Thank you for purchasing an Olympus Digital Voice Recorder.
Please read these instructions for information about using the product
correctly and safely. Keep the instructions handy for future reference.
To ensure successful recordings, we recommend that you test
the record function and volume before use.
Благодарим Ви, че закупихте цифровия диктофон на Olympus. Моля,
прочетете тези инструкции за информация относно правилното и
безопасно използване на продукта. Съхранявайте инструкциите на
достъпно място за бъдещи справки. За да правите успешни записи,
препоръчваме да тествате записващата функция и звука преди употреба.
Děkujeme vám, že jste si koupili digitální diktafon Olympus. Před prvním
použitím tohoto přístroje si přečtěte pozorně návod, umožní vám to
používat přístroj bezpečně a správně. Návod pečlivě uschovejte pro
další použití. Před použitím doporučujeme vyzkoušet záznamové
funkce přístroje a nastavit hlasitost, zajistíte tak dokonalou nahrávku.
Vielen Dank für das Vertrauen in Olympus Produkte, das Sie uns mit
dem Kauf des Digital Voice Recorder erwiesen haben. Machen Sie sich
bitte gründlich mit dem Inhalt dieser Bedienungsanleitung vertraut, damit
stets ein einwandfreier und sicherer Betrieb des Produkts gewährleistet
ist. Bewahren Sie außerdem die Bedienungsanleitung stets griffbereit
für späteres Nachschlagen auf. Im Interesse fehlerfreier Resultate
empfiehlt sich stets zuvor eine Testaufnahme.
Tak fordi du valgte en Olympus Digital lydoptager.
Læs venligst denne vejledning vedrørende korrekt og sikker brug af dette
produkt. Gem vejledningen til senere brug. For at sikre vellykkede
optagelser, anbefales det at lave en prøveoptagelse før brug.
Täname Teid, et ostsite diktofoni OLYMPUS DIGITAL VOICE RECORDER.
Toote turvaliseks ja õigeks kasutamiseks lugege palun käesolevat juhendit.
información sobre el uso correcto de este producto y para su seguridad.
Lue ohjeet huolellisesti, jotta opit käyttämään tuotetta oikein ja turvallisesti.
Lisez ce mode d’emploi pour une utilisation correcte et sûre de l’appareil.
Zahvaljujemo na kupovini Olympus digitalnog diktafona.
Molimo paÏljivo proãitajte upute kako bi osigurali ispravno i sigurno
kori‰tenje ure∂aja. Upute spremite u sluãaju buduçih potreba.
Kako bi osigurali uspje‰no snimanje, preporuãamo testiranje funkcije
snimanja i reprodukcije prije uporabe.
Köszönjük, hogy Olympus digitális hangrögzítŒt vásárolt.
olvassa el, és tartsa elérhetŒ helyen a kezelési útmutatót.
Sikeres hangfelvételek készítéséhez használat elŒttjavasolt
ellenŒrizni a felvételi funkciót és a hangerŒt.
Grazie per aver acquistato questo registratore vocale digitale Olympus.
Leggere queste istruzioni per acquisire le informazioni necessarie
per usare il prodotto correttamente e in condizioni di sicurezza.
Conservare queste istruzioni a portata di mano per future consultazioni.
Per garantire registrazioni corrette, si raccomanda di provare la funzione
di registrazione e il volume prima dell’uso.
Dėkojame, kad įsigijote skaitmeninį „Olympus“ diktofoną.
Perskaitykite šią instrukciją, kad žinotumėte, kaip šį gaminį
tinkamai ir saugiai naudoti. Išsaugokite šią instrukciją,
Tam, kad būtų užtikrintas sėkmingas įrašymas, rekomenduojame
prieš naudojant išbandyti įrašymo funkciją ir garsumą.
Paldies par Olympus digitālā diktofona iegādi. Lūdzu, izlasiet šo
instrukciju, lai zinātu, kā pareizi un droši lietot diktofonu.
Lai veiktu skaņas ierakstus, pirms ierīces ekspluatācijas iesakām
veikt ieraksta funkcijas un skaļuma pārbaudi.
Hartelijk dank voor de aanschaf van een Olympus digitale voicerecorder.
Raadpleeg deze handleiding voor informatie over een correct
en veilig gebruik van het product. Bewaar deze handleiding zorgvuldig
zodat u deze op een later moment opnieuw kunt raadplegen.
Als u zeker wilt zijn van een goed resultaat adviseren we u om
de opnamefunctie en het volumeniveau vooraf te testen.
Dziękujemy za zakup cyfrowego dyktafonu Olympus.
Prosimy o zapoznanie się z niniejszą instrukcją, aby prawidłowo
i bezpiecznie użytkować niniejszy produkt. Zalecamy pozostawienie
instrukcji, by zawsze mogła służyć pomocą. Aby uzyskiwać udane
nagrania, zalecamy przed rozpoczęciem użytkowania
przetestowanie funkcji nagrywania oraz poziomu głośności.
Obrigado por ter adquirido um Gravador de Voz Digital da OLYMPUS.
Leia por favor estas instruções para obter informação sobre como
utilizar correctamente e em segurança este produto.
Mantenha as instruções em local acessível para futuras consultas.
Vă mulţumim pentru că aţi achiziţionat un reportofon digital Olympus.
Vă rugăm să citiţi aceste instrucţiuni pentru informaţii privind utilizarea
corectă şi sigură a produsului. Ţineţi instrucţiunile la îndemână pentru
a le consulta când aveţi nevoie. Pentru a vă asigura înregistrări
de calitate, vă recomandăm să testaţi funcţia de înregistrare şi
* The microphone built in the WS-110 is located only on one side,
and the sound will be recorded with mono.
• The battery compartment can be detached from the main unit.
• The main unit can be connected to a PC USB port or a USB hub.
• Strap is not supplied. Use the optional accessory.
Note
Under no circumstances insert any other parts than the main unit
into the battery compartment. This may result in battery leakage,
overheating, fire or explosion.
■
Inserting a Battery (Fig. “)
1. Lightly press down on the arrow and slide the battery
cover open.
2. Insert size-AAA alkaline battery, observing the correct
polarity.
3. Close the battery cover completely by pressing to the
direction A, then sliding to the direction B.
When the HOLD switch is set to the direction of the arrow,
the display is turned off after “HOLD” is displayed.
Follow the next step without regard to it.
An optional Ni-MH Rechargeable battery (BR401) from
Olympus can be used for the recorder.
Replacing the Battery
When appears on the display, replace the battery as soon as
possible. Size-AAA alkaline battery is recommended. When the
battery is depleted, appears on the display, and the recorder
shuts off.
• To replace the battery, make sure that you set the HOLD switch
to the opposite direction of the arrow before replacing.
• If it takes longer than 15 minutes to replace the dead battery,
you may have to reset the time when you load a fresh battery.
■
Power Supply (Fig. ¶)
Power ON ➜ Slide the HOLD switch in the direction opposite
that indicated by the arrow. The display will turn on and the power
will be turned on. The resume function will bring the recorder
back to the stop position in memory before power was turned off.
Power OFF ➜ Slide the HOLD switch in the direction
indicated by the arrow while the recorder is not in operation.
The display shuts off and the power will be turned off.
The resume function remembers the stop position before the
power is turned off.
` HOLD switch
q
PLAY/OK button (
w
FF (Fast Forward)
button (9)
e
VOL (–) button
r
DISP. (Display)/
MENU button ( )
t
USB terminal
y
Strap hole
u
Built-in speaker
i
Release button
o
Battery cover
t)
EN6
Standby Mode and Display Shut Off
If the recorder is stopped for 5 minutes or longer during recording
or playing, it goes into Standby (power-save) mode, and the
display shuts off. To exit Standby mode and turn on the display,
press any button.
■
Hold
Setting the HOLD switch to the direction of the arrow holds the
current status, and all button operations are disabled. This feature
is useful when the recorder is carried in a handbag or pocket.
Remember to release the HOLD switch to use the recorder.
Notes
•
Setting the HOLD switch to the direction of the arrow during playback
will
turn off the display at the time when playback of the current file
ends.
• Setting the HOLD switch to the direction of the arrow during recording
will turn off the display and finish recording at the time when the
remaining recording time reaches to zero.
■
Setting Time/Date (Time & Date) (Fig. ¢)
If you have set the time and date, information as to when a sound
file was recorded is stored automatically with that file.
When using the recorder for the first time, or after the battery
has been taken out for a log period of time, the “year” indication
will flash. In such a case, be sure to set the time and date by
following steps 4 through 6 described below.
1. Press and hold the 2 (MENU) for 1 second or longer
to go to the mainmenu.
2. Press the 9 or 0 to select the “Sub Menu”,
and press
t.
“Time & Date” is displayed, and flashes.
3. Press the 9 or 0 button to select the item to set.
Select the item from “year”, “month”, “day”, “hour” and
“minute” with a flashing point.
4. Press the + or – button to set.
Follow the same steps by pressing the 9 or 0 button
to elect the next item, and press the + or – button to set.
5. Press the
t button to complete the setup screen.
The clock will start from the set date and time.
Press the
t button according to the time signal.
6. Press the 5 button to close the menu mode.
This completes the time/date setup procedure.
• You can choose between 12 and 24 hour display by pressing the
2 (DISP.) button while setting the hour and minute.
• You can change the order of the date indication by pressing the
2 (DISP.) button while you are setting the year, month, or day.
• If you leave the battery compartment disconnected from the recorder
for a longer period of time or if you remove the battery compartment
repeatedly at short intervals, you may have to reset the time.
(Example: June 14, 2007)
Recording
■
Notes on the Folders (Fig. [)
The recorder provides five folders, ABCDE. To change the
folder selection, press the 2 (FOLDER) button while the recorder
is stopped. Each recorded file is stored in a folder. Using folders to
classify files makes it convenient to find files you want to access
later. Up to 200 messages can be recorded per folder.
`
Current folder
Загальні запобіжні заходи
•
Не залишайте диктофон у гарячих, вологих місцях, наприклад у закритому
автомобілі під прямим сонячним світлом або на пляжі влітку.
•
Не зберігайте диктофон у занадто вологих або запорошених місцях.
•
Не використовуйте для чищення пристрою органічні розчинники, наприклад
спирт або розчинники лаку.
•
Не розташовуйте диктофон на поверхні або поблизу електричних
пристроїв, наприклад телевізорів або холодильників.
•
Уникайте записування або відтворення поблизу стільникових телефонів або
іншого безпроводового обладнання, оскільки вони можуть спричинити
перешкоди та шум. У разі виникнення шуму перейдіть на інше місце або
відсуньте диктофон подалі від такого устаткування.
•
Уникайте потрапляння піску або бруду. Вони можуть спричинити
невиправні несправності.
•
Уникайте сильних вібрацій або струсів.
•
Не розбирайте, не ремонтуйте та не змінюйте пристрій самостійно.
•
Не користуйтеся пристроєм під час керуванням транспортним засобом
(наприклад, велосипедом, мотоциклом або автомобілем).
•
Зберігайте пристрій у місцях, недосяжних для дітей.
<Попередження про втрату даних>
Записаний у пам’ять вміст може бути пошкоджений або стертий через
помилки в роботі, несправність пристрою або під час ремонту.
Рекомендовано зробити резервну копію важливого вмісту та зберегти її
на іншому носії, наприклад жорсткому диску комп’ютера.
Компанія Olympus не несе жодної відповідальності за побічні збитки або
будь-які інші збитки, спричинені втратою даних унаслідок дефектів
продукту, ремонту, виконаного третіми сторонами, крім самої компанії
Olympus або авторизованих нею станцій технічного обслуговування, та
інших причин.
Акумулятор
Попередження
•
У жодному разі не підключайте до акумуляторного відсіку нічого, крім
основного корпусу. Це може призвести до витікання батарейки,
перегрівання, загоряння або вибуху.
•
Батарейку не можна кидати в полум’я, нагрівати, замикати накоротко або
розбирати.
•
Не намагайтеся перезаряджати лужні, літієві або інші батарейки, які не є
акумуляторами.
•
Ніколи не використовуйте батарейки з обірваною або зламаною
зовнішньою оболонкою.
•
Зберігайте акумулятори в місцях, недосяжних для дітей.
•
Якщо під час використання продукту ви помітили щось незвичайне,
наприклад незвичний шум, нагрівання, дим або запах горілого,
Q
негайно вийміть батарейку та будьте обережні, щоб не обпектися.
W
Зателефонуйте своєму продавцю або в місцеве представництво
Olympus, щоб отримати обслуговування.
Знак «СE» підтверджує, що цей виріб відповідає європейським
вимогам щодо безпеки, охорони здоров’я, захисту довкілля і
прав споживача.
Цей символ [перекреслений сміттєвий бак на коліщатках,
Директива ЄС про відходи «WEEE», додаток IV] вказує на
роздільний збір відходів електричного і електронного
устаткування в країнах ЄС. Будь ласка, не викидайте цей
пристрій разом із побутовими відходами. Для утилізації цього
виробу користуйтесь чинними у вашій країні системами
повернення та збирання.
Відповідний продукт: WS-110/WS-210S
■
Технічна підтримка
Нижче наведено контактну інформацію служби технічної підтримки
виключно для диктофонів і програмного забезпечення Olympus.
•
Номер телефону гарячої лінії технічної підтримки в Європі
Безкоштовний номер 00800 67 10 83 00
доступний для Австрії, Бельґії, Данії, Фінляндії, Франції, Німеччини,
Італії, Люксембурґа, Нідерландів, Норвеґії, Портуґалії, Іспанії, Швеції,
Швейцарії, Великої Британії
Платні номери для інших європейських країн
+49 180 567 1083
+49 40 23773 4899
•
Адреса електронної пошти служби підтримки користувачів у Європі
dss.support@olympus-europa.com
199UA
■
Recording (Fig. ])
1. Press the 2 (FOLDER) button to choose a folder.
2. Press the 4 button to start recording.
The record/play indicator light turns red, and recording starts.
• If you start recording after inserting the earphone into the
earphone jack on the recorder, you can hear the sound being
recorded. The sound volume on the recording monitor can be
adjusted by pressing the VOL (+) or VOL (–) button.
3. Press the 5 button to stop recording.
New recordings are saved as the last file in the folder.
` Current folder3 Recording time
1
Current recording mode4Remaining recording time (Remain)
2 Current file number5 Record level meter
■
To Pause Recording (Fig. |)
To P ause ➜ Press the 4. ➜ “Rec Pause” appears on the display.
To Resume ➜ Press the 4. ➜ Recording will resume at the
Recording point of interruption.
■
Recording from External Microphone or
Other Devices (Fig. {)
The external microphone and other devices can be connected and
the sound can be recorded.
• To connect the recorder to an external device, use the optional
connecting cord KA333, and the stereo/monaural converting plug
adapter supplied with KA333.
• When the external microphone is connected to the microphone jack of
the recorder, the built-in microphone will not operate.
• When connecting an external microphone or other external equipment
to the microphone jack, choose adequate equipment, such as a mono
microphone (optional).
` To audio input terminal of other devices
1 Converting plug adapter of KA333
Notes
• If “Folder FULL” or “Memory FULL” appears on the display, you cannot
record. In such a case, erase unnecessary files or download to PC.
• If the recorder is placed directly on a table when recording a meeting,
it tends to pick up table vibrations. Put a notebook or other item
between the table and the recorder for clearer recording.
•
Even if you press the 2 (DISP.) button, the display will not change to current recording time if the remaining recording time is 1 minute or less.
• A beep will sound when remaining recording time reaches 60 seconds,
30 seconds, and 10 seconds while recording.
• When remaining recording time is less than 60 seconds, the record/
play indicator light starts flashing in red. When the recording time is
decreasing to 30 or 10 seconds, the light flashes faster.
• The recorder will enter Stop mode if it has been left paused for
60 minutes or longer.
• In case of difficult acoustic conditions or low speaker’s voice, recording
in Stereo XQ, Stereo HQ, Stereo SP or HQ is recommended. Also, usage
of an external microphone (sold separately) could improve the quality of
recordings.
• The input level cannot be adjusted on this recorder. When you connect
the recorder to an external device, execute a test recording and adjust
the output level of the external device.
Playing Back
■
Playing (Fig. })
1. Press the 2 (FOLDER) button to choose a folder.
2. Press the 9 or 0 button to choose the file,
and press
t button.
The record/play indicator light turns green, and the elapsed
playing time is indicated on the display.
3. Press the + or – button to select the proper sound volume.
The display shows the volume level.
You can choose between 0 to 30.
` Current file number1 Playing time
■
Canceling Playback
To Stop ➜ Press the 5. ➜ The recorder stops in the middle of
To Resume ➜ Press the
Playback point of interruption.
■
Forwarding and Rewinding
Press and hold 9 or
0 during playback.
• The recorder pauses when it reaches to the end of the file during fast
forwarding or fast rewinding. Pressing and holding it continues fastforwarding or fast-rewinding.
• If there is an index mark or temp mark in the middle of the file, the
recorder will stop at that location.
■
Locating the Beginning of the File
Playback,
Fast playback,
Slow playback
If there is an index mark or temp mark in the middle of the file,
the recorder will stop at that location.
■
Listening with Earphones (Fig. ≠)
You can listen to files by connecting earphones to the earphone jack.
If an earphone is connected, the speaker doesn’t emit sound.
When connecting stereo earphones, the playback will be in stereo.
(Only when playing back stereo files.)
• To avoid irritation to the ear, insert the earphone after turning down
the volume level.
• When you listen with the earphones during playback, do not raise the
volume too much. It may cause hearing impairment and decrease in
hearing ability.
the file being played.
t. ➜ Playback will resume at the
When you release the button, the re-
➜
corder will resume normal playback.
Press the 9
➜➜
or 0 button.
Jumps to the beginning
of the next file or the file
being played back.
Erase
■
Erasing
You can easily erase unnecessary files. Sequential file numbers
are reassigned automatically.
Erasing One File at a Time
` File to be erased
1. Press the 2 (FOLDER) button to choose a folder.
2. Press the 9 or 0 to select the file to delete,
and press 1 (ERASE) button.
“ Cancel” and “Erase ” flashes alternately.
3. Press the 9 button.
The “1File Erase?” indicator flashes.
4. Press the
t button.
The deletion is completed when “File Erase!” flash and
“Erase DONE” is displayed.
Erase All Files from a Folder
` Folder to be erased
1. Press the 2 (FOLDER) button to choose a folder.
2. Press the 1 (ERASE) button twice.
“ Cancel” and “Erase ” flashes alternately.
(Fig. «)
(Fig. ∑)
7EN
3. Press the 9 button.
The “All File Erase?” indicator flashes.
4. Press the
t button.
The deletion is completed when “All Erase!” flash and
“Erase DONE” is displayed.
Notes
• An erased file cannot be restored.
• The file set to erase lock will not be erased.
• If operation is not executed for 8 seconds during the setting, it will return
to the stop status.
• Completion of erasing may take several tens of seconds. Do not remove
the battery or detach the battery compartment from the recorder during
in that time. Otherwise data may be damaged.
■
Display (LCD panel) (Fig. ™)
Q
Record mode indicator
W
Microphone sensitivity display
E
Character information display
R
Battery indicator
T
Folder indicator
Y
Current file number
■
LCD Display Information
You can select an option for the display of the recorder. This help
review and confirm different recorder settings and file information.
Stop
Press and hold
➜➜
the 5 button.
Press the
Stop
➜➜
2 (DISP.)
Playing
button.
Recording
➜➜
Each press switches the display in
the order of “playback elapsed time”,
“remaining playback time”, “date of
recording” and “time at recording”.
Press the
2 (DISP.)
button.
Menu mode
■
The levels of the menu screen and the operation
buttons (Main Menu/Sub Menu)
The setting can be switched by putting the recorder in menu mode.
Step 1 Put the recorder in menu mode.
Step 2 Select the menu item in the main menu or submenu screen.
While holding the button down,
“remaining recording time” and
“remaining memory” are displayed.
Each press switches the display in
the order of “recording elapsed
time”, “remaining recording time”
and “recording level meter”.
Step 4 Complete the menu mode setting.
Beep
Time & Date
Main Menu
System Ver.
The menu item with the mark
can be set even during playback.
LED
Contrast
Language
Format
PLAY
Cancel the setting.
8 EN
2 (MENU) : Press and hold the button for 1 second or
9 or 0: Switch the items of the setting screen in
t: Go to the setting screen from the mainmenu
5 or 4: Complete the menu mode setting.
• The recorder will stop if you leave it idle for 3 minutes during a menu
setup operation, when a selected item is not applied.
■
Basic Operation of the Menu Mode (Fig. ®)
1. Press and hold the 2 (MENU) button for 1 second or
longer while the recorder is stopped.
2. Press the 9 or 0 to select the menu item,
and press
Go to the setting screen of the selected menu item.
• To set the submenu, select the “Sub Menu” from the mainmenu
screen. And select and set the menu item from the submenu screen
in the same manner.
Guide icon: Tells you the next button to use by flashing.
` : Use t. (Goes to the next screen.)
1 or : Use 9 or 0. (Changes the item.)
Q
Guide icon
3. Press the 9 or 0 to select the setting item,
and press
To go to the mainmenu screen after the submenu setting,
select “Main Menu” from the submenu screen.
4. Press the 5 button to exit the menu mode.
■
Recording Modes (Rec Mode) (Fig. †)
The recording mode can be chosen from Stereo XQ (stereo extra
high quality sound recording), Stereo HQ (stereo high quality sound
recording), Stereo SP (stereo standard recording), HQ (high quality
sound recording), SP (standard recording), and LP (long-term
recording). ` Current recording mode
WS-210S
Stereo XQ: Approx. 8 hrs 50 min
Stereo HQ: Approx. 17 hrs 40 min
Stereo SP: Approx. 35 hrs 25 min
HQ: Approx. 35 hrs 25 min
SP: Approx. 69 hrs 40 min
LP: Approx.138 hrs 30 min
• The recording time shown above is for one continuous file. The available
recording time may be shorter than specified if several files are recorded.
(Use the remaining time and recorded time only as references.)
• Stereo XQ, Stereo HQ and Stereo SP is only available for the WS-210S.
■
Microphone Sensitivity (Mic Sense) (Fig. Ω)
Microphone sensitivity is adjustable to meet your recording needs.
In Menu mode selection ➜ Conferences ( ), Dictation ( )
: High-sensitivity mode that records sounds in all directions.
: Low-sensitivity mode suited for dictation.
longer to put the recorder in menu mode.
the mainmenu or submenu screen.
or submenu screen.
Confirm the item selected in the setting
screen, and go back to the mainmenu or
submenu screen.
while the setting screen is displayed,
being selected willnot be set.)
t button.
t button.
WS-110
HQ: Approx.17 hrs 35 min
SP: Approx. 34 hrs 40 min
LP: Approx. 69 hrs 00 min
• WS-210S is set to Stereo HQ
by default.
• WS-110 is set to HQ by default.
(If pressed
the item
• To ensure successful recording, make a test recording to choose
appropriate microphone sensitivity before recording.
• If you choose “Conferences”, we recommend setting the recording
mode to Stereo XQ, Stereo HQ, Stereo SP or HQ to best take advantage
of the higher sensitivity.
• If you choose “Conferences”, background noise may be high depending
on the recording conditions.
` Microphone sensitivity display
■
Using The Variable Control Voice Actuator (VCVA)
(Fig. ¨)
When the microphone senses that sounds have reached a preset
threshold volume level, the built-in Variable Control Voice Actuator
(VCVA) starts recording automatically, and stops when the volume
drops below the threshold level.The VCVA feature extends recording
time and conserves memory by stopping recording during silent
periods, which helps the playback to be more efficient.
In Menu mode selection ➜ VCVA OFF, VCVA ON
1. Press the 9 or 0 button adjust the pause sound level.
The VCVA level can be set to any of 15 different values.
The higher the value, the more sensitive the recorder to sounds.
At the highest value, even the faintest sound will activate
recording.The VCVA pause sound level can be adjusted
according to the ambient (background) noise.
` VCVA Level
1 Start level (moves to the right/left according to the set level)
• The record/play indicator light is lit during recording. When the recorder
is in Standby mode, the record/play indicator light flashes and
flashes on the display.
• The start/stop actuation level also varies depending on the selected
microphone sensitivity mode.
• If the starting level is not adjusted within 2 seconds, the display will
return to the previous.
Q
VCVA indicatorWDisplay in the stereo recording mode
■
Set the LowCut Filter (LowCut) (Fig. ⁄)
The recorder has a LowCut Filter function to minimize low-frequency
sounds and record voices more clearly. This function can reduce
noise from air conditioners, projectors and other similar noises.
` LowCut Filter indicator
In Menu mode selection ➜ LowCut OFF, LowCut ON
■
Set the Voice Filter (Voice Filter) (Fig. ø)
The recorder has a Voice Filter Function to cut low and high
frequency tones during normal, fast, or slow playback, and enable
clear audio playback. ` Voice Filter indicator
In Menu mode selection ➜ Voice OFF, Voice ON
■
Changing the Playback Speed
(Slow Speed/Fast Speed)
The playback speed of the file can be changed between 0.5 and
1.5 times speed in increments of 0.125. Change the speed
according to need such as listening to meeting content at a fast
speed or reviewing spots that you couldn’t catch in a language
lesson at a slow speed. The tone will be automatically adjusted
digitally without changing the voice so it sounds natural.
Change Playback Speed
Press the
t button ➜ Every time the t button is pressed,
while playing a file. the playback speed will switch.
Normal SpeedSlow Speed
(Fig. π)
(–25%)
Fast Speed
(+50%)
Even if playback is stopped, the changed playback speed will be
retained. The next playback will be at that speed.
Change Playback Speed Setting
The playback speed setting of “Slow Speed” and “Fast Speed”
can be changed from the menu setting.The setting can be changed
either while in stop mode or during playback.
1. Press and hold the 2 (MENU) for 1 second or longer to
go to the mainmenu.
2. Press the 9 or 0 to select “Slow Speed” or
“Fast Speed”, and press
The setting of “Slow Speed” or “Fast Speed” starts.
` Setting during playback
3. Press the 9 or 0 to select the playback speed to set,
and press
Goes back to the setting screen of “Slow Speed” or “Fast Speed”.
4. Press the 5 button to exit the menu mode.
• When the slow playback mode is selected, the appears and,
for the fast
playback mode, appears on the display while the
recorder is playing back.
• If the recorder goes to the menu screen during playback, move the
cursor to change playback sound accordingly.
■
Continuous Playback (All Play) (Fig. ‚)
Also after the playback of the current file, all the files within the
folder can be continuously played back.
In Menu mode selection ➜ AllPlay OFF, AllPlay ON
• To play all the files within the folder, select “AllPlay ON”. When the last
file finishes being played back, “File End” is displayed and playback
stops.
■
Locking Files (File Lock) (Fig. ∂)
Locking a file keeps important data from being accidentally erased.
Locked files are not erased when you choose to erase all files from
a folder. ` Erase lock indicator
In Menu mode selection ➜ Lock OFF, Lock ON
■
System Sounds (Beep) (Fig. ƒ)
Informs a button operation or a wrong operation of the recorder by
sound. System sounds may be turned off.
You can set it so the Record/Play indicator light does not turn on.
In Menu mode selection ➜ LED OFF, LED ON
■
LCD Contrast Adjustment (Contrast) (Fig. ª)
Display contrast can be adjusted in 12 levels.
In Menu mode ➜ You can adjust the LCD display
selection contrast level from 1 to 12.
■
Viewing System Information (System Ver.) (Fig. º)
You can check the recorder’s information on the menu screen.
System Information ➜ Recorder’s Version
■
Formatting the Recorder (Format) (Fig. Δ)
If you format the recorder, all files will be removed and all function
settings will return to defaults except date and time settings.
Transfer any important files to a computer before formatting
the recorder.
t button. (Fig.
å
)
9EN
1. The Sub Menu opens.
2. Press the 9 or 0 to select “Format”, and press
“ Cancel” and “Format ” flashes alternately.
3. Press the 9 button.
After the “Data All Cleared” message is on for 2 seconds,
“Sure? Start” will turn on.
4. Press the
t button.
Formatting begins and “Format DONE” displays when formatting
ends.
• It may take up to several tens of seconds to finish the initialization.
Do not remove the battery or detach the battery compartment from
the recorder during that time. Otherwise data may be damaged.
• Never format the recorder from a PC.
• When the recorder is formatted, all the stored data, including locked
files, are erased.
t.
Other Functions
■
Index Marks
If index marks are placed, you can quickly find a location you want
to listen to in fast forward and fast rewind and when cuing a file.
Setting an Index Mark
1. Press the 2 (INDEX) button during recording
(pause recording) or playback to set an index mark.
A number appears on the display and an index mark will be
placed. Even after an index mark is placed, recording or playback
will continue so you can place index marks in other locations in
a similar manner.
Clearing an Index Mark
1. Locate the index you want to clear.
2. Press the 9 or 0 to select the index mark to delete,
and press 1 (ERASE) button.
Press the 1 (ERASE) button while the index number appears
for approximately 2 seconds on the display.
The index mark is erased.
• Index marks cannot be placed on files created on machines other
than Olympus IC recorders, but temp marks can be placed instead to
temporarily remember desired locations. The operation procedure is
the same as that of the index mark.
• Temp marks are temporary markings, so if you move to another file, or
connect the recorder to a computer, they will be automatically erased.
• Up to 16 index and temp marks can be set in a file.
• Index or temp numbers after the erased index or temp number will
automatically move up.
• Index or temp marks cannot be set or erased in a locked file.
■
Connecting to Your PC (Fig. æ)
Apart from using this unit as a recorder, you can use it as an
external memory for your computer, as a storage device.
• You can save the voice files recorded with this recorder on your PC
as back-up.
• You can save images, text data, etc. on this recorder.
• The recorder will record in WMA (Windows Media Audio) format.
• The audio files recorded by this recorder can be played back on your
computer using Windows Media Player. You can also transfer the
WMA files downloaded with Windows Media Player to your recorder
and enjoy them (excluding files with copyright protection).
` USB terminal
1 Sending the date
2 Receiving the data
EN10
(Fig. ¬)
(Fig. œ)
1. Before you detach the recorder, set the HOLD switch in the
direction indicated by the arrow, and make sure that the
display is turned off.
If you detach the recorder before the display is turned off, data
may be damaged.
2. Connect the recorder’s USB terminal to a PC USB port or
USB hub.
Once “Remote” is displayed, you can save or read the data.
“ PC” is displayed while sending the data. “ PC” is
displayed and the record/play indicator light flashes while
receiving the data.
3. Transfer the audio files to your computer.
Connect the recorder to your computer and launch Explorer.
The recorder will be recognized as a removable disk.
Each of the five folders is named as DSS_FLDA, B, C, D and E.
The audio files are saved in these folders.
All the audio files recorded by this recorder will be in WMA format.
(i.e. WS_110001.WMA)
You can copy them to any folder on your computer. Double click
the audio file, and Windows Media Player will be launched and
start playing back.
If you are using Windows 2000, Windows Media Player must be
installed on the PC.
4. Click the on the task bar located at the lower-right
corner of the screen. Click [Safely Remove Hardware].
Using the recorder on your PC
PC:Windows IBM PC/AT compatible PC
Operating System: Windows Microsoft Windows 2000/XP/Vista
USB port:One free port
The support service will not cover if your PC has been updated
from Windows 95 or 98 to Windows 2000/XP/Vista. Any failure on a
self-modified PC will not be covered under the operational warranty.
Notes
• NEVER disconnect the USB while the record/play indicator light and
USB access indicator light are flashing in red. If you do so, the data
may be destroyed.
• Be sure to push the USB connector all the way in.
Otherwise, the recorder may not operate properly.
• Refer to the user’s manual for your PC regarding the USB port or
USB hub on your PC.
• Use the supplied USB extension cable depending on situations.
• Data can be written or uploaded to the recorder even though the
attribute of the recorder drive is shown as Read-only by the operating
system of the PC.
• As the noise may cause adverse effects on electronics devices nearby
the recorder, unplug the earphone when you connect the recorder to a PC.
General Precautions
Read this manual carefully to ensure that you know how to operate
it safely and correctly. Keep this manual in an easily accessible
location for future reference.
• The warning symbols indicate important safety related information.
To protect yourself and others from personal injury or damage to
property, it is essential that you always read the warnings and
information provided.
Macintosh Power Mac G3 233 MHz class
processor or faster iMac / iBook /
eMac / Power Mac / PowerBook
Macintosh Mac OS X 10.2 or more
Warning regarding data loss
Recorded content in memory may be destroyed or erased by
operating mistakes, unit malfunction, or during repair work.
For important recorded content, we recommend you to write it
down somewhere or make a back-up by downloading to a PC.
Troubleshooting
Q1 Nothing happens when a button is pressed.
A1 • The HOLD switch may be set to HOLD.
• The battery may be depleted.
• The battery may be inserted incorrectly.
Q2 No sound or quiet sound is heard from the speaker while
playing back.
A2 • The earphone plug may be plugged into the recorder.
• The volume may be set to the minimum level.
Q3 Recording is not possible.
A3 By pressing the 5 button repeatedly while the recorder stops,
check if the display shows:
• The remaining recording time in the selected folder may
have reached “00:00”.
• The number of files is 200.
Check if the display shows “Memory FULL” by pressing the
4 button.
Q4 The playback speed is too fast (slow).
A4 The recorder may be set to Fast (slow) Speed Playback.
• The contents of this document may be changed in the future without
advanced notice. Contact our Customer Support Center for the latest
information relating to product names and model numbers.
• The utmost care has been taken to ensure the integrity of the contents of this document. In the unlikely event that a questionable item,
error, or omission is found, please contact our Customer Support
Center.
• Any liability for passive damages or damage of any kind occurred due
to data loss incurred by a defect of the product, repair performed by
the third party other than Olympus or an Olympus authorized service
station, or any other reasons is excluded from the Olympus’s liability.
Trademarks
IBM and PC/AT are the trademarks or registered trademarks
of International Business Machines Corporation.
Microsoft, Windows and Windows Media are
registered trademarks of Microsoft Corporation.
Macintosh is a trademark of Apple
computer Inc.
Safe and Proper Usage
Before using your new recorder, read this manual carefully to
ensure that you know how to operate it safely and correctly.
Keep this manual in an easily accessible location for future
reference.
• The warning symbols indicate important safety related information.
To protect yourself and others from personal injury or damage to
property, it is essential that you always read the warnings and
information provided.
General Precautions
• Do not leave the recorder in hot, humid locations such as inside a closed
automobile under direct sunlight or on the beach in the summer.
• Do not store the recorder in places exposed to excessive moisture or
dust.
• Do not use organic solvents such as alcohol and lacquer thinner to clean
the unit.
• Do not place the recorder on top of or near electric appliances such as
TVs or refrigerators.
• Avoid recording or playing back near cellular phones or other wireless
equipment, as they may cause interference and noise. If you experience
noise, move to another place, or move the recorder further away from
such equipment.
• Avoid sand or dirt. These can cause irreparable damage.
• Avoid strong vibrations or shocks.
• Do not disassemble, repair or modify the unit yourself.
• Do not operate the unit while operating a vehicle (such as a bicycle,
motorcycle, or go-cart).
• Keep the unit out of the reach of children.
<Warning regarding data loss>
Recorded content in memory may be destroyed or erased by
operating mistakes, unit malfunction, or during repair work.
It is recommended to back up and save important content to other
media such as a computer hard disk.
Any liability for passive damages or damage of any kind occurred
due to data loss incurred by a defect of the product, repair
performed by the third party other than Olympus or an Olympus
authorized service station, or any other reasons is excluded from
the Olympus’s liability.
Battery
Warning
• Under no circumstances insert any other parts than the main unit
into the battery compartment. This may result in battery leakage,
overheating, fire or explosion.
• Battery should never be exposed to flame, heated, short-circuited or
disassembled.
• Do not attempt to recharge alkaline, lithium or any other nonrechargeable battery.
• Never use any battery with a torn or cracked outer cover.
• Keep battery out of the reach of children.
• If you notice anything unusual when using this product such as
abnormal noise, heat, smoke, or a burning odor:
Q
remove the battery immediately while being careful not to burn
yourself, and;
W
call your dealer or local Olympus representative for servicing.
“CE” mark indicates that this product complies with the
European requirements for safety, health, environment and
customer protection.
This symbol [crossed-out wheeled bin WEEE Annex IV]
indicates separate collection of waste electrical and
electronic equipment in the EU countries. Please do not
throw the equipment into the domestic refuse. Please use
the return and collection systems available in your country
for the disposal of this product.
Applicable Product: WS-110/WS-210S
EN12
■ Technical Assistance and Support
The following are contact information for technical support for
Olympus recorders and software only.
• Technical Hotline Number in Europe
Toll free number 00800 67 10 83 00
available for Austria, Belgium, Denmark, Finland, France, Germany,
Italy, Luxemburg, Netherlands, Norway, Portugal, Spain, Sweden,
Switzerland, United Kingdom
Charged numbers for the Rest of Europe
+49 180 567 1083
+49 40 23773 4899
• User Support E-mail address in Europe
dss.support@olympus-europa.com
BG
Как да започнем работа
■
Идентификация на частите (Фиг. ¡)
Q
Гнездо за слушалка EAR
(Earphone)
W
Микрофонно гнездо MIC
(Microphone)
E
Светоиндикатор за запис/
възпроизвеждане
R
Вграден микрофон*
T
Дисплей
(течнокристален панел)
Y
Превключвател HOLD
U
Бутон VOL (+)
I
Бутон STOP (
5
O
Бутон REW (обратно
пренавиване) (
`
Основен блок 1Отделение за батериите
* Микрофонът, вграден в WS-110, е разположен само от едната страна и
записваният звук е монофоничен.
•
Отделението за батериите може да се изважда от основния блок.
•
Основният блок може да се свързва към PC USB порт или USB хъб
(концентратор).
•
Не се доставя с каишка. Използвайте предлаганите опции за аксесоари.
Забележка
При никакви обстоятелства не поставяйте отделението за батериите
другаде освен в основния блок. Това може да предизвика протичане на
батериите, прегряване, пожар или експлозия.
■
Поставяне на батерия (Фиг. “)
1. За да отворите капака на отделението за батериите, натиснете
леко надолу и го плъзнете по посока на стрелката.
2. Поставете алкална батерия размер-AAA, като спазвате правилна
ориентация на полюсите.
3. Напълно затворете капака на отделението за батериите, като го
натиснете по посока A, и след това го плъзнете по посока B.
Когато превключвателят за задържане (HOLD) е придвижен по посока
на стрелката, след показване на «HOLD», дисплеят се самоизключва.
Следвайте по-нататъшните стъпки, без да обръщате внимание на
това.
Рекордерът може да се ползва с Ni-MH акумулаторна батерия (BR401),
предлагана като опция от Olympus.
Замяна на батерията
Когато върху дисплея се появи , батерията трябва да се замени
колкото е възможно по-бързо. Препоръчва се използване на алкална
батерия размер-AAA. След изтощаване на батерията, върху дисплея се
появява , а рекордерът се самоизключва.
•
За да замените батерията, проверете дали преди замяната, сте
придвижили превключвателя HOLD по посока, обратна на стрелката.
•
Ако замяната на изтощената батерия отнеме повече от 15 минути, е
възможно, след поставяне на новата батерия, отново да се наложи да
настроите времето.
■
Захранване (Фиг. ¶)
Включване ➜Плъзнете превключвателя HOLD по посока, обратна
на стрелката. Ще се включат дисплеят и захранването. Функцията за
продължаване на работата след прекъсване ще върне рекордера в
«стоп» позицията от паметта, преди която захранването е било
изключено.
Изключване
стрелката, докато рекордерът спре работа.
Дисплеят и захранването ще се изключат.
Функцията за продължаване на работата след прекъсване ще запамети
«стоп» позицията, преди изключване на захранването.
`
Превключвател HOLD
)
0
➜
Плъзнете превключвателя HOLD по посока на
P
Бутон FOLDER/INDEX ( )
{
}
q
w
e
r
t
y
u
i
o
)
1
9
)
4
)
t
)
)
Бутон ERASE (
Бутон REC (запис) (
Бутон PLAY/OK (
FF (бързо пренавиване
напред) Бутон (
Бутон VOL (–)
DISP. (дисплей)/Бутон MENU ( )
USB терминал
Халка за каишка
Вграден микрофон
Освобождаващ бутон
Капак на батерията
Режим на готовност и изключване на дисплея
Ако по време на запис или възпроизвеждане рекордерът бъде спрян за
5 или повече минути, той преминава в режим на готовност – Standby
(енергоспестяващ), а дисплеят се изключва. За напускане на режима
Standby и включване на дисплея е достатъчно да натиснете произволен
бутон.
■
Hold
Придвижването на превключвателя HOLD по посока на стрелката
задържа текущото състояние, а всички операции с бутоните стават
неактивни. Тази функция е полезна, когато рекордерът се носи в чанта
или джоб. За работа с рекордера не забравяйте да освободите
превключвателя HOLD.
Забележки
•
По време на възпроизвеждане, придвижването на превключвателя HOLD
по посока на стрелката, изключва дисплея след края на текущо
възпроизвеждания файл.
•
По време на запис придвижването на превключвателя HOLD по посока на
стрелката изключва дисплея и прекратява записа в момента, в който
оставащото време за запис достигне нула.
■
Настройка на време и дата (Time & Date) (Фиг.
Ако сте настроили време и дата, автоматично заедно с файла се
запаметява информация за това кога е записан звуковият файл.
Когато използвате рекордера за първи път или след като батерията е
била извадена за продължителен период от време, индикацията за
година («year») ще примигва. В такива случаи е необходимо да настроите
време и дата, като следвате стъпки от 4 до 6, описани по-долу.
1. Натиснете и задръжте 2(MENU) в продължение на 1 секунда или
повече, за да преминете към основното меню.
2. Натиснете
след което щракнете
Показват се време и дата – «Time & Date» и примигва.
3. Натиснете 9или 0, за да изберете позиция за настройка.
Изберете с мигащата точка някоя от позициите година – «year», месец
– «month», ден – «day», час – «hour» и минута – «minute».
4. За настройка натиснете бутоните + или – .
Следвайте същите стъпки, като натиснете бутоните 9или 0за
избор на следваща позиция и бутоните + или – за настройка.
5. Натиснете бутон t, за да приключите работа с екрана за
настройка.
Часовникът се стартира от настроената дата и час.
Натиснете бутона
6. Натиснете бутона 5, за да затворите режима за работа с менюто.
С това процедурата за настройка на време / дата приключва.
•
Можете да избирате между 12 и 24-часов дисплей с натискане на бутона
2
(DISP.) по време на настройка на час и минута.
•
Можете да променяте реда на представянето на дата, като натиснете
бутона 2(DISP.) по време на настройка на година, месец или ден.
•
Ако оставите отделението за батерии, без да е свързано с рекордера за
по-дълъг период от време или ако често изваждате отделението за
батериите на кратки интервали, е възможно да се наложи отново да
настроите времето и датата.
(Пример: юни 14, 2007)
Заснемане на филм
■
Забележки относно папки – Folders (Фиг.
Рекордерът предлага пет папки,
папка натиснете бутона
записан файл се запаметява в папка. Използването на папки за
организация на файловете прави удобно търсенето на файлове, до
които желаете да получите достъп на по-късен етап.
В една папка могат да бъдат записани до 200 съобщения.
`
Текуща папка
■
Запис (Фиг. ])
1. Натиснете бутона 2(FOLDER), за да изберете папка.
9
или 0, за да изберете подменю «Sub Menu»,
t
.
t
съгласно сигнала за време.
[
ABCDE
2
. За промяна на избраната
(FOLDER), докато рекордерът е спрян. Всеки
)
¢
)
13BG
2. Натиснете бутона 4, за да започнете запис.
Светоиндикаторът за запис/възпроизвеждане светва в червено и
записът започва.
•
Ако започнете запис, след като сте включили слушалка в гнездото за
свързване на слушалка към рекордера, можете да чуете записвания
звук. Силата на звука в монитора за запис може да бъде регулирана с
натискане на бутоните VOL (+) или VOL (–).
3. Натиснете бутона 5, за да прекратите записа.
Новият запис се запаметява като последен файл в папката.
`
Текуща папка
1
Текущ режим за запис4Оставащо време за запис (Remain)
2
Текущ номер на файл5Индикатор за ниво на записа
■
За пауза при запис (Фиг. |)
За пауза ➜натиснете 4. ➜Върху дисплея се появява «Rec Pause».
За продължаване на записа
продължи от точката на прекъсване.
■
Запис с външен микрофон или други устройства
(Фиг.
{
)
Възможно е към рекордера да бъдат свързани външен микрофон или
други устройства за запис на звук.
•
За свързване на рекордера към външно устройство използвайте опцията
свързващ кабел KA333 и стерео / моно преходен адаптер, доставян с КА333.
•
При свързване на външен микрофон към микрофонния вход на рекордера,
вграденият микрофон няма да работи.
•
При свързване на външен микрофон или друго външно оборудване към
микрофонния вход използвайте подходящо оборудване, например –
монофоничен микрофон (опция).
`
Към аудио вход за свързване на други устройства
1
Конвертиращ адаптер за KA333
Забележки
•
Ако върху дисплея се появи съобщение за запълнен капацитет на
папка/памет – «Folder FULL» или «Memory FULL», записът е невъзможен.
В такъв случай е необходимо да изтриете излишни файлове или да ги
прехвърлите към PC.
•
Ако при запис на среща, рекордерът бъде поставен непосредствено върху
масата, той ще запише и вибрациите на масата. За по-чист запис поставете
между рекордера и масата тефтер или друг предмет.
•
Дори и да натиснете бутона 2(DISP.), дисплеят няма да се промени към
текущото време на запис, ако оставащото време за запис е 1 минута или
по-малко.
•
По време на запис, кратък тонален сигнал напомня, че оставащото време
за запис е 60, 30 и 10 секунди.
•
Когато оставащото време за запис е по-малко от 60 секунди, индикаторът
за запис / възпроизвеждане ще започне да примигва в червено. Когато
времето за запис намалее до 30 или 10 секунди, светоиндикаторът започва
да примигва с по-висока честота.
•
Рекордерът влиза в режим Stop, ако бъде оставен на пауза за 60 или
повече минути.
•
При трудни акустични условия или слаб глас на говорещите, се препоръчва
запис в Stereo XQ, Stereo HQ, Stereo SP или HQ. Качеството на записа може
да се подобри и с използване на външен микрофон (продаван отделно).
•
В настоящия рекордер входното ниво на звука не може да се регулира.
При свързване на рекордера към външно устройство, е необходимо да се
направи пробен запис и да се регулира изходното ниво на външното
устройство.
3
Време за запис
➜
натиснете 4. ➜Записът ще
Възпроизвеждане
■
Възпроизвеждане (Фиг. })
1. Натиснете бутона 2(FOLDER), за да изберете папка.
2. Натиснете бутони
натиснете бутон
Светоиндикаторът за запис / възпроизвеждане светва в зелено и върху
дисплея се показва изминалото време от началото на възпроизвеждане.
3. За избор на подходяща сила на звука натиснете бутоните + или –.
Нивото на силата на звука се показва върху дисплея.
Можете да избирате стойности между 0 и 30.
`
Текущ номер на файл 1Време на възпроизвеждане
9
или 0, за да изберете файл, след което
t
.
■
Отмяна на възпроизвеждане
За стоп ➜натиснете 5. ➜Рекордерът спира по средата на
За продължаване
на записа
Възпроизвежданепрекъсване.
■
Бързо превъртане напред и назад
По време на възпроизвеж дане,
натиснете и задръжте
9
или 0.
•
При бързо пренавиване напред / назад рекордерът спира на пауза при
достигане края на файла. Чрез натискане и задържане на бутона
продължава бързото пренавиване напред/назад.
•
Ако някъде във файла има индексна или временна маркировка, рекордерът
ще спре в това положение.
■
Установяване началото на файл
Възпроизвеждане,
Бързо възпроизвеждане,
Бавно възпроизвеждане
Ако някъде във файла има индексна или временна маркировка,
рекордерът ще спре в това положение.
■
Прослушване със слушалки (Фиг. ≠)
Възможно е да прослушвате файлове посредством слушалки, свързани
към гнездото за слушалки. При включени слушалки високоговорителят
не издава звук. При включване на стереофонични слушалки
възпроизвеждането е стереофонично. (Само при възпроизвеждане на
стерео файлове.)
•
За да избегнете излишно дразнене на ушите, включете слушалките, след
като сте намалили предварително силата на звука.
•
Когато, по време на възпроизвеждане, прослушвате с помощта на
слушалки, не повишавайте прекомерно нивото на звука. Това може да
доведе до поражения върху слуха ви и да намали слуховите ви
способности.
Изтриване
■
Изтриване
Възможно е да изтривате излишни файлове. Последователните файлови
номера се пренасочват автоматично.
Изтриване на единичен файл (Фиг. «)
`
Файлът, който трябва да бъде изтрит
1. Натиснете бутона 2(FOLDER), за да изберете папка.
2. Натиснете бутони
бъде изтрит, след което натиснете бутон
« Cancel» и «Erase » примигват последователно.
3. Натиснете бутона 9.
Индикаторът за изтриване на единичен файл «1File Erase?» примигва.
4. Натиснете бутона t.
Изтриването е приключило, когато започне да примигва съобщението
«File Erase!» и се покаже «Erase DONE».
Изтриване на всички файлове от папка (Фиг.
`
Папката, която трябва да бъде изтрита
1. Натиснете бутона 2(FOLDER), за да изберете папка.
2. Натиснете двукратно бутона
« Cancel» и «Erase » примигват последователно.
3. Натиснете бутона 9.
Индикаторът за изтриване на всички файлове «All File Erase?»
примигва.
4. Натиснете бутона t.
Изтриването е приключило, когато започне да примигва съобщението
«All Erase!» и се покаже «Erase DONE».
BG14
възпроизвеждания файл.
➜
натиснете t. ➜Възпроизвеждането
➜
9
или 0, за да изберете файла, който да
ще продължи от точката на
При отпускане на бутона,
➜
рекордерът отново продължава
нормалното възпроизвеждане.
Натиснете
бутони
или 0.
Прескача на началото на
➜
9
следващия файл или на
текущо възпроизвеж дания файл.
1
(ERASE).
∑
1
(ERASE).
)
Забележки
•
Веднъж изтрити, файловете не могат да бъдат възстановени.
•
Файл с наложена блокировка срещу изтриване няма да бъде изтрит.
•
Ако по време на настройка операцията не е завършена в рамките на
8 секунди, тя ще се върне в «стоп» състояние.
•
Приключването на процеса на изтриване може да отнеме няколко десетки
секунди. През този интервал не изваждайте батерията или отделението за
батерии от рекордера. В противен случай е възможно да повредите
записаната информация.
■
Дисплей (течнокристален екран) (Фиг.
Q
Индикатор за режима на запис
W
Дисплей за чувствителността
на микрофона
E
Информационен дисплей
R
Индикатор за батерията
T
Индикатор за папка
Y
Текущ номер на файл
Индикатор за гласов филтър
(Voice Filter)
Индикатор за бързо
възпроизвеждане (F.Play)
■
Информация върху течнокристалния (LCD) дисплей
Възможно е да изберете опция за показване на информация върху
дисплея на рекордера. Това позволява преглед и потвърждаване на
различни настройки на рекордера и файлова информация.
Стоп
Натиснете и
➜➜
задръжтебутона
5
.
Стоп
Натиснете
➜➜
Възпроиз-
(DISP.) бутон.
веждане
Заснемане
на филм
Натиснете
➜➜
(DISP.) бутон.
Индикатор за забавено
възпроизвеждане (S.Play)
активиране с регулиращо се
управление)
Индикатор за нискочестотен
филтър (LowCut Filter)
Индикатор за блокировка срещу
изтриване
Докато държите бутона натиснат, се
показват «оставащо време за запис» и
«оставаща памет».
Всяко натискане превключва дисплея
2
в реда «изтекло време на
възпроизвеждане», «оставащо време
за възпроизвеждане», «дата на запис»
и «време на запис».
Всяко натискане превключва
2
показваното на дисплея в следния
ред «изтекло време за запис»,
«оставащо време за запис» и
«индикатор за ниво на запис».
™
)
Индикатор за VCVA (гласово
Режим меню (Menu)
■
Нива на екраните на менюто и оперативни бутони
(Main Menu/Sub Menu)
Настройката може да се включи чрез поставяне на рекордера в режим
«Меню».
Стъпка 1 Приведете рекордера в режим «Меню».
Стъпка 2 Избира позиция от меню от екраните на основното меню или подменюто.
Екран на основното менюЕкран на подменю
Режим на записБлокиране на файл
Чувствителност на
микрофона
VCVAAll Play
LowCutБърза скорост
Гласов филтърБавна скорост
Стъпка 3 Изберете позиция за настройка
Под-меню
от екрана за настройки.
Стъпка 4 Завършете настройката на режим «Меню».
Звуков сигнал
Време и дата
Основно меню
Системна версия
Позицията от менюто с маркер може да
бъде настроена, дори по време на възпроизвеждане.
Приключва настройката.
LED
Контраст
Език
Формат
PLAY
2
9
t
5
•
По време на операцията за настройка на менюто, когато избраната
позиция не бъде приложена, рекордерът спира, ако бъде оставен, без да
се използва в продължение на 3 минути.
■
Основна операция в режим «Меню» (Фиг.
1. При стопиран рекордер натиснете и задръжте бутона
1 секунда бутона или за по-дълго.
2. Натиснете бутони
менюто, след което натиснете бутон
Преминете към екрана за настройки на избраната позиция от менюто.
•
За да зададете подменю, изберете «Sub Menu» от екрана на основното
меню. След това, по същия начин изберете и задайте позиция от
подменюто от неговия екран.
Насочваща икона: Показва с примигване следващия бутон, който
трябва да ползвате.
`
: Използвайте t. (Преминава към следващия екран.)
1
Q
Насочваща икона
3. Натиснете бутони 9или 0, за да изберете позиция за
настройка, след което натиснете бутон
За да се върнете към основното меню след настройка в подменюто,
от екрана на подменюто изберете «Main Menu».
4. Натиснете бутона 5, за да напуснете режима «Меню».
■
Режими за запис (Rec Mode) (Фиг. †)
Режимът за запис може да бъде избран от следните опции:
Stereo XQ (стереофоничен запис с изключително високо качество),
Stereo HQ (стереофоничен запис с високо качество), Stereo SP
(стандартен стереофоничен запис), HQ (звукозапис с високо качество),
SP (стандартен запис), и LP (продължителен запис).
`
Текущ режим на запис
WS-210S
Stereo XQ: Прибл. 8 часа и
Stereo HQ: Прибл. 17 часа и
Stereo SP: Прибл. 35 часа и
HQ: Прибл. 35 часа и 25 минути
SP: Прибл. 69 часа и 40 минути
LP: Прибл. 138 часа и 30 минути
(MENU): Натиснете и задръжте за 1 секунда бутона или за
по-дълго, за да приведете рекордера в режим
«Меню».
или 0: Превключете позициите на екрана за настройка в
главното меню или подменюто.
: Преминете към екрана за настройка от главното
меню или екрана на подменюто.
Потвърдете избраната позиция в екрана за
настройка и се върнете към главното меню или
подменюто.
или 4: Завършете настройката на режим «Меню».
(Ако бъде натисната по време на показван екран
за настройки, избраната позиция няма да бъде
зададена.)
®
)
2
(MENU) за
9
или 0, за да изберете позиция от
t
.
или : Използвайте 9или 0. (Променя позицията.)
t
.
WS-110
50 минути
40 минути
25 минути
HQ: Прибл. 17 часа и 35 минути
SP: Прибл. 34 часа и 40 минути
LP: Прибл. 69 часа и 00 минути
•
WS-210S е в режим Stereo HQ по
подразбиране.
•
WS-110 по подразбиране е в режим
HQ.
15BG
•
Посоченото по-горе време за запис се отнася за един непрекъснат файл.
•
При запис на няколко файла, наличното време за запис може да се окаже
по-късо. (Използвайте стойностите за оставащо време и време за запис
само за ориентация.)
•
Режимите
Stereo XQ, Stereo HQи Stereo SP
WS-210S.
■
Чувствителност на микрофона (Mic Sense) (Фиг.
Чувствителността на микрофона може да се настройва в съответствие с
вашите потребности за запис.
Избор на опции в режим «Меню»
: Високочувствителен режим, записващ звук от всички посоки.
: Нискочувствителен режим, най-подходящ за диктовка.
•
За гарантирано успешен запис, направете пробно записване, за да
изберете подходящата чувствителност на микрофона, преди да
пристъпите към запис.
•
Ако изберете опцията «Conferences», се препоръчва настройка на режима
на запис на Stereo XQ, Stereo HQ, Stereo SP или HQ, за максимално
оползотворяване на преимуществата на по-високата чувствителност.
•
Ако изберете «Conferences», в зависимост от условията на записа,
фоновият шум може да се окаже твърде висок.
`
Дисплей за чувствителността на микрофона
■
Използване на гласово активиране с регулиращо
се управление (VCVA) (Фиг.
Когато микрофонът установи звук със сила, достигаща предварително
зададено прагово ниво, вграденото гласово активиране с регулиращо се
управление – Variable Control Voice Actuator (VCVA) автоматично включа на
запис и спира, когато силата на звука спадне под праговото ниво.
Функцията VCVA увеличава времето за запис и спестява памет, като
прекратява записа по време на периоди без звук, което дава възможност
за по-ефективно възпроизвеждане.
Избор на опции в режим «Меню» ➜VCVA OFF, VCVA ON
1. Натиснете бутона 9или 0за настройка на звуково ниво за
пауза.
Нивото VCVA може да се настрои на всяка от 15-те различни
стойности. Колкото по-висока е стойността, толкова по-чувствителен
е рекордерът към звуци. При най-висока стойност, дори най-слабият
шум ще активира запис. Звуковото ниво по време на пауза за VCVA
може да се регулира съгласно околния (фонов) шум.
`
VCVA ниво 1Стартово ниво (движи се отдясно / наляво, за
•
По време на запис индикаторът за възпроизвеждане / запис свети. Когато
рекордерът е в режим «Готовност» (Standby), индикаторът за
възпроизвеждане / запис примигва и върху дисплея примигва.
•
Нивото за активиране на старт / стоп варира също и от избрания режим за
чувствителност на микрофона.
•
Ако в рамките на 2 секунди стартовото ниво не бъде настроено, дисплеят
се връща към предходното ниво.
Q
Индикатор VCVA WДисплей при стереофоничен режим на запис
■
Настройка на нискочестотния филтър (LowCut)
(Фиг.
За елиминиране на нискочестотни звуци и по-отчетлив гласов запис,
рекордерът е съоръжен с нискочестотна функция LowCut Filter
(нискочестотен филтър). Функцията позволява да се намали звукът от
кондиционери, проектори и други подобни паразитни шумове.
`
Индикатор за нискочестотен филтър (LowCut Filter)
Избор на опции в режим «Меню»
■
Настройка на гласов филтър (Voice Filter) (Фиг. ø)
Рекордерът е съоръжен с функция за гласов филтър (Voice Filter),
предназначена да отреже ниските и високи честоти по време на
нормално, бързо или забавено възпроизвеждане, позволяваща
по-отчетливо възпроизвеждане.
`
Индикатор за гласов филтър (Voice Filter)
Избор на опции в режим «Меню»
⁄
)
настройка на ниво)
са налични само за модела
➜
Conferences ( ), Dictation ( )
¨
)
➜
LowCut OFF, LowCut ON
➜
Voice OFF, Voice ON
■
Промяна на скоростта на възпроизвеждане
Бавна / бърза скорост – (Slow Speed / Fast Speed)
Скоростта на възпроизвеждане на файла може да се променя между
0.5 и 1.5 пъти на стъпки от по 0.125. Променете скоростта в зависимост
от потребностите, като прослушване на съдържанието на срещи с бързи
реплики или преглед на участъци от записа, където се затруднявате да
Ω
)
разберете съдържанието на езиков урок със забавена скорост. Тонът
ще бъде настроен автоматично в цифров вид, без промяна на гласа,
така че той ще звучи естествено.
Промяна на скоростта на възпроизвеждане
Натиснете бутона по
време на възпроизвежданебутонът
Нормална
скорост
Дори ако възпроизвеждането бъде спряно, промяната в скоростта на
възпроизвеждане се запазва. Следващото възпроизвеждане ще се
извърши с тази скорост.
Промяна на настройката за скорост на възпроизвеждане
Настройката за бавна или бърза скорост на възпроизвеждане – «Slow
Speed» / «Fast Speed» може да бъде променена с настройка в менюто.
Настройката може да бъде променена или по време на «стоп» режим
или по време на възпроизвеждане.
1. Натиснете и задръжте бутона 2(MENU) за 1 секунда бутона или
повече, за да преминете към главното меню.
2. Натиснете бутони
«Fast Speed», след което натиснете бутон
Стартира се настройката за бавна или бърза скорост на
възпроизвеждане – «Slow Speed» / «Fast Speed».
`
Настройка по време на възпроизвеждане
3. Натиснете бутони 9или 0, за да изберете скоростта на
възпроизвеждане, която желаете да зададете, след което
натиснете бутон
➥
Бавна скорост: x0.5, x0.625, x0.75, x0.875
➥
Бърза скорост: x1.125, x1.25, x1.375, x1.5
Връща се към екрана за настройка на бавна или бърза скорост на
възпроизвеждане – «Slow Speed» / «Fast Speed».
4. Натиснете бутона 5, за да напуснете режима «Меню».
•
При избор на режим на бавна скорост на възпроизвеждане се появява
а, за режим на бърза скорост на възпроизвеждане, се появява върху
дисплея, докато рекордерът възпроизвежда файла.
•
Ако по време на възпроизвеждане рекордерът, премине към екрана на
менюто, преместете курсора за съответна промяна на възпроизвеждания
звук.
■
Непрекъснато възпроизвеждане (All Play) (Фиг.
След възпроизвеждане на текущия файл всички файлове в папката ще
бъдат възпроизвеждани непрекъснато.
Избор на опции в режим «Меню»
•
За възпроизвеждане на всички файлове от папката, изберете «AllPlay ON».
След като приключи възпроизвеждането на последния файл, се показва
съобщение за край на файла «File End» и възпроизвеждането спира.
■
Блокиране на файлове (File Lock) (Фиг.
Блокирането на файлове позволява опазване на важна информация от
случайно изтриване. При избор на опция за изтриване на всички
файлове от папка, блокираните файлове не се изтриват.
`
Индикатор за блокировка срещу изтриване
Избор на опции в режим «Меню»
■
Системни звуци (Beep) (Фиг. ƒ)
Звуково потвърждение за работа с бутон или предупредителен сигнал за
погрешна операция. Системните звуци могат да се изключват.
Възможно а да се зададе настройка, при която светодиодният
индикатор за запис/възпроизвеждане да не се включва.
Избор на опции в режим «Меню»
■
Настройка на контраста на течнокристалния
дисплей (Contrast) (Фиг.
Контрастът на дисплея може да се настройва на 12 нива.
В режим «Меню»
■
Преглед на системна информация (System Ver.)
(Фиг.
Възможно е да преглеждате информацията на рекордера посредством
екранното меню.
Системна информация за версия на рекордера
■
Форматиране на паметта на рекордера (Format)
(Фиг.
При форматиране на паметта на рекордера всички файлове се изтриват,
а освен настройката за време и дата, всички останали функционални
настройки се връщат към стойностите по подразбиране. Преди
форматиране на рекордера прехвърлете всички важни файлове в
паметта на компютъра.
1. Отваря се подменю (Sub Menu).
2. Натиснете бутона
което натиснете
« Cancel» и «Format » примигват последователно.
3. Натиснете бутона 9.
След като в продължение на 2 секунди свети въпрос за изтриване на
всички данни «Data All Cleared», се показва покана за потвърждение и
начало на форматирането «Sure? Start».
4. Натиснете бутона t.
Форматирането започва, а след като приключи, се появява
съобщението «Format DONE».
•
За завършване на инициализацията е възможно да бъдат необходими до
няколко десетки секунди. Не изваждайте батерията или отделението за
батерията от рекордера през този интервал от време. В противен случай е
възможно да повредите записаната информация.
•
Никога не форматирайте рекордера от PC.
•
При форматиране на рекордера се изтрива цялата запаметена
информация, включително и блокираните файлове.
➜
º
)
Δ
)
➜
LED OFF, LED ON
ª
)
можете да настроите избраната позиция за
течнокристалния дисплей на ниво на контраст
от 1 до 12.
➜
Recorder’s Version
9
или 0, за да изберете «Format», след
t
.
Други функции
■
Индексни маркери
След поставяне на индексен маркер, можете бързо да откриете мястото,
което желаете да прослушате при бързо пренавиване напред/назад или
ускорено възпроизвеждане на файл.
Задаване на индексен маркер (Фиг. ¬)
1. По време на запис (пауза на запис) или възпроизвеждане,
натиснете бутона
Върху дисплея се появява число и се задава индексен маркер. Дори
след поставяне на индексен маркер, записът/възпроизвеждането ще
продължи, така че е възможно да зададете индексни маркери и на
други места по подобен начин.
Изчистване на индексен маркер (Фиг.
1. Намерете индексния маркер, който желаете да изтриете.
2. Натиснете бутони
маркер, който да бъде изтрит, след което натиснете бутон
(ERASE).
Натиснете бутона 1(ERASE), когато се появи номерът на индексния
маркер за приблизително 2 секунди върху дисплея.
Индексният маркер е изтрит.
2
(INDEX), за да зададете индексен маркер.
œ
)
9
или 0, за да изберете индексния
Невъзможно е поставяне на индексни маркери върху файлове, създадени
на машини, различни от рекордерите Olympus IC. Вместо тях, за временно
запомняне на желано място, могат да бъдат поставени временни маркери.
Работната процедура е аналогична на тази, използвана за индексните
маркери.
•
Временните маркери имат временен характер, така че ако преминете към
друг файл или свържете рекордера с компютър, те автоматично ще бъдат
изтрити.
•
За даден файл могат да бъдат зададени до 16 индексни и временни
маркера.
•
След изтриване на номер на индексен/временен маркер, номерата на
останалите индексни/временни маркери автоматично се придвижват с едно
нагоре.
•
Невъзможно е задаване на индексен/временен маркер за блокиран файл.
■
Свързване на рекордера към вашето PC (Фиг.
Освен използване на устройството като рекордер, то може да се ползва
и като външна памет за вашия компютър, т.е. запаметяващо устройство.
•
Възможно е да запазвате гласови файлове, записани с този рекордер,
върху вашия персонален компютър като резервно копие.
•
Възможно е върху рекордера да се запаметяват изображения, текст и пр.
данни.
•
Рекордерът записва във файлов формат WMA (Windows Media Audio).
•
Аудио файловете, записани с рекордера, могат да бъдат възпроизвеждани
на компютър с програмата Windows Media Player. Възможно е също така да
прехвърлите към вашия рекордер WMA файлове, изтеглени от мрежата с
Windows Media Player и да ги прослушвате (без файлове, защитени с
авторски права).
`
USB терминал
1
Изпращане на информация
2
получаване на информация
1. Преди да извадите рекордера, придвижете превключвателя HOLD
по посоката на стрелката и проверете дали дисплеят е изключен.
Ако извадите рекордера преди дисплеят да се изключи, е възможно
да повредите записаната информация.
2. Свържете USB терминала (изхода) на рекордера към PC USB порт
или USB концентратор (хъб).
След като на екрана се появи обозначение за работа с отдалечен
компютър – «Remote», можете да запаметите или прочетете
информацията. По време на изпращане на информацията, на екрана
се показва « PC». « Показва се PC» и индикаторът за запис
/ възпроизвеждане примигва, по време на получаване на
информацията.
3. Прехвърляне на аудио файлове към вашия компютър.
Свържете рекордера с компютъра и стартирайте Explorer.
Компютърът ще разпознае рекордера като преносим диск (памет).
Всяка от петте папки ще бъде наименуваната като DSS_FLDA, B, C, D
и E. Аудио файловете са запаметени в тези папки.
Всички аудио файлове, записани от този рекордер, се записват във
формат WMA. (т.е. WS_110001.WMA)
Впоследствие файловете могат да бъдат копирани в произволна
папка от вашия компютър. Щракнете двукратно върху даден файл и
ще се стартира Windows Media Player, за да започне неговото
възпроизвеждане.
Ако използвате Windows 2000, Windows Media Player трябва да се
инсталира допълнително върху компютъра.
4. Щракнете върху на лентата със задачи (таскбар), разположена
долу вдясно на екрана. Щракнете върху опцията за безопасно
изключване на хардуер [Safely Remove Hardware].
Използване на рекордер, свързан с вашия персонален компютър
PC:Windows IBM PC / AT съвместим PC
1
Операционна система: Windows Microsoft Windows 2000 / XP / Vista
USB портЕдин свободен порт
æ
)
Macintosh Power Mac G3 233 MHz клас процесор или
по-бърз iMac / iBook / eMac / Power Mac /
PowerBook
Macintosh Mac OS X 10.2 или по-висока версия
17BG
Поддържащата услуга няма покритие, ако вашият персонален компютър
е актуализиран от Windows 95 или 98 до Windows 2000 / XP / Vista.
Всякакви повреди в самостоятелно модифициран персонален компютър
не се покриват от оперативната гаранция.
Забележки
•
НИКОГА не прекъсвайте връзката през USB, докато индикаторът за запис /
възпроизвеждане и за USB достъп примигват в червено. Ако направите
това, информацията може да бъде унищожена.
•
Проверете дали сте натиснали съединителя USB докрай. В противен
случай рекордерът не може да работи правилно.
•
Направете справка с ръководството за вашия персонален компютър
относно USB порта или USB концентратора към вашето PC.
•
В зависимост от ситуацията, използвайте предоставения ви кабел USB.
•
Данните могат да бъдат записани или прехвърлени към рекордера, дори
когато атрибутите на рекордера се маркирани като «само за четене»
(Read-only) от операционната система на вашето РС.
•
Тъй като шумовете могат да предизвикат неблагоприятно въздействие
върху околните устройства, изключете слушалките, докато свързвате
рекордера към PC.
Общи мерки за безопасност
Внимателно прочетете настоящото ръководство, за да сте сигурни, че
знаете как правилно и безопасно да работите с рекордера. Съхранявайте
ръководството на леснодостъпно място за бъдещи справки.
•
Предупредителните знаци обозначават важна информация за
безопасността. За защита на вас и останалите от персонални наранявания
или повреди на имущество, от съществено значение е винаги да четете
предупрежденията и предоставената информация.
Предупреждение за загуба на данни
Записаното съдържание на паметта може да бъде унищожено или
изтрито чрез грешки по време на работа, повреда на устройството или
по време на ремонт. Препоръчва се важното записано съдържание да
бъде презаписано на някакво друго място или да бъде направено
резервно копие чрез прехвърляне върху РС.
Отстраняване на неизправности
Q1 При натискане на бутон не се случва нищо.
A1
•
Превключвателят HOLD може би е поставен в положение HOLD.
•
Възможно е батерията да е изтощена.
•
Възможно е батерията да е поставена неправилно.
Q2 Няма звук или от високоговорителя по време на
възпроизвеждане се чува тих звук.
A2
•
Възможно е към рекордера да са свързани слушалки.
•
Възможно е нивото на силата на звука да е зададено на
минимално ниво.
Q3 Не е възможно да се извърши запис.
A3 С неколкократно натискане на бутон 5, докато рекордерът спре,
проверете дали върху дисплея се показва:
•
Оставащото време за запис в избраната папка, може да е
достигнало «00:00».
•
Броят на файловете е 200.
Проверете дали дисплеят показва «Memory FULL», като
натиснете
4
Q4 Скоростта на възпроизвеждане е твърде висока (ниска).
A4 Възможно е рекордерът да е настроен на висока/ниска Fast (Slow)
скорост на възпроизвеждане.
Спецификации
Среда за запис: Вградена памет NAND FLASH
Време за запис: WS-210S: 512 MB
.
Stereo XQ режим: Приблизително 8 часа и 50 минути
Режим Stereo XQ: Приблизително 17 часа и 40 минути
Режим Stereo SP: Приблизително 35 часа и 25 минути
Режим HQ: Приблизително 35 часа и 25 минути
Режим SP:Приблизително 69 часа и 40 минути
Режим LP: Приблизително 138 часа и 30 минути
Време за непрекъснато използване на батерията
Алкална батерия: WS-210S
Ni-MH акумулаторна батерия
Размери:94.7 (Д) x 37 (Ш) x 10 (В) мм (без изпъкването напред)
Тегло:WS-210S: 47 г (включително с батерията)
* Експлоатационният живот на батерията е измерен от Olympus. Възможно е
да варира в големи граници в зависимост от типа на използваната батерия
и условията на употреба.
* Записаното съдържание е за лична употреба или удоволствие.
В съответствие със закона за авторското право е забранен запис на
материал, защитен с авторски права без разрешение от техния
притежател.
* Спецификациите и дизайна са обект на промяна без предварително
известие с цел подобряване на функционалните характеристики.
Принадлежности (опции)
Захранващо устройство за Ni-MH акумулаторна батерия:
BU-400 (само за Европа)
Ni-MH акумулаторна батерия: BR401
Съединителен кабел (гнездо за слушалка
Стереофоничен микрофон: ME51S (за WS-210S)
Монофоничен микрофон Noise Cancellation: ME12
Електретен кондензорен микрофон: ME15
Устройство за свързване с телефон: TP7
USB удължителен кабел: KP19
WS-110: 256 MB
Режим HQ:Приблизително 17 часа и 35 минути
Режим SP:Приблизително 34 часа и 40 минути
Режим LP:Приблизително 69 часа и 00 минути
Вграден, кръгъл високоговорител Ø 16 мм
70 mW
Ø 3.5 мм, импеданс 8 Ω
(WS-210S: стерео) Ø 3.5 мм, импеданс 2 kΩ
(WS-110: моно) Ø 3.5 мм , импеданс 2 kΩ
Ni-MH акумулаторна батерия
Stereo XQ режим:Прибл. 13 часа
Режим Stereo HQ:Прибл. 14 часа
Режим Stereo SP:Прибл. 15 часа
Режим HQ:Прибл. 16 часа
Режим SP:Прибл. 17 часа
Режим LP:Прибл. 19 часа
WS-110
Режим HQ:Прибл. 18 часа
Режим SP:Прибл. 18 часа
Режим LP:Прибл. 21 часа
WS-210S
Стереофоничен XQ режим: Прибл. 11 часа
Режим Stereo HQ:Прибл. 12 часа
Режим Stereo SP:Прибл. 12 часа
Режим HQ:Прибл. 14 часа
Режим SP:Прибл. 14 часа
Режим LP:Прибл. 16 часа
WS-110
Режим HQ:Прибл. 15 часа
Режим SP:Прибл. 15 часа
Режим LP:Прибл. 17 часа
WS-110: 46 г (включително с батерията)
↔
Микрофонно гнездо): KA333
BG18
Въведение
•
В бъдеще съдържанието на настоящия документ може да бъде
променяно без предварително известие. За актуална информация
относно наименованията на продукти и номера на модели се обърнете
към нашия Център за поддръжка на клиенти.
•
За целостта и надеждността на съдържанието на настоящия документ
са положени всички необходими усилия. В редките случаи, когато
установите неясна позиция, грешка или пропуск, моля, обърнете се
към нашия Център за поддръжка на клиенти.
•
Всякаква отговорност за непреки щети или щети от някакъв друг
характер, възникнали вследствие на загуба на данни, дефект в
продукта, ремонт, извършен от трета страна, с изключение на
Olympus, или от оторизиран сервизен център на Olympus, или
всякакви други причини, са изключени от отговорностите на Olympus.
Запазени марки
IBM и PC / AT са търговски марки или запазени търговски марки на
International Business Machines Corporation.
Microsoft и Windows са регистрирани запазени
търговски марки на Microsoft Corporation.
Macintosh е запазена марка на Apple computer Inc.
Безопасна и правилна употреба
Внимателно прочетете настоящото ръководство, преди да
използвате вашия нов рекордер, за да сте сигурни, че знаете как
правилно и безопасно да работите с него. Съхранявайте
ръководството на леснодостъпно място за бъдещи справки.
•
Предупредителните знаци обозначават важна информация за
безопасността. За защита на вас и останалите от персонални
наранявания или повреди на имущество, от съществено значение е
винаги да четете предупрежденията и предоставената информация.
Общи мерки за безопасност
•
Не оставяйте рекордера в горещи, влажни места, като вътрешността на
затворен автомобил, изложен на пряка слънчева светлина или на плажа
през лятото.
•
Не съхранявайте рекордера на места, изложени на пряка слънчева
светлина, прекомерна влага или прах.
•
Не използвайте органични разтворители, като алкохол и разредител за бои
за почистване на рекордера.
•
Не поставяйте рекордера върху или в близост до електроуреди. като
телевизионни приемници или хладилници.
•
Избягвайте запис или възпроизвеждане в близост до клетъчни телефони
или друго безжично оборудване, които могат да причинят смущения или
шум. В случай на шум, преместете се на друго място или допълнително
отдалечете рекордера от такова оборудване.
•
Избягвайте пясък или замърсявания. Те могат да доведат до неотстраними
повреди.
•
Избягвайте силни вибрации или удари.
•
Не разглобявайте, ремонтирайте или модифицирайте устройството сами.
•
Не използвайте устройството, докато управлявате превозно средство
(напр. велосипед, мотоциклет или четириколка).
•
Дръжте устройството далеч от досега на деца.
<Предупреждение за загуба на данни>
Записаното съдържание на паметта може да бъде унищожено или
изтрито чрез грешки по време на работа, повреда на устройството или
по време на ремонт.
Препоръчва се архивиране и запазване на важно съдържание върху
други информационни носители, като компютърен твърд диск.
Всякаква отговорност за непреки щети или щети от някакъв друг
характер, възникнали вследствие на загуба на данни, дефект в продукта,
ремонт, извършен от трета страна, с изключение на Olympus, или от
оторизиран сервизен център на Olympus, или всякакви други причини,
са изключени от отговорностите на Olympus.
Батери
Предупреждение
•
При никакви обстоятелства не поставяйте отделението за батериите
другаде освен в основния блок. Това може да предизвика протичане на
батериите, прегряване, пожар или експлозия.
•
Батерията никога не трябва да бъде излагана на пламък, топлина,
свързвана накъсо или разглобявана.
•
Не се опитвайте да презареждате алкални, литиеви или други батерии за
еднократна употреба.
•
Никога не използвайте батерии с разкъсана или напукана външна обвивка.
•
Съхранявайте батерията далеч от досега на деца.
•
Ако при работа с продукта забележите нещо необичайно, като ненормален
звук, топлина, дим или мирис на изгоряло:
Q
незабавно свалете батерията, като внимавате да не се изгорите и;
W
обърнете се към вашия дилър или местен представител на Olympus за
сервизно обслужване на устройството.
Маркировката «CE» показва, че този продукт отговаря на
европейските изисквания за безопасност, опазване на здравето,
околната среда и защита на потребителя.
Този знак [задраскана кофа за боклук според Директивата за
отпадното електрическо и електронно оборудване WEEE
приложение IV] указва разделеното събиране на отпадно
електрическо и електронно оборудване в страните от ЕС.
Моля, не изхвърляйте уреда заедно с битовите отпадъци.
За изхвърлнето на този продукт, мол използвайте системата
за връщане и събиране на отпадъци, действаща във вашата
страна.
Приложим продукт: WS-110/WS-210S
■
Техническа помощ и поддръжка
По-долу е представена информация за контакт за техническа поддръжка
само на рекордери и софтуер Olympus.
•
Номер на телефон за 24 часова връзка за ЕвропаБезплатен телефонен
номер 00800 67 10 83 00
наличен за Австрия, Белгия, Дания, Финландия, Франция, Германия,
Италия, Люксембург, Нидерландия, Норвегия, Португалия, Испания,
Швеция, Швейцария, Обединеното кралство.
Платен телефонен номер за останалата част от Европа
+49 180 567 1083
+49 40 23773 4899
•
Електронен адрес за поддръжка на потребители в Европа
dss.support@olympus-europa.com
19BG
CZ
Začínáme
■
Popis prvků (Obr.¡)
Q
Zásuvka EAR (sluchátka)
W
Zásuvka MIC (mikrofon)
E
Indikátor Nahrávání/přehrávání
R
Vestavěný mikrofon*
T
Displej (LCD panel)
Y
Přepínač HOLD
U
Tlačítko VOL (
+
I
Tlačítko STOP (
O
Tlačítko REW
(rychle zpět) (0)
P
Tlačítko FOLDER/
INDEX ( )
{
Tlačítko ERASE (
`
Přístroj1Bateriový blok
* Vestavěný mikrofon WS-110 je umístěn pouze na jedné straně a zvuk
se nahrává monofonně.
• Bateriový blok je možné od přístroje odpojit.
• Přístroj je možné připojit k USB portu PC nebo do USB rozbočovače.
• Řemínek není přiložen. Použijte volitelné příslušenství.
Poznámka
Za žádných okolností nepřipojujte k bateriovému bloku jiný přístroj
ani jiné součásti. Může dojít k vytečení baterie, přehřátí, požáru nebo
k výbuchu.
■
Vložení baterie (Obr. “)
1.
Jemně stiskněte kryt baterie v místě šipky a odsunutím jej
otevřete
2.
Vložte alkalickou baterii AAA ve správné polaritě
3.
Kryt baterie zcela uzavřete zatlačením ve směru A,
pak jej posuňte ve směru B
Po nastavení přepínače HOLD ve směru šipky se na displeji
zobrazí »HOLD« a pak se vypne. Pokračujte dalším krokem bez
ohledu na to.
V diktafonu je možné použít Ni-MH akumulátor (BR401)
od Olympusu.
Výměna baterie
Pokud se na displeji zobrazí , vyměňte baterii co nejdříve.
Doporučuje se alkalická baterie AAA. Po vybití baterie se na displeji
zobrazí a diktafon se vypne.
•
Před výměnou baterie se ujistěte, že jste nastavili přepínač HOLD do
polohy proti směru šipky.
•
Pokud by výměna baterie za novou trvala déle než 15 minut,
bude nutno po vložení baterie nastavit hodiny.
■
Napájecí zdroj (Obr.¶)
Zapnutí ➜ Posuňte přepínač HOLD proti směru šipky. Displej se
rozsvítí a napájení přístroje se zapne. Funkce pokračování nastaví
diktafon na konec záznamu před vypnutím napájení
Vypnutí ➜ Posuňte přepínač HOLD ve směru šipky v době, kdy
diktafon nepoužíváte.
Displej zhasne a napájení přístroje se vypne. Funkce pokračování si
zapamatuje polohu záznamu před vypnutím napájení.
`
Přepínač HOLD
)
5
)
1
)
.
}
Tlačítko REC
(nahrávání)
q
Tlačítko PLAY/OK (t)
w
Tlačítko FF (rychle vpřed)
(
9
e
Tlačítko VOL (–)
r
DISP. Tlačítko
(Displej)/MENU ( )
t
Zástrčka USB
y
Otvor pro poutko
u
Vestavěný reproduktor
i
Pojistka
o
Kryt baterie
.
(4)
)
.
.
Režim Stand-by a vypnutí displeje
Je-li diktafon po dobu 5 minut a déle ve stavu zastaveného
záznamu nebo přehrávání, přejde do režimu Stand-by (úsporný) a
displej zhasne. Režim Stand-by opustíte a displej zapnete stiskem
kteréhokoli tlačítka.
■
Režim Hold
Posunutím přepínače HOLD ve směru šipky uzamkne přístroj v aktuálním stavu a funkce všech tlačítek jsou potlačeny. Tato funkce je
užitečná pro přenášení diktafonu v tašce nebo v kapse. Před
použitím diktafonu přepínač HOLD odblokujte.
Poznámky
•
Nastavení přepínače HOLD ve směru šipky během přehrávání vypne
displej po přehrání aktuálního souboru.
•
Nastavení přepínače HOLD ve směru šipky během nahrávání vypne
displej po dosažení konce volné nahrávací doby.
■
Nastavení času/data (Time & Date) (Obr.¢)
Po nastavení data a času se automaticky zaznamenává informace
o pořízení nahrávky.
Při prvním použití diktafonu a po delším vyjmutí baterie bliká indikátor roku »year«. V tom případě nastavte čas a datum podle dále uvedených kroků 4 až 6.
1. Stiskněte a držte
hlavní nabídka.
2.
Stiskem9nebo0vyberte »Sub Menu« a stiskněte
Zobrazí se »Time & Date« a bliká.
3.
Stiskem tlačítek9nebo0vyberte položku, kterou
chcete nastavit
Blikajícím kurzorem vyberte rok »year«, měsíc »month«, den
»day«, hodinu »hour« a minuty »minute«.
4.
Stiskem tlačítek + nebo – nastavte
Další položky nastavíte stejným způsobem, tlačítkem 9nebo
0
5.
Stiskem tlačítkatuzavřete nastavovací obrazovku
Hodiny se spustí od nastaveného času a data.
Stiskněte tlačítko
6.
Stiskem tlačítka5uzavřete režim nabídky
Tím se postup nastavení času/data ukončí.
•
Můžete volit mezi zobrazením cyklu 12 a 24 hodin stiskem tlačítka
2
(DISP.) při nastavení hodin a minut.
•
Můžete volit pořadí zobrazení data stiskem tlačítka
2
(DISP.) při nastavení roku, měsíce a dnů.
•
Pokud ponecháte bateriový blok odpojený od diktafonu po delší dobu
nebo jej v krátkých intervalech odpojujete, bude nutné nastavit čas
znovu.
(Příklad: 14 června 2007)
2
(MENU) déle než 1 sekundu, zobrazí se
.
.
volte položku a pomocí + nebo – nastavte.
t
podle časového signálu.
t.
.
.
Nahrávání
■
Poznámky ke složkám (Obr.[)
Diktafon nabízí pět složek
2
(FOLDER) při zastaveném nahrávání. Všechny pořízené
tlačítka
nahrávky se uloží do složky. Složky můžete používat k ukládání souborů tak, abyste je později snadno vyhledali. Do jedné složky
můžete uložit až 200 nahrávek.
ABCDE
`
Aktuální složka
. Složku zvolíte stiskem
CZ20
■
Nahrávání (Obr.])
1.
Stiskem tlačítka2(FOLDER) zvolte složku
2.
Stiskem tlačítka4spustíte nahrávání
Indikátor nahrávání/přehrávání se rozsvítí červeně a nahrávání
začne.
•
Pokud jste před nahráváním připojili sluchátka do zásuvky sluchátek
na diktafonu, můžete poslouchat nahrávaný zvuk. Hlasitost zvuku
tohoto příposlechu nastavíte pomocí tlačítek VOL (+) a VOL (–).
3.
Stiskem tlačítka5nahrávání zastavíte
Nový záznam je uložen jako poslední soubor do aktuální složky.
`
Aktuální složka
1
Režim záznamu(Remain)
2
Číslo aktuálního souboru5Indikátor úrovně záznamu
3
Délka záznamu
■
Přerušení nahrávání (Obr.|)
Pauza➜Stiskněte
Pokračování ➜ Stiskněte4. ➜ Nahrávání pokračuje od bodu
Přerušenínahrávání.
■
Nahrávání z externího mikrofonu nebo jiného
zařízení (Obr.{)
K diktafonu můžete připojit mikrofon nebo jiný zdroj signálu a
nahrávat z něj zvuk.
•
K připojení diktafonu k jinému zařízení použijte volitelný kabel KA333 a
redukci stereo/mono, která je součástí kabelu KA333.
•
Připojením externího mikrofonu do zásuvky na diktafonu se automaticky
odpojí vestavěný mikrofon.
•
Pro připojení externího mikrofonu nebo jiného zařízení do mikrofonní
zásuvky použijte vhodné zařízení, např. monofonní mikrofon (volitelný).
`
Do zvukového vstupu jiného zařízení
1
Redukce KA333
Poznámky
•
Pokud se na displeji zobrazí »Folder FULL« nebo »Memory FULL«, není
možno nahrávat. V tom případě smažte nepotřebné soubory nebo je
stáhněte do PC.
•
Pokud při záznamu jednání položíte diktafon přímo na desku stolu, bude
zachycovat otřesy stolu. Čistou nahrávku zajistíte podložením diktafonu
vhodným předmětem.
•
Po stisknutí tlačítka 2(DISP.) se nemusí zobrazit aktuální délka záznamu v
případě, že již zbývá pouze 1 minuta nebo méně zbývající délky záznamu.
•
Po dosažení 60, 30 a 10 sekund zbývající délky záznamu se ozve varovný
zvuk.
•
Pokud činí zbývající délka záznamu méně než 60 sekund, indikátor
nahrávání/přehrávání bliká červeně. Pokud zbývající délka záznamu
poklesne pod 30 a 10 sekund, indikátor bliká rychleji.
•
Diktafon přejde do režimu Stop, byl-li ponechán v režimu přerušení
(pauzy) po dobu 60 minut a déle.
•
Za nepříznivých akustických podmínek nebo při slabém hlasu řečníka
se doporučuje nahrávání v režimu Stereo XQ, Stereo HQ, Stereo SP
nebo HQ. Kvalitu nahrávky může výrazně vylepšit použití externího
mikrofonu (nenípřiložen).
•
Tento diktafon neumožňuje nastavení vstupní záznamové úrovně. Po
připojení k externímu zařízení proveďte zkušební záznam a nastavte
výstupní úroveň připojeného zařízení.
4
4. ➜
Na displeji se zobrazí »Rec Pause«
.
.
.
Zbývající délka záznamu
.
Přehrávání
■
Přehrávání (Obr.})
1.
Stiskem tlačítka2(FOLDER) zvolte složku
2.
Stiskem tlačítka9nebo0vyberte soubor a stiskněte
tlačítko
t.
Kontrolka nahrávání/přehrávání se rozsvítí zeleně a na displeji
se zobrazí proběhlá doba přehrávání.
.
3.
Stiskněte a držte+ nebo– nastavte hlasitost zvuku
Hlasitost se zobrazuje na displeji.
Můžete volit mezi 0 a 30.
`
íslo aktuálního souboru
■
Zastavení přehrávání
Zastavení ➜
Stiskněte 5. ➜Diktafon zastaví přehrávání
Pokračování
➜
Přerušenípřehrávání.
■
Stiskněte a držte
9
přehrávání.
•
Pokud diktafon během rychlého posuvu vpřed či vzad dosáhne konce
souboru, přejde do pauzy. Stisknutím a přidržením pokračuje v rychlém
posuvu vpřed nebo vzad.
•
Je-li v souboru značka index nebo temp, diktafon v tomto místě zastaví.
■
Přehrávání,
Rychlé přehrávání,
Pomalé přehrávání
Se houver uma marca de índice ou uma marca temporária a meio
do ficheiro, o gravador pára nesse ponto.
■
Přehrávané soubory můžete poslouchat ve sluchátkách po připojení
do zásuvky sluchátek. Po připojení sluchátek se odpojí vestavěný
reproduktor. Ve stereofonních sluchátkách uslyšíte stereofonní zvuk.
(Pouze při přehrávání stereofonních souborů.)
•
Sluchátka připojujte po snížení hlasitosti, zabráníte poškození sluchu.
•
Při sluchátkovém poslechu nezvyšujte příliš hlasitost. Může dojít k
trvalému poškození sluchu.
Stiskněte t. ➜Přehrávání pokračuje od bodu
Posun vpřed a vzad
nebo 0během
Nalezení začátku souboru
Poslech na sluchátka (Obr.≠)
1 Hrací doba
uprostřed.
Po uvolnění tlačítka diktafon
➜
pokračuje v normálním přehrávání.
Stiskněte tlačítko
➜➜
9
nebo 0.
.
Skok na začátek následujícího nebo přehrávaného souboru.
Mazání
■
Mazání
Nepotřebné soubory můžete lehce smazat. Zbylé soubory se
automaticky přečíslují.
Vymazání jednoho souboru (Obr.
` Soubor, který chcete smazat
1.
Stiskem tlačítka2(FOLDER) zvolte složku
2.
Stiskem tlačítka9nebo0vyberte soubor, který chcete smazat, a stiskněte tlačítko
« Cancel» e «Erase » piscam alternadamente.
3.
Stiskněte tlačítko
Indikátor »1File Erase?« bliká.
4.
Stiskněte tlačítko
Ukončení mazání indikuje blikající nápis »File Erase!« a zobrazení
»Erase DONE«.
Vymazání všech souborů za složky (Obr.
Složka, kterou chcete smazat
`
1.
Stiskem tlačítka2(FOLDER) zvolte složku
2.
Stiskem tlačítka1(ERASE) dvakrát
» Cancel« a »Erase « střídavě bliká.
9.
t.
«
)
1
(ERASE)
∑
.
.
.
)
.
21CZ
3.
Stiskněte tlačítko
Indikátor »All File Erase?« bliká
4.
Stiskněte tlačítko
Ukončení mazání indikuje blikající nápis »All Erase!« a zobrazení
»Erase DONE«.
Poznámky
•
Smazané soubory nelze obnovit
•
Soubory chráněné proti smazání se nesmažou
•
Pokud během nastavení neprovedete během 8 sekund žádnou operaci,
přístroj se vrátí do zastaveného stavu
•
Dokončení mazání může trvat několik desítek sekund. Během této doby
nevyjímejte baterii ani neodpojujte bateriový blok. Došlo by k poškození dat
■
Displej (LCD panel) (Obr.™)
Q
Indikátor záznamového režimu
Zobrazení citlivosti
W
mikrofonuextový informační displej
E
Indikátor baterie
R
Indikátor složky
T
Číslo aktuálního souboru
Y
Indikátor
■
Informace na LCD displeji
Můžete zvolit možnost zobrazení na diktafonu. To vám pomůže zobrazit a potvrdit různá nastavení a informace o souborech diktafonu.
Zastavení
Zastavení
přehrávání
Recording
9.
.
t.
.
.
Stiskněte
➜➜
a držte
tlačítkoo
Stiskněte
➜➜
tlačítko
2
Stiskněte
➜➜
tlačítko
2
Po přidržení tlačítka se zobrazí
»zbývající délka záznamu« a
»zbývající paměť«.
5
.
Každým stiskem přepnete zobrazení
v pořadí »proběhlá hrací doba«,
»zbývající délka záznamu«, »datum
(DISP.)
záznamu« a »čas záznamu«.
Každým stiskem přepnete zobrazení
v pořadí the »proběhlá délka záznamu«, »zbývající délka záznamu«,
Control Voice Actuator)
Indikátor LowCut Filter
Indikátor ochrany
Režim nabídky
■
Úrovně zobrazené nabídky a ovládací tlačítka
(Hlavní nabídka/podnabídka)
Nastavení můžete změnit uvedením diktafonu do režimu nabídky.
Krok 1 Vstupte do obrazovky
nabídky diktafonu.
.
Krok 2 Vyberte položku z hlavní nabídky nebo podnabídky.
Obrazovka hlavní nabídkyObrazovka podnabídky
Rec ModeFile Lock
Mic Sense
VCVAAll Play
LowCut
Voice FilterSlow Speed
Krok 3 Vyberte položku nastavení z
Sub Menu
Fast Speed
obrazovky nastavení.
22 CZ
Krok 4 Ukončete režim nabídky nastavení.
Položky nabídky označené je
možné nastavit i během přehrávání.
Beep
Time & Date
Main Menu
System Ver.
.
LED
Contrast
Language
Format
PLAY
Zruší nastavení.
2
(MENU):
9
t
5
.
nebo 4: Dokončete nastavení režimu nabídky.
•
Diktafon se zastaví, pokud jej ponecháte bez obsluhy po dobu 3 minut
při nastavení nabídky a nepotvrdíte zvolenou položku.
■
Základní obsluha režimu nabídky (Obr.®)
1.
Stiskněte a držte tlačítko 2 (MENU) po dobu 1 sekundy a delší
při zastaveném diktafonu
2.
Stiskem tlačítka9nebo0vyberte položku nabídky a
stiskněte tlačítko
Přejděte do obrazovky nastavení zvolené položky nabídky.
•
Pro nastavení podnabídky vyberte v hlavní nabídce »Sub Menu«.
Stejným způsobem vyberte a nastavte položku z obrazovky podnabídky.
Ikona průvodce: Označuje blikáním další tlačítko k použití
` :
Použijte
1
nebo: Použijte9nebo0.(Mění položku.)
Q
Ikona průvodce
3.
Stiskem tlačítka9nebo0vyberte položku nastavení
a stiskněte tlačítkot
Pro návrat do obrazovky hlavní nabídky vyberte »Main Menu« v
obrazovce podnabídky.
4.
Stiskem tlačítka5opustíte režim nabídek.
■
Záznamové režimy (Rec Mode) (Obr.†)
Záznamové režimy můžete volit z Stereo XQ (stereofonní záznam ve
zvláště vysoké kvalitě), Stereo HQ (stereofonní záznam ve vysoké
kvalitě), Stereo SP (stereofonní záznam ve standardní kvalitě), HQ
(záznam ve vysoké kvalitě), SP (standardní záznam) a LP (dlouhohrající záznam).
` Aktuální záznamový režim
WS-210SWS-110
Stereo XQ: Cca 8 h. 50 min.HQ: Cca17 h. 35 min.
Stereo HQ: Cca 17 h. 40 min. SP: Cca 34 h. 40 min.
Stereo SP: Cca 35 h. 25 min. LP: Cca 69 h. 00 min.
HQ: Cca 35 h. 25 min.
SP: Cca 69 h. 40 min.
LP: Cca.138 h. 30 min.
•
Výše uvedená délka záznamu platí pro jeden nepřetržitý soubor. Dostupná
délka záznamu se může snížit při záznamu více souborů. (Zbývající délku
záznamu a délku záznamu používejte pouze pro orientaci.)
•
Stereo XQ, Stereo HQ a Stereo SP
WS-210S.
Stiskněte a držte tlačítko po dobu 1 sekundy nebo déle, diktafon přejde do režimu
.
nabídky
nebo0: Položky obrazovky nastavení přepnete v
obrazovce hlavní nabídky nebo podnabídky
: Přejděte do obrazovky nastavení z hlavní
nabídky nebo podnabídky. Potvrďte
položku v obrazovce nastavení a vraťte se
zpět do obrazovky hlavní nabídky nebo
podnabídky.
(Pokud stisknete v obrazovce nastavení,
zvolená položka se nenastaví.)
.
.
t
t.
(Přechod na další obrazovku.)
t.
•
WS-210S má výchozí
nastavení
•
WS-1210 má výchozí nastavení HQ.
jsou dostupné pouze u
.
Stereo HQ.
.
■
Citlivost mikrofonu (Mic Sense) (Obr.Ω)
Citlivost mikrofonu můžete nastavit podle svých potřeb.
V režimu nabídky ➜ Conferences ( ), Dictation ( )
: Režim vysoké citlivosti se záznamem zvuku ze všech směrů.
: Nízká citlivost, určená pro diktáty.
•
Správnou nahrávku zajistíte provedením zkušební nahrávky, která ověří
zvolenou citlivost mikrofonu před vlastním použitím.
•
Při volbě »Conferences« doporučujeme nastavit záznamovýrežim na
Stereo XQ, Stereo HQ, Stereo SP nebo HQ, které nejlépe využijí zvýšení
citlivosti.
•
Při volbě »Conferences« se může zvýšit šum v nahrávce v závislosti na
okolnostech.
`
Zobrazení citlivosti mikrofonu
■
Použití Variable Control Voice Actuator
(VCVA) (Obr.¨)
Pokud mikrofon zachytí zvuk s vyšší úrovní, než je nastavená
spouštěcí úroveň, vestavěná funkce Variable Control Voice Actuator
(VCVA) automaticky spustí nahrávání. To skončí po poklesu úrovně
zvuku pod nastavenou úroveň. Funkce VCVA prodlužuje délku
záznamu a šetří paměť zastavením nahrávání v okamžicích ticha,
což činí nahrávání efektivnějším.
V režimu nabídky ➜ VCVA OFF, VCVA ON
1.
Stiskem tlačítka9nebo0nastavte úroveň zvuku pro
přerušení
.
Úroveň VCVA můžete nastavit v 15 hodnotách. Čím je hodnota
vyšší, tím je diktafon citlivější ke zvuku. Při nejvyšší úrovni spustí
nahrávání i ten nejslabší zvuk. Úroveň VCVA můžete nastavit podle
okolního hluku (pozadí).
`
Úroveň VCVA
1
Spouštěcí úroveň (pohybuje se doprava/doleva podle nastavené hodnoty)
•
Indikátor nahrávání/přehrávání svítí během nahrávání červeně. Je-li diktafon v režimu Stand-by, indikátor nahrávání/přehrávání bliká a na displeji
bliká .
•
Úroveň spuštění/zastavení záznamu závisí rovněž na zvolené citlivosti
mikrofonu.
•
Pokud není spouštěcí úroveň nastavena během 2 sekund, displej se vrátí
do předchozí obrazovky.
Q
Indikádor VCVAWDisplej v záznamovém režimu stereo
■
Nastavte LowCut Filter (LowCut) (Obr.⁄)
Diktafon je vybaven funkcí Voice Filter pro omezení nízkých a
vysokých kmitočtů při normálním, rychlém nebo pomalém přehrá vání, což poskytuje čistší zvuk při přehrávání.
`
Indikátor Voice Filter
V režimu nabídky ➜ LowCut OFF, LowCut ON
■
Nastavte Voice Filter (Voice Filter) (Obr.ø)
Diktafon je vybaven funkcí Voice Filter pro omezení nízkých a
vysokých kmitočtů při normálním, rychlém nebo pomalém
přehrávání, což poskytuje čistší zvuk při přehrávání.
`
Indikátor Voice Filter
V režimu nabídky ➜ Voice OFF, Voice ON
■
Změna rychlosti přehrávání (Pomalá/rychlá)
Rychlost přehrávání souboru můžete měnit od 0,5 do 1,5 násobku
normální rychlosti v krocích po 0,125. Rychlost tak můžete měnit
podle svých potřeb, jako jsou poslech záznamu zasedání vysokou
rychlostí nebo opakování vět z jazykových hodin nízkou rychlostí.
Tón nahrávky bude automaticky nastaven digitálně tak, aby hlas
zněl přirozeně.
Změňte rychlost přehrávání (Obr.
Stiskněte tlačítkot➜
při přehrávání souboru. se rychlost přehrávání změní.
Normal SpeedSlow Speed
I při zastaveném přehrávání se nastavená rychlost uchová. Další
přehrávání pak bude pokračovat novou rychlostí.
Změna nastavení rychlosti přehrávání
Nastavení rychlosti přehrávání na »Slow Speed« a »Fast Speed«
můžete změnit v nabídce nastavení. Nastavení můžete provést
při spuštěném i zastaveném přehrávání.
1.
Stiskněte a držte2(MENU) déle než 1 sekundu, zobrazí se
hlavní nabídka
2.
Stiskem tlačítka9nebo 0vyberte »Slow Speed«
nebo »Fast Speed« a stiskněte tlačítko
Nastavení »Slow Speed« nebo »Fast Speed« začne.
`
3.
Stiskem tlačítka9nebo0vyberte rychlost, kterou
chcete nastavit,
➥
➥
Vrátíte se do obrazovky »Slow Speed« nebo »Fast Speed«.
4.
Stiskem tlačítka5opustíte režim nabídek
•
Je-li zvolen režim pomalého přehrávání, zobrazí se a pro rychlé
přehrávání, se zobrazí na displeji při přehrávání diktafonu.
•
Pokud diktafon přejde během přehrávání do nabídky, přesuňte kurzor
na potřebnou změnu zvuku přehrávání.
■
Nepřetržité přehrávání (All Play) (Obr.‚)
Kromě přehrávání zvoleného souboru můžete rovněž přehrávat
všechny soubory ve složce bez přerušení.
V režimu nabídky ➜ AllPlay OFF, AllPlay ON
•
Pro přehrávání všech souborů ve složce vyberte »AllPlay ON«. Po
přehrání posledního souboru složky se zobrazí »File End« a přehrávání
se zastaví.
■
Ochrana souborů (File Lock) (Obr.∂)
Ochrana souborů slouží k zabránění náhodnému smazání.
Chráněné soubory se nesmažou po volbě smazání všech souborů
ze složky.
`
Indikátor ochrany.
V režimu nabídky ➜ Lock OFF, Lock ON
■
Systémové zvuky (Beep) (Obr.ƒ)
Zvukově informují o použití tlačítek nebo nesprávné obsluze.
Systémové zvuky můžete vypnout.
V režimu nabídky ➜ Můžete nastavit LCD displej
volbouúrovně kontrastu 1 až 12.
■
Zobrazení systémových informací
(System Ver.) (Obr.º)
Můžete zobrazit informace o diktafonu na displeji.
Systémové Informace ➜ Verze diktafonu
■
Formátování paměti (Format) (Obr.Δ)
Při formátování paměti diktafonu jsou všechny soubory smazány a
všechna nastavení, kromě data a času, se vrátí na tovární hodnoty.
Před formátovánípaměti proto přeneste všechny důležité záznamy
do počítače.
1.
Otevře se podnabídka
2.
Stiskem9nebo0vyberte »Format« a stiskněte
» Cancel« a »Format » střídavě bliká.
3.
Stiskněte tlačítko
Po zobrazení »Data All Cleared« na 2 sekundy se zapne
»Sure? Start«.
4.
Stiskněte tlačítko
Formátování začne a po jeho skončení se zobrazí »Format DONE«
•
Dokončení procesu inicializace může trvat desítky sekund. Během této
doby nevyjímejte baterii ani neodpojujte bateriový blok. Došlo by k
poškození dat.
•
Nikdy neformátujte diktafon z PC.
•
Při formátování paměti diktafonu dojde ke smazání všech souborů,
včetně chráněných.
9.
t.
.
t.
Další funkce
■
Indexové značky
Po umístění indexů do záznamu pak můžete snadno najít místa,
která chcete slyšet, rychloposuvem vpřed nebo vzad a při převíjení
souboru.
Vložení indexové značky (Obr.
1.
Stiskem tlačítka2(INDEX) během nahrávání
(nahrávací pauzy) nebo přehrávání nastavíte index
Na displeji se zobrazí číslo a indexová značka je vložena.
Po vložení značky pokračuje nahrávání nebo přehrávání a
můžete vložit další značku na jiné místo stejným způsobem.
Odstranění indexové značky (Obr.
1.
Nalezněte index, který chcete odstranit.
2.
Stiskem9nebo0vyberte značku, kterou chcete
odstranit, a stiskněte tlačítko
Tlačítko 1(ERASE) stiskněte ve chvíli, kdy se číslo indexu
zobrazuje na cca 2 sekundy na displeji.
Indexová značka je smazána.
•
Indexové značky nemůžete vkládat do záznamů z jiných diktafonů než
Olympus IC, je však možné používat dočasné značky (temp) pro dočasné zapamatování požadovaného místa. Postup je stejný jako při vkládání
indexové značky.
•
Značky Temp jsou pouze dočasné a po přechodu na jiný soubor nebo po
připojení diktafonu k počítači jsou automaticky smazány.
•
Do jednoho souboru můžete vložit až 16 dočasných značek
CZ24
¬
)
.
œ
)
1
(ERASE)
.
.
•
Čísla indexových i dočasných značek se po vymazání značek automa ticky posunou.
•
Indexové ani dočasné značky není možné vložit ani smazat v chráněném
souboru.
■
Připojení k PC (Obr.æ)
Vedle použití diktafonu k záznamu hlasu jej můžete používat i jako
externí paměťové médium počítače pro ukládání dat.
•
Můžete rovněž ukládat zvukové soubory pořízené diktafonem do PC
jako zálohu.
•
Do paměti diktafonu můžete ukládat fotografie, texty a další data.
•
Diktafon nahrává ve formátu WMA (Windows Media Audio).
•
Zvukové soubory pořízené diktafonem můžete přehrávat v počítači pro
gramem Windows Media Player. Můžete rovněž přenášet soubory WMA
stažené programem Windows Media Player do diktafonu a přehrávat je
(kromě souborů s ochranou proti kopírování).
`
Zástrčka USB
1
Posílání dat
2
Příjem dat
1.
Před odpojením diktafonu nastavte přepínač HOLD do směru
šipky a ujistěte se, že displej zhasl
Pokud odpojíte diktafon před zhasnutím displeje, může dojít k
poškození dat.
2.
Připojte zásuvku USB diktafonu do USB portu PC nebo do
USB rozbočovače
Po zobrazení »Remote« můžete přenášet data.
.
» PC« se zobrazí při přenosu dat.
» PC« se zobrazí a indikátor nahrávání/přehrávání bliká
3.
Přeneste zvukové soubory do počítače
Připojte diktafon k počítači a spusťte Průzkumníka.
Diktafon bude rozpoznán jako odnímatelný disk.
Zobrazí se 5 složek s názvy DSS_FLDA, B, C, D a E.
Zvukové soubory jsou uloženy v těchto složkách.
Všechny zvukové soubory pořízené tímto diktafonem jsou ve
formátu WMA.
(např. WS_110001.WMA)
Můžete je zkopírovat do libovolné složky v počítači.
Poklepáním na soubor se otevře Windows Media Player a spustí
se přehrávání.
Pokud používáte Windows 2000, musí být nainstalován program
Windows Media Player.
4.
Klepněte na v hlavním panelu v pravém spodním rohu
obrazovky. Klepněte na [Bezpečné odebrání hardware]
Použití diktafonu v PC.
PC:Windows IBM PC / AT kompatibilní PC
Operační systém: Windows
Port USB:Jeden volný port
Funkce není zaručena u PC aktualizovaných z Windows 95 nebo 98
na Windows 2000 / XP / Vista. Poškozená, upravená a doma postavená PC jsou vyňata ze záruky použitelnosti.
.
při příjmu dat.
Macintosh Power Mac G3 procesor třídy
Macintosh Mac OS X 10.2 a vyšší
.
.
233 MHz nebo rychlejší iMac /
iBook / eMac / Power Mac /
PowerBook
Microsoft Windows 2000 / XP / Vista
.
Poznámky
•
NIKDY neodpojujte USB, pokud svítí indikátor nahrávání/přehrávání a
indikátor přístupu USB bliká červeně. Pokud tak učiníte, data mohou být
poškozena.
•
Ujistěte se, že jste zcela zasunuli USB zástrčku. Jinak nebude diktafon
pracovat správně.
•
Podrobnosti k USB portu nebo USB rozbočovači naleznete v návodu
k PC.
•
Podle situace použijte přiložený prodlužovací kabel USB.
•
Data je možné zapisovat nebo přenášet do diktafonu i v případě, že
ej operační systém PC rozpozná jako Pouze pro čtení (Read-only).
•
Vzhledem k možnosti vzájemného ovlivnění ostatních přístrojů, PC
a diktafonu odpojte sluchátka při připojování diktafonu k PC
Všeobecná upozornění
Přečtěte si tento návod pozorně a ujistěte se, že používáte přístroj
správně a bezpečně. Návod uložte na dobře přístupné místo k
dalšímu použití.
•
Varovné symboly označují informace důležité pro bezpečnost. Pro
ochranu uživatele a jeho okolí před zraněním a škodami je nutné,
abyste si pozorně přečetli tyto bezpečnostní informace.
Varování při ztrátě dat
Data uložená v paměti diktafonu mohou být smazána chybou obsluhy,
poškozením přístroje nebo při opravě. Proto doporučujeme zálohování
důležitých nahrávek přepsáním nebo uložením zálohy do PC
.
.
Řešení potíží
Q1
Po stisknutí tlačítka se nic nestane.
A1
•
Přepínač HOLD je v poloze HOLD.
•
Baterie je vybitá.
•
Baterie je nesprávně vložena.
Q2
Při přehrávání je z reproduktoru slyšet slabý nebo žádný
zvuk
.
A2•Do sluchátkového vstupu jsou zapojena sluchátka.
Zbývající délka záznamu ve zvolené složce dosáhla »00:00«.
•
Počet souborů je 200. Zkontrolujte zobrazení »Memory FULL«
stiskem tlačítka
Q4
Rychlost přehrávání je příliš velká (nízká).
A4 Diktafon je přepnut do rychlého (Fast)/pomalého (Slow)
přehrávání.
Technická data
Záznamové
médium: Memória NAND FLASH incorporada
Délka
záznamu:WS-210S: 512 MB
.
4
.
Režim Stereo XQ: Cca 8 hodin 50 minut
Režim Stereo HQ: Cca 17 hodin 40 minut
Režim Stereo SP: Cca 35 hodin 25 minut
Režim HQ: Cca 35 hodin 25 minut
Režim SP:Cca 69 hodin 40 minut
Režim LP: Cca 138 hodin 30 minut
WS-110: 256 MB
Režim HQ:Cca 17 hodin 35 minut
Režim SP:Cca 34 hodin 40 minut
Režim LP:Cca 69 hodin 00 minut
Mikrofon:Microfone de condensador de electreto
Reprodukto:Vestavěný kruhový dynamický
Maximální výkon:70 mW
Zásuvka sluchátek
(stereo):
Zásuvka mikrofonu: (WS-210S: stereo)
Napájecí zdroj:Baterie AAA (LR03 nebo R03)
Délka nepřetržitého provozu
Alkalická baterie: WS-210S
NiMH akumulátor:WS-210S
Rozměry:94,7 (D) x 37 (Š) x 10 (T) mm
Hmotnost:WS-210S: 47 g (včetně baterie)
* Výdrž baterie podle měření Olympus. Může se výrazně měnit podle
použité baterie a podmínek použití.
* Nahraný záznam je určen pouze pro vlastní potřebu a pro zábavu. Je
zakázáno pořizovat záznamy materiálů chráněných autorským právem
jejich vlastníků podle autorského zákona.
* Technické údaje a vzhled mohou být změněny bez upozornění,pokud to
Režim Stereo XQ: Cca 13 hodin
Režim Stereo HQ:Cca 14 hodin
Režim Stereo SP: Cca 15 hodin
Režim HQ:Cca 16 hodin
Režim SP:Cca 17 hodin
Režim LP:Cca 19 hodin
WS-110
Režim HQ:Cca 18 hodin
Režim SP:Cca 18 hodin
Režim LP:Cca 21 hodin
Režim Stereo XQ: Cca 11 hodin
Režim Stereo HQ:Cca 12 hodin
Režim Stereo SP: Cca 12 hodin
Režim HQ:Cca 14 hodin
Režim SP:Cca 14 hodin
Režim LP:Cca 16 hodin
WS-110
Režim HQ:Cca 15 hodin
Režim SP:Cca 15 hodin
Režim LP:Cca 17 hodin
(bez výčnělků)
WS-110: 46 g (včetně baterie)
Ø
3,5 mm,
Ø
16 mm
25CZ
Úvod
•
Obsah tohoto dokumentu může být změněn bez předchozího
upozornění. Pro nejnovější informace se obracejte na naši
Zákaznickou podporu s uvedení názvu výrobku a modelového
čísla.
• Vytvoření tohoto dokumentu byla věnována největší péče.
Pokud přesto naleznete nějakou chybu, chybějící informaci či se
budete potřebovat na něco zeptat, obraťte se na naši podporu.
• Olympus nenese zodpovědnost za jakákoli pasivní poškození
nebo škody a ztrátu dat, k nimž došlo v souvislosti s poškozením výrobku, opravou v jiném servisu než Olympus nebo v autorizovaném servis ním centru Olympus, ani z jiných důvodů.
Ochranné známky
IBM a PC/AT jsou ochrannými známkami nebo registrovanými
ochrannými známkami International Business Machines
Corporation.
Microsoft, Windows a Windows Media jsou
registrovanými ochrannými známkami
Microsoft Corporation.
Macintosh je ochrannou známkou Apple computer Inc
Bezpečné a správné použití
Před použitím diktafonu si přečtěte tento návod pozorně a ujistěte
se, že používáte přístroj správně a bezpečně. Návod uložte na
dobře přístupné místo k dalšímu použití.
•
Varovné symboly označují informace důležité pro bezpečnost.
Pro ochranu uživatele a jeho okolí před zraněním a škodami je nutné,
abyste si pozorně přečetli tyto bezpečnostní informace.
Všeobecná upozornění
•
Diktafon neponechávejte na místech horkých a vlhkých, jako jsou
uzavřené automobily na slunci nebo pláže.
•
Diktafon nevystavujte vlhkosti a prachu.
•
K čistění přístroje nepoužívejte organická rozpouštědla, alkohol ani ředidla
•
Diktafon nepokládejte na elektrické přístroje, jako jsou TV nebo
ledničky,ani do jejich blízkosti.
•
Nenahrávejte a nepřehrávejte obsah diktafonu v blízkosti mobilních tele
fonů a dalších bezdrátových zařízení, může dojít k rušení. Pokud slyšíte
rušení ve zvuku, vzdalte diktafon z dosahu takového zařízení.
•
Vyhněte se prachu a nečistotám. Mohou způsobit neopravitelná poškození.
•
•
•
•
<Varování při ztrátě dat>
Data uložená v paměti diktafonu mohou být smazána chybou
obsluhy, poškozením přístroje nebo při opravě. Důležité záznamy
ukládejte co nejdříve na jiná média, např. pevný disk počítače.
Olympus nenese zodpovědnost za jakákoli pasivní poškození nebo
škody a ztrátu dat, k nimž došlo v souvislosti s poškozením výrobku,
opravou v jiném servisu než Olympus nebo v autorizovaném
servisním centru Olympus, ani z jiných důvodů.
Baterie
•
•
•
•
•
•
.
Nevystavujte přístroj otřesům a pádům.
Nerozebírejte přístroj, neupravujte jej a sami neopravujte.
Nepoužívejte přístroj při řízení vozidla (ani jízdního kola, motocyklu či
motokáry).
Udržujte přístroj mimo dosah dětí.
Varování
Za žádných okolností nepřipojujte k bateriovému bloku jiný přístroj ani
jiné součásti. Může dojít k vytečení baterie, přehřátí, požáru nebo k
výbuchu.
Baterii nikdy nevystavujte přímému ohni, vysokým
teplotám, zkratu ani ji nerozebírejte.
Nepokoušejte se nabíjet alkalické, lithiové ani jiné
primární nenabíjecí baterie.
Nikdy nepoužívejte baterie s deformovaným nebo prasklým obalem.
Udržujte baterie mimo dosah dětí.
Pokud si při použití výrobku povšimnete neobvyklého chování, jako
zvýšený hluk, teplo, kouř nebo zápach spáleniny:
Q
vyjměte opatrně baterii, aby nedošlo k popálení a;
W
obraťte se na svého zástupce Olympus k opravě.
Značka »CE« označuje shodu tohoto přístroje s evropskými
požadavky na bezpečnost, ochranu zdraví, prostředí a uživatele.
Tento symbol [přeškrtnutá popelnice s kolečky WEEE Annex
IV] označuje oddělený sběr elektrického a elektronického
odpadu v zemích EU. Nevyhazujte nepotřebný přístroj ani
baterie do domácího odpadu. Použijte systém odděleného
sběru a recyklace elektronického odpadu ve vaší zemi.
Platí pro výrobek: WS-110/WS-210S
CZ26
■
Technická pomoc a podpora
Následující údaje obsahují kontaktní informace pouze pro
záznamníky Olympus a jejich programy
•
Technický Hotline v Evropě
Zelená linka 00800 67 10 83 00
dostupná v Rakousku, Belgii, Dánsku, Finsku, Francii,
Německu, Itálii, Lucembursku, Holandsku, Norsku,
Portugalsku, Španělsku, Švédsku, Švýcarsku a Velké Británii
Placená čísla pro zbytek Evropy
+49 180 567 1083
+49 40 23773 4899
•
E-mailová adresa evropské podpory
dss.support@olympus-europa.com
.
DE
Bedienungsanleitung
■
Bezeichnung der Teile (Abb. ¡)
Q
EAR-Buchse (Ohrhörer)
W
MIC-Buchse (Mikrofon)
E
Aufnahme / WiedergabeKontrollleuchte
R
Integriertes Mikrofon*
T
Display (LCD-Anzeige)
Y
HOLD-Schalter
U
VOL (+) Taste
I
STOP Taste (
5
O
REW-Taste (Rücklauf) (
P
FOLDER / INDEX Taste ( )
`
Hauptgerät1Batteriefach
* Das in den WS-110 eingebaute Mikrofon befindet sich nur auf einer Seite,
und der Ton wird in Mono aufgenommen.
•
Das Batteriefach kann vom Hauptgerät abgenommen werden.
•
Das Hauptgerät kann an einen PC USB-Port oder USB-Hub angeschlossen
werden.
•
Trageriemen wird nicht mitgeliefert. Verwenden Sie das optionale Zubehör.
Hinweise
Stecken Sie unter keinen Umständen andere Teile als das Hauptgerät
ins Batteriefach ein. Dies könnte das Auslaufen der Batterie, Über hitzung, Brand oder Explosion nach sich ziehen.
■
Einlegen der Batterie (Abb. “)
1. Drücken Sie leicht auf den Pfeil und schieben Sie den
Batteriefachdeckel vom Rekorder.
2. Legen Sie Mikrozellen (Format AAA) richtig gepolt ein.
3. Schließen Sie den Batteriefachdeckel vollständig, indem Sie ihn
in Richtung A drücken, und ihn dann in Richtung B schieben.
Wenn der HOLD-Schalter (Sperreschalter) in Pfeilrichtung
geschoben ist, schaltet sich das Display aus, nachdem „HOLD“
angezeigt wurde.
Eine optional erhältliche wiederaufladbare Ni-MH Batterie (BR401) von
Olympus kann für den Rekorder verwendet werden.
Austausch der Batterie
Erscheint auf dem Display, so tauschen Sie die Batterie baldmöglichst aus. Empfehlenswert sind Alkali-Mikrozellen (Format AAA). Ist die
Batterie erschöpft, so erscheint auf dem Display, und der
Rekorder wird ausgeschaltet.
•
Vergewissern Sie sich, dass der HOLD-Schalter in die dem Pfeil entgegen -
gesetzte Richtung geschoben ist, bevor Sie die Batterie austauschen.
•
Falls der Batterieaustausch länger als 15 Minuten dauert, müssen Sie beim
Einlegen einer frischen Batterie u. U. die Uhrzeit neu einstellen.
■
Stromversorgung (Abb. ¶)
Einschalten des Rekorders➜Schieben Sie den HOLD-Schalter in
die dem Pfeil entgegengesetzte Richtung. Das Display wird aktiviert
und die Stromversorgung wird eingeschaltet. Die Fortsetzungsfunktion
setzt den Rekorder zurück auf die Stoppposition im Speicher vor dem
Ausschalten der Stromversorgung.
Ausschalten des Rekorders
gestopptem Rekorder in Pfeilrichtung. Daraufhin werden das Display
und die Stromversorgung ausgeschaltet. Die Fortsetzungsfunktion
registriert die Stoppposition vor dem Ausschalten der
Stromversorgung.
)
`
{
ERASE Taste (Löschen) (
}
REC Taste (Aufnahme) (
q
PLAY / OK Taste (
w
FF-Taste (Schnellvorlauf) (
e
VOL (–) Taste
r
DISP. (Display) / MENU Taste ( )
t
USB-Anschluss
y
Befestigung für Handschlaufe
u
Integrierter Lautsprecher
i
RELEASE Taste (Entriegelung)
0
)
o
Batteriefachdeckel
➜
Schieben Sie den HOLD-Schalter bei
HOLD-Schalter
1
)
4
)
t
)
9
)
Betriebsbereitschaft und Displayausschaltung
Wenn der Rekorder nach Inbetriebnahme länger als 5 Minuten angehalten wird, schaltet er auf den Betriebsbereitschaftsmodus (Energie sparbetrieb) um, und das Display wird abgeschaltet. Drücken Sie eine
beliebige Taste, um aus dem Betriebsbereitschaftsmodus zu gehen und
das Display einzuschalten.
■
Tastensperre
Das Schieben des HOLD-Schalters in Pfeilrichtung behält die aktuellen
Einstellungen bei und sperrt alle Schalterfunktionen. Diese Funktion ist
nützlich, wenn der Rekorder in einer Hand- oder Jackentasche getragen wird. Denken Sie daran, vor der Verwendung des Rekorders den
HOLD-Schalter freizugeben.
Hinweise
•
Wenn der HOLD-Schalter während der Wiedergabe in Pfeilrichtung ge schoben wird, schaltet sich das Display aus, sobald die Wiedergabe der
aktuellen Datei beendet ist.
•
Wenn der HOLD-Schalter während der Aufnahme in Pfeilrichtung ge schoben wird, schaltet sich das Display aus und gleichzeitig wird die
Aufnahme beendet, sobald die verbliebene Aufnahmezeit abgelaufen ist.
■
Einstellung von Uhrzeit / Datum (Time & Date)
(Abb. ¢)
Nach der Einstellung von Uhrzeit und Datum werden mit der Aufnahme
jeder Audiodatei automatisch die entsprechenden Zeitdaten abge speichert.
Wenn Sie den Rekorder zum ersten Mal verwenden oder nachdem die
Batterie für eine längere Zeit herausgenommen wurde, blinkt die „Jahr“Anzeige auf. In diesem Fall müssen Sie unbedingt Uhrzeit und Datum
gemäß den nachstehend aufgeführten Schritten 4 bis 6 einstellen.
1. Drücken und halten Sie die
Sekunde um zum Hauptmenü zu gelangen.
2. Drücken Sie
3. Drücken Sie die
4.
5. Drücken Sie die
6. Drücken Sie die
•
•
•
(Beispiel: Juni 14, 2007)
9
drücken Sie
t
„Time & Date“ wird angezeigt und blinkt auf.
Zeiteinheit zu wählen.
Wählen Sie die aufblinkende Zeiteinheit aus „Jahr“, „Monat“, „Tag“,
„Stunde“ und „Minute“.
Drücken Sie die + oder – Taste um eine Einstellung vorzunehmen.
Um die nächste Zeiteinheit auszuwählen drücken Sie ebenfalls die
9
oder 0Taste und nehmen die Einstellung mit der + oder –
Taste vor.
Die Uhr beginnt von dem eingestellten Datum und der eingestellten
Zeit an zu laufen. Stellen Sie die Zeit entsprechend ein und drücken
Sie die
t
Taste.
Damit ist die Einstellung von Uhrzeit / Datum abgeschlossen.
Durch Drücken der 2(DISP.) Taste während der Stunden- und
Minuteneinstellung können Sie zwischen 12 und 24 Stundenanzeige
wählen.
Durch Drücken der 2(DISP.) Taste während der Datumseinstellung können
Sie das Datumsformat (Reihenfolge von Jahr, Monat, Tag) festlegen.
Wenn Sie das Batteriefach längere Zeit von dem Rekorder trennen, oder
wenn Sie das Batteriefach wiederholt in kurzen Zeitabständen vom
Rekorder trennen, müssen Sie u.U. die Uhrzeit neu einstellen.
2
(MENU) Taste für mindestens eine
oder 0zur Auswahl des „Sub Menu“ und
.
9
oder 0Taste um die einzustellende
t
Taste zum Abschluss des Einstellvorgangs.
5
Taste zum Schließen des Menüs.
27DE
Aufnahme
■
Hinweise zu den Ordnern (Abb. [)
Der Rekorder bietet Ihnen fünf Ordner:
2
(FOLDER) Taste während das Gerät im Stop-Modus ist, um die
die
Ordner-Auswahl zu ändern. Alle abgespeicherten Dateien werden in
einem Ordner abgelegt. Die Nutzung von Ordnern zur DateiKlassifizierung erleichtert den späteren Dateizugriff. Es können bis zu
200 Dateien pro Ordner gespeichert werden.
■
Aufnahme (Abb. ])
1. Wählen Sie einen Ordner mit der 2(FOLDER) Taste.
2. Drücken Sie die
Die Aufnahme / Wiedergabe Kontrollleuchte leuchtet rot.
•
Wenn der Ohrhörer angeschlossen ist, können Sie während der
Aufnahme den Ton mithören. Die Lautstärke kann geregelt werden durch
Drücken der Tasten VOL (
3. Drücken Sie die 5Taste zum Stoppen der Aufnahme.
Neue Aufzeichnungen werden als letzte Datei in einem Ordner abgespeichert.
`
1
2
■
Umschalten auf Aufnahmepause (Abb. |)
Zum Umschalten➜Drücken Sie➜„Rec Pause“ erscheint auf
auf Pausedie
Zum Fortsetzen
der Aufnahmedie
■
Aufnahmen von einem externen Mikrofon oder
anderen Audiogeräten (Abb. {)
Ein externes Mikrofon und andere Audiogeräte können angeschlossen,
und deren Ton aufgenommen werden.
•
Benutzen Sie das optionale Verbindungskabel KA333 und den mit dem
KA333 mitgelieferten Adapterstecker zur Konvertierung von Stereo / Mono,
um den Rekorder an ein externes Gerät anzuschließen.
•
Wenn ein externes Mikrofon an die Buchse des Rekorders angeschlossen
ist, ist das eingebaute Mikrofon deaktiviert.
•
Wenn Sie ein externes Mikrofon oder andere externe Geräte an die
Mikrofonbuchse anschließen, wählen Sie passende Geräte, wie z. B. ein
Mono-Mikrofon (optional) aus.
Hinweise
•
Wenn „Folder FULL“ oder „Memory FULL“ auf dem Display erscheint, kann
keine Aufnahme gemacht werden. Löschen Sie in einem solchen Fall nicht
benötigte Dateien.
•
Ist der Rekorder bei der Tonaufzeichnung von Geschäftskonferenzen direkt
auf dem Tisch abgestellt, so kann er leicht auch die Tischvibrationen aufzeichnen. Im Interesse einer deutlicheren Aufzeichnung empfiehlt es sich
daher einen Gegenstand (z. B. Notizbuch) unterzulegen.
•
Auch bei einem Drücken der2(DISP.) Taste wechselt die Displayanzeige
nicht auf die aktuelle Aufnahmezeit, wenn die restliche Aufnahmezeit
1 Minute oder weniger beträgt.
•
Sobald die verbleibende Aufnahmezeit 60, 30 und 10 Sekunden erreicht,
ist jeweils ein Bestätigungston zu hören.
•
Wenn die verbleibende Aufnahmezeit weniger als 60 Sekunden beträgt, fängt
die Aufnahme- / Wiedergabe-Kontrolllampe rot zu blinken an. Wenn die
Aufnahmezeit auf 30 oder 10 Sekunden sinkt, blinkt die Lampe schneller.
•
Der Rekorder schaltet auf Betriebsstopp, wenn 60 Minuten lang kein
Bedienvorgang erfolgt.
Bei schlechter Raumakustik oder Lautsprecherwiedergabe mit niedriger
Lautstärke empfiehlt sich die Aufzeichnung im Stereo XQ, Stereo HQ,
Stereo SP oder HQ-Modus. Auch die Verwendung eines externen (gesondert erhältlichen) Mikrofons kann die Aufnahmequalität verbessern.
•
Der Input-Pegel kann am Rekorder nicht reguliert werden. Wenn Sie ein
externes Gerät anschließen, führen Sie eine Testaufnahme durch, und
regulieren Sie den Output-Pegel am externen Gerät.
Wiedergabe
■
Wiedergabe (Abb. })
1. Wählen Sie einen Ordner mit der 2(FOLDER) Taste.
2. Drücken Sie die
drücken Sie die
Daraufhin leuchtet die Aufnahme / Wiedergabe Kontrollleuchte Grün.
3. Drücken Sie die + oder – Tasten um die angemessene
Lautstärke auszuwählen.
Die Anzeige zeigt den Lautstärkepegel an. Sie können zwischen
0 und 30 wählen.
`
■
Stoppen der Wiedergabe
Zum Umschalten➜Drücken Sie➜Daraufhin stoppt der
auf Stoppdie
Fortsetzen
der Wiedergabedie
■
Schnellvorlauf und Rücklauf
Drücken und halten Sie
0
während der Wiedergabe.
•
Der Rekorder hält an, wenn er während des Schnellvorlaufs bzw. Rücklaufs
das Ende der Datei erreicht. Durch Drücken und Halten der Taste setzt der
Schnellvorlauf bzw. Rücklauf fort.
•
Bei einer Index- oder Zeitmarke innerhalb der Datei stoppt der Rekorder an
dieser Stelle.
Bei einer Index- oder Zeitmarke innerhalb der Datei stoppt der
Rekorder an dieser Stelle.
■
Wiedergabe über Ohrhörer (Abb. ≠)
Nach dem Anschluss des Ohrhörers an die für ihn vorgesehene
Buchse lassen sich Dateien über ihn abhören. Bei Ohrhöreranschluss
ist der Lautsprecher stummgeschaltet und die Klangwiedergabe erfolgt
in Mono. Wenn Sie einen Stereo-Ohrhörer anschließen, erfolgt die
Wiedergabe in Stereo. (Nur beim Abspielen von Stereo-Dateien.)
•
Um Gehörschäden zu vermeiden, verwenden Sie den Ohrhörer erst, nachdem Sie die Lautstärke verringert haben.
•
Achten Sie während des Gebrauchs des Ohrhörers darauf, dass die Laut stärke nicht zu hoch ist, da dies dauerhafte Gehörschäden verursachen
kann.
9
oder 0Taste zur Auswahl der Datei und
t
Taste.
Aktuelle Datei-Nr. 1Abspielzeit
5
Taste.Rekorder an der Unter -
➜
Drücken Sie ➜Daraufhin wird die Wieder-
t
Taste.gabe an der Unterbre-
9
oder
➜
Drücken Sie
➜➜
die
9
oder
0
Taste.
brechungsstelle in der aktuell
abgespielten Datei.
chungs stelle fortgesetzt.
Sobald die Taste freigegeben
wird, schaltet der Rekorder auf
Normalwiedergabe zurück.
Springt zum Anfang der
nächsten Datei bzw. der
Datei, die gerade abgespielt wird.
Löschfunktionen
■
Löschfunktionen
Nicht mehr benötigte Dateien lassen sich einfach löschen, wobei die
entsprechende Umnummerierung automatisch erfolgt.
Löschen einzelner Dateien (Abb.
`
Zu löschende Datei
1. Drücken Sie die
2. Drücken Sie die oder zur Auswahl der zu löschenden
Datei und drücken Sie die
„ Cancel“ und „Erase “ blinken abwechselnd auf.
3. Drücken Sie die
Daraufhin blinkt „1File Erase?“.
4. Drücken Sie die
Der Löschvorgang ist abgeschlossen, wenn „File Erase!“ aufblinkt
und „Erase DONE“ angezeigt wird.
Löschen aller Dateien in einem Ordner (Abb.
`
Zu löschender Ordner
1. Drücken Sie die
2. Drücken Sie die
„ Cancel“ und „Erase “ blinken abwechselnd auf.
3. Drücken Sie die
Daraufhin blinkt „All File Erase?“.
4. Drücken Sie die
Der Löschvorgang ist abgeschlossen, wenn „All Erase!“ aufblinkt
und „Erase DONE“ angezeigt wird.
Hinweise
•
Eine gelöschte Datei lässt sich nicht wiederherstellen.
•
Löschgeschützte Dateien werden nicht gelöscht.
•
Wenn während der Einstellung 8 Sekunden kein Bedienungsschritt erfolgt,
wird auf Stoppbetrieb geschaltet.
•
Die Beendigung des Löschvorgangs kann mehrere Zehn-SekundenIntervalle dauern. Nehmen Sie währenddessen nicht die Batterie heraus
und lösen Sie das Batteriefach nicht vom Rekorder. Andernfalls könnten
Daten beschädigt werden.
■
Display (LCD-Anzeige) (Abb. ™)
Q
Aufnahmemodusanzeige
W
Mikrofonempfindlichkeit
E
Textanzeige
R
Batteriekapazitätsanzeige
T
Ordneranzeige
Y
Aktuelle Dateinummer
■
LCD-Anzeigen
Sie können eine Option für das Display des Rekorders auswählen.
Diese ist nützlich um verschiedene Rekordereinstellungen und DateiInformationen aufzurufen und zu bestätigen.
Stopp
2
9
t
2
1
9
t
Drücken Sie die
➜
Taste und halten
Sie diese gedrückt.
«
)
(FOLDER) Taste zur Wahl eines Ordners.
1
(ERASE) Taste.
Tas t e .
Tas t e .
∑
)
(FOLDER) Taste zur Wahl eines Ordners.
(ERASE) Taste zweimal.
Tas t e .
Tas t e .
Sprachfilter-Anzeige
F. Play-Anzeige
S. Play-Anzeige
VCVA-Anzeige (Variable
Control Voice Actuator)
LowCut-Filter-Anzeige
Sperranzeige
Während die Taste festgehalten
5
➜
wird, werden die restliche
Aufnahmezeit „remaining recording
time“ und der restliche Speicher
„remaining memory“ angezeigt.
Stopp
Wiedergabe
Aufnahme
Drücken Sie die
➜➜
2
(DISP.) Taste.
Drücken Sie die
➜➜
2
(DISP.) Taste.
Jeder Tastendruck wechselt die
Anzeige in der Reihenfolge
„Verstrichene Wiedergabezeit“,
„Restliche Wiedergabezeit“,
„Datum der Aufnahme“ und
„Uhrzeit der Aufnahme“.
Jeder Tastendruck wechselt
die Anzeige in der Reihenfolge
„Verstrichene Aufnahmezeit“,
„Restliche Aufnahmezeit“ und
„Aufnahmepegel“.
Menü-Modus
■
Die verschiedenen Ebenen der Menüanzeige und
Bedienungstasten (Main Menu / Sub Menu)
Die Einstellungen können durch Umschalten auf den Menü-Modus
geändert werden.
Schritt 1 Schalten Sie auf den Menü Modus um.
Schritt 2 Wählen Sie einen Menüpunkt in der Haupt- oder Untermenüanzeige aus.
MenüanzeigeUntermenüanzeige
Rec ModeFile Lock
Mic SenseSub Menu
VCVAAll Play
LowCutFast Speed
Voice FilterSlow Speed
Schritt 3 Wählen Sie den einzustellenden
Punkt in der Einstellanzeige aus.
2
(MENU) : Drücken Sie die Taste für mindestens eine
9
oder 0: Wechseln Sie die Menüpunkte in der Einstell -
t
5
•
Erfolgen während einer Menüeinstellung 3 Minuten lang keine Bedien vo r gänge für den gewählten Parameter, so schaltet der Rekorder auf Betriebs stopp.
■
Einfache Bedienung des Menü-Modus (Abb.
1. Drücken und halten Sie die 2(MENU) Taste für mindestens eine
Sekunde bei angehaltenem Rekorder.
: Schalten Sie von der Haupt- bzw. Untermenü -
oder 4: Beenden Sie die Menü-Modus-Einstellung.
Schritt 4 Beenden Sie die Menü Modus-Einstellung.
Beep
Time & Date
Main Menu
System Ver.
Menüpunkte mit einem Zeichen können
auch während der Wiedergabe eingestellt werden.
Sekunde, um auf den Menü-Modus des
Rekorders umzuschalten.
LED
Contrast
Language
Format
PLAY
Einstellung abbrechen.
anzeige des Haupt- bzw. Untermenüs.
anzeige auf die Einstellanzeige um. Bestätigen
Sie das ausgewählte Element in der Einstell anzeige, und schalten Sie zur Haupt- bzw.
Unter menüanzeige zurück.
(Das ausgewählte Element wird nicht eingestellt, wenn die Taste während der Anzeige der
Einstellanzeige gedrückt wird.)
®
)
29DE
2. Drücken Sie
Leitsymbol: Zeigt Ihnen durch Blinken die nächste zu drückende
3. Drücken Sie
4. Drücken Sie die
■
Beim Aufnahmemodus können Sie zwischen Stereo XQ (Stereo Extra
High Quality Sound Recording), Stereo HQ (Stereo High Quality),
WS-210S
Stereo XQ: ca. 8 Stunden 50 Minuten
Stereo HQ: ca. 17 Stunden 40 Minuten
Stereo SP: ca. 35 Stunden 25 Minuten
HQ: ca. 35 Stunden 25 Minuten
SP: ca. 69 Stunden 40 Minuten
LP: ca. 138 Stunden 30 Minuten
•
•
■
Die Mikrofonempfindlichkeit ist auf die Aufnahmeerfordernisse
einstellbar.
In der Menümodus-Auswahl
•
•
•
`
9
drücken Sie die
Schalten Sie zur Einstellanzeige des ausgewählten Menüpunktes um.
•
Wählen Sie „Sub Menu“ in der Hauptmenüanzeige zum Einstellen des
Untermenüs. Wählen und stellen Sie dann den Menüpunkt in der
Untermenüanzeige auf die gleiche Weise ein.
`
1
Q
Leitsymbol
Menüpunktes und drücken Sie die
Wählen Sie „Main Menu“ aus der Untermenüanzeige aus, um nach
der Einstellung des Untermenüs auf die Hauptmenüanzeige umzuschalten.
oder 0zur Auswahl des Menüpunktes und
t
Tas t e .
Taste an.
: Drücken Sie t. (Schaltet auf die nächste Anzeige um.)
oder : Drücken Sie 9oder 0.
(Wechselt den Menüpunkt.)
9
oder 0zur Auswahl des einzustellenden
5
Taste um den Menü-Modus zu verlassen.
t
Tas t e .
Aufnahmearten (Rec Mode) (Abb. †)
Aktuelle Aufnahmebetriebsart
Die o.a. Zeiten gelten für Daueraufnahme. Bei Aufnahme verschiedener
Dateien ist u.U. die verfügbare Aufnahmezeit kürzer als angegeben.
(Restliche Aufnahmezeit und Gesamtaufnahmezeit sind daher lediglich als
Anhaltspunkt zu verstehen.)
Stereo XQ, Stereo HQ und Stereo SP steht nur beim WS-210S zur
Verfügung.
Mikrofonempfindlichkeit (Mic Sense) (Abb. Ω)
: Hochempfindliche Betriebsart, bei der der Schall aus allen
Einfallsrichtungen aufgezeichnet wird.
: Weniger empfindliche Betriebsart, die sich besonders zum
Diktieren eignet.
Um ein gutes Aufnahmeresultat sicher zu stellen, sollte zuvor eine
Testaufnahme gemacht werden, um die richtige Einstellung der
Mikrofonempfindlichkeit zu bestimmen.
Bei Wahl von „Conferences“ empfiehlt sich die Aufnahmebetriebsart
Stereo XQ, Stereo HQ, Stereo SP oder HQ, um die höhere
Empfindlichkeit optimal zu nutzen.
Bei Wahl von „Conferences“ ist je nach Aufnahmebedingungen mit relativ
hohem Hintergrundgeräusch zu rechnen.
Anzeige der Mikrofonempfindlichkeit
WS-110
HQ: ca. 17 Stunden 35 Minuten
SP: ca. 34 Stunden 40 Minuten
LP: ca. 69 Stunden 00 Minuten
•
Stereo HQ steht nur beim
WS-210S zur Verfügung.
•
Der WS-110 ist vom Werk auf
HQ eingestellt.
➜
Conferences ( ), Dictation ( )
30 DE
■
VCVA-Aufnahme (Variable Control Voice Actuator)
(VCVA) (Abb. ¨)
Sobald das Mikrofon Geräusche einer bestimmten Lautstärke
(Auslösepegel) erfasst, beginnt automatisch die VCVA-Aufnahme und
stoppt wieder, sobald die Lautstärke unter den Auslösepegel sinkt.
Diese besonders für Daueraufnahmen nützliche Funktion spart nicht
nur Speicherplatz durch Stoppen der Aufnahme, wenn kein Ton ausgegeben wird, sondern sorgt auch für eine effizientere Wiedergabe.
In der Menümodus-Auswahl
1. Mit der
9
Auslösepegels während der Aufnahme ein.
Der Auslösepegel kann auf 15 verschiedene Werte eingestellt werden. Je höher der Wert, desto höher die Mikrofonempfindlichkeit.
In der höchsten Einstellung genügt ein ganz leises Geräusch,
um die Aufnahme zu starten. Der VCVA-Auslösepegel kann je nach
Hintergrundgeräusch geändert werden.
`
VCVA Auslösepegel
1
Startpegel (bewegt sich nach rechts / links, entsprechend dem
eingestellten Pegel)
•
Bei laufender Aufnahme leuchtet die Anzeige für Aufnahme / Wiedergabe.
Bei Betriebsbereitschaft blinken die Anzeigen für Aufnahme / Wiedergabe
und auf dem Display.
•
Der Auslösepegel für Start / Stopp richtet sich außerdem auch nach der
gewählten Mikrofonempfindlichkeit.
•
Falls der Auslösepegel nicht innerhalb von 2 Sekunden reguliert wird, kehrt
die Anzeige zurück zum Vorherigen.
Q
VCVA-Anzeige (Variable Control Voice Actuator)
W
Anzeige im Stereo Aufnahmemodus
■
Einstellung des LowCut-Filters (Abb. ⁄)
Der Rekorder verfügt über eine LowCut-Filterfunktion, damit die
niedrigen Frequenzen minimiert und Stimmen klarer aufgezeichnet
werden. Diese Funktion kann die Betriebsgeräusche von Klimaanlagen,
Projektoren und anderen vergleichbaren Rauschquellen reduzieren.
`
LowCut-Filter-Anzeige
In der Menümodus-Auswahl
■
Einstellung des Sprachfilters (Abb. ø)
Der Rekorder hat eine Sprachfilter-Funktion zur Unterdrückung niedriger
und hoher Frequenzen bei normaler, schneller oder langsamer Wieder gabe und ermöglicht so eine klare Tonwiedergabe.
In der Menümodus-Auswahl ➜Voice OFF, Voice ON
■
Ändern der Wiedergabegeschwindigkeit
(Slow Speed / Fast Speed)
Die Wiedergabegeschwindigkeit der Datei lässt sich zwischen den
Werten 0,5-fach und 1,5-fach in Schritten von 0,125 einstellen. Stellen
Sie die Geschwindigkeit je nach Bedarf ein, z. B. um den Gesprächs inhalt einer Konferenz schnell durchzugehen oder Bereiche einer
Fremdsprachenlektion langsam zu wiederholen, die Sie nicht verstanden haben. Der Ton wird automatisch ohne Stimmenänderung digital
angepasst, sodass die Wiedergabe natürlich klingt.
Ändern der Wiedergabegeschwindigkeit (Abb.
Drücken Sie die
während der Wiedergabe.wird die Wiedergabegeschwindigkeit
Normale
Geschwindigkeit
➜
oder 0Taste stellen Sie die Anpassung des
t
VCVA OFF, VCVA ON
➜
LowCut OFF, LowCut ON
`
Sprachfilter-Anzeige
π
)
Taste ➜Bei jedem Drücken der tTaste
umgeschaltet.
Langsame
Wiedergabe (–25%)
Schnelle
Wiedergabe (+50%)
Auch bei Wiedergabestopp bleibt die geänderte Wiedergabege schwin dig keit erhalten. Die nächste Wiedergabe erfolgt mit dieser Geschwin digkeit.
Einstellung der Wiedergabegeschwindigkeit
Die Einstellung der Wiedergabegeschwindigkeit der „Slow Speed“
(Langsame Wiedergabe) und „Fast Speed“ (Schnelle Wiedergabe) kann
unter den Menüeinstellungen geändert werden. Die Einstellung kann
entweder während der Wiedergabe oder im Betriebsstopp geändert
werden.
1. Drücken und halten Sie die
eine Sekunde, um zum Hauptmenü zu gelangen.
2. Drücken Sie
3. Drücken Sie
4. Drücken Sie die
•
Wenn der langsame Wiedergabe-Modus gewählt ist, leuchtet die Anzeige
Anzeige bei der Wiedergabe.
•
Schaltet der Rekorder während der Wiedergabe auf Menüanzeige um, so
ändern Sie die Wiedergabegeschwindigkeit mit dem Cursor ent sprechend.
■
Auch nach der Wiedergabe der aktuellen Datei können alle Dateien in
diesem Ordner fortlaufend wiedergegeben werden.
In der Menümodus-Auswahl
•
Wählen Sie „AllPlay ON“ aus um alle Dateien des Ordners wiederzugeben.
Wenn die Wiedergabe der letzten Datei beendet ist, wird „File End“ angezeigt und die Wiedergabe wird angehalten.
■
Durch das Sperren des Zugriffs auf Dateien werden wichtige Daten vor
versehentlichem Löschen geschützt. Gesperrte Dateien bleiben beim
Löschen aller Dateien in einem Ordner unberührt.
`
In der Menümodus-Auswahl
■
Durch einen Ton bestätigt der Rekorder die Betätigung von Bedien ele menten und warnt vor Fehlern. Der Systemton lässt sich ausschalten.
In der Menümodus-Auswahl
■
Der Rekorder ist so einstellbar, dass die Aufnahme- / Wiedergabe anzeige nicht aufleuchtet.
In der Menümodus-Auswahl
■
Die Displayeinstellung ist in 12 Stufen möglich.
In der Menümodus-Auswahl
9
„Fast Speed“ und drücken Sie die
Die Einstellung von „Slow Speed“ bzw. „Fast Speed“ beginnt.
`
Einstellen während der Wiedergabe.
9
Wiedergabegeschwindigkeit und drücken Sie die
➥
Slow Speed: x0,5, x0,625, x0,75, x0,875
➥
Fast Speed: x1,125, x1,25, x1,375, x1,5
Schaltet zur Einstellanzeige von „Slow Speed“ bzw. „Fast Speed“
zurück.
und wenn der schnelle Wiedergabe-Modus gewählt ist, leuchtet die
Dauerwiedergabe (All Play) (Abb. ‚)
Sperren des Zugriffs auf Dateien (File Lock) (Abb. ∂)
Sie können für den LCD-Display kontrast einen Pegel zwischen
1 und 12 wählen.
■
Aufrufen der Systemkenndaten (System Ver.) (Abb. º)
Die Kenndaten des Rekorders lassen sich auf dem Menüdisplay
anzeigen und überprüfen.
Systemkenndaten
■
Formatierung des Rekorders (Format) (Abb. Δ)
Bei Formatierung des Rekorders werden alle Dateien gelöscht und alle
Funktionseinstellungen außer Datum und Uhrzeit auf die Grundein stellungen zurückgesetzt. Daher sind wichtige Dateien unbedingt vor
einer Formatierung des Rekorders auf einen PC zu übertragen.
1. Das Untermenü öffnet sich.
2. Drücken Sie die Taste
und drücken Sie die
„ Cancel“ und „Format “ blinken abwechselnd auf.
3. Drücken Sie die
Nachdem die Meldung „Data All Cleared“ zwei Sekunden lang auf
dem Display angezeigt worden ist, wird die Zeile „Sure? Start“ hervorgehoben.
4. Drücken Sie die
Die Formatierung beginnt und „Format DONE“ erscheint, sobald die
Formatierung beendet ist.
•
Es könnte mehrere Zehn-Sekunden-Intervalle dauern, bis die Initialisierung
beendet ist. Nehmen Sie währenddessen nicht die Batterie heraus oder
lösen Sie das Batteriefach vom Rekorder. Andernfalls könnten Daten
beschädigt werden.
•
Formatieren Sie den Rekorder niemals von einem PC aus.
•
Wenn der Rekorder formatiert ist, werden alle gespeicherten Daten,
inklusive der gesperrten Dateien, gelöscht.
➜
Version des Rekorders
9
oder 0zur Wahl von „Format“,
t
Taste.
9
Tas t e .
t
Tas t e .
Weitere Funktionen
■
Indexmarken
Durch Setzen von Indexmarken lassen sich zur Wiedergabe gewünschte Passagen leicht mithilfe von Schnellvorlauf und -rücklauf auffinden
sowie Dateien durch Start- / Stoppmarkierung.
Setzen von Indexmarken (Abb.
1. Drücken Sie die
oder Aufnahme (Aufnahmepause).
Die den Nummern der gelöschten Indexmarken folgenden Marken
rücken automatisch auf. Zeitmarken sind vorübergehende
Markierungen und werden daher automatisch gelöscht, wenn Sie auf
eine andere Datei übergehen, auf die Listenanzeige umschalten oder
den Rekorder an einen PC anschließen.
Löschen von Indexmarken (Abb.
1. Wählen Sie die zu löschende Indexmarke.
2. Drücken Sie
•
•
•
9
Indexmarke und drücken Sie die
Drücken Sie ca. 2 Sekunden lang die
Indexmarkennummer auf dem Display erscheint.
Indexmarken lassen sich zwar nur in Dateien setzen, die mit Olympus ICRekorder erzeugt worden sind, aber statt dessen ist die Verwendung von
Zeitmarken zur vorübergehenden Markierung bestimmter Stellen möglich.
Die Bedienung ist dieselbe wie bei Indexmarken.
Zeitmarken sind vorübergehende Markierungen und werden daher auto matisch gelöscht, wenn Sie auf eine andere Datei übergehen oder den
Rekorder an einen PC anschließen.
In einer Datei lassen sich bis zu 16 Index- und Zeitmarken setzen.
¬
2
)
(INDEX) Taste während der Wiedergabe
œ
)
oder 0zur Auswahl der zu löschenden
1
(ERASE) Taste.
1
(ERASE) Taste, während die
31DE
•
Die den Nummern der gelöschten Index- oder Zeitmarken folgenden
Marken rücken automatisch auf.
•
In einer Datei mit Zugriffsperre können Index- oder Zeitmarken weder
gesetzt noch gelöscht werden.
■
Anschließen des Rekorders an Ihren PC (Abb. æ)
Dieses Gerät kann nicht nur als Rekorder, sondern auch als externer
Speicher für Ihren Computer verwendet werden.
•
Sie können die mit diesem Rekorder aufgenommenen Sprachdateien als
Sicherheitskopien auf Ihrem PC speichern.
•
Sie können Bilder, Textdateien, etc. auf diesem Rekorder speichern.
•
Der Rekorder nimmt im WMA (Windows Media Audio)-Format auf.
•
Die mit diesem Rekorder aufgenommenen Audiodateien können auf Ihrem
Computer mit dem Windows Media Player abgespielt werden. Sie können
auch die mit dem Windows Media Player heruntergeladenen WMA-Dateien
auf Ihren Rekorder überspielen und hören (ausgenommen urheberrechtlich
geschützte Dateien).
`
USB-Anschluss1Senden der Daten2Empfangen der Daten
1. Schieben Sie den HOLD-Schalter in Pfeilrichtung, bevor Sie den
Rekorder lösen und vergewissern Sie sich, dass das Display
ausgeschaltet ist.
Wenn Sie den Rekorder abtrennen, bevor das Display ausgeschaltet
ist, könnten Daten beschädigt werden.
2. Schließen Sie den USB-Anschluss des Rekorders an einen
PC USB-Port oder USB-Hub an.
Sobald „Remote“ angezeigt wird, können Sie die Daten speichern
oder lesen. „ PC“ wird angezeigt, während die Daten über tragen werden. „ PC“ wird angezeigt und die Aufnahme /
Wieder gabe-Kontrollleuchte blinkt, während die Daten empfangen
werden.
3. Überspielen Sie die Audiodateien auf Ihren Computer.
Schließen Sie den Rekorder an Ihren Computer an und öffnen Sie
den Explorer. Der Rekorder wird als Wechselplatte erkannt.
Die fünf Ordner sind mit DSS_FLDA, B, C, D und E benannt. Die
Audiodateien werden in diesen Ordnern gespeichert. Alle mit diesem
Rekorder aufgenommenen Audiodateien weisen das WMA-Format
auf (z.B. WS_110001.WMA).
Sie können sie in einen beliebigen Ordner Ihres Computers
kopieren. Doppelklicken Sie auf die Audiodatei, woraufhin der
Windows Media Player geöffnet und die Wiedergabe gestartet wird.
Bei Windows 2000 müssen Sie den Olympus Windows Media Player
installieren.
4. Klicken Sie auf , das sich in der Taskleiste im Bildschirm
rechts unten befindet. Klicken Sie [Hardware sicher entfernen].
Gebrauch des Rekorders auf Ihrem PC
PC:Windows IBM PC / AT compatible PC
Betriebssystem: Windows Microsoft Windows 2000 / XP / Vista
USB-Anschluss: Ein freier Anschluss
Der Kundendienst haftet nicht, wenn Ihr PC von Windows 95 oder 98 zu
Windows 2000 / XP / Vista aktualisiert wurde. Jegliche Fehler auf selbstmodifizierten PCs werden von der Betriebsgarantie nicht gedeckt.
Hinweise
•
Bei rot blinkender Aufnahme- / Wiedergabe-Kontrollleuchte und USBZugriffs kontrollleuchte darf das USB-Kabel KEINESFALLS abgezogen
werden. Andernfalls können die Daten zerstört werden.
Macintosh Power Mac G3 233 MHz oder besser
iMac / iBook / eMac / Power Mac /
PowerBook
Macintosh Mac OS X 10.2 oder mehr
DE32
•
Vergewissern Sie sich, dass der USB-Anschluss vollständig eingesteckt ist.
Andernfalls funktioniert der Rekorder möglicherweise nicht richtig.
•
Informationen zum USB-Anschluss oder USB-Hub Ihres PCs finden Sie im
Benutzerhandbuch für Ihren PC.
•
Verwenden Sie nach Bedarf das mitgelieferte USB-Verlängerungskabel.
•
Beachten Sie, dass Daten auf dem Rekorder geschrieben und gelesen
werden können, auch wenn das Attribut des Laufwerks des Rekorders
durch Bedienen des PC auf read-only eingestellt ist.
•
Da Geräusche negative Auswirkungen auf elektronische Geräte haben
können, entfernen Sie das externe Mikrofon und den Ohrhörer, wenn Sie
den Rekorder an einen PC anschließen.
Sicherer und korrekter Gebrauch
Machen Sie sich mit dem Inhalt dieser Bedienungsanleitung vertraut,
damit stets ein sicherer und korrekter Gebrauch des Geräts gewähr leistet ist. Bewahren Sie die Anleitung griffbereit auf, damit sie stets
sofort zum Nachschlagen zur Hand ist.
•
Die nachstehend aufgeführten Warn- und Hinweissymbole bezeichnen
wichtige Sicherheitsinformationen. Zum Schutz der eigenen Person und
anderer vor Verletzungen und Sachschäden ist es ausschlaggebend, dass
Sie stets die Warnhinweise und Vorsichtsmaßnahmen beachten.
Warnung vor Datenverlust
Durch Bedienfehler, Gerätestörungen oder Reparaturmaßnahmen
werden u.U. die gespeicherten Aufzeichnungen zerstört oder gelöscht.
Für wichtige Aufnahmeinhalte empfehlen wir Ihnen, diese aufzuschreiben oder sie als Back-up auf einen PC herunterzuladen.
Fehlersuche
F1 Es passiert nichts, wenn Sie eine Bedienungstaste drücken.
•
Die Sperrfunktion HOLD kann eingeschaltet sein.
A1
•
Die Batterien können leer sein.
•
Die Batterien können falsch herum eingelegt sein.
F2 Überhaupt keine oder zu leise Klangwiedergabe über den
Lautsprecher bei der Wiedergabe.
•
Der Ohrhörer ist möglicherweise angeschlossen.
A2
•
Die Lautstärke ist möglicherweise auf das Minimum eingestellt.
F3 Aufnahme ist nicht möglich.
A3 Prüfen Sie durch das wiederholte Drücken der
auf dem Display folgendes erscheint:
•
Die restliche Aufnahmezeit im gewählten Ordner hat
möglicherweise „00:00“. erreicht.
•
Die Anzahl der aufgenommenen Sprechpassagen im gewählten
Ordner hat möglicherweise 200 erreicht.
Wenn das Display „Memory FULL“ anzeigt, können Sie das noch
einmal nachprüfen, indem Sie die Taste
F4 Die Wiedergabegeschwindigkeit ist zu hoch.
A4 Der Rekorder ist möglicherweise auf Schnellwiedergabe geschaltet.
Inhaltliche Änderungen dieser Bedienungsanleitung vorbehalten.
Kontaktieren Sie unseren Kundendienst, wenn Sie das Neueste über
Produktbezeichnungen und Modellnummern wissen möchten.
•
Um die Richtigkeit des Inhalts dieser Bedienungsanleitung zu garantieren, wurde mit größter Sorgfalt vorgegangen. Sollten dennoch fragliche
Angaben, Fehler oder Auslassungen existieren, wenden Sie sich bitte an
unseren Kundendienst.
•
Von Olympus vom Garantieanspruch ausgeschlossen sind passive oder
sonstige Schäden aufgrund von Datenverlusten durch einen Defekt des
Produktes, eine von Olympus, Olympus-Kundendienst stelle oder von
unterschiedlichen Dritten vorgenommenen Reparaturen oder aus
jeglichen sonstigen Gründen.
Warenzeichen
IBM und PC / AT sind Warenzeichen oder eingetragene
Warenzeichen von International Business Machines Corporation.
Microsoft, Windows und Windows Media
sind eingetragene Warenzeichen
von Microsoft Corporation.
Macintosh ist ein Warenzeichen der Apple Computer Inc.
Sicherer und korrekter Gebrauch
Damit stets ein sicherer und korrekter Betrieb gewährleistet ist,
machen Sie sich bitte vor der Inbetriebnahme des Rekorders gründlich mit dem Inhalt dieser Bedienungsanleitung vertraut. Bewahren
Sie außerdem die Bedienungsanleitung stets griffbereit für späteres
Nachschlagen auf.
•
Die nachstehend aufgeführten Warn- und Hinweissymbole bezeichnen
wichtige Sicherheitsinformationen. Zum Schutz der eigenen Person und
anderer vor Verletzungen und Sachschäden ist es ausschlaggebend,
dass Sie stets die Warnhinweise und Vorsichtsmaßnahmen beachten.
Allgemeine Vorsichtsmaßnahmen
•
Lassen Sie den Rekorder keinesfalls an heißen und feuchten Orten zurück,
wie etwa in einem geschlossenen Pkw bei direkter Sonneneinstrahlung
oder am Strand im Sommer.
•
Bewahren Sie den Rekorder keinesfalls an Orten mit übermäßiger
Feuchtigkeits- oder Staubbelastung auf.
•
Reinigen Sie den Rekorder keinesfalls mit organischen Lösungsmitteln wie
Alkohol oder Farbverdünner.
•
Legen Sie den Rekorder keinesfalls auf oder in die Nähe von Elektrogeräten
wie Fernsehgeräten oder Kühlschränken.
•
Vermeiden Sie die Aufnahme oder Wiedergabe in der Nähe von elektroni-
schen Geräten wie etwa Handys, da sonst Störungen oder Rauschen möglich ist. Bei Rauschen wechseln Sie den Ort oder stellen den Rekorder weiter entfernt von solchen Geräten auf.
•
Vermeiden Sie die Berührung mit Sand oder Schmutz. Andernfalls drohen
irreparable Schäden.
•
Vermeiden Sie starke Vibrationen oder Stöße.
•
Versuchen Sie keinesfalls, selbst das Gerät zu zerlegen, zu reparieren oder
zu modifizieren.
•
Benutzen Sie den Rekorder nicht beim Steuern eines Fahrzeugs
(z. B. Fahrrad, Motorrad oder Gocart).
•
Sorgen Sie dafür, dass der Rekorder dem Zugriff von Kindern entzogen ist.
33DE
<Warnung vor Datenverlust>
Durch Bedienfehler, Gerätestörungen oder Reparaturmaßnahmen
werden u. U. die gespeicherten Aufzeichnungen zerstört oder gelöscht.
Daher empfiehlt sich für wichtige Inhalte in jedem Fall die Erstellung
einer Sicherungskopie auf PC-Festplatte.
Von Olympus vom Garantieanspruch ausgeschlossen sind passive
oder sonstige Schäden aufgrund von Datenverlusten durch einen
Defekt des Produktes, einen von Olympus, Olympus-Kunden dienst stelle oder von Dritten vorgenommenen Reparaturen oder aus
sonstigen Gründen.
Batterie
Vorsicht
•
Stecken Sie unter keinen Umständen andere Teile als das Hauptgerät ins
Batteriefach ein. Dies könnte das Auslaufen der Batterie, Überhitzung,
Brand oder Explosion nach sich ziehen.
•
Batterien dürfen niemals offenen Flammen ausgesetzt, erhitzt,
kurzgeschlossen oder zerlegt werden.
•
Versuchen Sie keinesfalls Trockenzellen wie Alkali- oder Lithium-Batterien
aufzuladen.
•
Verwenden Sie keine Batterien mit einer beschädigten oder rissigen Hülle.
•
Bewahren Sie Batterien für Kinder unzugänglich auf.
•
Wenn beim Betrieb des Produkts ungewöhnliche Geräusche, Wärme, Rauch
oder durchdringender Geruch entstehen, gehen Sie wie folgt vor:
Q
Entnehmen Sie sofort vorsichtig die Batterie, damit Sie sich nicht
verbrennen.
W
Geben Sie den Rekorder bei Ihrem Händler oder
der Olympus-Vertretung vor Ort zur Reparatur.
Das „CE“-Zeichen bestätigt die Übereinstimmung mit den
Europäischen Bestimmungen für Betriebssicherheit und
Umweltschutz.
Dieses Symbol [durchgestrichene Mülltonne nach WEEE
Anhang IV] weist auf die getrennte Rücknahme elektrischer
und elektronischer Geräte in EU-Ländern hin. Bitte werfen Sie
das Gerät nicht in den Hausmüll. Informieren Sie sich über das
in Ihrem Land gültige Rücknahmesystem und nutzen dieses
zur Entsorgung.
Anwendbare Produkte: WS-110 / WS-210S
DE34
■
Technische Hilfe und Support
Die folgenden Kontakte sind nur für technische Fragen und
Unterstützung bei OLYMPUS-Rekorder und -Software zuständig.
•
Technische Hilfe in Europa
Gebührenfreier Telefonruf unter
00800 67 10 83 00
für Belgien, Dänemark, Deutschland, Finnland, Frankreich,
Großbritannien, Italien, Luxemburg, Holland, Norwegen, Portugal,
Spanien, Österreich, Schweden, Schweiz.
Gebührenpflichtige Nummern für das restliche Europa
+49 180 567 1083
+49 40 23773 4899
•
E-Mail-Adresse für Anwendersupport in Europa
dss.support@olympus-europa.com
DK
Sådan kommer du i gang
■
Delenes betegnelser (fig. ¡)
Q
EAR (øretelefon)-stik
W
MIC (mikrofon)-stik
E
Optage-/afspilningsindikator
R
Indbygget mikrofon*
T
Display (LCD-panel)
Y
HOLD-kontakt
U
VOL (+)-knap
I
TOP-knap (5)
O
REW (tilbage)
-knap (0)
P
FOLDER/INDEX-knap ( )
{
ERASE-knap (1)
` Hoveddel 1 Batteribeholder
* Mikrofonen i WS-110 findes kun i den ene side, og lyden optages
i mono.
• Batteribeholderen kan afmonteres fra hoveddelen.
• Hoveddelen kan tilsluttes til en pc's USB-port eller en USB-hub.
• Der medfølger ikke rem. Fås som tilbehør.
Bemærk
Der må under ingen omstændigheder sættes andre dele end hoveddelen
ind i batteribeholderen. Dette kan føre til batterilækage, overophedning,
brand eller eksplosion.
■ Isætning af batteri
1. Tryk forsigtigt på pilen, og skub batteridækslet op.
2. Sæt et alkalinebatteri AAA i, og vær opmærksom på
at polerne vender korrekt.
3. Luk batteridækslet helt ved at trykke i retning A,
og derefter skubbe mod retning B.
Når HOLD-kontakten er skubbet i pilens retning, slukkes
displayet, efter der vises »HOLD«. Følg det næste trin uden
at tage hensyn dertil.
Der kan anvendes et ekstra genopladeligt Ni-MH batteri (BR401)
fra Olympus til denne lydoptager.
Udskiftning af batteriet
Når vises på displayet, skal batteriet udskiftes snarest muligt.
Der anbefales et AAA alkalinebatteri. Når batteriet er afladet, vises
på displayet, og maskinen slukkes.
• For at udskifte batteriet skal det kontrolleres, at HOLD-kontakten er
indstillet på den modsatte retning af pilen, inden der udskiftes.
• Hvis det tager længere end 15 minutter at udskiftes det flade batteri,
skal klokkeslættet muligvis genindstilles, når der sættes et nyt batteri i.
■ Strømforsyning
Tænd ON ➜ Skub HOLD-kontakten modsat pilens retning
Displayet tændes, og strømmen slås til. Genoptagelsesfunktionen gør
at lydoptageren starter ved den gemte stopposition, inden der
blev slukket for strømmen
Sluk OFF ➜ Skub HOLD-kontakten pilens retning, mens
lydoptageren ikke er i brug. Displayet slukkes, og der slukkes
for strømmen. Genoptagelsesfunktionen husker stoppositionen,
før der blev slukket.
Standby-funktion og slukning af display
Hvis lydoptageren, er standset i 5 minutter eller længere under optagelse eller gengivelse, går den på standby (batterisparefunktion), og
` HOLD-kontakt
(fig. “)
(fig. ¶)
.
}
REC (optage)-knap (4)
q
PLAY/OK-knap (
w
FF (hurtigt frem)
-knap (9)
e
VOL (–)-knap
r
DISP. (display)/
MENU-knap ( )
t
USB-port
y
Hul til rem
u
Indbygget højttaler
i
Udløserknap
o
Batteridæksel
t)
.
displayet slukkes. Tryk på en vilkårlig knap for at forlade standbyfunktionen og tænde for displayet
■
Hold
Når HOLD-kontakten indstilles i pileretningen, fastholdes den aktuelle
status, og knapperne har ingen funktioner. Denne funktion er velegnet, når lydoptageren bæres i en håndtaske eller i lommen. Husk at
flytte HOLD-kontakten for at benytte lydoptageren.
Bemærkninger
• Når HOLD-kontakten indstilles med pileretningen under afspilningen,
slukkes displayet, når gengivelsen af den aktuelle fil er slut.
• Når HOLD-kontakten skubbes i pilens retning under optagelse,
slukkes displayet, og optagelsen af afsluttes, når der ikke er mere
optagetid tilbage.
■ Indstilling af tid/dato
Hvis tid og dato er blevet indstilllet, gemmes informationerne vedr.
hvornår en lydfil blev optaget automatisk sammen med filen.
Når lydoptageren anvendes første gang, eller efter batteriet har
været taget ud i lang tid, blinker indikationen »year« (år). I dette
tilfælde er det vigtigt at indstille dato og tid ved at følge trin 4 til 6,
som er beskrevet nedenfor.
1. Tryk på 2
2. Tryk på 9 eller 0 for at vælge »Sub Menu« (under-
3. Tryk på knappen 9 eller 0
4. Tryk på knappen + eller – for at indstille.
5. Tryk på knappen t for at afslutte setup-menuen.
6. Tryk på knappen 5 for at lukke menufunktionen.
• Der kan vælges mellem visning af 12 eller 24 timer ved at trykke på
• Det er muligt at ændre rækkefølgen af datovisningen ved at trykke på
• Hvis batteribeholderen er taget ud af lydoptageren i længere tid, eller
(Eksemple: June 14, 2007)
(MENU) , og hold den nede i 1 sekund eller længere
for at komme til hovedmenuen
menu), og tryk på
»Time & Date« (tid og dato) vises, ogblinker.
der skal indstilles
Vælg punktet fra »year«, »month«, »day«, »hour« og »minute« med
et blinkende punkt.
Følg de samme trin ved at trykke på knappen9eller0for at
vælge det næste punkt, og tryk på knappen + eller – for at indstille.
Uret starter fra den indstillede dato og tid.
Tryk på knappen
Dette afslutter indstillingen af dato og tid.
knappen 2 (DISP.), mens timer og minutter indstilles.
knappen 2 (DISP.), mens året, måneden eller dagen indstilles.
hvis batteribeholderen fjernes gentagne gange med korte intervaller,
skal tiden muligvis indstilles igen.
.
(Time & Date) (fig. ¢)
.
t.
.
t afhængigt af tidssignalet.
for at vælge det menupunkt,
Optagelse
■ Bemærkninger vedr. mapperne
Lydoptageren har fire mapper, ABCDE. For at ændre valget
af mapperne skal der trykkes på knappen 2 (FOLDER), mens
lydoptageren er stoppet. Hver optaget fil gemmes i en mappe.
Ved hjælp af mapperne kan filerne klassificeres, hvilket gør det
lettere at finde de filer, der skal bruges senere.
op til 200 meddelelser i hver mappe
(fig. [)
Der kan gemmes
. ` Aktuel mappe
35DK
■ Optagelse (fig. ]
1. Tryk på knappen 2 (FOLDER) for at vælge en mappe.
2. Tryk på knappen 4 for at begynde at optage.
Optage-/afspilningsindikatoren lyser rødt, og optagelsen starter.
• Hvis optagelsen startes efter at hovedtelefonerne er sat i stikket, er
det muligt at høre lyden, der optages. Lydstyrken på medhøret kan
justeres ved at trykke på knappen VOL (+) eller VOL (–).
3. Tryk på knappen 5 for at stoppe optagelsen.
Nye optagelser gemmes som den sidste fil i mappen.
For at sætte på pause ➜ Tryk på 4. ➜ »Rec Pause« vises på
displayet.
For at fortsætte ➜ Tryk på 4. ➜ Optagelse fortsætter ved
Optagelse afbrydelsespunktet.
■ Optagelse med en ekstern mikrofon eller
andet udstyr (f
Der kan tilsluttes en ekstern mikrofon samt andet udstyr og optages
derfra.
• For at tilslutte lydoptageren til eksternt udstyr skal det ekstra tilslutnings -
kabel KA333 og adapteren til stereo/mono-konversterstikket, som
leveres sammen med KA333, anvendes.
• Når den eksterne mikrofon er sat i lydoptagerens mikrofonstik, har den
indbyggede mikrofon ingen funktion.
•
Når der sættes en ekstern mikrofon eller andet eksternt udstyr i mikrofonstikket, skal der vælges passende udstyr, som f.eks. en monomikrofon (tilbehør).
` Tilslutning af andet udstyr til audioindgangen
1 Adapter til konverterstik til KA333
Bemærkninger
• Hvis displayet viser »Folder FULL« eller »Memory FULL«, er det ikke
muligt at optage. I dette tilfælde skal unødige filer slettes eller filerne
overføres til en pc.
• Hvis lydoptageren anbringes direkte på et bord under et møde, er der
risiko for at bordets vibrationer optages. Anbring skriveblok eller lignende
mel lem bordet og optageren for at opnå en bedre optagekvalitet.
•
Selv hvis der trykkes på knappen 2 (DISP.), skifter displayet ikke til den
aktuelle optagetid, hvis den resterende optagetid er på 1 minut eller mindre
• Der lyder et bip, når der under optagelsen er 60 sekunder, 30 sekunder
og 10 sekunder tilbage af den resterende optagetid.
• Når den resterende optagetid er på under 60 sekunder,blinker optage/
gengivelampen rødt. Når der er mellem 30 eller 10 sekunder tilbage af
optagetiden, blinkes der hurtigere.
• Lydoptageren skifter til stopfunktionen, hvis den har været sat på pause
i 60 minutter eller længere.
• Hvis der er dårlige akustiske forhold eller taleren er svær at høre, anbe-
fales det at optage i Stereo XQ, Stereo HQ, Stereo SP eller HQ. Desuden
kan en ekstern mikrofon (sælges separat) forbedre optagekvaliteten.
• Optagelydstyrken kan ikke justeres på denne lydoptager. Lav en test -
optagelse og tilpas det eksterne udstyrs udgangsniveau, når lydoptageren tilsluttes til eksternt udstyr.
)
ig. |)
ig. {)
Gengive
■ Gengive (f
1. Tryk på knappen 2 (FOLDER) for at vælge en mappe.
2. Tryk på knappen 9 eller 0 for at vælge filen,
ig. })
og tryk på knappen
Optage-/gengivelampen lyser grønt, og afspilningstiden
vises på displayet.
t.
DK36
Tryk på knappen + eller – for at vælge den passende lydstyrke
3.
Displayet viser lydstyrken.
Der kan vælges fra 0 til 30.
` Aktuelt filnummer1 Gengivetid
■ Annullering af gengivelse
For at stoppe ➜ Tryk på 5. ➜ Lydoptageren stopper midt i den
For at fortsætte ➜ Tryk på
gengivelsen afbrydelsespunktet.
■ Frem- og tilbagespoling
Tryk på 9 eller 0
og hold den trykket nede
under gengivelse.
• Lydoptageren går på pause, når den når afslutningen af filen under hurtig
frem- eller tilbagespoling. Ved at holde den trykket nede fortsættes
hurtig frem-eller tilbagespoling.
• Hvis der er en indeks- eller temp-markør i midten af filen, standser
lydoptageren ved dette punkt.
fil, der gengives.
t. ➜ Gengivelsen fortsætter ved
Når du slipper knappen, gengives
➜
der normalt.
■ Sådan findes starten af filen
Gengivelse
Hurtig afspilning
Langsom gengivelse
Hvis der er en indeks- eller temp-markør i midten af filen, stopper
lydoptageren ved dette punkt.
■ Lytning med hovedtelefoner (f
Det er muligt at lytte til filerne ved at sætte hovedtelefonerne i
hovedtelefonstikket. Hvis hovedtelefonerne er tilsluttet, slukkes der
for højttaleren. Når der tilsluttes stereohovedtelefoner, gengives der
i stereo.
(Kun ved gengivelse af stereofiler.)
• Sæt hovedtelefonerne i, efter der er skruet ned for lydstyrken for at
undgå irritation af ørerne.
• Pas på ikke at skrue for højt op, når der høres med hovedtelefonerne.
Der er fare for høreskader og svigtende hørelse.
Tryk på knappen
➜➜
9
eller
Springer hen til starten
0.
af den næste tekstfil eller
den fil, der gengives.
ig. ≠)
Slet
■ Sletning
.
Det er let at slette unødige filer. Filnumrene rykkes automatisk efter.
Sletning af en fil ad gangen
` Fil, der skal slettes
1. Tryk på knappen 2 (FOLDER) for at vælge en mappe.
2. Tryk på 9 eller 0 for at vælge den fil, der skal slettes,
og tryk på knappen 1 (ERASE).
» Cancel« og »Erase « blinker skiftevist.
3. Tryk på knappen 9.
Indikatoren »1File Erase?« blinker.
4. Tryk på knappen
Sletningen er fuldført, når »File Erase!« blinker og der vises
»Erase DONE«.
Sletning af alle filer i en mappe
` Mappe, der skal slettes
1. Tryk på knappen 2 (FOLDER) for at vælge en mappe.
2. Tryk to gange på knappen 1 (ERASE).
» Cancel« og »Erase « blinker skiftevist.
(fig. «)
t.
(fig. ∑)
.
3. Tryk på knappen 9.
Indikatoren »All File Erase?« blinker.
4. Tryk på knappen
Sletningen er fuldført, når »All Erase!« blinker og der vises
»Erase DONE«.
Bemærkninger
• En slettet fil kan ikke gendannes.
• Den fil, der er slettesikret, bliver ikke slettet.
• Hvis der ikke betjenes inden for 8 sekunder under indstillingen,
vendes der tilbage til stop-status.
• Det kan tage op til flere sekunder at afslutte sletningen.
Batteribeholderen må ikke fjernes eller frakobles fra lydoptageren under
forløbet. Ellers kan data blive ødelagt.
■ Display (LCD-panel) (f
Q
Indikator for optagekvalitet
W
Display for mikrofonfølsomhed
E
Visning af
R
Batteri-indikator
T
Mappeindikator
Y
Aktuelt filnummer
■ Information på LCD-display
Det er muligt at vælge en option for lydoptagerens display. Dette hjælper
til at få vist og bekræfte forskellige optageindstillinger og filinformationer.
Stop
➜➜
Stop
Afspiller
Optagelse
Menufunktion
■ Niveauerne for menuerne og betjeningsknapperne
(Main Menu/Sub Menu)
Indstillingen kan ændres ved at indstille lydoptageren på menufunktionen.
Trin 1 Indstil lydoptageren på menufunktio
Rec ModeFile Lock
Mic Sense
LowCutHurtig hastighed
Voice Filter
t.
ig. ™)
Tryk og hold
knappen 5
trykket nede.
Tryk på
➜➜
2 (DISP.)
knappen.
Tryk på
➜➜
2 (DISP.)
knappen.
Trin 2 Vælg menupunktet i hoved- eller i undermenuen.
HovedmenuUndermenu
VCVAAll Play
Trin 3 Vælg punktet i
indstillingsmenuen.
Mens knappen holdes trykket
nede vises «resterende optagetid»
og «resterende hukommelse».
Hvert tryk skifter displayrækkefølgen
tiil «brugt tid for afspilning», «resterende
afspilningstid», «optagedato» og
«klokkeslæt ved optagelse».
Hver gang der trykkes skifter displayet mellem «brugt optagetid»,
«resterende optagetid» og «måler
for optagelydstyrke».
nen.
Sub Menu
Langsom hastighed
Klokkeslæt og dato
Hovedmenu
System Ver.
Menuen med -mærket
kan indstilles selv under afspilning.
Indikator for stemmefilter
F.Play symbol
S.Play symbol
VCVA (variabel stemmestyring) symbol
LowCut filtersymbol
Slettesikringssymbol
Trin 4 Afslut menuindstillingen.
Bip
LED
Kontrast
Sprog
Format
PLAY
Annullér indstillingen.
2 (MENU):
9 eller 0: Ændr indstillingsmenuens punkter i hoved-
t: Gå til indstillingsmenuen fra hoved- eller
5 or 4: Afslut indstillingen af menufunktionen.
• Lydoptageren stopper, hvis den ikke betjenes i 3 minutter under en
menuindstilling, når et valgt punkt ikke bliver anvendt.
■
Grundlæggende betjening af menufunktionen
1. Tryk på knappen 2 (MENU), og hold den trykket nede
i 1 sekund eller længere, mens lydoptageren er stoppet.
2. Tryk på 9 eller 0 for at vælge menupunktet, og tryk
på knappen
Gå til det valgte punkts indstillingsmenu.
• Vælg »Sub Menu« fra hovedmenuen for at indstille undermenuen.
Vælg og indstil menupunktet fra undermenuen på den samme måde.
Guidesymbol: Angiver ved at blinke, hvilken knap der skal trykkes
` : Brug t. (Går til den næste menu.)
1 eller : Brug 9 eller 0. (Ændrer punktet.)
Q
Guidesymbol
3. Tryk på 9 eller 0 for at vælge indstillingspunktet,
og tryk på knappen
For at gå til hovedmenuen efter at have foretaget en indstilling
i undermenuen skal der vælges »Main Menu« fra undermenuen.
4. Tryk på knappen 5 for at forlade menufunktionen.
■ Optagefunktioner (Rec Mode) (f
Optagefunktionen kan vælges som Stereo XQ (stereooptagelse i
ekstra høj lydkvalitet), Stereo HQ (stereo-optagelse i høj lydkvalitet),
Stereo SP (optagelse i standardstereo), HQ (lydoptagelse i høj
kvalitet), SP (standard optagelse), og LP (langtids-optagelse). ` Aktuel optagefunktion
WS-210S
Stereo XQ: Ca. 8 timer og 50 min.
Stereo HQ:
Stereo SP: Ca. 35 timer og 25 min.
HQ: Ca. 35 timer og 25 min.
SP: Ca. 69 timer og 40 min.
LP: Ca. 138 timer og 30 min.
•
Den viste optagetid foroven er vist for en kontinuerlig fil. Den optagetid, der er
til rådighed, kan være kortere end angivet, hvis der er optaget mange filer.
(Visningen af resterende optagetid og optaget tid kan kun bruges vejledende.
• Stereo XQ, Stereo HQ og Stereo SP er kun mulige for WS-210S.
■ Mikrofonens følsomhed (Mic Sense) (fig. Ω
Mikrofonens følsomhed kan justeres, så den opfylder optagelsesbehovene
Hvis der i menufunktionen vælges
: Høj følsomhed, som optager lyde fra alle retninger.
: Lav følsomhed er velegnet til diktering.
Tryk på knappen og hold den nede i 1 sekund
eller længere for at indstille lydoptageren på
menufunktionen.
eller undermenuen.
undermenuen.
Bekræft det valgte punkt i indstillingsmenuen, og gå tilbage til hoved- eller
undermenuen.
(Hvis der trykkes mens indstillingsmenuen
vises, bliver det valgte punkt ikke indstillet.)
t.
på næste gang.
t.
WS-110
HQ: Ca. 17 timer og 35 min.
Ca. 17 timer og 40 min.
SP: Ca. 34 timer og 40 min.
LP: Ca. 69 timer og 00 min.
• WS-210S er indstillet på Stereo
HQ som standard.
• WS-110 er indstillet på HQ
somstandard.
➜ Conferences ( ), Dictation ( )
(fig. ®)
ig. †)
)
)
.
37DK
• For at sikre at optagelse bliver i orden skal den passende mikrofonfølsom
vælges, inden der optages
• Hvis der vælges »Conferences«, anbefaler vi at indstille optagefunktionen
på Stereo XQ, Stereo HQ, Stereo SP eller HQ for at få fordel af den høje
følsomhed.
• Hvis der vælges »Conferences«, kan der afhængigt af optageforholdene
være høj baggrundsstøj.
` Display for mikrofonfølsomhed
■ Brug af variabel stemmestyring (VCVA) (f
Når mikrofonen registrerer, at lyde når en forindstillet lydstyrkegrænse,
starter den variable stemmestyring (VCVA) at optage automatisk, og stopper automatisk, når lydstyrken falder til under det indstillede niveau. VCVAfunktionen forlænger optagetiden og sparer på hukommelsen ved at standse optagelsen under stille perioder, hvilket gør afspilningen mere effektiv
Valg af menufunktionen ➜ VCVA OFF, VCVA ON
1. Tryk på knappen 9 eller 0 for at justere
lydstyrkeniveauet for pause.
VCVA-niveauet kan indstilles på hvert af de 15 forskellige værdier.
Jo højere niveauet er, desto mere følsom er lydoptageren over for
lyde. Ved den højeste værdi udløser selv den mindste lyd optagefunktionen. VCVA-lydstyrkeniveauet for pause kan justeres efter
omgivelses- (baggrunds-) støjen.
` VCVA-niveau
1
Startniveau (flyttes mod venstre/højre i forhold til det indstillde
niveau)
• Optage-/afspilningsindikatoren lyser under optagelse. Når lydoptageren
er på standby, blinker lyset i optage-/afspilningsindikatoren og
blinker på displayet.
• Aktiveringsniveauet for start/stop afhænger også af den valgte
mikrofonfølsomhed.
• Hvis startniveauet ikke justeres inden 2 sekunder, går displayet tilbage
til foregående indstilling.
Q
VCVA-indikatorWDisplay under optagefunktion i stereo
■ Indstilling af LowCut-filter (LowCut) (f
Lydoptageren har et LowCut-filter til at minimere lavfrekvente lyde
og dermed optage stemmer mere klart. Denne funktion kan reducere støj fra aircondition, projektorer og andet lignende støj.
` Indikator for LowCut-filter
Valg af menufunktionen ➜ LowCut OFF, LowCut ON
■ Indstilling af stemmefilter (Voice Filter) (f
Lydoptageren har en stemmefilterfunktion til at reducere lyde med lave
og høje frekvenser under normal, hurtig eller langsom afspilning,
hvilket giver en klar afspilningen af lyden.
Valg af menufunktionen ➜ Voice OFF, Voice ON
■ Ændring af afspilningshastighed
(Slow Speed/Fast Speed)
Filens afspilningshastighed kan ændres mellem 0,5 og 1,5 gange
med trin på 0,125. Ændring af hastigheden afhængigt af behovet kan
hjælpe til at høre et mødes indhold hurtigere med hurtig hastighed
eller genhøre steder, som var vanskelige at høre i en sprogundervisningstime, mens der afspilles langsomt. Lyden justeres automatisk
digitalt uden af stemmen ændres, så den fortsat lyder naturlig.
Ændring af afspilningshastighed
Tryk på knappen
mens en fil afspilles. Afspilningshastigheden ændres.
Normal hastighed
.
ig. ¨)
ig. ⁄)
ig. ø)
`
Indikator for stemmefilter
t ➜ Hver gang der trykkes på knappen t,
(fig. π)
Langsom hastig-
hed (–25%)
Hurtig hastighed
(+50%)
38 DK
Selv hvis afspilningen standses, bibeholdes den ændrede afspilningshastighed. Der afspilles næste gang med denne hastighed.
Ændring af indstillingen for afspilningshastigheden
ndstillingen af afspilningshastigheden for »Slow Speed« og »Fast
Speed« kan ændres i menuindstillingen. Indstillingen kan ændres
både i stop-funktionen og under afspilning.
1. Tryk på 2 (MENU), og hold den nede i 1 sekund eller
længere for at for at komme til hovedmenuen.
2. Tryk på 9 eller 0 for at vælge »Slow Speed« eller
»Fast Speed«, og tryk på knappen
Indstillingen af »Slow Speed« eller »Fast Speed« starter.
` Indstilling under afspilning
.
3. Tryk på 9 eller 0 for at vælge afspilningshastigheden,
og tryk på knappen
Vender tilbage til indstillingsmenuen til »Slow Speed« eller
»Fast Speed«.
4. Tryk på knappen 5 for at forlade menufunktionen.
• Når der er valgt langsom afspilningshastighed, vises , og
or den hurtige afspilningsfunktion,
lydoptageren afspiller.
• Hvis lydoptageren viser menuen under afspilning, skal markøren flyttes
for at ændre afspilningslyden tilsvarende.
■ Kontinuerlig afspilning (All Play) (f
Selv efter den aktuelle fil er blevet afspillet, kan alle filer i mappen
blive afspillet kontinuertligt.
Valg af menufunktionen ➜ AllPlay OFF, AllPlay ON
• For at afspille alle filerne i mappen skalder vælges »AllPlay ON«. Når den
sidste fil af afspillet fælrdig, vises »File End« og afspilningen stopper.
■ Slettesikring af filer (File Lock) (f
Ved at slettesikre en fil undgår man, at vigtige data slettes ved et
uheld. Slettesikrede filer slettes ikke, når der alle filer slettes fra en
mappe. ` Slettesikringsindikator
Valg af menufunktionen ➜ Lock OFF, Lock ON
■ Betjeningslyde (Beep) (f
En lyd signalerer, at der er trykket på en knap eller at lydoptageren
er blevet betjent forkert. Betjeningslyde kan slukkes.
Valg af menufunktionen ➜ Beep OFF, Beep ON
■ LED (LED) (f
Det er muligt at indstille optage-/afspilningsindikatoren, så den ikke lyser
Valg af menufunktionen ➜ LED OFF, LED ON
■ Justering af LCD-kontrast (Contrast) (f
Displaykonstrasten kan justeres til 12 trin.
Valg af ➜Det er muligt at indstille LCD-displayet
menufunktionen konstrasttrin fra 1 til 12.
■ Visning af systeminformation (System Ver.) (F
Det er muligt at se informationer om lydoptageren i menuen.
Systeminformation ➜ Lydoptagerens version
■ Formatering af diktafonen (Format) (f
Hvis lydoptageren formateres, slettes alle filer og alle funktionsindstillinger går tilbage til standardindstillingerne, bortset fra dato og klokkeslæt.
Overfør alle vigtige filer til en computer, inden lydoptageren formateres
Tryk på 9 eller 0 for at vælge »Format«, og tryk på
» Cancel« og »Format « blinker skiftevist.
3. Tryk på knappen 9.
Efter meldingen »Data All Cleared« er blevet vist i 2 sekunder,
vises »Sure? Start«.
4. Tryk på knappen
Formateringen begynder, og »Format DONE« vises, når
formateringen af afsluttet.
• Det kan tage flere sekunder at afslutte initialiseringen.
Batteriet må ikke fjernes eller batteribeholderen tages ud af
diktafonenen under forløbet. Ellers kan data blive ødelagt.
• Lydoptageren må aldrig formateres via en pc.
• Når lydoptageren er formateret, er alle gemte data, også de slettesikrede
filer, slettet.
t.
t.
Andre funktioner
■ Indeksmærker
Hvis der sættes indeksmærker, er det let at finde det sted, man vil lytte
til under hurtig frem- eller tilbagespoling, og når filer kategoriseres
Sådan sættes et indeksmærke
1. Tryk på knappen 2 (INDEX) under optagelsen
(optagepause) eller afspilning for at sætte et indeksmærke.
Der vises et nummer på displayet, og indeksmærket sættes.
Efter indeksmærket er blevet sat, fortsættes optagelsen eller
afspilningen, så det er muligt at sætte indeksmærker andre
steder på samme måde.
Sådan slettes et indeksmærke
1. Find det indeks, der skal slettes.
2. Tryk på 9 eller 0 for at slette indeksmærket,
og tryk på knappen 1 (ERASE).
Tryk på knappen 1 (ERASE), mens indeksnumret vises i ca.
2 sekunder på displayet.
Indeksmærket slettes.
• Indeksmærket kan ikke sættes i filer, som er oprettet af andre end
end Olympus IC diktafoner, men i stedet kan der sættes temp-mærker
for at huske de ønskede steder. Betjeningsforløbet er det samme som
ved indeksmærker.
• Temp-mærker er midlertidige markeringer, så hvis der åbnes en anden
fil, eller lydoptageren tilsluttes til en computer, slettes de automatisk.
• Der kan sættes op til 16 indeks- og temp-mærker i en fil.
• Indeks- eller temp-numre går automatisk en op, hvis et indeks- eller
temp-nummer slettes.
• Der kan ikke sættes eller slettes indeks- eller temp-mærker i en
slettesikret fil.
■ Tilslutning til pc
Udover at bruge dette udstyr som en lydoptager, kan det også bruges
som eksern hukommelse for din coumputer, som et lagringsmedie.
• Det er muligt at gemme voice-filer på en pc med denne lydoptager som
back-up.
• Der kan gemmes billeder, tekst etc. på denne lydoptager.
• Lydoptageren optager i WMA-format (Windows Media Audio).
• Lydfiler, der optages med denne lydoptager, kan også afspilles på en
computer med Windows Media Player. Det er også muligt at overføre
downloadede WMA-filer til lydoptageren vha. Windows Media Player og
høre dem (bortset fra filer med copyright-beskyttelse).
` USB-port
1 Send data
2 Modtag data
(fig. ¬)
(fig. œ)
(fig. æ)
.
1. Inden lydoptageren frakobles skal HOLD-kobntakten sættes,
så den peger med pilen, og kontrollér, at displayet er slukket.
Hvis lydoptageren frakobles, inden displayet er slukket, er der
risiko for at data bliver ødelagt.
2.
Tilslut lydoptagerens USB-port til et pc USB-stik eller USB-hub.
Når der vises »Remote«, er det muligt at gemme eller læse data.
» PC« vises, når der sendes data. » PC« vises og
optage./afspilningsindikatoren blinker, når der modtages data.
3. Overfør lydfilerne til en computer.
Tilslut lydoptageren til computeren, og start Explorer. Diktafonen
registreret som ikke-permanent disk.
Hver af de fem mapper døbes DSS_FLDA, B, C, D og E. Lydfilerne
gemmes i disse mapper.
Alle lydfiler, som er optaget med denne lydoptager, er i WMA-format.
(f.eks. WS_110001.WMA)
Det er muligt at kopiere hver mappe til computeren. Dobbeltklik på
lydfilen, Windows Media Player startes og afspilningen begynder
Hvis du bruger Windows 2000, skal Windows Media Player
installeres på pc'en.
4. Klik på på menubjælken til højre forneden på skærmen.
Klik på [Sikker fjernelse af hardware].
Brug af lydoptageren sammen med pc
PC:Windows IBM PC / AT kampatibel pc
Styresystem:Windows
USB-stik:En ledig port
Supportservice dækker ikke, hvis din pc er blevet opdateret fra
Windows 95 eller 98 til Windows 2000 / XP / Vista. Hver fejl på en
egenhændigt modificeret pc dækkes ikke af funktionsgarantien.
Bemærkninger
• USB må ALDRIG frakobles, mens optage-/afspilningsindikatotren og
USB-indikatorlampen blinker rødt. I dette tilfælde kan data blive ødelagt.
• Kontrollér, at USB-stikket er sat helt i.
I modsat fejl fungerer lydoptageren, muligvis ikke korrekt.
• Se brugsvejledning til pc'en med hensyn til USB-stikket eller USB-hub
til din pc.
• Brug om nødvendigt det vedlagte USB-forlængerkabel.
• Data kan indlæses eller overføres til lydoptageren selv om diktafonen
attributeres som Read-only af pc'ens styresystem.
•
Da støjen kan have en negativ effekt elektronisk udstyr i nærheden af
lydoptageren, skal øretelefonerne tages ud, når diktafonen tilsluttes til en
pc.
Generelle forholdsregler
Læs denne vejledning grundigt igennem, så du ved hvordan udstyret
betjenes korrekt og sikkert. Opbevar denne vejledning tilgængeligt til
senere brug.
For at beskytte dig selv og andre mod personskade eller beskadigelse
af materielle genstande er det vigtigt altid at læse de medfølgende
advarsler og informationer.
Advarsel vedrørende tab af data
Optaget materiale i hukommelsen kan ødelægges eller slettes som
følge af betjeningsfejl, fejl i udstyret eller under reparation. I forbindelse med vigtigt optaget materiale anbefaler vi, at skrive det ned
eller lave en back-up ved at overføre det til en pc.
Macintosh
Power Mac G3 233 MHz klasse
processor eller hurtigere iMac / iBook
/ eMac / Power Mac / PowerBook
Microsoft Windows 2000 / XP / Vista
Macintosh Mac OS X 10.2 or more
.
39DK
Fejlfinding
Q1 Der sker ingenting, når man trykker på en knap.
A1 • HOLD-kontakten kan være indstillet på HOLD.
• Batteriet kan være fladt.
• Batteriet kan være sat forkert i.
Q2 Ingen eller meget lav lyd fra højttaleren under afspilning.
A2 • Øretelefonstikket kan være sat i lydoptageren.
• Der kan være skruet helt ned for lydstyrken.
Q3 Det er ikke mulig at optage.
A3 Kontrollér, om displayet viser følgende ved gentagne tryk på
knappen 5, mens lydoptageren stopper:
• Den resterende optagetid for den valgte mappe kan have nået
»00:00«.
• Antallet af filer er 200.
Kontrollér, om displayet viser »Memory FULL« ved at
trykke på 4.
Q4 Afspilningshastigheden er for hurtig (langsom).
A4 Lydoptageren kan være indstillet til hurtig (langsom) afspilning
Mikrofon:Elektret- og kondensatormikrofon
Højttaler:Indbygget Ø 16 mm rund dynamisk højttaler
Maks. effekt:70 mW
Øretelefonstik (stereo):
Mikrofonstik:(WS-210S: stereo) Ø 3.5 mm diameter,
Strømforsyning:AAA (LR03 eller ZR03) batteri eller
Stereo XQ-funktion: Ca. 8 timer og 50 minutter
Stereo HQ-funktion: Ca. 17 timer og 40 minutter
Stereo SP-funktion: Ca. 35 timer og 25 minutter
HQ-funktion: Ca. 35 timer og 25 minutter
SP-funktion:Ca. 69 timer og 40 minutter
LP-funktion: Ca. 138 timer og 30 minutter
WS-110: 256 MB
HQ-funktion:Ca. 17 timer og 35 minutter
SP-funktion:Ca. 34 timer og 40 minutter
LP-funktion:Ca. 69 timer og 00 minutter
• Der forbeholdes ret til ændring af dette dokuments indhold uden foregående varsel. Kontakt vores kundeservicecenter for de seneste informationer vedr. produktnavne og modelnumre.
• Der er blevet lagt stor vægt på, at indholdet i dette dokument korrekt.
Hvis der dog viser sig at være et tvivlsomt punkt, en fejl eller undladelser, så kontakt vores kundeservicecenter.
• Olympus fralægger sig ethvert ansvar for enhver type passive skader
eller skader opstået i forbindelse med datatab som følge af defekt
i produktet, reparation udført af tredje andre end Olympus eller et af
Olympus autoriseret serviceværksted, eller alle andre årsager, som
ikke er omfattet af Olympus’ ansvar.
Varemærker
IBM og PC/AT er varemærker eller registrerede varemærker tilhørende International Business Machines Corporation.
Microsoft, Windows og Windows Media er
registrerede varemærker tihørende Microsoft
Corporation.
Macintosh er et varemærke tilhørende Apple computer Inc.
Sikker og korrekt brug
Inden du anvender din nye lydoptager, skal denne vejledning
læses grundigt for at sikre, at du ved, hvordan den betjenes sikkert og korrekt. Opbevar denne vejledning tilgængeligt for senere
brug.
• Advarselssymbolerne angiver vigtig sikkerhedsrelateret information.
For at beskytte dig selv og andre mod personskade eller beskadigelse
af materielle genstande er det vigtigt altid at læse de medfølgende
advarsler og informationer.
Generelle forholdsregler
• Lydoptageren må ikke efterlades på varme, fugtige steder, som f.eks.
i en lukket bil i direkte sollys eller på stranden om sommeren.
• Lydoptageren må ikke opbevares på steder, hvor den er udsat meget fugt
eller støv.
• Brug ikke organiske opløsningsmidler som alkohol eller lakfortynder for
at rengøre udstyret.
• Lydoptageren må ikke anbringes oven på eller i nærheden af elektrisk
udstyr som fjernsyn eller køleskabe.
• Undgå optagelse eller afspilning i nærheden af mobiltelefoner eller
andet trådløst udstyr, da de kan være årsag til forstyrrelse og støj.
Hvis du oplever støj, så bevæg dig lidt væk eller flyt lydoptageren væk
fra sådant udstyr.
• Undgå sand og snavs. Dette kan forårsage uoprettelig skade.
• Undgå kraftige vibrationer eller stød.
• Du må ikke selv adskille, reparere eller ændre udstyret.
• Udstyret må ikke betjenes, mens du kører (f.eks. på cykel, motorcykel
eller go-kart).
• Sørg for, at udstyret er uden for børns rækkevidde.
<Advarsel vedrørende tab af data>
Optaget materiale i hukommelsen kan ødelægges eller slettes
som følge af betjeningsfejl, fejl i udstyret eller under reparation.
Det anbefales at lave en back-up-kopi og gemme vigtigt indhold
på et andet medie, f.eks. en computerharddisk.
Olympus fralægger sig ethvert ansvar for enhver type passive skader
eller skader opstået i forbindelse med datatab som følge af defekt
i produktet, reparation dført af tredje andre end Olympus eller et af
Olympus autoriseret serviceværksted, eller alle andre årsager, som
ikke er omfattet af Olympus’ ansvar.
Batteri
Advarsel
• Der må under ingen omstændigheder sættes andre dele end hoveddelen
ind i batteribeholderen. Dette kan føre til batterilækage, overophedning,
brand eller eksplosion.
• Batteriet må aldrig udsættes for åben ild, opvarmes, kortsluttes eller
adskilles.
• Alkaline-, lithium- eller alle andre ikke-genopladelige batterier må ikke
genoplades.
• Der må aldrig benyttes et batteri med revnet eller ødelagt afdækning.
• Hold batteriet uden for børns rækkevidde.
• Hvis du bemærker noget atypisk ved dette produkt, f.eks. unormal lyd,
varme, røg eller en brændt lugt:
Q
Fjern batteriet med det samme, og pas på ikke at blive forbrændt,
og;
W
kontakt din forhandler og din lokale Olympus-sælger for service.
«CE»-mærket viser at dette produkt overholder de europæiske
krav vedrørende sikkerhed, helbred, miljø samt
brugerbeskyttels
Dette symbol [en skraldespand med et kryds over] betyder,
at elektrisk/elektronisk affald indsamles separat. Det må
derfor ikke bortskaffes med dagrenovationen. Man skal
benytte det retur- og indsamlingssystem, der findes i det
pågældende land. Standardprodukt: WS-110/WS-210S
e
■ Teknisk hjælp og support
Den følgende kontaktinformation for teknisk support gælder kun for
diktafoner og software fra Olympus.
• Teknisk hotlinenummer i Europa
Gratisnummer 00800 67 10 83 00
gældende for Østrig, Belgien, Danmark, Finland, Frankrig,
Tyskland, Italien, Luxemburg, Holland, Norge, Portugal, Spanien,
Sverige, Schweiz, England.
Betalingsnumre for øvrige Europa
+49 180 567 1083
+49 40 23773 4899
• Brugersupport e-mailadresser i Europa
dss.support@olympus-europa.com
41DK
EE
Alustamine
■
Osade tuvastamine (joon. ¡)
Q
EAR (kõrvaklapipesa)
W
MIC (mikrofonipesa)
E
Salvestuse/
taasesituse näidikutuli
R
Sisse ehit. mikrofon*
T
Ekraan (LCD-ekraan)
Y
Lüliti HOLD (HOIA)
U
VOL (+) nupp
I
STOP (STOPP) nupp
O
REW (TAGASI)
nupp (
0
P
FOLDER/INDEX
(KAUST/SISUKORRA TÄHIS) nupp ( )
`
Peaseade1Patareisahtel
* WS-110 sisse ehitatud mikrofon on ainult ühel küljel ja heli salvestatakse
monotoonselt.
•
Patareisahtli saab peaseadme küljest lahti ühendada.
•
Peaseadme saab ühendada arvuti USB-pesaga või USB-jaoturiga.
•
Rihm ei kuulu komplekti. Kasuta lisatarvikut.
Tähelepanu
Ära mingil juhul sisesta patareisahtlisse teisi osi kui peaseade. See võib
tekitada patareide lekke, ülekuumenemise, süttimise või plahvatamise.
■
Patarei sisestamine (joon. “)
1. Vajuta kergelt noolele ja lükka patareikate lahti.
3. Sulge patareikate täielikult, vajutades suunas A ning lükates
seejärel suunas B.
Kui lüliti HOLD (HOIA) on seatud noole suunas, lülitatakse ekraan
välja pärast „HOLD“ kuvamist.
Järgi järgmist juhist sellega arvestamata.
Diktofonis saab kasutada valikulist Olympuse Ni-MH laetavat akut
(BR401).
Patarei vahetamine
Kui ekraanil kuvatakse , asenda patarei esimesel võimalusel.
Soovitame AAA-suuruses leelispatareisid. Kui patarei on tühi,
kuvatakse ekraanil ja diktofon lülitub välja.
•
Patarei vahetamiseks sea kindlasti lüliti HOLD (HOIA) enne asendamist
noolega vastassuunda.
•
Kui tühja patarei asendamine kestab üle 15 minuti, võib osutuda vajalikuks
kellaaja sisestamine.
Toide (joon. ¶)
■
Toide asendis ON (SEES) ➜Lükka lülitit HOLD (HOIA) noolega
näidatud suunale vastupidises suunas. Ekraan lülitub sisse ja toide
lülitub sisse. Jätkamisfunktsioon toob diktofoni tagasi viimasele kohale
mälus enne toite väljalülitamist.
Toide asendis OFF (VÄLJAS)
näidatud suunas sel ajal, kui diktofon pole sisse lülitatud.
Ekraan lülitub välja ja toide lülitub välja. Jätkamisfunktsioon jätab meelde ka peatumiskoha enne toite väljalülitamist.
`
Lüliti HOLD (HOIA)
{
ERASE (KUSTUTA) nupp (
}
REC (SALVESTA) nupp (
q
PLAY/OK (ESITA/OK) nupp (
w
FF (Kiire edasikerimine) nupp (
e
VOL (–) nupp
r
DISP. (Ekraan)/
MENU (MENÜÜ) nupp ( )
t
USB-ühendus
y
Rihma kinnitus
(5)
u
Sisse ehitatud kõlar
i
)
Avamisnupp
o
Patareikate
➜
Lükka lülitit HOLD (HOIA) noolega
1
)
4
)
t
)
9
)
EE42
Ooterežiim ja ekraani väljalülitamine
Kui diktofon salvestamise või taasesituse ajal 5 minutiks või kauemaks
peatatakse, läheb see voolu säästmiseks ooterežiimi (standby) ja
ekraan lülib välja. Ooterežiimist väljumiseks ja ekraani sisselülitamiseks
vajuta suvalist nuppu.
■
Hoia
Lüliti HOLD (HOIA) seadmine noole suunas hoiab praegust olekut ja
kõikide nuppude funktsioonid lülituvad välja. See funktsioon on kasulik,
kui diktofoni kantakse käekotis või taskus. Diktofoni kasutamiseks ära
unusta nupu HOLD (HOIA) vabastamist.
Märkused
•
Lüliti HOLD (HOIA) noole suunas seadmine taasesituse ajal lülitab ekraani
välja siis, kui praeguse faili taasesitus lõppeb.
•
Lüliti HOLD (HOIA) noole suunas seadmine salvestamise ajal lülitab ekraani
välja ja lõpetab salvestamise siis, kui allesjäänud salvestusaeg jõuab nullini.
Kui kellaaeg ja kuupäev on seatud, salvestatakse helifaili salvestamise
aeg failis automaatselt.
Diktofoni esmakordsel kasutamisel või kui patarei on pikemaks ajaks
välja võetud, vilgub aasta tähis „year“. Sellisel juhul sea kellaaeg ja
kuupäev vastavalt allpool toodud 4. kuni 6. juhisele.
1. Vajuta ja hoia peamenüü avamiseks
1 sekundiks või kauemaks.
2. Vajuta alammenüü (Sub Menu) valimiseks
vajuta
t
.
Kuvatakse „Time & Date“ ja vilgub.
3. Vajuta seadete valimiseks nuppe
Vali vilkuv element „year“ (aasta), „month“ (kuu), „day“ (päev), „hour“
(tund) ja „minute“ (minut).
4. Seadmiseks vajuta nuppu + või –.
Järgi samu juhiseid, vajutades nuppe
järgmine element, ning vajuta seadmiseks + või – nuppu.
5. Vajuta seadistuskuva lõpetamiseks
Kell käivitub seatud kuupäevast ja kellaajast.
Vajuta
t
nuppu vastavalt ajasignaalile.
6. Vajuta menüürežiimi sulgemiseks
See lõpetab kellaaja/kuupäeva seadmise protseduuri.
•
12- ja 24-tunnise kuva vahel valimiseks vajuta tunni ja minuti 2(DISP.)
nuppu.
•
Kuupäeva kuvamise järjestuse muutmiseks vajuta 2(DISP.) nuppu sel ajal,
kui sead aastat, kuud või päeva.
•
Kui jätad patareisahtli pikemaks ajaks diktofonist lahti ühendatuks või kui
eemaldad patareisahtlit korduvalt lühikese aja tagant, võib olla vaja
kellaaega uuesti seada.
(Näide: 14. juuni 2007)
2
(MENU) nuppu
9
9
või 0.
9
või 0, et valida
t
nuppu.
5
nuppu.
või 0ja
Salvestamine
■
Märkused kaustade kohta (joon. [)
Diktofonil on viis kausta:
vajuta sel ajal, kui diktofon seisab,
Iga salvestatud faili säilitatakse kaustas. Kaustade kasutamine failide
organiseerimiseks lihtsustab hiljem failide leidmist.
Ühte kausta saab salvestada kuni 200 sõnumit.
ABCDE
2
. Kaustavaliku muutmiseks
(FOLDER) nuppu.
`
Valitud kaust
■
Salvestamine (joon. ])
1. Vajuta kausta valimiseks 2(FOLDER) nuppu.
2. Vajuta salvestuse alustamiseks
Salvestuse/taasesituse tuli süttib punaselt ja salvestamine algab.
•
Kui alustad salvestamist pärast kõrvaklapi pistiku sisestamist diktofoni
kõrvaklapi soklisse, kuuled salvestatavat heli. Helitugevust salvestus kuval saab reguleerida helitugevuse nuppudega VOL (+) või VOL (–).
3. Salvestamise peatamiseks vajuta 5nuppu.
Uued salvestised salvestatakse kausta viimase failina.
`
Valitud kaust
1
Valitud salvestusrežiim4Allesjääv aeg (Remain)
2
Valitud failinumber
■
Salvestamise peatamine (joon. |)
Peatamiseks ➜vajuta 4. ➜Ekraanile ilmub „Rec Pause“.
Salvestamiseks
■
Heli salvestamiseks saab ühendada välise mikrofoni ja muud seadmed.
•
Diktofoni ühendamiseks välise seadmega kasuta valikulist ühenduskaablit
KA333 ja stereo/monoheli teisenduspistiku adapterit, mis on KA333
komplektis.
•
Sisseehitatud mikrofon ei tööta, kui väline mikrofon on ühendatud diktofoni
mikrofonisoklisse.
•
Kui ühendad mikrofonisoklisse välise mikrofoni või muu seadme, vali sobiv
seade, näiteks monomikrofon (valikuline).
`
1
Märkused
•
Salvestada ei saa, kui kuvatakse „Folder FULL“ (Kaust täis) või
„Memory FULL“ (Mälu täis). Sel juhul kustuta ülearused failid või lae need
arvutisse.
•
Kui diktofon on koosoleku salvestamisel laua peal, võib see laua
vibratsioone salvestada. Selgema salvestamise jaoks pane laua ja diktofoni
vahele märkmik või mõni muu ese.
•
Isegi kui vajutada 2(DISP.) nuppu, ei näita ekraan kulunud salvestusaega,
kui allesjäänud salvestusaega on 1 minut või alla selle.
•
Kui allesjääv salvestusaeg on salvestamise ajal 60 sekundit, 30 sekundit ja
10 sekundit, kõlab piiks.
•
Kui allesjääv salvestusaeg on alla 60 sekundi, hakkab salvestus-/
taasesitustuli punaselt vilkuma. Kui salvestusaeg väheneb 30 või
10 sekundini, vilgub tuli kiiremini.
•
Diktofon läheb katkestusrežiimi, kui see on jäetud pausi peale 60 minutiks
või kauemaks.
•
Rasketes helitingimustes või kõneleja vaikse hääle korral on soovitatav
salvestada Stereo XQ, Stereo HQ, Stereo SP või HQ režiimis. Välise
mikrofoni kasutamine (müüakse eraldi) võib parandada salvestuse kvaliteeti.
•
Sellel diktofonil ei saa salvestamise helitugevust muuta. Kui ühendad
diktofoni välise seadmega, tee proovisalvestus ning reguleeri välise seadme
väljundheli taset.
➜
vajuta 4. ➜Salvestamine jätkub
Salvestamine välise mikrofoniga või muude
seadmetega (joon. {)
Teiste seadmete helisisestuspistikusse
KA333 teisenduspistiku adapter
4
nuppu.
3
Salvestusaeg
5
Salvestustaseme näidik
peatamise kohalt.
Taasesitus
■
Taasesitus (joon. })
1. Vajuta kausta valimiseks 2(FOLDER) nuppu.
2. Vajuta faili valimiseks
Salvestuse/taasesituse tuli süttib roheliselt ja ekraanil näidatakse
salvestamiseks kulunud taasesituse aega.
9
või 0nuppu ja vajuta tnuppu.
3. Vajuta õige helitugevuse valimiseks + või – nuppu.
Ekraanil on näha helitugevuse tase.
Valida saab 0 kuni 30.
`
Valitud faili number 1Taasesituse aeg
■
Taasesituse tühistamine
Lõpetamiseks ➜vajuta 5. ➜Diktofon peatub keset
Taasesituse
➜
jätkamiseks
■
Vajuta ja hoia taasesituse
ajal
•
•
■
Taasesitus,
kiire taasesitus,
aeglane taasesitus
Kui faili keskel on sisukorratähis või ajutine tähis, peatub diktofon selle
koha peal.
■
Faile saab kuulata ka kõrvaklappidega, mis ühendatakse
kõrvaklapisoklisse.
Kui kõrvaklapid on ühendatud, on kõlar välja lülitatud.
Kui ühendada stereokõrvaklapid, siis on ka taasesitus stereos.
(Ainult stereofaile taasesitades.)
•
•
vajuta t. ➜Taasesitus jätkub peatamise kohalt.
Edasi ja tagasi kerimine
9
või 0.
Kui diktofon kiire edasi- või tagasikerimise ajal faili lõppu jõuab, siis ta
peatub. Nupu vajutamine ja hoidmine jätkab kiiret edasi- või tagasikerimist.
Kui faili keskel on sisukorratähis või ajutine tähis, peatub diktofon selle koha
peal.
Faili alguse leidmine
➜➜
Kõrvaklappidega kuulamine (joon. ≠)
Kõrva ärrituse vältimiseks pane klapid pähe/kõrva pärast helitaseme
vaiksemaks lülitamist.
Kõrvaklappidega kuulates ära tõsta taasesituse ajal helitugevust liiga palju.
See võib tekitada kuulmishäireid või vähendada kuulmisvõimet.
taasesitatavat faili.
Kui selle nupu lahti lased, jätkab
➜
diktofon tavalist taasesitust.
Vajuta 9või
0
nuppu.
Hüppab järgmise või
taasesitatava faili algusesse.
Kustutamine
■
Kustutamine
Mittevajalikke faile saab kustutada. Järjestikused failinumbrid
määratakse automaatselt.
Failide kustutamine ükshaaval (joon.
`
Kustutatav fail
1. Vajuta kausta valimiseks
2. Vajuta kustutava faili valimiseks
1
(ERASE) kustutusnuppu.
„ Cancel“ (Tühista) ja „Erase “ (Kustuta) vilguvad vaheldumisi.
3. Vajuta 9nuppu.
Vilgub näidik „1File Erase?“ (1 fail kustutada?).
4. Vajuta
t
nuppu.
Kustutamine on sooritatud, kui vilgub „File Erase!“
(Faili kustutamine) ja kuvatakse „Erase DONE“ (Kustutatud).
Kõikide failide kustutamine kaustast (joon. ∑)
`
Kustutatav kaust
1. Vajuta kausta valimiseks
2. Vajuta kaks korda kustutusnuppu
„ Cancel“ (Tühista) and „Erase “ (Kustuta) vilguvad vaheldumisi.
Kustutamine on sooritatud, kui vilgub „All Erase!“ (Kõik kustutada) ja
kuvatakse „Erase DONE“ (Kustutatud).
Märkused
•
Kustutatud faili ei saa enam taastada.
•
Kustutamiseks lukustatud faile ei kustutata.
•
Kui operatsiooni ei viida läbi 8 sekundi jooksul selle sätte peal, pöördub see
tagasi peatamisolekusse.
•
Kustutamistoiming võib kesta mitukümmend sekundit. Selle aja jooksul ära
eemalda diktofoni patareid ega patareisahtlit. Vastasel juhul võivad andmed
kahju saada.
■
Ekraan (LCD-paneel) (joon. ™)
Q
Salvestusrežiimi tähis
W
Mikrofoni tundlikkuse kuva
E
Tähemärgi teabekuva
R
Patareinäidik
T
Kaustanäidik
Y
Valitud faili number
■
LCD-ekraani teave
Diktofoni ekraanil kuvatavat infot saab valida. See lihtsustab erinevate
diktofoni seadete ja failiteabe ülevaatamist ja kinnitamist.
Kui nupp on all, siis kuvatakse
„remaining recording time“ (allesjäänud
salvestusaeg) ja „remaining memory“
(allesjäänud mälu).
Iga vajutus vahetab kuva vastavalt
järjestusele „playback elapsed time“
(taasesituseks kulunud aeg), „remaining
playback time“ (allesjäänud taasesituse
aeg), „date of recording“ (salvestamise
kuupäev) ja „time at recording“
(salvestamise aeg).
Iga vajutus vahetab kuva vastavalt
järjestusele „recording elapsed time“
(salvestamiseks kulunud aeg),
„remaining recording time“
(allesjäänud salvestamisaeg) ja
„recording level meter“
(salvestustaseme mõõdik).
Menüürežiim
■
Menüüekraani kuvad ja kasutamisnupud
(peamenüü/alammenüü)
Selle funktsiooni kasutamiseks peab diktofon olema menüürežiimis.
1. samm. Pane diktofon salvestamisrežiimi.
2. samm. Vali peamenüüst või alammenüüst soovitud element.
Peamenüü kuvaAlammenüü kuva
Rec ModeFile Lock
Mic Sense
LowCutFast Speed
Voice FilterSlow Speed
3. samm. Vali seadistatav element.
2
9
t
5
•
Diktofon peatub, kui see jääb menüüseadistustoimingu ajal 3 minutiks
ootele ning valitud elementi pole rakendatud.
■
Menüürežiimi põhitöö (joon. ®)
1. Vajuta ja hoia 2(MENU) nuppu 1 sekund või kauem sel ajal, kui
diktofon on peatatud.
2. Menüüelemendi valimiseks vajuta
Mine valitud menüüelemendi seadistusekraanile.
•
Alammenüü seadistamiseks vali peamenüü ekraanil „Sub Menu“
(Alammenüü). Vali ning seadista samamoodi alammenüüekraani
menüüelement.
Juhtikoon: näitab vilkudes järgmist kasutatavat nuppu.
(MENU) : Vajuta ja hoia nuppu 1 sekund või kauem, et
panna diktofon menüürežiimi.
või 0: Ekraanil kuvatavate elementide valimine
peamenüü või alammenüü ekraanil.
: Seadistusekraanile liikumine peamenüü või
alammenüü ekraanilt.
Seadistatavate elementide kinnitamine ja
naasmine peamenüü või alammenüü ekraanile.
või 4:
Seadistuste tegemise lõpetamine menüüre žiimis.
(Kui nupule vajutatakse seadistusekraani kuvamise ajal, siis valitud elementi ei seadistata.)
: Kasuta t. (Läheb järgmisele ekraanile.)
või : Kasuta 9või 0. (Muudab elemendi.)
t
nuppu.
4. samm. Lõpeta menüürežiimi seadistus.
Beep
Time & Date
Main Menu
System Ver.
PLAY
märgi abil saab menüüelementi
seadistada isegi taasesituse ajal.
9
5
nuppu.
LED
Contrast
Language
Format
Tühista seadistus.
või 0ja tnuppu.
9
või 0ja
44 EE
■
Salvestusrežiimid (Rec Mode) (joon. †)
Salvestusrežiimiks saab valida Stereo XQ (ülihea kvaliteediga
stereoheli salvestus), Stereo HQ (hea kvaliteediga stereoheli salvestus),
Stereo SP (tavaline stereosalvestus), HQ (kõrge kvaliteediga
helisalvestus), SP (tavaline salvestus) ja LP (pikaajaline salvestamine).
`
Valitud salvestamisrežiim
WS-210S
Stereo XQ: umbes 8 h 50 min
Stereo HQ: umbes 17 h 40 min
Stereo SP: umbes 35 h 25 min
HQ: umbes 35 h 25 min
SP: umbes 69 h 40 min
LP: umbes 138 h 30 min
•
Ülal on toodud ühe katkematu faili maksimaalne salvestusaeg. Salvestu saeg
võib olla määratust lühem, kui salvestatakse mitu faili. (Kasuta allesjäänud
salvestusaja ja salvestamiseks kulunud aja kohta toodud infot ainult
umbkaudsete arvutuste tegemiseks.)
•
Stereo XQ, Stereo HQ ja Stereo SP on saadaval ainult WS-210S jaoks.
■
Mikrofoni tundlikkus (Mic Sense) (joon. Ω)
Mikrofoni tundlikust saab kohandada vastavalt salvestusvajadustele.
Menüürežiimi valikus
: kõrge tundlikkusega režiim, mis salvestab igast suunast tulevad
helid.
: madala tundlikkusega režiim sobib dikteerimiseks.
•
Hea salvestuse tagamiseks tuleks teha katsesalvestus, ja valida sobiv
mikrofoni tundlikkus.
•
Kui valid „Conferences“ (Konverentsid), soovitame seada salvestusrežiimiks
Stereo XQ, Stereo HQ, Stereo SP või HQ, et paremat tundlikkust paremini
ära kasutada.
•
Kui valid „Conferences“ (Konverentsid), võib taustaheli olla vastavalt
salvestustingimustele väga vali.
`
Mikrofoni tundlikkuse kuva
■
Muutuva kontrollheli käivitaja (VCVA, Variable
Control Voice Actuator) kasutamine (joon. ¨)
Kui mikrofon tuvastab, et heli on ületanud eelnevalt määratud
tugevusläve, hakkab sisseehitatud muutuva kontrollheli käivitaja (VCVA)
automaatselt salvestama ning peatub, kui heli langeb allapoole
tugevusläve. VCVA funktsioon pikendab salvestamisaega ning hoiab
kokku mäluruumi, kuna vaikuse ajal salvestamine peatub. Tänu sellele
on ka taasesitus tõhusam.
Menüürežiimi valikus
9
1. Vajuta
•
•
•
või 0nuppu pausiheli tugevuse reguleerimiseks.
VCVA läve saab seada 15 erinevale väärtusele. Mida kõrgem väärtus, seda tundlikum on diktofon helide suhtes. Kõrgeimal tasemel
käivitab isegi kõige tasaseim heli salvestamise. VCVA pausi helitaset
saab reguleerida vastavalt ümbritsevale (tausta) helile.
`
VCVA tase
1
Käivitustase (liigub paremale/vasakule vastavalt seatud tasemele)
Salvestamise ajal põleb salvestuse/taasesituse tuli. Kui diktofon on
ooterežiimil, vilgub salvestuse/taasesituse tuli ja vilgub ekraanil.
Käivitamise/peatamise sisselülitamise tase sõltub ka valitud mikrofoni
tundlikkusrežiimist.
Kui käivitustaset ei reguleerita 2 sekundi jooksul, suundub ekraan tagasi
eelmise menüüelemendi juurde.
Q
VCVA näidik WEkraan stereosalvestuse režiimis
WS-110
HQ: umbes 17 h 35 min
SP: umbes 34 h 40 min
LP: umbes 69 h 00 min
Diktofonil on LowCut-filtri funktsioon, et vähendada madalsagedushelisid ning salvestada hääli selgemalt. See funktsioon võib vähendada
kliimaseadmete, projektorite heli ja teisi sarnaseid helisid.
`
LowCut-filtri näidik
Menüürežiimi valikus
■
Häälefiltri kasutamine (Voice Filter) (joon. ø)
Diktofonil on häälefiltri funktsioon, millega eemaldada madal- ja
kõrgsagedushelisid tavalisel, kiirel või aeglasel taasesitusel ning tagada
selge heli taasesitus.
Menüürežiimi valikus
■
Taasesituse kiiruse muutmine
(Slow Speed/Fast Speed)
Faili taasesituse kiirust saab muuta 0,5 ja 1,5 korra vahel, 0,125 osa
kaupa. Muuda kiirust vastavalt vajadusele, nt koosolekute sisu
kuulamiseks suurel kiirusel keeletunnis kuulmata jäänud kohtade
kordamiseks aeglasel kiirusel. Tooni reguleeritakse automaatselt,
digitaalselt häält muutmata, et see loomulikult kõlaks.
➜
LowCut OFF (LowCut VÄLJAS),
LowCut ON (LowCut SEES)
`
Häälefiltri näidik
➜
Voice OFF (Hääl VÄLJAS),
Voice ON (Hääl SEES)
Taasesituse kiiruse muutmine (joon.π)
Vajuta tnuppu ➜ Alati kui tnuppu vajutatakse,
faili taasesitamise ajal. vahetub taasesituse kiirus.
Tavaline kiirusAeglane kiirus
Isegi kui taasesitus peatatakse, jääb muudetud taasesituse kiirus alles.
Järgmine taasesitus toimub sellel kiirusel.
Taasesituse kiiruse muutmine
Taasesituse kiiruse seadeid „Slow Speed“ (Aeglane kiirus) ja
„Fast Speed“ (Suur kiirus) saab muuta menüüseadetest.
Seadistusi saab muuta kas katkestusrežiimis või taasesituse ajal.
1. Vajuta ja hoia
peamenüüsse.
2. Vajuta
või „Fast Speed“ (Suur kiirus) ning vajuta
Ka pärast valitud faili taasesitust saab kõik failid selles kaustas
jätkuvalt taasesitada.
Menüürežiimi valikus
•
Kõikide kaustas olevate failide taasesitamiseks järjestikku vali „AllPlay ON“
(AllPlay SEES). Kui viimase faili taasesitus lõppeb, kuvatakse „File End“
(Faili lõpp) ja taasesitus peatub.
■
Failide lukustamine (File Lock) (joon. ∂)
Faili lukustamisega saab vältida oluliste andmete juhuslikku kustutamist. Lukustatud faile ei kustutata ka siis, kui valitakse kõikide kaustas
olevate failide kustutamine.
Menüürežiimi valikus
■
Süsteemihelid (Beep) (joon. ƒ)
Teatab heliga nupuvajutusest või diktofoni valesti toimimisest.
Süsteemihelid saab välja lülitada.
Diktofoni vormindamisel eemaldatakse kõik failid ja kõik funktsiooniseaded, peale kuupäeva- ja kellaajaseadete, lähtestatakse.
Enne diktofoni vormindamist kanna kõik olulised failid üle arvutisse.
1. Avaneb alammenüü.
2. Vajuta
vajuta
„ Cancel“ (Tühista) ja „Format “ (Vorminda) vilguvad
vaheldumisi.
3. Vajuta
„Data All Cleared“ (Kõik andmed kõrvaldatud) teadet kuvatakse
2 sekundi jooksul.
Kuvatakse kirja „Sure? Start“ (Kindel? Käivita).
4. Vajuta
Vormindamine algab ja selle lõppedes kuvatakse kirja
„Format DONE“ (Vormindatud).
•
Lähtestamine võib kesta mitukümmend sekundit.
Ära eemalda sel ajal diktofoni patareid või patareisahtlit. Vastasel juhul
võivad andmed kahju saada.
•
Ära kunagi vorminda diktofoni arvutist.
•
Diktofoni vormindamisel kustutatakse kõik salvestatud andmed, k.a
lukustatud failid.
➜
AllPlay OFF (AllPlay VÄLJAS),
AllPlay ON (AllPlay SEES)
`
Kustutusluku tähis
➜
Lock OFF (Lukk VÄLJAS),
Lock ON (Lukk SEES)
➜
Beep OFF (Heli VÄLJAS),
Beep ON (Heli SEES)
➜
LED OFF (LED VÄLJAS),
LED ON (LED SEES)
➜
Saad reguleerida LCD-ekraani kontrastsust
➜
Diktofoni versioon
9
või 0, et valida „Format“ (Vorminda) ning
t
.
9
nuppu.
t
nuppu.
EE46
Muud funktsioonid
■
Sisukorratähised
Kui sisukorratähised on määratud, saab kiirel edasi- ja tagasikerimisel
ning failide järjekorda seadmisel leida kiiresti koha, mida kuulata.
Sisukorratähise määramine (joon.
1. Vajuta salvestamise ajal
peatamine) või taasesituse ajal, et määrata sisukorratähis.
Ekraanil kuvatakse numbrit ja määratakse sisukorratähis. Isegi kui
sisukorratähis on määratud, jätkub salvestamine ja taasesitus ning
sisukorratähiseid saab määrata samamoodi ka teistesse
kohtadesse.
(ERASE) kustutusnuppu sel ajal, kui sisukorratähise
number on ekraanil, umbes 2 sekundiks.
Sisukorratähis kustutatakse.
•
Sisukorratähiseid ei saa määrata failidele, mis on loodud teistel seadmetel
kui Olympus IC diktofonidel, aga soovitud koha märkimiseks saab määrata
ajutised tähised. Toiminguprotseduur on sama mis sisukorratähise jaoks.
•
Ajutised tähised on ajutised ja teise faili liikudes või diktofoni ühendamisel
arvutiga kustutatakse need automaatselt.
•
Ühes failis saab määrata kuni 16 sisukorra- ja ajutist tähist.
•
Pärast sisukorra- või ajutise tähise kustutamist nummerdatakse tähised
automaatselt ümber.
•
Lukustatud failis ei saa sisukorra- või ajutisi tähiseid määrata.
■
Ühendamine arvutiga (joon. æ)
Lisaks diktofonile saab seda seadet kasutada ka arvuti välise
mikrofonina ning salvestusseadmena.
•
Selle diktofoniga salvestatud helifailidest saab arvutisse verukoopiad
salvestada.
•
Sellele diktofonile saab salvestada pilte, teksti vmt.
•
Diktofon salvestab WMA (Windows Media Audio) vormingus.
•
Selle diktofoniga salvestatud faile saab arvutis taasesitada Windows Media
Player tarkvaraga. Saad ka kanda Windows Media Player'iga allalaaditud
WMA-failid oma diktofoni ning neid sealt kuulata (v.a autorikaitsega failid).
`
USB-ühendus
1
Andmete saatmine
2
Andmete vastuvõtmine
1. Enne diktofoni lahtiühendamist sea lüliti HOLD (HOIA) noolega
näidatud suunas ning veendu, et ekraan on välja lülitatud.
Kui ühendad diktofoni lahti enne ekraani väljalülitumist, võid
kahjustada andmeid.
2. Ühenda diktofoni USB-ühendus arvuti USB-pesa või
USB-jaoturiga.
Kui kuvatakse „Remote“ (Kaug-) saab andmeid salvestada või lugeda.
„ PC“ kuvatakse andmete saatmise ajal. „ PC“ kuvatakse
ja salvestuse/taasesituse näidiktuli põleb andmete vastuvõtmise ajal.
3. Kanna helifailid oma arvutisse.
Ühenda diktofon arvutiga ja käivita Windows Explorer.
Diktofon tuvastatakse teisaldatava andmekandjana.
Kõik viis kausta kannavad nimesid DSS_FLDA, B, C, D ja E.
Helifailid on salvestatud neisse kaustadesse.
Kõik selle diktofoniga salvestatud helifailid on WMA-vormingus.
(nt WS_110001.WMA)
¬
)
2
(INDEX) nuppu (salvestamise
œ
)
9
või 0ja
Need saab kopeerida igasse kausta arvutis. Topeltklõpsa helifailil
ning Windows Media Player käivitub ja algab faili taasesitus.
Kui kasutad operatsioonisüsteemi Windows 2000, tuleb Windows
Media Player esmalt installida.
USB-pesa:üks vaba pesa
Hooldeteenus ei kata arvutit, mille operatsioonisüsteem on
uuendatud Windows 95’lt või 98’lt operatsioonisüsteemidele
Windows 2000/XP/Vista. Mis tahes rike isemodifitseeritud arvutil ei
kuulu töögarantii alla.
Märkused
•
Ära KUNAGI ühenda USB-ühendust lahti sel ajal, kui salvestuse/taasesituse
tuli ja USB kasutuse tuli punaselt vilguvad. Vastasel juhul võivad andmed
hävida.
•
Vajuta kindlasti USB-pistik lõpuni sisse.
Vastasel juhul ei pruugi diktofon korralikult töötada.
•
Vt oma arvuti kasutusjuhendit, kui sul on küsimusi arvuti USB-pesa või
USB-jaoturi kohta.
•
Vastavalt olukorrale saab kasutada kaasasolevat USB-pikendusjuhet.
•
Diktofoni saab andmeid kirjutada või ülesse laadida isegi kui arvuti operatsioonisüsteem näitab diktofoni ketast kirjutuskaitstult.
•
Kuna heli võib avaldada diktofoni lähedastele elektroonikaseadmetele halba
mõju, eemalda kõrvaklapid, kui ühendad diktofoni arvutiga.
Üldised ettevaatusabinõud
Ohutu ja õige kasutamise tagamiseks loe see juhend hoolikalt läbi.
Hoia seda juhendit kergesti ligipääsetavas kohas, et see oleks alati
käepärast.
•
Hoiatussümbolid annavad edasi olulist ohutusteavet. Enda ja teiste
kaitsmiseks isiklike vigastuste ja vara kahjustuse eest on alati oluline lugeda
antud hoiatusi ja teavet.
Hoiatus andmete kaotamise kohta
Mälusse salvestatud sisu võib hävida või kustuda kasutamisel tehtud
vigade tõttu, seadme rikke tõttu või remondi ajal. Oluline salvestatud
sisu soovitame kirjutada kuhugi ümber või teha varukoopia arvutisse.
Veaotsing
K1 Nuppu vajutades ei juhtu midagi.
V1
•
Lüliti HOLD (HOIA) võib olla olekus HOLD (HOIA).
•
Patarei võib olla tühi.
•
Patarei võib olla valesti sees.
K2 Taasesituse ajal ei tule valjuhääldist heli või tuleb vaikne heli.
V2
•
Kõrvaklapid võivad olla diktofoniga ühendatud.
•
Helitase võib olla madalaimas olekus.
K3 Salvestada ei saa.
V3 Vajutades korduvalt
vaata kas ekraan kuvab järgmist:
•
Allesjäänud salvestusaeg valitud kaustas võib olla jõudnud „00:00“.
•
Failide arv on 200.
Vaata ega ekraan ei kuva „Memory FULL“ (Mälu TÄIS),
vajutades
MacintoshPower Mac G3 233 MHz klassi
protsessoriga või kiirem iMac /
iBook / eMac / Power Mac /
PowerBook
Microsoft Windows 2000 / XP / Vista
MacintoshMac OS X 10.2 või uuem
5
nuppu, kui diktofon on peatatud olekus,
4
nuppu.
K4 Taasesituse kiirus on liiga kiire (aeglane).
V4 Diktofon võib olla seatud kiirele (aeglasele) taasesituskiirusele.
Tehnilised andmed
Salvestusmeedium:sisse ehitatud NAND FLASH mälu
Salvestusaeg:WS-210S: 512 MB
Mikrofon:elektreet-kondensaatormikrofon
Kõlar:sisse ehitatud Ø 16 mm ümar dünaamiline
kõlar
Maksimumvõimsus:70 mW
Kõrvaklapipesa (stereo): Ø 3,5 mm diameetriga, takistus 8Ω
Mikrofonipesa:(WS-210S: stereo) Ø 3,5 mm diameetriga,
Toide:AAA (LR03 või ZR03) patarei või
Pidev patarei kasutusaeg
Leelispatarei: WS-210S
Ni-MH laetav aku: WS-210S
Mõõdud:94,7 (p) x 37 (l) x 10 (k) mm
Kaal:WS-210S: 47 g (k.a patarei)
* Patarei kestvuse mõõtmised tegi Olympus. Aeg sõltub oluliselt kasutatava
patarei tüübist ja kasutustingimustest.
Stereo XQ režiim: umbes 8 tundi 50 minutit
Stereo HQ režiim: umbes 17 tundi 40 minutit
Stereo SP režiim: umbes 35 tundi 25 minutit
HQ režiim: umbes 35 tundi 25 minutit
SP režiim:umbes 69 tundi 40 minutit
LP režiim: umbes 138 tundi 30 minutit
WS-110: 256 MB
HQ režiim:umbes 17 tundi 35 minutit
SP režiim:umbes 34 tundi 40 minutit
LP režiim:umbes 69 tundi 50 minutit
Stereo XQ režiim: umbes 13 tundi
Stereo HQ režiim: umbes 14 tundi
Stereo SP režiim: umbes 15 tundi
HQ režiim:umbes 16 tundi
SP režiim:umbes 17 tundi
LP režiim:umbes 19 tundi
WS-110
HQ režiim:umbes 18 tundi
SP režiim:umbes 18 tundi
LP režiim:umbes 21 tundi
Stereo XQ režiim: umbes 11 tundi
Stereo HQ režiim: umbes 12 tundi
Stereo SP režiim: umbes 12 tundi
HQ režiim:umbes 14 tundi
SP režiim:umbes 14 tundi
LP režiim:umbes 16 tundi
WS-110
HQ režiim:umbes 15 tundi
SP režiim:umbes 15 tundi
LP režiim:umbes 17 tundi
(väljaulatuvate osadeta)
WS-110: 46 g (k.a patarei)
47EE
* Teie salvestatud sisu on ainult teie isiklikuks kasutamiseks või meelelahutu-
seks. Autoriõigustega kaitstud materjali salvestamine autoriõiguse omaja(te)
loata on autorikaitse seaduse alusel keelatud.
* Tehnilised andmed ja kujundus võivad muutuda etteteatamisteta.
Selle dokumendi sisu võib edaspidi etteteavitamata muutuda.
•
Oleme andnud parima, et tagada selle dokumendi teabe õigsus.
Kui peaks siiski esinema kaheldav element, viga või väljajätmine,
teavita palun meie klienditeeninduskeskust.
•
Olympuse vastutuse alla ei kuulu passiivsed kahjustused või igat
liiki kahjustused, mille põhjuseks on andmete kadu tootedefekti
tagajärjel, kolmanda osapoole, mitte Olympuse või Olympuse
volitatud hooldusettevõtte, poolt läbi viidud remont või muud
põhjused.
↔
mikrofonipesa): KA333
Kaubamärgid
IBM ja PC/AT on kaubamärgid või registreeritud kaubamärgid, mis
kuuluvad ettevõttele International Business Machines Corporation.
Microsoft, Windows ja Windows Media on
Microsoft Corporationi registreeritud
kaubamärgid.
Macintosh on Apple Computer Inc. kaubamärk.
Ohutu ja õige kasutamine
Enne oma uue diktofoni kasutamist loe hoolikalt seda juhendit, et
teaksid, kuidas seda ohutult ja õigesti kasutada. Hoia seda juhendit
kergesti ligipääsetavas kohas, et see oleks alati käepärast.
•
Hoiatussümbolid annavad edasi olulist ohutusteavet.
Enda ja teiste kaitsmiseks isiklike vigastuste ja vara kahjustuse eest on
alati oluline lugeda antud hoiatusi ja teavet.
Üldised ettevaatusabinõud
•
Ära jäta diktofoni kuuma, niiskesse kohta, nagu kinnine auto otsese
päikesevalguse käes või suvel randa.
•
Ära hoia diktofoni kohas, kus see on liigse niiskuse või tolmu käes.
•
Ära kasuta seadme puhastamiseks orgaanilisi lahusteid, nagu alkohol või
lakilahusti.
•
Ära aseta diktofoni elektriseadmete, nt televiisor või külmkapp, peale või
lähedusse.
•
Väldi taasesitust või salvestamist mobiiltelefonide või muude juhtmeta
seadmete läheduses, sest need võivad tekitada häireid ja müra. Kui tekib
müra, liigu teise kohta või liiguta diktofon sellistest seadmetest eemale.
•
Väldi liiva või mustust. Need võivad tekitada parandamatuid kahjustusi.
•
Väldi tugevaid vibratsioone või lööke.
•
Ära võta koost lahti, remondi ega muuda seadet ise.
•
Ära kasuta seadet samal ajal, kui juhid sõidukit (nt jalgratas, mootorratas
või kart).
•
Hoia seadet lastele kättesaamatus kohas.
<Hoiatus andmete kaotamise kohta>
Mälusse salvestatud sisu võib hävida või kustuda kasutamisel tehtud
vigade tõttu, seadme rikke tõttu või remondi ajal.
Soovitame varundada ja salvestada oluline sisu muule meediumile,
nagu arvuti kõvakettale.
Olympuse vastutuse alla ei kuulu passiivsed kahjustused või igat liiki
kahjustused, mille põhjuseks on andmete kadu tootedefekti tagajärjel,
kolmanda osapoole, mitte Olympuse või Olympuse volitatud
hooldusettevõtte, poolt läbi viidud remont või muud põhjused.
Patarei
Hoiatus
•
Ära mingil juhul sisesta patareisahtlisse teisi osi kui peaseade. See võib
tekitada patareide lekke, ülekuumenemise, süttimise või plahvatamise.
•
Patareid ei tohiks kunagi hoida lahtises tules, kuumutada, lühistada või
koost lahti võtta.
•
Ära ürita laadida leelis-, liitium- või ühtegi teist tüüpi mittelaetavaid
patareisid.
•
Ära kasuta kunagi patareid, millel on rebenenud või katkine kest.
•
Hoia patareid lastele kättesaamatus kohas.
•
Kui märkad toodet kasutades midagi ebatavalist, näiteks ebatavaline heli,
kuumus, suits või põlenud lõhn,
Q
eemalda patarei koheselt, olles ettevaatlik põletuste suhtes ning
W
helista hoolduse asjus edasimüüjale või kohalikule Olympuse esindusele.
„CE“ märk näitab, et antud toode vastab Euroopa ohutus-,
tervise-, keskkonna- ja kliendikaitse nõuetele.
See sümbol [maha tõmmatud ratastega prügikast WEEE IV
lisa] tähistab elektriliste ja elektrooniliste seadmete eraldi
kogumist ELi riikides. Palun ära viska seadet olmeprahi hulka.
Sellest tootest vabanemiseks kasuta palun oma riigis kehtivaid
taaskasutuse ja jäätmekogumise süsteeme.
Kohaldatav toode: WS-110/WS-210S
EE48
■
Tehniline hooldus ja tugi
Järgnevad kontaktandmed on ainult Olympuse diktofonide ja tarkvara
tehnilise toe jaoks.
•
Tehnilise klienditelefoni number Euroopas
Tasuta number 00800 67 10 83 00
kehtib Austrias, Belgias, Taanis, Soomes, Prantsusmaal, Saksamaal,
Itaalias, Luksemburgis, Hollandis, Norras, Portugalis, Hispaanias,
Rootsis, Šveitsis, Ühendkuningriigis
Tasulised numbrid teiste Euroopa riikide jaoks
+49 180 567 1083
+49 40 23773 4899
•
Kasutajatoe e-posti aadress Euroopas
dss.support@olympus-europa.com
ES
Para empezar
■ Identificación de las piezas
Q
Toma de EAR (auricular)
W
Toma de MIC (micrófono)
E
Luz indicadora de Grabación/
Reproducción
R
Micrófono integrado*
T
Pantalla (panel de cristal líquido)
Y
Interruptor HOLD (bloqueo)
U
Botón VOL (
I
O
P
{
` Unidad principal1 Compartimento de la batería
* El micrófono incorporado en el modelo WS-110 se encuentra únicamente
• El compartimento de las pilas puede separarse de la unidad principal.
• La unidad principal podrá conectarse al puerto USB del PC o a un
• No se incluye una banda. Utilice el accesorio opcional.
Nota
Bajo ninguna circunstancia inserte en el compartimento de pilas en pieza
que no sea la unidad principal. Esto podría dar lugar a una fuga de las pilas,
a un sobrecalentamiento, a un incendio o a una explosión
1. Presione ligeramente la flecha, entonces deslice y abra la
tapa de las pilas.
2. Coloque dos pilas alcalinas AAA teniendo en cuenta que la
polaridad sea la correcta.
3.
Cierre completamente la cubierta de las pilas presionando en
la dirección A y, a continuación, deslizándola en la dirección B.
Cuando el interruptor HOLD (bloqueo) está ajustado en la dirección de la flecha, la pantalla se apagará después de que aparezca
«HOLD». Vaya al siguiente paso sin darle importancia.
Podrán utilizarse pilas recargables Ni-MH (BR401) de Olympus para
la grabadora.
Cambio de las pilas
Cuando aparece en la pantalla, cambie las pilas lo antes que sea
posible. Se recomiendan las pilas alcalinas AAA.Cuando se agotan las
pilas, aparece en la pantalla y se desconecta la grabadora
• Para o cambiar las pilas, asegúrese de ajustar el interruptor HOLD
(blqueo) en dirección contraria a la flecha antes de cambiarlas.
• Si demora más de 15 minuto en cambiar las pilas descargadas, será
necesario reponer la hora cuando termine de colocar pilas nuevas.
■ Fuente de Alimentación
Encendido ➜ Deslice el interruptor HOLD en la dirección
contraria a la indicada por la flecha
encenderá la grabadora. La función reanudar lleva a la grabadora otra
vez a la posición de parada en la memoria antes de que se apagara la
alimentación
.
Apagado ➜ Deslice el interruptor HOLD en la dirección de la
flecha si no se está utilizando la grabadora. La pantalla se apaga
y se apagará la alimentación. La función reanudar recuerda la
ón de parada antes de que se apagara la alimentación.
posici
` Interruptor HOLD
(fig. ¡)
}
q
w
e
r
t
y
u
(0)
i
( )
o
(fig. “)
(fig. ¶)
. Se iluminará la pantalla y se
Botón REC (grabación) (4)
Botón PLAY/OK (
Botón FF (avance rápido)
(9)
Botón VOL (–)
Botón DISP. (Display)/MENU
( )
Terminal USB
Orificios para la correa
Altavoz integrado
Botón Release (deslizante)
Tapa de la batería
t)
.
.
Modo de espera y apagado de indicaciones
Si se detiene o no se utiliza la grabadora durante más de 5 minutos
después de encenderla, ésta entra en modo de espera (ahorro de
energía) y se apaga la pantalla. Para salir del modo de espera y
encender la pantalla, pulse cualquier botón.
■ Bloqueo
Si se ajusta el interruptor HOLD (bloqueo) en la dirección de la flecha, se conserva el estado actual y se desactiva el funcionamiento
de todos los botones. Esta función resulta útil cuando se lleva la
grabadora en una mochila o en un bolsillo. Acuérdese de soltar el
interruptor HOLD (bloqueo) para utilizar la grabadora.
Notas
• Si se ajusta el interruptor HOLD (bloqueo) en la dirección de la flecha
durante la reproducción, la pantalla se apagará cuando finalice la
reproducción del archivo actual.
• Si se ajusta el interruptor HOLD (bloqueo) en la dirección de la flecha
durante la grabación, la pantalla se apagará y dejará de grabar cuando
el tiempo restante de grabación llegue a cero.
■ Ajuste de la hora/fecha
Si se ha ajustado la hora y la fecha, la información del momento de
grabación de un archivo de audio queda memorizada automáticamente en ese archivo.
Si utiliza por primera vez la grabadora, o si las pilas han permanecido durante un largo periodo de tiempo fuera del aparato, parpadeará
la indicación «año». En este caso, asegúrese de ajustar la hora y la
fecha con los siguientes pasos 4 a 6 descritos a continuación:
1. Pulse y mantenga pulsado 2 (MENU) durante al menos
1 segundo para ir al menú principal.
2.
Pulse
9 o 0 para seleccionar el «Sub Menu»,
y presione
t.
Aparece «Time & Date» y parpadea.
3. Pulse el botón 9 o 0 para seleccionar el elemento que
desee ajustar.
Seleccione entre «año», «mes», «día», «hora» y «minuto»
destacando el elemento.
4. Pulse el botón + o – para realizar el ajuste.
Siga los mismos pasos pulsando el botón 9
seleccionar el siguiente elemento, y pulse el botón + o – para
realizar el ajuste.
5. Pulse el botón t para salir de la pantalla de ajuste.
El reloj comenzará a funcionar desde la fecha y hora ajustadas.
Pulse el botón
6. Pulse el botón 5 para cerrar el menú.
Esto completa el procedimiento de ajuste de la hora/fecha.
• Es posible seleccionar entre visualización de 12 o 24 horas pulsando el
botón 2 (DISP.) mientras se ajustan las horas y los minutos.
• Puede seleccionar el orden del año, mes y día pulsando el botón 2
(DISP.) mientras los está ajustando.
• Si mantiene el compartimento de las pilas desconectado de la grabadora
durante un periodo de tiempo prolongado o si extrae el compartimento
de las pilas repetidamente en un breve intervalo de tiempo, es posible
que deba reajustar la hora cuando coloque una batería nueva.
(Ejemplo: 14 de junio de 2007)
t de acuerdo con la señal de la hora.
(Time & Date) (fig. ¢)
o0para
49ES
Grabación
■ Notas sobre las carpetas
La grabadora tiene cinco carpetas, ABCDE. Para cambiar
la selección de carpeta, pulse el botón 2 (FOLDER) cuando la
grabadora se detenga. Cada archivo grabado se memoriza en una
carpeta. Utilice las carpetas para clasificar los archivos para que
sea conveniente encontrar los archivos deseados y acceder a ellos
posteriormente. En cada carpeta pueden almacenarse hasta 200
` Carpeta actual
mensajes.
■ Grabación (fig. ]
1. Pulse el botón 2 (FOLDER) para seleccionar una carpeta.
2. Pulse el botón 4 para empezar a grabar.
La luz indicadora de grabación/reproducción se enciende en verde.
• Si comienza a grabar después de haber insertado el auricular en
la toma de auricular, ud. puede escuchar el sonido que se está grabando. El volumen del sonido en el monitor de grabación se puede
ajustar presionando el botón (+) o el botón (–).
3. Pulse el botón 5 para detener la grabación.
Las nuevas grabaciones se memorizan como el último archivo en
la carpeta.
`
Carpeta actual
1
Tiempo de grabación actual (Remain)
2
Número del archivo actual5Medidor del nivel de grabación
3
Tiempo de grabación
■ Para hacer una pausa de grabación (f
Para hacer una ➜Pulse el botón
pausaen pantalla.
Para continuar ➜
grabandoel punto de la interrupción.
■ Grabación con un Micrófono Externo u otros
Dispositivos (f
Se puede conectar un micrófono externo u otros dispositivos y
grabar sonido.
• Para conectar la grabadora a un dispositivo externo, utilice el cable de
conexión opcional KA333 y el adaptador del enchufe de conversión
monoaural/estéreo suministrado con el KA333.
• Cuando el micrófono externo está conectado a la toma de micrófono de
la grabadora, el micrófono incorporado no funcionará.
• Cuando conecte un micrófono externo u otros equipos externos a la toma
del micrófono, elija equipos adecuados, tales como un micrófono mono
(opcional).
` A la terminal de salida de audio de otros dispositivos
1 Adaptador del enchufe de conversión del KA333
Notas
• Si aparece «Folder FULL» o «Memory FULL» en la pantalla, no podrá
grabar. En ese caso, borre los archivos innecesarios o descárguelos
a un PC.
• Si la grabadora se coloca directamente en una mesa cuando se graba
una reunión, hay una tendencia a captar las vibraciones de la mesa.
Ponga un cuaderno u otro ítem entre la mesa y la grabadora para hacer
una grabación más nítida.
•
Incluso si pulsa el botón 2 (DISP.), la pantalla no cambiará al tiempo de grabación actual si el tiempo de grabación remanente es de menos de 1 minuto.
• Sonará un timbre cuando el tiempo de grabación restante llegue
a 60 segundos, 30 segundos y 10 segundos, durante la grabación.
• Si el tiempo de grabación restante es inferior a 60 segundos, la señal de
la pantalla de grabación/reproducción empezará a destellar en rojo. Si el
Pulse el botón4.➜
ig. {)
ES50
(fig. [)
)
4
Tiempo de grabación remanente
4. ➜
ig. |)
Aparece «Rec Pause»
Continuará la grabación en
tiempo de grabación desciende a 30 o 10 segundos, el piloto empezará
a destellar más deprisa.
• La grabadora entrará en el modo de parada cuando se ha dejado en
pausa durante 60 minutos o más.
• En el caso de condiciones acústicas difíciles o con un bajo volumen del
altavoz, se recomienda hacer grabaciones en Stereo XQ, Stereo HQ,
Stereo SP o HQ. Además, el uso de un micrófono externo (de venta por
separado) puede mejorar la calidad de las grabaciones.
• No se puede ajustar el nivel de entrada en la grabadora. Cuando conecte
el dispositivo externo, ejecute una prueba de grabación y ajuste el nivel
de salida del dispositivo externo.
Reproducción
■ Reproducción (f
1. Pulse el botón 2 (FOLDER) para seleccionar una carpeta.
2. Pulse el botón 9 o 0 para elegir el archivo y pulse el
botón
La luz indicadora de grabación/reproducción se
enciende en verde.
3.
Presione el botón + o – para elegir el volumen de sonido adecuado.
El nivel de volumen se visualiza en la pantalla. Se puede elegir
entre 0 a 30.
` Número de archivo actual 1 Tiempo de reproducción
■ Cancelación de la reproducción
Para parar ➜ Pulse el ➜ La grabadora se detiene en medio del
Para continuar ➜ Pulse el ➜ La reproducción continúa en el
reproduciendo botón
■ Avance rápido y Rebobinado
Pulse y mantenga
pulsado 9 o 0
durante la reproducción.
• La grabadora realiza una pausa cuando llega al final del archivo durante
el avance rápido o rebobinado. Si lo mantiene pulsado durante más
tiempo, el avance rápido o rebobinado continuará.
• Si hay una marca índice o marca temporal en medio del archivo, la
grabadora parará en esa ubicación.
Si hay una marca índice o marca temporal en medio del archivo,
la grabadora parará en esa ubicación.
■ Escuchar con auriculares (f
Puede escuchar los archivos conectando unos auriculares en la
toma correspondiente.
Si se conecta un auricular, no se escuchan sonidos del altavoz.
Cuando conecte auriculares estéreo, la reproducción será en estéreo.
(Sólo cuando se reproducen archivos estéreo).
• Para no lastimarse los oídos, inserte el auricular después de haber
bajado el volumen.
• Cuando escuche con los auriculares, no aumente demasiado el volumen
ya que esto puede dañarle los oídos y disminuir su capacidad auditiva.
ig. })
t.
botón 5. archivo que se está reproduciendo.
t.punto de interrupción.
Cuando suelte el botón, la grabadora
➜
continúa la reproducción normal.
o
0.
Salta al principio del sigui ente archivo o del archivo
que se está reproduciendo.
Pulse el botón
➜➜
9
ig. ≠)
Borrado
■ Borrado
Puede borrar fácilmente los archivos no necesarios. Los números de
archivo en secuencia se vuelven a asignar automáticamente.
Borrado de un archivo
` Archivo que se desea borrar
1. Pulse el botón 2 (FOLDER) para seleccionar el archivo que
desea borrar.
2. Pulse 9 o 0 para seleccionar el archivo que desee
borrar y pulse el botón 1 (ERASE).
» Cancel« y »Erase « parpadean alternativamente.
3. Pulse el botón 9.
Función de avance el indicador de «1File Erase?».
4. Pulse el botón
El borrado se completa cuando parpadea »File Erase!«
y aparece »Erase DONE«.
Borrado de todos los archivos de una carpeta
` Carpeta que se desea borrar
1. Pulse el botón 2 (FOLDER) para seleccionar una carpeta.
2. Pulse dos veces el botón 1 (ERASE).
» Cancel« y »Erase » parpadean alternativamente.
3. Pulse el botón 9.
Función de avance el indicador de «All File Erase?».
4. Pulse el botón
El borrado se completa cuando parpadea «All Erase!» y aparece
«Erase DONE».
Notas
• No puede recuperar un archivo borrado.
• El archivo que se encuentra bloqueado no se podrá borrar.
• Si la operación no se ejecuta en 8 segundos durante el ajuste, regresará
al estado de parada.
• El proceso de borrado puede tardar varios segundos. No retire las pilas
ni separe el compartimento de las pilas de la grabadora durante ese
periodo de tiempo. De lo contrario, los datos podrían dañarse.
■ Pantalla (panel de cristal líquido) (f
Q
Marca del modo de grabación
W
Indicador de sensibilidad del
micrófono
E
Pantalla de información de
caracteres
R
Indicador de batería
T
Indicador de carpeta
Y
Número del archivo actual
■ Information på LCD-display
Puede seleccionar una opción para la pantalla de la grabadora.
Esto le permitirá revisar y confirmar los diferentes ajustes de grabación y la información de los archivos.
Parada
➜➜
t.
t.
Mantenga
pulsado el
botón 5.
(fig. «)
(fig. ∑)
ig. ™)
Indicador de filtro de voz
Indicador de F. Play
Indicador de S. Play
Marca VCVA
Indicador de filtro LowCut
Marca de bloqueo del
borrado
Mientras mantiene pulsado el botón,
aparecen en pantalla »tiempo restante
de grabación« y »memoria restante«.
Pulse el
Parada
➜➜
botón
Repro-
2 (DISP.)
ducción
Grabación
➜➜
Modo menú
■ Menú y los botones de funcionamiento
(Main Menu/Sub Menu)
El ajuste puede modificarse si se pone la grabadora en modo menú.
Paso 1 Ponga la grabadora en modo
Paso 2 Seleccione el elemento del menú en el menú principal o en la pantalla del menú secundario.
Pantalla del menú principalPantalla del menú secundario
GrabarBloquear
Micrófono
VCVA
Reducción de ruido
Filtro de voz
Paso 3 Seleccione el elemento
de ajuste en la pantalla de ajuste.
2 (MENU) :
9 o 0 : Cambian los elementos de la pantalla de
t: Vaya a la pantalla de ajuste desde la panta lla
5 o 4:
• La grabadora se detendrá si deja la grabadora sin funcionar durante
3 segundos durante el proceso de ajuste de un punto del menú, en caso
de no aplicar el ítem seleccionado.
■ Operación básica del modo de menú
1. Pulse y mantenga pulsado el botón 2 (MENU) durante al
menos 1 segundo mientras la grabadora está parada.
2. Pulse 9 o 0 para seleccionar el elemento del menú
y pulse el botón
Vaya a la pantalla de ajuste del elemento del menú seleccionado.
Cada vez que se pulsa este botón, la pantalla cambia en orden alfabético: »tiempo
transcurrido de reproducción«, »tiempo
restante de reproducción«, »fecha de grabación« y »tiempo de grabación«.
Pulse el
botón
2 (DISP.).
Cada vez que se pulsa este botón, la
pantalla cambia en orden alfabético:
»tiempo transcurrido de grabación«,
»tiempo restante de grabación« y
»medidor del nivel de grabación«.
menú.
Paso 4 Complete el ajuste del modo menú.
Menú secundario
Reproducir todo
Alta velocidad
Baja velocidad
Pulse y mantenga pulsado el botón durante
al menos 1 segundo para que la grabadora
entre en el modo menú.
ajuste en la pantalla del menú principal
o secundario.
del menú principal o secundario. Confirme el
elemento seleccionado en la pantalla de ajuste y vuelva a la pantalla del menú principal o
secundario.
Complete el ajuste del modo menú. (Si se pulsa
mientras se visualiza la pantalla de ajus te, el
elemento seleccionado no se ajustará.)
Beep
Fecha y hora
Menú principal
System Ver.
El elemento del menú con la marca
puede ajustarse durante la reproducción.
Cancele el ajuste
(fig. ®)
t.
LED
Contraste
Idioma
Formato
PLAY
51ES
• Para ajustar el menú secundario, seleccione «Sub Menu» desde la
pantalla del menú principal. A continuación, seleccione y ajuste el
elemento del menú desde la pantalla del menú secundario de la
misma forma.
Icono guía: Mediante un parpadeo le indica el siguiente botón que
debe utilizar.
` : Utilice t. (Va a la siguiente pantalla.)
1 o : Utilice 9 o 0. (Cambie el elemento.)
Q
Icono guía
3. Pulse 9 o 0 para seleccionar el elemento de ajuste
y pulse el botón
Para ir a la pantalla del menú principal tras el ajuste del menú
secundario, seleccione «Main Menu» en la pantalla del menú
secundario.
4. Pulse el botón 5 para salir del modo menú.
■ Modos de grabación (Rec Mode) (f
Los modos de grabación que se pueden seleccionar son: Stereo XQ
(grabación en sonido estéreo de extra alta calidad), Stereo HQ
(grabación en sonido estéreo de alta calidad), Stereo SP (grabación
estándar en estéreo), HQ (grabación en sonido de alta calidad),
SP (grabación estándar) y, og LP (grabación larga duración).
` Modo de grabación actual
• El tiempo de grabación mostrado arriba es para un archivo continuo.
El tiempo de grabación disponible puede ser más corto que el especificado si se graban varios archivos. (Utilice el tiempo remanente y el
tiempo grabado sólo como referencia.)
• Stereo XQ, Stereo HQ y Stereo SP sólo está disponible para el modelo
WS-210S.
■ Sensibilidad del micrófono (Mic Sense) (fig. Ω
La sensibilidad del micrófono se puede ajustar de acuerdo con sus
necesidades de grabación.
En selección de modo de menú ➜ Conferences ( ), Dictation ( )
: Modo de baja sensibilidad apropiado para el dictado.
: Modo de alta sensibilidad que graba los sonidos de todas las
direcciones.
• Para lograr una grabación exitosa, haga una grabación de prueba para
elegir la sensibilidad de micrófono apropiada antes de grabar
• Si selecciona «Conferences» se recomienda ajustar el modo de
grabación a Stereo XQ, Stereo HQ, Stereo SP o HQ, para aprovechar las
ventajas de su mayor sensibilidad.
• Si elige «Conferences», el ruido de fondo puede ser alto según las
condiciones de la grabación.
` Indicación de sensibilidad del micrófono
■ Uso de la activación por voz de control variable
(VCVA) (f
Cuando el micrófono detecta que los sonidos han alcanzado un nivel de
volumen predeterminado, la activación por voz de control variable (VCVA)
empieza a grabar automáticamente y se detiene cuando baja el volumen.
La función VCVA prolonga el tiempo de grabación y ahorra memoria dete-
ig. ¨)
t.
ig. †)
•
WS-210S está ajustada por
defecto a Stereo HQ.
• WS-110 está ajustada por
defecto a HQ.
.
)
52 ES
niendo la grabación durante los silencios, lo que ayuda a que la reproducción sea más eficiente.
En selección de modo de menú ➜ VCVA OFF, VCVA ON
1. Pulse el botón 9 o 0 para ajustar el nivel de sonido
de pausa.
El nivel de activación se puede ajustar a 15 valores diferentes.
Cuanto mayor es el valor, mayor es la sensibilidad de activación.
En el nivel superior, incluso un pequeño sonido activará la
grabación. El nivel de activación de VCVA se puede ajustar según
el ruido ambiental (de fondo).
` Nivel de VCVA
1 Nivel de Inicio (se desplaza hacia la derecha/izquierda según
el
nivel ajustado)
• Se enciende la luz indicadora de grabación/reproducción durante la
grabación. Cuando la grabadora está en el modo de espera, la lámpara
de grabación/reproducción destella y aparece en la indicación.
• El nivel de activación para el inicio/parada también depende del modo de
sensibilidad de micrófono seleccionado.
• Si no se ajusta el nivel de inicio en 2 segundos, se vuelve a la pantalla
anterior.
Q
Marca VCVAWDisplay in the stereo recording mode
■ Ajuste del filtro de reducción de ruido ambiental
(LowCut) (f
La grabadora tiene una función de filtro de reducción de ruido
ambiental para minimizar los sonidos de baja frecuencia y grabar
las voces más claramente. Esta función puede reducir el ruido de
acondicionadores de aire, proyectores y otros ruidos similares.
` Indicador de filtro de reducción de ruido ambiental
En selección de modo de menú ➜ LowCut OFF, LowCut ON
■ Ajuste del filtro de voz (Voice Filter) (f
La grabadora tiene una función de filtro de voz para cortar tonos de
alta y baja frecuencia durante la reproducción normal, rápida o
lenta, permitiendo una reproducción más clara del audio.
` Indicador de filtro de voz
En selección de modo de menú ➜ Voice OFF, Voice ON
■ Cambio de la velocidad de reproducción
La velocidad de reproducción de un archivo puede cambiarse a una
velocidad entre 0,5 y 1,5 veces en incrementos de 0,125. Cambie la
velocidad de acuerdo con la necesidad, por ejemplo escuchar el
contenido de una reunión a mayor velocidad o revisar aspectos que
no pudo captar durante una clase a una velocidad más lenta. El tono
podrá ajustarse de forma digital y automáticamente sin cambiar la
voz para que suene natural.
Cambio de la velocidad de reproducción
Pulse el botón
durante la reproducción
Aunque se detenga la reproducción, se retendrá la velocidad de
reproducción cambiada. La reproducción siguiente se hará a esa
velocidad.
ig. ⁄)
(Slow Speed/Fast Speed)
t ➜ Cada vez que se pulsa el botón t,
Velocidad
. cambiará la velocidad de reproducción.
normal
Reproducción
lenta (–25%)
(fig. π)
ig. ø)
Reproducción
rápida (+50%)
Cambio del ajuste de la velocidad de reproducción
El ajuste de la velocidad de reproducción de «Slow Speed» y «Fast
Speed» puede cambiarse desde el ajuste del menú. El ajuste puede
cambiarse tanto en modo parada como durante la reproducción.
1. Pulse y mantenga pulsado 2 (MENU) durante al menos
1 segundo para ir al menú principal.
2. Pulse 9 o 0 para seleccionar «Slow Speed» o «Fast
Speed» y pulse el botón
Se inicia el ajuste de «Slow speed» o «Fast speed».
` Ajuste durante la reproducción
3. Pulse 9 o 0 para seleccionar la velocidad de
reproducción que desee ajustar y pulse el botón
Vuelve a la pantalla de ajuste de «Slow Speed» o «Fast Speed».
4. Pulse el botón 5 para salir del modo menú.
• Durante la reproducción, la leyenda , brilla en la pantalla cuando se
selecciona el modo de reproducción lenta, y la leyenda
pantalla cuando se selecciona el modo de reproducción rápida.
•
Si la grabadora pasa a la pantalla de menú durante la reproducción, mueva
el cursor para cambiar consecuentemente la velocidad de reproducción.
■ Reproducción Continua (All Play) (f
Tras la reproducción del archivo actual también se pueden reproducir
de forma continua todos los archivos del interior de la carpeta
En selección de modo de menú ➜ AllPlay OFF, AllPlay ON
• Para reproducir todos los archivos del interior de la carpeta, seleccione
«AllPlay ON». Cuando el último archivo finalice la reproducción,
se mostrará «File End» y la reproducción se detendrá.
■ Bloqueo de archivos (File Lock) (f
El bloqueo de un archivo impide que los datos importantes se borren
accidentalmente. Los archivos bloqueados no se borran cuando
selecciona el borrado de todos los archivos de una carpeta.
` Marca de bloqueo del borrado
En selección de modo de menú ➜ Lock OFF, Lock ON
■ Sonidos del sistema (Beep) (f
La grabadora produce un bip para avisarle de las funciones de los
botones o advertirle de un error. Los sonidos del sistema pueden
desactivarse.
En selección de modo de menú ➜ Beep OFF, Beep ON
■ LED (LED) (f
Puede ajustarlo de forma que la luz indicadora de Grabación/
Reproducción no se encienda.
En selección de modo de menú ➜ LED OFF, LED ON
■ Ajuste de contraste del LCD (Contrast) (f
El contraste de la pantalla puede ajustarse en 12 niveles.
En selección de ➜ Puede ajustar el nivel de contraste
modo de menú de la pantalla LCD desde 1 hasta 12.
■ Visualización de información del sistema
(System Ver.) (f
Puede comprobar la información de la grabadora en la pantalla menú
Si formatea la grabadora, se borrarán todos los archivos y todos
los ajustes de función regresarán a sus valores predeterminados
excepto los ajustes de fecha y hora. Antes de formatear la grabadora
transfiera los archivos importantes a un ordenador.
1. Se abre el menú secundario.
2. Pulse el botón
y posteriormente pulse el botón
« Cancel« y «Format « parpadean alternativamente.
3. Pulse el botón 9.
Después de que se visualice el mensaje «Data All Cleared»
(Se borrarán los datos) durante dos segundos, se mostrará
«Sure? Start».
4. Pulse el botón
El formateo comienza y se muestra «Format DONE» cuando
éste finaliza.
• Puede que tarde varios segundos en finalizar la inicialización. No retire
las pilas o separe el compartimiento de las pilas de la grabadora durante
ese periodo de tiempo. De lo contrario los datos podrían dañarse.
• Nunca formatee la grabadora desde un PC.
• Cuando se formatea la grabadora, se borran todos los datos almacena-
dos, incluidos los archivos bloqueados y los archivos de sólo lectura.
9 o 0 para seleccionar «Format»,
t.
ig. Δ)
t.
Otras funciones
■ Marcas índice
Si se colocan marcas índice, usted puede encontrar rápidamente
una ubicación que quiera escuchar con avance rápido y retroceso
rápido y cuando hay una indicación en un archivo.
Ajuste de una marca índice
1. Pulse el botón 2 (INDEX) durante la grabación (pausa
de grabación) o reproducción para ajustar una marca índice.
En la pantalla aparecerá un número y se colocará una marca
indice. Incluso después de la colocación de una marca índice, la
grabación o la reproducción continuará de forma que usted pueda
colocar marcas índice en otras ubicaciones de forma similar.
Borrado de una marca índice
1. Localice la marca índice a borrar que desea borrar.
2. Pulse 9 o 0 para seleccionar la marca índice que
desee borrar y pulse el botón 1 (ERASE).
Pulse el botón 1 (ERASE) durante unos 2 segundos mientras
aparece el número índice en la pantalla.La marca de índice se
borrará.
• Las marcas índice no pueden colocarse en archivos creados en otros
aparatos que no sean las grabadoras IC Olympus, pero en su lugar
pueden colocarse marcas temporales para recordar temporalmente
ubicaciones deseadas. El procedimiento operativo es el mismo que para
la marca índice.
• Las marcas temporales son precisamente eso, temporales, por tanto si
usted pasa a otro archivo, conecta la grabadora a un ordenador, las mismas se borrarán automáticamente.
• En un archivo pueden colocarse hasta 16 marcas índice o temporales.
• Los números índice o temporales después del número índice o temporal
borrado ascenderán automáticamente.
• Las marcas índice o temporales no pueden colocarse o borrarse en un
.
archivo bloqueado.
(fig. ¬)
(fig. œ)
53ES
■ Conexión a su PC
Además de usar esta unidad como una grabadora, podrá utilizarla
como una memoria externa para su ordenador a modo de dispositivo de almacenamiento.
• Podrá guardar los archivos de voz en su PC con esta grabadora como
copia de seguridad.
• En esta grabadora podrá guardar imágenes, datos de texto, etc.
•
La grabadora realizará grabaciones en formato WMA (Windows Media Audio).
• Los archivos de audio creados con esta grabadora podrán reproducirse
en el ordenador a través de Windows Media Player. También podrá
transferir los archivos WMA descargados con Windows Media Player
a su grabadora y disfrutar de ellos (a excepción de archivos con
protección de derechos de autor).
` Terminal USB
1 Enviando los datos
2 Recibiendo los datos
1. Antes de separar la grabadora, ajuste el interruptor HOLD
(bloqueo) en la dirección que indica la flecha y asegúrese de
que se apaga la pantalla.
Si separa la grabadora antes de apagar la pantalla, podrían
dañarse los datos.
2. Conecte el terminal USB de la grabadora al puerto USB del
PC o concentrador USB.
Cuando se visualice «Remote», podrá guardar o leer los datos.
« PC» aparece durante el envío de datos. « PC»
aparece y parpadea la luz del indicador de reproducción/
grabación durante la recepción de los datos.
3. Transfiera los archivos de audio a su PC.
Conecte la grabadora a su PC y abra el Explorador de Windows.
La grabadora será reconocida como una unidad de disco extraíble.
Existen cinco carpetas llamadas respectivamente DSS_FLDA,
B, C, D y E. Los archivos de audio se almacenan en estas carpetas.
Todos los archivos de audio grabados con esta grabadora estarán
en formato .WMA.
(por ej., WS_110001.WMA)
Puede copiarlos en cualquier carpeta de su PC. Haga doble clic
sobre el archivo de sonido y Windows Media Player se abrirá
y comenzará a reproducirlo.
Es necesario que instale Windows Media Player si utiliza
Windows 2000
4. Haga clic en en la barra de tareas, ubicada en el extremo
inferior derecho de la pantalla. Haga clic en [Quitar hardware
con seguridad].
Utilización de la grabadora en el PC
PC:Windows IBM PC / AT compatible PC
Sistema operativo: Windows
Puerto USB:Un puerto libre
El servicio de atención al cliente se hará cargo si su PC se ha actua-
lizado de Windows 95 o 98 a Windows 2000 / XP / Vista. La garantía
operativa no cubrirá cualquier fallo que se produzca en un PC que
ha sido modificado por el usuario.
(fig. æ)
.
Macintosh Power Mac G3 Procesador de la
clase
de 233 MHz megaciclos o
más rápidamente iMac / iBook /
eMac/ Power Mac/ PowerBook
Microsoft Windows 2000 / XP / Vista
Macintosh Mac OS X 10.2 o más
ES54
Notas
• NUNCA desconecte el USB mientras la luz indicadora de grabación/
reproducción y la luz acceso USB parpadean en rojo. Si lo hace, pueden
destruirse los datos.
• Asegúrese de conectar correctamente el USB, pues de lo contrario la
grabadora quizá no funcione como es debido.
• Véase, en el manual de usuario de su PC, la información referente al
puerto USB o al la concentrador USB en su PC.
• Utilice el cable alargador USB dependiendo de las situaciones.
• Observe que es posible escribir o leer datos en la grabadora, aunque el
atributo de la unidad de disco de la grabadora esté ajustado a sólolectura por el sistema operativo del PC.
• Como el ruido puede causar efectos adversos en los dispositivos
electrónicos que se encuentren cerca de la grabadora, desenchufe el
micrófono externo y el auricular cuando conecte la grabadora a un PC
Para una utilización segura y correcta
Lea cuidadosamente este manual para asegurarse de que sabe
cómo hacer funcionar la grabadora de forma segura y correcta.
Guarde este manual para su referencia en el futuro.
•
Los símbolos de advertencia proporcionan información importante relacionada con la seguridad. Para protegerse a usted mismo y a los demás contra
las lesiones personales o evitar daños materiales, es imprescindible que
observe en todo momento las advertencias y la información proporcionadas
Advertencia respecto a la pérdida de datos
El contenido grabado en la memoria puede destruirse o borrarse
como consecuencia de errores de operación, desperfectos del equipo, o durante trabajos de reparación. Para material grabado de alta
importancia, le recomendamos guardarlo por escrito en alguna parte
o hacer un archivo de repuesto descargándolo en un ordenador.
Resolución de fallos
Q1 No sucede nada al presionar un botón de operación.
A1 •
El bóton HOLD podría estar ajustado al estado de retención HOLD
• Las pilas podrían estar agotadas.
• Las pilas podrían estar insertadas incorrectamente.
Q2 No se escucha ningún sonido o un sonido silencioso del
altavoz mientras reproduce.
A2 • El volumen podría estar ajustado a un nivel mínimo.
• El auricular podria estar enchufado en la grabadora.
Q3 La grabación no es posible.
A3 Al pulsar el botón 5, repetidamente cuando la grabadora se
detiene, verifique que la pantalla muestre:
• El tiempo de grabación restante en la carpeta seleccionada
podría haber llegado a «00:00».
• El número de archivos grabados en la carpeta seleccionada
podría haber llegado a 200.
Verifique que la pantalla muestre «Memory FULL» al pulsar
el botón 4.
Q4 La velocidad de reproducción es muy alta (lenta).
A4
La grabadora podría estar ajustada a la reproducción rápida (lenta
.
.
.
).
Especificaciones
Medio de grabación: Memoria NAND FLASH integrada
Tiempo de grabación
Micrófono:Micrófono de condensador electret
Altavoz:Altavoz dinámico redondo de 16 mm integrado
Potencia máxima: 70 mW
Toma de auricular (estéreo):
Toma de micrófono: (WS-210S: estéreo) Ø 3.5 mm de diámetro,
Fuente de
alimentación:AAA (LR03 eller ZR03)
Autonomía de las pilas
Pila alcalina: WS-210S
Pilas Ni-MH recargables:
Dimensiones:94.7 (L) x 37 (An) x 10 (AI) mm (sin salientes)
Peso:WS-210S: 47 g (incluyendo las pilas)
: WS-210S: 512 MB
Modo Stereo XQ: Aprox. 8 horas 50 minutos
Modo Stereo HQ: Aprox. 17 horas 40 minutos
Modo Stereo SP: Aprox. 35 horas 25 minutos
Modo HQ: Aprox. 35 horas 25 minutos
Modo SP:Aprox. 69 horas 40 minutos
Modo LP: Aprox. 138 horas 30 minutos
WS-110: 256 MB
Modo HQ:Aprox. 17 horas 35 minutos
Modo SP:Aprox. 34 horas 40 minutos
Modo LP:Aprox. 69 horas 00 minutos
Ø 3.5 mm de diámetro, impedancia de 8 Ω
impedancia de 2 kΩ
(WS-110: monaural) Ø 3.5 mm de diámetro,
impedancia de 2 kΩ
o Pilas Ni-MH recargable
Modo Stereo XQ: Aprox. 13 horas
Modo Stereo HQ: Aprox. 14 horas
Modo Stereo SP: Aprox. 15 horas
Modo HQ:Aprox. 16 horas
Modo SP:Aprox. 17 horas
Modo LP:Aprox. 19 horas
WS-110
Modo HQ:Aprox. 18 horas
Modo SP:Aprox. 18 horas
Modo LP:Aprox. 21 horas
WS-210S
Modo Stereo XQ: Aprox. 11 horas
Modo Stereo HQ: Aprox. 12 horas
Modo Stereo SP: Aprox. 12 horas
Modo HQ:Aprox. 14 horas
Modo SP:Aprox. 14 horas
Modo LP:Aprox. 16 horas
WS-110
Modo HQ:Aprox. 15 horas
Modo SP:Aprox. 15 horas
Modo LP:Aprox. 17 horas
WS-110: 46 g (incluyendo las pilas)
* Las especificaciones y diseño están sujetos a cambios sin previo aviso.
* Los contenidos grabados por usted son sólo para uso personal o
diversión. Se prohibe la grabación de material protegido por los derechos
de autor, sin el consentimiento previo de los titulares de tales derechos,
de conformidad con la ley de derechos de autor.
*
La vida útil de las pilas es medida por Olympus. Puede variar en gran
medida, dependiendo del tipo de pilas que se utiliza y de las condiciones
de uso.
Accesorios (Opcionales)
Cargador de la batería Ni-MH recargable: BU-400 (Sólo Europa)
Batería recargable Ni-MH: BR401
Cable de conexión (Toma del auricular ↔Toma del micrófono): KA333
Micrófono estéreo: ME51S (para WS-210S)
Micrófono mono de Cancelación de Ruido: ME12
Micrófono de condensador electret: ME15
Auricular del teléfono: TP7
Cable alargador USB: KP19
Introducción
• El contenido de este documento puede cambiarse en el futuro sin previo aviso. Para la información más reciente sobre nombres y números
de modelos de productos, contacte con nuestro Centro de Atención al
Cliente.
• Se ha puesto sumo cuidado para garantizar la integridad del contenido de este documento. En el caso improbable de que se encuentre un
aspecto cuestionable, error, u omisión, póngase en contacto con
nuestro Centro de Atención al Cliente.
• Olympus no se responsabilizará de los daños pasivos o de otro tipo
que se hayan producido debido a pérdida de datos producida por
defecto del producto, ni de la reparación realizada por una tercera
parte diferente a Olympus o a un centro autorizado de Olympus o por
cualquier otra razón.
Marcas registradas
IBM y PC/AT son marcas comerciales o marcas registradas de
International Business Machines Corporation.
Microsoft, Windows y Windows Media son
marcas registradas de Microsoft Corporation.
Macintosh es una marca comercial de Apple
Computer Inc.
Para una utilización segura y correcta
Antes de usar su nueva grabadora, lea atentamente este manual
para asegurarse de que sabe cómo manejarla de modo seguro y
correcto. Mantenga este manual en un lugar fácilmente accesible
por si lo necesita como referencia en el futuro.
• Los símbolos de advertencia proporcionan información importante
relacionada con la seguridad. Para protegerse a usted mismo y a los
demás contra las lesiones personales o evitar daños materiales, es
imprescindible que observe en todo momento las advertencias y la
información proporcionadas.
Precauciones de carácter general
• No deje la grabadora en un lugar caluroso y húmedo como en el interior
de un vehículo cerrado bajo la luz directa del sol o en la playa en verano.
• No guarde la grabadora en lugares expuestos a humedad excesiva o al
polvo.
• No use disolventes orgánicos tales como alcohol y diluyente de barniz,
para limpiar la unidad.
• No coloque la grabadora sobre o cerca de aparatos eléctricos, tales
como televisores o frigoríficos.
•
Evite la grabación o reproducción cerca de teléfonos celulares u otro
equipo inalámbrico, ya que puede producir interferencias y ruido. Si siente
ruido, mueva a otro lugar o mueva el grabador más allá de ese equipo
.
55ES
• Evite la arena y la suciedad. Éstos pueden causar daños irreparables.
• Evite las vibraciones fuertes y los choques.
• No desmonte, repare o modifique la unidad por sí mismo.
• No haga funcionar la unidad mientras conduce un vehículo (por ejemplo
una bicicleta, motocicleta o patín).
• Mantenga esta unidad fuera del alcance de los niños.
<Advertencia respecto a la pérdida de datos>
El contenido grabado en la memoria puede destruirse o borrarse
como consecuencia de errores de operación, desperfectos del equipo,
o durante trabajos de reparación. Se recomienda realizar copias de
seguridad y guardar la información importante en otro medio como el
disco duro de un ordenador. Olympus no se responsabilizará de los
daños pasivos o de otro tipo que se hayan producido debido a pérdida
de datos producida por defecto del producto, ni de la reparación
realizada por una tercera parte diferente a Olympus o a un centro
autorizado de Olympus o por cualquier otra razón.
Batería
Advertencia
•
No deje la grabadora en un lugar caluroso y húmedo como en el interior
de un vehículo cerrado bajo la luz directa del sol o en la playa en verano
• Las batería nunca deben ser expuestas al fuego, al calor, a un cortocircuito o desmontadas.
• No intente recargar las batería alcalinas de litio ni ninguna batería no
recargable.
•
Nunca use una batería que tenga la cubierta exterior rasgada o agrietada.
• Mantenga las baterías fuera del alcance de los niños.
• Si al usar este producto nota cualquier cosa fuera de lo normal tal como
un ruido extraño, calor, humo u olor a quemado:
Q
retire inmediatamente las baterías teniendo cuidado de no quemarse, y;
W
encargue una inspección al distribuidor o representante local de
Olympus.
.
La marca “CE” indica que este producto cumple con los
requisitos europeos en materia de seguridad, salud, medio
ambiente y protección al consumidor.
Este símbolo [un contenedor de basura tachado con una
X en el Anexo IV de WEEE] indica que la recogida de basura
de equipos eléctricos y electrónicos deberá tratarse por
separado en los países de la Unión Europea. No tire este
equipo a la basura doméstica. Para el desecho de este tipo
de equipos utilice los sistemas de devolución al vendedor
y de recogida que se encuentren disponibles.
ES56
■ Asistencia y ayuda técnica
El siguiente contacto es sólo para asistencia y ayuda técnica acerca
del software y las grabadoras de OLYMPUS.
• Número gratuito del servicio permanente de ayuda técnica en
Europa: 00800 67 10 83 00
Disponible para Austria, Bélgica, Dinamarca, Finlandia, Francia,
Alemania, Italia, Luxemburgo, Países Bajos, Noruega, Portugal,
España,Suecia, Suiza y el Reino Unido
Números de pago en el resto de Europa:
+49 180 567 1083
+49 40 23773 4899
• Dirección de correo electrónico para atención al cliente en Europa
dss.support@olympus-europa.com
FI
Aloitusohjeet
■
Osien tunnistus (kuva ¡)
Q
EAR (Earphone)
kuulokeliitäntä
W
MIC (Microphone)
mikrofoniliitäntä
E
Tallennuksen/
toiston merkkivalo
R
Kiinteä mikrofoni*
T
Näyttö (LCD panel)
Y
HOLD-painike
U
VOL (+) -painike
I
STOP-painike (
O
REW (Rewind) -takaisinke lauspainike (
`
Päälaite1Paristokotelo
* WS-110 -laitteen kiinteä mikrofoni on sijoitettu vain yhdelle puolelle, ja ääni
tallentuu mono-toistolla.
•
Paristokotelon voi irrottaa päälaitteesta.
•
Päälaitteen voi yhdistää tietokoneen USB-liitäntään tai USB-moniportti toistimeen (HUB).
•
Kantohihna ei sisälly toimitukseen. Käytä saatavilla olevia lisävarusteita.
Huomaa
Älä missään olosuhteissa yhdistä mitään muita osia kuin päälaite
paristokoteloon. Tämä voi aiheuttaa paristojen vuotamisen, ylikuumenemisen,
tulipalon tai räjähdyksen.
■
Pariston asettaminen (kuva “)
1. Paina nuolta kevyesti ja työnnä pariston suojakansi auki.
2. Aseta kokoa AAA oleva alkaaliparisto paikoilleen, kiinnitä
huomiota oikeisiin napoihin.
3. Sulje pariston suojakansi täydellisesti painamalla suuntaan A,
sitten työntämällä suuntaan B.
Kun HOLD-painike on asetettu nuolen suuntaan, näyttö sammuu
sen jälkeen, kun “HOLD“ tulee näyttöön.
Siirry seuraavaan kohtaan siitä huolimatta.
Laitteessa voi käyttää lisävarusteena saatavaa ladattavaa Olympuksen
Ni-MH-paristoa (BR401).
Pariston vaihto
Kun ilmestyy näyttöön, paristo on vaihdettava mahdollisimman
pian. Suositellaan käytettäväksi alkaaliparistoa kokoa AAA. Kun paristo
on tyhjentynyt, ilmestyy näyttöön ja laite kytkeytyy pois päältä.
•
Ennen paristoa vaihtoa on varmistettava, että HOLD-painike on asetettu
päinvastaiseen suuntaan kuin nuoli.
•
Jos täysin tyhjentyneen pariston vaihto kestää yli 15 minuuttia, täytyy aika
ehkä asettaa uudelleen, kun uusi paristo otetaan käyttöön.
■
Virtalähde (kuva ¶)
Virta päälle (ON) ➜Työnnä HOLD-painiketta vastakkaiseen suuntaan
kuin nuoli näyttää. Näyttö ilmestyy näkyviin ja virta kytkeytyy päälle.
Palautustoiminto siirtää sanelukoneen pysäytysasentoon muistissa
ennen kuin virta on kytketty pois päältä.
Virta pois (OFF)
nuoli osoittaa, kun sanelukone ei ole toiminnassa.
Näyttö häviää näkyvistä ja virta kytkeytyy pois päältä. Palautustoiminto
muistaa pysäytysasennon ennen kuin virta on kytketty pois päältä.
`
HOLD-painike
5
0
➜
P
FOLDER/INDEX -painike ( )
{
ERASE-poistopainike (
}
REC (Record)-tallennuspainike (
q
PLAY/OK -painike (
w
FF (Fast Forward) -eteenpäinke lauspainike (
e
VOL (–) painike
r
DISP. (Display)/MENU-painike ( )
t
USB-liitäntä
y
Kantohihnan aukko
u
)
)
Kiinteä kaiutin
i
Vapautuspainike
o
Pariston kansi
9
1
t
)
)
Työnnä HOLD-painiketta samaan suuntaan kuin
Valmiustila ja näytön sammutus
Jos sanelukone pysäytetään 5 minuutiksi tai kauemmaksi ajaksi
tallennuksen tai toiston aikana, se siirtyy valmiustilaan (virransäästö),
ja näyttö sammuu. Valmiustila päättyy ja näyttö ilmestyy näkyviin
painamalla jotain painiketta.
)
4
)
■
Hold
Kun HOLD-painike asetetaan nuolen suuntaan, se säilyttää vallitsevan
tilan, ja painiketoiminnot on kytketty pois päältä. Tämä toiminto on
hyödyllinen, kun sanelukonetta on käsilaukussa tai taskussa. Muista
vapauttaa HOLD-painike, kun käytät sanelukonetta.
Tärkeää
•
Kun HOLD-painike asetetaan nuolen suuntaan toiston aikana, se aiheuttaa
näytön sammumisen senhetkisen tallenteen toiston päättyessä.
•
Kun HOLD-painike asetetaan nuolen suuntaan tallennuksen aikana, näyttö
sammuu ja tallennus päättyy silloin, kun jäljellä oleva tallennusaika on
lopussa.
■
Ajan/päivämäärän asetus (Time & Date) (kuva ¢)
Jos olet asettanut ajan ja päivämäärän, tiedot tallentuvat automaatti sesti, kun olet tallentanut nauhoittamasi äänen.
Kun sanelukonetta käytetään ensimmäisen kerran tai jos paristo on
poistettu pitemmäksi aikaa, vuoden (“year“) kohta vilkkuu. Tässä
tapauksessa sinun täytyy asettaa aika ja päivämäärä seuraavassa
kuvattujen vaiheiden 4 – 6 mukaan.
1. Paina ja pidä painettuna painiketta
kauemmin siirtyäksesi päävalikkoon.
2. Paina painiketta
“Sub Menu“, ja paina painiketta
“Time & Date“ (aika ja päivämäärä) tulee näyttöön ja vilkkuu.
Suorita samat vaiheet painamalla painiketta
valitaksesi seuraavan kohdan, ja aseta painikkeella + tai –.
5. Paina painiketta
Kello alkaa käydä asetetusta ajasta ja päivämäärästä lähtien.
Paina painiketta
6. Paina painiketta
Tämä päättää ajan/päivämäärän asetuksen.
•
Voit valita ajan esitystavaksi 12 tai 24 tuntia painamalla painiketta 2(DISP.)
asettaessasi tuntia ja minuuttia.
•
Voit vaihtaa päivämäärän esitystapaa painamalla painiketta 2(DISP.)
asettaessasi vuotta, kuukautta tai päivää.
•
Jos jätät paristokotelon yhdistämättä sanelukoneeseen pitemmäksi ajaksi
tai jos poistat paristokotelon toistuvasti lyhyin väliajoin, sinun täytyy
mahdollisesti asettaa aika uudelleen.
(Esimerkki: kesäkuu 14, 2007)
Tallennus
■
Tärkeää kansioiden käytöstä (kuva [)
Sanelukoneessa on viisi kansiota,
muuttaa kansion valintaa, paina painiketta
kone ei ole käynnissä. Kaikki tallenteet tallennetaan kansioihin.
Kun käytät kansioita tallenteiden järjestämiseen, ne on helpompi
myöhemmin löytää. Yhteen kansioon voi tallentaa 200 viestiä.
Tallennuksen/toiston merkkivalo muuttuu punaiseksi ja tallennus alkaa
•
Jos aloitat tallennuksen sen jälkeen kun olet asettanut korvakuulokkeen
kuulokepistokkeeseen nauhurissa, voit kuulla äänen, jota tallennat.
Äänenvoimakkuutta tallennusnäytössä voidaan säädellä painamalla
painiketta VOL (
3. Paina painiketta 5pysäyttääksesi tallennuksen.
Uudet tallenteet tallennetaan kansioon viimeisiksi.
`
Käytettävä kansio
1
Käytettävä tallennustapa4Jäljelläoleva tallennusaika (Remain)
2
Käytettävän tallenteen 5Tallennuksen tason mittari
numero
Tallennus ulkoisella mikrofonilla tai muilla laitteilla
(kuva {)
Ulkoinen mikrofoni ja muita laitteita voidaan yhdistää ja ääni voidaan
tallentaa.
•
Sanelukone yhdistetään ulkoiseen laitteeseen lisätarvikkeena saatavalla
liitäntäjohdolla KA333, ja stereo/mono muuntoliitinadapterilla, joka
toimitetaan osan KA333 kanssa.
•
Kun ulkoinen mikrofoni on yhdistetty sanelukoneen mikrofoniliitäntään,
laitteen kiinteä mikrofoni ei toimi.
•
Yhdistettäessä ulkoista mikrofonia tai muita ulkoisia laitteita mikrofoniliitän-
tään, on valittava yhteensopivat laitteet, kuten monomikrofoni (lisävaruste).
`
Muiden laitteiden audiotuloliitäntään
1
Muuntoliitinadapteri KA333
Tärkeää
•
Jos “Folder FULL“ (kansio täynnä) tai “Memory FULL“ (muisti täynnä)
ilmestyy näyttöön, tallennus ei ole mahdollista. Poista tällaisessa
tapauksessa tarpeettomat tallenteet tai lataa ne tietokoneeseen.
•
Jos sanelukone on sijoitettu pöydän päälle tallennettaessa kokousta, se
yleensä reagoi pöydän tärinään. Aseta lehtiö tai muu esine pöydän pinnan
ja sanelukoneen välille, niin tallennuksen laatu on parempi.
•
Vaikka painaisitkin painiketta 2(DISP.), näyttö ei siirry senhetkiseen
tallennusaikaan, jos sitä on jäljellä vain 1 minuutti tai vähemmän.
•
Äänimerkki kuuluu silloin, kun tallennuksen aikana tallennusaikaa on jäljellä
60 sekuntia, 30 sekuntia ja 10 sekuntia.
•
Kun jäljelläoleva tallennusaika on alle 60 sekuntia, tallennuksen/toiston
merkkivalo alkaa vilkkua punaisena. Kun tallennusaika on vähentynyt 30 tai
10 sekuntiin, valo vilkkuu nopeammin.
•
Sanelukone kytkeytyy pois päältä, jos se on jätetty taukotilaan 60 minuutiksi
tai yli.
•
Jos akustiset olosuhteet ovat huonot tai jos puhujan ääni on heikko,
suositellaan käytettäväksi Stereo XQ, Stereo HQ, Stereo SP tai
HQ tallennustapaa. Samoin ulkoisen mikrofonin käyttö (saatavana erikseen)
voi lisätä tallennusten laatua.
•
Tallennustasoa ei voi säätää tässä sanelukoneessa. Jos yhdistät
sanelukoneen ulkoiseen laitteeseen, suorita testitallennus ja säädä ulkoisen
laitteen ulostulotaso.
Sanelukone pysähtyy, kun se saavuttaa tallenteen lopun kelattaessa
nopeasti eteen- tai taaksepäin. Kun painiketta pidetään edelleen painettuna,
se jatkaanopeata kelausta eteen- tai taaksepäin.
•
Jos keskellä tallennetta on sisältöä tai aikaa koskeva asetettu merkki,
sanelukone pysähtyy tähän kohtaan.
■
Tallenteen alun etsiminen
Toisto,
Nopea toisto,
Hidas toisto
Jos keskellä tallennetta on sisältöä tai aikaa koskeva merkki,
sanelukone pysähtyy tähän kohtaan.
■
Kuulokkeilla kuunteleminen (kuva ≠)
Voit kuunnella tallenteita yhdistämällä kuulokkeet kuulokepistokkeeseen. Jos kuulokkeet on yhdistetty, kaiuttimesta ei kuulu ääntä.
Jos yhdistetään stereokuulokkeet, toisto kuuluu myös stereona.
(Vain toistettaessa stereotallenteita.)
•
Kuulohäiriöiden välttämiseksi yhdistä kuuloke vasta sen jälkeen, kun olet
hiljentänyt äänenvoimakkuutta.
•
Jos kuuntelet toiston aikana kuulokkeilla, älä nosta äänenvoimakkuutta liian
suureksi. Se voi aiheuttaa kuulovaurioita ja heikentää kuuloa.
Poistaminen
■
Poistaminen
Voit helposti poistaa tarpeettomia tallenteita. Jaksottaiset tallennenumerot mukautuvat automaattisesti.
Yhden tallenteen kerrallaan (kuva
`
Poistettava tallenne
1. Paina painiketta
2. Paina painiketta
tallenteen, ja paina poistopainiketta
“ Cancel“ (peruutus) ja “Erase “ (poisto) vilkkuvat
vuorotellen.
Poistaminen on tapahtunut, kun “File Erase!“ (tallenteen poisto!)
vilkkuu ja “Erase DONE“ (poisto suoritettu) tulee näyttöön.
Kaikkien tallenteiden poistaminen kansiosta (kuva
`
Poistettava kansio
1. Paina painiketta
2. Paina painiketta
“ Cancel“ (peruutus) ja “Erase “ (poisto) vilkkuvat vuorotellen.
3. Paina painiketta
“All File Erase?" (poistetaanko kaikki tallenteet?) ilmoitus vilkkuu.
4. Paina painiketta
Poistaminen on tapahtunut, kun “All Erase!“ (kaikkien poisto) vilkkuu
ja “Erase DONE“ (poisto suoritettu) tulee näyttöön.
Tärkeää
•
Poistettua tallennetta ei voi palauttaa.
•
Jos tallenne on poistolukittu, sitä ei voi poistaa.
•
Jos toimintoa ei ole suoritettu 8 sekunnin kuluessa asetuksen aikana, laite
palautuu pysäytystilaan.
•
Poiston suorittaminen voi kestää useita kymmeniä sekunteja. Älä poista
paristoa tai irrota paristokoteloa sanelukoneesta tänä aikana. Muuten tiedot
voivat vahingoittua.
■
Näyttö (LCD panel) (kuva ™)
Q
Tallennustavan näyttö
W
Mikrofonin herkkyyden näyttö
E
Kirjaintietojen näyttö
R
Pariston näyttö
T
Kansioiden näyttö
Y
Käytettävä tallennenumero
■
LCD-näyttötiedot
Voit valita vaihtoehdon sanelukoneen näyttöä varten. Tämä auttaa
katselemaan ja vahvistamaan sanelukoneen eri asetuksia ja tallenne tietoja.
Seis
Seis
Toisto
Tallennus
9
.
t
.
2
(FOLDER) valitaksesi kansion.
1
(ERASE) kaksi kertaa.
9
.
t
.
Äänisuodattimen näyttö
Nopean toiston näyttö
Hitaan toiston näyttö
Kun painat painikkeen alas, näyttöön
tulevat jäljellä oleva tallennusaika
“remaining recording time“ ja jäljellä
5
.
oleva muisti “remaining memory".
Jokainen painallus vaihtaa näytön välillä
toiston kulunut aika “playback elapsed
time“, jäljellä oleva toistoaika “remaining
playback time“, tallennuspäivä “date of
recording“ ja tallennusaika “time at
recording“.
Jokainen painallus vaihtaa näytön välillä
tallennuksen kulunut aika “recording
elapsed time“, tallennuksen jäljellä oleva
(DISP.).
aika “remaining recording time“ ja
tallennuksen tason näyttö “recording
level meter“.
∑
)
VCVA (Variable Control Voice
Menu mode (valikkokäyttö)
■
Valikon näyttöruudun eri tasot ja toimintopainikkeet
(Main Menu/Sub Menu) (päävalikko/alavalikko)
Asetuksia voi kytkeä asettamalla sanelukoneen valikkokäytölle.
Vaihe 1 Aseta sanelukone valikkokäytölle
(menu mode).
Vaihe 2 Valitse valikon kohta päävalikon tai alavalikon kuvaruudussa.
Päävalikon kuvaruutuAlavalikon kuvaruutu
Rec ModeFile Lock
Mic Sense
VCVAAll Play
LowCutFast Speed
Voice FilterSlow Speed
Vaihe 3 Valitse asetettava kohta
2
9
t
5
•
Sanelukone pysähtyy jos et käytä sitä 3 minuutin sisällä valikkoasetus toiminnon aikana, kun valittua kohdetta ei oteta käyttöön.
■
Valikkokäytön (Menu Mode) perustoiminnot (kuva ®)
1. Paina ja pidä painettuna painiketta 2(MENU) 1 sekunnin ajan
tai kauemmin, kun sanelukone ei ole käynnissä.
2. Paina painiketta
paina painiketta
Siirry valitun valikon kohdan asetuskuvaruutuun.
•
Alavalikon asetusta varten valitse alavalikko “Sub Menu“ päävalikon
kuvaruudusta. Valitse ja aseta sitte valikon kohta alavalikon kuvaruudussa
samalla tavalla.
Kuvaohje: Ilmoittaa sinulle seuraavaksi käytettävän painikkeen.
(MENU) : Paina ja pidä painiketta painettuna 1 sekunnin
tai kauemmin sanelukoneen siirtämiseksi
valikkokäytölle.
tai 0: Aseta kohdat asetuskuvaruudussa päävalikon
tai alavalikon näyttöruudussa.
: Mene päävalikon asetuskuvaruutuun tai
alavalikon kuvaruutuun.
Vahvista asetuskuvaruudussa valittu kohta ja
siirry takaisin päävalikon tai alavalikon
kuvaruutuun.
tai 4: Suorita valikkokäytön asetukset loppuun.
(Jos painetaan, kun asetuskuvaruutu on
näytössä, valittua kohdetta ei aseteta.)
9
t
.
: käytä t. (Siirtyy seuraavaan kuvaruutuun.)
tai : Käytä 9tai 0. (Muuttaa kohdan.)
9
tai 0valitaksesi asetettavan kohdan, ja paina
t
.
5
poistuaksesi valikkokäytöstä.
Vaihe 4 Suorita valikkokäytön asetus loppuun.
Beep
Time & Date
Main Menu
System Ver.
Valikon kohta, jossa on merkki
voidaan asettaa myös toiston aikana.
LED
Contrast
Language
Format
PLAY
Peruuta asetus.
tai 0valitaksesi valikon kohdan, ja
59FI
■
Tallennustavat (Rec Mode) (kuva †)
Tallennustapa voidaan valita seuraavista Stereo XQ (erittäin korkeatasoinen stereoäänitallennus), Stereo HQ (korkeatasoinen stereo äänitallennus), Stereo SP (vakiostereoäänitallennus), HQ (korkeata soinen äänitallennus), SP (vakiotallennus), ja LP (pitkä tallennus).
`
Käytettävä tallennustapa
WS-210S
Stereo XQ: Noin 8 t 50 min
Stereo HQ: Noin 17 t 40 min
Stereo SP: Noin 35 t 25 min
HQ: Noin 35 t 25 min
SP: Noin 69 t 40 min
LP: Noin 138 t 30 min
• Alla esitetty tallennusaika koskee yhtä jatkuvaa tallennetta. Käytettävissä
oleva tallennusaika voi olla tässä esitettyä lyhyempi, jos tallenteita on
useita. (Pidä jäljelläolevaa aikaa ja tallennusaikaa vain esimerkkitapauksina.)
•
Stereo XQ, Stereo HQ ja Stereo SP ovat käytettävissä vain mallissa
WS-210S.
■
Mikrofonin herkkyys (Mic Sense) (kuva Ω)
Mikrofonin herkkyys on säädettävissä äänitysolosuhteiden mukaan.
Kohdassa Menu mode selection
: korkea herkkyys, joka tallentaa ääniä kaikista suunnista.
: matala herkkyys, joka sopii saneluun.
•
Varmistaaksesi onnistuneen tallennuksen, tee ensin koeäänitys valitaksesi
sopivan mikrofonin herkkyyden ennen tallennusta.
•
Jos valitset kohdan “Conferences“ (kokoukset), suosittelemme tallennustavaksi Stereo XQ, Stereo HQ, Stereo SP tai HQ, jotta korkeata herkkyyttä
voidaan parhaiten hyödyntää.
•
Jos valitset kohdan “Conferences", taustahäly voi olla suurta riippuen tallennusolosuhteista.
`
Mikrofonin herkkyyden näyttö
■
Vaihtelevan äänen valvonnan käyttö (VCVA) (kuva ¨)
Kun mikrofoni tunnistaa äänten saavuttaneen asetetun äänen voimakkuustason, kiinteä vaihtelevan äänen valvonta (VCVA) aloittaa
tallennuksen automaattisesti ja lopettaa sen, kun äänenvoimakkuus
putoaa alle asetetun tason. VCVA-toiminto pidentää tallennusaikaa ja
säästää muistia, koska se pysäyttää tallennuksen hiljaisten jaksojen
aikana ja siten toistosta tulee tehokkaampi.
Kohdassa Menu mode selection
1. Paina painiketta
den tauon.
VCVA-taso voidaan asettaa mihin tahansa 15 eri arvosta. Mitä korkeampi arvo, sitä herkempi äänien tallennus. Korkeimmassa arvossa
hiljaisimmatkin äänet aktivoivat tallennuksen. VCVA-äänenvoimakkuuden tauko voidaan säätää olosuhteiden (taustahälyn) mukaan.
`
VCVA-taso
1
Aloitustaso (siirtyy oikealle/vasemmalle asetetun tason mukaan)
•
Tallennuksen/toiston merkkivalo palaa tallennuksen aikana. Kun sanelukone
on valmiustilassa, tallennuksen/toiston merkkivalo vilkkuu ja vilkkuu
näytössä.
•
Aloitus-/pysäytystaso vaihtelee myös riippuen valitusta mikrofonin
herkkyystasosta.
•
Jos aloitustasoa ei ole asetettu 2 sekunnin kuluessa, näyttö palautuu
edelliseen.
Q
VCVA-näyttö WNäyttö stereotallennustavassa
9
WS-110
HQ: Noin 17 t 35 min
SP: Noin 34 t 40 min
LP: Noin 69 t 00 min
Tässä sanelukoneessa on LowCut-suodatintoiminto matalataa juuksisten äänten minimointia ja äänen kirkkautta varten. Tämä toiminto
vähentää ilmastoinnin, projektorien tai muiden samanlaisten lähteiden
hälyä.
`
LowCut-suodattimen näyttö
Kohdassa Menu mode selection
■
Aseta äänisuodatin (Voice Filter) (kuva ⁄)
Tässä sanelukoneessa on äänisuodatintoiminto matalien ja korkeiden
äänitaajuuksien poistamiseksi normaalin, nopean tai hitaan toiston
aikana kirkkaan äänentoiston aikaansaamiseksi.
Toiston nopeutta tallenteessa voidaan muuttaa välillä 0.5 ja 1.5
-kertainen nopeus 0.125 -väliasteikolla. Muuta nopeutta sellaisissa
tilanteissa, kuten kokouksen sisällön kuunteleminen suurella
nopeudella tai kieliopetuksen kohtien uudelleenkuuntelu hitaalla
nopeudella. Ääni säätyy automaattisesti digitaalisesti ilman että ääntä
täytyy muuttaa, joten se kuullostaa luonnolliselta.
Toiston nopeuden muuttaminen (kuva
Paina painiketta
netta kuunneltaessa. toiston nopeus vaihtuu.
Vaikka toisto lopetetaan, muutettu toiston nopeus säilyy ennallaan.
Seuraava toisto tapahtuu sillä nopeudella.
Muuta toiston nopeusasetusta
Toiston nopeusasetus “Slow Speed“ (hidas) ja “Fast Speed“ (nopea)
voidaan muuttaa valikkoasetuksessa. Asetusta voidaan muuttaa joko
laitteen ollessa pois toiminnasta tai toiston aikana.
1. Paina ja pidä painettuna painiketta
tai kauemmin siirtyäksesi päävalikkoon.
2. Paina painiketta
“Slow Speed“ tai nopea nopeus “Fast Speed“, ja paina
t
Asetus “Slow Speed“ tai “Fast Speed“ alkaa.
`
3. Paina painiketta
asetuksen, ja paina painiketta
➥
➥
Siirtyy takaisin asetuskuvaruutuun “Slow Speed“ “Fast Speed“.
4. Paina painiketta
•
Jos hidas toistonopeustapa valitaan, ilmestyy näyttöön ja, jos nopea
toistonopeustapa valitaan, ilmestyy näyttöön, kun sanelukone on
toistolla.
•
Jos sanelukone siirtyy valikkoruutuun toiston aikana, siirrä osoitinta muuttaaksesi toistoääntä sen mukaisesti.
Myös käytettävän tallenteen toiston jälkeen voidaan kaikki tallenteet
kansiossa toistaa jatkuvalla toistolla.
Kohdassa Menu mode selection
•
Toistaaksesi kaikki tallenteet kansiossa, valitse “AllPlay ON“. Kun viimeisen
tallenteen toisto päättyy, näyttöön tulee “File End“ (tallenne lopussa) ja
toisto pysähtyy.
■
Tallenteiden lukitseminen (File Lock) (kuva ∂)
Tallenteen lukitseminen suojelee tärkeitä tietoja tahattomalta
poistamiselta. Lukittuja tallenteita ei poisteta, vaikka valitset kaikkien
kansion tallenteiden poiston.
Kohdassa Menu mode selection
■
Järjestelmä-äänet (piip) (kuva ƒ)
Antaa tietoa painikkeen käytöstä tai sanelukoneen väärästä käytöstä
äänimerkin avulla. Järjestelmä-äänet voi kytkeä pois.
Voit tarkastaa sanelukoneen tiedot valikon kuvaruudussa.
Järjestelmätiedot
■
Jos alustat sanelukoneen, kaikki tallenteet poistetaan ja kaikki
toimintoasetukset palautuvat vakioasetuksiin paitsi päivämäärä ja aika.
Siirrä kaikki tärkeät tiedostot tietokoneeseen ennen alustusta
sanelukoneessa.
1. Alavalikko avautuu.
2. Paina painiketta
ja paina painiketta
“ Cancel“ (peruuta) ja “Format “ (alusta) vilkkuvat vuorotellen.
3. Paina painiketta
Sen jälkeen kun ilmoitus “Data All Cleared“ (kaikki tiedostot OK) on
näytössä 2 sekuntia, “Sure? (oletko varma?) Start“ käynnistyy.
4. Paina painiketta
Alustus alkaa ja näyttöön tulee “Format DONE“ (alustus valmis), kun
alustus on päättynyt.
•
Alustuksen loppuun suorittaminen saattaa kestää useita kymmeniä
sekunteja. Älä poista paristoa tai irrota paristokoteloa sanelukoneesta tänä
aikana. Muuten tiedot voivat vahingoittua.
•
Älä koskaa alusta sanelukonetta PC:stä.
•
Kun sanelukone on alustettu, kaikki tallennetut tiedot, mukaanlukien lukitut
tiedot, on poistettu.
➜
➜
Sanelukoneen alustus (Format) (kuva Δ)
➜
AllPlay OFF, AllPlay ON
`
Poistolukituksen näyttö
➜
Lock OFF, Lock ON
➜
Beep OFF, Beep ON
➜
LED OFF, LED ON
Voit asettaa LCD-näytönvalinta kontrastitaso
1 – 12.
Sanelukoneen malliversio
9
tai 0valitaksesi alustuksen “Format“,
t
.
9
.
t
.
Muut toiminnot
■
Jos sisältömerkkejä asetetaan, voidaan nopeasti löytää haluttu tallenne
kelaamalla nopeasti eteen- ja taaksepäin ja tallenteiden järjestyksellä.
Sisältömerkin asettaminen (kuva
1. Paina painiketta
Sisältömerkin poistaminen (kuva
1. Paikallista sisältömerkki, jonka haluat poistaa.
2. Paina painiketta
•
•
•
•
•
■
Paitsi että voit käyttää tätä laitetta sanelukoneena, voit käyttää sitä
tietokoneesi ulkoisena muistina, tallennusvälineenä.
•
•
•
•
`
1
2
1. Ennen kuin irrotat sanelukoneen liitännän, aseta HOLD-kytkin
2. Yhdistä sanelukoneen USB-liitäntä tietokoneen USB-porttiin tai
3. Siirrä audiotiedostot tietokoneellesi.
Sisältömerkit
¬
tauko) tai toiston aikana sisältömerkin asettamiseksi.
Numero ilmestyy näyttöön ja sisältömerkki asetetaan paikoilleen.
Vaikka sisältömerkki on asetettu, tallennus tai toisto jatkuu, ja voit
asettaa muita sisältömerkkejä muihin paikkohin samalla tavalla.
sisältömerkin, ja paina poistopainiketta
Paina painiketta
näyttöön noin 2 sekunnin ajaksi. Sisältömerkki on poistettu.
Sisältömerkkejä ei voi asettaa tiedostoihin, jotka on tehty muiden
valmistajien kuin Olympus IC sanelukoneilla, mutta aikamerkkejä voidaan
asettaa väliaikaisesti muistuttamaan halutuista paikoista. Suoritustapa on
sama kuin sisältömerkkien asetuksessa.
Aikamerkit ovat tilapäisiä merkintöjä, eli jos siirryt toiseen tiedostoon tai jos
yhdistät sanelukoneen tietokoneeseen, ne poistetaan automaattisesti.
Tiedostoon voi asettaa 16 sisältö- ja aikamerkkiä.
Sisältö- ja aikamerkkinumerot siirtyvät automaattisesti ylöspäin, kun niitä
poistetaan.
Sisältö- ja aikamerkkejä ei voi asettaa lukittuun tallenteeseen.
2
9
1
(ERASE), kun sisältömerkin numero ilmestyy
)
(INDEX) tallennuksen aikana (tallennus -
œ
)
tai 0valitaksesi poistettavan
1
(ERASE).
Yhdistäminen tietokoneeseen (kuva æ)
Voit tallentaa tällä sanelukoneella nauhoitetuja äänitiedostoja tietokoneellesi
varmistuksena.
Voit tallentaa kuvia, tekstejä jne. tähän sanelukoneeseen.
Sanelukone tallentaa WMA (Windows Media Audio) -muodossa.
Tällä sanelukoneella tallennettuja audiotiedostoja voidaan soittaa
tietokoneella käyttäen ohjelmaa Windows Media Player. Voit myös siirtää
WMA-tiedostot, jotka on ladattu Windows Media Playerilla saneluko neeseesi ja nauttia niistä (paitsi tekijänoikeudellisesti suojatut tiedostot).
USB-liitäntä
Tietojen lähetys
Tietojen vastaanotto
nuolen osoittamaan suuntaan ja varmista, että näyttöruutu on
sammunut.
Jos irrotat sanelukoneen liitännän ennen kuin näyttö on sammunut,
tiedosto voi olla vaurioitunut.
USB-moniliittimeen.
Heti kun “Remote“ (etä) ilmestyy näyttöön, voit tallentaa tai lukea
tiedostoja.
“ PC“ tulee näyttöön kun tietoja lähetetään. “ PC“ on
näytössä ja tallennuksen/toiston merkkivalo vilkkuu kun tietoja
vastaanotetaan.
Yhdistä sanelukone tietokoneeseen ja käynnistä Resurssienhallinta.
Sanelukone tunnistetaan siirrettävänä levykkeenä.
Kaikilla viidellä kansiolla on nimet DSS_FLDA, B, C, D ja E.
Audiotiedostot tallennetaan näihin kansioihin.
61FI
Kaikki tällä sanelukoneella tallennetut audiotiedostot ovat
WMA-muodossa. (esim. WS_110001.WMA)
Voit kopioida ne mihin tahansa tietokoneesi kansioon.
Tuplaklikkaa hiirellä audiotiedostoa, ja Windows Media Player
käynnistyy ja alkaa toiston.
Jos käyttöjärjestelmäsi on Windows 2000, Windows Media Player
täytyy asentaa PC:lle.
4. Näpäytä tehtäväpalkkia kuvaruudun oikeassa alakulmassa.
Näpäytä [voit poistaa laitteen turvallisesti].
Sanelukoneen käyttö tietokoneellasi
Tietokoneellasi Windows IBM PC / AT compatible PC
Käyttöjärjestelmä: Windows Microsoft Windows 2000 / XP / Vista
USB-portti:yksi vapaa portti
Tukijärjestelmä ei toimi, jos tietokoneesi on päivitetty käyttöjärjestel mästä Windows 95 tai 98 Windows 2000 / XP:hen / Vistaan.
Mitään häiriötä itse muunnellussa PC:ssä ei toimintatakuu kata.
Tärkeää
•
Älä KOSKAAN irrota USB-liitäntää, kun tallennuksen/toiston merkkivalo ja
USB-liitännän merkkivalo vilkkuvat punaisina. Jos teet näin, tiedostot voivat
tuhoutua.
•
Varmista, että USB-liitin on työnnetty kokonaan sisään. Muutoin sanelukone
ei ehkä toimi oikein.
•
Katso ohjeita tietokoneesi käyttöohjeista, koskien USB-porttia tai
USB-moniliitintä.
•
Käytä toimitukseen sisältyvää USB-laajennuskaapelia tilanteen mukaan.
•
Tiedostoja voi kirjoittaa ja ladata sanelukoneeseen, vaikka sanelukoneen
ajurin tiedot näkyisivätkin Read-only (vain luku) PC:n käyttöjärjestelmässä.
•
Koska häly voi aiheuttaa häiriöitä lähellä olevissa elektronisissa laitteissa,
kytke kuulokkeet pois liitännästä, kun yhdistät sanelukoneen tietokoneeseen.
Yleiset varotoimet
Lue tämä käyttöohje huolellisesti, jotta tiedät miten sitä käytetään
turvallisesti ja oikein. Pidä tämä käyttöohje helposti saatavassa
paikassa myöhempää käyttöä varten.
•
Varoitussymbolit ilmoittavat tärkeitä turvallisuutta koskevia tietoja.
Oman turvallisuutesi takia ja jotta muille ei aiheudu vammoja tai vahinkoja
omaisuudelle, on tärkeää aina lukea varoitukset ja annetut tiedot.
Varoitus tietojen häviämisestä
Tallennettu sisältö muistissa saattaa olla tuhoutunut tai hävinnyt
käyttövirheiden, laitteen vikatoiminnan tai korjauksen seurauksena.
Jos tallennetut tiedot ovat tärkeitä, suosittelemme niiden kirjoitusta ylös
jonnekin tai varmennuksen tekemistä lataamalla ne tietokoneeseen.
Vianmääritys
Q1 Mitään ei tapahdu, vaikka painiketta painetaan.
A1
Q2 Kaiuttimista ei kuulu ääntä tai ääni on hiljainen toiston aikana.
A2
Q3 Tallennus ei ole mahdollista.
A3 Painamalla painiketta
Macintosh Power Mac G3 233 MHz class suoritin
tai nopeampi iMac / iBook / eMac /
Power Mac / PowerBook
Macintosh Mac OS X 10.2 tai uudempi
•
HOLD-painike saattaa olla asetettuna kohtaan HOLD.
•
Paristo voi olla tyhjentynyt.
•
Paristo voi olla asetettu laitteeseen väärin.
•
Kuulokkeiden liitin voi olla liitettynä sanelukoneeseen.
•
Äänenvoimakkuus voi olla asetettu minimitasolle.
5
katso näkyykö näytössä seuraava:
•
Jäljelläoleva tallennusaika valitussa kansiossa voi olla
saavuttanut lukeman “00:00“.
useita kertoja, kun sanelukone pysähtyy,
FI62
Q4 Toistonopeus on liian nopea (hidas).
A4 Sanelukone on ehkä asetettu nopealle (hitaalle) toistolle.
Mikrofoni:Elektreettimikrofoni:
Kaiutin:Kiinteä Ø 16 mm dynaaminen kaiutin
Maksimiteho:70 mW
Kuulokeliitäntä (stereo): Ø 3.5 mm läpimitta, impedanssi 8
Mikrofoniliitäntä:(WS-210S: stereo) Ø 3.5 mm läpimitta,
Virtalähde:AAA (LR03 tai ZR03) paristo tai
Jatkuva pariston käyttöaika
Alkaliparisto: WS-210S
Ni-MH ladattava paristo: WS-210S
Mitat:94.7 (P) x 37 (L) x 10 (S) mm (ilman ulkonemia)
Paino:WS-210S: 47 g (sisältää pariston)
* Pariston käyttöiän on Olympus mitannut. Se vaihtelee hyvin suuresti riippuen
käytetystä paristotyypistä ja käyttöolosuhteista.
* Tallentamasi sisällöt on tarkoitettu vain sinun omaan käyttöösi ja iloksesi.
Tekijänoikeuksia koskevan lain nojalla on tekijänoikeudella suojatun aineiston
tallentaminen kielletty ilman tekijänoikeuden haltijan lupaa.
•
Tallenteiden määrä on 200. Tarkasta, näkyykö näytössä
“Memory FULL“ (muisti täynnä) painamalla
Stereo XQ mode: Noin 8 tuntia 50 minuuttia
Stereo HQ mode: Noin 17 tuntia 40 minuuttia
Stereo SP mode: Noin 35 tuntia 25 minuuttia
HQ mode: Noin 35 tuntia 25 minuuttia
SP mode:Noin 69 tuntia 40 minuuttia
LP mode: Noin 138 tuntia 30 minuuttia
WS-110: 256 MT
HQ mode:Noin 17 tuntia 35 minuuttia
SP mode:Noin 34 tuntia 40 minuuttia
LP mode:Noin 69 tuntia 00 minuuttia
impedanssi 2 k
(WS-110: mono) Ø 3.5 mm läpimitta,
impedanssi 2 k
4
-painiketta.
Ω
Ω
Ni-MH ladattava paristo
Stereo XQ mode: Noin 13 tuntia
Stereo HQ mode: Noin 14 tuntia
Stereo SP mode: Noin 15 tuntia
HQ mode:Noin 16 tuntia
SP mode:Noin 17 tuntia
LP mode:Noin 19 tuntia
WS-110
HQ mode:Noin 18 tuntia
SP mode:Noin 18 tuntia
LP mode:Noin 21 tuntia
Stereo XQ mode: Noin 11 tuntia
Stereo HQ mode: Noin 12 tuntia
Stereo SP mode: Noin 12 tuntia
HQ mode:Noin 14 tuntia
SP mode:Noin 14 tuntia
LP mode:Noin 16 tuntia
WS-110
HQ mode:Noin 15 tuntia
SP mode:Noin 15 tuntia
LP mode:Noin 17 tuntia
WS-110: 46 g (sisältää pariston)
Ω
* Teknisiä tietoja ja muotoilua voidaan muuttaa ilman eri ilmoitusta tuotteen
• Tämän dokumentin sisältöä voidaan muuttaa myöhemmin ilman erillistä
ilmoitusta. Ota yhteyttä Customer Support Center -asiakaspalvelukeskukseen, josta saat viimeisimmät tiedot tuotenimistä ja mallinumeroista.
• Tämän dokumentin sisällön tietojen paikkansapitävyys on huolellisesti
varmistettu. Siinä epätodennäköisessä tapauksessa, että löydät
kyseenalaisen tuotteen, virheen tai laiminlyönnin, ota yhteyttä Customer
Support Center -asiakaspalveluumme.
• Olympus ei vastaa mistään passiivisista vaurioista tai minkäänlaisista
tietojen menetyksistä aiheutuneista vahingoista, jotka johtuivat viallisesta
tuotteesta, jonka on korjannut joku kolmas osapuoli eli joku muu kuin
Olympus tai Olympuksen valtuuttama huoltopiste tai mistään muista
syistä johtuneista vahingoista.
↔
mikrofoniliitäntä): KA333
Tavaramerkit
IBM ja PC/AT ovat tavaramerkkejä tai rekisteröityjä tavaramerkkejä
jotka kuuluvat International Business Machines Corporation -yhtiölle.
Microsoft, Windows ja Windows Media ovat
Microsoft Corporation
-yhtiön rekisteröityjä tavaramerkkejä.
Macintosh on Apple Computer Inc.
-yhtiön tavaramerkki
Turvallinen ja oikea käyttö
Ennen kuin käytät uutta sanelukonettasi, lue tämä käyttöohje
huolellisesti, jotta tiedät miten sitä käytetään turvallisesti ja oikein.
Pidä tämä käyttöohje helposti saatavilla myöhempää käyttöä varten.
•
Varoitussymbolit ilmoittavat tärkeitä turvallisuutta koskevia tietoja. Oman
turvallisuutesi takia ja jotta muille ei aiheudu vammoja tai vahinkoja
omaisuudelle, on tärkeää aina lukea varoitukset ja annetut tiedot.
Yleiset varotoimet
•
Älä jätä sanelukonetta kuumaan tai kosteaan paikkaan, kuten suljetun auton
sisälle suoraan auringonpaisteeseen tai rannalle kesällä.
•
Älä pidä sanelukonetta paikoissa, joissa on erittäin paljon kosteutta tai
pölyä.
•
Älä käytä orgaanisia liuottimia kuten alkoholia tai lakkatinneriä laitteen
puhdistukseen.
•
Älä aseta sanelukonetta sähkölaitteiden, esim. TV:n tai jääkaapin, päälle tai
niiden läheisyyteen, .
•
Vältä tallennusta ja toistoa laitteella matkapuhelimien tai muiden
langattomien laitteiden läheisyydessä, sillä ne voivat aiheuttaa häiriöitä ja
melua. Jos melua esiintyy, siirry toiseen paikkaan tai siirrä sanelukone
kauemmaksi tällaisista laitteista.
•
Vältä hiekkaa tai likaa. Ne voivat aiheuttaa korjaamattomia vahinkoja.
•
Vältä voimakasta tärinää tai iskuja.
•
Älä pura laitetta osiin, korjaa tai muunna sitä itse.
•
Älä käytä laitetta ajaessasi jollakin ajoneuvolla (kuten polkupyörällä,
moottoripyörällä tai mönkijällä).
•
Säilytä laite aina poissa lasten ulottuvilta.
<Varoitus tietojen häviämisen estämiseksi>
Tallennettu sisältö muistissa saattaa olla tuhoutunut tai hävinnyt
käyttövirheiden, laitteen vikatoiminnan tai korjauksen seurauksena.
On suositeltavaa varmentaa ja tallentaa tärkeät sisällöt muihin laitteisiin
kuten tietokoneen kovalevylle. Olympus ei vastaa mistään passiivisista
vaurioista tai minkäänlaisista tietojen menetyksistä aiheutuneista
vahingoista, jotka johtuivat viallisesta tuotteesta, jonka on korjannut
joku kolmas osapuoli eli joku muu kuin Olympus Olympuksen valtuuttama huoltopiste tai mistään muista syistä johtuneista vahingoista.
Paristo
Varoitus
•
Älä missään olosuhteissa yhdistä mitään muita osia kuin päälaite
paristokoteloon. Tämä voi aiheuttaa paristojen vuotamisen,
ylikuumenemisen, tulipalon tai räjähdyksen.
•
Paristo ei koskaan saa joutua alttiiksi liekeille, kuumuudelle, oikosuluille eikä
sitä saa purkaa osiin.
•
Älä yritä ladata uudelleen alkaali-, litium- tai mitään muuta ei-uudelleenladattavaa paristoa.
•
Älä koskaan käytä paristoa, jonka ulkokuori on revennyt tai haljennut.
•
Säilytä paristo aina poissa lasten ulottuvilta.
•
Jos huomaat käyttäessäsi tätä tuotetta jotain epätavallista kuten
epätavallisia ääniä, kuumentumista, savua tai palon käryä:
Q
poista paristo välittömästi ja ole varovainen, että et polta itseäsi, sekä;
W
ota yhteys ostopaikkaan tai paikalliseen Olympuksen edustajaan
huoltoa varten.
“CE“ merkki osoittaa, että tämä tuote täyttää Euroopan
turvallisuus-, terveys-, ympäristö- ja kuluttajansuojavaati mukset.
Tämä symboli (WEEE-direktiivin liitteen IV mukainen
roskakorisymboli) tarkoittaa sähkö- ja elektroniikkaromun
erilliskeräystä EU-maissa. Älä heitä tätä laitetta tavallisen
talousjätteen joukkoon. Käytä tuotetta hävittäessäsi hyväksesi
maassasi käytössä olevia palautus- ja keräysjärjestelmiä.
Kyseessäoleva tuote: WS-110/WS-210S
■
Tekninen apu ja tuki
Seuraava koskee ainoastaan Olympuksen sanelukoneiden ja
ohjelmistojen teknisen tuen yhteystietoja.
• Teknisen tuen Hotline-numero Euroopassa
Toll free -numero 00800 67 10 83 00
Itävalta, Belgia, Tanska, Suomi, Ranska, Saksa, Italia, Luxemburg,
Alankomaat, Norja, Portugali, Espanja, Ruotsi, Sveitsi, Yhdistyneet
Kuningaskunnat
Muissa Euroopan maissa maksulliset numerot
+49 180 567 1083
+49 40 23773 4899
•
Käyttäjätuen sähköpostiosoite Euroopassa
dss.support@olympus-europa.com
63FI
FR
Préparatifs
■
Identification des éléments (Illustration ¡)
Q
Prise EAR (écouteur)
W
Prise MIC (microphone)
E
Voyant d’enregistrement / lecture
R
Microphone intégré*
T
Affichage (panneau LCD)
Y
Commutateur HOLD
U
Touche VOL (+)
I
O
P
{
}
q
`
* Le microphone intégré au WS-110 se trouve seulement sur un seul côté,
et le son sera enregistré en mono.
•
Le logement des piles peut se séparer de l’unité principale.
•
L’unité principale peut se brancher au port USB d’un PC ou à un connecteur
USB.
•
Sangle non fournie. Utilisez l’accessoire en option.
Remarque
Dans aucun cas insérez d’autres pièces que l’unité principale dans le
logement des piles. Ceci pourrait provoquer une fuite, une surchauffe,
un incendie ou une explosion.
■
1. Appuyez légèrement sur la flèche et faites coulisser le couvercle
2. Insérez deux piles alcalines AAA en respectant les polarités.
3. Fermez complètement le couvercle du logement des piles en
Les piles rechargeables Ni-MH (BR401) en option de la marque Olympus
peuvent s’utiliser avec l’enregistreur.
Remplacement des piles
Quand s’affiche, remplacez les piles le plus tôt possible.
Des piles alcalines AAA sont recommandées. Quand les piles sont usées,
•
Avant de remplacer les piles, assurez-vous que le commutateur HOLD est réglé
dans la direction opposée à celle indiquée par la flèche.
•
Si le remplacement des piles usées prend plus 15 minutes, il vous faudra peutêtre remettre l’appareil à l’heure au chargement des nouvelles piles.
■
Allumer➜Glissez le commutateur HOLD dans la direction opposée
à celle indiquée par la flèche.
L’écran et l’alimentation s’allument.
La fonction de reprise remet l’enregistreur à la position d’arrêt en mémoire
avant la mise hors tension.
Couper l’alimentation
tion indiquée par la flèche lorsque l’enregistreur n’est pas en marche.
L’écran s’éteint et l’alimentation est coupée.
La fonction de reprise se souvient de la position d’arrêt avant la mise hors
tension de l’appareil.
5
Touche STOP (
Touche REW (recul rapide) (
Touche FOLDER / INDEX ( )
Touche ERASE) (
Touche REC (enregistrement) (
Touche PLAY / OK (
)
1
)
t
)
Unité principale 1Logement des piles
Insertion des piles (Illustration “)
des piles pour l’ouvrir.
ap-puyant dans la direction A puis faites glisser dans la direction B.
Lorsque le commutateur HOLD est réglé dans la direction indiquée par
la flèche, l’écran s’éteint après l’affichage de «HOLD».
Passez à l’étape suivante sans vous en préoccuper.
s’affiche et l’enregistreur s’éteint.
Alimentation (Illustration ¶)
➜
Glissez le commutateur HOLD dans la direc-
`
Commutateur HOLD
0
)
4
)
w
Touche FF
(avance rapide) (
e
Touche VOL (–)
r
Touche DISP. (Display) /
MENU ( )
t
Terminal PC (USB)
y
Trous de courroie
u
Haut-parleur intégré
i
Touche Release
(déverrouillage)
o
Couvercle du logement
de la pile
FR64
Mode d’attente et coupure de l’affichage
Si l’enregistreur est arrêté / n’est pas utilisé pendant 5 minutes ou plus
après avoir été allumé, il passe au mode d’attente (économie d’énergie)
et l’affichage se coupe. Pour quitter le mode d’attente et réactiver
l’affichage, appuyez sur n’importe quelle touche.
9
)
■
Si vous glissez le commutateur HOLD dans la direction indiquée par la
flèche, l’appareil reste dans l’état actuel et le fonctionnement des touches
est désactivé. Cette fonction est utile lorsque vous transportez
l’enregistreur dans un sac à main ou une poche. N’oubliez pas de libérer
le commutateur HOLD pour utiliser l’enregistreur.
Remarques
•
•
■
Si vous avez réglé l’heure et la date, les informations concernant
l’enregistrement du fichier audio sont automatiquement mémorisées dans
ce fichier.
Si vous utilisez l’enregistreur pour la première fois ou si les piles ont été
retirées pendant une longue période, l’indicateur «année» clignotera. Dans
ce cas, réglez bien l’heure et la date en suivant les étapes 4 à 6 ci-dessous.
1. Appuyez sur la touche
2. Appuyez sur
3. Appuyez sur la touche
4. Appuyez sur la touche + ou – pour configurer l’élément.
5. Appuyez sur la touche
6. Appuyez sur la touche
•
•
•
(Exemple: juin 14, 2007)
Enregistrement
■
L’enregistreur possède cinq dossiers,
entre les dossiers, appuyez sur la touche
l’enregistreur est à l’arrêt. Chaque fichier enregistré est stocké dans un
dossier. L’emploi des dossiers pour le classement des fichiers facilite la
recherche des fichiers auxquels vous voulez accéder par la suite. Jusqu’à
200 messages sont enregistrables par dossier.
Maintien
Si vous glissez le commutateur HOLD dans la direction indiquée par la flèche
pendant la lecture, l’écran s’éteindra à la fin de la lecture du fichier actuel.
Si vous glissez le commutateur HOLD dans la direction indiquée par la flèche
pendant l’enregistrement, l’écran s'éteindra et l’enregistrement s’arrêtera lorsque
le temps d’enregistrement restant sera à zéro.
Réglage de l’heure / date (Time & Date) (Illustration ¢)
2
pendant une seconde ou plus pour accéder au menu principal.
appuyez sur
«Time & Date» s’affiche et clignote.
l’élément à configurer.
Sélectionnez l’élément parmi «année»,«mois»,«jour», «heure» et
«minute» avec un point clignotant.
Suivez la même procédure en appuyant sur la touche
pour sélectionner l’élément suivant, puis sur la touche + ou – pour le
configurer.
L’horloge démarrera à partir de la date et de l’heure configurées.
Appuyez sur la touche
La procédure d’implantation de l’heure / date est maintenant terminée.
Vous pouvez choisir l’affichage de 12 heures ou de 24 heures en appuyant sur
la touche 2pendant que vous réglez les heures et les minutes.
Vous pouvez choisir l’ordre de l’année, du mois et du jour en appuyant sur la
touche 2(DISP.) pendant que vous les réglez.
Si vous laissez le logement de piles sans connexion à l’enregistreur pendant une
période prolongée ou si vous retirez plusieurs fois le logement de piles à intervalles courts, il vous faudra peut-être remettre l’appareil à l’heure.
Remarques sur les dossiers (Illustration[)
(MENU) et maintenez-la enfoncée
9
ou 0pour sélectionner le «Sub Menu», puis
t
.
9
ou 0pour sélectionner
9
t
pour fermer l’écran de configuration.
t
en fonction du signal horaire.
5
pour refermer le menu.
ABCDE
2
(FOLDER) quand
`
. Pour commuter
Dossier actuel
ou
0
■
Enregistrement (Illustration])
1. Appuyez sur la touche 2(FOLDER) pour choisir un dossier.
2. Appuyez sur la touche4pour démarrer l’enregistrement.
Le voyant d’enregistrement / lecture s’allume en rouge.
•
Si vous commencez à enregistrer après avoir branché l’écouteur sur la
prise d’écouteur de l’enregistreur, vous pouvez entendre ce qui est en
cours d’enregistrement. Vous pouvez régler le volume sonore du contrôle
d’enregistrement en appuyant sur les touches VOL (+) ou VOL (–).
3. Appuyez sur la touche
Les nouveaux enregistrements sont sauvegardés comme dernier fichier
dans le dossier.
Numéro du fichier actuel5Mesure du niveau d’enregistrement
■
Pause d’enregistrement (Illustration|)
Pour faire une pause ➜Appuyez sur ➜«Rec Pause» s’affiche
Pour reprendre
l’enregistrementsur la touche
■
Enregistrement à partir d’un microphone externe
ou d’autres dispositifs (Illustration {)
Vous pouvez brancher le microphone externe et d’autres dispositifs et
enregistrer du son.
•
Pour connecter l’enregistreur à un dispositif externe, utilisez le cordon de
raccordement KA333 en option et la fiche intermédiaire de conversion stéréo /
mono fournie avec le KA333.
•
Lorsque le microphone externe est branché sur la prise microphone de
l’enregistreur, le microphone intégré ne fonctionne plus.
•
Lors de la connexion à un microphone externe ou tout autre équipement
externe à la prise du microphone, choisissez l’équipement approprié comme
par exemple un microphone mono (en option).
`
Vers la prise de sortie audio des autres dispositifs
1
Fiche intermédiaire de conversion du KA333
Remarques
•
Si «Folder FULL» ou «Memory FULL» s’affiche, vous ne pouvez pas enregistrer.
Dans ce cas, effacez les fichiers inutiles avant de commencer l’enregistrement.
•
Si l’enregistreur est placé directement sur la table pour l’enregistrement d’une
réunion, les vibrations de la table créeront un bruit de fond. Placez un cahier ou
un autre article entre la table et l’enregistreur pour obtenir un enregistrement
plus net.
•
Même si vous appuyez sur la touche 2(DISP.) l’affichage ne passera pas au
temps d’enregistrement actuel si le temps d’enregistrement restant est de
1 minute ou moins.
•
Un bip sonore retentira quand le temps restant atteint 60 secondes, 30 secondes et 10 secondes pendant l’enregistrement.
•
Lorsque le temps d’enregistrement restant est inférieur à 60 secondes, le témoin
d’enregistrement / lecture commence à clignoter en rouge. Lorsque le temps
d’enregistrement atteint 30 ou 10 secondes, le témoin clignote plus vite.
•
L’enregistreur passe en mode d’arrêt s’il est laissé en pause 60 minutes ou plus.
•
En cas de conditions acoustiques difficiles ou si le locuteur a une voix
faible, l’enregistrement en mode Stéréo XQ, Stéréo HQ, Stéréo SP ou HQ est
recommandé; l’emploi d’un microphone extérieur (vendu séparément) peut
aussi améliorer la qualité des enregistrements.
•
Vous ne pouvez pas ajuster le niveau d’entrée sur cet enregistreur. Lorsque
vous connectez le dispositif externe, effectuez un test d’enregistrement et
ajustez le niveau de sortie du dispositif externe.
5
pour arrêter l’enregistrement.
3
Temps d’enregistrement
4
.à la l’écran.
touche
➜
Appuyez à nouveau ➜L’enregistrement
4
.reprend à partir du
point d’interruption.
Lecture
■
Lecture (Illustration})
1. Appuyez sur la touche 2(FOLDER) pour choisir un dossier.
2. Appuyez sur la touche
appuyez sur la touche
Le voyant d’enregistrement / lecture s’allume en vert, et la durée de
lecture écoulée s’affiche.
3. Appuyez sur la touche + ou – pour choisir le volume sonore qui
convient.
L’affichage montre le niveau du volume.
Vous pouvez choisir de 0 à 30.
`
Numéro du fichier actuel 1Temps de lecture
■
Annulation de la lecture
Pour arrêter ➜Appuyez sur ➜L’enregistreur s’arrête au milieu
Pour reprendre
la lecturela touche t.point d’interruption.
■
Avance rapide et Retour rapide
Appuyez sur la touche 9 ou ➜A la libération de la touche,
0 et maintenez-la enfoncéel’enregistreur reprendra la
pendant la lecture.lecture normale.
•
L’enregistreur fait une pause lorsqu’il arrive à la fin du fichier pendant
l’avance rapide ou le retour rapide. Si vous maintenez la touche enfoncée,
l’avance rapide ou le retour rapide se poursuit.
•
S’il y a une marque index ou une marque temp au milieu d’un fichier,
l’enregistreur s’arrête à cette position.
■
Localisation du début d’un fichier
Lecture
Lecture rapide
Lecture lentesuivant ou du fichier
S’il y a une marque index ou une marque temp au milieu d’un fichier,
l’enregistreur s’arrête à cette position.
■
Ecoute avec des écouteurs (Illustration
Vous pouvez écouter des fichiers en raccordant des écouteurs à la
prise d’écouteurs. Si un écouteur est raccordé, aucun son ne sort du
haut-parleur.
Lors de la connexion d’écouteurs stéréo, la lecture sera stéréo.
(Seulement en lecture de fichiers stéréo).
•
Afin d’éviter toute irritation de l’oreille, introduisez l’écouteur après avoir baissé
le volume.
•
Lorsque vous écoutez avec l’écouteur pendant la lecture, n‘augmentez pas trop
le volume. Cela pourrait entraîner une dégradation de l’audition et diminuer
votre ouïe.
9
ou 0pour choisir le fichier, puis
t
.
5
.du fichier en cours de lecture.
la touche
➜
Appuyez sur ➜La lecture reprendra à partir du
➜
Appuyez sur la touche➜Permet d’atteindre
9
ou 0.le début du fichier
en cours de lecture.
≠
)
Effacement
■
Effacement
Vous pouvez facilement effacer des fichiers inutiles. Les numéros de
fichiers séquentiels seront automatiquement réassignés.
Effacement d’un fichier à la fois (Illustration «)
`
Fichier à effacer
1. Appuyez sur la touche
2. Appuyez sur 9ou 0pour sélectionner le fichier à effacer,
puis appuyez sur la touche
« Cancel» et «Erase » clignotent alternativement.
2
(FOLDER) pour choisir un dossier.
1
(ERASE).
65FR
3. Appuyez sur la touche
L’indicateur des «1File Erase?» clignote.
Appuyez sur la touche
4.
Le processus d’effacement est terminé lorsque «File Erase!» clignote et
«Erase DONE» s’affiche.
Effacement de tous les fichiers d’un dossier (Illustration
`
Dossier à effacer
1. Appuyez sur la touche 2(FOLDER) pour choisir un dossier.
2. Appuyez deux fois sur la touche 1(ERASE).
« Cancel» et «Erase » clignotent alternativement.
3. Appuyez sur la touche
L’indicateur des «All File Erase?» clignote.
4. Appuyez sur la touche
Le processus d’effacement est terminé lorsque «All Erase!» clignote et
«Erase DONE» s’affiche.
Remarques
•
Un fichier effacé ne peut pas être récupéré.
•
Un fichier réglé sur verrouillage d’effacement ne sera pas effacé.
•
Si l’opération n’est pas effectuée dans les 8 secondes que dure le réglage,
il revient à l’état d’arrêt.
•
L’effacement peut prendre plusieurs dizaines de secondes. Ne retirez pas les
piles ni détachez le logement des piles de l’enregistreur pendant ce temps-là.
Sinon les données pourraient s’endommager.
■
Affichage (panneau LCD) (Illustration
Q
Indicateur de mode d’enregistrement
W
Indicateur de sensibilité du
microphone
E
Indicateur des informations en
caractères
R
Indicateur de capacité des piles
T
Indicateur de dossier
Y
Numéro du fichier actuel
■
Informations de affichage LCD
Vous pouvez sélectionner une option pour l’affichage de l’enregistreur.
Ceci permet de revoir et ainsi confirmer les informations du fichier ainsi
que les différents réglages de l’enregistreur.
Stop➜Appuyez et
maintenez la
touche
Stop
➜➜
Lecture
Effacement
9
.
t
.
9
.
t
.
Témoin de filtre vocal
Indicateur de F. Play
Indicateur de S. Play
Témoin de filtre LowCut
Indicateur de verrouillage
Lorsque vous maintenez la touche
➜
enfoncée, «temps d’enregistrement
5
.
restant» et «mémoire restante» s’affichent.
Appuyez sur
la touche
(DISP.).
Appuyez sur
➜➜
la touche
(DISP.).
À chaque fois que vous appuyez sur
2
cette touche, l’affichage est alterné
dans l’ordre suivant : «temps de
lecture écoulé», «temps de lecture
restant», «date d’enregistrement» et
«heure d’enregistrement».
À chaque fois que vous appuyez
2
sur cette touche, l’affichage est
alterné dans l’ordre suivant :
«temps d’enregistrement écoulé»,
«temps d’enregistrement restant» et
«mesure du niveau d’enregistrement».
∑
)
™
)
Indicateur VCVA (Variable
Control Voice Actuator)
66 FR
Mode menu
■
Niveaux de l’écran de menu et touches de commande
(Main Menu / Sub Menu)
Vous pouvez modifier le réglage en mettant l’enregistreur en mode menu.
Étape 1 Mettez l’enregistreur en mode menu.
Étape 2 Sélectionnez l’élément de menu dans l’écran du menu principal ou du sous-menu.
Écran du menu principalÉcran du sous-menu
Rec ModeFile Lock
Mic Sense
LowCutFast Speed
Voice FilterSlow Speed
Étape 3 Sélectionnez l’élément de
2
9
t
5
•
L’enregistreur s’arrêtera si vous le laissez inactif pendant 3 minutes pendant une
opération de réglage de menu, quand un article sélectionné n’est pas appliqué.
■
Fonctionnement de base du mode menu (Illustration
1. Appuyez sur la touche2(MENU) et maintenez-la enfoncée
pendant une seconde ou plus lorsque l’enregistreur est arrêté.
2. Appuyez sur
puis appuyez sur t.
Allez sur l’écran de réglage de l’élément de menu sélectionné.
•
Pour régler le sous-menu, sélectionnez le «Sub Menu» dans le menu
principal. Ensuite, sélectionnez et réglez l’élément du sous-menu de la
même manière.
Icône guide: vous indique la prochaine touche à utiliser en clignotant.
`
1
Q
Icône guide
3. Appuyez sur 9ou 0pour sélectionner l’élément de
réglage, puis appuyez sur
Pour accéder au menu principal après le réglage du sous-menu,
sélectionnez «Main Menu» dans le sous-menu.
4. Appuyez sur la touche
Sub Meniu
VCVAAll Play
réglage dans l’écran de réglage.
(MENU): Appuyez sur la touche et maintenez-la enfoncée
pendant une seconde ou plus pour mettre
l’enregistreur en mode menu.
ou 0: Permet d’alterner les éléments de l’écran de
réglage dans le menu principal ou le sous-menu.
: Permet d’accéder à l’écran de réglage à partir du
menu principal ou du sous-menu.
Permet de confirmer l’élément sélectionné dans
l’écran de réglage et de revenir au menu principal
ou au sous-menu.
ou 4: Permet d’effectuer le réglage du mode menu.
(Si vous appuyez sur ces touches pendant
l’affichage de l’écran de réglage, l’élément
sélectionné ne sera pas réglé.)
9
ou 0pour sélectionner l’élément de menu,
: Utilisez t. (Permet d’accéder à l’écran suivant.)
ou : Utilisez 9ou 0. (Permet de modifier l’élément.)
Étape 4 Effectuez le réglage du mode menu.
Beep
Time & Date
Main Menu
System Ver.
Les éléments de menu portant l’indication
peuvent être réglés même pendant la lecture.
Vous pouvez choisir le mode d’enregistrement parmi Stéréo XQ
(enregistrement sonore stéréo d’ultra haute qualité), Stéréo HQ
(stéréo de haute qualité), Stéréo SP (enregistrement standard stéréo),
HQ (haute qualité), SP (lecture standard), et LP (lecture longue).
`
Indicateur de mode d’enregistrement
WS-210S
Stereo XQ: Environ 8 h 50 min.
Stéréo HQ: Environ 17 h 40 min.
Stéréo SP: Environ 35 h 25 min.
HQ: Environ 35 h 25 min.
SP: Environ 69 h 40 min.
LP: Environ 138 h 30 min.
•
Le temps d’enregistrement disponible indiqué ci-dessus est celui pour un
fichier continu. Le temps d’enregistrement disponible peut être plus court
que spécifié si plusieurs fichiers sont enregistrés. (Utilisez le temps restant
et le temps d’enregistrement seulement à titre de référence.)
•
Stéréo XQ, Stéréo HQ et Stéréo SP n’est disponible que sur le modèle
WS-210S.
■
Sensibilité du microphone (Mic Sense) (Illustration
La sensibilité du microphone est ajustable en fonction des besoins
d’enregistrement.
Sélection de mode dans menu ➜Conferences (), Dictation ( )
: Mode haute sensibilité qui enregistre les sons dans toutes les
directions.
: Mode basse sensibilité adapté à la dictée.
•
Pour réussir l’enregistrement, faites un enregistrement d’essai pour choisir
la sensibilité correcte avant l’enregistrement.
•
Si vous choisissez «Conferences», nous vous recommandons de régler le
mode d’enregistrement sur Stéréo XQ, Stéréo HQ, Stéréo SP ou HQ pour
profiter au mieux de la sensibilité accrue.
•
Si vous choisissez «Conferences», les bruits de fond peuvent être importants selon les conditions d’enregistrement.
`
Affichage de la sensibilité du microphone
■
Utilisation du déclenchement à la voix (VCVA)
(Illustration ¨)
Quand le microphone détecte un son au niveau préréglé, le déclenchement
à la voix (VCVA [Variable Control Voice Actuator]) intégré démarre automatiquement l’enregistrement, et s’arrête quand le volume baisse. Particulièrement utile pour l’enregistrement prolongé, le déclenchement à la voix (VCVA)
non seulement économise la mémoire en éteignant l’enregistrement pendant
les périodes de silence, rendant ainsi l’enregistrement plus efficace.
Sélection de mode dans menu
1. Appuyez sur la touche
Vous pouvez régler le niveau de déclenchement sur l’une des 15 valeurs
disponibles. Plus la valeur est élevée, plus la sensibilité sonore est
élevée. Si vous réglez le niveau de déclenchement sur la valeur la plus
élevée, un bruit infime suffira pour activer l’enregistrement. Le niveau
de déclenchement VCVA peut être ajusté en fonction des bruits de fond.
`
VCVA Niveau
1
Niveau de démarrage (se déplace vers la
gauche ou vers la droite en fonction du niveau spécifié)
•
Le voyant d’enregistrement / lecture est allumé pendant l’enregistrement.
Quand l’enregistreur est en mode d’attente, le témoin d’enregistrement /
lecture clignote etclignote sur l’affichage.
•
Le niveau d’activation de démarrage / arrêt varie aussi selon le mode de
sensibilité du microphone sélectionné.
•
Si le niveau de déclenchement n’est pas ajusté dans les 2 secondes, l’écran
revient au précédent.
Q
Indicateur VCVA (Variable Control Voice Actuator)
W
Affichage en mode d’enregistrement stéréo
WS-110
HQ: Environ 17 h 35 min.
SP: Environ 34 h 40 min.
LP: Environ 69 h 00 min.
•
WS-210S est réglé sur Stéréo HQ
par défaut.
•
WS-100 est réglé sur HQ par défaut.
➜
VCVA OFF, VCVA ON
9
ou 0pour ajuster le niveau sonore.
Ω
)
■
Réglez le filtre Low Cut (LowCut) (Illustration ⁄)
L’enregistreur possède une fonction LowCut pour réduire les sons de
basse fréquence et enregistrer les voix de manière encore plus claire.
Cette fonction peut réduire le bruit de la climatisation, des projecteurs et
autres bruits similaires.
Sélection de mode dans menu
■
Réglez le filtre vocal (Voice Filter) (Illustration ø)
L’enregistreur possède une fonction de filtre vocal pour supprimer les
hautes et basses fréquences pendant une lecture normale, rapide ou lente
et permet une lecture audio nette.
Sélection de mode dans menu
■
Modification de la vitesse de lecture
(Slow Speed / Fast Speed)
La vitesse de lecture du fichier audio peut être modifiée par un facteur
de 0,5 fois à 1,5 fois, ajustable tous les 0,125 fois. Changez la vitesse en
fonction de vos besoins comme écouter rapidement le contenu d’une
conférence, ou repasser lentement certains points d’un cours de langue
que vous n’arriviez pas à saisir. La tonalité sera modifiée numériquement
de manière automatique sans changer le timbre de la voix pour avoir une
écoute naturelle.
Changement de la vitesse de lecture (Illustration
Appuyez sur la touche
t
pendant la lecture. touche t, la vitesse de lecture change.
En lecture
normale
Même si la lecture est arrêtée, la vitesse de lecture modifiée sera
maintenue. La lecture suivante se fera à cette vitesse.
Changement du réglage de la vitesse de lecture
Vous pouvez modifier le réglage de la vitesse de lecture entre «Slow Speed»
et «Fast Speed» dans le réglage du menu. Le réglage peut être réglé aussi
bien en mode arrêt que pendant la lecture.
1. Appuyez sur la touche 2(MENU) et maintenez-la enfoncée
pendant une seconde ou plus pour accéder au menu principal.
2. Appuyez sur
«Fast Speed», puis appuyez sur
Le réglage de «Slow Speed» ou «Fast Speed» débute.
`
Réglage pendant la lecture
Appuyez sur
3.
lecture à régler, puis appuyez sur
➥
Slow Speed: x0.5, x0.625, x0.75, x0.875
➥
Fast Speed: x1.125, x1.25, x1.375, x1.5
Vous revenez ensuite à l’écran de réglage de «Slow Speed» ou
«Fast Speed».
4. Appuyez sur la touche
•
Lorsque le mode de lecture lente est sélectionné, s’allume et, pour le
mode de lecture rapide, s’allume à l’affichage lorsque l’enregistreur lit.
•
Si l’enregistreur passe à l’écran du menu pendant la lecture, déplacez le
curseur pour changer la vitesse de lecture en conséquence.
■
Lecture continue (All Play) (Illustration
Tous les fichiers contenus dans le dossier peuvent être lus en continu
également après la lecture du fichier actuel.
Sélection de mode dans menu
•
Pour lire tous les fichiers contenus dans le dossier, sélectionnez «AllPlay ON».
Quand la lecture du dernier fichier est terminée, «File End» s’affiche et la
lecture s’arrête.
`
Indicateur de filtre LowCut
➜
LowCut OFF, LowCut ON
`
Indicateur de filtre vocal
➜
Voice OFF, Voice ON
π
➜
A chaque fois que vous appuyez sur la
Lecture lente
(–25%)
9
ou 0pour sélectionner «Slow Speed» ou
t
. (Illustration å)
9
ou
0
pour sélectionner la vitesse de
5
pour quitter le mode menu.
)
Lecture rapide
(+50%)
t
.
‚
➜
AllPlay OFF, AllPlay ON
)
67FR
■
Verrouillage de fichiers (File Lock) (Illustration ∂)
Le verrouillage d’un fichier empêche l’effacement accidentel des données
importantes.
Les fichiers verrouillés ne sont pas effacés quand vous décidez d’effacer
tous les fichiers d’un dossier.
Sélection de mode dans menu
■
Avertissements sonores (Beep) (Illustration ƒ)
L’enregistreur émet des bips sonores pour vous signaler les opérations
de touche ou vous avertir en cas d’erreur. Les avertissements sonores
peuvent être coupés.
Vous pouvez la régler de sorte que le témoin lumineux d’enregistrement /
lecture ne s’allume pas.
Sélection de mode dans menu
■
Réglage du contraste de l’écran ACL (Contrast)
(Illustration ª)
Le contraste de l’écran se règle sur 12 niveaux au choix.
Sélection de mode
dans menul’écran ACL entre 1 et 12.
■
Informations du système de visualisation (System Ver.)
(Illustration º)
Vous pouvez vérifier les informations concernant l’enregistreur sur l’écran
du menu.
Informations système
■
Formatage de l’enregistreur (Format) (Illustration Δ)
Si vous formatez l’enregistreur, tous les fichiers seront effacés et tous
les réglages des fonctions reviennent à leurs valeurs par défaut à
l’exception des réglages de la date et de l’heure. Transférez tous les
fichiers importants sur un ordinateur avant de formater l’enregistreur.
1. Le sous-menu s’ouvre.
2. Appuyez sur la touche
appuyez sur la touche t.
» Cancel» et »Format » clignotent alternativement.
3. Appuyez sur la touche
Une fois que le message «Data All Cleared» est affiché pendant deux
secondes, «Sure? Start» s’affiche.
4. Appuyez sur la touche
Le formatage débute et «Format DONE» s’affiche lorsque le
formatage est terminé.
• L’achèvement de l’initialisation peut prendre plusieurs dizaines de secondes.
Ne retirez pas les piles ni séparez le logement des piles de l’enregistreur
pendant ce temps-là. Sinon les données pourraient s’endommager.
• Ne formatez jamais l’enregistreur à partir d’un PC.
• Lorsque l’enregistreur est formaté, toutes les données sauvegardées, y compris
les fichiers verrouillés et les fichiers en lecture seule, sont effacées.
`
Affichage de verrouillage
➜
Lock OFF, Lock ON
➜
Beep OFF, Beep ON
➜
LED OFF, LED ON
➜
Vous pouvez régler le niveau du contraste de
➜
Version de l’enregistreur
9
ou 0pour choisir «Format», et
9
.
t
.
Un numéro s’affiche à l’écran et une marque index est placée. Même
lorsqu’une marque index est posée, l’enregistrement ou la lecture
continue de sorte que vous pouvez poser d’autres marques index de
manière similaire.
Effacement d’une marque index (Illustration
1. Repérez la marque index ou une marque temp que vous souhaitez
2. Appuyez sur
• Vous ne pouvez pas placer de marques index sur des fichiers créés par des
• Les marques temp sont des marques temporaires, se sorte que si vous allez
• Vous pouvez poser jusqu’à 16 marques index et temp dans un fichier.
• La marque index ou d’une marque temp est effacée.
• Des marques index ou temp ne peuvent pas être posées ou effacées dans un
■
En plus d’utiliser cette unité comme enregistreur, vous pouvez l’utiliser
comme une mémoire externe de votre ordinateur, ou comme un dispositif
de stockage de masse.
•
•
•
•
`
1
2
1. Avant de débrancher l’enregistreur, glissez le commutateur HOLD
2. Branchez le terminal USB de l’enregistreur au port USB du PC ou
3. Transférez les fichiers audio à votre ordinateur.
Autres fonctions
■
Marques index
Si des marques index sont placées, vous pouvez trouver rapidement
l’endroit que vous souhaitez écouter en avance rapide et en retour rapide.
Réglage d’une marque index (Illustration
1. Appuyez sur la touche
lecture.
2
¬
(INDEX) pendant l’enregistrement ou la
)
œ
)
effacer.
9
à effacer, puis appuyez sur la touche
Appuyez sur la touche
l’affichage du numéro d’index ou d’une marque temp.
appareils différents des enregistreurs IC Olympus, mais à la place, vous pouvez
placer des marques temp pour rappeler temporairement les positions
souhaitées. La procédure est la même que pour la marque index.
à un autre fichier, elles sont automatiquement effacées.
fichier verrouillé.
ou 0pour sélectionner la marque index
1
1
(ERASE) pendant environ 2 secondes sur
(ERASE).
Connecter l’enregistreur à votre PC (Illustration æ)
Vous pouvez sauvegarder des fichiers vocaux enregistrés avec cet enregistreur
sur votre PC comme une copie de sauvegarde.
Vous pouvez sauvegarder des images, des données texte, etc. sur cet
enregistreur.
L’enregistreur enregistre au format WMA (Windows Media Audio).
Les fichiers son enregistrés avec cet enregistreur peuvent se lire sur votre
ordinateur avec Windows Media Player. Vous pouvez aussi transférer des
fichiers WMA téléchargés avec Windows Media Player à votre enregistreur
et les écouter (excepté les fichiers avec protection des droits d’auteur).
Terminal USB
Envoi des données
Réception des données
dans la direction indiquée par la flèche et assurez-vous que l’écran
est éteint.
Si vous séparez l’enregistreur avant que l’affichage ne soit éteint, les
données pourraient s’endommager.
à un concentrateur USB.
Une fois que «Remote (à distance)» s’affiche, vous pouvez enregistrer
ou lire les données. «PC» est affiché pendant l’envoi des données.
«PC» est aff iché et le voyant d’enregistrement / lecture clignote
pendant la réception des données.
Connectez l’enregistreur à votre ordinateur et lancez l’Explorer.
L’enregistreur sera reconnu comme un disque amovible. Les cinq
dossiers s’appellent respectivement DSS_FLDA, B, C, D et E.
Les fichiers audio sont sauvegardés dans ces fichiers. Tous les fichiers
audio enregistrés par cet enregistreur seront au format .WMA.
(par ex. WS_110001.WMA)
Vous pouvez les copier dans n’importe quel dossier sur votre
ordinateur. Double-cliquez sur le fichier audio et Windows Media Player
se lancera et démarrera la lecture. Sous Windows 2000, vous devrez
installer le logiciel utilitaire Windows Media Player.
FR68
4. Cliquez sur le de la barre de tâches située dans le coin
inférieur droit de l’écran. Cliquez sur [Retirer le périphérique en
toute sécurité].
Utilisation de l’enregistreur avec votre PC
PCWindows IBM PC/AT compatible PC
Système
d’exploitation:Windows Microsoft Windows 2000 / XP / Vista
Port USB:un port libre
Le service d’aide ne vous couvrira pas si votre PC n’a pas été mis à jour
de Windows 95 ou 98 à Windows 2000 / XP / Vista. Tout problème sur un
PC modifié par vous-même ne sera pas couvert par la garantie de
fonctionnement.
Remarques
•
Ne débranchez JAMAIS l’USB tant que les voyants d’enregistrement / lecture et
d’accès USB clignotent en rouge. Sinon, les données pourraient être détruites.
•
Assurez-vous que la clé USB est inséré à fond. Sinon, l’enregistreur ne pourra
pas fonctionner correctement.
•
Voir le manuel de votre PC pour de plus amples détails sur le port USB ou le
concentrateur USB de votre PC.
•
Utilisez le câble de rallonge USB fourni en fonction des situations.
•
Veuillez remarquer que des données peuvent être écrites et lues sur
l’enregistreur même si l’attribut de la mémoire de l’enregistreur est réglé sur
lecture seule lors d’un travail sur un PC.
•
Puisque le bruit peut provoquer des effets indésirables sur les dispositifs
électroniques à proximité de l’enregistreur, débranchez le microphone externe
et l’écouteur lorsque vous connectez l’enregistreur à un ordinateur.
Précautions générales
Lisez attentivement ce mode d’emploi pour pouvoir manipuler correctement et sûrement. Conservez-le à portée de main pour toute référence
ultérieure.
•
Les symboles Avertissement indiquent des informations importantes liées à la
sécurité. Pour vous protéger vous-même et les autres contre les blessures ou
contre les dégâts matériels, il est essentiel que vous preniez toujours en
compte les avertissements et informations fournis.
Avertissement relatif aux pertes de données
Les données enregistrées dans la mémoire risquent d’être détruites ou
effacées en cas d’erreur de procédure, d’anomalie de l’appareil, ou
pendant des travaux de réparation. Pour les enregistrements importants,
nous vous recommandons de les écrire quelque part ou de faire une
sauvegarde en les téléchargeant sur un ordinateur.
Dépannage
Q1 Rien ne se produit lorsqu’une touche est pressée.
•
A1
• Les piles sont peut-être usées.
• Les piles sont peut-être mal introduites.
Q2 Aucun son ou un son assourdi est audible du haut-parleur
pendant la lecture.
•
A2
• Le volume est peut-être réglé au minimum.
Q3 L’enregistrement n’est pas possible.
A3 En appuyant sur la touche
l’enregistreur est arrêté, vérifier que ce qui suit s’affiche:
•
• Le nombre de messages enregistrés dans le dossier sélectionné est
Macintosh Processeur de classe de Power Mac G3
233 MHz ou plus rapidement iMac /
iBook / eMac / Power Mac / PowerBook
Macintosh Mac OS X 10.2 ou plus
L’enregistreur est peut-être réglé sur HOLD.
La fiche de l’écouteur peut être branchée dans l’enregistreur.
5
à plusieurs reprises quand
La durée limite d’enregistrement restante dans le dossier
sélectionné est peut-être atteinte «00:00».
peut-être arrivé à 200. Vérifiez que «Memory FULL» s’affiche quand
vous appuyez sur la touche
4
.
Q4 La vitesse de lecture est trop rapide (lente).
A4 Il est possible que l’enregistreur soit réglé sur Fast (slow) Playback
(Lecture rapide [lente]).
Spécifications
Support d’enregistrement : Mémoire flash intégrée
Durée d’enregistrement : WS-210S : 512 Mo
Microphone intégré :Microphone Electret condensateur
Haut-parleur :
Sortie max. utile :70 mW
Prise de l’écouteur (stéréo) :
Prise pour microphone : (WS-210S : stéréo) Ø 3,5 mm diamètre,
Source d’alimentation :Piles AAA (LR03 ou ZR03) ou des
Durée d’utilisation continue
des piles
Piles alcalines :WS-210S
Piles rechargeables Ni-MH
Dimensions :94,7 (L) × 37 (P) × 10 (H) mm
Poids :WS-210S : 47 g (avec les piles)
* La durée de vie est estimée par Olympus. Elle peut varier considérablement
selon le type de batteries et les conditions d’utilisation.
* Le contenu de vos enregistrements est uniquement destiné à votre usage ou
plaisir personnel. Il est interdit, d’après la loi sur les droits d’auteur,
d’enregistrer des matériaux protégés sans la permission du propriétaire de
ces droits.
Mode Stéréo XQ : Environ 8 h 50 min.
Mode Stéréo HQ : Environ 17 h 40 min.
Mode Stéréo SP : Environ 35 h 25 min.
Mode HQ : Environ 35 h 25 min.
Mode SP :Environ 69 h 40 min.
Mode LP : Environ 138 h 30 min.
WS-110 : 256 Mo
Mode HQ :Environ 17 h 35 min.
Mode SP :Environ 34 h 40 min.
Mode LP :Environ 69 h 00 min.
Haut-parleur dynamique rond intégré Ø 16 mm
Ø 3,5 mm diamètre, impédance 8
Ω
impédance 2 k
(WS-110 : monauraux) Ø 3,5 mm diamètre,
Ω
impédance 2 k
Ω
Piles rechargeables Ni-MH.
Mode Stéréo XQ : Environ 13 h.
Mode Stéréo HQ : Environ 14 h.
Mode Stéréo SP : Environ 15 h.
Mode HQ :Environ 16 h.
Mode SP :Environ 17 h.
Mode LP :Environ 19 h.
WS-110
Mode HQ :Environ 18 h.
Mode SP :Environ 18 h.
Mode LP :Environ 21 h.
: WS-210S
Mode Stéréo XQ : Environ 11 h.
Mode Stéréo HQ : Environ 12 h.
Mode Stéréo SP : Environ 12 h.
Mode HQ :Environ 14 h.
Mode SP :Environ 14 h.
Mode LP :Environ 16 h.
WS-110
Mode HQ :Environ 15 h.
Mode SP :Environ 15 h.
Mode LP :Environ 17 h.
(sans protubérance)
WS-110 : 46 g (avec les piles)
69FR
* Les spécifications et la conception peuvent changer sans préavis dans un
but d’amélioration des performances.
Accessoires (vendus séparément)
Chargeur de piles rechargeables Ni-MH : BU-400 (Europe uniquement)
Piles rechargeables Ni-MH : BR401
Cordon de raccordement (Prise d’écouteur
KA333
Microphone pour la dictée : ME51S (pour WS-210S)
Microphone mono à suppression de bruit : ME12
Microphone condensateur à électrets : ME15
Adaptateur sur répondeur automatique : TP7
Câble de rallonge USB : KP19
Introduction
•
Le contenu de ce document peut être modifié par la suite sans préavis.
Veuillez contacter notre centre de service après-vente pour obtenir les
dernières informations concernant les noms de produits et les numéros
de modèles.
•
Le plus grand soin a été pris afin d’assurer l’intégrité du contenu de ce
document. Dans le cas peu probable où vous auriez un doute ou si vous
trouvez une erreur ou une omission, veuillez contacter notre centre de
service après-vente.
•
Toute responsabilité pour dommages passifs ou dommages de quelque
nature que ce soit survenus à cause d’une perte de données causée par
un défaut du produit, réparation effectuées par un tiers autre que
Olympus ou un service agréé par Olympus, ou toute autre raison est
exclue de la responsabilité de Olympus.
↔
Prise de microphone) :
Marques commerciales
IBM et PC/AT sont des marques de fabrique ou des marques de
fabrique déposées par International Business Machines Corporation.
Microsoft, Windows et Windows Media des
marques de fabrique déposées par Microsoft
Corporation.
Macintosh est une marque de Apple Computer Inc.
Pour un emploi sûr et correct
Avant d’utiliser votre nouvel enregistreur, lisez attentivement ce manuel
pour savoir comment l’utiliser de manière sûre et correcte. Conservez
ce manuel à un endroit facilement accessible pour toute référence
ultérieure.
•
Les symboles Avertissement indiquent des informations importantes liées à la
sécurité. Pour vous protéger vous-même et les autres contre les blessures ou
contre les dégâts matériels, il est essentiel que vous preniez toujours en
compte les avertissements et informations fournis.
Précautions générales
•
Ne laissez pas le lecteur dans un endroit chaud, comme dans une voiture
fermée en plein soleil ou sur une plage en été.
•
Ne rangez pas l’enregistreur dans un endroit trop exposé à l’humidité ou à la
poussière.
•
N’utilisez pas de solvant organique, tel qu’alcool ou diluant pour vernis, pour
nettoyer l’appareil.
•
Ne placez pas l’enregistreur sur ou près d’un autre appareil électrique tel que
téléviseur ou réfrigérateur.
•
Evitez d’effectuer un enregistrement ou une lecture près d’un téléphone
cellulaire ou de tout autre appareil sans fil, car ils risquent de provoquer des
interférences et des parasites. En cas de parasites, installez-vous ailleurs, ou
éloignez davantage l’enregistreur de ces appareils.
•
Evitez le sable ou la saleté. Ils peuvent causer des dommages irréparables.
•
Evitez les vibrations ou chocs violents.
•
Ne démontez pas, ne réparez pas et ne modifiez pas cet appareil vous-même.
•
N’utilisez pas cet appareil pendant la conduite d’un véhicule (tel que bicyclette,
motocyclette ou voiture).
•
Conservez l’appareil hors de portée des enfants.
<Avertissement relatif aux pertes de données>
Les données enregistrées dans la mémoire risquent d’être détruites ou
effacées en cas d’erreur de procédure, d’anomalie de l’appareil, ou pendant des travaux de réparation.
Nous vous recommandons d’enregistrer et de sauvegarder toutes les
données importantes sur un autre support, par exemple un disque.
Toute responsabilité pour dommages passifs ou dommages de quelque
nature que ce soit survenus à cause d’une perte de données causée par
un défaut du produit, réparation effectuées par un tiers autre que Olympus
ou un service agréé par Olympus, ou toute autre raison est exclue de la
responsabilité de Olympus.
Piles
•
Dans aucune circonstance n’insérez d’autres pièces que l’unité principale dans
le logement des piles. Ceci pourrait provoquer une fuite, une surchauffe, un
incendie ou une explosion.
•
Les piles ne doivent jamais être exposées à une flamme, chauffées, courtcircuitées ou démontées.
•
N’essayez pas de recharger des piles alcalines, au lithium ou autres piles
non-rechargeables.
•
N’utilisez jamais une piles à couvercle extérieur éventré ou fissuré.
•
Conservez les piles hors de portée des enfants.
•
Si vous notez quelque chose d’inhabituel à l’utilisation de ce produit, par
exemple un bruit anormal, de la chaleur, de la fumée ou une odeur de brûlé:
Avertissement
Q
retirez immédiatement les piles en prenant garde de ne pas vous brûler, et;
W
appelez votre revendeur ou le représentant Olympus local pour une
révision.
L’indication «CE» signifie que ce produit est conforme aux
exigences concernant la sécurité, la santé, l’environnement et la
protection du consommateur.
Le symbole [poubelle sur roue barrée d’une croix WEEE
annexe IV] indique une collecte séparée des déchets
d’équipements électriques et électroniques dans les pays de
L’UE. Veuillez ne pas jeter l’équipement dans les ordures domestiques. A utiliser pour la mise en rebut de ces types d’équipements
conformément aux systèmes de traitement et de collecte disponibles dans votre pays.
Produit applicable : WS-110/WS-210S
FR70
■
Support technique européen
Les contacts que vous trouverez ci dessous sont uniquement pour un
soutien technique pour les enregistreurs et les logiciels de ces produits :
• Numéro Hotline technique en Europe
Numéro Gratuit : 00800 67 10 83 00
Disponible pour : Autriche, Belgique, Danemark, Finlande, France,
Allemagne, Italie, Luxembourg, Hollande, Norvège, Portugal, Espagne,
Suisse, Suède, Royaume-uni
Numéro pour le reste de l'Europe :
+49 180 567 1083
+49 40 23773 4899
•
Adresse E-mail pour support technique Europe :
dss.support@olympus-europa.com
GR
Πρώτα βήματα
■
Αναγνώριση των εξαρτημάτων (Εικ. ¡)
Q
Υποδοχή EAR (Ακουστικό)
W
Υποδοχή MIC (Μικρόφωνο)
E
Ενδεικτική λυχνία ηχογράφησης /
αναπαραγωγής
R
Ενσωατωένο ικρόφωνο*
T
Οθόνη (πίνακας LCD)
Y
ιακόπτης HOLD
U
Κουπί VOL (+)
I
Κουπί STOP (
5
O
Κουπί REW
(κίνηση προς τα πίσω) (
P
Κουπί FOLDER/ INDEX ( )
{
Κουπί ERASE (
`
Κύρια µονάδα 1ιαµέρισµα µπαταρίας
* Το ενσωµατωµένο µικρόφωνο του WS-110 βρίσκεται στην µία µόνο πλευρά,
και η ηχογράφηση του ήχου είναι µονοφωνική.
•
Μπορείτε να αποσπάσετε το διαµέρισµα της µπαταρίας από την κύρια µονάδα.
•
Μπορείτε να συνδέσετε την κύρια µονάδα σε θύρα USB Η/Υ ή σε
διανοµέα USB.
•
εν συµπεριλαµβάνεται το λουρί. Χρησιµοποιήστε το προαιρετικό αξεσουάρ.
Σηµείωση
Σε καµία περίπτωση µην τοποθετήσετε κάποιο άλλο εξάρτηµα εκτός από
την κύρια µονάδα στο διαµέρισµα της µπαταρίας. Ενδέχεται να προκληθεί
διαρροή της µπαταρίας, υπερθέρµανση, πυρκαγιά ή έκρηξη.
■
Εισαγωγή µπαταρίας (Εικ. “)
1. Πιέστε ελαφρώς στο βέλος και σύρετε το κάλυµµα της
µπαταρίας για να ανοίξει.
2. Τοποθετήστε µια αλκαλική µπαταρία µεγέθους AAA, προσέχοντας
τον προσανατολισµό των πόλων.
3. Κλείστε καλά το κάλυµµα της µπαταρίας πιέζοντας προς
την κατεύθυνση A και, στη συνέχεια, σύροντας προς την
κατεύθυνση B.
Όταν ο διακόπτης HOLD βρίσκεται στην κατεύθυνση του βέλους,
η οθόνη απενεργοποιείται, αφότου εµφανιστεί η ένδειξη «HOLD».
Αγνοήστε αυτό το γεγονός και συνεχίστε στο επόµενο βήµα.
Μπορείτε να χρησιµοποιήσετε µια προαιρετική επαναφορτιζόµενη
µπαταρία Ni-MH (BR401) από την Olympus για τη συσκευή
ηχογράφησης.
Αντικατάσταση της µπαταρίας
Όταν στην οθόνη εµφανιστεί η ένδειξη , αντικαταστήστε τη
µπαταρία το συντοµότερο δυνατό. Συνιστάται η χρήση αλκαλικής
µπαταρίας µεγέθους AAA. Όταν η µπαταρία εξαντληθεί, η ένδειξη
εµφανίζεται στην οθόνη και η συσκευή ηχογράφησης σβήνει.
•
Για να αντικαταστήσετε την µπαταρία, φροντίστε να τοποθετήσετε το
διακόπτη HOLD προς την αντίθετη κατεύθυνση του βέλους, πριν την
αντικατάσταση.
•
Εάν η αντικατάσταση της άδειας µπαταρίας διαρκέσει περισσότερο από
15 λεπτά, µπορεί να χρειαστεί να ρυθµίσετε την ώρα κατά την τοποθέτηση
της νέας µπαταρίας.
■
Τροφοδοσία (Εικ. ¶)
Ενεργοποίηση ➜Σύρετε το διακόπτη HOLD προς την κατεύθυνση
αντίθετα από αυτήν που υποδεικνύεται από το βέλος.
Η οθόνη θα ανάψει και η συσκευή θα ενεργοποιηθεί.
Η λειτουργία συνέχισης θα φέρει τη συσκευή ηχογράφησης στη θέση
διακοπής στη µνήµη πριν από την απενεργοποίηση.
)
1
)
0
}
Κουπί REC
(Ηχογράφηση) (4)
q
Κουπί PLAY/OK (
w
Κουπί FF (κίνηση προς τα
επρός) (
e
Κουπί VOL (–)
r
Κουπί DISP.
(Εφάνιση)/ MENU ( )
t
Ακροδέκτης USB
y
Οπή λουριού
u
Ενσωατωένο εγάφωνο
)
i
Κουπί απασφάλισης
o
Κάλυα παταρίας
9
)
Απενεργοποίηση ➜Σύρετε το διακόπτη HOLD προς την
κατεύθυνση που υποδεικνύεται από το βέλος, όπου η συσκευή
ηχογράφησης δεν βρίσκεται σε λειτουργία.
Η οθόνη σβήνει και η συσκευή απενεργοποιείται. Η λειτουργία συνέχισης
αποµνηµονεύει τη θέση διακοπής πριν από την απενεργοποίηση.
`
t
ιακόπτης HOLD
)
Λειτουργία αναµονής και Απενεργοποίηση οθόνης
Εάν σταµατήσετε τη συσκευή ηχογράφησης επί 5 λεπτά ή περισσότερο
κατά τη διάρκεια της ηχογράφησης ή της αναπαραγωγής, η συσκευή
µεταβαίνει σε λειτουργία Αναµονής (εξοικονόµηση ενέργειας) και η οθόνη
σβήνει. Για να βγείτε από τη λειτουργία αναµονής και να ανάψετε την
οθόνη, πατήστε οποιοδήποτε κουµπί.
■
Συγκράτηση
Ρυθµίζοντας το διακόπτη HOLD προς την κατεύθυνση του βέλους,
διατηρείται η τρέχουσα κατάσταση και όλες οι λειτουργίες κουµπιών δεν
είναι διαθέσιµες. Αυτή η δυνατότητα είναι χρήσιµη κατά τη µεταφορά της
συσκευής ηχογράφησης σε τσάντα ή τσέπη. Θυµηθείτε να απασφαλίσετε
το διακόπτη HOLD για να χρησιµοποιήσετε τη συσκευή ηχογράφησης.
Σηµειώσεις
•
Ρυθµίζοντας το διακόπτη HOLD προς την κατεύθυνση του βέλους κατά τη
διάρκεια της αναπαραγωγής, η οθόνη σβήνει όταν ολοκληρωθεί η
αναπαραγωγή του τρέχοντος αρχείου.
•
Ρυθµίζοντας το διακόπτη HOLD προς την κατεύθυνση του βέλους κατά τη
διάρκεια της ηχογράφησης, η οθόνη σβήνει και η ηχογράφηση ολοκληρώνεται
µόλις ο χρόνος ηχογράφησης που αποµένει φτάσει στο µηδέν.
Εάν έχετε ρυθµίσει την ώρα και την ηµεροµηνία, πληροφορίες όπως ο
χρόνος ηχογράφησης ενός αρχείου ήχου αποθηκεύονται αυτόµατα µαζί
µε το αρχείο.
Όταν χρησιµοποιείτε τη συσκευή για ηχογράφηση για πρώτη φορά ή
όταν έχετε αφαιρέσει τη µπαταρία για µεγάλο χρονικό διάστηµα, η
ένδειξη «year» αναβοσβήνει. Στην περίπτωση αυτή, φροντίστε να
ρυθµίσετε την ώρα και την ηµεροµηνία ακολουθώντας τα βήµατα 4
έως 6 που περιγράφονται παρακάτω.
1. Πατήστε και κρατήστε πατηµένο το 2(MENU) επί 1 δευτε ρόλεπτο ή περισσότερο, για να µεταβείτε στο κύριο µενού.
2. Πατήστε το
και πατήστε το
Εµφανίζεται η ένδειξη «Time & Date» και το αναβοσβήνει.
3. Πατήστε το κουµπί
για ρύθµιση.
Επιλέξτε µεταξύ των στοιχείων «year», «month», «day», «hour» και
«minute» µε το σηµάδι που αναβοσβήνει.
4. Πατήστε το κουµπί + ή – για ρύθµιση.
Ακολουθήστε τα ίδια βήµατα πατώντας το κουµπί 9ή 0για να
επιλέξετε το επόµενο στοιχείο και πατήστε το κουµπί + ή – για ρύθµιση.
5. Πατήστε το κουµπί tγια να κλείσετε την οθόνη ρύθµισης.
Το ρολόι θα ξεκινήσει από τη ρυθµισµένη ηµεροµηνία και ώρα.
Πατήστε το κουµπί
6. Πατήστε το κουµπί
Εδώ ολοκληρώνεται η διαδικασία ρύθµισης ώρας/ ηµεροµηνίας.
•
Μπορείτε να επιλέξετε µεταξύ της εµφάνισης 12 και 24 ωρών πατώντας το
κουµπί 2(DISP.) κατά τη ρύθµιση της ώρας και των λεπτών.
•
Μπορείτε να αλλάξετε τη σειρά εµφάνισης της ηµεροµηνίας πατώντας το
κουµπί 2(DISP.) όταν ρυθµίζετε το έτος, το µήνα ή την ηµέρα.
•
Εάν έχετε αποσυνδέσει το διαµέρισµα της µπαταρίας από τη συσκευή
ηχογράφησης επί µεγάλο χρονικό διάστηµα ή εάν αφαιρέσετε επανειληµµένα το
διαµέρισµα της µπαταρίας για µικρά χρονικά διαστήµατα, µπορεί να χρειαστεί
να ρυθµίσετε και πάλι την ώρα.
(Παράδειγµα: 14 Ιουνίου 2007)
¢
)
9
ή το 0για να επιλέξετε «Sub Menu»,
t
.
9ή 0
για να επιλέξετε το στοιχείο
t
σύµφωνα µε το χρονικό σήµα.
5
για να κλείσετε τη λειτουργία µενού.
71GR
Ηχογράφηση
■
Σηµειώσεις στους φακέλους (Εικ. [)
Στη συσκευή ηχογράφησης υπάρχουν πέντε φάκελοι,
Για να αλλάξετε την επιλογή φακέλου, πατήστε το κουµπί
όταν η συσκευή ηχογράφησης είναι σταµατηµένη. Κάθε αρχείο που
εγγράφεται, αποθηκεύεται σε κάποιον φάκελο. Η χρήση φακέλων για
την ταξινόµηση αρχείων διευκολύνει την αναζήτηση αρχείων που θέλετε
να δείτε αργότερα. Σε κάθε φάκελο µπορούν να αποθηκευτούν έως
200 µηνύµατα.
■
1. Πατήστε το κουµπί 2(FOLDER) για να επιλέξετε έναν φάκελο.
2. Πατήστε το κουµπί
3. Πατήστε το κουµπί 5για να σταµατήσετε την ηχογράφηση.
■
Για παύση ➜Πατήστε το 4. ➜Στην οθόνη εµφανίζεται η ένδειξη
Για συνέχιση
της ηχογράφησης σηµείο διακοπής.
■
Μπορείτε να συνδέσετε εξωτερικό µικρόφωνο ή άλλες συσκευές για την
ηχογράφηση ήχου.
•
•
•
`
1
Σηµειώσεις
•
•
•
•
•
`
Τρέχον φάκελος
Εγγραφή (Εικ. ])
4
Η ενδεικτική λυχνία ηχογράφησης/αναπαραγωγής ανάβει κόκκινη και
η ηχογράφηση ξεκινά.
•
Εάν ξεκινήσετε την ηχογράφηση αφότου τοποθετήσετε τα ακουστικά στην
υποδοχή ακουστικών στη συσκευή ηχογράφησης, θα µπορείτε να ακούτε
τον ήχο της ηχογράφησης. Η ένταση του ήχου στην παρακολούθηση
ηχογράφησης µπορεί να ρυθµιστεί µε το πάτηµα των κουµπιών
VOL (+) ή VOL (–).
Οι νέες εγγραφές αποθηκεύονται ως το τελευταίο αρχείο στο φάκελο.
`
Τρέχων φάκελος
1
Τρέχουσα λειτουργία 4Χρόνος ηχογράφησης που
ηχογράφησηςαποµένει (Remain)
Εγγραφή από εξωτερικό µικρόφωνο ή άλλη συσκευή
(Εικ.
{
)
Για να συνδέσετε τη συσκευή ηχογράφηση µε εξωτερικό µικρόφωνο,
χρησιµοποιήστε το προαιρετικό καλώδιο σύνδεσης KA333 και τον
προσαρµογέα µετατροπής στέρεο σε µονοφωνικό που συνοδεύει το KA333.
Όταν συνδέετε το εξωτερικό µικρόφωνο στην υποδοχή µικροφώνου της
συσκευής ηχογράφησης, το ενσωµατωµένο µικρόφωνο δεν λειτουργεί.
Όταν συνδέετε εξωτερικό µικρόφωνο ή άλλο εξωτερικό εξοπλισµό στην
υποδοχή µικροφώνου, επιλέξτε κατάλληλο εξοπλισµό, όπως µονοφωνικό
µικρόφωνο (προαιρετικό).
Προς ακροδέκτη εισόδου ήχου ή άλλες συσκευές
Προσαρµογέας µετατροπής του KA333
Εάν στην οθόνη εµφανιστεί η ένδειξη «Folder FULL» ή «Memory FULL», δεν
µπορείτε να εκτελέσετε ηχογράφηση. Σε αυτήν την περίπτωση, διαγράψτε τα
αρχεία που δεν χρειάζεστε ή µεταφορτώστε τα σε Η/Υ.
Εάν η συσκευή ηχογράφησης τοποθετηθεί πάνω σε τραπέζι κατά την
ηχογράφηση µιας σύσκεψης, συνήθως καταγράφει τις δονήσεις του
τραπεζιού. Τοποθετήστε ένα σηµειωµατάριο ή κάποιο άλλο αντικείµενα µεταξύ
του τραπεζιού και της συσκευής ηχογράφησης για καθαρότερη ηχογράφηση.
Ακόµη και εάν πατήσετε το κουµπί 2(DISP.), η οθόνη δεν θα εµφανίσει τον
τρέχοντα χρόνο ηχογράφησης εάν ο χρόνος ηχογράφησης που αποµένει είναι
1 λεπτό ή λιγότερο.
Όταν κατά τη διάρκεια της ηχογράφησης ο χρόνος ηχογράφησης που
αποµένει είναι 60 δευτερόλεπτα, 30 δευτερόλεπτα και 10 δευτερόλεπτα,
ακούγεται ένας ηχητικός τόνος.
Όταν ο χρόνος ηχογράφησης που αποµένει είναι λιγότερος από 60 δευτε ρόλεπτα, η ενδεικτική λυχνία ηχογράφησης/αναπαραγωγής αρχίζει να
«Rec Pause».
ABCDE
2
(FOLDER)
αναβοσβήνει µε κόκκινο χρώµα. Όταν ο χρόνος ηχογράφησης µειωθεί σε
30 ή 10 δευτερόλεπτα, η λυχνία αναβοσβήνει ταχύτερα.
•
Η συσκευή ηχογράφησης θα µπει σε κατάσταση διακοπής εάν παραµείνει σε
παύση επί 60 λεπτά ή περισσότερο.
.
•
Σε περίπτωση δύσκολων ακουστικών συνθηκών ή χαµηλής έντασης της φωνής
του οµιλητή, συνιστάται η ηχογράφηση σε Stereo XQ, Stereo HQ, Stereo SP ή
HQ. Επίσης, η χρήση εξωτερικού µικροφώνου (πωλείται ξεχωριστά) θα
µπορούσε να βελτιώσει την ποιότητα των εγγραφών.
•
εν µπορείτε να ρυθµίσετε την ένταση εισόδου σε αυτή τη συσκευή
ηχογράφησης. Όταν συνδέετε τη συσκευής ηχογράφησης µε εξωτερική
συσκευή, εκτελέστε µια δοκιµαστική ηχογράφηση και ρυθµίστε την ένταση
εξόδου της εξωτερικής συσκευής.
Αναπαραγωγή
■
Αναπαραγωγή (Εικ. })
1. Πατήστε το κουµπί 2(FOLDER) για να επιλέξετε έναν φάκελο.
2. Πατήστε το κουµπί
και πατήστε το κουµπί
Η ενδεικτική λυχνία ηχογράφησης /αναπαραγωγής ανάβει πράσινη
και στην οθόνη εµφανίζεται ο χρόνος αναπαραγωγής.
3. Πατήστε το κουµπί + ή – για να επιλέξετε την κατάλληλη ένταση
ήχου.
Στην οθόνη εµφανίζεται η ένταση ήχου.
Μπορείτε να επιλέξετε από 0 έως 30.
`
Τρέχων αριθµός αρχείου 1Χρόνος αναπαραγωγής
■
Ακύρωση αναπαραγωγής
Για διακοπή ➜Πατήστε το 5. ➜Η συσκευή ηχογράφησης
Για συνέχιση
της αναπαραγωγής στο σηµείο διακοπής.
■
Κίνηση προς τα εµπρός και προς τα πίσω
Πατήστε και κρατήστε
πατημένο το
κατά την αναπαραγωγή.
•
Κατά τη γρήγορη κίνηση προς τα εµπρός ή προς τα πίσω, η συσκευή
ηχογράφησης µεταβαίνει σε παύση όταν φτάσει στο τέλος του αρχείου.
Πατώντας και κρατώντας πατηµένο το κουµπί θα συνεχιστεί η γρήγορη κίνηση
προς τα εµπρός ή προς τα πίσω.
•
Εάν υπάρχει κάποιος δείκτης ευρετηρίου ή κάποιος προσωρινός δείκτης µέσα
στο αρχείο, η συσκευή ηχογράφησης θα σταµατήσει σε εκείνο το σηµείο.
Εάν στο εσωτερικό του αρχείου υπάρχει δείκτης ευρετηρίου ή
προσωρινός δείκτης, η συσκευή ηχογράφησης θα σταµατήσει σε εκείνο
το σηµείο.
■
Ακρόαση µε ακουστικά (Εικ. ≠)
Μπορείτε να ακούσετε τα αρχεία συνδέοντας ακουστικά στην υποδοχή
ακουστικών. Εάν συνδέσετε ακουστικά, δεν ακούγεται ήχος από το
µεγάφωνο. Όταν συνδέετε στερεοφωνικά ακουστικά, η αναπαραγωγή
θα γίνει στερεοφωνικά. (Μόνο κατά την αναπαραγωγή στερεοφωνικών
αρχείων.)
•
Για να αποφύγετε τον ερεθισµό των αφτιών, τοποθετήστε τα ακουστικά
αφότου χαµηλώσετε την ένταση του ήχου.
•
Όταν ακούτε µε τα ακουστικά κατά την αναπαραγωγή, µην ανεβάζετε την
ένταση υπερβολικά. Ενδέχεται να προκληθεί βλάβη της ακοής και να µειωθεί η
ικανότητα ακοής.
GR72
9
ή το 0για να επιλέξετε το αρχείο
t
.
σταµατά στο µέσο του αρχείου
➜
Πατήστε το t. ➜Η αναπαραγωγή θα συνεχιστεί
9
ή το
που αναπαράγεται.
Όταν αφήσετε το κουμπί, η
➜
συσκευή ηχογράφησης θα συνεχίσει
0
την κανονική αναπαραγωγή.
Πατήστε το
➜➜
κουμπί
το κουμπί
Μετάβαση στην αρχή του
9
ή
επόμενου αρχείου ή του
0
.
αρχείου που αναπαράγεται.
Διαγραφή
■
Διαγραφή
Μπορείτε εύκολα να διαγράψετε αρχεία που δεν χρειάζεστε. Οι σειριακοί
αριθµοί αρχείων αλλάζουν αυτόµατα.
Διαγραφή ενός αρχείου τη φορά
`
Αρχείο για διαγραφή
1. Πατήστε το κουµπί
2. Πατήστε το
3. Πατήστε το κουµπί
4. Πατήστε το κουµπί
Διαγραφή όλων των αρχείων από έναν φάκελο
`
1. Πατήστε το κουµπί
2. Πατήστε το κουµπί
3. Πατήστε το κουµπί
4. Πατήστε το κουµπί
Σηµειώσεις
•
•
•
•
■
Q
W
E
R
T
Y
■
Μπορείτε να κάνετε µια επιλογή για την οθόνη της συσκευής
ηχογράφησης. Η οθόνη σάς βοηθά να ελέγξετε και να επιβεβαιώσετε
διαφορετικές ρυθµίσεις της συσκευής και στοιχεία αρχείων.
Διακοπή
Διακοπή
Αναπαραγωγής
9
διαγραφή και πατήστε το κουµπί
Οι ενδείξεις « Cancel» και «Erase » αναβοσβήνουν εναλλάξ.
Η ένδειξη «1File Erase?» αναβοσβήνει.
Η διαγραφή ολοκληρώνεται όταν σταµατήσει να αναβοσβήνει η
ένδειξη «File Erase!» και η ένδειξη «Erase DONE» εµφανιστεί.
Φάκελος για διαγραφή
Οι ενδείξεις « Cancel» και «Erase » αναβοσβήνουν εναλλάξ.
Η ένδειξη «All File Erase?» αναβοσβήνει.
Η διαγραφή ολοκληρώνεται όταν σταµατήσει να αναβοσβήνει η
ένδειξη «All Erase!» και η ένδειξη «Erase DONE» εµφανιστεί.
εν µπορείτε να επαναφέρετε ένα διαγραµµένο αρχείο.
Τα αρχεία στα οποία έχει ρυθµιστεί κλείδωµα διαγραφής δεν διαγράφονται.
Εάν δεν εκτελεστεί η λειτουργία επί 8 δευτερόλεπτα κατά τη διάρκεια της
ρύθµισης, η συσκευή θα επανέλθει στην κατάσταση αναµονής.
Η ολοκλήρωση της διαγραφής µπορεί να διαρκέσει αρκετά δευτερόλεπτα. Μην
αφαιρείτε την µπαταρία και µην αποσυνδέετε το διαµέρισµα της µπαταρίας
από τη συσκευή ηχογράφησης κατά τη διάρκεια της διαγραφής. Σε αντίθετη
περίπτωση µπορεί να προκληθεί βλάβη στα δεδοµένα.
Ενώ κρατάτε πατημένο το κουμπί,
στην οθόνη εμφανίζονται οι ενδείξεις
«remaining recording time» και
5
.
«remaining memory».
Κάθε πάτημα αλλάζει την οθόνη με τη
σειρά «playback elapsed time», «remaining playback time», «date of recording» και «time at recording».
Ηχογράφηση
Λειτουργία µενού
■
Τα επίπεδα της οθόνης µενού και τα κουµπιά
λειτουργίας (Main Menu/ Sub Menu)
Μπορείτε να αλλάξετε τη ρύθµιση θέτοντας τη συσκευή ηχογράφησης
σε λειτουργία µενού.
Βήμα 1 Θέστε τη συσκευή σε λειτουργία ενού.
Rec ModeFile Lock
Mic Sense
VCVAAll Play
LowCutFast Speed
Voice FilterSlow Speed
Βήμα 3 Επιλέξτε το στοιχείο ρύθισης στην
2
9ή 0
t
5ή 4
•
Η συσκευή ηχογράφησης θα σταµατήσει εάν βρίσκεται σε αδράνεια επί
3 λεπτά κατά τη διάρκεια µιας λειτουργίας ρύθµισης µενού, όταν δεν
εφαρµοστεί ένα επιλεγµένο στοιχείο.
■
Βασική λειτουργία του µενού (Εικ. ®)
1. Πατήστε και κρατήστε πατηµένο το κουµπί 2(MENU) επί
1 δευτερόλεπτο ή περισσότερο, ενώ η συσκευή ηχογράφησης
είναι σταµατηµένη.
2. Πατήστε το
µενού, και πατήστε το κουµπί
Μετάβαση στην οθόνη ρύθµισης του επιλεγµένου στοιχείου µενού.
•
Για να ρυθµίσετε το υποµενού, επιλέξτε «Sub Menu» από την οθόνη κύριου
µενού. Επιλέξτε και ρυθµίστε το στοιχείο µενού από την οθόνη υποµενού
µε τον ίδιο τρόπο.
Εικονίδιο οδηγού: Σας υποδεικνύει το επόµενο κουµπί για χρήση,
αναβοσβήνοντας.
`
1
Q
Εικονίδιο οδηγού
Πατήστε το
➜➜
2
Βήμα 2 Επιλέξτε το στοιχείο ενού στην οθόνη κύριου ενού ή υποενού.
Οθόνη κύριου ενούΟθόνη υποενού
οθόνη ρύθισης.
(MENU) : Πατήστε και κρατήστε πατηµένο το κουµπί επί
9
: Χρησιµοποιήστε t. (Μετάβαση στην επόµενη οθόνη.)
ή : Χρησιµοποιήστε 9ή 0. (Αλλαγή του στοιχείου.)
Κάθε πάτημα αλλάζει την οθόνη με
(DISP.).
τη σειρά «recording elapsed time»,
«remaining recording time» και
«recording level meter».
Βήμα 4 Ολοκληρώστε τη ρύθιση λειτουργίας ενού.
Submeniu
1 δευτερόλεπτα ή περισσότερο, για να θέσετε τη
συσκευή ηχογράφησης σε λειτουργία µενού.
: Εναλλαγή των στοιχείων της οθόνης ρυθµίσεων
στην οθόνη κύριου µενού ή υποµενού.
: Μετάβαση στην οθόνη ρύθµιση από την οθόνη
κύριου µενού ή υποµενού.
Επιβεβαίωση του στοιχείου που επιλέχθηκε στην
οθόνη ρύθµισης και επιστροφή στην οθόνη κύριου
µενού ή υποµενού.
: Ολοκλήρωση της ρύθµισης λειτουργίας µενού. (Εάν
πατηθεί κατά την εµφάνιση της οθόνης ρύθµισης,
το επιλεγµένο στοιχείο δεν θα ρυθµιστεί.)
ή το 0για να επιλέξετε το στοιχείο του
Beep
Time & Date
Main Menu
System Ver.
Το στοιχείο ενού ε το σηάδι πορεί
να ρυθιστεί ακόη και κατά την αναπαραγωγή.
HQ: Περίπου 35 ώρες και 25 λεπτά
SP: Περίπου 69 ώρες και 40 λεπτά
LP: Περίπου 138 ώρες και 30 λεπτά
•
•
■
Μπορείτε να ρυθµίσετε την ευαισθησία του µικροφώνου ανάλογα µε τις
ανάγκες σας.
Στην επιλογή λειτουργίας µενού
•
•
•
`
■
Όταν το µικρόφωνο ανιχνεύσει ότι οι ήχοι έχουν φτάσει σε ένα
προκαθορισµένο όριο έντασης, η ενσωµατωµένη λειτουργία Variable
Control Voice Actuator (VCVA) αρχίζει αυτόµατα την ηχογράφηση και την
διακόπτει όταν η ένταση πέσει κάτω από το επίπεδο. Η δυνατότητα
VCVA επεκτείνει το χρόνο ηχογράφησης και εξοικονοµεί µνήµη µε τη
διακοπή της ηχογράφησης κατά τη διάρκεια σιωπηλών περιόδων, κάτι
που καθιστά την αναπαραγωγή αποτελεσµατικότερη.
Στην επιλογή της λειτουργίας µενού
1. Πατήστε το κουµπί
9
και πατήστε το κουµπί
Για να µεταβείτε στην οθόνη κύριου µενού µετά τη ρύθµιση του
υποµενού, επιλέξτε «Main Menu» από την οθόνη υποµενού.
Λειτουργίες ηχογράφησης (Rec Mode) (Εικ.
Ο χρόνος ηχογράφησης που φαίνεται παραπάνω αντιστοιχεί σε ένα συνεχόµενο
αρχείο. Ο διαθέσιµος χρόνος ηχογράφησης µπορεί να είναι µικρότερος από την
προδιαγραφή εάν εγγραφούν πολλά αρχεία. (Να χρησιµοποιείτε το χρόνο που
αποµένει και το χρόνο ηχογράφησης µόνο ως αναφορά.)
Τα Stereo XQ, Stereo HQ και Stereo SP είναι διαθέσιµα µόνο για το WS-210S.
Ευαισθησία µικροφώνου (Mic Sense) (Εικ.
: Λειτουργία υψηλής ευαισθησίας για ηχογράφηση ήχων από όλες
τις κατευθύνσεις.
: Λειτουργία χαµηλής ευαισθησίας κατάλληλη για υπαγόρευση.
Προκειµένου να εξασφαλίσετε την επιτυχή ηχογράφηση, εκτελέστε µια
δοκιµαστική ηχογράφηση για να επιλέξετε την κατάλληλη ευαισθησία
µικροφώνου πριν από την ηχογράφηση.
Εάν επιλέξετε «Conferences», συνιστάται η ρύθµιση της λειτουργίας
ηχογράφησης σε Stereo XQ, Stereo HQ, Stereo SP ή HQ προκειµένου να
αξιοποιήσετε µε τον καλύτερο τρόπο την υψηλή ευαισθησία.
Εάν επιλέξετε «Conferences», ο θόρυβος µπορεί να είναι υψηλός ανάλογα µε
τις συνθήκες ηχογράφησης.
Ένδειξη ευαισθησίας µικροφώνου
Χρήση του Variable Control Voice Actuator (VCVA)
(Εικ.
ήχου παύσης.
Για το επίπεδο VCVA µπορείτε να επιλέξετε µεταξύ 15 διαφορετικών
τιµών. Όσο υψηλότερη είναι η τιµή, τόσο πιο ευαίσθητη είναι η
συσκευή ηχογράφησης στους ήχους. Σε υψηλότερη τιµή, ακόµη και ο
ή το 0για να επιλέξετε το στοιχείο ρύθµισης
t
.
5
για να βγείτε από τη λειτουργία µενού.
`
Τρέχουσα λειτουργία ηχογράφησης
50 λεπτά
40 λεπτά
25 λεπτά
¨
)
9
WS-110
HQ: Περίπου 17 ώρες και
35 λεπτά
SP: Περίπου 34 ώρες και
40 λεπτά
LP: Περίπου 69 ώρες
•
Το WS-210S είναι ρυθµισµένο σε
Stereo HQ από προεπιλογή.
•
Το WS-110 είναι ρυθµισµένο σε
HQ από προεπιλογή.
➜
Conferences ( ),
Dictation ( )
➜
VCVA OFF, VCVA ON
ή το 0για να ρυθµίσετε το επίπεδο
†
)
Ω
)
ανεπαίσθητος ήχος θα ενεργοποιήσει την ηχογράφηση. Μπορείτε να
ρυθµίσετε το επίπεδο ήχου παύσης του VCVA σύµφωνα µε το θόρυβο
του περιβάλλοντος.
`
Επίπεδο VCVA
1
Επίπεδο έναρξης (µετακινείται δεξιά/αριστερά σύµφωνα µε το
ρυθµισµένο επίπεδο)
•
Η ένδειξη ηχογράφησης/ αναπαραγωγής ανάβει κατά την ηχογράφηση. Όταν
η συσκευή ηχογράφησης βρίσκεται σε κατάσταση αναµονής, η ενδεικτική
λυχνία ηχογράφησης/ αναπαραγωγής αναβοσβήνει και η ένδειξη
αναβοσβήνει στην οθόνη.
•
Το επίπεδο ενεργοποίησης έναρξης/ διακοπής ποικίλει επίσης ανάλογα µε την
επιλεγµένη λειτουργία ευαισθησίας µικροφώνου.
•
Εάν το επίπεδο έναρξης δεν ρυθµιστεί εντός 2 δευτερολέπτων, η οθόνη θα
επιστρέψει στην προηγούµενη ένδειξη.
Q
Ένδειξη VCVA WΈνδειξη στη λειτουργία στερεοφωνικής
■
Ρύθµιση του υψηπερατού φίλτρου (LowCut) (Εικ.
Η συσκευή ηχογράφησης διαθέτει µια λειτουργία φίλτρου LowCut για
τον περιορισµό ήχων χαµηλής συχνότητας και την καθαρότερη
ηχογράφηση φωνών. Η λειτουργία αυτή µπορεί να µειώσει το θόρυβο
από κλιµατιστικά, προτζέκτορες και άλλους παρόµοιους θορύβους.
`
Ένδειξη φίλτρου LowCut
Στην επιλογή της λειτουργίας µενού ➜LowCut OFF, LowCut ON
■
Ρύθµιση του φίλτρου φωνής (Voice Filter) (Εικ. ø)
Η συσκευή ηχογράφησης διαθέτει µια λειτουργία φίλτρου φωνής για την
αποκοπή ήχων χαµηλών και υψηλών συχνοτήτων κατά τη διάρκεια
κανονικής, γρήγορης ή αργής αναπαραγωγής και επιτρέπει την καθαρή
αναπαραγωγή ήχου.
`
Ένδειξη Voice Filter
Στην επιλογή της λειτουργίας µενού ➜Voice OFF, Voice ON
■
Αλλαγή της ταχύτητας αναπαραγωγής
(Slow Speed/Fast Speed)
Μπορείτε να αλλάξετε την ταχύτητα αναπαραγωγής του αρχείου µεταξύ
0,5 και 1,5 φορές της κανονικής ταχύτητας µε βήµατα των 0,125.
Αλλάξτε την ταχύτητα σύµφωνα µε τις ανάγκες σας, όπως η ακρόαση
περιεχοµένου σύσκεψης µε γρήγορη ταχύτητα ή ο έλεγχος σηµείων που
δεν προλάβατε να καταλάβετε σε κάποιο µάθηµα γλώσσας µε χαµηλή
ταχύτητα. Ο τόνος ρυθµίζεται αυτόµατα µε ψηφιακό τρόπο, ώστε να
µην αλλοιώνεται η φωνή και να ακούγεται φυσική.
Αλλαγή ταχύτητας αναπαραγωγής (Εικ.
Πατήστε το κουµπί
κατά την αναπαραγωγή. η ταχύτητα αναπαραγωγής αλλάζει.
Ακόµη και εάν διακόψετε την αναπαραγωγή, η αλλαγµένη ταχύτητα
αναπαραγωγής θα διατηρηθεί. Η επόµενη αναπαραγωγή θα εκτελεστεί
σε αυτήν την ταχύτητα.
Αλλαγή ρύθµισης ταχύτητας αναπαραγωγής
Μπορείτε να αλλάξετε τη ρύθµιση ταχύτητας αναπαραγωγής «Slow
Speed» και «Fast Speed» από το µενού ρύθµισης. Μπορείτε να αλλάξετε
τη ρύθµιση είτε σε λειτουργία διακοπής είτε κατά την αναπαραγωγή.
1. Πατήστε και κρατήστε πατηµένο το κουµπί
1 δευτερόλεπτο ή περισσότερο για να µεταβείτε στο κύριο µενού.
2. Πατήστε το
«Fast Speed» και πατήστε το κουµπί
Αρχίζει η ρύθµιση του «Slow Speed» ή «Fast Speed».
`
Ρύθµιση κατά την αναπαραγωγή
74 GR
ηχογράφησης
t ➜
Κάθε φορά που πατάτε το κουµπί t,
Κανονική
ταχύτητα
9
Slow Speed
(–25%)
ή το 0για να επιλέξετε «Slow Speed» ή
t
. (Εικ. å)
π
)
Fast Speed
(+50%)
2
(MENU) επί
⁄
)
3. Πατήστε το 9ή το 0για να επιλέξετε την ταχύτητα
αναπαραγωγής που θέλετε να ρυθµίσετε και πατήστε το
κουµπί
t
.
➥
Slow Speed: x0.5, x0.625, x0.75, x0.875
➥
Fast Speed: x1.125, x1.25, x1.375, x1.5
Επιστρέφει στην οθόνη ρύθµισης «Slow Speed» ή «Fast Speed».
4. Πατήστε το κουµπί
•
Όταν επιλέγετε τη λειτουργία αργής αναπαραγωγής, εµφανίζεται η ένδειξη
, ενώ για τη λειτουργία γρήγορης αναπαραγωγής, εµφανίζεται η
ένδειξη στην οθόνη όταν η συσκευή ηχογράφησης εκτελεί αναπαραγωγή.
•
Εάν η συσκευή ηχογράφησης µεταβεί στην οθόνη µενού κατά την
αναπαραγωγή, µετακινήστε το δείκτη για να αλλάξετε ανάλογα τον ήχο
αναπαραγωγής.
■
Συνεχόµενη αναπαραγωγή (All Play) (Εικ.
Επίσης, µετά την αναπαραγωγή του τρέχοντος αρχείου, µπορείτε να
εκτελέσετε συνεχόµενη αναπαραγωγή των υπόλοιπων αρχείων µέσα στο
φάκελο.
Στην επιλογή της λειτουργίας µενού
•
Για αναπαραγωγή όλων των αρχείων εντός του φακέλου, επιλέξτε
«AllPlay ON». Όταν ολοκληρωθεί η αναπαραγωγή του τελευταίου
αρχείου, η ένδειξη «File End» εµφανίζεται στην οθόνη και η
αναπαραγωγή διακόπτεται.
■
Κλείδωµα αρχείων (File Lock) (Εικ. ∂)
Το κλείδωµα ενός αρχείου προφυλάσσει τα σηµαντικά δεδοµένα από
ακούσια διαγραφή. Τα κλειδωµένα αρχεία δεν διαγράφονται όταν
επιλέξετε τη διαγραφή όλων των αρχείων από έναν φάκελο.
`
Ένδειξη κλειδώµατος διαγραφής
Στην επιλογή της λειτουργίας µενού
■
Ήχοι συστήµατος (Beep) (Εικ. ƒ)
Ενηµερώνει για τη χρήση ενός κουµπιού ή τη λανθασµένη λειτουργία της
συσκευής ηχογράφησης µε ήχο. Μπορείτε να απενεργοποιήσετε τους
ήχους συστήµατος.
Μπορείτε να δείτε τις πληροφορίες της συσκευής ηχογράφησης στην
οθόνη µενού.
Πληροφορίες συστήµατος
■
Διαµόρφωση της συσκευής ηχογράφησης (Format)
(Εικ.
Εάν διαµορφώσετε τη συσκευή ηχογράφησης, όλα τα αρχεία θα
διαγραφούν και όλες οι ρυθµίσεις λειτουργιών θα επιστρέψουν στις
προεπιλεγµένες, εκτός από τις ρυθµίσεις ηµεροµηνίας και ώρας.
Μεταφέρετε τυχόν σηµαντικά αρχεία σε έναν υπολογιστή πριν από τη
διαµόρφωση της συσκευής ηχογράφησης.
1. Ανοίγει το Sub Menu.
2. Πατήστε το
πατήστε
Οι ενδείξεις « Cancel» και «Format » αναβοσβήνουν εναλλάξ.
5
για να βγείτε από τη λειτουργία µενού.
➜
AllPlay OFF, AllPlay ON
➜
Lock OFF, Lock ON
➜
Beep OFF, Beep ON
➜
LED OFF, LED ON
º
)
➜
Έκδοση συσκευής ηχογράφησης
Δ
)
9
ή το 0για να επιλέξετε «Format» και
t
.
‚
)
ª
)
3. Πατήστε το κουµπί
Αφότου το µήνυµα «Data All Cleared» εµφανιστεί επί 2 δευτερόλεπτα,
θα εµφανιστεί η ένδειξη «Sure? Start».
4. Πατήστε το κουµπί
Αρχίζει η διαµόρφωση και η ένδειξη «Format DONE» εµφανίζεται όταν
η διαµόρφωση ολοκληρωθεί.
•
Η ολοκλήρωση της προετοιµασίας µπορεί να διαρκέσει αρκετά δευτερόλεπτα.
Μην αφαιρείτε την µπαταρία και µην αποσπάτε το διαµέρισµα της µπαταρίας
από τη συσκευή ηχογράφησης σε αυτό το διάστηµα. Σε αντίθετη περίπτωση
µπορεί να προκληθεί βλάβη στα δεδοµένα.
•
Ποτέ µην εκτελείτε διαµόρφωση της συσκευής ηχογράφησης από Η/Υ.
•
Κατά τη διαµόρφωση της συσκευής ηχογράφησης, διαγράφονται όλα τα
αποθηκευµένα δεδοµένα, συµπεριλαµβανοµένων των κλειδωµένων αρχείων.
Άλλες λειτουργίες
■
Δείκτες ευρετηρίου
Εάν τοποθετήσετε δείκτες ευρετηρίου, µπορείτε γρήγορα να βρείτε µια
θέση που θέλετε να ακούσετε κατά την γρήγορη κίνηση προς τα εµπρός
ή προς τα πίσω και κατά τη γρήγορη αναπαραγωγή ενός αρχείου.
Ορισµός δείκτη ευρετηρίου
1. Πατήστε το κουµπί
ηχογράφησης) ή την αναπαραγωγή για να ορίσετε έναν δείκτη
ευρετηρίου.
Στην οθόνη εµφανίζεται ένας αριθµός και θα τοποθετηθεί ένας
δείκτης ευρετηρίου. Ακόµη και µετά την τοποθέτηση ενός δείκτη
ευρετηρίου, η ηχογράφηση ή η αναπαραγωγή συνεχίζονται, ώστε να
µπορείτε να τοποθετήσετε δείκτες ευρετηρίου σε άλλες θέσεις µε
παρόµοιο τρόπο.
Διαγραφή ενός δείκτη ευρετηρίου
1. Εντοπίστε το δείκτη που θέλετε να διαγράψετε.
2. Πατήστε το
ευρετηρίου για διαγραφή και πατήστε το κουµπί
Πατήστε το κουµπί
επί περίπου 2 δευτερόλεπτα στην οθόνη.
Ο δείκτης ευρετηρίου διαγράφεται.
•
εν µπορείτε να τοποθετήσετε δείκτες ευρετηρίου σε αρχεία που έχουν
δηµιουργηθεί σε µηχανήµατα άλλα εκτός των συσκευών ηχογράφησης IC της
Olympus, αλλά µπορείτε να τοποθετήσετε προσωρινούς δείκτες ώστε να
αποµνηµονεύσετε προσωρινά τις επιθυµητές θέσεις. Η διαδικασία λειτουργίας
είναι η ίδια όπως µε το δείκτη ευρετηρίου.
•
Οι προσωρινοί δείκτες είναι προσωρινές σηµειώσεις, έτσι εάν µεταφερθείτε σε
κάποιο άλλο αρχείο ή συνδέσετε τη συσκευή ηχογράφησης σε υπολογιστή, θα
διαγραφούν αυτόµατα.
•
Σε ένα αρχείο µπορείτε να ορίσετε έως 16 δείκτες ευρετηρίου και
προσωρινούς δείκτες.
•
Οι αριθµοί ευρετηρίου και προσωρινοί αριθµοί µετά από το διαγραµµένο δείκτη
ευρετηρίου ή προσωρινό δείκτη θα αλλάξουν αυτόµατα.
•
εν µπορείτε να ορίσετε ή να διαγράψετε δείκτες ευρετηρίου ή προσωρινούς
δείκτες σε ένα κλειδωµένο αρχείο.
■
Σύνδεση στον Η/Υ σας (Εικ. æ)
Εκτός από τη χρήση αυτής της µονάδας ως συσκευή ηχογράφησης,
µπορείτε να τη χρησιµοποιήσετε ως εξωτερική µνήµη για τον υπολογιστή
σας, ως συσκευή αποθήκευσης.
•
Μπορείτε να αποθηκεύσετε τα αρχεία φωνής που έχετε ηχογραφήσει µε αυτή
τη συσκευή στον Η/Υ σας ως αρχεία ασφαλείας.
•
Μπορείτε να αποθηκεύσετε εικόνες, δεδοµένα κειµένου κ.λπ. σε αυτή τη
συσκευή ηχογράφησης.
•
Η συσκευή ηχογράφησης ηχογραφεί σε µορφή WMA (Windows Media Audio).
•
Μπορείτε να εκτελέσετε αναπαραγωγή των αρχείων ήχου που ηχογραφήθηκαν
από αυτή τη συσκευή ηχογράφησης στον υπολογιστή σας χρησιµοποιώντας το
Windows Media Player. Μπορείτε επίσης να µεταφέρετε τα αρχεία WMA που
µεταφορτώσατε µε το Windows Media Player στη συσκευή ηχογράφησής σας
και να τα ακούσετε (εκτός από αρχεία µε προστασία πνευµατικών δικαιωµάτων).
9
.
t
.
(Εικ. ¬)
2
(INDEX) κατά την ηχογράφηση (παύση
(Εικ. œ)
9
ή το 0για να επιλέξετε το δείκτη
1
(ERASE) όταν εµφανιστεί ο αριθµός ευρετηρίου
1
(ERASE).
75GR
•
`
Ακροδέκτης USB
1
Αποστολή της ηµεροµηνίας
2
Λήψη των δεδοµένων
1. Προτού αποσπάσετε τη συσκευή ηχογράφησης, ρυθµίστε το
διακόπτη HOLD προς την κατεύθυνση που υποδεικνύεται από το
βέλος και βεβαιωθείτε ότι η οθόνη είναι σβηστή.
Εάν αποσπάσετε τη συσκευή ηχογράφησης προτού σβήσει η οθόνη,
µπορεί να προκληθεί βλάβη στα δεδοµένα.
2. Συνδέστε τον ακροδέκτη USB της συσκευής ηχογράφησης σε µια
θύρα USB του Η/Υ ή σε διανοµέα USB.
Μόλις εµφανιστεί η ένδειξη «Remote», µπορείτε να αποθηκεύσετε ή
να αναγνώσετε τα δεδοµένα.
Η ένδειξη « PC» εµφανίζεται κατά τη διάρκεια αποστολής των
δεδοµένων. Εµφανίζεται η ένδειξη « PC» και η ενδεικτική
λυχνία ηχογράφησης/αναπαραγωγής αναβοσβήνει κατά τη διάρκεια
λήψης των δεδοµένων.
3. Μεταφέρετε τα αρχεία ήχου στον υπολογιστή σας.
Συνδέστε τη συσκευή ηχογράφησης στον υπολογιστή σας και
εκτελέστε τον Explorer.
Η συσκευή ηχογράφησης θα αναγνωριστεί ως αφαιρούµενος δίσκος.
Κάθε ένας από τους πέντε φακέλους έχει ονοµαστεί ως DSS_FLDA, B,
C, D και E. Τα αρχεία ήχου αποθηκεύονται σε αυτούς τους φακέλους.
Όλα τα αρχεία ήχου που εγγράφονται από αυτή τη συσκευή
ηχογράφησης θα είναι σε µορφή WMA. (δηλαδή WS_110001.WMA)
Μπορείτε να τα αντιγράψετε σε οποιοδήποτε φάκελο του υπολογιστή
σας. Κάντε διπλό κλικ στο αρχείο ήχου, θα ανοίξει το Windows Media
Player και θα ξεκινήσει η αναπαραγωγή.
Εάν χρησιµοποιείτε το Windows 2000, το Windows Media Player
πρέπει να εγκατασταθεί στον Η/Υ.
4. Κάντε κλικ στο στη γραµµή εργασιών που βρίσκεται στην
κάτω δεξιά γωνία της οθόνης. Κάντε κλικ στο [Safely Remove
Hardware].
Χρήση της συσκευής ηχογράφησης στον Η/Υ σας
Η/Υ:Windows IBM PC/AT συµβατός Η/Υ
Λειτουργικό σύστηµα: Windows Microsoft Windows 2000 / XP / Vista
Θύρα USB:Μια ελεύθερη θύρα
Η υπηρεσία υποστήριξης δεν σάς καλύπτει εάν ο Η/Υ σας έχει
αναβαθµιστεί από Windows 95 ή 98 σε Windows 2000 / XP / Vista.
Κάθε βλάβη σε τροποποιηµένο Η/Υ από εσάς δεν καλύπτεται από την
εγγύηση λειτουργίας.
Σηµειώσεις
•
ΠΟΤΕ µην αποσυνδέετε το USB όταν η ενδεικτική λυχνία ηχογράφησης/
αναπαραγωγής και η ενδεικτική λυχνία πρόσβασης USB αναβοσβήνουν µε
κόκκινο χρώµα. Σε αυτήν την περίπτωση, τα δεδοµένα µπορεί να
καταστραφούν.
•
Φροντίστε να πιέσετε το βύσµα USB µέχρι να τερµατίσει. Σε αντίθετη
περίπτωση, η συσκευή ηχογράφησης µπορεί να µην λειτουργήσει σωστά.
•
Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο χρήστη για το Η/Υ σας σχετικά µε τη θύρα USB ή το
διανοµέα USB στον υπολογιστή σας.
•
Χρησιµοποιήστε το παρεχόµενο καλώδιο επέκτασης USB ανάλογα µε την
περίπτωση.
•
Μπορείτε να εγγράψετε ή να µεταφορτώσετε δεδοµένα στη συσκευή
ηχογράφησης αν και η µονάδα εγγραφής εµφανίζεται ως Για ανάγνωση µόνο
από το λειτουργικό σύστηµα του Η/Υ.
Macintosh Power Mac G3 233 MHz
επεξεργαστής ή ταχύτερος iMac /
iBook / eMac / Power Mac /
PowerBook
Macintosh Mac OS X 10.2 ή νεότερη έκδοση
Καθώς ο θόρυβος µπορεί να έχει αρνητικές επιπτώσεις σε ηλεκτρονικές
συσκευές κοντά στη συσκευή ηχογράφησης, αποσυνδέστε τα ακουστικά όταν
συνδέετε τη συσκευή ηχογράφησης σε Η/Υ.
Γενικές προφυλάξεις
ιαβάστε αυτό το εγχειρίδιο προσεκτικά ώστε να µπορείτε να χειριστείτε
τη συσκευή µε ασφάλεια και ακρίβεια. ιατηρήστε αυτό το εγχειρίδιο σε
µια θέση µε εύκολη πρόσβαση για µελλοντική χρήση.
•
Τα προειδοποιητικά σύµβολα υποδεικνύουν σηµαντικές πληροφορίες για την
ασφάλεια. Για να προστατευτείτε από τραυµατισµούς ή υλικές ζηµιές, πρέπει
πάντα να διαβάζετε τις προειδοποιήσεις και τις παρεχόµενες πληροφορίες.
Προειδοποίηση σχετικά µε την απώλεια δεδοµένων
Το καταγραµµένο περιεχόµενο στη µνήµη µπορεί να καταστραφεί ή να
διαγραφεί λόγω σφαλµάτων στο χειρισµό, δυσλειτουργίας της µονάδας
ή κατά τη διάρκεια επισκευής. Για σηµαντικό καταγραµµένο
περιεχόµενο, συνιστάται η εγγραφή του σε κάποιο σηµείο ή η δηµιουργία
αντιγράφου ασφαλείας µε τη µεταφόρτωσή του σε Η/Υ.
Αντιµετώπιση προβληµάτων
Ε1 Δεν συµβαίνει τίποτα κατά το πάτηµα ενός κουµπιού.
Α1
•
Ο διακόπτης HOLD µπορεί να έχει ρυθµιστεί στη θέση HOLD.
•
Η µπαταρία µπορεί να έχει εξαντληθεί.
•
Η µπαταρία µπορεί να είναι εσφαλµένα τοποθετηµένη.
Ε2 Δεν ακούγεται ήχος από το µεγάφωνο κατά την αναπαραγωγή ή
η ένταση του ήχου είναι χαµηλή.
Α2
•
Το βύσµα του ακουστικού µπορεί να είναι τοποθετηµένο στη
συσκευή ηχογράφησης.
•
Η ένταση του ήχου µπορεί να έχει ρυθµιστεί στο χαµηλότερο
επίπεδο.
Ε3 Η ηχογράφηση δεν είναι δυνατή.
Α3 Όταν η συσκευή ηχογράφησης σταµατήσει, πατήστε το κουµπί
επανειληµµένα και ελέγξτε στην οθόνη εάν:
•
Ο χρόνος ηχογράφησης που αποµένει στον επιλεγµένο φάκελο
είναι «00:00».
•
Ο αριθµός των αρχείων είναι 200.
Ελέγξτε εάν η οθόνη εµφανίζει το µήνυµα «Memory FULL» µε το
πάτηµα του
Ε4 Η ταχύτητα αναπαραγωγής είναι πολύ γρήγορη (αργή).
Α4 Η συσκευή ηχογράφησης µπορεί να έχει ρυθµιστεί σε Γρήγορη
Λειτουργία Stereo XQ: Περίπου 8 ώρες και 50 λεπτά
Λειτουργία Stereo HQ: Περίπου 17 ώρες και 40 λεπτά
Λειτουργία Stereo SP: Περίπου 35 ώρες και 25 λεπτά
Λειτουργία HQ: Περίπου 35 ώρες και 25 λεπτά
Λειτουργία SP:Περίπου 69 ώρες και 40 λεπτά
Λειτουργία LP:
WS-110: 256 MB
Λειτουργία HQ:Περίπου 17 ώρες και 35 λεπτά
Λειτουργία SP:Περίπου 34 ώρες και 40 λεπτά
Λειτουργία LP:Περίπου 69 ώρες
Περίπου 138 ώρες και 30 λεπτά
Ø 16 mm
GR76
•
Υποδοχή ακουστικών
(stereo):διάµετρος Ø 3,5 mm, αντίσταση 8
Υποδοχή µικροφώνου: (WS-210S: stereo) διάµετρος Ø 3,5 mm,
Τροφοδοσία:µπαταρία AAA (LR03 ή ZR03) ή
ιάρκεια µπαταρίας για συνεχόµενη χρήση
Αλκαλική µπαταρία: WS-210S
Επαναφορτιζόµενη
µπαταρία Ni-MH: WS-210S
ιαστάσεις:94,7 (Μ) x 37 (Π) x 10 (Β) mm
Βάρος:WS-210S: 47 g (µε την µπαταρία)
* Η διάρκεια της µπαταρίας έχει µετρηθεί από την Olympus. Μπορεί να διαφέρει
σηµαντικά, ανάλογα µε τον τύπο της µπαταρίας που χρησιµοποιείται και τις
συνθήκες χρήσης.
* Το ηχογραφηµένο περιεχόµενο προορίζεται αποκλειστικά για προσωπική χρήση.
Απαγορεύεται η ηχογράφηση υλικού που προστατεύεται από πνευµατικά
δικαιώµατα χωρίς την άδεια των κατόχων των δικαιωµάτων, σύµφωνα µε τη
νοµοθεσία περί πνευµατικών δικαιωµάτων.
* Τα τεχνικά χαρακτηριστικά και η σχεδίαση είναι δυνατό να τροποποιηθούν
χωρίς προειδοποίηση, µε σκοπό τη βελτίωση της απόδοσης.
Το περιεχόµενο αυτού του εγγράφου ενδέχεται να αλλάξει στο µέλλον
χωρίς προηγούµενη ειδοποίηση. Επικοινωνήστε µε το Κέντρο
υποστήριξης πελατών για τις πιο πρόσφατες πληροφορίες σχετικά µε τα
ονόµατα προϊόντων και τους αριθµούς µοντέλων.
Λειτουργία Stereo XQ: Περίπου 13 ώρες
Λειτουργία Stereo HQ: Περίπου 14 ώρες
Λειτουργία Stereo SP: Περίπου 15 ώρες
Λειτουργία HQ:Περίπου 16 ώρες
Λειτουργία SP:Περίπου 17 ώρες
Λειτουργία LP:Περίπου 19 ώρες
WS-110
Λειτουργία HQ:Περίπου 18 ώρες
Λειτουργία SP:Περίπου 18 ώρες
Λειτουργία LP:Περίπου 21 ώρες
Λειτουργία Stereo XQ: Περίπου 11 ώρες
Λειτουργία Stereo HQ: Περίπου 12 ώρες
Λειτουργία Stereo SP: Περίπου 12 ώρες
Λειτουργία HQ:Περίπου 14 ώρες
Λειτουργία SP:Περίπου 14 ώρες
Λειτουργία LP:Περίπου 16 ώρες
WS-110
Λειτουργία HQ:Περίπου 15 ώρες
Λειτουργία SP:Περίπου 15 ώρες
Λειτουργία LP:Περίπου 17 ώρες
(χωρίς προεξοχές)
WS-110: 46 g (µε την µπαταρία)
↔
Βύσµα µικροφώνου): KA333
Έχει καταβληθεί κάθε προσπάθεια προκειµένου να εξασφαλιστεί η
ακεραιότητα του περιεχοµένου αυτού του εγγράφου. Στην απίθανη
περίπτωση που βρείτε κάποιο αµφιλεγόµενο στοιχείο, σφάλµα ή
παράλειψη, επικοινωνήστε µε το Κέντρο υποστήριξης πελατών.
•
Κάθε ευθύνη για παθητική ζηµία ή ζηµία κάθε είδους που προέρχεται
από την απώλεια δεδοµένων που προκλήθηκε από ελάττωµα του
προϊόντος, επισκευή που εκτελέστηκε από τρίτους εκτός της Olympus ή
ενός εξουσιοδοτηµένου κέντρου σέρβις της Olympus ή κάθε άλλο λόγο,
εξαιρείται των ευθυνών της Olympus.
Εµπορικά σήµατα
Τα IBM και PC/AT είναι εµπορικά σήµατα ή σήµατα κατατεθέντα
της International Business Machines Corporation.
Τα Microsoft, Windows και Windows Media είναι
σήµατα κατατεθέντα της Microsoft Corporation.
Το Macintosh είναι εµπορικό σήµα της
Apple computer Inc.
Ασφαλής και σωστή χρήση
Προτού χρησιµοποιήσετε τη νέα σας συσκευή ηχογράφησης,
διαβάστε αυτό το εγχειρίδιο προσεκτικά για να εξασφαλιστεί ότι
γνωρίζετε τον τρόπο ασφαλούς και σωστής λειτουργίας.
Διατηρήστε αυτό το εγχειρίδιο σε µια θέση µε εύκολη πρόσβαση για
µελλοντική αναφορά.
•
Τα προειδοποιητικά σύµβολα υποδεικνύουν σηµαντικές πληροφορίες για την
ασφάλεια. Για να προστατευτείτε από τραυµατισµούς ή υλικές ζηµιές, πρέπει
πάντα να διαβάζετε τις προειδοποιήσεις και τις παρεχόµενες πληροφορίες.
Γενικές προφυλάξεις
•
Μην αφήνετε τη συσκευή ηχογράφησης σε θερµούς, υγρούς χώρους όπως στο
εσωτερικό ενός αυτοκινήτου εκτεθειµένο στον ήλιο ή στην παραλία το
καλοκαίρι.
•
Μην φυλάσσετε τη συσκευή ηχογράφησης σε µέρη εκτεθειµένα σε υπερβολική
υγρασία ή σκόνη.
•
Μην χρησιµοποιείτε οργανικούς διαλύτες όπως οινόπνευµα και νέφτι για τον
καθαρισµό της µονάδας.
•
Μην τοποθετείτε τη συσκευή ηχογράφησης επάνω ή κοντά σε ηλεκτρικές
συσκευές όπως τηλεοράσεις ή ψυγεία.
•
Αποφεύγετε την ηχογράφηση ή αναπαραγωγή κοντά σε κινητά τηλέφωνα ή
άλλο ασύρµατο εξοπλισµό, καθώς µπορεί να προκαλέσουν παρεµβολές και
θόρυβο. Εάν παρουσιαστεί θόρυβος, µετακινηθείτε σε άλλη θέση ή
µεταφέρετε τη συσκευή ηχογράφησης µακριά από τέτοιον εξοπλισµό.
•
Αποφεύγετε την άµµο και το χώµα. Μπορούν να προκαλέσουν ανεπανόρθωτες
βλάβες.
•
Αποφεύγετε τις ισχυρές δονήσεις και τα τραντάγµατα.
•
Μην επιχειρήσετε να αποσυναρµολογήσετε, επισκευάσετε ή τροποποιήσετε τη
µονάδα.
•
Μην χρησιµοποιείτε τη µονάδα ενώ οδηγείτε κάποιο όχηµα (όπως ποδήλατο,
µοτοσικλέτα ή καρτ).
•
Κρατήστε τη µονάδα µακριά από τα παιδιά.
<Προειδοποίηση σχετικά µε την απώλεια δεδοµένων>
Το καταγραµµένο περιεχόµενο στη µνήµη µπορεί να καταστραφεί ή να
διαγραφεί λόγω σφαλµάτων στο χειρισµό, δυσλειτουργίας της µονάδας
ή κατά τη διάρκεια επισκευής.
Συνιστάται η δηµιουργία αντιγράφων ασφαλείας και η αποθήκευση
σηµαντικού περιεχοµένου σε άλλα µέσα αποθήκευσης όπως ο σκληρός
δίσκος υπολογιστή.
Κάθε ευθύνη για παθητική ζηµία ή ζηµία κάθε είδους που προέρχεται
από την απώλεια δεδοµένων που προκλήθηκε από ελάττωµα του
προϊόντος, επισκευή που εκτελέστηκε από τρίτους εκτός της Olympus ή
ενός εξουσιοδοτηµένου κέντρου σέρβις της Olympus ή κάθε άλλο λόγο,
εξαιρείται των ευθυνών της Olympus.
77GR
Μπαταρία
Προειδοποίηση
•
Σε καµία περίπτωση µην τοποθετήσετε κάποιο άλλο εξάρτηµα εκτός από την
κύρια µονάδα στο διαµέρισµα της µπαταρίας. Ενδέχεται να προκληθεί διαρροή
της µπαταρίας, υπερθέρµανση, πυρκαγιά ή έκρηξη.
•
Απαγορεύεται η έκθεση της µπαταρίας σε φλόγα, η θέρµανσή της, η
βραχυκύκλωση ή η αποσυναρµολόγηση.
•
Μην επιχειρήσετε να φορτίσετε αλκαλικές µπαταρίες, µπαταρίες λιθίου ή όποια
άλλη µη επαναφορτιζόµενη µπαταρία.
•
Ποτέ µη χρησιµοποιείτε µπαταρία µε σκισµένο ή σπασµένο εξωτερικό κάλυµµα.
•
Κρατήστε την µπαταρία µακριά από τα παιδιά.
•
Εάν παρατηρήσετε κάτι ασυνήθιστο κατά τη χρήση αυτού του προϊόντος,
όπως αφύσικο θόρυβο, θέρµανση, καπνό ή οσµή καµένου:
Q
αφαιρέστε αµέσως την µπαταρία προσέχοντας να µην καείτε και,
W
επικοινωνήστε µε το κατάστηµα ή την τοπική αντιπροσωπεία της Olympus
για σέρβις.
Η ένδειξη «CE» σηατοδοτεί ότι το προϊόν αυτό πληροί τα
Ευρωπαϊκά πρότυπα που αφορούν στην ασφάλεια, στην υγεία,
στην προστασία του περιβάλλοντος και του καταναλωτή.
Αυτό το σύβολο [του διαγεγραένου κάδου απορριάτων
WEEE παράρτηα IV] υποδεικνύει ότι απαιτείται ξεχωριστή
αποκοιδή απορριάτων των ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών
εξαρτηάτων στις χώρες της ΕΕ. Μην πετάτε τα εξαρτήατα
αζί ε τα οικιακά απορρίατα. Χρησιοποιείτε τα διαθέσια
συστήατα επιστροφής και περισυλλογής της χώρας σας για τη
διάθεση του προϊόντος.
Σχετικό προϊόν: WS-110/WS-210S
GR78
■
Τεχνική βοήθεια και υποστήριξη
Παρακάτω δίδονται πληροφορίες επικοινωνίας ε την τεχνική
υποστήριξη αποκλειστικά για συσκευές ηχογράφησης και λογισικό της
Olympus.
•
Αριθός τεχνικής υποστήριξης στην Ευρώπη
Αριθός χωρίς χρέωση 00800 67 10 83 00
για Αυστρία, Βέλγιο, ανία, Φινλανδία, Γαλλία, Γερανία, Ιταλία,
Λουξεβούργο, Κάτω Χώρες, Νορβηγία, Πορτογαλία, Ισπανία, Σουηδία,
Ελβετία, Ηνωένο Βασίλειο
Αριθοί ε χρέωση για την υπόλοιπη Ευρώπη
+49 180 567 1083
+49 40 23773 4899
•
ιεύθυνση ηλ. ταχυδροείου υποστήριξης πελατών στην Ευρώπη
dss.support@olympus-europa.com
HR
Početak
■
Oznake dijelova (sl. })
Q
EAR utičnica za slušalice
W
MIC utičnica za mikrofon
E
Indikator snimanja /reprodukcije
R
Ugrađeni mikrofon*
T
Prikaz (LCD panel)
Y
HOLD sklopka
U
VOL (+) (glasnoća)
I
STOP gumb (
5
O
REW (prem. unatrag) (
P
FOLDER / INDEX gumb
(mapa / indeks) ( )
{
ERASE gumb (brisanje) (
`
Glavna jedinica 1Pretinac za bateriju
* Mikrofon ugrađen u model WS-110 nalazi se sa samo jedne strane, a zvuk se
snima monofono.
•
Pretinac za bateriju moguće je odvojiti od glavne jedinice.
•
Glavna jedinica se može spojiti na računalni USB priključak ili USB sabirnicu.
•
Remen se ne isporučuje. Koristite neobavezni pribor.
Napomena
Ni u kom slučaju ne umećite ništa drugo osim glavne jedinice u pretinac za
bateriju, jer bi to moglo uzrokovati istjecanje tekućine iz baterije, pregrijavanje,
požar ili eksploziju.
■
Umetanje baterije (sl. “)
1. Lagano pritisnite strelicu i klizanjem otvorite poklopac baterije.
2. Umetnite alkalnu bateriju veličine AAA pazeći na polove.
3. Zatvorite do kraja poklopac baterije tako da ga pritisnete u smjeru
A i pomaknete u smjeru B.
Ako se sklopka HOLD pomakne u smjeru strelice, isključuje se zaslon
nakon što prikaže »HOLD«.
Pratite sljedeće korake bez obzira na to.
Za diktafon se može koristiti i Ni-MH baterija s mogućnošću punjenja
(BR401) tvrtke Olympus.
Izmjena baterije
Kad se na zaslonu pokaže , zamijenite bateriju što je prije moguće.
Preporuča se alkalna baterija veličine AAA. Kad se baterija isprazni, na
zaslonu se prikaže , a diktafon se isključuje.
•
Za izmjenu baterije svakako namjestite sklopku HOLD suprotno od strelice prije
izmjene.
•
Ako izmjena potrošene baterije traje dulje od 15 minuta, možda ćete morati
ponovno postavljati vrijeme nakon što umetnete novu bateriju.
■
Napajanje (sl. ¶)
Uključivanje ➜Pomaknite sklopku HOLD u smjeru suprotnom od
onoga koji pokazuje strelica. Upalit će se zaslon i uključiti napajanje.
Funkcija nastavka će vratiti diktafon na mjesto u memoriji na kojem se
zaustavio prije isključivanja napajanja.
Isključivanje
strelica dok diktafon ne radi. Gasi se zaslon i isključuje napajanje.
Funkcija nastavka pamti mjesto zaustavljanja prije isključenja napajanja.
`
sklopka HOLD
Način mirovanja i isključen zaslon
Ako se diktafon zaustavi na 5 ili više minuta tijekom snimanja ili reproduciranja, prelazi u način mirovanja (štednja energije) s isključenim zaslonom.
Da biste izašli iz načina mirovanja i uključili zaslon, pritisnite bilo koji gumb.
)
0
1
➜
Pomaknite sklopku HOLD u smjeru u kojem pokazuje
}
REC gumb (snimanje) (
q
PLAY/OK gumb (
w
FF gumb
(premot. unaprijed) (
e
VOL (–) gumb (glasnoća)
r
DISP. (prikaz) /
MENU gumb (izbornik) ( )
t
USB priključak
y
)
)
Rupa za remen
u
Ugrađeni zvučnik
i
Okidač
o
Poklopac baterije
4
)
t
)
9
)
■
Hold
Pomicanje sklopke HOLD u smjeru strelice zadržava trenutni status
i onemogućuje rad svih gumba. Ova značajka je korisna prilikom nošenja
diktafona u torbi ili džepu. Nemojte zaboraviti da je za korištenje diktafona
potrebno otpustiti sklopku HOLD.
Napomene
•
Postavljanje sklopke HOLD u smjeru strelice tijekom reprodukcije isključuje
zaslon kad se završi reprodukcija trenutne datoteke.
•
Postavljanje sklopke HOLD u smjeru strelice tijekom snimanja isključuje zaslon i
završava snimanje kad preostalo vrijeme snimanja dođe na nulu.
■
Postavljanje vremena/datuma (Time & Date) (sl. ¢)
Ako su vrijeme i datum postavljeni, sa snimljenom zvučnom datotekom
automatski se pohranjuje informacija o vremenu snimanja.
Prilikom prvog korištenja diktafona ili nakon ponovnog umetanja baterije
nakon dužeg vremena, zatreptat će oznaka »godina«. U tom slučaju
postavite vrijeme i datum prateći dolje opisane korake 4 do 6.
1. Pritisnite i držite gumb
na glavni izbornik.
2. Pritisnite gumb
(Podizbornik), a zatim pritisnite gumb
Na zaslonu se pojavljuje »Time & Date« (Vrijeme i datum) i
zatreperi.
3. Pritisnite gumb
postaviti.
Pomoću treptajuće točke odaberite jednu od stavki »godina«, »mjesec«,
»dan«, »sat« ili »minuta«.
4. Pritisnite gumb + ili – za postavljanje.
Slijedite iste korake pritiskom gumba 9ili 0za odabir sljedeće
stavke i pritisnite gumb + ili – za namještanje.
5. Pritisnite gumb
Sat će početi raditi od namještenog vremena i datuma.
Pritisnite gumb
6. Pritisnite gumb
Time je završen postupak namještanja vremena/datuma.
•
Možete odabrati 12 ili 24-satni format vremena pritiskom na gumb 2(DISP.)
tijekom podešavanja sati i minuta.
•
Format datuma možete promijeniti pritiskom na gumb 2(DISP.) tijekom
podešavanja godine, mjeseca ili dana.
•
Ako je pretinac za bateriju dulje vremena odspojen od diktafona ili ga više puta
za redom u kratkim razmacima odspajate, možda ćete morati ponovno
postavljati vrijeme
(Primjer: 14. lipnja 2007.)
2
(MENU) 1 sekundu ili duže da prijeđete
9
ili 0da biste odabrali »Sub Menu«
9
ili 0da biste odabrali stavku koju želite
t
za potvrdu zaslona postavki.
t
prema vremenskom signalu.
5
za zatvaranje izbornika.
t
.
Snimanje
■
Napomene o mapama (sl. [)
Diktafon ima pet mapa,
pritisnite gumb
datoteka pohranjuje se u mapu. Korištenje mapa za klasifikaciju datoteka
olakšava njihovo kasnije nalaženje i pristup. Po mapi se može snimiti do
200 poruka.
■
Snimanje (sl. ])
1. Pritisnite gumb 2(FOLDER) za odabir mape.
2. Pritisnite gumb
Indikator snimanja/reproduciranja zasvijetli crveno, a snimanje počinje.
• Ako započnete snimati nakon što ste slušalice uključili u utičnicu za
slušalice, možete čuti zvuk koji se snima. Glasnoća na monitoru snimanja
može se namjestiti pritiskom gumba VOL (+) ili VOL (–).
ABCDE
2
(FOLDER) kad je diktafon zaustavljen. Svaka snimljena
`
Trenutna mapa
4
za početak snimanja.
. Za promjenu izbora mape
79HR
3. Pritisnite gumb 5za zaustavljanje snimanja.
Nova snimka pohranjuje se kao zadnja datoteka u mapi.
`
Trenutna mapa
1
Trenutni način snimanja4Preostalo vrijeme snimanja (Remain)
2
Trenutni broj datoteke5Mjerač razine snimanja
■
Pauziranje snimanja (sl. |)
Za pauziranje ➜pritisnite 4. ➜Na zaslonu se pojavljuje »Rec Pause«
➜
Za nastavak
snimanja je bilo prekinuto.
■
Moguće je spojiti vanjski mikrofon i druge uređaje te snimati zvuk.
•
•
•
`
1
Napomene
•
•
•
•
•
•
•
•
pritisnite 4. ➜Snimanje će se nastaviti tamo gdje
Snimanje pomoću vanjskog mikrofona ili drugih
uređaja (sl. {)
Za spajanje diktafona na vanjski uređaj koristite opcijski kabel za spajanje
KA333 i stereo/monofoni konvertirajući utikač adapter isporučen s KA333.
Kad je u utičnicu za mikrofon na diktafonu uključen vanjski mikrofon, ugrađeni
mikrofon ne radi.
Prilikom priključivanja vanjskog mikrofona ili druge vanjske opreme u utičnicu za
mikrofon, odaberite odgovarajuću opremu kao što je monofoni mikrofon
(opcijski).
Za ulazni audio priključak drugih uređaja
Konvertirajući utični adapter za KA333
Ako se na zaslonu pojavi »Folder FULL« (mapa puna) ili »Memory FULL«
(memorija puna) ne možete snimati. U tom slučaju izbrišite nepotrebne datoteke
ili ih prenesite na računalo.
Ako je tijekom snimanja sastanka diktafon položen izravno na stol, mogao bi
snimiti vibracije stola. Stavite bilježnicu ili nešto slično između stola i diktafona
zbog čišće snimke.
Čak i ako pritisnete gumb 2(DISP.), zaslon neće prikazati trenutno vrijeme
snimanja ako preostalo vrijeme snimanja iznosi 1 minutu ili manje.
Tijekom snimanja će se začuti zvučni signal koji označava da preostalo vrijeme
snimanja iznosi 60, 30 i 10 s.
Kad preostalo vrijeme snimanja iznosi manje od 60 s, indikator snimanja/
reproduciranja počne treptati crveno. Kako se vrijeme snimanja smanjuje na
30 ili 10 s to svjetlo brže trepti.
Diktafon će se zaustaviti ako pauzira 60 ili više minuta.
U slučaju loših akustičkih uvjeta ili pretihog glasa govornika preporuča se
snimanje u načinima Stereo XQ, Stereo HQ, Stereo SP ili HQ. Korištenje
vanjskog mikrofona (prodaje se odvojeno) bi također moglo pridonijeti
povećanju kvalitete snimanja.
Na ovom diktafonu nije moguće namještanje ulazne razine. Kad spojite diktafon
na vanjski uređaj, napravite probnu snimku i namjestite izlaznu razinu vanjskog
uređaja.
3
Vrijeme snimanja
(pauz. snim.).
Reprodukcija
■
Reproduciranje (sl. })
1. Pritisnite gumb 2(FOLDER) za odabir mape.
2. Pritisnite gumb
gumb
Indikator snimanja/ reproduciranja zasvijetli zeleno, a na zaslonu se
prikazuje proteklo vrijeme reproduciranja.
3. Pritisnite gumb + ili – za odabir odgovarajuće glasnoće.
Na zaslonu se prikazuje glasnoća.
Glasnoću možete namještati na skali od 0 do 30.
`
Trenutni broj datoteke
■
Prekidanje reprodukcije
Za zaustavljanje ➜pritisnite 5. ➜Diktafon zaustavlja na pola
Za nastavak
reprodukcije je bila prekinuta.
9
t
ili 0za odabir datoteke, a zatim pritisnite
.
1
Vrijeme reprodukcije
➜
pritisnite t. ➜Reprodukcija će se nastaviti tamo gdje
datoteke koja se reproducira.
■
Pritisnite i držite gumb
ili 0tijekom reprodukcije.
Ako u nekoj datoteci postoji indeksna ili privremena oznaka, diktafon će
se zaustaviti na tome mjestu.
■
Datoteke možete preslušavati tako da u utičnicu za slušalice priključite
slušalice. Zvučnik ne odašilje zvuk ako su uključene slušalice.
Kada su spojene stereo slušalice, zvuk se reproducira stereo.
(Samo kod reprodukcije stereo datoteka.)
•
•
Brisanje
■
Nepotrebne datoteke možete lako izbrisati. Datotekama se automatski
redom ponovno dodjeljuju brojevi.
Brisanje jedne po jedne datoteke (sl.
`
1. Pritisnite gumb
2. Pritisnite
3. Pritisnite gumb
4. Pritisnite gumb
Brisanje svih datoteka iz mape (sl.
`
1. Pritisnite gumb
2. Dvaput pritisnite gumb
3. Pritisnite gumb
4. Pritisnite gumb
Napomene
•
•
•
•
Premotavanje unaprijed i unatrag
Diktafon stane kad dođe do kraja datoteke tijekom premotavanja unaprijed ili
unatrag. Pritiskom i držanjem gumba nastavlja se premotavanje.
Ako u nekoj datoteci postoji indeksna ili privremena oznaka, diktafon će se
zaustaviti na tome mjestu.
Lociranje početka datoteke
Kad pustite gumb, diktafon će
9
➜
nastaviti normalnu reprodukciju.
Pritisnite gumb
➜➜
9
ili 0.
Skače na početak sljedeće datoteke ili datoteke
koja se reproducira.
Slušanje sa slušalicama (sl. ≠)
Da biste izbjegli iritaciju uha, stavite slušalice nakon smanjenja razine glasnoće.
Tijekom preslušavanja reproduciranog sadržaja sa slušalicama nemojte previše
povećavati glasnoću. Slušanje preglasne reprodukcije može uzrokovati
oštećenje i slabljenje sluha.
Brisanje
«
1
(ERASE).
)
∑
)
Datoteka za brisanje
pritisnite gumb
» Cancel« (prekini) i »Erase « (izbriši) naizmjence trepću.
Brisanje je završeno kad zatrepti »File Erase!« (Datoteka izbrisana!) i
pojavi se »Erase DONE« (Brisanje GOTOVO).
Datoteka za brisanje
» Cancel« (prekini) i »Erase « (izbriši) naizmjence trepću.
Trepće indikator »All File Erase?« (Izbrisati sve datoteke?).
Brisanje je završeno kad zatrepti »All Erase!« (Sve datoteke izbrisane!)
i pojavi se »Erase DONE« (Brisanje GOTOVO).
Izbrisana datoteka se ne može obnoviti.
Zaključane datoteke neće biti izbrisane.
Ako se operacija tijekom postavljanja ne izvrši u roku 8 sekundi, uređaj se vraća
u stanje zaustavljanja.
Brisanje može potrajati nekoliko desetaka sekundi. Tijekom tog vremena ne
uklanjajte bateriju i ne odvajajte pretinac za bateriju od diktafona.
U suprotnome može doći do oštećenja podataka.
2
(FOLDER) za odabir mape.
9
ili 0za odabir datoteke za brisanje, a zatim
1
(ERASE).
9
.
t
.
2
(FOLDER) za odabir mape.
9
.
t
.
HR80
■
Zaslon (LCD panel) (sl. ™)
Q
Indikator načina snimanja
W
Prikaz osjetljivosti mikrofona
E
Prikaz informacije o znakovima
R
Indikator baterije
T
Indikator mape
Y
Trenutni broj datoteka
■
Informacije o LCD zaslonu
Možete odabrati opciju za prikaz na diktafonu. Ovo pomaže prilikom
pregledavanja i potvrđivanja različitih postavki diktafona i podataka o
datotekama.
Indikator VCVA
(aktivacija snimanja glasom)
Indikator LowCut
Indikator zaključane datoteke
Dok držite gumb pritisnutim, na zaslonu
se prikazuje »preostalo vrijeme snimanja«
i »preostala memorija«.
Svakim pritiskom mijenjate prikaz
redoslijedom od »proteklog vremena
reprodukcije«, »preostalog vremena
reprodukcije«, »datuma snimanja« do
»vremena snimanja«.
Svakim pritiskom mijenjate prikaz
redoslijedom od »proteklog vremena
snimanja«, »preostalog vremena
snimanja« do »mjere stupnja snimanja«.
Izbornik
■
Razine zaslonskog izbornika i gumba
(glavni izbornik/podizbornik)
Postavka se može prebaciti pozivanjem izbornika.
Korak 1 Postavite diktafon u način izbornika.
Korak 2 Odaberite stavku na zaslonu glavnog izbornika ili podizbornika.
Zaslon glavnog izbornikaZaslon podizbornika
Rec ModeFile Lock
Mic Sense
VCVARedare continuă
LowCutFast Speed
Voice FilterSlow Speed
Korak 3 Odaberite postavku u zaslonu postavki.
2
9
t
Sub Menu
(MENU) : Pritisnite i držite gumb jednu sekundu ili dulje da
biste pozvali izbornik.
ili 0: Mijenjajte stavke zaslona postavki na zaslonu
glavnog izbornika ili podizbornika.
: Iz zaslona glavnog izbornika ili podizbornika idite na
zaslon postavki. Potvrdite odabranu stavku na
zaslonu postavki i vratite se na zaslon glavnog
izbornika ili podizbornika.
Korak 4 Završite postavljanje načina izbornika.
Beep
Time & Date
Main Menu
System Ver.
Stavka izbornika s oznakom
može se postaviti i tijekom reprodukcije.
LED
Contrast
Language
Format
PLAY
Poništite postavku.
5
ili 4: Završite namještanje izbornika. (Ako je pritisnuto
dok je prikazan zaslon postavki, odabrana stavka
•
Diktafon će se zaustaviti ako ga pustite u mirovanju 3 minute tijekom postupka
namještanja izbornika ako odabrana stavka nije primijenjena.
■
Osnovne operacije izbornika (sl. ®)
1. Pritisnite i držite gumb 2(MENU) 1 sekundu ili dulje dok je
diktafon zaustavljen.
2. Pritisnite
gumb
Idite na zaslon postavki odabrane stavke izbornika.
•
Da biste postavili podizbornik, odaberite »Sub Menu« (podizbornik) u
glavnom izborniku. Na isti način odaberite i postavite stavke iz podizbornika.
Ikona vodiča: treptanjem upućuje na sljedeći gumb koji je potrebno
`
1
Q
Ikona vodiča
3. Pritisnite
gumb
Da biste se vratili na zaslon glavnog izbornika nakon postavljanja
podizbornika, odaberite »Main Menu« (glavni izbornik) na zaslonu
podizbornika.
4. Pritisnite gumb
■
Načini snimanja (Rec Mode) (sl. †)
Možete birati između sljedećih načina snimanja: Stereo XQ (izuzetno
visoko-kvalitetno stereo snimanje zvuka), Stereo HQ (visoko-kvalitetno
stereo snimanje zvuka), Stereo SP (standardno stereo snimanje),
HQ (visoko-kvalitetno snimanje zvuka), SP (standardno snimanje) i
LP (dugoročno snimanje).
WS-210S
Stereo XQ: Oko 8 sati i 50 min.
Stereo HQ: Oko 17 sati i 40 min.
Stereo SP: Oko 35 sati i 25 min.
HQ: Oko 35 sati i 25 min.
SP: Oko 69 sati i 40 min.
LP: Oko 138 sati i 30 min.
•
Gore prikazano vrijeme snimanja vrijedi za snimanje jedne datoteka bez
prekida. Raspoloživo vrijeme snimanja može biti kraće od navedenog ako se
snima više datoteka. (Preostalo i snimljeno vrijeme koristite samo kao
reference.)
•
Načini Stereo XQ, Stereo HQ i Stereo SP dostupni su samo za WS-210S.
■
Osjetljivost mikrofona (Mic Sense) (sl. Ω)
Osjetljivost mikrofona možete namjestiti prema vlastitim potrebama
snimanja.
U načinu izbora iz izbornika
: Način visoke osjetljivosti koji snima zvukove iz svih smjerova.
: Način niske osjetljivosti pogodan za diktiranje.
•
Da biste osigurali uspješno snimanje, napravite testno snimanje kako biste prije
snimanja odabrali odgovarajuću osjetljivost mikrofona.
•
Ako odaberete »Konferencije«, preporučujemo da načinsnimanja postavite na
Stereo XQ, Stereo HQ, Stereo SP ili HQ kako biste najbolje iskoristili
pogodnosti visoke osjetljivosti.
•
Ako odaberete »Konferencije«, pozadinska buka može uvelike ovisiti o uvjetima
snimanja.
`
Prikaz osjetljivosti mikrofona
neće biti postavljena.)
9
ili 0za odabir stavke izbornika, a zatim pritisnite
t
.
odabrati.
: : Odaberite t. (Vodi na sljedeći zaslon.)
ili : Odaberite 9ili 0. (Mijenja stavku.)
9
ili 0za odabir stavke postavke, a zatim pritisnite
t
.
5
za izlaz iz izbornika.
`
Trenutni način snimanja
WS-110
HQ: Oko 17 sati i 35 min.
SP: Oko 34 sati i 40 min.
LP: Oko 69 sati i 00 min.
•
Zadana postavka modela WS-210S je
Stereo HQ.
•
Zadana postavka modela WS-110 je HQ.
➜
Konferencije ( ), Diktiranje ()
81HR
■
Korištenje opcije aktivacije snimanja glasom (VCVA)
(sl. ¨)
Kad mikrofon osjeti da je zvuk dostigao unaprijed postavljenu razinu
glasnoće, ugrađena opcija aktivacije glasom (VCVA) počinje automatski
snimati i prestaje kad razina glasnoće padne ispod postavljene vrijednosti.
Opcija VCVA produljuje vrijeme snimanja i štedi memoriju tako što prestaje
snimati tijekom razdoblja tišine što također pomaže učinkovitosti
reprodukcije.
U načinu odabira iz izbornika
1. Pritisnite gumb
VCVA razina može biti namještena na 15 različitih vrijednosti.
Što je viša razina to je diktafon osjetljiviji na zvukove. Kod najviše
vrijednosti i najslabiji zvuk aktivira snimanje. VCVA razina zvuka pauze
može biti namještena prema okolinskoj (pozadinskoj) buci.
`
VCVA razina
1
Početna razina (pomiče se lijevo/ desno sukladno postavljenoj razini)
•
Indikator snimanja/ reprodukcije svijetli tijekom snimanja. Kad je diktafon u
načinu mirovanja, indikator snimanja/reprodukcije trepti i se pojavljuje
na zaslonu.
•
Razina aktivacije/ deaktivacije snimanja varira ovisno o odabranom načinu
osjetljivosti mikrofona.
•
Ako se početna razina ne podesi unutar 2 sekunde, zaslon se vraća na
prethodni.
Q
Indikator opcije VCVA WZaslon u načinu stereo snimanja
■
Postavljanje funkcije LowCut Filter (LowCut) (sl. ⁄)
Diktafon ima funkciju LowCut Filter za minimaliziranje niskofrekventnih
zvukova i čišće snimanje zvukova. Ova funkcija može reducirati buku
klimatizacijskih uređaja, projektora i slično.
`
Indikator funkcije LowCut Filter
U načinu odabira iz izbornika
■
Postavljanje funkcije filtra glasa (Voice Filter) (sl. ø)
Diktafon ima funkciju filtra glasa za rezanje tonova niske i visoke
frekvencije tijekom normalne, ubrzane i usporene reprodukcije i
omogućava čistu reprodukciju.
U načinu odabira iz izbornika
■
Mijenjanje brzine reprodukcije
(Slow Speed/ Fast Speed)
Datoteke se mogu reproducirati od upola sporije do jedan i pol puta brže
postavljenjem brzine u koracima od 0.125. Mijenjajte brzinu prema potrebi
npr. ubrzano preslušavanje sadržaja sastanka ili usporeno ponovno
slušanje dijelova koje niste uspjeli pohvatati tijekom predavanja.
Ton će se automatski digitalno namjestiti bez mijenjanja glasa tako da
zvuči prirodno.
Mijenjajte brzinu reprodukcije (sl.
Pritisnite gumb
tijekom reprodukcije datoteke. promijenit će se brzina reprodukcije.
Normalna brzina
Ako i zaustavite reprodukciju, zadržat će se brzina reprodukcije.
Sljedeća reprodukcija će biti u toj brzini.
Postavka promjene brzine reprodukcije
Brzina reprodukcije »Ubrzano« i »Usporeno« se može mijenjati u postavci
izbornika. Postavka se može promijeniti dok je uređaj zaustavljen ili
tijekom reprodukcije.
1. Pritisnite i držite gumb
otvori glavni izbornik.
9
2. Pritisnite
ili »Fast Speed« (Ubrzano), a zatim pritisnite gumb
➜
VCVA OFF, VCVA ON
9
ili 0za namještanje razine glasnoće pauze.
➜
LowCut OFF, LowCut ON
`
Indikator filtra glasa
➜
Voice OFF, Voice ON
π
t➜
ili 0da biste odabrali »Slow Speed« (Usporeno)
)
Svaki put kad pritisnete gumb t,
Usporeno
(–25%)
2
(IZBORNIK) 1 sekundu ili dulje da se
Ubrzano
(+50%)
t
. (sl. å)
82 HR
Postavka »Slow Speed« ili »Fast Speed« počinje.
`
Postavljanje tijekom reprodukcije
9
3. Pritisnite
želite postaviti, a zatim pritisnite gumb
➥
➥
Vraća natrag na zaslon postavki za »Slow Speed« ili »Fast Speed«.
4. Pritisnite gumb
• Kad se odabere način usporene reprodukcije, se pojavljuje, a
za ubrzani način reprodukcije, se pojavljuje na prikazu dok
diktafon reproducira datoteku.
• Ako se diktafon vrati na zaslon izbornika tijekom reprodukcije, pomaknite
kursor tako da sukladno tom pomaku promijenite zvuk reprodukcije.
■
Kontinuirana reprodukcija (All Play) (sl. ‚)
Nakon reprodukcije trenutne datoteke moguće je da se kontinuirano
reproduciraju sve datoteke iz iste mape.
U načinu odabira iz zbornika
•
Za reprodukciju svih datoteka iz te mape odaberite »AllPlay ON«. Kad je
završena reprodukcija zadnje datoteke, na zaslonu se prikazuje »File End«
(Kraj datoteke) i reprodukcija se zaustavlja.
■
Zaključavanje datoteka (File Lock) (sl. ∂)
Zaključavanje datoteka čuva važne podatke od slučajnog brisanja.
Zaključane datoteke se ne brišu kad se odabere brisanje svih datoteka
u mapi.
U načinu odabira iz izbornika
■
Zvukovi sustava (Beep) (sl. ƒ)
Zvučnim signalom izvještava o radu gumba ili pogrešnom radu diktafona.
Zvukovi sustava mogu se isključiti.
Kontrast prikaza moguće je namjestiti na 12 razina.
U načinu odabira iz izbornika
■
Pregledavanje podataka o sustavu (System Ver.) (sl.º)
Na zaslonu izbornika možete provjeriti podatke o diktafonu.
Podaci o sustavu
■
Formatiranje diktafona (Format) (sl. Δ)
Ako formatirate diktafon, sve će datoteke nestati i sve postavke funkcija
će se vratiti na zadane osim datuma i vremena. Prije formatiranja
diktafona prenesite sve važne datoteke na računalo.
1. Otvara se podizbornik.
2. Pritisnite
pritisnite
» Cancel« (prekini) i »Format « naizmjence trepte.
3. Pritisnite gumb
Nakon prikazivanja poruke »Data All Cleared« (izbrisani svi podaci)
2 sek. uključuje se »Sure? Start« (Sigurni? Započni).
4. Pritisnite gumb
Formatiranje započinje, a nakon završetka prikazuje se »Format DONE«
(Formatiranje GOTOVO).
• Može potrajati nekoliko desetaka sekundi do završetka operacije. Ne vadite
bateriju i ne odspajajte pretinac za bateriju od diktafona tijekom formatiranja.
U suprotnom može doći do oštećenja podataka.
• Nikada ne formatirajte diktafon s računala.
• Nakon formatiranja svi pohranjeni podaci su izbrisani, uključujući i zaključane
Možete namještati razinu kontrasta LCD
prikaza od 1 do 12.
Ostale funkcije
■
Indeksne oznake
Pomoću indeksnih oznaka možete prilikom premotavanja unaprijed ili
unatrag ili postavljanja na neku datoteku brzo naći mjesto koje želite
preslušati.
Postavljanje indeksne oznake (sl. ¬)
1. Pritisnite gumb
snimanje) ili reproducirajte da biste postavili indeksnu oznaku.
Na zaslonu se pojavljuje broj i postavlja se indeksna oznaka. I nakon
postavljanja indeksne oznake snimanje ili reprodukcija se nastavlja pa
indeksne oznake možete postavljati i na druga mjesta na sličan način.
Uklanjanje indeksnih oznaka (sl.
1. Nađite indeksnu oznaku koju želite ukloniti.
2. Pritisnite
uklanjanje, a zatim pritisnite gumb
Pritisnite gumb
dvije sekunde na prikazu.
Indeksna oznaka je izbrisana.
•
Indeksne oznake se ne mogu postaviti u datoteke kreirane na uređajima koji
nisu Olympus IC diktafoni, no na željena, privremeno zapamćena mjesta, mogu
se postaviti privremene oznake. Postupak postavljanja i uklanjanja isti je kao
i kod indeksnih oznaka.
•
Privremene oznake su privremena označavanja tako da će se automatski
izbrisati ako prijeđete na drugu datoteku ili spojite diktafon na računalo.
•
U datoteku se može postaviti do 16 indeksnih oznaka i privremenih oznaka.
•
Broj indeksnih ili privremenih oznaka će se automatski pomaknuti prema gore
nakon brisanja pojedinih brojeva indeksnih ili provremenih oznaka.
•
U zaključanim datotekama nove indeksne i privremen oznake ne mogu se
postavljati ni brisati.
■
Spajanje na računalo (sl. æ)
Osim korištenja jedinice kao diktafona, može se koristiti i kao vanjska
memorija za računalo, kao uređaj za pohranu podataka.
•
Glasovne datoteke snimljene diktafonom možete pohraniti na računalo kao
sigurnosne kopije.
•
Na diktafon možete spremati slike, tekstualne datoteke i sl.
•
Diktafon snima u WMA (Windows Media Audio) formatu.
•
Zvukovne datoteke snimljene diktafonom možete reproducirati na računalu
pomoću aplikacije Windows Media Player. Također možete prenijeti WMA
datoteke preuzete pomoću aplikacije Windows Media Player na diktafon i uživati
u njima (isključujući datoteke zaštićene autorskim pravima).
`
USB priključak
1
Slanje datuma
2
Primanje podataka
1. Prije uklanjanja diktafona pomaknite sklopku HOLD u smjeru
strelice i provjerite je li prikaz isključen.
Ako uklonite diktafon prije isključivanja prikaza, može doći do oštećenja
podataka.
2. Spojite USB priključak diktafona na USB priključak na računalu
ili USB sabirnicu.
Nakon što se prikaže »Remote« možete pohraniti ili čitati podatke.
» PC« se prikazuje tijekom slanja podataka. » PC« se
prikazuje i trepti indikator snimanja/reprodukcije tijekom primanja
podataka.
3. Prijenos audio datoteka na računalo.
Spojite diktafon na računalo i pokrenite Explorer.
Računalo prepoznaje diktafon kao prijenosni disk.
Svaka od pet mapa je imenovana kao DSS_FLDA, B, C, D i E.
U mapama su spremljene audio datoteke.
Sve audio datoteke koje je snimio diktafon su u WMA formatu.
(npr. WS_110001.WMA)
2
(INDEKS) tijekom snimanja (pauzirajte
œ
)
9
ili 0da biste odabrali indeksnu oznaku za
1
(IZBRIŠI) dok se broj indeksa pojavljuje na otprilike
1
(IZBRIŠI).
Možete ih kopirati u bilo koju mapu na računalu. Ako dvaput kliknete
na audio datoteku, otvorit će se Windows Media Player i početi s
reprodukcijom.
Ako imate Windows 2000, Windows Media Player se mora instalirati na
računalo.
4. Kliknite na na programskoj traci u donjem desnom kutu
zaslona. Kliknite na [Sigurno uklanjanje hardvera].
Korištenje diktafona na računalu
Računalo:Windows IBM PC / AT kompatibilno računalo
Operativni sustav: Windows Microsoft Windows 2000 / XP / Vista
USB priključak: Jedan slobodni priključak
Nećete dobiti uslugu podrške ako je računalo nadograđeno s operativnog
sustava Windows 95 ili 98 na Windows 2000 / XP / Vista. Bilo kakva
oštećenja na računalu koje ste samo mijenjali neće biti pokrivena
jamstvom za rad.
Napomene
•
NIKADA ne odvajajte USB dok indikator snimanja/ reproduciranja i indikator
pristupa USB-u trepte crveno. U protivnom bi podaci mogli biti uništeni.
•
Svakako gurnite USB priključak do kraja u utor. U suprotnom diktafon možda
neće pravilno raditi.
•
Konzultirajte priručnik za korisnike za računalo u vezi USB priključka ili
sabirnice na računalu.
•
Ako je potebno koristite isporučeni produžni USB kabel.
•
Moguće je pohraniti ili učitati podatke na diktafon iako kod pogona uređaja
operativni sustav računala prikazuje poruku »Read-only« (samo-za-čitanje).
•
Budući da buka s diktafona može štetno djelovati na elektroničke uređaje blizu
diktafona, isključite slušalice prilikom spajanja diktafona na računalo.
Opće mjere opreza
Pažljivo pročitajte ovaj priručnik kako biste znali sigurno i pravilno rukovati
uređajem. Držite priručnik na lako dostupnom mjestu za buduće
konzultiranje.
•
Simboli upozorenja upućuju na važne sigurnosne informacije. Da biste zaštitili
sebe i druge od ozljeđivanja ili oštećivanja vlasništva, neophodno je da uvijek
pročitate odnosna upozorenja i informacije.
Upozorenje vezano uz gubitak podataka
Snimljeni materijal u memoriji može se uništiti ili izbrisati pogrešnim
rukovanjem, neispravnim funkcioniranjem ili tijekom popravljanja uređaja.
Preporučujemo da važne snimke zapisujete negdje ili da izrađujete
sigurnosne kopije kopiranjem podataka na računalo.
Rješavanje problema
P1 Ništa se ne događa pritiskom na gumb.
O1
P2 Iz zvučnika se prilikom reprodukcije ne čuje ništa ili se čuje zvuk
O2
P3 Snimanje nije moguće.
O3 Uzastopnim pritiskanjem gumba
P4 Brzina reprodukcije je prebrza (prespora).
O4 Diktafon je možda postavljen na ubrzanu (usporenu) reprodukciju.
Macintosh Power Mac G3 233 MHz procesor ili brži
iMac / iBook / eMac / Power Mac /
PowerBook
Macintosh Mac OS X 10.2 ili noviji
•
Možda je sklopka HOLD postavljen na HOLD.
•
Možda je baterija prazna.
•
Možda je baterija neispravno umetnuta.
tišine.
•
Možda su u diktafon uključene slušalice.
•
Možda je glasnoća postavljena na najmanju razinu.
5
provjerite pokazuje li se na prikazu:
•
Preostalo vrijeme snimanja u odabranoj mapi doseglo je »00:00«.
•
Broj datoteka je 200.
Provjerite pokazuje li se na prikazu »Memory FULL« (Memorija
PUNA) pritiskom
4
dok je diktafon zaustavljen
.
83HR
Tehničke značajke
Medij za snimanje:Ugrađena NAND FLASH memorija
Vrijeme snimanja:WS-210S: 512 MB
Mikrofon:Elektret kondenzatorski mikrofon
Zvučnik:Ugrađeni okrugli dinamički zvučnik Ø 16 mm
Maksimalna snaga:70 mW
Utičnica za slušalice (stereo): Ø 3.5 mm, impedancija 8
Utičnica za mikrofon:(WS-210S: stereo) Ø 3.5 mm,
Napajanje:baterija AAA (LR03 ili ZR03) ili
Vrijeme kontinuiranog korištenja baterije
Alkalna baterija: WS-210S
Punjiva baterija Ni-MH: WS-210S
Dimenzije:94.7 (D) x 37 (Š) x 10 (D) mm
Masa:WS-210S: 47 g (s baterijom)
* Vijek trajanja baterije je izmjerio Olympus. Ono može varirati prema vrsti baterije
koja se koristi i uvjetima korištenja.
* Snimljeni materijal je samo za osobnu upotrebu i užitak. Zabranjeno je snimati
materijal zaštićen autorskim pravima bez dopuštenja vlasnika prava sukladno
zakonu o autorskim pravima.
* Dizajn i tehničke karakteristike mogu se mijenjati bez prethodne najave.
Način Stereo XQ: oko 8 sati i 50 min.
Način Stereo HQ: oko 17 sati i 40 min.
Način Stereo SP: oko 35 sati i 25 min.
Način HQ: oko 35 sati i 25 min.
Način SP:oko 69 sati i 40 min.
Način LP: oko 138 sati i 30 min.
WS-110: 256 MB
Način HQ:oko 17 sati i 35 min.
Način SP:oko 34 sati i 40 min.
Način LP:oko 69 sati i 00 min.
Ω
impedancija 2 k
(WS-110: monofono) Ø 3.5 mm,
impedancija 2 k
Ω
Ω
punjiva baterija Ni-MH
Način Stereo XQ: oko 13 sati
Način Stereo HQ: oko 14 sati
Način Stereo SP: oko 15 sati
Način HQ:oko 16 sati
Način SP:oko 17 sati
Način LP:oko 19 sati
WS-110
Način HQ:oko 18 sati
Način SP:oko 18 sati
Način LP:oko 21 sata
Način Stereo XQ: oko 11 sati
Način Stereo HQ: oko 12 sati
Način Stereo SP: oko 12 sati
Način HQ:oko 14 sati
Način SP:oko 14 sati
Način LP:oko 16 sati
WS-110
Način HQ:oko 15 sati
Način SP:oko 15 sati
Način LP:oko 17 sati
(bez izbočenih dijelova)
WS-110: 46 g (s baterijom)
Pribor (opcijski)
Punjač za punjive baterije Ni-MH: BU-400 (samo Europa)
Punjiva baterija Ni-MH: BR401
Produžni kabel (utičnica za slušalice
Stereo mikrofon: ME51S (za WS-210S)
Monofoni mikrofon za minimaliziranje buke: ME12
Elektret kondenzatorski mikrofon: ME15
Zvučnik: TP7
USB produžni kabel: KP19
Uvod
•
Sadržaj ovog dokumenta može se u budućnosti promijeniti bez prethodne
najave. Obratite se centru za korisničku podršku zbog najnovijih informacija
u vezi naziva proizvoda i brojeva modela.
•
Izuzetno veliku pažnju posvetili smo osiguranju integriteta sadržaja ovog
dokumenta. U malo vjerojatnom slučaju pronalaženja upitne stavke, greške ili
propusta molimo da se obratite našem centru za korisničku podršku.
•
Tvrtka Olympus ne snosi odgovornost za pasivnu štetu ili štetu bilo koje
vrste nastale zbog gubitka podataka zbog neispravnosti proizvoda, popravka
kojeg ne izvodi Olympus ili Olympusov autorizirani servis te bilo kojeg drugog
razloga.
Zaštitni znaci
IBM i PC/AT su zaštitni znaci ili registrirani zaštitni znaci tvrtke
International Business Machines Corporation.
Microsoft, Windows i Windows Media su
registrirani zaštitni znaci tvrtke
Microsoft Corporation.
Macintosh je zaštitni znak tvrtke Apple computer Inc.
Sigurna i pravilna upotreba
Prije korištenja novog diktafona pažljivo pročitajte priručnik radi
sigurnog i ispravnog rukovanja. Spremite ovaj priručnik na lako
dostupno mjesto radi budućeg konzultiranja.
•
Simboli upozorenja upućuju na važne sigurnosne informacije. Da biste
zaštitili sebe i druge od ozljeđivanja ili oštećivanja vlasništva, neophodno je
da uvijek pročitate odnosna upozorenja i informacije.
Opće mjere opreza
•
Ne ostavljajte proizvod na vrućim, vlažnim mjestima npr. u zatvorenom autu na
suncu ili po ljeti na plaži.
•
Ne spremajte diktafon na mjesta izložena prevelikoj vlazi ili prašini.
•
Ne koristite organska otapala poput alkohola i razrjeđivača za čišćenje uređaja.
•
Ne stavljajte diktafon na ili pokraj električnih uređaja kao što su televizor ili
hladnjak.
•
Izbjegavajte snimanje ili reprodukciju pokraj mobilnih telefona ili druge bežične
opreme jer bi mogli uzrokovati smetnje i buku. Ako dođe do buke, pomaknite se
negdje drugdje ili udaljite diktafon od takve opreme.
•
Izbjegavajte pijesak i prljavštinu. To može uzrokovati nepopravljivu štetu.
•
Izbjegavajte snažne vibracije i udarce.
•
Nemojte sami rastavljati, ni popravljatii, ni mijenjati uređaj.
•
Ne upotrebljavajte uređaj dok vozite (bicikl, motor ili karting).
•
Držite uređaj izvan dohvata djece.
<Upozorenje u vezi gubitka podataka>
Snimljeni materijal u memoriji može se uništiti ili izbrisati pogrešnim
rukovanjem, neispravnim radom uređaja ili tijekom popravljanja.
Preporučujemo da izrađujete sigurnosne kopije važnog sadržaja na nekom
drugom mediju kao što je tvrdi disk računala.
Tvrtka Olympus ne snosi odgovornost za pasivnu štetu ili štetu bilo koje
vrste nastale zbog gubitka podataka zbog neispravnosti proizvoda,
popravaka kojeg ne izvodi Olympus ili Olympusov autorizirani servis te bilo
kojeg drugog razloga.
↔
utičnica za mikrofon): KA333
HR84
Baterija
Upozorenje
•
Ni u kom slučaju ne umećite nikakve druge dijelove osim glavne jedinice u
pretinac za bateriju. To bi moglo uzrokovati istjecanje tekućine iz baterije,
pregrijavanje, požar ili eksploziju.
•
Baterija ne smije biti izložena plamenu, ne smije se grijati, izlagati kratkom
spoju ili rastavljati.
•
Ne pokušavajte puniti alkalnu, litijsku ili neku drugu ne-punjivu bateriju.
•
Ne koristite bateriju koja je izvana oštećena ili probušena.
•
Baterije držite izvan dohvata djece.
•
Ako primijetite išta neobično tijekom korištenja proizvoda, npr. neobičan zvuk,
vrućinu, dim ili miris paljevine:
Q
odmah uklonite bateriju pazeći da se ne opečete i;
W
nazovite prodavača ili lokalnog predstavnika tvrtke Olympus radi servisa.
Oznaka »CE« označava da ovaj proizvod zadovoljava europske
propise koji se odnose na sigurnost, zaštitu zdravlja, korisnika i
okoliša.
Ovaj simbol (prekrižena kanta za smeće na kotačićima prema
WEEE Dodatak IV) označava odvojeno prikupljanje električnog i
elektroničkog otpada u zemljama Europske unije. Ovaj uređaj ne
bacajte u kućni otpad. Koristite postojeći sustav prikupljanja i
recikliranja ovakvog otpada u svojoj zemlji.
Primjenjiv proizvod: WS-110/WS-210S
■
Tehnička pomoć i podrška
Navedeno predstavlja podatke za kontakt za tehničku pomoć i podršku
samo za diktafone i softver tvrtke Olympus.
• Broj tehničke službe u Europi
Besplatni broj telefona 00800 67 10 83 00
dostupan za pozive u Austriji, Belgiji, Danskoj, Finskoj, Francuskoj, Italiji,
Luksemburgu, Nizozemskoj, Norveškoj, Njemačkoj, Portugalu, Španjolskoj,
Švedskoj, Švicarskoj, Velikoj Britaniji.
Naplativi brojevi telefona za ostatak Europe
+49 180 567 1083
+49 40 23773 4899
• Adresa e-pošte korisniče podrške u Europi
dss.support@olympus-europa.com
85HR
HU
Előkészítő lépések
■
Részegységek (¡ábra)
Q
EAR (fejhallgató) aljzat
W
MIC (mikrofon) aljzat
E
Felvétel/Lejátszás jelzőfény
R
Beépített mikrofon*
T
Kijelző (LCD-panel)
Y
HOLD (tartás) kapcsoló
U
VOL (hangerő) (+) gomb
I
STOP (leállítás) gomb (
O
REW (visszatekerés) gomb
P
FOLDER/INDEX (mappa/index)
gomb ( )
{
ERASE (törlés) gomb (
}
REC (felvétel) gomb (4)
`
Központi egység 1Elemtartó
* A WS-110-es típusnak csak az egyik oldalán van beépített mikrofon,
így mono hangfelvétel készül.
•
Az elemtartó levehető a központi egységről.
•
A központi egység számítógép USB-portjához vagy USB-hubhoz
csatlakoztatható.
•
Csuklószíj nem tartozik a készülékhez. Használja az opcionális kiegészítőt
Megjegyzés
Az elemtartóba a központi egységen kívül soha ne illesszen más
részegységet, mert az elemszivárgáshoz, túlmelegedéséhez, tűzhöz vagy
robbanáshoz vezethet.
■
Az elem behelyezése (“ábra)
1.
Finoman nyomja meg a nyilat és csúsztassa el az elemtartó fedelét
2.
Helyezzen be egy AAA méretű elemet. Ügyeljen a helyes polaritásra
3.
Az elemtartó lezárásához nyomja a fedelet az A irányba, majd
csúsztassa a B irányba
Ha a HOLD kapcsolót a nyíl irányába állítja, a kijelző a »HOLD«
felirat megjelenése után kikapcsol. A következő pontokat ennek
figyelembevétele nélkül kövesse.
A hangrögzítőhöz opcionálisan az Olympus NI-MH újratölthető eleme
(BR401) használható.
Az elem cseréje
Amikor a
ki az elemet. AAA méretű elem használata ajánlott. Az elem lemerülésekor a
•
•
■
Bekapcsolás➜Csúsztassa a HOLD kapcsolót a nyíllal ellentétes
irányba.
funkció a hangrögzítőt visszaállítja abba a helyzetbe, amelyikben a
memória szerint az előző kikapcsolás előtt volt.
Kikapcsolás➜Csúsztassa a HOLD kapcsolót anyíllal jelzett
irányba, és tartsa ott addig, amíg a hangrögzítő kikapcsol.
A kijelző kikapcsol és a készülék áramellátása megszűnik.
A »resume« funkciónak köszönhetően a készülék megjegyzi
a kikapcsolás előtti helyzetet.
`
jel megjelenik a kijelzőn, a lehető leghamarabb cserélje
jel látható a kijelzőn, és a hangrögzítő kikapcsol.
Az elem cseréje előtt állítsa a HOLD kapcsolót a nyíllal ellentétes irányba.
Ha a lemerült elem cseréjére 15 percnél hosszabb idő elteltével kerül
sor,az új elem behelyezésekor szükség lehet az idő ismételt beállítására.
Áramellátás (¶ábra)
A kijelző bekapcsol és a készülék áram alá kerül. A »resume«
Amennyiben a hangrögzítő működtetése felvétel vagy lejátszás
közben 5 percig vagy annál hosszabb ideig szünetel, a készülék
készenléti (energiatakarékos) üzemmódra áll, és a kijelző kikapcsol.
A készenléti üzemmódból való kilépés és a kijelző bekapcsolása
bármelyik gomb megnyomásával végrehajtható.
■
Hold
A HOLD kapcsolónak a nyíl irányába történő elmozdítása a hangrögzítőt az aktuális működési helyzetben tartja, és letiltja az összes
billentyűfunkciót. Ez akkor hasznos,amikor a készüléket táskában
vagy zsebben tartják. A készülék használatához engedje ki a HOLD
kapcsolót.
Figyelmeztetés, tudnivalók
•
Ha lejátszás közben a HOLD kapcsolót a nyíl irányába állítja, a kijelző a
lejátszott fájl végén kikapcsol.
•
Ha felvétel közben a HOLD kapcsolót a nyíl irányába állítja, a hátralévő
felvételi idő nullára csökkenésekor a kijelző kikapcsol és a felvétel
befejeződik.
■
Az idő/dátum beállítása (Time & Date)(¢
Ha beállította az időt és a dátumot, a hangfájlok felvételének
időpontját a készülék a fájllal együtt automatikusan eltárolja.
A hangrögzítő első használatakor, vagy ha hosszú ideig nem volt
elem a készülékben, a »year« (év) jelzés villog. Ebben az esetben
a 4. – 6. lépés szerint állítsa be az időt és a dátumot.
1. Nyomja meg és tartsa lenyomva a
másodpercig vagy hosszabb ideig a főmenü megjelenítéséhez
2.
Nyomja meg a 9vagy a 0gombot az almenü
(»Sub Menu«) kiválasztásához, majd nyomja meg az
Megjelenik az idő- és a dátumadat (»Time & Date«), majd az
villogni kezd.
3.
Nyomja meg a 9vagy a 0gombot a beállítani kívánt
paraméter kiválasztásához
Válasszon a villogó ponttal megjelölt »year« (év), »month« (hónap),
»day« (nap), »hour« (óra) és »minute« (perc) paraméterek közül.
4.
A beállítást a + vagy a – gomb nyomogatásával végezze el.
Ugyanilyen módon a
válassza ki a következő paramétert, majd a + vagy a – gomb
nyomogatásával végezze el a beállítást.
5.
Nyomja meg az
Az óra a beállított dátummal és idővel fog elindulni.
Nyomja meg az
6.
Nyomja meg a5gombot a menü módból történő kilépéshez
Ezzel elvégezte az idő/dátum beállítását.
•
Lehetőség van 12 és 24 órás időskála megjelenítésére. Ehhez az óra és a
perc beállításakor nyomja meg a2(DISP.) gombot.
•
A dátumjelzés sorrendjét az év, a hónap vagy a nap beállítása közben
a2(DISP.) gomb lenyomásával megváltoztathatja.
•
Ha hosszabb időre leveszi az elemtartót a hangrögzítőről, vagy ha rövid
időközönként gyakran eltávolítja az elemtartót, szükség lehet az idő újbóli
beálllítására.
(Példa: 2007. június 14.)
9
t gombot a beállítások befejezéséhez.
t
gombot az óra indításához.
2
(MENU) gombot 1
.
vagy a 0gomb megnyomásával
ábra)
.
t.
.
Felvétel
■
Jegyzetek a mappákhoz ([ábra)
A hangrögzítő öt mappát tartalmaz, ezek a következők:
ABCDE
készülék leállított állapotában nyomja meg a
Minden rögzített fájl valamelyik mappába kerül. A mappák segítségével rendszerezett fájlok megkönnyítik a fájlok későbbi elérését.
Mappánként legfeljebb 200 üzenet rögzíthető.
`
■
1.
2.
3.
■
A szüneteltetéshez➜Nyomja meg ➜A kijelzőn megjelenik a
A felvétel
■
Lehetőség van külső mikrofon és egyéb eszközök csatlakoztatására
és a hang ezeken keresztüli felvételére.
•
A hangrögzítő az opcionális KA333 csatlakozókábellel és hozzá tartozó
sztereó/monó dugós adapterrel csatlakoztatható külső eszközökhöz
•
Ha a külső mikrofon csatlakoztatása a készülék mikrofonaljzatán
keresztül történik, a beépített mikrofon nem működik.
•
Amennyiben külső mikrofont vagy egyéb külső eszközt szeretne a mikrofonaljzathoz csatlakoztatni, válassza ki a megfelelő eszközt, például egy mono
mikrofont (opcionális)
`
1
Figyelmeztetés, tudnivalók
•
Nem lehet felvételt készíteni, ha a kijelzőn megjelenik a »Folder FULL«
(Könyvtár megtelt) vagy a »Memory FULL« (Memória megtelt) szöveg. Ebben
az esetben törölje a felesleges fájlokat, vagy töltse át őket számítógépre
•
Ha a készülék értekezlet felvétele közben közvetlenül az asztalon van, gyakran
megtörténik, hogy felveszi az asztal rezgéseit is. A tisztább felvétel érdekében
helyezzen egy notebookot vagy más tárgyat az asztal és a hangrögzítő közé
•
A kijelző a
teli idő megjelenítésére, ha a hátralévő felvételi idő 1 perc vagy annál kevesebb
•
Felvétel közben hangjelzés figyelmeztet arra, hogy a hátralévő felvételi
idő 60, 30 és 10 másodpercre csökken.
•
Ha a hátralévő felvételi idő 60 másodperc alá csökken, a felvétel/lejátszás
jelzőfény pirosan kezd villogni. Ha a felvételi idő 30 vagy 10 másodpercre
csökken, a jelzőfény villogása felgyorsul
•
A készülék Stop módra vált, ha működését 60 percre vagy hosszabb
időre szünetelteti.
. A kiválasztott mappa megváltoztatásához a
Aktuális mappa
2
(FOLDER) gombot.
Felvétel (]ábra)
Nyomja meg a2(FOLDER) gombot a mappa kiválasztásához
Nyomja meg a4gombot a felvétel elindításához
A felvétel/lejátszás jelzőfény pirosan világít és megkezdődik a felvétel
•
Ha a felvételt a fülhallgatónak a készüléken lévő fülhallgatóaljzatba
illesztése után kezdi meg, meghallgathatja a felvételt. A felvétel során
a kijelzőn ellenőrizheti a hangerőt, amelyet a VOL (+) vagy a VOL (–)
gombok nyomogatásával módosíthat.
Nyomja meg a
Az újonnan felvett fájlokat a készülék a mappa utolsó fájljaként
menti el.
`
1
2
3
5 gombot a felvétel leállításához.
Aktuális mappa
Aktuális felvétel mód(Remain)
Az aktuális fájlszám5Felvételszint-jelző
Felvételi idő
4
Hátralévő felvételi idő
.
A felvétel szüneteltetése (|ábra)
a4gombot.
➜
Nyomja meg ➜ A felvétel a megszakítás
a
4
Felvétel külső mikrofon vagy egyéb eszközök
segítségével ({ábra)
Egyéb eszközök audio bemenete
A KA333 dugós adaptere
gombot. helyétől indul újra.
.
2
(DISP.) gomb megnyomása ellenére sem vált át az aktuális felvé-
»Rec Pause« szöveg.
.
.
.
.
•
Nem megfelelő akusztika esetén, illetve ha a beszélő hangja halk, ajánlott
a Stereo XQ, Stereo HQ, Stereo SP vagy a HQ felvétel mód alkalmazása.
Külső mikrofon (külön megvásárolható) használatával is javítható a
felvétel minősége.
•
Ezen a készüléken a bemeneti jelszint nem állítható. A hangrögzítő külső
eszközhöz történő csatlakoztatása esetén készítsen tesztfelvételt, majd
módosítsa a külső eszköz kimeneti jelszintjét.
Lejátszás
■
Lejátszás(}
1.
Nyomja meg a2(FOLDER) gombot a mappa kiválasztásához.
2.
Nyomja meg a9vagy a0gombot a fájl kiválasztásához, majd nyomja meg az
.
A felvétel/lejátszás jelzőfény zölden világít és az eltelt lejátszási
idő megjelenik a kijelzőn.
.
3.
A + vagy a – gomb nyomogatásával állítsa be a megfelelő
hangerőt.
A kijelzőn megjelenik a hangerő szintje.
A hangerő szintje 0-tól 30-ig állítható be.
`
Az aktuális fájlszám
■
A lejátszás megszakítása
A megszakításhoz ➜Nyomja meg ➜A készülék megáll a fájl
A lejátszás
■
Gyorsított lejátszás előre és hátra
A lejátszás során nyomja
meg és tartsa lenyomva a
9
vagy a 0gombot.
•
A hangrögzítő szünet módba kapcsol, ha a gyorsított előre vagy a gyorsított hátra lejátszáskor eléri a fájl végét. A gomb lenyomása és nyomva
tartása hatására folytatódik a gyorsítottlejátszás előre vagy hátra.
•
A készülék megáll a fájl közepén, ha ott index- vagy időjelzés található.
■
A fájl elejének megkeresése
Lejátszás,
Gyors lejátszás,
Lassú lejátszás
A készülék megáll a fájl közepén, ha ott index- vagy időjelzés található
■
Fejhallgató használata (≠ábra)
A fájlok a fejhallgató aljzathoz csatlakoztatott fejhallgatóval is
meghallgathatók. Fejhallgató csatlakoztatásakor a hangszóró néma
marad. Sztereó fejhallgató csatlakoztatásakor a lejátszás sztereóban
történik. (Csak sztereó fájlok lejátszása esetén.)
•
A fülbántalmak elkerülése érdekében a fejhallgatót csatlakoztatás előtt
halkítsa le.
•
A felvételek fejhallgatón keresztüli meghallgatásakor a hangerő ne legyen
túl magas. A túl magas hangerő halláskárosodást és a hallóképesség
csökkenését okozhatja.
Törlés
.
■
Tör lés
A feleslegessé vált fájlok egyszerűen törölhetők. A sorrendben
kiosztott fájlszámok átrendezése automatikusan történik.
Egy fájl törlése (
`
A törlendő fájl
ábra)
t
gombot
.
1
Lejátszási idő
a
5
➜
gombot.lejátszása közben.
Nyomja meg ➜A lejátszás újraindítása
az
t
gombot.
a megszakítás helyétől indul újra
A gomb elengedésekor a
➜
hangrögzítő folytatja a
normál lejátszást.
Nyomja meg a
➜➜
9
vagy a
0
gombot.
«
ábra)
Ugrás a következő fájl
elejére vagy a lejátszott
fájlra.
.
.
87HU
1.
Nyomja meg a2(FOLDER) gombot a mappa kiválasztásához
2.
Nyomja meg a 9vagy a 0gombot a törlendő fájl kiválasztásához, majd nyomja meg a
A » Cancel« (Mégse) és az „Erase « (Töröl) kijelzés felváltva villog.
3.
Nyomja meg a9gombot.
Az »1File Erase?« (1 fájl törlése?) kijelzés villog.
4.
Nyomja meg az
A törlés befejezését a »File Erase!« (Fájl törlése!) villogása és
az »Erase DONE« (Fájlok törölve) felirat megjelenése mutatja.
Egy adott mappa összes fájljának törlése (∑ábra)
`
A törlendő mappa
1.
Nyomja meg a 2(FOLDER) gombot a mappa kiválasztásához.
2.
Nyomja meg kétszer az1(ERASE) gombot.
A » Cancel« (Mégse) és az »Erase « (Törlés) kijelzés felváltva villog
3.
Nyomja meg a
Az »All File Erase?« (Minden fájlt töröl?) kijelzés villog.
4.
Nyomja meg az
A törlés befejezését a »All Erase!« (Minden fájl törlése!) villogása
és az »Erase DONE« (Fájlok törölve) felirat megjelenése mutatja.
Figyelmeztetés, tudnivalók
•
A törölt felvételek nem állíthatók vissza.
•
A törlésvédett fájlok nem törölhetők.
•
Ha törlés során 8 másodpercig nem végez műveletet, a készülék stop
módra vált.
•
A törlés teljes végrehajtása több tíz másodpercet is igénybe vehet.
E közben ne vegye ki az elemet a készülékből, illetve ne válassza le
arról az elemtartót, mert az adatok megsérülhetnek.
■
Kijelző (LCD panel) (™ábra)
Q
A felvételmód szimbóluma
W
A mikrofonérzékenység
szimbóluma
E
A karakterinformáció
szimbóluma
R
Elem szimbólum
T
Mappa szimbólum
Y
Az aktuális fájlszám
■
LCD Az információk megjelenítése
A készülék kijelzőjét az opciók egyikének kiválasztásával a saját
igényeihez igazíthatja. Így könnyebben áttekintheti és megerősítheti
a különböző beállítási lehetőségeket és fájlinformációkat.
Leállítás
Leállítás
Lejátszás
t gombot
9 gombot.
t gombot.
Nyomja le
➜
és tartsa
lenyomvaa
5
Nyomja
➜
meg a
2
gombot.
gombot.
(DISP.)
1
(ERASE) (ERASE) gombot
A hangszűrő szimbóluma
A gyorsított lejátszás szimbóluma
A lassított lejátszás szimbóluma
VCVA (Variable Control
Voice Actuator) szimbóluma
Az alacsonyfrekvenciás szűrő
szimbóluma
A törlésvédettség szimbóluma
A gomb lenyomva tartása
➜
közben a kijelzőn a hátralévő
felvételi idő és a szabad
memória adata jelenik meg.
A gomb többszöri megnyomása
➜
a következő információkat jeleníti
meg egymás után: eltelt lejátszási
idő, hátralévő lejátszási idő,
a felvételkészítés dátuma és
a felvételkészítés időpontja.
88 HU
.
.
Felvétel
Nyomja
➜➜
meg a
2
gombot.
A gomb többszöri megnyomása a
következő információkat jeleníti meg
egymás után: eltelt felvételi idő, hátra-
(DISP.)
lévő felvételi idő és felvétel jelszint.
Menü mód
■
A menüszintek és a működtető gombok
(Main Menu/Sub Menu)
A beállítások a hangrögzítő menü módra állításával érhetők el.
1. lépés Kapcsolja a készüléket menü módba.
2. lépés Válassza ki a menütételt a főmenüben vagy az almenüben.
.
Főmenü képernyőAlmenü képernyő
FelvételmódFájlzárolás
Mikrofonérzékenység
Az összes fájl lejátszása
VCVA
Alacsonyfrekv.
3. lépés Válassza ki a beállítandó tételt a
•
A hangrögzítő leáll, ha a menü beállítása közben 3 percig nem végez
műveletet. A kiválasztott tételt a rendszer elveti.
■
A menü mód alapszintű használata (®ábra)
1.
Nyomja meg és 1 másodpercig vagy hosszabb ideig tartsa
lenyomva a
2. Nyomja meg a 9
tásához, majd nyomja meg az
Lépjen a kiválasztott menütétel beállító képernyőjére.
•
Az almenü beállításához válasza ki a főmenü képernyőn a »Sub Menu«
tételt. Ezt követően a fentiekben leírt módon válassza ki és állítsa be az
almenü képernyő tételeit
Jelzőikon: Villogással jelzi, hogy a következő lépésben melyik gom-
` :
1
Q
Jelzőikon
Gyors sebesség
Alacsony sebesség
Hangszűrő
beállító képernyőn.
2
(MENU) :
Nyomja meg a gombot és tartsa lenyomva
1 másodpercig vagy hosszabb ideig a készülék
9
t
5
Használatban
vagy
menü módba kapcsolásához
ili0:
A beállító képernyőn beállítandó tételek
kiválasztása a főmenü vagy az almenü képernyőn.
: Váltás a főmenü vagy az almenü képernyőről
a beállító képernyőre. A kiválasztott érték
megerősítése a beállító képernyőn és visszatérés a főmenü vagy az almenü képernyőre.
ili 4:
A menü mód beállításainak véglegesítése.
(Megnyomásakor – ha a beállító képernyő aktív,
az éppen kiválasztott paraméter beállítása nem
történik meg.)
2
(MENU) gombot a készülék leállított állapotában.
bot kell használni
t.
: 9
4. lépés Fejezze be a menü mód beállítását.
Almenü
Idő & Dátum
A jelzésű menütétel lejátszás
PLAY
közben is beállítható.
Beep
Főmenü
Verziószám
LED
Kontraszt
Nyelv
Formázás
A beállítás törlése
.
vagy a 0ombot a menütétel kiválasz-
t
gombot.
.
.
(Váltás a következő képernyőre.)
vagy0.(A tétel kiválasztása.)
3.
Nyomja meg a9vagy a
kiválasztásához, majd nyomja meg az
Az almenü beállítása után az almenü képernyőn a »Main Menu«
kiválasztásával térhet vissza a főmenü képernyőre
4.
Nyomja meg a5gombot a menü módból történő kilépéshez.
■
Felvétel módok (Rec Mode) (†ábra)
A következő felvétel módok lehetségesek: Stereo XQ (stereo extra
high quality sound recording – extra minőségű sztereó felvétel),
Stereo HQ (stereo high quality sound recording – minőségi sztereó
felvétel, Stereo SP (stereo standard recording – standard sztereó felvétel), HQ (high quality sound recording – minőségi felvétel), SP (standard recording – standard felvétel), és LP (long-term – hosszú idejű).
`
Aktuális felvétel mód
WS-210SWS-110
Stereo XQ: kb. 8 óra 50 percHQ: kb. 17 óra 35 perc
Stereo HQ: kb. 17 óra 40 percSP: kb. 34 óra 40 perc
Stereo SP: kb. 35 óra 25 percLP: kb. 69 óra 00 perc
HQ: kb. 35 óra 25 perc
SP: kb. 69 óra 40 perc
LP: kb. 138 óra 30 perc
•
A fent említett felvételi idők egy folyamatos fájlra vonatkoznak. Több
hangfájl készítése esetén a tényleges felvételi idő az itt megadottaknál
rövidebb is lehet. (A hátralévő felvételi idő és az eltelt felvételi idő csak
tájékoztató jellegű adat.)
• Stereo XQ, Stereo HQ
WS-210S típus támogatja
■
Mikrofonérzékenység (Mic Sense) (Ωábra)
A mikrofon érzékenysége a felvételi igényekhez igazítható.
A minden itrányból történő hangfelvételt biztosító magas
érzékenységű mód.
:
A diktálás követelményeihez igazodó alacsony érzékenységű mód
•
A felvétel megkezdése előtt tesztfelvétel készítésével állapítsa meg,
hogy melyik mikrofonérzékenységgel biztosítható a sikeres hangrögzítés.
•
»Konferencia« érzékenységű felvételhez a magasabb fokú érzékenység
előnyeinek kihasználását jobban biztosító Stereo XQ, Stereo HQ, Stereo
SP vagy HQ felvétel mód használatát javasoljuk.
•
»Konferencia« érzékenységű felvétel esetén a háttérzaj nagy mértékben
függhet a felvételkészítés körülményeitől.
`
A mikrofonérzékenység kijelzése
■
A Variable Control Voice Actuator (VCVA)
használata (¨ábra)
Amikor a mikrofon érzékeli, hogy a hangerő szintje elérte az előre
beállított küszöbértéket, a beépített VCVA automatikusan elindítja
a felvételt, és leállítja azt, amikor a hangerő a küszöbérték alá
csökken. A VCVA elősegíti a felvételi idő növelését és a memória
takérokos felhasználását, mivel a csendes időszakokban leállítja
a felvételt. Ezáltal a lejátszás is hatékonyabb lehet.
A menü módban választható lehetőségek
1.
Nyomja meg a9vagy a 0gombot a felvételszünet
hangerőszintjének beállításához
A VCVA szintje 15 különböző értékre állítható be. A magasabb érték
a hangrögzítő hangérzékenységének magasabb fokát jelenti. A legmagasabb érték beállítása esetén a leghalkabb hang is beindítja a
felvételkészítést. A VCVA felvételszünet hangerőszintje a külső (háttér) zajnak megfeleően módosítható.
0 g
ombot a beállítandó tétel
t
•
A WS-210S alapbeállítása
a Stereo HQ.
•
A WS-110 alapbeállítása a HQ
és a
Stereo SP felvételi minőséget
➜
.
gombot
.
.
csak a
VCVA OFF, VCVA ON
•
•
•
■
A hangrögzítő alacsonyfrekvencia-szűrő funkciója a minimálisra csökkenti a felvételen az alacsony frekvenciájú hangokat, így tisztább felvételt tesz lehetővé. A funkció használatával csökkenthetők a légkondicionálók és a projketorok működéséből származó és más hasonló zajok
`
A menü módban választható lehetőségek ➜LowCut OFF, LowCut ON
■
A hangrögzítő hangszűrő funkciója kiiktatja az alacsony és a magas
frekvenciájú hangokat a normál, a gyors vagy a lassú lejátszáskor,
.
valamint biztosítja, hogy lejátszáskor a hang tiszta legyen.
`
A menü módban választható lehetőségek ➜Voice OFF, Voice ON
■
A fájl lejátszási sebessége 0,5 és 1,5-szeres sebesség között 0,125-ös
lépésekben módosítható. A sebessség igény szerinti megváltoztatása
lehetővé teszi például egy értekezlet tartalmának gyorsított tempójú
áttekintését, vagy egy nyelvlecke azon részeinek alacsony beszédsebességgel történő meghallgatását, amelyeket nem sikerült megérteni.
A hangszín digitális utánállítása automatikusan történik a hang megváltoztatása nélkül, így a hangzás természetes marad
.
A lejátszási sebesség módosítása (
Nyomja meg az
gombot fájl lejátszása módosítja a lejátszási sebességet.
közben.
A módosított lejátszási sebességet a készülék a lejátszás leállítása után
is megjegyzi. Az ezt követő lejátszás ugyanezen sebességgel történik
A lejátszási sebesség beállításának módosítása
A lejátszási sebesség »Slow Speed« (lassú) és »Fast Speed« (gyors)
lehet, amelyet a menübeállításból lehet módosítani. A beállítás a
készülék stop üzemmódjában vagy lejátszás közben is módosítható.
1.
2.
`
VCVA-szint
1
I
nduló szint (balra/jobbra állítva adhatja meg a beállítási szintet)
A felvétel/lejátszás jelzőfény a felvétel közben világít. A készülék készenléti módba kerülésekor a felvétel/lejátszás jelzőfény villog, és a kijelzőn
a kijelzés is villog.
A start/stop vezérlési szint is a kiválasztott mikrofonérzékenységtől függ.
Ha az induló szintet nem módosítja 2 másodpercen belül, a kijelző
a korábbi állapotba áll vissza.
Q
VCVA szimbólum WKijelzés a sztereó felvétel módban
Az alacsonyfrekvencia-szűrő (LowCut)
beállítása (⁄ábra)
Az alacsonyfrekvencia-szűrő szimbóluma
A hangszűrő (Voice Filter) beállítása (øábra)
A hangszűrő szimbóluma
A lejátszási sebesség módosítása
(Slow Speed/Fast Speed)
.
π
t ➜Azt
Normál sebesség
Nyomja meg és 1 másodpercig vagy hosszabb ideig tartsa
lenyomva a
2
Nyomja meg a9vagy a 0gombot a »Slow Speed«
vagy a »Fast Speed« kiválasztásához, majd nyomja meg
az
A beállítás szerinti alacsony vagy gyors lejátszási sebesség
érvénybe lép.
`
(MENU) gombot a főmenü megjelenítéséhez.
t
gombot. (
å ábra)
Beállítás lejátszás közben
ábra)
gomb minden megnyomásaa
Alacsony
sebesség
(–25%)
Gyors
sebesség
(+50%)
.
.
89HU
3.
Nyomja meg a9vagy a0gombot a beállítani kívánt
lejátszási sebesség kiválasztásához, majd nyomja meg az
gombot.
➥
Lassú lejátszás:x0.5, x0.625, x0.75, x0.875
➥
Gyors lejátszás:x1.125, x1.25, x1.375, x1.5
Lépjen vissza a »Slow Speed« vagy a »Fast Speed« beállító képernyőre«
4.
Nyomja meg a5gombot a menü módból történő kilépéshez.
•
A lassú lejátszás kiválasztásakor a ,szimbólum, a gyors lejátszás
kiválasztásakor pedig a
készülék a lejátsza a fájlt
•
Ha a hangrögzítőn lejátszás közben megjelenik a menüképernyő, mozgassa
a kurzort a lejátszási hangerő szükség szerinti megváltoztatásához
■
Folyamatos lejátszás (All Play) (‚ábra)
Az aktuális fájl lejátszását követően az adott mappa összes fájlja
egymás után lejátszható.
A menü módban választható lehetőségek ➜AllPlay OFF, AllPlay ON
•
Az »AllPlay ON« kiválasztásakor a készülék a mappa valamennyi fájlját
lejátsza. Az utolsó fájl lejátszását követően a kijelzőn megjelenik a
»File End« kijelzés, és a lejátszás leáll
■
Fájlok zárolása (File Lock) (∂ábra)
A fájlok zárolása megakadályozza a fontos adatok véletlen törlését.
A zárolt fájlok nem törlődnek a mappa összes fájljának törlésekor.
`
A törlésvédettség szimbóluma
A menü módban választható lehetőségek
■
Rendszerhangok (Beep) (ćbra)
A gombok működéséről vagy a hangrögzítő helytelen működéséről
tájékoztató hangjelzések. A rendszerhangok kikapcsolhatók.
A menü módban választható lehetőségek ➜ Beep OFF, Beep ON
Beállítható, hogy a Felvétel/lejátszás jelzőfény ne kapcsoljon be.
A menü módban választható lehetőségek ➜ LED OFF, LED ON
■
Az LCD-kontraszt beállítása (Contrast) (ªábra)
A kijelző kontrasztjának 12 szintű beállítására van lehetőség.
A menü ➜ Az LCD-kijelző kontrasztja módban1-től 12-i terjedően
állítható be.
■
A rendszerinformációk áttekintése (System Ver.)
(ºábra)
A hangrögzítővel kapcsolatos információk a menüképernyőn
tekinthetők át.
Rendszerinformáció ➜ A hangrögzítő verziószáma
■
A hangrögzítő formázása (Format) (Δábra)
A hangrögzítő formázásakor az összes fájl törlődik, és az összes funkcióbeállítás – a dátum és az idő kivételével – visszaáll az alapértelmezés
szerinti értékre. Formázás előtt másolja át számítógépre a fontos fájlokat
1.
Megnyílik az almenü.
2. Nyomja meg a 9
(»Format«) kiválasztásához, majd nyomja meg
A » Cancel« (Mégse) és a »Format » (Formázás) kijelzés
felváltva villog.
szimbólum jelenik meg a kijelzőn, miközben a
.
.
➜ Lock OFF, Lock ON
vagy a 0gombot a formázás
t gombot.
HU90
3.
Nyomja meg a9gombot.
t
Miután a »Data All Cleared« (Minden adat törölve) üzenet 2 másodpercre megjelent, a »Sure? Start« (Biztosan kezdjük?) felirat jelenik
meg a kijelzőn.
4.
Nyomja meg aztgombot.
.
Megkezdődik a formázás. A művelet végét a »Format DONE«
felirat jelzi.
•
Az inicializálás befejezése több tíz másodpercet is igénybe vehet.
E művelet közben ne távolítsa el az elemet, illetve ne válassza szét
az elemtartót és a hangrögzítőt, mert az adatok megsérülhetnek.
•
.
Soha ne formázza a hangrögzítőt számítógépről.
•
A hangrögzítő formázása során az összes tárolt adat, beleértve a zárolt
fájlokat is, törlődik.
Egyéb funkciók
■ Indexjelek
Az indexjelzések elhelyezésével gyorsan megtalálhatja egy fájl egy adott
helyét a gyorsított előre vagy gyorsított hátra lejátszás használatával.
Indexjel elhelyezése (¬ábra)
1.
Nyomja meg a2(INDEX) gombot felvétel közben (a felvétel
szüneteltetése) vagy lejátszás közben az indexjel elhelyezéséhez.
A kijelzőn megjelenik egy szám és a hangrögzítő elhelyezi az indexjelzést. A felvétel vagy a lejátszás a jelzés elhelyezése után is folytatódik,
így hasonló módon más helyeken is elhelyezhetők indexjelek
Indexjel törlése (
1.
Keresse meg a törölni kívánt indexjelet.
2.
Nyomja meg a9vagy a 0gombot a törlendő indexjel
kiválasztásához, majd nyomja meg a
Nyomja meg a
körülbelül 2 másodpercre történő megjelenése közben. Ezzel törli
az indexjelek.
•
Indexjelek kizárólag Olympus IC hangrögzítőkkel létrehozott fájlokban
helyezhetők el, időjelek azonban beszúrhatók az átmenetileg megje gyezni kívánt helyek megjelölésére. A művelet végrehajtása megyegyezik
az indexjelek elhelyezésénél leírtakkal.
•
Az időjelek átmeneti jelölések, így másik fájl megnyitásakor vagy a hangrögzítő eszköz számítógéphez csatlakoztatásakor automatikusan
törlődnek.
•
Egy fájlon belül legfeljebb 16 index- és időjel helyezhető el.
•
Az index- és időjelek törlése után a jelzések száma automatikusan
módosul.
•
A zárolt fájlokban index- vagy időjelek nem helyezhetők el és nem
törölhetők.
■
A hangrögzítő az alapfunkcióján túlmenően számítógép külső
adattárolójaként is használható.
•
A készülékkel rögzített hangfájlok biztonsági másolatként számítógépre
.
menthetők.
•
A készüléken képek, szövegek stb. tárolhatók.
•
A hangrögzítővel WMA (Windows Media Audio) formátumú fájlok is
rögzíthetők.
•
A készülékkel rögzített hangfájlokat Windows Media Playerrel játszhatja le
számítógépen. A Windows Media Playerrel letöltött WMA fájlok a hangrögzítőre másolhatók és lejátszhatók (kivéve a szerzői jogi védelem alatt álló
fájlokat)
`
1
2
œ
ábra)
1
1
(ERASE) gombot az indexszámnak a kijelzőn
(ERASE) gombot.
Csatlakoztatás számítógéphez (æábra)
.
USB-csatlakozó
Adatküldés
Adatfogadás
.
1.
A hangrögzítő leválasztása előtt állítsa a HOLD kapcsolót a
nyíl irányába és ellenőrizze, hogy a kijelző ki van-e kapcsolva.
Ha a hangrögzítőt a kijelző kikapcsolása előtt választja le, az
adatok megsérülhetnek.
2.
Csatlakoztassa a hangrögzítő USB-csatlakozóját a számítógép USB-portjára vagy egy USB-hubra
A »Remote« felirat megjelenésekor az adatok elmenthetők vagy
olvashatók
.
A » PC« szimbólum látható az adatok küldése közben.
A » PC« szimbólum és a felvétel/lejátszás jelzőfény villogása
utal arra, hogy a hangrögzítő adatokat fogad.
3.
Másolja a hangfájlokat a számítógépre.
Csatlakoztassa a hangrögzítőt a számítógéphez és indítsa el a
Windows Intéző alkalmazást. A hangrögzítőt a számítógép külső
adathordozóként ismeri fel.
Az öt mappa mindegyike DSS_FLDA, B, C, D és E elnevezést kap.
A hangrögzítőp ezekben a mappákban tárolja a hangfájlokat.
A hangrögzítő a fájlokat WMA-formátumban tárolja.
(pl. WS_110001.WMA)
A fájlok a számítógép bármelyik mappájába bemásolhatók. Kattintson
kétszer a hangfájlra, és a Windows Media Player lejátsza azt.
Windows 2000 operációs rendszer esetén a Windows Media Playert
telepíteni kell a számítógépre.
4.
Kattintson a tálca ikonjára a a képernyő jobb alsó részén
Kattintson a [Hardver biztonságos eltávolítása] ikonra.
A számítógéppel összakapcsolt hangrögzítő
Használata:Windows
Operációs rendszer:
USB-csatlakozó: Egy szabad csatlakozó
A számítógép frissítése Windows 95-ről vagy 98-ról Windows 2000 / XP /
Vista-ra történő frissítésekor ügyféltámogatás nem vehető igénybe. A számítógép rendszerének saját módosítása esetén a garancia nem érvényes.
Figyelmeztetés, tudnivalók
•
SOHA ne húzza ki a hangrögzítőt az USB-csatlakozóból, ha a felvétel/
lejátszás és az USB aktivitásra utaló jelzőfény pirosan villog, mert az
adatok károsodhatnak.
•
Ügyeljen arra, hogy az USB-csatlakozó mindig teljesen be legyen dugva.
Ellenkező esetben a hangrögzítő nem működik megfelelően.
•
A számítógép USB-csatlakozójával vagy az USB-hubbal kapcsolatban
lásd a számítógép felhasználói útmutatóját.
•
A helyzettől függően használja a hangrögzítőhöz tartozó USB-hosszabbítókábelt.
•
Az adatok akkor is átírhatók vagy feltölthetők a hangrögzítőre, ha a hangrögzítőt a számítógép operációs rendszere csak olvasható meghajtóként jelzi.
•
Mivel a zaj káros hatással lehet a hangrögzítő közelében lévő elektronikus eszközökre, húzza ki a fejhallgatót, amikor a hangrögzítőt a számítógéphez kapcsolja.
Általános óvintézkedések
Figyelmesen olvassa el ezt az útmutatót a készülék biztonságos és
helyes használatának elsajátításához. Tartsa az útmutatót könnyen
hozzáférhető helyen.
•
A figyelmeztető jelzések fontos biztonsági tudnivalókra hívják fel a figyelmet.
A saját és mások testi épségének megóvása, valamint az anyagi károk
megelőzése érdekében mindig olvassa el a figyelmeztetéseket és az
információkat.
Macintosh Power Mac G3 233 MHz class vagy
Windows
Macintosh Mac OS X 10.2 vagy újabb
.
.
IBM PC/AT kompatibilis számítógép
gyorsabb processzor iMac / iBook /
eMac / Power Mac / PowerBook
Microsoft Windows 2000 / XP / Vista
Az adatvesztésre utaló figyelmeztetések
A memóriában rögzített tartalom sérülhet vagy törlődhet a készülék
szabálytalan kezelése, meghibásodása vagy javítása során.
Javasoljuk, hogy a fontos tartalmakat jegyezze fel valahova,
vagy biztonsági másolatként töltse át őket számítógépre.
Hibaelhárítás
Q.1
A gombok megnyomása nem vezet eredményre.
A.1
•
A HOLD kapcsoló HOLD helyzetben van.
•
Kimerült az elem.
•
Az elemeket helytelenül helyezte be.
Q.2
Lejátszáskor a hangszóró nem ad hangot vagy halkan szól
A.2•A fejhallgató a hangrögzítőhöz van csatlakoztatva.
•
A hangerő minimális szintre van állítva.
Q.3
Nem lehet felvételt készíteni.
A.3 A leállított hangrögzítő
megnyomásával ellenőrizze a kijelzőn, hogy:
•
a kiválasztott mappában a hátralévő felvételi idő »00:00«-ra
csökkent-e.
•
a fájlok száma 200. Ellenőrizze, hogy a készülék memóriája
nem telt-e meg, azaz nem jelenik-e meg a »Memory FULL«
jelzés a
Q.4
A lejátszás túl gyors (lassú).
A.4 A hangrögzítő gyors (lassú) lejátszásra van állítva.
Mikrofon:elektret kondenzátoros mikrofon
Hangszóró:
Maximális teljesítmény
Fejhallgató aljzat
(sztereó):Ø 3,5 mm, impedancia: 8Ω
Mikrofonaljzat:(WS-210S: sztereó) Ø 3,5 mm
Áramforrás:AAA (LR03 vagy ZR03) elem vagy
Az elemek élettartama folyamatos üzemeltetés esetén:
Alkálielemek: WS-210S
5
gombjának többszöri
4
gomb megnyomásakor.
Stereo XQ mód: kb. 8 óra 50 perc
Stereo HQ mód: kb. 17 óra 40 perc
Stereo SP mód: kb. 35 óra 25 perc
HQ mód: kb. 35 óra 25 perc
SP mód: kb. 69 óra 40 perc
LP mód: kb. 138 óra 30 perc
WS-110: 256 MB
HQ mód:kb. 17 óra 35 perc
SP mód:kb. 34 óra 40 perc
LP mód:kb. 69 óra 00 perc
Beépített Ø 16 mm kerek dinamikus hangszóró
: 70 mW
impedancia: 2 k
Ø 3,5 mm, impedancia: 2 k
Ω
(WS-110: monó)
Ni-MH újratölthető elem
Stereo XQ mód: kb. 13 óra
Stereo HQ mód: kb. 14 óra
Stereo SP mód: kb. 15 óra
HQ mód:kb. 16 óra
SP mód:kb. 17 óra
LP mód:kb. 19 óra
.
,
Ω
91HU
WS-110
HQ mód:kb. 18 óra
SP mód:kb. 18 óra
Ni-MH újratrölthető
elem:WS-210S
Méretek:94,7 (H) x 37 (Sz) x 10 (V) mm
Težina:WS-210S: 47 g (elemmel együtt)
* Az elem élettartama az Olympus mérésein alapul. Nagymértékben függ
az elem típusától és a használat körülményeitől.
*
A felvett tartalom kizárólag személyes célt szolgálhat. Tilos jogvédett tartalmak rögzítése a jogtulajdonosnak a szerzői jog szerinti engedélye nélkül
*
A gyártó fenntartja a modell és a műszaki adatok előzetes értesítés nélküli
változtatásának jogát,amennyiben ezáltal javul a készülék teljesítménye
A jelen dokumentum tartalma a későbbiekben előzetes értesítés nélkül
módosulhat. A termékek nevére és a modellszámra vonatkozó aktuális
információért forduljon az ügyfélszolgálatunkhoz.
•
Minden tőlünk telhetőt megteszünk ezen dokumentum tartalmának
helyességéért. Amennyiben mégis nem egyértelmű információt, hibát
vagy hiányosságot talál a szövegben, lépjen kapcsolatba az ügyfél szolgálattal.
•
Az Olympus nem vállal felelőssséget a termék meghibásodása következtében bekövetkező adatvesztés, a nem az Olympus, illetve annak
felhatalmazott szervize által végzett javítások, illetve bármely más ok
miatt bekövetkező passzív károkért vagy egyéb más káreseményekért.
LP mód:kb. 21 óra
Stereo XQ mód: kb. 11 óra
Stereo HQ mód: kb. 12 óra
Stereo SP mód: kb. 12 óra
HQ mód:kb. 14 óra
SP mód:kb. 14 óra
LP mód:kb. 16 óra
WS-110
HQ mód:kb. 15 óra
SP mód:kb. 15 óra
LP mód:kb. 17 óra
(a kiemelkedéseket leszámítva)
WS-110: 46 g (elemmel együtt)
↔
Mikrofonaljzat): KA333
Biztonságos és megfelelő használat
Figyelmesen olvassa el ezt az útmutatót a készülék biztonságos és helyes
használatának elsajátításához. Tartsa az útmutatót könnyen elérhető helyen
•
Általános óvintézkedések
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
<Adatvesztésre utaló figyelmeztetések>
.
A memóriában rögzített tartalom sérülhet vagy törlődhet a készülék
szabálytalan kezelése, meghibásodása vagy javítása során. Ajánlott
.
a fontos tartalmak más adathordozóra – például számítógép
merevlemezére – történő biztonsági mentése. Az Olympus nem vállal
felelőssséget a termék meghibásodása következtében bekövetkező
adatvesztés, a nem az Olympus, illetve annak felhatalmazott szervize
által végzett javítások illetve bármely más ok miatt bekövetkező
passzív károkért vagy egyéb más káreseményekért.
Elem
•
•
•
•
•
•
Q
W
Védjegyek
Az IBM és a PC/AT az International Business Machines Corporation védjegye,
illetve bejegyzett védjegye.
A Microsoft, a Windows a Windows Media a Microsoft
Corporation bejegyzett védjegye.
A Macintosh az Apple
computer Inc. védjegye.
A figyelmeztető jelzések fontos biztonsági tudnivalókra hívják fel a figyelmet. A saját és mások testi épségének megóvása, valamint az anyagi
károk megelőzése érdekében mindig olvassa el a figyelmeztetéseket és
az információkat
Ne hagyja a hangrögzítőt olyan helyen, ahol hő vagy nedvesség érheti,
például közvetlen napsugárzásnak kitett zárt autóban vagy a strandon.
Ne tárolja a készüléket erősen nedves vagy poros helyeken.
A készüléket ne tisztítsa szerves oldószerekkel, például alkohollal vagy
lakkhigítóval.
Ne helyezze a készüléket elektromos berendezések – például TV-készülék
vagy hűtőszekrény – tetejére vagy közelébe.
Ne készítsen, illetve ne játsszon le felvételt mobiltelefon vagy más vezeték nélküli berendezés közelében, mivel ezen eszközök interferenciát és
zajt okozhatnak. Zajhatás fellépésekor változtasson helyet vagy vigye a
hangrögzítőt az említett berendezésektől távolabb.
Ne tegye ki a készüléket homoknak vagy más más szennyeződésnek,
mert javíthatatlan károsodás léphet fel.
Kerülje az erős vibrációt vagy rázkódást.
Saját maga ne szerelje szét, ne javítsa, illetve ne alakítsa át a készüléket.
Ne használja a készüléket járművezetés (kerékpározás, motorkerékpározás vagy gokartozás) közben.
Tartsa a készüléket gyermekektől elzárva.
Az elemtartóba a központi egységen kívül soha ne illesszen más rész egységet, mert az elemszivárgáshoz, túlmelegedéséhez, tűzhöz vagy
robbanáshoz vezethet.
Az elemet soha ne dobja tűzbe, ne melegítse, ne zárja rövidre és ne
szedje szét.
Ne kísérelje meg újratölteni az akáli-, lítium vagy más nem újratölthető
elemeket.
Sohase használjon sérült burkolatú elemet.
Tartsa az elemeket gyermekektől elzárva.
Ha a termék használata során bármi szokatlant – például rendellenes
zajt, hőfejlődést, füstöt, égett szagot – tapasztal:
.
Figyelem
azonnal vegye ki az elemet, ügyelve arra, hogy ne égesse meg magát, és;
kérjen segítséget a termék eladójától vagy a helyi Olympus képviselettől.
.
HU92
A „CE” jelölés garantálja, hogy a termék megfelel az európai
uniós biztonsági, egészség- és környezetvédelmi, valamint
fogyasztóvédelmi követelményeknek.
Ez a jelkép [áthúzott, kerekeken guruló szemetes – WEEE
irányelv IV. melléklet] azt jelzi, hogy az EU országaiban külön
kell gyűjteni az elektromos és elektronikus termékekből
keletkező hulladékot. Kérjük, ne dobja a készüléket a
háztartási hulladékba, hanem vigye az adott országában
rendelkezésre álló hulladék-visszavételi és gyűjtőhelyekre.
Az érintett termék: WS-110/WS-210S
■
Az alábbi kapcsolattartók csak az Olympus rögzítők és szoftverek
technikai támogatását látják el.
•
•
Technikai segítség és támogatás
Technikai forródrót EurópábanIngyenesen
hívható szám: 00800 67 10 83 00
Ausztriában, Belgiumban, Dániában, Finnországban, Nemačku,
Franciaországban, Németországban, Olaszországban,
Luxemburgban, Hollandiában, Norvégiában, Portugáliában,
Spanyolországban, Svédországban, Svájcban, az Egyesült
Királyságban
Díjfizetés ellenében hívható telefonszámok Európa
többi országában:
+49 180 567 1083
+49 40 23773 4899
A felhasználói támogatás e-mail címe Europában
dss.support@olympus-europa.com
93HU
IT
Procedura iniziale
■ Identificazione delle parti
Q
Presa auricolari (EAR)
W
Presa microfono (MIC)
E
Spia di registrazione/riproduzione
R
Microfono integrato*
T
Display (Pannello LCD)
Y
Interruttore HOLD
U
Tasto VOL (+)
I
Tasto STOP (5)
O
Tasto REW
P
{
}
` Unità centrale 1 Vano batteria
* Il microfono integrato nel WS-110 si trova solo su un lato e l'audio viene
• Il vano batteria può essere staccato dall'unità centrale.
• L’unità centrale può essere collegata a una porta USB PC oppure a un
• Cinturino non in dotazione. Utilizzare gli accessori opzionali.
Note
In nessuna circostanza inserire altri pezzi diversi dall'unità centrale nel
vano batteria. Ciò potrebbe causare una perdita di liquido delle batterie, un
surriscaldamento, un incendio o un'esplosione.
(Riavvogimento)
Tasto FOLDER/INDEX ( )
Tasto ERASE (1)
Tasto REC (registrazione) (4)
registrato in mono.
hub USB.
■ Inserimento della batteria
1. Premere leggermente sulla freccia e aprire facendo scorrere
lo sportello batteria.
2. Inserire la batteria alcalina AAA osservando la corretta
polarità.
3. Chiudere completamente lo sportello batteria premendo in
direzione A poi facendolo scorrere in direzione B.
Quando l'interruttore HOLD è impostato in direzione della freccia,
il display si spegne dopo che è stato visualizzato «HOLD». Potete
comunque procedere al passo successivo.
E’ possibile utilizzare le batterie Ni-MH ricaricabili Olympus (BR401)
(opzionali).
Sostituzione delle batterie
Quando sul display appare sostituire la batteria al più presto.
Si consigliamo batterie alcaline AAA. Quando le batterie sono esaurite appare sul display e il registratore si spegne.
• Prima della sostituzione delle batterie assicurarsi di aver impostato
l'interruttore HOLD in direzione opposta alla freccia.
• Se il tempo impiegato per la sostituzione della batteria scarica supera
15 minuti potrebbe accadere che si deve reimpostare l'ora dopo aver
caricato la batteria nuova.
■ Alimentazione
Accensione ➜ Spostare l'interruttore HOLD in direzione opposta
a quella indicata dalla freccia.
riprende. La funzione Riprendi fa in modo che il registratore ritorna alla
posizione di arresto memorizzata prima che l'alimentazione si è spenta.
Spegnimento ➜ Spostare l'interruttore HOLD in direzione della
freccia mentre il registratore non è attivo. Il display si spegne e
l'alimentazione si arresta.
(fig. ¡)
q
Tasto PLAY/OK (t)
w
Tasto FF (Avanzamento
rapido) (9)
e
Tasto VOL (–)
r
Tasto DISP.
(Display) / MENU ( )
t
Ingresso USB
y
Occhiello per la cinghia
u
(0)
Altoparlante integrato
i
Tasto rilascio
o
Coperchio vano batteria
(fig. “)
(fig. ¶)
Il display si accende e l'alimentazione
La funzione Riprendi memorizza la posizione di arresto prima che
l'alimentazione viene interrotta.
Modalità standby e display spento
Se si ferma il registratore per almeno 5 minuti durante la registrazione o la riproduzione l'apparecchio passa alla modalità standby
(risparmio energetico) e il display si spegne. Per uscire dalla modalità standby e accendere il display premere un pulsante qualsiasi.
■
Hold
Se si imposta l'interruttore HOLD in direzione della freccia le impostazioni correnti vengono conservate e tutti i tasti operativi bloccati.
Questa funzione è utile per quando si porta il registratore nella borsa
o in tasca. Ricordarsi di disinserire l'interruttore HOLD, per poter utilizzare il registratore.
Note
• Se si imposta l'interruttore HOLD in direzione della freccia durante la
riproduzione il display si spegne nel momento in cui la riproduzione del
file corrente termina.
• Se si imposta l'interruttore HOLD in direzione della freccia durante la
registrazione il display si spegne e la registrazione termina nel momento
in cui il tempo di registrazione restante si esaurisce.
■ Impostazione Ora/Data (Time & Date)
Se sono state impostate ora e data queste informazione vengono
automaticamente memorizzate con i file audio registrati.
Quando si utilizza il registratore per la prima volta o dopo che le batterie sono stata rimosse per un lungo periodo di tempo, l'indicazione
«anno» lampeggia. In questi casi impostare l'ora e la data seguendo
i passi da 4 a 6 descritti in seguito.
1. Premere e tenere premuto 2 (MENU) per almeno 1 secondo
per passare al menu principale.
2. Premere 9 o 0 per selezionare il «Sottomenu»,
e premere
Viene visualizzato «Time & Date» e lampeggia.
3. Premere il pulsante 9 o 0 per selezionare la voce da
impostare.
Selezionare le voci corrispondenti per «anno», «mese», «giorno»
e «minuto» con il punto lampeggiante.
4. Premere il pulsante + o – per impostare.
Seguire gli stessi passi premendo il pulsante 9 o 0 per
selezionare la prossima voce e premere il pulsante + o – per
impostare.
5. Premere il pulsante
impostazioni.
L'orologio parte dalla data e dall'ora appena impostate.
Premere il pulsante
6. Premere il pulsante 5 per chiudere la modalità menu.
Questo completa la procedura d'impostazione ora/data.
• È possibile scegliere tra la visualizzazione nel formato a 12 e a 24 ore
premendo il pulsante 2 (DISP.) durante l'impostazione dell'ora e dei
minuti.
• È possibile cambiare l'ordine dell'indicazione della data premendo il pulsante 2 (DISP.) durante l'impostazione dell'anno, del mese o del giorno.
• Se si lascia il vano batteria scollegato dal registratore per un lungo periodo di tempo o si rimuove il vano batteria ripetutamente a intervalli brevi
potrebbe accadere che si deve reimpostare l'ora.
(Esempio: giugno 14, 2007)
.
t
` HOLD switch
(fig. ¢)
per completare la schermata delle
t
in base al segnale orario.
t
IT94
94
Registrazione
■ Messaggi nelle cartelle
Il registratore è fornito di cinque cartelle,
ficare la selezione delle cartelle premere il pulsante 2 (FOLDER)
mentre il registratore è fermo. Ogni file registrato è riposto in una
cartella. L'utilizzo di cartelle per classificare i file facilita la ricerca
dei file in un secondo tempo. Possono essere registrati fino a 200
messaggi per cartella.
■ Registrazione
1. Premere il pulsante 2 (FOLDER) per selezionare la cartella.
2. Premere il pulsante 4 per iniziare la registrazione.
La spia diventa rossa e la registrazione inizia.
• Se si inizia la registrazione con gli auricolari già inseriti nell'uscita
auricolari del registratore, è possibile ascoltare la registrazione in
corso. Si può regolare il volume dell'audio sul monitor di registrazione
premendo il pulsante VOL (+) o VOL (–).
3. Premere il pulsante 5 per terminare la registrazione.
Le registrazioni nuove vengono memorizzato come ultimo file
nella cartella.
` Cartella attuale3 Durata della registrazione
1 Modalità registrazione attuale 4
2 Numero file attuale5 Misurazione livello registrazione
■ Sospendere la registrazione
Per sospendere ➜ Premere 4. ➜ Sul display viene visualizzato
Per riprendere ➜ Premere 4. ➜ La registrazione riprende dal
la registrazione punto di interruzione.
■ Registrazione da un microfono esterno o da altri
apparecchi
E’ possibile collegare un microfono esterno o un altro apparecchio
per registrare l’audio.
• Per collegare il registratore a un dispositivo esterno utilizzare il cavo
opzionale KA333 e l'adattatore per la conversione stereo/mono fornito
con il cavo KA333.
• Quando un microfono esterno è collegato alla presa jack per microfono
del registratore il microfono integrato non è operativo.
• Quando si collega un microfono esterno o altre apparecchiature esterne
alla presa jack per microfono scegliere delle apparecchiature adeguate
come ad es. un microfono mono (opzionale).
` Per ingresso audio o altre apparecchiature
1 Adattatore per la conversione di KA333
Note
• Se sul display viene visualizzato «Folder FULL» o «Memory FULL» non è
possibile effettuare la registrazione. In questo caso cancellare i file non
necessari o scaricarli sul PC.
•
Se il registratore viene posizionato direttamente sulla superficie di un tavolo per la registrazione di un meeting tende a registrare le vibrazioni del
tavolo. Appoggiare il registratore su un block notes o altro per evitare un
diretto contatto con il tavolo e per ottenere una registrazione più chiara.
• Anche se si preme il pulsante 2 (DISP.) il display non passa al tempo di
registrazione attuale se il tempo di registrazione restante è di 1 minuto o
inferiore.
• L'apparecchio emette un beep durante la registrazione quando il tempo
di registrazione restante raggiunge 60 secondi, 30 secondi e 10 secondi.
• Quando il tempo di registrazione restante è inferiore a 60 secondi la spia
di registrazione/riproduzione inizia a lampeggiare in rosso. Quando il
tempo diminuisce a 30 o 10 secondi la spia lampeggia più velocemente.
• Il registratore passa alla modalità di arresto se viene lasciato in pausa
per 60 minuti o più.
(fig. {)
(fig. [)
` Cartella attuale
(fig. ])
ABCDE. Per modi-
Tempo di registrazione rimanente (Remain)
(fig. |)
«Rec Pause».
• In caso di condizioni di acustica difficile o qualora la voce di chi parla sia
bassa, si consiglia la registrazione in stereo XQ, stereo HQ, stereo SP o
HQ. Inoltre l'uso di un microfono esterno (da acquistare a parte) può
migliorare la qualità delle registrazioni.
• Su questo registratore il livello di ingresso non può essere regolato.
Quando si collega il registratore a un dispositivo esterno eseguire una
registrazione di prova e regolare il livello di uscita del dispositivo esterno.
Riproduzione
■ Riproduzione
1. Premere il pulsante 2 (FOLDER) per selezionare la cartella.
2. Premere il pulsante 9 o 0 per selezionare il file e
premere il pulsante
La spia di registrazione/riproduzione diventa verde e il tempo di
riproduzione trascorso viene indicato sul display.
3. Premere il pulsante + o – per selezionare il volume audio
adeguato.
Il display visualizza il livello del volume.
Si può regolare da 0 a 30.
` Numero file attuale1 Tempo di riproduzione
■ Sospendere la riproduzione
Per arrestare ➜ Premere 5. ➜
Per riprendere ➜ Premere t. ➜ La riproduzione riprende dal
la riproduzione punto di interruzione.
■ Avanti e indietro
Premere e tenere premuto
9 o 0 durante la
riproduzione
• Il registratore si ferma quando raggiunge la fine del file durante la funzione fast forward o fast rewind. Premendo e tendendo premuto continua
la funzione di fast forward o fast rewind.
• Se è presente un contrassegno di indice o un contrassegno temporale
nel mezzo del file il registratore si ferma in questo punto.
■ Localizzazione dell'inizio del file
Riproduzione,
riproduzione
rapida
Se è presente un contrassegno di indice o un contrassegno temporale nel mezzo del file il registratore si ferma in questo punto.
■ Ascolto con auricolari
È possibile ascoltare i file collegando gli auricolari all'apposita uscita. Se sono collegati gli auricolari l'altoparlante non emette nessun
suono. Collegando auricolari stereo la riproduzione sarà in stereo.
(Solo quando vengono riprodotti file stereo.)
• Per evitare irritazioni dell'udito inserire gli auricolari dopo aver abbassato
il livello del volume.
•
Quando si ascolta con gli auricolari, non alzare eccessivamente il volume.
Ciò può causare danni alle orecchie e una riduzione della capacità uditiva
(fig. })
t
Il registratore si ferma nel mezzo
del file in riproduzione.
Quando il pulsante viene
➜
rilasciato il registratore
riprende la riproduzione
Premere il
➜➜
pulsante
9 o 0
Salta all'inizio del prossimo file o all'inizio del file
in riproduzione.
(fig. ≠)
Cancellazione
■ Cancellazione
I file non necessari possono essere cancellati facilmente. I numeri
sequenziali dei file vengono riassegnati automaticamente.
Cancellazione di un file per volta
` File da cancellare
(fig. «)
.
95IT
1. Premere il pulsante 2 (FOLDER) per selezionare la cartella.
2. Premere 9 o 0 per selezionare il file che si desidera
cancellare e premere il pulsante 1 (ERASE).
« Cancel» e «Erase » lampeggiano alternativamente.
3. Premete il pulsante 9.
L'indicazione «1File Erase?» lampeggia.
4. Premete il pulsante
La cancellazione è completata quando lampeggia «File Erase!»
e viene visualizzato «Erase DONE».
Cancellazione di tutti i file da una cartella
` Cartella da cancellare
1. Premere il pulsante 2 (FOLDER) per selezionare la cartella.
2. Premete due volte il pulsante 1 (ERASE)
« Cancel» e «Erase » flampeggiano alternativamente.
3. Premete il pulsante 9.
L'indicazione «All File Erase?» lampeggia.
4. Premete il pulsante
La cancellazione è completata quando lampeggia «File Erase!»
e viene visualizzato «Erase DONE».
Note
• Una volta cancellato, il file non può essere recuperato.
• I file con il blocco cancellazione impostato non vengono cancellati.
• Se l'operazione non viene eseguita per 8 secondi durante l'impostazione,
il registratore torna allo stato di arresto.
• Il completamento della cancellazione può durare anche più di 10 secondi. Non rimuovere la batteria o staccare il vano batteria durante questo
periodo di tempo. In caso contrario i dati potrebbero subire dei danni.
■ Display (Pannello LCD)
Q
I ndicatore modalità di registrazione
W
Indicatore sensibilità del microfono
E
Caratteri del display informazioni
R
Indicatore batterie
T
Indicatore cartelle
Y
Numero file attuale
Indicatore filtro voce
■ Informazioni sul display LCD
Si può selezionare un'opzione per il display del registratore. Ciò
permette di visualizzare e confermare le diverse impostazioni e le
informazioni relative al file.
Stop
➜➜
Stop
➜➜
Riproduzione
Registrazione
Premere e tenere premuto il
pulsante 5.
Premere il
pulsante
2 (DISP.).
Premere il
➜
pulsante
2 (DISP.).
t.
(fig. ∑)
t.
(fig. ™)
Indicatore F.Play
Indicatore S.Play
Indicatore VCVA
(Attivazione vocale a
controllo variabile)
Indicatore filtro low cut
Indicatore blocco cancellazione
Tenendo premuto il pulsante vengono
visualizzati «l'autonomia di registrazione rimanente» e «la quantità di
memoria disponibile».
Ogni pressione del pulsante modifica il
display nell'ordine «tempo di riproduzione
trascorso», «tempo di riproduzione
rimanente», «data della registrazione»
e «ora della registrazione».
Ogni pressione del pulsante modifica
➜
il display nell'ordine «tempo di
registrazione trascorso», «tempo di
registrazione rimanente» e «livello di
registrazione».
96 IT
Modalità menu
■ I livelli della schermata del menu e i pulsanti di
funzione (menu principale/sottomenu)
Si può modificare l'impostazione con il registratore in modalità menu.
Passo 1 Impostare il registratore nella
modalità menu.
Passo 2 Selezionare la voce di menu nella schermata del menu principale o del sottomenu.
Schermata menu principaleSchermata sottomenu
Rec ModeFile Lock
Mic Sense
VCVAAll Play
LowCutFast Speed
Voice FilterSlow Speed
Passo 3 Selezionare la voce impostata
nella schermata delle impostazioni.
2 (MENU): Premere e tenere premuto il pulsante per
9 o 0 : Passare dalle voci della schermata delle
t: Passare alla schermata delle impostazioni
5 o 4: Completare l'impostazione della modalità
• Il registratore si ferma se viene lasciato inattivo per oltre 3 minuti
durante un'operazione di impostazione menu in cui non si seleziona
nessuna voce.
Sub Menu
1 secondo o più per passare alla modalità
menu del registratore.
impostazioni a quelle della schermata del
menu principale o del sottomenu.
dalla schermata del menu principale o del
sottomenu.Confermare la voce selezionata
nella schermata delle impostazioni e tornare
alla schermata del menu principale o del
sottomenu.
menu. (Se premuta mentre viene visualizzata
la schermata delle impostazioni la voce selezionata non viene impostata.)
■ Operazioni di base della modalità menu
1. Premere e tenere premuto il pulsante 2 (MENU) per
1 secondo o più mentre il registratore è fermo.
2. Premere 9 o 0 per selezionare la voce del menu
e premere il pulsante
Passare alla schermata delle impostazioni della voce di menu
selezionata.
• Per impostare il sottomenu selezionare «Sub Menu» nella schermata
del menu principale. Poi selezionare e impostare la voce del menu dal
sottomenu seguendo lo stesso procedimento.
Guida icone: Indica, lampeggiando, il pulsante successivo da utilizzare.
` : Utilizzare t. (Passaggio alla prossima schermata)
1 o : utilizzare 9 o 0. (Modifica voce.)
Q
Guida icona
Passo 4 Completare l'impostazione della
Beep
Time & Date
Main Menu
System Ver.
Il contrassegno per la voce di menu
può essere impostata anche durante la
riproduzione.
t.
modalità menu.
LED
Contrast
Language
Format
PLAY
Annulla l'impostazione.
(fig. ®)
3. Premere 9 o 0 per selezionare la voce desiderata,
e premere il pulsante
Per passare alla schermata del menu principale dopo
l'impostazione del sottomenu selezionare « Main Menu» dalla
schermata del sottomenu.
4. Premere il pulsante 5 per uscire dalla modalità menu.
■ Modalità di registrazione
La modalità di registrazione può essere selezionata tra Stereo XQ
(stereo extra high quality sound recording), Stereo HQ (stereo high
quality sound recording), Stereo SP (stereo standard recording),
WS-210S
Stereo XQ: circa 8 ore 50 minuti
Stereo HQ: circa 17 ore 40 minuti
Stereo SP: circa 35 ore 25 minuti
HQ: circa 35 ore 25 minuti
SP: circa 69 ore 40 minuti
LP: circa 138 ore 30 minuti
• Il tempo di registrazione visualizzato in alto è per un file continuo. Il
tempo di registrazione può essere minore di quello indicato se vengono
registrati più file. (Utilizzare il tempo restante e il tempo di registrazione
solo come riferimento.)
• Stereo XQ, Stereo HQ e Stereo SP sono disponibili solo per WS-210S.
■ Sensibilità del microfono
La sensibilità del microfono è regolabile per essere adattata alle
vostre esigenze di registrazione.
Selezionare nella modalità menu ➜ Conferences ( ),
Dictation ( )
: Modalità con elevata sensibilità che registra suoni da tutte le
direzioni.
: Modalità con bassa sensibilità adatta alla dettatura.
• Per garantire una registrazione soddisfacente, eseguire una prova di
registrazione per scegliere la sensibilità del microfono adatta prima di
registrare.
• Se si sceglie «Conferences» consigliamo di impostare la modalità di
registrazione su Stereo XQ, Stereo HQ, Stereo SP o HQ per sfruttare
meglio l'elevata sensibilità.
• Scegliendo «Conferences» il rumore di sottofondo può essere forte in
corrispondenza alle condizioni di registrazione.
` Indicatore sensibilità del microfono
■ Utilizzo dell'attivazione vocale a controllo variabile
(Variable Control Voice Actuator) (VCVA)
Quando il microfono percepisce che il suono ha raggiunto la soglia
del livello sonoro predefinito, l'attivazione vocale a controllo variabile
(VCVA) integrata avvia automaticamente la registrazione e la arresta
quando il volume scende sotto questa soglia. La funzione VCVA
estende il tempo di registrazione e permette di risparmiare memoria
interrompendo la registrazione nei momenti di silenzio, in questo
modo aiuta a rendere la riproduzione più efficiente.
Selezionare nella modalità menu ➜ VCVA OFF, VCVA ON
1. Premere il pulsante 9 o 0 per regolare il livello audio
della pausa.
Il livello VCVA può essere impostato su uno dei 15 valore differenti. Più alto è il valore, maggiore è la sensibilità della registrazione
dei suoni. Con il valore più alto impostato vengono registrati
t.
(Rec Mode) (fig. †)
WS-110
HQ: circa 17 ore 35 minuti
SP: circa 34 ore 40 minuti
LP: circa 69 ore 00 minuti
• WS-210S è preimpostato su
Stereo HQ.
• WS-110 è preimpostato su HQ.
(Mic Sense) (fig. Ω)
(fig. ¨)
anche i suoni più deboli. Il livello audio della pausa del VCVA può
essere regolato in base ai rumori dell'ambiente (sottofondo).
` Livello VCVA
1 Livello iniziale (si sposta a destra/sinistra in base al livello
impostato)
• La spia di registrazione/riproduzione è accesa durante la registrazione.
Quando il registratore è in modalità standby la spia di registrazione/riproduzione lampeggia e lampeggia sul display.
• Anche il livello di azionamento start/stop varia in base alla modalità
sensibilità del microfono.
• Se il livello iniziale non viene regolato entro 2 secondi il display ritorna
a quello precedente.
Q Indicatore VCVA W Display in modalità di registrazione stereo
■ Impostazione del filtro low cut
Il registratore dispone di una funzione filtro low cut per ridurre
i suoni a bassa frequenza e registrare le voci in modo più chiaro.
Questa funzione riduce il rumore di condizionatori d'aria, proiettori e
altri rumori simili.
` Indicatore filtro low cut
Selezionare nel menu ➜ LowCut OFF, LowCut ON
■ Impostazione del filtro voce (Voice Filter)
Il registratore dispone di un filtro voce per tagliare suoni a bassa e
alta frequenza durante la riproduzione normale, veloce o lenta e permette una riproduzione audio chiara. ` Indicatore filtro voce
Selezionare nel menu ➜ Voice OFF, Voice ON
■ Modifica della velocità di riproduzione
(velocità lenta/velocità rapida)
La velocità di riproduzione del file può essere modificata da 0.5
a 1.5 con incrementi di 0.125. Modificare la velocità in base alle
necessità, ad es. per ascoltare il contenuto di un meeting a una
velocità rapida o per riascoltare a velocità lenta parti di una lezione
di lingua che non si è riusciti a capire. La tonalità viene regolata
automaticamente in modo digitale, senza alterare il timbro naturale
della voce.
Modifica della velocità di riproduzione
Premere il tastotdurante➜ Ogni volta che viene premuto il tasto
la riproduzione di un file.
Velocità normaleSlow Speed
Anche se la riproduzione viene arrestata la velocità modificata della
riproduzione viene conservata. La prossima riproduzione avverrà a
questa velocità.
Modifica dell'impostazione della velocità di riproduzione
L'impostazione della velocità di riproduzione di «velocità lenta»
e «velocità rapida» può essere modificata nel menu d'impostazione.
L'impostazione può essere modificata durante la modalità di arresto
o durante la riproduzione.
1. Premere e tenere premuto il pulsante 2 (MENU) per almeno
1 secondo per passare al menu principale.
2. Premere 9 o 0 per selezionare «velocità lenta»
o «velocità rapida» e premere il pulsante
Inizia l'impostazione di «Slow Speed» o «Fast Speed».
` Impostazioni durante le riproduzione
(LowCut) (fig. ⁄)
(fig. ø)
(fig. π)
la velocità di riproduzione viene
t
modificata.
(–25%)
t
Fast Speed
(+50%)
. (fig. å)
97IT
3. Premere 9 o 0 per selezionare la velocità di riproduzione da impostare e premere il pulsante
➥ Velocità lenta: x0.5, x0.625, x0.75, x0.875
➥ Velocità rapida: x1.125, x1.25, x1.375, x1.5
Ritorna alla schermata di impostazione della «velocità lenta»
o «velocità rapida».
4. Premere il pulsante 5 per uscire dalla modalità menu.
• Quando è impostata la modalità di riproduzione lenta, appare e per
la riproduzione rapida appare sul display durante la riproduzione
del registratore.
• Se il registratore passa alla schermata menu durante la riproduzione,
spostareil cursore per modificare il suono della riproduzione in modo
adeguato.
■ Riproduzione continua (All Play)
Anche dopo la riproduzione del file corrente, tutti i file nella cartella
possono essere riprodotti continuamente.
Selezionare nel menu ➜ AllPlay OFF, AllPlay ON
• Per riprodurre tutti i file nella cartella selezionare « AllPlay ON». Al termi-
ne della riproduzione dell'ultimo file, viene visualizzato « File End» e la
riproduzione si arresta.
■ Blocco file
Con il blocco file si evita di cancellare accidentalmente dei dati importanti. Quando si sceglie di cancellare tutti i file da una cartella i file
bloccati non vengono cancellati. ` Indicatore blocco cancellazione
Selezionare nel menu ➜ Lock OFF, Lock ON
■ Suoni di sistema
Con un suono il registratore segnala l'esecuzione di un'operazione
o avverte che sta avvenendo un errore. I suoni di sistema si possono
disattivare.
Selezionare nel menu ➜ Beep OFF, Beep ON
■
Si può impostare in modo che la spia di registrazione/riproduzione
non si accenda.
Selezionare nel menu ➜ LED OFF, LED ON
■ Regolazione contrasto LCD
Il contrasto del display può essere regolato in 12 livelli.
Selezionare nel menu ➜ È possibile regolare il contrasto
■ Visualizzazione informazioni di sistema
Si possono controllare le informazioni del registratore sulla schermata menu.
➜ Versione registratore
■ Formattazione del registratore
Se si effettua una formattazione del registratore, tutti i file vengono
rimossi e vengono ripristinate tutte le impostazioni delle funzioni
predefinite, eccetto l'impostazione della data e dell'ora. Trasferire i
file importanti su un computer prima di effettuare la formattazione
del registratore.
1. Il sottomenu si apre.
2. Premere 9 o 0 per selezionare «Format», e premere t.
« Cancel» e «Format » lampeggiano alternativamente.
Dopo che il messaggio «Data All Cleared» è stato visualizzato per
2 secondi, appare «Sure? Start».
4. Premete il pulsante
Inizia la formattazione e al termine viene visualizzato «Format
DONE».
• Possono trascorrere alcuni secondi prima che termini
l'inizializzazione. Non rimuovere la batteria o staccare il vano
batteria dal registratore durante questo periodo di tempo. In caso
contrario i dati potrebbero subire dei danni.
• Non effetture la formattazione da un PC.
• Dopo la formattazione del registratore tutti i dati memorizzati,
inclusi i file bloccati, vengono cancellati.
t.
Altre funzioni
■ Contrassegni di indice
Se sono impostati dei contrassegni di indice è possibile trovare
velocemente la posizione del file che si vuole ascoltare usando,
e quindi selezionare il file.
Impostazione di un contrassegno di indice
1. Premere il pulsante 2 (INDEX) durante la registrazione
(pausa registrazione) o riproduzione per impostare un contrassegno di indice.
Appare un numero sul display e viene impostato un contrassegno
di indice. Anche dopo l'impostazione di un contrassegno di indice
la registrazione o la riproduzione continua e si possono impostare
altri contrassegni in altre posizione in modo simile.
Cancellazione di un contrassegno di indice
1. Localizzare l'indice che si vuole cancellare.
2. Premere 9 o 0per selezionare l'indice da cancellare,
e premere il pulsante 1 (ERASE).
Premere il pulsante 1 (ERASE) per circa 2 secondi mentre il
numero di indice compare sul display.
Il contrassegno di indice è cancellato.
• I contrassegni di indice non possono essere impostati nei file creati con
apparecchi diversi da registratori Olympus IC, possono però essere impostati contrassegni temporali per ricordare temporaneamente le posizioni
desiderate. La procedura è la medesima dei contrassegni di indice.
• I contrassegni temporali sono marcature temporanee, quindi se si passa
a un altro file o si collega il registratore a un computer vengono automaticamente cancellati.
• È possibile impostare fino a 16 contrassegni di indice o temporali in
un file.
• I numeri di indice o quelli temporali che seguono i numeri cancellati
prendono automaticamente il posto di questi ultimi.
• I contrassegni di indice o temporali non possono essere impostati
o cancellati in un file bloccato.
■ Collegamento al proprio PC
Questa unità oltre ad essere usata come registratore può essere
utilizzata come memoria esterna per il proprio computer, come
dispositivo di stoccaggio.
• È possibile memorizzare i file di voce registrati con questo registratore
sul proprio PC come copia dei dati.
• Si possono memorizzare immagini, dati testo, etc. su questo registratore.
• Il registratore registra nel formato WMA (Windows Media Audio).
• I file audio registrati possono essere riprodotti sul proprio computer
utilizzando Windows Media Player. È anche possibile trasferire i file
WMA scaricati con Windows Media Player al proprio registratore e
ascoltarli (esclusi file con protezione copyright).
(fig. ¬)
(fig. œ)
(fig. æ)
` Ingresso USB
1 Invio dati
2 Ricezione dati
1. Prima di staccare il registratore impostare l'interruttore HOLD
nella direzione indicata dalla freccia e assicurarsi che il
display sia spento.
Se si stacca il registratore prima che il display si è spento i dati
potrebbero subire dei danni.
2. Collegare l'ingresso USB del registratore a una porta USB del
PC o a un hub USB.
Una volta visualizzato «Remote» è possibile memorizzare
o leggere i dati. viene visualizzato « PC» durante l'invio dei
dati. viene visualizzato « PC» e la spia di registrazione/
riproduzione lampeggia durante l'invio dei dati.
3. Trasferimento dei audio file al proprio computer.
Collegare il registratore al proprio computer e lanciare Explorer.
Il registratore viene riconosciuto come disco rimovibile.
Ognuna delle cinque cartelle viene nominata come DSS_FLDA, B,
C, D e E. I file audio sono memorizzati in queste cartelle.
Tutti gli audio file registrati da questo registratore saranno in
formato WMA. (ad es. WS_110001.WMA)
È possibile copiarli in ogni cartella sul proprio computer. Effettuare
un doppio clic sull'audio file, viene lanciato Windows Media Player
e inizia la riproduzione.
Se si utilizza Windows 2000, Windows Media Player deve essere
installato sul PC.
4. Cliccare su nella barra delle applicazioni nell'angolo in
basso a destra della schermata. Cliccare [Safely Remove
Hardware].
Utilizzo del registratore sul proprio PC
PC:Windows PC compatibile con IBM PC /AT
Sistema operativo: Windows Microsoft Windows 2000 / XP/ Vista
Porta USB:Una porta libera
I PC che sono stati aggiornati da Windows 95 o 98 a Windows
2000 / XP/ Vista non rientrano nel servizio di assistenza. Eventuali
guasti su PC modificati dall'utente non saranno coperti dalla
garanzia operativa.
Note
• Non disconnettere mai l'USB mentre la spia di registrazione/riproduzione
e la spia di accesso USB lampeggiano in rosso. In caso contrario, i dati
possono venire persi.
• Assicurarsi di aver inserito completamente il connettore USB. In caso
contrario si potrebbero verificare errori di funzionamento del registratore.
• Consultate il manuale d'uso del vostro PC riguardo la porta USB o il hub
USB del vostro PC.
• Utilizzare il cavo di estensione USB in dotazione in base alla situazione.
• È possibile inserire o caricare dati dal registratore anche se l'attributo
dell'unità registratore è visualizzato solo come «sola lettura» dal sistema
operativo del PC.
• Poiché possono verificarsi interferenze tra il registratore e altri
apparecchi elettronici, scollegate la cuffia esterna e gli auricolari
quando connettete il registratore ad un computer.
Macintosh Power Mac G3 processore classe
233 MHz o maggiore iMac / iBook /
eMac / Power Mac / PowerBook
Macintosh Mac OS X 10.2 o successivo
Regole generali
Leggere attentamente questo manuale per operare in modo sicuro
e corretto. Conservate il manuale in un posto facilmente accessibile per
riferimenti futuri.
• I simboli di avvertenza indicano importanti informazioni relative alla sicurezza. Per proteggere se stessi e altri da infortuni, lesioni personali o
danni a cose. È essenziale leggere le avvertenze e le informazioni fornite.
Avvertenze riguardanti la perdita di dati
Contenuti registrati nella memoria possono venire persi o cancellati
a causa di errori operativi, malfunzionamento dell'unità o durante
lavori di riparazione. Si consiglia di annotarsi i contenuti registrati
importanti o di effettuare una copia dei dati scaricandoli su un PC.
Risoluzione dei problemi
Q1 Dopo aver premuto un pulsante non succede niente.
A1 • L'interruttore HOLD potrebbe essere impostato su HOLD.
• Le batterie potrebbero essere scariche.
• Le batterie potrebbero essere inserite in modo errato.
Q2 L'altoparlante non emette nessun suono o un suono debole
durante la riproduzione.
A2 • Gli auricolari potrebbero essere inseriti nel registratore.
• Il volume potrebbe essere impostato al minimo.
Q3 Non è possibile registrare.
A3 Premendo ripetutamente il pulsante 5 mentre il registratore
si arresta, controllare se il display visualizza:
• Il tempo di registrazione restante nella cartella selezionata
potrebbe aver raggiunto «00:00».
• Il numero dei file è 200. Controllare se il display visualizza
«Memory FULL» premendo il 4.
Q4 La velocità di riproduzione è troppo rapida (lenta).
A4 Il registratore potrebbe essere impostato su velocità di
riproduzione rapida (lenta).
Caratteristiche tecniche
Supporto di registrazione: Memoria NAND FLASH integrata
Tempo di registrazione: WS-210S: 512 MB
Microfono:Microfono a condensatore elettrete
Altoparlanti:altoparlanti dinamici rotondi Ø 16 mm
Potenza massima: 70 mW
Uscita auricolari (stereo):
Presa microfono:(WS-210S: stereo) diametro Ø 3.5 mm,
Alimentazione:Batterie AAA (LR03 o ZR03) o batterie
Modalità stereo XQ: circa 8 ore 50 minuti
Modalità stereo HQ: circa 17 ore 40 minuti
Modalità stereo SP: circa 35 ore 25 minuti
Modalità HQ: circa 35 ore 25 minuti
Modalità SP:circa 69 ore 40 minuti
Modalità LP: circa 138 ore 30 minuti
WS-110: 256 MB
Modalità HQ:circa 17 ore 35 minuti
Modalità SP:circa 34 ore 40 minuti
Modalità LP:circa 69 ore 00 minuti
Diametro Ø 3.5 mm, impedenza 8 Ω
impedenza 2 kΩ
(WS-110: mono) diametro Ø 3.5 mm,
impeden
za 2 kΩ
ricaricabili Ni-MH
99IT
Tempo di utilizzo continuo delle batterie
Batterie alcaline: WS-210S
Batterie ricaricabili Ni-MH:
Dimensioni:94.7 (L) x 37 (L) x 10 (P) mm
Peso:WS-210S: 47 g (inclusa la batteria)
* La durata delle batterie è misurata da Olympus. Varia notevolmente
secondo il tipo di batteria usato e secondo le condizioni di utilizzo.
* I contenuti registrati sono solo per uso personale. È proibito registrare
materiale con copyright senza permesso del proprietario del copyright
secondo le leggi di copyright.
* Le caratteristiche tecniche e il design sono soggetti a modifica senza
obbligo di preavviso.
Accessori (opzionali)
Caricabatterie per batterie ricaricabili Ni-MH: BU-400
(solo in Europa) Batterie ricaricabili Ni-MH: BR401
Cavo di collegamento (Connettore per auricolari ↔ Connettore per
microfono): KA333
Microfono stereo: ME51S (per WS-210S)
Microfono mono con cancellazione di rumori: ME12
Microfono a condensatore elettrete: ME15
Microfono per registrazioni telefoniche: TP7
Cavo di estensione USB: KP19
Introduzione
• Il contenuto di questo documento può essere modificato in futuro
senza preavviso. Contattare il centro assistenza clienti per ottenere le
informazioni più recenti relative ai nomi dei prodotti e ai codici modello.
• Il contenuto di questo documento è stato preparato con la maggiore
attenzione per assicurarne la completezza. In caso di dubbi, errori o
omissioni vi preghiamo di contattare il nostro centro assistenza clienti.
• Olympus non si assume la responsabilità per danni passivi o danni di
qualsiasi tipo causati dalla perdita di dati dovuta a un difetto del
prodotto, a riparazioni eseguite da terzi e non svolte da personale
Olympus o da punti di assistenza Olympus autorizzati, o dovuti
a qualsiasi altra ragione.
Modalità stereo XQ: circa 13 ore
Modalità stereo HQ: circa 14 ore
Modalità stereo SP: circa 15 ore
Modalità HQ:circa 16 ore
Modalità SP:circa 17 ore
Modalità LP:circa 19 ore
IBM e PC/AT sono i marchi di fabbrica o marchi registrati di
International Business Machines Corporation.
Microsoft, Windows e Windows Media sono
marchi registrati di Microsoft Corporation.
Macintosh è un marchio registrato di Apple
computer Inc.
Uso sicuro e corretto
Prima di usare il registratore leggere attentamente questo manuale per
operare in modo sicuro e corretto. Conservate il manuale in un posto
facilmente accessibile per per riferimenti futuri.
• I simboli di avvertenza indicano importanti informazioni relative alla
sicurezza. Per proteggere se stessi e altri da infortuni, lesioni
personali o danni a cose. È essenziale leggere le avvertenze e le
informazioni fornite.
Regole generali
• Non lasciare il registratore in luoghi caldi e umidi come ad es. in un'auto
chiusa sotto luce diretta del sole o in spiaggia d'estate.
• Non riporre il registratore in luoghi esposti a umidità e polvere eccessive.
• Non utilizzare solventi organici come ad es. alcool e diluente per pulire
l'unità.
• Non appoggiare il registratore sopra o vicino apparecchi elettrici come
ad es. televisioni o frigoriferi.
• Evitare di registrare o riprodurre vicino a telefoni cellulari o altri
apparecchiature senza filo, potrebbero causare interferenze e rumore.
In caso di rumore, spostarsi in un altro luogo o tenere il registratore
lontano da queste apparecchiature.
• Evitare sabbia o sporco che possono causare danni irreparabili.
• Evitare forti vibrazioni o urti.
• Non smontare, riparare o modificare l'unità.
• Non utilizzare l'unità mentre si usa un veicolo (come ad es. bicicletta,
moto o go-cart).
• Tenete l'unità fuori dalla portata dei bambini.
<Avvertenze riguardanti la perdita di dati>
Contenuti registrati nella memoria possono venire persi o cancellati
a causa di errori operativi, malfunzionamento dell'unità o durante
lavori di riparazione. Si consiglia di effettuare una copia dei dati e di
memorizzare contenuti importanti su altri media come ad es. sul
disco fisso di un computer. Olympus non si assume la responsabilità
per danni passivi o danni di qualsiasi tipo causati dalla perdita di
dati dovuta a un difetto del prodotto, a riparazioni eseguite da terzi
e non svolte da personale Olympus o da punti di assistenza Olympus
autorizzati, o dovuti a qualsiasi altra ragione.
Batteria
Avvertenza
• In nessuna circostanza inserire altri pezzi diversi dall'unità centrale nel
vano batteria. Ciò potrebbe causare una perdita di liquido delle batterie,
un surriscaldamento, un incendio o un'esplosione.
• Le batterie non devono mai essere esposte a fiamme, riscaldate, cortocircuitate o smontate.
• Non tentate di ricaricare batterie alcaline, al litio o altri tipi di batterie non
ricaricabili.
• Non utilizzare mai batterie con rivestimento esterno danneggiato
o crepato.
• Tenere le batterie fuori dalla portata dei bambini.
• Se si nota qualcosa di inusuale mentre si usa questo prodotto come ad
es. rumore anomalo, calore, fumo oppure odore di bruciato:
Q
Rimuovere la batteria immediatamente facendo attenzione a non
bruciarsi e
W
Chiamare il proprio rivenditore o rappresentante locale Olympus per
la manutenzione.
Il marchio «CE» indica che il prodotto è conforme ai requisiti
Europei sulla sicurezza, sull'ambiente e sulla salute e protezione del consumatore.
Questo simbolo (cassonetto con ruote, barrato, WEEE
Allegato IV) indica la raccolta differenziata di apparecchiature elettriche ed elettroniche nei paesi dell’UE. Non gettate
l'apparecchio nei rifiuti domestici. Usate i sistemi di raccolta
rifiuti disponibili nel vostro paese.
Prodotto applicabile: WS-110/WS-210S
■ Assistenza Tecnica e supporto
Le seguenti informazioni servono per contattare solo il supporto tecnico
per registratori e software Olympus.
• Hotline per il supporto tecnico in Europa
numero gratuito 00800 67 10 83 00 disponibile per Austria, Belgio,
Danimarca, Finlandia, Francia, Germania, Italia, Lussemburgo, Olanda,
Norvegia, Portogallo, Spagna, Svezia, Svizzera, Regno Unito.
Numeri a pagamento per il resto dell'Europa
+49 180 567 1083
+49 40 23773 4899
• Indirizzo e-mail per supporto utenti in Europa
dss.support@olympus-europa.com
101IT
LT
Parengimas naudoti
■
Dalių aprašymas (¡pav.)
Q
EAR (ausinių) lizdas
W
MIC (mikrofono) lizdas
E
Rašymo / atkūrimo indikatoriaus
lemputė
R
Įmontuotas mikrofonas*
T
Ekranas (skystųjų kristalų
ekrano pultas)
Y
HOLD jungiklis
U
VOL (+) mygtukas
I
STOP (sustabdymo) mygtukas (
O
REW (atsukimo atgal)
mygtukas (
0
P
FOLDER / INDEX mygtukas ( )
`
Pagrindinis įtaisas
* WS-110 įmontuotas mikrofonas yra tik iš vienos pusės, todėl garsas bus
įrašomas monofoniniu režimu.
•
Baterijos skyrelis gali būti atjungtas nuo pagrindinio įrenginio.
•
Pagrindinis įrenginys gali būti prijungtas prie kompiuterio USB prievado arba
USB šakotuvo.
•
Dirželio komplekte nėra. Naudokite pasirenkamą priedą.
Pastaba
Jokiomis sąlygomis į baterijos skyrelį nekiškite kitų dalių, tik pagrindinį įtaisą.
Tai padarius, baterija gali imti tekėti, perkaisti, užsiliepsnoti ar sprogti.
■
Baterijos įdėjimas (“pav.)
1. Švelniai paspauskite rodykle pažymėtą baterijos dangtelį ir
stumdami jį atidarykite.
2. ļdėkite AAA dydžio šarminę bateriją, tinkamai nukreipdami polius.
3. Visiškai uždarykite baterijos dangtelį paspausdami A kryptimi, po
to pastumdami B kryptimi.
Kai jungiklis HOLD yra nustatytas rodyklės rodoma kryptimi, ekranas
išsijungs po to, kai bus parodytas „HOLD“. Atlikite kitus veiksmus
neatsižvelgdami į tai.
Su diktofonu gali būti naudojama papildoma Ni-MH įkraunama baterija
(BR401).
Baterijos pakeitimas
Kai ekrane pasirodys ženklas , kiek galima greičiau pakeiskite
bateriją. Rekomenduojama naudoti AAA dydžio šarminę bateriją.
Kai baterija išsikrauna, ekrane pasirodo ir diktofonas išsijungia.
• Norėdami pakeisti bateriją, pirma įsitikinkite, kad pastūmėte jungiklį HOLD į
priešingą pusę, nei rodo rodyklė.
• Jei išsikrovusią bateriją pakeisti užtruks ilgiau kaip 15 minučių, gali reikėti iš
naujo nustatyti laikrodį.
■
Maitinimas (¶pav.)
Power ON ➜Pastumkite HOLD jungiklį į priešingą pusę, nei rodo
rodyklė. Ekranas įsijungs ir maitinimas bus įjungtas.
Tęsimo funkcija grąžins diktofoną į padėtį atmintyje, kurioje jis sustojo
prieš išsijungiant maitinimui.
Power OFF
diktofonas neveikia. Ekranas išsijungs ir maitinimas bus išjungtas.
Tęsimo funkcija įsimins sustojimo prieš išsijungiant maitinimui padėtį.
`
HOLD jungiklis
Budėjimo režimas ir ekrano išsijungimas
Jei įrašymo ar atkūrimo metu diktofonas sustabdomas 5 minutėms arba
ilgiau, jis pereina į budėjimo (energijos taupymo) režimą ir ekranas
išsijungia. Norėdami išjungti budėjimo režimą ir įjungti ekraną, paspauskite
bet kurį mygtuką.
)
➜
Pastumkite jungiklį HOLD rodyklės kryptimi, kai
{
ERASE (trynimo) mygtukas (
}
REC (įrašymo) mygtukas (
q
PLAY / OK mygtukas (
w
FF (greito persukimo į priekį)
mygtukas (
e
VOL (–) mygtukas
r
DISP. (ekrano) /
MENU mygtukas ( )
t
USB įvadas
y
5
)
Anga dirželiui
u
Įmontuotas garsiakalbis
i
Atidarymo mygtukas
o
Baterijų dangtelis
1
Baterijos skyrelis
9
1
)
4
)
t
)
)
LT102
■
Sulaikymas
Nustatant jungiklį HOLD rodyklių kryptimi, sulaikoma esama būsena ir
visos mygtukų funkcijos atjungiamos. Ši funkcija yra naudinga, kai
dikto fonas nešiojamas rankinėje ar kišenėje. Norėdami naudotis diktofonu,
nepamirškite atleisti jungiklio HOLD.
Pastabos
•
Nustačius jungiklį HOLD rodyklės kryptimi tuo metu, kai atliekamas atkūrimas,
ekranas išsijungs tuo metu, kai baigsis esamo failo atkūrimas.
•
Nustačius jungiklį HOLD rodyklės kryptimi tuo metu, kai atliekamas įrašymas,
ekranas išsijungs, o įrašymas baigsis, kai likusio įrašymo laikas pasieks nulį.
■
Laiko / datos nustatymas (Time & Date) (¢pav.)
Jei nustatėte laiką ir datą, informacija, pvz., kada garso failas buvo
įrašytas, bus automatiškai išsaugota su tuo failu.
Naudojant diktofoną pirmą kartą arba po to, kai baterija buvo išimta ilgą
laiką, mirksės metų indikatorius. Tokiais atvejais, nustatykite laiką ir datą,
atlikdami 4–6 veiksmus, aprašytus žemiau.
1. Paspauskite ir 1 sekundę arba ilgiau laikykite nuspaudę
2
(MENU), įsijungs pagrindinis meniu.
2. Paspausdami
3. Paspausdami
4. Nustatykite paspausdami mygtuką + arba –.
5. Paspauskite
6. Paspauskite
•
Jei norite pasirinkti 12 arba 24 valandų ekraną, nustatydami valandą ir minutę
paspauskite 2(DISP.).
•
Jūs galite pakeisti datos rodymo tvarką paspausdami 2(DISP.) mygtuką, kai
nustatote metus, mėnesį ar dieną.
•
Jei paliekate baterijos skyrelį atjungtą nuo diktofono ilgesnį laiką arba jei kelis
kartus trumpam nuimate baterijos skyrelį, jums gali reikėti nustatyti laiką iš
naujo.
(Pavyzdys: 2007 m. birželio 14 d.)
9
paspauskite
Rodoma „Time & Date“ ir mirksi .
norite nustatyti.
Mirksinčiu tašku pasirinkite metus, mėnesį, dieną,
valandą ir minutę.
Atlikite tuos pačius veiksmus paspausdami 9arba 0mygtuką,
taip pasirinksite kitą elementą, ir pasirinkite paspausdami mygtuką
+ arba –.
Laikrodis pradės eiti nuo nustatytos datos ir laiko.
Paspauskite
Taip užbaigiama laiko / datos nustatymo procedūra.
arba 0pasirinkite „Sub Menu“ (pomeniu) ir
t
.
9
arba 0mygtuką pasirinkite elementą, kurį
t
mygtuką norėdami uždaryti sąrankos ekraną.
t
mygtuką pagal laiko signalą.
5
mygtuką norėdami išjungti meniu režimą.
Įrašymas
■
Užrašai ant aplankų ([pav.)
Diktofonas turi penkis aplankus:
aplankų pasirinkimą, paspauskite
išjungtas. Kiekvienas įrašytas failas išsaugomas tam tikrame aplanke.
Naudojant aplankus failams klasifikuoti, patogiau rasti failus, kuriais norite
pasinaudoti vėliau. Viename aplanke galima išsaugoti iki 200 pranešimų.
Įrašymo / atkūrimo indikatoriaus lemputė tampa raudona ir įrašymas
prasideda.
•
Jei pradedate įrašinėti prijungę ausinę prie diktofono, galite klausytis
įrašomo garso. Garsumas įrašymo ekrane gali būti reguliuojamas
paspaudžiant mygtuką VOL (+) arba VOL (–).
ABCDE
2
(FOLDER) mygtuką, kai diktofonas
4
mygtuką pradėkite įrašymą.
. Norėdami pakeisti
3. Paspausdami 5mygtuką sustabdykite įrašymą.
Nauji įrašai išsaugomi kaip paskutinis failas aplanke.
`
Naudojamas aplankas3Įrašymo laikas
1
Esamas įrašymo laikas4Likęs įrašymo laikas („Remain“)
2
Naudojamo failo numeris
■
Įrašymo laikinas sustabdymas (|pav.)
Norėdami laikinai ➜Paspauskite 4.➜„Rec Pause“
sustabdyti pasirodo ekrane.
Norėdami tęsti
įrašymąnuo vietos, kurioje buvo
■
Įrašymas per išorinį mikrofoną arba iš kitų prietaisų
({pav.)
Galima prijungti išorinį mikrofoną ir kitus prietaisus bei įrašyti garsą.
•
Norėdami prijungti diktofoną prie išorinio prietaiso, naudokite pasirenkamą
sujungimo laidą KA333 ir stereofoninio–monofoninio garso konvertavimo kištuko
adapterį, pateikiamą su KA333.
•
Kai į diktofono mikrofono lizdą įjungiamas išorinis mikrofonas, įmontuotas
mikrofonas neveiks.
•
Norėdami prijungti išorinį mikrofoną ar kitą išorinę įrangą į mikrofono lizdą,
pasirinkite tinkamą įrangą, pvz., monofoninį mikrofoną (pasirenkamas).
`
Į kitų prietaisų garso įvadą 1KA333 kištuko adapterio konvertavimas
Pastabos
•
Jei ekrane pasirodo „Folder FULL“ arba „Memory FULL“, įrašyti negalėsite.
Tokiu atveju ištrinkite nereikalingus failus arba parsisiųskite juos į kompiuterį.
•
Jei diktofonas padėtas tiesiai ant stalo, kai įrašinėjamas susirinkimas,
jis gali perimti stalo vibravimą. Tarp stalo ir diktofono padėkite nešiojamąjį
kompiuterį ar kitą daiktą, kad įrašymas būtų aiškesnis.
•
Net jei paspaudžiate mygtuką 2(DISP.), ekrane nebus rodomas esamas
įrašymo laikas, jei įrašymui liko 1 minutė ar mažiau.
•
Kai liks 60, 30 ir 10 sekundžių įrašymui, pasigirs pyptelėjimas.
•
Kai įrašymui lieka mažiau kaip 60 sekundžių, įrašymo / atkūrimo indikatoriaus
lemputė ima šviesti raudonai. Kai likęs įrašymo laikas sutrumpėja iki 30 arba
10 sekundžių, lemputė ima mirksėti greičiau.
•
Diktofonas persijungs į išjungimo režimą, jei jis buvo laikinai sustabdytas
60 minučių ar ilgiau.
•
Sudėtingų akustinių sąlygų atveju arba jei pranešėjas kalba tyliai,
rekomenduojama įrašinėti „Stereo XQ“, „Stereo HQ“, „Stereo SP“ arba HQ.
Įrašymo kokybę taip pat galite pagerinti naudodami išorinį mikrofoną
(parduodamas atskirai).
•
Įvesties lygmens šiame diktofone nustatyti negalima. Kai prijungiate diktofoną
prie išorinio įtaiso, atlikite bandomąjį įrašą ir sureguliuokite išorinio prietaiso
išvesties lygį.
3. Paspausdami + arba – mygtuką pasirinkite tinkamą garsumą.
■
Norėdami sustabdyti➜Paspauskite 5.➜Diktofonas išsijungs
Norėdami
tęstinuo vietos, kurioje buvo
9
paspauskite mygtuką
Įrašymo / atkūrimo indikatoriaus lemputė tampa žalia ir ekrane
rodomas praėjęs atkūrimo laikas.
Ekrane rodomas garsumo lygis. Galite pasirinkti lygį nuo 0 iki 30.
`
Naudojamo failo numeris1Atkūrimo laikas
Atkūrimo nutraukimas
arba 0mygtuką pasirinkite failą ir
t
.
➜
Paspauskite
viduryje atkuriamo failo.
t ➜
Atkūrimas tęsiamas
nutrauktas.
■
Persukimas į priekį ir atgal
Atkūrimo metu paspauskite ir
laikykite
9
•
•
■
Atkūrimas,
Greitas atkūrimas,
Lėtas atkūrimas
Jei failo viduryje yra rodyklės arba laikina žyma, diktofonas šioje vietoje
sustos.
■
Jūs galite klausyti failų prijungę ausines prie ausinių lizdo.
Jei ausinės prijungtos, garsiakalbis nutildomas.
Prijungus stereofoninio garso ausines, atkūrimas vyks stereofoninio garso
režimu. (Tik kai atkuriami stereofoninio garso failai.)
•
•
arba 0.
Greitai persukant į priekį arba atgal diktofonas laikinai sustoja, kai pasiekia failo
pabaigą. Paspaudus ir laikant jis tęsia greitą persukimą į priekį arba atgal.
Jei failo viduryje yra rodyklės arba laikina žyma, diktofonas šioje vietoje sustos.
Failo pradžios nustatymas
Klausymas su ausinėmis (≠pav.)
Kad nedirgintumėte klausos, ausinę įsidėkite tik nutildę garsą.
Kai atkūrimo metu klausotės su ausinėmis, nedidinkite garso per daug.
Tai gali pažeisti klausą ir sumažinti gebėjimą girdėti.
Kai atleisite mygtuką, diktofonas tęs
➜
įprastą atkūrimą.
Paspauskite
➜➜
9
arba
mygtuką.
Peršoka į kito failo arba
0
failo, kuris ką tik buvo
grojamas, pradžią.
Trinti
■
Trynimas
Nereikalingus failus galite lengvai ištrinti. Automatiškai suteikiami
nuoseklūs failų numeriai.
Vieno failo trynimas (
`
Trinamas failas
1. Paspausdami
2. Paspausdami
paspauskite mygtuką
„ Cancel“ ir „Erase “ mirksi pakaitomis.
3. Paspauskite mygtuką
Mirksi „1File Erase?“ indikatorius.
4. Paspauskite mygtuką
Trynimas baigtas, kai mirksi „File Erase!“ ir rodoma „Erase DONE“.
Visų failų trynimas iš aplanko (
`
Trinamas aplankas
1. Paspausdami
2. Paspauskite
„ Cancel“ ir „Erase “ mirksi pakaitomis.
3. Paspauskite mygtuką
Mirksi „All File Erase?“ indikatorius.
4. Paspauskite mygtuką
Trynimas baigtas, kai mirksi „All Erase!“ ir rodoma „Erase DONE“.
Pastabos
•
Ištrintas failas negalės būti atkurtas.
•
Apsaugotas nuo ištrynimo failas negalės būti trinamas.
•
Jei nustatymo metu 8 sekundes neatliekamas joks veiksmas, diktofonas grįš į
sustabdymo būseną.
•
Trynimas gali užtrukti keliasdešimt sekundžių. Tuo metu neišimkite baterijos ir
neatjunkite baterijos skyriaus nuo diktofono. Priešingu atveju duomenys gali
būti sugadinti.
«
pav.)
2
(FOLDER) mygtuką pasirinkite aplanką.
9
arba 0pasirinkite failą, kurį norite ištrinti, ir
1
(ERASE).
9
.
t
.
∑
pav.)
2
(FOLDER) mygtuką pasirinkite aplanką.
1
(ERASE) mygtuką du kartus.
9
.
t
.
103LT
■
Ekranas („LCD panel“) (™ pav.)
Q
Įrašymo režimo indikatorius
W
Mikrofono jautrumo ekranas
E
Informacijos apie simbolius
ekranas
R
Baterijos indikatorius
T
Aplankų indikatorius
Y
Naudojamo failo numeris
■
Skystųjų kristalų ekrano informacija
Diktofono ekranui galite pasirinkti tam tikrą parinktį. Tai padės peržiūrėti ir
patvirtinti įvairius diktofono nustatymus ir failo informaciją.
Sustabdyti
Sustabdyti
atkūrimą
Įrašymas
Paspauskite ir
➜➜
laikykite mygtuką
Paspauskite
➜➜
2
(DISP.) mygtuką.
Paspauskite
➜➜
2
(DISP.) mygtuką.
Balso filtro indikatorius
Greito atkūrimo indikatorius
Lėto atkūrimo indikatorius
Kiekvieną kartą paspaudus
ekranas persijungia į „playback
elapsed time“ (praėjusį atkūrimo
laiką), „remaining playback time“
(likusį atkūrimo laiką), „date of
recording“ (įrašo datą) ir „time at
recording“ (įrašo laiką).
Kiekvieną kartą paspaudus
ekranas persijungia (eilės tvarka)
į „recording elapsed time“
(praėjusį įrašymo laiką),
„remaining recording time“
(likusį įrašymo laiką) ir „recording
level meter“ (įrašymo lygio
matuoklį).
Meniu režimas
■
Meniu ekrano lygmenys ir veiksmų mygtukai
(„Main Menu“ / „Sub Menu“)
Nuostatą galima perjungti nustatant diktofone meniu režimą.
1 veiksmas. Nustatykite diktofoną meniu režimu.
2 veiksmas. Pasirinkite meniu elementą pagrindiniame meniu arba pomeniu ekrane.
Pagrindinio meniu ekranasPomeniu ekranas
Įrašymo režimasFailas užrakintas
Mikrofono jautrumasPomeniu
VCVAAtkurti visus
„LowCut“Greitai
Balso filtrasLėtai
Pasirinkite nustatomą elementą nustatymų ekrane.
3 veiksmas.
104 LT
4 veiksmas. Atlikite meniu režimo nustatymą.
Pyptelėjimas
Laikas ir data
Pagrindinis meniu
Sistemos pat.
Meniu elementas su žyma gali būti
nustatytas net atkūrimo metu.
LED
Kontrastingumas
Kalba
Sistemos pat.
PLAY
Atšaukti nustatymą.
2
(MENU): Paspauskite ir laikykite nuspaudę mygtuką
1 sekundę arba ilgiau, kad diktofonas persijungtų
9
t
5
•
Diktofonas išsijungs, jei juo neatliksite veiksmų 3 minutes meniu nustatymo
operacijos metu, o pasirinktas elementas nebus taikomas.
■
Pagrindinis meniu režimo naudojimas (®pav.)
1. Paspauskite ir laikykite 2(MENU) mygtuką 1 sekundę arba ilgiau,
kai diktofonas sustabdytas.
Norėdami nustatyti pomeniu, pagrindinio meniu ekrane pasirinkite
„Sub Menu“. Ir tuo pačiu būdu pasirinkite ir nustatykite meniu elementą
pomeniu ekrane.
Vedlio piktograma: mirksėdama nurodys jums, kuris mygtukas turi būti
naudojamas toliau.
`
: naudokite t. (atidaro kitą ekraną.)
1
Q
Vedlio piktograma
3. Paspausdami
ir paspauskite mygtuką
Norėdami atidaryti pagrindinį meniu ekraną po to, kai nustatėte
pomeniu, pomeniu ekrane pasirinkite „Main Menu“.
4. Paspauskite
■
Įrašymo režimai („Rec Mode“) (†pav.)
Galima pasirinkti tokius įrašymo režimus: Stereo XQ (stereo ypač aukštos
kokybės garso įrašymas), Stereo HQ (stereo aukštos kokybės garso
įrašymas), Stereo SP (stereo standartinis įrašymas), HQ (aukštos kokybės
garso įrašymas), SP (standartinis įrašymas) ir LP (ilgalaikis įrašymas).
`
Naudojamas įrašymo režimas
WS-210S
Stereo XQ: apie 8 val. 50 min.
Stereo HQ: apie 17 val. 40 min.
Stereo SP: apie 35 val. 25 min.
HQ: apie 35 val. 25 min.
SP: apie 69 val. 40 min.
LP: apie 138 val. 30 min.
•
Aukščiau nurodytas ištisinio failo įrašymo laikas. Tikrasis įrašymo laikas gali būti
trumpesnis, nei nurodyta, jei įrašomi keli failai. (Naudokite likusį laiką ir įrašytą
laiką tik kaip nuorodas.)
•
Stereo XQ, Stereo HQ ir Stereo SP galimi tik WS-210S.
■
Mikrofono jautrumas („Mic Sense“) (Ωpav.)
Mikrofono jautrumą galima sureguliuoti, kad jis atitiktų jūsų poreikius.
Meniu režimo pasirinktys
: didelio jautrumo režimas, kuriuo įrašomi iš visų pusių sklindantys
garsai.
: mažo jautrumo režimas, tinkamas diktavimui.
•
Siekdami užtikrinti sėkmingą įrašymą, prieš įrašinėdami padarykite bandomąjį
įrašą, kad galėtumėte pasirinkti tinkamą mikrofono jautrumą.
į meniu režimą.
arba 0: Perjunkite nustatymo ekrano elementus
pagrindinio meniu arba pomeniu ekrane.
: Nustatymų ekrano atidarymas iš pagrindinio
meniu arba pomeniu ekrano.
Patvirtinkite elementą, pasirinktą nustatymų
ekrane, ir grįžkite į pagrindinio meniu arba
pomeniu ekraną.