’étouffement du
ampli-tuner AV, appuyez à nouveau sur le bouton
[MUTING] de la télécommande ou réglez le volume. Le
son est à nouveau audible et le témoin MUTING disparaît.
La fonction de sourdine est désactivée quand vous activez le mode de veille du ampli-tuner AV.
Le son est coupé et le témoin MUTING
clignote à l’écran.
Fr-44
Page 45
Fonctions générales—suite
Utilisation des fonctions Timer
Vous pouvez utiliser la fonction Sleep pour mettre automatiquement le ampli-tuner AV hors tension après un
délai défini.
Appuyez plusieurs fois sur le
bouton [SLEEP] de la
SLEEP
Pour désactiver la fonction Timer, appuyez sur le bouton [SLEEP] jusqu’à ce que le témoin SLEEP disparaisse.
Pour vérifier la durée restante, appuyez sur le bouton
[SLEEP]. Si vous appuyez sur [SLEEP] tant que le délai
est affiché, la valeur temporelle est raccourcie de 10
minutes.
télécommande pour choisir le
délai voulu.
La plage de réglage s’étend de 90–10
minutes (par pas de 10 minutes).
Quand vous définissez une valeur temporelle, le témoin SLEEP s’affiche à
l’écran. L’écran affiche le délai choisi
pendant environ cinq secondes avant de
retourner à l’affichage précédent.
Témoin SLEEP
Réglage du niveau des enceintes
Vous pouvez régler le niveau des enceintes individuelles.
Ces réglages temporaires sont annulés quand vous mettez le ampli-tuner AV en mode de veille.
1
CH SEL
-
LEVEL
Remarques:
• Cette fonction n’est pas disponible tant que le son du
ampli-tuner AV est coupé.
• Ce réglage n’est pas disponible pour les enceintes que
vous avez réglées sur “No” ou “None” avec le paramètre “Sp Config.”
■ Casque
Si un casque est branché, vous pouvez régler le niveau de
chaque haut-parleur du casque entre –12 dB et +12 dB.
Choisissez l’enceinte avec le
bouton [CH SEL] de la
télécommande et réglez son
volume avec les boutons
[LEVEL–] et [LEVEL+].
Vous pouvez régler le niveau de chaque
+
LEVEL
enceinte entre –12 dB et +12 dB
(–15 dB à +12 dB pour le subwoofer).
Utilisation d’un casque
Pour une écoute privée, vous pouvez brancher un casque
d’écoute stéréo (doté d’une fiche d’1/4") à la prise PHONES de l’ampli-tuner AV.
STANDBY/ON
STANDBY
PURE AUDIO
PURE AUDIO
PHONES
Remarques:
• Réglez le volume à la valeur minimum avant de brancher le casque d’écoute.
• Quand vous branchez une fiche à la prise PHONES, le
son des d’enceintes est automatiquement coupé.
• Quand vous branchez un casque d’écoute, l’amplituner active le mode d’écoute stéréo (à moins que ce
mode ne soit déjà réglé sur “Pure Audio, Mono, Stereo
ou Direct,”).
• Si vous avez choisi l’entrée DVD multicanal, vous
n’entendez que les canaux avant gauche et droit dans
le casque.
• Ces réglages sont mémorisés quand vous mettez
l’ampli-tuner AV en mode de veille.
Fr-45
Page 46
Choix du mode d’écoute
Choix du mode d’écoute
Pour en savoir plus sur les modes disponibles, voyez
“Description des modes d’écoute” à la page 47.
•Pour bénéficier des fonctions Dolby Digital
et DTS, branchez le lecteur DVD au amplituner AV avec une connexion audio numérique (coaxiale ou optique).
• La disponibilité des différents modes de
reproduction dépend du format du signal
entrant.
• Si vous avez branché un casque d’écoute,
seuls les modes de reproduction “Pure
Audio”, “Mono”, “Direct” et “Stereo” sont
disponibles.
Avec la ampli-tuner AV
STANDBY/ON
STANDBY
PURE AUDIO
PHONES
TONE
DISPLAYSTEREORT/PTY/TPMEMORY
DIGITAL INPUT
AUXCBL/SATVCR/DVR
DVDMULTI CHPURE AUDIOC D
TUNERTAPE
LISTENING MODE
TUNING
PRESET
SETUP ENTER
SETUP MIC
TUNING MODE
CLEAR
MASTER VOLUME
RETURN
AUX INPUT
VIDEO
AUDIOLR
Avec la télécommande
CH
TV
DISC
VOL
INPUT
GUIDE
TOP MENU
PLAYLIST/CATPLAYLIST/CAT
SETUPRETURN
SURROUND
LISTENING MODE
SURROUND
STEREO
STEREO
SUBTITLE
AUDIOREPEAT
TEST TONE
CH SEL
PLAY MODE
DISPLAY
■ Bouton [STEREO]
Ce bouton active le mode de reproduction Stereo.
■ Bouton [SURROUND]
Ce bouton permet d’activer les modes de reproduction Dolby Digital et DTS.
RC
ENTER
-
681M
ALBUM
RANDOM
LEVEL
L NIGHT
-
VOL
PREVIOUS
MENU
MUTING
LEVEL
CINE FLTR
HDDDVDVCR
+
,
PURE AUDIO
STEREO
LISTENING MODE
■ Bouton [PURE AUDIO]
Ce bouton permet de choisir le mode de reproduction
Pure Audio. Lorsque ce mode est sélectionné, le
ampli-tuner AV ne produit aucun signal vidéo et son
écran est éteint.
Une nouvelle pression sur ce bouton sélectionne le
mode d’écoute précédent.
Les signaux vidéo arrivant à HDMI IN sont envoyés
directement à la sortie HDMI OUT, même en mode
d’écoute “Pure Audio”.
■ Bouton [STEREO]
Ce bouton active le mode de reproduction Stereo.
■ Boutons LISTENING MODE [ ] [ ]
Ces boutons permettent de sélectionner successivement tous les modes d’écoute pouvant être utilisés
avec la source choisie.
■ Boutons LISTENING MODE [ ] [ ]
Ces boutons permettent de sélectionner successivement tous les modes d’écoute pouvant être utilisés
avec la source choisie.
Fr-46
Page 47
Choix du mode d’écoute—suite
Le tableau ci-dessous indique les modes d’écoute disponibles pour les divers formats de signal d’entrée.
Format de la source
Mode d’écoute
Pure Audio
Direct
Stereo
Mono
Multich
PLII Movie/Music/Game
Neo:6 Cinema
Neo:6 Music
Dolby D
DTS, DTS 96/24
T- D
Mono Movie
DSP
conçus par
Onkyo
*1. En mode d’écoute “Pure Audio” ou “Direct”, les signaux PCM de 32 kHz, 44,1 kHz et 48 kHz sont traités à 64 kHz, 88,2 kHz et 96 kHz respecti-
vement. Pour tous les modes d’écoute autres que “Pure Audio”, “Direct” et “Stereo”, les signaux PCM de 64 kHz, 88,2 kHz et 96 kHz sont traités à
32 kHz, 44,1 kHz et 48 kHz respectivement.
*2. Pour tous les modes d’écoute autres que “Pure Audio”, “Direct”, “Stereo” et “DTS 96/24”, les signaux DTS 96/24 sont traités comme des signaux
DTS normaux.
*3. Disponible lorsque des enceintes surround sont connectées.
Orchestra
Unplugged
Studio-Mix
TV Logic
All Ch Stereo
Full Mono
*3
*1
PCM
analogique
CD, TV,
radio,
cassette,
etc.
3/2.1
2/2.1
✔✔✔✔✔✔✔✔✔
✔✔✔✔✔✔✔✔
✔✔✔
✔✔✔✔✔✔✔✔
✔✔✔✔✔✔✔✔
Dolby Digital
2/01/0, 1+1 Autre
DVD, DTV, etc.DVD, CD, etc.DVD
3/2.1
2/2.1
DTS/DTS 96/24
2/0
✔✔
✔✔
*2
DTS-ES
Discrete Matrix
Multich
analog
✔
Astuce: Vous pouvez vérifier le format du signal d’entrée numérique Voyez “Affichage d’informations sur la source”
à la page 39.
Description des modes d’écoute
Les modes d’écoute de l’ampli-tuner AV permettent de recréer l’ambiance d’une salle de cinéma ou de concert chez
vous avec une haute fidélité et un son surround exceptionnels.
Pure Audio
Cette illustration montre les enceintes actives pour
les différents modes d’écoute avec le système
d’enceintes à 5,1 canaux.
Avant gaucheCentraleAvant droite
Subwoofer
Surround
gauche
Surround
droite
Ce mode désactive l’écran et les circuits vidéo internes
pour minimiser les sources de bruit et produire un son
d’une extraordinaire fidélité. (Comme le circuit vidéo est
coupé, aucun signal vidéo n’est produit dans ce mode.)
Direct
Les signaux de la source d’entrée choisie sont reproduits
directement avec un traitement minimum pour obtenir
un son pur.
Stereo
La source d’entrée choisie est traitée en stéréo et le
signal est transmis aux enceintes avant gauche et droite
ainsi qu’au subwoofer.
Fr-47
Page 48
Choix du mode d’écoute—suite
Mono
Choisissez ce mode pour regarder un vieux film dont la
bande sonore est en mono ou pour choisir la langue du
canal gauche ou droit sur certains films. Vous pouvez
aussi l’utiliser pour lire un DVD ou d’autres sources avec
audio Multiplex (comme un DVD de karaoké).
Dolby Pro Logic II Movie
Choisissez ce mode pour des DVD
ou des cassettes vidéo portant le
logo Dolby Surround ou pour des programmes télévisés
avec son Dolby Surround. Ce mode convient aussi pour
regarder des films ou des programmes télévisés stéréo.
Le ampli-tuner AV génère alors lui-même une image
Surround 5,1 sur base des 2 canaux.
Dolby Pro Logic II Music
Choisissez ce mode pour écouter des sources stéréo telles que des CD et des DVD en Surround 5,1.
Dolby Pro Logic II Game
Choisissez ce mode pour des disques contenant des jeux.
Dolby Digital
Ce mode recrée avec réalisme l’acoustique d’une salle de cinéma ou de concert.
Choisissez ce mode pour reproduire des DVD portant le
logo Dolby Digital.
DTS
Ce format Surround numérique produit une
image Surround d’une remarquable authenticité. Les données audio numériques sont
comprimées et proposent six canaux entièrement distincts (5,1). La compression permet de sauvegarder davantage de données, ce qui a un impact décisif
sur l’impression sonore générale. Bref, le format DTS
produit un son de qualité fantastique. L’utilisation du
mode DTS requiert un lecteur DVD compatible DTS.
Choisissez-le pour reproduire des DVD et CD portant le
logo DTS .
DTS 96/24
Choisissez ce mode pour les sources DTS
96/24. Ce format est un DTS haute résolution avec une fréquence d’échantillonnage de 96 kHz et
une résolution de 24 bits pour une fidélité hors du commun. Utilisez-le avec des DVD portant le logo DTS
96/24.
Neo:6
Ce mode permet une reproduction à 5,1 canaux à partir
d’une source à 2 canaux. Il comporte cinq canaux de
bande passante complète et de séparation excellente. Ce
mode est sous-divisé en deux modes: “Cinema”, adapté
aux films et “Music”, pour écouter de la musique.
Le mode Cinema permet de recréer le réalisme des
déplacements dans l’image sonore propre aux sources
Surround 5,1. Choisissez ce mode pour reproduire des
cassettes vidéo, des DVD ou des programmes télévisés
stéréo.
Dans le mode Music, les canaux Surround permettent de
simuler une image sonore d’un réalisme impensable en
stéréo. Choisissez ce mode pour écouter des sources stéréo telles que des CD.
Modes DSP conçus par Onkyo
Mono Movie
Ce mode convient pour regarder des vieux films et
d’autres sources mono. L’enceinte centrale reproduit le
son tel quel, tandis que de la réverbération est ajoutée au
signal des autres enceintes pour conférer de la présence
au son, même pour des sources mono.
Orchestra
Convient pour la musique classique et d’opéra. Les
canaux Surround sont accentués pour élargir l’image stéréo. Ce mode simule en outre la réverbération naturelle
d’une grande salle.
Unplugged
Ce mode est conçu pour les instruments acoustiques, le
chant et la musique jazz. Il accentue l’image stéréo avant
et donne l’impression à l’auditeur de se trouver au premier rang devant la scène.
Studio-Mix
Choisissez ce mode pour la musique Rock et Pop. Ce
mode produit une image sonore très “vivante” et recrée
l’acoustique d’un club ou d’un concert rock.
TV Logic
Conçu pour accentuer le réalisme de programmes télévisés, ce mode ajoute en outre des informations Surround et améliore l’intelligibilité des dialogues.
All Ch Stereo
Ce mode convient pour la musique de fond. L’image stéréo est produite par tous les canaux (avant et Surround),
de sorte que le son remplisse l’intégralité de la salle
d’écoute.
Full Mono
Avec ce mode toutes les enceintes produisent des données audio mono; le son reste donc identique, quel que
soit l’endroit où vous vous trouvez.
T-D (Theater-Dimensional) ou
Choisissez ce mode pour produire un son surround 5,1
virtuel, même si votre installation ne compte que deux
ou trois enceintes. Cet effet est produit en contrôlant la
manière dont les sons atteignent les oreilles gauche et
droite du spectateur. Si la réverbération de la pièce est
trop forte, ce mode pourrait ne pas produire de bons
résultats. Utilisez-le donc uniquement dans un endroit
avec peu ou pas du tout de réverbération naturelle.
Fr-48
Page 49
Choix du mode d’écoute—suite
ENTER
SETUP
STANDBY/ON
V
CR/DVR
AUX
+
D TUN
--/---
INPUT
GUIDE
TOP MENU
PLAYLIST/CATPLAYLIST/CAT
SETUPRETURN
STEREO
AUDIOREPEAT
TEST TONE
DISPLAY
REMOTE MODE
RECEIVER
TAPE/AMP
INPUT SELECTOR
123
CBL/SAT
456
DVD
MULTI CH
789
10
C DTAPE TUNER
101112
CLR
0
ENT
DIMMER
SLEEP
CH
TV
DISC
VOL
ALBUM
ENTER
LISTENING MODE
SURROUND
RANDOM
SUBTITLE
CH SEL
LEVEL
PLAY MODE
L NIGHT
-
681M
RC
-
DVD
D/CDR
M
C D
DOCK
TV
VCR
CABLE
SAT
VOL
PREVIOUS
MENU
MUTING
LEVEL
CINE FLTR
HDDDVDVCR
RECEIVER
+
CINE FLTR
L NIGHT
Utilisation de la fonction
CinemaFILTER
La fonction CinemaFILTER permet de diminuer la
brillance de la bande-son des films. Convenant pour les
salles de cinéma, cette brillance aiguë peut devenir
gênante à la longue.
La fonction CinemaFILTER est disponible pour les
modes de reproduction suivants: Dolby Digital, Dolby
PLII Movie, DTS, DTS Neo:6 Cinema et DTS 96/24.
1
RECEIVER
Appuyez sur le bouton [RECEIVER] REMOTE MODE puis plusieurs fois sur [CINE FLTR] pour
choisir:
CINE FLTR
On: Fonction CinemaFILTER
active.
Off: Fonction CinemaFILTER
désactivée.
Utilisation des fonctions de réglages
sonores
1
RECEIVER
Appuyez sur le bouton [RECEIVER] puis sur le bouton [SETUP].
Utilisation de la fonction Late Night
(Dolby Digital uniquement)
Cette fonction permet de réduire la plage dynamique
d’une source Dolby Digital de sorte que les passages de
faible niveau restent audibles à bas volume. Activez cette
fonction pour regarder un film tard en soirée sans
déranger les voisins.
1
RECEIVER
L NIGHT
Remarques:
•L’effet de la fonction “Late Night” dépend de la source
Dolby Digital reproduite. Dans certains cas, son effet
sera à peine audible.
• La fonction Late Night est annulée quand vous activez
le mode de veille du ampli-tuner AV .
Appuyez sur le bouton [RECEIVER] REMOTE MODE puis plusieurs fois sur [L NIGHT] pour
choisir:
Off: Fonction Late Night désac-
tivée.
Low: La plage dynamique est légè-
rement réduite.
High: La plage dynamique est forte-
ment réduite.
2
3
4
SETUP
Choisissez “Audio Adjust” avec
les boutons haut/bas [ ]/[ ]
puis appuyez sur le bouton
[ENTER].
Utilisez les boutons gauche/droite [ ]/[ ] pour choisir
les réglages.
Appuyez sur le bouton bas [ ]
pour choisir le réglage suivant.
Répétez cette opération pour les autres
réglages.
Appuyez sur le bouton [SETUP].
Les réglages sont terminés.
SETUP
Fr-49
Page 50
Choix du mode d’écoute—suite
Cette section décrit le rôle des fonctions Audio Adjust.
Réglages des canaux d’entrée
■ Multiplex
Ce paramètre permet de choisir le canal à reproduire
pour une source stéréo multiplex. Servez vous-en pour
choisir les canaux audio, voire la langue d’une source
multiplex, d’émissions de télévision multilingues, etc.
Main: Reproduction du canal principal (défaut).
Sub: Reproduction du canal auxiliaire.
M/S: Reproduction simultanée des canaux principal
et auxiliaire.
■ Mono Input Ch
Ce paramètre permet de choisir le canal à reproduire
lorsque vous choisissez le mode “Mono” pour une
source stéréo.
L+R: Les canaux gauche et droit sont combinés
(défaut).
L: Seul le canal gauche est reproduit.
R: Seul le canal droit est reproduit.
Réglage du mode PLII Music
Ces réglages ne s’appliquent qu’aux sources à 2 canaux
(stéréo).
■ Panorama
Cette réglage permet d’élargir l’image stéréo avant pour
le mode d’écoute “Pro Logic II Music”.
On: Fonction Panorama active.
Off: Fonction Panorama coupée (défaut).
Réglage du mode DTS Neo:6 Music
■ Center Image
Le mode d’écoute “DTS Neo:6 Music” transforme un
signal à 2 canaux (stéréo) en une image surround à 6
canaux. Ce paramètre définit l’atténuation des canaux
avant gauche et droit pour créer le canal central. La plage
de réglage est de 0–5 (2 est le réglage par défaut). Ce
réglage est sans effet s’il n’y a pas d’enceinte centrale.
Quand ce paramètre est réglé sur 0, les signaux des
canaux avant gauche et droit sont atténués de moitié
(–6 dB), donnant ainsi l’impression que le son se trouve
plutôt au centre. Ce paramètre fournit de bons résultats
pour une position d’écoute assez décentrée. Quand il est
réglé sur 5, les canaux avant gauche et droit ne sont pas
atténués et la balance stéréo originale est conservée.
Réglage T-D Listening Angle
■ Lstn Angl (angle d’écoute)
Ce paramètre permet de régler l’angle des enceintes
avant gauche et droite par rapport à la position d’écoute.
Le traitement du mode d’écoute “Theater-Dimensional”
est basé sur ce réglage. Idéalement, les enceintes avant
gauche et droite doivent être placées à égale distance du
spectateur, selon un angle proche d’un des trois réglages.
Enceinte avant
gauche
Enceinte avant
droite
20/30/40˚
■ Dimension
Cette réglage permet d’avancer ou de reculer le champ
sonore pour le mode d’écoute “Pro Logic II Music”. “0”
correspond au réglage par défaut. La plage de réglage est
de –3–+3. Les valeurs plus élevées avancent le champ
sonore, des valeurs plus basses le reculent.
Si l’image stéréo semble trop large ou si le son surround
est trop prononcé, décalez l’image sonore vers l’avant.
Inversement, si l’image stéréo semble inexistante ou si le
son surround est trop faible, reculez l’image sonore.
■ Center Width
Cette réglage permet de régler la largeur du son de
l’enceinte centrale pour le mode d’écoute “Pro Logic II
Music”. Si vous utilisez une enceinte centrale, se sert
uniquement de l’enceinte centrale pour la reproduction
du canal central. (Si vous n’utilisez pas d’enceinte centrale, le canal central est réparti entre les enceintes avant
droite et gauche et constitue alors un “canal central fantôme”.) Ce paramètre règle le mélange des canaux avant
gauche, droit et central et permet de définir l’importance
accordée au canal central. La plage de réglage est de 0–
7 (3 est le réglage par défaut).
Fr-50
Narrow: Choisissez ce réglage si l’angle d’écoute est
de 20 degrés.
Middle: Choisissez ce réglage si l’angle d’écoute est
de 30 degrés (défaut).
Wide: Choisissez ce réglage si l’angle d’écoute est
de 40 degrés.
Réglage du caisson de grave multicanal
■ SW Sens
Sur certains lecteurs DVD, le signal du caisson de grave
multicanal est augmenté de 15 dB par rapport à la normale. Vous pouvez changer la sensibilité du caisson de
grave en fonction de votre lecteur DVD. Notez que ce
réglage n’affecte que les signaux envoyés à la prise
SUBWOOFER de l’entrée DVD multicanal.
Vous avez le choix entre 0 dB (défaut), +5 dB, +10 dB et
+15 dB.
Si le caisson de grave est trop fort, essayez le réglage
+10 dB ou +15 dB.
Page 51
Enregistrement
VIDEO
AUDIOLR
AUX INPUT
Ce chapitre décrit l’enregistrement d’une source
d’entrée avec un autre élément AV. Vous apprendrez
comment enregistrer des signaux audio ainsi que des
signaux audio et vidéo.
Enregistrement d’un signal d’entrée
Pour l’enregistrement, vous devez utiliser les appareils
AV branchés aux prises TAPE OUT ou VCR/DVR OUT.
Pour en savoir plus la connexion des appareils AV, voyez
page 20–31.
1
DVD
AUX
C
D
Télécommande
12
VCR/DVR CBL/SAT
4
AUX
789
2
Servez-vous des boutons de
sélection d’entrée pour choisir la
source AV à enregistrer.
CBL/SATVCR/DVR
Les signaux audio de la source d’entrée
choisie sont transmis aux prises TAPE
TUNERTAPE
OUT et VCR/DVR OUT.
Vous pouvez écouter le signal de la
source pendant l’enregistrement. La
commande VOLUME du ampli-tuner
AV n’a aucun impact sur le niveau
d’enregistrement.
6
DVD
C DTAPE TUNER
Lancez l’enregistrement sur
l’élément enregistreur.
Enregistrer des sources audio et
vidéo différentes
Cette fonction permet d’enregistrer le son et l’image de
sources d’entrée distinctes et d’ajouter de l’audio à vos
enregistrements vidéo. C’est possible car lorsque vous
choisissez une source audio uniquement (TAPE,
TUNER ou CD), la source d’entrée vidéo ne change pas.
Dans l’exemple suivant, un lecteur CD est branché aux
prises CD IN et un caméscope est relié à la prise AUX
INPUT VIDEO. Ces deux signaux sont enregistrés avec
le magnétoscope branché aux prises VCR/DVR OUT.
Caméscope
signal vidéo
signal audio
HDMI
OUT
ASSIGNABLE
DIGITAL IN
COAXIAL
(DVD)
(CBL/SAT)
OPTICAL
(VCR/DVR)
(CD)
ASSIGNABLE
1
2
1
2
REMOTE
CONTROL
CBL/SAT IN
VCR/DVR IN
COMPONENT VIDEO
ININ
RR
CD
IN 1IN 2
Y
B/PB
C
CR/PR
OUT
DVD IN
OUT
LL
TAPE
ANTENNA
FMAM75
OUT
OUT
VCR/DVR
VCR/DVR
IN IN
IN
MONITOR
DVD
OUT
V
S
FRONT
SURROUND
CENTER
SUB
WOOFER
DVD
CBL/SAT
V
S
IN
IN
L
R
CBL/SAT
3
Lancez la reproduction sur la
source AV.
Remarques:
•Vous ne pouvez pas enregistrer le signal d’un élément
branché à une entrée numérique. Seuls les signaux des
entrées analogiques peuvent être enregistrés.
•Vous ne pouvez pas enregistrer les effets Surround
produits par le mode de reproduction.
•Vous ne pouvez pas enregistrer les signaux d’appareils
AV branchés aux entrées DVD multicanal.
• Si vous choisissez une autre source d’entrée pendant
l’enregistrement, c’est son signal qui est enregistré.
• Quand vous optez pour le mode d’écoute “Pure
Audio”, les prises VCR/DVR OUT V et S ne produisent pas de signaux vidéo. Sélectionnez donc un autre
mode pour l’enregistrement.
MagnétoscopeLecteur CD
1. Préparez la reproduction sur le caméscope et le lecteur CD.
2. Préparez l’enregistrement sur le
magnétoscope.
3. Appuyez sur le bouton [AUX].
4. Appuyez sur le bouton [CD].
Le lecteur CD est choisi comme source audio. Le
signal vidéo du caméscope est toujours présent.
5. Démarrez l’enregistrement sur le
magnétoscope et lancez la reproduction sur le caméscope et le lecteur CD.
Le magnétoscope enregistre le signal vidéo du
caméscope et le signal audio du lecteur CD.
Fr-51
Page 52
Réglages plus avancés
Réglages d’enceintes avancés
Cette section explique comment vérifier et ajuster
manuellement le réglage des enceintes, ce qui est pratique si vous changez une des enceintes après le réglage
automatique des enceintes.
Certains paramètres sont automatiquement réglés par la
fonction “Réglage automatique des enceintes” (voyez
page 33).
Configuration des enceintes (Sp Config)
Certains paramètres sont automatiquement réglés par la
fonction “Réglage automatique des enceintes” (voyez
page 33).
Cette section explique comment choisir la configuration
des enceintes.
Pour des haut-parleurs dotés d’un
cône de diamètre supérieur à 16 cm
(6-1/2”), choisissez Large (full
band). Si les haut-parleurs de vos
enceintes sont de diamètre inférieur, choisissez Small (fréquence
de transfert par défaut: 100 Hz).
Vous pouvez changer la fréquence de transfert à la page
page 53.
1
RECEIVER
Appuyez sur le bouton
[RECEIVER] puis sur le bouton
[SETUP].
Diamètre du cône
4
5
Choisissez “Front” avec le bouton bas [ ] puis sélectionnez
Small ou Large avec les boutons gauche/droite [ ]/[ ].
Small: Activez cette option si les
enceintes avant sont de petite
taille.
Large: Activez cette option si les
enceintes avant sont de grande
taille.
Remarque:
• Si vous avez réglé Subwoofer sur
“No” à l’étape 3, ce paramètre est
réglé d’office sur la valeur fixe
“Large” et n’est pas affiché.
Choisissez “Center” avec le bouton bas [ ] puis sélectionnez
Small, Large ou None avec les
boutons gauche/droite [ ]/[ ].
Small: Activez cette option si
l’enceinte centrale est de petite
taille.
Large: Activez cette option si
l’enceinte centrale est de
grande taille.
None: Activez cette option si vous
n’avez pas branché d’enceinte
centrale.
Remarque:
• Si vous avez réglé le paramètre Front
sur “Small” à étape 4 l’option
“Large” n’est pas disponible.
Fr-52
2
3
SETUP
Choisissez “Sp Config” avec les
boutons haut et bas [ ]/[ ] puis
appuyez sur le bouton [ENTER].
Quand le paramètre “Subwoofer”
est sélectionné, utilisez les bou-
tons gauche/droite [ ]/[ ] pour
choisir Yes ou No.
Yes: Activez cette option si un
subwoofer est branché.
No:
Activez cette option si vous
n’avez pas branché de subwoofer.
6
Remarque:
• Ces réglages n’est pas possible tant que le casque est
raccordé ou que l’entrée DVD multi-canal est utilisée.
Choisissez “Surround” avec le
bouton bas [ ] puis sélectionnez
Small, Large ou None avec les
boutons gauche/droite [ ]/[ ].
Small: Activez cette option si les
enceintes Surround sont de
petite taille.
Large: Activez cette option si les
enceintes Surround sont de
grande taille.
None: Activez cette option si vous
n’avez pas branché d’enceinte
Surround.
Remarque:
• Si vous avez réglé le paramètre Front
sur “Small” à étape 4, l’option
“Large” n’est pas disponible.
Passez à l’étape 7 du réglage “Fréquence de transfert (Crossover)”.
Page 53
Réglages plus avancés—suite
Fréquence de transfert (Crossover)
Ce paramètre sont automatiquement réglés par la fonction “Réglage automatique des enceintes” (voyez
page 33).
Ce réglage ne s’applique qu’aux enceintes définies
comme Small lors de la “Configuration des enceintes
(Sp Config)” à la page 52.
Pour obtenir une restitution optimale des graves, il est
impératif de régler la fréquence de transfert en fonction
de la taille et de la réponse en fréquence de vos enceintes.
7
Choisissez “Crossover” avec le
bouton bas [ ] puis sélec-
tionnez une fréquence de transfert avec les boutons
gauche/droite [ ]/[ ].
Partez du diamètre du plus petit hautparleur de votre système pour choisir la
fréquence de transfert.
Diamètre du
cône
Supérieur 20 cm40/50/60 Hz*
16–20 cm80 Hz
13–16 cm100 Hz (default)
9–13 cm120 Hz
Inférieur 9 cm150/200 Hz*
* Choisissez le réglage en fonction de
l’enceinte.
Passez à l’étape 8 du réglage “Double
Bass” à la colonne de droite.
Fréquence de
transfert
Double Bass
Ce paramètre n’est pas automatiquement réglés par
la fonction “Réglage automatique des enceintes”
(voyez page 33).
La fonction Double Bass permet d’accentuer le grave en
acheminant les signaux de basses fréquences des canaux
avant gauche et droit au subwoofer. Cette fonction n’est
disponible que si le paramètre “Subwoofer” est réglé sur
“Yes” à l’étape 3 et le paramètre “Front” à l’étape 4 sur
“Large” lors de la configuration des enceintes (page 52).
8
9
SETUP
Remarque:
• Ces réglages n’est pas possible tant que le casque est
raccordé ou que l’entrée DVD multi-canal est utilisée.
Choisissez “Double Bass”
le bouton bas
tionnez l’une des options suivantes avec les boutons
gauche/droite [ ]/[ ]:
On: La fonction Double Bass est
Off: La fonction Double Bass est
Appuyez sur le bouton [SETUP].
Les réglages sont terminés.
[ ] puis sélec-
active. Le grave des canaux
avant gauche et droit est également transmis au caisson de
grave (par défaut).
désactivée.
avec
Remarques:
• Pour régler cette valeur aussi précisément que possible, vérifiez la réponse en fréquence des enceintes
dans leur manuel.
• Choisissez une fréquence de transfert plus élevée si le
caisson de grave doit produire plus de son.
• Ces réglages n’est pas possible tant que le casque est
raccordé ou que l’entrée DVD multi-canal est utilisée.
Fr-53
Page 54
Réglages plus avancés—suite
Distance des enceintes
Certains paramètres sont automatiquement réglés par la
fonction “Réglage automatique des enceintes” (voyez
page 33).
Ces paramètres permettent de déterminer la distance
entre les enceintes et la position d’écoute.
1
2
3
4
RECEIVER
SETUP
Mesurez la distance entre chaque enceinte et le point d’écoute
et notez les valeurs.
Appuyez sur le bouton [RECEIVER] REMOTE MODE puis sur le
bouton [SETUP].
Choisissez “Sp Distance” avec
les boutons haut/bas [ ]/[ ]
puis appuyez sur le bouton
[ENTER].
Tant qu’“Unit” est affiché, puis
sélectionnez feet ou meters
avec les boutons gauche/droite
[ ]/[ ]:
feet: Vous pouvez régler les distan-
ces en pieds. Plage de
réglage: 1 à 30 pieds par pas
d’1 pied.
meters: Vous pouvez régler les distan-
ces en mètres. Plage de
réglage: 0,3 à 9 mètres par pas
de 0,3m.
6
7
SETUP
Remarques:
• La distance “Center” et “Subwoofer” ne peut pas
dépasser la distance “Front” de plus de “1,5 m” (5 ft).
Exemple: si vous choisissez la valeur “6 m” (20 ft)
pour “Front”, vous devez régler la distance “Center” et
“Subwoofer” sur “4,5–7,5 m” (15–25 ft).
• La distance “Surround” ne peut pas être supérieure de
plus de “1,5 m” (5 ft) ni inférieure de plus de “4,5 m”
(15 ft) à la distance “Front”. Exemple: si vous choisissez la valeur “6 m” (20 ft) pour “Front”, vous devez
régler les distances “Surr Right” et “Surr Left”, sur
“1,5–7,5m” (5–25 ft).
• Il est impossible d’ajuster le niveau des enceintes
quand un casque est branché ou quand l’entrée DVD
multicanal est utilisée.
Répétez l’étape étape 5 pour toutes les enceintes.
Remarque:
Les enceintes que vous avez réglées sur
“No” ou “None” avec le paramètre Sp
Config (page 52) ne sont pas disponibles.
Appuyez sur le bouton [SETUP].
Les réglages sont terminés.
Fr-54
5
Choisissez “Front” avec le bouton bas [ ] puis définissez la
distance des enceintes avant
avec les boutons gauche/droite
[ ]/[ ] puis appuyez sur le bouton bas [ ] pour choisir
l’enceinte suivante.
Page 55
Réglages plus avancés—suite
Niveau des enceintes (Level Calibration)
Certains paramètres sont automatiquement réglés par la
fonction “Réglage automatique des enceintes” (voyez
page 33).
Cette fonction permet de régler individuellement le
volume des enceintes afin d’obtenir des signaux de
même intensité à la position d’écoute.
1
2
RECEIVER
SETUP
Appuyez sur le bouton [RECEIVER] REMOTE MODE puis sur le
bouton [SETUP].
Choisissez “Level Cal” avec les
boutons haut/bas [ ]/[ ] puis
appuyez sur le bouton [ENTER].
L’enceinte avant gauche produit le
signal de test de bruit rose.
6
SETUP
Remarques:
•Vous pouvez régler les niveaux des enceintes plus
rapidement: appuyez sur le bouton [TEST TONE] de
la télécommande pour produire le signal de test et utilisez les boutons [LEVEL–] puis [LEVEL+] pour
régler le niveau et le bouton [CH SEL] pour sélectionner les enceintes.
• Il est impossible d’ajuster le niveau des enceintes
quand un casque est branché ou quand l’ampli-tuner
AV est coupé.
Appuyez sur le bouton [SETUP].
Les réglages sont terminés.
N’oubliez pas de baisser le volume si
vous l’avez augmenté pour régler le
niveau des enceintes.
3
4
5
Augmentez le volume jusqu’à ce
que le signal de test soit clairement audible.
Chaque enceinte produit tour à tour le
signal de test et le nom de l’enceinte en
question est affiché à l’écran.
Réglez le niveau de l’enceinte
avec les boutons gauche/droite
[ ]/[ ] puis appuyez sur le bouton bas [ ] pour choisir
l’enceinte suivante.
Vous pouvez régler le volume entre –12
à +12 dB par pas de 1dB (–15 à +12 dB
pour le subwoofer).
Répétez l’étape 4 jusqu’à ce que
le niveau du signal de test soit
identique pour chaque enceinte.
Les enceintes que vous avez réglées sur
“No” ou “None” avec le paramètre Sp
Config (page 52) ne produisent pas le
signal de test.
Fr-55
Page 56
Réglages plus avancés—suite
Réglages d’égalisation
Certains paramètres sont automatiquement réglés par la
fonction “Réglage automatique des enceintes” (voyez
page 33).
Cette fonction vous permet de régler la tonalité de chaque enceinte. Pour régler le volume des différentes
enceintes, voyez page 55
1
2
RECEIVER
SETUP
Appuyez sur le bouton [RECEIVER] REMOTE MODE puis sur le
bouton [SETUP].
Choisissez “Equalizer” avec les
boutons haut/bas [ ]/[ ] puis
appuyez sur le bouton [ENTER].
4
5
Appuyez sur le bouton Bas [ ]
puis utilisez les boutons Gau-
che/Droite [ ]/[ ] pour sélectionner une enceinte.
Utilisez les boutons Haut/Bas
[ ]/[ ] pour sélectionner une
fréquence. Servez-vous des boutons Gauche/Droite [ ]/[ ] pour
régler le niveau pour cette fréquence.
Pour chaque fréquence, vous pouvez
régler le niveau sur une plage allant de
–6 à +6dB, par pas de 1dB.
Astuce: Les basses fréquences (ex:
80 Hz) changent le grave et les hautes
fréquences (ex: 8000 Hz) modifient
l’aigu.
3
Servez-vous des boutons gauche/droit [ ]/[ ] pour choisir
une des options suivantes:
Off: Pas de réglage de tonalité,
réponse neutre.
Audyssey: La tonalité de chaque
enceinte est automatiquement réglée par la fonction “Réglage
automatique des enceintes”. N’oubliez pas de
sélectionner ce réglage
après avoir utilisé la fonction “Réglage automatique des enceintes”.
Manual: Vous pouvez régler l’éga-
lisation de chaque
enceinte manuellement.
Si vous avez choisi “Manual”, poursuivez la procédure. Si vous avez choisi
“Off” ou “Audyssey”, passez à l’étape
7.
6
7
SETUP
Remarques:
• Les enceintes avant, centrale et surround peuvent être
réglées sur 80 Hz, 250 Hz, 800 Hz, 2500 Hz ou
8000 Hz. Le caisson de grave peut être réglé sur
40 Hz, 80 Hz ou 160 Hz.
• Quand le mode d’écoute “Direct” ou “Pure Audio” est
sélectionné, les réglages d’égalisation sont sans effet.
•Vous pouvez aussi effectuer cette procédure sur
l’ampli-tuner AV avec son bouton [SETUP],
[ENTER] et ses boutons fléchés.
Utilisez le bouton haut [ ] pour
sélectionner “Ch” puis les bou-
tons gauche/droite [ ]/[ ] pour
changer d’enceinte.
Répétez les étapes 5 et 6 pour chaque
enceinte.
Les enceintes que vous avez réglées sur
“No” ou “None” avec le paramètre Sp
Config(page 52) ne sont pas disponibles.
Appuyez sur le bouton [SETUP].
Les réglages sont terminés.
Fr-56
Page 57
Réglages plus avancés—suite
Formats de signal d’entrée
numérique
Le tableau ci-dessous indique les témoins affichés à
l’écran pour chaque format de signal numérique compatible.
FormatTémoin affiché
Dolby Digital
DTS
PCM
En principe, l’ampli-tuner AV détecte automatiquement
le format du signal. Toutefois, si vous rencontrez un des
problèmes suivants pendant la reproduction d’une source
PCM ou DTS, vous pouvez régler le format de signal sur
“PCM” ou “DTS”:
• Si le début des plages est coupé pour une source PCM,
réglez le format du signal d’entrée sur “PCM”.
• Si vous remarquez du bruit quand vous avancez ou
reculez sur un CD de format DTS, choisissez “DTS”
comme format.
STANDBY/ON
STANDBY
PURE AUDIO
PHONES
DVDMULTI CHPURE AUDIOC D
TONE
DISPLAYSTEREORT/PTY/TPMEMORY
DIGITAL INPUT
AUXCBL/SATVCR/DVR
LISTENING MODE
PCM
TUNERTAPE
TUNING
PRESET
SETUP ENTER
SETUP MIC
TUNING MODE
CLEAR
MASTER VOLUME
RETURN
AUX INPUT
VIDEO
AUDIOLR
Corriger la synchronisation du son et
de l’image
Quand vous utilisez le mode de balayage progressif sur
le lecteur DVD, il peut arriver que le son et l’image
soient décalés. Ce paramètre permet d’y remédier en
retardant les signaux audio. Vous pouvez le régler entre
0 et 100 millisecondes (ms) par pas de 20 millisecondes.
SELECTOR
1
RECEIVER
STANDBY/ON
INPUT
D TUN
Appuyez sur le bouton [RECEIVER] REMOTE MODE.
REMOTE MODE
DVD
RECEIVER
TAPE/AMP
D/CDR
CBL/SAT
DVD
MULTI CH
C DTAPE TUNER
10 1112
CLR
0
ENT
DIMMER
SLEEP
CH
DISC
VOL
ALBUM
ENTER
M
DOCK
VCR
CABLE
SAT
VOL
PREVIOUS
MENU
MUTING
C D
TV
INPUT SELECTOR
123
V
CR/DVR
456
AUX
789
+
10
--/---
TV
INPUT
GUIDE
TOP MENU
PLAYLIST/CATPLAYLIST/CAT
SETUPRETURN
RECEIVER
1
DIGITAL INPUT
2
DIGITAL INPUT
DIGITAL INPUT
Maintenez le bouton ampli-tuner
AV [DIGITAL INPUT] enfoncé
durant environ 3 secondes.
Tant qu’“Auto” est affiché (environ 3 secondes), appuyez à nouveau sur le bouton [DIGITAL
INPUT] pour sélectionner PCM,
DTS ou Auto.
PCM: Seuls les signaux d’entrée
de format PCM sont audibles.
Si le signal d’entrée n’est pas
de format PCM, le témoin
PCM clignote et aucun son
n’est émis.
DTS: Seuls les signaux d’entrée de
format DTS sont audibles. Si le
signal d’entrée n’est pas de format DTS, le témoin DTS clignote et aucun son n’est émis.
Auto (réglage d’usine): le format
est détecté automatiquement.
En l’absence de signal d’entrée
numérique, l’entrée analogique
correspondante est utilisée.
2
1
VCR/DVR CBL/SAT
4
AUX
2
Appuyez et maintenez enfoncé
durant plus de 4 secondes le
bouton de sélection de la source
à corriger.
6
DVD
Il peut s’agir de la source d’entrée
[DVD], [VCR/DVR], [CBL/SAT ] ou
[AUX].
3
Utilisez les boutons gauche/droit
[ ]/[ ] pour régler le retard de 0
à 100 millisecondes par pas de
20 millisecondes.
Remarque:
• Ce réglage n’est pas disponible en mode d’écoute
“Pure Audio”. Cela s’applique en outre au choix du
mode “Direct” pour la reproduction de signaux
analogiques.
Fr-57
Page 58
Piloter d’autres éléments
Vous pouvez utiliser la télécommande RC-681M du
ampli-tuner AV pour piloter d’autres éléments, y compris des AV appareils d’autres fabricants. Cette section
explique comment entrer le code de télécommande de
l’élément à piloter (lecteur DVD, téléviseur ou magnétoscope, par exemple).
Entrer un code de télécommande
Pour piloter un autre élément, assignez d’abord le bon
code de télécommande à un bouton REMOTE MODE. Il
faut entrer un code pour chaque élément que vous comptez piloter.
RECEIVER
Boutons
numériques
STANDBY/ON
123
V
CR/DVR
456
AUX
789
+
10
D TUN
--/---
INPUT
GUIDE
TOP MENU
PLAYLIST/CATPLAYLIST/CAT
SETUPRETURN
TAPE/AMP
INPUT SELECTOR
CBL/SAT
MULTI CH
101112
0
ENT
DIMMER
TV
VOL
ENTER
REMOTE MODE
RECEIVER
M
DVD
C DTAPE TUNER
CABLE
CLR
SLEEP
CH
DISC
ALBUM
PREVIOUS
MUTING
DOCK
MENU
DVD
D/CDR
VCR
SAT
VOL
REMOTE
C D
TV
MODE
1
2
REMOTE MODE
DVD
M D/CDR
D
C
DOCK
TV
VCR
CABLE
SAT
DISPLAY
3
123
VCR/DVR
CBL/SAT
456
AUX
789
MULTI CH
DIMMER
DVD
11
0
ENT
Recherchez le code de
télécommande de l’élément dans
la liste séparée de codes de
télécommande.
Les codes sont agencés par catégorie
(lecteur DVD, TV, etc.).
Maintenez le bouton REMOTE
MODE à initialiser enfoncé et
appuyez sur le bouton [DISPLAY]
durant 3 secondes.
Le bouton REMOTE MODE s’allume.
Entrez les 4 chiffres du code de
télécommande avec les boutons
numériques dans les 30 secondes.
Le bouton REMOTE MODE clignote
deux fois.
C DTAPE TUNER
Fr-58
DISPLAY
LISTENING MODE
SURROUND
STEREO
RANDOM
SUBTITLE
AUDIOREPEAT
TEST TONE
DISPLAY
CH SEL
PLAY MODE
RC
-
LEVEL
LEVEL
CINE FLTR
L NIGHT
HDDDVDVCR
-
681M
4
+
L NIGHT
Appuyez de nouveau sur le bouton REMOTE MODE pour sélectionner le mode de
télécommande puis pointez la
télécommande vers l’élément et
vérifiez que le pilotage fonctionne.
Si la télécommande ne fonctionne pas
comme vous le souhaitez alors qu’il y a
plusieurs codes dans la liste, essayez
chaque code pour trouver celui qui
fonctionne le mieux.
Remarques:
• Il est impossible d’entrer un code de télécommande
pour le bouton [RECEIVER] REMOTE MODE.
• Les codes de télécommande fournis sont corrects à la
mise sous presse mais peuvent changer par la suite.
Page 59
Piloter d’autres éléments—suite
Codes de télécommande pour
éléments Onkyo reliés via
Vous pouvez piloter les éléments Onkyo branchés via
en pointant la télécommande vers l’ampli-tuner AV
et non vers l’élément. Cela vous permet de piloter des
appareils placés hors de vue dans une armoire, par exemple.
Assurez-vous que l’élément Onkyo est
1
branché avec un câble et un câble
analogique (RCA/cinch).
Pour en savoir plus, voyez page 31.
Entrez le code de télécommande pour le
2
bouton [DVD] ou [CD] REMOTE MODE.
Bouton [DVD] REMOTE MODE
1612: Lecteur DVD Onkyo avec
Bouton [CD/MD/CDR/DOCK] REMOTE
MODE
1327: Lecteur CD Onkyo avec
1808: Enregistreur MD Onkyo avec
1322: Graveur CD Onkyo avec
1993: RI Dock Onkyo avec
Vo yez la page précédente pour en savoir plus sur
l’entrée des codes de télécommande.
Appuyez sur le bouton [DVD] ou [CD]
3
REMOTE MODE, pointez la télécommande
vers le capteur de l’ampli-tuner AV et pilotez l’élément.
Pour piloter un élément Onkyo en pointant directement
la télécommande vers lui ou pour piloter un élément
Onkyo non relié via , entrez les codes de
télécommande suivants:
• Bouton [DVD] REMOTE MODE
0627: Lecteur DVD Onkyo sans (défaut)
• Bouton [CD/MD/CDR/DOCK] REMOTE MODE
1817: Lecteur CD Onkyo ans (défaut)
0868: Enregistreur MD Onkyo sans
1323: Graveur CD Onkyo sans
2990: RI Dock Onkyo sans
Remarque:
Si vous branchez un enregistreur MD, un graveur CD ou
un élément RI Dock Onkyo aux prises TAPE
IN/OUT ou CBL/SAT, il faut régler Input Display sur
MD, CDR ou DOCK pour que la télécommande fonctionne convenablement (voyez page 37).
Initialiser les boutons REMOTE
MODE
Vous pouvez initialiser un bouton REMOTE MODE
pour retrouver son code de télécommande par défaut.
1
REMOTE MODE
L NIGHT
2
REMOTE MODE
Maintenez le bouton REMOTE
MODE à initialiser enfoncé et
appuyez sur le bouton [L NIGHT]
DVD
durant 3 secondes.
M D/CDR
Le bouton REMOTE MODE s’allume.
D
C
DOCK
TV
VCR
CABLE
SAT
Appuyez à nouveau sur le bouton REMOTE MODE.
DVD
Le bouton REMOTE MODE clignote
deux fois pour indiquer qu’il a été ini-
M D/CDR
D
C
tialisé.
DOCK
TV
Les boutons REMOTE MODE [DVD]
et [CD] sont préprogrammés avec des
VCR
codes de télécommande pour piloter
CABLE
des lecteurs DVD et CD Onkyo.
SAT
Quand vous initialisez ces boutons, le
code préprogrammé est rétabli.
Initialisation de la télécommande
Vous pouvez initialiser la télécommande pour retrouver
ses réglages d’usine.
1
2
RECEIVER
L NIGHT
RECEIVER
Maintenez le bouton [RECEIVER]
REMOTE MODE enfoncé en
appuyant sur le bouton
[L NIGHT] durant 3 secondes.
Le bouton [RECEIVER] s’allume.
Appuyez à nouveau sur le bouton [RECEIVER] REMOTE MODE.
Le bouton [RECEIVER] clignote deux
fois pour indiquer qu’il a été initialisé.
Fr-59
Page 60
Piloter d’autres éléments—suite
Pour piloter un autre élément, dirigez la télécommande vers l’élément en question et utilisez les boutons décrits
ci-dessous. (Sélectionnez le mode de télécommande adéquat au préalable.) Avec quelques éléments AV, certains
boutons ne fonctionnent pas normalement, voire pas du tout.
■ Pilotage d’un téléviseur
STANDBY/ON
REMOTE MODE
RECEIVER
TAPE/AMP
INPUT SELECTOR
123
V
CR/DVR
CBL/SAT
456
AUX
MULTI CH
DVD
789
CDTAPE TUNER
10 1112
+
CLR
0
10
ENT
D TUN
--/---
DIMMER
SLEEP
CH
TV
DISC
VOL
ALBUM
INPUT
GUIDE
TOP MENU
PLAYLIST/CATPLAYLIST/CAT
SETUPRETURN
PREVIOUS
ENTER
DVD
D/CDR
M
DOCK
VCR
CABLE
VOL
MENU
MUTING
C D
TV
SAT
A
Appuyez
d’abord sur
[TV]
2
3
4
5
6
7
LISTENING MODE
SURROUND
STEREO
RANDOM
SUBTITLE
AUDIOREPEAT
TEST TONE
CH SEL
PLAY MODE
DISPLAY
A [STANDBY/ON], TV []*
Mise du téléviseur sous tension
ou en mode de veille.
B Boutons numériques
Entrée de numéros.
C TV VOL [ ]/[ ]*
Réglage de volume du téléviseur.
D [CH +/–]
Choix des chaînes sur le téléviseur.
E [PREVIOUS]
Sélection du canal précédent.
F [TV INPUT]*
Choix de l’entrée magnétoscope
du téléviseur.
G [], [ ], [ ], [], []
Pilotage du magnétoscope.
* Les boutons marqués d’un asté-
risque (*) sont réservés au pilotage d’un téléviseur et sont
toujours disponibles, quel que
soit le mode de télécommande
choisi.
LEVEL
L NIGHT
+
-
LEVEL
CINE FLTR
HDDDVDVCR
■ Pilotage d’un magnétoscope
STANDBY/ON
D TUN
REMOTE MODE
RECEIVER
TAPE/AMP
INPUT SELECTOR
123
V
CR/DVR
CBL/SAT
456
AUX
MULTI CH
DVD
789
C DTAPE TUNER
10 1112
+
CLR
0
10
ENT
--/---
DIMMER
SLEEP
CH
TV
DISC
VOL
ALBUM
INPUT
GUIDE
TOP MENU
PLAYLIST/CATPLAYLIST/CAT
SETUPRETURN
PREVIOUS
ENTER
DVD
M
D/CDR
DOCK
VCR
CABLE
SAT
VOL
MENU
MUTING
C D
TV
A
2
Appuyez
d’abord sur
[VCR]
3
4
5
LISTENING MODE
SURROUND
STEREO
RANDOM
SUBTITLE
AUDIOREPEAT
TEST TONE
DISPLAY
CH SEL
PLAY MODE
LEVEL
L NIGHT
-
A [STANDBY/ON]
Mise du magnétoscope sous tension ou en mode de veille.
B Boutons numériques
Sélection de canaux.
C [CLR]
Annulation de fonctions.
D [CH +/–]
Choix des chaînes sur le magnétoscope.
E [], [ ], [ ]
Pause, Lecture, Arrêt.
F [], []
Recul rapide et Avance rapide.
LEVEL
CINE FLTR
HDDDVDVCR
6
+
■ Piloter un tuner câble/
satellite
M
DOCK
CABLE
PREVIOUS
MENU
MUTING
DVD
D/CDR
C D
TV
VCR
SAT
VOL
A
2
Appuyez
d’abord sur
[SAT]
3
4
5
6
7
8
STANDBY/ON
D TUN
REMOTE MODE
RECEIVER
TAPE/AMP
INPUT SELECTOR
123
CBL/SAT
V
CR/DVR
456
AUX
DVD
MULTI CH
789
C DTAPE TUNER
10 1112
+
CLR
0
10
ENT
--/---
DIMMER
SLEEP
CH
TV
DISC
VOL
ALBUM
INPUT
GUIDE
TOP MENU
ENTER
PLAYLIST/CATPLAYLIST/CAT
SETUPRETURN
9
LISTENING MODE
SURROUND
STEREO
RANDOM
SUBTITLE
AUDIOREPEAT
TEST TONE
CH SEL
PLAY MODE
DISPLAY
A [STANDBY/ON]
Mise du tuner câble/satellite
sous tension ou en mode de
veille.
B Boutons numériques
Entrée de numéros.
C [CLR]
Annulation de fonctions.
D [CH +/–]
Sélection de canaux câble/satellite.
E [PREVIOUS]
Sélection du canal précédent.
F [GUIDE]
Affichage du guide de programmes.
G [ENTER]
Confirmation de la sélection.
H [ ]/[ ]/[ ]/[ ]
Choix des options au menu.
I [], [ ], [ ], [], []
Activation du magnétoscope.
LEVEL
L NIGHT
+
-
LEVEL
CINE FLTR
HDDDVDVCR
Fr-60
Page 61
Dépannage
Si vous rencontrez des problèmes pendant l’utilisation
du ampli-tuner AV, cherchez-en la solution dans cette
section.
Si vous ne parvenez pas à régler le problème, essayez
d’abord d’initialiser l’ampli-tuner AV avant de contacter votre revendeur Onkyo.
Pour rétablir les réglages d’usine de l’ampli-tuner
AV, mettez-le sous tension et maintenez le bouton
[VCR/DVR] enfoncé en appuyant sur le bouton
[STANDBY/ON]. “Clear” apparaît à l’écran et
l’ampli-tuner AV passe en mode Standby.
STANDBY/ON
VCR/DVR
Notez cependant que l’initialisation de l’ampli-tuner
AV efface vos présélections de radio et vos réglages
personnels.
Alimentation
Impossible de mettre le ampli-tuner AV sous
tension.
• Vérifiez que le cordon d’alimentation est correctement
branché à une prise de courant.
• Débranchez le cordon d’alimentation de la prise de
courant et attendez au moins cinq secondes avant de le
rebrancher.
Le ampli-tuner AV se met immédiatement hors
tension quand vous l’allumez.
• Le circuit de protection de l’ampli a été activé.
Débranchez immédiatement le cordon d’alimentation
de la prise de courant. Débranchez tous les câbles
d’enceintes et de sources d’entrée puis laissez l’amplituner AV reposer durant une heure sans rebrancher son
cordon d’alimentation. Rebranchez ensuite le cordon
d’alimentation et réglez le volume au maximum. Si
l’ampli-tuner AV reste allumé, réglez le volume au
minimum, débranchez le cordon d’alimentation et
rebranchez correctement les enceintes et les sources
d’entrée. Si l’ampli-tuner AV se coupe lorsque vous
réglez le volume au maximum, débranchez immédiatement le cordon d’alimentation et contactez votre
revendeur Onkyo.
Son
Le son est très bas ou inaudible.
•
Vérifiez que vous avez choisi la source d’entrée numéri-
que
correcte (page 37). Appuyez plusieurs fois sur le
bouton [DIGITAL INPUT].
•
Vérifiez que toutes les fiches audio sont bien branchées à
fond
(page 20).
Vérifiez que la polarité des câbles d’enceintes est cor-
•
recte et que les portions dénudées des fils sont bien en
contact avec la partie métallique de chaque borne
d’enceinte
(page 17)
• Vérifiez si les câbles des enceintes ne produisent pas
de court-circuit.
• Vérifiez le réglage de volume. La plage de réglage va
de MIN, 1–79 ou MAX ( page 38). Le ampli-tuner AV
est conçu pour les applications Home Theater. Il offre
une large plage de volume permettant un réglage de
niveau précis.
• Si le témoin MUTING est affiché à l’écran, appuyez
sur le bouton [MUTING] de la télécommande pour
désactiver la fonction de coupure du ampli-tuner
AV(page 44).
•Tant qu’un casque est branché, les enceintes ne produisent pas de son (page 45).
• Vérifiez le réglage de sortie audio numérique sur
l’appareil connecté. Sur certaines consoles de jeux,
comme celles compatibles DVD, la sortie est désactivée par défaut.
• Certains disques DVD-Video requièrent le choix du
format de sortie audio dans un menu.
• Si votre tourne-disque n’a pas de préampli intégré,
insérez-en un entre le tourne-disque et l’ampli-tuner
AV. Si votre tourne-disque utilise une cartouche MC,
utilisez un préampli MC ou un transformateur MC et
un égaliseur phono.
• Vérifiez que le microphone de configuration des
enceintes n’est plus connecté.
•
Définissez la distance entre les enceintes et la position
d’écoute
et réglez le niveau de chaque enceinte (page
55).
• Le format du signal d’entrée est réglé sur PCM ou
DTS. Réglez le format du signal d’entrée sur Auto.
(page 57).
• Les données audio d’un lecteur DVD branché via
HDMI ne sont pas reproduites par les enceintes branchées à l’ampli-tuner AV. Si vous voulez écouter le
son par les enceintes, il faut établir une connexion
audio distincte (analogique ou numérique) en plus de
la connexion HDMI (page 25).
• Si, quand le lecteur DVD est branché via HDMI, le
téléviseur ne produit aucun son, vérifiez les réglages
de sortie du lecteur DVD et choisissez un format audio
reconnu par le téléviseur.
Seules les enceintes avant fonctionnent.
• En mode de reproduction Stereo ou Mono, seuls le
subwoofer et les enceintes avant produisent du son.
•
Vérifiez que la configuration des enceintes est correcte
(page 52).
Fr-61
Page 62
Dépannage—suite
Seule l’enceinte centrale produit du son.
• Si vous utilisez le mode de reproduction Pro Logic II
Movie, Pro Logic II Music ou Pro Logic II Game avec
une source mono (une station de radio AM ou un programme TV, par exemple), la reproduction est concentrée sur l’enceinte centrale.
•
Vérifiez que la configuration des enceintes est correcte
(page 52).
Les enceintes Surround ne produisent pas de
son.
• En mode d’écoute Stereo ou Mono, les enceintes surround ne produisent aucun son (page 47).
• Selon la source et le mode de reproduction actuellement choisis, il se pourrait que les enceintes Surround
ne produisent que peu de son. Choisissez un autre
mode de reproduction.
•
Vérifiez que la configuration des enceintes est correcte
(page 52).
L’enceinte centrale ne produit pas de son.
• En mode d’écoute Stereo ou Mono, l’enceinte centrale
ne produit aucun son (page 47).
•
Vérifiez que la configuration des enceintes est correcte
(page 52).
Le subwoofer ne produit pas de son.
• Si le canal LFE de la source reproduite ne contient
aucune information, le subwoofer ne produit pas de
son.
•
Vérifiez que la configuration des enceintes est correcte
(page 52).
Un format de signal particulier ne produit aucun
son.
• Vérifiez le réglage de sortie audio numérique de
l’appareil branché. Sur certaines consoles de jeux
acceptant les disques DVD, ce réglage est coupé par
défaut.
• Certains disques DVD-Video requièrent le choix du
format de sortie audio dans un menu.
Impossible de régler le volume au-delà de 79.
• Après le réglage de niveau des différentes enceintes
(page 45, 55), le volume maximum peut diminuer.
Bruit audible.
• N’attachez pas les câbles audio avec les cordons d’alimentation ni les câbles d’enceintes dans un même
faisceau car cela pourrait nuire à la qualité du son.
• Un câble audio capte peut-être des interférences.
Changez la position des câbles.
La fonction Late Night n’a aucun effet.
•
Vérifiez que vous reproduisez bien une source Dolby
Digital
(page 49).
L’entrée DVD multicanal ne fonctionne pas.
• Vérifiez les connexions de l’entrée DVD multicanal
(page 24).
• Pour sélectionner l’entrée DVD multicanal, appuyez
sur le bouton de sélection d’entrée [MULTI CH].
• Vérifiez les réglages de sortie audio du lecteur DVD.
A propos des signaux DTS
• Quand vous écoutez un support DTS, il se pourrait que
vous remarquiez un bref bruit lorsque vous utilisez le
mode de pause ou les fonctions d’avance ou de recul
du lecteur. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
• Quand la reproduction du support DTS est terminée,
tandis que la transmission DTS est désactivée, le
ampli-tuner AV reste en mode de reproduction DTS.
Le témoin DTS reste donc affiché. Cela sert à éviter la
production de bruit quand vous utilisez les fonctions
de pause, d’avance ou de recul de votre lecteur. Lorsque vous passez manuellement du mode DTS au mode
PCM, le ampli-tuner AV n’effectue pas immédiatement le changement. Aussi, vous n’entendrez peutêtre aucun signal pendant 3 secondes. Relancez donc
la reproduction PCM un peu plus tard.
• Pour les lecteurs CD, il se pourrait que vous ne puissiez pas reproduire les données DTS, même si vous
avez branché le lecteur à une entrée numérique du
ampli-tuner AV. Cela est dû au fait que les données
DTS transmises ont subi un traitement (niveau de sortie, fréquence d’échantillonnage ou bande passante,
par exemple). Le ampli-tuner AV ne considère pas ces
signaux comme des signaux DTS. Dans ce cas, vous
n’obtiendrez que du bruit.
Image
Il n’y a pas d’image.
•
Vérifiez que toutes les fiches vidéo sont bien branchées à
fond
(page 20).
• Vérifiez que chaque source vidéo est correctement
branchée.
•L’ampli-tuner AV n’effectue aucune conversion. Si
l’élément vidéo est branché à une entrée vidéo composant, le téléviseur doit être branché à une sortie vidéo
composant (page 21).
• Si un élément vidéo est branché à une entrée HDMI,
le téléviseur doit être branché à la sortie HDMI OUT
(page 25).
• Vérifiez sur votre téléviseur que vous avez bien choisi
l’entrée vidéo à laquelle le ampli-tuner AV est branché.
• Quand le mode de reproduction Pure Audio est choisi,
les circuits vidéo sont désactivés et l’ampli-tuner AV
ne produit plus aucun signal vidéo.
Fr-62
Page 63
Dépannage—suite
• Il est impossible de garantir un fonctionnement fiable
avec un adaptateur HDMI–DVI. De plus, les signaux
vidéo d’un PC ne sont pas reconnus (page 25).
Tuner
La réception est parasitée, la réception FM stéréo est mauvaise ou le témoin FM STEREO ne
s’affiche pas?
• Déplacez votre antenne.
• Eloignez le ampli-tuner AV de votre téléviseur ou
ordinateur.
• Ecoutez la station en mono (page 40).
• Pendant l’écoute d’une station AM, l’utilisation de la
télécommande peut produire du bruit.
• Le passage de véhicules ou d’avions peut produire des
interférences.
• Les murs en béton affaiblissent les signaux radio captés.
• Si vous n’arrivez pas à améliorer la réception, installez
une antenne extérieure.
Remote Télécommande
La télécommande ne fonctionne pas.
•
Vérifiez que les piles sont installées conformément aux
indications de polarité
•
Vérifiez que la télécommande n’est pas trop éloignée du
ampli-tuner AV et qu’il n’y a pas d’obstacle entre la
télécommande et le capteur de télécommande du amplituner AV
•
Vérifiez que vous avez choisi le mode de télécommande
approprié
• Vérifiez que vous avez entré le bon code de
télécommande (page 58).
Impossible de piloter d’autres éléments.
•
Vérifiez que vous avez choisi le mode de télécommande
approprié
• Si vous avez branché un enregistreur MD compatible
TAPE IN/OUT ou un dock interactif CBL/SAT aux
prises MD, CDR, vous devez régler l’affichage
d’entrée sur MD, CDR ou DOCK (page 37) pour que
la télécommande fonctionne correctement.
• Le code de télécommande entré peut être incorrect. Si
plusieurs codes figurent dans la liste, essayez chacun
d’eux.
•Avec quelques éléments AV, certains boutons ne fonctionnent pas normalement, voire pas du tout.
• Pour piloter un élément Onkyo branché via , orientez la télécommande vers l’ampli-tuner AV. Entrez le
bon code de télécommande au préalable (page 58).
(page 14).
(page 10).
(page 10).
, un graveur CD ou un RI Dock Onkyo aux prises
(page 14).
• Pour piloter un élément Onkyo non branché via
ou un élément d’un autre fabricant, dirigez la
télécommande vers l’élément en question. Entrez le
bon code de télécommande au préalable (page 58).
Enregistrement
Impossible d’enregistrer
•Veillez à choisir l’entrée correcte sur votre enregistreur.
• Pour éviter de produire des boucles de signaux et
d’endommager l’ampli-tuner AV, les signaux d’entrée
ne sont pas envoyés aux sorties du même nom (ex.:
TAPE IN vers TAPE OUT ou VCR/DVR IN vers
VCR/DVR OUT).
•Avec le mode d’écoute Pure Audio, l’enregistrement
est impossible car les signaux vidéo ne sont pas transmis. Choisissez un autre mode d’écoute.
Autres
Le son change quand vous branchez un casque
d’écoute.
• Quand vous branchez un casque, le mode d’écoute est
réglé sur Stereo (à moins que ce mode ne soit déjà
réglé sur Stereo, Mono, Direct ou Pure Audio).
L’écran n’affiche rien.
•L’écran est désactivé en mode d’écoute Pure Audio.
Comment changer la langue d’une source multiplex?
• Utilisez le paramètre “Multiplex” du menu “Audio
Adjust” pour sélectionner “Main” ou “Sub” (page 50).
Les fonctions ne fonctionnent pas?
• Pour utiliser le système , il faut une connexion
et une connexion audio analogique RCA/Cinch entre
l’élément et le ampli-tuner AV, même si vous n’utilisez que la connexion numérique (page 31).
Durant la configuration automatique des
enceintes, la mesure échoue et le message
“Noise Error!” apparaît.
• Cela peut être dû à une enceinte défectueuse. Vérifiez
que toutes vos enceintes fonctionnent correctement.
Fr-63
Page 64
Dépannage—suite
Le ampli-tuner AV comporte un microprocesseur pour
le traitement du signal et les fonctions de pilotage. Dans
des cas rarissimes, la présence de fortes interférences,
de bruit d’une source externe ou d’électricité statique
pourrait bloquer le microprocesseur. Si vous rencontrez
ce phénomène exceptionnel, débranchez le cordon
d’alimentation de la prise secteur, attendez au moins
cinq secondes et rebranchez l’appareil au secteur.
Onkyo décline toute responsabilité pour des dommages (notamment les coûts de location de CD) résultant
d’un enregistrement raté suite à un dysfonctionnement
de l’appareil. Avant d’enregistrer des données importantes, vérifiez que l’enregistreur fonctionne correctement.
Avant de débrancher le cordon d’alimentation de la
prise de courant, veillez à mettre l’ampli-tuner AV en
mode de veille.
Sauvegarde des réglages
Le ampli-tuner AV comporte un système de sauvegarde des réglages qui fonctionne sans pile. Ce système conserve les mémoires de la partie radio et
d’autres réglages quand vous mettez l’appareil hors
tension ou que vous le débranchez du secteur. Bien
que ce système ne requière aucune pile, il faut brancher le ampli-tuner AV au secteur pour recharger la
batterie du système de sauvegarde. Quand elle est
entièrement chargée, le ampli-tuner AV conserve les
réglages mémorisés pendant plusieurs semaines.
Cette durée sera toutefois plus courte dans un climat
humide.
Fr-64
Page 65
Fiche technique
Section amplificateur
Potencia nominal de salida (FTC)
Tous les canaux:
Potencia nominal de salida (IEC)
Potencia de salida máxima (JEITA)
Puissance dynamique210 W (3Ω, 1 canal piloté)
Distorsion harmonique
totale (DHT)0,08 % (à la puissance spécifiée)
Facteur d’atténuation60 (Front, 1 kHz, 8Ω)
Sensibilité d’entrée et
impédance200 mV/ 47 kΩ (LINE)
Niveau de sortie et
impédance200 mV/ 470 Ω (REC OUT)
Réponse en fréquence 5 Hz–100 kHz/ +1 dB–3 dB
Réglage de timbre±10 dB, 50 Hz (BASS)
Rapport signal/bruit
(S/N)100 dB (LINE, IHF-A)
Impédance des enceintes
110 W minimum de puissance continue
par canal sous 8Ω, 2 canaux pilotés
, avec une distorsion harmonique
1 kHz
totale (DHT) maximum de 0,9%
5 canales
× 130 W de 8Ω, 1 kHz, 1 canal
piloté
5 canales
× 160 W de 8Ω, 1 kHz, 1 canal
piloté
190 W (4Ω, 1 canal piloté)
130 W (8Ω, 1 canal piloté)
(Direct mode)
±10 dB, 20 kHz (TREBLE)
8Ω–16Ω
Section vidéo
Sensibilité d’entrée,
niveau de sortie et
impédance1 Vp-p/75Ω (Component et S-Video Y)
Réponse en fréquence
vidéo composant5 Hz–50 MHz
0,7 Vp-p/75Ω (Component P
0,28 Vp-p/75Ω (S-Video C)
1 Vp-p/75Ω (Composite)
B/CB, PR/CR)
Section tuner
Plage d’accord de
fréquence sur la bande
FM87,5 MHz–108,0 MHz
Plage d’accord de
fréquence
AM
Présélections radio40
sur la bande
522 kHz–1611 kHz
Caractéristiques générales
AlimentationAC 230 V, 50 Hz
à
Consommation560 W
Consommation en mode
de veille0,3 W
Dimensions (L x H x P)
Poids10,2 kg
DVD (MULTICHANNEL), VCR/DVR,
CBL/SAT, AUX, TAPE, CD
■ Sorties audio
Sorties analogiquesTAPE, VCR/DVR
Sortie préampli pour
subwoofer1
Sorties pour enceintes L, R, C, SL, SR
Prise pour casque
d’écoute1
Les spécifications et caractéristiques sont susceptibles
d’être modifiées sans préavis.
Fr-65
Page 66
ADVERTENCIA:
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIOS O DE
DESCARGAS ELÉCTRICAS, NO EXPONGA ESTE
APARATO A LA LLUVIA NI A LA HUMEDAD.
PRECAUCIÓN:
PARA REDUCIR EL RIESGO DE DESCARGAS
ELÉCTRICAS, NO QUITE LA CUBIERTA (O PANEL POSTERIOR). EN SU INTERIOR NO EXISTE
NINGUNA PIEZA QUE PUEDA REPARAR EL
USUARIO. EN CASO DE AVERIA, SOLICITE LOS
SERVICIOS DE PERSONAL DE REPARACIÓN
CUALIFICADO.
Instrucciones de seguridad importantes
1. Lea estas instrucciones.
2. Guarde estas instrucciones.
3. Tenga en cuenta todas las advertencias.
4. Siga todas las instrucciones.
5. No use este aparato cerca del agua.
6. Límpielo únicamente con un paño seco.
7. No bloquee los orificios de ventilación. Instálelo
siguiendo las instrucciones del fabricante.
8. No lo instale cerca de radiadores, aparatos de calefacción, estufas ni ningún tipo de aparatos (incluyendo amplificadores) que generen calor.
9. Tenga en cuenta los fines de seguridad de los conectores con derivación a masa y / o polarizados. Los
conectores polarizados tienen dos contactos, uno de
mayor tamaño que el otro. Un conector con derivación a masa tiene dos contactos con un tercero para
derivar a masa. El contacto ancho o el tercer contacto se instalan con fines de seguridad. Si el conector del equipo no encaja en la toma de corriente
disponible, acuda a un técnico electricista cualificado para que le substituya la toma obsoleta.
10. Evite que el cable de alimentación pueda ser pisado
o atrapado, en especial en los conectores, y en los
puntos en que sale del aparato.
11. Use sólo los accesorios / conexiones especificados
por el fabricante.
12.
Use sólo el soporte, trípode,
abrazadera o mesa indicados
por el fabricante, o vendidos junto con el aparato. Si
utiliza una mesilla con ruedas, tenga cuidado, al desplazar el conjunto de mesilla
/ aparato, ya que si se vuelca
podría recibir lesiones.
13. Desconecte este aparato si hay tormenta o cuando
no vaya a ser utilizado por largos períodos de
tiempo.
14. Deje que el mantenimiento lo lleve a cabo personal
cualificado. Es necesario reparar el aparato cuando
ha recibido algún tipo de daño, como por ejemplo si
el cable de alimentación ha sufrido daños, si se ha
derramado algún líquido en el interior del aparato o
si éste ha quedado expuesto a la lluvia o humedad y
no funciona normalmente o si ha caído al suelo.
ADVERTENCIA PARA CARRITOS
CON RUEDAS
S3125A
WARNING
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
El símbolo de rayo con cabeza de flecha, inscrito en
un triángulo equilátero, tiene la finalidad de avisar al
usuario la presencia de “tensiones peligrosas” no
aisladas dentro de la caja del producto que son de
magnitud suficiente como para constituir un riesgo de
descargas eléctricas a personas
El signo de exclamación, inscrito en un triángulo
equilátero, tiene la finalidad de avisar al usuario la
presencia de instrucciones importantes de operatión y
mantenimiento (reparación) en la literatura que acompaña a este producto.
AVIS
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE
NE PAS
OUVRIR
15. Daños que requieren reparación
Desenchufe el aparato y solicite los servicios de
personal cualificado cuando:
A. El cable de alimentación o el enchufe esté
dañado.
B. En el interior del aparato hayan entrado objetos
sólidos o líquidos.
C. El aparato haya estado expuesto a la lluvia o al
agua.
D. El aparato parezca no funcionar adecuadamente
aunque se sigan las instrucciones de operación.
Ajuste solamente los controles indicados en el
manual de instrucciones, ya que un ajuste inadecuado podría resultar en daños, y podría requerir
el trabajo laborioso de un técnico cualificado
para devolver el aparato a su funcionamiento
normal.
E. El aparato haya caído o haya sufrido otros daños,
y
F. El aparato parezca no funcionar normalmente,
indicando que necesita reparación
16. Introducción de objetos sólidos y líquidos
No introduzca nunca ningún objeto a través de las
aberturas del aparato, ya que podrían tocar puntos
de tensión peligrosa o cortocircuitar partes, lo que
resultaría en un incendio o descargas eléctricas.
El equipo no se debería exponer a gotas ni a salpicaduras y nunca debería colocar objetos que contengan líquidos, como los floreros, encima de éste.
No coloque velas ni otros objetos incandescentes
encima de la unidad.
17. Baterías
Tenga en cuenta los aspectos ambientales y siga las
regulaciones locales a la hora de desechar las
baterías.
18. Si instala el aparato en una instalación empotrada,
como en una estantería o en una librería, asegúrese
de que esté bien ventilado.
Deje 20 cm de espacio libre por encima y por los
lados y 10 cm en la parte posterior. El borde posterior del estante o el tablero de encima del aparato
debería estar a unos 10 cm del panel posterior o de
la pared, de forma que deje un espacio libre para
que el aire caliente pueda circular.
Es-2
Page 67
Precauciones
1. Copyright de las grabaciones—A menos que se
utilice de forma exclusivamente personal, la grabación de material sujeto a copyright es ilegal sin el
permiso del propietario del copyright.
2. Fusible de CA—El fusible de CA se encuentra en
el interior de la unidad y no es un elemento accesible al usuario. Si todavía no puede activar la unidad,
póngase en contacto con su distribuidor Onkyo.
3. Mantenimiento—De vez en cuando limpie esta
unidad con un paño suave. Para la suciedad más
difícil de eliminar, use un paño suave ligeramente
humedecido con una solución de agua y detergente
suave. A continuación, seque la unidad inmediatamente con un paño limpio. No use paños abrasivos,
alcohol, ni disolventes químicos de ningún tipo ya
que con ellos podría dañar el acabado de la unidad e
incluso borrar la serigrafía del panel.
4. Alimentación
ATENCIÓN
ANTES DE CONECTAR LA UNIDAD POR PRIMERA VEZ, LEA CON ATENCIÓN LA SECCIÓN SIGUIENTE.
Los voltajes de las tomas de CA varían para cada
país. Compruebe que el voltaje de su zona cumpla
con los requisitos de voltaje indicados en la etiqueta
de características que se encuentra en el panel posterior de esta unidad (por ejemplo, AC 230–240 V,
50 Hz o AC 120 V, 60 Hz).
El cable de alimentación se utiliza para desconectar
esta unidad de la fuente de alimentación de CA.
Asegúrese de que el conector esté siempre operativo
(fácilmente accesible).
Al pulsar el botón [STANDBY/ON] para seleccionar el modo Standby, el equipo no se desactiva completamente.
Si no tiene previsto utilizar la
unidad
durante un periodo de tiempo prolongado, desconecte el cable de alimentación de la toma CA.
5. Nunca toque esta unidad con las manos húmedas—Nunca utilice esta unidad ni su cable de alimen-
tación si tiene las manos húmedas o mojadas. Si
penetra agua o algún otro líquido en el interior de esta
unidad, hágalo revisar por su distribuidor Onkyo.
6. Notas acerca del manejo de la unidad
• Si tiene que transportar esta unidad, use el emba-
laje original para empaquetarlo de la misma
forma en que estaba empaquetado originalmente
al adquirirlo.
• No deje por mucho tiempo objetos de plástico o
goma sobre esta unidad ya que, con el tiempo,
podrían dejar marcas en la superficie.
• Después de un uso prolongado, es posible que los
paneles superior y posterior de esta unidad se
calienten. Esto es normal.
• Si no va a usar esta unidad por un largo período
de tiempo, es posible que al activarla de nuevo no
funcione correctamente, por lo que es aconsejable
que la utilice de vez en cuando.
Para los modelos europeos
Declaración de Conformidad
Nosotros,
de ONKYO EUROPE
ELECTRONICS GmbH
LIEGNITZERSTRASSE 6,
82194 GROEBENZELL,
ALEMANIA
declaramos, bajo nuestra propia responsabilidad, que el
producto de ONKYO que se describe en el presente manual de
instrucciones cumple con las normas técnicas EN60065,
EN55013, EN55020 y EN61000-3-2, -3-3.
GROEBENZELL, ALEMANIA
ONKYO EUROPE ELECTRONICS GmbH
K. MIYAGI
Es-3
Page 68
Accesorios incluidos
Compruebe que no falte ninguno de los accesorios siguientes:
Controlador remoto y dos baterías (AA/R6)
Antena FM de interior
Antena en bucle AM
Micrófono para la instalación de los altavoces
Left
Left
Left
Left
Front
Front
Front
Front
Right
Right
Right
Right
Zone 2
Zone 2
Zone 2
Zone 2
/
/
/
/
Surround
SP-B
SP-B
SP-B
SP-B
Zone 2
Zone 2
Zone 2
Zone 2
/
/
/
/
Front
Right
Front
Left
SP-B
Left
SP-B
Right
Surround
Front
Right
Front
Left
SP-B
Left
SP-B
Right
1
2
Speaker Cable
Left
Left
Left
Left
Left
Left
Right
Right
Surround
Surround
Surround
Surround
Right
Left
Surround
Right
Surround
Left
Right
Right
Right
Right
Center
Center
Zone 2
Zone 2
Zone 2
Zone 2
Surround Back
Surround Back
Surround Back
Surround Back
Zone 2
Right
Zone 2
Left
Center
Zone 2
Right
Zone 2
Left
Surround Back
Right
Surround Back
Left
Center
Surround Back
Right
Surround Back
Left
3
Etiquetas para los cables de los altavoces
* En los catálogos y embalajes, la letra al final del nombre del
producto indica el color del receptor de AV. Las especificaciones e instrucciones son las mismas independientemente
del color.
Herramienta del terminal de los altavoces
Adaptador para el conector de alimentación
Sólo se suministra en algunos países. Use este adaptador si la toma de corriente CA no coincide con el conector del cable de alimentación del receptor de AV. (El tipo
de adaptador varía para cada país)
• Entrada 5,1 multicanal con código de colores para
utilizarse con Super Audio CD y DVD-Audio
•Terminales para altavoces con código de color
*1
Fabricado bajo licencia de Audyssey Laboratories. Pendiente de patentes en los EE.UU. y en el extranjero. Audyssey 2EQ es una marca comercial de Audyssey
Laboratories.
*2
Fabricado con licencia de Dolby Laboratories. “Dolby”,
“Pro Logic” y el símbolo doble-D son marcas comerciales
de Dolby Laboratories.
*3
“DTS” y “Neo: 6” son marcas comerciales registradas de
DTS, Inc. “96/24” es una marca comercial de DTS, Inc.
*4
Theater-Dimensional es una marca comercial de Onkyo
Corporation.
*5
Los logos HDMI, HDMI y High Definition Multimedia
Interface son marcas comerciales o marcas comerciales
registradas de HDMI Licensing, LLC. Esta unidad incorpora tecnología HDMI.
Sintonizador
• 40 presintonías de radio
• Sintonización automática en AM/FM
• RDS (Sistema de información de radio)
Remote Controller
• Preprogramado para utilizarse con otros componentes
AV
Es-6
Page 71
Descripción del Receptor de AV
Panel frontal
1
STANDBY/ON
PHONES
2
STANDBY
PURE AUDIO
DISPLAYSTEREORT/PTY/TP MEMORY
35674
TONE
DIGITAL INPUT
DVDMULTI CHPURE AUDIOC D
AUXCBL/SATVCR/DVR
LISTENING MODE
9
Para más información, consulte las páginas entre paréntesis.
A Botón STANDBY/ON (32)
Ajustar el receptor de AV a On o a Standby.
B Indicador STANDBY (32)
Ilumina cuando el receptor de AV está en modo
Standby, y parpadea mientras recibe la señal del
controlador remoto.
C Sensor del controlador remoto (14)
Recibe las señales de control desde el controlador
remoto.
D Pantalla
Consulte “Pantalla” en la página 8.
E Botones de selector de entrada (38)
Seleccionar las fuentes de entrada.
El botón [MULTI CH] selecciona la entrada multi-
canal de DVD.
F Botones de flecha/TUNING/PRESET &
ENTER
Cuando se selecciona el sintonizador, los botones
TUNING [ ] [ ] se utilizan para sintonizar el
sintonizador y los botones PRESET [ ] [ ] se
utilizan para seleccionar presintonías de radio (consulte la página 41). Cuando se utilizan los menús de
configuración, funcionan como botones de flecha y
se utilizan para seleccionar y ajustar elementos. El
botón ENTER también se utiliza con los menús de
configuración.
G Control MASTER VOLUME (38)
Ajusta el volumen del
o MAX
receptor de AV de MIN, 1 a 79
MASTER VOLUME
TUNING
PRESET
TUNERTAPE
TUNING MODE
CLEAR
SETUP ENTER
SETUP MIC
RETURN
AUX INPUT
VIDEO
AUDIOLR
ULMNJKOPQ8RTS
H Jack PHONES (45)
Este jack phone de 1/4 de pulgada se utiliza para
conectar unos auriculares estéreo estándares para
escuchar en silencio.
I Botón e indicador PURE AUDIO (46)
Seleccionar el modo de audición Pure Audio. El
indicador se ilumina cuando se selecciona este
modelo.
J Botón DISPLAY (39)
Visualizar distintos tipos de información sobre la
fuente seleccionada.
K Botón DIGITAL INPUT (37, 57)
Utiliza para asignar las entradas digitales y para
especificar el formato de las señales de entrada digitales.
L Botones TONE, [–] y [+] (44)
Utilizan para ajustar los bajos y tiples.
M Botón STEREO (46)
Seleccionar el modo de audición Stereo.
N Botones LISTENING MODE [ ]/[ ] (46)
Seleccionar los modos de audición.
O Botón RT/PTY/TP (43)
Utiliza para el RDS (“Radio Data System”, Sistema
de información de radio). Consulte la sección “Utilizar RDS” en la página 42.
P Botón MEMORY (41)
Utiliza al guardar y eliminar las presintonías de
radio.
Es-7
Page 72
Descripción del Receptor de AV—Continúa
Q Botón TUNING MODE (40)
Seleccione el modo de afinación Auto o Manual
para la radio AM y FM.
R Botón SETUP
Se usa para acceder a los menús de configuración.
S SETUP MIC (34)
Aquí se conecta el micrófono de configuración
automática del altavoz.
Pantalla
124
T Botón RETURN
Utiliza para volver al menú de ajuste anterior.
U AUX INPUT (27, 51)
Utilizarse para conectar el camcorder, la consola de
juegos, etc. El equipo dispone de jacks para vídeo
compuesto y audio analógico.
3
5
Para más información, consulte las páginas entre paréntesis.
1 Indicador MUTING (44)
Parpadea cuando el receptor de AV está enmudecido.
2 Indicadores de formato de señal de entrada
Muestran el formato de señal de audio de la fuente
de entrada actual.
3 Modo de audición e indicadores (47)
Muestran el modo de audición seleccionado.
4 Indicadores de radio
FM STEREO (40): Ilumina cuando el receptor de
AV se sintoniza a una emisora FM estéreo.
RDS(42): Ilumina cuando el receptor de AV se sintoniza a una emisora de radio que acepte el sistema
RDS (Radio Data System).
AUTO (40): Para la radio AM y FM, este indicador
se ilumina cuando se selecciona mode Auto Tuning,
y desaparece cuando se selecciona mode Manual
Tuning.
TUNED (40): Ilumina cuando el receptor de AV se
sintoniza a una emisora de radio.
6
7
5 Indicador SLEEP (45)
Ilumina al activar la función Sleep.
6 Área de mensajes
Muestra información sobre la fuente seleccionada.
7 Indicador Audyssey (33)
Se ilumina durante la configuración automática de
los altavoces.
Es-8
Page 73
Descripción del Receptor de AV—Continúa
Panel posterior
1253674
HDMI
ASSIGNABLE
OUT
DIGITAL IN
ASSIGNABLE
COAXIAL
1
(DVD)
2
(CBL/SAT)
OPTICAL
1
(VCR/DVR)
2
(CD)
REMOTE
CONTROL
CBL/SAT IN
IN 1IN 2
Y
B/PB
C
CR/PR
OUT
VCR/DVR IN
DVD IN
COMPONENT VIDEO
OUT
ININ
RR
CD
LL
TAPE
89 JKLM
ANTENNA
FMAM75
IN IN
IN
FRONT
MONITOR
DVD
OUT
V
S
SURROUND
CENTER
SUB
WOOFER
DVD
CBL/SAT
VCR/DVR
V
S
OUT
IN
IN
OUT
L
R
CBL/SAT
VCR/DVR
L
R
SURROUND
SPEAKERS
PRE OUT
SUB
WOOFER
FRONT
SPEAKERS
CENTER
SPEAKER
L
R
A DIGITAL IN OPTICAL 1, 2 y COAXIAL 1, 2
Estas entradas de audio digital ópticas y coaxiales
sirven para conectar componentes con salidas de
audio digital ópticas y coaxiales, como reproductores de CD y DVD.
B HDMI IN 1, 2 y OUT
Estos jacks son para conectar componentes compatibles con HDMI. Las señales de audio y vídeo recibidas en los jacks HDMI IN pasan por el jack
HDMI OUT.
C COMPONENT VIDEO
Aquí puede conectar un reproductor de DVD, un
televisor u otros componentes compatibles con
vídeo componente.
D AM ANTENNA
Estos terminales sirven para conectar una antena
AM.
E FM ANTENNA
Este conector sirve para conectar una antena FM.
F MONITOR OUT
La salida de S-Video o de vídeo compuesto se debería conectar a la entrada de vídeo del televisor o del
proyector.
G FRONT SPEAKERS, SURROUND
SPEAKERS y CENTER SPEAKER
Estos terminales sirven para conectar los altavoces.
H REMOTE CONTROL
Este conector (remoto interactivo) se puede
conectar al conector en otro componente AV
Onkyo. Para utilizar, debe realizar una conexión
de audio analógica (RCA) entre el receptor de AV y
el otro componente, incluso si están conectados
digitalmente.
I CD IN
Esta entrada de audio analógico se utiliza para
conectar una salida de audio analógico de un reproductor de CD.
J TAPE IN/OUT
Esta entrada y salida de audio analógico sirve para
conectar un grabador con una entrada y salida de
audio analógico, como por ejemplo una pletina de
cassettes, grabadores de MDs, etc
K VCR/DVR IN/OUT y CBL/SAT IN
Las entradas y salidas VCR/DVR pueden utilizarse
para conectar un VCR o DVR (grabador de vídeo
digital).
Las entradas CBL/SAT pueden utilizarse para
conectar un receptor de cable/satélite, un set-top
box, etc.
L DVD IN
Estos jacks se pueden utilizar para conectar un
reproductor de DVD con una salida de audio multicanal analógico para reproducción de SACD y
DVD-Audio.
M SUBWOOFER PRE OUT
Un subwoofer autoamplificado se puede conectar
aquí.
Consulte la página 15–31 ara más información acerca
de la conexión.
Es-9
Page 74
Controlador remoto
Cómo utilizar el controlador remoto
Incluyendo el receptor de AV, el controlador remoto se
puede utilizar para controlar hasta siete componentes
diferentes, incluyendo los componentes. El controlador
remoto tiene un modo de funcionamiento específico con
cada tipo de componente. Los modos se seleccionan utilizando los seises botones REMOTE MODE.
■ Modo RECEIVER/TAPE
En el modo RECEIVER/TAPE puede controlar el receptor de AV y un grabador de cassettes Onkyo conectado mediante .
■ Modos DVD y CD/MD/CDR/DOCK
Con estos modos, puede controlar un reproductor de DVD y un reproductor de CD, un
grabador MD, CDR o RI dock. Entrando el
código de control remoto adecuado, puede
controlar componentes Onkyo e incluso
otros componentes de otros fabricantes
(consulte la página 58).
■ Modos TV, VCR y SAT/CABLE
Con estos modos, puede controlar un TV, un
VCR, y un receptor de cable o satélite. Primero debe introducir el código de control
remoto adecuado (consulte la página 58).
1
REMOTE MODE
RECEIVER
TAPE/AMP
Pulse uno de los botones
REMOTE MODE para seleccionar
DVD
un modo.
M D/CDR
D
C
DOCK
TV
VCR
CABLE
SAT
RECEIVER
TAPE/AMP
DVD
M D/CDR
C
D
DOCK
TV
VCR
CABLE
SAT
Modo RECEIVER/TAPE
El modo RECEIVER/TAPE se utiliza para controlar el
receptor de AV. También puede usarlo para controlar un
grabador de cassettes Onkyo a través de .
RECEIVER
TAPE/AMP
J
K
L
1
2
1
2
3
4
STANDBY/ON
TAPE/AMP
INPUT SELECTOR
123
VCR/DVR
CBL/SAT
456
AUX
MULTI CH
789
101112
+
0
D TUN
--/---
INPUT
GUIDE
TOP MENU
10
ENT
DIMMER
TV
VOL
REMOTE MODE
RECEIVER
M
DOCK
DVD
C DTAPE TUNER
CABLE
CLR
SLEEP
CH
DISC
ALBUM
PREVIOUS
MENU
DVD
D/CDR
C D
TV
VCR
SAT
VOL
M
3
5
PLAYLIST/CATPLAYLIST/CAT
6
SETUPRETURN
MUTING
ENTER
N
4
LISTENING MODE
SURROUND
7
8
9
STEREO
RANDOM
SUBTITLE
AUDIOREPEAT
TEST TONE
CH SEL
PLAY MODE
DISPLAY
LEVEL
L NIGHT
-
LEVEL
CINE FLTR
HDDDVDVCR
+
O
P
2
Para controlar el componente,
utilice los botones que soporta el
modo.
modo RECEIVER/TAPE:
consulte la columna de la derecha
modo DVD:
consulte la página 12
modo CD/MD/CDR/DOCK:
consulte la página 13
modos TV, VCR, SAT/CABLE:
consulte la página 60
Nota:
Es posible que algunas de las funciones del controlador
remoto descritas en este manual no funcionen de la
forma esperada con otros componentes.
Es-10
-
681M
RC
Los botones
1, 2, 3 y 4 se utilizan cuando está
seleccionada la entrada TUNER o TAPE.
Page 75
Controlador remoto—Continúa
Para más información, consulte las páginas entre paréntesis.
A Botón STANDBY/ON (32)
Ajustar el receptor de AV a On o a Standby.
B Botones INPUT SELECTOR (38)
Seleccionar las fuentes de entrada.
C Botón MULTI CH (39)
Seleccionar la entrada de DVD de multicanal.
D Botón DIMMER (44)
Ajustar el brillo de la pantalla.
E Botón de flecha [ ]/[ ]/[ ]/[ ] & ENTER
Utilizan para seleccionar y definir los ajustes.
F Botón SETUP
Se usa para acceder a los menús de configuración.
G Botones LISTENING MODE (46)
Se usa para seleccionar los modos de audición.
Estos botones funcionan en todos los modos del
controlador remoto.
Botón STEREO
Seleccionar el modo de audición Stereo.
Botón SURROUND
Seleccionar los modos de audición Dolby y DTS.
Botones [ ]/[ ]
Utilizar para seleccionar cualquiera de los modos de
audición disponibles.
H
Botones TEST TONE, CH SEL y LEVEL [+]
[–] (45, 55)
Utilizan para ajustar el nivel de cada altavoz por
separado.
I Botón DISPLAY (39)
Visualizar distintos tipos de información acerca de
la fuente de entrada seleccionada.
J Botones REMOTE MODE (10)
Utilizan para seleccionar los modos de controlador
remoto. Cuando utiliza el controlador remoto, el
botón REMOTE MODE para el modo seleccionado
se ilumina.
K Botón SLEEP (45)
Utiliza para ajustar la función Sleep.
L Botón VOL [ ]/[ ] (38)
Ajustar el volumen del receptor de AV independientemente del modo del controlador remoto seleccionado.
M Botón MUTING (44)
Enmudece o sonoriza el receptor de AV.
N Botón RETURN
Utiliza para volver al menú de ajuste anterior.
O Botón CINE FLTR (49)
Utiliza para ajustar la función Cinema FILTER.
P Botón L NIGHT (49)
Utiliza para ajustar la función Late Night.
■ Botones utilizados cuando está
seleccionada la entrada TUNER
Para seleccionar el Sintonizador (AM/FM)
como fuente de entrada, pulse:
RECEIVER
1 Número, botones D TUN y ENT (41)
Se utiliza para seleccionar emisoras de radio AM y
FM directamente.
2 Botón CH +/– (41)
Utiliza para seleccionar las presintonías de radio.
3 Botón de flecha [ ]/[ ]
Para AM y FM, los botones Arriba y Abajo
[ ]/[ ] se utilizan para sintonizar.
■ Botones utilizados cuando está
seleccionada la entrada TAPE
Para seleccionar la pletina de cassettes como
fuente de entrada, pulse:
RECEIVER
4 Botones de reproducción
En los dispositivos de doble pletina, sólo puede controlarse la Pletina B.
Botón [ ] (reproducción)
Inicia la reproducción.
Botón [ ] (detener la reproducción)
Detiene la reproducción.
Botón [ ] (reproducción inversa)
Inicia la reproducción inversa.
Botones []/[] (rebobinado/avance
rápido)
El botón Rebobinar [] inicia el rebobinado. El
botón FF [] inicia el avance rápido.
8
TUNER
7
TAPE
Es-11
Page 76
Controlador remoto—Continúa
Modo DVD
Por defecto, el controlador remoto se ajusta para controlar un reproductor de DVD de Onkyo.
Para seleccionar el reproductor de DVD como
fuente de entrada, pulse:
1
2
3
4
5
6
RECEIVER
STANDBY/ON
INPUT SELECTOR
123
CBL/SAT
V
CR/DVR
456
AUX
MULTI CH
789
101112
+
0
10
D TUN
--/---
DIMMER
TV
VOL
INPUT
GUIDE
TOP MENU
ENTER
PLAYLIST/CATPLAYLIST/CAT
SETUPRETURN
6
DVD
REMOTE MODE
RECEIVER
TAPE/AMP
DVD
C DTAPE TUNER
CLR
ENT
SLEEP
CH
DISC
ALBUM
o
DVD
M
D/CDR
C D
DOCK
TV
VCR
CABLE
SAT
VOL
PREVIOUS
MENU
MUTING
5
MULTI CH
DVD
K
L
M
7
LISTENING MODE
SURROUND
8
9
J
STEREO
RANDOM
SUBTITLE
AUDIOREPEAT
TEST TONE
CH SEL
PLAY MODE
DISPLAY
LEVEL
L NIGHT
-
LEVEL
CINE FLTR
HDDDVDVCR
+
N
O
P
Q
-
RC
681M
A Botón STANDBY/ON
Ajustar el reproductor de DVD a On o a Standby.
B Botones de número
Utilizan para introducir el título, el capítulo y los
números de pista y para introducir los tiempos para
localizar puntos concretos en la secuencia temporal.
C Botón DISC +/–
Seleccionar discos en un cambiador de DVD.
D Botón TOP MENU
Seleccionar un menú superior del DVD.
E Botón de flecha [ ]/[ ]/[ ]/[ ] & ENTER
Utilizan para navegar por los menús del DVD y por
los menús de ajustes en pantalla del reproductor de
DVD.
F Botón SETUP
Utiliza para acceder a los menús de ajustes en pantalla del reproductor de DVD.
G Botones de reproducción
De izquierda a derecha: Pausa, Reproducción, Stop,
Rebobinado rápido, Avance rápido, Anterior, y
Siguiente.
H Botón SUBTITLE
Seleccionar subtítulos.
I Botón AUDIO
Seleccionar bandas sonoras y formatos de audio de
otros idiomas (por ejemplo, Dolby Digital o DTS).
J Botón DISPLAY
Visualiza información acerca del disco, el título, el
capítulo o la pista seleccionada, incluyendo el
tiempo transcurrido, el tiempo restante, el tiempo
total, etc.
K Botón CLR
Cancelar las funciones y para borrar los números
entrados.
L Botón MENU
Visualizar un menú del DVD.
M Botón RETURN
Sale de los menús de configuración en pantalla de
un reproductor de DVD.
N Botón RANDOM
Utiliza con la función de reproducción aleatoria
(Random Playback).
O Botón REPEAT
Este botón se utiliza para ajustar las funciones de
reproducción con repetición.
P Botones VCR, DVD y HDD
Se utiliza para seleccionar la reproducción de DVD,
VCR o HDD (unidad de disco duro) en un grabador
VCR/DVD con una unidad de disco duro integrada.
Q Botón PLAY MODE
Seleccionar los modos de reproducción de un componente con modos de reproducción seleccionables.
Es-12
Page 77
Controlador remoto—Continúa
Modo CD/MD/CDR/DOCK
Por defecto, el controlador remoto se ajusta para controlar un reproductor de CD de Onkyo.
Para seleccionar la fuente de entrada, pulse:
9
C D
RECEIVER
TAPE
7
TAPE
7
o
* Si está utilizando un componente MD, CDR o RI Dock,
debe cambiar la pantalla de entrada (consulte la
página 37).
STANDBY/ON
1
INPUT SELECTOR
2
3
4
123
V
CR/DVR
CBL/SAT
456
AUX
MULTI CH
789
101112
+
0
10
D TUN
--/---
DIMMER
TV
VOL
INPUT
GUIDE
TOP MENU
5
ENTER
PLAYLIST/CATPLAYLIST/CAT
SETUPRETURN
Reproductor de CD
Grabador de CD o MD
2
RI Dock
CBL/SAT
REMOTE MODE
DVD
RECEIVER
TAPE/AMP
D/CDR
M
C D
DOCK
TV
DVD
VCR
C DTAPE TUNER
CABLE
SAT
CLR
ENT
SLEEP
CH
DISC
VOL
ALBUM
PREVIOUS
MENU
MUTING
M D/CDR
C D
DOCK
8
9
J
6
LISTENING MODE
SURROUND
7
STEREO
RANDOM
SUBTITLE
AUDIOREPEAT
TEST TONE
CH SEL
PLAY MODE
DISPLAY
-
LEVEL
LEVEL
CINE FLTR
L NIGHT
HDDDVDVCR
-
RC
681M
+
K
L
M
A Botón STANDBY/ON
Activa el componente o lo deja en modo Standby.
B Botones de número
Se utiliza para introducir tiempos y números de
pista para localizar puntos específicos en los reproductores de CD/MD.
C Botón DISC/ALBUM +/–
Selecciona discos en un cambiador de CD o el
álbum siguiente o anterior en un componente compatible con HDD conectado a un RI Dock.
D Botón TOP MENU
Funciona como botón de modo al utilizarlo con un
DS-A2 RI Dock.
E Botón de flecha [ ]/[ ] & ENTER
Utilizado para navegar por los menús en un componente compatible con HDD conectado a un RI
Dock.
F Botones de reproducción
De izquierda a derecha: Pausa, Reproducción, Stop,
Rebobinado rápido, Avance rápido, Anterior, y
Siguiente.
G Botón DISPLAY
Visualiza información acerca del disco o la pista
seleccionada en un reproductor de CD o grabador
de MD/CD, incluyendo el tiempo transcurrido, el
tiempo restante, el tiempo total, etc. En un componente compatible con HDD conectado a un RI
Dock, activa la retroiluminación durante 30 segundos.
H Botón CLR
Cancela las funciones y borra los números introducidos en un reproductor de CD o grabador de
MD/CD.
I Botón MENU
Selecciona la lista de reproducción anterior o
siguiente en un componente compatible con HDD
conectado a un RI Dock.
J Botones PLAYLIST [ ]/[ ]
Selecciona la lista de reproducción anterior o
siguiente en un componente compatible con HDD
conectado a un RI Dock.
K Botón RANDOM
Se utiliza con la función de reproducción aleatoria/shuffle.
L Botón REPEAT
Utiliza para ajustar las funciones de reproducción
con repetición.
M Botón PLAY MODE
Seleccionar los modos de reproducción de un componente con modos de reproducción seleccionables.
Funciona como botón de reanudación al utilizarlo
con un DS-A2 RI Dock.
Es-13
Page 78
Controlador remoto—Continúa
Instalar las baterías
Para abrir el compartimiento de las
1
baterías, pulse el pequeño hueco y deslice la cubierta par abrirla.
Inserte las dos baterías incluidas (AA/R6)
2
de acuerdo con el diagrama de polaridad
del compartimiento de las baterías.
Deslice la cubierta para cerrarla.
3
Notas:
• Si el controlador remoto no funciona correctamente,
cambie las dos baterías.
• No mezcle baterías nuevas con baterías usadas, ni
distintos tipos de baterías.
• Si no tiene la intención de utilizar el controlador
remoto durante mucho tiempo, extraiga las baterías
para evitar posibles pérdidas y corrosiones.
• Las baterías agotadas deberían sustituirse lo antes
posibles para evitar pérdidas y corrosiones.
Utilizar el controlador remoto
Para utilizar el controlador remoto, apunte hacia el sensor del controlador remoto del receptor de AV tal como
se muestra a continuación.
Sensor del controlador remoto
Receptor de AV
Indicador Standby
Aprox. 5 m
Notas:
• Puede que el controlador remoto no funcione correctamente si el receptor de AV está sujeto a una luz
fuerte, como por ejemplo, la luz directa del sol o luces
fluorescente de tipo invertido. Téngalo en cuenta al
instalar.
• Si se utiliza un controlador remoto similar en la misma
habitación, o si el receptor de AV está instalado cerca
de un equipo que utilice rayos infrarrojos, puede que
el controlador remoto no funcione correctamente.
• No coloque nada encima del controlador remoto, ya
que se podrían pulsar los botones inadvertidamente y
dañar las baterías.
• Puede que el controlador remoto no funcione correctamente si el receptor de AV se instala en rack detrás
de puertas con cristales oscurecidos. Téngalo en
cuenta al instalar.
• El controlador remoto no funcionará correctamente si
hay algún obstáculo entre él y el sensor del controlador remoto del receptor de AV.
Es-14
Page 79
Conectar los altavoces
Disfrutar del Home Theater
Gracias a las grandes capacidades del receptor de AV, podrá disfrutar del sonido surround con una sensación de movimiento auténtica en su propio hogar, como si estuviera en un cine o en un auditorio. Puede disfrutar de DVDs que
incorporen DTS y Dolby Digital. Con la televisión analógica y digital, puede disfrutar de Dolby Pro Logic II y de los
propios modos de audición surround DSP de Onkyo.
Altavoces frontales derecho e
Altavoz central
Este altavoz realza los altavoces frontales derecho e
izquierdo, realizando movimientos de sonido distintos y
proporcionando una imagen de sonido total. En películas
se utiliza básicamente para los diálogos.
Sitúelo cerca del televisor de frente, al nivel de los oídos, o
a la misma altura que los altavoces frontales derecho e
izquierdo.
Subwoofer
El subwoofer gestiona los sonidos de bajo del
canal LFE (“Low-Frequency Effects”, o efectos de baja frecuencia).El volumen y la calidad de la salida de bajos del subwoofer
dependerá de su posición, de la forma de la
sala de audición y de su posición de audición.
En general, se consigue un buen sonido de
bajos instalando el subwoofer en una esquina
frontal, o a un tercio de la anchura de la
pared, tal como se muestra a continuación.
Consejo: Para encontrar la mejor posición
para el subwoofer, mientras se reproduce
una película o música con un buen sonido de
bajos, sitúe el subwoofer en varias posiciones dentro de la sala y elija la que proporcione los resultados más satisfactorios.
Esquina
1/3 de la
longitud de
la sala
izquierdo
Éstos transmiten el sonido global. Su
papel en un home theater es el de proporcionar un soporte sólido para la imagen de
sonido. Deben situarse de cara al oyente a
la altura de los oídos, y ambos a la misma
distancia del televisor. Sitúelos formando
un ángulo cerrado para crear un triángulo,
con el oyente en el vértice.
Altavoces surround derecho e izquierdo
Estos altavoces se utilizan para un posicionamiento del sonido preciso y para
añadir realismo al ambiente.
Sitúelos a los lados del oyente o ligeramente detrás, a unos 60–100 cm por encima
del nivel de los oídos. Lo ideal es que ambos estén a la misma distancia del oyente.
Configuración de los altavoces
Para una experiencia con sonido surround inmejorable, debería conectar cinco altavoces y un subwoofer autoamplificado.
La tabla siguiente muestra los canales que debería utilizar según el número de altavoces que tenga.
Sean cuántos sean los altavoces que utilice, se recomienda utilizar un subwoofer autoamplificado para conseguir un sonido de bajos realmente potente y sólido.
Antes de utilizar el receptor de AV, debe realizar la configuración automática de los altavoces (consulte la
página 33).
Es-15
Page 80
Conectar los altavoces—Continúa
Precauciones durante la conexión de
los altavoces
Lea la siguiente sección antes de conectar los altavoces:
• Conecte sólo altavoces con una impedancia de entre 8
y 16Ω o superior. Si utiliza altavoces con baja impedancia y utiliza el amplificador con volúmenes altos
por largos períodos de tiempo, es posible que se active
el circuito de protección integrado.
• Desconecte el cable de alimentación de la toma de
corriente antes de realizar las conexiones.
• Lea las instrucciones incluidas con los altavoces.
• Ponga especial atención a la polaridad de cableado del
altavoz. Es decir, conecte los terminales positivos (+)
sólo a los terminales positivos (+), y los terminales
negativos (–) sólo a los terminales negativos (–). Si lo
hace al revés, el sonido se emitirá desfasado y sonará
mal.
• Evite utilizar cables de altavoz demasiado largos o
delgados, ya que podrían afectar a la calidad de
sonido.
•Tenga cuidado de no cortar las
conexiones positivas y negativas. Si lo hace dañará el
receptor de AV.
• No conecte más de un cable a
cada terminal de altavoz. Si lo
hace dañará el receptor de AV.
• No conecte un altavoz a varios terminales.
Adherir las etiquetas para los altavoces
Los terminales de altavoz positivos (+) del receptor de
AV están codificados por color para facilitar la identificación. (Los terminales de altavoz negativos (–) son
negros).
Las etiquetas para altavoces incluidas también están
codificadas por color y debería adherirlas al lado positivo
(+) de cada cable de altavoz teniendo en cuenta la tabla
anterior. Todo lo que debe hacer es hacer coincidir el
color de cada etiqueta con el terminal de altavoz correspondiente.
Utilizar la herramienta del terminal de
los altavoces
La herramienta del terminal de los altavoces entregada
permite fijar y aflojar los terminales de los altavoces
fácilmente. (En Europa, está prohibido utilizar conectores tipo banana para conectar altavoces a un amplificador
de audio).
Es-16
Page 81
Conectar los altavoces—Continúa
Al conectar los altavoces
Conectar un Subwoofer
autoamplificado
Pele unos 15 mm de los
1
extremos del aislamiento
de los cable de los altavoces, y retuérzalos ligeramente, tal como se
muestra.
Desatornille el terminal. Inserte totalmente los
2
cables pelados. Asegúrese de que el cable desnudo esté tocando el interior del polo. Fije el terminal con firmeza.
La siguiente ilustración muestra qué altavoz debería conectarse a cada par de terminales.
Altavoz
surround
derecho
Altavoz
surround
izquierdo
15 mm
Altavoz frontal
derecho
Utilizando un cable apropiado, conecte SUBWOOFER
PRE OUT del receptor de AV a una entrada del subwoofer autoamplificado, tal como se muestra a continuación. Si el subwoofer no está activado y está utilizando
un amplificador externo, conecte SUBWOOFER PRE
OUT a una entrada del amplificador.
Nota:
Compruebe que el cable esté completamente conectado.
Altavoz frontal
izquierdo
COAXIAL
(CBL/SAT)
OPTICAL
(VCR/DVR)
(DVD)
(CD)
DIGITAL IN
ASSIGNABLE
1
2
1
2
REMOTE
CONTROL
CBL/SAT IN
HDMI
OUT
ASSIGNABLE
IN 1IN 2
Y
CBL/SAT
V
B/PB
C
S
CR/PR
OUT
VCR/DVR IN
DVD IN
COMPONENT VIDEO
OUT
ININ
LL
RR
CD
TAPE
L
R
CBL/SAT
ANTENNA
VCR/DVR
OUT
INININ
OUT
VCR/DVR
FMAM75
IN IN
Altavoz central
SURROUND
SPEAKERS
MONITOR
DVD
OUT
V
S
FRONT
SURROUND
CENTER
SUB
WOOFER
DVD
FRONT
SPEAKERS
SURROUND
SPEAKERS
L
R
PRE OUT
SUB
WOOFER
L
R
FRONT
SPEAKERS
CENTER
SPEAKER
L
R
CENTER
SPEAKER
Subwoofer
autoamplificado
LINE INPUT
Es-17
Page 82
Conectar la antena
Esta sección describe cómo conectar la antena FM y la
antena en bucle AM interiores incluidas, y cómo conectar las antenas FM y AM exteriores disponibles en el
mercado.
El receptor de AV no recogerá señales de radio si no se ha
conectado a una antena, por lo que deberá conectar la
antena si desea usar el sintonizador.
Terminales de entrada de antena AM
Conector de antena FM
OUT
ANTENNA
FMAM75
OUT
OUT
OUT
OUT
Conectar la antena FM interior
La antena FM interior incluida está diseñada sólo para
uso interior.
Instale la antena FM, como se muestra.
1
FM 75
Inserte el conector
totalmente en el zócalo.
Cuando el receptor de AV esté preparado para ser
utilizado, deberá sintonizar una emisora de radio
FM y ajustar la posición de la antena FM para
conseguir la mejor recepción posible.
Conectar la antena en bucle AM
La antena en bucle AM interior incluida está diseñada
sólo para uso interior.
Instale la antena en bucle AM, insertando
1
las pestañas en la base, tal como se
muestra.
Conecte los dos cables de la antena en
2
bucle AM a los terminales de entrada AM,
tal como se muestra a continuación.
(Los cables de antena no son sensibles a la polaridad, por lo tanto, pueden conectarse en cualquier
dirección).
Asegúrese de que los cables estén bien seguros y
de que los terminales de entrada sujeten los cables
pelados y no la parte aislada.
Presione
Inserte el
cable
Suelte
Utilice chinchetas o algo similar para fijar
2
la antena FM en su posición correcta.
Chinchetas, etc.
Precaución: Tenga cuidado de no hacerse daño al
utilizar las chinchetas.
Si le es imposible conseguir una recepción de calidad
con la antena FM interior incluida, pruebe una antena
FM exterior disponible en el mercado (consulte
página 19).
Es-18
Cuando el receptor de AV esté preparado para ser
utilizado, deberá sintonizar una emisora de radio
AM y ajustar la posición de la antena AM para
conseguir la mejor recepción posible.
Mantenga la antena lo más lejos posible del receptor de AV, del televisor, de los cables de altavoz y
de los cables de alimentación.
Si le es imposible conseguir una recepción de calidad
con la antena en bucle AM interior incluida, pruebe una
antena AM exterior disponible en el mercado (consulte
página 19).
Page 83
Conectar la antena—Continúa
Conectar una antena FM exterior
Si le es imposible conseguir una recepción de calidad
con la antena FM interior incluida, pruebe una antena
FM exterior disponible en el mercado.
FM 75
Notas:
• Las antenas FM exteriores funcionan mejor en el exterior, pero a veces se pueden obtener mejores resultados instalándolas en un ático o en un desván.
•Para mejores resultados, instale la antena FM exterior
lejos de edificios altos, a ser posible en una posición
donde no haya obstáculos hacia el transmisor.
• La antena exterior se debería situar lejos de las posibles fuentes de interferencias, como señales de neón,
carreteras muy transitadas, etc.
• Por motivos de seguridad, las antenas exteriores deben
colocarse lejos de líneas eléctricas o de otros equipos
de alto voltaje.
• Las antenas exteriores se deberían derivar a masa de
acuerdo con las regulaciones locales para evitar peligros de descargas eléctricas.
Conectar una antena AM exterior
Si no consigue una recepción de calidad con la antena en
bucle AM incluida, también puede utilizar una antena AM
exterior, además de la antena en bucle, tal como se muestra.
Antena exterior
Antena en bucle
AM
Las antenas AM exteriores funcionan mejor cuando se
instalan en el exterior horizontalmente, pero a veces se
pueden obtener mejores resultados instalándolas en el
interior horizontalmente encima de una ventana. Tenga
en cuenta que la antena en bucle AM se debería dejar
conectada.
Las antenas exteriores se deberían derivar a masa de
acuerdo con las regulaciones locales para evitar peligros
de descargas eléctricas.
Cable de antena aislado
■ Utilizar un divisor de antena de TV/FM
Es mejor no utilizar la misma antena para la recepción
FM y TV, ya que puede provocar problemas de interferencias. Si las circunstancias lo requieren, utilice un divisor de antena TV/FM, como se muestra.
Divisor de antena TV/FM
Al receptor AVAl televisor o VCR
Es-19
Page 84
Conectar los componentes
Acerca de las conexiones AV
• Antes de realizar las conexiones AV, lea los manuales
incluidos con los componentes AV.
• No conecte el cable de alimentación hasta que haya
realizado y comprobado todas las conexiones de audio
y de vídeo.
Jacks digitales ópticos
Los jacks digitales ópticos del receptor de AV incorporan
tapas de cierre que se abren cuando se inserta un
conector óptico, y se cierran cuando se extrae.
Introduzca los conectores con firmeza.
Precaución: Para evitar que se produzcan daños, mantenga el conector óptico recto al insertarlo y extraerlo.
Cables y zócalos AV
Vídeo
CableZócaloDescripción
Y
P
B
R
P
Cable de vídeo
componente
Cable de
S-Video
Cable de vídeo
compuesto
Y
P
B
P
R
Codificación por colores de la conexión AV RCA
Las conexiones AV RCA suelen estar codificadas por
colores: rojo, blanco y amarillo. Utilice los conectores
rojos para conectar las entradas y salidas de audio del
canal derecho (nombrados con la letra “R”). Utilice los
conectores blancos para conectar las entradas y salidas
de audio del canal izquierdo (nombrados con la letra
“L”). Y utilice los conectores amarillos para conectar
entradas y salidas de vídeo compuesto.
Izquierda
(blanco)
Derecha (rojo)
(Amarillo)
• Inserte con firmeza los conectores
para que la conexión sea correcta
(las conexiones flojas pueden causar ruidos o un funcionamiento anómalo).
•Para evitar interferencias, mantenga
los cables de audio y de vídeo lejos de los cables de
alimentación y de los cables de los altavoces.
El vídeo componente separa la luminancia (Y) y las
Y
señales de diferencia de color (P
proporcionando una calidad de imagen suprema.
B/PB
C
(Algunos fabricantes de televisores nombran los
CR/PR
zócalos de vídeo componente de forma algo distinta.)
S-Video separa la luminancia y las señales de color
S
y proporciona la una calidad de imagen mejor que la
de vídeo compuesto.
El vídeo compuesto normalmente se utiliza en TVs,
V
VCRs, y otros equipos de vídeo. Utilice sólo cables
especiales para vídeo compuesto.
Audio
analógico
Vídeo compuesto
Izquierda
(blanco)
Derecha (rojo)
(Amarillo)
¡Derecha!
¡Mal!
R, PB),
Audio
CableZócaloDescripción
Cable de audio
digital óptico
Cable de audio
digital coaxial
Cable de audio
analógico (RCA)
Cable de audio
analógico
multicanal
(RCA)
OPTICAL
COAXIAL
L
R
Nota: El receptor de AV no es compatible con los conectores SCART.
Es-20
Ofrece la mejor calidad de sonido y permite
disfrutar del Dolby Digital y DTS. La calidad de
audio es la misma que para coaxial.
Ofrece la mejor calidad de sonido y permite
disfrutar del Dolby Digital y DTS. La calidad de
audio es la misma que para óptico.
Este cable es para audio analógico. Es el formato de
conexión más corriente para audio analógico, y se
encuentra en la mayoría de componentes AV.
Este cable es para audio analógico multicanal y se
suele utilizar para conectar reproductores de DVD
con salidas de audio analógico individuales 5,1.
Pueden utilizarse varios cables de audio analógico
normales como alternativa al cable multicanal.
Page 85
Conectar los componentes—Continúa
Conectar las señales de Audio y Vídeo al receptor AV
Al conectar las salidas de audio y vídeo del reproductor de DVDs y de otros componentes AV al receptor de AV, puede
seleccionar audio y vídeo de forma simultánea con sólo seleccionar la fuente de entrada apropiada en el receptor de AV.
: Flujo de señal
Vídeo
Vídeo
Audio
Altavoces (consulte la página 17 para
más información acerca de la conexión)
Reproductor de DVDs, etc.
Audio
Televisor,
proyector,
etc.
¿Qué conexiones debo utilizar?
El receptor de AV permite distintos formatos de conexión para ofrecer compatibilidad con una amplia gama de equipos
AV. El formato a elegir depende de los formatos compatibles con el resto de los componentes. Utilice las secciones
siguientes como guía.
Para componentes de vídeo, como reproductores de DVD, deberá realizar una conexión vídeo y audio.
Formatos de conexión de audio
Al elegir un formato de conexión, tenga en cuenta que el receptor de AV no realiza conversiones entre formatos, tal como
se muestra a continuación.
Formatos de conexión de vídeo
Los equipos de vídeo se pueden conectar utilizando uno de los siguientes formatos de conexión de vídeo: vídeo compuesto, S-Video, o vídeo componente (este último proporciona la mejor calidad de imagen).
Al elegir un formato de conexión, tenga en cuenta que el receptor de AV no realiza conversiones entre formatos, por lo
tanto, sólo enviarán señal los conectores de salida del mismo formato que el conector de entrada, tal como se muestra a
continuación.
Diagrama de flujo de la señal de vídeo
Reproductor de
DVD, etc.
CompuestoS-VideoComponente
Receptor de AV
MONITOR OUT
CompuestoS-VideoComponente
Televisor, proyector, etc.
IN
Es-21
Page 86
Conectar los componentes—Continúa
S
Conectar el televisor o el proyector
Paso 1: Seleccione una conexión de vídeo entre , , y .
Paso 2: Seleccione una conexión de audio entre , , y .
• Con la conexión , puede escuchar y grabar audio desde el televisor.
a
•Para disfrutar de los modos de audición Dolby Digital y DTS, use la o . (Use y o y para la
A BC
a bc
bcabac
grabación.)
L
R
SURROUND
SPEAKERS
C
C
B
B
Calidad de
imagen
PRE OUT
SUB
WOOFER
Conexiones Receptor de AV
A
B
C
a
b
c
COMPONENT VIDEO OUT
MONITOR OUT S
MONITOR OUT V
CBL/SAT IN L/R
DIGITAL IN COAXIAL 2
DIGITAL IN OPTICAL 1
DIGITAL IN
COAXIAL
1
b
c
(DVD)
2
(CBL/SAT)
OPTICAL
1
(VCR/DVR)
2
(CD)
A
ASSIGNABLE
REMOTE
CONTROL
Flujo de señal
⇒
⇒
⇒
⇐
⇐
⇐
OUT
IN 1IN 2
Y
B/PB
C
CR/PR
DVD IN
OUT
ININ
CD
TAPE
OUT
LL
CBL/SAT IN
VCR/DVR IN
COMPONENT VIDEO
RR
Televisor
Entrada de vídeo componenteMáxima
Entrada de S-VideoBuena
Entrada de vídeo compuestoEstándar
Salida de audio analógico I/D
Salida de digital coaxial
Salida de digital óptico
HDMI
ASSIGNABLE
ANTENNA
FMAM75
ININ
IN
DVD
FRONT
MONITOR
OUT
SURROUND
DVD
V
S
CENTER
SUB
WOOFER
a
V
S
L
R
CBL/SAT
IN
IN
CBL/SAT
OUT
OUT
VCR/DVR
VCR/DVR
FRONT
SPEAKERS
L
R
Conecte uno de los dos
Debe asignar la conexión
(consulte la página 37)
Consejo!
Es-22
LR
RS VIDEO
P
AUDIO
OUT
Televisor,
proyector, etc.
VIDEO
IN
IN
OUT
c
OPTICAL
OUT
YCOAXIAL
PB
COMPONENT VIDEO IN
Si el televisor no dispone de salidas de audio, conecte una salida de audio del VCR o del receptor
de cable o satélite al receptor de AV y utilice el sintonizador para escuchar programas de televisión
a través del receptor de AV (consulte las páginas 26 y 28).
Page 87
Conectar los componentes—Continúa
B
b
b
Conectar un reproductor de DVD
Paso 1: Seleccione una conexión de vídeo entre , , y .
A
C
Debe conectar el receptor de AV al televisor con el mismo tipo de conexión.
Paso 2: Seleccione una conexión de audio entre , , y .
• Con la conexión , puede escuchar y grabar audio desde un DVD.
a
•Para disfrutar de los modos de audición Dolby Digital y DTS, use la o . (Use y o y para la
a
c
cabac
grabación.)
• Si el reproductor de DVD tiene las salidas izquierda y derecha y salidas multicanal izquierda y derecha, asegúrese de utilizar para la conexión las salidas izquierda y derecha .
Conexiones Receptor de AV
A
B
C
a
b
c
COMPONENT VIDEO DVD IN
DVD IN S
DVD IN V
DVD IN FRONT
DIGITAL IN COAXIAL 1
DIGITAL IN OPTICAL 1
b
c
A
DIGITAL IN
ASSIGNABLE
COAXIAL
1
(DVD)
2
(CBL/SAT)
OPTICAL
1
(VCR/DVR)
2
(CD)
REMOTE
CONTROL
Flujo de señal
⇐
⇐
⇐
⇐
⇐
⇐
IN 1IN 2
Y
C
B/PB
CR/PR
DVD IN
OUT
ININ
CD
TAPE
OUT
LL
CBL/SAT IN
VCR/DVR IN
COMPONENT VIDEO
RR
a
Calidad de
Reproductor de DVDs
Salida de vídeo componenteMáxima
Salida de S-VideoBuena
Salida de vídeo compuestoEstándar
Salida de audio analógico I/D
Salida de digital coaxial
Salida de digital óptico
HDMI
OUT
ASSIGNABLE
ANTENNA
V
S
L
R
CBL/SAT
IN
IN
CBL/SAT
OUT
OUT
VCR/DVR
VCR/DVR
FMAM75
ININ
IN
FRONT
MONITOR
DVD
OUT
V
S
SURROUND
CENTER
SUB
WOOFER
DVD
L
C
C
R
B
B
a
imagen
SURROUND
SPEAKERS
PRE OUT
SUB
WOOFER
FRONT
SPEAKERS
L
R
LR
RS VIDEO
P
AUDIO
OUT
OUT
VIDEO
OUT
OUT
OPTICAL
OUT
YCOAXIAL
PB
COMPONENT VIDEO OUT
Conecte uno de los dos
Debe asignar la conexión (consulte la página 37)
c
Reproductor de DVD
Para conectar un reproductor de DVDs o un reproductor con capacidad DVDAudio/SACD a una salida de audio analógica multicanal, consulte la página 24.
Es-23
Page 88
Conectar los componentes—Continúa
Seleccionar la entrada multicanal del DVD
Si el reproductor de DVDs es compatible con formatos de audio multicanal como por ejemplo DVD-Audio o SACD y
dispone de salidas audio analógicas multicanal, puede conectarlo a la entrada DVD multicanal del receptor de AV.
Utilice un cable de audio analógico o varios cables normales de audio para conectar los jacks DVD IN FRONT L/R,
CENTER, SURROUND L/R, y SUBWOOFER del receptor de AV a las salidas de audio analógicas multicanal 5,1 del
reproductor de DVDs.
HDMI
OUT
DIGITAL IN
ASSIGNABLE
COAXIAL
1
(DVD)
2
(CBL/SAT)
OPTICAL
1
(VCR/DVR)
2
(CD)
REMOTE
CONTROL
IN 1IN 2
CBL/SAT IN
VCR/DVR IN
DVD IN
COMPONENT VIDEO
OUT
ININ
RR
CD
TAPE
ASSIGNABLE
ANTENNA
FMAM75
Y
CBL/SAT
VCR/DVR
V
C
B/PB
S
CR/PR
OUT
LL
L
R
IN
IN
CBL/SAT
OUT
OUT
VCR/DVR
ININ
IN
DVD
FRONT
MONITOR
OUT
SURROUND
DVD
V
S
CENTER
SUB
WOOFER
L
R
SURROUND
SPEAKERS
FRONT
FRONT
SPEAKERS
CENTERSPEAKER
L
R
5.1 ch
FRONT
PRE OUT
SUB
WOOFER
SURROUND
L
R
R
LLR
SURROUND
CENTER
WOOFER
DVD
CENTERSUB
SUB
WOOFER
Reproductor de DVDs
Es-24
Page 89
Conectar los componentes—Continúa
Conectar los componentes con HDMI
Si dispone de un reproductor compatible con HDMI, puede conectarlo al receptor AV con un cable HDMI.
Paso 1: Conecte el televisor compatible con HDMI al jack HDMI OUT del receptor de AV.
Paso 2: Conecte el reproductor compatible con HDMI al jack HDMI IN 1 o 2 del receptor de AV.
Paso 3: Conecte el reproductor compatible con HDMI a una entrada de audio analógica y/o digital
en el receptor de AV.
✽ Las señales de audio y vídeo recibidas a través de los jacks HDMI IN 1 y 2 se emiten a través del jack HDMI
OUT tal cual (pasando por HDMI), por lo que incluso si sólo realiza las conexiones de los pasos 1 y 2, sólo
emitirá sonido el televisor. Sin embargo, si desea escuchar a través de los altavoces conectados al receptor
de AV, además de una conexión HDMI, también tendrá que realizar una conexión de audio analógica o
digital por separado.
Paso 4: Asigne el HDMI IN.
Active el receptor de AV y, luego, asigne el HDMI IN (consulte la página 36)
HDMI
OUT
HDMI
IN
Televisor
Paso 1
HDMIHDMI
Reproductor de DVDs
Paso 3
✽
Paso 2
ASSIGNABLE
IN 1
¡Consejo!
Si realiza la conexión tal como se describe en el paso 3, para disfrutar completamente de los modos de audición del
receptor de AV, baje el volumen del televisor por completo, de forma que los
altavoces no emitan sonido.
Sonido desactivado
Conecte uno
de los dos
DIGITAL IN
COAXIAL
1
(DVD)
2
(CBL/SAT)
OPTICAL
1
(VCR/DVR)
2
(CD)
ASSIGNABLE
REMOTE
CONTROL
OUT
IN 1IN 2
Y
C
B/PB
CR/PR
VCR/DVR IN
DVD IN
ININ
CD
OUT
OUT
LL
TAPE
CBL/SAT IN
COMPONENT VIDEO
RR
HDMI
ASSIGNABLE
V
S
L
R
CBL/SAT
CBL/SAT
ANTENNA
FMAM75
IN IN
IN
FRONT
MONITOR
DVD
OUT
V
S
SURROUND
CENTER
SUB
WOOFER
DVD
VCR/DVR
OUT
IN
IN
OUT
VCR/DVR
Notas:
• Las señales de audio y vídeo recibidas a través de los jacks HDMI IN se emiten sólo en la salida HDMI OUT.
• Las señales de audio y vídeo recibidas a través de entradas diferentes a los jacks HDMI IN no se emiten en la salida
HDMI OUT.
• El flujo de vídeo HDMI es compatible con DVI (Digital Visual Interface), de forma que los televisores y pantallas
que cuenten con una entrada DVI se pueden conectar utilizando un cable adaptador HDMI a DVI. (Tenga en cuenta
que las conexiones DVI sólo pueden gestionar vídeo, por lo que tendrá que realizar una conexión separada para
audio). Sin embargo, no se garantiza un funcionamiento fiable con este tipo de adaptador. Además, no tiene soporte
para señales de vídeo desde un PC.
•Para ver una fuente HDMI conectada a través de los jacks HDMI del receptor de AV, el receptor de AV debe estar
activado o de lo contrario no se emitirá ninguna señal HDMI.
• Es posible que la señal de audio HDMI (frecuencia de muestreo, longitud de bits, etc.) esté restringida por el
componente fuente conectado. Si la imagen es muy pobre o si no hay sonido de un componente conectado a través
de HDMI, compruebe la configuración. Para más información, consulte el manual de instrucciones del componente conectado.
Es-25
Page 90
Conectar los componentes—Continúa
Conectar un VCR o un grabador de DVDs para la reproducción
Consejo!
Con esta conexión, puede utilizar el sintonizador del VCR para escuchar sus programas de televisión
favoritos a través del receptor de AV, lo cual resulta útil si el televisor no dispone de salidas de audio.
Paso 1: Seleccione una conexión de vídeo entre , , y .
A BC
Debe conectar el receptor de AV al televisor con el mismo tipo de conexión.
Paso 2: Seleccione una conexión de audio entre , , y .
• Con la conexión , puede escuchar un VCR o un grabador de DVDs.
a
a bc
•Para disfrutar de los modos de audición Dolby Digital y DTS, use la o .
Conexiones Receptor de AV
A
B
C
a
b
c
COMPONENT VIDEO VCR/DVR IN
VCR/DVR IN S
VCR/DVR IN V
VCR/DVR IN L/R
DIGITAL IN COAXIAL 2
DIGITAL IN OPTICAL 1
b
c
A
DIGITAL IN
ASSIGNABLE
COAXIAL
1
(DVD)
2
(CBL/SAT)
OPTICAL
1
(VCR/DVR)
2
(CD)
REMOTE
CONTROL
CBL/SAT IN
Flujo de señal
⇐
⇐
⇐
⇐
⇐
⇐
HDMI
OUT
IN 1IN 2
VCR/DVR IN
DVD IN
COMPONENT VIDEO
OUT
ININ
RR
CD
TAPE
ASSIGNABLE
Y
CBL/SAT
V
C
B/PB
S
CR/PR
OUT
LL
R
L
IN
IN
CBL/SAT
Grabador VCR o DVDs
Salida de vídeo componenteMáxima
Salida de S-VideoBuena
Salida de vídeo compuestoEstándar
Salida de audio analógico I/D
Salida de digital coaxial
Salida de digital óptico
ANTENNA
VCR/DVR
OUT
OUT
VCR/DVR
bc
FMAM75
ININ
IN
FRONT
Calidad de
imagen
SURROUND
SPEAKERS
L
MONITOR
C
C
DVD
OUT
SURROUND
DVD
V
S
B
B
CENTER
SUB
WOOFER
R
a
PRE OUT
SUB
WOOFER
FRONT
SPEAKERS
Conecte uno de los dos
Debe asignar la conexión
(consulte la página 37)
Es-26
LR
RS VIDEO
P
AUDIO
OUT
OUT
VIDEO
OUT
OUT
OPTICAL
OUT
YCOAXIAL
PB
COMPONENT VIDEO OUT
b
VCR, Grabador de DVDs
Page 91
Conectar los componentes—Continúa
B
Conectar un VCR o un grabador de DVDs para la grabación
Paso 1: Seleccione una conexión de vídeo entre y .
A
La fuente de vídeo que desea grabar debe estar conectada al receptor de AV con el mismo tipo de conexión.
Paso 2: Realizar la conexión de audio .
DIGITAL IN
ASSIGNABLE
COAX-IAL
1
(DVD)
2
(CBL/SAT)
OPTICAL
1
(VCR/DVR)
2
AUDIO
IN
(CD)
REMOTE
CONTROL
L
R
a
Conexiones Receptor de AV
A
B
a
VCR/DVR OUT S
VCR/DVR OUT V
VCR/DVR OUT L/R
a
IN 1IN 2
CBL/SAT IN
VCR/DVR IN
COMPONENT VIDEO
RR
DVD IN
OUT
ININ
CD
TAPE
OUT
VCR,
Grabador de DVDs
Flujo de señal
⇒
⇒
⇒
HDMI
OUT
Y
B/PB
C
CR/PR
LL
Grabador VCR o DVDs
CBL/SAT
V
S
IN
IN
L
R
CBL/SAT
S VIDEO IN
ANTENNA
VCR/DVR
OUT
OUT
VCR/DVR
FMAM75
ININ
IN
VIDEO IN
FRONT
L
MONITOR
DVD
OUT
B
B
SURROUND
A
DVD
V
S
CENTER
SUB
WOOFER
R
Calidad de imagen
Entrada de S-VideoBuena
Entrada de vídeo compuestoEstándar
Entrada de audio analógico I/D—
SURROUNDSPEAKERS
PRE OUT
SUB
WOOFER
FRONT
SPEAKERS
L
R
Conectar un Camcorder, una consola de juegos u otro tipo de dispositivo
Paso 1: Realizar la conexión de vídeo .
Paso 2: Realizar la conexión de audio .
TUNING
PRESET
RETURN
SETUP ENTER
TUNING MODE
AUX INPUT
A
Conexiones Receptor de AV
A
a
AUX INPUT VIDEO
AUX INPUT L-AUDIO-R
SETUP MIC
VIDEO
AUX INPUT
VIDEO
AUDIOLR
MASTER VOLUME
A
a
a
AUX INPUT
LR
AUDIO
Flujo de señal
⇐
⇐
LR
AUDIO
OUT
VIDEO OUT
Camcorder,
consola de juegos, etc.
Camcorder o consola
Salida de vídeo compuesto
Salida de audio analógico I/D
Es-27
Page 92
Conectar los componentes—Continúa
Conectar Satélite, Cable, Set-top box u otra fuente de vídeo
Consejo!
Con esta conexión, puede utilizar el receptor de cable o satélite para escuchar sus programas de televisión favoritos a través del receptor de AV, lo cual resulta útil si el televisor no dispone de salidas de
audio.
Paso 1: Seleccione una conexión de vídeo entre , , y .
A BC
Debe conectar el receptor de AV al televisor con el mismo tipo de conexión.
Paso 2: Seleccione una conexión de audio entre , , y .
• Con la conexión , puede escuchar y grabar audio desde la fuente de vídeo y escucharlo.
a
•Para disfrutar de los modos de audición Dolby Digital y DTS, use la o . (Use y , o y para la
a bc
bcabac
grabación.)
Conexiones Receptor de AV
A
B
C
a
b
c
COMPONENT VIDEO CBL/SAT IN
CBL/SAT IN S
CBL/SAT IN V
CBL/SAT IN L/R
DIGITAL IN COAXIAL 2
DIGITAL IN OPTICAL 1
b
c
A
DIGITAL IN
ASSIGNABLE
COAXIAL
1
(DVD)
2
(CBL/SAT)
OPTICAL
1
(VCR/DVR)
2
(CD)
REMOTE
CONTROL
Flujo de señal
⇐
⇐
⇐
⇐
⇐
⇐
OUT
IN 1IN 2
Y
C
B/PB
CR/PR
DVD IN
OUT
ININ
CD
TAPE
OUT
LL
CBL/SAT IN
VCR/DVR IN
COMPONENT VIDEO
RR
Fuente de vídeo
Salida de vídeo componenteMáxima
Salida de S-VideoBuena
Salida de vídeo compuestoEstándar
Salida de audio analógico I/D
Salida de digital coaxial
Salida de digital óptico
HDMI
ASSIGNABLE
ANTENNA
FMAM75
MONITOR
ININ
IN
FRONT
C
DVD
OUT
V
S
BCB
SURROUND
CENTER
SUB
WOOFER
DVD
a
V
S
L
R
CBL/SAT
IN
IN
CBL/SAT
VCR/DVR
OUT
OUT
VCR/DVR
Calidad de
imagen
SURROUNDSPEAKERS
L
R
PRE OUT
SUB
WOOFER
FRONT
SPEAKERS
Conecte uno de los dos
Debe asignar la conexión
(consulte la página 37)
Es-28
YCOAXIAL
OUT
OPTICAL
OUT
PB
COMPONENT VIDEO OUT
c
LR
RS VIDEO
P
AUDIO
OUT
OUT
VIDEO
OUT
Satélite, cable, set-top box, etc.
Page 93
Conectar los componentes—Continúa
c
c
Conectar un reproductor de CDs o un Giradiscos
■ Reproductor de CDs o Giradiscos (MM) con un preamplificador Phono integrado
Paso 1:
Seleccione una conexión que coincida con el reproductor de CD ( , o ). Utilice la conexión para un giradiscos con un preamplificador phono integrado.
COAX-
b
IAL
2
(CBL/SAT)
c
OPTICAL
Conecte uno de
los dos
(CD)
2
IN
Debe asignar la
conexión
(consulte la
página 37)
• Con la conexión , podrá escuchar o grabar audio desde el reproductor de CDs o el giradiscos y escucharlo a
b
COAXIAL
OUT
OPTICAL
OUT
CD
LR
AUDIO
OUT
a
DIGITAL IN
ASSIGNABLE
COAXIAL
1
(DVD)
2
(CBL/SAT)
OPTICAL
1
(VCR/DVR)
2
(CD)
L
R
REMOTE
CONTROL
a
Reproductor de CD
través del grupo de altavoces B.
•Para conectar el reproductor de CDs digitalmente, use la conexión o . (Use y o y para la grabación.)
Conexiones Receptor de AV
a
b
c
CD IN L/R
DIGITAL IN COAXIAL 2
DIGITAL IN OPTICAL 2
Flujo de señal
CBL/SAT IN
VCR/DVR IN
COMPONENT VIDEO
ININ
RR
CD
⇐
⇐
⇐
DVD IN
OUT
IN 1IN 2
TAPE
a b
Y
C
B/PB
CR/PR
OUT
LL
HDMI
OUT
ASSIGNABLE
ANTENNA
CBL/SAT
V
S
L
R
CBL/SAT
VCR/DVR
OUT
INININ
OUT
VCR/DVR
FMAM75
IN IN
DVD
FRONT
MONITOR
SURROUND
IN
L
OUT
V
R
S
CD
CENTER
a
SUB
WOOFER
DVD
Giradiscos (MM) con un preamplificador Phono integrado
b
abac
CD o giradiscos
Salida de audio analógico I/D
Salida de digital coaxial
Salida de digital óptico
a
AUDIO
OUTPUT
L
R
■ Giradiscos (MM) sin preamplificador Phono
integrado
Es necesario un preamplificador para conectar un giradiscos que no disponga de preamplificador integrado.
HDMI
OUT
ASSIGNABLE
CBL/SAT IN
VCR/DVR IN
COMPONENT VIDEO
ININ
RR
CD
IN 1IN 2
OUT
DVD IN
OUT
TAPE
DIGITAL IN
ASSIGNABLE
COAXIAL
1
(DVD)
2
(CBL/SAT)
OPTICAL
1
(VCR/DVR)
2
(CD)
REMOTE
CONTROL
IN
L
R
CD
ANTENNA
CBL/SAT
V
S
INININ
L
R
CBL/SAT
AUDIO
OUTPUT
FMAM75
VCR/DVR
DVD
OUT
IN IN
FRONT
OUT
VCR/DVR
Preamplificador Phono
L
MONITOR
SURROUND
OUT
V
S
CENTER
SUB
WOOFER
DVD
Y
C
B/PB
CR/PR
LL
R
AUDIO
OUTPUT
L
R
AUDIO
INPUT
L
R
■ Giradiscos con un portaagujas tipo MC
(“Moving Coil”, bobina móvil)
Son necesarios un amplificador de cabezal MC y un
preamplificador phono para conectar un giradiscos con
un portaagujas MC (“Moving Coil”, de bobina móvil).
HDMI
OUT
ASSIGNABLE
CBL/SAT IN
VCR/DVR IN
COMPONENT VIDEO
ININ
RR
CD
DVD IN
OUT
IN 1IN 2
TAPE
OUTPUT
OUT
AUDIO
IN
DIGITAL IN
ASSIGNABLE
COAXIAL
1
(DVD)
2
(CBL/SAT)
OPTICAL
1
(VCR/DVR)
2
(CD)
REMOTE
CONTROL
L
R
CD
ANTENNA
CBL/SAT
V
S
INININ
L
R
CBL/SAT
FMAM75
MONITOR
VCR/DVR
DVD
OUT
OUT
IN IN
FRONT
SURROUND
OUT
VCR/DVR
DVD
Y
C
B/PB
CR/PR
LL
L
R
Preamplificador Phono
Amplificador de cabezal
MC o transformador MC
AUDIO
OUTPUT
L
R
V
S
CENTER
SUB
WOOFER
AUDIO
INPUT
AUDIO
OUTPUT
L
R
AUDIO
INPUT
L
R
L
R
Es-29
Page 94
Conectar los componentes—Continúa
D
R
S
V
a
Conectar un RI Dock
■ RI Dock con vídeo
Conecte los jacks de salida de audio analógico y el
jack de salida S-Video del RI Dock a los jacks
CBL/SAT IN L/R y al jack CBL/SAT IN S del receptor de AV.
■ RI Dock sin vídeo
Conecte los jacks de salida de audio analógico del RI
Dock a los jacks TAPE IN L/R del receptor de AV
(
1).
Notas:
• Conecte el RI Dock con un cable (consulte la
página 31).
• Ajuste el conmutador RI MODE del RI Dock a HDD
o HDD/DOCK.
• Ajuste la pantalla de entrada del receptor de AV a
DOCK(consulte la página 37).
• Consulte el manual de instrucciones del RI Dock.
DIGITAL IN
ASSIGNABLE
COAXIAL
1
(DVD)
2
(CBL/SAT)
OPTICAL
1
(VCR/DVR)
2
(CD)
REMOTE
CONTROL
CBL/SAT IN
IN 1IN 2
DVD IN
OUT
ININ
CD
TAPE
OUT
VCR/DVR IN
COMPONENT VIDEO
RR
Y
C
B/PB
CR/PR
LL
1
(conexión DS-A1 mostrada aquí).
S VIDEO
OUT
HDMI
ASSIGNABLE
OUT
V
S
L
R
AUDIO
OUT
LR
ANTENNA
FMAM75
CBL/SAT
VCR/DVR
OUT
IN
ININ
IN
IN
OUT
CBL/SAT
VCR/DVR
FRONT
MONITO
DVD
OUT
SURROUN
DVD
Conectar una pletina de cassette, CDR, MiniDisc o un grabador DAT
Paso 1:
Seleccione un tipo de conexión ( , or ) que se adapte al grabador y realice la conexión.
Conecte uno de los
dos
Debe asignar la
conexiónes (consulte
la página 37)
• Con la conexión , podrá use las funciones del .
a
• Si desea conectar el grabador digitalmente, use conexiones y o y .
ConexionesReceptor de AV
a
b
c
TAPE IN L/R
TAPE OUT L/R
DIGITAL IN COAXIAL 2
DIGITAL IN OPTICAL 1
a bc
COAX-
b
IAL
(CBL/SAT)
OPTICAL
c
(VCR/DVR)
COAXIAL
OUT
2
1
DIGITAL IN
ASSIGNABLE
COAXIAL
1
(DVD)
2
(CBL/SAT)
OPTICAL
1
(VCR/DVR)
CBL/SAT IN
VCR/DVR IN
COMPONENT VIDEO
2
(CD)
RR
REMOTE
CONTROL
OPTICAL
OUT
Grabador de cassette, CDR, etc.
Flujo de señal
⇐
⇒
⇐
⇐
IN 1IN 2
DVD IN
OUT
ININ
CD
TAPE
ab
HDMI
OUT
ASSIGNABLE
ANTENNA
FMAM75
Y
CBL/SAT
V
C
B/PB
S
CR/PR
OUT
LL
L
R
CBL/SAT
OUT
IN
IN
OUT
VCR/DVR
VCR/DVR
ININ
IN
MONITOR
DVD
OUT
FRONT
SURROUND
L
R
IN OUT
REC PLAY
OUT
DVD
TAPE
V
S
CENTER
IN
WOOFER
c
Grabador de Cassette/CDR/MD/DAT
Salida de audio analógico I/D
Entrada de audio analógico I/D
Salida de digital coaxial
Salida de digital óptico
a
L
SUB
R
L
R
Es-30
Page 95
Conectar los componentes—Continúa
Conectar los Onkyo componentes
Paso 1: Compruebe que el componente Onkyo esté también conectado al receptor de AV con un cable de audio
analógico (conexión en los ejemplos de conexión) (consulte la página 23
a
Paso 2: Realizar la conexión de audio.
Paso 3: Si está utilizando un componente MD, CDR o RI Dock, debe cambiar la pantalla de entrada (consulte la
página 37).
Con (Remote Interactive) puede usar las siguientes funciones especiales :
■ Activación automática/puesta en reposo (Standby)
Cuando inicia la reproducción en un componente conectado a través de , si el receptor de AV está en Standby, se
activará y seleccionará ese componente como fuente de entrada automáticamente. Del mismo modo, cuando el
receptor de AV está en Standby, todos los componentes conectados a través de también entrarán en modo Standby. Esta función no funcionará si un cable de alimentación está conectado a una toma AC OUTLET en el receptor
de AV.
■ Cambio directo
Cuando se inicia la reproducción en un componente conectado a través de , el receptor de AV selecciona automáticamente el componente como fuente de entrada. Si el reproductor de DVDs está conectado a la entrada DVD
multicanal del receptor de AV, debe pulsar el botón [MULTI CH] (consulte la página 39) para escuchar todos los
canales ya que la función Direct Change sólo selecciona los jacks FRONT DVD IN.
a
30).
■ Funcionamiento remoto
Puede controlar otros componentes -compatibles con Onkyo apuntando el controlador remoto al sensor de control remoto del receptor de AV. Primero debe introducir el código de control remoto adecuado (página 59).
Notas:
• Sólo utilice cables para conexiones. Los
cables se entregan con los reproductores
Onkyo (DVD, CD, etc.).
• Algunos componentes AV incorporan dos zócalos
, y puede conectar cualquiera de los dos al
receptor de AV. El otro sirve para conectar componentes compatibles con adicionales.
• Conecte el zócalo del receptor de AV sólo a
componentes AV Onkyo. Si lo conecta a componentes AV de otros fabricantes se puede producir
un funcionamiento anómalo.
• Es posible que algunos componentes no permitan
todas las funciones del . Consulte los manuales incluidos con los componentes.
DIGITAL IN
ASSIGNABLE
COAXIAL
1
(DVD)
2
REMOTE
CONTROL
(CBL/SAT)
OPTICAL
1
(VCR/DVR)
CBL/SAT IN
2
(CD)
REMOTE
CONTROL
Ejemplo: reproductor
de CD
Ejemplo: reproductor
de DVD
IN 1IN 2
VCR/DVR IN
DVD IN
COMPONENT VIDEO
OUT
ININ
RR
CD
TAPE
HDMI
ASSIGNABLE
OUT
ANTENNA
FMAM75
Y
B/PB
C
CR/PR
OUT
LL
V
S
L
R
CBL/SAT
INININ
CBL/SAT
MONITOR
VCR/DVR
DVD
OUT
V
S
OUT
IN IN
FRONT
SURROUND
CENTER
OUT
SUB
WOOFER
VCR/DVR
DVD
FRONT
ANALOG
AUDIO OUT
ANALOG
AUDIO OUT
IN
L
R
CD
L
R
DVD
LR
LR
Conectar el cable de alimentación
• Conecte el cable de alimentación del receptor de AV a una toma de corriente adecuada.
Notas:
• Antes de conectar el cable de alimentación, conecte todos los altavoces y los componentes AV.
• Al activar el receptor de AV se produce una subida de tensión momentánea que puede inferir en otros equipos eléctricos del mismo circuito. Si esto supone un problema, conecte el receptor de AV a otro circuito distinto.
Es-31
Page 96
Activar el Receptor de AV
STANDBY/ON
Indicador STANDBY
TUNING
STANDBY/ON
PHONES
STANDBY
PURE AUDIO
DVDMULTI CHPURE AUDIOC D
DISPLAYSTEREORT/PTY/TP MEMORY
DIGITAL INPUT
TONE
AUXCBL/SATVCR/DVR
LISTENING MODE
TUNERTAPE
PRESET
RETURN
SETUP ENTER
TUNING MODE
CLEAR
AUX INPUT
VIDEO
SETUP MIC
Activación y puesta en reposo (Standby)
1
Receptor de
AV
STANDBY/ON
o
Controlador
remoto
RECEIVER
STANDBY/ON
Pulse el botón [STANDBY/ON].
De forma alternativa, pulse el botón [RECEIVER] del controlador remoto
y a continuación pulse el botón [STANDBY/ON].
El receptor de AV se activa, la pantalla se ilumina, y el indicador STANDBY se
desactiva.
Desactive el receptor de AV, pulse de nuevo el botón [STANDBY/ON]. El receptor de
AV entrará en modo Standby. Siempre que desactive el receptor de AV baje el volumen,
para que la próxima vez que lo active no se produzca un ruido estrepitoso.
AUDIOLR
MASTER VOLUME
STANDBY/ON
RECEIVER
STANDBY/ON
INPUT SELECTOR
123
V
CR/DVR
CBL/SAT
456
AUX
MULTI CH
789
101112
+
10
0
--/---
INPUT
GUIDE
ENT
DIMMER
TV
VOL
D TUN
TOP MENU
REMOTE MODE
RECEIVER
TAPE/AMP
DVD
C DTAPE TUNER
CLR
SLEEP
CH
DISC
ALBUM
DVD
D/CDR
M
C D
DOCK
TV
VCR
CABLE
SAT
VOL
PREVIOUS
MENU
MUTING
Funcionamiento sin problemas en unos pocos y sencillos pasos
Para garantizar un funcionamiento sin problemas, le indicaremos unos cuantos pasos para ayudarle a configurar el
receptor de AV antes de usarlo por primera vez. Estos ajustes sólo se deberán realizar una vez.
■ Realice la configuración automática de los altavoces—¡Es esencial!
Consulte la sección “Configuración automática de los altavoces (Audyssey 2EQ)”
en la página 33.
■ ¿Ha conectado un componente a HDMI IN?
Si ha realizado esa conexión, consulte “Configuración de la entrada
de HDMI” en la página 36.
■ ¿Ha conectado un componente a una entrada de audio
digital?
Si ha realizado esa conexión, consulte “Ajustar la entrada de audio
digital” en la página 37.
■ ¿Ha conectado un grabador MD, grabador de CD o RI Dock
de Onkyo?
Si ha realizado esa conexión, consulte “Cambiar la visualización de
entrada” en la página 37.
HDMI
COAXIAL
OPTICAL
OUT IN
TAPE
Grabador de CDs, grabador
de MDs, RI Dock
Es-32
Page 97
Primera configuración
Este capítulo explica los ajustes que debe realizar antes de utilizar el receptor de AV.
Configuración automática de los altavoces (Audyssey 2EQ)
Con el micrófono de configuración de los altavoces incluido, la función Audyssey 2EQ puede medir el número de
altavoces conectados, su tamaño, las frecuencias de inversión y la distancia hasta la posición de audición y, luego,
calcular los ajustes óptimos de los altavoces para el entorno de audición.
Antes de utilizar esta función, conecte y sitúe todos los altavoces.
Puntos de medición
Para crear una zona de audición en que varias personas puedan disfrutar de un sistema de Home Theater a la vez, la
función Audyssey 2EQ toma mediciones en tres puntos de la zona de audición:
A Primer punto de medición
Es el punto central de la zona de audición o de la posición de audición si sólo hay una persona.
B Segundo punto de medición
La parte derecha de la zona de audición.
C Tercer punto de medición
La parte izquierda de la zona de audición.
La distancia entre los puntos
En los ejemplos siguientes, seleccione la zona de audición que se adapte más a la suya y cuando sea necesario coloque
el micrófono como corresponda.
1 y 2 y entre los puntos 1 y 3 debe ser de 1 metro como mínimo.
TVTVTV
TVTVTV
TV
Zone de audición
:
TV
TV
:
Posición de audición
Es-33
Page 98
Primera configuración—Continúa
Utilizar el Audyssey 2EQ
1
TUNING
STANDBY/ON
STANDBY
PURE AUDIO
PHONES
DVDMULTI CHPURE AUDIOC D
TONE
DISPLAYSTEREORT/PTY/TPMEMORY
DIGITAL INPUT
AUXCBL/SATVCR/DVR
LISTENING MODE
TUNERTAPE
PRESET
RETURN
SETUP ENTER
AUX INPUT
VIDEO
AUDIOLR
SETUP MIC
TUNING MODE
CLEAR
MASTER VOLUME
Notas:
• Si el receptor de AV estaba enmudecido, la función Muting se cancelará.
• La configuración automática de los altavoces
no se puede utilizar mientras haya un par de
auriculares conectados.
•Tarda unos 10 minutos en completar la configuración automática de los altavoces.
2, 6
Active el receptor de AV.
1
Ponga el micrófono de configuración de
2
los altavoces en el punto de medición
1 (página 33) y conéctelo al jack
SETUP MIC.
SETUP MIC
Notas:
• Compruebe que el micrófono esté horizontal.
• Si hay algún obstáculo entre el micrófono y
alguno de los altavoces, la instalación
automática no funcionará correctamente.
Disponga la sala tal como estará cuando disfrute de un DVD.
• Obtendrá los mejores resultados si coloca el
micrófono cerca del lugar en que se encontrarán sus oídos. Si utiliza un trípode o una mesa
con nivel ajustable, puede ajustar la altura del
micrófono.
SETUP MIC
Cuando aparezca la siguiente pantalla,
4
mueva el micrófono de configuración de
los altavoces al punto de medición
(página 33) y, luego, pulse [ENTER].
Audyssey 2EQ realiza más mediciones. Tarda
unos minutos.
Cuando aparezca la siguiente pantalla,
5
mueva el micrófono de configuración de
los altavoces al punto de medición
(página 33) y, luego, pulse [ENTER].
Audyssey 2EQ realiza más mediciones. Tarda
unos minutos.
Cuando se hayan completado las mediciones,
los resultados se calculan y se guardan automáticamente.
2
3
Es-34
Pulse [ENTER].
3
Se iniciará la configuración automática de los
altavoces.
Cada altavoz emite un sonido de prueba sucesivamente, puesto que la función Audyssey 2EQ
determina qué altavoces están conectados.
Tarda unos minutos.
Nota:
• Si el micrófono detecta algún ruido extraño, es
posible que la configuración automática no se
realice correctamente, así que no haga ruido.
Cuando se haya completado la configu-
6
ración automática de los altavoces,
desconecte el micrófono de configuración de los altavoces.
Notas:
• Cuando la configuración automática de los altavoces
se ha completado, los ajustes del ecualizador
(página 56) se ajustarán a “Audyssey”.
• Puede cancelar la configuración automática de los
altavoces en cualquier momento de este procedimiento desconectando el micrófono para la configuración.
Page 99
Primera configuración—Continúa
Mensajes de error
Cuando la configuración automática de los altavoces esté
en progreso, es posible que aparezca uno de los mensajes
de error siguientes:
El ruido ambiental es demasiado alto
Si hay demasiado ruido de fondo y no se pueden realizar
las mediciones correctamente, aparecerá este mensaje.
Elimine los ruidos y vuélvalo a intentar.
Error detección de los altavoces
Aparece este mensaje si se produce uno de los siguientes
errores relacionados con los altavoces.
• Uno de los altavoces frontales no se ha detectado.
• Uno de los altavoces surround no se ha detectado.
• El número de altavoces detectados en la segunda o tercera medición era diferente al número detectado en la
primera medición.
Error de guarda
Cambiar manualmente los ajustes del
altavoz
En algunas situaciones, las mediciones tomadas por la
configuración automática de los altavoces es posible que
no ofrezcan resultados fiables. Si al ejecutar el proceso
de configuración de los altavoces por segunda vez no se
obtienen resultados útiles, deberá ajustar usted mismo la
configuración del altavoz (consulte las páginas 52–56).
Utilizar un subwoofer autoamplificado
Si utiliza un subwoofer autoamplificado, porque emite
un sonido de frecuencia muy baja y su posición
normalmente es baja, es posible que la configuración
automática de los altavoces no lo detecte. En este caso,
incremente el volumen del subwoofer, ajústelo a la
frecuencia de inversión más alta y, luego, vuelva a
ejecutar la configuración automática de los altavoces.
Tenga en cuenta que si el volumen es demasiado alto y el
sonido se distorsiona, es posible que no se detecte, por lo
que deberá utilizar un volumen adecuado. Si el
subwoofer dispone de un conmutador de filtro pasa
bajos, ajústelo a Off o Direct. Para más información
acerca del subwoofer, consulte el manual de
instrucciones.
Este mensaje aparece si no es posible guardar.
Para volver a intentar la configuración
automática de los altavoces
Pulse el botón [ENTER].
Asegúrese de que los altavoces que no
pueden detectarse estén bien conectados.
Es-35
Page 100
Primera configuración—Continúa
Configuración de la entrada de HDMI
Si conecta un componente de vídeo a HDMI IN, utilice este ajuste para asignar la entrada a un selector de entrada.
ENTER
SETUP
STANDBY/ON
VCR/DVR
D TUN
TOP MENU
PLAYLIST/CATPLAYLIST/CAT
SETUPRETURN
STEREO
AUDIOREPEAT
DISPLAY
REMOTE MODE
RECEIVER
TAPE/AMP
INPUT SELECTOR
123
CBL/SAT
456
AUX
DVD
MULTI CH
789
C DTAPE TUNER
101112
+
CLR
0
10
ENT
--/---
DIMMER
SLEEP
CH
TV
DISC
VOL
ALBUM
INPUT
GUIDE
ENTER
LISTENING MODE
SURROUND
RANDOM
SUBTITLE
TEST TONE
CH SEL
LEVEL
PLAY MODE
L NIGHT
-
RC
681M
-
DVD
M
D/CDR
DOCK
VCR
CABLE
SAT
VOL
PREVIOUS
MENU
MUTING
LEVEL
CINE FLTR
HDDDVDVCR
C D
TV
1
RECEIVER
Pulse el botón [RECEIVER]
seguido del botón [SETUP].
RECEIVER
SETUP
2
Utilice los botones Arriba y
Abajo [ ]/[ ] para seleccionar
“Video Input,” y a continuación
pulse el botón [ENTER].
3
Utilice los botones Arriba y
Abajo [ ]/[ ] para seleccionar
“HDMI DVD”, “HDMI VCR” o
“HDMI CBL” y utilice los botones
Izquierda y Derecha [ ]/[ ] para
cambiar el ajuste.
+
Si conecta un componente de vídeo a
HDMI IN 1 o 2, deberá asignar esa
entrada a un selector de entrada. Por
ejemplo, si conecta el reproductor de
DVD a HDMI IN 1, deberá asignar
ajuste HDMI DVD al IN 1.
IN1: Selecciónelo si el compo-
nente de vídeo está conectado
a HDMI IN 1.
IN2: Selecciónelo si el compo-
nente de vídeo está conectado
a HDMI IN 2.
No: Selecciónelo si no utiliza
HDMI OUT.
Es-36
4
Vídeo HDMI Entrada
Pulse el botón [SETUP].
Se cierra la configuración.
SETUP
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.