Olympus WS-110, WS-210S User guide [ml]

OLYMPUS SERVICE DEPARTMENT
P.O.Box 222, Southall Middlesex UB2 4SH
Tel.: (0207) 2530513, www.olympus.co.uk
blvd. Bulgaria 88, entr. 2, fl.1, ap. 3, 1404 Sofia, Bulgaria
Tel./Fax: +359 2 854 84 14, Cell phone: +359 887 71 25 29
Wendenstr. 14-18, D-20097 Hamburg, Tel.: (040) 237730 Versandadresse Reparaturen: Olympus Deutschland GmbH Bredowstrasse 20, 22113 Hamburg, Tel.: (040) 23773 4121
Tempovej 48–50, 2750 Ballerup, Tlf.: +45 44 73 47 00
Phone number 902 444 104, Fax number +034191 34319 17
94533 Rungis Cedex, Service clients tél.: 0810 223 223
Via C. Pavese 11/13, 20090 Opera/Milano, Tel.: (02) – 530021
Seskines 55A, Vilnius, LT-07159 Lithuania, Tel.: +370 5 233 00 21
Vien¥bas gatve 87 b, LV-1004 R¥ga, TÇlr.: +371 762 33 34
REP. OFFICE OLYMPUS C&S
www.olympus.bg
OLYMPUS C&S, SPOL. S.R.O.
Evropská 176, 160 41 Praha 6, Tel.: +420 800 167777
OLYMPUS IMAGING EUROPA GMBH
OLYMPUS DANMARK A/S
OLYMPUS ESTONIA OÜ
Järvevana tee 9, 11314 Tallinn, www.olympus.ee
Tel.: +372 65 49 541, Hoolduse tel.: +372 65 49 531
OLYMPUS ESPAÑA S.A.U.
Domenico Scarlatti, 11, 28003-Madrid,
OLYMPUS FINLAND OY
Äyritie 12 B, 01510 VANTAA, Puh. (09) 875 810
OLYMPUS FRANCE CENTRE TECHNIQUE
Parc d'Affaires Silic, 55, rue de Monthléry,
E-Mail: image-son.sav@olympus.fr
AIKO HELLAS S.A.
24, Archelaou Str., 11635 Athens
Tel. +30 210 7290168, Fax +30 210 7220197
e-mail: info@aiko.gr, www.aiko.gr
OLYMPUS D.O.O. ZA TRGOVINU
Avenija Većeslava Holjevca 40, HR-10020 Zagreb,
Tel.: +385 1 4899 000, Fax: +385 1 4899 029
OLYMPUS HUNGARY KFT.
1382 Budapest 62, Pf. 838, Tel.: +36 1 250 9377
POLYPHOTO S.P.A.
OLYMPUS LITHUANIA UAB
OLYMPUS LATVIA SIA
OLYMPUS NEDERLAND B.V.
Industrieweg 44, 2382 NW Zoeterwoude
Tel.: 0031 (0)71-5821888, www.olympus.nl
Printed in Germany · OIME · 9/2007 · Hab. E0450451
®
Postboks 119 Kjelsås, 0411 OSLO, Tel.: 23 00 50 50
Slovnaftská 102, 821 07 Bratislava, Tel.: +421 2 44457934
BEYAZ BILGISAYAR MALZ. DAG. SAN. TIC. LTD. STI.
Tel.: +90 (0)216365 32 32, Faks: +90 (0)216 365 38 67
EFTAfi ELEKTRONIK FOTO⁄RAF TICARET VE
Orman Sokak No: 1, Kuruçesme, Istanbul 34345, Türkiye
Tel.: +90 (0)212 444 05 02, Faks: +90 (0)212 358 30 33
å‡flÍÓ‚Ò¸ÍÓ„Ó 26, ÚÂÎ. (044) 459-42-55, 204-72-55
OLYMPUS NORGE AS
OLYMPUS BELGIUM N.V.
Boomsesteenweg 77, 2630 Aartselaar
Tel.: (03) 870 58 00
OLYMPUS POLSKA SP. Z O.O.
ul. Suwak 3, 02-676 Warszawa
tel. 022 – 366 00 77, faks 022 – 831 04 53
OLYMPUS PORTUGAL, SA
Rua Antero de Quental, 221 – Loja 11
4455-586 Perafita, Tel.: +351 229 999 800
MGT EDUCATIONAL S.R.L
Bd. Ficusului nr. 40, scara B, et. 2, Sector 1,
013975 Bucuresti, Tel.: 021-2328894
Fax: 021-2328899, www.mgt.ro
OОЛПФЫТ Cep‚ЛТ о‡ТЛОЛЪЛ PЫТ
„. еУТН‚‡, дУКВ‚МЛ˜ВТНЛИ Ф-3‰ 4, cЪ. 2
íÂÎ.: +7 495 540 70 71
OLYMPUS SVERIGE AB
Pyramidvägen 5, 169 56 Solna, Sweden
Tel.: +46 8 7353400, Fax: +46 8 7353410
OLYMPUS SLOVENIJA D.O.O.
Baznikova 2, SI-1000 Ljubljana
Tel.: +386 1 236 33 20
OLYMPUS SK SPOL. S R.O.
e-mail: info@olympus.sk, servis@olympus.sk
Bostancı Yolu Cad. Keyap Yapi Kooperatifi
Ï ä˪‚, ‚ÛÎ. ôÛÒπ‚‡ 10, ÚÂÎ. (044) 251-29-70
ìKPA∫HA íéÇ «äPOK-ííñ», Ï ä˪‚, Ô-Ú
OLYMPUS D.O.O.
Đorđa Stanojevića 12, 11070 Beograd
Tel.: 011 2222-914, www.olympus.co.yu
No: 87 E-2, Yukari Dudullu, Umraniye
Istanbul 34760, Türkiye
destek@beyazbilgisayar.com
SANAYI A fi
erdal@eftas.com.tr
ABTOPàáOBAHI CEPBICHI ñEHTPà
ìKPA∫HA íéÇ «ëOHIKO ìKPA∫HA»,
®
DIGITAL VOICE RECORDER
WS-110/WS-210S
EN
INSTRUCTIONS
BG
азCнкмдсаь бД ЦдлигйДнДсаь
NÁVOD K POUŽITÍ
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
DK
BETJENINGSVEJLEDNING
EE
JUHEND
ES
INSTRUCCIONES
FI
KÄYTTÖOHJE
FR
MODE D’EMPLOI
GR
√¢∏°π∂™ Ã∏™∏™
HR
UPUTE ZA RUKOVANJE
HU
KEZELÉSI ÚTMUTATÓ
IT
ISTRUZIONI
LT
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
LV
LIETOŠANAS PAMĀCĪBA
NL
HANDLEIDING
NO
BRUKSANVISNING
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PT
INSTRUÇÕES
RO
MANUAL DE UTILIZARE
RU
PмдйЗйСлнЗй
SE
INSTRUKTIONSMANUAL
SI
NAVODILA
SK
NÁVOD NA POUŽITIE
SR
UPUTSTVA ZA UPOTREBU
TR
TÜRKÇE KILAVUZ
UA
ßHCTPìKñIü
Thank you for purchasing an Olympus Digital Voice Recorder.
Please read these instructions for information about using the product
correctly and safely. Keep the instructions handy for future reference.
To ensure successful recordings, we recommend that you test
the record function and volume before use.
Благодарим Ви, че закупихте цифровия диктофон на Olympus. Моля,
прочетете тези инструкции за информация относно правилното и безопасно използване на продукта. Съхранявайте инструкциите на достъпно място за бъдещи справки. За да правите успешни записи,
препоръчваме да тествате записващата функция и звука преди употреба.
Děkujeme vám, že jste si koupili digitální diktafon Olympus. Před prvním
použitím tohoto přístroje si přečtěte pozorně návod, umožní vám to
používat přístroj bezpečně a správně. Návod pečlivě uschovejte pro
další použití. Před použitím doporučujeme vyzkoušet záznamové
funkce přístroje a nastavit hlasitost, zajistíte tak dokonalou nahrávku.
Vielen Dank für das Vertrauen in Olympus Produkte, das Sie uns mit
dem Kauf des Digital Voice Recorder erwiesen haben. Machen Sie sich
bitte gründlich mit dem Inhalt dieser Bedienungsanleitung vertraut, damit
stets ein einwandfreier und sicherer Betrieb des Produkts gewährleistet
ist. Bewahren Sie außerdem die Bedienungsanleitung stets griffbereit
für späteres Nachschlagen auf. Im Interesse fehlerfreier Resultate
empfiehlt sich stets zuvor eine Testaufnahme.
Tak fordi du valgte en Olympus Digital lydoptager.
Læs venligst denne vejledning vedrørende korrekt og sikker brug af dette
produkt. Gem vejledningen til senere brug. For at sikre vellykkede
optagelser, anbefales det at lave en prøveoptagelse før brug.
Täname Teid, et ostsite diktofoni OLYMPUS DIGITAL VOICE RECORDER.
Toote turvaliseks ja õigeks kasutamiseks lugege palun käesolevat juhendit.
información sobre el uso correcto de este producto y para su seguridad.
Lue ohjeet huolellisesti, jotta opit käyttämään tuotetta oikein ja turvallisesti.
Lisez ce mode d’emploi pour une utilisation correcte et sûre de l’appareil.
™·˜ В˘¯·ЪИЫЩФ‡МВ БИ· ЩЛУ ·БФЪ¿ МИ·˜ жЛКИ·О‹˜ ™˘ЫОВ˘‹˜ ∫·Щ·БЪ·К‹˜ ºˆУ‹˜ ЩЛ˜ Olympus. ¶·Ъ·О·ПФ‡МВ У· ‰И·‚¿ЫВЩВ ·˘Щ¤˜ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ БИ·
Kérjük, hogy a rendeltetésszerı és biztonságos használat érdekében
Hoidke juhendit käepärast ka tulevikus.
Selleks et salvestamine hästi õnnestuks, soovitame enne kasutamist
testida salvestamisfunktsiooni toimimist ja hääle tugevust.
Gracias por haber comprado la grabadora digital de voz
Olympus Digital Voice Recorder. Lea estas instrucciones para obtener
Guarde estas instrucciones en un lugar a mano para su referencia en
el futuro. Para tener éxito en las grabaciones se recomienda hacer
un ensayo previo de la función de grabación y su volumen.
Kiitämme digitaalisen Olympus-äänitallentimen hankinnasta.
Säilytä tämä ohje myöhempää tarvetta varten.
Äänityksen onnistumisen takaamiseksi suosittelemme, että kokeilet
äänitystä ja äänenvoimakkuutta ennen varsinaista käyttöä.
Merci d’avoir porté votre choix sur cet enregistreur vocal numérique.
Conservez-le à portée de la main pour toute consultation ultérieure. Nous vous recommandons de tester la fonction d’enregistrement et le
volume avant l’utilisation pour obtenir de bons enregistrements.
ПЛЪФКfiЪЛЫЛ БИ· ЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ ЩФ˘ ЪФ˚fiУЩФ˜ ЫˆЫЩ¿ О·И МВ ·ЫК¿ПВИ·.
∫Ъ·Щ‹ЫЩВ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ ОФУЩ¿ БИ· МВППФУЩИО‹ ·Ъ·ФМ‹.
°È· Ó· ÂÍ·ÛÊ·Ï›ÛÂÙ ÂÈÙ˘¯Â›˜ ηٷÁڷʤ˜, Û·˜ ÚÔÙ›ÓÔ˘Ì ӷ
‰ФОИМ¿ЫВЩВ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ВББЪ·К‹˜ О·И ЩЛУ ¤УЩ·ЫЛ ЪИУ ЩЛУ ¯Ъ‹ЫЛ.
Zahvaljujemo na kupovini Olympus digitalnog diktafona.
Molimo paÏljivo proãitajte upute kako bi osigurali ispravno i sigurno
kori‰tenje ure∂aja. Upute spremite u sluãaju buduçih potreba.
Kako bi osigurali uspje‰no snimanje, preporuãamo testiranje funkcije
snimanja i reprodukcije prije uporabe.
Köszönjük, hogy Olympus digitális hangrögzítŒt vásárolt.
olvassa el, és tartsa elérhetŒ helyen a kezelési útmutatót.
Sikeres hangfelvételek készítéséhez használat elŒttjavasolt
ellenŒrizni a felvételi funkciót és a hangerŒt.
Grazie per aver acquistato questo registratore vocale digitale Olympus.
Leggere queste istruzioni per acquisire le informazioni necessarie
per usare il prodotto correttamente e in condizioni di sicurezza. Conservare queste istruzioni a portata di mano per future consultazioni. Per garantire registrazioni corrette, si raccomanda di provare la funzione
di registrazione e il volume prima dell’uso.
Dėkojame, kad įsigijote skaitmeninį „Olympus“ diktofoną.
Perskaitykite šią instrukciją, kad žinotumėte, kaip šį gaminį
tinkamai ir saugiai naudoti. Išsaugokite šią instrukciją,
Tam, kad būtų užtikrintas sėkmingas įrašymas, rekomenduojame
prieš naudojant išbandyti įrašymo funkciją ir garsumą.
Paldies par Olympus digitālā diktofona iegādi. Lūdzu, izlasiet šo
instrukciju, lai zinātu, kā pareizi un droši lietot diktofonu.
Lai veiktu skaņas ierakstus, pirms ierīces ekspluatācijas iesakām
veikt ieraksta funkcijas un skaļuma pārbaudi.
Hartelijk dank voor de aanschaf van een Olympus digitale voicerecorder.
Raadpleeg deze handleiding voor informatie over een correct
en veilig gebruik van het product. Bewaar deze handleiding zorgvuldig
zodat u deze op een later moment opnieuw kunt raadplegen.
Als u zeker wilt zijn van een goed resultaat adviseren we u om
de opnamefunctie en het volumeniveau vooraf te testen.
Dziękujemy za zakup cyfrowego dyktafonu Olympus.
Prosimy o zapoznanie się z niniejszą instrukcją, aby prawidłowo
i bezpiecznie użytkować niniejszy produkt. Zalecamy pozostawienie
instrukcji, by zawsze mogła służyć pomocą. Aby uzyskiwać udane
nagrania, zalecamy przed rozpoczęciem użytkowania
przetestowanie funkcji nagrywania oraz poziomu głośności.
Obrigado por ter adquirido um Gravador de Voz Digital da OLYMPUS.
Leia por favor estas instruções para obter informação sobre como
utilizar correctamente e em segurança este produto.
Mantenha as instruções em local acessível para futuras consultas.
Vă mulţumim pentru că aţi achiziţionat un reportofon digital Olympus. Vă rugăm să citiţi aceste instrucţiuni pentru informaţii privind utilizarea corectă şi sigură a produsului. Ţineţi instrucţiunile la îndemână pentru
a le consulta când aveţi nevoie. Pentru a vă asigura înregistrări de calitate, vă recomandăm să testaţi funcţia de înregistrare şi
ЕО‡„У‰‡ЛП З‡Т Б‡ ФУНЫФНЫ саокйЗйЙй СаднйойзД OLYMPUS.
ÇÌËχÚÂθÌÓ ÔÓ˜ÚËÚ ˝ÚÛ ËÌÒÚÛÍˆË˛, ÒÓ‰Âʇ˘Û˛ ËÌÙÓχˆË˛
У Ф‡‚ЛО¸МУП Л ·ВБУФ‡ТМУП ЛТФУО¸БУ‚‡МЛЛ ‰ЛНЪУЩУМ‡. п‡МЛЪВ
ЛМТЪЫНˆЛ˛ ‚ ‰УТЪЫФМУП ПВТЪВ, ˜ЪУ·˚ ‚ ·Ы‰Ы˘ВП З˚ ПУ„ОЛ
ОВ„НУ ВВ М‡ИЪЛ. СОfl У·ВТФВ˜ВМЛfl ıУУ¯ВИ Б‡ФЛТЛ ВНУПВМ‰ЫВП
ФУ‚ВЛЪ¸ ЩЫМНˆЛ˛ Б‡ФЛТЛ Л Б‚ЫН ФВВ‰ ЛТФУО¸БУ‚‡МЛВП.
Tack för att du har köpt en Olympus Digital Voice Recorder.
Vänligen läs igenom denna manual för information om hur du
använder produkten på ett korrekt och säkert sätt. Spara manualen på ett säkert ställe för framtida bruk. Vi rekommenderar att du testar
fickminnets funktioner innan du börjar spela in viktiga filer.
Zahvaljujemo se vam za nakup Olympusovega digitalnega diktafona.
Prosimo, preberite ta navodila, ki vsebujejo informacije o
pravilni in varni uporabi aparata. Imejte jih vedno pri roki za nadaljnjo
uporabo. Za uspešno snemanje priporočamo, da pred uporabo
preizkusite snemalno funkcijo in jakost zvoka.
Ďakujeme, že ste si zakúpili Olympus Digital Voice Recorder.
Prečítajte si prosím tento návod pre správne a bezpečné použitie
produktu. Návod si uložte pre budúce použitie.
Na zaručenie úspešného záznamu vám odporúčame, aby ste pred
prvým použitím otestovali funkciu záznamu a hlasitosti.
Hvala vam što ste se opredelili za Olympusov Digitalni diktafon.
Molimo vas da pažljivo pročitete ova uputstva kako bi vas služio dugo
i bezbedno. Čuvajte ovo uputstvo na pristupačnom mestu.
Kako bi vaši snimci bili što uspešniji, preporučujemo da pre
upotrebe isprobate funkciju snimanja i jačine zvuka.
Olympus Dijital Ses Kay›t Cihaz›n› seçti¤iniz için teflekkür ederiz.
Lütfen bu k›lavuzdaki bilgileri dikkatlice okuyunuz ve saklay›n›z.
En iyi sonuçlar› almak için lütfen önceden test kayd› yap›n›z.
СflНЫπПУ З‡П Б‡ ФЛ‰·‡ММfl саокйЗйЙй Саднйойзм OLYMPUS.
삇ÊÌÓ ÔÓ˜ËÚ‡ÈÚ ˆ˛ ¥ÌÒÚÛ͈¥˛, fl͇ Ï¥ÒÚËÚ¸ ¥ÌÙÓχˆ¥˛ ÔÓ
Ф‡‚ЛО¸МВ ¥ ·ВБФВ˜МВ ‚ЛНУЛТЪ‡ММfl ‰ЛНЪУЩУМЫ.
б·В¥„‡ИЪВ ¥МТЪЫНˆ¥˛ Ы ‰УТЪЫФМУПЫ П¥Тˆ¥, ˘У· Ы П‡И·ЫЪМ¸УПЫ
ÇË ÏÓ„ÎË Î„ÍÓ ªª Á̇ÈÚË. ÑÎfl Á‡·ÂÁÔ˜ÂÌÌfl flÍ¥ÒÌÓ„Ó
Б‡ФЛТЫ ВНУПВМ‰ЫπПУ ФВВ‚¥ЛЪЛ ЩЫМНˆ¥˛ Б‡ФЛТЫ Ъ‡ „Ы˜М¥ТЪ¸
kad vėliau galėtumėte ja pasinaudoti.
Saglabājiet instrukciju turpmākai uzziņai.
volumul înainte de a utiliza dispozitivul.
Á‚ÛÍÛ ÔÂ‰ ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌflÏ.
1
U
I
O
P
{
}
q
w
e
r
2
1
Q W
E R
T
Y
`
t
1
3
HOLD
`
y
u
i
o
4
➜➜➜
2
`
5
3
EN
6
10
Q
W
E
13
R
T
Y
`
21
27 31
`
28
14 17
Q
11
`
➜➜
➜➜
22
7
1
2
23
W
`
8
`
12
1
`
Q
`
18
24
29
30
`
15
9
`
19
25
`
16
20
26
Getting Started
Identification of Parts (Fig. ¡)
Q
EAR (Earphone) jack
W
MIC (Microphone) jack
E
Record/Play indicator light
R
Built-in Microphone*
T
Display (LCD panel)
Y
HOLD switch
U
VOL (+) button
I
STOP button (5)
O
REW (Rewind) button (0)
P
FOLDER/INDEX button ( )
{
ERASE button (1)
}
REC (Record) button (4)
` Main unit 1 Battery compartment
* The microphone built in the WS-110 is located only on one side,
and the sound will be recorded with mono.
• The battery compartment can be detached from the main unit.
• The main unit can be connected to a PC USB port or a USB hub.
• Strap is not supplied. Use the optional accessory.
Note
Under no circumstances insert any other parts than the main unit into the battery compartment. This may result in battery leakage, overheating, fire or explosion.
Inserting a Battery (Fig. “)
1. Lightly press down on the arrow and slide the battery cover open.
2. Insert size-AAA alkaline battery, observing the correct polarity.
3. Close the battery cover completely by pressing to the direction A, then sliding to the direction B.
When the HOLD switch is set to the direction of the arrow, the display is turned off after “HOLD” is displayed. Follow the next step without regard to it.
An optional Ni-MH Rechargeable battery (BR401) from Olympus can be used for the recorder.
Replacing the Battery
When appears on the display, replace the battery as soon as possible. Size-AAA alkaline battery is recommended. When the battery is depleted, appears on the display, and the recorder shuts off.
• To replace the battery, make sure that you set the HOLD switch
to the opposite direction of the arrow before replacing.
• If it takes longer than 15 minutes to replace the dead battery,
you may have to reset the time when you load a fresh battery.
Power Supply (Fig. ¶)
Power ON Slide the HOLD switch in the direction opposite that indicated by the arrow. The display will turn on and the power
will be turned on. The resume function will bring the recorder back to the stop position in memory before power was turned off.
Power OFF Slide the HOLD switch in the direction indicated by the arrow while the recorder is not in operation.
The display shuts off and the power will be turned off. The resume function remembers the stop position before the power is turned off.
` HOLD switch
q
PLAY/OK button (
w
FF (Fast Forward) button (9)
e
VOL (–) button
r
DISP. (Display)/ MENU button ( )
t
USB terminal
y
Strap hole
u
Built-in speaker
i
Release button
o
Battery cover
t)
EN6
Standby Mode and Display Shut Off
If the recorder is stopped for 5 minutes or longer during recording or playing, it goes into Standby (power-save) mode, and the display shuts off. To exit Standby mode and turn on the display, press any button.
Hold
Setting the HOLD switch to the direction of the arrow holds the current status, and all button operations are disabled. This feature is useful when the recorder is carried in a handbag or pocket. Remember to release the HOLD switch to use the recorder.
Notes
Setting the HOLD switch to the direction of the arrow during playback will
turn off the display at the time when playback of the current file
ends.
• Setting the HOLD switch to the direction of the arrow during recording will turn off the display and finish recording at the time when the remaining recording time reaches to zero.
Setting Time/Date (Time & Date) (Fig. ¢)
If you have set the time and date, information as to when a sound file was recorded is stored automatically with that file.
When using the recorder for the first time, or after the battery has been taken out for a log period of time, the “year” indication will flash. In such a case, be sure to set the time and date by following steps 4 through 6 described below.
1. Press and hold the 2 (MENU) for 1 second or longer
to go to the mainmenu.
2. Press the 9 or 0 to select the “Sub Menu”,
and press
t.
“Time & Date” is displayed, and flashes.
3. Press the 9 or 0 button to select the item to set.
Select the item from “year”, “month”, “day”, “hour” and “minute” with a flashing point.
4. Press the + or – button to set.
Follow the same steps by pressing the 9 or 0 button to elect the next item, and press the + or – button to set.
5. Press the
t button to complete the setup screen.
The clock will start from the set date and time. Press the
t button according to the time signal.
6. Press the 5 button to close the menu mode.
This completes the time/date setup procedure.
• You can choose between 12 and 24 hour display by pressing the 2 (DISP.) button while setting the hour and minute.
• You can change the order of the date indication by pressing the 2 (DISP.) button while you are setting the year, month, or day.
• If you leave the battery compartment disconnected from the recorder for a longer period of time or if you remove the battery compartment repeatedly at short intervals, you may have to reset the time.
(Example: June 14, 2007)
Recording
Notes on the Folders (Fig. [)
The recorder provides five folders, ABCDE. To change the folder selection, press the 2 (FOLDER) button while the recorder is stopped. Each recorded file is stored in a folder. Using folders to classify files makes it convenient to find files you want to access later. Up to 200 messages can be recorded per folder.
`
Current folder
Загальні запобіжні заходи
Не залишайте диктофон у гарячих, вологих місцях, наприклад у закритому автомобілі під прямим сонячним світлом або на пляжі влітку.
Не зберігайте диктофон у занадто вологих або запорошених місцях.
Не використовуйте для чищення пристрою органічні розчинники, наприклад спирт або розчинники лаку.
Не розташовуйте диктофон на поверхні або поблизу електричних пристроїв, наприклад телевізорів або холодильників.
Уникайте записування або відтворення поблизу стільникових телефонів або іншого безпроводового обладнання, оскільки вони можуть спричинити перешкоди та шум. У разі виникнення шуму перейдіть на інше місце або відсуньте диктофон подалі від такого устаткування.
Уникайте потрапляння піску або бруду. Вони можуть спричинити невиправні несправності.
Уникайте сильних вібрацій або струсів.
Не розбирайте, не ремонтуйте та не змінюйте пристрій самостійно.
Не користуйтеся пристроєм під час керуванням транспортним засобом (наприклад, велосипедом, мотоциклом або автомобілем).
Зберігайте пристрій у місцях, недосяжних для дітей.
<Попередження про втрату даних>
Записаний у пам’ять вміст може бути пошкоджений або стертий через помилки в роботі, несправність пристрою або під час ремонту. Рекомендовано зробити резервну копію важливого вмісту та зберегти її на іншому носії, наприклад жорсткому диску комп’ютера. Компанія Olympus не несе жодної відповідальності за побічні збитки або будь-які інші збитки, спричинені втратою даних унаслідок дефектів продукту, ремонту, виконаного третіми сторонами, крім самої компанії Olympus або авторизованих нею станцій технічного обслуговування, та інших причин.
Акумулятор
Попередження
У жодному разі не підключайте до акумуляторного відсіку нічого, крім основного корпусу. Це може призвести до витікання батарейки, перегрівання, загоряння або вибуху.
Батарейку не можна кидати в полум’я, нагрівати, замикати накоротко або розбирати.
Не намагайтеся перезаряджати лужні, літієві або інші батарейки, які не є акумуляторами.
Ніколи не використовуйте батарейки з обірваною або зламаною зовнішньою оболонкою.
Зберігайте акумулятори в місцях, недосяжних для дітей.
Якщо під час використання продукту ви помітили щось незвичайне, наприклад незвичний шум, нагрівання, дим або запах горілого,
Q
негайно вийміть батарейку та будьте обережні, щоб не обпектися.
W
Зателефонуйте своєму продавцю або в місцеве представництво Olympus, щоб отримати обслуговування.
Знак «СE» підтверджує, що цей виріб відповідає європейським вимогам щодо безпеки, охорони здоров’я, захисту довкілля і прав споживача.
Цей символ [перекреслений сміттєвий бак на коліщатках, Директива ЄС про відходи «WEEE», додаток IV] вказує на роздільний збір відходів електричного і електронного устаткування в країнах ЄС. Будь ласка, не викидайте цей пристрій разом із побутовими відходами. Для утилізації цього виробу користуйтесь чинними у вашій країні системами повернення та збирання. Відповідний продукт: WS-110/WS-210S
Технічна підтримка
Нижче наведено контактну інформацію служби технічної підтримки виключно для диктофонів і програмного забезпечення Olympus.
Номер телефону гарячої лінії технічної підтримки в Європі Безкоштовний номер 00800 67 10 83 00 доступний для Австрії, Бельґії, Данії, Фінляндії, Франції, Німеччини, Італії, Люксембурґа, Нідерландів, Норвеґії, Портуґалії, Іспанії, Швеції, Швейцарії, Великої Британії Платні номери для інших європейських країн +49 180 567 1083 +49 40 23773 4899
Адреса електронної пошти служби підтримки користувачів у Європі dss.support@olympus-europa.com
199UA
Recording (Fig. ])
1. Press the 2 (FOLDER) button to choose a folder.
2. Press the 4 button to start recording.
The record/play indicator light turns red, and recording starts.
• If you start recording after inserting the earphone into the earphone jack on the recorder, you can hear the sound being recorded. The sound volume on the recording monitor can be adjusted by pressing the VOL (+) or VOL (–) button.
3. Press the 5 button to stop recording.
New recordings are saved as the last file in the folder.
` Current folder 3 Recording time 1
Current recording mode4Remaining recording time (Remain)
2 Current file number 5 Record level meter
To Pause Recording (Fig. |)
To P ause Press the 4. “Rec Pause” appears on the display. To Resume Press the 4. Recording will resume at the
Recording point of interruption.
Recording from External Microphone or Other Devices (Fig. {)
The external microphone and other devices can be connected and the sound can be recorded.
• To connect the recorder to an external device, use the optional connecting cord KA333, and the stereo/monaural converting plug adapter supplied with KA333.
• When the external microphone is connected to the microphone jack of the recorder, the built-in microphone will not operate.
• When connecting an external microphone or other external equipment to the microphone jack, choose adequate equipment, such as a mono microphone (optional).
` To audio input terminal of other devices 1 Converting plug adapter of KA333
Notes
• If “Folder FULL” or “Memory FULL” appears on the display, you cannot record. In such a case, erase unnecessary files or download to PC.
• If the recorder is placed directly on a table when recording a meeting, it tends to pick up table vibrations. Put a notebook or other item between the table and the recorder for clearer recording.
Even if you press the 2 (DISP.) button, the display will not change to cur­rent recording time if the remaining recording time is 1 minute or less.
• A beep will sound when remaining recording time reaches 60 seconds, 30 seconds, and 10 seconds while recording.
• When remaining recording time is less than 60 seconds, the record/ play indicator light starts flashing in red. When the recording time is decreasing to 30 or 10 seconds, the light flashes faster.
• The recorder will enter Stop mode if it has been left paused for 60 minutes or longer.
• In case of difficult acoustic conditions or low speaker’s voice, recording in Stereo XQ, Stereo HQ, Stereo SP or HQ is recommended. Also, usage of an external microphone (sold separately) could improve the quality of recordings.
• The input level cannot be adjusted on this recorder. When you connect the recorder to an external device, execute a test recording and adjust the output level of the external device.
Playing Back
Playing (Fig. })
1. Press the 2 (FOLDER) button to choose a folder.
2. Press the 9 or 0 button to choose the file,
and press
t button.
The record/play indicator light turns green, and the elapsed playing time is indicated on the display.
3. Press the + or – button to select the proper sound volume.
The display shows the volume level. You can choose between 0 to 30.
` Current file number 1 Playing time
Canceling Playback
To Stop Press the 5. The recorder stops in the middle of
To Resume Press the Playback point of interruption.
Forwarding and Rewinding
Press and hold 9 or 0 during playback.
• The recorder pauses when it reaches to the end of the file during fast forwarding or fast rewinding. Pressing and holding it continues fast­forwarding or fast-rewinding.
• If there is an index mark or temp mark in the middle of the file, the recorder will stop at that location.
Locating the Beginning of the File
Playback, Fast playback, Slow playback
If there is an index mark or temp mark in the middle of the file, the recorder will stop at that location.
Listening with Earphones (Fig. ≠)
You can listen to files by connecting earphones to the earphone jack. If an earphone is connected, the speaker doesn’t emit sound. When connecting stereo earphones, the playback will be in stereo. (Only when playing back stereo files.)
• To avoid irritation to the ear, insert the earphone after turning down the volume level.
• When you listen with the earphones during playback, do not raise the volume too much. It may cause hearing impairment and decrease in hearing ability.
the file being played.
t. Playback will resume at the
When you release the button, the re-
corder will resume normal playback.
Press the 9
➜➜
or 0 button.
Jumps to the beginning of the next file or the file being played back.
Erase
Erasing
You can easily erase unnecessary files. Sequential file numbers are reassigned automatically.
Erasing One File at a Time
` File to be erased
1. Press the 2 (FOLDER) button to choose a folder.
2. Press the 9 or 0 to select the file to delete,
and press 1 (ERASE) button.
“ Cancel” and “Erase ” flashes alternately.
3. Press the 9 button.
The “1File Erase?” indicator flashes.
4. Press the
t button.
The deletion is completed when “File Erase!” flash and “Erase DONE” is displayed.
Erase All Files from a Folder
` Folder to be erased
1. Press the 2 (FOLDER) button to choose a folder.
2. Press the 1 (ERASE) button twice.
“ Cancel” and “Erase ” flashes alternately.
(Fig. «)
(Fig. ∑)
7EN
3. Press the 9 button.
The “All File Erase?” indicator flashes.
4. Press the
t button.
The deletion is completed when “All Erase!” flash and “Erase DONE” is displayed.
Notes
• An erased file cannot be restored.
• The file set to erase lock will not be erased.
• If operation is not executed for 8 seconds during the setting, it will return to the stop status.
• Completion of erasing may take several tens of seconds. Do not remove the battery or detach the battery compartment from the recorder during in that time. Otherwise data may be damaged.
Display (LCD panel) (Fig. ™)
Q
Record mode indicator
W
Microphone sensitivity display
E
Character information display
R
Battery indicator
T
Folder indicator
Y
Current file number
LCD Display Information
You can select an option for the display of the recorder. This help review and confirm different recorder settings and file information.
Stop
Press and hold
➜➜
the 5 button.
Press the
Stop
➜➜
2 (DISP.)
Playing
button.
Recording
➜➜
Each press switches the display in the order of “playback elapsed time”, “remaining playback time”, “date of recording” and “time at recording”.
Press the 2 (DISP.) button.
Menu mode
The levels of the menu screen and the operation buttons (Main Menu/Sub Menu)
The setting can be switched by putting the recorder in menu mode.
Step 1 Put the recorder in menu mode.
Step 2 Select the menu item in the main menu or submenu screen.
Main menu screen Sub menu screen
Rec Mode File Lock
Mic Sense
VCVA All Play
LowCut Fast Speed
Voice Filter Slow Speed
Step 3 Select the setting item in
Sub Menu
the setting screen.
Voice Filter indicator F.Play indicator S.Play indicator
VCVA (Variable Control
Voice Actuator) indicator LowCut Filter indicator Erase Lock indicator
While holding the button down, “remaining recording time” and “remaining memory” are displayed.
Each press switches the display in the order of “recording elapsed time”, “remaining recording time” and “recording level meter”.
Step 4 Complete the menu mode setting.
Beep
Time & Date
Main Menu
System Ver.
The menu item with the mark can be set even during playback.
LED
Contrast
Language
Format
PLAY
Cancel the setting.
8 EN
2 (MENU) : Press and hold the button for 1 second or
9 or 0: Switch the items of the setting screen in
t : Go to the setting screen from the mainmenu
5 or 4 : Complete the menu mode setting.
• The recorder will stop if you leave it idle for 3 minutes during a menu setup operation, when a selected item is not applied.
Basic Operation of the Menu Mode (Fig. ®)
1. Press and hold the 2 (MENU) button for 1 second or
longer while the recorder is stopped.
2. Press the 9 or 0 to select the menu item,
and press
Go to the setting screen of the selected menu item.
• To set the submenu, select the “Sub Menu” from the mainmenu screen. And select and set the menu item from the submenu screen in the same manner.
Guide icon: Tells you the next button to use by flashing.
` : Use t. (Goes to the next screen.) 1 or : Use 9 or 0. (Changes the item.)
Q
Guide icon
3. Press the 9 or 0 to select the setting item, and press
To go to the mainmenu screen after the submenu setting, select “Main Menu” from the submenu screen.
4. Press the 5 button to exit the menu mode.
Recording Modes (Rec Mode) (Fig. †)
The recording mode can be chosen from Stereo XQ (stereo extra high quality sound recording), Stereo HQ (stereo high quality sound recording), Stereo SP (stereo standard recording), HQ (high quality sound recording), SP (standard recording), and LP (long-term recording). ` Current recording mode
WS-210S Stereo XQ: Approx. 8 hrs 50 min Stereo HQ: Approx. 17 hrs 40 min Stereo SP: Approx. 35 hrs 25 min HQ: Approx. 35 hrs 25 min SP: Approx. 69 hrs 40 min LP: Approx.138 hrs 30 min
• The recording time shown above is for one continuous file. The available
recording time may be shorter than specified if several files are recorded. (Use the remaining time and recorded time only as references.)
Stereo XQ, Stereo HQ and Stereo SP is only available for the WS-210S.
Microphone Sensitivity (Mic Sense) (Fig. Ω)
Microphone sensitivity is adjustable to meet your recording needs.
In Menu mode selection Conferences ( ), Dictation ( )
: High-sensitivity mode that records sounds in all directions. : Low-sensitivity mode suited for dictation.
longer to put the recorder in menu mode.
the mainmenu or submenu screen.
or submenu screen. Confirm the item selected in the setting screen, and go back to the mainmenu or submenu screen.
while the setting screen is displayed, being selected willnot be set.)
t button.
t button.
WS-110 HQ: Approx.17 hrs 35 min SP: Approx. 34 hrs 40 min LP: Approx. 69 hrs 00 min
• WS-210S is set to Stereo HQ by default.
• WS-110 is set to HQ by default.
(If pressed
the item
• To ensure successful recording, make a test recording to choose appropriate microphone sensitivity before recording.
• If you choose “Conferences”, we recommend setting the recording mode to Stereo XQ, Stereo HQ, Stereo SP or HQ to best take advantage of the higher sensitivity.
• If you choose “Conferences”, background noise may be high depending on the recording conditions.
` Microphone sensitivity display
Using The Variable Control Voice Actuator (VCVA) (Fig. ¨)
When the microphone senses that sounds have reached a preset threshold volume level, the built-in Variable Control Voice Actuator (VCVA) starts recording automatically, and stops when the volume drops below the threshold level.The VCVA feature extends recording time and conserves memory by stopping recording during silent periods, which helps the playback to be more efficient.
In Menu mode selection VCVA OFF, VCVA ON
1. Press the 9 or 0 button adjust the pause sound level.
The VCVA level can be set to any of 15 different values. The higher the value, the more sensitive the recorder to sounds. At the highest value, even the faintest sound will activate recording.The VCVA pause sound level can be adjusted according to the ambient (background) noise.
` VCVA Level 1 Start level (moves to the right/left according to the set level)
• The record/play indicator light is lit during recording. When the recorder is in Standby mode, the record/play indicator light flashes and flashes on the display.
• The start/stop actuation level also varies depending on the selected microphone sensitivity mode.
• If the starting level is not adjusted within 2 seconds, the display will return to the previous.
Q
VCVA indicatorWDisplay in the stereo recording mode
Set the LowCut Filter (LowCut) (Fig. ⁄)
The recorder has a LowCut Filter function to minimize low-frequency sounds and record voices more clearly. This function can reduce noise from air conditioners, projectors and other similar noises. ` LowCut Filter indicator
In Menu mode selection LowCut OFF, LowCut ON
Set the Voice Filter (Voice Filter) (Fig. ø)
The recorder has a Voice Filter Function to cut low and high frequency tones during normal, fast, or slow playback, and enable clear audio playback. ` Voice Filter indicator
In Menu mode selection Voice OFF, Voice ON
Changing the Playback Speed (Slow Speed/Fast Speed)
The playback speed of the file can be changed between 0.5 and
1.5 times speed in increments of 0.125. Change the speed
according to need such as listening to meeting content at a fast speed or reviewing spots that you couldn’t catch in a language lesson at a slow speed. The tone will be automatically adjusted digitally without changing the voice so it sounds natural.
Change Playback Speed
Press the
t button ➜ Every time the t button is pressed,
while playing a file. the playback speed will switch.
Normal Speed Slow Speed
(Fig. π)
(–25%)
Fast Speed
(+50%)
Even if playback is stopped, the changed playback speed will be retained. The next playback will be at that speed.
Change Playback Speed Setting
The playback speed setting of “Slow Speed” and “Fast Speed” can be changed from the menu setting.The setting can be changed either while in stop mode or during playback.
1. Press and hold the 2 (MENU) for 1 second or longer to
go to the mainmenu.
2. Press the 9 or 0 to select “Slow Speed” or “Fast Speed”, and press
The setting of “Slow Speed” or “Fast Speed” starts. ` Setting during playback
3. Press the 9 or 0 to select the playback speed to set, and press
t button.
Slow Speed: x0.5, x0.625, x0.75, x0.875Fast Speed: x1.125, x1.25, x1.375, x1.5
Goes back to the setting screen of “Slow Speed” or “Fast Speed”.
4. Press the 5 button to exit the menu mode.
• When the slow playback mode is selected, the appears and,
for the fast
playback mode, appears on the display while the
recorder is playing back.
• If the recorder goes to the menu screen during playback, move the
cursor to change playback sound accordingly.
Continuous Playback (All Play) (Fig. ‚)
Also after the playback of the current file, all the files within the folder can be continuously played back.
In Menu mode selection AllPlay OFF, AllPlay ON
• To play all the files within the folder, select “AllPlay ON”. When the last
file finishes being played back, “File End” is displayed and playback stops.
Locking Files (File Lock) (Fig. ∂)
Locking a file keeps important data from being accidentally erased. Locked files are not erased when you choose to erase all files from a folder. ` Erase lock indicator
In Menu mode selection Lock OFF, Lock ON
System Sounds (Beep) (Fig. ƒ)
Informs a button operation or a wrong operation of the recorder by sound. System sounds may be turned off.
In Menu mode selection Beep OFF, Beep ON
LED (LED) (Fig. ©)
You can set it so the Record/Play indicator light does not turn on.
In Menu mode selection LED OFF, LED ON
LCD Contrast Adjustment (Contrast) (Fig. ª)
Display contrast can be adjusted in 12 levels.
In Menu mode You can adjust the LCD display selection contrast level from 1 to 12.
Viewing System Information (System Ver.) (Fig. º)
You can check the recorder’s information on the menu screen.
System Information Recorder’s Version
Formatting the Recorder (Format) (Fig. Δ)
If you format the recorder, all files will be removed and all function settings will return to defaults except date and time settings. Transfer any important files to a computer before formatting the recorder.
t button. (Fig.
å
)
9EN
1. The Sub Menu opens.
2. Press the 9 or 0 to select “Format”, and press
“ Cancel” and “Format ” flashes alternately.
3. Press the 9 button.
After the “Data All Cleared” message is on for 2 seconds, “Sure? Start” will turn on.
4. Press the
t button.
Formatting begins and “Format DONE” displays when formatting ends.
• It may take up to several tens of seconds to finish the initialization. Do not remove the battery or detach the battery compartment from the recorder during that time. Otherwise data may be damaged.
• Never format the recorder from a PC.
• When the recorder is formatted, all the stored data, including locked files, are erased.
t.
Other Functions
Index Marks
If index marks are placed, you can quickly find a location you want to listen to in fast forward and fast rewind and when cuing a file.
Setting an Index Mark
1. Press the 2 (INDEX) button during recording
(pause recording) or playback to set an index mark.
A number appears on the display and an index mark will be placed. Even after an index mark is placed, recording or playback will continue so you can place index marks in other locations in a similar manner.
Clearing an Index Mark
1. Locate the index you want to clear.
2. Press the 9 or 0 to select the index mark to delete,
and press 1 (ERASE) button.
Press the 1 (ERASE) button while the index number appears for approximately 2 seconds on the display. The index mark is erased.
• Index marks cannot be placed on files created on machines other than Olympus IC recorders, but temp marks can be placed instead to temporarily remember desired locations. The operation procedure is the same as that of the index mark.
• Temp marks are temporary markings, so if you move to another file, or connect the recorder to a computer, they will be automatically erased.
• Up to 16 index and temp marks can be set in a file.
• Index or temp numbers after the erased index or temp number will automatically move up.
• Index or temp marks cannot be set or erased in a locked file.
Connecting to Your PC (Fig. æ)
Apart from using this unit as a recorder, you can use it as an external memory for your computer, as a storage device.
• You can save the voice files recorded with this recorder on your PC as back-up.
• You can save images, text data, etc. on this recorder.
• The recorder will record in WMA (Windows Media Audio) format.
• The audio files recorded by this recorder can be played back on your computer using Windows Media Player. You can also transfer the WMA files downloaded with Windows Media Player to your recorder and enjoy them (excluding files with copyright protection).
` USB terminal 1 Sending the date 2 Receiving the data
EN10
(Fig. ¬)
(Fig. œ)
1. Before you detach the recorder, set the HOLD switch in the direction indicated by the arrow, and make sure that the display is turned off.
If you detach the recorder before the display is turned off, data may be damaged.
2. Connect the recorder’s USB terminal to a PC USB port or USB hub.
Once “Remote” is displayed, you can save or read the data. “ PC” is displayed while sending the data. “ PC” is displayed and the record/play indicator light flashes while receiving the data.
3. Transfer the audio files to your computer.
Connect the recorder to your computer and launch Explorer. The recorder will be recognized as a removable disk. Each of the five folders is named as DSS_FLDA, B, C, D and E. The audio files are saved in these folders. All the audio files recorded by this recorder will be in WMA format. (i.e. WS_110001.WMA) You can copy them to any folder on your computer. Double click the audio file, and Windows Media Player will be launched and start playing back. If you are using Windows 2000, Windows Media Player must be installed on the PC.
4. Click the on the task bar located at the lower-right corner of the screen. Click [Safely Remove Hardware].
Using the recorder on your PC
PC: Windows IBM PC/AT compatible PC
Operating System: Windows Microsoft Windows 2000/XP/Vista
USB port: One free port The support service will not cover if your PC has been updated
from Windows 95 or 98 to Windows 2000/XP/Vista. Any failure on a self-modified PC will not be covered under the operational warranty.
Notes
• NEVER disconnect the USB while the record/play indicator light and
USB access indicator light are flashing in red. If you do so, the data may be destroyed.
• Be sure to push the USB connector all the way in.
Otherwise, the recorder may not operate properly.
• Refer to the user’s manual for your PC regarding the USB port or
USB hub on your PC.
• Use the supplied USB extension cable depending on situations.
• Data can be written or uploaded to the recorder even though the
attribute of the recorder drive is shown as Read-only by the operating system of the PC.
• As the noise may cause adverse effects on electronics devices nearby
the recorder, unplug the earphone when you connect the recorder to a PC.
General Precautions
Read this manual carefully to ensure that you know how to operate it safely and correctly. Keep this manual in an easily accessible location for future reference.
• The warning symbols indicate important safety related information.
To protect yourself and others from personal injury or damage to property, it is essential that you always read the warnings and information provided.
Macintosh Power Mac G3 233 MHz class
processor or faster iMac / iBook / eMac / Power Mac / PowerBook
Macintosh Mac OS X 10.2 or more
Warning regarding data loss
Recorded content in memory may be destroyed or erased by operating mistakes, unit malfunction, or during repair work. For important recorded content, we recommend you to write it down somewhere or make a back-up by downloading to a PC.
Troubleshooting
Q1 Nothing happens when a button is pressed.
A1 • The HOLD switch may be set to HOLD.
• The battery may be depleted.
• The battery may be inserted incorrectly.
Q2 No sound or quiet sound is heard from the speaker while
playing back.
A2 • The earphone plug may be plugged into the recorder.
• The volume may be set to the minimum level.
Q3 Recording is not possible.
A3 By pressing the 5 button repeatedly while the recorder stops,
check if the display shows:
• The remaining recording time in the selected folder may have reached “00:00”.
• The number of files is 200. Check if the display shows “Memory FULL” by pressing the 4 button.
Q4 The playback speed is too fast (slow).
A4 The recorder may be set to Fast (slow) Speed Playback.
Specifications
Recording medium: Built-in NAND FLASH memory Recording time: WS-210S: 512 MB
Microphone: Electret Condenser Microphone Speaker: Built-in Ø 16 mm round dynamic speaker Maximum power: 70 mW Earphone jack (stereo):
Microphone jack: (WS-210S: stereo) Ø 3.5 mm diameter,
Power supply: AAA (LR03 or ZR03) battery or
Stereo XQ mode: Approx. 8 hours 50 minutes Stereo HQ mode: Approx. 17 hours 40 minutes Stereo SP mode: Approx. 35 hours 25 minutes HQ mode: Approx. 35 hours 25 minutes SP mode: Approx. 69 hours 40 minutes LP mode:
WS-110: 256 MB
HQ mode: Approx. 17 hours 35 minutes SP mode: Approx. 34 hours 40 minutes LP mode: Approx. 69 hours 00 minutes
Ø 3.5 mm diameter, impedance 8 Ω
impedance 2 kΩ (WS-110: monaural) Ø 3.5 mm diameter, impedance 2 kΩ
Ni-MH rechargeable battery
Approx. 138 hours 30 minutes
Continuous battery use time Alkaline battery: WS-210S
Ni-MH rechargeable battery:
Dimensions: 94.7 (L) x 37 (W) x 10 (T) mm
Weight: WS-210S: 47 g (including battery)
* Battery life is measured by Olympus. It varies greatly according to the
type of battery used and the conditions of use.
* Your recorded contents are for your personal use or pleasure only.
It is prohibited to record copyrighted material without permission of the copyright holders according to copyright law.
* Specifications and design are subject to change without notice for
improvement of performance.
Accessories (Optional)
Ni-MH Rechargeable Battery Charger: BU-400 (Europe only) Ni-MH Rechargeable Battery: BR401 Connecting cord (Earphone jack Microphone jack): KA333 Stereo microphone: ME51S (for WS-210S) Noise Cancellation monaural microphone: ME12 Electret condenser microphone: ME15 Telephone pickup: TP7 USB extension cable: KP19
Stereo XQ mode: Approx. 13 hours Stereo HQ mode: Approx. 14 hours Stereo SP mode: Approx. 15 hours HQ mode: Approx. 16 hours SP mode: Approx. 17 hours LP mode: Approx. 19 hours
WS-110
HQ mode: Approx. 18 hours SP mode: Approx. 18 hours LP mode: Approx. 21 hours
WS-210S
Stereo XQ mode: Approx. 11 hours Stereo HQ mode: Approx. 12 hours Stereo SP mode: Approx. 12 hours HQ mode: Approx. 14 hours SP mode: Approx. 14 hours LP mode: Approx. 16 hours
WS-110
HQ mode: Approx. 15 hours SP mode: Approx. 15 hours LP mode: Approx. 17 hours
(without protrusions)
WS-110: 46 g (including battery)
11EN
Introduction
• The contents of this document may be changed in the future without advanced notice. Contact our Customer Support Center for the latest information relating to product names and model numbers.
• The utmost care has been taken to ensure the integrity of the con­tents of this document. In the unlikely event that a questionable item, error, or omission is found, please contact our Customer Support Center.
• Any liability for passive damages or damage of any kind occurred due to data loss incurred by a defect of the product, repair performed by the third party other than Olympus or an Olympus authorized service station, or any other reasons is excluded from the Olympus’s liability.
Trademarks
IBM and PC/AT are the trademarks or registered trademarks of International Business Machines Corporation.
Microsoft, Windows and Windows Media are registered trademarks of Microsoft Corporation.
Macintosh is a trademark of Apple computer Inc.
Safe and Proper Usage
Before using your new recorder, read this manual carefully to ensure that you know how to operate it safely and correctly. Keep this manual in an easily accessible location for future reference.
• The warning symbols indicate important safety related information. To protect yourself and others from personal injury or damage to property, it is essential that you always read the warnings and information provided.
General Precautions
• Do not leave the recorder in hot, humid locations such as inside a closed automobile under direct sunlight or on the beach in the summer.
• Do not store the recorder in places exposed to excessive moisture or dust.
• Do not use organic solvents such as alcohol and lacquer thinner to clean the unit.
• Do not place the recorder on top of or near electric appliances such as TVs or refrigerators.
• Avoid recording or playing back near cellular phones or other wireless equipment, as they may cause interference and noise. If you experience noise, move to another place, or move the recorder further away from such equipment.
• Avoid sand or dirt. These can cause irreparable damage.
• Avoid strong vibrations or shocks.
• Do not disassemble, repair or modify the unit yourself.
• Do not operate the unit while operating a vehicle (such as a bicycle, motorcycle, or go-cart).
• Keep the unit out of the reach of children.
<Warning regarding data loss>
Recorded content in memory may be destroyed or erased by operating mistakes, unit malfunction, or during repair work. It is recommended to back up and save important content to other media such as a computer hard disk. Any liability for passive damages or damage of any kind occurred due to data loss incurred by a defect of the product, repair performed by the third party other than Olympus or an Olympus authorized service station, or any other reasons is excluded from the Olympus’s liability.
Battery
Warning
• Under no circumstances insert any other parts than the main unit into the battery compartment. This may result in battery leakage, overheating, fire or explosion.
• Battery should never be exposed to flame, heated, short-circuited or disassembled.
• Do not attempt to recharge alkaline, lithium or any other non­rechargeable battery.
• Never use any battery with a torn or cracked outer cover.
• Keep battery out of the reach of children.
• If you notice anything unusual when using this product such as abnormal noise, heat, smoke, or a burning odor:
Q
remove the battery immediately while being careful not to burn yourself, and;
W
call your dealer or local Olympus representative for servicing.
“CE” mark indicates that this product complies with the European requirements for safety, health, environment and customer protection.
This symbol [crossed-out wheeled bin WEEE Annex IV] indicates separate collection of waste electrical and electronic equipment in the EU countries. Please do not throw the equipment into the domestic refuse. Please use the return and collection systems available in your country for the disposal of this product. Applicable Product: WS-110/WS-210S
EN12
Technical Assistance and Support
The following are contact information for technical support for Olympus recorders and software only.
• Technical Hotline Number in Europe Toll free number 00800 67 10 83 00 available for Austria, Belgium, Denmark, Finland, France, Germany, Italy, Luxemburg, Netherlands, Norway, Portugal, Spain, Sweden, Switzerland, United Kingdom Charged numbers for the Rest of Europe +49 180 567 1083 +49 40 23773 4899
• User Support E-mail address in Europe dss.support@olympus-europa.com
BG
Как да започнем работа
Идентификация на частите (Фиг. ¡)
Q
Гнездо за слушалка EAR (Earphone)
W
Микрофонно гнездо MIC (Microphone)
E
Светоиндикатор за запис/ възпроизвеждане
R
Вграден микрофон*
T
Дисплей
(течнокристален панел)
Y
Превключвател HOLD
U
Бутон VOL (+)
I
Бутон STOP (
5
O
Бутон REW (обратно пренавиване) (
`
Основен блок 1Отделение за батериите
* Микрофонът, вграден в WS-110, е разположен само от едната страна и
записваният звук е монофоничен.
Отделението за батериите може да се изважда от основния блок.
Основният блок може да се свързва към PC USB порт или USB хъб (концентратор).
Не се доставя с каишка. Използвайте предлаганите опции за аксесоари.
Забележка
При никакви обстоятелства не поставяйте отделението за батериите другаде освен в основния блок. Това може да предизвика протичане на батериите, прегряване, пожар или експлозия.
Поставяне на батерия (Фиг. “)
1. За да отворите капака на отделението за батериите, натиснете леко надолу и го плъзнете по посока на стрелката.
2. Поставете алкална батерия размер-AAA, като спазвате правилна ориентация на полюсите.
3. Напълно затворете капака на отделението за батериите, като го натиснете по посока A, и след това го плъзнете по посока B.
Когато превключвателят за задържане (HOLD) е придвижен по посока на стрелката, след показване на «HOLD», дисплеят се самоизключва. Следвайте по-нататъшните стъпки, без да обръщате внимание на това.
Рекордерът може да се ползва с Ni-MH акумулаторна батерия (BR401), предлагана като опция от Olympus.
Замяна на батерията
Когато върху дисплея се появи , батерията трябва да се замени колкото е възможно по-бързо. Препоръчва се използване на алкална батерия размер-AAA. След изтощаване на батерията, върху дисплея се появява , а рекордерът се самоизключва.
За да замените батерията, проверете дали преди замяната, сте придвижили превключвателя HOLD по посока, обратна на стрелката.
Ако замяната на изтощената батерия отнеме повече от 15 минути, е възможно, след поставяне на новата батерия, отново да се наложи да настроите времето.
Захранване (Фиг. ¶)
Включване ➜Плъзнете превключвателя HOLD по посока, обратна на стрелката. Ще се включат дисплеят и захранването. Функцията за
продължаване на работата след прекъсване ще върне рекордера в «стоп» позицията от паметта, преди която захранването е било изключено.
Изключване стрелката, докато рекордерът спре работа.
Дисплеят и захранването ще се изключат. Функцията за продължаване на работата след прекъсване ще запамети «стоп» позицията, преди изключване на захранването.
`
Превключвател HOLD
)
0
Плъзнете превключвателя HOLD по посока на
P
Бутон FOLDER/INDEX ( )
{ } q w
e r t y u i o
)
1
9
)
4
)
t
)
)
Бутон ERASE ( Бутон REC (запис) ( Бутон PLAY/OK ( FF (бързо пренавиване напред) Бутон ( Бутон VOL (–) DISP. (дисплей)/Бутон MENU ( ) USB терминал Халка за каишка Вграден микрофон Освобождаващ бутон Капак на батерията
Режим на готовност и изключване на дисплея
Ако по време на запис или възпроизвеждане рекордерът бъде спрян за 5 или повече минути, той преминава в режим на готовност – Standby (енергоспестяващ), а дисплеят се изключва. За напускане на режима Standby и включване на дисплея е достатъчно да натиснете произволен бутон.
Hold
Придвижването на превключвателя HOLD по посока на стрелката задържа текущото състояние, а всички операции с бутоните стават неактивни. Тази функция е полезна, когато рекордерът се носи в чанта или джоб. За работа с рекордера не забравяйте да освободите превключвателя HOLD.
Забележки
По време на възпроизвеждане, придвижването на превключвателя HOLD по посока на стрелката, изключва дисплея след края на текущо възпроизвеждания файл.
По време на запис придвижването на превключвателя HOLD по посока на стрелката изключва дисплея и прекратява записа в момента, в който оставащото време за запис достигне нула.
Настройка на време и дата (Time & Date) (Фиг.
Ако сте настроили време и дата, автоматично заедно с файла се запаметява информация за това кога е записан звуковият файл.
Когато използвате рекордера за първи път или след като батерията е била извадена за продължителен период от време, индикацията за година («year») ще примигва. В такива случаи е необходимо да настроите време и дата, като следвате стъпки от 4 до 6, описани по-долу.
1. Натиснете и задръжте 2(MENU) в продължение на 1 секунда или повече, за да преминете към основното меню.
2. Натиснете след което щракнете
Показват се време и дата – «Time & Date» и примигва.
3. Натиснете 9или 0, за да изберете позиция за настройка.
Изберете с мигащата точка някоя от позициите година – «year», месец – «month», ден – «day», час – «hour» и минута – «minute».
4. За настройка натиснете бутоните + или – .
Следвайте същите стъпки, като натиснете бутоните 9или 0за избор на следваща позиция и бутоните + или – за настройка.
5. Натиснете бутон t, за да приключите работа с екрана за настройка.
Часовникът се стартира от настроената дата и час. Натиснете бутона
6. Натиснете бутона 5, за да затворите режима за работа с менюто.
С това процедурата за настройка на време / дата приключва.
Можете да избирате между 12 и 24-часов дисплей с натискане на бутона
2
(DISP.) по време на настройка на час и минута.
Можете да променяте реда на представянето на дата, като натиснете бутона 2(DISP.) по време на настройка на година, месец или ден.
Ако оставите отделението за батерии, без да е свързано с рекордера за по-дълъг период от време или ако често изваждате отделението за батериите на кратки интервали, е възможно да се наложи отново да настроите времето и датата.
(Пример: юни 14, 2007)
Заснемане на филм
Забележки относно папки – Folders (Фиг.
Рекордерът предлага пет папки, папка натиснете бутона записан файл се запаметява в папка. Използването на папки за организация на файловете прави удобно търсенето на файлове, до които желаете да получите достъп на по-късен етап. В една папка могат да бъдат записани до 200 съобщения.
`
Текуща папка
Запис (Фиг. ])
1. Натиснете бутона 2(FOLDER), за да изберете папка.
9
или 0, за да изберете подменю «Sub Menu»,
t
.
t
съгласно сигнала за време.
[
ABCDE
2
. За промяна на избраната
(FOLDER), докато рекордерът е спрян. Всеки
)
¢
)
13BG
2. Натиснете бутона 4, за да започнете запис.
Светоиндикаторът за запис/възпроизвеждане светва в червено и записът започва.
Ако започнете запис, след като сте включили слушалка в гнездото за свързване на слушалка към рекордера, можете да чуете записвания звук. Силата на звука в монитора за запис може да бъде регулирана с натискане на бутоните VOL (+) или VOL (–).
3. Натиснете бутона 5, за да прекратите записа.
Новият запис се запаметява като последен файл в папката.
`
Текуща папка
1
Текущ режим за запис4Оставащо време за запис (Remain)
2
Текущ номер на файл5Индикатор за ниво на записа
За пауза при запис (Фиг. |)
За пауза ➜натиснете 4. ➜Върху дисплея се появява «Rec Pause». За продължаване на записа продължи от точката на прекъсване.
Запис с външен микрофон или други устройства (Фиг.
{
)
Възможно е към рекордера да бъдат свързани външен микрофон или други устройства за запис на звук.
За свързване на рекордера към външно устройство използвайте опцията свързващ кабел KA333 и стерео / моно преходен адаптер, доставян с КА333.
При свързване на външен микрофон към микрофонния вход на рекордера, вграденият микрофон няма да работи.
При свързване на външен микрофон или друго външно оборудване към микрофонния вход използвайте подходящо оборудване, например – монофоничен микрофон (опция).
`
Към аудио вход за свързване на други устройства
1
Конвертиращ адаптер за KA333
Забележки
Ако върху дисплея се появи съобщение за запълнен капацитет на папка/памет – «Folder FULL» или «Memory FULL», записът е невъзможен. В такъв случай е необходимо да изтриете излишни файлове или да ги прехвърлите към PC.
Ако при запис на среща, рекордерът бъде поставен непосредствено върху масата, той ще запише и вибрациите на масата. За по-чист запис поставете между рекордера и масата тефтер или друг предмет.
Дори и да натиснете бутона 2(DISP.), дисплеят няма да се промени към текущото време на запис, ако оставащото време за запис е 1 минута или по-малко.
По време на запис, кратък тонален сигнал напомня, че оставащото време за запис е 60, 30 и 10 секунди.
Когато оставащото време за запис е по-малко от 60 секунди, индикаторът за запис / възпроизвеждане ще започне да примигва в червено. Когато времето за запис намалее до 30 или 10 секунди, светоиндикаторът започва да примигва с по-висока честота.
Рекордерът влиза в режим Stop, ако бъде оставен на пауза за 60 или повече минути.
При трудни акустични условия или слаб глас на говорещите, се препоръчва запис в Stereo XQ, Stereo HQ, Stereo SP или HQ. Качеството на записа може да се подобри и с използване на външен микрофон (продаван отделно).
В настоящия рекордер входното ниво на звука не може да се регулира. При свързване на рекордера към външно устройство, е необходимо да се направи пробен запис и да се регулира изходното ниво на външното устройство.
3
Време за запис
натиснете 4. ➜Записът ще
Възпроизвеждане
Възпроизвеждане (Фиг. })
1. Натиснете бутона 2(FOLDER), за да изберете папка.
2. Натиснете бутони натиснете бутон
Светоиндикаторът за запис / възпроизвеждане светва в зелено и върху дисплея се показва изминалото време от началото на възпроизвеждане.
3. За избор на подходяща сила на звука натиснете бутоните + или –.
Нивото на силата на звука се показва върху дисплея. Можете да избирате стойности между 0 и 30.
`
Текущ номер на файл 1Време на възпроизвеждане
9
или 0, за да изберете файл, след което
t
.
Отмяна на възпроизвеждане
За стоп ➜натиснете 5. ➜Рекордерът спира по средата на
За продължаване на записа Възпроизвеждане прекъсване.
Бързо превъртане напред и назад
По време на възпроизвеж дане, натиснете и задръжте
9
или 0.
При бързо пренавиване напред / назад рекордерът спира на пауза при достигане края на файла. Чрез натискане и задържане на бутона продължава бързото пренавиване напред/назад.
Ако някъде във файла има индексна или временна маркировка, рекордерът ще спре в това положение.
Установяване началото на файл
Възпроизвеждане, Бързо възпроизвеждане, Бавно възпроизвеждане
Ако някъде във файла има индексна или временна маркировка, рекордерът ще спре в това положение.
Прослушване със слушалки (Фиг. ≠)
Възможно е да прослушвате файлове посредством слушалки, свързани към гнездото за слушалки. При включени слушалки високоговорителят не издава звук. При включване на стереофонични слушалки възпроизвеждането е стереофонично. (Само при възпроизвеждане на стерео файлове.)
За да избегнете излишно дразнене на ушите, включете слушалките, след като сте намалили предварително силата на звука.
Когато, по време на възпроизвеждане, прослушвате с помощта на слушалки, не повишавайте прекомерно нивото на звука. Това може да доведе до поражения върху слуха ви и да намали слуховите ви способности.
Изтриване
Изтриване
Възможно е да изтривате излишни файлове. Последователните файлови номера се пренасочват автоматично.
Изтриване на единичен файл (Фиг. «)
`
Файлът, който трябва да бъде изтрит
1. Натиснете бутона 2(FOLDER), за да изберете папка.
2. Натиснете бутони бъде изтрит, след което натиснете бутон
« Cancel» и «Erase » примигват последователно.
3. Натиснете бутона 9.
Индикаторът за изтриване на единичен файл «1File Erase?» примигва.
4. Натиснете бутона t.
Изтриването е приключило, когато започне да примигва съобщението «File Erase!» и се покаже «Erase DONE».
Изтриване на всички файлове от папка (Фиг.
`
Папката, която трябва да бъде изтрита
1. Натиснете бутона 2(FOLDER), за да изберете папка.
2. Натиснете двукратно бутона
« Cancel» и «Erase » примигват последователно.
3. Натиснете бутона 9.
Индикаторът за изтриване на всички файлове «All File Erase?» примигва.
4. Натиснете бутона t.
Изтриването е приключило, когато започне да примигва съобщението «All Erase!» и се покаже «Erase DONE».
BG14
възпроизвеждания файл.
натиснете t. ➜Възпроизвеждането
9
или 0, за да изберете файла, който да
ще продължи от точката на
При отпускане на бутона,
рекордерът отново продължава нормалното възпроизвеждане.
Натиснете бутони или 0.
Прескача на началото на
9
следващия файл или на текущо възпроизвеж ­дания файл.
1
(ERASE).
1
(ERASE).
)
Забележки
Веднъж изтрити, файловете не могат да бъдат възстановени.
Файл с наложена блокировка срещу изтриване няма да бъде изтрит.
Ако по време на настройка операцията не е завършена в рамките на 8 секунди, тя ще се върне в «стоп» състояние.
Приключването на процеса на изтриване може да отнеме няколко десетки секунди. През този интервал не изваждайте батерията или отделението за батерии от рекордера. В противен случай е възможно да повредите записаната информация.
Дисплей (течнокристален екран) (Фиг.
Q
Индикатор за режима на запис
W
Дисплей за чувствителността на микрофона
E
Информационен дисплей
R
Индикатор за батерията
T
Индикатор за папка
Y
Текущ номер на файл Индикатор за гласов филтър (Voice Filter) Индикатор за бързо възпроизвеждане (F.Play)
Информация върху течнокристалния (LCD) дисплей
Възможно е да изберете опция за показване на информация върху дисплея на рекордера. Това позволява преглед и потвърждаване на различни настройки на рекордера и файлова информация.
Стоп
Натиснете и
➜➜
задръжтебутона
5
.
Стоп
Натиснете
➜➜
Възпроиз-
(DISP.) бутон.
веждане
Заснемане на филм
Натиснете
➜➜
(DISP.) бутон.
Индикатор за забавено възпроизвеждане (S.Play)
активиране с регулиращо се управление) Индикатор за нискочестотен филтър (LowCut Filter) Индикатор за блокировка срещу изтриване
Докато държите бутона натиснат, се показват «оставащо време за запис» и «оставаща памет».
Всяко натискане превключва дисплея
2
в реда «изтекло време на възпроизвеждане», «оставащо време за възпроизвеждане», «дата на запис» и «време на запис».
Всяко натискане превключва
2
показваното на дисплея в следния ред «изтекло време за запис», «оставащо време за запис» и «индикатор за ниво на запис».
)
Индикатор за VCVA (гласово
Режим меню (Menu)
Нива на екраните на менюто и оперативни бутони (Main Menu/Sub Menu)
Настройката може да се включи чрез поставяне на рекордера в режим «Меню».
Стъпка 1 Приведете рекордера в режим «Меню».
Стъпка 2 Избира позиция от меню от екраните на основното меню или подменюто.
Екран на основното меню Екран на подменю
Режим на запис Блокиране на файл
Чувствителност на
микрофона
VCVA All Play
LowCut Бърза скорост
Гласов филтър Бавна скорост
Стъпка 3 Изберете позиция за настройка
Под-меню
от екрана за настройки.
Стъпка 4 Завършете настройката на режим «Меню».
Звуков сигнал
Време и дата
Основно меню
Системна версия
Позицията от менюто с маркер може да бъде настроена, дори по време на възпроизвеждане.
Приключва настройката.
LED
Контраст
Език
Формат
PLAY
2
9
t
5
По време на операцията за настройка на менюто, когато избраната позиция не бъде приложена, рекордерът спира, ако бъде оставен, без да се използва в продължение на 3 минути.
Основна операция в режим «Меню» (Фиг.
1. При стопиран рекордер натиснете и задръжте бутона 1 секунда бутона или за по-дълго.
2. Натиснете бутони менюто, след което натиснете бутон
Преминете към екрана за настройки на избраната позиция от менюто.
За да зададете подменю, изберете «Sub Menu» от екрана на основното меню. След това, по същия начин изберете и задайте позиция от подменюто от неговия екран.
Насочваща икона: Показва с примигване следващия бутон, който трябва да ползвате.
`
: Използвайте t. (Преминава към следващия екран.)
1
Q
Насочваща икона
3. Натиснете бутони 9или 0, за да изберете позиция за настройка, след което натиснете бутон
За да се върнете към основното меню след настройка в подменюто, от екрана на подменюто изберете «Main Menu».
4. Натиснете бутона 5, за да напуснете режима «Меню».
Режими за запис (Rec Mode) (Фиг. †)
Режимът за запис може да бъде избран от следните опции:
Stereo XQ (стереофоничен запис с изключително високо качество), Stereo HQ (стереофоничен запис с високо качество), Stereo SP (стандартен стереофоничен запис), HQ (звукозапис с високо качество), SP (стандартен запис), и LP (продължителен запис).
`
Текущ режим на запис
WS-210S Stereo XQ: Прибл. 8 часа и
Stereo HQ: Прибл. 17 часа и
Stereo SP: Прибл. 35 часа и
HQ: Прибл. 35 часа и 25 минути SP: Прибл. 69 часа и 40 минути LP: Прибл. 138 часа и 30 минути
(MENU) : Натиснете и задръжте за 1 секунда бутона или за
по-дълго, за да приведете рекордера в режим «Меню».
или 0: Превключете позициите на екрана за настройка в
главното меню или подменюто.
: Преминете към екрана за настройка от главното
меню или екрана на подменюто. Потвърдете избраната позиция в екрана за настройка и се върнете към главното меню или подменюто.
или 4: Завършете настройката на режим «Меню».
(Ако бъде натисната по време на показван екран за настройки, избраната позиция няма да бъде зададена.)
®
)
2
(MENU) за
9
или 0, за да изберете позиция от
t
.
или : Използвайте 9или 0. (Променя позицията.)
t
.
WS-110
50 минути
40 минути
25 минути
HQ: Прибл. 17 часа и 35 минути SP: Прибл. 34 часа и 40 минути LP: Прибл. 69 часа и 00 минути
WS-210S е в режим Stereo HQ по подразбиране.
WS-110 по подразбиране е в режим HQ.
15BG
Посоченото по-горе време за запис се отнася за един непрекъснат файл.
При запис на няколко файла, наличното време за запис може да се окаже по-късо. (Използвайте стойностите за оставащо време и време за запис само за ориентация.)
Режимите
Stereo XQ, Stereo HQи Stereo SP
WS-210S.
Чувствителност на микрофона (Mic Sense) (Фиг.
Чувствителността на микрофона може да се настройва в съответствие с вашите потребности за запис.
Избор на опции в режим «Меню»
: Високочувствителен режим, записващ звук от всички посоки. : Нискочувствителен режим, най-подходящ за диктовка.
За гарантирано успешен запис, направете пробно записване, за да изберете подходящата чувствителност на микрофона, преди да пристъпите към запис.
Ако изберете опцията «Conferences», се препоръчва настройка на режима на запис на Stereo XQ, Stereo HQ, Stereo SP или HQ, за максимално оползотворяване на преимуществата на по-високата чувствителност.
Ако изберете «Conferences», в зависимост от условията на записа, фоновият шум може да се окаже твърде висок.
`
Дисплей за чувствителността на микрофона
Използване на гласово активиране с регулиращо се управление (VCVA) (Фиг.
Когато микрофонът установи звук със сила, достигаща предварително зададено прагово ниво, вграденото гласово активиране с регулиращо се управление – Variable Control Voice Actuator (VCVA) автоматично включа на запис и спира, когато силата на звука спадне под праговото ниво. Функцията VCVA увеличава времето за запис и спестява памет, като прекратява записа по време на периоди без звук, което дава възможност за по-ефективно възпроизвеждане.
Избор на опции в режим «Меню» ➜VCVA OFF, VCVA ON
1. Натиснете бутона 9или 0за настройка на звуково ниво за пауза.
Нивото VCVA може да се настрои на всяка от 15-те различни стойности. Колкото по-висока е стойността, толкова по-чувствителен е рекордерът към звуци. При най-висока стойност, дори най-слабият шум ще активира запис. Звуковото ниво по време на пауза за VCVA може да се регулира съгласно околния (фонов) шум.
`
VCVA ниво 1Стартово ниво (движи се отдясно / наляво, за
По време на запис индикаторът за възпроизвеждане / запис свети. Когато рекордерът е в режим «Готовност» (Standby), индикаторът за възпроизвеждане / запис примигва и върху дисплея примигва.
Нивото за активиране на старт / стоп варира също и от избрания режим за чувствителност на микрофона.
Ако в рамките на 2 секунди стартовото ниво не бъде настроено, дисплеят се връща към предходното ниво.
Q
Индикатор VCVA WДисплей при стереофоничен режим на запис
Настройка на нискочестотния филтър (LowCut) (Фиг.
За елиминиране на нискочестотни звуци и по-отчетлив гласов запис, рекордерът е съоръжен с нискочестотна функция LowCut Filter (нискочестотен филтър). Функцията позволява да се намали звукът от кондиционери, проектори и други подобни паразитни шумове.
`
Индикатор за нискочестотен филтър (LowCut Filter)
Избор на опции в режим «Меню»
Настройка на гласов филтър (Voice Filter) (Фиг. ø)
Рекордерът е съоръжен с функция за гласов филтър (Voice Filter), предназначена да отреже ниските и високи честоти по време на нормално, бързо или забавено възпроизвеждане, позволяваща по-отчетливо възпроизвеждане.
`
Индикатор за гласов филтър (Voice Filter)
Избор на опции в режим «Меню»
)
настройка на ниво)
са налични само за модела
Conferences ( ), Dictation ( )
¨
)
LowCut OFF, LowCut ON
Voice OFF, Voice ON
Промяна на скоростта на възпроизвеждане Бавна / бърза скорост – (Slow Speed / Fast Speed)
Скоростта на възпроизвеждане на файла може да се променя между
0.5 и 1.5 пъти на стъпки от по 0.125. Променете скоростта в зависимост от потребностите, като прослушване на съдържанието на срещи с бързи реплики или преглед на участъци от записа, където се затруднявате да
Ω
)
разберете съдържанието на езиков урок със забавена скорост. Тонът ще бъде настроен автоматично в цифров вид, без промяна на гласа, така че той ще звучи естествено.
Промяна на скоростта на възпроизвеждане
Натиснете бутона по време на възпроизвеждане бутонът
Нормална
скорост
Дори ако възпроизвеждането бъде спряно, промяната в скоростта на възпроизвеждане се запазва. Следващото възпроизвеждане ще се извърши с тази скорост.
Промяна на настройката за скорост на възпроизвеждане
Настройката за бавна или бърза скорост на възпроизвеждане – «Slow Speed» / «Fast Speed» може да бъде променена с настройка в менюто. Настройката може да бъде променена или по време на «стоп» режим или по време на възпроизвеждане.
1. Натиснете и задръжте бутона 2(MENU) за 1 секунда бутона или повече, за да преминете към главното меню.
2. Натиснете бутони «Fast Speed», след което натиснете бутон
Стартира се настройката за бавна или бърза скорост на възпроизвеждане – «Slow Speed» / «Fast Speed».
`
Настройка по време на възпроизвеждане
3. Натиснете бутони 9или 0, за да изберете скоростта на възпроизвеждане, която желаете да зададете, след което натиснете бутон
Бавна скорост: x0.5, x0.625, x0.75, x0.875
Бърза скорост: x1.125, x1.25, x1.375, x1.5 Връща се към екрана за настройка на бавна или бърза скорост на възпроизвеждане – «Slow Speed» / «Fast Speed».
4. Натиснете бутона 5, за да напуснете режима «Меню».
При избор на режим на бавна скорост на възпроизвеждане се появява а, за режим на бърза скорост на възпроизвеждане, се появява върху дисплея, докато рекордерът възпроизвежда файла.
Ако по време на възпроизвеждане рекордерът, премине към екрана на менюто, преместете курсора за съответна промяна на възпроизвеждания звук.
Непрекъснато възпроизвеждане (All Play) (Фиг.
След възпроизвеждане на текущия файл всички файлове в папката ще бъдат възпроизвеждани непрекъснато.
Избор на опции в режим «Меню»
За възпроизвеждане на всички файлове от папката, изберете «AllPlay ON». След като приключи възпроизвеждането на последния файл, се показва съобщение за край на файла «File End» и възпроизвеждането спира.
Блокиране на файлове (File Lock) (Фиг.
Блокирането на файлове позволява опазване на важна информация от случайно изтриване. При избор на опция за изтриване на всички файлове от папка, блокираните файлове не се изтриват.
`
Индикатор за блокировка срещу изтриване
Избор на опции в режим «Меню»
Системни звуци (Beep) (Фиг. ƒ)
Звуково потвърждение за работа с бутон или предупредителен сигнал за погрешна операция. Системните звуци могат да се изключват.
Избор на опции в режим «Меню»
t
Бавна скорост
9
или 0, за да изберете «Slow Speed» или
t
.
(Фиг. π)
Всеки път, когато бъде натиснат
t
, на файл, скоростта на
възпроизвеждане се превключва.
(–25%)
Бърза скорост
(+50%)
t
. (Фиг. å)
AllPlay OFF, AllPlay ON
)
Lock OFF, Lock ON
Beep OFF, Beep ON
)
16 BG
Светодиоден индикатор (LED) (Фиг. ©)
Възможно а да се зададе настройка, при която светодиодният индикатор за запис/възпроизвеждане да не се включва.
Избор на опции в режим «Меню»
Настройка на контраста на течнокристалния дисплей (Contrast) (Фиг.
Контрастът на дисплея може да се настройва на 12 нива.
В режим «Меню»
Преглед на системна информация (System Ver.) (Фиг.
Възможно е да преглеждате информацията на рекордера посредством екранното меню.
Системна информация за версия на рекордера
Форматиране на паметта на рекордера (Format) (Фиг.
При форматиране на паметта на рекордера всички файлове се изтриват, а освен настройката за време и дата, всички останали функционални настройки се връщат към стойностите по подразбиране. Преди форматиране на рекордера прехвърлете всички важни файлове в паметта на компютъра.
1. Отваря се подменю (Sub Menu).
2. Натиснете бутона което натиснете
« Cancel» и «Format » примигват последователно.
3. Натиснете бутона 9.
След като в продължение на 2 секунди свети въпрос за изтриване на всички данни «Data All Cleared», се показва покана за потвърждение и начало на форматирането «Sure? Start».
4. Натиснете бутона t.
Форматирането започва, а след като приключи, се появява съобщението «Format DONE».
За завършване на инициализацията е възможно да бъдат необходими до няколко десетки секунди. Не изваждайте батерията или отделението за батерията от рекордера през този интервал от време. В противен случай е възможно да повредите записаната информация.
Никога не форматирайте рекордера от PC.
При форматиране на рекордера се изтрива цялата запаметена информация, включително и блокираните файлове.
º
)
Δ
)
LED OFF, LED ON
ª
)
можете да настроите избраната позиция за течнокристалния дисплей на ниво на контраст от 1 до 12.
Recorder’s Version
9
или 0, за да изберете «Format», след
t
.
Други функции
Индексни маркери
След поставяне на индексен маркер, можете бързо да откриете мястото, което желаете да прослушате при бързо пренавиване напред/назад или ускорено възпроизвеждане на файл.
Задаване на индексен маркер (Фиг. ¬)
1. По време на запис (пауза на запис) или възпроизвеждане, натиснете бутона
Върху дисплея се появява число и се задава индексен маркер. Дори след поставяне на индексен маркер, записът/възпроизвеждането ще продължи, така че е възможно да зададете индексни маркери и на други места по подобен начин.
Изчистване на индексен маркер (Фиг.
1. Намерете индексния маркер, който желаете да изтриете.
2. Натиснете бутони маркер, който да бъде изтрит, след което натиснете бутон (ERASE).
Натиснете бутона 1(ERASE), когато се появи номерът на индексния маркер за приблизително 2 секунди върху дисплея. Индексният маркер е изтрит.
2
(INDEX), за да зададете индексен маркер.
œ
)
9
или 0, за да изберете индексния
Невъзможно е поставяне на индексни маркери върху файлове, създадени на машини, различни от рекордерите Olympus IC. Вместо тях, за временно запомняне на желано място, могат да бъдат поставени временни маркери. Работната процедура е аналогична на тази, използвана за индексните маркери.
Временните маркери имат временен характер, така че ако преминете към друг файл или свържете рекордера с компютър, те автоматично ще бъдат изтрити.
За даден файл могат да бъдат зададени до 16 индексни и временни маркера.
След изтриване на номер на индексен/временен маркер, номерата на останалите индексни/временни маркери автоматично се придвижват с едно нагоре.
Невъзможно е задаване на индексен/временен маркер за блокиран файл.
Свързване на рекордера към вашето PC (Фиг.
Освен използване на устройството като рекордер, то може да се ползва и като външна памет за вашия компютър, т.е. запаметяващо устройство.
Възможно е да запазвате гласови файлове, записани с този рекордер, върху вашия персонален компютър като резервно копие.
Възможно е върху рекордера да се запаметяват изображения, текст и пр. данни.
Рекордерът записва във файлов формат WMA (Windows Media Audio).
Аудио файловете, записани с рекордера, могат да бъдат възпроизвеждани на компютър с програмата Windows Media Player. Възможно е също така да прехвърлите към вашия рекордер WMA файлове, изтеглени от мрежата с Windows Media Player и да ги прослушвате (без файлове, защитени с авторски права).
`
USB терминал
1
Изпращане на информация
2
получаване на информация
1. Преди да извадите рекордера, придвижете превключвателя HOLD по посоката на стрелката и проверете дали дисплеят е изключен.
Ако извадите рекордера преди дисплеят да се изключи, е възможно да повредите записаната информация.
2. Свържете USB терминала (изхода) на рекордера към PC USB порт или USB концентратор (хъб).
След като на екрана се появи обозначение за работа с отдалечен компютър – «Remote», можете да запаметите или прочетете информацията. По време на изпращане на информацията, на екрана се показва « PC». « Показва се PC» и индикаторът за запис / възпроизвеждане примигва, по време на получаване на информацията.
3. Прехвърляне на аудио файлове към вашия компютър.
Свържете рекордера с компютъра и стартирайте Explorer. Компютърът ще разпознае рекордера като преносим диск (памет). Всяка от петте папки ще бъде наименуваната като DSS_FLDA, B, C, D и E. Аудио файловете са запаметени в тези папки. Всички аудио файлове, записани от този рекордер, се записват във формат WMA. (т.е. WS_110001.WMA) Впоследствие файловете могат да бъдат копирани в произволна папка от вашия компютър. Щракнете двукратно върху даден файл и ще се стартира Windows Media Player, за да започне неговото възпроизвеждане. Ако използвате Windows 2000, Windows Media Player трябва да се инсталира допълнително върху компютъра.
4. Щракнете върху на лентата със задачи (таскбар), разположена долу вдясно на екрана. Щракнете върху опцията за безопасно изключване на хардуер [Safely Remove Hardware].
Използване на рекордер, свързан с вашия персонален компютър
PC: Windows IBM PC / AT съвместим PC
1
Операционна система: Windows Microsoft Windows 2000 / XP / Vista
USB порт Един свободен порт
æ
)
Macintosh Power Mac G3 233 MHz клас процесор или
по-бърз iMac / iBook / eMac / Power Mac / PowerBook
Macintosh Mac OS X 10.2 или по-висока версия
17BG
Поддържащата услуга няма покритие, ако вашият персонален компютър е актуализиран от Windows 95 или 98 до Windows 2000 / XP / Vista. Всякакви повреди в самостоятелно модифициран персонален компютър не се покриват от оперативната гаранция.
Забележки
НИКОГА не прекъсвайте връзката през USB, докато индикаторът за запис / възпроизвеждане и за USB достъп примигват в червено. Ако направите това, информацията може да бъде унищожена.
Проверете дали сте натиснали съединителя USB докрай. В противен случай рекордерът не може да работи правилно.
Направете справка с ръководството за вашия персонален компютър относно USB порта или USB концентратора към вашето PC.
В зависимост от ситуацията, използвайте предоставения ви кабел USB.
Данните могат да бъдат записани или прехвърлени към рекордера, дори когато атрибутите на рекордера се маркирани като «само за четене» (Read-only) от операционната система на вашето РС.
Тъй като шумовете могат да предизвикат неблагоприятно въздействие върху околните устройства, изключете слушалките, докато свързвате рекордера към PC.
Общи мерки за безопасност
Внимателно прочетете настоящото ръководство, за да сте сигурни, че знаете как правилно и безопасно да работите с рекордера. Съхранявайте ръководството на леснодостъпно място за бъдещи справки.
Предупредителните знаци обозначават важна информация за безопасността. За защита на вас и останалите от персонални наранявания или повреди на имущество, от съществено значение е винаги да четете предупрежденията и предоставената информация.
Предупреждение за загуба на данни
Записаното съдържание на паметта може да бъде унищожено или изтрито чрез грешки по време на работа, повреда на устройството или по време на ремонт. Препоръчва се важното записано съдържание да бъде презаписано на някакво друго място или да бъде направено резервно копие чрез прехвърляне върху РС.
Отстраняване на неизправности
Q1 При натискане на бутон не се случва нищо. A1
Превключвателят HOLD може би е поставен в положение HOLD.
Възможно е батерията да е изтощена.
Възможно е батерията да е поставена неправилно.
Q2 Няма звук или от високоговорителя по време на
възпроизвеждане се чува тих звук.
A2
Възможно е към рекордера да са свързани слушалки.
Възможно е нивото на силата на звука да е зададено на минимално ниво.
Q3 Не е възможно да се извърши запис. A3 С неколкократно натискане на бутон 5, докато рекордерът спре,
проверете дали върху дисплея се показва:
Оставащото време за запис в избраната папка, може да е достигнало «00:00».
Броят на файловете е 200. Проверете дали дисплеят показва «Memory FULL», като натиснете
4
Q4 Скоростта на възпроизвеждане е твърде висока (ниска). A4 Възможно е рекордерът да е настроен на висока/ниска Fast (Slow)
скорост на възпроизвеждане.
Спецификации
Среда за запис: Вградена памет NAND FLASH Време за запис: WS-210S: 512 MB
.
Stereo XQ режим: Приблизително 8 часа и 50 минути Режим Stereo XQ: Приблизително 17 часа и 40 минути Режим Stereo SP: Приблизително 35 часа и 25 минути Режим HQ: Приблизително 35 часа и 25 минути Режим SP: Приблизително 69 часа и 40 минути Режим LP: Приблизително 138 часа и 30 минути
Микрофон: Електретен кондензорен микрофон Високоговорител: Максимална мощност:
Гнездо за слушалка (стерео):
Микрофонно гнездо:
Захранване: Батерия AAA (LR03 или ZR03) или
Време за непрекъснато използване на батерията Алкална батерия: WS-210S
Ni-MH акумулаторна батерия
Размери: 94.7 (Д) x 37 (Ш) x 10 (В) мм (без изпъкването напред) Тегло: WS-210S: 47 г (включително с батерията)
* Експлоатационният живот на батерията е измерен от Olympus. Възможно е
да варира в големи граници в зависимост от типа на използваната батерия и условията на употреба.
* Записаното съдържание е за лична употреба или удоволствие.
В съответствие със закона за авторското право е забранен запис на материал, защитен с авторски права без разрешение от техния притежател.
* Спецификациите и дизайна са обект на промяна без предварително
известие с цел подобряване на функционалните характеристики.
Принадлежности (опции)
Захранващо устройство за Ni-MH акумулаторна батерия: BU-400 (само за Европа) Ni-MH акумулаторна батерия: BR401 Съединителен кабел (гнездо за слушалка Стереофоничен микрофон: ME51S (за WS-210S) Монофоничен микрофон Noise Cancellation: ME12 Електретен кондензорен микрофон: ME15 Устройство за свързване с телефон: TP7 USB удължителен кабел: KP19
WS-110: 256 MB
Режим HQ: Приблизително 17 часа и 35 минути Режим SP: Приблизително 34 часа и 40 минути Режим LP: Приблизително 69 часа и 00 минути
Вграден, кръгъл високоговорител Ø 16 мм
70 mW
Ø 3.5 мм, импеданс 8 Ω
(WS-210S: стерео) Ø 3.5 мм, импеданс 2 kΩ (WS-110: моно) Ø 3.5 мм , импеданс 2 kΩ
Ni-MH акумулаторна батерия
Stereo XQ режим: Прибл. 13 часа Режим Stereo HQ: Прибл. 14 часа Режим Stereo SP: Прибл. 15 часа Режим HQ: Прибл. 16 часа Режим SP: Прибл. 17 часа Режим LP: Прибл. 19 часа
WS-110
Режим HQ: Прибл. 18 часа Режим SP: Прибл. 18 часа Режим LP: Прибл. 21 часа
WS-210S
Стереофоничен XQ режим: Прибл. 11 часа Режим Stereo HQ: Прибл. 12 часа Режим Stereo SP: Прибл. 12 часа Режим HQ: Прибл. 14 часа Режим SP: Прибл. 14 часа Режим LP: Прибл. 16 часа
WS-110
Режим HQ: Прибл. 15 часа Режим SP: Прибл. 15 часа Режим LP: Прибл. 17 часа
WS-110: 46 г (включително с батерията)
Микрофонно гнездо): KA333
BG18
Въведение
В бъдеще съдържанието на настоящия документ може да бъде променяно без предварително известие. За актуална информация относно наименованията на продукти и номера на модели се обърнете към нашия Център за поддръжка на клиенти.
За целостта и надеждността на съдържанието на настоящия документ са положени всички необходими усилия. В редките случаи, когато установите неясна позиция, грешка или пропуск, моля, обърнете се към нашия Център за поддръжка на клиенти.
Всякаква отговорност за непреки щети или щети от някакъв друг характер, възникнали вследствие на загуба на данни, дефект в продукта, ремонт, извършен от трета страна, с изключение на Olympus, или от оторизиран сервизен център на Olympus, или всякакви други причини, са изключени от отговорностите на Olympus.
Запазени марки
IBM и PC / AT са търговски марки или запазени търговски марки на International Business Machines Corporation. Microsoft и Windows са регистрирани запазени търговски марки на Microsoft Corporation. Macintosh е запазена марка на Apple computer Inc.
Безопасна и правилна употреба
Внимателно прочетете настоящото ръководство, преди да използвате вашия нов рекордер, за да сте сигурни, че знаете как правилно и безопасно да работите с него. Съхранявайте ръководството на леснодостъпно място за бъдещи справки.
Предупредителните знаци обозначават важна информация за безопасността. За защита на вас и останалите от персонални наранявания или повреди на имущество, от съществено значение е винаги да четете предупрежденията и предоставената информация.
Общи мерки за безопасност
Не оставяйте рекордера в горещи, влажни места, като вътрешността на затворен автомобил, изложен на пряка слънчева светлина или на плажа през лятото.
Не съхранявайте рекордера на места, изложени на пряка слънчева светлина, прекомерна влага или прах.
Не използвайте органични разтворители, като алкохол и разредител за бои за почистване на рекордера.
Не поставяйте рекордера върху или в близост до електроуреди. като телевизионни приемници или хладилници.
Избягвайте запис или възпроизвеждане в близост до клетъчни телефони или друго безжично оборудване, които могат да причинят смущения или шум. В случай на шум, преместете се на друго място или допълнително отдалечете рекордера от такова оборудване.
Избягвайте пясък или замърсявания. Те могат да доведат до неотстраними повреди.
Избягвайте силни вибрации или удари.
Не разглобявайте, ремонтирайте или модифицирайте устройството сами.
Не използвайте устройството, докато управлявате превозно средство (напр. велосипед, мотоциклет или четириколка).
Дръжте устройството далеч от досега на деца.
<Предупреждение за загуба на данни>
Записаното съдържание на паметта може да бъде унищожено или изтрито чрез грешки по време на работа, повреда на устройството или по време на ремонт. Препоръчва се архивиране и запазване на важно съдържание върху други информационни носители, като компютърен твърд диск. Всякаква отговорност за непреки щети или щети от някакъв друг характер, възникнали вследствие на загуба на данни, дефект в продукта, ремонт, извършен от трета страна, с изключение на Olympus, или от оторизиран сервизен център на Olympus, или всякакви други причини, са изключени от отговорностите на Olympus.
Батери
Предупреждение
При никакви обстоятелства не поставяйте отделението за батериите другаде освен в основния блок. Това може да предизвика протичане на батериите, прегряване, пожар или експлозия.
Батерията никога не трябва да бъде излагана на пламък, топлина, свързвана накъсо или разглобявана.
Не се опитвайте да презареждате алкални, литиеви или други батерии за еднократна употреба.
Никога не използвайте батерии с разкъсана или напукана външна обвивка.
Съхранявайте батерията далеч от досега на деца.
Ако при работа с продукта забележите нещо необичайно, като ненормален звук, топлина, дим или мирис на изгоряло:
Q
незабавно свалете батерията, като внимавате да не се изгорите и;
W
обърнете се към вашия дилър или местен представител на Olympus за сервизно обслужване на устройството.
Маркировката «CE» показва, че този продукт отговаря на европейските изисквания за безопасност, опазване на здравето, околната среда и защита на потребителя.
Този знак [задраскана кофа за боклук според Директивата за отпадното електрическо и електронно оборудване WEEE приложение IV] указва разделеното събиране на отпадно електрическо и електронно оборудване в страните от ЕС. Моля, не изхвърляйте уреда заедно с битовите отпадъци. За изхвърлнето на този продукт, мол използвайте системата за връщане и събиране на отпадъци, действаща във вашата страна. Приложим продукт: WS-110/WS-210S
Техническа помощ и поддръжка
По-долу е представена информация за контакт за техническа поддръжка само на рекордери и софтуер Olympus.
Номер на телефон за 24 часова връзка за ЕвропаБезплатен телефонен
номер 00800 67 10 83 00
наличен за Австрия, Белгия, Дания, Финландия, Франция, Германия,
Италия, Люксембург, Нидерландия, Норвегия, Португалия, Испания,
Швеция, Швейцария, Обединеното кралство.
Платен телефонен номер за останалата част от Европа
+49 180 567 1083
+49 40 23773 4899
Електронен адрес за поддръжка на потребители в Европа
dss.support@olympus-europa.com
19BG
Začínáme
Popis prvků (Obr.¡)
Q
Zásuvka EAR (sluchátka)
W
Zásuvka MIC (mikrofon)
E
Indikátor Nahrávání/přehrávání
R
Vestavěný mikrofon*
T
Displej (LCD panel)
Y
Přepínač HOLD
U
Tlačítko VOL (
+
I
Tlačítko STOP (
O
Tlačítko REW (rychle zpět) (0)
P
Tlačítko FOLDER/ INDEX ( )
{
Tlačítko ERASE (
`
Přístroj1Bateriový blok
* Vestavěný mikrofon WS-110 je umístěn pouze na jedné straně a zvuk
se nahrává monofonně.
• Bateriový blok je možné od přístroje odpojit.
• Přístroj je možné připojit k USB portu PC nebo do USB rozbočovače.
• Řemínek není přiložen. Použijte volitelné příslušenství.
Poznámka
Za žádných okolností nepřipojujte k bateriovému bloku jiný přístroj ani jiné součásti. Může dojít k vytečení baterie, přehřátí, požáru nebo k výbuchu.
Vložení baterie (Obr. “)
1.
Jemně stiskněte kryt baterie v místě šipky a odsunutím jej otevřete
2.
Vložte alkalickou baterii AAA ve správné polaritě
3.
Kryt baterie zcela uzavřete zatlačením ve směru A, pak jej posuňte ve směru B
Po nastavení přepínače HOLD ve směru šipky se na displeji zobrazí »HOLD« a pak se vypne. Pokračujte dalším krokem bez ohledu na to.
V diktafonu je možné použít Ni-MH akumulátor (BR401) od Olympusu.
Výměna baterie
Pokud se na displeji zobrazí , vyměňte baterii co nejdříve. Doporučuje se alkalická baterie AAA. Po vybití baterie se na displeji zobrazí a diktafon se vypne.
Před výměnou baterie se ujistěte, že jste nastavili přepínač HOLD do polohy proti směru šipky.
Pokud by výměna baterie za novou trvala déle než 15 minut, bude nutno po vložení baterie nastavit hodiny.
Napájecí zdroj (Obr.¶)
Zapnutí Posuňte přepínač HOLD proti směru šipky. Displej se rozsvítí a napájení přístroje se zapne. Funkce pokračování nastaví
diktafon na konec záznamu před vypnutím napájení
Vypnutí Posuňte přepínač HOLD ve směru šipky v době, kdy diktafon nepoužíváte.
Displej zhasne a napájení přístroje se vypne. Funkce pokračování si zapamatuje polohu záznamu před vypnutím napájení.
`
Přepínač HOLD
)
5
)
1
)
.
}
Tlačítko REC (nahrávání)
q
Tlačítko PLAY/OK (t)
w
Tlačítko FF (rychle vpřed) (
9
e
Tlačítko VOL (–)
r
DISP. Tlačítko (Displej)/MENU ( )
t
Zástrčka USB
y
Otvor pro poutko
u
Vestavěný reproduktor
i
Pojistka
o
Kryt baterie
.
(4)
)
.
.
Režim Stand-by a vypnutí displeje
Je-li diktafon po dobu 5 minut a déle ve stavu zastaveného záznamu nebo přehrávání, přejde do režimu Stand-by (úsporný) a displej zhasne. Režim Stand-by opustíte a displej zapnete stiskem kteréhokoli tlačítka.
Režim Hold
Posunutím přepínače HOLD ve směru šipky uzamkne přístroj v aktu­álním stavu a funkce všech tlačítek jsou potlačeny. Tato funkce je užitečná pro přenášení diktafonu v tašce nebo v kapse. Před použitím diktafonu přepínač HOLD odblokujte.
Poznámky
Nastavení přepínače HOLD ve směru šipky během přehrávání vypne displej po přehrání aktuálního souboru.
Nastavení přepínače HOLD ve směru šipky během nahrávání vypne displej po dosažení konce volné nahrávací doby.
Nastavení času/data (Time & Date) (Obr.¢)
Po nastavení data a času se automaticky zaznamenává informace o pořízení nahrávky.
Při prvním použití diktafonu a po delším vyjmutí baterie bliká indiká­tor roku »year«. V tom případě nastavte čas a datum podle dále uve­dených kroků 4 až 6.
1. Stiskněte a držte hlavní nabídka.
2.
Stiskem9nebo0vyberte »Sub Menu« a stiskněte
Zobrazí se »Time & Date« a bliká.
3.
Stiskem tlačítek9nebo0vyberte položku, kterou chcete nastavit
Blikajícím kurzorem vyberte rok »year«, měsíc »month«, den »day«, hodinu »hour« a minuty »minute«.
4.
Stiskem tlačítek + nebo – nastavte
Další položky nastavíte stejným způsobem, tlačítkem 9nebo
0
5.
Stiskem tlačítkatuzavřete nastavovací obrazovku
Hodiny se spustí od nastaveného času a data. Stiskněte tlačítko
6.
Stiskem tlačítka5uzavřete režim nabídky
Tím se postup nastavení času/data ukončí.
Můžete volit mezi zobrazením cyklu 12 a 24 hodin stiskem tlačítka
2
(DISP.) při nastavení hodin a minut.
Můžete volit pořadí zobrazení data stiskem tlačítka
2
(DISP.) při nastavení roku, měsíce a dnů.
Pokud ponecháte bateriový blok odpojený od diktafonu po delší dobu nebo jej v krátkých intervalech odpojujete, bude nutné nastavit čas znovu.
(Příklad: 14 června 2007)
2
(MENU) déle než 1 sekundu, zobrazí se
.
.
volte položku a pomocí + nebo – nastavte.
t
podle časového signálu.
t.
.
.
Nahrávání
Poznámky ke složkám (Obr.[)
Diktafon nabízí pět složek
2
(FOLDER) při zastaveném nahrávání. Všechny pořízené
tlačítka nahrávky se uloží do složky. Složky můžete používat k ukládání sou­borů tak, abyste je později snadno vyhledali. Do jedné složky můžete uložit až 200 nahrávek.
ABCDE
`
Aktuální složka
. Složku zvolíte stiskem
CZ20
Nahrávání (Obr.])
1.
Stiskem tlačítka2(FOLDER) zvolte složku
2.
Stiskem tlačítka4spustíte nahrávání
Indikátor nahrávání/přehrávání se rozsvítí červeně a nahrávání začne.
Pokud jste před nahráváním připojili sluchátka do zásuvky sluchátek na diktafonu, můžete poslouchat nahrávaný zvuk. Hlasitost zvuku tohoto příposlechu nastavíte pomocí tlačítek VOL (+) a VOL (–).
3.
Stiskem tlačítka5nahrávání zastavíte
Nový záznam je uložen jako poslední soubor do aktuální složky.
`
Aktuální složka
1
Režim záznamu (Remain)
2
Číslo aktuálního souboru5Indikátor úrovně záznamu
3
Délka záznamu
Přerušení nahrávání (Obr.|)
Pauza➜Stiskněte Pokračování Stiskněte4. Nahrávání pokračuje od bodu
Přerušení nahrávání.
Nahrávání z externího mikrofonu nebo jiného zařízení (Obr.{)
K diktafonu můžete připojit mikrofon nebo jiný zdroj signálu a nahrávat z něj zvuk.
K připojení diktafonu k jinému zařízení použijte volitelný kabel KA333 a redukci stereo/mono, která je součástí kabelu KA333.
Připojením externího mikrofonu do zásuvky na diktafonu se automaticky odpojí vestavěný mikrofon.
Pro připojení externího mikrofonu nebo jiného zařízení do mikrofonní zásuvky použijte vhodné zařízení, např. monofonní mikrofon (volitelný).
`
Do zvukového vstupu jiného zařízení
1
Redukce KA333
Poznámky
Pokud se na displeji zobrazí »Folder FULL« nebo »Memory FULL«, není možno nahrávat. V tom případě smažte nepotřebné soubory nebo je stáhněte do PC.
Pokud při záznamu jednání položíte diktafon přímo na desku stolu, bude zachycovat otřesy stolu. Čistou nahrávku zajistíte podložením diktafonu vhodným předmětem.
Po stisknutí tlačítka 2(DISP.) se nemusí zobrazit aktuální délka záznamu v případě, že již zbývá pouze 1 minuta nebo méně zbývající délky záznamu.
Po dosažení 60, 30 a 10 sekund zbývající délky záznamu se ozve varovný zvuk.
Pokud činí zbývající délka záznamu méně než 60 sekund, indikátor nahrávání/přehrávání bliká červeně. Pokud zbývající délka záznamu poklesne pod 30 a 10 sekund, indikátor bliká rychleji.
Diktafon přejde do režimu Stop, byl-li ponechán v režimu přerušení (pauzy) po dobu 60 minut a déle.
Za nepříznivých akustických podmínek nebo při slabém hlasu řečníka se doporučuje nahrávání v režimu Stereo XQ, Stereo HQ, Stereo SP nebo HQ. Kvalitu nahrávky může výrazně vylepšit použití externího mikrofonu (nenípřiložen).
Tento diktafon neumožňuje nastavení vstupní záznamové úrovně. Po připojení k externímu zařízení proveďte zkušební záznam a nastavte výstupní úroveň připojeného zařízení.
4
4.
Na displeji se zobrazí »Rec Pause«
.
.
.
Zbývající délka záznamu
.
Přehrávání
Přehrávání (Obr.})
1.
Stiskem tlačítka2(FOLDER) zvolte složku
2.
Stiskem tlačítka9nebo0vyberte soubor a stiskněte tlačítko
t.
Kontrolka nahrávání/přehrávání se rozsvítí zeleně a na displeji se zobrazí proběhlá doba přehrávání.
.
3.
Stiskněte a držte+ nebo– nastavte hlasitost zvuku
Hlasitost se zobrazuje na displeji. Můžete volit mezi 0 a 30.
`
íslo aktuálního souboru
Zastavení přehrávání
Zastavení
Stiskněte 5. ➜Diktafon zastaví přehrávání
Pokračování
Přerušení přehrávání.
Stiskněte a držte
9
přehrávání.
Pokud diktafon během rychlého posuvu vpřed či vzad dosáhne konce souboru, přejde do pauzy. Stisknutím a přidržením pokračuje v rychlém posuvu vpřed nebo vzad.
Je-li v souboru značka index nebo temp, diktafon v tomto místě zastaví.
Přehrávání, Rychlé přehrávání, Pomalé přehrávání
Se houver uma marca de índice ou uma marca temporária a meio do ficheiro, o gravador pára nesse ponto.
Přehrávané soubory můžete poslouchat ve sluchátkách po připojení do zásuvky sluchátek. Po připojení sluchátek se odpojí vestavěný reproduktor. Ve stereofonních sluchátkách uslyšíte stereofonní zvuk. (Pouze při přehrávání stereofonních souborů.)
Sluchátka připojujte po snížení hlasitosti, zabráníte poškození sluchu.
Při sluchátkovém poslechu nezvyšujte příliš hlasitost. Může dojít k trvalému poškození sluchu.
Stiskněte t. ➜Přehrávání pokračuje od bodu
Posun vpřed a vzad
nebo 0během
Nalezení začátku souboru
Poslech na sluchátka (Obr.≠)
1 Hrací doba
uprostřed.
Po uvolnění tlačítka diktafon
pokračuje v normálním přehrávání.
Stiskněte tlačítko
➜➜
9
nebo 0.
.
Skok na začátek nás­ledujícího nebo přeh­rávaného souboru.
Mazání
Mazání
Nepotřebné soubory můžete lehce smazat. Zbylé soubory se automaticky přečíslují.
Vymazání jednoho souboru (Obr.
` Soubor, který chcete smazat
1.
Stiskem tlačítka2(FOLDER) zvolte složku
2.
Stiskem tlačítka9nebo0vyberte soubor, který chce­te smazat, a stiskněte tlačítko
« Cancel» e «Erase » piscam alternadamente.
3.
Stiskněte tlačítko
Indikátor »1File Erase?« bliká.
4.
Stiskněte tlačítko
Ukončení mazání indikuje blikající nápis »File Erase!« a zobrazení »Erase DONE«.
Vymazání všech souborů za složky (Obr.
Složka, kterou chcete smazat
`
1.
Stiskem tlačítka2(FOLDER) zvolte složku
2.
Stiskem tlačítka1(ERASE) dvakrát
» Cancel« a »Erase « střídavě bliká.
9.
t.
«
)
1
(ERASE)
.
.
.
)
.
21CZ
3.
Stiskněte tlačítko
Indikátor »All File Erase?« bliká
4.
Stiskněte tlačítko
Ukončení mazání indikuje blikající nápis »All Erase!« a zobrazení »Erase DONE«.
Poznámky
Smazané soubory nelze obnovit
Soubory chráněné proti smazání se nesmažou
Pokud během nastavení neprovedete během 8 sekund žádnou operaci, přístroj se vrátí do zastaveného stavu
Dokončení mazání může trvat několik desítek sekund. Během této doby nevyjímejte baterii ani neodpojujte bateriový blok. Došlo by k poškození dat
Displej (LCD panel) (Obr.™)
Q
Indikátor záznamového režimu Zobrazení citlivosti
W
mikrofonuextový informační displej
E
Indikátor baterie
R
Indikátor složky
T
Číslo aktuálního souboru
Y
Indikátor
Informace na LCD displeji
Můžete zvolit možnost zobrazení na diktafonu. To vám pomůže zob­razit a potvrdit různá nastavení a informace o souborech diktafonu.
Zastavení
Zastavení přehrávání
Recording
9.
.
t.
.
.
Stiskněte
➜➜
a držte tlačítkoo
Stiskněte
➜➜
tlačítko
2
Stiskněte
➜➜
tlačítko
2
Po přidržení tlačítka se zobrazí »zbývající délka záznamu« a »zbývající paměť«.
5
.
Každým stiskem přepnete zobrazení v pořadí »proběhlá hrací doba«, »zbývající délka záznamu«, »datum
(DISP.)
záznamu« a »čas záznamu«. Každým stiskem přepnete zobrazení v pořadí the »proběhlá délka zázna­mu«, »zbývající délka záznamu«,
(DISP.)
»měřič úrovně záznamu«.
.
Voice Filter F.Indikátor přehrávání S.Indikátor přehrávání
Indikátor VCVA (Variable
Control Voice Actuator) Indikátor LowCut Filter Indikátor ochrany
Režim nabídky
Úrovně zobrazené nabídky a ovládací tlačítka (Hlavní nabídka/podnabídka)
Nastavení můžete změnit uvedením diktafonu do režimu nabídky.
Krok 1 Vstupte do obrazovky
nabídky diktafonu.
.
Krok 2 Vyberte položku z hlavní nabídky nebo podnabídky.
Obrazovka hlavní nabídky Obrazovka podnabídky
Rec Mode File Lock
Mic Sense
VCVA All Play
LowCut
Voice Filter Slow Speed
Krok 3 Vyberte položku nastavení z
Sub Menu
Fast Speed
obrazovky nastavení.
22 CZ
Krok 4 Ukončete režim nabídky nastavení.
Položky nabídky označené je možné nastavit i během přehrávání.
Beep
Time & Date
Main Menu
System Ver.
.
LED
Contrast
Language
Format
PLAY
Zruší nastavení.
2
(MENU) :
9
t
5
.
nebo 4: Dokončete nastavení režimu nabídky.
Diktafon se zastaví, pokud jej ponecháte bez obsluhy po dobu 3 minut při nastavení nabídky a nepotvrdíte zvolenou položku.
Základní obsluha režimu nabídky (Obr.®)
1.
Stiskněte a držte tlačítko 2 (MENU) po dobu 1 sekundy a delší při zastaveném diktafonu
2.
Stiskem tlačítka9nebo0vyberte položku nabídky a stiskněte tlačítko
Přejděte do obrazovky nastavení zvolené položky nabídky.
Pro nastavení podnabídky vyberte v hlavní nabídce »Sub Menu«. Stejným způsobem vyberte a nastavte položku z obrazovky podnabídky.
Ikona průvodce: Označuje blikáním další tlačítko k použití
` :
Použijte
1
nebo: Použijte9nebo0.(Mění položku.)
Q
Ikona průvodce
3.
Stiskem tlačítka9nebo0vyberte položku nastavení a stiskněte tlačítkot
Pro návrat do obrazovky hlavní nabídky vyberte »Main Menu« v obrazovce podnabídky.
4.
Stiskem tlačítka5opustíte režim nabídek.
Záznamové režimy (Rec Mode) (Obr.†)
Záznamové režimy můžete volit z Stereo XQ (stereofonní záznam ve zvláště vysoké kvalitě), Stereo HQ (stereofonní záznam ve vysoké kvalitě), Stereo SP (stereofonní záznam ve standardní kvalitě), HQ (záznam ve vysoké kvalitě), SP (standardní záznam) a LP (dlouhoh­rající záznam). ` Aktuální záznamový režim
WS-210S WS-110 Stereo XQ: Cca 8 h. 50 min. HQ: Cca17 h. 35 min.
Stereo HQ: Cca 17 h. 40 min. SP: Cca 34 h. 40 min. Stereo SP: Cca 35 h. 25 min. LP: Cca 69 h. 00 min. HQ: Cca 35 h. 25 min. SP: Cca 69 h. 40 min. LP: Cca.138 h. 30 min.
Výše uvedená délka záznamu platí pro jeden nepřetržitý soubor. Dostupná délka záznamu se může snížit při záznamu více souborů. (Zbývající délku záznamu a délku záznamu používejte pouze pro orientaci.)
Stereo XQ, Stereo HQ a Stereo SP
WS-210S.
Stiskněte a držte tlačítko po dobu 1 sekun­dy nebo déle, diktafon přejde do režimu
.
nabídky
nebo0: Položky obrazovky nastavení přepnete v
obrazovce hlavní nabídky nebo podnabídky
: Přejděte do obrazovky nastavení z hlavní
nabídky nebo podnabídky. Potvrďte položku v obrazovce nastavení a vraťte se zpět do obrazovky hlavní nabídky nebo podnabídky.
(Pokud stisknete v obrazovce nastavení, zvolená položka se nenastaví.)
.
.
t
t.
(Přechod na další obrazovku.)
t.
WS-210S má výchozí
nastavení
WS-1210 má výchozí nastavení HQ.
jsou dostupné pouze u
.
Stereo HQ.
.
Citlivost mikrofonu (Mic Sense) (Obr.Ω)
Citlivost mikrofonu můžete nastavit podle svých potřeb.
V režimu nabídky Conferences ( ), Dictation ( )
: Režim vysoké citlivosti se záznamem zvuku ze všech směrů. : Nízká citlivost, určená pro diktáty.
Správnou nahrávku zajistíte provedením zkušební nahrávky, která ověří zvolenou citlivost mikrofonu před vlastním použitím.
Při volbě »Conferences« doporučujeme nastavit záznamovýrežim na Stereo XQ, Stereo HQ, Stereo SP nebo HQ, které nejlépe využijí zvýšení citlivosti.
Při volbě »Conferences« se může zvýšit šum v nahrávce v závislosti na okolnostech.
`
Zobrazení citlivosti mikrofonu
Použití Variable Control Voice Actuator (VCVA) (Obr.¨)
Pokud mikrofon zachytí zvuk s vyšší úrovní, než je nastavená spouštěcí úroveň, vestavěná funkce Variable Control Voice Actuator (VCVA) automaticky spustí nahrávání. To skončí po poklesu úrovně zvuku pod nastavenou úroveň. Funkce VCVA prodlužuje délku záznamu a šetří paměť zastavením nahrávání v okamžicích ticha, což činí nahrávání efektivnějším.
V režimu nabídky VCVA OFF, VCVA ON
1.
Stiskem tlačítka9nebo0nastavte úroveň zvuku pro přerušení
.
Úroveň VCVA můžete nastavit v 15 hodnotách. Čím je hodnota vyšší, tím je diktafon citlivější ke zvuku. Při nejvyšší úrovni spustí nahrávání i ten nejslabší zvuk. Úroveň VCVA můžete nastavit podle okolního hluku (pozadí).
`
Úroveň VCVA
1
Spouštěcí úroveň (pohybuje se doprava/doleva podle nastave­né hodnoty)
Indikátor nahrávání/přehrávání svítí během nahrávání červeně. Je-li dikta­fon v režimu Stand-by, indikátor nahrávání/přehrávání bliká a na displeji bliká .
Úroveň spuštění/zastavení záznamu závisí rovněž na zvolené citlivosti mikrofonu.
Pokud není spouštěcí úroveň nastavena během 2 sekund, displej se vrátí do předchozí obrazovky.
Q
Indikádor VCVAWDisplej v záznamovém režimu stereo
Nastavte LowCut Filter (LowCut) (Obr.⁄)
Diktafon je vybaven funkcí Voice Filter pro omezení nízkých a vysokých kmitočtů při normálním, rychlém nebo pomalém přehrá ­vání, což poskytuje čistší zvuk při přehrávání.
`
Indikátor Voice Filter
V režimu nabídky LowCut OFF, LowCut ON
Nastavte Voice Filter (Voice Filter) (Obr.ø)
Diktafon je vybaven funkcí Voice Filter pro omezení nízkých a vysokých kmitočtů při normálním, rychlém nebo pomalém přehrávání, což poskytuje čistší zvuk při přehrávání.
`
Indikátor Voice Filter
V režimu nabídky Voice OFF, Voice ON
Změna rychlosti přehrávání (Pomalá/rychlá)
Rychlost přehrávání souboru můžete měnit od 0,5 do 1,5 násobku normální rychlosti v krocích po 0,125. Rychlost tak můžete měnit podle svých potřeb, jako jsou poslech záznamu zasedání vysokou
rychlostí nebo opakování vět z jazykových hodin nízkou rychlostí. Tón nahrávky bude automaticky nastaven digitálně tak, aby hlas zněl přirozeně.
Změňte rychlost přehrávání (Obr.
Stiskněte tlačítkot➜ při přehrávání souboru. se rychlost přehrávání změní.
Normal Speed Slow Speed
I při zastaveném přehrávání se nastavená rychlost uchová. Další přehrávání pak bude pokračovat novou rychlostí.
Změna nastavení rychlosti přehrávání
Nastavení rychlosti přehrávání na »Slow Speed« a »Fast Speed« můžete změnit v nabídce nastavení. Nastavení můžete provést při spuštěném i zastaveném přehrávání.
1.
Stiskněte a držte2(MENU) déle než 1 sekundu, zobrazí se hlavní nabídka
2.
Stiskem tlačítka9nebo 0vyberte »Slow Speed« nebo »Fast Speed« a stiskněte tlačítko
Nastavení »Slow Speed« nebo »Fast Speed« začne.
`
3.
Stiskem tlačítka9nebo0vyberte rychlost, kterou chcete nastavit,
➥ ➥
Vrátíte se do obrazovky »Slow Speed« nebo »Fast Speed«.
4.
Stiskem tlačítka5opustíte režim nabídek
Je-li zvolen režim pomalého přehrávání, zobrazí se a pro rychlé přehrávání, se zobrazí na displeji při přehrávání diktafonu.
Pokud diktafon přejde během přehrávání do nabídky, přesuňte kurzor na potřebnou změnu zvuku přehrávání.
Nepřetržité přehrávání (All Play) (Obr.‚)
Kromě přehrávání zvoleného souboru můžete rovněž přehrávat všechny soubory ve složce bez přerušení.
V režimu nabídky AllPlay OFF, AllPlay ON
Pro přehrávání všech souborů ve složce vyberte »AllPlay ON«. Po přehrání posledního souboru složky se zobrazí »File End« a přehrávání se zastaví.
Ochrana souborů (File Lock) (Obr.∂)
Ochrana souborů slouží k zabránění náhodnému smazání. Chráněné soubory se nesmažou po volbě smazání všech souborů ze složky.
`
Indikátor ochrany.
V režimu nabídky Lock OFF, Lock ON
Systémové zvuky (Beep) (Obr.ƒ)
Zvukově informují o použití tlačítek nebo nesprávné obsluze. Systémové zvuky můžete vypnout.
V režimu nabídky Beep OFF, Beep ON
LED (LED) (Obr.©)
Můžete potlačit rozsvěcení indikátoru nahrávání/přehrávání.
V režimu nabídky LED OFF, LED ON
.
Nastavení během přehrávání
t
Slow Speed: x0.5, x0.625, x0.75, x0.875 Fast Speed: x1.125, x1.25, x1.375, x1.5
π
)
S každým stiskem tlačítkatfor premido
t.
Fast Speed
(+50%)
(Obr
. å)
.
(–25%)
a stiskněte tlačítkot
,
23CZ
Nastavení kontrastu LCD displeje (Contrast) (Obr.ª)
Kontrast displeje můžete nastavit ve 12 úrovních.
V režimu nabídky Můžete nastavit LCD displej volbou úrovně kontrastu 1 až 12.
Zobrazení systémových informací (System Ver.) (Obr.º)
Můžete zobrazit informace o diktafonu na displeji.
Systémové Informace Verze diktafonu
Formátování paměti (Format) (Obr.Δ)
Při formátování paměti diktafonu jsou všechny soubory smazány a všechna nastavení, kromě data a času, se vrátí na tovární hodnoty. Před formátovánípaměti proto přeneste všechny důležité záznamy do počítače.
1.
Otevře se podnabídka
2.
Stiskem9nebo0vyberte »Format« a stiskněte
» Cancel« a »Format » střídavě bliká.
3.
Stiskněte tlačítko
Po zobrazení »Data All Cleared« na 2 sekundy se zapne »Sure? Start«.
4.
Stiskněte tlačítko
Formátování začne a po jeho skončení se zobrazí »Format DONE«
Dokončení procesu inicializace může trvat desítky sekund. Během této doby nevyjímejte baterii ani neodpojujte bateriový blok. Došlo by k poškození dat.
Nikdy neformátujte diktafon z PC.
Při formátování paměti diktafonu dojde ke smazání všech souborů, včetně chráněných.
9.
t.
.
t.
Další funkce
Indexové značky
Po umístění indexů do záznamu pak můžete snadno najít místa, která chcete slyšet, rychloposuvem vpřed nebo vzad a při převíjení souboru.
Vložení indexové značky (Obr.
1.
Stiskem tlačítka2(INDEX) během nahrávání (nahrávací pauzy) nebo přehrávání nastavíte index
Na displeji se zobrazí číslo a indexová značka je vložena. Po vložení značky pokračuje nahrávání nebo přehrávání a můžete vložit další značku na jiné místo stejným způsobem.
Odstranění indexové značky (Obr.
1.
Nalezněte index, který chcete odstranit.
2.
Stiskem9nebo0vyberte značku, kterou chcete odstranit, a stiskněte tlačítko
Tlačítko 1(ERASE) stiskněte ve chvíli, kdy se číslo indexu zobrazuje na cca 2 sekundy na displeji. Indexová značka je smazána.
Indexové značky nemůžete vkládat do záznamů z jiných diktafonů než Olympus IC, je však možné používat dočasné značky (temp) pro dočas­né zapamatování požadovaného místa. Postup je stejný jako při vkládání indexové značky.
Značky Temp jsou pouze dočasné a po přechodu na jiný soubor nebo po připojení diktafonu k počítači jsou automaticky smazány.
Do jednoho souboru můžete vložit až 16 dočasných značek
CZ24
¬
)
.
œ
)
1
(ERASE)
.
.
Čísla indexových i dočasných značek se po vymazání značek automa ­ticky posunou.
Indexové ani dočasné značky není možné vložit ani smazat v chráněném souboru.
Připojení k PC (Obr.æ)
Vedle použití diktafonu k záznamu hlasu jej můžete používat i jako externí paměťové médium počítače pro ukládání dat.
Můžete rovněž ukládat zvukové soubory pořízené diktafonem do PC jako zálohu.
Do paměti diktafonu můžete ukládat fotografie, texty a další data.
Diktafon nahrává ve formátu WMA (Windows Media Audio).
Zvukové soubory pořízené diktafonem můžete přehrávat v počítači pro gramem Windows Media Player. Můžete rovněž přenášet soubory WMA stažené programem Windows Media Player do diktafonu a přehrávat je (kromě souborů s ochranou proti kopírování).
`
Zástrčka USB
1
Posílání dat
2
Příjem dat
1.
Před odpojením diktafonu nastavte přepínač HOLD do směru šipky a ujistěte se, že displej zhasl
Pokud odpojíte diktafon před zhasnutím displeje, může dojít k poškození dat.
2.
Připojte zásuvku USB diktafonu do USB portu PC nebo do USB rozbočovače
Po zobrazení »Remote« můžete přenášet data.
.
» PC« se zobrazí při přenosu dat. » PC« se zobrazí a indikátor nahrávání/přehrávání bliká
3.
Přeneste zvukové soubory do počítače
Připojte diktafon k počítači a spusťte Průzkumníka. Diktafon bude rozpoznán jako odnímatelný disk. Zobrazí se 5 složek s názvy DSS_FLDA, B, C, D a E. Zvukové soubory jsou uloženy v těchto složkách. Všechny zvukové soubory pořízené tímto diktafonem jsou ve formátu WMA. (např. WS_110001.WMA) Můžete je zkopírovat do libovolné složky v počítači. Poklepáním na soubor se otevře Windows Media Player a spustí se přehrávání. Pokud používáte Windows 2000, musí být nainstalován program Windows Media Player.
4.
Klepněte na v hlavním panelu v pravém spodním rohu obrazovky. Klepněte na [Bezpečné odebrání hardware]
Použití diktafonu v PC.
PC: Windows IBM PC / AT kompatibilní PC
Operační systém: Windows
Port USB: Jeden volný port Funkce není zaručena u PC aktualizovaných z Windows 95 nebo 98
na Windows 2000 / XP / Vista. Poškozená, upravená a doma posta­vená PC jsou vyňata ze záruky použitelnosti.
.
při příjmu dat.
Macintosh Power Mac G3 procesor třídy
Macintosh Mac OS X 10.2 a vyšší
.
.
233 MHz nebo rychlejší iMac / iBook / eMac / Power Mac / PowerBook Microsoft Windows 2000 / XP / Vista
.
Poznámky
NIKDY neodpojujte USB, pokud svítí indikátor nahrávání/přehrávání a indikátor přístupu USB bliká červeně. Pokud tak učiníte, data mohou být poškozena.
Ujistěte se, že jste zcela zasunuli USB zástrčku. Jinak nebude diktafon pracovat správně.
Podrobnosti k USB portu nebo USB rozbočovači naleznete v návodu k PC.
Podle situace použijte přiložený prodlužovací kabel USB.
Data je možné zapisovat nebo přenášet do diktafonu i v případě, že ej operační systém PC rozpozná jako Pouze pro čtení (Read-only).
Vzhledem k možnosti vzájemného ovlivnění ostatních přístrojů, PC a diktafonu odpojte sluchátka při připojování diktafonu k PC
Všeobecná upozornění
Přečtěte si tento návod pozorně a ujistěte se, že používáte přístroj správně a bezpečně. Návod uložte na dobře přístupné místo k dalšímu použití.
Varovné symboly označují informace důležité pro bezpečnost. Pro ochranu uživatele a jeho okolí před zraněním a škodami je nutné, abyste si pozorně přečetli tyto bezpečnostní informace.
Varování při ztrátě dat
Data uložená v paměti diktafonu mohou být smazána chybou obsluhy, poškozením přístroje nebo při opravě. Proto doporučujeme zálohování důležitých nahrávek přepsáním nebo uložením zálohy do PC
.
.
Řešení potíží
Q1
Po stisknutí tlačítka se nic nestane.
A1
Přepínač HOLD je v poloze HOLD.
Baterie je vybitá.
Baterie je nesprávně vložena.
Q2
Při přehrávání je z reproduktoru slyšet slabý nebo žádný zvuk
.
A2•Do sluchátkového vstupu jsou zapojena sluchátka.
Hlasitost je nastavena na nejnižší úroveň.
Q3
Nahrávání není možné
A3 Opakovaným stiskem tlačítka 5při zastaveném diktafonu
zkontrolujte, zda displej ukazuje:
Zbývající délka záznamu ve zvolené složce dosáhla »00:00«.
Počet souborů je 200. Zkontrolujte zobrazení »Memory FULL« stiskem tlačítka
Q4
Rychlost přehrávání je příliš velká (nízká).
A4 Diktafon je přepnut do rychlého (Fast)/pomalého (Slow)
přehrávání.
Technická data
Záznamové médium: Memória NAND FLASH incorporada
Délka záznamu: WS-210S: 512 MB
.
4
.
Režim Stereo XQ: Cca 8 hodin 50 minut Režim Stereo HQ: Cca 17 hodin 40 minut Režim Stereo SP: Cca 35 hodin 25 minut Režim HQ: Cca 35 hodin 25 minut Režim SP: Cca 69 hodin 40 minut Režim LP: Cca 138 hodin 30 minut
WS-110: 256 MB
Režim HQ: Cca 17 hodin 35 minut Režim SP: Cca 34 hodin 40 minut Režim LP: Cca 69 hodin 00 minut
Mikrofon: Microfone de condensador de electreto Reprodukto: Vestavěný kruhový dynamický Maximální výkon: 70 mW Zásuvka sluchátek
(stereo): Zásuvka mikrofonu: (WS-210S: stereo)
Napájecí zdroj: Baterie AAA (LR03 nebo R03)
Délka nepřetržitého provozu Alkalická baterie: WS-210S
NiMH akumulátor: WS-210S
Rozměry: 94,7 (D) x 37 (Š) x 10 (T) mm
Hmotnost: WS-210S: 47 g (včetně baterie)
* Výdrž baterie podle měření Olympus. Může se výrazně měnit podle
použité baterie a podmínek použití.
* Nahraný záznam je určen pouze pro vlastní potřebu a pro zábavu. Je
zakázáno pořizovat záznamy materiálů chráněných autorským právem jejich vlastníků podle autorského zákona.
* Technické údaje a vzhled mohou být změněny bez upozornění,pokud to
vyžaduje vývoj výrobku.
Příslušenství (volitelné)
Nabíječ NiMH akumulátorů: BU-400 (pouze v Evropě) NiMH akumulátor: BR401 Spojovací kabel (Sluchátková zástrčka ↔ Mikrofonní zástrčka): KA333 Stereofonní mikrofon: ME51S (pro WS-210S) Monofonní mikrofon pro potlačení hluku: ME12 Elektretový kondenzátorový mikrofon: ME15 Telefonní snímač: TP7 Prodlužovací kabel USB: KP19
Ø
3,5 mm, impedance 8 Ω
impedance 2 kΩ (WS-110: mono) Ø
3,5 mm, impedance 2 kΩ
nebo Ni-MH akumulátor
Režim Stereo XQ: Cca 13 hodin Režim Stereo HQ:Cca 14 hodin Režim Stereo SP: Cca 15 hodin Režim HQ: Cca 16 hodin Režim SP: Cca 17 hodin Režim LP: Cca 19 hodin
WS-110
Režim HQ: Cca 18 hodin Režim SP: Cca 18 hodin Režim LP: Cca 21 hodin
Režim Stereo XQ: Cca 11 hodin Režim Stereo HQ:Cca 12 hodin Režim Stereo SP: Cca 12 hodin Režim HQ: Cca 14 hodin Režim SP: Cca 14 hodin Režim LP: Cca 16 hodin
WS-110
Režim HQ: Cca 15 hodin Režim SP: Cca 15 hodin Režim LP: Cca 17 hodin
(bez výčnělků)
WS-110: 46 g (včetně baterie)
Ø
3,5 mm,
Ø
16 mm
25CZ
Úvod
Obsah tohoto dokumentu může být změněn bez předchozího upozornění. Pro nejnovější informace se obracejte na naši Zákaznickou podporu s uvedení názvu výrobku a modelového čísla.
• Vytvoření tohoto dokumentu byla věnována největší péče. Pokud přesto naleznete nějakou chybu, chybějící informaci či se budete potřebovat na něco zeptat, obraťte se na naši podporu.
• Olympus nenese zodpovědnost za jakákoli pasivní poškození nebo škody a ztrátu dat, k nimž došlo v souvislosti s poškoze­ním výrobku, opravou v jiném servisu než Olympus nebo v auto­rizovaném servis ním centru Olympus, ani z jiných důvodů.
Ochranné známky
IBM a PC/AT jsou ochrannými známkami nebo registrovanými ochrannými známkami International Business Machines Corporation.
Microsoft, Windows a Windows Media jsou registrovanými ochrannými známkami Microsoft Corporation.
Macintosh je ochrannou známkou Apple computer Inc
Bezpečné a správné použití
Před použitím diktafonu si přečtěte tento návod pozorně a ujistěte se, že používáte přístroj správně a bezpečně. Návod uložte na dobře přístupné místo k dalšímu použití.
Varovné symboly označují informace důležité pro bezpečnost. Pro ochranu uživatele a jeho okolí před zraněním a škodami je nutné, abyste si pozorně přečetli tyto bezpečnostní informace.
Všeobecná upozornění
Diktafon neponechávejte na místech horkých a vlhkých, jako jsou uzavřené automobily na slunci nebo pláže.
Diktafon nevystavujte vlhkosti a prachu.
K čistění přístroje nepoužívejte organická rozpouštědla, alkohol ani ředidla
Diktafon nepokládejte na elektrické přístroje, jako jsou TV nebo ledničky,ani do jejich blízkosti.
Nenahrávejte a nepřehrávejte obsah diktafonu v blízkosti mobilních tele fonů a dalších bezdrátových zařízení, může dojít k rušení. Pokud slyšíte rušení ve zvuku, vzdalte diktafon z dosahu takového zařízení.
Vyhněte se prachu a nečistotám. Mohou způsobit neopravitelná poškození.
<Varování při ztrátě dat>
Data uložená v paměti diktafonu mohou být smazána chybou obsluhy, poškozením přístroje nebo při opravě. Důležité záznamy ukládejte co nejdříve na jiná média, např. pevný disk počítače. Olympus nenese zodpovědnost za jakákoli pasivní poškození nebo škody a ztrátu dat, k nimž došlo v souvislosti s poškozením výrobku, opravou v jiném servisu než Olympus nebo v autorizovaném servisním centru Olympus, ani z jiných důvodů.
Baterie
.
Nevystavujte přístroj otřesům a pádům.
Nerozebírejte přístroj, neupravujte jej a sami neopravujte. Nepoužívejte přístroj při řízení vozidla (ani jízdního kola, motocyklu či motokáry).
Udržujte přístroj mimo dosah dětí.
Varování
Za žádných okolností nepřipojujte k bateriovému bloku jiný přístroj ani jiné součásti. Může dojít k vytečení baterie, přehřátí, požáru nebo k výbuchu. Baterii nikdy nevystavujte přímému ohni, vysokým teplotám, zkratu ani ji nerozebírejte. Nepokoušejte se nabíjet alkalické, lithiové ani jiné primární nenabíjecí baterie.
Nikdy nepoužívejte baterie s deformovaným nebo prasklým obalem.
Udržujte baterie mimo dosah dětí. Pokud si při použití výrobku povšimnete neobvyklého chování, jako zvýšený hluk, teplo, kouř nebo zápach spáleniny:
Q
vyjměte opatrně baterii, aby nedošlo k popálení a;
W
obraťte se na svého zástupce Olympus k opravě.
Značka »CE« označuje shodu tohoto přístroje s evropskými požadavky na bezpečnost, ochranu zdraví, prostředí a uživatele.
Tento symbol [přeškrtnutá popelnice s kolečky WEEE Annex IV] označuje oddělený sběr elektrického a elektronického odpadu v zemích EU. Nevyhazujte nepotřebný přístroj ani baterie do domácího odpadu. Použijte systém odděleného sběru a recyklace elektronického odpadu ve vaší zemi. Platí pro výrobek: WS-110/WS-210S
CZ26
Technická pomoc a podpora
Následující údaje obsahují kontaktní informace pouze pro záznamníky Olympus a jejich programy
Technický Hotline v Evropě
Zelená linka 00800 67 10 83 00
dostupná v Rakousku, Belgii, Dánsku, Finsku, Francii,
Německu, Itálii, Lucembursku, Holandsku, Norsku,
Portugalsku, Španělsku, Švédsku, Švýcarsku a Velké Británii
Placená čísla pro zbytek Evropy
+49 180 567 1083
+49 40 23773 4899
E-mailová adresa evropské podpory
dss.support@olympus-europa.com
.
DE
Bedienungsanleitung
Bezeichnung der Teile (Abb. ¡)
Q
EAR-Buchse (Ohrhörer)
W
MIC-Buchse (Mikrofon)
E
Aufnahme / Wiedergabe­Kontrollleuchte
R
Integriertes Mikrofon*
T
Display (LCD-Anzeige)
Y
HOLD-Schalter
U
VOL (+) Taste
I
STOP Taste (
5
O
REW-Taste (Rücklauf) (
P
FOLDER / INDEX Taste ( )
`
Hauptgerät1Batteriefach
* Das in den WS-110 eingebaute Mikrofon befindet sich nur auf einer Seite,
und der Ton wird in Mono aufgenommen.
Das Batteriefach kann vom Hauptgerät abgenommen werden.
Das Hauptgerät kann an einen PC USB-Port oder USB-Hub angeschlossen werden.
Trageriemen wird nicht mitgeliefert. Verwenden Sie das optionale Zubehör.
Hinweise
Stecken Sie unter keinen Umständen andere Teile als das Hauptgerät ins Batteriefach ein. Dies könnte das Auslaufen der Batterie, Über ­hitzung, Brand oder Explosion nach sich ziehen.
Einlegen der Batterie (Abb. “)
1. Drücken Sie leicht auf den Pfeil und schieben Sie den Batteriefachdeckel vom Rekorder.
2. Legen Sie Mikrozellen (Format AAA) richtig gepolt ein.
3. Schließen Sie den Batteriefachdeckel vollständig, indem Sie ihn in Richtung A drücken, und ihn dann in Richtung B schieben.
Wenn der HOLD-Schalter (Sperreschalter) in Pfeilrichtung geschoben ist, schaltet sich das Display aus, nachdem „HOLD“ angezeigt wurde.
Eine optional erhältliche wiederaufladbare Ni-MH Batterie (BR401) von Olympus kann für den Rekorder verwendet werden.
Austausch der Batterie
Erscheint auf dem Display, so tauschen Sie die Batterie baldmög­lichst aus. Empfehlenswert sind Alkali-Mikrozellen (Format AAA). Ist die Batterie erschöpft, so erscheint auf dem Display, und der Rekorder wird ausgeschaltet.
Vergewissern Sie sich, dass der HOLD-Schalter in die dem Pfeil entgegen -
gesetzte Richtung geschoben ist, bevor Sie die Batterie austauschen.
Falls der Batterieaustausch länger als 15 Minuten dauert, müssen Sie beim Einlegen einer frischen Batterie u. U. die Uhrzeit neu einstellen.
Stromversorgung (Abb. ¶)
Einschalten des Rekorders➜Schieben Sie den HOLD-Schalter in die dem Pfeil entgegengesetzte Richtung. Das Display wird aktiviert
und die Stromversorgung wird eingeschaltet. Die Fortsetzungsfunktion setzt den Rekorder zurück auf die Stoppposition im Speicher vor dem Ausschalten der Stromversorgung.
Ausschalten des Rekorders gestopptem Rekorder in Pfeilrichtung. Daraufhin werden das Display
und die Stromversorgung ausgeschaltet. Die Fortsetzungsfunktion registriert die Stoppposition vor dem Ausschalten der Stromversorgung.
)
`
{
ERASE Taste (Löschen) (
}
REC Taste (Aufnahme) (
q
PLAY / OK Taste (
w
FF-Taste (Schnellvorlauf) (
e
VOL (–) Taste
r
DISP. (Display) / MENU Taste ( )
t
USB-Anschluss
y
Befestigung für Handschlaufe
u
Integrierter Lautsprecher
i
RELEASE Taste (Entriegelung)
0
)
o
Batteriefachdeckel
Schieben Sie den HOLD-Schalter bei
HOLD-Schalter
1
)
4
)
t
)
9
)
Betriebsbereitschaft und Displayausschaltung
Wenn der Rekorder nach Inbetriebnahme länger als 5 Minuten ange­halten wird, schaltet er auf den Betriebsbereitschaftsmodus (Energie ­sparbetrieb) um, und das Display wird abgeschaltet. Drücken Sie eine beliebige Taste, um aus dem Betriebsbereitschaftsmodus zu gehen und das Display einzuschalten.
Tastensperre
Das Schieben des HOLD-Schalters in Pfeilrichtung behält die aktuellen Einstellungen bei und sperrt alle Schalterfunktionen. Diese Funktion ist nützlich, wenn der Rekorder in einer Hand- oder Jackentasche getra­gen wird. Denken Sie daran, vor der Verwendung des Rekorders den HOLD-Schalter freizugeben.
Hinweise
Wenn der HOLD-Schalter während der Wiedergabe in Pfeilrichtung ge ­schoben wird, schaltet sich das Display aus, sobald die Wiedergabe der aktuellen Datei beendet ist.
Wenn der HOLD-Schalter während der Aufnahme in Pfeilrichtung ge ­schoben wird, schaltet sich das Display aus und gleichzeitig wird die Aufnahme beendet, sobald die verbliebene Aufnahmezeit abgelaufen ist.
Einstellung von Uhrzeit / Datum (Time & Date) (Abb. ¢)
Nach der Einstellung von Uhrzeit und Datum werden mit der Aufnahme jeder Audiodatei automatisch die entsprechenden Zeitdaten abge ­speichert.
Wenn Sie den Rekorder zum ersten Mal verwenden oder nachdem die Batterie für eine längere Zeit herausgenommen wurde, blinkt die „Jahr“­Anzeige auf. In diesem Fall müssen Sie unbedingt Uhrzeit und Datum gemäß den nachstehend aufgeführten Schritten 4 bis 6 einstellen.
1. Drücken und halten Sie die Sekunde um zum Hauptmenü zu gelangen.
2. Drücken Sie
3. Drücken Sie die
4.
5. Drücken Sie die
6. Drücken Sie die
(Beispiel: Juni 14, 2007)
9
drücken Sie
t
„Time & Date“ wird angezeigt und blinkt auf.
Zeiteinheit zu wählen.
Wählen Sie die aufblinkende Zeiteinheit aus „Jahr“, „Monat“, „Tag“, „Stunde“ und „Minute“.
Drücken Sie die + oder – Taste um eine Einstellung vorzunehmen.
Um die nächste Zeiteinheit auszuwählen drücken Sie ebenfalls die
9
oder 0Taste und nehmen die Einstellung mit der + oder –
Taste vor.
Die Uhr beginnt von dem eingestellten Datum und der eingestellten Zeit an zu laufen. Stellen Sie die Zeit entsprechend ein und drücken Sie die
t
Taste.
Damit ist die Einstellung von Uhrzeit / Datum abgeschlossen.
Durch Drücken der 2(DISP.) Taste während der Stunden- und Minuteneinstellung können Sie zwischen 12 und 24 Stundenanzeige wählen. Durch Drücken der 2(DISP.) Taste während der Datumseinstellung können Sie das Datumsformat (Reihenfolge von Jahr, Monat, Tag) festlegen. Wenn Sie das Batteriefach längere Zeit von dem Rekorder trennen, oder wenn Sie das Batteriefach wiederholt in kurzen Zeitabständen vom Rekorder trennen, müssen Sie u.U. die Uhrzeit neu einstellen.
2
(MENU) Taste für mindestens eine
oder 0zur Auswahl des „Sub Menu“ und
.
9
oder 0Taste um die einzustellende
t
Taste zum Abschluss des Einstellvorgangs.
5
Taste zum Schließen des Menüs.
27DE
Aufnahme
Hinweise zu den Ordnern (Abb. [)
Der Rekorder bietet Ihnen fünf Ordner:
2
(FOLDER) Taste während das Gerät im Stop-Modus ist, um die
die Ordner-Auswahl zu ändern. Alle abgespeicherten Dateien werden in einem Ordner abgelegt. Die Nutzung von Ordnern zur Datei­Klassifizierung erleichtert den späteren Dateizugriff. Es können bis zu 200 Dateien pro Ordner gespeichert werden.
Aufnahme (Abb. ])
1. Wählen Sie einen Ordner mit der 2(FOLDER) Taste.
2. Drücken Sie die
Die Aufnahme / Wiedergabe Kontrollleuchte leuchtet rot.
Wenn der Ohrhörer angeschlossen ist, können Sie während der Aufnahme den Ton mithören. Die Lautstärke kann geregelt werden durch Drücken der Tasten VOL (
3. Drücken Sie die 5Taste zum Stoppen der Aufnahme.
Neue Aufzeichnungen werden als letzte Datei in einem Ordner abge­speichert.
` 1
2
Umschalten auf Aufnahmepause (Abb. |)
Zum Umschalten➜Drücken Sie➜„Rec Pause“ erscheint auf auf Pause die
Zum Fortsetzen der Aufnahme die
Aufnahmen von einem externen Mikrofon oder anderen Audiogeräten (Abb. {)
Ein externes Mikrofon und andere Audiogeräte können angeschlossen, und deren Ton aufgenommen werden.
Benutzen Sie das optionale Verbindungskabel KA333 und den mit dem KA333 mitgelieferten Adapterstecker zur Konvertierung von Stereo / Mono, um den Rekorder an ein externes Gerät anzuschließen.
Wenn ein externes Mikrofon an die Buchse des Rekorders angeschlossen ist, ist das eingebaute Mikrofon deaktiviert.
Wenn Sie ein externes Mikrofon oder andere externe Geräte an die Mikrofonbuchse anschließen, wählen Sie passende Geräte, wie z. B. ein Mono-Mikrofon (optional) aus.
Hinweise
Wenn „Folder FULL“ oder „Memory FULL“ auf dem Display erscheint, kann keine Aufnahme gemacht werden. Löschen Sie in einem solchen Fall nicht benötigte Dateien.
Ist der Rekorder bei der Tonaufzeichnung von Geschäftskonferenzen direkt auf dem Tisch abgestellt, so kann er leicht auch die Tischvibrationen auf­zeichnen. Im Interesse einer deutlicheren Aufzeichnung empfiehlt es sich daher einen Gegenstand (z. B. Notizbuch) unterzulegen.
Auch bei einem Drücken der2(DISP.) Taste wechselt die Displayanzeige nicht auf die aktuelle Aufnahmezeit, wenn die restliche Aufnahmezeit 1 Minute oder weniger beträgt.
Sobald die verbleibende Aufnahmezeit 60, 30 und 10 Sekunden erreicht, ist jeweils ein Bestätigungston zu hören.
Wenn die verbleibende Aufnahmezeit weniger als 60 Sekunden beträgt, fängt die Aufnahme- / Wiedergabe-Kontrolllampe rot zu blinken an. Wenn die Aufnahmezeit auf 30 oder 10 Sekunden sinkt, blinkt die Lampe schneller.
Der Rekorder schaltet auf Betriebsstopp, wenn 60 Minuten lang kein Bedienvorgang erfolgt.
4
Taste zum Starten der Aufnahme.
Aktueller Ordner Aktuelle Aufnahme-4Restliche Aufnahmezeit (Remain) betriebsart Aktuelle Dateinummer
4
Drücken Sie➜Die Aufnahme wird von der
DE28
ABCDE
`
Aktueller Ordner
. Drücken Sie
+) oder VOL (–).
3
Aufnahmezeit
5
Aufnahmepegel-Messer
Taste. dem Display
4
Taste. Unterbrechungsstelle an
fortgesetzt.
Bei schlechter Raumakustik oder Lautsprecherwiedergabe mit niedriger Lautstärke empfiehlt sich die Aufzeichnung im Stereo XQ, Stereo HQ, Stereo SP oder HQ-Modus. Auch die Verwendung eines externen (geson­dert erhältlichen) Mikrofons kann die Aufnahmequalität verbessern.
Der Input-Pegel kann am Rekorder nicht reguliert werden. Wenn Sie ein externes Gerät anschließen, führen Sie eine Testaufnahme durch, und regulieren Sie den Output-Pegel am externen Gerät.
Wiedergabe
Wiedergabe (Abb. })
1. Wählen Sie einen Ordner mit der 2(FOLDER) Taste.
2. Drücken Sie die drücken Sie die
Daraufhin leuchtet die Aufnahme / Wiedergabe Kontrollleuchte Grün.
3. Drücken Sie die + oder – Tasten um die angemessene Lautstärke auszuwählen.
Die Anzeige zeigt den Lautstärkepegel an. Sie können zwischen 0 und 30 wählen.
`
Stoppen der Wiedergabe
Zum Umschalten➜Drücken Sie➜Daraufhin stoppt der auf Stopp die
Fortsetzen der Wiedergabe die
Schnellvorlauf und Rücklauf
Drücken und halten Sie
0
während der Wiedergabe.
Der Rekorder hält an, wenn er während des Schnellvorlaufs bzw. Rücklaufs das Ende der Datei erreicht. Durch Drücken und Halten der Taste setzt der Schnellvorlauf bzw. Rücklauf fort.
Bei einer Index- oder Zeitmarke innerhalb der Datei stoppt der Rekorder an dieser Stelle.
Auffinden des Dateianfangs
Wiedergabe Schnelle Wiedergabe Langsame Wiedergabe
Bei einer Index- oder Zeitmarke innerhalb der Datei stoppt der Rekorder an dieser Stelle.
Wiedergabe über Ohrhörer (Abb. ≠)
Nach dem Anschluss des Ohrhörers an die für ihn vorgesehene Buchse lassen sich Dateien über ihn abhören. Bei Ohrhöreranschluss ist der Lautsprecher stummgeschaltet und die Klangwiedergabe erfolgt in Mono. Wenn Sie einen Stereo-Ohrhörer anschließen, erfolgt die Wiedergabe in Stereo. (Nur beim Abspielen von Stereo-Dateien.)
Um Gehörschäden zu vermeiden, verwenden Sie den Ohrhörer erst, nach­dem Sie die Lautstärke verringert haben.
Achten Sie während des Gebrauchs des Ohrhörers darauf, dass die Laut ­stärke nicht zu hoch ist, da dies dauerhafte Gehörschäden verursachen kann.
9
oder 0Taste zur Auswahl der Datei und
t
Taste.
Aktuelle Datei-Nr. 1Abspielzeit
5
Taste. Rekorder an der Unter -
Drücken Sie ➜Daraufhin wird die Wieder-
t
Taste. gabe an der Unterbre-
9
oder
Drücken Sie
➜➜
die
9
oder
0
Taste.
brechungsstelle in der aktuell abgespielten Datei.
chungs stelle fortgesetzt.
Sobald die Taste freigegeben wird, schaltet der Rekorder auf Normalwiedergabe zurück.
Springt zum Anfang der nächsten Datei bzw. der Datei, die gerade abge­spielt wird.
Löschfunktionen
Löschfunktionen
Nicht mehr benötigte Dateien lassen sich einfach löschen, wobei die entsprechende Umnummerierung automatisch erfolgt.
Löschen einzelner Dateien (Abb.
`
Zu löschende Datei
1. Drücken Sie die
2. Drücken Sie die oder zur Auswahl der zu löschenden Datei und drücken Sie die
„ Cancel“ und „Erase “ blinken abwechselnd auf.
3. Drücken Sie die
Daraufhin blinkt „1File Erase?“.
4. Drücken Sie die
Der Löschvorgang ist abgeschlossen, wenn „File Erase!“ aufblinkt und „Erase DONE“ angezeigt wird.
Löschen aller Dateien in einem Ordner (Abb.
`
Zu löschender Ordner
1. Drücken Sie die
2. Drücken Sie die
„ Cancel“ und „Erase “ blinken abwechselnd auf.
3. Drücken Sie die
Daraufhin blinkt „All File Erase?“.
4. Drücken Sie die
Der Löschvorgang ist abgeschlossen, wenn „All Erase!“ aufblinkt und „Erase DONE“ angezeigt wird.
Hinweise
Eine gelöschte Datei lässt sich nicht wiederherstellen.
Löschgeschützte Dateien werden nicht gelöscht.
Wenn während der Einstellung 8 Sekunden kein Bedienungsschritt erfolgt, wird auf Stoppbetrieb geschaltet.
Die Beendigung des Löschvorgangs kann mehrere Zehn-Sekunden­Intervalle dauern. Nehmen Sie währenddessen nicht die Batterie heraus und lösen Sie das Batteriefach nicht vom Rekorder. Andernfalls könnten Daten beschädigt werden.
Display (LCD-Anzeige) (Abb. ™)
Q
Aufnahmemodusanzeige
W
Mikrofonempfindlichkeit
E
Textanzeige
R
Batteriekapazitätsanzeige
T
Ordneranzeige
Y
Aktuelle Dateinummer
LCD-Anzeigen
Sie können eine Option für das Display des Rekorders auswählen. Diese ist nützlich um verschiedene Rekordereinstellungen und Datei­Informationen aufzurufen und zu bestätigen.
Stopp
2
9
t
2 1
9
t
Drücken Sie die
Taste und halten Sie diese gedrückt.
«
)
(FOLDER) Taste zur Wahl eines Ordners.
1
(ERASE) Taste.
Tas t e .
Tas t e .
)
(FOLDER) Taste zur Wahl eines Ordners.
(ERASE) Taste zweimal.
Tas t e .
Tas t e .
Sprachfilter-Anzeige F. Play-Anzeige S. Play-Anzeige
VCVA-Anzeige (Variable Control Voice Actuator) LowCut-Filter-Anzeige Sperranzeige
Während die Taste festgehalten
5
wird, werden die restliche Aufnahmezeit „remaining recording time“ und der restliche Speicher „remaining memory“ angezeigt.
Stopp Wiedergabe
Aufnahme
Drücken Sie die
➜➜
2
(DISP.) Taste.
Drücken Sie die
➜➜
2
(DISP.) Taste.
Jeder Tastendruck wechselt die Anzeige in der Reihenfolge „Verstrichene Wiedergabezeit“, „Restliche Wiedergabezeit“, „Datum der Aufnahme“ und „Uhrzeit der Aufnahme“.
Jeder Tastendruck wechselt die Anzeige in der Reihenfolge „Verstrichene Aufnahmezeit“, „Restliche Aufnahmezeit“ und „Aufnahmepegel“.
Menü-Modus
Die verschiedenen Ebenen der Menüanzeige und Bedienungstasten (Main Menu / Sub Menu)
Die Einstellungen können durch Umschalten auf den Menü-Modus geändert werden.
Schritt 1 Schalten Sie auf den Menü Modus um.
Schritt 2 Wählen Sie einen Menüpunkt in der Haupt- oder Untermenüanzeige aus.
Menüanzeige Untermenüanzeige
Rec Mode File Lock
Mic Sense Sub Menu
VCVA All Play
LowCut Fast Speed
Voice Filter Slow Speed
Schritt 3 Wählen Sie den einzustellenden
Punkt in der Einstellanzeige aus.
2
(MENU) : Drücken Sie die Taste für mindestens eine
9
oder 0: Wechseln Sie die Menüpunkte in der Einstell -
t
5
Erfolgen während einer Menüeinstellung 3 Minuten lang keine Bedien vo r ­gänge für den gewählten Parameter, so schaltet der Rekorder auf Betriebs ­stopp.
Einfache Bedienung des Menü-Modus (Abb.
1. Drücken und halten Sie die 2(MENU) Taste für mindestens eine Sekunde bei angehaltenem Rekorder.
: Schalten Sie von der Haupt- bzw. Untermenü -
oder 4: Beenden Sie die Menü-Modus-Einstellung.
Schritt 4 Beenden Sie die Menü Modus-Einstellung.
Beep
Time & Date
Main Menu
System Ver.
Menüpunkte mit einem Zeichen können auch während der Wiedergabe eingestellt werden.
Sekunde, um auf den Menü-Modus des Rekorders umzuschalten.
LED
Contrast
Language
Format
PLAY
Einstellung abbrechen.
anzeige des Haupt- bzw. Untermenüs.
anzeige auf die Einstellanzeige um. Bestätigen Sie das ausgewählte Element in der Einstell ­anzeige, und schalten Sie zur Haupt- bzw. Unter menüanzeige zurück.
(Das ausgewählte Element wird nicht einge­stellt, wenn die Taste während der Anzeige der Einstellanzeige gedrückt wird.)
®
)
29DE
2. Drücken Sie
Leitsymbol: Zeigt Ihnen durch Blinken die nächste zu drückende
3. Drücken Sie
4. Drücken Sie die
Beim Aufnahmemodus können Sie zwischen Stereo XQ (Stereo Extra High Quality Sound Recording), Stereo HQ (Stereo High Quality),
Stereo SP (Stereo-Standard-Wiedergabe), HQ (High Quality), SP (Standard-Wiedergabe), und LP (Langzeit-Wiedergabe) wählen.
`
WS-210S Stereo XQ: ca. 8 Stunden 50 Minuten Stereo HQ: ca. 17 Stunden 40 Minuten Stereo SP: ca. 35 Stunden 25 Minuten HQ: ca. 35 Stunden 25 Minuten SP: ca. 69 Stunden 40 Minuten LP: ca. 138 Stunden 30 Minuten
Die Mikrofonempfindlichkeit ist auf die Aufnahmeerfordernisse einstellbar.
In der Menümodus-Auswahl
`
9
drücken Sie die
Schalten Sie zur Einstellanzeige des ausgewählten Menüpunktes um.
Wählen Sie „Sub Menu“ in der Hauptmenüanzeige zum Einstellen des Untermenüs. Wählen und stellen Sie dann den Menüpunkt in der Untermenüanzeige auf die gleiche Weise ein.
` 1
Q
Leitsymbol
Menüpunktes und drücken Sie die
Wählen Sie „Main Menu“ aus der Untermenüanzeige aus, um nach der Einstellung des Untermenüs auf die Hauptmenüanzeige umzu­schalten.
oder 0zur Auswahl des Menüpunktes und
t
Tas t e .
Taste an.
: Drücken Sie t. (Schaltet auf die nächste Anzeige um.)
oder : Drücken Sie 9oder 0.
(Wechselt den Menüpunkt.)
9
oder 0zur Auswahl des einzustellenden
5
Taste um den Menü-Modus zu verlassen.
t
Tas t e .
Aufnahmearten (Rec Mode) (Abb. †)
Aktuelle Aufnahmebetriebsart
Die o.a. Zeiten gelten für Daueraufnahme. Bei Aufnahme verschiedener Dateien ist u.U. die verfügbare Aufnahmezeit kürzer als angegeben. (Restliche Aufnahmezeit und Gesamtaufnahmezeit sind daher lediglich als Anhaltspunkt zu verstehen.)
Stereo XQ, Stereo HQ und Stereo SP steht nur beim WS-210S zur
Verfügung.
Mikrofonempfindlichkeit (Mic Sense) (Abb. Ω)
: Hochempfindliche Betriebsart, bei der der Schall aus allen
Einfallsrichtungen aufgezeichnet wird.
: Weniger empfindliche Betriebsart, die sich besonders zum
Diktieren eignet.
Um ein gutes Aufnahmeresultat sicher zu stellen, sollte zuvor eine Testaufnahme gemacht werden, um die richtige Einstellung der Mikrofonempfindlichkeit zu bestimmen.
Bei Wahl von „Conferences“ empfiehlt sich die Aufnahmebetriebsart
Stereo XQ, Stereo HQ, Stereo SP oder HQ, um die höhere
Empfindlichkeit optimal zu nutzen. Bei Wahl von „Conferences“ ist je nach Aufnahmebedingungen mit relativ
hohem Hintergrundgeräusch zu rechnen.
Anzeige der Mikrofonempfindlichkeit
WS-110 HQ: ca. 17 Stunden 35 Minuten SP: ca. 34 Stunden 40 Minuten LP: ca. 69 Stunden 00 Minuten
Stereo HQ steht nur beim WS-210S zur Verfügung.
Der WS-110 ist vom Werk auf HQ eingestellt.
Conferences ( ), Dictation ( )
30 DE
VCVA-Aufnahme (Variable Control Voice Actuator) (VCVA) (Abb. ¨)
Sobald das Mikrofon Geräusche einer bestimmten Lautstärke (Auslösepegel) erfasst, beginnt automatisch die VCVA-Aufnahme und stoppt wieder, sobald die Lautstärke unter den Auslösepegel sinkt. Diese besonders für Daueraufnahmen nützliche Funktion spart nicht nur Speicherplatz durch Stoppen der Aufnahme, wenn kein Ton ausge­geben wird, sondern sorgt auch für eine effizientere Wiedergabe.
In der Menümodus-Auswahl
1. Mit der
9
Auslösepegels während der Aufnahme ein.
Der Auslösepegel kann auf 15 verschiedene Werte eingestellt wer­den. Je höher der Wert, desto höher die Mikrofonempfindlichkeit. In der höchsten Einstellung genügt ein ganz leises Geräusch, um die Aufnahme zu starten. Der VCVA-Auslösepegel kann je nach Hintergrundgeräusch geändert werden.
`
VCVA Auslösepegel
1
Startpegel (bewegt sich nach rechts / links, entsprechend dem eingestellten Pegel)
Bei laufender Aufnahme leuchtet die Anzeige für Aufnahme / Wiedergabe. Bei Betriebsbereitschaft blinken die Anzeigen für Aufnahme / Wiedergabe und auf dem Display.
Der Auslösepegel für Start / Stopp richtet sich außerdem auch nach der gewählten Mikrofonempfindlichkeit.
Falls der Auslösepegel nicht innerhalb von 2 Sekunden reguliert wird, kehrt die Anzeige zurück zum Vorherigen.
Q
VCVA-Anzeige (Variable Control Voice Actuator)
W
Anzeige im Stereo Aufnahmemodus
Einstellung des LowCut-Filters (Abb. ⁄)
Der Rekorder verfügt über eine LowCut-Filterfunktion, damit die niedrigen Frequenzen minimiert und Stimmen klarer aufgezeichnet werden. Diese Funktion kann die Betriebsgeräusche von Klimaanlagen, Projektoren und anderen vergleichbaren Rauschquellen reduzieren.
`
LowCut-Filter-Anzeige
In der Menümodus-Auswahl
Einstellung des Sprachfilters (Abb. ø)
Der Rekorder hat eine Sprachfilter-Funktion zur Unterdrückung niedriger und hoher Frequenzen bei normaler, schneller oder langsamer Wieder ­gabe und ermöglicht so eine klare Tonwiedergabe.
In der Menümodus-Auswahl ➜Voice OFF, Voice ON
Ändern der Wiedergabegeschwindigkeit (Slow Speed / Fast Speed)
Die Wiedergabegeschwindigkeit der Datei lässt sich zwischen den Werten 0,5-fach und 1,5-fach in Schritten von 0,125 einstellen. Stellen Sie die Geschwindigkeit je nach Bedarf ein, z. B. um den Gesprächs ­inhalt einer Konferenz schnell durchzugehen oder Bereiche einer Fremdsprachenlektion langsam zu wiederholen, die Sie nicht verstan­den haben. Der Ton wird automatisch ohne Stimmenänderung digital angepasst, sodass die Wiedergabe natürlich klingt.
Ändern der Wiedergabegeschwindigkeit (Abb.
Drücken Sie die während der Wiedergabe. wird die Wiedergabegeschwindigkeit
Normale
Geschwindigkeit
oder 0Taste stellen Sie die Anpassung des
t
VCVA OFF, VCVA ON
LowCut OFF, LowCut ON
`
Sprachfilter-Anzeige
π
)
Taste ➜Bei jedem Drücken der tTaste
umgeschaltet.
Langsame
Wiedergabe (–25%)
Schnelle
Wiedergabe (+50%)
Auch bei Wiedergabestopp bleibt die geänderte Wiedergabege schwin ­dig keit erhalten. Die nächste Wiedergabe erfolgt mit dieser Geschwin ­digkeit.
Einstellung der Wiedergabegeschwindigkeit
Die Einstellung der Wiedergabegeschwindigkeit der „Slow Speed“ (Langsame Wiedergabe) und „Fast Speed“ (Schnelle Wiedergabe) kann unter den Menüeinstellungen geändert werden. Die Einstellung kann entweder während der Wiedergabe oder im Betriebsstopp geändert werden.
1. Drücken und halten Sie die eine Sekunde, um zum Hauptmenü zu gelangen.
2. Drücken Sie
3. Drücken Sie
4. Drücken Sie die
Wenn der langsame Wiedergabe-Modus gewählt ist, leuchtet die Anzeige
Anzeige bei der Wiedergabe.
Schaltet der Rekorder während der Wiedergabe auf Menüanzeige um, so ändern Sie die Wiedergabegeschwindigkeit mit dem Cursor ent sprechend.
Auch nach der Wiedergabe der aktuellen Datei können alle Dateien in diesem Ordner fortlaufend wiedergegeben werden.
In der Menümodus-Auswahl
Wählen Sie „AllPlay ON“ aus um alle Dateien des Ordners wiederzugeben. Wenn die Wiedergabe der letzten Datei beendet ist, wird „File End“ ange­zeigt und die Wiedergabe wird angehalten.
Durch das Sperren des Zugriffs auf Dateien werden wichtige Daten vor versehentlichem Löschen geschützt. Gesperrte Dateien bleiben beim Löschen aller Dateien in einem Ordner unberührt.
`
In der Menümodus-Auswahl
Durch einen Ton bestätigt der Rekorder die Betätigung von Bedien ele ­menten und warnt vor Fehlern. Der Systemton lässt sich ausschalten.
In der Menümodus-Auswahl
Der Rekorder ist so einstellbar, dass die Aufnahme- / Wiedergabe ­anzeige nicht aufleuchtet.
In der Menümodus-Auswahl
Die Displayeinstellung ist in 12 Stufen möglich.
In der Menümodus-Auswahl
9
„Fast Speed“ und drücken Sie die
Die Einstellung von „Slow Speed“ bzw. „Fast Speed“ beginnt.
`
Einstellen während der Wiedergabe.
9
Wiedergabegeschwindigkeit und drücken Sie die
Slow Speed: x0,5, x0,625, x0,75, x0,875
Fast Speed: x1,125, x1,25, x1,375, x1,5 Schaltet zur Einstellanzeige von „Slow Speed“ bzw. „Fast Speed“ zurück.
und wenn der schnelle Wiedergabe-Modus gewählt ist, leuchtet die
Dauerwiedergabe (All Play) (Abb. ‚)
Sperren des Zugriffs auf Dateien (File Lock) (Abb. ∂)
Sperranzeige
Systemton (Beep) (Abb. ƒ)
Leuchtdioden (LED) (Abb. ©)
LCD-Kontrasteinstellung (Contrast) (Abb. ª)
2
(MENU) Taste für mindestens
oder 0zur Auswahl von „Slow Speed“ bzw.
oder 0zur Auswahl der einzustellenden
5
Taste um den Menü-Modus zu verlassen.
t
Taste. (Abb. å)
t
Tas t e .
AllPlay OFF, AllPlay ON
Lock OFF, Lock ON
Beep OFF, Beep ON
LED OFF, LED ON
Sie können für den LCD-Display ­kontrast einen Pegel zwischen 1 und 12 wählen.
Aufrufen der Systemkenndaten (System Ver.) (Abb. º)
Die Kenndaten des Rekorders lassen sich auf dem Menüdisplay anzeigen und überprüfen.
Systemkenndaten
Formatierung des Rekorders (Format) (Abb. Δ)
Bei Formatierung des Rekorders werden alle Dateien gelöscht und alle Funktionseinstellungen außer Datum und Uhrzeit auf die Grundein ­stellungen zurückgesetzt. Daher sind wichtige Dateien unbedingt vor einer Formatierung des Rekorders auf einen PC zu übertragen.
1. Das Untermenü öffnet sich.
2. Drücken Sie die Taste und drücken Sie die
„ Cancel“ und „Format “ blinken abwechselnd auf.
3. Drücken Sie die
Nachdem die Meldung „Data All Cleared“ zwei Sekunden lang auf dem Display angezeigt worden ist, wird die Zeile „Sure? Start“ her­vorgehoben.
4. Drücken Sie die
Die Formatierung beginnt und „Format DONE“ erscheint, sobald die Formatierung beendet ist.
Es könnte mehrere Zehn-Sekunden-Intervalle dauern, bis die Initialisierung beendet ist. Nehmen Sie währenddessen nicht die Batterie heraus oder lösen Sie das Batteriefach vom Rekorder. Andernfalls könnten Daten beschädigt werden.
Formatieren Sie den Rekorder niemals von einem PC aus.
Wenn der Rekorder formatiert ist, werden alle gespeicherten Daten, inklusive der gesperrten Dateien, gelöscht.
Version des Rekorders
9
oder 0zur Wahl von „Format“,
t
Taste.
9
Tas t e .
t
Tas t e .
Weitere Funktionen
Indexmarken
Durch Setzen von Indexmarken lassen sich zur Wiedergabe gewünsch­te Passagen leicht mithilfe von Schnellvorlauf und -rücklauf auffinden sowie Dateien durch Start- / Stoppmarkierung.
Setzen von Indexmarken (Abb.
1. Drücken Sie die oder Aufnahme (Aufnahmepause).
Die den Nummern der gelöschten Indexmarken folgenden Marken rücken automatisch auf. Zeitmarken sind vorübergehende Markierungen und werden daher automatisch gelöscht, wenn Sie auf eine andere Datei übergehen, auf die Listenanzeige umschalten oder den Rekorder an einen PC anschließen.
Löschen von Indexmarken (Abb.
1. Wählen Sie die zu löschende Indexmarke.
2. Drücken Sie
9
Indexmarke und drücken Sie die
Drücken Sie ca. 2 Sekunden lang die Indexmarkennummer auf dem Display erscheint.
Indexmarken lassen sich zwar nur in Dateien setzen, die mit Olympus IC­Rekorder erzeugt worden sind, aber statt dessen ist die Verwendung von Zeitmarken zur vorübergehenden Markierung bestimmter Stellen möglich. Die Bedienung ist dieselbe wie bei Indexmarken. Zeitmarken sind vorübergehende Markierungen und werden daher auto ­matisch gelöscht, wenn Sie auf eine andere Datei übergehen oder den Rekorder an einen PC anschließen. In einer Datei lassen sich bis zu 16 Index- und Zeitmarken setzen.
¬
2
)
(INDEX) Taste während der Wiedergabe
œ
)
oder 0zur Auswahl der zu löschenden
1
(ERASE) Taste.
1
(ERASE) Taste, während die
31DE
Die den Nummern der gelöschten Index- oder Zeitmarken folgenden Marken rücken automatisch auf.
In einer Datei mit Zugriffsperre können Index- oder Zeitmarken weder gesetzt noch gelöscht werden.
Anschließen des Rekorders an Ihren PC (Abb. æ)
Dieses Gerät kann nicht nur als Rekorder, sondern auch als externer Speicher für Ihren Computer verwendet werden.
Sie können die mit diesem Rekorder aufgenommenen Sprachdateien als Sicherheitskopien auf Ihrem PC speichern.
Sie können Bilder, Textdateien, etc. auf diesem Rekorder speichern.
Der Rekorder nimmt im WMA (Windows Media Audio)-Format auf.
Die mit diesem Rekorder aufgenommenen Audiodateien können auf Ihrem Computer mit dem Windows Media Player abgespielt werden. Sie können auch die mit dem Windows Media Player heruntergeladenen WMA-Dateien auf Ihren Rekorder überspielen und hören (ausgenommen urheberrechtlich geschützte Dateien).
`
USB-Anschluss1Senden der Daten2Empfangen der Daten
1. Schieben Sie den HOLD-Schalter in Pfeilrichtung, bevor Sie den Rekorder lösen und vergewissern Sie sich, dass das Display ausgeschaltet ist.
Wenn Sie den Rekorder abtrennen, bevor das Display ausgeschaltet ist, könnten Daten beschädigt werden.
2. Schließen Sie den USB-Anschluss des Rekorders an einen PC USB-Port oder USB-Hub an.
Sobald „Remote“ angezeigt wird, können Sie die Daten speichern oder lesen. „ PC“ wird angezeigt, während die Daten über ­tragen werden. „ PC“ wird angezeigt und die Aufnahme / Wieder gabe-Kontrollleuchte blinkt, während die Daten empfangen werden.
3. Überspielen Sie die Audiodateien auf Ihren Computer.
Schließen Sie den Rekorder an Ihren Computer an und öffnen Sie den Explorer. Der Rekorder wird als Wechselplatte erkannt. Die fünf Ordner sind mit DSS_FLDA, B, C, D und E benannt. Die Audiodateien werden in diesen Ordnern gespeichert. Alle mit diesem Rekorder aufgenommenen Audiodateien weisen das WMA-Format auf (z.B. WS_110001.WMA). Sie können sie in einen beliebigen Ordner Ihres Computers kopieren. Doppelklicken Sie auf die Audiodatei, woraufhin der Windows Media Player geöffnet und die Wiedergabe gestartet wird. Bei Windows 2000 müssen Sie den Olympus Windows Media Player installieren.
4. Klicken Sie auf , das sich in der Taskleiste im Bildschirm rechts unten befindet. Klicken Sie [Hardware sicher entfernen].
Gebrauch des Rekorders auf Ihrem PC
PC: Windows IBM PC / AT compatible PC
Betriebssystem: Windows Microsoft Windows 2000 / XP / Vista
USB-Anschluss: Ein freier Anschluss Der Kundendienst haftet nicht, wenn Ihr PC von Windows 95 oder 98 zu Windows 2000 / XP / Vista aktualisiert wurde. Jegliche Fehler auf selbst­modifizierten PCs werden von der Betriebsgarantie nicht gedeckt.
Hinweise
Bei rot blinkender Aufnahme- / Wiedergabe-Kontrollleuchte und USB­Zugriffs kontrollleuchte darf das USB-Kabel KEINESFALLS abgezogen werden. Andernfalls können die Daten zerstört werden.
Macintosh Power Mac G3 233 MHz oder besser
iMac / iBook / eMac / Power Mac / PowerBook
Macintosh Mac OS X 10.2 oder mehr
DE32
Vergewissern Sie sich, dass der USB-Anschluss vollständig eingesteckt ist.
Andernfalls funktioniert der Rekorder möglicherweise nicht richtig.
Informationen zum USB-Anschluss oder USB-Hub Ihres PCs finden Sie im Benutzerhandbuch für Ihren PC.
Verwenden Sie nach Bedarf das mitgelieferte USB-Verlängerungskabel.
Beachten Sie, dass Daten auf dem Rekorder geschrieben und gelesen werden können, auch wenn das Attribut des Laufwerks des Rekorders durch Bedienen des PC auf read-only eingestellt ist.
Da Geräusche negative Auswirkungen auf elektronische Geräte haben können, entfernen Sie das externe Mikrofon und den Ohrhörer, wenn Sie den Rekorder an einen PC anschließen.
Sicherer und korrekter Gebrauch
Machen Sie sich mit dem Inhalt dieser Bedienungsanleitung vertraut, damit stets ein sicherer und korrekter Gebrauch des Geräts gewähr ­leistet ist. Bewahren Sie die Anleitung griffbereit auf, damit sie stets sofort zum Nachschlagen zur Hand ist.
Die nachstehend aufgeführten Warn- und Hinweissymbole bezeichnen wichtige Sicherheitsinformationen. Zum Schutz der eigenen Person und anderer vor Verletzungen und Sachschäden ist es ausschlaggebend, dass Sie stets die Warnhinweise und Vorsichtsmaßnahmen beachten.
Warnung vor Datenverlust
Durch Bedienfehler, Gerätestörungen oder Reparaturmaßnahmen werden u.U. die gespeicherten Aufzeichnungen zerstört oder gelöscht. Für wichtige Aufnahmeinhalte empfehlen wir Ihnen, diese aufzuschrei­ben oder sie als Back-up auf einen PC herunterzuladen.
Fehlersuche
F1 Es passiert nichts, wenn Sie eine Bedienungstaste drücken.
Die Sperrfunktion HOLD kann eingeschaltet sein.
A1
Die Batterien können leer sein.
Die Batterien können falsch herum eingelegt sein.
F2 Überhaupt keine oder zu leise Klangwiedergabe über den
Lautsprecher bei der Wiedergabe.
Der Ohrhörer ist möglicherweise angeschlossen.
A2
Die Lautstärke ist möglicherweise auf das Minimum eingestellt.
F3 Aufnahme ist nicht möglich.
A3 Prüfen Sie durch das wiederholte Drücken der
auf dem Display folgendes erscheint:
Die restliche Aufnahmezeit im gewählten Ordner hat möglicherweise „00:00“. erreicht.
Die Anzahl der aufgenommenen Sprechpassagen im gewählten Ordner hat möglicherweise 200 erreicht. Wenn das Display „Memory FULL“ anzeigt, können Sie das noch einmal nachprüfen, indem Sie die Taste
F4 Die Wiedergabegeschwindigkeit ist zu hoch.
A4 Der Rekorder ist möglicherweise auf Schnellwiedergabe geschaltet.
Technische Daten
Aufnahmemedium: Eingebautes NAND FLASH Memory Aufnahmezeit: WS-210S: 512 MB
Stereo XQ Modus: ca. 8 Stunden 50 Minuten Stereo HQ Modus: ca. 17 Stunden 40 Minuten Stereo SP Modus: ca. 35 Stunden 25 Minuten HQ Modus: ca. 35 Stunden 25 Minuten SP Modus: ca. 69 Stunden 40 Minuten LP Modus: ca. 138 Stunden 30 Minuten
WS-110: 256 MB
HQ Modus: ca. 17 Stunden 35 Minuten SP Modus: ca. 34 Stunden 40 Minuten LP Modus: ca. 69 Stunden 00 Minuten
4
drücken.
5
Taste nach, ob
Mikrofon: Electret-Kondensator-Mikrofon Lautsprecher: Eingebauter Ø 16-mm-Rund-
Maximale Leistung: 70 mW Ohrhörerbuchse (Stereo): Ø 3,5 mm Durchmesser, Impedanz 8 Mikrofonbuchse: (WS-210S: Stereo) Ø 3,5 mm Durchmesser,
Stromversorgung: AAA-Batterien (LR03 oder ZR03) oder
Kontinuierliche Batterieverwendungszeit Alkali-Batterie: WS-210S
Wiederaufladbare Ni-MH Batterie:
Abmessungen: 94,7 (L) × 37 (B) × 10 (H) mm
Gewicht: WS-210S: 47 g (einschließlich Batterie)
* Die kontinuierliche Batterieverwendungszeit kann je nach Batterietyp und
Verwendungsbedingungen kürzer sein.
* Ihre Aufnahmen sind nur für Ihre persönliche Verwendung gedacht.
Es ist nach dem Urheberrecht verboten, urheberrechtlich geschütztes Material ohne Erlaubnis des Inhabers des Urheberrechtes aufzunehmen.
* Änderungen der technischen Daten und des Designs zur Verbesserung der
Leistung bleiben jederzeit vorbehalten.
Sonderzubehör (Optional)
Wiederaufladbare Ni-MH Batterie Ladegerät: BU-400 (Nur für Europa) Wiederaufladbare Ni-MH Batterie: BR401 Anschlusskabel (Ministecker Stereo-Mikrofon: ME51S (für WS-210S) Monaurales Rauschunterdrückungsmikrofon: ME12 Elektret-Kondensator-Mikrofon: ME15 Telefon-Tonabnehmer: TP7 USB-Verlängerungskabel: KP19
Dynamiklautsprecher
Impedanz 2 k
Ω
(WS-110: Mono) Ø 3,5 mm Durchmesser, Impedanz 2 k
Ω
wiederaufladbare Ni-MH Batterien.
Stereo XQ Modus: ca. 13 Stunden Stereo HQ Modus: ca. 14 Stunden Stereo SP Modus: ca. 15 Stunden HQ Modus: ca. 16 Stunden SP Modus: ca. 17 Stunden LP Modus: ca. 19 Stunden
WS-110
HQ Modus: ca. 18 Stunden SP Modus: ca. 18 Stunden LP Modus: ca. 21 Stunden
WS-210S
Stereo XQ Modus: ca. 11 Stunden Stereo HQ Modus: ca. 12 Stunden Stereo SP Modus: ca. 12 Stunden HQ Modus: ca. 14 Stunden SP Modus: ca. 14 Stunden LP Modus: ca. 16 Stunden
WS-110
HQ Modus: ca. 15 Stunden SP Modus: ca. 15 Stunden LP Modus: ca. 17 Stunden
(ohne vorstehende Teile)
WS-110: 46 g (einschließlich Batterie)
Mikrofonbuchse): KA333
Ω
Einführung
Inhaltliche Änderungen dieser Bedienungsanleitung vorbehalten. Kontaktieren Sie unseren Kundendienst, wenn Sie das Neueste über Produktbezeichnungen und Modellnummern wissen möchten.
Um die Richtigkeit des Inhalts dieser Bedienungsanleitung zu garantie­ren, wurde mit größter Sorgfalt vorgegangen. Sollten dennoch fragliche Angaben, Fehler oder Auslassungen existieren, wenden Sie sich bitte an unseren Kundendienst.
Von Olympus vom Garantieanspruch ausgeschlossen sind passive oder sonstige Schäden aufgrund von Datenverlusten durch einen Defekt des Produktes, eine von Olympus, Olympus-Kundendienst stelle oder von unterschiedlichen Dritten vorgenommenen Reparaturen oder aus jeglichen sonstigen Gründen.
Warenzeichen
IBM und PC / AT sind Warenzeichen oder eingetragene Warenzeichen von International Business Machines Corporation.
Microsoft, Windows und Windows Media sind eingetragene Warenzeichen von Microsoft Corporation.
Macintosh ist ein Warenzeichen der Apple Computer Inc.
Sicherer und korrekter Gebrauch
Damit stets ein sicherer und korrekter Betrieb gewährleistet ist, machen Sie sich bitte vor der Inbetriebnahme des Rekorders gründ­lich mit dem Inhalt dieser Bedienungsanleitung vertraut. Bewahren Sie außerdem die Bedienungsanleitung stets griffbereit für späteres Nachschlagen auf.
Die nachstehend aufgeführten Warn- und Hinweissymbole bezeichnen wichtige Sicherheitsinformationen. Zum Schutz der eigenen Person und anderer vor Verletzungen und Sachschäden ist es ausschlaggebend, dass Sie stets die Warnhinweise und Vorsichtsmaßnahmen beachten.
Allgemeine Vorsichtsmaßnahmen
Lassen Sie den Rekorder keinesfalls an heißen und feuchten Orten zurück, wie etwa in einem geschlossenen Pkw bei direkter Sonneneinstrahlung oder am Strand im Sommer.
Bewahren Sie den Rekorder keinesfalls an Orten mit übermäßiger Feuchtigkeits- oder Staubbelastung auf.
Reinigen Sie den Rekorder keinesfalls mit organischen Lösungsmitteln wie Alkohol oder Farbverdünner.
Legen Sie den Rekorder keinesfalls auf oder in die Nähe von Elektrogeräten wie Fernsehgeräten oder Kühlschränken.
Vermeiden Sie die Aufnahme oder Wiedergabe in der Nähe von elektroni-
schen Geräten wie etwa Handys, da sonst Störungen oder Rauschen mög­lich ist. Bei Rauschen wechseln Sie den Ort oder stellen den Rekorder wei­ter entfernt von solchen Geräten auf.
Vermeiden Sie die Berührung mit Sand oder Schmutz. Andernfalls drohen
irreparable Schäden.
Vermeiden Sie starke Vibrationen oder Stöße.
Versuchen Sie keinesfalls, selbst das Gerät zu zerlegen, zu reparieren oder
zu modifizieren.
Benutzen Sie den Rekorder nicht beim Steuern eines Fahrzeugs (z. B. Fahrrad, Motorrad oder Gocart).
Sorgen Sie dafür, dass der Rekorder dem Zugriff von Kindern entzogen ist.
33DE
<Warnung vor Datenverlust>
Durch Bedienfehler, Gerätestörungen oder Reparaturmaßnahmen werden u. U. die gespeicherten Aufzeichnungen zerstört oder gelöscht. Daher empfiehlt sich für wichtige Inhalte in jedem Fall die Erstellung einer Sicherungskopie auf PC-Festplatte. Von Olympus vom Garantieanspruch ausgeschlossen sind passive oder sonstige Schäden aufgrund von Datenverlusten durch einen Defekt des Produktes, einen von Olympus, Olympus-Kunden dienst ­stelle oder von Dritten vorgenommenen Reparaturen oder aus sonstigen Gründen.
Batterie
Vorsicht
Stecken Sie unter keinen Umständen andere Teile als das Hauptgerät ins Batteriefach ein. Dies könnte das Auslaufen der Batterie, Überhitzung, Brand oder Explosion nach sich ziehen.
Batterien dürfen niemals offenen Flammen ausgesetzt, erhitzt, kurzgeschlossen oder zerlegt werden.
Versuchen Sie keinesfalls Trockenzellen wie Alkali- oder Lithium-Batterien
aufzuladen.
Verwenden Sie keine Batterien mit einer beschädigten oder rissigen Hülle.
Bewahren Sie Batterien für Kinder unzugänglich auf.
Wenn beim Betrieb des Produkts ungewöhnliche Geräusche, Wärme, Rauch oder durchdringender Geruch entstehen, gehen Sie wie folgt vor:
Q
Entnehmen Sie sofort vorsichtig die Batterie, damit Sie sich nicht verbrennen.
W
Geben Sie den Rekorder bei Ihrem Händler oder der Olympus-Vertretung vor Ort zur Reparatur.
Das „CE“-Zeichen bestätigt die Übereinstimmung mit den Europäischen Bestimmungen für Betriebssicherheit und Umweltschutz.
Dieses Symbol [durchgestrichene Mülltonne nach WEEE Anhang IV] weist auf die getrennte Rücknahme elektrischer und elektronischer Geräte in EU-Ländern hin. Bitte werfen Sie das Gerät nicht in den Hausmüll. Informieren Sie sich über das in Ihrem Land gültige Rücknahmesystem und nutzen dieses zur Entsorgung. Anwendbare Produkte: WS-110 / WS-210S
DE34
Technische Hilfe und Support
Die folgenden Kontakte sind nur für technische Fragen und Unterstützung bei OLYMPUS-Rekorder und -Software zuständig.
Technische Hilfe in Europa Gebührenfreier Telefonruf unter 00800 67 10 83 00 für Belgien, Dänemark, Deutschland, Finnland, Frankreich, Großbritannien, Italien, Luxemburg, Holland, Norwegen, Portugal, Spanien, Österreich, Schweden, Schweiz. Gebührenpflichtige Nummern für das restliche Europa +49 180 567 1083 +49 40 23773 4899
E-Mail-Adresse für Anwendersupport in Europa dss.support@olympus-europa.com
DK
Sådan kommer du i gang
Delenes betegnelser (fig. ¡)
Q
EAR (øretelefon)-stik
W
MIC (mikrofon)-stik
E
Optage-/afspilningsindikator
R
Indbygget mikrofon*
T
Display (LCD-panel)
Y
HOLD-kontakt
U
VOL (+)-knap
I
TOP-knap (5)
O
REW (tilbage)
-knap (0)
P
FOLDER/INDEX-knap ( )
{
ERASE-knap (1)
` Hoveddel 1 Batteribeholder
* Mikrofonen i WS-110 findes kun i den ene side, og lyden optages
i mono.
• Batteribeholderen kan afmonteres fra hoveddelen.
• Hoveddelen kan tilsluttes til en pc's USB-port eller en USB-hub.
• Der medfølger ikke rem. Fås som tilbehør.
Bemærk
Der må under ingen omstændigheder sættes andre dele end hoveddelen ind i batteribeholderen. Dette kan føre til batterilækage, overophedning, brand eller eksplosion.
Isætning af batteri
1. Tryk forsigtigt på pilen, og skub batteridækslet op.
2. Sæt et alkalinebatteri AAA i, og vær opmærksom på at polerne vender korrekt.
3. Luk batteridækslet helt ved at trykke i retning A, og derefter skubbe mod retning B.
Når HOLD-kontakten er skubbet i pilens retning, slukkes displayet, efter der vises »HOLD«. Følg det næste trin uden at tage hensyn dertil.
Der kan anvendes et ekstra genopladeligt Ni-MH batteri (BR401) fra Olympus til denne lydoptager.
Udskiftning af batteriet
Når vises på displayet, skal batteriet udskiftes snarest muligt. Der anbefales et AAA alkalinebatteri. Når batteriet er afladet, vises
på displayet, og maskinen slukkes.
• For at udskifte batteriet skal det kontrolleres, at HOLD-kontakten er
indstillet på den modsatte retning af pilen, inden der udskiftes.
• Hvis det tager længere end 15 minutter at udskiftes det flade batteri,
skal klokkeslættet muligvis genindstilles, når der sættes et nyt batteri i.
Strømforsyning
Tænd ON Skub HOLD-kontakten modsat pilens retning
Displayet tændes, og strømmen slås til. Genoptagelsesfunktionen gør at lydoptageren starter ved den gemte stopposition, inden der blev slukket for strømmen
Sluk OFF Skub HOLD-kontakten pilens retning, mens lydoptageren ikke er i brug. Displayet slukkes, og der slukkes
for strømmen. Genoptagelsesfunktionen husker stoppositionen, før der blev slukket.
Standby-funktion og slukning af display
Hvis lydoptageren, er standset i 5 minutter eller længere under opta­gelse eller gengivelse, går den på standby (batterisparefunktion), og
` HOLD-kontakt
(fig. “)
(fig. ¶)
.
}
REC (optage)-knap (4)
q
PLAY/OK-knap (
w
FF (hurtigt frem)
-knap (9)
e
VOL (–)-knap
r
DISP. (display)/ MENU-knap ( )
t
USB-port
y
Hul til rem
u
Indbygget højttaler
i
Udløserknap
o
Batteridæksel
t)
.
displayet slukkes. Tryk på en vilkårlig knap for at forlade standby­funktionen og tænde for displayet
Hold
Når HOLD-kontakten indstilles i pileretningen, fastholdes den aktuelle status, og knapperne har ingen funktioner. Denne funktion er veleg­net, når lydoptageren bæres i en håndtaske eller i lommen. Husk at flytte HOLD-kontakten for at benytte lydoptageren.
Bemærkninger
• Når HOLD-kontakten indstilles med pileretningen under afspilningen, slukkes displayet, når gengivelsen af den aktuelle fil er slut.
• Når HOLD-kontakten skubbes i pilens retning under optagelse, slukkes displayet, og optagelsen af afsluttes, når der ikke er mere optagetid tilbage.
Indstilling af tid/dato
Hvis tid og dato er blevet indstilllet, gemmes informationerne vedr. hvornår en lydfil blev optaget automatisk sammen med filen.
Når lydoptageren anvendes første gang, eller efter batteriet har været taget ud i lang tid, blinker indikationen »year« (år). I dette tilfælde er det vigtigt at indstille dato og tid ved at følge trin 4 til 6, som er beskrevet nedenfor.
1. Tryk på 2
2. Tryk på 9 eller 0 for at vælge »Sub Menu« (under-
3. Tryk på knappen 9 eller 0
4. Tryk på knappen + eller – for at indstille.
5. Tryk på knappen t for at afslutte setup-menuen.
6. Tryk på knappen 5 for at lukke menufunktionen.
• Der kan vælges mellem visning af 12 eller 24 timer ved at trykke på
• Det er muligt at ændre rækkefølgen af datovisningen ved at trykke på
• Hvis batteribeholderen er taget ud af lydoptageren i længere tid, eller
(Eksemple: June 14, 2007)
(MENU) , og hold den nede i 1 sekund eller længere
for at komme til hovedmenuen
menu), og tryk på
»Time & Date« (tid og dato) vises, og blinker.
der skal indstilles
Vælg punktet fra »year«, »month«, »day«, »hour« og »minute« med et blinkende punkt.
Følg de samme trin ved at trykke på knappen9eller0for at vælge det næste punkt, og tryk på knappen + eller – for at indstille.
Uret starter fra den indstillede dato og tid. Tryk på knappen
Dette afslutter indstillingen af dato og tid.
knappen 2 (DISP.), mens timer og minutter indstilles. knappen 2 (DISP.), mens året, måneden eller dagen indstilles.
hvis batteribeholderen fjernes gentagne gange med korte intervaller, skal tiden muligvis indstilles igen.
.
(Time & Date) (fig. ¢)
.
t.
.
t afhængigt af tidssignalet.
for at vælge det menupunkt,
Optagelse
Bemærkninger vedr. mapperne
Lydoptageren har fire mapper, ABCDE. For at ændre valget af mapperne skal der trykkes på knappen 2 (FOLDER), mens lydoptageren er stoppet. Hver optaget fil gemmes i en mappe. Ved hjælp af mapperne kan filerne klassificeres, hvilket gør det lettere at finde de filer, der skal bruges senere. op til 200 meddelelser i hver mappe
(fig. [)
Der kan gemmes
. ` Aktuel mappe
35DK
Optagelse (fig. ]
1. Tryk på knappen 2 (FOLDER) for at vælge en mappe.
2. Tryk på knappen 4 for at begynde at optage.
Optage-/afspilningsindikatoren lyser rødt, og optagelsen starter.
• Hvis optagelsen startes efter at hovedtelefonerne er sat i stikket, er det muligt at høre lyden, der optages. Lydstyrken på medhøret kan justeres ved at trykke på knappen VOL (+) eller VOL (–).
3. Tryk på knappen 5 for at stoppe optagelsen.
Nye optagelser gemmes som den sidste fil i mappen.
` Aktuel mappe 3 Optagetid 1 Aktuel optagefunktion 4 Resterende optagetid (Remain) 2 Aktuelt filnummer 5 Måler for optagelydstyrke
For at sætte optagelsen på pause (f
For at sætte på pause Tryk på 4. »Rec Pause« vises på displayet.
For at fortsætte Tryk på 4. Optagelse fortsætter ved Optagelse afbrydelsespunktet.
Optagelse med en ekstern mikrofon eller andet udstyr (f
Der kan tilsluttes en ekstern mikrofon samt andet udstyr og optages derfra.
• For at tilslutte lydoptageren til eksternt udstyr skal det ekstra tilslutnings -
kabel KA333 og adapteren til stereo/mono-konversterstikket, som leveres sammen med KA333, anvendes.
• Når den eksterne mikrofon er sat i lydoptagerens mikrofonstik, har den
indbyggede mikrofon ingen funktion.
Når der sættes en ekstern mikrofon eller andet eksternt udstyr i mikrofonstik­ket, skal der vælges passende udstyr, som f.eks. en monomikrofon (tilbehør).
` Tilslutning af andet udstyr til audioindgangen 1 Adapter til konverterstik til KA333
Bemærkninger
• Hvis displayet viser »Folder FULL« eller »Memory FULL«, er det ikke
muligt at optage. I dette tilfælde skal unødige filer slettes eller filerne overføres til en pc.
• Hvis lydoptageren anbringes direkte på et bord under et møde, er der
risiko for at bordets vibrationer optages. Anbring skriveblok eller lignende mel lem bordet og optageren for at opnå en bedre optagekvalitet.
Selv hvis der trykkes på knappen 2 (DISP.), skifter displayet ikke til den aktuelle optagetid, hvis den resterende optagetid er på 1 minut eller mindre
• Der lyder et bip, når der under optagelsen er 60 sekunder, 30 sekunder
og 10 sekunder tilbage af den resterende optagetid.
• Når den resterende optagetid er på under 60 sekunder,blinker optage/
gengivelampen rødt. Når der er mellem 30 eller 10 sekunder tilbage af optagetiden, blinkes der hurtigere.
• Lydoptageren skifter til stopfunktionen, hvis den har været sat på pause
i 60 minutter eller længere.
• Hvis der er dårlige akustiske forhold eller taleren er svær at høre, anbe-
fales det at optage i Stereo XQ, Stereo HQ, Stereo SP eller HQ. Desuden kan en ekstern mikrofon (sælges separat) forbedre optagekvaliteten.
• Optagelydstyrken kan ikke justeres på denne lydoptager. Lav en test -
optagelse og tilpas det eksterne udstyrs udgangsniveau, når lydoptage­ren tilsluttes til eksternt udstyr.
)
ig. |)
ig. {)
Gengive
Gengive (f
1. Tryk på knappen 2 (FOLDER) for at vælge en mappe.
2. Tryk på knappen 9 eller 0 for at vælge filen,
ig. })
og tryk på knappen
Optage-/gengivelampen lyser grønt, og afspilningstiden vises på displayet.
t.
DK36
Tryk på knappen + eller – for at vælge den passende lydstyrke
3.
Displayet viser lydstyrken. Der kan vælges fra 0 til 30.
` Aktuelt filnummer 1 Gengivetid
Annullering af gengivelse
For at stoppe Tryk på 5. Lydoptageren stopper midt i den
For at fortsætte Tryk på gengivelsen afbrydelsespunktet.
Frem- og tilbagespoling
Tryk på 9 eller 0 og hold den trykket nede under gengivelse.
• Lydoptageren går på pause, når den når afslutningen af filen under hurtig frem- eller tilbagespoling. Ved at holde den trykket nede fortsættes hurtig frem-eller tilbagespoling.
• Hvis der er en indeks- eller temp-markør i midten af filen, standser lydoptageren ved dette punkt.
fil, der gengives.
t. Gengivelsen fortsætter ved
Når du slipper knappen, gengives
der normalt.
Sådan findes starten af filen
Gengivelse Hurtig afspilning Langsom gengivelse
Hvis der er en indeks- eller temp-markør i midten af filen, stopper lydoptageren ved dette punkt.
Lytning med hovedtelefoner (f
Det er muligt at lytte til filerne ved at sætte hovedtelefonerne i hovedtelefonstikket. Hvis hovedtelefonerne er tilsluttet, slukkes der for højttaleren. Når der tilsluttes stereohovedtelefoner, gengives der i stereo. (Kun ved gengivelse af stereofiler.)
• Sæt hovedtelefonerne i, efter der er skruet ned for lydstyrken for at undgå irritation af ørerne.
• Pas på ikke at skrue for højt op, når der høres med hovedtelefonerne. Der er fare for høreskader og svigtende hørelse.
Tryk på knappen
➜➜
9
eller
Springer hen til starten
0.
af den næste tekstfil eller den fil, der gengives.
ig. ≠)
Slet
Sletning
.
Det er let at slette unødige filer. Filnumrene rykkes automatisk efter.
Sletning af en fil ad gangen
` Fil, der skal slettes
1. Tryk på knappen 2 (FOLDER) for at vælge en mappe.
2. Tryk på 9 eller 0 for at vælge den fil, der skal slettes,
og tryk på knappen 1 (ERASE).
» Cancel« og »Erase « blinker skiftevist.
3. Tryk på knappen 9.
Indikatoren »1File Erase?« blinker.
4. Tryk på knappen
Sletningen er fuldført, når »File Erase!« blinker og der vises »Erase DONE«.
Sletning af alle filer i en mappe
` Mappe, der skal slettes
1. Tryk på knappen 2 (FOLDER) for at vælge en mappe.
2. Tryk to gange på knappen 1 (ERASE).
» Cancel« og »Erase « blinker skiftevist.
(fig. «)
t.
(fig. ∑)
.
3. Tryk på knappen 9.
Indikatoren »All File Erase?« blinker.
4. Tryk på knappen
Sletningen er fuldført, når »All Erase!« blinker og der vises »Erase DONE«.
Bemærkninger
• En slettet fil kan ikke gendannes.
• Den fil, der er slettesikret, bliver ikke slettet.
• Hvis der ikke betjenes inden for 8 sekunder under indstillingen, vendes der tilbage til stop-status.
• Det kan tage op til flere sekunder at afslutte sletningen. Batteribeholderen må ikke fjernes eller frakobles fra lydoptageren under forløbet. Ellers kan data blive ødelagt.
Display (LCD-panel) (f
Q
Indikator for optagekvalitet
W
Display for mikrofonfølsomhed
E
Visning af
R
Batteri-indikator
T
Mappeindikator
Y
Aktuelt filnummer
Information på LCD-display
Det er muligt at vælge en option for lydoptagerens display. Dette hjælper til at få vist og bekræfte forskellige optageindstillinger og filinformationer.
Stop
➜➜
Stop Afspiller
Optagelse
Menufunktion
Niveauerne for menuerne og betjeningsknapperne
(Main Menu/Sub Menu)
Indstillingen kan ændres ved at indstille lydoptageren på menufunktionen.
Trin 1 Indstil lydoptageren på menufunktio
Rec Mode File Lock
Mic Sense
LowCut Hurtig hastighed
Voice Filter
t.
ig. ™)
Tryk og hold knappen 5 trykket nede.
Tryk på
➜➜
2 (DISP.) knappen.
Tryk på
➜➜
2 (DISP.) knappen.
Trin 2 Vælg menupunktet i hoved- eller i undermenuen.
Hovedmenu Undermenu
VCVA All Play
Trin 3 Vælg punktet i
indstillingsmenuen.
Mens knappen holdes trykket nede vises «resterende optagetid» og «resterende hukommelse».
Hvert tryk skifter displayrækkefølgen tiil «brugt tid for afspilning», «resterende afspilningstid», «optagedato» og «klokkeslæt ved optagelse».
Hver gang der trykkes skifter dis­playet mellem «brugt optagetid», «resterende optagetid» og «måler for optagelydstyrke».
nen.
Sub Menu
Langsom hastighed
Klokkeslæt og dato
Hovedmenu
System Ver.
Menuen med -mærket kan indstilles selv under afspilning.
Indikator for stemmefilter F.Play symbol S.Play symbol
VCVA (variabel stemme­styring) symbol LowCut filtersymbol Slettesikringssymbol
Trin 4 Afslut menuindstillingen.
Bip
LED
Kontrast
Sprog
Format
PLAY
Annullér indstillingen.
2 (MENU) :
9 eller 0: Ændr indstillingsmenuens punkter i hoved-
t : Gå til indstillingsmenuen fra hoved- eller
5 or 4 : Afslut indstillingen af menufunktionen.
• Lydoptageren stopper, hvis den ikke betjenes i 3 minutter under en menuindstilling, når et valgt punkt ikke bliver anvendt.
Grundlæggende betjening af menufunktionen
1. Tryk på knappen 2 (MENU), og hold den trykket nede
i 1 sekund eller længere, mens lydoptageren er stoppet.
2. Tryk på 9 eller 0 for at vælge menupunktet, og tryk
på knappen
Gå til det valgte punkts indstillingsmenu.
• Vælg »Sub Menu« fra hovedmenuen for at indstille undermenuen. Vælg og indstil menupunktet fra undermenuen på den samme måde.
Guidesymbol: Angiver ved at blinke, hvilken knap der skal trykkes
` : Brug t. (Går til den næste menu.) 1 eller : Brug 9 eller 0. (Ændrer punktet.)
Q
Guidesymbol
3. Tryk på 9 eller 0 for at vælge indstillingspunktet, og tryk på knappen
For at gå til hovedmenuen efter at have foretaget en indstilling i undermenuen skal der vælges »Main Menu« fra undermenuen.
4. Tryk på knappen 5 for at forlade menufunktionen.
Optagefunktioner (Rec Mode) (f
Optagefunktionen kan vælges som Stereo XQ (stereooptagelse i ekstra høj lydkvalitet), Stereo HQ (stereo-optagelse i høj lydkvalitet), Stereo SP (optagelse i standardstereo), HQ (lydoptagelse i høj kvalitet), SP (standard optagelse), og LP (langtids-optagelse). ` Aktuel optagefunktion
WS-210S Stereo XQ: Ca. 8 timer og 50 min. Stereo HQ: Stereo SP: Ca. 35 timer og 25 min. HQ: Ca. 35 timer og 25 min. SP: Ca. 69 timer og 40 min. LP: Ca. 138 timer og 30 min.
Den viste optagetid foroven er vist for en kontinuerlig fil. Den optagetid, der er til rådighed, kan være kortere end angivet, hvis der er optaget mange filer. (Visningen af resterende optagetid og optaget tid kan kun bruges vejledende.
Stereo XQ, Stereo HQ og Stereo SP er kun mulige for WS-210S.
Mikrofonens følsomhed (Mic Sense) (fig. Ω
Mikrofonens følsomhed kan justeres, så den opfylder optagelsesbehovene
Hvis der i menufunktionen vælges
: Høj følsomhed, som optager lyde fra alle retninger. : Lav følsomhed er velegnet til diktering.
Tryk på knappen og hold den nede i 1 sekund eller længere for at indstille lydoptageren på menufunktionen.
eller undermenuen.
undermenuen. Bekræft det valgte punkt i indstillings­menuen, og gå tilbage til hoved- eller undermenuen.
(Hvis der trykkes mens indstillingsmenuen vises, bliver det valgte punkt ikke indstillet.)
t.
på næste gang.
t.
WS-110 HQ: Ca. 17 timer og 35 min.
Ca. 17 timer og 40 min.
SP: Ca. 34 timer og 40 min. LP: Ca. 69 timer og 00 min.
WS-210S er indstillet på Stereo
HQ som standard.
• WS-110 er indstillet på HQ somstandard.
Conferences ( ), Dictation ( )
(fig. ®)
ig. †)
)
)
.
37DK
• For at sikre at optagelse bliver i orden skal den passende mikrofonfølsom vælges, inden der optages
• Hvis der vælges »Conferences«, anbefaler vi at indstille optagefunktionen på Stereo XQ, Stereo HQ, Stereo SP eller HQ for at få fordel af den høje følsomhed.
• Hvis der vælges »Conferences«, kan der afhængigt af optageforholdene være høj baggrundsstøj.
` Display for mikrofonfølsomhed
Brug af variabel stemmestyring (VCVA) (f
Når mikrofonen registrerer, at lyde når en forindstillet lydstyrkegrænse, starter den variable stemmestyring (VCVA) at optage automatisk, og stop­per automatisk, når lydstyrken falder til under det indstillede niveau. VCVA­funktionen forlænger optagetiden og sparer på hukommelsen ved at stand­se optagelsen under stille perioder, hvilket gør afspilningen mere effektiv
Valg af menufunktionen VCVA OFF, VCVA ON
1. Tryk på knappen 9 eller 0 for at justere
lydstyrkeniveauet for pause.
VCVA-niveauet kan indstilles på hvert af de 15 forskellige værdier. Jo højere niveauet er, desto mere følsom er lydoptageren over for lyde. Ved den højeste værdi udløser selv den mindste lyd optage­funktionen. VCVA-lydstyrkeniveauet for pause kan justeres efter omgivelses- (baggrunds-) støjen.
` VCVA-niveau 1
Startniveau (flyttes mod venstre/højre i forhold til det indstillde niveau)
• Optage-/afspilningsindikatoren lyser under optagelse. Når lydoptageren er på standby, blinker lyset i optage-/afspilningsindikatoren og blinker på displayet.
• Aktiveringsniveauet for start/stop afhænger også af den valgte mikrofonfølsomhed.
• Hvis startniveauet ikke justeres inden 2 sekunder, går displayet tilbage til foregående indstilling.
Q
VCVA-indikatorWDisplay under optagefunktion i stereo
Indstilling af LowCut-filter (LowCut) (f
Lydoptageren har et LowCut-filter til at minimere lavfrekvente lyde og dermed optage stemmer mere klart. Denne funktion kan reduce­re støj fra aircondition, projektorer og andet lignende støj. ` Indikator for LowCut-filter
Valg af menufunktionen LowCut OFF, LowCut ON
Indstilling af stemmefilter (Voice Filter) (f
Lydoptageren har en stemmefilterfunktion til at reducere lyde med lave og høje frekvenser under normal, hurtig eller langsom afspilning, hvilket giver en klar afspilningen af lyden.
Valg af menufunktionen Voice OFF, Voice ON
Ændring af afspilningshastighed
(Slow Speed/Fast Speed)
Filens afspilningshastighed kan ændres mellem 0,5 og 1,5 gange med trin på 0,125. Ændring af hastigheden afhængigt af behovet kan hjælpe til at høre et mødes indhold hurtigere med hurtig hastighed eller genhøre steder, som var vanskelige at høre i en sprogundervis­ningstime, mens der afspilles langsomt. Lyden justeres automatisk digitalt uden af stemmen ændres, så den fortsat lyder naturlig.
Ændring af afspilningshastighed
Tryk på knappen mens en fil afspilles. Afspilningshastigheden ændres.
Normal hastighed
.
ig. ¨)
ig. ⁄)
ig. ø)
`
Indikator for stemmefilter
t Hver gang der trykkes på knappen t,
(fig. π)
Langsom hastig-
hed (–25%)
Hurtig hastighed
(+50%)
38 DK
Selv hvis afspilningen standses, bibeholdes den ændrede afspil­ningshastighed. Der afspilles næste gang med denne hastighed.
Ændring af indstillingen for afspilningshastigheden
ndstillingen af afspilningshastigheden for »Slow Speed« og »Fast Speed« kan ændres i menuindstillingen. Indstillingen kan ændres både i stop-funktionen og under afspilning.
1. Tryk på 2 (MENU), og hold den nede i 1 sekund eller
længere for at for at komme til hovedmenuen.
2. Tryk på 9 eller 0 for at vælge »Slow Speed« eller »Fast Speed«, og tryk på knappen
Indstillingen af »Slow Speed« eller »Fast Speed« starter. ` Indstilling under afspilning
.
3. Tryk på 9 eller 0 for at vælge afspilningshastigheden, og tryk på knappen
Langsom hastighed: x0.5, x0.625, x0.75, x0.875Hurtig hastighed: x1.125, x1.25, x1.375, x1.5
Vender tilbage til indstillingsmenuen til »Slow Speed« eller »Fast Speed«.
4. Tryk på knappen 5 for at forlade menufunktionen.
• Når der er valgt langsom afspilningshastighed, vises , og
or den hurtige afspilningsfunktion, lydoptageren afspiller.
• Hvis lydoptageren viser menuen under afspilning, skal markøren flyttes
for at ændre afspilningslyden tilsvarende.
Kontinuerlig afspilning (All Play) (f
Selv efter den aktuelle fil er blevet afspillet, kan alle filer i mappen blive afspillet kontinuertligt.
Valg af menufunktionen AllPlay OFF, AllPlay ON
• For at afspille alle filerne i mappen skalder vælges »AllPlay ON«. Når den
sidste fil af afspillet fælrdig, vises »File End« og afspilningen stopper.
Slettesikring af filer (File Lock) (f
Ved at slettesikre en fil undgår man, at vigtige data slettes ved et uheld. Slettesikrede filer slettes ikke, når der alle filer slettes fra en mappe. ` Slettesikringsindikator
Valg af menufunktionen Lock OFF, Lock ON
Betjeningslyde (Beep) (f
En lyd signalerer, at der er trykket på en knap eller at lydoptageren er blevet betjent forkert. Betjeningslyde kan slukkes.
Valg af menufunktionen Beep OFF, Beep ON
LED (LED) (f
Det er muligt at indstille optage-/afspilningsindikatoren, så den ikke lyser
Valg af menufunktionen LED OFF, LED ON
Justering af LCD-kontrast (Contrast) (f
Displaykonstrasten kan justeres til 12 trin.
Valg af Det er muligt at indstille LCD-displayet menufunktionen konstrasttrin fra 1 til 12.
Visning af systeminformation (System Ver.) (F
Det er muligt at se informationer om lydoptageren i menuen.
Systeminformation Lydoptagerens version
Formatering af diktafonen (Format) (f
Hvis lydoptageren formateres, slettes alle filer og alle funktionsindstillin­ger går tilbage til standardindstillingerne, bortset fra dato og klokkeslæt. Overfør alle vigtige filer til en computer, inden lydoptageren formateres
t.
ig. ©)
t. (fig.
vises på displayet, mens
ig. ∂)
ig. ƒ)
å
ig. ‚)
)
ig. ª)
ig. Δ)
.
ig. º)
.
1. Undermenuen åbnes.
2.
Tryk på 9 eller 0 for at vælge »Format«, og tryk på
» Cancel« og »Format « blinker skiftevist.
3. Tryk på knappen 9.
Efter meldingen »Data All Cleared« er blevet vist i 2 sekunder, vises »Sure? Start«.
4. Tryk på knappen
Formateringen begynder, og »Format DONE« vises, når formateringen af afsluttet.
• Det kan tage flere sekunder at afslutte initialiseringen. Batteriet må ikke fjernes eller batteribeholderen tages ud af diktafonenen under forløbet. Ellers kan data blive ødelagt.
• Lydoptageren må aldrig formateres via en pc.
• Når lydoptageren er formateret, er alle gemte data, også de slettesikrede
filer, slettet.
t.
t.
Andre funktioner
Indeksmærker
Hvis der sættes indeksmærker, er det let at finde det sted, man vil lytte til under hurtig frem- eller tilbagespoling, og når filer kategoriseres
Sådan sættes et indeksmærke
1. Tryk på knappen 2 (INDEX) under optagelsen (optagepause) eller afspilning for at sætte et indeksmærke.
Der vises et nummer på displayet, og indeksmærket sættes. Efter indeksmærket er blevet sat, fortsættes optagelsen eller afspilningen, så det er muligt at sætte indeksmærker andre steder på samme måde.
Sådan slettes et indeksmærke
1. Find det indeks, der skal slettes.
2. Tryk på 9 eller 0 for at slette indeksmærket, og tryk på knappen 1 (ERASE).
Tryk på knappen 1 (ERASE), mens indeksnumret vises i ca. 2 sekunder på displayet. Indeksmærket slettes.
• Indeksmærket kan ikke sættes i filer, som er oprettet af andre end
end Olympus IC diktafoner, men i stedet kan der sættes temp-mærker for at huske de ønskede steder. Betjeningsforløbet er det samme som ved indeksmærker.
• Temp-mærker er midlertidige markeringer, så hvis der åbnes en anden
fil, eller lydoptageren tilsluttes til en computer, slettes de automatisk.
• Der kan sættes op til 16 indeks- og temp-mærker i en fil.
• Indeks- eller temp-numre går automatisk en op, hvis et indeks- eller
temp-nummer slettes.
• Der kan ikke sættes eller slettes indeks- eller temp-mærker i en
slettesikret fil.
Tilslutning til pc
Udover at bruge dette udstyr som en lydoptager, kan det også bruges som eksern hukommelse for din coumputer, som et lagringsmedie.
• Det er muligt at gemme voice-filer på en pc med denne lydoptager som
back-up.
• Der kan gemmes billeder, tekst etc. på denne lydoptager.
• Lydoptageren optager i WMA-format (Windows Media Audio).
• Lydfiler, der optages med denne lydoptager, kan også afspilles på en
computer med Windows Media Player. Det er også muligt at overføre downloadede WMA-filer til lydoptageren vha. Windows Media Player og høre dem (bortset fra filer med copyright-beskyttelse).
` USB-port 1 Send data 2 Modtag data
(fig. ¬)
(fig. œ)
(fig. æ)
.
1. Inden lydoptageren frakobles skal HOLD-kobntakten sættes, så den peger med pilen, og kontrollér, at displayet er slukket.
Hvis lydoptageren frakobles, inden displayet er slukket, er der risiko for at data bliver ødelagt.
2.
Tilslut lydoptagerens USB-port til et pc USB-stik eller USB-hub.
Når der vises »Remote«, er det muligt at gemme eller læse data. » PC« vises, når der sendes data. » PC« vises og optage./afspilningsindikatoren blinker, når der modtages data.
3. Overfør lydfilerne til en computer.
Tilslut lydoptageren til computeren, og start Explorer. Diktafonen registreret som ikke-permanent disk. Hver af de fem mapper døbes DSS_FLDA, B, C, D og E. Lydfilerne gemmes i disse mapper. Alle lydfiler, som er optaget med denne lydoptager, er i WMA-format. (f.eks. WS_110001.WMA) Det er muligt at kopiere hver mappe til computeren. Dobbeltklik på lydfilen, Windows Media Player startes og afspilningen begynder Hvis du bruger Windows 2000, skal Windows Media Player installeres på pc'en.
4. Klik på på menubjælken til højre forneden på skærmen. Klik på [Sikker fjernelse af hardware].
Brug af lydoptageren sammen med pc
PC: Windows IBM PC / AT kampatibel pc
Styresystem: Windows
USB-stik: En ledig port Supportservice dækker ikke, hvis din pc er blevet opdateret fra
Windows 95 eller 98 til Windows 2000 / XP / Vista. Hver fejl på en egenhændigt modificeret pc dækkes ikke af funktionsgarantien.
Bemærkninger
• USB må ALDRIG frakobles, mens optage-/afspilningsindikatotren og
USB-indikatorlampen blinker rødt. I dette tilfælde kan data blive ødelagt.
• Kontrollér, at USB-stikket er sat helt i.
I modsat fejl fungerer lydoptageren, muligvis ikke korrekt.
• Se brugsvejledning til pc'en med hensyn til USB-stikket eller USB-hub
til din pc.
• Brug om nødvendigt det vedlagte USB-forlængerkabel.
• Data kan indlæses eller overføres til lydoptageren selv om diktafonen
attributeres som Read-only af pc'ens styresystem.
Da støjen kan have en negativ effekt elektronisk udstyr i nærheden af lydoptageren, skal øretelefonerne tages ud, når diktafonen tilsluttes til en pc.
Generelle forholdsregler
Læs denne vejledning grundigt igennem, så du ved hvordan udstyret betjenes korrekt og sikkert. Opbevar denne vejledning tilgængeligt til senere brug.
• Advarselssymbolerne angiver vigtig sikkerhedsrelateret information.
For at beskytte dig selv og andre mod personskade eller beskadigelse af materielle genstande er det vigtigt altid at læse de medfølgende advarsler og informationer.
Advarsel vedrørende tab af data
Optaget materiale i hukommelsen kan ødelægges eller slettes som følge af betjeningsfejl, fejl i udstyret eller under reparation. I forbin­delse med vigtigt optaget materiale anbefaler vi, at skrive det ned eller lave en back-up ved at overføre det til en pc.
Macintosh
Power Mac G3 233 MHz klasse processor eller hurtigere iMac / iBook / eMac / Power Mac / PowerBook Microsoft Windows 2000 / XP / Vista
Macintosh Mac OS X 10.2 or more
.
39DK
Fejlfinding
Q1 Der sker ingenting, når man trykker på en knap.
A1 • HOLD-kontakten kan være indstillet på HOLD.
• Batteriet kan være fladt.
• Batteriet kan være sat forkert i.
Q2 Ingen eller meget lav lyd fra højttaleren under afspilning.
A2 • Øretelefonstikket kan være sat i lydoptageren.
• Der kan være skruet helt ned for lydstyrken.
Q3 Det er ikke mulig at optage.
A3 Kontrollér, om displayet viser følgende ved gentagne tryk på
knappen 5, mens lydoptageren stopper:
• Den resterende optagetid for den valgte mappe kan have nået »00:00«.
• Antallet af filer er 200. Kontrollér, om displayet viser »Memory FULL« ved at trykke på 4.
Q4 Afspilningshastigheden er for hurtig (langsom).
A4 Lydoptageren kan være indstillet til hurtig (langsom) afspilning
shastighed.
Tekniske data
Optagemedium: Indbygget NAND FLASH-hukommelse Optagetid: WS-210S: 512 MB
Mikrofon: Elektret- og kondensatormikrofon Højttaler: Indbygget Ø 16 mm rund dynamisk højttaler Maks. effekt: 70 mW Øretelefonstik (stereo):
Mikrofonstik: (WS-210S: stereo) Ø 3.5 mm diameter,
Strømforsyning: AAA (LR03 eller ZR03) batteri eller
Stereo XQ-funktion: Ca. 8 timer og 50 minutter Stereo HQ-funktion: Ca. 17 timer og 40 minutter Stereo SP-funktion: Ca. 35 timer og 25 minutter HQ-funktion: Ca. 35 timer og 25 minutter SP-funktion: Ca. 69 timer og 40 minutter LP-funktion: Ca. 138 timer og 30 minutter
WS-110: 256 MB
HQ-funktion: Ca. 17 timer og 35 minutter SP-funktion: Ca. 34 timer og 40 minutter LP-funktion: Ca. 69 timer og 00 minutter
Ø 3.5 mm diameter, modstand 8 Ω
modstand 2 kΩ (WS-110: monaural) Ø 3.5 mm diameter, modstand 2 kΩ
Ni-MH genopladeligt batteri
Kontinuerlig batterianvendelsestid Alkalinebatteri: WS-210S
Ni-MH genopladeligt batteri:
Mål: 94.7 (L) x 37 (B) x 10 (D) mm
Vægt: WS-210S: 47 g (inkl. batteri)
* Batterilevetiden er målt af Olympus. Den varierer meget efter den
anvendte batteritype og anvendelsesforholdene.
* Det optagede indhold er kun til personlig brug eller adspredelse. Det
er forbudt at optage materiale, der er beskyttet af loven om copyright uden tilladelse fra rettighedsindehaveren iht. loven om ophavsret.
* Ret til ændringer i tekniske data og konstruktion forbeholdes for at
kunne forbedre ydeevne.
Tilbehør (option)
Lader til genopladelige Ni-MH batterier: BU-400 (kun Europa) Ni-MH genopladeligt batteri: BR401 Tilslutningskabel (øretelefonstik mikrofonstik): KA333 Stereomikrofon: ME51S (til WS-210S) Støjreducerende mono-mikrofon: ME12 Elektret- og kondensatormikrofon: ME15 Telefon-adapter: TP7 USB-forlængerkabel: KP19
Stereo XQ-funktion: Ca. 13 timer Stereo HQ-funktion: Ca. 14 timer Stereo SP-funktion: Ca. 15 timer HQ-funktion: Ca. 16 timer SP-funktion: Ca. 17 timer LP-funktion: Ca. 19 timer
WS-110
HQ-funktion: Ca. 18 timer SP-funktion: Ca. 18 timer LP-funktion: Ca. 21 timer
WS-210S
Stereo XQ-funktion: Ca. 11 timer Stereo HQ-funktion: Ca. 12 timer Stereo SP-funktion: Ca. 12 timer HQ-funktion: Ca. 14 timer SP-funktion: Ca. 14 timer LP-funktion: Ca. 16 timer
WS-110
HQ-funktion: Ca. 15 timer SP-funktion: Ca. 15 timer LP-funktion: Ca. 17 timer
(uden fremspringende dele)
WS-110: 46 g (inkl. batteri)
DK40
Forord
• Der forbeholdes ret til ændring af dette dokuments indhold uden fore­gående varsel. Kontakt vores kundeservicecenter for de seneste infor­mationer vedr. produktnavne og modelnumre.
• Der er blevet lagt stor vægt på, at indholdet i dette dokument korrekt. Hvis der dog viser sig at være et tvivlsomt punkt, en fejl eller undla­delser, så kontakt vores kundeservicecenter.
• Olympus fralægger sig ethvert ansvar for enhver type passive skader eller skader opstået i forbindelse med datatab som følge af defekt i produktet, reparation udført af tredje andre end Olympus eller et af Olympus autoriseret serviceværksted, eller alle andre årsager, som ikke er omfattet af Olympus’ ansvar.
Varemærker
IBM og PC/AT er varemærker eller registrerede varemærker tilhø­rende International Business Machines Corporation.
Microsoft, Windows og Windows Media er registrerede varemærker tihørende Microsoft Corporation.
Macintosh er et varemærke tilhørende Apple computer Inc.
Sikker og korrekt brug
Inden du anvender din nye lydoptager, skal denne vejledning læses grundigt for at sikre, at du ved, hvordan den betjenes sik­kert og korrekt. Opbevar denne vejledning tilgængeligt for senere brug.
• Advarselssymbolerne angiver vigtig sikkerhedsrelateret information. For at beskytte dig selv og andre mod personskade eller beskadigelse af materielle genstande er det vigtigt altid at læse de medfølgende advarsler og informationer.
Generelle forholdsregler
• Lydoptageren må ikke efterlades på varme, fugtige steder, som f.eks. i en lukket bil i direkte sollys eller på stranden om sommeren.
• Lydoptageren må ikke opbevares på steder, hvor den er udsat meget fugt eller støv.
• Brug ikke organiske opløsningsmidler som alkohol eller lakfortynder for at rengøre udstyret.
• Lydoptageren må ikke anbringes oven på eller i nærheden af elektrisk udstyr som fjernsyn eller køleskabe.
• Undgå optagelse eller afspilning i nærheden af mobiltelefoner eller andet trådløst udstyr, da de kan være årsag til forstyrrelse og støj. Hvis du oplever støj, så bevæg dig lidt væk eller flyt lydoptageren væk fra sådant udstyr.
• Undgå sand og snavs. Dette kan forårsage uoprettelig skade.
• Undgå kraftige vibrationer eller stød.
• Du må ikke selv adskille, reparere eller ændre udstyret.
• Udstyret må ikke betjenes, mens du kører (f.eks. på cykel, motorcykel eller go-kart).
• Sørg for, at udstyret er uden for børns rækkevidde.
<Advarsel vedrørende tab af data>
Optaget materiale i hukommelsen kan ødelægges eller slettes som følge af betjeningsfejl, fejl i udstyret eller under reparation. Det anbefales at lave en back-up-kopi og gemme vigtigt indhold på et andet medie, f.eks. en computerharddisk. Olympus fralægger sig ethvert ansvar for enhver type passive skader eller skader opstået i forbindelse med datatab som følge af defekt i produktet, reparation dført af tredje andre end Olympus eller et af Olympus autoriseret serviceværksted, eller alle andre årsager, som ikke er omfattet af Olympus’ ansvar.
Batteri
Advarsel
• Der må under ingen omstændigheder sættes andre dele end hoveddelen ind i batteribeholderen. Dette kan føre til batterilækage, overophedning, brand eller eksplosion.
• Batteriet må aldrig udsættes for åben ild, opvarmes, kortsluttes eller adskilles.
• Alkaline-, lithium- eller alle andre ikke-genopladelige batterier må ikke genoplades.
• Der må aldrig benyttes et batteri med revnet eller ødelagt afdækning.
• Hold batteriet uden for børns rækkevidde.
• Hvis du bemærker noget atypisk ved dette produkt, f.eks. unormal lyd, varme, røg eller en brændt lugt:
Q
Fjern batteriet med det samme, og pas på ikke at blive forbrændt, og;
W
kontakt din forhandler og din lokale Olympus-sælger for service.
«CE»-mærket viser at dette produkt overholder de europæiske krav vedrørende sikkerhed, helbred, miljø samt brugerbeskyttels
Dette symbol [en skraldespand med et kryds over] betyder, at elektrisk/elektronisk affald indsamles separat. Det må derfor ikke bortskaffes med dagrenovationen. Man skal benytte det retur- og indsamlingssystem, der findes i det pågældende land. Standardprodukt: WS-110/WS-210S
e
Teknisk hjælp og support
Den følgende kontaktinformation for teknisk support gælder kun for diktafoner og software fra Olympus.
• Teknisk hotlinenummer i Europa Gratisnummer 00800 67 10 83 00 gældende for Østrig, Belgien, Danmark, Finland, Frankrig, Tyskland, Italien, Luxemburg, Holland, Norge, Portugal, Spanien, Sverige, Schweiz, England. Betalingsnumre for øvrige Europa +49 180 567 1083 +49 40 23773 4899
• Brugersupport e-mailadresser i Europa dss.support@olympus-europa.com
41DK
EE
Alustamine
Osade tuvastamine (joon. ¡)
Q
EAR (kõrvaklapipesa)
W
MIC (mikrofonipesa)
E
Salvestuse/ taasesituse näidikutuli
R
Sisse ehit. mikrofon*
T
Ekraan (LCD-ekraan)
Y
Lüliti HOLD (HOIA)
U
VOL (+) nupp
I
STOP (STOPP) nupp
O
REW (TAGASI) nupp (
0
P
FOLDER/INDEX (KAUST/SISUKORRA ­TÄHIS) nupp ( )
`
Peaseade1Patareisahtel
* WS-110 sisse ehitatud mikrofon on ainult ühel küljel ja heli salvestatakse
monotoonselt.
Patareisahtli saab peaseadme küljest lahti ühendada.
Peaseadme saab ühendada arvuti USB-pesaga või USB-jaoturiga.
Rihm ei kuulu komplekti. Kasuta lisatarvikut.
Tähelepanu
Ära mingil juhul sisesta patareisahtlisse teisi osi kui peaseade. See võib tekitada patareide lekke, ülekuumenemise, süttimise või plahvatamise.
Patarei sisestamine (joon. “)
1. Vajuta kergelt noolele ja lükka patareikate lahti.
2. Sisesta AAA-suuruses leelispatarei, jälgides õigeid poolusi.
3. Sulge patareikate täielikult, vajutades suunas A ning lükates seejärel suunas B.
Kui lüliti HOLD (HOIA) on seatud noole suunas, lülitatakse ekraan välja pärast „HOLD“ kuvamist. Järgi järgmist juhist sellega arvestamata.
Diktofonis saab kasutada valikulist Olympuse Ni-MH laetavat akut (BR401).
Patarei vahetamine
Kui ekraanil kuvatakse , asenda patarei esimesel võimalusel. Soovitame AAA-suuruses leelispatareisid. Kui patarei on tühi, kuvatakse ekraanil ja diktofon lülitub välja.
Patarei vahetamiseks sea kindlasti lüliti HOLD (HOIA) enne asendamist noolega vastassuunda.
Kui tühja patarei asendamine kestab üle 15 minuti, võib osutuda vajalikuks kellaaja sisestamine.
Toide (joon. ¶)
Toide asendis ON (SEES) ➜Lükka lülitit HOLD (HOIA) noolega näidatud suunale vastupidises suunas. Ekraan lülitub sisse ja toide
lülitub sisse. Jätkamisfunktsioon toob diktofoni tagasi viimasele kohale mälus enne toite väljalülitamist.
Toide asendis OFF (VÄLJAS) näidatud suunas sel ajal, kui diktofon pole sisse lülitatud.
Ekraan lülitub välja ja toide lülitub välja. Jätkamisfunktsioon jätab meel­de ka peatumiskoha enne toite väljalülitamist.
`
Lüliti HOLD (HOIA)
{
ERASE (KUSTUTA) nupp (
}
REC (SALVESTA) nupp (
q
PLAY/OK (ESITA/OK) nupp (
w
FF (Kiire edasikerimine) nupp (
e
VOL (–) nupp
r
DISP. (Ekraan)/ MENU (MENÜÜ) nupp ( )
t
USB-ühendus
y
Rihma kinnitus
(5)
u
Sisse ehitatud kõlar
i
)
Avamisnupp
o
Patareikate
Lükka lülitit HOLD (HOIA) noolega
1
)
4
)
t
)
9
)
EE42
Ooterežiim ja ekraani väljalülitamine
Kui diktofon salvestamise või taasesituse ajal 5 minutiks või kauemaks peatatakse, läheb see voolu säästmiseks ooterežiimi (standby) ja ekraan lülib välja. Ooterežiimist väljumiseks ja ekraani sisselülitamiseks vajuta suvalist nuppu.
Hoia
Lüliti HOLD (HOIA) seadmine noole suunas hoiab praegust olekut ja kõikide nuppude funktsioonid lülituvad välja. See funktsioon on kasulik, kui diktofoni kantakse käekotis või taskus. Diktofoni kasutamiseks ära unusta nupu HOLD (HOIA) vabastamist.
Märkused
Lüliti HOLD (HOIA) noole suunas seadmine taasesituse ajal lülitab ekraani välja siis, kui praeguse faili taasesitus lõppeb.
Lüliti HOLD (HOIA) noole suunas seadmine salvestamise ajal lülitab ekraani välja ja lõpetab salvestamise siis, kui allesjäänud salvestusaeg jõuab nullini.
Kellaaja/kuupäeva seadmine (Time & Date) (joon. ¢)
Kui kellaaeg ja kuupäev on seatud, salvestatakse helifaili salvestamise aeg failis automaatselt.
Diktofoni esmakordsel kasutamisel või kui patarei on pikemaks ajaks välja võetud, vilgub aasta tähis „year“. Sellisel juhul sea kellaaeg ja kuupäev vastavalt allpool toodud 4. kuni 6. juhisele.
1. Vajuta ja hoia peamenüü avamiseks 1 sekundiks või kauemaks.
2. Vajuta alammenüü (Sub Menu) valimiseks vajuta
t
.
Kuvatakse „Time & Date“ ja vilgub.
3. Vajuta seadete valimiseks nuppe
Vali vilkuv element „year“ (aasta), „month“ (kuu), „day“ (päev), „hour“ (tund) ja „minute“ (minut).
4. Seadmiseks vajuta nuppu + või –.
Järgi samu juhiseid, vajutades nuppe järgmine element, ning vajuta seadmiseks + või – nuppu.
5. Vajuta seadistuskuva lõpetamiseks
Kell käivitub seatud kuupäevast ja kellaajast. Vajuta
t
nuppu vastavalt ajasignaalile.
6. Vajuta menüürežiimi sulgemiseks
See lõpetab kellaaja/kuupäeva seadmise protseduuri.
12- ja 24-tunnise kuva vahel valimiseks vajuta tunni ja minuti 2(DISP.) nuppu.
Kuupäeva kuvamise järjestuse muutmiseks vajuta 2(DISP.) nuppu sel ajal, kui sead aastat, kuud või päeva.
Kui jätad patareisahtli pikemaks ajaks diktofonist lahti ühendatuks või kui eemaldad patareisahtlit korduvalt lühikese aja tagant, võib olla vaja kellaaega uuesti seada.
(Näide: 14. juuni 2007)
2
(MENU) nuppu
9
9
või 0.
9
või 0, et valida
t
nuppu.
5
nuppu.
või 0ja
Salvestamine
Märkused kaustade kohta (joon. [)
Diktofonil on viis kausta: vajuta sel ajal, kui diktofon seisab, Iga salvestatud faili säilitatakse kaustas. Kaustade kasutamine failide organiseerimiseks lihtsustab hiljem failide leidmist. Ühte kausta saab salvestada kuni 200 sõnumit.
ABCDE
2
. Kaustavaliku muutmiseks
(FOLDER) nuppu.
`
Valitud kaust
Salvestamine (joon. ])
1. Vajuta kausta valimiseks 2(FOLDER) nuppu.
2. Vajuta salvestuse alustamiseks
Salvestuse/taasesituse tuli süttib punaselt ja salvestamine algab.
Kui alustad salvestamist pärast kõrvaklapi pistiku sisestamist diktofoni kõrvaklapi soklisse, kuuled salvestatavat heli. Helitugevust salvestus ­kuval saab reguleerida helitugevuse nuppudega VOL (+) või VOL (–).
3. Salvestamise peatamiseks vajuta 5nuppu.
Uued salvestised salvestatakse kausta viimase failina.
`
Valitud kaust
1
Valitud salvestusrežiim4Allesjääv aeg (Remain)
2
Valitud failinumber
Salvestamise peatamine (joon. |)
Peatamiseks ➜vajuta 4. ➜Ekraanile ilmub „Rec Pause“. Salvestamiseks
Heli salvestamiseks saab ühendada välise mikrofoni ja muud seadmed.
Diktofoni ühendamiseks välise seadmega kasuta valikulist ühenduskaablit KA333 ja stereo/monoheli teisenduspistiku adapterit, mis on KA333 komplektis.
Sisseehitatud mikrofon ei tööta, kui väline mikrofon on ühendatud diktofoni mikrofonisoklisse.
Kui ühendad mikrofonisoklisse välise mikrofoni või muu seadme, vali sobiv seade, näiteks monomikrofon (valikuline).
` 1
Märkused
Salvestada ei saa, kui kuvatakse „Folder FULL“ (Kaust täis) või „Memory FULL“ (Mälu täis). Sel juhul kustuta ülearused failid või lae need arvutisse.
Kui diktofon on koosoleku salvestamisel laua peal, võib see laua vibratsioone salvestada. Selgema salvestamise jaoks pane laua ja diktofoni vahele märkmik või mõni muu ese.
Isegi kui vajutada 2(DISP.) nuppu, ei näita ekraan kulunud salvestusaega, kui allesjäänud salvestusaega on 1 minut või alla selle.
Kui allesjääv salvestusaeg on salvestamise ajal 60 sekundit, 30 sekundit ja 10 sekundit, kõlab piiks.
Kui allesjääv salvestusaeg on alla 60 sekundi, hakkab salvestus-/ taasesitustuli punaselt vilkuma. Kui salvestusaeg väheneb 30 või 10 sekundini, vilgub tuli kiiremini.
Diktofon läheb katkestusrežiimi, kui see on jäetud pausi peale 60 minutiks või kauemaks.
Rasketes helitingimustes või kõneleja vaikse hääle korral on soovitatav salvestada Stereo XQ, Stereo HQ, Stereo SP või HQ režiimis. Välise mikrofoni kasutamine (müüakse eraldi) võib parandada salvestuse kvaliteeti.
Sellel diktofonil ei saa salvestamise helitugevust muuta. Kui ühendad diktofoni välise seadmega, tee proovisalvestus ning reguleeri välise seadme väljundheli taset.
vajuta 4. ➜Salvestamine jätkub
Salvestamine välise mikrofoniga või muude seadmetega (joon. {)
Teiste seadmete helisisestuspistikusse KA333 teisenduspistiku adapter
4
nuppu.
3
Salvestusaeg
5
Salvestustaseme näidik
peatamise kohalt.
Taasesitus
Taasesitus (joon. })
1. Vajuta kausta valimiseks 2(FOLDER) nuppu.
2. Vajuta faili valimiseks
Salvestuse/taasesituse tuli süttib roheliselt ja ekraanil näidatakse salvestamiseks kulunud taasesituse aega.
9
või 0nuppu ja vajuta tnuppu.
3. Vajuta õige helitugevuse valimiseks + või – nuppu.
Ekraanil on näha helitugevuse tase. Valida saab 0 kuni 30.
`
Valitud faili number 1Taasesituse aeg
Taasesituse tühistamine
Lõpetamiseks ➜vajuta 5. ➜Diktofon peatub keset
Taasesituse
jätkamiseks
Vajuta ja hoia taasesituse ajal
Taasesitus, kiire taasesitus, aeglane taasesitus
Kui faili keskel on sisukorratähis või ajutine tähis, peatub diktofon selle koha peal.
Faile saab kuulata ka kõrvaklappidega, mis ühendatakse kõrvaklapisoklisse. Kui kõrvaklapid on ühendatud, on kõlar välja lülitatud. Kui ühendada stereokõrvaklapid, siis on ka taasesitus stereos. (Ainult stereofaile taasesitades.)
vajuta t. ➜Taasesitus jätkub peatamise kohalt.
Edasi ja tagasi kerimine
9
või 0.
Kui diktofon kiire edasi- või tagasikerimise ajal faili lõppu jõuab, siis ta peatub. Nupu vajutamine ja hoidmine jätkab kiiret edasi- või tagasikerimist. Kui faili keskel on sisukorratähis või ajutine tähis, peatub diktofon selle koha peal.
Faili alguse leidmine
➜➜
Kõrvaklappidega kuulamine (joon. ≠)
Kõrva ärrituse vältimiseks pane klapid pähe/kõrva pärast helitaseme vaiksemaks lülitamist. Kõrvaklappidega kuulates ära tõsta taasesituse ajal helitugevust liiga palju. See võib tekitada kuulmishäireid või vähendada kuulmisvõimet.
taasesitatavat faili.
Kui selle nupu lahti lased, jätkab
diktofon tavalist taasesitust.
Vajuta 9või
0
nuppu.
Hüppab järgmise või taasesitatava faili algusesse.
Kustutamine
Kustutamine
Mittevajalikke faile saab kustutada. Järjestikused failinumbrid määratakse automaatselt.
Failide kustutamine ükshaaval (joon.
`
Kustutatav fail
1. Vajuta kausta valimiseks
2. Vajuta kustutava faili valimiseks
1
(ERASE) kustutusnuppu.
„ Cancel“ (Tühista) ja „Erase “ (Kustuta) vilguvad vaheldumisi.
3. Vajuta 9nuppu.
Vilgub näidik „1File Erase?“ (1 fail kustutada?).
4. Vajuta
t
nuppu.
Kustutamine on sooritatud, kui vilgub „File Erase!“ (Faili kustutamine) ja kuvatakse „Erase DONE“ (Kustutatud).
Kõikide failide kustutamine kaustast (joon. ∑)
`
Kustutatav kaust
1. Vajuta kausta valimiseks
2. Vajuta kaks korda kustutusnuppu
Cancel“ (Tühista) and „Erase “ (Kustuta) vilguvad vaheldumisi.
2
(FOLDER) nuppu.
2
(FOLDER) nuppu.
9
või 0ja vajuta
1
(ERASE).
«
)
43EE
3. Vajuta 9nuppu.
Vilgub näidik „All File Erase?“ (Kõik failid kustutada?).
t
nuppu.
4. Vajuta
Kustutamine on sooritatud, kui vilgub „All Erase!“ (Kõik kustutada) ja kuvatakse „Erase DONE“ (Kustutatud).
Märkused
Kustutatud faili ei saa enam taastada.
Kustutamiseks lukustatud faile ei kustutata.
Kui operatsiooni ei viida läbi 8 sekundi jooksul selle sätte peal, pöördub see tagasi peatamisolekusse.
Kustutamistoiming võib kesta mitukümmend sekundit. Selle aja jooksul ära eemalda diktofoni patareid ega patareisahtlit. Vastasel juhul võivad andmed kahju saada.
Ekraan (LCD-paneel) (joon. ™)
Q
Salvestusrežiimi tähis
W
Mikrofoni tundlikkuse kuva
E
Tähemärgi teabekuva
R
Patareinäidik
T
Kaustanäidik
Y
Valitud faili number
LCD-ekraani teave
Diktofoni ekraanil kuvatavat infot saab valida. See lihtsustab erinevate diktofoni seadete ja failiteabe ülevaatamist ja kinnitamist.
Stopp
Vajuta ja hoia
➜➜
5
nuppu.
Stopp
Vajuta
2
➜➜
Taasesitus
(DISP.) nuppu.
Salvestamine
Vajuta
2
➜➜
(DISP.) nuppu.
Häälefiltri tähis Kiirtaasesituse tähis Aegl. taasesit. tähis
VCVA (Muutuva kontroll­heli käivitaja) tähis LowCut-filtri tähis Kustutusluku tähis
Kui nupp on all, siis kuvatakse „remaining recording time“ (allesjäänud salvestusaeg) ja „remaining memory“ (allesjäänud mälu).
Iga vajutus vahetab kuva vastavalt järjestusele „playback elapsed time“ (taasesituseks kulunud aeg), „remaining playback time“ (allesjäänud taasesituse aeg), „date of recording“ (salvestamise kuupäev) ja „time at recording“ (salvestamise aeg).
Iga vajutus vahetab kuva vastavalt järjestusele „recording elapsed time“ (salvestamiseks kulunud aeg), „remaining recording time“ (allesjäänud salvestamisaeg) ja „recording level meter“ (salvestustaseme mõõdik).
Menüürežiim
Menüüekraani kuvad ja kasutamisnupud (peamenüü/alammenüü)
Selle funktsiooni kasutamiseks peab diktofon olema menüürežiimis.
1. samm. Pane diktofon salvestamisrežiimi.
2. samm. Vali peamenüüst või alammenüüst soovitud element.
Peamenüü kuva Alammenüü kuva
Rec Mode File Lock
Mic Sense
LowCut Fast Speed
Voice Filter Slow Speed
3. samm. Vali seadistatav element.
2
9
t
5
Diktofon peatub, kui see jääb menüüseadistustoimingu ajal 3 minutiks ootele ning valitud elementi pole rakendatud.
Menüürežiimi põhitöö (joon. ®)
1. Vajuta ja hoia 2(MENU) nuppu 1 sekund või kauem sel ajal, kui diktofon on peatatud.
2. Menüüelemendi valimiseks vajuta
Mine valitud menüüelemendi seadistusekraanile.
Alammenüü seadistamiseks vali peamenüü ekraanil „Sub Menu“ (Alammenüü). Vali ning seadista samamoodi alammenüüekraani menüüelement.
Juhtikoon: näitab vilkudes järgmist kasutatavat nuppu.
` 1
Q
Juhtikoon
3. Vajuta seadistatava elemendi valimiseks vajuta
Peamenüüekraanile naasmiseks pärast alammenüü seadistamist vali alammenüü ekraanilt „Main Menu“ (Peamenüü).
4. Vajuta menüürežiimist väljumiseks
Sub Meniu
VCVA All Play
(MENU) : Vajuta ja hoia nuppu 1 sekund või kauem, et
panna diktofon menüürežiimi.
või 0: Ekraanil kuvatavate elementide valimine
peamenüü või alammenüü ekraanil.
: Seadistusekraanile liikumine peamenüü või
alammenüü ekraanilt. Seadistatavate elementide kinnitamine ja naasmine peamenüü või alammenüü ekraanile.
või 4:
Seadistuste tegemise lõpetamine menüüre žiimis. (Kui nupule vajutatakse seadistusekraani kuvami­se ajal, siis valitud elementi ei seadistata.)
: Kasuta t. (Läheb järgmisele ekraanile.)
või : Kasuta 9või 0. (Muudab elemendi.)
t
nuppu.
4. samm. Lõpeta menüürežiimi seadistus.
Beep
Time & Date
Main Menu
System Ver.
PLAY
märgi abil saab menüüelementi
seadistada isegi taasesituse ajal.
9
5
nuppu.
LED
Contrast
Language
Format
Tühista seadistus.
või 0ja tnuppu.
9
või 0ja
44 EE
Salvestusrežiimid (Rec Mode) (joon. †)
Salvestusrežiimiks saab valida Stereo XQ (ülihea kvaliteediga stereoheli salvestus), Stereo HQ (hea kvaliteediga stereoheli salvestus), Stereo SP (tavaline stereosalvestus), HQ (kõrge kvaliteediga helisalvestus), SP (tavaline salvestus) ja LP (pikaajaline salvestamine).
`
Valitud salvestamisrežiim
WS-210S Stereo XQ: umbes 8 h 50 min Stereo HQ: umbes 17 h 40 min Stereo SP: umbes 35 h 25 min HQ: umbes 35 h 25 min SP: umbes 69 h 40 min LP: umbes 138 h 30 min
Ülal on toodud ühe katkematu faili maksimaalne salvestusaeg. Salvestu saeg võib olla määratust lühem, kui salvestatakse mitu faili. (Kasuta allesjäänud salvestusaja ja salvestamiseks kulunud aja kohta toodud infot ainult umbkaudsete arvutuste tegemiseks.)
Stereo XQ, Stereo HQ ja Stereo SP on saadaval ainult WS-210S jaoks.
Mikrofoni tundlikkus (Mic Sense) (joon. Ω)
Mikrofoni tundlikust saab kohandada vastavalt salvestusvajadustele.
Menüürežiimi valikus
: kõrge tundlikkusega režiim, mis salvestab igast suunast tulevad
helid.
: madala tundlikkusega režiim sobib dikteerimiseks.
Hea salvestuse tagamiseks tuleks teha katsesalvestus, ja valida sobiv mikrofoni tundlikkus.
Kui valid „Conferences“ (Konverentsid), soovitame seada salvestusrežiimiks Stereo XQ, Stereo HQ, Stereo SP või HQ, et paremat tundlikkust paremini ära kasutada.
Kui valid „Conferences“ (Konverentsid), võib taustaheli olla vastavalt salvestustingimustele väga vali.
`
Mikrofoni tundlikkuse kuva
Muutuva kontrollheli käivitaja (VCVA, Variable Control Voice Actuator) kasutamine (joon. ¨)
Kui mikrofon tuvastab, et heli on ületanud eelnevalt määratud tugevusläve, hakkab sisseehitatud muutuva kontrollheli käivitaja (VCVA) automaatselt salvestama ning peatub, kui heli langeb allapoole tugevusläve. VCVA funktsioon pikendab salvestamisaega ning hoiab kokku mäluruumi, kuna vaikuse ajal salvestamine peatub. Tänu sellele on ka taasesitus tõhusam.
Menüürežiimi valikus
9
1. Vajuta
või 0nuppu pausiheli tugevuse reguleerimiseks.
VCVA läve saab seada 15 erinevale väärtusele. Mida kõrgem väär­tus, seda tundlikum on diktofon helide suhtes. Kõrgeimal tasemel käivitab isegi kõige tasaseim heli salvestamise. VCVA pausi helitaset saab reguleerida vastavalt ümbritsevale (tausta) helile.
`
VCVA tase
1
Käivitustase (liigub paremale/vasakule vastavalt seatud tasemele)
Salvestamise ajal põleb salvestuse/taasesituse tuli. Kui diktofon on ooterežiimil, vilgub salvestuse/taasesituse tuli ja vilgub ekraanil. Käivitamise/peatamise sisselülitamise tase sõltub ka valitud mikrofoni tundlikkusrežiimist. Kui käivitustaset ei reguleerita 2 sekundi jooksul, suundub ekraan tagasi eelmise menüüelemendi juurde.
Q
VCVA näidik WEkraan stereosalvestuse režiimis
WS-110 HQ: umbes 17 h 35 min SP: umbes 34 h 40 min LP: umbes 69 h 00 min
WS-210S on vaikimisi Stereo HQ režiimis.
WS-110 on vaikimisi HQ režiimis.
Conferences (Konverentsid) ( ), Dictation (Dikteerimine) ( )
VCVA OFF (VCVA VÄLJAS), VCVA ON (VCVA SEES)
LowCut-filtri aktiveerimine (LowCut) (joon. ⁄)
Diktofonil on LowCut-filtri funktsioon, et vähendada madalsagedusheli­sid ning salvestada hääli selgemalt. See funktsioon võib vähendada kliimaseadmete, projektorite heli ja teisi sarnaseid helisid.
`
LowCut-filtri näidik
Menüürežiimi valikus
Häälefiltri kasutamine (Voice Filter) (joon. ø)
Diktofonil on häälefiltri funktsioon, millega eemaldada madal- ja kõrgsagedushelisid tavalisel, kiirel või aeglasel taasesitusel ning tagada selge heli taasesitus.
Menüürežiimi valikus
Taasesituse kiiruse muutmine (Slow Speed/Fast Speed)
Faili taasesituse kiirust saab muuta 0,5 ja 1,5 korra vahel, 0,125 osa kaupa. Muuda kiirust vastavalt vajadusele, nt koosolekute sisu kuulamiseks suurel kiirusel keeletunnis kuulmata jäänud kohtade kordamiseks aeglasel kiirusel. Tooni reguleeritakse automaatselt, digitaalselt häält muutmata, et see loomulikult kõlaks.
LowCut OFF (LowCut VÄLJAS), LowCut ON (LowCut SEES)
`
Häälefiltri näidik
Voice OFF (Hääl VÄLJAS), Voice ON (Hääl SEES)
Taasesituse kiiruse muutmine (joon.π)
Vajuta tnuppu ➜ Alati kui tnuppu vajutatakse, faili taasesitamise ajal. vahetub taasesituse kiirus.
Tavaline kiirus Aeglane kiirus
Isegi kui taasesitus peatatakse, jääb muudetud taasesituse kiirus alles. Järgmine taasesitus toimub sellel kiirusel.
Taasesituse kiiruse muutmine
Taasesituse kiiruse seadeid „Slow Speed“ (Aeglane kiirus) ja „Fast Speed“ (Suur kiirus) saab muuta menüüseadetest. Seadistusi saab muuta kas katkestusrežiimis või taasesituse ajal.
1. Vajuta ja hoia peamenüüsse.
2. Vajuta või „Fast Speed“ (Suur kiirus) ning vajuta
Käivitub „Slow Speed“ (Aeglane kiirus) või „Fast Speed“ (Suur kiirus) seadistamine.
`
3. Vajuta valimiseks ja vajuta
➥ ➥
Läheb tagasi „Slow Speed“ (Aeglane kiirus) või „Fast Speed“ (Suur kiirus) seadistamise ekraanile.
4. Vajuta menüürežiimist väljumiseks
Kui on valitud aeglane taasesitusrežiim kuvatakse ja kiire taasesitus­režiimi jaoks kuvatakse ekraanil sel ajal, kui diktofon taasesitab.
Kui diktofon läheb taasesituse ajal menüüekraanile, liiguta taasesituse heli muutmiseks kursorit.
2
9
või 0, et valida „Slow Speed“ (Aeglane kiirus)
Seadistamine taasesituse ajal
9
või 0seadistatava taasesituse kiiruse
Slow Speed: x0,5, x0,625, x0,75, x0,875 Fast Speed: x1,125, x1,25, x1,375, x1,5
(–25%)
(MENU) 1 sekund või kauem, et minna
t
nuppu.
5
t
nuppu.
Kiire kiirus
(+50%)
nuppu. (joon. å)
45EE
Jätkuv taasesitus (All Play) (joon. ‚)
Ka pärast valitud faili taasesitust saab kõik failid selles kaustas jätkuvalt taasesitada.
Menüürežiimi valikus
Kõikide kaustas olevate failide taasesitamiseks järjestikku vali „AllPlay ON“ (AllPlay SEES). Kui viimase faili taasesitus lõppeb, kuvatakse „File End“ (Faili lõpp) ja taasesitus peatub.
Failide lukustamine (File Lock) (joon. ∂)
Faili lukustamisega saab vältida oluliste andmete juhuslikku kustuta­mist. Lukustatud faile ei kustutata ka siis, kui valitakse kõikide kaustas olevate failide kustutamine.
Menüürežiimi valikus
Süsteemihelid (Beep) (joon. ƒ)
Teatab heliga nupuvajutusest või diktofoni valesti toimimisest. Süsteemihelid saab välja lülitada.
Menüürežiimi valikus
LED (LED) (joon. ©)
Seadistada saab ka nii, et salvestuse/taasesituse tuli ei sütti.
Menüürežiimi valikus
LCD kontrastsuse reguleerimine (Contrast) (joon. ª)
Ekraani kontrastsust saab reguleerida 12 astmel.
Menüürežiimi valikus tasemetele 1 – 12.
Süsteemiteabe kuvamine (System Ver.) (joon. º)
Diktofoni teavet saab vaadata menüüekraanil.
Süsteemi teave
Diktofoni vormindamine (Format) (joon. Δ)
Diktofoni vormindamisel eemaldatakse kõik failid ja kõik funktsiooni­seaded, peale kuupäeva- ja kellaajaseadete, lähtestatakse. Enne diktofoni vormindamist kanna kõik olulised failid üle arvutisse.
1. Avaneb alammenüü.
2. Vajuta vajuta
„ Cancel“ (Tühista) ja „Format “ (Vorminda) vilguvad vaheldumisi.
3. Vajuta
„Data All Cleared“ (Kõik andmed kõrvaldatud) teadet kuvatakse 2 sekundi jooksul. Kuvatakse kirja „Sure? Start“ (Kindel? Käivita).
4. Vajuta
Vormindamine algab ja selle lõppedes kuvatakse kirja „Format DONE“ (Vormindatud).
Lähtestamine võib kesta mitukümmend sekundit. Ära eemalda sel ajal diktofoni patareid või patareisahtlit. Vastasel juhul võivad andmed kahju saada.
Ära kunagi vorminda diktofoni arvutist.
Diktofoni vormindamisel kustutatakse kõik salvestatud andmed, k.a lukustatud failid.
AllPlay OFF (AllPlay VÄLJAS), AllPlay ON (AllPlay SEES)
`
Kustutusluku tähis
Lock OFF (Lukk VÄLJAS), Lock ON (Lukk SEES)
Beep OFF (Heli VÄLJAS), Beep ON (Heli SEES)
LED OFF (LED VÄLJAS), LED ON (LED SEES)
Saad reguleerida LCD-ekraani kontrastsust
Diktofoni versioon
9
või 0, et valida „Format“ (Vorminda) ning
t
.
9
nuppu.
t
nuppu.
EE46
Muud funktsioonid
Sisukorratähised
Kui sisukorratähised on määratud, saab kiirel edasi- ja tagasikerimisel ning failide järjekorda seadmisel leida kiiresti koha, mida kuulata.
Sisukorratähise määramine (joon.
1. Vajuta salvestamise ajal peatamine) või taasesituse ajal, et määrata sisukorratähis.
Ekraanil kuvatakse numbrit ja määratakse sisukorratähis. Isegi kui sisukorratähis on määratud, jätkub salvestamine ja taasesitus ning sisukorratähiseid saab määrata samamoodi ka teistesse kohtadesse.
Sisukorratähise kustutamine (joon.
1. Leia kustutatav sisukorratähis.
2. Vajuta kustutatava sisukorratähise valimiseks vajuta
1
(ERASE) kustutusnuppu.
Vajuta
1
(ERASE) kustutusnuppu sel ajal, kui sisukorratähise number on ekraanil, umbes 2 sekundiks. Sisukorratähis kustutatakse.
Sisukorratähiseid ei saa määrata failidele, mis on loodud teistel seadmetel kui Olympus IC diktofonidel, aga soovitud koha märkimiseks saab määrata ajutised tähised. Toiminguprotseduur on sama mis sisukorratähise jaoks.
Ajutised tähised on ajutised ja teise faili liikudes või diktofoni ühendamisel arvutiga kustutatakse need automaatselt.
Ühes failis saab määrata kuni 16 sisukorra- ja ajutist tähist.
Pärast sisukorra- või ajutise tähise kustutamist nummerdatakse tähised automaatselt ümber.
Lukustatud failis ei saa sisukorra- või ajutisi tähiseid määrata.
Ühendamine arvutiga (joon. æ)
Lisaks diktofonile saab seda seadet kasutada ka arvuti välise mikrofonina ning salvestusseadmena.
Selle diktofoniga salvestatud helifailidest saab arvutisse verukoopiad salvestada.
Sellele diktofonile saab salvestada pilte, teksti vmt.
Diktofon salvestab WMA (Windows Media Audio) vormingus.
Selle diktofoniga salvestatud faile saab arvutis taasesitada Windows Media Player tarkvaraga. Saad ka kanda Windows Media Player'iga allalaaditud WMA-failid oma diktofoni ning neid sealt kuulata (v.a autorikaitsega failid).
`
USB-ühendus
1
Andmete saatmine
2
Andmete vastuvõtmine
1. Enne diktofoni lahtiühendamist sea lüliti HOLD (HOIA) noolega näidatud suunas ning veendu, et ekraan on välja lülitatud.
Kui ühendad diktofoni lahti enne ekraani väljalülitumist, võid kahjustada andmeid.
2. Ühenda diktofoni USB-ühendus arvuti USB-pesa või USB-jaoturiga.
Kui kuvatakse „Remote“ (Kaug-) saab andmeid salvestada või lugeda. „ PC“ kuvatakse andmete saatmise ajal. „ PC“ kuvatakse ja salvestuse/taasesituse näidiktuli põleb andmete vastuvõtmise ajal.
3. Kanna helifailid oma arvutisse.
Ühenda diktofon arvutiga ja käivita Windows Explorer. Diktofon tuvastatakse teisaldatava andmekandjana. Kõik viis kausta kannavad nimesid DSS_FLDA, B, C, D ja E. Helifailid on salvestatud neisse kaustadesse. Kõik selle diktofoniga salvestatud helifailid on WMA-vormingus. (nt WS_110001.WMA)
¬
)
2
(INDEX) nuppu (salvestamise
œ
)
9
või 0ja
Need saab kopeerida igasse kausta arvutis. Topeltklõpsa helifailil ning Windows Media Player käivitub ja algab faili taasesitus. Kui kasutad operatsioonisüsteemi Windows 2000, tuleb Windows Media Player esmalt installida.
4. Klõpsa tegumiribal ekraani all paremas servas. Klõpsa [Safely Remove Hardware].
Diktofoni kasutamine arvutis
Arvuti: Windows IBM PC / AT ühilduv arvuti
Operatsioonisüsteem: Windows
USB-pesa: üks vaba pesa Hooldeteenus ei kata arvutit, mille operatsioonisüsteem on uuendatud Windows 95’lt või 98’lt operatsioonisüsteemidele Windows 2000/XP/Vista. Mis tahes rike isemodifitseeritud arvutil ei kuulu töögarantii alla.
Märkused
Ära KUNAGI ühenda USB-ühendust lahti sel ajal, kui salvestuse/taasesituse tuli ja USB kasutuse tuli punaselt vilguvad. Vastasel juhul võivad andmed hävida.
Vajuta kindlasti USB-pistik lõpuni sisse. Vastasel juhul ei pruugi diktofon korralikult töötada.
Vt oma arvuti kasutusjuhendit, kui sul on küsimusi arvuti USB-pesa või USB-jaoturi kohta.
Vastavalt olukorrale saab kasutada kaasasolevat USB-pikendusjuhet.
Diktofoni saab andmeid kirjutada või ülesse laadida isegi kui arvuti operat­sioonisüsteem näitab diktofoni ketast kirjutuskaitstult.
Kuna heli võib avaldada diktofoni lähedastele elektroonikaseadmetele halba mõju, eemalda kõrvaklapid, kui ühendad diktofoni arvutiga.
Üldised ettevaatusabinõud
Ohutu ja õige kasutamise tagamiseks loe see juhend hoolikalt läbi. Hoia seda juhendit kergesti ligipääsetavas kohas, et see oleks alati käepärast.
Hoiatussümbolid annavad edasi olulist ohutusteavet. Enda ja teiste kaitsmiseks isiklike vigastuste ja vara kahjustuse eest on alati oluline lugeda antud hoiatusi ja teavet.
Hoiatus andmete kaotamise kohta
Mälusse salvestatud sisu võib hävida või kustuda kasutamisel tehtud vigade tõttu, seadme rikke tõttu või remondi ajal. Oluline salvestatud sisu soovitame kirjutada kuhugi ümber või teha varukoopia arvutisse.
Veaotsing
K1 Nuppu vajutades ei juhtu midagi.
V1
Lüliti HOLD (HOIA) võib olla olekus HOLD (HOIA).
Patarei võib olla tühi.
Patarei võib olla valesti sees.
K2 Taasesituse ajal ei tule valjuhääldist heli või tuleb vaikne heli.
V2
Kõrvaklapid võivad olla diktofoniga ühendatud.
Helitase võib olla madalaimas olekus.
K3 Salvestada ei saa.
V3 Vajutades korduvalt
vaata kas ekraan kuvab järgmist:
Allesjäänud salvestusaeg valitud kaustas võib olla jõudnud „00:00“.
Failide arv on 200. Vaata ega ekraan ei kuva „Memory FULL“ (Mälu TÄIS), vajutades
MacintoshPower Mac G3 233 MHz klassi
protsessoriga või kiirem iMac / iBook / eMac / Power Mac / PowerBook Microsoft Windows 2000 / XP / Vista
MacintoshMac OS X 10.2 või uuem
5
nuppu, kui diktofon on peatatud olekus,
4
nuppu.
K4 Taasesituse kiirus on liiga kiire (aeglane). V4 Diktofon võib olla seatud kiirele (aeglasele) taasesituskiirusele.
Tehnilised andmed
Salvestusmeedium: sisse ehitatud NAND FLASH mälu Salvestusaeg: WS-210S: 512 MB
Mikrofon: elektreet-kondensaatormikrofon Kõlar: sisse ehitatud Ø 16 mm ümar dünaamiline kõlar Maksimumvõimsus: 70 mW Kõrvaklapipesa (stereo): Ø 3,5 mm diameetriga, takistus 8Ω Mikrofonipesa: (WS-210S: stereo) Ø 3,5 mm diameetriga,
Toide: AAA (LR03 või ZR03) patarei või
Pidev patarei kasutusaeg Leelispatarei: WS-210S
Ni-MH laetav aku: WS-210S
Mõõdud: 94,7 (p) x 37 (l) x 10 (k) mm
Kaal: WS-210S: 47 g (k.a patarei)
* Patarei kestvuse mõõtmised tegi Olympus. Aeg sõltub oluliselt kasutatava
patarei tüübist ja kasutustingimustest.
Stereo XQ režiim: umbes 8 tundi 50 minutit Stereo HQ režiim: umbes 17 tundi 40 minutit Stereo SP režiim: umbes 35 tundi 25 minutit HQ režiim: umbes 35 tundi 25 minutit SP režiim: umbes 69 tundi 40 minutit LP režiim: umbes 138 tundi 30 minutit
WS-110: 256 MB
HQ režiim: umbes 17 tundi 35 minutit SP režiim: umbes 34 tundi 40 minutit LP režiim: umbes 69 tundi 50 minutit
takistus 2 kΩ (WS-110: monoheli) Ø 3,5 mm diameetriga, takistus 2 kΩ
Ni-MH laetav aku
Stereo XQ režiim: umbes 13 tundi Stereo HQ režiim: umbes 14 tundi Stereo SP režiim: umbes 15 tundi HQ režiim: umbes 16 tundi SP režiim: umbes 17 tundi LP režiim: umbes 19 tundi
WS-110
HQ režiim: umbes 18 tundi SP režiim: umbes 18 tundi LP režiim: umbes 21 tundi
Stereo XQ režiim: umbes 11 tundi Stereo HQ režiim: umbes 12 tundi Stereo SP režiim: umbes 12 tundi HQ režiim: umbes 14 tundi SP režiim: umbes 14 tundi LP režiim: umbes 16 tundi
WS-110
HQ režiim: umbes 15 tundi SP režiim: umbes 15 tundi LP režiim: umbes 17 tundi
(väljaulatuvate osadeta)
WS-110: 46 g (k.a patarei)
47EE
* Teie salvestatud sisu on ainult teie isiklikuks kasutamiseks või meelelahutu-
seks. Autoriõigustega kaitstud materjali salvestamine autoriõiguse omaja(te) loata on autorikaitse seaduse alusel keelatud.
* Tehnilised andmed ja kujundus võivad muutuda etteteatamisteta.
Lisaseadmed (valikulised)
Ni-MH laetavate akude laadija: BU-400 (ainult Euroopas) Ni-MH laetav aku: BR401 Ühendusjuhe (kõrvaklapipesa Stereomikrofon: ME51S (mudelile WS-210S) Müravähendusega monoheli mikrofon: ME12 Elektreet-kondensaatormikrofon: ME15 Telefonimikrofon: TP7 USB-pikenduskaabel: KP19
Sissejuhatus
Selle dokumendi sisu võib edaspidi etteteavitamata muutuda.
Oleme andnud parima, et tagada selle dokumendi teabe õigsus. Kui peaks siiski esinema kaheldav element, viga või väljajätmine, teavita palun meie klienditeeninduskeskust.
Olympuse vastutuse alla ei kuulu passiivsed kahjustused või igat liiki kahjustused, mille põhjuseks on andmete kadu tootedefekti tagajärjel, kolmanda osapoole, mitte Olympuse või Olympuse volitatud hooldusettevõtte, poolt läbi viidud remont või muud põhjused.
mikrofonipesa): KA333
Kaubamärgid
IBM ja PC/AT on kaubamärgid või registreeritud kaubamärgid, mis kuuluvad ettevõttele International Business Machines Corporation.
Microsoft, Windows ja Windows Media on Microsoft Corporationi registreeritud kaubamärgid.
Macintosh on Apple Computer Inc. kaubamärk.
Ohutu ja õige kasutamine
Enne oma uue diktofoni kasutamist loe hoolikalt seda juhendit, et teaksid, kuidas seda ohutult ja õigesti kasutada. Hoia seda juhendit kergesti ligipääsetavas kohas, et see oleks alati käepärast.
Hoiatussümbolid annavad edasi olulist ohutusteavet. Enda ja teiste kaitsmiseks isiklike vigastuste ja vara kahjustuse eest on alati oluline lugeda antud hoiatusi ja teavet.
Üldised ettevaatusabinõud
Ära jäta diktofoni kuuma, niiskesse kohta, nagu kinnine auto otsese päikesevalguse käes või suvel randa.
Ära hoia diktofoni kohas, kus see on liigse niiskuse või tolmu käes.
Ära kasuta seadme puhastamiseks orgaanilisi lahusteid, nagu alkohol või lakilahusti.
Ära aseta diktofoni elektriseadmete, nt televiisor või külmkapp, peale või lähedusse.
Väldi taasesitust või salvestamist mobiiltelefonide või muude juhtmeta
seadmete läheduses, sest need võivad tekitada häireid ja müra. Kui tekib müra, liigu teise kohta või liiguta diktofon sellistest seadmetest eemale.
Väldi liiva või mustust. Need võivad tekitada parandamatuid kahjustusi.
Väldi tugevaid vibratsioone või lööke.
Ära võta koost lahti, remondi ega muuda seadet ise.
Ära kasuta seadet samal ajal, kui juhid sõidukit (nt jalgratas, mootorratas või kart).
Hoia seadet lastele kättesaamatus kohas.
<Hoiatus andmete kaotamise kohta>
Mälusse salvestatud sisu võib hävida või kustuda kasutamisel tehtud vigade tõttu, seadme rikke tõttu või remondi ajal. Soovitame varundada ja salvestada oluline sisu muule meediumile, nagu arvuti kõvakettale. Olympuse vastutuse alla ei kuulu passiivsed kahjustused või igat liiki kahjustused, mille põhjuseks on andmete kadu tootedefekti tagajärjel, kolmanda osapoole, mitte Olympuse või Olympuse volitatud hooldusettevõtte, poolt läbi viidud remont või muud põhjused.
Patarei
Hoiatus
Ära mingil juhul sisesta patareisahtlisse teisi osi kui peaseade. See võib tekitada patareide lekke, ülekuumenemise, süttimise või plahvatamise.
Patareid ei tohiks kunagi hoida lahtises tules, kuumutada, lühistada või koost lahti võtta.
Ära ürita laadida leelis-, liitium- või ühtegi teist tüüpi mittelaetavaid patareisid.
Ära kasuta kunagi patareid, millel on rebenenud või katkine kest.
Hoia patareid lastele kättesaamatus kohas.
Kui märkad toodet kasutades midagi ebatavalist, näiteks ebatavaline heli, kuumus, suits või põlenud lõhn,
Q
eemalda patarei koheselt, olles ettevaatlik põletuste suhtes ning
W
helista hoolduse asjus edasimüüjale või kohalikule Olympuse esindusele.
„CE“ märk näitab, et antud toode vastab Euroopa ohutus-, tervise-, keskkonna- ja kliendikaitse nõuetele.
See sümbol [maha tõmmatud ratastega prügikast WEEE IV lisa] tähistab elektriliste ja elektrooniliste seadmete eraldi kogumist ELi riikides. Palun ära viska seadet olmeprahi hulka. Sellest tootest vabanemiseks kasuta palun oma riigis kehtivaid taaskasutuse ja jäätmekogumise süsteeme. Kohaldatav toode: WS-110/WS-210S
EE48
Tehniline hooldus ja tugi
Järgnevad kontaktandmed on ainult Olympuse diktofonide ja tarkvara tehnilise toe jaoks.
Tehnilise klienditelefoni number Euroopas Tasuta number 00800 67 10 83 00 kehtib Austrias, Belgias, Taanis, Soomes, Prantsusmaal, Saksamaal, Itaalias, Luksemburgis, Hollandis, Norras, Portugalis, Hispaanias, Rootsis, Šveitsis, Ühendkuningriigis Tasulised numbrid teiste Euroopa riikide jaoks +49 180 567 1083 +49 40 23773 4899
Kasutajatoe e-posti aadress Euroopas dss.support@olympus-europa.com
ES
Para empezar
Identificación de las piezas
Q
Toma de EAR (auricular)
W
Toma de MIC (micrófono)
E
Luz indicadora de Grabación/ Reproducción
R
Micrófono integrado*
T
Pantalla (panel de cristal líquido)
Y
Interruptor HOLD (bloqueo)
U
Botón VOL (
I O P {
` Unidad principal 1 Compartimento de la batería
* El micrófono incorporado en el modelo WS-110 se encuentra únicamente
• El compartimento de las pilas puede separarse de la unidad principal.
• La unidad principal podrá conectarse al puerto USB del PC o a un
• No se incluye una banda. Utilice el accesorio opcional.
Nota
Bajo ninguna circunstancia inserte en el compartimento de pilas en pieza que no sea la unidad principal. Esto podría dar lugar a una fuga de las pilas, a un sobrecalentamiento, a un incendio o a una explosión
+)
Botón STOP
(5)
Botón REW (rebobinado) Botón FOLDER/INDEX Botón ERASE
(1)
en un lateral, y el sonido se graba en mono.
conector USB.
Colocación de las pilas
1. Presione ligeramente la flecha, entonces deslice y abra la tapa de las pilas.
2. Coloque dos pilas alcalinas AAA teniendo en cuenta que la polaridad sea la correcta.
3.
Cierre completamente la cubierta de las pilas presionando en la dirección A y, a continuación, deslizándola en la dirección B.
Cuando el interruptor HOLD (bloqueo) está ajustado en la direcci­ón de la flecha, la pantalla se apagará después de que aparezca «HOLD». Vaya al siguiente paso sin darle importancia.
Podrán utilizarse pilas recargables Ni-MH (BR401) de Olympus para la grabadora.
Cambio de las pilas
Cuando aparece en la pantalla, cambie las pilas lo antes que sea posible. Se recomiendan las pilas alcalinas AAA.Cuando se agotan las pilas, aparece en la pantalla y se desconecta la grabadora
• Para o cambiar las pilas, asegúrese de ajustar el interruptor HOLD
(blqueo) en dirección contraria a la flecha antes de cambiarlas.
• Si demora más de 15 minuto en cambiar las pilas descargadas, será
necesario reponer la hora cuando termine de colocar pilas nuevas.
Fuente de Alimentación
Encendido Deslice el interruptor HOLD en la dirección contraria a la indicada por la flecha
encenderá la grabadora. La función reanudar lleva a la grabadora otra vez a la posición de parada en la memoria antes de que se apagara la alimentación
.
Apagado Deslice el interruptor HOLD en la dirección de la flecha si no se está utilizando la grabadora. La pantalla se apaga
y se apagará la alimentación. La función reanudar recuerda la
ón de parada antes de que se apagara la alimentación.
posici
` Interruptor HOLD
(fig. ¡)
} q w
e r
t y u
(0)
i
( )
o
(fig. “)
(fig. ¶)
. Se iluminará la pantalla y se
Botón REC (grabación) (4) Botón PLAY/OK ( Botón FF (avance rápido) (9) Botón VOL (–) Botón DISP. (Display)/MENU ( ) Terminal USB Orificios para la correa Altavoz integrado Botón Release (deslizante) Tapa de la batería
t)
.
.
Modo de espera y apagado de indicaciones
Si se detiene o no se utiliza la grabadora durante más de 5 minutos después de encenderla, ésta entra en modo de espera (ahorro de energía) y se apaga la pantalla. Para salir del modo de espera y encender la pantalla, pulse cualquier botón.
Bloqueo
Si se ajusta el interruptor HOLD (bloqueo) en la dirección de la fle­cha, se conserva el estado actual y se desactiva el funcionamiento de todos los botones. Esta función resulta útil cuando se lleva la grabadora en una mochila o en un bolsillo. Acuérdese de soltar el interruptor HOLD (bloqueo) para utilizar la grabadora.
Notas
• Si se ajusta el interruptor HOLD (bloqueo) en la dirección de la flecha durante la reproducción, la pantalla se apagará cuando finalice la reproducción del archivo actual.
• Si se ajusta el interruptor HOLD (bloqueo) en la dirección de la flecha durante la grabación, la pantalla se apagará y dejará de grabar cuando el tiempo restante de grabación llegue a cero.
Ajuste de la hora/fecha
Si se ha ajustado la hora y la fecha, la información del momento de grabación de un archivo de audio queda memorizada automática­mente en ese archivo.
Si utiliza por primera vez la grabadora, o si las pilas han permaneci­do durante un largo periodo de tiempo fuera del aparato, parpadeará la indicación «año». En este caso, asegúrese de ajustar la hora y la fecha con los siguientes pasos 4 a 6 descritos a continuación:
1. Pulse y mantenga pulsado 2 (MENU) durante al menos
1 segundo para ir al menú principal.
2.
Pulse
9 o 0 para seleccionar el «Sub Menu»,
y presione
t.
Aparece «Time & Date» y parpadea .
3. Pulse el botón 9 o 0 para seleccionar el elemento que
desee ajustar.
Seleccione entre «año», «mes», «día», «hora» y «minuto» destacando el elemento.
4. Pulse el botón + o – para realizar el ajuste.
Siga los mismos pasos pulsando el botón 9 seleccionar el siguiente elemento, y pulse el botón + o – para realizar el ajuste.
5. Pulse el botón t para salir de la pantalla de ajuste.
El reloj comenzará a funcionar desde la fecha y hora ajustadas. Pulse el botón
6. Pulse el botón 5 para cerrar el menú.
Esto completa el procedimiento de ajuste de la hora/fecha.
• Es posible seleccionar entre visualización de 12 o 24 horas pulsando el botón 2 (DISP.) mientras se ajustan las horas y los minutos.
• Puede seleccionar el orden del año, mes y día pulsando el botón 2 (DISP.) mientras los está ajustando.
• Si mantiene el compartimento de las pilas desconectado de la grabadora durante un periodo de tiempo prolongado o si extrae el compartimento de las pilas repetidamente en un breve intervalo de tiempo, es posible que deba reajustar la hora cuando coloque una batería nueva.
(Ejemplo: 14 de junio de 2007)
t de acuerdo con la señal de la hora.
(Time & Date) (fig. ¢)
o0para
49ES
Grabación
Notas sobre las carpetas
La grabadora tiene cinco carpetas, ABCDE. Para cambiar la selección de carpeta, pulse el botón 2 (FOLDER) cuando la grabadora se detenga. Cada archivo grabado se memoriza en una carpeta. Utilice las carpetas para clasificar los archivos para que sea conveniente encontrar los archivos deseados y acceder a ellos posteriormente. En cada carpeta pueden almacenarse hasta 200
` Carpeta actual
mensajes.
Grabación (fig. ]
1. Pulse el botón 2 (FOLDER) para seleccionar una carpeta.
2. Pulse el botón 4 para empezar a grabar.
La luz indicadora de grabación/reproducción se enciende en verde.
• Si comienza a grabar después de haber insertado el auricular en la toma de auricular, ud. puede escuchar el sonido que se está gra­bando. El volumen del sonido en el monitor de grabación se puede ajustar presionando el botón (+) o el botón (–).
3. Pulse el botón 5 para detener la grabación.
Las nuevas grabaciones se memorizan como el último archivo en la carpeta.
`
Carpeta actual
1
Tiempo de grabación actual (Remain)
2
Número del archivo actual5Medidor del nivel de grabación
3
Tiempo de grabación
Para hacer una pausa de grabación (f
Para hacer una ➜Pulse el botón pausa en pantalla.
Para continuar ➜ grabando el punto de la interrupción.
Grabación con un Micrófono Externo u otros Dispositivos (f
Se puede conectar un micrófono externo u otros dispositivos y grabar sonido.
• Para conectar la grabadora a un dispositivo externo, utilice el cable de
conexión opcional KA333 y el adaptador del enchufe de conversión monoaural/estéreo suministrado con el KA333.
• Cuando el micrófono externo está conectado a la toma de micrófono de
la grabadora, el micrófono incorporado no funcionará.
• Cuando conecte un micrófono externo u otros equipos externos a la toma
del micrófono, elija equipos adecuados, tales como un micrófono mono (opcional).
` A la terminal de salida de audio de otros dispositivos 1 Adaptador del enchufe de conversión del KA333
Notas
• Si aparece «Folder FULL» o «Memory FULL» en la pantalla, no podrá
grabar. En ese caso, borre los archivos innecesarios o descárguelos a un PC.
• Si la grabadora se coloca directamente en una mesa cuando se graba
una reunión, hay una tendencia a captar las vibraciones de la mesa. Ponga un cuaderno u otro ítem entre la mesa y la grabadora para hacer una grabación más nítida.
Incluso si pulsa el botón 2 (DISP.), la pantalla no cambiará al tiempo de gra­bación actual si el tiempo de grabación remanente es de menos de 1 minuto.
• Sonará un timbre cuando el tiempo de grabación restante llegue
a 60 segundos, 30 segundos y 10 segundos, durante la grabación.
• Si el tiempo de grabación restante es inferior a 60 segundos, la señal de
la pantalla de grabación/reproducción empezará a destellar en rojo. Si el
Pulse el botón4.➜
ig. {)
ES50
(fig. [)
)
4
Tiempo de grabación remanente
4.
ig. |)
Aparece «Rec Pause»
Continuará la grabación en
tiempo de grabación desciende a 30 o 10 segundos, el piloto empezará a destellar más deprisa.
• La grabadora entrará en el modo de parada cuando se ha dejado en pausa durante 60 minutos o más.
• En el caso de condiciones acústicas difíciles o con un bajo volumen del altavoz, se recomienda hacer grabaciones en Stereo XQ, Stereo HQ, Stereo SP o HQ. Además, el uso de un micrófono externo (de venta por separado) puede mejorar la calidad de las grabaciones.
• No se puede ajustar el nivel de entrada en la grabadora. Cuando conecte el dispositivo externo, ejecute una prueba de grabación y ajuste el nivel de salida del dispositivo externo.
Reproducción
Reproducción (f
1. Pulse el botón 2 (FOLDER) para seleccionar una carpeta.
2. Pulse el botón 9 o 0 para elegir el archivo y pulse el
botón
La luz indicadora de grabación/reproducción se enciende en verde.
3.
Presione el botón + o – para elegir el volumen de sonido adecuado.
El nivel de volumen se visualiza en la pantalla. Se puede elegir entre 0 a 30.
` Número de archivo actual 1 Tiempo de reproducción
Cancelación de la reproducción
Para parar Pulse el La grabadora se detiene en medio del
Para continuar ➜ Pulse el La reproducción continúa en el reproduciendo botón
Avance rápido y Rebobinado
Pulse y mantenga pulsado 9 o 0 durante la reproducción.
• La grabadora realiza una pausa cuando llega al final del archivo durante el avance rápido o rebobinado. Si lo mantiene pulsado durante más tiempo, el avance rápido o rebobinado continuará.
• Si hay una marca índice o marca temporal en medio del archivo, la grabadora parará en esa ubicación.
Búsqueda del principio del archivo
Reproducción Reproducción rápida Reproducción lenta
Si hay una marca índice o marca temporal en medio del archivo, la grabadora parará en esa ubicación.
Escuchar con auriculares (f
Puede escuchar los archivos conectando unos auriculares en la toma correspondiente. Si se conecta un auricular, no se escuchan sonidos del altavoz. Cuando conecte auriculares estéreo, la reproducción será en estéreo. (Sólo cuando se reproducen archivos estéreo).
• Para no lastimarse los oídos, inserte el auricular después de haber bajado el volumen.
• Cuando escuche con los auriculares, no aumente demasiado el volumen ya que esto puede dañarle los oídos y disminuir su capacidad auditiva.
ig. })
t.
botón 5. archivo que se está reproduciendo.
t. punto de interrupción.
Cuando suelte el botón, la grabadora
continúa la reproducción normal.
o
0.
Salta al principio del sigui ­ente archivo o del archivo que se está reproduciendo.
Pulse el botón
➜➜
9
ig. ≠)
Borrado
Borrado
Puede borrar fácilmente los archivos no necesarios. Los números de archivo en secuencia se vuelven a asignar automáticamente.
Borrado de un archivo
` Archivo que se desea borrar
1. Pulse el botón 2 (FOLDER) para seleccionar el archivo que
desea borrar.
2. Pulse 9 o 0 para seleccionar el archivo que desee
borrar y pulse el botón 1 (ERASE).
» Cancel« y »Erase « parpadean alternativamente.
3. Pulse el botón 9.
Función de avance el indicador de «1File Erase?».
4. Pulse el botón
El borrado se completa cuando parpadea »File Erase!« y aparece »Erase DONE«.
Borrado de todos los archivos de una carpeta
` Carpeta que se desea borrar
1. Pulse el botón 2 (FOLDER) para seleccionar una carpeta.
2. Pulse dos veces el botón 1 (ERASE).
» Cancel« y »Erase » parpadean alternativamente.
3. Pulse el botón 9.
Función de avance el indicador de «All File Erase?».
4. Pulse el botón
El borrado se completa cuando parpadea «All Erase!» y aparece «Erase DONE».
Notas
• No puede recuperar un archivo borrado.
• El archivo que se encuentra bloqueado no se podrá borrar.
• Si la operación no se ejecuta en 8 segundos durante el ajuste, regresará al estado de parada.
• El proceso de borrado puede tardar varios segundos. No retire las pilas ni separe el compartimento de las pilas de la grabadora durante ese periodo de tiempo. De lo contrario, los datos podrían dañarse.
Pantalla (panel de cristal líquido) (f
Q
Marca del modo de grabación
W
Indicador de sensibilidad del micrófono
E
Pantalla de información de caracteres
R
Indicador de batería
T
Indicador de carpeta
Y
Número del archivo actual
Information på LCD-display
Puede seleccionar una opción para la pantalla de la grabadora. Esto le permitirá revisar y confirmar los diferentes ajustes de graba­ción y la información de los archivos.
Parada
➜➜
t.
t.
Mantenga pulsado el botón 5.
(fig. «)
(fig. ∑)
ig. ™)
Indicador de filtro de voz Indicador de F. Play Indicador de S. Play
Marca VCVA Indicador de filtro LowCut Marca de bloqueo del borrado
Mientras mantiene pulsado el botón, aparecen en pantalla »tiempo restante de grabación« y »memoria restante«.
Pulse el
Parada
➜➜
botón
Repro-
2 (DISP.)
ducción
Grabación
➜➜
Modo menú
Menú y los botones de funcionamiento (Main Menu/Sub Menu)
El ajuste puede modificarse si se pone la grabadora en modo menú.
Paso 1 Ponga la grabadora en modo
Paso 2 Seleccione el elemento del menú en el menú principal o en la pantalla del menú secundario.
Pantalla del menú principal Pantalla del menú secundario
Grabar Bloquear
Micrófono
VCVA
Reducción de ruido
Filtro de voz
Paso 3 Seleccione el elemento
de ajuste en la pantalla de ajuste.
2 (MENU) :
9 o 0 : Cambian los elementos de la pantalla de
t : Vaya a la pantalla de ajuste desde la panta lla
5 o 4 :
• La grabadora se detendrá si deja la grabadora sin funcionar durante
3 segundos durante el proceso de ajuste de un punto del menú, en caso de no aplicar el ítem seleccionado.
Operación básica del modo de menú
1. Pulse y mantenga pulsado el botón 2 (MENU) durante al
menos 1 segundo mientras la grabadora está parada.
2. Pulse 9 o 0 para seleccionar el elemento del menú
y pulse el botón
Vaya a la pantalla de ajuste del elemento del menú seleccionado.
Cada vez que se pulsa este botón, la pan­talla cambia en orden alfabético: »tiempo transcurrido de reproducción«, »tiempo restante de reproducción«, »fecha de gra­bación« y »tiempo de grabación«.
Pulse el botón 2 (DISP.).
Cada vez que se pulsa este botón, la pantalla cambia en orden alfabético: »tiempo transcurrido de grabación«, »tiempo restante de grabación« y »medidor del nivel de grabación«.
menú.
Paso 4 Complete el ajuste del modo menú.
Menú secundario
Reproducir todo
Alta velocidad
Baja velocidad
Pulse y mantenga pulsado el botón durante al menos 1 segundo para que la grabadora entre en el modo menú.
ajuste en la pantalla del menú principal o secundario.
del menú principal o secundario. Confirme el elemento seleccionado en la pantalla de aju­ste y vuelva a la pantalla del menú principal o secundario. Complete el ajuste del modo menú. (Si se pulsa mientras se visualiza la pantalla de ajus te, el elemento seleccionado no se ajustará.)
Beep
Fecha y hora
Menú principal
System Ver.
El elemento del menú con la marca puede ajustarse durante la reproducción.
Cancele el ajuste
(fig. ®)
t.
LED
Contraste
Idioma
Formato
PLAY
51ES
• Para ajustar el menú secundario, seleccione «Sub Menu» desde la pantalla del menú principal. A continuación, seleccione y ajuste el elemento del menú desde la pantalla del menú secundario de la misma forma.
Icono guía: Mediante un parpadeo le indica el siguiente botón que
debe utilizar.
` : Utilice t. (Va a la siguiente pantalla.) 1 o : Utilice 9 o 0. (Cambie el elemento.)
Q
Icono guía
3. Pulse 9 o 0 para seleccionar el elemento de ajuste y pulse el botón
Para ir a la pantalla del menú principal tras el ajuste del menú secundario, seleccione «Main Menu» en la pantalla del menú secundario.
4. Pulse el botón 5 para salir del modo menú.
Modos de grabación (Rec Mode) (f
Los modos de grabación que se pueden seleccionar son: Stereo XQ (grabación en sonido estéreo de extra alta calidad), Stereo HQ (grabación en sonido estéreo de alta calidad), Stereo SP (grabación estándar en estéreo), HQ (grabación en sonido de alta calidad), SP (grabación estándar) y, og LP (grabación larga duración). ` Modo de grabación actual
WS-210S WS-110 Stereo XQ: Aprox. 8 horas 50 minutos HQ: Aprox. 17 horas 35 minutos
Stereo HQ: Aprox. 17 horas 40 minutos SP: Aprox. 34 horas 40 minutos Stereo SP: Aprox. 35 horas 25 minutos LP: Aprox. 69 horas 00 minutos HQ: Aprox. 35 horas 25 minutos SP: Aprox. 69 horas 40 minutos LP: Aprox. 138 horas 30 minutos
• El tiempo de grabación mostrado arriba es para un archivo continuo.
El tiempo de grabación disponible puede ser más corto que el especifi­cado si se graban varios archivos. (Utilice el tiempo remanente y el tiempo grabado sólo como referencia.)
Stereo XQ, Stereo HQ y Stereo SP sólo está disponible para el modelo
WS-210S.
Sensibilidad del micrófono (Mic Sense) (fig. Ω
La sensibilidad del micrófono se puede ajustar de acuerdo con sus necesidades de grabación.
En selección de modo de menú Conferences ( ), Dictation ( )
: Modo de baja sensibilidad apropiado para el dictado. : Modo de alta sensibilidad que graba los sonidos de todas las
direcciones.
• Para lograr una grabación exitosa, haga una grabación de prueba para
elegir la sensibilidad de micrófono apropiada antes de grabar
• Si selecciona «Conferences» se recomienda ajustar el modo de
grabación a Stereo XQ, Stereo HQ, Stereo SP o HQ, para aprovechar las ventajas de su mayor sensibilidad.
• Si elige «Conferences», el ruido de fondo puede ser alto según las
condiciones de la grabación.
` Indicación de sensibilidad del micrófono
Uso de la activación por voz de control variable
(VCVA) (f
Cuando el micrófono detecta que los sonidos han alcanzado un nivel de volumen predeterminado, la activación por voz de control variable (VCVA) empieza a grabar automáticamente y se detiene cuando baja el volumen. La función VCVA prolonga el tiempo de grabación y ahorra memoria dete-
ig. ¨)
t.
ig. †)
WS-210S está ajustada por
defecto a Stereo HQ.
• WS-110 está ajustada por defecto a HQ.
.
)
52 ES
niendo la grabación durante los silencios, lo que ayuda a que la reproduc­ción sea más eficiente.
En selección de modo de menú VCVA OFF, VCVA ON
1. Pulse el botón 9 o 0 para ajustar el nivel de sonido de pausa.
El nivel de activación se puede ajustar a 15 valores diferentes. Cuanto mayor es el valor, mayor es la sensibilidad de activación. En el nivel superior, incluso un pequeño sonido activará la grabación. El nivel de activación de VCVA se puede ajustar según el ruido ambiental (de fondo).
` Nivel de VCVA 1 Nivel de Inicio (se desplaza hacia la derecha/izquierda según
el
nivel ajustado)
• Se enciende la luz indicadora de grabación/reproducción durante la
grabación. Cuando la grabadora está en el modo de espera, la lámpara de grabación/reproducción destella y aparece en la indicación.
• El nivel de activación para el inicio/parada también depende del modo de
sensibilidad de micrófono seleccionado.
• Si no se ajusta el nivel de inicio en 2 segundos, se vuelve a la pantalla
anterior.
Q
Marca VCVAWDisplay in the stereo recording mode
Ajuste del filtro de reducción de ruido ambiental
(LowCut) (f
La grabadora tiene una función de filtro de reducción de ruido ambiental para minimizar los sonidos de baja frecuencia y grabar las voces más claramente. Esta función puede reducir el ruido de acondicionadores de aire, proyectores y otros ruidos similares. ` Indicador de filtro de reducción de ruido ambiental
En selección de modo de menú LowCut OFF, LowCut ON
Ajuste del filtro de voz (Voice Filter) (f
La grabadora tiene una función de filtro de voz para cortar tonos de alta y baja frecuencia durante la reproducción normal, rápida o lenta, permitiendo una reproducción más clara del audio. ` Indicador de filtro de voz
En selección de modo de menú Voice OFF, Voice ON
Cambio de la velocidad de reproducción
La velocidad de reproducción de un archivo puede cambiarse a una velocidad entre 0,5 y 1,5 veces en incrementos de 0,125. Cambie la velocidad de acuerdo con la necesidad, por ejemplo escuchar el contenido de una reunión a mayor velocidad o revisar aspectos que no pudo captar durante una clase a una velocidad más lenta. El tono podrá ajustarse de forma digital y automáticamente sin cambiar la voz para que suene natural.
Cambio de la velocidad de reproducción
Pulse el botón durante la reproducción
Aunque se detenga la reproducción, se retendrá la velocidad de reproducción cambiada. La reproducción siguiente se hará a esa velocidad.
ig. ⁄)
(Slow Speed/Fast Speed)
t Cada vez que se pulsa el botón t,
Velocidad
. cambiará la velocidad de reproducción.
normal
Reproducción
lenta (–25%)
(fig. π)
ig. ø)
Reproducción
rápida (+50%)
Cambio del ajuste de la velocidad de reproducción
El ajuste de la velocidad de reproducción de «Slow Speed» y «Fast Speed» puede cambiarse desde el ajuste del menú. El ajuste puede cambiarse tanto en modo parada como durante la reproducción.
1. Pulse y mantenga pulsado 2 (MENU) durante al menos
1 segundo para ir al menú principal.
2. Pulse 9 o 0 para seleccionar «Slow Speed» o «Fast Speed» y pulse el botón
Se inicia el ajuste de «Slow speed» o «Fast speed». ` Ajuste durante la reproducción
3. Pulse 9 o 0 para seleccionar la velocidad de reproducción que desee ajustar y pulse el botón
Slow Speed: x0.5, x0.625, x0.75, x0.875Fast Speed: x1.125, x1.25, x1.375, x1.5
Vuelve a la pantalla de ajuste de «Slow Speed» o «Fast Speed».
4. Pulse el botón 5 para salir del modo menú.
• Durante la reproducción, la leyenda , brilla en la pantalla cuando se
selecciona el modo de reproducción lenta, y la leyenda pantalla cuando se selecciona el modo de reproducción rápida.
Si la grabadora pasa a la pantalla de menú durante la reproducción, mueva el cursor para cambiar consecuentemente la velocidad de reproducción.
Reproducción Continua (All Play) (f
Tras la reproducción del archivo actual también se pueden reproducir de forma continua todos los archivos del interior de la carpeta
En selección de modo de menú AllPlay OFF, AllPlay ON
• Para reproducir todos los archivos del interior de la carpeta, seleccione
«AllPlay ON». Cuando el último archivo finalice la reproducción, se mostrará «File End» y la reproducción se detendrá.
Bloqueo de archivos (File Lock) (f
El bloqueo de un archivo impide que los datos importantes se borren accidentalmente. Los archivos bloqueados no se borran cuando selecciona el borrado de todos los archivos de una carpeta. ` Marca de bloqueo del borrado
En selección de modo de menú Lock OFF, Lock ON
Sonidos del sistema (Beep) (f
La grabadora produce un bip para avisarle de las funciones de los botones o advertirle de un error. Los sonidos del sistema pueden desactivarse.
En selección de modo de menú Beep OFF, Beep ON
LED (LED) (f
Puede ajustarlo de forma que la luz indicadora de Grabación/ Reproducción no se encienda.
En selección de modo de menú LED OFF, LED ON
Ajuste de contraste del LCD (Contrast) (f
El contraste de la pantalla puede ajustarse en 12 niveles.
En selección de Puede ajustar el nivel de contraste modo de menú de la pantalla LCD desde 1 hasta 12.
Visualización de información del sistema
(System Ver.) (f
Puede comprobar la información de la grabadora en la pantalla menú
Información del sistema Versión de la grabadora
ig. ©)
ig. º)
t. (fig.
å
)
ig. ƒ)
t.
brilla en la
ig. ‚)
.
ig. ∂)
ig. ª)
Formatear la grabadora (Format) (f
Si formatea la grabadora, se borrarán todos los archivos y todos los ajustes de función regresarán a sus valores predeterminados excepto los ajustes de fecha y hora. Antes de formatear la grabadora transfiera los archivos importantes a un ordenador.
1. Se abre el menú secundario.
2. Pulse el botón y posteriormente pulse el botón
« Cancel« y «Format « parpadean alternativamente.
3. Pulse el botón 9.
Después de que se visualice el mensaje «Data All Cleared» (Se borrarán los datos) durante dos segundos, se mostrará «Sure? Start».
4. Pulse el botón
El formateo comienza y se muestra «Format DONE» cuando éste finaliza.
• Puede que tarde varios segundos en finalizar la inicialización. No retire
las pilas o separe el compartimiento de las pilas de la grabadora durante ese periodo de tiempo. De lo contrario los datos podrían dañarse.
• Nunca formatee la grabadora desde un PC.
• Cuando se formatea la grabadora, se borran todos los datos almacena-
dos, incluidos los archivos bloqueados y los archivos de sólo lectura.
9 o 0 para seleccionar «Format»,
t.
ig. Δ)
t.
Otras funciones
Marcas índice
Si se colocan marcas índice, usted puede encontrar rápidamente una ubicación que quiera escuchar con avance rápido y retroceso rápido y cuando hay una indicación en un archivo.
Ajuste de una marca índice
1. Pulse el botón 2 (INDEX) durante la grabación (pausa de grabación) o reproducción para ajustar una marca índice.
En la pantalla aparecerá un número y se colocará una marca indice. Incluso después de la colocación de una marca índice, la grabación o la reproducción continuará de forma que usted pueda colocar marcas índice en otras ubicaciones de forma similar.
Borrado de una marca índice
1. Localice la marca índice a borrar que desea borrar.
2. Pulse 9 o 0 para seleccionar la marca índice que desee borrar y pulse el botón 1 (ERASE).
Pulse el botón 1 (ERASE) durante unos 2 segundos mientras aparece el número índice en la pantalla.La marca de índice se borrará.
• Las marcas índice no pueden colocarse en archivos creados en otros
aparatos que no sean las grabadoras IC Olympus, pero en su lugar pueden colocarse marcas temporales para recordar temporalmente ubicaciones deseadas. El procedimiento operativo es el mismo que para la marca índice.
• Las marcas temporales son precisamente eso, temporales, por tanto si
usted pasa a otro archivo, conecta la grabadora a un ordenador, las mis­mas se borrarán automáticamente.
• En un archivo pueden colocarse hasta 16 marcas índice o temporales.
• Los números índice o temporales después del número índice o temporal
borrado ascenderán automáticamente.
• Las marcas índice o temporales no pueden colocarse o borrarse en un
.
archivo bloqueado.
(fig. ¬)
(fig. œ)
53ES
Conexión a su PC
Además de usar esta unidad como una grabadora, podrá utilizarla como una memoria externa para su ordenador a modo de dispositi­vo de almacenamiento.
• Podrá guardar los archivos de voz en su PC con esta grabadora como copia de seguridad.
• En esta grabadora podrá guardar imágenes, datos de texto, etc.
La grabadora realizará grabaciones en formato WMA (Windows Media Audio).
• Los archivos de audio creados con esta grabadora podrán reproducirse en el ordenador a través de Windows Media Player. También podrá transferir los archivos WMA descargados con Windows Media Player a su grabadora y disfrutar de ellos (a excepción de archivos con protección de derechos de autor).
` Terminal USB 1 Enviando los datos 2 Recibiendo los datos
1. Antes de separar la grabadora, ajuste el interruptor HOLD
(bloqueo) en la dirección que indica la flecha y asegúrese de que se apaga la pantalla.
Si separa la grabadora antes de apagar la pantalla, podrían dañarse los datos.
2. Conecte el terminal USB de la grabadora al puerto USB del
PC o concentrador USB.
Cuando se visualice «Remote», podrá guardar o leer los datos. « PC» aparece durante el envío de datos. « PC» aparece y parpadea la luz del indicador de reproducción/ grabación durante la recepción de los datos.
3. Transfiera los archivos de audio a su PC.
Conecte la grabadora a su PC y abra el Explorador de Windows. La grabadora será reconocida como una unidad de disco extraíble. Existen cinco carpetas llamadas respectivamente DSS_FLDA, B, C, D y E. Los archivos de audio se almacenan en estas carpetas. Todos los archivos de audio grabados con esta grabadora estarán en formato .WMA. (por ej., WS_110001.WMA) Puede copiarlos en cualquier carpeta de su PC. Haga doble clic sobre el archivo de sonido y Windows Media Player se abrirá y comenzará a reproducirlo. Es necesario que instale Windows Media Player si utiliza Windows 2000
4. Haga clic en en la barra de tareas, ubicada en el extremo
inferior derecho de la pantalla. Haga clic en [Quitar hardware con seguridad].
Utilización de la grabadora en el PC
PC: Windows IBM PC / AT compatible PC
Sistema operativo: Windows
Puerto USB: Un puerto libre El servicio de atención al cliente se hará cargo si su PC se ha actua-
lizado de Windows 95 o 98 a Windows 2000 / XP / Vista. La garantía operativa no cubrirá cualquier fallo que se produzca en un PC que ha sido modificado por el usuario.
(fig. æ)
.
Macintosh Power Mac G3 Procesador de la
clase
de 233 MHz megaciclos o más rápidamente iMac / iBook / eMac/ Power Mac/ PowerBook Microsoft Windows 2000 / XP / Vista
Macintosh Mac OS X 10.2 o más
ES54
Notas
• NUNCA desconecte el USB mientras la luz indicadora de grabación/ reproducción y la luz acceso USB parpadean en rojo. Si lo hace, pueden destruirse los datos.
• Asegúrese de conectar correctamente el USB, pues de lo contrario la grabadora quizá no funcione como es debido.
• Véase, en el manual de usuario de su PC, la información referente al puerto USB o al la concentrador USB en su PC.
• Utilice el cable alargador USB dependiendo de las situaciones.
• Observe que es posible escribir o leer datos en la grabadora, aunque el atributo de la unidad de disco de la grabadora esté ajustado a sólo­lectura por el sistema operativo del PC.
• Como el ruido puede causar efectos adversos en los dispositivos electrónicos que se encuentren cerca de la grabadora, desenchufe el micrófono externo y el auricular cuando conecte la grabadora a un PC
Para una utilización segura y correcta
Lea cuidadosamente este manual para asegurarse de que sabe cómo hacer funcionar la grabadora de forma segura y correcta. Guarde este manual para su referencia en el futuro.
Los símbolos de advertencia proporcionan información importante relaciona­da con la seguridad. Para protegerse a usted mismo y a los demás contra las lesiones personales o evitar daños materiales, es imprescindible que observe en todo momento las advertencias y la información proporcionadas
Advertencia respecto a la pérdida de datos
El contenido grabado en la memoria puede destruirse o borrarse como consecuencia de errores de operación, desperfectos del equi­po, o durante trabajos de reparación. Para material grabado de alta importancia, le recomendamos guardarlo por escrito en alguna parte o hacer un archivo de repuesto descargándolo en un ordenador.
Resolución de fallos
Q1 No sucede nada al presionar un botón de operación.
A1 •
El bóton HOLD podría estar ajustado al estado de retención HOLD
• Las pilas podrían estar agotadas.
• Las pilas podrían estar insertadas incorrectamente.
Q2 No se escucha ningún sonido o un sonido silencioso del
altavoz mientras reproduce.
A2 • El volumen podría estar ajustado a un nivel mínimo.
• El auricular podria estar enchufado en la grabadora.
Q3 La grabación no es posible.
A3 Al pulsar el botón 5, repetidamente cuando la grabadora se
detiene, verifique que la pantalla muestre:
• El tiempo de grabación restante en la carpeta seleccionada podría haber llegado a «00:00».
• El número de archivos grabados en la carpeta seleccionada podría haber llegado a 200. Verifique que la pantalla muestre «Memory FULL» al pulsar el botón 4.
Q4 La velocidad de reproducción es muy alta (lenta).
A4
La grabadora podría estar ajustada a la reproducción rápida (lenta
.
.
.
).
Especificaciones
Medio de grabación: Memoria NAND FLASH integrada Tiempo de grabación
Micrófono: Micrófono de condensador electret Altavoz: Altavoz dinámico redondo de 16 mm integrado Potencia máxima: 70 mW Toma de auricular (estéreo):
Toma de micrófono: (WS-210S: estéreo) Ø 3.5 mm de diámetro,
Fuente de alimentación: AAA (LR03 eller ZR03)
Autonomía de las pilas Pila alcalina: WS-210S
Pilas Ni-MH recargables:
Dimensiones: 94.7 (L) x 37 (An) x 10 (AI) mm (sin salientes) Peso: WS-210S: 47 g (incluyendo las pilas)
: WS-210S: 512 MB
Modo Stereo XQ: Aprox. 8 horas 50 minutos Modo Stereo HQ: Aprox. 17 horas 40 minutos Modo Stereo SP: Aprox. 35 horas 25 minutos Modo HQ: Aprox. 35 horas 25 minutos Modo SP: Aprox. 69 horas 40 minutos Modo LP: Aprox. 138 horas 30 minutos
WS-110: 256 MB
Modo HQ: Aprox. 17 horas 35 minutos Modo SP: Aprox. 34 horas 40 minutos Modo LP: Aprox. 69 horas 00 minutos
Ø 3.5 mm de diámetro, impedancia de 8 Ω
impedancia de 2 kΩ (WS-110: monaural) Ø 3.5 mm de diámetro, impedancia de 2 kΩ
o Pilas Ni-MH recargable
Modo Stereo XQ: Aprox. 13 horas Modo Stereo HQ: Aprox. 14 horas Modo Stereo SP: Aprox. 15 horas Modo HQ: Aprox. 16 horas Modo SP: Aprox. 17 horas Modo LP: Aprox. 19 horas
WS-110
Modo HQ: Aprox. 18 horas Modo SP: Aprox. 18 horas Modo LP: Aprox. 21 horas
WS-210S
Modo Stereo XQ: Aprox. 11 horas Modo Stereo HQ: Aprox. 12 horas Modo Stereo SP: Aprox. 12 horas Modo HQ: Aprox. 14 horas Modo SP: Aprox. 14 horas Modo LP: Aprox. 16 horas
WS-110
Modo HQ: Aprox. 15 horas Modo SP: Aprox. 15 horas Modo LP: Aprox. 17 horas
WS-110: 46 g (incluyendo las pilas)
* Las especificaciones y diseño están sujetos a cambios sin previo aviso. * Los contenidos grabados por usted son sólo para uso personal o
diversión. Se prohibe la grabación de material protegido por los derechos de autor, sin el consentimiento previo de los titulares de tales derechos, de conformidad con la ley de derechos de autor.
*
La vida útil de las pilas es medida por Olympus. Puede variar en gran medida, dependiendo del tipo de pilas que se utiliza y de las condiciones de uso.
Accesorios (Opcionales)
Cargador de la batería Ni-MH recargable: BU-400 (Sólo Europa) Batería recargable Ni-MH: BR401 Cable de conexión (Toma del auricular ↔Toma del micrófono): KA333 Micrófono estéreo: ME51S (para WS-210S) Micrófono mono de Cancelación de Ruido: ME12 Micrófono de condensador electret: ME15 Auricular del teléfono: TP7 Cable alargador USB: KP19
Introducción
• El contenido de este documento puede cambiarse en el futuro sin pre­vio aviso. Para la información más reciente sobre nombres y números de modelos de productos, contacte con nuestro Centro de Atención al Cliente.
• Se ha puesto sumo cuidado para garantizar la integridad del conteni­do de este documento. En el caso improbable de que se encuentre un aspecto cuestionable, error, u omisión, póngase en contacto con nuestro Centro de Atención al Cliente.
• Olympus no se responsabilizará de los daños pasivos o de otro tipo que se hayan producido debido a pérdida de datos producida por defecto del producto, ni de la reparación realizada por una tercera parte diferente a Olympus o a un centro autorizado de Olympus o por cualquier otra razón.
Marcas registradas
IBM y PC/AT son marcas comerciales o marcas registradas de International Business Machines Corporation.
Microsoft, Windows y Windows Media son marcas registradas de Microsoft Corporation.
Macintosh es una marca comercial de Apple Computer Inc.
Para una utilización segura y correcta
Antes de usar su nueva grabadora, lea atentamente este manual para asegurarse de que sabe cómo manejarla de modo seguro y correcto. Mantenga este manual en un lugar fácilmente accesible por si lo necesita como referencia en el futuro.
• Los símbolos de advertencia proporcionan información importante relacionada con la seguridad. Para protegerse a usted mismo y a los demás contra las lesiones personales o evitar daños materiales, es imprescindible que observe en todo momento las advertencias y la información proporcionadas.
Precauciones de carácter general
• No deje la grabadora en un lugar caluroso y húmedo como en el interior de un vehículo cerrado bajo la luz directa del sol o en la playa en verano.
• No guarde la grabadora en lugares expuestos a humedad excesiva o al polvo.
• No use disolventes orgánicos tales como alcohol y diluyente de barniz, para limpiar la unidad.
• No coloque la grabadora sobre o cerca de aparatos eléctricos, tales como televisores o frigoríficos.
Evite la grabación o reproducción cerca de teléfonos celulares u otro equipo inalámbrico, ya que puede producir interferencias y ruido. Si siente ruido, mueva a otro lugar o mueva el grabador más allá de ese equipo
.
55ES
• Evite la arena y la suciedad. Éstos pueden causar daños irreparables.
• Evite las vibraciones fuertes y los choques.
• No desmonte, repare o modifique la unidad por sí mismo.
• No haga funcionar la unidad mientras conduce un vehículo (por ejemplo una bicicleta, motocicleta o patín).
• Mantenga esta unidad fuera del alcance de los niños.
<Advertencia respecto a la pérdida de datos>
El contenido grabado en la memoria puede destruirse o borrarse como consecuencia de errores de operación, desperfectos del equipo, o durante trabajos de reparación. Se recomienda realizar copias de seguridad y guardar la información importante en otro medio como el disco duro de un ordenador. Olympus no se responsabilizará de los daños pasivos o de otro tipo que se hayan producido debido a pérdida de datos producida por defecto del producto, ni de la reparación realizada por una tercera parte diferente a Olympus o a un centro autorizado de Olympus o por cualquier otra razón.
Batería
Advertencia
No deje la grabadora en un lugar caluroso y húmedo como en el interior de un vehículo cerrado bajo la luz directa del sol o en la playa en verano
• Las batería nunca deben ser expuestas al fuego, al calor, a un cortocir­cuito o desmontadas.
• No intente recargar las batería alcalinas de litio ni ninguna batería no recargable.
Nunca use una batería que tenga la cubierta exterior rasgada o agrietada.
• Mantenga las baterías fuera del alcance de los niños.
• Si al usar este producto nota cualquier cosa fuera de lo normal tal como un ruido extraño, calor, humo u olor a quemado:
Q
retire inmediatamente las baterías teniendo cuidado de no quemarse, y;
W
encargue una inspección al distribuidor o representante local de Olympus.
.
La marca “CE” indica que este producto cumple con los requisitos europeos en materia de seguridad, salud, medio ambiente y protección al consumidor.
Este símbolo [un contenedor de basura tachado con una X en el Anexo IV de WEEE] indica que la recogida de basura de equipos eléctricos y electrónicos deberá tratarse por separado en los países de la Unión Europea. No tire este equipo a la basura doméstica. Para el desecho de este tipo de equipos utilice los sistemas de devolución al vendedor y de recogida que se encuentren disponibles.
ES56
Asistencia y ayuda técnica
El siguiente contacto es sólo para asistencia y ayuda técnica acerca del software y las grabadoras de OLYMPUS.
• Número gratuito del servicio permanente de ayuda técnica en Europa: 00800 67 10 83 00 Disponible para Austria, Bélgica, Dinamarca, Finlandia, Francia, Alemania, Italia, Luxemburgo, Países Bajos, Noruega, Portugal, España,Suecia, Suiza y el Reino Unido Números de pago en el resto de Europa: +49 180 567 1083 +49 40 23773 4899
• Dirección de correo electrónico para atención al cliente en Europa dss.support@olympus-europa.com
FI
Aloitusohjeet
Osien tunnistus (kuva ¡)
Q
EAR (Earphone) kuulokeliitäntä
W
MIC (Microphone) mikrofoniliitäntä
E
Tallennuksen/ toiston merkkivalo
R
Kiinteä mikrofoni*
T
Näyttö (LCD panel)
Y
HOLD-painike
U
VOL (+) -painike
I
STOP-painike (
O
REW (Rewind) -takaisinke ­lauspainike (
`
Päälaite1Paristokotelo
* WS-110 -laitteen kiinteä mikrofoni on sijoitettu vain yhdelle puolelle, ja ääni
tallentuu mono-toistolla.
Paristokotelon voi irrottaa päälaitteesta.
Päälaitteen voi yhdistää tietokoneen USB-liitäntään tai USB-moniportti ­toistimeen (HUB).
Kantohihna ei sisälly toimitukseen. Käytä saatavilla olevia lisävarusteita.
Huomaa
Älä missään olosuhteissa yhdistä mitään muita osia kuin päälaite paristokoteloon. Tämä voi aiheuttaa paristojen vuotamisen, ylikuumenemisen, tulipalon tai räjähdyksen.
Pariston asettaminen (kuva “)
1. Paina nuolta kevyesti ja työnnä pariston suojakansi auki.
2. Aseta kokoa AAA oleva alkaaliparisto paikoilleen, kiinnitä huomiota oikeisiin napoihin.
3. Sulje pariston suojakansi täydellisesti painamalla suuntaan A, sitten työntämällä suuntaan B.
Kun HOLD-painike on asetettu nuolen suuntaan, näyttö sammuu sen jälkeen, kun “HOLD“ tulee näyttöön. Siirry seuraavaan kohtaan siitä huolimatta.
Laitteessa voi käyttää lisävarusteena saatavaa ladattavaa Olympuksen Ni-MH-paristoa (BR401).
Pariston vaihto
Kun ilmestyy näyttöön, paristo on vaihdettava mahdollisimman pian. Suositellaan käytettäväksi alkaaliparistoa kokoa AAA. Kun paristo on tyhjentynyt, ilmestyy näyttöön ja laite kytkeytyy pois päältä.
Ennen paristoa vaihtoa on varmistettava, että HOLD-painike on asetettu päinvastaiseen suuntaan kuin nuoli.
Jos täysin tyhjentyneen pariston vaihto kestää yli 15 minuuttia, täytyy aika ehkä asettaa uudelleen, kun uusi paristo otetaan käyttöön.
Virtalähde (kuva ¶)
Virta päälle (ON) ➜Työnnä HOLD-painiketta vastakkaiseen suuntaan kuin nuoli näyttää. Näyttö ilmestyy näkyviin ja virta kytkeytyy päälle.
Palautustoiminto siirtää sanelukoneen pysäytysasentoon muistissa ennen kuin virta on kytketty pois päältä.
Virta pois (OFF) nuoli osoittaa, kun sanelukone ei ole toiminnassa.
Näyttö häviää näkyvistä ja virta kytkeytyy pois päältä. Palautustoiminto muistaa pysäytysasennon ennen kuin virta on kytketty pois päältä.
`
HOLD-painike
5
0
P
FOLDER/INDEX -painike ( )
{
ERASE-poistopainike (
}
REC (Record)-tallennuspainike (
q
PLAY/OK -painike (
w
FF (Fast Forward) -eteenpäinke ­lauspainike (
e
VOL (–) painike
r
DISP. (Display)/MENU-painike ( )
t
USB-liitäntä
y
Kantohihnan aukko
u
)
)
Kiinteä kaiutin
i
Vapautuspainike
o
Pariston kansi
9
1
t
)
)
Työnnä HOLD-painiketta samaan suuntaan kuin
Valmiustila ja näytön sammutus
Jos sanelukone pysäytetään 5 minuutiksi tai kauemmaksi ajaksi tallennuksen tai toiston aikana, se siirtyy valmiustilaan (virransäästö), ja näyttö sammuu. Valmiustila päättyy ja näyttö ilmestyy näkyviin painamalla jotain painiketta.
)
4
)
Hold
Kun HOLD-painike asetetaan nuolen suuntaan, se säilyttää vallitsevan tilan, ja painiketoiminnot on kytketty pois päältä. Tämä toiminto on hyödyllinen, kun sanelukonetta on käsilaukussa tai taskussa. Muista vapauttaa HOLD-painike, kun käytät sanelukonetta.
Tärkeää
Kun HOLD-painike asetetaan nuolen suuntaan toiston aikana, se aiheuttaa näytön sammumisen senhetkisen tallenteen toiston päättyessä.
Kun HOLD-painike asetetaan nuolen suuntaan tallennuksen aikana, näyttö sammuu ja tallennus päättyy silloin, kun jäljellä oleva tallennusaika on lopussa.
Ajan/päivämäärän asetus (Time & Date) (kuva ¢)
Jos olet asettanut ajan ja päivämäärän, tiedot tallentuvat automaatti ­sesti, kun olet tallentanut nauhoittamasi äänen.
Kun sanelukonetta käytetään ensimmäisen kerran tai jos paristo on poistettu pitemmäksi aikaa, vuoden (“year“) kohta vilkkuu. Tässä tapauksessa sinun täytyy asettaa aika ja päivämäärä seuraavassa kuvattujen vaiheiden 4 – 6 mukaan.
1. Paina ja pidä painettuna painiketta kauemmin siirtyäksesi päävalikkoon.
2. Paina painiketta “Sub Menu“, ja paina painiketta
“Time & Date“ (aika ja päivämäärä) tulee näyttöön ja vilkkuu.
3. Paina painiketta
Valitse vilkkuva piste kohdista “year“ (vuosi), “month“ (kuukausi), “day“ (päivä) ja “hour“ (tunti).
4. Aseta painikkeella + tai – .
Suorita samat vaiheet painamalla painiketta valitaksesi seuraavan kohdan, ja aseta painikkeella + tai –.
5. Paina painiketta
Kello alkaa käydä asetetusta ajasta ja päivämäärästä lähtien. Paina painiketta
6. Paina painiketta
Tämä päättää ajan/päivämäärän asetuksen.
Voit valita ajan esitystavaksi 12 tai 24 tuntia painamalla painiketta 2(DISP.)
asettaessasi tuntia ja minuuttia.
Voit vaihtaa päivämäärän esitystapaa painamalla painiketta 2(DISP.)
asettaessasi vuotta, kuukautta tai päivää.
Jos jätät paristokotelon yhdistämättä sanelukoneeseen pitemmäksi ajaksi tai jos poistat paristokotelon toistuvasti lyhyin väliajoin, sinun täytyy mahdollisesti asettaa aika uudelleen.
(Esimerkki: kesäkuu 14, 2007)
Tallennus
Tärkeää kansioiden käytöstä (kuva [)
Sanelukoneessa on viisi kansiota, muuttaa kansion valintaa, paina painiketta kone ei ole käynnissä. Kaikki tallenteet tallennetaan kansioihin. Kun käytät kansioita tallenteiden järjestämiseen, ne on helpompi myöhemmin löytää. Yhteen kansioon voi tallentaa 200 viestiä.
`
Käytettävä kansio
2
(MENU) 1 sekuntia tai
9
tai 0valitaksesi alavalikon
t
.
9
tai 0valitaksesi asetettavan kohdan.
9
tai
0
t
suorittaaksesi loppuun asetuskuvaruudun.
t
aikasignaalin mukaisesti.
5
lopettaaksesi valikon.
ABCDE
. Jos haluat
2
(FOLDER), kun sanelu -
57FI
Tallennus (kuva ])
1. Paina painiketta 2(FOLDER) valitaksesi kansion.
2. Paina painiketta
Tallennuksen/toiston merkkivalo muuttuu punaiseksi ja tallennus alkaa
Jos aloitat tallennuksen sen jälkeen kun olet asettanut korvakuulokkeen kuulokepistokkeeseen nauhurissa, voit kuulla äänen, jota tallennat. Äänenvoimakkuutta tallennusnäytössä voidaan säädellä painamalla painiketta VOL (
3. Paina painiketta 5pysäyttääksesi tallennuksen.
Uudet tallenteet tallennetaan kansioon viimeisiksi.
`
Käytettävä kansio
1
Käytettävä tallennustapa4Jäljelläoleva tallennusaika (Remain)
2
Käytettävän tallenteen 5Tallennuksen tason mittari numero
Tauko tallennuksessa (kuva |)
Taukoa varten➜Paina painiketta 4.➜“Rec Pause“ (tauko
Palautus Tallennus keskeytyskohdasta.
Tallennus ulkoisella mikrofonilla tai muilla laitteilla (kuva {)
Ulkoinen mikrofoni ja muita laitteita voidaan yhdistää ja ääni voidaan tallentaa.
Sanelukone yhdistetään ulkoiseen laitteeseen lisätarvikkeena saatavalla liitäntäjohdolla KA333, ja stereo/mono muuntoliitinadapterilla, joka toimitetaan osan KA333 kanssa.
Kun ulkoinen mikrofoni on yhdistetty sanelukoneen mikrofoniliitäntään, laitteen kiinteä mikrofoni ei toimi.
Yhdistettäessä ulkoista mikrofonia tai muita ulkoisia laitteita mikrofoniliitän-
tään, on valittava yhteensopivat laitteet, kuten monomikrofoni (lisävaruste).
`
Muiden laitteiden audiotuloliitäntään
1
Muuntoliitinadapteri KA333
Tärkeää
Jos “Folder FULL“ (kansio täynnä) tai “Memory FULL“ (muisti täynnä) ilmestyy näyttöön, tallennus ei ole mahdollista. Poista tällaisessa tapauksessa tarpeettomat tallenteet tai lataa ne tietokoneeseen.
Jos sanelukone on sijoitettu pöydän päälle tallennettaessa kokousta, se yleensä reagoi pöydän tärinään. Aseta lehtiö tai muu esine pöydän pinnan ja sanelukoneen välille, niin tallennuksen laatu on parempi.
Vaikka painaisitkin painiketta 2(DISP.), näyttö ei siirry senhetkiseen
tallennusaikaan, jos sitä on jäljellä vain 1 minuutti tai vähemmän.
Äänimerkki kuuluu silloin, kun tallennuksen aikana tallennusaikaa on jäljellä 60 sekuntia, 30 sekuntia ja 10 sekuntia.
Kun jäljelläoleva tallennusaika on alle 60 sekuntia, tallennuksen/toiston merkkivalo alkaa vilkkua punaisena. Kun tallennusaika on vähentynyt 30 tai 10 sekuntiin, valo vilkkuu nopeammin.
Sanelukone kytkeytyy pois päältä, jos se on jätetty taukotilaan 60 minuutiksi tai yli.
Jos akustiset olosuhteet ovat huonot tai jos puhujan ääni on heikko, suositellaan käytettäväksi Stereo XQ, Stereo HQ, Stereo SP tai HQ tallennustapaa. Samoin ulkoisen mikrofonin käyttö (saatavana erikseen) voi lisätä tallennusten laatua.
Tallennustasoa ei voi säätää tässä sanelukoneessa. Jos yhdistät
sanelukoneen ulkoiseen laitteeseen, suorita testitallennus ja säädä ulkoisen laitteen ulostulotaso.
4
aloittaaksesi tallennuksen.
+) tai VOL (–).
3
Tallennusaika
tallennuksessa) ilmestyy
Paina painiketta 4.➜Tallennus jatkuu
näyttöön.
Toisto
Toisto (kuva })
1. Paina painiketta 2(FOLDER) valitaksesi kansion.
.
2. Paina painiketta painiketta
Tallennuksen/toiston merkkivalo muuttuu vihreäksi ja kulunut toistoaika on näytössä.
3. Valitse painikkeella + tai – oikea äänenvoimakkuus.
Näytössä näkyy äänenvoimakkuuden taso. Voit valita välillä 0 – 30.
`
Käytettävä tallennenumero1Toistoaika
Toiston peruutus
Pysäytystä varten➜Paina painiketta 5.➜Sanelukone pysähtyy
Palautus
Kelaus eteenpäin ja taaksepäin
Paina ja pidä painettuna painiketta
9
Sanelukone pysähtyy, kun se saavuttaa tallenteen lopun kelattaessa nopeasti eteen- tai taaksepäin. Kun painiketta pidetään edelleen painettuna, se jatkaanopeata kelausta eteen- tai taaksepäin.
Jos keskellä tallennetta on sisältöä tai aikaa koskeva asetettu merkki, sanelukone pysähtyy tähän kohtaan.
Tallenteen alun etsiminen
Toisto, Nopea toisto, Hidas toisto
Jos keskellä tallennetta on sisältöä tai aikaa koskeva merkki, sanelukone pysähtyy tähän kohtaan.
Kuulokkeilla kuunteleminen (kuva ≠)
Voit kuunnella tallenteita yhdistämällä kuulokkeet kuulokepistokkee­seen. Jos kuulokkeet on yhdistetty, kaiuttimesta ei kuulu ääntä. Jos yhdistetään stereokuulokkeet, toisto kuuluu myös stereona. (Vain toistettaessa stereotallenteita.)
Kuulohäiriöiden välttämiseksi yhdistä kuuloke vasta sen jälkeen, kun olet hiljentänyt äänenvoimakkuutta.
Jos kuuntelet toiston aikana kuulokkeilla, älä nosta äänenvoimakkuutta liian suureksi. Se voi aiheuttaa kuulovaurioita ja heikentää kuuloa.
Poistaminen
Poistaminen
Voit helposti poistaa tarpeettomia tallenteita. Jaksottaiset tallennenu­merot mukautuvat automaattisesti.
Yhden tallenteen kerrallaan (kuva
`
Poistettava tallenne
1. Paina painiketta
2. Paina painiketta tallenteen, ja paina poistopainiketta
“ Cancel“ (peruutus) ja “Erase “ (poisto) vilkkuvat vuorotellen.
FI58
9
tai 0valitaksesi tallenteen, ja paina
t
.
Paina painiketta t.➜Toisto jatkuu toiston
Kun vapautat painikkeen, laite
tai 0toiston aikana.
Paina painiketta
➜➜
tai painiketta 0.
2
(FOLDER) valitaksesi kansion.
9
palautuu normaaliin toistoon.
Siirtyy seuraavan tallenteen
9
alkuun tai toistettavaan tallenteeseen.
«
)
tai 0valitaksesi poistettavan
1
(ERASE).
kesken toistettavaa tallennetta.
keskeytyskohdasta.
3. Paina painiketta
Ilmoitus “1File Erase?" (poista 1 tallenne?) vilkkuu.
4. Paina painiketta
Poistaminen on tapahtunut, kun “File Erase!“ (tallenteen poisto!) vilkkuu ja “Erase DONE“ (poisto suoritettu) tulee näyttöön.
Kaikkien tallenteiden poistaminen kansiosta (kuva
`
Poistettava kansio
1. Paina painiketta
2. Paina painiketta
“ Cancel“ (peruutus) ja “Erase “ (poisto) vilkkuvat vuorotellen.
3. Paina painiketta
“All File Erase?" (poistetaanko kaikki tallenteet?) ilmoitus vilkkuu.
4. Paina painiketta
Poistaminen on tapahtunut, kun “All Erase!“ (kaikkien poisto) vilkkuu ja “Erase DONE“ (poisto suoritettu) tulee näyttöön.
Tärkeää
Poistettua tallennetta ei voi palauttaa.
Jos tallenne on poistolukittu, sitä ei voi poistaa.
Jos toimintoa ei ole suoritettu 8 sekunnin kuluessa asetuksen aikana, laite palautuu pysäytystilaan.
Poiston suorittaminen voi kestää useita kymmeniä sekunteja. Älä poista paristoa tai irrota paristokoteloa sanelukoneesta tänä aikana. Muuten tiedot voivat vahingoittua.
Näyttö (LCD panel) (kuva ™)
Q
Tallennustavan näyttö
W
Mikrofonin herkkyyden näyttö
E
Kirjaintietojen näyttö
R
Pariston näyttö
T
Kansioiden näyttö
Y
Käytettävä tallennenumero
LCD-näyttötiedot
Voit valita vaihtoehdon sanelukoneen näyttöä varten. Tämä auttaa katselemaan ja vahvistamaan sanelukoneen eri asetuksia ja tallenne ­tietoja.
Seis
Seis Toisto
Tallennus
9
.
t
.
2
(FOLDER) valitaksesi kansion.
1
(ERASE) kaksi kertaa.
9
.
t
.
Äänisuodattimen näyttö Nopean toiston näyttö Hitaan toiston näyttö
Actuator) näyttö LowCut-suodattimen näyttö Poistolukituksen näyttö
Paina ja pidä
➜➜
painettuna­painiketta
Paina
➜➜
painiketta
2
(DISP.).
Paina
➜➜
painiketta
2
Kun painat painikkeen alas, näyttöön tulevat jäljellä oleva tallennusaika “remaining recording time“ ja jäljellä
5
.
oleva muisti “remaining memory".
Jokainen painallus vaihtaa näytön välillä toiston kulunut aika “playback elapsed time“, jäljellä oleva toistoaika “remaining playback time“, tallennuspäivä “date of recording“ ja tallennusaika “time at recording“.
Jokainen painallus vaihtaa näytön välillä tallennuksen kulunut aika “recording elapsed time“, tallennuksen jäljellä oleva
(DISP.).
aika “remaining recording time“ ja tallennuksen tason näyttö “recording level meter“.
)
VCVA (Variable Control Voice
Menu mode (valikkokäyttö)
Valikon näyttöruudun eri tasot ja toimintopainikkeet (Main Menu/Sub Menu) (päävalikko/alavalikko)
Asetuksia voi kytkeä asettamalla sanelukoneen valikkokäytölle.
Vaihe 1 Aseta sanelukone valikkokäytölle
(menu mode).
Vaihe 2 Valitse valikon kohta päävalikon tai alavalikon kuvaruudussa.
Päävalikon kuvaruutu Alavalikon kuvaruutu
Rec Mode File Lock
Mic Sense
VCVA All Play
LowCut Fast Speed
Voice Filter Slow Speed
Vaihe 3 Valitse asetettava kohta
2
9
t
5
Sanelukone pysähtyy jos et käytä sitä 3 minuutin sisällä valikkoasetus ­toiminnon aikana, kun valittua kohdetta ei oteta käyttöön.
Valikkokäytön (Menu Mode) perustoiminnot (kuva ®)
1. Paina ja pidä painettuna painiketta 2(MENU) 1 sekunnin ajan tai kauemmin, kun sanelukone ei ole käynnissä.
2. Paina painiketta paina painiketta
Siirry valitun valikon kohdan asetuskuvaruutuun.
Alavalikon asetusta varten valitse alavalikko “Sub Menu“ päävalikon kuvaruudusta. Valitse ja aseta sitte valikon kohta alavalikon kuvaruudussa samalla tavalla.
Kuvaohje: Ilmoittaa sinulle seuraavaksi käytettävän painikkeen.
` 1
Q
Kuvaohje
3. Paina painiketta
Siirtyäksesi päävalikon kuvaruutuun alavalikkoasetuksen jälkeen, valitse päävalikko “Main Menu“ alavalikon kuvaruudusta.
4. Paina painiketta
Sub Meniu
asetuskuvaruudussa.
(MENU) : Paina ja pidä painiketta painettuna 1 sekunnin
tai kauemmin sanelukoneen siirtämiseksi valikkokäytölle.
tai 0: Aseta kohdat asetuskuvaruudussa päävalikon
tai alavalikon näyttöruudussa.
: Mene päävalikon asetuskuvaruutuun tai
alavalikon kuvaruutuun. Vahvista asetuskuvaruudussa valittu kohta ja siirry takaisin päävalikon tai alavalikon kuvaruutuun.
tai 4: Suorita valikkokäytön asetukset loppuun.
(Jos painetaan, kun asetuskuvaruutu on näytössä, valittua kohdetta ei aseteta.)
9
t
.
: käytä t. (Siirtyy seuraavaan kuvaruutuun.)
tai : Käytä 9tai 0. (Muuttaa kohdan.)
9
tai 0valitaksesi asetettavan kohdan, ja paina
t
.
5
poistuaksesi valikkokäytöstä.
Vaihe 4 Suorita valikkokäytön asetus loppuun.
Beep
Time & Date
Main Menu
System Ver.
Valikon kohta, jossa on merkki voidaan asettaa myös toiston aikana.
LED
Contrast
Language
Format
PLAY
Peruuta asetus.
tai 0valitaksesi valikon kohdan, ja
59FI
Tallennustavat (Rec Mode) (kuva †)
Tallennustapa voidaan valita seuraavista Stereo XQ (erittäin korkeata­soinen stereoäänitallennus), Stereo HQ (korkeatasoinen stereo ­äänitallennus), Stereo SP (vakiostereoäänitallennus), HQ (korkeata ­soinen äänitallennus), SP (vakiotallennus), ja LP (pitkä tallennus).
`
Käytettävä tallennustapa
WS-210S Stereo XQ: Noin 8 t 50 min Stereo HQ: Noin 17 t 40 min Stereo SP: Noin 35 t 25 min HQ: Noin 35 t 25 min SP: Noin 69 t 40 min LP: Noin 138 t 30 min
• Alla esitetty tallennusaika koskee yhtä jatkuvaa tallennetta. Käytettävissä oleva tallennusaika voi olla tässä esitettyä lyhyempi, jos tallenteita on useita. (Pidä jäljelläolevaa aikaa ja tallennusaikaa vain esimerkkitapauksina.)
Stereo XQ, Stereo HQ ja Stereo SP ovat käytettävissä vain mallissa
WS-210S.
Mikrofonin herkkyys (Mic Sense) (kuva Ω)
Mikrofonin herkkyys on säädettävissä äänitysolosuhteiden mukaan.
Kohdassa Menu mode selection
: korkea herkkyys, joka tallentaa ääniä kaikista suunnista. : matala herkkyys, joka sopii saneluun.
Varmistaaksesi onnistuneen tallennuksen, tee ensin koeäänitys valitaksesi
sopivan mikrofonin herkkyyden ennen tallennusta.
Jos valitset kohdan “Conferences“ (kokoukset), suosittelemme tallennusta­vaksi Stereo XQ, Stereo HQ, Stereo SP tai HQ, jotta korkeata herkkyyttä voidaan parhaiten hyödyntää.
Jos valitset kohdan “Conferences", taustahäly voi olla suurta riippuen tal­lennusolosuhteista.
`
Mikrofonin herkkyyden näyttö
Vaihtelevan äänen valvonnan käyttö (VCVA) (kuva ¨)
Kun mikrofoni tunnistaa äänten saavuttaneen asetetun äänen ­voimakkuustason, kiinteä vaihtelevan äänen valvonta (VCVA) aloittaa tallennuksen automaattisesti ja lopettaa sen, kun äänenvoimakkuus putoaa alle asetetun tason. VCVA-toiminto pidentää tallennusaikaa ja säästää muistia, koska se pysäyttää tallennuksen hiljaisten jaksojen aikana ja siten toistosta tulee tehokkaampi.
Kohdassa Menu mode selection
1. Paina painiketta
den tauon.
VCVA-taso voidaan asettaa mihin tahansa 15 eri arvosta. Mitä korke­ampi arvo, sitä herkempi äänien tallennus. Korkeimmassa arvossa hiljaisimmatkin äänet aktivoivat tallennuksen. VCVA-äänenvoimak­kuuden tauko voidaan säätää olosuhteiden (taustahälyn) mukaan.
`
VCVA-taso
1
Aloitustaso (siirtyy oikealle/vasemmalle asetetun tason mukaan)
Tallennuksen/toiston merkkivalo palaa tallennuksen aikana. Kun sanelukone
on valmiustilassa, tallennuksen/toiston merkkivalo vilkkuu ja vilkkuu näytössä.
Aloitus-/pysäytystaso vaihtelee myös riippuen valitusta mikrofonin herkkyystasosta.
Jos aloitustasoa ei ole asetettu 2 sekunnin kuluessa, näyttö palautuu edelliseen.
Q
VCVA-näyttö WNäyttö stereotallennustavassa
9
WS-110 HQ: Noin 17 t 35 min SP: Noin 34 t 40 min LP: Noin 69 t 00 min
WS-210S on asetettu tavalle Stereo HQ vakiona.
WS-110 on asetettu tavalle HQ vakiona.
Conferences (kokoukset) ( ), Dictation (sanelu) ( )
VCVA OFF, VCVA ON
tai 0säätääksesi äänenvoimakkuu-
60 FI
Aseta LowCut-suodatin (LowCut) (kuva ⁄)
Tässä sanelukoneessa on LowCut-suodatintoiminto matalataa ­juuksisten äänten minimointia ja äänen kirkkautta varten. Tämä toiminto vähentää ilmastoinnin, projektorien tai muiden samanlaisten lähteiden hälyä.
`
LowCut-suodattimen näyttö
Kohdassa Menu mode selection
Aseta äänisuodatin (Voice Filter) (kuva ⁄)
Tässä sanelukoneessa on äänisuodatintoiminto matalien ja korkeiden äänitaajuuksien poistamiseksi normaalin, nopean tai hitaan toiston aikana kirkkaan äänentoiston aikaansaamiseksi.
`
Äänisuodattimen näyttö
Kohdassa Menu mode selection
Toiston nopeuden muuttaminen (Slow Speed/Fast Speed)
Toiston nopeutta tallenteessa voidaan muuttaa välillä 0.5 ja 1.5
-kertainen nopeus 0.125 -väliasteikolla. Muuta nopeutta sellaisissa tilanteissa, kuten kokouksen sisällön kuunteleminen suurella nopeudella tai kieliopetuksen kohtien uudelleenkuuntelu hitaalla nopeudella. Ääni säätyy automaattisesti digitaalisesti ilman että ääntä täytyy muuttaa, joten se kuullostaa luonnolliselta.
Toiston nopeuden muuttaminen (kuva
Paina painiketta netta kuunneltaessa. toiston nopeus vaihtuu.
Vaikka toisto lopetetaan, muutettu toiston nopeus säilyy ennallaan. Seuraava toisto tapahtuu sillä nopeudella.
Muuta toiston nopeusasetusta
Toiston nopeusasetus “Slow Speed“ (hidas) ja “Fast Speed“ (nopea) voidaan muuttaa valikkoasetuksessa. Asetusta voidaan muuttaa joko laitteen ollessa pois toiminnasta tai toiston aikana.
1. Paina ja pidä painettuna painiketta tai kauemmin siirtyäksesi päävalikkoon.
2. Paina painiketta “Slow Speed“ tai nopea nopeus “Fast Speed“, ja paina
t
Asetus “Slow Speed“ tai “Fast Speed“ alkaa.
`
3. Paina painiketta asetuksen, ja paina painiketta
➥ ➥
Siirtyy takaisin asetuskuvaruutuun “Slow Speed“ “Fast Speed“.
4. Paina painiketta
Jos hidas toistonopeustapa valitaan, ilmestyy näyttöön ja, jos nopea toistonopeustapa valitaan, ilmestyy näyttöön, kun sanelukone on toistolla.
Jos sanelukone siirtyy valikkoruutuun toiston aikana, siirrä osoitinta muut­taaksesi toistoääntä sen mukaisesti.
t
Normaali nopeus Slow Speed
-painiketta. (kuva å)
Asetus toiston aikana
Hidas nopeus: x0.5, x0.625, x0.75, x0.875 Nopea nopeus: x1.125, x1.25, x1.375, x1.5
LowCut OFF, LowCut ON
Voice OFF, Voice ON
π
)
Aina kun painiketta tpainetaan, tallen -
(–25%)
9
tai 0valitaksesi hidas nopeus
9
tai 0valitaksesi toistonopeuden
t
5
poistuaksesi valikkokäytöstä.
Fast Speed
2
(MENU) 1 sekunnin ajan
.
(+50%)
Jatkuva toisto (All Play) (kuva ‚)
Myös käytettävän tallenteen toiston jälkeen voidaan kaikki tallenteet kansiossa toistaa jatkuvalla toistolla.
Kohdassa Menu mode selection
Toistaaksesi kaikki tallenteet kansiossa, valitse “AllPlay ON“. Kun viimeisen tallenteen toisto päättyy, näyttöön tulee “File End“ (tallenne lopussa) ja toisto pysähtyy.
Tallenteiden lukitseminen (File Lock) (kuva ∂)
Tallenteen lukitseminen suojelee tärkeitä tietoja tahattomalta poistamiselta. Lukittuja tallenteita ei poisteta, vaikka valitset kaikkien kansion tallenteiden poiston.
Kohdassa Menu mode selection
Järjestelmä-äänet (piip) (kuva ƒ)
Antaa tietoa painikkeen käytöstä tai sanelukoneen väärästä käytöstä äänimerkin avulla. Järjestelmä-äänet voi kytkeä pois.
Kohdassa Menu mode selection
LED (LED) (kuva ©)
Voit asettaa sen niin, että tallennuksen/toiston merkkivalo ei syty.
Kohdassa Menu mode selection
LCD-näytön kontrastin asettaminen (Contrast) (kuva ª)
Näytön kontrastin voi asettaa 12 tasolle.
Valikkokohdassa
Järjestelmätietojen katseleminen (System Ver.) (kuva º)
Voit tarkastaa sanelukoneen tiedot valikon kuvaruudussa.
Järjestelmätiedot
Jos alustat sanelukoneen, kaikki tallenteet poistetaan ja kaikki toimintoasetukset palautuvat vakioasetuksiin paitsi päivämäärä ja aika. Siirrä kaikki tärkeät tiedostot tietokoneeseen ennen alustusta sanelukoneessa.
1. Alavalikko avautuu.
2. Paina painiketta ja paina painiketta
“ Cancel“ (peruuta) ja “Format “ (alusta) vilkkuvat vuorotellen.
3. Paina painiketta
Sen jälkeen kun ilmoitus “Data All Cleared“ (kaikki tiedostot OK) on näytössä 2 sekuntia, “Sure? (oletko varma?) Start“ käynnistyy.
4. Paina painiketta
Alustus alkaa ja näyttöön tulee “Format DONE“ (alustus valmis), kun alustus on päättynyt.
Alustuksen loppuun suorittaminen saattaa kestää useita kymmeniä sekunteja. Älä poista paristoa tai irrota paristokoteloa sanelukoneesta tänä aikana. Muuten tiedot voivat vahingoittua.
Älä koskaa alusta sanelukonetta PC:stä.
Kun sanelukone on alustettu, kaikki tallennetut tiedot, mukaanlukien lukitut tiedot, on poistettu.
Sanelukoneen alustus (Format) (kuva Δ)
AllPlay OFF, AllPlay ON
`
Poistolukituksen näyttö
Lock OFF, Lock ON
Beep OFF, Beep ON
LED OFF, LED ON
Voit asettaa LCD-näytönvalinta kontrastitaso 1 – 12.
Sanelukoneen malliversio
9
tai 0valitaksesi alustuksen “Format“,
t
.
9
.
t
.
Muut toiminnot
Jos sisältömerkkejä asetetaan, voidaan nopeasti löytää haluttu tallenne kelaamalla nopeasti eteen- ja taaksepäin ja tallenteiden järjestyksellä.
Sisältömerkin asettaminen (kuva
1. Paina painiketta
Sisältömerkin poistaminen (kuva
1. Paikallista sisältömerkki, jonka haluat poistaa.
2. Paina painiketta
Paitsi että voit käyttää tätä laitetta sanelukoneena, voit käyttää sitä tietokoneesi ulkoisena muistina, tallennusvälineenä.
` 1 2
1. Ennen kuin irrotat sanelukoneen liitännän, aseta HOLD-kytkin
2. Yhdistä sanelukoneen USB-liitäntä tietokoneen USB-porttiin tai
3. Siirrä audiotiedostot tietokoneellesi.
Sisältömerkit
¬
tauko) tai toiston aikana sisältömerkin asettamiseksi.
Numero ilmestyy näyttöön ja sisältömerkki asetetaan paikoilleen. Vaikka sisältömerkki on asetettu, tallennus tai toisto jatkuu, ja voit asettaa muita sisältömerkkejä muihin paikkohin samalla tavalla.
sisältömerkin, ja paina poistopainiketta
Paina painiketta näyttöön noin 2 sekunnin ajaksi. Sisältömerkki on poistettu.
Sisältömerkkejä ei voi asettaa tiedostoihin, jotka on tehty muiden valmistajien kuin Olympus IC sanelukoneilla, mutta aikamerkkejä voidaan asettaa väliaikaisesti muistuttamaan halutuista paikoista. Suoritustapa on sama kuin sisältömerkkien asetuksessa. Aikamerkit ovat tilapäisiä merkintöjä, eli jos siirryt toiseen tiedostoon tai jos yhdistät sanelukoneen tietokoneeseen, ne poistetaan automaattisesti.
Tiedostoon voi asettaa 16 sisältö- ja aikamerkkiä.
Sisältö- ja aikamerkkinumerot siirtyvät automaattisesti ylöspäin, kun niitä poistetaan. Sisältö- ja aikamerkkejä ei voi asettaa lukittuun tallenteeseen.
2
9
1
(ERASE), kun sisältömerkin numero ilmestyy
)
(INDEX) tallennuksen aikana (tallennus -
œ
)
tai 0valitaksesi poistettavan
1
(ERASE).
Yhdistäminen tietokoneeseen (kuva æ)
Voit tallentaa tällä sanelukoneella nauhoitetuja äänitiedostoja tietokoneellesi
varmistuksena.
Voit tallentaa kuvia, tekstejä jne. tähän sanelukoneeseen.
Sanelukone tallentaa WMA (Windows Media Audio) -muodossa.
Tällä sanelukoneella tallennettuja audiotiedostoja voidaan soittaa
tietokoneella käyttäen ohjelmaa Windows Media Player. Voit myös siirtää WMA-tiedostot, jotka on ladattu Windows Media Playerilla saneluko ­neeseesi ja nauttia niistä (paitsi tekijänoikeudellisesti suojatut tiedostot).
USB-liitäntä
Tietojen lähetys Tietojen vastaanotto
nuolen osoittamaan suuntaan ja varmista, että näyttöruutu on sammunut.
Jos irrotat sanelukoneen liitännän ennen kuin näyttö on sammunut, tiedosto voi olla vaurioitunut.
USB-moniliittimeen.
Heti kun “Remote“ (etä) ilmestyy näyttöön, voit tallentaa tai lukea tiedostoja. “ PC“ tulee näyttöön kun tietoja lähetetään. “ PC“ on näytössä ja tallennuksen/toiston merkkivalo vilkkuu kun tietoja vastaanotetaan.
Yhdistä sanelukone tietokoneeseen ja käynnistä Resurssienhallinta. Sanelukone tunnistetaan siirrettävänä levykkeenä. Kaikilla viidellä kansiolla on nimet DSS_FLDA, B, C, D ja E. Audiotiedostot tallennetaan näihin kansioihin.
61FI
Kaikki tällä sanelukoneella tallennetut audiotiedostot ovat WMA-muodossa. (esim. WS_110001.WMA) Voit kopioida ne mihin tahansa tietokoneesi kansioon. Tuplaklikkaa hiirellä audiotiedostoa, ja Windows Media Player käynnistyy ja alkaa toiston. Jos käyttöjärjestelmäsi on Windows 2000, Windows Media Player täytyy asentaa PC:lle.
4. Näpäytä tehtäväpalkkia kuvaruudun oikeassa alakulmassa. Näpäytä [voit poistaa laitteen turvallisesti].
Sanelukoneen käyttö tietokoneellasi
Tietokoneellasi Windows IBM PC / AT compatible PC
Käyttöjärjestelmä: Windows Microsoft Windows 2000 / XP / Vista
USB-portti: yksi vapaa portti Tukijärjestelmä ei toimi, jos tietokoneesi on päivitetty käyttöjärjestel ­mästä Windows 95 tai 98 Windows 2000 / XP:hen / Vistaan. Mitään häiriötä itse muunnellussa PC:ssä ei toimintatakuu kata.
Tärkeää
Älä KOSKAAN irrota USB-liitäntää, kun tallennuksen/toiston merkkivalo ja USB-liitännän merkkivalo vilkkuvat punaisina. Jos teet näin, tiedostot voivat tuhoutua.
Varmista, että USB-liitin on työnnetty kokonaan sisään. Muutoin sanelukone
ei ehkä toimi oikein.
Katso ohjeita tietokoneesi käyttöohjeista, koskien USB-porttia tai USB-moniliitintä.
Käytä toimitukseen sisältyvää USB-laajennuskaapelia tilanteen mukaan.
Tiedostoja voi kirjoittaa ja ladata sanelukoneeseen, vaikka sanelukoneen
ajurin tiedot näkyisivätkin Read-only (vain luku) PC:n käyttöjärjestelmässä.
Koska häly voi aiheuttaa häiriöitä lähellä olevissa elektronisissa laitteissa, kytke kuulokkeet pois liitännästä, kun yhdistät sanelukoneen tietokoneeseen.
Yleiset varotoimet
Lue tämä käyttöohje huolellisesti, jotta tiedät miten sitä käytetään turvallisesti ja oikein. Pidä tämä käyttöohje helposti saatavassa paikassa myöhempää käyttöä varten.
Varoitussymbolit ilmoittavat tärkeitä turvallisuutta koskevia tietoja.
Oman turvallisuutesi takia ja jotta muille ei aiheudu vammoja tai vahinkoja omaisuudelle, on tärkeää aina lukea varoitukset ja annetut tiedot.
Varoitus tietojen häviämisestä
Tallennettu sisältö muistissa saattaa olla tuhoutunut tai hävinnyt käyttövirheiden, laitteen vikatoiminnan tai korjauksen seurauksena. Jos tallennetut tiedot ovat tärkeitä, suosittelemme niiden kirjoitusta ylös jonnekin tai varmennuksen tekemistä lataamalla ne tietokoneeseen.
Vianmääritys
Q1 Mitään ei tapahdu, vaikka painiketta painetaan.
A1
Q2 Kaiuttimista ei kuulu ääntä tai ääni on hiljainen toiston aikana.
A2
Q3 Tallennus ei ole mahdollista.
A3 Painamalla painiketta
Macintosh Power Mac G3 233 MHz class suoritin
tai nopeampi iMac / iBook / eMac / Power Mac / PowerBook
Macintosh Mac OS X 10.2 tai uudempi
HOLD-painike saattaa olla asetettuna kohtaan HOLD.
Paristo voi olla tyhjentynyt.
Paristo voi olla asetettu laitteeseen väärin.
Kuulokkeiden liitin voi olla liitettynä sanelukoneeseen.
Äänenvoimakkuus voi olla asetettu minimitasolle.
5
katso näkyykö näytössä seuraava:
Jäljelläoleva tallennusaika valitussa kansiossa voi olla saavuttanut lukeman “00:00“.
useita kertoja, kun sanelukone pysähtyy,
FI62
Q4 Toistonopeus on liian nopea (hidas).
A4 Sanelukone on ehkä asetettu nopealle (hitaalle) toistolle.
Tekniset tiedot
Tallennusväline: Kiinteä NAND FLASH -muisti Tallennusaika: WS-210S: 512 MT
Mikrofoni: Elektreettimikrofoni: Kaiutin: Kiinteä Ø 16 mm dynaaminen kaiutin Maksimiteho: 70 mW Kuulokeliitäntä (stereo): Ø 3.5 mm läpimitta, impedanssi 8 Mikrofoniliitäntä: (WS-210S: stereo) Ø 3.5 mm läpimitta,
Virtalähde: AAA (LR03 tai ZR03) paristo tai
Jatkuva pariston käyttöaika Alkaliparisto: WS-210S
Ni-MH ladattava paristo: WS-210S
Mitat: 94.7 (P) x 37 (L) x 10 (S) mm (ilman ulkonemia) Paino: WS-210S: 47 g (sisältää pariston)
* Pariston käyttöiän on Olympus mitannut. Se vaihtelee hyvin suuresti riippuen
käytetystä paristotyypistä ja käyttöolosuhteista.
* Tallentamasi sisällöt on tarkoitettu vain sinun omaan käyttöösi ja iloksesi.
Tekijänoikeuksia koskevan lain nojalla on tekijänoikeudella suojatun aineiston tallentaminen kielletty ilman tekijänoikeuden haltijan lupaa.
Tallenteiden määrä on 200. Tarkasta, näkyykö näytössä “Memory FULL“ (muisti täynnä) painamalla
Stereo XQ mode: Noin 8 tuntia 50 minuuttia Stereo HQ mode: Noin 17 tuntia 40 minuuttia Stereo SP mode: Noin 35 tuntia 25 minuuttia HQ mode: Noin 35 tuntia 25 minuuttia SP mode: Noin 69 tuntia 40 minuuttia LP mode: Noin 138 tuntia 30 minuuttia
WS-110: 256 MT
HQ mode: Noin 17 tuntia 35 minuuttia SP mode: Noin 34 tuntia 40 minuuttia LP mode: Noin 69 tuntia 00 minuuttia
impedanssi 2 k (WS-110: mono) Ø 3.5 mm läpimitta, impedanssi 2 k
4
-painiketta.
Ω
Ω
Ni-MH ladattava paristo
Stereo XQ mode: Noin 13 tuntia Stereo HQ mode: Noin 14 tuntia Stereo SP mode: Noin 15 tuntia HQ mode: Noin 16 tuntia SP mode: Noin 17 tuntia LP mode: Noin 19 tuntia
WS-110
HQ mode: Noin 18 tuntia SP mode: Noin 18 tuntia LP mode: Noin 21 tuntia
Stereo XQ mode: Noin 11 tuntia Stereo HQ mode: Noin 12 tuntia Stereo SP mode: Noin 12 tuntia HQ mode: Noin 14 tuntia SP mode: Noin 14 tuntia LP mode: Noin 16 tuntia
WS-110
HQ mode: Noin 15 tuntia SP mode: Noin 15 tuntia LP mode: Noin 17 tuntia
WS-110: 46 g (sisältää pariston)
Ω
* Teknisiä tietoja ja muotoilua voidaan muuttaa ilman eri ilmoitusta tuotteen
parantamiseksi.
Lisävarusteet (optiona)
Ni-MH ladattava paristolaturi: BU-400 (vain Eurooppa) Ni-MH ladattava paristo: BR401 Liitosjohto (kuulokeliitäntä Stereomikrofoni: ME51S (WS-210S) Melua estävä monomikrofoni: ME12 Elektreettimikrofoni: ME15 Puhelinpoiminta: TP7 USB-laajennuskaapeli: KP19
Johdanto
• Tämän dokumentin sisältöä voidaan muuttaa myöhemmin ilman erillistä ilmoitusta. Ota yhteyttä Customer Support Center -asiakaspalvelukes­kukseen, josta saat viimeisimmät tiedot tuotenimistä ja mallinumeroista.
• Tämän dokumentin sisällön tietojen paikkansapitävyys on huolellisesti varmistettu. Siinä epätodennäköisessä tapauksessa, että löydät kyseenalaisen tuotteen, virheen tai laiminlyönnin, ota yhteyttä Customer Support Center -asiakaspalveluumme.
• Olympus ei vastaa mistään passiivisista vaurioista tai minkäänlaisista tietojen menetyksistä aiheutuneista vahingoista, jotka johtuivat viallisesta tuotteesta, jonka on korjannut joku kolmas osapuoli eli joku muu kuin Olympus tai Olympuksen valtuuttama huoltopiste tai mistään muista syistä johtuneista vahingoista.
mikrofoniliitäntä): KA333
Tavaramerkit
IBM ja PC/AT ovat tavaramerkkejä tai rekisteröityjä tavaramerkkejä jotka kuuluvat International Business Machines Corporation -yhtiölle.
Microsoft, Windows ja Windows Media ovat Microsoft Corporation
-yhtiön rekisteröityjä tavaramerkkejä.
Macintosh on Apple Computer Inc.
-yhtiön tavaramerkki
Turvallinen ja oikea käyttö
Ennen kuin käytät uutta sanelukonettasi, lue tämä käyttöohje huolellisesti, jotta tiedät miten sitä käytetään turvallisesti ja oikein. Pidä tämä käyttöohje helposti saatavilla myöhempää käyttöä varten.
Varoitussymbolit ilmoittavat tärkeitä turvallisuutta koskevia tietoja. Oman turvallisuutesi takia ja jotta muille ei aiheudu vammoja tai vahinkoja omaisuudelle, on tärkeää aina lukea varoitukset ja annetut tiedot.
Yleiset varotoimet
Älä jätä sanelukonetta kuumaan tai kosteaan paikkaan, kuten suljetun auton sisälle suoraan auringonpaisteeseen tai rannalle kesällä.
Älä pidä sanelukonetta paikoissa, joissa on erittäin paljon kosteutta tai pölyä.
Älä käytä orgaanisia liuottimia kuten alkoholia tai lakkatinneriä laitteen puhdistukseen.
Älä aseta sanelukonetta sähkölaitteiden, esim. TV:n tai jääkaapin, päälle tai niiden läheisyyteen, .
Vältä tallennusta ja toistoa laitteella matkapuhelimien tai muiden
langattomien laitteiden läheisyydessä, sillä ne voivat aiheuttaa häiriöitä ja melua. Jos melua esiintyy, siirry toiseen paikkaan tai siirrä sanelukone kauemmaksi tällaisista laitteista.
Vältä hiekkaa tai likaa. Ne voivat aiheuttaa korjaamattomia vahinkoja.
Vältä voimakasta tärinää tai iskuja.
Älä pura laitetta osiin, korjaa tai muunna sitä itse.
Älä käytä laitetta ajaessasi jollakin ajoneuvolla (kuten polkupyörällä, moottoripyörällä tai mönkijällä).
Säilytä laite aina poissa lasten ulottuvilta.
<Varoitus tietojen häviämisen estämiseksi>
Tallennettu sisältö muistissa saattaa olla tuhoutunut tai hävinnyt käyttövirheiden, laitteen vikatoiminnan tai korjauksen seurauksena. On suositeltavaa varmentaa ja tallentaa tärkeät sisällöt muihin laitteisiin kuten tietokoneen kovalevylle. Olympus ei vastaa mistään passiivisista vaurioista tai minkäänlaisista tietojen menetyksistä aiheutuneista vahingoista, jotka johtuivat viallisesta tuotteesta, jonka on korjannut joku kolmas osapuoli eli joku muu kuin Olympus Olympuksen valtuut­tama huoltopiste tai mistään muista syistä johtuneista vahingoista.
Paristo
Varoitus
Älä missään olosuhteissa yhdistä mitään muita osia kuin päälaite paristokoteloon. Tämä voi aiheuttaa paristojen vuotamisen, ylikuumenemisen, tulipalon tai räjähdyksen.
Paristo ei koskaan saa joutua alttiiksi liekeille, kuumuudelle, oikosuluille eikä sitä saa purkaa osiin.
Älä yritä ladata uudelleen alkaali-, litium- tai mitään muuta ei-uudelleenla­dattavaa paristoa.
Älä koskaan käytä paristoa, jonka ulkokuori on revennyt tai haljennut.
Säilytä paristo aina poissa lasten ulottuvilta.
Jos huomaat käyttäessäsi tätä tuotetta jotain epätavallista kuten epätavallisia ääniä, kuumentumista, savua tai palon käryä:
Q
poista paristo välittömästi ja ole varovainen, että et polta itseäsi, sekä;
W
ota yhteys ostopaikkaan tai paikalliseen Olympuksen edustajaan huoltoa varten.
“CE“ merkki osoittaa, että tämä tuote täyttää Euroopan turvallisuus-, terveys-, ympäristö- ja kuluttajansuojavaati ­mukset.
Tämä symboli (WEEE-direktiivin liitteen IV mukainen roskakorisymboli) tarkoittaa sähkö- ja elektroniikkaromun erilliskeräystä EU-maissa. Älä heitä tätä laitetta tavallisen talousjätteen joukkoon. Käytä tuotetta hävittäessäsi hyväksesi maassasi käytössä olevia palautus- ja keräysjärjestelmiä. Kyseessäoleva tuote: WS-110/WS-210S
Tekninen apu ja tuki
Seuraava koskee ainoastaan Olympuksen sanelukoneiden ja ohjelmistojen teknisen tuen yhteystietoja.
• Teknisen tuen Hotline-numero Euroopassa Toll free -numero 00800 67 10 83 00 Itävalta, Belgia, Tanska, Suomi, Ranska, Saksa, Italia, Luxemburg, Alankomaat, Norja, Portugali, Espanja, Ruotsi, Sveitsi, Yhdistyneet Kuningaskunnat Muissa Euroopan maissa maksulliset numerot +49 180 567 1083 +49 40 23773 4899
Käyttäjätuen sähköpostiosoite Euroopassa dss.support@olympus-europa.com
63FI
FR
Préparatifs
Identification des éléments (Illustration ¡)
Q
Prise EAR (écouteur)
W
Prise MIC (microphone)
E
Voyant d’enregistrement / lecture
R
Microphone intégré*
T
Affichage (panneau LCD)
Y
Commutateur HOLD
U
Touche VOL (+)
I O P { } q
`
* Le microphone intégré au WS-110 se trouve seulement sur un seul côté,
et le son sera enregistré en mono.
Le logement des piles peut se séparer de l’unité principale.
L’unité principale peut se brancher au port USB d’un PC ou à un connecteur USB.
Sangle non fournie. Utilisez l’accessoire en option.
Remarque
Dans aucun cas insérez d’autres pièces que l’unité principale dans le logement des piles. Ceci pourrait provoquer une fuite, une surchauffe, un incendie ou une explosion.
1. Appuyez légèrement sur la flèche et faites coulisser le couvercle
2. Insérez deux piles alcalines AAA en respectant les polarités.
3. Fermez complètement le couvercle du logement des piles en
Les piles rechargeables Ni-MH (BR401) en option de la marque Olympus peuvent s’utiliser avec l’enregistreur.
Remplacement des piles
Quand s’affiche, remplacez les piles le plus tôt possible. Des piles alcalines AAA sont recommandées. Quand les piles sont usées,
Avant de remplacer les piles, assurez-vous que le commutateur HOLD est réglé dans la direction opposée à celle indiquée par la flèche.
Si le remplacement des piles usées prend plus 15 minutes, il vous faudra peut­être remettre l’appareil à l’heure au chargement des nouvelles piles.
Allumer➜Glissez le commutateur HOLD dans la direction opposée à celle indiquée par la flèche.
L’écran et l’alimentation s’allument. La fonction de reprise remet l’enregistreur à la position d’arrêt en mémoire avant la mise hors tension.
Couper l’alimentation tion indiquée par la flèche lorsque l’enregistreur n’est pas en marche.
L’écran s’éteint et l’alimentation est coupée. La fonction de reprise se souvient de la position d’arrêt avant la mise hors tension de l’appareil.
5
Touche STOP ( Touche REW (recul rapide) ( Touche FOLDER / INDEX ( ) Touche ERASE) ( Touche REC (enregistrement) ( Touche PLAY / OK (
)
1
)
t
)
Unité principale 1Logement des piles
Insertion des piles (Illustration “)
des piles pour l’ouvrir.
ap-puyant dans la direction A puis faites glisser dans la direction B.
Lorsque le commutateur HOLD est réglé dans la direction indiquée par la flèche, l’écran s’éteint après l’affichage de «HOLD». Passez à l’étape suivante sans vous en préoccuper.
s’affiche et l’enregistreur s’éteint.
Alimentation (Illustration ¶)
Glissez le commutateur HOLD dans la direc-
`
Commutateur HOLD
0
)
4
)
w
Touche FF (avance rapide) (
e
Touche VOL (–)
r
Touche DISP. (Display) / MENU ( )
t
Terminal PC (USB)
y
Trous de courroie
u
Haut-parleur intégré
i
Touche Release (déverrouillage)
o
Couvercle du logement de la pile
FR64
Mode d’attente et coupure de l’affichage
Si l’enregistreur est arrêté / n’est pas utilisé pendant 5 minutes ou plus après avoir été allumé, il passe au mode d’attente (économie d’énergie) et l’affichage se coupe. Pour quitter le mode d’attente et réactiver l’affichage, appuyez sur n’importe quelle touche.
9
)
Si vous glissez le commutateur HOLD dans la direction indiquée par la flèche, l’appareil reste dans l’état actuel et le fonctionnement des touches est désactivé. Cette fonction est utile lorsque vous transportez l’enregistreur dans un sac à main ou une poche. N’oubliez pas de libérer le commutateur HOLD pour utiliser l’enregistreur.
Remarques
Si vous avez réglé l’heure et la date, les informations concernant l’enregistrement du fichier audio sont automatiquement mémorisées dans ce fichier.
Si vous utilisez l’enregistreur pour la première fois ou si les piles ont été retirées pendant une longue période, l’indicateur «année» clignotera. Dans ce cas, réglez bien l’heure et la date en suivant les étapes 4 à 6 ci-dessous.
1. Appuyez sur la touche
2. Appuyez sur
3. Appuyez sur la touche
4. Appuyez sur la touche + ou – pour configurer l’élément.
5. Appuyez sur la touche
6. Appuyez sur la touche
(Exemple: juin 14, 2007)
Enregistrement
L’enregistreur possède cinq dossiers, entre les dossiers, appuyez sur la touche l’enregistreur est à l’arrêt. Chaque fichier enregistré est stocké dans un dossier. L’emploi des dossiers pour le classement des fichiers facilite la recherche des fichiers auxquels vous voulez accéder par la suite. Jusqu’à 200 messages sont enregistrables par dossier.
Maintien
Si vous glissez le commutateur HOLD dans la direction indiquée par la flèche pendant la lecture, l’écran s’éteindra à la fin de la lecture du fichier actuel. Si vous glissez le commutateur HOLD dans la direction indiquée par la flèche pendant l’enregistrement, l’écran s'éteindra et l’enregistrement s’arrêtera lorsque le temps d’enregistrement restant sera à zéro.
Réglage de l’heure / date (Time & Date) (Illustration ¢)
2
pendant une seconde ou plus pour accéder au menu principal.
appuyez sur
«Time & Date» s’affiche et clignote.
l’élément à configurer.
Sélectionnez l’élément parmi «année»,«mois»,«jour», «heure» et «minute» avec un point clignotant.
Suivez la même procédure en appuyant sur la touche pour sélectionner l’élément suivant, puis sur la touche + ou – pour le configurer.
L’horloge démarrera à partir de la date et de l’heure configurées. Appuyez sur la touche
La procédure d’implantation de l’heure / date est maintenant terminée.
Vous pouvez choisir l’affichage de 12 heures ou de 24 heures en appuyant sur la touche 2pendant que vous réglez les heures et les minutes. Vous pouvez choisir l’ordre de l’année, du mois et du jour en appuyant sur la touche 2(DISP.) pendant que vous les réglez. Si vous laissez le logement de piles sans connexion à l’enregistreur pendant une période prolongée ou si vous retirez plusieurs fois le logement de piles à inter­valles courts, il vous faudra peut-être remettre l’appareil à l’heure.
Remarques sur les dossiers (Illustration[)
(MENU) et maintenez-la enfoncée
9
ou 0pour sélectionner le «Sub Menu», puis
t
.
9
ou 0pour sélectionner
9
t
pour fermer l’écran de configuration.
t
en fonction du signal horaire.
5
pour refermer le menu.
ABCDE
2
(FOLDER) quand
`
. Pour commuter
Dossier actuel
ou
0
Enregistrement (Illustration])
1. Appuyez sur la touche 2(FOLDER) pour choisir un dossier.
2. Appuyez sur la touche4pour démarrer l’enregistrement.
Le voyant d’enregistrement / lecture s’allume en rouge.
Si vous commencez à enregistrer après avoir branché l’écouteur sur la prise d’écouteur de l’enregistreur, vous pouvez entendre ce qui est en cours d’enregistrement. Vous pouvez régler le volume sonore du contrôle d’enregistrement en appuyant sur les touches VOL (+) ou VOL (–).
3. Appuyez sur la touche
Les nouveaux enregistrements sont sauvegardés comme dernier fichier dans le dossier.
`
Dossier actuel
1
Mode d’enregistrement 4Temps d’enregistrement restant actuel (Remain)
2
Numéro du fichier actuel5Mesure du niveau d’enregistrement
Pause d’enregistrement (Illustration|)
Pour faire une pause ➜Appuyez sur ➜«Rec Pause» s’affiche
Pour reprendre l’enregistrement sur la touche
Enregistrement à partir d’un microphone externe ou d’autres dispositifs (Illustration {)
Vous pouvez brancher le microphone externe et d’autres dispositifs et enregistrer du son.
Pour connecter l’enregistreur à un dispositif externe, utilisez le cordon de raccordement KA333 en option et la fiche intermédiaire de conversion stéréo / mono fournie avec le KA333.
Lorsque le microphone externe est branché sur la prise microphone de l’enregistreur, le microphone intégré ne fonctionne plus.
Lors de la connexion à un microphone externe ou tout autre équipement externe à la prise du microphone, choisissez l’équipement approprié comme par exemple un microphone mono (en option).
`
Vers la prise de sortie audio des autres dispositifs
1
Fiche intermédiaire de conversion du KA333
Remarques
Si «Folder FULL» ou «Memory FULL» s’affiche, vous ne pouvez pas enregistrer. Dans ce cas, effacez les fichiers inutiles avant de commencer l’enregistrement.
Si l’enregistreur est placé directement sur la table pour l’enregistrement d’une réunion, les vibrations de la table créeront un bruit de fond. Placez un cahier ou un autre article entre la table et l’enregistreur pour obtenir un enregistrement plus net.
Même si vous appuyez sur la touche 2(DISP.) l’affichage ne passera pas au temps d’enregistrement actuel si le temps d’enregistrement restant est de 1 minute ou moins.
Un bip sonore retentira quand le temps restant atteint 60 secondes, 30 secon­des et 10 secondes pendant l’enregistrement.
Lorsque le temps d’enregistrement restant est inférieur à 60 secondes, le témoin d’enregistrement / lecture commence à clignoter en rouge. Lorsque le temps d’enregistrement atteint 30 ou 10 secondes, le témoin clignote plus vite.
L’enregistreur passe en mode d’arrêt s’il est laissé en pause 60 minutes ou plus.
En cas de conditions acoustiques difficiles ou si le locuteur a une voix faible, l’enregistrement en mode Stéréo XQ, Stéréo HQ, Stéréo SP ou HQ est recommandé; l’emploi d’un microphone extérieur (vendu séparément) peut aussi améliorer la qualité des enregistrements.
Vous ne pouvez pas ajuster le niveau d’entrée sur cet enregistreur. Lorsque vous connectez le dispositif externe, effectuez un test d’enregistrement et ajustez le niveau de sortie du dispositif externe.
5
pour arrêter l’enregistrement.
3
Temps d’enregistrement
4
. à la l’écran.
touche
Appuyez à nouveau ➜L’enregistrement
4
. reprend à partir du
point d’interruption.
Lecture
Lecture (Illustration})
1. Appuyez sur la touche 2(FOLDER) pour choisir un dossier.
2. Appuyez sur la touche
appuyez sur la touche
Le voyant d’enregistrement / lecture s’allume en vert, et la durée de lecture écoulée s’affiche.
3. Appuyez sur la touche + ou – pour choisir le volume sonore qui
convient.
L’affichage montre le niveau du volume. Vous pouvez choisir de 0 à 30.
`
Numéro du fichier actuel 1Temps de lecture
Annulation de la lecture
Pour arrêter ➜Appuyez sur ➜L’enregistreur s’arrête au milieu
Pour reprendre la lecture la touche t. point d’interruption.
Avance rapide et Retour rapide
Appuyez sur la touche 9 ou ➜A la libération de la touche, 0 et maintenez-la enfoncée l’enregistreur reprendra la
pendant la lecture. lecture normale.
L’enregistreur fait une pause lorsqu’il arrive à la fin du fichier pendant l’avance rapide ou le retour rapide. Si vous maintenez la touche enfoncée, l’avance rapide ou le retour rapide se poursuit.
S’il y a une marque index ou une marque temp au milieu d’un fichier, l’enregistreur s’arrête à cette position.
Localisation du début d’un fichier
Lecture Lecture rapide
Lecture lente suivant ou du fichier
S’il y a une marque index ou une marque temp au milieu d’un fichier, l’enregistreur s’arrête à cette position.
Ecoute avec des écouteurs (Illustration
Vous pouvez écouter des fichiers en raccordant des écouteurs à la prise d’écouteurs. Si un écouteur est raccordé, aucun son ne sort du haut-parleur. Lors de la connexion d’écouteurs stéréo, la lecture sera stéréo. (Seulement en lecture de fichiers stéréo).
Afin d’éviter toute irritation de l’oreille, introduisez l’écouteur après avoir baissé le volume.
Lorsque vous écoutez avec l’écouteur pendant la lecture, n‘augmentez pas trop le volume. Cela pourrait entraîner une dégradation de l’audition et diminuer votre ouïe.
9
ou 0pour choisir le fichier, puis
t
.
5
. du fichier en cours de lecture.
la touche
Appuyez sur ➜La lecture reprendra à partir du
Appuyez sur la touche➜Permet d’atteindre
9
ou 0. le début du fichier
en cours de lecture.
)
Effacement
Effacement
Vous pouvez facilement effacer des fichiers inutiles. Les numéros de fichiers séquentiels seront automatiquement réassignés.
Effacement d’un fichier à la fois (Illustration «)
`
Fichier à effacer
1. Appuyez sur la touche
2. Appuyez sur 9ou 0pour sélectionner le fichier à effacer,
puis appuyez sur la touche
« Cancel» et «Erase » clignotent alternativement.
2
(FOLDER) pour choisir un dossier.
1
(ERASE).
65FR
3. Appuyez sur la touche
L’indicateur des «1File Erase?» clignote.
Appuyez sur la touche
4.
Le processus d’effacement est terminé lorsque «File Erase!» clignote et «Erase DONE» s’affiche.
Effacement de tous les fichiers d’un dossier (Illustration
`
Dossier à effacer
1. Appuyez sur la touche 2(FOLDER) pour choisir un dossier.
2. Appuyez deux fois sur la touche 1(ERASE).
« Cancel» et «Erase » clignotent alternativement.
3. Appuyez sur la touche
L’indicateur des «All File Erase?» clignote.
4. Appuyez sur la touche
Le processus d’effacement est terminé lorsque «All Erase!» clignote et «Erase DONE» s’affiche.
Remarques
Un fichier effacé ne peut pas être récupéré.
Un fichier réglé sur verrouillage d’effacement ne sera pas effacé.
Si l’opération n’est pas effectuée dans les 8 secondes que dure le réglage, il revient à l’état d’arrêt.
L’effacement peut prendre plusieurs dizaines de secondes. Ne retirez pas les piles ni détachez le logement des piles de l’enregistreur pendant ce temps-là. Sinon les données pourraient s’endommager.
Affichage (panneau LCD) (Illustration
Q
Indicateur de mode d’enregistrement
W
Indicateur de sensibilité du microphone
E
Indicateur des informations en caractères
R
Indicateur de capacité des piles
T
Indicateur de dossier
Y
Numéro du fichier actuel
Informations de affichage LCD
Vous pouvez sélectionner une option pour l’affichage de l’enregistreur. Ceci permet de revoir et ainsi confirmer les informations du fichier ainsi que les différents réglages de l’enregistreur.
Stop➜Appuyez et
maintenez la touche
Stop
➜➜
Lecture
Effacement
9
.
t
.
9
.
t
.
Témoin de filtre vocal Indicateur de F. Play Indicateur de S. Play
Témoin de filtre LowCut Indicateur de verrouillage
Lorsque vous maintenez la touche
enfoncée, «temps d’enregistrement
5
.
restant» et «mémoire restante» s’affichent.
Appuyez sur la touche (DISP.).
Appuyez sur
➜➜
la touche (DISP.).
À chaque fois que vous appuyez sur
2
cette touche, l’affichage est alterné dans l’ordre suivant : «temps de lecture écoulé», «temps de lecture restant», «date d’enregistrement» et «heure d’enregistrement».
À chaque fois que vous appuyez
2
sur cette touche, l’affichage est alterné dans l’ordre suivant : «temps d’enregistrement écoulé», «temps d’enregistrement restant» et «mesure du niveau d’enregistrement».
)
)
Indicateur VCVA (Variable Control Voice Actuator)
66 FR
Mode menu
Niveaux de l’écran de menu et touches de commande (Main Menu / Sub Menu)
Vous pouvez modifier le réglage en mettant l’enregistreur en mode menu.
Étape 1 Mettez l’enregistreur en mode menu.
Étape 2 Sélectionnez l’élément de menu dans l’écran du menu principal ou du sous-menu.
Écran du menu principal Écran du sous-menu
Rec Mode File Lock
Mic Sense
LowCut Fast Speed
Voice Filter Slow Speed
Étape 3 Sélectionnez l’élément de
2
9
t
5
L’enregistreur s’arrêtera si vous le laissez inactif pendant 3 minutes pendant une opération de réglage de menu, quand un article sélectionné n’est pas appliqué.
Fonctionnement de base du mode menu (Illustration
1. Appuyez sur la touche2(MENU) et maintenez-la enfoncée pendant une seconde ou plus lorsque l’enregistreur est arrêté.
2. Appuyez sur puis appuyez sur t.
Allez sur l’écran de réglage de l’élément de menu sélectionné.
Pour régler le sous-menu, sélectionnez le «Sub Menu» dans le menu principal. Ensuite, sélectionnez et réglez l’élément du sous-menu de la même manière.
Icône guide: vous indique la prochaine touche à utiliser en clignotant.
` 1
Q
Icône guide
3. Appuyez sur 9ou 0pour sélectionner l’élément de réglage, puis appuyez sur
Pour accéder au menu principal après le réglage du sous-menu, sélectionnez «Main Menu» dans le sous-menu.
4. Appuyez sur la touche
Sub Meniu
VCVA All Play
réglage dans l’écran de réglage.
(MENU) : Appuyez sur la touche et maintenez-la enfoncée
pendant une seconde ou plus pour mettre l’enregistreur en mode menu.
ou 0: Permet d’alterner les éléments de l’écran de
réglage dans le menu principal ou le sous-menu.
: Permet d’accéder à l’écran de réglage à partir du
menu principal ou du sous-menu. Permet de confirmer l’élément sélectionné dans l’écran de réglage et de revenir au menu principal ou au sous-menu.
ou 4: Permet d’effectuer le réglage du mode menu.
(Si vous appuyez sur ces touches pendant l’affichage de l’écran de réglage, l’élément sélectionné ne sera pas réglé.)
9
ou 0pour sélectionner l’élément de menu,
: Utilisez t. (Permet d’accéder à l’écran suivant.)
ou : Utilisez 9ou 0. (Permet de modifier l’élément.)
Étape 4 Effectuez le réglage du mode menu.
Beep
Time & Date
Main Menu
System Ver.
Les éléments de menu portant l’indication peuvent être réglés même pendant la lecture.
Annulez le réglage.
t
.
5
pour quitter le mode menu.
LED
Contrast
Language
Format
PLAY
®
)
Modes d’enregistrement (Rec Mode) (Illustration †)
Vous pouvez choisir le mode d’enregistrement parmi Stéréo XQ (enregistrement sonore stéréo d’ultra haute qualité), Stéréo HQ (stéréo de haute qualité), Stéréo SP (enregistrement standard stéréo), HQ (haute qualité), SP (lecture standard), et LP (lecture longue).
`
Indicateur de mode d’enregistrement
WS-210S Stereo XQ: Environ 8 h 50 min. Stéréo HQ: Environ 17 h 40 min. Stéréo SP: Environ 35 h 25 min. HQ: Environ 35 h 25 min. SP: Environ 69 h 40 min. LP: Environ 138 h 30 min.
Le temps d’enregistrement disponible indiqué ci-dessus est celui pour un fichier continu. Le temps d’enregistrement disponible peut être plus court que spécifié si plusieurs fichiers sont enregistrés. (Utilisez le temps restant et le temps d’enregistrement seulement à titre de référence.)
Stéréo XQ, Stéréo HQ et Stéréo SP n’est disponible que sur le modèle WS-210S.
Sensibilité du microphone (Mic Sense) (Illustration
La sensibilité du microphone est ajustable en fonction des besoins d’enregistrement.
Sélection de mode dans menu ➜Conferences ( ), Dictation ( )
: Mode haute sensibilité qui enregistre les sons dans toutes les
directions.
: Mode basse sensibilité adapté à la dictée.
Pour réussir l’enregistrement, faites un enregistrement d’essai pour choisir la sensibilité correcte avant l’enregistrement.
Si vous choisissez «Conferences», nous vous recommandons de régler le mode d’enregistrement sur Stéréo XQ, Stéréo HQ, Stéréo SP ou HQ pour profiter au mieux de la sensibilité accrue.
Si vous choisissez «Conferences», les bruits de fond peuvent être impor­tants selon les conditions d’enregistrement.
`
Affichage de la sensibilité du microphone
Utilisation du déclenchement à la voix (VCVA) (Illustration ¨)
Quand le microphone détecte un son au niveau préréglé, le déclenchement à la voix (VCVA [Variable Control Voice Actuator]) intégré démarre automati­quement l’enregistrement, et s’arrête quand le volume baisse. Particulière­ment utile pour l’enregistrement prolongé, le déclenchement à la voix (VCVA) non seulement économise la mémoire en éteignant l’enregistrement pendant les périodes de silence, rendant ainsi l’enregistrement plus efficace.
Sélection de mode dans menu
1. Appuyez sur la touche
Vous pouvez régler le niveau de déclenchement sur l’une des 15 valeurs disponibles. Plus la valeur est élevée, plus la sensibilité sonore est élevée. Si vous réglez le niveau de déclenchement sur la valeur la plus élevée, un bruit infime suffira pour activer l’enregistrement. Le niveau de déclenchement VCVA peut être ajusté en fonction des bruits de fond.
`
VCVA Niveau
1
Niveau de démarrage (se déplace vers la gauche ou vers la droite en fonction du niveau spécifié)
Le voyant d’enregistrement / lecture est allumé pendant l’enregistrement. Quand l’enregistreur est en mode d’attente, le témoin d’enregistrement / lecture clignote et clignote sur l’affichage.
Le niveau d’activation de démarrage / arrêt varie aussi selon le mode de sensibilité du microphone sélectionné.
Si le niveau de déclenchement n’est pas ajusté dans les 2 secondes, l’écran revient au précédent.
Q
Indicateur VCVA (Variable Control Voice Actuator)
W
Affichage en mode d’enregistrement stéréo
WS-110 HQ: Environ 17 h 35 min. SP: Environ 34 h 40 min. LP: Environ 69 h 00 min.
WS-210S est réglé sur Stéréo HQ par défaut.
WS-100 est réglé sur HQ par défaut.
VCVA OFF, VCVA ON
9
ou 0pour ajuster le niveau sonore.
Ω
)
Réglez le filtre Low Cut (LowCut) (Illustration ⁄)
L’enregistreur possède une fonction LowCut pour réduire les sons de basse fréquence et enregistrer les voix de manière encore plus claire. Cette fonction peut réduire le bruit de la climatisation, des projecteurs et autres bruits similaires.
Sélection de mode dans menu
Réglez le filtre vocal (Voice Filter) (Illustration ø)
L’enregistreur possède une fonction de filtre vocal pour supprimer les hautes et basses fréquences pendant une lecture normale, rapide ou lente et permet une lecture audio nette.
Sélection de mode dans menu
Modification de la vitesse de lecture (Slow Speed / Fast Speed)
La vitesse de lecture du fichier audio peut être modifiée par un facteur de 0,5 fois à 1,5 fois, ajustable tous les 0,125 fois. Changez la vitesse en fonction de vos besoins comme écouter rapidement le contenu d’une conférence, ou repasser lentement certains points d’un cours de langue que vous n’arriviez pas à saisir. La tonalité sera modifiée numériquement de manière automatique sans changer le timbre de la voix pour avoir une écoute naturelle.
Changement de la vitesse de lecture (Illustration
Appuyez sur la touche
t
pendant la lecture. touche t, la vitesse de lecture change.
En lecture
normale
Même si la lecture est arrêtée, la vitesse de lecture modifiée sera maintenue. La lecture suivante se fera à cette vitesse.
Changement du réglage de la vitesse de lecture
Vous pouvez modifier le réglage de la vitesse de lecture entre «Slow Speed» et «Fast Speed» dans le réglage du menu. Le réglage peut être réglé aussi bien en mode arrêt que pendant la lecture.
1. Appuyez sur la touche 2(MENU) et maintenez-la enfoncée pendant une seconde ou plus pour accéder au menu principal.
2. Appuyez sur «Fast Speed», puis appuyez sur
Le réglage de «Slow Speed» ou «Fast Speed» débute.
`
Réglage pendant la lecture
Appuyez sur
3.
lecture à régler, puis appuyez sur
Slow Speed: x0.5, x0.625, x0.75, x0.875
Fast Speed: x1.125, x1.25, x1.375, x1.5
Vous revenez ensuite à l’écran de réglage de «Slow Speed» ou «Fast Speed».
4. Appuyez sur la touche
Lorsque le mode de lecture lente est sélectionné, s’allume et, pour le mode de lecture rapide, s’allume à l’affichage lorsque l’enregistreur lit.
Si l’enregistreur passe à l’écran du menu pendant la lecture, déplacez le curseur pour changer la vitesse de lecture en conséquence.
Lecture continue (All Play) (Illustration
Tous les fichiers contenus dans le dossier peuvent être lus en continu également après la lecture du fichier actuel.
Sélection de mode dans menu
Pour lire tous les fichiers contenus dans le dossier, sélectionnez «AllPlay ON». Quand la lecture du dernier fichier est terminée, «File End» s’affiche et la lecture s’arrête.
`
Indicateur de filtre LowCut
LowCut OFF, LowCut ON
`
Indicateur de filtre vocal
Voice OFF, Voice ON
π
A chaque fois que vous appuyez sur la
Lecture lente
(–25%)
9
ou 0pour sélectionner «Slow Speed» ou
t
. (Illustration å)
9
ou
0
pour sélectionner la vitesse de
5
pour quitter le mode menu.
)
Lecture rapide
(+50%)
t
.
AllPlay OFF, AllPlay ON
)
67FR
Verrouillage de fichiers (File Lock) (Illustration ∂)
Le verrouillage d’un fichier empêche l’effacement accidentel des données importantes. Les fichiers verrouillés ne sont pas effacés quand vous décidez d’effacer tous les fichiers d’un dossier.
Sélection de mode dans menu
Avertissements sonores (Beep) (Illustration ƒ)
L’enregistreur émet des bips sonores pour vous signaler les opérations de touche ou vous avertir en cas d’erreur. Les avertissements sonores peuvent être coupés.
Sélection de mode dans menu
DEL (LED) (Illustration ©)
Vous pouvez la régler de sorte que le témoin lumineux d’enregistrement / lecture ne s’allume pas.
Sélection de mode dans menu
Réglage du contraste de l’écran ACL (Contrast) (Illustration ª)
Le contraste de l’écran se règle sur 12 niveaux au choix.
Sélection de mode dans menu l’écran ACL entre 1 et 12.
Informations du système de visualisation (System Ver.) (Illustration º)
Vous pouvez vérifier les informations concernant l’enregistreur sur l’écran du menu.
Informations système
Formatage de l’enregistreur (Format) (Illustration Δ)
Si vous formatez l’enregistreur, tous les fichiers seront effacés et tous les réglages des fonctions reviennent à leurs valeurs par défaut à l’exception des réglages de la date et de l’heure. Transférez tous les fichiers importants sur un ordinateur avant de formater l’enregistreur.
1. Le sous-menu s’ouvre.
2. Appuyez sur la touche appuyez sur la touche t.
» Cancel» et »Format » clignotent alternativement.
3. Appuyez sur la touche
Une fois que le message «Data All Cleared» est affiché pendant deux secondes, «Sure? Start» s’affiche.
4. Appuyez sur la touche
Le formatage débute et «Format DONE» s’affiche lorsque le formatage est terminé.
• L’achèvement de l’initialisation peut prendre plusieurs dizaines de secondes.
Ne retirez pas les piles ni séparez le logement des piles de l’enregistreur pendant ce temps-là. Sinon les données pourraient s’endommager.
• Ne formatez jamais l’enregistreur à partir d’un PC.
• Lorsque l’enregistreur est formaté, toutes les données sauvegardées, y compris
les fichiers verrouillés et les fichiers en lecture seule, sont effacées.
`
Affichage de verrouillage
Lock OFF, Lock ON
Beep OFF, Beep ON
LED OFF, LED ON
Vous pouvez régler le niveau du contraste de
Version de l’enregistreur
9
ou 0pour choisir «Format», et
9
.
t
.
Un numéro s’affiche à l’écran et une marque index est placée. Même lorsqu’une marque index est posée, l’enregistrement ou la lecture continue de sorte que vous pouvez poser d’autres marques index de manière similaire.
Effacement d’une marque index (Illustration
1. Repérez la marque index ou une marque temp que vous souhaitez
2. Appuyez sur
• Vous ne pouvez pas placer de marques index sur des fichiers créés par des
• Les marques temp sont des marques temporaires, se sorte que si vous allez
• Vous pouvez poser jusqu’à 16 marques index et temp dans un fichier.
• La marque index ou d’une marque temp est effacée.
• Des marques index ou temp ne peuvent pas être posées ou effacées dans un
En plus d’utiliser cette unité comme enregistreur, vous pouvez l’utiliser comme une mémoire externe de votre ordinateur, ou comme un dispositif de stockage de masse.
` 1 2
1. Avant de débrancher l’enregistreur, glissez le commutateur HOLD
2. Branchez le terminal USB de l’enregistreur au port USB du PC ou
3. Transférez les fichiers audio à votre ordinateur.
Autres fonctions
Marques index
Si des marques index sont placées, vous pouvez trouver rapidement l’endroit que vous souhaitez écouter en avance rapide et en retour rapide.
Réglage d’une marque index (Illustration
1. Appuyez sur la touche lecture.
2
¬
(INDEX) pendant l’enregistrement ou la
)
œ
)
effacer.
9
à effacer, puis appuyez sur la touche
Appuyez sur la touche l’affichage du numéro d’index ou d’une marque temp.
appareils différents des enregistreurs IC Olympus, mais à la place, vous pouvez placer des marques temp pour rappeler temporairement les positions souhaitées. La procédure est la même que pour la marque index.
à un autre fichier, elles sont automatiquement effacées.
fichier verrouillé.
ou 0pour sélectionner la marque index
1
1
(ERASE) pendant environ 2 secondes sur
(ERASE).
Connecter l’enregistreur à votre PC (Illustration æ)
Vous pouvez sauvegarder des fichiers vocaux enregistrés avec cet enregistreur sur votre PC comme une copie de sauvegarde. Vous pouvez sauvegarder des images, des données texte, etc. sur cet enregistreur. L’enregistreur enregistre au format WMA (Windows Media Audio). Les fichiers son enregistrés avec cet enregistreur peuvent se lire sur votre ordinateur avec Windows Media Player. Vous pouvez aussi transférer des fichiers WMA téléchargés avec Windows Media Player à votre enregistreur et les écouter (excepté les fichiers avec protection des droits d’auteur).
Terminal USB Envoi des données Réception des données
dans la direction indiquée par la flèche et assurez-vous que l’écran est éteint.
Si vous séparez l’enregistreur avant que l’affichage ne soit éteint, les données pourraient s’endommager.
à un concentrateur USB.
Une fois que «Remote (à distance)» s’affiche, vous pouvez enregistrer ou lire les données. « PC» est affiché pendant l’envoi des données. « PC» est aff iché et le voyant d’enregistrement / lecture clignote pendant la réception des données.
Connectez l’enregistreur à votre ordinateur et lancez l’Explorer. L’enregistreur sera reconnu comme un disque amovible. Les cinq dossiers s’appellent respectivement DSS_FLDA, B, C, D et E. Les fichiers audio sont sauvegardés dans ces fichiers. Tous les fichiers audio enregistrés par cet enregistreur seront au format .WMA. (par ex. WS_110001.WMA) Vous pouvez les copier dans n’importe quel dossier sur votre ordinateur. Double-cliquez sur le fichier audio et Windows Media Player se lancera et démarrera la lecture. Sous Windows 2000, vous devrez installer le logiciel utilitaire Windows Media Player.
FR68
4. Cliquez sur le de la barre de tâches située dans le coin inférieur droit de l’écran. Cliquez sur [Retirer le périphérique en toute sécurité].
Utilisation de l’enregistreur avec votre PC
PC Windows IBM PC/AT compatible PC
Système d’exploitation: Windows Microsoft Windows 2000 / XP / Vista
Port USB: un port libre Le service d’aide ne vous couvrira pas si votre PC n’a pas été mis à jour de Windows 95 ou 98 à Windows 2000 / XP / Vista. Tout problème sur un PC modifié par vous-même ne sera pas couvert par la garantie de fonctionnement.
Remarques
Ne débranchez JAMAIS l’USB tant que les voyants d’enregistrement / lecture et d’accès USB clignotent en rouge. Sinon, les données pourraient être détruites.
Assurez-vous que la clé USB est inséré à fond. Sinon, l’enregistreur ne pourra pas fonctionner correctement.
Voir le manuel de votre PC pour de plus amples détails sur le port USB ou le concentrateur USB de votre PC.
Utilisez le câble de rallonge USB fourni en fonction des situations.
Veuillez remarquer que des données peuvent être écrites et lues sur l’enregistreur même si l’attribut de la mémoire de l’enregistreur est réglé sur lecture seule lors d’un travail sur un PC.
Puisque le bruit peut provoquer des effets indésirables sur les dispositifs électroniques à proximité de l’enregistreur, débranchez le microphone externe et l’écouteur lorsque vous connectez l’enregistreur à un ordinateur.
Précautions générales
Lisez attentivement ce mode d’emploi pour pouvoir manipuler correcte­ment et sûrement. Conservez-le à portée de main pour toute référence ultérieure.
Les symboles Avertissement indiquent des informations importantes liées à la sécurité. Pour vous protéger vous-même et les autres contre les blessures ou contre les dégâts matériels, il est essentiel que vous preniez toujours en compte les avertissements et informations fournis.
Avertissement relatif aux pertes de données
Les données enregistrées dans la mémoire risquent d’être détruites ou effacées en cas d’erreur de procédure, d’anomalie de l’appareil, ou pendant des travaux de réparation. Pour les enregistrements importants, nous vous recommandons de les écrire quelque part ou de faire une sauvegarde en les téléchargeant sur un ordinateur.
Dépannage
Q1 Rien ne se produit lorsqu’une touche est pressée.
A1
• Les piles sont peut-être usées.
• Les piles sont peut-être mal introduites.
Q2 Aucun son ou un son assourdi est audible du haut-parleur
pendant la lecture.
A2
• Le volume est peut-être réglé au minimum.
Q3 L’enregistrement n’est pas possible.
A3 En appuyant sur la touche
l’enregistreur est arrêté, vérifier que ce qui suit s’affiche:
• Le nombre de messages enregistrés dans le dossier sélectionné est
Macintosh Processeur de classe de Power Mac G3
233 MHz ou plus rapidement iMac / iBook / eMac / Power Mac / PowerBook
Macintosh Mac OS X 10.2 ou plus
L’enregistreur est peut-être réglé sur HOLD.
La fiche de l’écouteur peut être branchée dans l’enregistreur.
5
à plusieurs reprises quand
La durée limite d’enregistrement restante dans le dossier sélectionné est peut-être atteinte «00:00».
peut-être arrivé à 200. Vérifiez que «Memory FULL» s’affiche quand vous appuyez sur la touche
4
.
Q4 La vitesse de lecture est trop rapide (lente).
A4 Il est possible que l’enregistreur soit réglé sur Fast (slow) Playback
(Lecture rapide [lente]).
Spécifications
Support d’enregistrement : Mémoire flash intégrée Durée d’enregistrement : WS-210S : 512 Mo
Microphone intégré : Microphone Electret condensateur Haut-parleur : Sortie max. utile : 70 mW Prise de l’écouteur (stéréo) : Prise pour microphone : (WS-210S : stéréo) Ø 3,5 mm diamètre,
Source d’alimentation : Piles AAA (LR03 ou ZR03) ou des
Durée d’utilisation continue des piles Piles alcalines : WS-210S
Piles rechargeables Ni-MH
Dimensions : 94,7 (L) × 37 (P) × 10 (H) mm
Poids : WS-210S : 47 g (avec les piles)
* La durée de vie est estimée par Olympus. Elle peut varier considérablement
selon le type de batteries et les conditions d’utilisation.
* Le contenu de vos enregistrements est uniquement destiné à votre usage ou
plaisir personnel. Il est interdit, d’après la loi sur les droits d’auteur, d’enregistrer des matériaux protégés sans la permission du propriétaire de ces droits.
Mode Stéréo XQ : Environ 8 h 50 min. Mode Stéréo HQ : Environ 17 h 40 min. Mode Stéréo SP : Environ 35 h 25 min. Mode HQ : Environ 35 h 25 min. Mode SP : Environ 69 h 40 min. Mode LP : Environ 138 h 30 min.
WS-110 : 256 Mo
Mode HQ : Environ 17 h 35 min. Mode SP : Environ 34 h 40 min. Mode LP : Environ 69 h 00 min.
Haut-parleur dynamique rond intégré Ø 16 mm
Ø 3,5 mm diamètre, impédance 8
Ω
impédance 2 k (WS-110 : monauraux) Ø 3,5 mm diamètre,
Ω
impédance 2 k
Ω
Piles rechargeables Ni-MH.
Mode Stéréo XQ : Environ 13 h. Mode Stéréo HQ : Environ 14 h. Mode Stéréo SP : Environ 15 h. Mode HQ : Environ 16 h. Mode SP : Environ 17 h. Mode LP : Environ 19 h.
WS-110
Mode HQ : Environ 18 h. Mode SP : Environ 18 h. Mode LP : Environ 21 h.
: WS-210S
Mode Stéréo XQ : Environ 11 h. Mode Stéréo HQ : Environ 12 h. Mode Stéréo SP : Environ 12 h. Mode HQ : Environ 14 h. Mode SP : Environ 14 h. Mode LP : Environ 16 h.
WS-110
Mode HQ : Environ 15 h. Mode SP : Environ 15 h. Mode LP : Environ 17 h.
(sans protubérance)
WS-110 : 46 g (avec les piles)
69FR
* Les spécifications et la conception peuvent changer sans préavis dans un
but d’amélioration des performances.
Accessoires (vendus séparément)
Chargeur de piles rechargeables Ni-MH : BU-400 (Europe uniquement) Piles rechargeables Ni-MH : BR401 Cordon de raccordement (Prise d’écouteur KA333 Microphone pour la dictée : ME51S (pour WS-210S) Microphone mono à suppression de bruit : ME12 Microphone condensateur à électrets : ME15 Adaptateur sur répondeur automatique : TP7 Câble de rallonge USB : KP19
Introduction
Le contenu de ce document peut être modifié par la suite sans préavis. Veuillez contacter notre centre de service après-vente pour obtenir les dernières informations concernant les noms de produits et les numéros de modèles.
Le plus grand soin a été pris afin d’assurer l’intégrité du contenu de ce document. Dans le cas peu probable où vous auriez un doute ou si vous trouvez une erreur ou une omission, veuillez contacter notre centre de service après-vente.
Toute responsabilité pour dommages passifs ou dommages de quelque nature que ce soit survenus à cause d’une perte de données causée par un défaut du produit, réparation effectuées par un tiers autre que Olympus ou un service agréé par Olympus, ou toute autre raison est exclue de la responsabilité de Olympus.
Prise de microphone) :
Marques commerciales
IBM et PC/AT sont des marques de fabrique ou des marques de fabrique déposées par International Business Machines Corporation.
Microsoft, Windows et Windows Media des marques de fabrique déposées par Microsoft Corporation.
Macintosh est une marque de Apple Computer Inc.
Pour un emploi sûr et correct
Avant d’utiliser votre nouvel enregistreur, lisez attentivement ce manuel pour savoir comment l’utiliser de manière sûre et correcte. Conservez ce manuel à un endroit facilement accessible pour toute référence ultérieure.
Les symboles Avertissement indiquent des informations importantes liées à la sécurité. Pour vous protéger vous-même et les autres contre les blessures ou contre les dégâts matériels, il est essentiel que vous preniez toujours en compte les avertissements et informations fournis.
Précautions générales
Ne laissez pas le lecteur dans un endroit chaud, comme dans une voiture fermée en plein soleil ou sur une plage en été.
Ne rangez pas l’enregistreur dans un endroit trop exposé à l’humidité ou à la poussière.
N’utilisez pas de solvant organique, tel qu’alcool ou diluant pour vernis, pour nettoyer l’appareil.
Ne placez pas l’enregistreur sur ou près d’un autre appareil électrique tel que téléviseur ou réfrigérateur.
Evitez d’effectuer un enregistrement ou une lecture près d’un téléphone cellulaire ou de tout autre appareil sans fil, car ils risquent de provoquer des interférences et des parasites. En cas de parasites, installez-vous ailleurs, ou éloignez davantage l’enregistreur de ces appareils.
Evitez le sable ou la saleté. Ils peuvent causer des dommages irréparables.
Evitez les vibrations ou chocs violents.
Ne démontez pas, ne réparez pas et ne modifiez pas cet appareil vous-même.
N’utilisez pas cet appareil pendant la conduite d’un véhicule (tel que bicyclette, motocyclette ou voiture).
Conservez l’appareil hors de portée des enfants.
<Avertissement relatif aux pertes de données>
Les données enregistrées dans la mémoire risquent d’être détruites ou effacées en cas d’erreur de procédure, d’anomalie de l’appareil, ou pen­dant des travaux de réparation. Nous vous recommandons d’enregistrer et de sauvegarder toutes les données importantes sur un autre support, par exemple un disque. Toute responsabilité pour dommages passifs ou dommages de quelque nature que ce soit survenus à cause d’une perte de données causée par un défaut du produit, réparation effectuées par un tiers autre que Olympus ou un service agréé par Olympus, ou toute autre raison est exclue de la responsabilité de Olympus.
Piles
Dans aucune circonstance n’insérez d’autres pièces que l’unité principale dans le logement des piles. Ceci pourrait provoquer une fuite, une surchauffe, un incendie ou une explosion.
Les piles ne doivent jamais être exposées à une flamme, chauffées, court­circuitées ou démontées.
N’essayez pas de recharger des piles alcalines, au lithium ou autres piles non-rechargeables.
N’utilisez jamais une piles à couvercle extérieur éventré ou fissuré.
Conservez les piles hors de portée des enfants.
Si vous notez quelque chose d’inhabituel à l’utilisation de ce produit, par exemple un bruit anormal, de la chaleur, de la fumée ou une odeur de brûlé:
Avertissement
Q
retirez immédiatement les piles en prenant garde de ne pas vous brûler, et;
W
appelez votre revendeur ou le représentant Olympus local pour une révision.
L’indication «CE» signifie que ce produit est conforme aux exigences concernant la sécurité, la santé, l’environnement et la protection du consommateur.
Le symbole [poubelle sur roue barrée d’une croix WEEE annexe IV] indique une collecte séparée des déchets d’équipements électriques et électroniques dans les pays de L’UE. Veuillez ne pas jeter l’équipement dans les ordures domesti­ques. A utiliser pour la mise en rebut de ces types d’équipements conformément aux systèmes de traitement et de collecte disponi­bles dans votre pays. Produit applicable : WS-110/WS-210S
FR70
Support technique européen
Les contacts que vous trouverez ci dessous sont uniquement pour un soutien technique pour les enregistreurs et les logiciels de ces produits :
• Numéro Hotline technique en Europe Numéro Gratuit : 00800 67 10 83 00 Disponible pour : Autriche, Belgique, Danemark, Finlande, France, Allemagne, Italie, Luxembourg, Hollande, Norvège, Portugal, Espagne, Suisse, Suède, Royaume-uni Numéro pour le reste de l'Europe : +49 180 567 1083 +49 40 23773 4899
Adresse E-mail pour support technique Europe : dss.support@olympus-europa.com
GR
Πρώτα βήματα
Αναγνώριση των εξαρτημάτων (Εικ. ¡)
Q
Υποδοχή EAR (Ακουστικό)
W
Υποδοχή MIC (Μικρόφωνο)
E
Ενδεικτική λυχνία ηχογράφησης / αναπαραγωγής
R
Ενσωατωένο ικρόφωνο*
T
Οθόνη (πίνακας LCD)
Y
ιακόπτης HOLD
U
Κουπί VOL (+)
I
Κουπί STOP (
5
O
Κουπί REW (κίνηση προς τα πίσω) (
P
Κουπί FOLDER/ INDEX ( )
{
Κουπί ERASE (
`
Κύρια µονάδα 1ιαµέρισµα µπαταρίας
* Το ενσωµατωµένο µικρόφωνο του WS-110 βρίσκεται στην µία µόνο πλευρά,
και η ηχογράφηση του ήχου είναι µονοφωνική.
Μπορείτε να αποσπάσετε το διαµέρισµα της µπαταρίας από την κύρια µονάδα.
Μπορείτε να συνδέσετε την κύρια µονάδα σε θύρα USB Η/Υ ή σε διανοµέα USB.
εν συµπεριλαµβάνεται το λουρί. Χρησιµοποιήστε το προαιρετικό αξεσουάρ.
Σηµείωση
Σε καµία περίπτωση µην τοποθετήσετε κάποιο άλλο εξάρτηµα εκτός από την κύρια µονάδα στο διαµέρισµα της µπαταρίας. Ενδέχεται να προκληθεί διαρροή της µπαταρίας, υπερθέρµανση, πυρκαγιά ή έκρηξη.
Εισαγωγή µπαταρίας (Εικ. “)
1. Πιέστε ελαφρώς στο βέλος και σύρετε το κάλυµµα της µπαταρίας για να ανοίξει.
2. Τοποθετήστε µια αλκαλική µπαταρία µεγέθους AAA, προσέχοντας τον προσανατολισµό των πόλων.
3. Κλείστε καλά το κάλυµµα της µπαταρίας πιέζοντας προς την κατεύθυνση A και, στη συνέχεια, σύροντας προς την κατεύθυνση B.
Όταν ο διακόπτης HOLD βρίσκεται στην κατεύθυνση του βέλους, η οθόνη απενεργοποιείται, αφότου εµφανιστεί η ένδειξη «HOLD». Αγνοήστε αυτό το γεγονός και συνεχίστε στο επόµενο βήµα.
Μπορείτε να χρησιµοποιήσετε µια προαιρετική επαναφορτιζόµενη µπαταρία Ni-MH (BR401) από την Olympus για τη συσκευή ηχογράφησης.
Αντικατάσταση της µπαταρίας
Όταν στην οθόνη εµφανιστεί η ένδειξη , αντικαταστήστε τη µπαταρία το συντοµότερο δυνατό. Συνιστάται η χρήση αλκαλικής µπαταρίας µεγέθους AAA. Όταν η µπαταρία εξαντληθεί, η ένδειξη εµφανίζεται στην οθόνη και η συσκευή ηχογράφησης σβήνει.
Για να αντικαταστήσετε την µπαταρία, φροντίστε να τοποθετήσετε το διακόπτη HOLD προς την αντίθετη κατεύθυνση του βέλους, πριν την αντικατάσταση.
Εάν η αντικατάσταση της άδειας µπαταρίας διαρκέσει περισσότερο από 15 λεπτά, µπορεί να χρειαστεί να ρυθµίσετε την ώρα κατά την τοποθέτηση της νέας µπαταρίας.
Τροφοδοσία (Εικ. ¶)
Ενεργοποίηση ➜Σύρετε το διακόπτη HOLD προς την κατεύθυνση αντίθετα από αυτήν που υποδεικνύεται από το βέλος.
Η οθόνη θα ανάψει και η συσκευή θα ενεργοποιηθεί. Η λειτουργία συνέχισης θα φέρει τη συσκευή ηχογράφησης στη θέση διακοπής στη µνήµη πριν από την απενεργοποίηση.
)
1
)
0
}
Κουπί REC (Ηχογράφηση) (4)
q
Κουπί PLAY/OK (
w
Κουπί FF (κίνηση προς τα επρός) (
e
Κουπί VOL (–)
r
Κουπί DISP. (Εφάνιση)/ MENU ( )
t
Ακροδέκτης USB
y
Οπή λουριού
u
Ενσωατωένο εγάφωνο
)
i
Κουπί απασφάλισης
o
Κάλυα παταρίας
9
)
Απενεργοποίηση ➜Σύρετε το διακόπτη HOLD προς την κατεύθυνση που υποδεικνύεται από το βέλος, όπου η συσκευή ηχογράφησης δεν βρίσκεται σε λειτουργία.
Η οθόνη σβήνει και η συσκευή απενεργοποιείται. Η λειτουργία συνέχισης αποµνηµονεύει τη θέση διακοπής πριν από την απενεργοποίηση.
`
t
ιακόπτης HOLD
)
Λειτουργία αναµονής και Απενεργοποίηση οθόνης
Εάν σταµατήσετε τη συσκευή ηχογράφησης επί 5 λεπτά ή περισσότερο κατά τη διάρκεια της ηχογράφησης ή της αναπαραγωγής, η συσκευή µεταβαίνει σε λειτουργία Αναµονής (εξοικονόµηση ενέργειας) και η οθόνη σβήνει. Για να βγείτε από τη λειτουργία αναµονής και να ανάψετε την οθόνη, πατήστε οποιοδήποτε κουµπί.
Συγκράτηση
Ρυθµίζοντας το διακόπτη HOLD προς την κατεύθυνση του βέλους, διατηρείται η τρέχουσα κατάσταση και όλες οι λειτουργίες κουµπιών δεν είναι διαθέσιµες. Αυτή η δυνατότητα είναι χρήσιµη κατά τη µεταφορά της συσκευής ηχογράφησης σε τσάντα ή τσέπη. Θυµηθείτε να απασφαλίσετε το διακόπτη HOLD για να χρησιµοποιήσετε τη συσκευή ηχογράφησης.
Σηµειώσεις
Ρυθµίζοντας το διακόπτη HOLD προς την κατεύθυνση του βέλους κατά τη
διάρκεια της αναπαραγωγής, η οθόνη σβήνει όταν ολοκληρωθεί η αναπαραγωγή του τρέχοντος αρχείου.
Ρυθµίζοντας το διακόπτη HOLD προς την κατεύθυνση του βέλους κατά τη
διάρκεια της ηχογράφησης, η οθόνη σβήνει και η ηχογράφηση ολοκληρώνεται µόλις ο χρόνος ηχογράφησης που αποµένει φτάσει στο µηδέν.
Ρύθµιση ώρας / ηµεροµηνίας (Ώρα & Ηµεροµηνία) (Εικ.
Εάν έχετε ρυθµίσει την ώρα και την ηµεροµηνία, πληροφορίες όπως ο χρόνος ηχογράφησης ενός αρχείου ήχου αποθηκεύονται αυτόµατα µαζί µε το αρχείο.
Όταν χρησιµοποιείτε τη συσκευή για ηχογράφηση για πρώτη φορά ή όταν έχετε αφαιρέσει τη µπαταρία για µεγάλο χρονικό διάστηµα, η ένδειξη «year» αναβοσβήνει. Στην περίπτωση αυτή, φροντίστε να ρυθµίσετε την ώρα και την ηµεροµηνία ακολουθώντας τα βήµατα 4 έως 6 που περιγράφονται παρακάτω.
1. Πατήστε και κρατήστε πατηµένο το 2(MENU) επί 1 δευτε ­ρόλεπτο ή περισσότερο, για να µεταβείτε στο κύριο µενού.
2. Πατήστε το και πατήστε το
Εµφανίζεται η ένδειξη «Time & Date» και το αναβοσβήνει.
3. Πατήστε το κουµπί για ρύθµιση.
Επιλέξτε µεταξύ των στοιχείων «year», «month», «day», «hour» και «minute» µε το σηµάδι που αναβοσβήνει.
4. Πατήστε το κουµπί + ή – για ρύθµιση.
Ακολουθήστε τα ίδια βήµατα πατώντας το κουµπί 9ή 0για να επιλέξετε το επόµενο στοιχείο και πατήστε το κουµπί + ή – για ρύθµιση.
5. Πατήστε το κουµπί tγια να κλείσετε την οθόνη ρύθµισης.
Το ρολόι θα ξεκινήσει από τη ρυθµισµένη ηµεροµηνία και ώρα. Πατήστε το κουµπί
6. Πατήστε το κουµπί
Εδώ ολοκληρώνεται η διαδικασία ρύθµισης ώρας/ ηµεροµηνίας.
Μπορείτε να επιλέξετε µεταξύ της εµφάνισης 12 και 24 ωρών πατώντας το
κουµπί 2(DISP.) κατά τη ρύθµιση της ώρας και των λεπτών.
Μπορείτε να αλλάξετε τη σειρά εµφάνισης της ηµεροµηνίας πατώντας το
κουµπί 2(DISP.) όταν ρυθµίζετε το έτος, το µήνα ή την ηµέρα.
Εάν έχετε αποσυνδέσει το διαµέρισµα της µπαταρίας από τη συσκευή
ηχογράφησης επί µεγάλο χρονικό διάστηµα ή εάν αφαιρέσετε επανειληµµένα το διαµέρισµα της µπαταρίας για µικρά χρονικά διαστήµατα, µπορεί να χρειαστεί να ρυθµίσετε και πάλι την ώρα.
(Παράδειγµα: 14 Ιουνίου 2007)
¢
)
9
ή το 0για να επιλέξετε «Sub Menu»,
t
.
9ή 0
για να επιλέξετε το στοιχείο
t
σύµφωνα µε το χρονικό σήµα.
5
για να κλείσετε τη λειτουργία µενού.
71GR
Ηχογράφηση
Σηµειώσεις στους φακέλους (Εικ. [)
Στη συσκευή ηχογράφησης υπάρχουν πέντε φάκελοι, Για να αλλάξετε την επιλογή φακέλου, πατήστε το κουµπί όταν η συσκευή ηχογράφησης είναι σταµατηµένη. Κάθε αρχείο που εγγράφεται, αποθηκεύεται σε κάποιον φάκελο. Η χρήση φακέλων για την ταξινόµηση αρχείων διευκολύνει την αναζήτηση αρχείων που θέλετε να δείτε αργότερα. Σε κάθε φάκελο µπορούν να αποθηκευτούν έως 200 µηνύµατα.
1. Πατήστε το κουµπί 2(FOLDER) για να επιλέξετε έναν φάκελο.
2. Πατήστε το κουµπί
3. Πατήστε το κουµπί 5για να σταµατήσετε την ηχογράφηση.
Για παύση ➜Πατήστε το 4. ➜Στην οθόνη εµφανίζεται η ένδειξη
Για συνέχιση της ηχογράφησης σηµείο διακοπής.
Μπορείτε να συνδέσετε εξωτερικό µικρόφωνο ή άλλες συσκευές για την ηχογράφηση ήχου.
` 1
Σηµειώσεις
`
Τρέχον φάκελος
Εγγραφή (Εικ. ])
4
Η ενδεικτική λυχνία ηχογράφησης/αναπαραγωγής ανάβει κόκκινη και η ηχογράφηση ξεκινά.
Εάν ξεκινήσετε την ηχογράφηση αφότου τοποθετήσετε τα ακουστικά στην υποδοχή ακουστικών στη συσκευή ηχογράφησης, θα µπορείτε να ακούτε τον ήχο της ηχογράφησης. Η ένταση του ήχου στην παρακολούθηση ηχογράφησης µπορεί να ρυθµιστεί µε το πάτηµα των κουµπιών VOL (+) ή VOL (–).
Οι νέες εγγραφές αποθηκεύονται ως το τελευταίο αρχείο στο φάκελο.
`
Τρέχων φάκελος
1
Τρέχουσα λειτουργία 4Χρόνος ηχογράφησης που ηχογράφησης αποµένει (Remain)
2
Τρέχων αριθµός αρχείου5Μετρητής επιπέδου ηχογράφησης
για να αρχίσετε την ηχογράφηση.
3
Χρόνος ηχογράφησης
Παύση της ηχογράφησης (Εικ. |)
Πατήστε το 4. ➜Η ηχογράφηση θα συνεχιστή στο
Εγγραφή από εξωτερικό µικρόφωνο ή άλλη συσκευή (Εικ.
{
)
Για να συνδέσετε τη συσκευή ηχογράφηση µε εξωτερικό µικρόφωνο, χρησιµοποιήστε το προαιρετικό καλώδιο σύνδεσης KA333 και τον προσαρµογέα µετατροπής στέρεο σε µονοφωνικό που συνοδεύει το KA333. Όταν συνδέετε το εξωτερικό µικρόφωνο στην υποδοχή µικροφώνου της συσκευής ηχογράφησης, το ενσωµατωµένο µικρόφωνο δεν λειτουργεί. Όταν συνδέετε εξωτερικό µικρόφωνο ή άλλο εξωτερικό εξοπλισµό στην υποδοχή µικροφώνου, επιλέξτε κατάλληλο εξοπλισµό, όπως µονοφωνικό µικρόφωνο (προαιρετικό).
Προς ακροδέκτη εισόδου ήχου ή άλλες συσκευές Προσαρµογέας µετατροπής του KA333
Εάν στην οθόνη εµφανιστεί η ένδειξη «Folder FULL» ή «Memory FULL», δεν µπορείτε να εκτελέσετε ηχογράφηση. Σε αυτήν την περίπτωση, διαγράψτε τα αρχεία που δεν χρειάζεστε ή µεταφορτώστε τα σε Η/Υ. Εάν η συσκευή ηχογράφησης τοποθετηθεί πάνω σε τραπέζι κατά την ηχογράφηση µιας σύσκεψης, συνήθως καταγράφει τις δονήσεις του τραπεζιού. Τοποθετήστε ένα σηµειωµατάριο ή κάποιο άλλο αντικείµενα µεταξύ του τραπεζιού και της συσκευής ηχογράφησης για καθαρότερη ηχογράφηση. Ακόµη και εάν πατήσετε το κουµπί 2(DISP.), η οθόνη δεν θα εµφανίσει τον τρέχοντα χρόνο ηχογράφησης εάν ο χρόνος ηχογράφησης που αποµένει είναι 1 λεπτό ή λιγότερο. Όταν κατά τη διάρκεια της ηχογράφησης ο χρόνος ηχογράφησης που αποµένει είναι 60 δευτερόλεπτα, 30 δευτερόλεπτα και 10 δευτερόλεπτα, ακούγεται ένας ηχητικός τόνος. Όταν ο χρόνος ηχογράφησης που αποµένει είναι λιγότερος από 60 δευτε ­ρόλεπτα, η ενδεικτική λυχνία ηχογράφησης/αναπαραγωγής αρχίζει να
«Rec Pause».
ABCDE
2
(FOLDER)
αναβοσβήνει µε κόκκινο χρώµα. Όταν ο χρόνος ηχογράφησης µειωθεί σε 30 ή 10 δευτερόλεπτα, η λυχνία αναβοσβήνει ταχύτερα.
Η συσκευή ηχογράφησης θα µπει σε κατάσταση διακοπής εάν παραµείνει σε παύση επί 60 λεπτά ή περισσότερο.
.
Σε περίπτωση δύσκολων ακουστικών συνθηκών ή χαµηλής έντασης της φωνής του οµιλητή, συνιστάται η ηχογράφηση σε Stereo XQ, Stereo HQ, Stereo SP ή HQ. Επίσης, η χρήση εξωτερικού µικροφώνου (πωλείται ξεχωριστά) θα µπορούσε να βελτιώσει την ποιότητα των εγγραφών.
εν µπορείτε να ρυθµίσετε την ένταση εισόδου σε αυτή τη συσκευή ηχογράφησης. Όταν συνδέετε τη συσκευής ηχογράφησης µε εξωτερική συσκευή, εκτελέστε µια δοκιµαστική ηχογράφηση και ρυθµίστε την ένταση εξόδου της εξωτερικής συσκευής.
Αναπαραγωγή
Αναπαραγωγή (Εικ. })
1. Πατήστε το κουµπί 2(FOLDER) για να επιλέξετε έναν φάκελο.
2. Πατήστε το κουµπί και πατήστε το κουµπί
Η ενδεικτική λυχνία ηχογράφησης /αναπαραγωγής ανάβει πράσινη και στην οθόνη εµφανίζεται ο χρόνος αναπαραγωγής.
3. Πατήστε το κουµπί + ή – για να επιλέξετε την κατάλληλη ένταση ήχου.
Στην οθόνη εµφανίζεται η ένταση ήχου. Μπορείτε να επιλέξετε από 0 έως 30.
`
Τρέχων αριθµός αρχείου 1Χρόνος αναπαραγωγής
Ακύρωση αναπαραγωγής
Για διακοπή ➜Πατήστε το 5. ➜Η συσκευή ηχογράφησης
Για συνέχιση της αναπαραγωγής στο σηµείο διακοπής.
Κίνηση προς τα εµπρός και προς τα πίσω
Πατήστε και κρατήστε πατημένο το κατά την αναπαραγωγή.
Κατά τη γρήγορη κίνηση προς τα εµπρός ή προς τα πίσω, η συσκευή ηχογράφησης µεταβαίνει σε παύση όταν φτάσει στο τέλος του αρχείου. Πατώντας και κρατώντας πατηµένο το κουµπί θα συνεχιστεί η γρήγορη κίνηση προς τα εµπρός ή προς τα πίσω.
Εάν υπάρχει κάποιος δείκτης ευρετηρίου ή κάποιος προσωρινός δείκτης µέσα στο αρχείο, η συσκευή ηχογράφησης θα σταµατήσει σε εκείνο το σηµείο.
Εντοπισµός της αρχής του αρχείου
Αναπαραγωγή, Γρήγορη αναπαραγωγή, Αργή αναπαραγωγή
Εάν στο εσωτερικό του αρχείου υπάρχει δείκτης ευρετηρίου ή προσωρινός δείκτης, η συσκευή ηχογράφησης θα σταµατήσει σε εκείνο το σηµείο.
Ακρόαση µε ακουστικά (Εικ. ≠)
Μπορείτε να ακούσετε τα αρχεία συνδέοντας ακουστικά στην υποδοχή ακουστικών. Εάν συνδέσετε ακουστικά, δεν ακούγεται ήχος από το µεγάφωνο. Όταν συνδέετε στερεοφωνικά ακουστικά, η αναπαραγωγή θα γίνει στερεοφωνικά. (Μόνο κατά την αναπαραγωγή στερεοφωνικών αρχείων.)
Για να αποφύγετε τον ερεθισµό των αφτιών, τοποθετήστε τα ακουστικά αφότου χαµηλώσετε την ένταση του ήχου.
Όταν ακούτε µε τα ακουστικά κατά την αναπαραγωγή, µην ανεβάζετε την ένταση υπερβολικά. Ενδέχεται να προκληθεί βλάβη της ακοής και να µειωθεί η ικανότητα ακοής.
GR72
9
ή το 0για να επιλέξετε το αρχείο
t
.
σταµατά στο µέσο του αρχείου
Πατήστε το t. ➜Η αναπαραγωγή θα συνεχιστεί
9
ή το
που αναπαράγεται.
Όταν αφήσετε το κουμπί, η
συσκευή ηχογράφησης θα συνεχίσει
0
την κανονική αναπαραγωγή.
Πατήστε το
➜➜
κουμπί το κουμπί
Μετάβαση στην αρχή του
9
ή
επόμενου αρχείου ή του
0
.
αρχείου που αναπαράγεται.
Διαγραφή
Διαγραφή
Μπορείτε εύκολα να διαγράψετε αρχεία που δεν χρειάζεστε. Οι σειριακοί αριθµοί αρχείων αλλάζουν αυτόµατα.
Διαγραφή ενός αρχείου τη φορά
`
Αρχείο για διαγραφή
1. Πατήστε το κουµπί
2. Πατήστε το
3. Πατήστε το κουµπί
4. Πατήστε το κουµπί
Διαγραφή όλων των αρχείων από έναν φάκελο
`
1. Πατήστε το κουµπί
2. Πατήστε το κουµπί
3. Πατήστε το κουµπί
4. Πατήστε το κουµπί
Σηµειώσεις
Q W
E
R T Y
Μπορείτε να κάνετε µια επιλογή για την οθόνη της συσκευής ηχογράφησης. Η οθόνη σάς βοηθά να ελέγξετε και να επιβεβαιώσετε διαφορετικές ρυθµίσεις της συσκευής και στοιχεία αρχείων.
Διακοπή
Διακοπή Αναπα­ραγωγής
9
διαγραφή και πατήστε το κουµπί
Οι ενδείξεις « Cancel» και «Erase » αναβοσβήνουν εναλλάξ.
Η ένδειξη «1File Erase?» αναβοσβήνει.
Η διαγραφή ολοκληρώνεται όταν σταµατήσει να αναβοσβήνει η ένδειξη «File Erase!» και η ένδειξη «Erase DONE» εµφανιστεί.
Φάκελος για διαγραφή
Οι ενδείξεις « Cancel» και «Erase » αναβοσβήνουν εναλλάξ.
Η ένδειξη «All File Erase?» αναβοσβήνει.
Η διαγραφή ολοκληρώνεται όταν σταµατήσει να αναβοσβήνει η ένδειξη «All Erase!» και η ένδειξη «Erase DONE» εµφανιστεί.
εν µπορείτε να επαναφέρετε ένα διαγραµµένο αρχείο. Τα αρχεία στα οποία έχει ρυθµιστεί κλείδωµα διαγραφής δεν διαγράφονται. Εάν δεν εκτελεστεί η λειτουργία επί 8 δευτερόλεπτα κατά τη διάρκεια της ρύθµισης, η συσκευή θα επανέλθει στην κατάσταση αναµονής. Η ολοκλήρωση της διαγραφής µπορεί να διαρκέσει αρκετά δευτερόλεπτα. Μην αφαιρείτε την µπαταρία και µην αποσυνδέετε το διαµέρισµα της µπαταρίας από τη συσκευή ηχογράφησης κατά τη διάρκεια της διαγραφής. Σε αντίθετη περίπτωση µπορεί να προκληθεί βλάβη στα δεδοµένα.
Οθόνη (πίνακας LCD) (Εικ. ™)
Ένδειξη λειτουργίας εγγραφής Ένδειξη ευαισθησίας ικροφώνου Οθόνη πληροφοριών ε χαρακτήρες Ένδειξη παταρίας Ένδειξη φακέλου Τρέχων αριθός αρχείου
Πληροφορίες οθόνης LCD
Πατήστε και
➜➜
κρατήστε πατημένοτο κουμπί
Πατήστε το
➜➜
2
(DISP.).
(Εικ. «)
2
(FOLDER) για να επιλέξετε έναν φάκελο.
ή το 0για να επιλέξετε το αρχείο για
9
t
1
(ERASE).
.
.
(Εικ. ∑)
2
(FOLDER) για να επιλέξετε έναν φάκελο.
1
(ERASE) δύο φορές.
9
.
t
.
Ένδειξη φίλτρου φωνής Ένδειξη F.Play Ένδειξη S.Play
Ένδειξη VCVA (Variable Control Voice Actuator) Ένδειξη υψηπερατού φίλτρου Ένδειξη κλειδώατος διαγραφής
Ενώ κρατάτε πατημένο το κουμπί, στην οθόνη εμφανίζονται οι ενδείξεις «remaining recording time» και
5
.
«remaining memory». Κάθε πάτημα αλλάζει την οθόνη με τη
σειρά «playback elapsed time», «remai­ning playback time», «date of recor­ding» και «time at recording».
Ηχογράφηση
Λειτουργία µενού
Τα επίπεδα της οθόνης µενού και τα κουµπιά λειτουργίας (Main Menu/ Sub Menu)
Μπορείτε να αλλάξετε τη ρύθµιση θέτοντας τη συσκευή ηχογράφησης σε λειτουργία µενού.
Βήμα 1 Θέστε τη συσκευή σε λειτουργία ενού.
Rec Mode File Lock
Mic Sense
VCVA All Play
LowCut Fast Speed
Voice Filter Slow Speed
Βήμα 3 Επιλέξτε το στοιχείο ρύθισης στην
2
9ή 0
t
5ή 4
Η συσκευή ηχογράφησης θα σταµατήσει εάν βρίσκεται σε αδράνεια επί
3 λεπτά κατά τη διάρκεια µιας λειτουργίας ρύθµισης µενού, όταν δεν εφαρµοστεί ένα επιλεγµένο στοιχείο.
Βασική λειτουργία του µενού (Εικ. ®)
1. Πατήστε και κρατήστε πατηµένο το κουµπί 2(MENU) επί 1 δευτερόλεπτο ή περισσότερο, ενώ η συσκευή ηχογράφησης είναι σταµατηµένη.
2. Πατήστε το µενού, και πατήστε το κουµπί
Μετάβαση στην οθόνη ρύθµισης του επιλεγµένου στοιχείου µενού.
Για να ρυθµίσετε το υποµενού, επιλέξτε «Sub Menu» από την οθόνη κύριου µενού. Επιλέξτε και ρυθµίστε το στοιχείο µενού από την οθόνη υποµενού µε τον ίδιο τρόπο.
Εικονίδιο οδηγού: Σας υποδεικνύει το επόµενο κουµπί για χρήση, αναβοσβήνοντας.
` 1
Q
Εικονίδιο οδηγού
Πατήστε το
➜➜
2
Βήμα 2 Επιλέξτε το στοιχείο ενού στην οθόνη κύριου ενού ή υποενού.
Οθόνη κύριου ενού Οθόνη υποενού
οθόνη ρύθισης.
(MENU) : Πατήστε και κρατήστε πατηµένο το κουµπί επί
9
: Χρησιµοποιήστε t. (Μετάβαση στην επόµενη οθόνη.)
ή : Χρησιµοποιήστε 9ή 0. (Αλλαγή του στοιχείου.)
Κάθε πάτημα αλλάζει την οθόνη με
(DISP.).
τη σειρά «recording elapsed time», «remaining recording time» και «recording level meter».
Βήμα 4 Ολοκληρώστε τη ρύθιση λειτουργίας ενού.
Submeniu
1 δευτερόλεπτα ή περισσότερο, για να θέσετε τη συσκευή ηχογράφησης σε λειτουργία µενού.
: Εναλλαγή των στοιχείων της οθόνης ρυθµίσεων
στην οθόνη κύριου µενού ή υποµενού.
: Μετάβαση στην οθόνη ρύθµιση από την οθόνη
κύριου µενού ή υποµενού. Επιβεβαίωση του στοιχείου που επιλέχθηκε στην οθόνη ρύθµισης και επιστροφή στην οθόνη κύριου µενού ή υποµενού.
: Ολοκλήρωση της ρύθµισης λειτουργίας µενού. (Εάν
πατηθεί κατά την εµφάνιση της οθόνης ρύθµισης, το επιλεγµένο στοιχείο δεν θα ρυθµιστεί.)
ή το 0για να επιλέξετε το στοιχείο του
Beep
Time & Date
Main Menu
System Ver.
Το στοιχείο ενού ε το σηάδι πορεί να ρυθιστεί ακόη και κατά την αναπαραγωγή.
t
.
LED
Contrast
Language
Format
PLAY
Ακύρωση της ρύθισης.
73GR
3. Πατήστε το
4. Πατήστε το κουµπί
Οι επιλογές λειτουργιών ηχογράφησης είναι Stereo XQ (ηχογράφηση στε ρεοφωνικού ήχου εξαιρετικά υψηλής ποιότητας), Stereo HQ (ηχογράφηση στερεοφωνικού ήχου υψηλής ποιότητας), Stereo SP (τυπική στερεοφωνική ηχογράφηση), HQ (ηχογράφηση ήχου υψηλής ποιότητας), SP (τυπική ηχογράφηση) και LP (ηχογράφηση µεγάλης διάρκειας).
WS-210S Stereo XQ: Περίπου 8 ώρες και
Stereo HQ: Περίπου 17 ώρες και
Stereo SP: Περίπου 35 ώρες και
HQ: Περίπου 35 ώρες και 25 λεπτά SP: Περίπου 69 ώρες και 40 λεπτά LP: Περίπου 138 ώρες και 30 λεπτά
Μπορείτε να ρυθµίσετε την ευαισθησία του µικροφώνου ανάλογα µε τις ανάγκες σας.
Στην επιλογή λειτουργίας µενού
`
Όταν το µικρόφωνο ανιχνεύσει ότι οι ήχοι έχουν φτάσει σε ένα προκαθορισµένο όριο έντασης, η ενσωµατωµένη λειτουργία Variable Control Voice Actuator (VCVA) αρχίζει αυτόµατα την ηχογράφηση και την διακόπτει όταν η ένταση πέσει κάτω από το επίπεδο. Η δυνατότητα VCVA επεκτείνει το χρόνο ηχογράφησης και εξοικονοµεί µνήµη µε τη διακοπή της ηχογράφησης κατά τη διάρκεια σιωπηλών περιόδων, κάτι που καθιστά την αναπαραγωγή αποτελεσµατικότερη.
Στην επιλογή της λειτουργίας µενού
1. Πατήστε το κουµπί
9
και πατήστε το κουµπί
Για να µεταβείτε στην οθόνη κύριου µενού µετά τη ρύθµιση του υποµενού, επιλέξτε «Main Menu» από την οθόνη υποµενού.
Λειτουργίες ηχογράφησης (Rec Mode) (Εικ.
Ο χρόνος ηχογράφησης που φαίνεται παραπάνω αντιστοιχεί σε ένα συνεχόµενο αρχείο. Ο διαθέσιµος χρόνος ηχογράφησης µπορεί να είναι µικρότερος από την προδιαγραφή εάν εγγραφούν πολλά αρχεία. (Να χρησιµοποιείτε το χρόνο που αποµένει και το χρόνο ηχογράφησης µόνο ως αναφορά.) Τα Stereo XQ, Stereo HQ και Stereo SP είναι διαθέσιµα µόνο για το WS-210S.
Ευαισθησία µικροφώνου (Mic Sense) (Εικ.
: Λειτουργία υψηλής ευαισθησίας για ηχογράφηση ήχων από όλες
τις κατευθύνσεις.
: Λειτουργία χαµηλής ευαισθησίας κατάλληλη για υπαγόρευση.
Προκειµένου να εξασφαλίσετε την επιτυχή ηχογράφηση, εκτελέστε µια δοκιµαστική ηχογράφηση για να επιλέξετε την κατάλληλη ευαισθησία µικροφώνου πριν από την ηχογράφηση. Εάν επιλέξετε «Conferences», συνιστάται η ρύθµιση της λειτουργίας ηχογράφησης σε Stereo XQ, Stereo HQ, Stereo SP ή HQ προκειµένου να αξιοποιήσετε µε τον καλύτερο τρόπο την υψηλή ευαισθησία. Εάν επιλέξετε «Conferences», ο θόρυβος µπορεί να είναι υψηλός ανάλογα µε τις συνθήκες ηχογράφησης.
Ένδειξη ευαισθησίας µικροφώνου
Χρήση του Variable Control Voice Actuator (VCVA) (Εικ.
ήχου παύσης.
Για το επίπεδο VCVA µπορείτε να επιλέξετε µεταξύ 15 διαφορετικών τιµών. Όσο υψηλότερη είναι η τιµή, τόσο πιο ευαίσθητη είναι η συσκευή ηχογράφησης στους ήχους. Σε υψηλότερη τιµή, ακόµη και ο
ή το 0για να επιλέξετε το στοιχείο ρύθµισης
t
.
5
για να βγείτε από τη λειτουργία µενού.
`
Τρέχουσα λειτουργία ηχογράφησης
50 λεπτά
40 λεπτά
25 λεπτά
¨
)
9
WS-110 HQ: Περίπου 17 ώρες και
35 λεπτά
SP: Περίπου 34 ώρες και
40 λεπτά
LP: Περίπου 69 ώρες
Το WS-210S είναι ρυθµισµένο σε
Stereo HQ από προεπιλογή.
Το WS-110 είναι ρυθµισµένο σε
HQ από προεπιλογή.
Conferences ( ), Dictation ( )
VCVA OFF, VCVA ON
ή το 0για να ρυθµίσετε το επίπεδο
)
Ω
)
ανεπαίσθητος ήχος θα ενεργοποιήσει την ηχογράφηση. Μπορείτε να ρυθµίσετε το επίπεδο ήχου παύσης του VCVA σύµφωνα µε το θόρυβο του περιβάλλοντος.
`
Επίπεδο VCVA
1
Επίπεδο έναρξης (µετακινείται δεξιά/αριστερά σύµφωνα µε το ρυθµισµένο επίπεδο)
Η ένδειξη ηχογράφησης/ αναπαραγωγής ανάβει κατά την ηχογράφηση. Όταν η συσκευή ηχογράφησης βρίσκεται σε κατάσταση αναµονής, η ενδεικτική λυχνία ηχογράφησης/ αναπαραγωγής αναβοσβήνει και η ένδειξη αναβοσβήνει στην οθόνη.
Το επίπεδο ενεργοποίησης έναρξης/ διακοπής ποικίλει επίσης ανάλογα µε την επιλεγµένη λειτουργία ευαισθησίας µικροφώνου.
Εάν το επίπεδο έναρξης δεν ρυθµιστεί εντός 2 δευτερολέπτων, η οθόνη θα επιστρέψει στην προηγούµενη ένδειξη.
Q
Ένδειξη VCVA WΈνδειξη στη λειτουργία στερεοφωνικής
Ρύθµιση του υψηπερατού φίλτρου (LowCut) (Εικ.
Η συσκευή ηχογράφησης διαθέτει µια λειτουργία φίλτρου LowCut για τον περιορισµό ήχων χαµηλής συχνότητας και την καθαρότερη ηχογράφηση φωνών. Η λειτουργία αυτή µπορεί να µειώσει το θόρυβο από κλιµατιστικά, προτζέκτορες και άλλους παρόµοιους θορύβους.
`
Ένδειξη φίλτρου LowCut
Στην επιλογή της λειτουργίας µενού ➜LowCut OFF, LowCut ON
Ρύθµιση του φίλτρου φωνής (Voice Filter) (Εικ. ø)
Η συσκευή ηχογράφησης διαθέτει µια λειτουργία φίλτρου φωνής για την αποκοπή ήχων χαµηλών και υψηλών συχνοτήτων κατά τη διάρκεια κανονικής, γρήγορης ή αργής αναπαραγωγής και επιτρέπει την καθαρή αναπαραγωγή ήχου.
`
Ένδειξη Voice Filter
Στην επιλογή της λειτουργίας µενού ➜Voice OFF, Voice ON
Αλλαγή της ταχύτητας αναπαραγωγής (Slow Speed/Fast Speed)
Μπορείτε να αλλάξετε την ταχύτητα αναπαραγωγής του αρχείου µεταξύ 0,5 και 1,5 φορές της κανονικής ταχύτητας µε βήµατα των 0,125. Αλλάξτε την ταχύτητα σύµφωνα µε τις ανάγκες σας, όπως η ακρόαση περιεχοµένου σύσκεψης µε γρήγορη ταχύτητα ή ο έλεγχος σηµείων που δεν προλάβατε να καταλάβετε σε κάποιο µάθηµα γλώσσας µε χαµηλή ταχύτητα. Ο τόνος ρυθµίζεται αυτόµατα µε ψηφιακό τρόπο, ώστε να µην αλλοιώνεται η φωνή και να ακούγεται φυσική.
Αλλαγή ταχύτητας αναπαραγωγής (Εικ.
Πατήστε το κουµπί κατά την αναπαραγωγή. η ταχύτητα αναπαραγωγής αλλάζει.
Ακόµη και εάν διακόψετε την αναπαραγωγή, η αλλαγµένη ταχύτητα αναπαραγωγής θα διατηρηθεί. Η επόµενη αναπαραγωγή θα εκτελεστεί σε αυτήν την ταχύτητα.
Αλλαγή ρύθµισης ταχύτητας αναπαραγωγής
Μπορείτε να αλλάξετε τη ρύθµιση ταχύτητας αναπαραγωγής «Slow Speed» και «Fast Speed» από το µενού ρύθµισης. Μπορείτε να αλλάξετε τη ρύθµιση είτε σε λειτουργία διακοπής είτε κατά την αναπαραγωγή.
1. Πατήστε και κρατήστε πατηµένο το κουµπί 1 δευτερόλεπτο ή περισσότερο για να µεταβείτε στο κύριο µενού.
2. Πατήστε το «Fast Speed» και πατήστε το κουµπί
Αρχίζει η ρύθµιση του «Slow Speed» ή «Fast Speed».
`
Ρύθµιση κατά την αναπαραγωγή
74 GR
ηχογράφησης
t
Κάθε φορά που πατάτε το κουµπί t,
Κανονική ταχύτητα
9
Slow Speed
(–25%)
ή το 0για να επιλέξετε «Slow Speed» ή
t
. (Εικ. å)
π
)
Fast Speed
(+50%)
2
(MENU) επί
)
3. Πατήστε το 9ή το 0για να επιλέξετε την ταχύτητα αναπαραγωγής που θέλετε να ρυθµίσετε και πατήστε το κουµπί
t
.
Slow Speed: x0.5, x0.625, x0.75, x0.875
Fast Speed: x1.125, x1.25, x1.375, x1.5
Επιστρέφει στην οθόνη ρύθµισης «Slow Speed» ή «Fast Speed».
4. Πατήστε το κουµπί
Όταν επιλέγετε τη λειτουργία αργής αναπαραγωγής, εµφανίζεται η ένδειξη
, ενώ για τη λειτουργία γρήγορης αναπαραγωγής, εµφανίζεται η
ένδειξη στην οθόνη όταν η συσκευή ηχογράφησης εκτελεί αναπαραγωγή.
Εάν η συσκευή ηχογράφησης µεταβεί στην οθόνη µενού κατά την αναπαραγωγή, µετακινήστε το δείκτη για να αλλάξετε ανάλογα τον ήχο αναπαραγωγής.
Συνεχόµενη αναπαραγωγή (All Play) (Εικ.
Επίσης, µετά την αναπαραγωγή του τρέχοντος αρχείου, µπορείτε να εκτελέσετε συνεχόµενη αναπαραγωγή των υπόλοιπων αρχείων µέσα στο φάκελο.
Στην επιλογή της λειτουργίας µενού
Για αναπαραγωγή όλων των αρχείων εντός του φακέλου, επιλέξτε «AllPlay ON». Όταν ολοκληρωθεί η αναπαραγωγή του τελευταίου αρχείου, η ένδειξη «File End» εµφανίζεται στην οθόνη και η αναπαραγωγή διακόπτεται.
Κλείδωµα αρχείων (File Lock) (Εικ. ∂)
Το κλείδωµα ενός αρχείου προφυλάσσει τα σηµαντικά δεδοµένα από ακούσια διαγραφή. Τα κλειδωµένα αρχεία δεν διαγράφονται όταν επιλέξετε τη διαγραφή όλων των αρχείων από έναν φάκελο.
`
Ένδειξη κλειδώµατος διαγραφής
Στην επιλογή της λειτουργίας µενού
Ήχοι συστήµατος (Beep) (Εικ. ƒ)
Ενηµερώνει για τη χρήση ενός κουµπιού ή τη λανθασµένη λειτουργία της συσκευής ηχογράφησης µε ήχο. Μπορείτε να απενεργοποιήσετε τους ήχους συστήµατος.
Στην επιλογή της λειτουργίας µενού
Λυχνία LED (LED) (Εικ. ©)
Μπορείτε να τη ρυθµίσετε ώστε η ενδεικτική λυχνία ηχογράφησης /αναπαραγωγής να µην ανάβει.
Στην επιλογή της λειτουργίας µενού
n Ρύθµιση αντίθεσης LCD (Contrast) (Εικ.
Μπορείτε να ρυθµίσετε την αντίθεση της οθόνης σε 12 επίπεδα.
Στην επιλογή της λειτουργίας ➜Μπορείτε να ρυθµίσετε την αντίθεση της οθόνης LCD από 1 έως 12.
Προβολή πληροφοριών συστήµατος (System Ver.) (Εικ.
Μπορείτε να δείτε τις πληροφορίες της συσκευής ηχογράφησης στην οθόνη µενού.
Πληροφορίες συστήµατος
Διαµόρφωση της συσκευής ηχογράφησης (Format) (Εικ.
Εάν διαµορφώσετε τη συσκευή ηχογράφησης, όλα τα αρχεία θα διαγραφούν και όλες οι ρυθµίσεις λειτουργιών θα επιστρέψουν στις προεπιλεγµένες, εκτός από τις ρυθµίσεις ηµεροµηνίας και ώρας. Μεταφέρετε τυχόν σηµαντικά αρχεία σε έναν υπολογιστή πριν από τη διαµόρφωση της συσκευής ηχογράφησης.
1. Ανοίγει το Sub Menu.
2. Πατήστε το
πατήστε
Οι ενδείξεις « Cancel» και «Format » αναβοσβήνουν εναλλάξ.
5
για να βγείτε από τη λειτουργία µενού.
AllPlay OFF, AllPlay ON
Lock OFF, Lock ON
Beep OFF, Beep ON
LED OFF, LED ON
º
)
Έκδοση συσκευής ηχογράφησης
Δ
)
9
ή το 0για να επιλέξετε «Format» και
t
.
)
ª
)
3. Πατήστε το κουµπί
Αφότου το µήνυµα «Data All Cleared» εµφανιστεί επί 2 δευτερόλεπτα, θα εµφανιστεί η ένδειξη «Sure? Start».
4. Πατήστε το κουµπί
Αρχίζει η διαµόρφωση και η ένδειξη «Format DONE» εµφανίζεται όταν η διαµόρφωση ολοκληρωθεί.
Η ολοκλήρωση της προετοιµασίας µπορεί να διαρκέσει αρκετά δευτερόλεπτα.
Μην αφαιρείτε την µπαταρία και µην αποσπάτε το διαµέρισµα της µπαταρίας από τη συσκευή ηχογράφησης σε αυτό το διάστηµα. Σε αντίθετη περίπτωση µπορεί να προκληθεί βλάβη στα δεδοµένα.
Ποτέ µην εκτελείτε διαµόρφωση της συσκευής ηχογράφησης από Η/Υ.
Κατά τη διαµόρφωση της συσκευής ηχογράφησης, διαγράφονται όλα τα
αποθηκευµένα δεδοµένα, συµπεριλαµβανοµένων των κλειδωµένων αρχείων.
Άλλες λειτουργίες
Δείκτες ευρετηρίου
Εάν τοποθετήσετε δείκτες ευρετηρίου, µπορείτε γρήγορα να βρείτε µια θέση που θέλετε να ακούσετε κατά την γρήγορη κίνηση προς τα εµπρός ή προς τα πίσω και κατά τη γρήγορη αναπαραγωγή ενός αρχείου.
Ορισµός δείκτη ευρετηρίου
1. Πατήστε το κουµπί ηχογράφησης) ή την αναπαραγωγή για να ορίσετε έναν δείκτη ευρετηρίου.
Στην οθόνη εµφανίζεται ένας αριθµός και θα τοποθετηθεί ένας δείκτης ευρετηρίου. Ακόµη και µετά την τοποθέτηση ενός δείκτη ευρετηρίου, η ηχογράφηση ή η αναπαραγωγή συνεχίζονται, ώστε να µπορείτε να τοποθετήσετε δείκτες ευρετηρίου σε άλλες θέσεις µε παρόµοιο τρόπο.
Διαγραφή ενός δείκτη ευρετηρίου
1. Εντοπίστε το δείκτη που θέλετε να διαγράψετε.
2. Πατήστε το ευρετηρίου για διαγραφή και πατήστε το κουµπί
Πατήστε το κουµπί επί περίπου 2 δευτερόλεπτα στην οθόνη. Ο δείκτης ευρετηρίου διαγράφεται.
εν µπορείτε να τοποθετήσετε δείκτες ευρετηρίου σε αρχεία που έχουν
δηµιουργηθεί σε µηχανήµατα άλλα εκτός των συσκευών ηχογράφησης IC της Olympus, αλλά µπορείτε να τοποθετήσετε προσωρινούς δείκτες ώστε να αποµνηµονεύσετε προσωρινά τις επιθυµητές θέσεις. Η διαδικασία λειτουργίας είναι η ίδια όπως µε το δείκτη ευρετηρίου.
Οι προσωρινοί δείκτες είναι προσωρινές σηµειώσεις, έτσι εάν µεταφερθείτε σε
κάποιο άλλο αρχείο ή συνδέσετε τη συσκευή ηχογράφησης σε υπολογιστή, θα διαγραφούν αυτόµατα.
Σε ένα αρχείο µπορείτε να ορίσετε έως 16 δείκτες ευρετηρίου και
προσωρινούς δείκτες.
Οι αριθµοί ευρετηρίου και προσωρινοί αριθµοί µετά από το διαγραµµένο δείκτη
ευρετηρίου ή προσωρινό δείκτη θα αλλάξουν αυτόµατα.
εν µπορείτε να ορίσετε ή να διαγράψετε δείκτες ευρετηρίου ή προσωρινούς
δείκτες σε ένα κλειδωµένο αρχείο.
Σύνδεση στον Η/Υ σας (Εικ. æ)
Εκτός από τη χρήση αυτής της µονάδας ως συσκευή ηχογράφησης, µπορείτε να τη χρησιµοποιήσετε ως εξωτερική µνήµη για τον υπολογιστή σας, ως συσκευή αποθήκευσης.
Μπορείτε να αποθηκεύσετε τα αρχεία φωνής που έχετε ηχογραφήσει µε αυτή
τη συσκευή στον Η/Υ σας ως αρχεία ασφαλείας.
Μπορείτε να αποθηκεύσετε εικόνες, δεδοµένα κειµένου κ.λπ. σε αυτή τη
συσκευή ηχογράφησης.
Η συσκευή ηχογράφησης ηχογραφεί σε µορφή WMA (Windows Media Audio).
Μπορείτε να εκτελέσετε αναπαραγωγή των αρχείων ήχου που ηχογραφήθηκαν
από αυτή τη συσκευή ηχογράφησης στον υπολογιστή σας χρησιµοποιώντας το Windows Media Player. Μπορείτε επίσης να µεταφέρετε τα αρχεία WMA που µεταφορτώσατε µε το Windows Media Player στη συσκευή ηχογράφησής σας και να τα ακούσετε (εκτός από αρχεία µε προστασία πνευµατικών δικαιωµάτων).
9
.
t
.
(Εικ. ¬)
2
(INDEX) κατά την ηχογράφηση (παύση
(Εικ. œ)
9
ή το 0για να επιλέξετε το δείκτη
1
(ERASE) όταν εµφανιστεί ο αριθµός ευρετηρίου
1
(ERASE).
75GR
`
Ακροδέκτης USB
1
Αποστολή της ηµεροµηνίας
2
Λήψη των δεδοµένων
1. Προτού αποσπάσετε τη συσκευή ηχογράφησης, ρυθµίστε το διακόπτη HOLD προς την κατεύθυνση που υποδεικνύεται από το βέλος και βεβαιωθείτε ότι η οθόνη είναι σβηστή.
Εάν αποσπάσετε τη συσκευή ηχογράφησης προτού σβήσει η οθόνη, µπορεί να προκληθεί βλάβη στα δεδοµένα.
2. Συνδέστε τον ακροδέκτη USB της συσκευής ηχογράφησης σε µια θύρα USB του Η/Υ ή σε διανοµέα USB.
Μόλις εµφανιστεί η ένδειξη «Remote», µπορείτε να αποθηκεύσετε ή να αναγνώσετε τα δεδοµένα. Η ένδειξη « PC» εµφανίζεται κατά τη διάρκεια αποστολής των δεδοµένων. Εµφανίζεται η ένδειξη « PC» και η ενδεικτική λυχνία ηχογράφησης/αναπαραγωγής αναβοσβήνει κατά τη διάρκεια λήψης των δεδοµένων.
3. Μεταφέρετε τα αρχεία ήχου στον υπολογιστή σας.
Συνδέστε τη συσκευή ηχογράφησης στον υπολογιστή σας και εκτελέστε τον Explorer. Η συσκευή ηχογράφησης θα αναγνωριστεί ως αφαιρούµενος δίσκος. Κάθε ένας από τους πέντε φακέλους έχει ονοµαστεί ως DSS_FLDA, B, C, D και E. Τα αρχεία ήχου αποθηκεύονται σε αυτούς τους φακέλους. Όλα τα αρχεία ήχου που εγγράφονται από αυτή τη συσκευή ηχογράφησης θα είναι σε µορφή WMA. (δηλαδή WS_110001.WMA) Μπορείτε να τα αντιγράψετε σε οποιοδήποτε φάκελο του υπολογιστή σας. Κάντε διπλό κλικ στο αρχείο ήχου, θα ανοίξει το Windows Media Player και θα ξεκινήσει η αναπαραγωγή. Εάν χρησιµοποιείτε το Windows 2000, το Windows Media Player πρέπει να εγκατασταθεί στον Η/Υ.
4. Κάντε κλικ στο στη γραµµή εργασιών που βρίσκεται στην κάτω δεξιά γωνία της οθόνης. Κάντε κλικ στο [Safely Remove Hardware].
Χρήση της συσκευής ηχογράφησης στον Η/Υ σας
Η/Υ: Windows IBM PC/AT συµβατός Η/Υ
Λειτουργικό σύστηµα: Windows Microsoft Windows 2000 / XP / Vista
Θύρα USB: Μια ελεύθερη θύρα Η υπηρεσία υποστήριξης δεν σάς καλύπτει εάν ο Η/Υ σας έχει
αναβαθµιστεί από Windows 95 ή 98 σε Windows 2000 / XP / Vista. Κάθε βλάβη σε τροποποιηµένο Η/Υ από εσάς δεν καλύπτεται από την εγγύηση λειτουργίας.
Σηµειώσεις
ΠΟΤΕ µην αποσυνδέετε το USB όταν η ενδεικτική λυχνία ηχογράφησης/ αναπαραγωγής και η ενδεικτική λυχνία πρόσβασης USB αναβοσβήνουν µε κόκκινο χρώµα. Σε αυτήν την περίπτωση, τα δεδοµένα µπορεί να καταστραφούν.
Φροντίστε να πιέσετε το βύσµα USB µέχρι να τερµατίσει. Σε αντίθετη περίπτωση, η συσκευή ηχογράφησης µπορεί να µην λειτουργήσει σωστά.
Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο χρήστη για το Η/Υ σας σχετικά µε τη θύρα USB ή το διανοµέα USB στον υπολογιστή σας.
Χρησιµοποιήστε το παρεχόµενο καλώδιο επέκτασης USB ανάλογα µε την περίπτωση.
Μπορείτε να εγγράψετε ή να µεταφορτώσετε δεδοµένα στη συσκευή ηχογράφησης αν και η µονάδα εγγραφής εµφανίζεται ως Για ανάγνωση µόνο από το λειτουργικό σύστηµα του Η/Υ.
Macintosh Power Mac G3 233 MHz
επεξεργαστής ή ταχύτερος iMac / iBook / eMac / Power Mac / PowerBook
Macintosh Mac OS X 10.2 ή νεότερη έκδοση
Καθώς ο θόρυβος µπορεί να έχει αρνητικές επιπτώσεις σε ηλεκτρονικές συσκευές κοντά στη συσκευή ηχογράφησης, αποσυνδέστε τα ακουστικά όταν συνδέετε τη συσκευή ηχογράφησης σε Η/Υ.
Γενικές προφυλάξεις
ιαβάστε αυτό το εγχειρίδιο προσεκτικά ώστε να µπορείτε να χειριστείτε τη συσκευή µε ασφάλεια και ακρίβεια. ιατηρήστε αυτό το εγχειρίδιο σε µια θέση µε εύκολη πρόσβαση για µελλοντική χρήση.
Τα προειδοποιητικά σύµβολα υποδεικνύουν σηµαντικές πληροφορίες για την ασφάλεια. Για να προστατευτείτε από τραυµατισµούς ή υλικές ζηµιές, πρέπει πάντα να διαβάζετε τις προειδοποιήσεις και τις παρεχόµενες πληροφορίες.
Προειδοποίηση σχετικά µε την απώλεια δεδοµένων
Το καταγραµµένο περιεχόµενο στη µνήµη µπορεί να καταστραφεί ή να διαγραφεί λόγω σφαλµάτων στο χειρισµό, δυσλειτουργίας της µονάδας ή κατά τη διάρκεια επισκευής. Για σηµαντικό καταγραµµένο περιεχόµενο, συνιστάται η εγγραφή του σε κάποιο σηµείο ή η δηµιουργία αντιγράφου ασφαλείας µε τη µεταφόρτωσή του σε Η/Υ.
Αντιµετώπιση προβληµάτων
Ε1 Δεν συµβαίνει τίποτα κατά το πάτηµα ενός κουµπιού. Α1
Ο διακόπτης HOLD µπορεί να έχει ρυθµιστεί στη θέση HOLD.
Η µπαταρία µπορεί να έχει εξαντληθεί.
Η µπαταρία µπορεί να είναι εσφαλµένα τοποθετηµένη.
Ε2 Δεν ακούγεται ήχος από το µεγάφωνο κατά την αναπαραγωγή ή
η ένταση του ήχου είναι χαµηλή.
Α2
Το βύσµα του ακουστικού µπορεί να είναι τοποθετηµένο στη συσκευή ηχογράφησης.
Η ένταση του ήχου µπορεί να έχει ρυθµιστεί στο χαµηλότερο επίπεδο.
Ε3 Η ηχογράφηση δεν είναι δυνατή. Α3 Όταν η συσκευή ηχογράφησης σταµατήσει, πατήστε το κουµπί
επανειληµµένα και ελέγξτε στην οθόνη εάν:
Ο χρόνος ηχογράφησης που αποµένει στον επιλεγµένο φάκελο είναι «00:00».
Ο αριθµός των αρχείων είναι 200. Ελέγξτε εάν η οθόνη εµφανίζει το µήνυµα «Memory FULL» µε το πάτηµα του
Ε4 Η ταχύτητα αναπαραγωγής είναι πολύ γρήγορη (αργή). Α4 Η συσκευή ηχογράφησης µπορεί να έχει ρυθµιστεί σε Γρήγορη
(αργή) ταχύτητα αναπαραγωγής.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Μέσο εγγραφής: Ενσωµατωµένη µνήµη NAND FLASH Χρόνος εγγραφής: WS-210S: 512 MB
Μικρόφωνο: Πυκνωτικό µικρόφωνο ηλεκτρίτη Μεγάφωνο: Ενσωµατωµένο κυκλικό δυναµικό µεγάφωνο
Μέγιστη ισχύς: 70 mW
5
4
.
Λειτουργία Stereo XQ: Περίπου 8 ώρες και 50 λεπτά Λειτουργία Stereo HQ: Περίπου 17 ώρες και 40 λεπτά Λειτουργία Stereo SP: Περίπου 35 ώρες και 25 λεπτά Λειτουργία HQ: Περίπου 35 ώρες και 25 λεπτά Λειτουργία SP: Περίπου 69 ώρες και 40 λεπτά Λειτουργία LP:
WS-110: 256 MB
Λειτουργία HQ: Περίπου 17 ώρες και 35 λεπτά Λειτουργία SP: Περίπου 34 ώρες και 40 λεπτά Λειτουργία LP: Περίπου 69 ώρες
Περίπου 138 ώρες και 30 λεπτά
Ø 16 mm
GR76
Υποδοχή ακουστικών (stereo): διάµετρος Ø 3,5 mm, αντίσταση 8  Υποδοχή µικροφώνου: (WS-210S: stereo) διάµετρος Ø 3,5 mm,
Τροφοδοσία: µπαταρία AAA (LR03 ή ZR03) ή
ιάρκεια µπαταρίας για συνεχόµενη χρήση Αλκαλική µπαταρία: WS-210S
Επαναφορτιζόµενη µπαταρία Ni-MH: WS-210S
ιαστάσεις: 94,7 (Μ) x 37 (Π) x 10 (Β) mm
Βάρος: WS-210S: 47 g (µε την µπαταρία)
* Η διάρκεια της µπαταρίας έχει µετρηθεί από την Olympus. Μπορεί να διαφέρει
σηµαντικά, ανάλογα µε τον τύπο της µπαταρίας που χρησιµοποιείται και τις συνθήκες χρήσης.
* Το ηχογραφηµένο περιεχόµενο προορίζεται αποκλειστικά για προσωπική χρήση.
Απαγορεύεται η ηχογράφηση υλικού που προστατεύεται από πνευµατικά δικαιώµατα χωρίς την άδεια των κατόχων των δικαιωµάτων, σύµφωνα µε τη νοµοθεσία περί πνευµατικών δικαιωµάτων.
* Τα τεχνικά χαρακτηριστικά και η σχεδίαση είναι δυνατό να τροποποιηθούν
χωρίς προειδοποίηση, µε σκοπό τη βελτίωση της απόδοσης.
Αξεσουάρ (προαιρετικά)
Φορτιστής επαναφορτιζόµενης µπαταρίας Ni-MH: BU-400 (Μόνο για την Ευρώπη) Επαναφορτιζόµενη µπαταρία Ni-MH: BR401 Καλώδιο σύνδεσης (Βύσµα ακουστικών Στερεοφωνικό µικρόφωνο: ME51S (για το WS-210S) Μονοφωνικό µικρόφωνο εξουδετέρωσης θορύβου: ME12 ή ME52W Πυκνωτικό µικρόφωνο ηλεκτρίτη: ME15 Μικρόφωνο τηλεφώνου: TP7 Καλώδιο επέκτασης USB: KP19
Εισαγωγή
Το περιεχόµενο αυτού του εγγράφου ενδέχεται να αλλάξει στο µέλλον χωρίς προηγούµενη ειδοποίηση. Επικοινωνήστε µε το Κέντρο υποστήριξης πελατών για τις πιο πρόσφατες πληροφορίες σχετικά µε τα ονόµατα προϊόντων και τους αριθµούς µοντέλων.
αντίσταση 2 k (WS-110: µονοφωνικό) διάµετρος Ø 3,5 mm, αντίσταση 2 k
Επαναφορτιζόµενη µπαταρία Ni-MH
Λειτουργία Stereo XQ: Περίπου 13 ώρες Λειτουργία Stereo HQ: Περίπου 14 ώρες Λειτουργία Stereo SP: Περίπου 15 ώρες Λειτουργία HQ: Περίπου 16 ώρες Λειτουργία SP: Περίπου 17 ώρες Λειτουργία LP: Περίπου 19 ώρες
WS-110
Λειτουργία HQ: Περίπου 18 ώρες Λειτουργία SP: Περίπου 18 ώρες Λειτουργία LP: Περίπου 21 ώρες
Λειτουργία Stereo XQ: Περίπου 11 ώρες Λειτουργία Stereo HQ: Περίπου 12 ώρες Λειτουργία Stereo SP: Περίπου 12 ώρες Λειτουργία HQ: Περίπου 14 ώρες Λειτουργία SP: Περίπου 14 ώρες Λειτουργία LP: Περίπου 16 ώρες
WS-110
Λειτουργία HQ: Περίπου 15 ώρες Λειτουργία SP: Περίπου 15 ώρες Λειτουργία LP: Περίπου 17 ώρες
(χωρίς προεξοχές)
WS-110: 46 g (µε την µπαταρία)
Βύσµα µικροφώνου): KA333
Έχει καταβληθεί κάθε προσπάθεια προκειµένου να εξασφαλιστεί η
ακεραιότητα του περιεχοµένου αυτού του εγγράφου. Στην απίθανη περίπτωση που βρείτε κάποιο αµφιλεγόµενο στοιχείο, σφάλµα ή παράλειψη, επικοινωνήστε µε το Κέντρο υποστήριξης πελατών.
Κάθε ευθύνη για παθητική ζηµία ή ζηµία κάθε είδους που προέρχεται
από την απώλεια δεδοµένων που προκλήθηκε από ελάττωµα του προϊόντος, επισκευή που εκτελέστηκε από τρίτους εκτός της Olympus ή ενός εξουσιοδοτηµένου κέντρου σέρβις της Olympus ή κάθε άλλο λόγο, εξαιρείται των ευθυνών της Olympus.
Εµπορικά σήµατα
Τα IBM και PC/AT είναι εµπορικά σήµατα ή σήµατα κατατεθέντα της International Business Machines Corporation. Τα Microsoft, Windows και Windows Media είναι σήµατα κατατεθέντα της Microsoft Corporation. Το Macintosh είναι εµπορικό σήµα της Apple computer Inc.
Ασφαλής και σωστή χρήση
Προτού χρησιµοποιήσετε τη νέα σας συσκευή ηχογράφησης, διαβάστε αυτό το εγχειρίδιο προσεκτικά για να εξασφαλιστεί ότι γνωρίζετε τον τρόπο ασφαλούς και σωστής λειτουργίας. Διατηρήστε αυτό το εγχειρίδιο σε µια θέση µε εύκολη πρόσβαση για µελλοντική αναφορά.
Τα προειδοποιητικά σύµβολα υποδεικνύουν σηµαντικές πληροφορίες για την
ασφάλεια. Για να προστατευτείτε από τραυµατισµούς ή υλικές ζηµιές, πρέπει πάντα να διαβάζετε τις προειδοποιήσεις και τις παρεχόµενες πληροφορίες.
Γενικές προφυλάξεις
Μην αφήνετε τη συσκευή ηχογράφησης σε θερµούς, υγρούς χώρους όπως στο
εσωτερικό ενός αυτοκινήτου εκτεθειµένο στον ήλιο ή στην παραλία το καλοκαίρι.
Μην φυλάσσετε τη συσκευή ηχογράφησης σε µέρη εκτεθειµένα σε υπερβολική
υγρασία ή σκόνη.
Μην χρησιµοποιείτε οργανικούς διαλύτες όπως οινόπνευµα και νέφτι για τον
καθαρισµό της µονάδας.
Μην τοποθετείτε τη συσκευή ηχογράφησης επάνω ή κοντά σε ηλεκτρικές
συσκευές όπως τηλεοράσεις ή ψυγεία.
Αποφεύγετε την ηχογράφηση ή αναπαραγωγή κοντά σε κινητά τηλέφωνα ή
άλλο ασύρµατο εξοπλισµό, καθώς µπορεί να προκαλέσουν παρεµβολές και θόρυβο. Εάν παρουσιαστεί θόρυβος, µετακινηθείτε σε άλλη θέση ή µεταφέρετε τη συσκευή ηχογράφησης µακριά από τέτοιον εξοπλισµό.
Αποφεύγετε την άµµο και το χώµα. Μπορούν να προκαλέσουν ανεπανόρθωτες
βλάβες.
Αποφεύγετε τις ισχυρές δονήσεις και τα τραντάγµατα.
Μην επιχειρήσετε να αποσυναρµολογήσετε, επισκευάσετε ή τροποποιήσετε τη
µονάδα.
Μην χρησιµοποιείτε τη µονάδα ενώ οδηγείτε κάποιο όχηµα (όπως ποδήλατο,
µοτοσικλέτα ή καρτ).
Κρατήστε τη µονάδα µακριά από τα παιδιά.
<Προειδοποίηση σχετικά µε την απώλεια δεδοµένων>
Το καταγραµµένο περιεχόµενο στη µνήµη µπορεί να καταστραφεί ή να διαγραφεί λόγω σφαλµάτων στο χειρισµό, δυσλειτουργίας της µονάδας ή κατά τη διάρκεια επισκευής. Συνιστάται η δηµιουργία αντιγράφων ασφαλείας και η αποθήκευση σηµαντικού περιεχοµένου σε άλλα µέσα αποθήκευσης όπως ο σκληρός δίσκος υπολογιστή. Κάθε ευθύνη για παθητική ζηµία ή ζηµία κάθε είδους που προέρχεται από την απώλεια δεδοµένων που προκλήθηκε από ελάττωµα του προϊόντος, επισκευή που εκτελέστηκε από τρίτους εκτός της Olympus ή ενός εξουσιοδοτηµένου κέντρου σέρβις της Olympus ή κάθε άλλο λόγο, εξαιρείται των ευθυνών της Olympus.
77GR
Μπαταρία
Προειδοποίηση
Σε καµία περίπτωση µην τοποθετήσετε κάποιο άλλο εξάρτηµα εκτός από την κύρια µονάδα στο διαµέρισµα της µπαταρίας. Ενδέχεται να προκληθεί διαρροή της µπαταρίας, υπερθέρµανση, πυρκαγιά ή έκρηξη.
Απαγορεύεται η έκθεση της µπαταρίας σε φλόγα, η θέρµανσή της, η βραχυκύκλωση ή η αποσυναρµολόγηση.
Μην επιχειρήσετε να φορτίσετε αλκαλικές µπαταρίες, µπαταρίες λιθίου ή όποια άλλη µη επαναφορτιζόµενη µπαταρία.
Ποτέ µη χρησιµοποιείτε µπαταρία µε σκισµένο ή σπασµένο εξωτερικό κάλυµµα.
Κρατήστε την µπαταρία µακριά από τα παιδιά.
Εάν παρατηρήσετε κάτι ασυνήθιστο κατά τη χρήση αυτού του προϊόντος, όπως αφύσικο θόρυβο, θέρµανση, καπνό ή οσµή καµένου:
Q
αφαιρέστε αµέσως την µπαταρία προσέχοντας να µην καείτε και,
W
επικοινωνήστε µε το κατάστηµα ή την τοπική αντιπροσωπεία της Olympus για σέρβις.
Η ένδειξη «CE» σηατοδοτεί ότι το προϊόν αυτό πληροί τα Ευρωπαϊκά πρότυπα που αφορούν στην ασφάλεια, στην υγεία, στην προστασία του περιβάλλοντος και του καταναλωτή.
Αυτό το σύβολο [του διαγεγραένου κάδου απορριάτων WEEE παράρτηα IV] υποδεικνύει ότι απαιτείται ξεχωριστή αποκοιδή απορριάτων των ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών εξαρτηάτων στις χώρες της ΕΕ. Μην πετάτε τα εξαρτήατα αζί ε τα οικιακά απορρίατα. Χρησιοποιείτε τα διαθέσια συστήατα επιστροφής και περισυλλογής της χώρας σας για τη διάθεση του προϊόντος. Σχετικό προϊόν: WS-110/WS-210S
GR78
Τεχνική βοήθεια και υποστήριξη
Παρακάτω δίδονται πληροφορίες επικοινωνίας ε την τεχνική υποστήριξη αποκλειστικά για συσκευές ηχογράφησης και λογισικό της Olympus.
Αριθός τεχνικής υποστήριξης στην Ευρώπη Αριθός χωρίς χρέωση 00800 67 10 83 00 για Αυστρία, Βέλγιο, ανία, Φινλανδία, Γαλλία, Γερανία, Ιταλία, Λουξεβούργο, Κάτω Χώρες, Νορβηγία, Πορτογαλία, Ισπανία, Σουηδία, Ελβετία, Ηνωένο Βασίλειο Αριθοί ε χρέωση για την υπόλοιπη Ευρώπη +49 180 567 1083 +49 40 23773 4899
ιεύθυνση ηλ. ταχυδροείου υποστήριξης πελατών στην Ευρώπη dss.support@olympus-europa.com
HR
Početak
Oznake dijelova (sl. })
Q
EAR utičnica za slušalice
W
MIC utičnica za mikrofon
E
Indikator snimanja /reprodukcije
R
Ugrađeni mikrofon*
T
Prikaz (LCD panel)
Y
HOLD sklopka
U
VOL (+) (glasnoća)
I
STOP gumb (
5
O
REW (prem. unatrag) (
P
FOLDER / INDEX gumb (mapa / indeks) ( )
{
ERASE gumb (brisanje) (
`
Glavna jedinica 1Pretinac za bateriju
* Mikrofon ugrađen u model WS-110 nalazi se sa samo jedne strane, a zvuk se
snima monofono.
Pretinac za bateriju moguće je odvojiti od glavne jedinice.
Glavna jedinica se može spojiti na računalni USB priključak ili USB sabirnicu.
Remen se ne isporučuje. Koristite neobavezni pribor.
Napomena
Ni u kom slučaju ne umećite ništa drugo osim glavne jedinice u pretinac za bateriju, jer bi to moglo uzrokovati istjecanje tekućine iz baterije, pregrijavanje, požar ili eksploziju.
Umetanje baterije (sl. “)
1. Lagano pritisnite strelicu i klizanjem otvorite poklopac baterije.
2. Umetnite alkalnu bateriju veličine AAA pazeći na polove.
3. Zatvorite do kraja poklopac baterije tako da ga pritisnete u smjeru A i pomaknete u smjeru B.
Ako se sklopka HOLD pomakne u smjeru strelice, isključuje se zaslon nakon što prikaže »HOLD«. Pratite sljedeće korake bez obzira na to.
Za diktafon se može koristiti i Ni-MH baterija s mogućnošću punjenja (BR401) tvrtke Olympus.
Izmjena baterije
Kad se na zaslonu pokaže , zamijenite bateriju što je prije moguće. Preporuča se alkalna baterija veličine AAA. Kad se baterija isprazni, na zaslonu se prikaže , a diktafon se isključuje.
Za izmjenu baterije svakako namjestite sklopku HOLD suprotno od strelice prije
izmjene.
Ako izmjena potrošene baterije traje dulje od 15 minuta, možda ćete morati
ponovno postavljati vrijeme nakon što umetnete novu bateriju.
Napajanje (sl. ¶)
Uključivanje ➜Pomaknite sklopku HOLD u smjeru suprotnom od onoga koji pokazuje strelica. Upalit će se zaslon i uključiti napajanje.
Funkcija nastavka će vratiti diktafon na mjesto u memoriji na kojem se zaustavio prije isključivanja napajanja.
Isključivanje strelica dok diktafon ne radi. Gasi se zaslon i isključuje napajanje.
Funkcija nastavka pamti mjesto zaustavljanja prije isključenja napajanja.
`
sklopka HOLD
Način mirovanja i isključen zaslon
Ako se diktafon zaustavi na 5 ili više minuta tijekom snimanja ili reproduci­ranja, prelazi u način mirovanja (štednja energije) s isključenim zaslonom. Da biste izašli iz načina mirovanja i uključili zaslon, pritisnite bilo koji gumb.
)
0
1
Pomaknite sklopku HOLD u smjeru u kojem pokazuje
}
REC gumb (snimanje) (
q
PLAY/OK gumb (
w
FF gumb (premot. unaprijed) (
e
VOL (–) gumb (glasnoća)
r
DISP. (prikaz) / MENU gumb (izbornik) ( )
t
USB priključak
y
)
)
Rupa za remen
u
Ugrađeni zvučnik
i
Okidač
o
Poklopac baterije
4
)
t
)
9
)
Hold
Pomicanje sklopke HOLD u smjeru strelice zadržava trenutni status i onemogućuje rad svih gumba. Ova značajka je korisna prilikom nošenja diktafona u torbi ili džepu. Nemojte zaboraviti da je za korištenje diktafona potrebno otpustiti sklopku HOLD.
Napomene
Postavljanje sklopke HOLD u smjeru strelice tijekom reprodukcije isključuje zaslon kad se završi reprodukcija trenutne datoteke.
Postavljanje sklopke HOLD u smjeru strelice tijekom snimanja isključuje zaslon i završava snimanje kad preostalo vrijeme snimanja dođe na nulu.
Postavljanje vremena/datuma (Time & Date) (sl. ¢)
Ako su vrijeme i datum postavljeni, sa snimljenom zvučnom datotekom automatski se pohranjuje informacija o vremenu snimanja.
Prilikom prvog korištenja diktafona ili nakon ponovnog umetanja baterije nakon dužeg vremena, zatreptat će oznaka »godina«. U tom slučaju postavite vrijeme i datum prateći dolje opisane korake 4 do 6.
1. Pritisnite i držite gumb na glavni izbornik.
2. Pritisnite gumb (Podizbornik), a zatim pritisnite gumb
Na zaslonu se pojavljuje »Time & Date« (Vrijeme i datum) i zatreperi.
3. Pritisnite gumb postaviti.
Pomoću treptajuće točke odaberite jednu od stavki »godina«, »mjesec«, »dan«, »sat« ili »minuta«.
4. Pritisnite gumb + ili – za postavljanje.
Slijedite iste korake pritiskom gumba 9ili 0za odabir sljedeće stavke i pritisnite gumb + ili – za namještanje.
5. Pritisnite gumb
Sat će početi raditi od namještenog vremena i datuma. Pritisnite gumb
6. Pritisnite gumb
Time je završen postupak namještanja vremena/datuma.
Možete odabrati 12 ili 24-satni format vremena pritiskom na gumb 2(DISP.) tijekom podešavanja sati i minuta.
Format datuma možete promijeniti pritiskom na gumb 2(DISP.) tijekom podešavanja godine, mjeseca ili dana.
Ako je pretinac za bateriju dulje vremena odspojen od diktafona ili ga više puta za redom u kratkim razmacima odspajate, možda ćete morati ponovno postavljati vrijeme
(Primjer: 14. lipnja 2007.)
2
(MENU) 1 sekundu ili duže da prijeđete
9
ili 0da biste odabrali »Sub Menu«
9
ili 0da biste odabrali stavku koju želite
t
za potvrdu zaslona postavki.
t
prema vremenskom signalu.
5
za zatvaranje izbornika.
t
.
Snimanje
Napomene o mapama (sl. [)
Diktafon ima pet mapa, pritisnite gumb datoteka pohranjuje se u mapu. Korištenje mapa za klasifikaciju datoteka olakšava njihovo kasnije nalaženje i pristup. Po mapi se može snimiti do 200 poruka.
Snimanje (sl. ])
1. Pritisnite gumb 2(FOLDER) za odabir mape.
2. Pritisnite gumb
Indikator snimanja/reproduciranja zasvijetli crveno, a snimanje počinje.
• Ako započnete snimati nakon što ste slušalice uključili u utičnicu za
slušalice, možete čuti zvuk koji se snima. Glasnoća na monitoru snimanja može se namjestiti pritiskom gumba VOL (+) ili VOL (–).
ABCDE
2
(FOLDER) kad je diktafon zaustavljen. Svaka snimljena
`
Trenutna mapa
4
za početak snimanja.
. Za promjenu izbora mape
79HR
3. Pritisnite gumb 5za zaustavljanje snimanja.
Nova snimka pohranjuje se kao zadnja datoteka u mapi.
`
Trenutna mapa
1
Trenutni način snimanja4Preostalo vrijeme snimanja (Remain)
2
Trenutni broj datoteke5Mjerač razine snimanja
Pauziranje snimanja (sl. |)
Za pauziranje ➜pritisnite 4. ➜Na zaslonu se pojavljuje »Rec Pause«
Za nastavak snimanja je bilo prekinuto.
Moguće je spojiti vanjski mikrofon i druge uređaje te snimati zvuk.
` 1
Napomene
pritisnite 4. ➜Snimanje će se nastaviti tamo gdje
Snimanje pomoću vanjskog mikrofona ili drugih uređaja (sl. {)
Za spajanje diktafona na vanjski uređaj koristite opcijski kabel za spajanje KA333 i stereo/monofoni konvertirajući utikač adapter isporučen s KA333. Kad je u utičnicu za mikrofon na diktafonu uključen vanjski mikrofon, ugrađeni mikrofon ne radi. Prilikom priključivanja vanjskog mikrofona ili druge vanjske opreme u utičnicu za mikrofon, odaberite odgovarajuću opremu kao što je monofoni mikrofon (opcijski).
Za ulazni audio priključak drugih uređaja Konvertirajući utični adapter za KA333
Ako se na zaslonu pojavi »Folder FULL« (mapa puna) ili »Memory FULL« (memorija puna) ne možete snimati. U tom slučaju izbrišite nepotrebne datoteke ili ih prenesite na računalo. Ako je tijekom snimanja sastanka diktafon položen izravno na stol, mogao bi snimiti vibracije stola. Stavite bilježnicu ili nešto slično između stola i diktafona zbog čišće snimke. Čak i ako pritisnete gumb 2(DISP.), zaslon neće prikazati trenutno vrijeme snimanja ako preostalo vrijeme snimanja iznosi 1 minutu ili manje. Tijekom snimanja će se začuti zvučni signal koji označava da preostalo vrijeme snimanja iznosi 60, 30 i 10 s. Kad preostalo vrijeme snimanja iznosi manje od 60 s, indikator snimanja/ reproduciranja počne treptati crveno. Kako se vrijeme snimanja smanjuje na 30 ili 10 s to svjetlo brže trepti. Diktafon će se zaustaviti ako pauzira 60 ili više minuta. U slučaju loših akustičkih uvjeta ili pretihog glasa govornika preporuča se snimanje u načinima Stereo XQ, Stereo HQ, Stereo SP ili HQ. Korištenje vanjskog mikrofona (prodaje se odvojeno) bi također moglo pridonijeti povećanju kvalitete snimanja. Na ovom diktafonu nije moguće namještanje ulazne razine. Kad spojite diktafon na vanjski uređaj, napravite probnu snimku i namjestite izlaznu razinu vanjskog uređaja.
3
Vrijeme snimanja
(pauz. snim.).
Reprodukcija
Reproduciranje (sl. })
1. Pritisnite gumb 2(FOLDER) za odabir mape.
2. Pritisnite gumb gumb
Indikator snimanja/ reproduciranja zasvijetli zeleno, a na zaslonu se prikazuje proteklo vrijeme reproduciranja.
3. Pritisnite gumb + ili – za odabir odgovarajuće glasnoće.
Na zaslonu se prikazuje glasnoća. Glasnoću možete namještati na skali od 0 do 30.
`
Trenutni broj datoteke
Prekidanje reprodukcije
Za zaustavljanje ➜pritisnite 5. ➜Diktafon zaustavlja na pola
Za nastavak reprodukcije je bila prekinuta.
9
t
ili 0za odabir datoteke, a zatim pritisnite
.
1
Vrijeme reprodukcije
pritisnite t. ➜Reprodukcija će se nastaviti tamo gdje
datoteke koja se reproducira.
Pritisnite i držite gumb ili 0tijekom reprodukcije.
Reprodukcija, Ubrzana reprodukcija, Usporena reprodukcija
Ako u nekoj datoteci postoji indeksna ili privremena oznaka, diktafon će se zaustaviti na tome mjestu.
Datoteke možete preslušavati tako da u utičnicu za slušalice priključite slušalice. Zvučnik ne odašilje zvuk ako su uključene slušalice. Kada su spojene stereo slušalice, zvuk se reproducira stereo. (Samo kod reprodukcije stereo datoteka.)
Brisanje
Nepotrebne datoteke možete lako izbrisati. Datotekama se automatski redom ponovno dodjeljuju brojevi.
Brisanje jedne po jedne datoteke (sl.
`
1. Pritisnite gumb
2. Pritisnite
3. Pritisnite gumb
4. Pritisnite gumb
Brisanje svih datoteka iz mape (sl.
`
1. Pritisnite gumb
2. Dvaput pritisnite gumb
3. Pritisnite gumb
4. Pritisnite gumb
Napomene
Premotavanje unaprijed i unatrag
Diktafon stane kad dođe do kraja datoteke tijekom premotavanja unaprijed ili unatrag. Pritiskom i držanjem gumba nastavlja se premotavanje. Ako u nekoj datoteci postoji indeksna ili privremena oznaka, diktafon će se zaustaviti na tome mjestu.
Lociranje početka datoteke
Kad pustite gumb, diktafon će
9
nastaviti normalnu reprodukciju.
Pritisnite gumb
➜➜
9
ili 0.
Skače na početak slje­deće datoteke ili datoteke koja se reproducira.
Slušanje sa slušalicama (sl. ≠)
Da biste izbjegli iritaciju uha, stavite slušalice nakon smanjenja razine glasnoće.
Tijekom preslušavanja reproduciranog sadržaja sa slušalicama nemojte previše
povećavati glasnoću. Slušanje preglasne reprodukcije može uzrokovati oštećenje i slabljenje sluha.
Brisanje
«
1
(ERASE).
)
)
Datoteka za brisanje
pritisnite gumb
» Cancel« (prekini) i »Erase « (izbriši) naizmjence trepću.
Trepti indikator »1File Erase?« (Izbrisati 1 datoteku?).
Brisanje je završeno kad zatrepti »File Erase!« (Datoteka izbrisana!) i pojavi se »Erase DONE« (Brisanje GOTOVO).
Datoteka za brisanje
» Cancel« (prekini) i »Erase « (izbriši) naizmjence trepću.
Trepće indikator »All File Erase?« (Izbrisati sve datoteke?).
Brisanje je završeno kad zatrepti »All Erase!« (Sve datoteke izbrisane!) i pojavi se »Erase DONE« (Brisanje GOTOVO).
Izbrisana datoteka se ne može obnoviti. Zaključane datoteke neće biti izbrisane. Ako se operacija tijekom postavljanja ne izvrši u roku 8 sekundi, uređaj se vraća u stanje zaustavljanja. Brisanje može potrajati nekoliko desetaka sekundi. Tijekom tog vremena ne uklanjajte bateriju i ne odvajajte pretinac za bateriju od diktafona. U suprotnome može doći do oštećenja podataka.
2
(FOLDER) za odabir mape.
9
ili 0za odabir datoteke za brisanje, a zatim
1
(ERASE).
9
.
t
.
2
(FOLDER) za odabir mape.
9
.
t
.
HR80
Zaslon (LCD panel) (sl. ™)
Q
Indikator načina snimanja
W
Prikaz osjetljivosti mikrofona
E
Prikaz informacije o znakovima
R
Indikator baterije
T
Indikator mape
Y
Trenutni broj datoteka
Informacije o LCD zaslonu
Možete odabrati opciju za prikaz na diktafonu. Ovo pomaže prilikom pregledavanja i potvrđivanja različitih postavki diktafona i podataka o datotekama.
Pritisnite i
Stop
➜➜
držitegumb
5
.
Stop Reproduciranje
Snimanje
Pritisnite
➜➜
2
(DISP.)
gumb.
Pritisnite
2
➜➜
(DISP.) gumb.
Indikator filtra glasa Indikator ubrzane rep. Indikator usporene rep.
Indikator VCVA (aktivacija snimanja glasom) Indikator LowCut Indikator zaključane datoteke
Dok držite gumb pritisnutim, na zaslonu se prikazuje »preostalo vrijeme snimanja« i »preostala memorija«.
Svakim pritiskom mijenjate prikaz redoslijedom od »proteklog vremena reprodukcije«, »preostalog vremena reprodukcije«, »datuma snimanja« do »vremena snimanja«.
Svakim pritiskom mijenjate prikaz redoslijedom od »proteklog vremena snimanja«, »preostalog vremena snimanja« do »mjere stupnja snimanja«.
Izbornik
Razine zaslonskog izbornika i gumba (glavni izbornik/podizbornik)
Postavka se može prebaciti pozivanjem izbornika.
Korak 1 Postavite diktafon u način izbornika.
Korak 2 Odaberite stavku na zaslonu glavnog izbornika ili podizbornika.
Zaslon glavnog izbornika Zaslon podizbornika
Rec Mode File Lock
Mic Sense
VCVA Redare continuă
LowCut Fast Speed
Voice Filter Slow Speed
Korak 3 Odaberite postavku u zaslonu postavki.
2
9
t
Sub Menu
(MENU) : Pritisnite i držite gumb jednu sekundu ili dulje da
biste pozvali izbornik.
ili 0: Mijenjajte stavke zaslona postavki na zaslonu
glavnog izbornika ili podizbornika.
: Iz zaslona glavnog izbornika ili podizbornika idite na
zaslon postavki. Potvrdite odabranu stavku na zaslonu postavki i vratite se na zaslon glavnog izbornika ili podizbornika.
Korak 4 Završite postavljanje načina izbornika.
Beep
Time & Date
Main Menu
System Ver.
Stavka izbornika s oznakom može se postaviti i tijekom reprodukcije.
LED
Contrast
Language
Format
PLAY
Poništite postavku.
5
ili 4: Završite namještanje izbornika. (Ako je pritisnuto
dok je prikazan zaslon postavki, odabrana stavka
Diktafon će se zaustaviti ako ga pustite u mirovanju 3 minute tijekom postupka namještanja izbornika ako odabrana stavka nije primijenjena.
Osnovne operacije izbornika (sl. ®)
1. Pritisnite i držite gumb 2(MENU) 1 sekundu ili dulje dok je diktafon zaustavljen.
2. Pritisnite gumb
Idite na zaslon postavki odabrane stavke izbornika.
Da biste postavili podizbornik, odaberite »Sub Menu« (podizbornik) u
glavnom izborniku. Na isti način odaberite i postavite stavke iz podizbornika.
Ikona vodiča: treptanjem upućuje na sljedeći gumb koji je potrebno
` 1
Q
Ikona vodiča
3. Pritisnite gumb
Da biste se vratili na zaslon glavnog izbornika nakon postavljanja podizbornika, odaberite »Main Menu« (glavni izbornik) na zaslonu podizbornika.
4. Pritisnite gumb
Načini snimanja (Rec Mode) (sl. †)
Možete birati između sljedećih načina snimanja: Stereo XQ (izuzetno visoko-kvalitetno stereo snimanje zvuka), Stereo HQ (visoko-kvalitetno stereo snimanje zvuka), Stereo SP (standardno stereo snimanje),
HQ (visoko-kvalitetno snimanje zvuka), SP (standardno snimanje) i LP (dugoročno snimanje).
WS-210S Stereo XQ: Oko 8 sati i 50 min. Stereo HQ: Oko 17 sati i 40 min. Stereo SP: Oko 35 sati i 25 min. HQ: Oko 35 sati i 25 min. SP: Oko 69 sati i 40 min. LP: Oko 138 sati i 30 min.
Gore prikazano vrijeme snimanja vrijedi za snimanje jedne datoteka bez prekida. Raspoloživo vrijeme snimanja može biti kraće od navedenog ako se snima više datoteka. (Preostalo i snimljeno vrijeme koristite samo kao reference.)
Načini Stereo XQ, Stereo HQ i Stereo SP dostupni su samo za WS-210S.
Osjetljivost mikrofona (Mic Sense) (sl. Ω)
Osjetljivost mikrofona možete namjestiti prema vlastitim potrebama snimanja.
U načinu izbora iz izbornika
: Način visoke osjetljivosti koji snima zvukove iz svih smjerova. : Način niske osjetljivosti pogodan za diktiranje.
Da biste osigurali uspješno snimanje, napravite testno snimanje kako biste prije snimanja odabrali odgovarajuću osjetljivost mikrofona.
Ako odaberete »Konferencije«, preporučujemo da načinsnimanja postavite na Stereo XQ, Stereo HQ, Stereo SP ili HQ kako biste najbolje iskoristili pogodnosti visoke osjetljivosti.
Ako odaberete »Konferencije«, pozadinska buka može uvelike ovisiti o uvjetima snimanja.
`
Prikaz osjetljivosti mikrofona
neće biti postavljena.)
9
ili 0za odabir stavke izbornika, a zatim pritisnite
t
.
odabrati.
: : Odaberite t. (Vodi na sljedeći zaslon.)
ili : Odaberite 9ili 0. (Mijenja stavku.)
9
ili 0za odabir stavke postavke, a zatim pritisnite
t
.
5
za izlaz iz izbornika.
`
Trenutni način snimanja
WS-110 HQ: Oko 17 sati i 35 min. SP: Oko 34 sati i 40 min. LP: Oko 69 sati i 00 min.
Zadana postavka modela WS-210S je Stereo HQ.
Zadana postavka modela WS-110 je HQ.
Konferencije ( ), Diktiranje ( )
81HR
Korištenje opcije aktivacije snimanja glasom (VCVA) (sl. ¨)
Kad mikrofon osjeti da je zvuk dostigao unaprijed postavljenu razinu glasnoće, ugrađena opcija aktivacije glasom (VCVA) počinje automatski snimati i prestaje kad razina glasnoće padne ispod postavljene vrijednosti. Opcija VCVA produljuje vrijeme snimanja i štedi memoriju tako što prestaje snimati tijekom razdoblja tišine što također pomaže učinkovitosti reprodukcije.
U načinu odabira iz izbornika
1. Pritisnite gumb
VCVA razina može biti namještena na 15 različitih vrijednosti. Što je viša razina to je diktafon osjetljiviji na zvukove. Kod najviše vrijednosti i najslabiji zvuk aktivira snimanje. VCVA razina zvuka pauze može biti namještena prema okolinskoj (pozadinskoj) buci.
`
VCVA razina
1
Početna razina (pomiče se lijevo/ desno sukladno postavljenoj razini)
Indikator snimanja/ reprodukcije svijetli tijekom snimanja. Kad je diktafon u načinu mirovanja, indikator snimanja/reprodukcije trepti i se pojavljuje na zaslonu.
Razina aktivacije/ deaktivacije snimanja varira ovisno o odabranom načinu osjetljivosti mikrofona.
Ako se početna razina ne podesi unutar 2 sekunde, zaslon se vraća na prethodni.
Q
Indikator opcije VCVA WZaslon u načinu stereo snimanja
Postavljanje funkcije LowCut Filter (LowCut) (sl. ⁄)
Diktafon ima funkciju LowCut Filter za minimaliziranje niskofrekventnih zvukova i čišće snimanje zvukova. Ova funkcija može reducirati buku klimatizacijskih uređaja, projektora i slično.
`
Indikator funkcije LowCut Filter
U načinu odabira iz izbornika
Postavljanje funkcije filtra glasa (Voice Filter) (sl. ø)
Diktafon ima funkciju filtra glasa za rezanje tonova niske i visoke frekvencije tijekom normalne, ubrzane i usporene reprodukcije i omogućava čistu reprodukciju.
U načinu odabira iz izbornika
Mijenjanje brzine reprodukcije (Slow Speed/ Fast Speed)
Datoteke se mogu reproducirati od upola sporije do jedan i pol puta brže postavljenjem brzine u koracima od 0.125. Mijenjajte brzinu prema potrebi npr. ubrzano preslušavanje sadržaja sastanka ili usporeno ponovno slušanje dijelova koje niste uspjeli pohvatati tijekom predavanja. Ton će se automatski digitalno namjestiti bez mijenjanja glasa tako da zvuči prirodno.
Mijenjajte brzinu reprodukcije (sl.
Pritisnite gumb tijekom reprodukcije datoteke. promijenit će se brzina reprodukcije.
Normalna brzina
Ako i zaustavite reprodukciju, zadržat će se brzina reprodukcije. Sljedeća reprodukcija će biti u toj brzini.
Postavka promjene brzine reprodukcije
Brzina reprodukcije »Ubrzano« i »Usporeno« se može mijenjati u postavci izbornika. Postavka se može promijeniti dok je uređaj zaustavljen ili tijekom reprodukcije.
1. Pritisnite i držite gumb otvori glavni izbornik.
9
2. Pritisnite ili »Fast Speed« (Ubrzano), a zatim pritisnite gumb
VCVA OFF, VCVA ON
9
ili 0za namještanje razine glasnoće pauze.
LowCut OFF, LowCut ON
`
Indikator filtra glasa
Voice OFF, Voice ON
π
t
ili 0da biste odabrali »Slow Speed« (Usporeno)
)
Svaki put kad pritisnete gumb t,
Usporeno
(–25%)
2
(IZBORNIK) 1 sekundu ili dulje da se
Ubrzano
(+50%)
t
. (sl. å)
82 HR
Postavka »Slow Speed« ili »Fast Speed« počinje.
`
Postavljanje tijekom reprodukcije
9
3. Pritisnite želite postaviti, a zatim pritisnite gumb
➥ ➥
Vraća natrag na zaslon postavki za »Slow Speed« ili »Fast Speed«.
4. Pritisnite gumb
• Kad se odabere način usporene reprodukcije, se pojavljuje, a
za ubrzani način reprodukcije, se pojavljuje na prikazu dok diktafon reproducira datoteku.
• Ako se diktafon vrati na zaslon izbornika tijekom reprodukcije, pomaknite
kursor tako da sukladno tom pomaku promijenite zvuk reprodukcije.
Kontinuirana reprodukcija (All Play) (sl. ‚)
Nakon reprodukcije trenutne datoteke moguće je da se kontinuirano reproduciraju sve datoteke iz iste mape.
U načinu odabira iz zbornika
Za reprodukciju svih datoteka iz te mape odaberite »AllPlay ON«. Kad je završena reprodukcija zadnje datoteke, na zaslonu se prikazuje »File End« (Kraj datoteke) i reprodukcija se zaustavlja.
Zaključavanje datoteka (File Lock) (sl. ∂)
Zaključavanje datoteka čuva važne podatke od slučajnog brisanja. Zaključane datoteke se ne brišu kad se odabere brisanje svih datoteka u mapi.
U načinu odabira iz izbornika
Zvukovi sustava (Beep) (sl. ƒ)
Zvučnim signalom izvještava o radu gumba ili pogrešnom radu diktafona. Zvukovi sustava mogu se isključiti.
U načinu odabira iz izbornika
LED (LED) (sl. ©)
Moguće ga je podesiti tako da se indikator snimanja/ reprodukcije uključuje.
U načinu odabira iz izbornika ➜LED OFF, LED ON
Namještanje kontrasta LCD prikaza (Contrast) (sl. ª)
Kontrast prikaza moguće je namjestiti na 12 razina.
U načinu odabira iz izbornika
Pregledavanje podataka o sustavu (System Ver.) (sl.º)
Na zaslonu izbornika možete provjeriti podatke o diktafonu.
Podaci o sustavu
Formatiranje diktafona (Format) (sl. Δ)
Ako formatirate diktafon, sve će datoteke nestati i sve postavke funkcija će se vratiti na zadane osim datuma i vremena. Prije formatiranja diktafona prenesite sve važne datoteke na računalo.
1. Otvara se podizbornik.
2. Pritisnite pritisnite
» Cancel« (prekini) i »Format « naizmjence trepte.
3. Pritisnite gumb
Nakon prikazivanja poruke »Data All Cleared« (izbrisani svi podaci) 2 sek. uključuje se »Sure? Start« (Sigurni? Započni).
4. Pritisnite gumb
Formatiranje započinje, a nakon završetka prikazuje se »Format DONE« (Formatiranje GOTOVO).
• Može potrajati nekoliko desetaka sekundi do završetka operacije. Ne vadite
bateriju i ne odspajajte pretinac za bateriju od diktafona tijekom formatiranja. U suprotnom može doći do oštećenja podataka.
• Nikada ne formatirajte diktafon s računala.
• Nakon formatiranja svi pohranjeni podaci su izbrisani, uključujući i zaključane
datoteke.
ili 0da biste odabrali brzinu reprodukcije koju
Usporeno: x0.5, x0.625, x0.75, x0.875 Ubrzano: x1.125, x1.25, x1.375, x1.5
5
za izlaz iz načina izbornika.
`
Indikator zaključane datoteke
Verzija diktafona
9
ili 0da biste odabrali »Format«, a zatim
t
.
9
.
t
.
t
.
AllPlay OFF, AllPlay ON
Lock OFF, Lock ON
Beep OFF, Beep ON
Možete namještati razinu kontrasta LCD prikaza od 1 do 12.
Ostale funkcije
Indeksne oznake
Pomoću indeksnih oznaka možete prilikom premotavanja unaprijed ili unatrag ili postavljanja na neku datoteku brzo naći mjesto koje želite preslušati.
Postavljanje indeksne oznake (sl. ¬)
1. Pritisnite gumb snimanje) ili reproducirajte da biste postavili indeksnu oznaku.
Na zaslonu se pojavljuje broj i postavlja se indeksna oznaka. I nakon postavljanja indeksne oznake snimanje ili reprodukcija se nastavlja pa indeksne oznake možete postavljati i na druga mjesta na sličan način.
Uklanjanje indeksnih oznaka (sl.
1. Nađite indeksnu oznaku koju želite ukloniti.
2. Pritisnite uklanjanje, a zatim pritisnite gumb
Pritisnite gumb dvije sekunde na prikazu. Indeksna oznaka je izbrisana.
Indeksne oznake se ne mogu postaviti u datoteke kreirane na uređajima koji nisu Olympus IC diktafoni, no na željena, privremeno zapamćena mjesta, mogu se postaviti privremene oznake. Postupak postavljanja i uklanjanja isti je kao i kod indeksnih oznaka.
Privremene oznake su privremena označavanja tako da će se automatski izbrisati ako prijeđete na drugu datoteku ili spojite diktafon na računalo.
U datoteku se može postaviti do 16 indeksnih oznaka i privremenih oznaka.
Broj indeksnih ili privremenih oznaka će se automatski pomaknuti prema gore nakon brisanja pojedinih brojeva indeksnih ili provremenih oznaka.
U zaključanim datotekama nove indeksne i privremen oznake ne mogu se postavljati ni brisati.
Spajanje na računalo (sl. æ)
Osim korištenja jedinice kao diktafona, može se koristiti i kao vanjska memorija za računalo, kao uređaj za pohranu podataka.
Glasovne datoteke snimljene diktafonom možete pohraniti na računalo kao sigurnosne kopije.
Na diktafon možete spremati slike, tekstualne datoteke i sl.
Diktafon snima u WMA (Windows Media Audio) formatu.
Zvukovne datoteke snimljene diktafonom možete reproducirati na računalu pomoću aplikacije Windows Media Player. Također možete prenijeti WMA datoteke preuzete pomoću aplikacije Windows Media Player na diktafon i uživati u njima (isključujući datoteke zaštićene autorskim pravima).
`
USB priključak
1
Slanje datuma
2
Primanje podataka
1. Prije uklanjanja diktafona pomaknite sklopku HOLD u smjeru strelice i provjerite je li prikaz isključen.
Ako uklonite diktafon prije isključivanja prikaza, može doći do oštećenja podataka.
2. Spojite USB priključak diktafona na USB priključak na računalu ili USB sabirnicu.
Nakon što se prikaže »Remote« možete pohraniti ili čitati podatke. » PC« se prikazuje tijekom slanja podataka. » PC« se prikazuje i trepti indikator snimanja/reprodukcije tijekom primanja podataka.
3. Prijenos audio datoteka na računalo.
Spojite diktafon na računalo i pokrenite Explorer. Računalo prepoznaje diktafon kao prijenosni disk. Svaka od pet mapa je imenovana kao DSS_FLDA, B, C, D i E. U mapama su spremljene audio datoteke. Sve audio datoteke koje je snimio diktafon su u WMA formatu. (npr. WS_110001.WMA)
2
(INDEKS) tijekom snimanja (pauzirajte
œ
)
9
ili 0da biste odabrali indeksnu oznaku za
1
(IZBRIŠI) dok se broj indeksa pojavljuje na otprilike
1
(IZBRIŠI).
Možete ih kopirati u bilo koju mapu na računalu. Ako dvaput kliknete na audio datoteku, otvorit će se Windows Media Player i početi s reprodukcijom. Ako imate Windows 2000, Windows Media Player se mora instalirati na računalo.
4. Kliknite na na programskoj traci u donjem desnom kutu zaslona. Kliknite na [Sigurno uklanjanje hardvera].
Korištenje diktafona na računalu
Računalo: Windows IBM PC / AT kompatibilno računalo
Operativni sustav: Windows Microsoft Windows 2000 / XP / Vista
USB priključak: Jedan slobodni priključak Nećete dobiti uslugu podrške ako je računalo nadograđeno s operativnog sustava Windows 95 ili 98 na Windows 2000 / XP / Vista. Bilo kakva oštećenja na računalu koje ste samo mijenjali neće biti pokrivena jamstvom za rad.
Napomene
NIKADA ne odvajajte USB dok indikator snimanja/ reproduciranja i indikator pristupa USB-u trepte crveno. U protivnom bi podaci mogli biti uništeni.
Svakako gurnite USB priključak do kraja u utor. U suprotnom diktafon možda neće pravilno raditi.
Konzultirajte priručnik za korisnike za računalo u vezi USB priključka ili sabirnice na računalu.
Ako je potebno koristite isporučeni produžni USB kabel.
Moguće je pohraniti ili učitati podatke na diktafon iako kod pogona uređaja operativni sustav računala prikazuje poruku »Read-only« (samo-za-čitanje).
Budući da buka s diktafona može štetno djelovati na elektroničke uređaje blizu diktafona, isključite slušalice prilikom spajanja diktafona na računalo.
Opće mjere opreza
Pažljivo pročitajte ovaj priručnik kako biste znali sigurno i pravilno rukovati uređajem. Držite priručnik na lako dostupnom mjestu za buduće konzultiranje.
Simboli upozorenja upućuju na važne sigurnosne informacije. Da biste zaštitili sebe i druge od ozljeđivanja ili oštećivanja vlasništva, neophodno je da uvijek pročitate odnosna upozorenja i informacije.
Upozorenje vezano uz gubitak podataka
Snimljeni materijal u memoriji može se uništiti ili izbrisati pogrešnim rukovanjem, neispravnim funkcioniranjem ili tijekom popravljanja uređaja. Preporučujemo da važne snimke zapisujete negdje ili da izrađujete sigurnosne kopije kopiranjem podataka na računalo.
Rješavanje problema
P1 Ništa se ne događa pritiskom na gumb.
O1
P2 Iz zvučnika se prilikom reprodukcije ne čuje ništa ili se čuje zvuk
O2
P3 Snimanje nije moguće.
O3 Uzastopnim pritiskanjem gumba
P4 Brzina reprodukcije je prebrza (prespora).
O4 Diktafon je možda postavljen na ubrzanu (usporenu) reprodukciju.
Macintosh Power Mac G3 233 MHz procesor ili brži
iMac / iBook / eMac / Power Mac / PowerBook
Macintosh Mac OS X 10.2 ili noviji
Možda je sklopka HOLD postavljen na HOLD.
Možda je baterija prazna.
Možda je baterija neispravno umetnuta.
tišine.
Možda su u diktafon uključene slušalice.
Možda je glasnoća postavljena na najmanju razinu.
5
provjerite pokazuje li se na prikazu:
Preostalo vrijeme snimanja u odabranoj mapi doseglo je »00:00«.
Broj datoteka je 200. Provjerite pokazuje li se na prikazu »Memory FULL« (Memorija PUNA) pritiskom
4
dok je diktafon zaustavljen
.
83HR
Tehničke značajke
Medij za snimanje: Ugrađena NAND FLASH memorija Vrijeme snimanja: WS-210S: 512 MB
Mikrofon: Elektret kondenzatorski mikrofon Zvučnik: Ugrađeni okrugli dinamički zvučnik Ø 16 mm Maksimalna snaga: 70 mW Utičnica za slušalice (stereo): Ø 3.5 mm, impedancija 8 Utičnica za mikrofon: (WS-210S: stereo) Ø 3.5 mm,
Napajanje: baterija AAA (LR03 ili ZR03) ili
Vrijeme kontinuiranog korištenja baterije Alkalna baterija: WS-210S
Punjiva baterija Ni-MH: WS-210S
Dimenzije: 94.7 (D) x 37 (Š) x 10 (D) mm
Masa: WS-210S: 47 g (s baterijom)
* Vijek trajanja baterije je izmjerio Olympus. Ono može varirati prema vrsti baterije
koja se koristi i uvjetima korištenja.
* Snimljeni materijal je samo za osobnu upotrebu i užitak. Zabranjeno je snimati
materijal zaštićen autorskim pravima bez dopuštenja vlasnika prava sukladno zakonu o autorskim pravima.
* Dizajn i tehničke karakteristike mogu se mijenjati bez prethodne najave.
Način Stereo XQ: oko 8 sati i 50 min. Način Stereo HQ: oko 17 sati i 40 min. Način Stereo SP: oko 35 sati i 25 min. Način HQ: oko 35 sati i 25 min. Način SP: oko 69 sati i 40 min. Način LP: oko 138 sati i 30 min.
WS-110: 256 MB
Način HQ: oko 17 sati i 35 min. Način SP: oko 34 sati i 40 min. Način LP: oko 69 sati i 00 min.
Ω
impedancija 2 k (WS-110: monofono) Ø 3.5 mm, impedancija 2 k
Ω
Ω
punjiva baterija Ni-MH
Način Stereo XQ: oko 13 sati Način Stereo HQ: oko 14 sati Način Stereo SP: oko 15 sati Način HQ: oko 16 sati Način SP: oko 17 sati Način LP: oko 19 sati
WS-110
Način HQ: oko 18 sati Način SP: oko 18 sati Način LP: oko 21 sata
Način Stereo XQ: oko 11 sati Način Stereo HQ: oko 12 sati Način Stereo SP: oko 12 sati Način HQ: oko 14 sati Način SP: oko 14 sati Način LP: oko 16 sati
WS-110
Način HQ: oko 15 sati Način SP: oko 15 sati Način LP: oko 17 sati
(bez izbočenih dijelova)
WS-110: 46 g (s baterijom)
Pribor (opcijski)
Punjač za punjive baterije Ni-MH: BU-400 (samo Europa) Punjiva baterija Ni-MH: BR401 Produžni kabel (utičnica za slušalice Stereo mikrofon: ME51S (za WS-210S) Monofoni mikrofon za minimaliziranje buke: ME12 Elektret kondenzatorski mikrofon: ME15 Zvučnik: TP7 USB produžni kabel: KP19
Uvod
Sadržaj ovog dokumenta može se u budućnosti promijeniti bez prethodne najave. Obratite se centru za korisničku podršku zbog najnovijih informacija u vezi naziva proizvoda i brojeva modela.
Izuzetno veliku pažnju posvetili smo osiguranju integriteta sadržaja ovog dokumenta. U malo vjerojatnom slučaju pronalaženja upitne stavke, greške ili propusta molimo da se obratite našem centru za korisničku podršku.
Tvrtka Olympus ne snosi odgovornost za pasivnu štetu ili štetu bilo koje vrste nastale zbog gubitka podataka zbog neispravnosti proizvoda, popravka kojeg ne izvodi Olympus ili Olympusov autorizirani servis te bilo kojeg drugog razloga.
Zaštitni znaci
IBM i PC/AT su zaštitni znaci ili registrirani zaštitni znaci tvrtke International Business Machines Corporation. Microsoft, Windows i Windows Media su registrirani zaštitni znaci tvrtke Microsoft Corporation. Macintosh je zaštitni znak tvrtke Apple computer Inc.
Sigurna i pravilna upotreba
Prije korištenja novog diktafona pažljivo pročitajte priručnik radi sigurnog i ispravnog rukovanja. Spremite ovaj priručnik na lako dostupno mjesto radi budućeg konzultiranja.
Simboli upozorenja upućuju na važne sigurnosne informacije. Da biste zaštitili sebe i druge od ozljeđivanja ili oštećivanja vlasništva, neophodno je da uvijek pročitate odnosna upozorenja i informacije.
Opće mjere opreza
Ne ostavljajte proizvod na vrućim, vlažnim mjestima npr. u zatvorenom autu na suncu ili po ljeti na plaži.
Ne spremajte diktafon na mjesta izložena prevelikoj vlazi ili prašini.
Ne koristite organska otapala poput alkohola i razrjeđivača za čišćenje uređaja.
Ne stavljajte diktafon na ili pokraj električnih uređaja kao što su televizor ili hladnjak.
Izbjegavajte snimanje ili reprodukciju pokraj mobilnih telefona ili druge bežične opreme jer bi mogli uzrokovati smetnje i buku. Ako dođe do buke, pomaknite se negdje drugdje ili udaljite diktafon od takve opreme.
Izbjegavajte pijesak i prljavštinu. To može uzrokovati nepopravljivu štetu.
Izbjegavajte snažne vibracije i udarce.
Nemojte sami rastavljati, ni popravljatii, ni mijenjati uređaj.
Ne upotrebljavajte uređaj dok vozite (bicikl, motor ili karting).
Držite uređaj izvan dohvata djece.
<Upozorenje u vezi gubitka podataka>
Snimljeni materijal u memoriji može se uništiti ili izbrisati pogrešnim rukovanjem, neispravnim radom uređaja ili tijekom popravljanja. Preporučujemo da izrađujete sigurnosne kopije važnog sadržaja na nekom drugom mediju kao što je tvrdi disk računala. Tvrtka Olympus ne snosi odgovornost za pasivnu štetu ili štetu bilo koje vrste nastale zbog gubitka podataka zbog neispravnosti proizvoda, popravaka kojeg ne izvodi Olympus ili Olympusov autorizirani servis te bilo kojeg drugog razloga.
utičnica za mikrofon): KA333
HR84
Baterija
Upozorenje
Ni u kom slučaju ne umećite nikakve druge dijelove osim glavne jedinice u pretinac za bateriju. To bi moglo uzrokovati istjecanje tekućine iz baterije, pregrijavanje, požar ili eksploziju.
Baterija ne smije biti izložena plamenu, ne smije se grijati, izlagati kratkom spoju ili rastavljati.
Ne pokušavajte puniti alkalnu, litijsku ili neku drugu ne-punjivu bateriju.
Ne koristite bateriju koja je izvana oštećena ili probušena.
Baterije držite izvan dohvata djece.
Ako primijetite išta neobično tijekom korištenja proizvoda, npr. neobičan zvuk, vrućinu, dim ili miris paljevine:
Q
odmah uklonite bateriju pazeći da se ne opečete i;
W
nazovite prodavača ili lokalnog predstavnika tvrtke Olympus radi servisa.
Oznaka »CE« označava da ovaj proizvod zadovoljava europske propise koji se odnose na sigurnost, zaštitu zdravlja, korisnika i okoliša.
Ovaj simbol (prekrižena kanta za smeće na kotačićima prema WEEE Dodatak IV) označava odvojeno prikupljanje električnog i elektroničkog otpada u zemljama Europske unije. Ovaj uređaj ne bacajte u kućni otpad. Koristite postojeći sustav prikupljanja i recikliranja ovakvog otpada u svojoj zemlji. Primjenjiv proizvod: WS-110/WS-210S
Tehnička pomoć i podrška
Navedeno predstavlja podatke za kontakt za tehničku pomoć i podršku samo za diktafone i softver tvrtke Olympus.
• Broj tehničke službe u Europi Besplatni broj telefona 00800 67 10 83 00 dostupan za pozive u Austriji, Belgiji, Danskoj, Finskoj, Francuskoj, Italiji, Luksemburgu, Nizozemskoj, Norveškoj, Njemačkoj, Portugalu, Španjolskoj, Švedskoj, Švicarskoj, Velikoj Britaniji. Naplativi brojevi telefona za ostatak Europe +49 180 567 1083 +49 40 23773 4899
• Adresa e-pošte korisniče podrške u Europi dss.support@olympus-europa.com
85HR
HU
Előkészítő lépések
Részegységek (¡ábra)
Q
EAR (fejhallgató) aljzat
W
MIC (mikrofon) aljzat
E
Felvétel/Lejátszás jelzőfény
R
Beépített mikrofon*
T
Kijelző (LCD-panel)
Y
HOLD (tartás) kapcsoló
U
VOL (hangerő) (+) gomb
I
STOP (leállítás) gomb (
O
REW (visszatekerés) gomb
P
FOLDER/INDEX (mappa/index) gomb ( )
{
ERASE (törlés) gomb (
}
REC (felvétel) gomb (4)
`
Központi egység 1Elemtartó
* A WS-110-es típusnak csak az egyik oldalán van beépített mikrofon,
így mono hangfelvétel készül.
Az elemtartó levehető a központi egységről.
A központi egység számítógép USB-portjához vagy USB-hubhoz csatlakoztatható.
Csuklószíj nem tartozik a készülékhez. Használja az opcionális kiegészítőt
Megjegyzés
Az elemtartóba a központi egységen kívül soha ne illesszen más részegységet, mert az elemszivárgáshoz, túlmelegedéséhez, tűzhöz vagy robbanáshoz vezethet.
Az elem behelyezése (“ábra)
1.
Finoman nyomja meg a nyilat és csúsztassa el az elemtartó fedelét
2.
Helyezzen be egy AAA méretű elemet. Ügyeljen a helyes polaritásra
3.
Az elemtartó lezárásához nyomja a fedelet az A irányba, majd csúsztassa a B irányba
Ha a HOLD kapcsolót a nyíl irányába állítja, a kijelző a »HOLD« felirat megjelenése után kikapcsol. A következő pontokat ennek figyelembevétele nélkül kövesse.
A hangrögzítőhöz opcionálisan az Olympus NI-MH újratölthető eleme (BR401) használható.
Az elem cseréje
Amikor a ki az elemet. AAA méretű elem használata ajánlott. Az elem lemerülé­sekor a
Bekapcsolás➜Csúsztassa a HOLD kapcsolót a nyíllal ellentétes irányba.
funkció a hangrögzítőt visszaállítja abba a helyzetbe, amelyikben a memória szerint az előző kikapcsolás előtt volt.
Kikapcsolás➜Csúsztassa a HOLD kapcsolót anyíllal jelzett irányba, és tartsa ott addig, amíg a hangrögzítő kikapcsol.
A kijelző kikapcsol és a készülék áramellátása megszűnik. A »resume« funkciónak köszönhetően a készülék megjegyzi a kikapcsolás előtti helyzetet.
`
jel megjelenik a kijelzőn, a lehető leghamarabb cserélje
jel látható a kijelzőn, és a hangrögzítő kikapcsol.
Az elem cseréje előtt állítsa a HOLD kapcsolót a nyíllal ellentétes irányba. Ha a lemerült elem cseréjére 15 percnél hosszabb idő elteltével kerül sor,az új elem behelyezésekor szükség lehet az idő ismételt beállítására.
Áramellátás (¶ábra)
A kijelző bekapcsol és a készülék áram alá kerül. A »resume«
HOLD kapcsoló
q
PLAY/OK (lejátszás/OK) gomb (
t
w
e r
t
5
)
y
(0)
u i o
1
)
) FF (gyorsított előre lejátszás) gomb ( VOL (hangerő) (–) gomb DISP. (kijelző)/MENU (menü) gomb ( ) USB-csatlakozó Csuklószíj lyuk Beépített hangszóró Kioldógomb Elemtartófedél
9)
.
.
.
.
HU86
Készenléti üzemmód és a kijelző kikapcsolása
Amennyiben a hangrögzítő működtetése felvétel vagy lejátszás közben 5 percig vagy annál hosszabb ideig szünetel, a készülék készenléti (energiatakarékos) üzemmódra áll, és a kijelző kikapcsol. A készenléti üzemmódból való kilépés és a kijelző bekapcsolása bármelyik gomb megnyomásával végrehajtható.
Hold
A HOLD kapcsolónak a nyíl irányába történő elmozdítása a hangrög­zítőt az aktuális működési helyzetben tartja, és letiltja az összes billentyűfunkciót. Ez akkor hasznos,amikor a készüléket táskában vagy zsebben tartják. A készülék használatához engedje ki a HOLD kapcsolót.
Figyelmeztetés, tudnivalók
Ha lejátszás közben a HOLD kapcsolót a nyíl irányába állítja, a kijelző a lejátszott fájl végén kikapcsol.
Ha felvétel közben a HOLD kapcsolót a nyíl irányába állítja, a hátralévő felvételi idő nullára csökkenésekor a kijelző kikapcsol és a felvétel befejeződik.
Az idő/dátum beállítása (Time & Date)(¢
Ha beállította az időt és a dátumot, a hangfájlok felvételének időpontját a készülék a fájllal együtt automatikusan eltárolja.
A hangrögzítő első használatakor, vagy ha hosszú ideig nem volt elem a készülékben, a »year« (év) jelzés villog. Ebben az esetben a 4. – 6. lépés szerint állítsa be az időt és a dátumot.
1. Nyomja meg és tartsa lenyomva a másodpercig vagy hosszabb ideig a főmenü megjelenítéséhez
2.
Nyomja meg a 9vagy a 0gombot az almenü (»Sub Menu«) kiválasztásához, majd nyomja meg az
Megjelenik az idő- és a dátumadat (»Time & Date«), majd az villogni kezd.
3.
Nyomja meg a 9vagy a 0gombot a beállítani kívánt paraméter kiválasztásához
Válasszon a villogó ponttal megjelölt »year« (év), »month« (hónap), »day« (nap), »hour« (óra) és »minute« (perc) paraméterek közül.
4.
A beállítást a + vagy a – gomb nyomogatásával végezze el.
Ugyanilyen módon a válassza ki a következő paramétert, majd a + vagy a – gomb nyomogatásával végezze el a beállítást.
5.
Nyomja meg az
Az óra a beállított dátummal és idővel fog elindulni. Nyomja meg az
6.
Nyomja meg a5gombot a menü módból történő kilépéshez
Ezzel elvégezte az idő/dátum beállítását.
Lehetőség van 12 és 24 órás időskála megjelenítésére. Ehhez az óra és a perc beállításakor nyomja meg a2(DISP.) gombot.
A dátumjelzés sorrendjét az év, a hónap vagy a nap beállítása közben a2(DISP.) gomb lenyomásával megváltoztathatja.
Ha hosszabb időre leveszi az elemtartót a hangrögzítőről, vagy ha rövid időközönként gyakran eltávolítja az elemtartót, szükség lehet az idő újbóli beálllítására.
(Példa: 2007. június 14.)
9
t gombot a beállítások befejezéséhez.
t
gombot az óra indításához.
2
(MENU) gombot 1
.
vagy a 0gomb megnyomásával
ábra)
.
t.
.
Felvétel
Jegyzetek a mappákhoz ([ábra)
A hangrögzítő öt mappát tartalmaz, ezek a következők:
ABCDE
készülék leállított állapotában nyomja meg a Minden rögzített fájl valamelyik mappába kerül. A mappák segítsé­gével rendszerezett fájlok megkönnyítik a fájlok későbbi elérését. Mappánként legfeljebb 200 üzenet rögzíthető.
`
1.
2.
3.
A szüneteltetéshez➜Nyomja meg ➜A kijelzőn megjelenik a
A felvétel
Lehetőség van külső mikrofon és egyéb eszközök csatlakoztatására és a hang ezeken keresztüli felvételére.
A hangrögzítő az opcionális KA333 csatlakozókábellel és hozzá tartozó sztereó/monó dugós adapterrel csatlakoztatható külső eszközökhöz
Ha a külső mikrofon csatlakoztatása a készülék mikrofonaljzatán keresztül történik, a beépített mikrofon nem működik.
Amennyiben külső mikrofont vagy egyéb külső eszközt szeretne a mikrofo­naljzathoz csatlakoztatni, válassza ki a megfelelő eszközt, például egy mono mikrofont (opcionális)
` 1
Figyelmeztetés, tudnivalók
Nem lehet felvételt készíteni, ha a kijelzőn megjelenik a »Folder FULL« (Könyvtár megtelt) vagy a »Memory FULL« (Memória megtelt) szöveg. Ebben az esetben törölje a felesleges fájlokat, vagy töltse át őket számítógépre
Ha a készülék értekezlet felvétele közben közvetlenül az asztalon van, gyakran megtörténik, hogy felveszi az asztal rezgéseit is. A tisztább felvétel érdekében helyezzen egy notebookot vagy más tárgyat az asztal és a hangrögzítő közé
A kijelző a
teli idő megjelenítésére, ha a hátralévő felvételi idő 1 perc vagy annál kevesebb
Felvétel közben hangjelzés figyelmeztet arra, hogy a hátralévő felvételi idő 60, 30 és 10 másodpercre csökken.
Ha a hátralévő felvételi idő 60 másodperc alá csökken, a felvétel/lejátszás jelzőfény pirosan kezd villogni. Ha a felvételi idő 30 vagy 10 másodpercre csökken, a jelzőfény villogása felgyorsul
A készülék Stop módra vált, ha működését 60 percre vagy hosszabb időre szünetelteti.
. A kiválasztott mappa megváltoztatásához a
Aktuális mappa
2
(FOLDER) gombot.
Felvétel (]ábra)
Nyomja meg a2(FOLDER) gombot a mappa kiválasztásához Nyomja meg a4gombot a felvétel elindításához
A felvétel/lejátszás jelzőfény pirosan világít és megkezdődik a felvétel
Ha a felvételt a fülhallgatónak a készüléken lévő fülhallgatóaljzatba illesztése után kezdi meg, meghallgathatja a felvételt. A felvétel során a kijelzőn ellenőrizheti a hangerőt, amelyet a VOL (+) vagy a VOL (–) gombok nyomogatásával módosíthat.
Nyomja meg a
Az újonnan felvett fájlokat a készülék a mappa utolsó fájljaként menti el.
` 1 2 3
5 gombot a felvétel leállításához.
Aktuális mappa Aktuális felvétel mód (Remain) Az aktuális fájlszám5Felvételszint-jelző Felvételi idő
4
Hátralévő felvételi idő
.
A felvétel szüneteltetése (|ábra)
a4gombot.
Nyomja meg ➜ A felvétel a megszakítás a
4
Felvétel külső mikrofon vagy egyéb eszközök segítségével ({ábra)
Egyéb eszközök audio bemenete A KA333 dugós adaptere
gombot. helyétől indul újra.
.
2
(DISP.) gomb megnyomása ellenére sem vált át az aktuális felvé-
»Rec Pause« szöveg.
.
.
.
.
Nem megfelelő akusztika esetén, illetve ha a beszélő hangja halk, ajánlott a Stereo XQ, Stereo HQ, Stereo SP vagy a HQ felvétel mód alkalmazása. Külső mikrofon (külön megvásárolható) használatával is javítható a felvétel minősége.
Ezen a készüléken a bemeneti jelszint nem állítható. A hangrögzítő külső eszközhöz történő csatlakoztatása esetén készítsen tesztfelvételt, majd módosítsa a külső eszköz kimeneti jelszintjét.
Lejátszás
Lejátszás(}
1.
Nyomja meg a2(FOLDER) gombot a mappa kiválasztásához.
2.
Nyomja meg a9vagy a0gombot a fájl kiválasztásá­hoz, majd nyomja meg az
.
A felvétel/lejátszás jelzőfény zölden világít és az eltelt lejátszási idő megjelenik a kijelzőn.
.
3.
A + vagy a – gomb nyomogatásával állítsa be a megfelelő hangerőt.
A kijelzőn megjelenik a hangerő szintje. A hangerő szintje 0-tól 30-ig állítható be.
`
Az aktuális fájlszám
A lejátszás megszakítása
A megszakításhoz ➜Nyomja meg ➜A készülék megáll a fájl
A lejátszás
Gyorsított lejátszás előre és hátra
A lejátszás során nyomja meg és tartsa lenyomva a
9
vagy a 0gombot.
A hangrögzítő szünet módba kapcsol, ha a gyorsított előre vagy a gyorsí­tott hátra lejátszáskor eléri a fájl végét. A gomb lenyomása és nyomva tartása hatására folytatódik a gyorsítottlejátszás előre vagy hátra.
A készülék megáll a fájl közepén, ha ott index- vagy időjelzés található.
A fájl elejének megkeresése
Lejátszás, Gyors lejátszás, Lassú lejátszás
A készülék megáll a fájl közepén, ha ott index- vagy időjelzés található
Fejhallgató használata (≠ábra)
A fájlok a fejhallgató aljzathoz csatlakoztatott fejhallgatóval is meghallgathatók. Fejhallgató csatlakoztatásakor a hangszóró néma marad. Sztereó fejhallgató csatlakoztatásakor a lejátszás sztereóban történik. (Csak sztereó fájlok lejátszása esetén.)
A fülbántalmak elkerülése érdekében a fejhallgatót csatlakoztatás előtt halkítsa le.
A felvételek fejhallgatón keresztüli meghallgatásakor a hangerő ne legyen túl magas. A túl magas hangerő halláskárosodást és a hallóképesség csökkenését okozhatja.
Törlés
.
Tör lés
A feleslegessé vált fájlok egyszerűen törölhetők. A sorrendben kiosztott fájlszámok átrendezése automatikusan történik.
Egy fájl törlése (
`
A törlendő fájl
ábra)
t
gombot
.
1
Lejátszási idő
a
5
gombot. lejátszása közben. Nyomja meg ➜A lejátszás újraindítása az
t
gombot.
a megszakítás helyétől indul újra
A gomb elengedésekor a
hangrögzítő folytatja a normál lejátszást.
Nyomja meg a
➜➜
9
vagy a
0
gombot.
«
ábra)
Ugrás a következő fájl elejére vagy a lejátszott fájlra.
.
.
87HU
1.
Nyomja meg a2(FOLDER) gombot a mappa kiválasztásához
2.
Nyomja meg a 9vagy a 0gombot a törlendő fájl kivá­lasztásához, majd nyomja meg a
A » Cancel« (Mégse) és az „Erase « (Töröl) kijelzés felváltva villog.
3.
Nyomja meg a9gombot.
Az »1File Erase?« (1 fájl törlése?) kijelzés villog.
4.
Nyomja meg az
A törlés befejezését a »File Erase!« (Fájl törlése!) villogása és az »Erase DONE« (Fájlok törölve) felirat megjelenése mutatja.
Egy adott mappa összes fájljának törlése (∑ábra)
`
A törlendő mappa
1.
Nyomja meg a 2(FOLDER) gombot a mappa kiválasztásához.
2.
Nyomja meg kétszer az1(ERASE) gombot.
A » Cancel« (Mégse) és az »Erase « (Törlés) kijelzés felváltva villog
3.
Nyomja meg a
Az »All File Erase?« (Minden fájlt töröl?) kijelzés villog.
4.
Nyomja meg az
A törlés befejezését a »All Erase!« (Minden fájl törlése!) villogása és az »Erase DONE« (Fájlok törölve) felirat megjelenése mutatja.
Figyelmeztetés, tudnivalók
A törölt felvételek nem állíthatók vissza.
A törlésvédett fájlok nem törölhetők.
Ha törlés során 8 másodpercig nem végez műveletet, a készülék stop módra vált.
A törlés teljes végrehajtása több tíz másodpercet is igénybe vehet. E közben ne vegye ki az elemet a készülékből, illetve ne válassza le arról az elemtartót, mert az adatok megsérülhetnek.
Kijelző (LCD panel) (™ábra)
Q
A felvételmód szimbóluma
W
A mikrofonérzékenység szimbóluma
E
A karakterinformáció szimbóluma
R
Elem szimbólum
T
Mappa szimbólum
Y
Az aktuális fájlszám
LCD Az információk megjelenítése
A készülék kijelzőjét az opciók egyikének kiválasztásával a saját igényeihez igazíthatja. Így könnyebben áttekintheti és megerősítheti a különböző beállítási lehetőségeket és fájlinformációkat.
Leállítás
Leállítás Lejátszás
t gombot
9 gombot.
t gombot.
Nyomja le
és tartsa lenyomvaa
5
Nyomja
meg a
2
gombot.
gombot.
(DISP.)
1
(ERASE) (ERASE) gombot
A hangszűrő szimbóluma A gyorsított lejátszás szimbóluma A lassított lejátszás szimbóluma
VCVA (Variable Control Voice Actuator) szimbóluma Az alacsonyfrekvenciás szűrő szimbóluma A törlésvédettség szimbóluma
A gomb lenyomva tartása
közben a kijelzőn a hátralévő felvételi idő és a szabad memória adata jelenik meg.
A gomb többszöri megnyomása
a következő információkat jeleníti meg egymás után: eltelt lejátszási idő, hátralévő lejátszási idő, a felvételkészítés dátuma és a felvételkészítés időpontja.
88 HU
.
.
Felvétel
Nyomja
➜➜
meg a
2
gombot.
A gomb többszöri megnyomása a következő információkat jeleníti meg egymás után: eltelt felvételi idő, hátra-
(DISP.)
lévő felvételi idő és felvétel jelszint.
Menü mód
A menüszintek és a működtető gombok (Main Menu/Sub Menu)
A beállítások a hangrögzítő menü módra állításával érhetők el.
1. lépés Kapcsolja a készüléket menü módba.
2. lépés Válassza ki a menütételt a főmenüben vagy az almenüben.
.
Főmenü képernyő Almenü képernyő
Felvételmód Fájlzárolás
Mikrofonérzékenység
Az összes fájl lejátszása
VCVA
Alacsonyfrekv.
3. lépés Válassza ki a beállítandó tételt a
A hangrögzítő leáll, ha a menü beállítása közben 3 percig nem végez műveletet. A kiválasztott tételt a rendszer elveti.
A menü mód alapszintű használata (®ábra)
1.
Nyomja meg és 1 másodpercig vagy hosszabb ideig tartsa lenyomva a
2. Nyomja meg a 9
tásához, majd nyomja meg az Lépjen a kiválasztott menütétel beállító képernyőjére.
Az almenü beállításához válasza ki a főmenü képernyőn a »Sub Menu« tételt. Ezt követően a fentiekben leírt módon válassza ki és állítsa be az almenü képernyő tételeit
Jelzőikon: Villogással jelzi, hogy a következő lépésben melyik gom-
` : 1
Q
Jelzőikon
Gyors sebesség
Alacsony sebesség
Hangszűrő
beállító képernyőn.
2
(MENU) :
Nyomja meg a gombot és tartsa lenyomva 1 másodpercig vagy hosszabb ideig a készülék
9
t
5
Használatban
vagy
menü módba kapcsolásához
ili0:
A beállító képernyőn beállítandó tételek kiválasztása a főmenü vagy az almenü képer­nyőn.
: Váltás a főmenü vagy az almenü képernyőről
a beállító képernyőre. A kiválasztott érték megerősítése a beállító képernyőn és visszaté­rés a főmenü vagy az almenü képernyőre.
ili 4:
A menü mód beállításainak véglegesítése. (Megnyomásakor – ha a beállító képernyő aktív, az éppen kiválasztott paraméter beállítása nem történik meg.)
2
(MENU) gombot a készülék leállított állapotában.
bot kell használni
t.
: 9
4. lépés Fejezze be a menü mód beállítását.
Almenü
Idő & Dátum
A jelzésű menütétel lejátszás
PLAY
közben is beállítható.
Beep
Főmenü
Verziószám
LED
Kontraszt
Nyelv
Formázás
A beállítás törlése
.
vagy a 0ombot a menütétel kiválasz-
t
gombot.
.
.
(Váltás a következő képernyőre.)
vagy0.(A tétel kiválasztása.)
3.
Nyomja meg a9vagy a kiválasztásához, majd nyomja meg az
Az almenü beállítása után az almenü képernyőn a »Main Menu« kiválasztásával térhet vissza a főmenü képernyőre
4.
Nyomja meg a5gombot a menü módból történő kilépéshez.
Felvétel módok (Rec Mode) (†ábra)
A következő felvétel módok lehetségesek: Stereo XQ (stereo extra high quality sound recording – extra minőségű sztereó felvétel), Stereo HQ (stereo high quality sound recording – minőségi sztereó felvétel, Stereo SP (stereo standard recording – standard sztereó fel­vétel), HQ (high quality sound recording – minőségi felvétel), SP (stan­dard recording – standard felvétel), és LP (long-term – hosszú idejű).
`
Aktuális felvétel mód
WS-210S WS-110
Stereo XQ: kb. 8 óra 50 perc HQ: kb. 17 óra 35 perc Stereo HQ: kb. 17 óra 40 perc SP: kb. 34 óra 40 perc Stereo SP: kb. 35 óra 25 perc LP: kb. 69 óra 00 perc HQ: kb. 35 óra 25 perc SP: kb. 69 óra 40 perc LP: kb. 138 óra 30 perc
A fent említett felvételi idők egy folyamatos fájlra vonatkoznak. Több hangfájl készítése esetén a tényleges felvételi idő az itt megadottaknál rövidebb is lehet. (A hátralévő felvételi idő és az eltelt felvételi idő csak tájékoztató jellegű adat.)
Stereo XQ, Stereo HQ
WS-210S típus támogatja
Mikrofonérzékenység (Mic Sense) (Ωábra)
A mikrofon érzékenysége a felvételi igényekhez igazítható.
A menü módban választható lehetőségek Konferencia (Conferences) ( ), Diktálás (Dictation) ( )
:
A minden itrányból történő hangfelvételt biztosító magas érzékenységű mód.
:
A diktálás követelményeihez igazodó alacsony érzékenységű mód
A felvétel megkezdése előtt tesztfelvétel készítésével állapítsa meg, hogy melyik mikrofonérzékenységgel biztosítható a sikeres hangrögzítés.
»Konferencia« érzékenységű felvételhez a magasabb fokú érzékenység előnyeinek kihasználását jobban biztosító Stereo XQ, Stereo HQ, Stereo SP vagy HQ felvétel mód használatát javasoljuk.
»Konferencia« érzékenységű felvétel esetén a háttérzaj nagy mértékben függhet a felvételkészítés körülményeitől.
`
A mikrofonérzékenység kijelzése
A Variable Control Voice Actuator (VCVA) használata (¨ábra)
Amikor a mikrofon érzékeli, hogy a hangerő szintje elérte az előre beállított küszöbértéket, a beépített VCVA automatikusan elindítja a felvételt, és leállítja azt, amikor a hangerő a küszöbérték alá csökken. A VCVA elősegíti a felvételi idő növelését és a memória takérokos felhasználását, mivel a csendes időszakokban leállítja a felvételt. Ezáltal a lejátszás is hatékonyabb lehet.
A menü módban választható lehetőségek
1.
Nyomja meg a9vagy a 0gombot a felvételszünet hangerőszintjének beállításához
A VCVA szintje 15 különböző értékre állítható be. A magasabb érték a hangrögzítő hangérzékenységének magasabb fokát jelenti. A leg­magasabb érték beállítása esetén a leghalkabb hang is beindítja a felvételkészítést. A VCVA felvételszünet hangerőszintje a külső (hát­tér) zajnak megfeleően módosítható.
0 g
ombot a beállítandó tétel
t
A WS-210S alapbeállítása
a Stereo HQ.
A WS-110 alapbeállítása a HQ
és a
Stereo SP felvételi minőséget
.
gombot
.
.
csak a
VCVA OFF, VCVA ON
A hangrögzítő alacsonyfrekvencia-szűrő funkciója a minimálisra csök­kenti a felvételen az alacsony frekvenciájú hangokat, így tisztább felvé­telt tesz lehetővé. A funkció használatával csökkenthetők a légkondicio­nálók és a projketorok működéséből származó és más hasonló zajok
`
A menü módban választható lehetőségek ➜LowCut OFF, LowCut ON
A hangrögzítő hangszűrő funkciója kiiktatja az alacsony és a magas frekvenciájú hangokat a normál, a gyors vagy a lassú lejátszáskor,
.
valamint biztosítja, hogy lejátszáskor a hang tiszta legyen.
`
A menü módban választható lehetőségek ➜Voice OFF, Voice ON
A fájl lejátszási sebessége 0,5 és 1,5-szeres sebesség között 0,125-ös lépésekben módosítható. A sebessség igény szerinti megváltoztatása lehetővé teszi például egy értekezlet tartalmának gyorsított tempójú áttekintését, vagy egy nyelvlecke azon részeinek alacsony beszédse­bességgel történő meghallgatását, amelyeket nem sikerült megérteni. A hangszín digitális utánállítása automatikusan történik a hang megvál­toztatása nélkül, így a hangzás természetes marad
.
A lejátszási sebesség módosítása (
Nyomja meg az gombot fájl lejátszása módosítja a lejátszási sebességet. közben.
A módosított lejátszási sebességet a készülék a lejátszás leállítása után is megjegyzi. Az ezt követő lejátszás ugyanezen sebességgel történik
A lejátszási sebesség beállításának módosítása
A lejátszási sebesség »Slow Speed« (lassú) és »Fast Speed« (gyors) lehet, amelyet a menübeállításból lehet módosítani. A beállítás a készülék stop üzemmódjában vagy lejátszás közben is módosítható.
1.
2.
`
VCVA-szint
1
I
nduló szint (balra/jobbra állítva adhatja meg a beállítási szintet)
A felvétel/lejátszás jelzőfény a felvétel közben világít. A készülék készen­léti módba kerülésekor a felvétel/lejátszás jelzőfény villog, és a kijelzőn a kijelzés is villog.
A start/stop vezérlési szint is a kiválasztott mikrofonérzékenységtől függ. Ha az induló szintet nem módosítja 2 másodpercen belül, a kijelző
a korábbi állapotba áll vissza.
Q
VCVA szimbólum WKijelzés a sztereó felvétel módban
Az alacsonyfrekvencia-szűrő (LowCut) beállítása (⁄ábra)
Az alacsonyfrekvencia-szűrő szimbóluma
A hangszűrő (Voice Filter) beállítása (øábra)
A hangszűrő szimbóluma
A lejátszási sebesség módosítása (Slow Speed/Fast Speed)
.
π
t Azt
Normál sebesség
Nyomja meg és 1 másodpercig vagy hosszabb ideig tartsa lenyomva a
2
Nyomja meg a9vagy a 0gombot a »Slow Speed« vagy a »Fast Speed« kiválasztásához, majd nyomja meg az
A beállítás szerinti alacsony vagy gyors lejátszási sebesség érvénybe lép.
`
(MENU) gombot a főmenü megjelenítéséhez.
t
gombot. (
å ábra)
Beállítás lejátszás közben
ábra)
gomb minden megnyomásaa
Alacsony
sebesség
(–25%)
Gyors
sebesség
(+50%)
.
.
89HU
3.
Nyomja meg a9vagy a0gombot a beállítani kívánt lejátszási sebesség kiválasztásához, majd nyomja meg az gombot.
Lassú lejátszás:x0.5, x0.625, x0.75, x0.875
Gyors lejátszás:x1.125, x1.25, x1.375, x1.5
Lépjen vissza a »Slow Speed« vagy a »Fast Speed« beállító képernyőre«
4.
Nyomja meg a5gombot a menü módból történő kilépéshez.
A lassú lejátszás kiválasztásakor a ,szimbólum, a gyors lejátszás kiválasztásakor pedig a készülék a lejátsza a fájlt
Ha a hangrögzítőn lejátszás közben megjelenik a menüképernyő, mozgassa a kurzort a lejátszási hangerő szükség szerinti megváltoztatásához
Folyamatos lejátszás (All Play) (‚ábra)
Az aktuális fájl lejátszását követően az adott mappa összes fájlja egymás után lejátszható.
A menü módban választható lehetőségek ➜AllPlay OFF, AllPlay ON
Az »AllPlay ON« kiválasztásakor a készülék a mappa valamennyi fájlját lejátsza. Az utolsó fájl lejátszását követően a kijelzőn megjelenik a »File End« kijelzés, és a lejátszás leáll
Fájlok zárolása (File Lock) (∂ábra)
A fájlok zárolása megakadályozza a fontos adatok véletlen törlését. A zárolt fájlok nem törlődnek a mappa összes fájljának törlésekor.
`
A törlésvédettség szimbóluma
A menü módban választható lehetőségek
Rendszerhangok (Beep) (ćbra)
A gombok működéséről vagy a hangrögzítő helytelen működéséről tájékoztató hangjelzések. A rendszerhangok kikapcsolhatók.
A menü módban választható lehetőségek Beep OFF, Beep ON
LED (LED) (©ábra)
Beállítható, hogy a Felvétel/lejátszás jelzőfény ne kapcsoljon be.
A menü módban választható lehetőségek LED OFF, LED ON
Az LCD-kontraszt beállítása (Contrast) (ªábra)
A kijelző kontrasztjának 12 szintű beállítására van lehetőség.
A menü Az LCD-kijelző kontrasztja módban1-től 12-i terjedően
állítható be.
A rendszerinformációk áttekintése (System Ver.) (ºábra)
A hangrögzítővel kapcsolatos információk a menüképernyőn tekinthetők át.
Rendszerinformáció A hangrögzítő verziószáma
A hangrögzítő formázása (Format) (Δábra)
A hangrögzítő formázásakor az összes fájl törlődik, és az összes funkció­beállítás – a dátum és az idő kivételével – visszaáll az alapértelmezés szerinti értékre. Formázás előtt másolja át számítógépre a fontos fájlokat
1.
Megnyílik az almenü.
2. Nyomja meg a 9
(»Format«) kiválasztásához, majd nyomja meg
A » Cancel« (Mégse) és a »Format » (Formázás) kijelzés felváltva villog.
szimbólum jelenik meg a kijelzőn, miközben a
.
.
Lock OFF, Lock ON
vagy a 0gombot a formázás
t gombot.
HU90
3.
Nyomja meg a9gombot.
t
Miután a »Data All Cleared« (Minden adat törölve) üzenet 2 másod­percre megjelent, a »Sure? Start« (Biztosan kezdjük?) felirat jelenik meg a kijelzőn.
4.
Nyomja meg aztgombot.
.
Megkezdődik a formázás. A művelet végét a »Format DONE« felirat jelzi.
Az inicializálás befejezése több tíz másodpercet is igénybe vehet. E művelet közben ne távolítsa el az elemet, illetve ne válassza szét az elemtartót és a hangrögzítőt, mert az adatok megsérülhetnek.
.
Soha ne formázza a hangrögzítőt számítógépről.
A hangrögzítő formázása során az összes tárolt adat, beleértve a zárolt fájlokat is, törlődik.
Egyéb funkciók
Indexjelek
Az indexjelzések elhelyezésével gyorsan megtalálhatja egy fájl egy adott helyét a gyorsított előre vagy gyorsított hátra lejátszás használatával.
Indexjel elhelyezése (¬ábra)
1.
Nyomja meg a2(INDEX) gombot felvétel közben (a felvétel szüneteltetése) vagy lejátszás közben az indexjel elhelyezéséhez.
A kijelzőn megjelenik egy szám és a hangrögzítő elhelyezi az indexjel­zést. A felvétel vagy a lejátszás a jelzés elhelyezése után is folytatódik, így hasonló módon más helyeken is elhelyezhetők indexjelek
Indexjel törlése (
1.
Keresse meg a törölni kívánt indexjelet.
2.
Nyomja meg a9vagy a 0gombot a törlendő indexjel kiválasztásához, majd nyomja meg a
Nyomja meg a körülbelül 2 másodpercre történő megjelenése közben. Ezzel törli az indexjelek.
Indexjelek kizárólag Olympus IC hangrögzítőkkel létrehozott fájlokban helyezhetők el, időjelek azonban beszúrhatók az átmenetileg megje ­gyezni kívánt helyek megjelölésére. A művelet végrehajtása megyegyezik az indexjelek elhelyezésénél leírtakkal.
Az időjelek átmeneti jelölések, így másik fájl megnyitásakor vagy a hang­rögzítő eszköz számítógéphez csatlakoztatásakor automatikusan törlődnek.
Egy fájlon belül legfeljebb 16 index- és időjel helyezhető el.
Az index- és időjelek törlése után a jelzések száma automatikusan módosul.
A zárolt fájlokban index- vagy időjelek nem helyezhetők el és nem törölhetők.
A hangrögzítő az alapfunkcióján túlmenően számítógép külső adattárolójaként is használható.
A készülékkel rögzített hangfájlok biztonsági másolatként számítógépre
.
menthetők.
A készüléken képek, szövegek stb. tárolhatók.
A hangrögzítővel WMA (Windows Media Audio) formátumú fájlok is rögzíthetők.
A készülékkel rögzített hangfájlokat Windows Media Playerrel játszhatja le számítógépen. A Windows Media Playerrel letöltött WMA fájlok a hangrög­zítőre másolhatók és lejátszhatók (kivéve a szerzői jogi védelem alatt álló fájlokat)
` 1 2
œ
ábra)
1
1
(ERASE) gombot az indexszámnak a kijelzőn
(ERASE) gombot.
Csatlakoztatás számítógéphez (æábra)
.
USB-csatlakozó Adatküldés Adatfogadás
.
1.
A hangrögzítő leválasztása előtt állítsa a HOLD kapcsolót a nyíl irányába és ellenőrizze, hogy a kijelző ki van-e kapcsolva.
Ha a hangrögzítőt a kijelző kikapcsolása előtt választja le, az adatok megsérülhetnek.
2.
Csatlakoztassa a hangrögzítő USB-csatlakozóját a számító­gép USB-portjára vagy egy USB-hubra
A »Remote« felirat megjelenésekor az adatok elmenthetők vagy olvashatók
. A » PC« szimbólum látható az adatok küldése közben. A » PC« szimbólum és a felvétel/lejátszás jelzőfény villogása
utal arra, hogy a hangrögzítő adatokat fogad.
3.
Másolja a hangfájlokat a számítógépre.
Csatlakoztassa a hangrögzítőt a számítógéphez és indítsa el a Windows Intéző alkalmazást. A hangrögzítőt a számítógép külső adathordozóként ismeri fel. Az öt mappa mindegyike DSS_FLDA, B, C, D és E elnevezést kap. A hangrögzítőp ezekben a mappákban tárolja a hangfájlokat. A hangrögzítő a fájlokat WMA-formátumban tárolja. (pl. WS_110001.WMA)
A fájlok a számítógép bármelyik mappájába bemásolhatók. Kattintson kétszer a hangfájlra, és a Windows Media Player lejátsza azt. Windows 2000 operációs rendszer esetén a Windows Media Playert telepíteni kell a számítógépre.
4.
Kattintson a tálca ikonjára a a képernyő jobb alsó részén
Kattintson a [Hardver biztonságos eltávolítása] ikonra. A számítógéppel összakapcsolt hangrögzítő
Használata: Windows
Operációs rendszer:
USB-csatlakozó: Egy szabad csatlakozó A számítógép frissítése Windows 95-ről vagy 98-ról Windows 2000 / XP /
Vista-ra történő frissítésekor ügyféltámogatás nem vehető igénybe. A szá­mítógép rendszerének saját módosítása esetén a garancia nem érvényes.
Figyelmeztetés, tudnivalók
SOHA ne húzza ki a hangrögzítőt az USB-csatlakozóból, ha a felvétel/ lejátszás és az USB aktivitásra utaló jelzőfény pirosan villog, mert az adatok károsodhatnak.
Ügyeljen arra, hogy az USB-csatlakozó mindig teljesen be legyen dugva. Ellenkező esetben a hangrögzítő nem működik megfelelően.
A számítógép USB-csatlakozójával vagy az USB-hubbal kapcsolatban lásd a számítógép felhasználói útmutatóját.
A helyzettől függően használja a hangrögzítőhöz tartozó USB-hosszabbí­tókábelt.
Az adatok akkor is átírhatók vagy feltölthetők a hangrögzítőre, ha a hangrög­zítőt a számítógép operációs rendszere csak olvasható meghajtóként jelzi.
Mivel a zaj káros hatással lehet a hangrögzítő közelében lévő elektroni­kus eszközökre, húzza ki a fejhallgatót, amikor a hangrögzítőt a számító­géphez kapcsolja.
Általános óvintézkedések
Figyelmesen olvassa el ezt az útmutatót a készülék biztonságos és helyes használatának elsajátításához. Tartsa az útmutatót könnyen hozzáférhető helyen.
A figyelmeztető jelzések fontos biztonsági tudnivalókra hívják fel a figyelmet. A saját és mások testi épségének megóvása, valamint az anyagi károk megelőzése érdekében mindig olvassa el a figyelmeztetéseket és az információkat.
Macintosh Power Mac G3 233 MHz class vagy
Windows Macintosh Mac OS X 10.2 vagy újabb
.
.
IBM PC/AT kompatibilis számítógép
gyorsabb processzor iMac / iBook / eMac / Power Mac / PowerBook Microsoft Windows 2000 / XP / Vista
Az adatvesztésre utaló figyelmeztetések
A memóriában rögzített tartalom sérülhet vagy törlődhet a készülék szabálytalan kezelése, meghibásodása vagy javítása során. Javasoljuk, hogy a fontos tartalmakat jegyezze fel valahova, vagy biztonsági másolatként töltse át őket számítógépre.
Hibaelhárítás
Q.1
A gombok megnyomása nem vezet eredményre.
A.1
A HOLD kapcsoló HOLD helyzetben van.
Kimerült az elem.
Az elemeket helytelenül helyezte be.
Q.2
Lejátszáskor a hangszóró nem ad hangot vagy halkan szól
A.2•A fejhallgató a hangrögzítőhöz van csatlakoztatva.
A hangerő minimális szintre van állítva.
Q.3
Nem lehet felvételt készíteni.
A.3 A leállított hangrögzítő
megnyomásával ellenőrizze a kijelzőn, hogy:
a kiválasztott mappában a hátralévő felvételi idő »00:00«-ra csökkent-e.
a fájlok száma 200. Ellenőrizze, hogy a készülék memóriája nem telt-e meg, azaz nem jelenik-e meg a »Memory FULL« jelzés a
Q.4
A lejátszás túl gyors (lassú).
A.4 A hangrögzítő gyors (lassú) lejátszásra van állítva.
Műszaki adatok
Adathordozó: Beépített NAND FLASH memória Felvételi idő: WS-210S: 512 MB
Mikrofon: elektret kondenzátoros mikrofon Hangszóró: Maximális teljesítmény Fejhallgató aljzat
(sztereó): Ø 3,5 mm, impedancia: 8Ω Mikrofonaljzat: (WS-210S: sztereó) Ø 3,5 mm
Áramforrás: AAA (LR03 vagy ZR03) elem vagy
Az elemek élettartama folyamatos üzemeltetés esetén: Alkálielemek: WS-210S
5
gombjának többszöri
4
gomb megnyomásakor.
Stereo XQ mód: kb. 8 óra 50 perc Stereo HQ mód: kb. 17 óra 40 perc Stereo SP mód: kb. 35 óra 25 perc HQ mód: kb. 35 óra 25 perc SP mód: kb. 69 óra 40 perc LP mód: kb. 138 óra 30 perc
WS-110: 256 MB
HQ mód: kb. 17 óra 35 perc SP mód: kb. 34 óra 40 perc LP mód: kb. 69 óra 00 perc
Beépített Ø 16 mm kerek dinamikus hangszóró
: 70 mW
impedancia: 2 k Ø 3,5 mm, impedancia: 2 k
Ω
(WS-110: monó)
Ni-MH újratölthető elem
Stereo XQ mód: kb. 13 óra Stereo HQ mód: kb. 14 óra Stereo SP mód: kb. 15 óra HQ mód: kb. 16 óra SP mód: kb. 17 óra LP mód: kb. 19 óra
.
,
Ω
91HU
WS-110
HQ mód: kb. 18 óra SP mód: kb. 18 óra
Ni-MH újratrölthető elem: WS-210S
Méretek: 94,7 (H) x 37 (Sz) x 10 (V) mm
Težina: WS-210S: 47 g (elemmel együtt)
* Az elem élettartama az Olympus mérésein alapul. Nagymértékben függ
az elem típusától és a használat körülményeitől.
*
A felvett tartalom kizárólag személyes célt szolgálhat. Tilos jogvédett tartal­mak rögzítése a jogtulajdonosnak a szerzői jog szerinti engedélye nélkül
*
A gyártó fenntartja a modell és a műszaki adatok előzetes értesítés nélküli változtatásának jogát,amennyiben ezáltal javul a készülék teljesítménye
Tartozékok (Opcionális)
Ni-MH elemtöltő: BU-400 (csak Európában) Ni-MH újratrölthető elem: BR401 Csatlakozókábel (Fejhallgató aljzat Sztereó mikrofon: ME51S (a WS-210S-hez) Zajkioltó monoaurális mikrofon: ME12 Elektret kondenzátoros mikrofon: ME15 Mikrofon telefonhoz: TP7 USB-hosszabbítókábel: KP19
Bevezetés
A jelen dokumentum tartalma a későbbiekben előzetes értesítés nélkül módosulhat. A termékek nevére és a modellszámra vonatkozó aktuális információért forduljon az ügyfélszolgálatunkhoz.
Minden tőlünk telhetőt megteszünk ezen dokumentum tartalmának helyességéért. Amennyiben mégis nem egyértelmű információt, hibát vagy hiányosságot talál a szövegben, lépjen kapcsolatba az ügyfél ­szolgálattal.
Az Olympus nem vállal felelőssséget a termék meghibásodása követ­keztében bekövetkező adatvesztés, a nem az Olympus, illetve annak felhatalmazott szervize által végzett javítások, illetve bármely más ok miatt bekövetkező passzív károkért vagy egyéb más káreseményekért.
LP mód: kb. 21 óra
Stereo XQ mód: kb. 11 óra Stereo HQ mód: kb. 12 óra Stereo SP mód: kb. 12 óra HQ mód: kb. 14 óra SP mód: kb. 14 óra LP mód: kb. 16 óra
WS-110
HQ mód: kb. 15 óra SP mód: kb. 15 óra LP mód: kb. 17 óra
(a kiemelkedéseket leszámítva)
WS-110: 46 g (elemmel együtt)
Mikrofonaljzat): KA333
Biztonságos és megfelelő használat
Figyelmesen olvassa el ezt az útmutatót a készülék biztonságos és helyes használatának elsajátításához. Tartsa az útmutatót könnyen elérhető helyen
Általános óvintézkedések
<Adatvesztésre utaló figyelmeztetések>
.
A memóriában rögzített tartalom sérülhet vagy törlődhet a készülék szabálytalan kezelése, meghibásodása vagy javítása során. Ajánlott
.
a fontos tartalmak más adathordozóra – például számítógép merevlemezére – történő biztonsági mentése. Az Olympus nem vállal felelőssséget a termék meghibásodása következtében bekövetkező adatvesztés, a nem az Olympus, illetve annak felhatalmazott szervize által végzett javítások illetve bármely más ok miatt bekövetkező passzív károkért vagy egyéb más káreseményekért.
Elem
Q W
Védjegyek
Az IBM és a PC/AT az International Business Machines Corporation védjegye, illetve bejegyzett védjegye.
A Microsoft, a Windows a Windows Media a Microsoft Corporation bejegyzett védjegye.
A Macintosh az Apple computer Inc. védjegye.
A figyelmeztető jelzések fontos biztonsági tudnivalókra hívják fel a figyel­met. A saját és mások testi épségének megóvása, valamint az anyagi károk megelőzése érdekében mindig olvassa el a figyelmeztetéseket és az információkat
Ne hagyja a hangrögzítőt olyan helyen, ahol hő vagy nedvesség érheti, például közvetlen napsugárzásnak kitett zárt autóban vagy a strandon. Ne tárolja a készüléket erősen nedves vagy poros helyeken. A készüléket ne tisztítsa szerves oldószerekkel, például alkohollal vagy lakkhigítóval. Ne helyezze a készüléket elektromos berendezések – például TV-készülék vagy hűtőszekrény – tetejére vagy közelébe. Ne készítsen, illetve ne játsszon le felvételt mobiltelefon vagy más veze­ték nélküli berendezés közelében, mivel ezen eszközök interferenciát és zajt okozhatnak. Zajhatás fellépésekor változtasson helyet vagy vigye a hangrögzítőt az említett berendezésektől távolabb. Ne tegye ki a készüléket homoknak vagy más más szennyeződésnek, mert javíthatatlan károsodás léphet fel. Kerülje az erős vibrációt vagy rázkódást. Saját maga ne szerelje szét, ne javítsa, illetve ne alakítsa át a készüléket. Ne használja a készüléket járművezetés (kerékpározás, motorkerékpáro­zás vagy gokartozás) közben. Tartsa a készüléket gyermekektől elzárva.
Az elemtartóba a központi egységen kívül soha ne illesszen más rész ­egységet, mert az elemszivárgáshoz, túlmelegedéséhez, tűzhöz vagy robbanáshoz vezethet. Az elemet soha ne dobja tűzbe, ne melegítse, ne zárja rövidre és ne szedje szét. Ne kísérelje meg újratölteni az akáli-, lítium vagy más nem újratölthető elemeket. Sohase használjon sérült burkolatú elemet. Tartsa az elemeket gyermekektől elzárva. Ha a termék használata során bármi szokatlant – például rendellenes zajt, hőfejlődést, füstöt, égett szagot – tapasztal:
.
Figyelem
azonnal vegye ki az elemet, ügyelve arra, hogy ne égesse meg magát, és; kérjen segítséget a termék eladójától vagy a helyi Olympus képviselettől.
.
HU92
A „CE” jelölés garantálja, hogy a termék megfelel az európai uniós biztonsági, egészség- és környezetvédelmi, valamint fogyasztóvédelmi követelményeknek.
Ez a jelkép [áthúzott, kerekeken guruló szemetes – WEEE irányelv IV. melléklet] azt jelzi, hogy az EU országaiban külön kell gyűjteni az elektromos és elektronikus termékekből keletkező hulladékot. Kérjük, ne dobja a készüléket a háztartási hulladékba, hanem vigye az adott országában rendelkezésre álló hulladék-visszavételi és gyűjtőhelyekre. Az érintett termék: WS-110/WS-210S
Az alábbi kapcsolattartók csak az Olympus rögzítők és szoftverek technikai támogatását látják el.
Technikai segítség és támogatás
Technikai forródrót EurópábanIngyenesen hívható szám: 00800 67 10 83 00 Ausztriában, Belgiumban, Dániában, Finnországban, Nemačku, Franciaországban, Németországban, Olaszországban, Luxemburgban, Hollandiában, Norvégiában, Portugáliában, Spanyolországban, Svédországban, Svájcban, az Egyesült Királyságban Díjfizetés ellenében hívható telefonszámok Európa többi országában: +49 180 567 1083 +49 40 23773 4899 A felhasználói támogatás e-mail címe Europában dss.support@olympus-europa.com
93HU
IT
Procedura iniziale
Identificazione delle parti
Q
Presa auricolari (EAR)
W
Presa microfono (MIC)
E
Spia di registrazione/riproduzione
R
Microfono integrato*
T
Display (Pannello LCD)
Y
Interruttore HOLD
U
Tasto VOL (+)
I
Tasto STOP (5)
O
Tasto REW
P { }
` Unità centrale 1 Vano batteria
* Il microfono integrato nel WS-110 si trova solo su un lato e l'audio viene
• Il vano batteria può essere staccato dall'unità centrale.
• L’unità centrale può essere collegata a una porta USB PC oppure a un
• Cinturino non in dotazione. Utilizzare gli accessori opzionali.
Note
In nessuna circostanza inserire altri pezzi diversi dall'unità centrale nel vano batteria. Ciò potrebbe causare una perdita di liquido delle batterie, un surriscaldamento, un incendio o un'esplosione.
(Riavvogimento)
Tasto FOLDER/INDEX ( ) Tasto ERASE (1)
Tasto REC (registrazione) (4)
registrato in mono.
hub USB.
Inserimento della batteria
1. Premere leggermente sulla freccia e aprire facendo scorrere lo sportello batteria.
2. Inserire la batteria alcalina AAA osservando la corretta polarità.
3. Chiudere completamente lo sportello batteria premendo in direzione A poi facendolo scorrere in direzione B.
Quando l'interruttore HOLD è impostato in direzione della freccia, il display si spegne dopo che è stato visualizzato «HOLD». Potete comunque procedere al passo successivo.
E’ possibile utilizzare le batterie Ni-MH ricaricabili Olympus (BR401) (opzionali).
Sostituzione delle batterie
Quando sul display appare sostituire la batteria al più presto. Si consigliamo batterie alcaline AAA. Quando le batterie sono esauri­te appare sul display e il registratore si spegne.
• Prima della sostituzione delle batterie assicurarsi di aver impostato
l'interruttore HOLD in direzione opposta alla freccia.
• Se il tempo impiegato per la sostituzione della batteria scarica supera
15 minuti potrebbe accadere che si deve reimpostare l'ora dopo aver caricato la batteria nuova.
Alimentazione
Accensione Spostare l'interruttore HOLD in direzione opposta a quella indicata dalla freccia.
riprende. La funzione Riprendi fa in modo che il registratore ritorna alla posizione di arresto memorizzata prima che l'alimentazione si è spenta.
Spegnimento Spostare l'interruttore HOLD in direzione della freccia mentre il registratore non è attivo. Il display si spegne e
l'alimentazione si arresta.
(fig. ¡)
q
Tasto PLAY/OK (t)
w
Tasto FF (Avanzamento rapido) (9)
e
Tasto VOL (–)
r
Tasto DISP. (Display) / MENU ( )
t
Ingresso USB
y
Occhiello per la cinghia
u
(0)
Altoparlante integrato
i
Tasto rilascio
o
Coperchio vano batteria
(fig. “)
(fig. ¶)
Il display si accende e l'alimentazione
La funzione Riprendi memorizza la posizione di arresto prima che l'alimentazione viene interrotta.
Modalità standby e display spento
Se si ferma il registratore per almeno 5 minuti durante la registra­zione o la riproduzione l'apparecchio passa alla modalità standby (risparmio energetico) e il display si spegne. Per uscire dalla modali­tà standby e accendere il display premere un pulsante qualsiasi.
Hold
Se si imposta l'interruttore HOLD in direzione della freccia le impo­stazioni correnti vengono conservate e tutti i tasti operativi bloccati. Questa funzione è utile per quando si porta il registratore nella borsa o in tasca. Ricordarsi di disinserire l'interruttore HOLD, per poter uti­lizzare il registratore.
Note
• Se si imposta l'interruttore HOLD in direzione della freccia durante la riproduzione il display si spegne nel momento in cui la riproduzione del file corrente termina.
• Se si imposta l'interruttore HOLD in direzione della freccia durante la registrazione il display si spegne e la registrazione termina nel momento in cui il tempo di registrazione restante si esaurisce.
Impostazione Ora/Data (Time & Date)
Se sono state impostate ora e data queste informazione vengono automaticamente memorizzate con i file audio registrati.
Quando si utilizza il registratore per la prima volta o dopo che le bat­terie sono stata rimosse per un lungo periodo di tempo, l'indicazione «anno» lampeggia. In questi casi impostare l'ora e la data seguendo i passi da 4 a 6 descritti in seguito.
1. Premere e tenere premuto 2 (MENU) per almeno 1 secondo
per passare al menu principale.
2. Premere 9 o 0 per selezionare il «Sottomenu»,
e premere
Viene visualizzato «Time & Date» e lampeggia.
3. Premere il pulsante 9 o 0 per selezionare la voce da
impostare.
Selezionare le voci corrispondenti per «anno», «mese», «giorno» e «minuto» con il punto lampeggiante.
4. Premere il pulsante + o – per impostare.
Seguire gli stessi passi premendo il pulsante 9 o 0 per selezionare la prossima voce e premere il pulsante + o – per impostare.
5. Premere il pulsante
impostazioni.
L'orologio parte dalla data e dall'ora appena impostate. Premere il pulsante
6. Premere il pulsante 5 per chiudere la modalità menu.
Questo completa la procedura d'impostazione ora/data.
• È possibile scegliere tra la visualizzazione nel formato a 12 e a 24 ore premendo il pulsante 2 (DISP.) durante l'impostazione dell'ora e dei minuti.
• È possibile cambiare l'ordine dell'indicazione della data premendo il pul­sante 2 (DISP.) durante l'impostazione dell'anno, del mese o del giorno.
• Se si lascia il vano batteria scollegato dal registratore per un lungo peri­odo di tempo o si rimuove il vano batteria ripetutamente a intervalli brevi potrebbe accadere che si deve reimpostare l'ora.
(Esempio: giugno 14, 2007)
.
t
` HOLD switch
(fig. ¢)
per completare la schermata delle
t
in base al segnale orario.
t
IT94
94
Registrazione
Messaggi nelle cartelle
Il registratore è fornito di cinque cartelle, ficare la selezione delle cartelle premere il pulsante 2 (FOLDER) mentre il registratore è fermo. Ogni file registrato è riposto in una cartella. L'utilizzo di cartelle per classificare i file facilita la ricerca dei file in un secondo tempo. Possono essere registrati fino a 200 messaggi per cartella.
Registrazione
1. Premere il pulsante 2 (FOLDER) per selezionare la cartella.
2. Premere il pulsante 4 per iniziare la registrazione.
La spia diventa rossa e la registrazione inizia.
• Se si inizia la registrazione con gli auricolari già inseriti nell'uscita auricolari del registratore, è possibile ascoltare la registrazione in corso. Si può regolare il volume dell'audio sul monitor di registrazione premendo il pulsante VOL (+) o VOL (–).
3. Premere il pulsante 5 per terminare la registrazione.
Le registrazioni nuove vengono memorizzato come ultimo file nella cartella.
` Cartella attuale 3 Durata della registrazione 1 Modalità registrazione attuale 4 2 Numero file attuale 5 Misurazione livello registrazione
Sospendere la registrazione
Per sospendere Premere 4. Sul display viene visualizzato
Per riprendere Premere 4. La registrazione riprende dal la registrazione punto di interruzione.
Registrazione da un microfono esterno o da altri apparecchi
E’ possibile collegare un microfono esterno o un altro apparecchio per registrare l’audio.
• Per collegare il registratore a un dispositivo esterno utilizzare il cavo
opzionale KA333 e l'adattatore per la conversione stereo/mono fornito con il cavo KA333.
• Quando un microfono esterno è collegato alla presa jack per microfono
del registratore il microfono integrato non è operativo.
• Quando si collega un microfono esterno o altre apparecchiature esterne
alla presa jack per microfono scegliere delle apparecchiature adeguate come ad es. un microfono mono (opzionale).
` Per ingresso audio o altre apparecchiature 1 Adattatore per la conversione di KA333
Note
• Se sul display viene visualizzato «Folder FULL» o «Memory FULL» non è
possibile effettuare la registrazione. In questo caso cancellare i file non necessari o scaricarli sul PC.
Se il registratore viene posizionato direttamente sulla superficie di un tavo­lo per la registrazione di un meeting tende a registrare le vibrazioni del tavolo. Appoggiare il registratore su un block notes o altro per evitare un diretto contatto con il tavolo e per ottenere una registrazione più chiara.
• Anche se si preme il pulsante 2 (DISP.) il display non passa al tempo di
registrazione attuale se il tempo di registrazione restante è di 1 minuto o inferiore.
• L'apparecchio emette un beep durante la registrazione quando il tempo
di registrazione restante raggiunge 60 secondi, 30 secondi e 10 secondi.
• Quando il tempo di registrazione restante è inferiore a 60 secondi la spia
di registrazione/riproduzione inizia a lampeggiare in rosso. Quando il tempo diminuisce a 30 o 10 secondi la spia lampeggia più velocemente.
• Il registratore passa alla modalità di arresto se viene lasciato in pausa
per 60 minuti o più.
(fig. {)
(fig. [)
` Cartella attuale
(fig. ])
ABCDE. Per modi-
Tempo di registrazione rimanente (Remain)
(fig. |)
«Rec Pause».
• In caso di condizioni di acustica difficile o qualora la voce di chi parla sia bassa, si consiglia la registrazione in stereo XQ, stereo HQ, stereo SP o HQ. Inoltre l'uso di un microfono esterno (da acquistare a parte) può migliorare la qualità delle registrazioni.
• Su questo registratore il livello di ingresso non può essere regolato. Quando si collega il registratore a un dispositivo esterno eseguire una registrazione di prova e regolare il livello di uscita del dispositivo esterno.
Riproduzione
Riproduzione
1. Premere il pulsante 2 (FOLDER) per selezionare la cartella.
2. Premere il pulsante 9 o 0 per selezionare il file e
premere il pulsante
La spia di registrazione/riproduzione diventa verde e il tempo di riproduzione trascorso viene indicato sul display.
3. Premere il pulsante + o – per selezionare il volume audio
adeguato.
Il display visualizza il livello del volume. Si può regolare da 0 a 30.
` Numero file attuale 1 Tempo di riproduzione
Sospendere la riproduzione
Per arrestare Premere 5.
Per riprendere Premere t. La riproduzione riprende dal la riproduzione punto di interruzione.
Avanti e indietro
Premere e tenere premuto 9 o 0 durante la riproduzione
• Il registratore si ferma quando raggiunge la fine del file durante la fun­zione fast forward o fast rewind. Premendo e tendendo premuto continua la funzione di fast forward o fast rewind.
• Se è presente un contrassegno di indice o un contrassegno temporale nel mezzo del file il registratore si ferma in questo punto.
Localizzazione dell'inizio del file
Riproduzione, riproduzione rapida
Se è presente un contrassegno di indice o un contrassegno tempo­rale nel mezzo del file il registratore si ferma in questo punto.
Ascolto con auricolari
È possibile ascoltare i file collegando gli auricolari all'apposita usci­ta. Se sono collegati gli auricolari l'altoparlante non emette nessun suono. Collegando auricolari stereo la riproduzione sarà in stereo. (Solo quando vengono riprodotti file stereo.)
• Per evitare irritazioni dell'udito inserire gli auricolari dopo aver abbassato il livello del volume.
Quando si ascolta con gli auricolari, non alzare eccessivamente il volume. Ciò può causare danni alle orecchie e una riduzione della capacità uditiva
(fig. })
t
Il registratore si ferma nel mezzo del file in riproduzione.
Quando il pulsante viene
rilasciato il registratore riprende la riproduzione
Premere il
➜➜
pulsante 9 o 0
Salta all'inizio del prossi­mo file o all'inizio del file in riproduzione.
(fig. ≠)
Cancellazione
Cancellazione
I file non necessari possono essere cancellati facilmente. I numeri sequenziali dei file vengono riassegnati automaticamente.
Cancellazione di un file per volta
` File da cancellare
(fig. «)
.
95IT
1. Premere il pulsante 2 (FOLDER) per selezionare la cartella.
2. Premere 9 o 0 per selezionare il file che si desidera
cancellare e premere il pulsante 1 (ERASE).
« Cancel» e «Erase » lampeggiano alternativamente.
3. Premete il pulsante 9.
L'indicazione «1File Erase?» lampeggia.
4. Premete il pulsante
La cancellazione è completata quando lampeggia «File Erase!» e viene visualizzato «Erase DONE».
Cancellazione di tutti i file da una cartella
` Cartella da cancellare
1. Premere il pulsante 2 (FOLDER) per selezionare la cartella.
2. Premete due volte il pulsante 1 (ERASE)
« Cancel» e «Erase » flampeggiano alternativamente.
3. Premete il pulsante 9.
L'indicazione «All File Erase?» lampeggia.
4. Premete il pulsante
La cancellazione è completata quando lampeggia «File Erase!» e viene visualizzato «Erase DONE».
Note
• Una volta cancellato, il file non può essere recuperato.
• I file con il blocco cancellazione impostato non vengono cancellati.
• Se l'operazione non viene eseguita per 8 secondi durante l'impostazione, il registratore torna allo stato di arresto.
• Il completamento della cancellazione può durare anche più di 10 secon­di. Non rimuovere la batteria o staccare il vano batteria durante questo periodo di tempo. In caso contrario i dati potrebbero subire dei danni.
Display (Pannello LCD)
Q
I ndicatore modalità di registrazione
W
Indicatore sensibilità del microfono
E
Caratteri del display informazioni
R
Indicatore batterie
T
Indicatore cartelle
Y
Numero file attuale Indicatore filtro voce
Informazioni sul display LCD
Si può selezionare un'opzione per il display del registratore. Ciò permette di visualizzare e confermare le diverse impostazioni e le informazioni relative al file.
Stop
➜➜
Stop
➜➜
Riprodu­zione
Registra­zione
Premere e tene­re premuto il pulsante 5.
Premere il pulsante 2 (DISP.).
Premere il
pulsante
2 (DISP.).
t.
(fig. ∑)
t.
(fig. ™)
Indicatore F.Play Indicatore S.Play
Indicatore VCVA (Attivazione vocale a
controllo variabile) Indicatore filtro low cut Indicatore blocco cancel­lazione
Tenendo premuto il pulsante vengono visualizzati «l'autonomia di registra­zione rimanente» e «la quantità di memoria disponibile».
Ogni pressione del pulsante modifica il display nell'ordine «tempo di riproduzione trascorso», «tempo di riproduzione rimanente», «data della registrazione» e «ora della registrazione».
Ogni pressione del pulsante modifica
il display nell'ordine «tempo di registrazione trascorso», «tempo di registrazione rimanente» e «livello di registrazione».
96 IT
Modalità menu
I livelli della schermata del menu e i pulsanti di funzione (menu principale/sottomenu)
Si può modificare l'impostazione con il registratore in modalità menu.
Passo 1 Impostare il registratore nella
modalità menu.
Passo 2 Selezionare la voce di menu nella schermata del menu principale o del sottomenu.
Schermata menu principale Schermata sottomenu
Rec Mode File Lock
Mic Sense
VCVA All Play
LowCut Fast Speed
Voice Filter Slow Speed
Passo 3 Selezionare la voce impostata
nella schermata delle impostazioni.
2 (MENU): Premere e tenere premuto il pulsante per
9 o 0 : Passare dalle voci della schermata delle
t : Passare alla schermata delle impostazioni
5 o 4 : Completare l'impostazione della modalità
• Il registratore si ferma se viene lasciato inattivo per oltre 3 minuti
durante un'operazione di impostazione menu in cui non si seleziona nessuna voce.
Sub Menu
1 secondo o più per passare alla modalità menu del registratore.
impostazioni a quelle della schermata del menu principale o del sottomenu.
dalla schermata del menu principale o del sottomenu.Confermare la voce selezionata nella schermata delle impostazioni e tornare alla schermata del menu principale o del sottomenu.
menu. (Se premuta mentre viene visualizzata la schermata delle impostazioni la voce sele­zionata non viene impostata.)
Operazioni di base della modalità menu
1. Premere e tenere premuto il pulsante 2 (MENU) per
1 secondo o più mentre il registratore è fermo.
2. Premere 9 o 0 per selezionare la voce del menu
e premere il pulsante
Passare alla schermata delle impostazioni della voce di menu selezionata.
• Per impostare il sottomenu selezionare «Sub Menu» nella schermata del menu principale. Poi selezionare e impostare la voce del menu dal sottomenu seguendo lo stesso procedimento.
Guida icone: Indica, lampeggiando, il pulsante successivo da utilizzare.
` : Utilizzare t. (Passaggio alla prossima schermata) 1 o : utilizzare 9 o 0. (Modifica voce.)
Q
Guida icona
Passo 4 Completare l'impostazione della
Beep
Time & Date
Main Menu
System Ver.
Il contrassegno per la voce di menu può essere impostata anche durante la riproduzione.
t.
modalità menu.
LED
Contrast
Language
Format
PLAY
Annulla l'impostazione.
(fig. ®)
3. Premere 9 o 0 per selezionare la voce desiderata, e premere il pulsante
Per passare alla schermata del menu principale dopo l'impostazione del sottomenu selezionare « Main Menu» dalla schermata del sottomenu.
4. Premere il pulsante 5 per uscire dalla modalità menu.
Modalità di registrazione
La modalità di registrazione può essere selezionata tra Stereo XQ (stereo extra high quality sound recording), Stereo HQ (stereo high quality sound recording), Stereo SP (stereo standard recording),
HQ (high quality sound recording), SP (standard recording) e LP (long-term recording). ` Modalità registrazione attuale
WS-210S Stereo XQ: circa 8 ore 50 minuti Stereo HQ: circa 17 ore 40 minuti Stereo SP: circa 35 ore 25 minuti HQ: circa 35 ore 25 minuti SP: circa 69 ore 40 minuti LP: circa 138 ore 30 minuti
• Il tempo di registrazione visualizzato in alto è per un file continuo. Il
tempo di registrazione può essere minore di quello indicato se vengono registrati più file. (Utilizzare il tempo restante e il tempo di registrazione solo come riferimento.)
Stereo XQ, Stereo HQ e Stereo SP sono disponibili solo per WS-210S.
Sensibilità del microfono
La sensibilità del microfono è regolabile per essere adattata alle vostre esigenze di registrazione.
Selezionare nella modalità menu Conferences ( ), Dictation ( )
: Modalità con elevata sensibilità che registra suoni da tutte le
direzioni.
: Modalità con bassa sensibilità adatta alla dettatura.
• Per garantire una registrazione soddisfacente, eseguire una prova di
registrazione per scegliere la sensibilità del microfono adatta prima di registrare.
• Se si sceglie «Conferences» consigliamo di impostare la modalità di
registrazione su Stereo XQ, Stereo HQ, Stereo SP o HQ per sfruttare meglio l'elevata sensibilità.
• Scegliendo «Conferences» il rumore di sottofondo può essere forte in
corrispondenza alle condizioni di registrazione.
` Indicatore sensibilità del microfono
Utilizzo dell'attivazione vocale a controllo variabile
(Variable Control Voice Actuator) (VCVA)
Quando il microfono percepisce che il suono ha raggiunto la soglia del livello sonoro predefinito, l'attivazione vocale a controllo variabile (VCVA) integrata avvia automaticamente la registrazione e la arresta quando il volume scende sotto questa soglia. La funzione VCVA estende il tempo di registrazione e permette di risparmiare memoria interrompendo la registrazione nei momenti di silenzio, in questo modo aiuta a rendere la riproduzione più efficiente.
Selezionare nella modalità menu VCVA OFF, VCVA ON
1. Premere il pulsante 9 o 0 per regolare il livello audio della pausa.
Il livello VCVA può essere impostato su uno dei 15 valore differen­ti. Più alto è il valore, maggiore è la sensibilità della registrazione dei suoni. Con il valore più alto impostato vengono registrati
t.
(Rec Mode) (fig. †)
WS-110 HQ: circa 17 ore 35 minuti SP: circa 34 ore 40 minuti LP: circa 69 ore 00 minuti
• WS-210S è preimpostato su Stereo HQ.
• WS-110 è preimpostato su HQ.
(Mic Sense) (fig. Ω)
(fig. ¨)
anche i suoni più deboli. Il livello audio della pausa del VCVA può essere regolato in base ai rumori dell'ambiente (sottofondo).
` Livello VCVA 1 Livello iniziale (si sposta a destra/sinistra in base al livello
impostato)
• La spia di registrazione/riproduzione è accesa durante la registrazione. Quando il registratore è in modalità standby la spia di registrazio­ne/riproduzione lampeggia e lampeggia sul display.
• Anche il livello di azionamento start/stop varia in base alla modalità sensibilità del microfono.
• Se il livello iniziale non viene regolato entro 2 secondi il display ritorna a quello precedente.
Q Indicatore VCVA W Display in modalità di registrazione stereo
Impostazione del filtro low cut
Il registratore dispone di una funzione filtro low cut per ridurre i suoni a bassa frequenza e registrare le voci in modo più chiaro. Questa funzione riduce il rumore di condizionatori d'aria, proiettori e altri rumori simili. ` Indicatore filtro low cut
Selezionare nel menu LowCut OFF, LowCut ON
Impostazione del filtro voce (Voice Filter)
Il registratore dispone di un filtro voce per tagliare suoni a bassa e alta frequenza durante la riproduzione normale, veloce o lenta e per­mette una riproduzione audio chiara. ` Indicatore filtro voce
Selezionare nel menu Voice OFF, Voice ON
Modifica della velocità di riproduzione
(velocità lenta/velocità rapida)
La velocità di riproduzione del file può essere modificata da 0.5
a 1.5 con incrementi di 0.125. Modificare la velocità in base alle necessità, ad es. per ascoltare il contenuto di un meeting a una velocità rapida o per riascoltare a velocità lenta parti di una lezione di lingua che non si è riusciti a capire. La tonalità viene regolata automaticamente in modo digitale, senza alterare il timbro naturale della voce.
Modifica della velocità di riproduzione
Premere il tastotdurante➜ Ogni volta che viene premuto il tasto la riproduzione di un file.
Velocità normale Slow Speed
Anche se la riproduzione viene arrestata la velocità modificata della riproduzione viene conservata. La prossima riproduzione avverrà a questa velocità.
Modifica dell'impostazione della velocità di riproduzione
L'impostazione della velocità di riproduzione di «velocità lenta» e «velocità rapida» può essere modificata nel menu d'impostazione. L'impostazione può essere modificata durante la modalità di arresto o durante la riproduzione.
1. Premere e tenere premuto il pulsante 2 (MENU) per almeno
1 secondo per passare al menu principale.
2. Premere 9 o 0 per selezionare «velocità lenta»
o «velocità rapida» e premere il pulsante
Inizia l'impostazione di «Slow Speed» o «Fast Speed». ` Impostazioni durante le riproduzione
(LowCut) (fig. ⁄)
(fig. ø)
(fig. π)
la velocità di riproduzione viene
t
modificata.
(–25%)
t
Fast Speed
(+50%)
. (fig. å)
97IT
3. Premere 9 o 0 per selezionare la velocità di riprodu­zione da impostare e premere il pulsante
Velocità lenta: x0.5, x0.625, x0.75, x0.875Velocità rapida: x1.125, x1.25, x1.375, x1.5
Ritorna alla schermata di impostazione della «velocità lenta» o «velocità rapida».
4. Premere il pulsante 5 per uscire dalla modalità menu.
• Quando è impostata la modalità di riproduzione lenta, appare e per
la riproduzione rapida appare sul display durante la riproduzione del registratore.
• Se il registratore passa alla schermata menu durante la riproduzione,
spostareil cursore per modificare il suono della riproduzione in modo adeguato.
Riproduzione continua (All Play)
Anche dopo la riproduzione del file corrente, tutti i file nella cartella possono essere riprodotti continuamente.
Selezionare nel menu AllPlay OFF, AllPlay ON
• Per riprodurre tutti i file nella cartella selezionare « AllPlay ON». Al termi-
ne della riproduzione dell'ultimo file, viene visualizzato « File End» e la riproduzione si arresta.
Blocco file
Con il blocco file si evita di cancellare accidentalmente dei dati impor­tanti. Quando si sceglie di cancellare tutti i file da una cartella i file bloccati non vengono cancellati. ` Indicatore blocco cancellazione
Selezionare nel menu Lock OFF, Lock ON
Suoni di sistema
Con un suono il registratore segnala l'esecuzione di un'operazione o avverte che sta avvenendo un errore. I suoni di sistema si possono disattivare.
Selezionare nel menu Beep OFF, Beep ON
Si può impostare in modo che la spia di registrazione/riproduzione non si accenda.
Selezionare nel menu LED OFF, LED ON
Regolazione contrasto LCD
Il contrasto del display può essere regolato in 12 livelli.
Selezionare nel menu È possibile regolare il contrasto
Visualizzazione informazioni di sistema
Si possono controllare le informazioni del registratore sulla scher­mata menu.
Versione registratore
Formattazione del registratore
Se si effettua una formattazione del registratore, tutti i file vengono rimossi e vengono ripristinate tutte le impostazioni delle funzioni predefinite, eccetto l'impostazione della data e dell'ora. Trasferire i file importanti su un computer prima di effettuare la formattazione del registratore.
1. Il sottomenu si apre.
2. Premere 9 o 0 per selezionare «Format», e premere t.
« Cancel» e «Format » lampeggiano alternativamente.
(File Lock) (fig. ∂)
(Beep) (fig. ƒ)
LED (LED) (fig. ©)
del display LCD da 1 a 12.
(System Ver.) (fig. º)
t.
(fig. ‚)
(Contrast) (fig. ª)
(Format) (fig. Δ)
IT98
3. Premete il pulsante 9.
Dopo che il messaggio «Data All Cleared» è stato visualizzato per 2 secondi, appare «Sure? Start».
4. Premete il pulsante
Inizia la formattazione e al termine viene visualizzato «Format DONE».
• Possono trascorrere alcuni secondi prima che termini l'inizializzazione. Non rimuovere la batteria o staccare il vano batteria dal registratore durante questo periodo di tempo. In caso contrario i dati potrebbero subire dei danni.
• Non effetture la formattazione da un PC.
• Dopo la formattazione del registratore tutti i dati memorizzati, inclusi i file bloccati, vengono cancellati.
t.
Altre funzioni
Contrassegni di indice
Se sono impostati dei contrassegni di indice è possibile trovare velocemente la posizione del file che si vuole ascoltare usando, e quindi selezionare il file.
Impostazione di un contrassegno di indice
1. Premere il pulsante 2 (INDEX) durante la registrazione
(pausa registrazione) o riproduzione per impostare un cont­rassegno di indice.
Appare un numero sul display e viene impostato un contrassegno di indice. Anche dopo l'impostazione di un contrassegno di indice la registrazione o la riproduzione continua e si possono impostare altri contrassegni in altre posizione in modo simile.
Cancellazione di un contrassegno di indice
1. Localizzare l'indice che si vuole cancellare.
2. Premere 9 o 0per selezionare l'indice da cancellare,
e premere il pulsante 1 (ERASE).
Premere il pulsante 1 (ERASE) per circa 2 secondi mentre il numero di indice compare sul display. Il contrassegno di indice è cancellato.
• I contrassegni di indice non possono essere impostati nei file creati con apparecchi diversi da registratori Olympus IC, possono però essere impo­stati contrassegni temporali per ricordare temporaneamente le posizioni desiderate. La procedura è la medesima dei contrassegni di indice.
• I contrassegni temporali sono marcature temporanee, quindi se si passa a un altro file o si collega il registratore a un computer vengono automa­ticamente cancellati.
• È possibile impostare fino a 16 contrassegni di indice o temporali in un file.
• I numeri di indice o quelli temporali che seguono i numeri cancellati prendono automaticamente il posto di questi ultimi.
• I contrassegni di indice o temporali non possono essere impostati o cancellati in un file bloccato.
Collegamento al proprio PC
Questa unità oltre ad essere usata come registratore può essere utilizzata come memoria esterna per il proprio computer, come dispositivo di stoccaggio.
• È possibile memorizzare i file di voce registrati con questo registratore sul proprio PC come copia dei dati.
• Si possono memorizzare immagini, dati testo, etc. su questo registratore.
• Il registratore registra nel formato WMA (Windows Media Audio).
• I file audio registrati possono essere riprodotti sul proprio computer utilizzando Windows Media Player. È anche possibile trasferire i file WMA scaricati con Windows Media Player al proprio registratore e ascoltarli (esclusi file con protezione copyright).
(fig. ¬)
(fig. œ)
(fig. æ)
` Ingresso USB 1 Invio dati 2 Ricezione dati
1. Prima di staccare il registratore impostare l'interruttore HOLD nella direzione indicata dalla freccia e assicurarsi che il display sia spento.
Se si stacca il registratore prima che il display si è spento i dati potrebbero subire dei danni.
2. Collegare l'ingresso USB del registratore a una porta USB del PC o a un hub USB.
Una volta visualizzato «Remote» è possibile memorizzare o leggere i dati. viene visualizzato « PC» durante l'invio dei dati. viene visualizzato « PC» e la spia di registrazione/ riproduzione lampeggia durante l'invio dei dati.
3. Trasferimento dei audio file al proprio computer.
Collegare il registratore al proprio computer e lanciare Explorer. Il registratore viene riconosciuto come disco rimovibile. Ognuna delle cinque cartelle viene nominata come DSS_FLDA, B, C, D e E. I file audio sono memorizzati in queste cartelle. Tutti gli audio file registrati da questo registratore saranno in formato WMA. (ad es. WS_110001.WMA) È possibile copiarli in ogni cartella sul proprio computer. Effettuare un doppio clic sull'audio file, viene lanciato Windows Media Player e inizia la riproduzione. Se si utilizza Windows 2000, Windows Media Player deve essere installato sul PC.
4. Cliccare su nella barra delle applicazioni nell'angolo in basso a destra della schermata. Cliccare [Safely Remove Hardware].
Utilizzo del registratore sul proprio PC
PC: Windows PC compatibile con IBM PC /AT
Sistema operativo: Windows Microsoft Windows 2000 / XP/ Vista
Porta USB: Una porta libera I PC che sono stati aggiornati da Windows 95 o 98 a Windows
2000 / XP/ Vista non rientrano nel servizio di assistenza. Eventuali guasti su PC modificati dall'utente non saranno coperti dalla garanzia operativa.
Note
• Non disconnettere mai l'USB mentre la spia di registrazione/riproduzione
e la spia di accesso USB lampeggiano in rosso. In caso contrario, i dati possono venire persi.
• Assicurarsi di aver inserito completamente il connettore USB. In caso
contrario si potrebbero verificare errori di funzionamento del registratore.
• Consultate il manuale d'uso del vostro PC riguardo la porta USB o il hub
USB del vostro PC.
• Utilizzare il cavo di estensione USB in dotazione in base alla situazione.
• È possibile inserire o caricare dati dal registratore anche se l'attributo
dell'unità registratore è visualizzato solo come «sola lettura» dal sistema operativo del PC.
• Poiché possono verificarsi interferenze tra il registratore e altri
apparecchi elettronici, scollegate la cuffia esterna e gli auricolari quando connettete il registratore ad un computer.
Macintosh Power Mac G3 processore classe
233 MHz o maggiore iMac / iBook / eMac / Power Mac / PowerBook
Macintosh Mac OS X 10.2 o successivo
Regole generali
Leggere attentamente questo manuale per operare in modo sicuro e corretto. Conservate il manuale in un posto facilmente accessibile per riferimenti futuri.
• I simboli di avvertenza indicano importanti informazioni relative alla sicu­rezza. Per proteggere se stessi e altri da infortuni, lesioni personali o danni a cose. È essenziale leggere le avvertenze e le informazioni fornite.
Avvertenze riguardanti la perdita di dati
Contenuti registrati nella memoria possono venire persi o cancellati a causa di errori operativi, malfunzionamento dell'unità o durante lavori di riparazione. Si consiglia di annotarsi i contenuti registrati importanti o di effettuare una copia dei dati scaricandoli su un PC.
Risoluzione dei problemi
Q1 Dopo aver premuto un pulsante non succede niente.
A1 • L'interruttore HOLD potrebbe essere impostato su HOLD.
• Le batterie potrebbero essere scariche.
• Le batterie potrebbero essere inserite in modo errato.
Q2 L'altoparlante non emette nessun suono o un suono debole
durante la riproduzione.
A2 • Gli auricolari potrebbero essere inseriti nel registratore.
• Il volume potrebbe essere impostato al minimo.
Q3 Non è possibile registrare.
A3 Premendo ripetutamente il pulsante 5 mentre il registratore
si arresta, controllare se il display visualizza:
• Il tempo di registrazione restante nella cartella selezionata potrebbe aver raggiunto «00:00».
• Il numero dei file è 200. Controllare se il display visualizza «Memory FULL» premendo il 4.
Q4 La velocità di riproduzione è troppo rapida (lenta).
A4 Il registratore potrebbe essere impostato su velocità di
riproduzione rapida (lenta).
Caratteristiche tecniche
Supporto di registrazione: Memoria NAND FLASH integrata Tempo di registrazione: WS-210S: 512 MB
Microfono: Microfono a condensatore elettrete Altoparlanti: altoparlanti dinamici rotondi Ø 16 mm Potenza massima: 70 mW Uscita auricolari (stereo):
Presa microfono: (WS-210S: stereo) diametro Ø 3.5 mm,
Alimentazione: Batterie AAA (LR03 o ZR03) o batterie
Modalità stereo XQ: circa 8 ore 50 minuti Modalità stereo HQ: circa 17 ore 40 minuti Modalità stereo SP: circa 35 ore 25 minuti Modalità HQ: circa 35 ore 25 minuti Modalità SP: circa 69 ore 40 minuti Modalità LP: circa 138 ore 30 minuti
WS-110: 256 MB
Modalità HQ: circa 17 ore 35 minuti Modalità SP: circa 34 ore 40 minuti Modalità LP: circa 69 ore 00 minuti
Diametro Ø 3.5 mm, impedenza 8 Ω
impedenza 2 kΩ (WS-110: mono) diametro Ø 3.5 mm, impeden
za 2 kΩ
ricaricabili Ni-MH
99IT
Tempo di utilizzo continuo delle batterie Batterie alcaline: WS-210S
Batterie ricaricabili Ni-MH:
Dimensioni: 94.7 (L) x 37 (L) x 10 (P) mm
Peso: WS-210S: 47 g (inclusa la batteria)
* La durata delle batterie è misurata da Olympus. Varia notevolmente
secondo il tipo di batteria usato e secondo le condizioni di utilizzo.
* I contenuti registrati sono solo per uso personale. È proibito registrare
materiale con copyright senza permesso del proprietario del copyright secondo le leggi di copyright.
* Le caratteristiche tecniche e il design sono soggetti a modifica senza
obbligo di preavviso.
Accessori (opzionali)
Caricabatterie per batterie ricaricabili Ni-MH: BU-400 (solo in Europa) Batterie ricaricabili Ni-MH: BR401 Cavo di collegamento (Connettore per auricolari Connettore per microfono): KA333 Microfono stereo: ME51S (per WS-210S) Microfono mono con cancellazione di rumori: ME12 Microfono a condensatore elettrete: ME15 Microfono per registrazioni telefoniche: TP7 Cavo di estensione USB: KP19
Introduzione
• Il contenuto di questo documento può essere modificato in futuro senza preavviso. Contattare il centro assistenza clienti per ottenere le informazioni più recenti relative ai nomi dei prodotti e ai codici modello.
• Il contenuto di questo documento è stato preparato con la maggiore attenzione per assicurarne la completezza. In caso di dubbi, errori o omissioni vi preghiamo di contattare il nostro centro assistenza clienti.
• Olympus non si assume la responsabilità per danni passivi o danni di qualsiasi tipo causati dalla perdita di dati dovuta a un difetto del prodotto, a riparazioni eseguite da terzi e non svolte da personale Olympus o da punti di assistenza Olympus autorizzati, o dovuti a qualsiasi altra ragione.
Modalità stereo XQ: circa 13 ore Modalità stereo HQ: circa 14 ore Modalità stereo SP: circa 15 ore Modalità HQ: circa 16 ore Modalità SP: circa 17 ore Modalità LP: circa 19 ore
WS-110
HQ mode: circa 18 ore SP mode: circa 18 ore LP mode: circa 21 ore
WS-210S
Modalità stereo XQ: circa 11 ore Modalità stereo HQ: circa 12 ore Modalità stereo SP: circa 12 ore Modalità HQ: circa 14 ore Modalità SP: circa 14 ore Modalità LP: circa 16 ore
WS-110
Modalità HQ: circa 15 ore Modalità SP: circa 15 ore Modalità LP: circa 17 ore
(senza le parti sporgenti)
WS-110: 46 g (inclusa la batteria)
IT100
Marchi di fabbrica
IBM e PC/AT sono i marchi di fabbrica o marchi registrati di International Business Machines Corporation.
Microsoft, Windows e Windows Media sono marchi registrati di Microsoft Corporation.
Macintosh è un marchio registrato di Apple computer Inc.
Uso sicuro e corretto
Prima di usare il registratore leggere attentamente questo manuale per operare in modo sicuro e corretto. Conservate il manuale in un posto facilmente accessibile per per riferimenti futuri.
• I simboli di avvertenza indicano importanti informazioni relative alla sicurezza. Per proteggere se stessi e altri da infortuni, lesioni personali o danni a cose. È essenziale leggere le avvertenze e le informazioni fornite.
Regole generali
• Non lasciare il registratore in luoghi caldi e umidi come ad es. in un'auto chiusa sotto luce diretta del sole o in spiaggia d'estate.
• Non riporre il registratore in luoghi esposti a umidità e polvere eccessive.
• Non utilizzare solventi organici come ad es. alcool e diluente per pulire l'unità.
• Non appoggiare il registratore sopra o vicino apparecchi elettrici come ad es. televisioni o frigoriferi.
• Evitare di registrare o riprodurre vicino a telefoni cellulari o altri apparecchiature senza filo, potrebbero causare interferenze e rumore. In caso di rumore, spostarsi in un altro luogo o tenere il registratore lontano da queste apparecchiature.
• Evitare sabbia o sporco che possono causare danni irreparabili.
• Evitare forti vibrazioni o urti.
• Non smontare, riparare o modificare l'unità.
• Non utilizzare l'unità mentre si usa un veicolo (come ad es. bicicletta, moto o go-cart).
• Tenete l'unità fuori dalla portata dei bambini.
<Avvertenze riguardanti la perdita di dati>
Contenuti registrati nella memoria possono venire persi o cancellati a causa di errori operativi, malfunzionamento dell'unità o durante lavori di riparazione. Si consiglia di effettuare una copia dei dati e di memorizzare contenuti importanti su altri media come ad es. sul disco fisso di un computer. Olympus non si assume la responsabilità per danni passivi o danni di qualsiasi tipo causati dalla perdita di dati dovuta a un difetto del prodotto, a riparazioni eseguite da terzi e non svolte da personale Olympus o da punti di assistenza Olympus autorizzati, o dovuti a qualsiasi altra ragione.
Batteria
Avvertenza
• In nessuna circostanza inserire altri pezzi diversi dall'unità centrale nel vano batteria. Ciò potrebbe causare una perdita di liquido delle batterie, un surriscaldamento, un incendio o un'esplosione.
• Le batterie non devono mai essere esposte a fiamme, riscaldate, corto­circuitate o smontate.
• Non tentate di ricaricare batterie alcaline, al litio o altri tipi di batterie non ricaricabili.
• Non utilizzare mai batterie con rivestimento esterno danneggiato o crepato.
• Tenere le batterie fuori dalla portata dei bambini.
• Se si nota qualcosa di inusuale mentre si usa questo prodotto come ad
es. rumore anomalo, calore, fumo oppure odore di bruciato:
Q
Rimuovere la batteria immediatamente facendo attenzione a non bruciarsi e
W
Chiamare il proprio rivenditore o rappresentante locale Olympus per la manutenzione.
Il marchio «CE» indica che il prodotto è conforme ai requisiti Europei sulla sicurezza, sull'ambiente e sulla salute e prote­zione del consumatore.
Questo simbolo (cassonetto con ruote, barrato, WEEE Allegato IV) indica la raccolta differenziata di apparecchiatu­re elettriche ed elettroniche nei paesi dell’UE. Non gettate l'apparecchio nei rifiuti domestici. Usate i sistemi di raccolta rifiuti disponibili nel vostro paese. Prodotto applicabile: WS-110/WS-210S
Assistenza Tecnica e supporto
Le seguenti informazioni servono per contattare solo il supporto tecnico per registratori e software Olympus.
• Hotline per il supporto tecnico in Europa numero gratuito 00800 67 10 83 00 disponibile per Austria, Belgio, Danimarca, Finlandia, Francia, Germania, Italia, Lussemburgo, Olanda, Norvegia, Portogallo, Spagna, Svezia, Svizzera, Regno Unito. Numeri a pagamento per il resto dell'Europa +49 180 567 1083 +49 40 23773 4899
• Indirizzo e-mail per supporto utenti in Europa dss.support@olympus-europa.com
101IT
LT
Parengimas naudoti
Dalių aprašymas (¡pav.)
Q
EAR (ausinių) lizdas
W
MIC (mikrofono) lizdas
E
Rašymo / atkūrimo indikatoriaus lemputė
R
Įmontuotas mikrofonas*
T
Ekranas (skystųjų kristalų ekrano pultas)
Y
HOLD jungiklis
U
VOL (+) mygtukas
I
STOP (sustabdymo) mygtukas (
O
REW (atsukimo atgal) mygtukas (
0
P
FOLDER / INDEX mygtukas ( )
`
Pagrindinis įtaisas
* WS-110 įmontuotas mikrofonas yra tik iš vienos pusės, todėl garsas bus
įrašomas monofoniniu režimu.
Baterijos skyrelis gali būti atjungtas nuo pagrindinio įrenginio.
Pagrindinis įrenginys gali būti prijungtas prie kompiuterio USB prievado arba USB šakotuvo.
Dirželio komplekte nėra. Naudokite pasirenkamą priedą.
Pastaba
Jokiomis sąlygomis į baterijos skyrelį nekiškite kitų dalių, tik pagrindinį įtaisą. Tai padarius, baterija gali imti tekėti, perkaisti, užsiliepsnoti ar sprogti.
Baterijos įdėjimas (“pav.)
1. Švelniai paspauskite rodykle pažymėtą baterijos dangtelį ir stumdami jį atidarykite.
2. ļdėkite AAA dydžio šarminę bateriją, tinkamai nukreipdami polius.
3. Visiškai uždarykite baterijos dangtelį paspausdami A kryptimi, po to pastumdami B kryptimi.
Kai jungiklis HOLD yra nustatytas rodyklės rodoma kryptimi, ekranas išsijungs po to, kai bus parodytas „HOLD“. Atlikite kitus veiksmus neatsižvelgdami į tai.
Su diktofonu gali būti naudojama papildoma Ni-MH įkraunama baterija (BR401).
Baterijos pakeitimas
Kai ekrane pasirodys ženklas , kiek galima greičiau pakeiskite bateriją. Rekomenduojama naudoti AAA dydžio šarminę bateriją. Kai baterija išsikrauna, ekrane pasirodo ir diktofonas išsijungia.
• Norėdami pakeisti bateriją, pirma įsitikinkite, kad pastūmėte jungiklį HOLD į
priešingą pusę, nei rodo rodyklė.
• Jei išsikrovusią bateriją pakeisti užtruks ilgiau kaip 15 minučių, gali reikėti iš
naujo nustatyti laikrodį.
Maitinimas (¶pav.)
Power ON ➜Pastumkite HOLD jungiklį į priešingą pusę, nei rodo rodyklė. Ekranas įsijungs ir maitinimas bus įjungtas.
Tęsimo funkcija grąžins diktofoną į padėtį atmintyje, kurioje jis sustojo prieš išsijungiant maitinimui.
Power OFF diktofonas neveikia. Ekranas išsijungs ir maitinimas bus išjungtas.
Tęsimo funkcija įsimins sustojimo prieš išsijungiant maitinimui padėtį.
`
HOLD jungiklis
Budėjimo režimas ir ekrano išsijungimas
Jei įrašymo ar atkūrimo metu diktofonas sustabdomas 5 minutėms arba ilgiau, jis pereina į budėjimo (energijos taupymo) režimą ir ekranas išsijungia. Norėdami išjungti budėjimo režimą ir įjungti ekraną, paspauskite bet kurį mygtuką.
)
Pastumkite jungiklį HOLD rodyklės kryptimi, kai
{
ERASE (trynimo) mygtukas (
}
REC (įrašymo) mygtukas (
q
PLAY / OK mygtukas (
w
FF (greito persukimo į priekį) mygtukas (
e
VOL (–) mygtukas
r
DISP. (ekrano) / MENU mygtukas ( )
t
USB įvadas
y
5
)
Anga dirželiui
u
Įmontuotas garsiakalbis
i
Atidarymo mygtukas
o
Baterijų dangtelis
1
Baterijos skyrelis
9
1
)
4
)
t
)
)
LT102
Sulaikymas
Nustatant jungiklį HOLD rodyklių kryptimi, sulaikoma esama būsena ir visos mygtukų funkcijos atjungiamos. Ši funkcija yra naudinga, kai dikto fonas nešiojamas rankinėje ar kišenėje. Norėdami naudotis diktofonu, nepamirškite atleisti jungiklio HOLD.
Pastabos
Nustačius jungiklį HOLD rodyklės kryptimi tuo metu, kai atliekamas atkūrimas, ekranas išsijungs tuo metu, kai baigsis esamo failo atkūrimas.
Nustačius jungiklį HOLD rodyklės kryptimi tuo metu, kai atliekamas įrašymas, ekranas išsijungs, o įrašymas baigsis, kai likusio įrašymo laikas pasieks nulį.
Laiko / datos nustatymas (Time & Date) (¢pav.)
Jei nustatėte laiką ir datą, informacija, pvz., kada garso failas buvo įrašytas, bus automatiškai išsaugota su tuo failu.
Naudojant diktofoną pirmą kartą arba po to, kai baterija buvo išimta ilgą laiką, mirksės metų indikatorius. Tokiais atvejais, nustatykite laiką ir datą, atlikdami 4–6 veiksmus, aprašytus žemiau.
1. Paspauskite ir 1 sekundę arba ilgiau laikykite nuspaudę
2
(MENU), įsijungs pagrindinis meniu.
2. Paspausdami
3. Paspausdami
4. Nustatykite paspausdami mygtuką + arba –.
5. Paspauskite
6. Paspauskite
Jei norite pasirinkti 12 arba 24 valandų ekraną, nustatydami valandą ir minutę paspauskite 2(DISP.).
Jūs galite pakeisti datos rodymo tvarką paspausdami 2(DISP.) mygtuką, kai nustatote metus, mėnesį ar dieną.
Jei paliekate baterijos skyrelį atjungtą nuo diktofono ilgesnį laiką arba jei kelis kartus trumpam nuimate baterijos skyrelį, jums gali reikėti nustatyti laiką iš naujo.
(Pavyzdys: 2007 m. birželio 14 d.)
9
paspauskite
Rodoma „Time & Date“ ir mirksi .
norite nustatyti.
Mirksinčiu tašku pasirinkite metus, mėnesį, dieną, valandą ir minutę.
Atlikite tuos pačius veiksmus paspausdami 9arba 0mygtuką, taip pasirinksite kitą elementą, ir pasirinkite paspausdami mygtuką + arba –.
Laikrodis pradės eiti nuo nustatytos datos ir laiko. Paspauskite
Taip užbaigiama laiko / datos nustatymo procedūra.
arba 0pasirinkite „Sub Menu“ (pomeniu) ir
t
.
9
arba 0mygtuką pasirinkite elementą, kurį
t
mygtuką norėdami uždaryti sąrankos ekraną.
t
mygtuką pagal laiko signalą.
5
mygtuką norėdami išjungti meniu režimą.
Įrašymas
Užrašai ant aplankų ([pav.)
Diktofonas turi penkis aplankus: aplankų pasirinkimą, paspauskite išjungtas. Kiekvienas įrašytas failas išsaugomas tam tikrame aplanke. Naudojant aplankus failams klasifikuoti, patogiau rasti failus, kuriais norite pasinaudoti vėliau. Viename aplanke galima išsaugoti iki 200 pranešimų.
`
Naudojamas aplankas
Įrašymas (]pav.)
1. Paspausdami 2(FOLDER) mygtuką pasirinkite aplanką.
2. Paspausdami
Įrašymo / atkūrimo indikatoriaus lemputė tampa raudona ir įrašymas prasideda.
Jei pradedate įrašinėti prijungę ausinę prie diktofono, galite klausytis
įrašomo garso. Garsumas įrašymo ekrane gali būti reguliuojamas paspaudžiant mygtuką VOL (+) arba VOL (–).
ABCDE
2
(FOLDER) mygtuką, kai diktofonas
4
mygtuką pradėkite įrašymą.
. Norėdami pakeisti
3. Paspausdami 5mygtuką sustabdykite įrašymą.
Nauji įrašai išsaugomi kaip paskutinis failas aplanke.
`
Naudojamas aplankas3Įrašymo laikas
1
Esamas įrašymo laikas4Likęs įrašymo laikas („Remain“)
2
Naudojamo failo numeris
Įrašymo laikinas sustabdymas (|pav.)
Norėdami laikinai ➜Paspauskite 4.➜„Rec Pause“ sustabdyti pasirodo ekrane. Norėdami tęsti įrašymą nuo vietos, kurioje buvo
Įrašymas per išorinį mikrofoną arba iš kitų prietaisų ({pav.)
Galima prijungti išorinį mikrofoną ir kitus prietaisus bei įrašyti garsą.
Norėdami prijungti diktofoną prie išorinio prietaiso, naudokite pasirenkamą sujungimo laidą KA333 ir stereofoninio–monofoninio garso konvertavimo kištuko adapterį, pateikiamą su KA333.
Kai į diktofono mikrofono lizdą įjungiamas išorinis mikrofonas, įmontuotas mikrofonas neveiks.
Norėdami prijungti išorinį mikrofoną ar kitą išorinę įrangą į mikrofono lizdą, pasirinkite tinkamą įrangą, pvz., monofoninį mikrofoną (pasirenkamas).
`
Į kitų prietaisų garso įvadą 1KA333 kištuko adapterio konvertavimas
Pastabos
Jei ekrane pasirodo „Folder FULL“ arba „Memory FULL“, įrašyti negalėsite. Tokiu atveju ištrinkite nereikalingus failus arba parsisiųskite juos į kompiuterį.
Jei diktofonas padėtas tiesiai ant stalo, kai įrašinėjamas susirinkimas, jis gali perimti stalo vibravimą. Tarp stalo ir diktofono padėkite nešiojamąjį kompiuterį ar kitą daiktą, kad įrašymas būtų aiškesnis.
Net jei paspaudžiate mygtuką 2(DISP.), ekrane nebus rodomas esamas įrašymo laikas, jei įrašymui liko 1 minutė ar mažiau.
Kai liks 60, 30 ir 10 sekundžių įrašymui, pasigirs pyptelėjimas.
Kai įrašymui lieka mažiau kaip 60 sekundžių, įrašymo / atkūrimo indikatoriaus lemputė ima šviesti raudonai. Kai likęs įrašymo laikas sutrumpėja iki 30 arba 10 sekundžių, lemputė ima mirksėti greičiau.
Diktofonas persijungs į išjungimo režimą, jei jis buvo laikinai sustabdytas 60 minučių ar ilgiau.
Sudėtingų akustinių sąlygų atveju arba jei pranešėjas kalba tyliai, rekomenduojama įrašinėti „Stereo XQ“, „Stereo HQ“, „Stereo SP“ arba HQ. Įrašymo kokybę taip pat galite pagerinti naudodami išorinį mikrofoną (parduodamas atskirai).
Įvesties lygmens šiame diktofone nustatyti negalima. Kai prijungiate diktofoną prie išorinio įtaiso, atlikite bandomąjį įrašą ir sureguliuokite išorinio prietaiso išvesties lygį.
Paspauskite
5
Įrašymo lygio matuoklis
4
Įrašymas tęsiamas
nutrauktas.
Atkūrimas
Atkūrimas (}pav.)
1. Paspausdami 2(FOLDER) mygtuką pasirinkite aplanką.
2. Paspausdami
3. Paspausdami + arba – mygtuką pasirinkite tinkamą garsumą.
Norėdami sustabdyti➜Paspauskite 5.➜Diktofonas išsijungs
Norėdami tęsti nuo vietos, kurioje buvo
9
paspauskite mygtuką
Įrašymo / atkūrimo indikatoriaus lemputė tampa žalia ir ekrane rodomas praėjęs atkūrimo laikas.
Ekrane rodomas garsumo lygis. Galite pasirinkti lygį nuo 0 iki 30.
`
Naudojamo failo numeris1Atkūrimo laikas
Atkūrimo nutraukimas
arba 0mygtuką pasirinkite failą ir
t
.
Paspauskite
viduryje atkuriamo failo.
t
Atkūrimas tęsiamas
nutrauktas.
Persukimas į priekį ir atgal
Atkūrimo metu paspauskite ir laikykite
9
Atkūrimas, Greitas atkūrimas, Lėtas atkūrimas
Jei failo viduryje yra rodyklės arba laikina žyma, diktofonas šioje vietoje sustos.
Jūs galite klausyti failų prijungę ausines prie ausinių lizdo. Jei ausinės prijungtos, garsiakalbis nutildomas. Prijungus stereofoninio garso ausines, atkūrimas vyks stereofoninio garso režimu. (Tik kai atkuriami stereofoninio garso failai.)
arba 0.
Greitai persukant į priekį arba atgal diktofonas laikinai sustoja, kai pasiekia failo pabaigą. Paspaudus ir laikant jis tęsia greitą persukimą į priekį arba atgal. Jei failo viduryje yra rodyklės arba laikina žyma, diktofonas šioje vietoje sustos.
Failo pradžios nustatymas
Klausymas su ausinėmis (≠pav.)
Kad nedirgintumėte klausos, ausinę įsidėkite tik nutildę garsą. Kai atkūrimo metu klausotės su ausinėmis, nedidinkite garso per daug. Tai gali pažeisti klausą ir sumažinti gebėjimą girdėti.
Kai atleisite mygtuką, diktofonas tęs
įprastą atkūrimą.
Paspauskite
➜➜
9
arba
mygtuką.
Peršoka į kito failo arba
0
failo, kuris ką tik buvo grojamas, pradžią.
Trinti
Trynimas
Nereikalingus failus galite lengvai ištrinti. Automatiškai suteikiami nuoseklūs failų numeriai.
Vieno failo trynimas (
`
Trinamas failas
1. Paspausdami
2. Paspausdami paspauskite mygtuką
Cancel“ ir „Erase “ mirksi pakaitomis.
3. Paspauskite mygtuką
Mirksi „1File Erase?“ indikatorius.
4. Paspauskite mygtuką
Trynimas baigtas, kai mirksi „File Erase!“ ir rodoma „Erase DONE“.
Visų failų trynimas iš aplanko (
`
Trinamas aplankas
1. Paspausdami
2. Paspauskite
Cancel“ ir „Erase “ mirksi pakaitomis.
3. Paspauskite mygtuką
Mirksi „All File Erase?“ indikatorius.
4. Paspauskite mygtuką
Trynimas baigtas, kai mirksi „All Erase!“ ir rodoma „Erase DONE“.
Pastabos
Ištrintas failas negalės būti atkurtas.
Apsaugotas nuo ištrynimo failas negalės būti trinamas.
Jei nustatymo metu 8 sekundes neatliekamas joks veiksmas, diktofonas grįš į sustabdymo būseną.
Trynimas gali užtrukti keliasdešimt sekundžių. Tuo metu neišimkite baterijos ir neatjunkite baterijos skyriaus nuo diktofono. Priešingu atveju duomenys gali būti sugadinti.
«
pav.)
2
(FOLDER) mygtuką pasirinkite aplanką.
9
arba 0pasirinkite failą, kurį norite ištrinti, ir
1
(ERASE).
9
.
t
.
pav.)
2
(FOLDER) mygtuką pasirinkite aplanką.
1
(ERASE) mygtuką du kartus.
9
.
t
.
103LT
Ekranas („LCD panel“) (™ pav.)
Q
Įrašymo režimo indikatorius
W
Mikrofono jautrumo ekranas
E
Informacijos apie simbolius ekranas
R
Baterijos indikatorius
T
Aplankų indikatorius
Y
Naudojamo failo numeris
Skystųjų kristalų ekrano informacija
Diktofono ekranui galite pasirinkti tam tikrą parinktį. Tai padės peržiūrėti ir patvirtinti įvairius diktofono nustatymus ir failo informaciją.
Sustabdyti
Sustabdyti atkūrimą
Įrašymas
Paspauskite ir
➜➜
laikykite mygtuką
Paspauskite
➜➜
2
(DISP.) mygtuką.
Paspauskite
➜➜
2
(DISP.) mygtuką.
Balso filtro indikatorius Greito atkūrimo indikatorius Lėto atkūrimo indikatorius
VCVA (kintamo valdymo balsinio jungiklio) indikatorius „LowCut“ filtro indikatorius Ištrynimo užrakto indikatorius
Kai laikote mygtuką nuspaudę,
5
.
rodomas „remaining recording time“ (likęs įrašymo laikas) ir „remaining memory“ (likusi atmintis).
Kiekvieną kartą paspaudus ekranas persijungia į „playback elapsed time“ (praėjusį atkūrimo laiką), „remaining playback time“ (likusį atkūrimo laiką), „date of recording“ (įrašo datą) ir „time at recording“ (įrašo laiką).
Kiekvieną kartą paspaudus ekranas persijungia (eilės tvarka) į „recording elapsed time“ (praėjusį įrašymo laiką), „remaining recording time“ (likusį įrašymo laiką) ir „recording level meter“ (įrašymo lygio matuoklį).
Meniu režimas
Meniu ekrano lygmenys ir veiksmų mygtukai („Main Menu“ / „Sub Menu“)
Nuostatą galima perjungti nustatant diktofone meniu režimą.
1 veiksmas. Nustatykite diktofoną meniu režimu.
2 veiksmas. Pasirinkite meniu elementą pagrindiniame meniu arba pomeniu ekrane.
Pagrindinio meniu ekranas Pomeniu ekranas
Įrašymo režimas Failas užrakintas
Mikrofono jautrumas Pomeniu
VCVA Atkurti visus
„LowCut“ Greitai
Balso filtras Lėtai
Pasirinkite nustatomą elementą nustatymų ekrane.
3 veiksmas.
104 LT
4 veiksmas. Atlikite meniu režimo nustatymą.
Pyptelėjimas
Laikas ir data
Pagrindinis meniu
Sistemos pat.
Meniu elementas su žyma gali būti nustatytas net atkūrimo metu.
LED
Kontrastingumas
Kalba
Sistemos pat.
PLAY
Atšaukti nustatymą.
2
(MENU) : Paspauskite ir laikykite nuspaudę mygtuką
1 sekundę arba ilgiau, kad diktofonas persijungtų
9
t
5
Diktofonas išsijungs, jei juo neatliksite veiksmų 3 minutes meniu nustatymo operacijos metu, o pasirinktas elementas nebus taikomas.
Pagrindinis meniu režimo naudojimas (®pav.)
1. Paspauskite ir laikykite 2(MENU) mygtuką 1 sekundę arba ilgiau, kai diktofonas sustabdytas.
2. Paspausdami paspauskite mygtuką
Atidarykite pasirinkto meniu elemento nustatymų ekraną.
Norėdami nustatyti pomeniu, pagrindinio meniu ekrane pasirinkite „Sub Menu“. Ir tuo pačiu būdu pasirinkite ir nustatykite meniu elementą pomeniu ekrane.
Vedlio piktograma: mirksėdama nurodys jums, kuris mygtukas turi būti naudojamas toliau.
`
: naudokite t. (atidaro kitą ekraną.)
1
Q
Vedlio piktograma
3. Paspausdami ir paspauskite mygtuką
Norėdami atidaryti pagrindinį meniu ekraną po to, kai nustatėte pomeniu, pomeniu ekrane pasirinkite „Main Menu“.
4. Paspauskite
Įrašymo režimai („Rec Mode“) (†pav.)
Galima pasirinkti tokius įrašymo režimus: Stereo XQ (stereo ypač aukštos kokybės garso įrašymas), Stereo HQ (stereo aukštos kokybės garso įrašymas), Stereo SP (stereo standartinis įrašymas), HQ (aukštos kokybės garso įrašymas), SP (standartinis įrašymas) ir LP (ilgalaikis įrašymas).
`
Naudojamas įrašymo režimas
WS-210S Stereo XQ: apie 8 val. 50 min. Stereo HQ: apie 17 val. 40 min. Stereo SP: apie 35 val. 25 min. HQ: apie 35 val. 25 min. SP: apie 69 val. 40 min. LP: apie 138 val. 30 min.
Aukščiau nurodytas ištisinio failo įrašymo laikas. Tikrasis įrašymo laikas gali būti trumpesnis, nei nurodyta, jei įrašomi keli failai. (Naudokite likusį laiką ir įrašytą laiką tik kaip nuorodas.)
Stereo XQ, Stereo HQ ir Stereo SP galimi tik WS-210S.
Mikrofono jautrumas („Mic Sense“) (Ωpav.)
Mikrofono jautrumą galima sureguliuoti, kad jis atitiktų jūsų poreikius.
Meniu režimo pasirinktys
: didelio jautrumo režimas, kuriuo įrašomi iš visų pusių sklindantys
garsai.
: mažo jautrumo režimas, tinkamas diktavimui.
Siekdami užtikrinti sėkmingą įrašymą, prieš įrašinėdami padarykite bandomąjį įrašą, kad galėtumėte pasirinkti tinkamą mikrofono jautrumą.
į meniu režimą.
arba 0: Perjunkite nustatymo ekrano elementus
pagrindinio meniu arba pomeniu ekrane.
: Nustatymų ekrano atidarymas iš pagrindinio
meniu arba pomeniu ekrano. Patvirtinkite elementą, pasirinktą nustatymų ekrane, ir grįžkite į pagrindinio meniu arba pomeniu ekraną.
arba 4: Nustatykite meniu režimą. (Paspaudus kai
rodomas nustatymų ekranas, pasirinktas elementas nebus nustatytas.)
9
arba 0pasirinkite meniu elementą ir
t
.
arba : naudokite 9arba 0. (pakeičia elementą.)
9
arba 0pasirinkite nustatymo elementą
t
.
5
mygtuką, norėdami išjungti meniu režimą.
WS-110 HQ: apie 17 val. 35 min. SP: apie 34 val. 40 min. LP: apie 69 val. 00 min.
WS-210S: numatytasis nustatymas – Stereo HQ.
WS-110: numatytasis nustatymas – HQ.
Konferencijos ( ), diktavimas ( )
Loading...