Olympus WS-110, WS-210S User guide [ml]

OLYMPUS SERVICE DEPARTMENT
P.O.Box 222, Southall Middlesex UB2 4SH
Tel.: (0207) 2530513, www.olympus.co.uk
blvd. Bulgaria 88, entr. 2, fl.1, ap. 3, 1404 Sofia, Bulgaria
Tel./Fax: +359 2 854 84 14, Cell phone: +359 887 71 25 29
Wendenstr. 14-18, D-20097 Hamburg, Tel.: (040) 237730 Versandadresse Reparaturen: Olympus Deutschland GmbH Bredowstrasse 20, 22113 Hamburg, Tel.: (040) 23773 4121
Tempovej 48–50, 2750 Ballerup, Tlf.: +45 44 73 47 00
Phone number 902 444 104, Fax number +034191 34319 17
94533 Rungis Cedex, Service clients tél.: 0810 223 223
Via C. Pavese 11/13, 20090 Opera/Milano, Tel.: (02) – 530021
Seskines 55A, Vilnius, LT-07159 Lithuania, Tel.: +370 5 233 00 21
Vien¥bas gatve 87 b, LV-1004 R¥ga, TÇlr.: +371 762 33 34
REP. OFFICE OLYMPUS C&S
www.olympus.bg
OLYMPUS C&S, SPOL. S.R.O.
Evropská 176, 160 41 Praha 6, Tel.: +420 800 167777
OLYMPUS IMAGING EUROPA GMBH
OLYMPUS DANMARK A/S
OLYMPUS ESTONIA OÜ
Järvevana tee 9, 11314 Tallinn, www.olympus.ee
Tel.: +372 65 49 541, Hoolduse tel.: +372 65 49 531
OLYMPUS ESPAÑA S.A.U.
Domenico Scarlatti, 11, 28003-Madrid,
OLYMPUS FINLAND OY
Äyritie 12 B, 01510 VANTAA, Puh. (09) 875 810
OLYMPUS FRANCE CENTRE TECHNIQUE
Parc d'Affaires Silic, 55, rue de Monthléry,
E-Mail: image-son.sav@olympus.fr
AIKO HELLAS S.A.
24, Archelaou Str., 11635 Athens
Tel. +30 210 7290168, Fax +30 210 7220197
e-mail: info@aiko.gr, www.aiko.gr
OLYMPUS D.O.O. ZA TRGOVINU
Avenija Većeslava Holjevca 40, HR-10020 Zagreb,
Tel.: +385 1 4899 000, Fax: +385 1 4899 029
OLYMPUS HUNGARY KFT.
1382 Budapest 62, Pf. 838, Tel.: +36 1 250 9377
POLYPHOTO S.P.A.
OLYMPUS LITHUANIA UAB
OLYMPUS LATVIA SIA
OLYMPUS NEDERLAND B.V.
Industrieweg 44, 2382 NW Zoeterwoude
Tel.: 0031 (0)71-5821888, www.olympus.nl
Printed in Germany · OIME · 9/2007 · Hab. E0450451
®
Postboks 119 Kjelsås, 0411 OSLO, Tel.: 23 00 50 50
Slovnaftská 102, 821 07 Bratislava, Tel.: +421 2 44457934
BEYAZ BILGISAYAR MALZ. DAG. SAN. TIC. LTD. STI.
Tel.: +90 (0)216365 32 32, Faks: +90 (0)216 365 38 67
EFTAfi ELEKTRONIK FOTO⁄RAF TICARET VE
Orman Sokak No: 1, Kuruçesme, Istanbul 34345, Türkiye
Tel.: +90 (0)212 444 05 02, Faks: +90 (0)212 358 30 33
å‡flÍÓ‚Ò¸ÍÓ„Ó 26, ÚÂÎ. (044) 459-42-55, 204-72-55
OLYMPUS NORGE AS
OLYMPUS BELGIUM N.V.
Boomsesteenweg 77, 2630 Aartselaar
Tel.: (03) 870 58 00
OLYMPUS POLSKA SP. Z O.O.
ul. Suwak 3, 02-676 Warszawa
tel. 022 – 366 00 77, faks 022 – 831 04 53
OLYMPUS PORTUGAL, SA
Rua Antero de Quental, 221 – Loja 11
4455-586 Perafita, Tel.: +351 229 999 800
MGT EDUCATIONAL S.R.L
Bd. Ficusului nr. 40, scara B, et. 2, Sector 1,
013975 Bucuresti, Tel.: 021-2328894
Fax: 021-2328899, www.mgt.ro
OОЛПФЫТ Cep‚ЛТ о‡ТЛОЛЪЛ PЫТ
„. еУТН‚‡, дУКВ‚МЛ˜ВТНЛИ Ф-3‰ 4, cЪ. 2
íÂÎ.: +7 495 540 70 71
OLYMPUS SVERIGE AB
Pyramidvägen 5, 169 56 Solna, Sweden
Tel.: +46 8 7353400, Fax: +46 8 7353410
OLYMPUS SLOVENIJA D.O.O.
Baznikova 2, SI-1000 Ljubljana
Tel.: +386 1 236 33 20
OLYMPUS SK SPOL. S R.O.
e-mail: info@olympus.sk, servis@olympus.sk
Bostancı Yolu Cad. Keyap Yapi Kooperatifi
Ï ä˪‚, ‚ÛÎ. ôÛÒπ‚‡ 10, ÚÂÎ. (044) 251-29-70
ìKPA∫HA íéÇ «äPOK-ííñ», Ï ä˪‚, Ô-Ú
OLYMPUS D.O.O.
Đorđa Stanojevića 12, 11070 Beograd
Tel.: 011 2222-914, www.olympus.co.yu
No: 87 E-2, Yukari Dudullu, Umraniye
Istanbul 34760, Türkiye
destek@beyazbilgisayar.com
SANAYI A fi
erdal@eftas.com.tr
ABTOPàáOBAHI CEPBICHI ñEHTPà
ìKPA∫HA íéÇ «ëOHIKO ìKPA∫HA»,
®
DIGITAL VOICE RECORDER
WS-110/WS-210S
EN
INSTRUCTIONS
BG
азCнкмдсаь бД ЦдлигйДнДсаь
NÁVOD K POUŽITÍ
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
DK
BETJENINGSVEJLEDNING
EE
JUHEND
ES
INSTRUCCIONES
FI
KÄYTTÖOHJE
FR
MODE D’EMPLOI
GR
√¢∏°π∂™ Ã∏™∏™
HR
UPUTE ZA RUKOVANJE
HU
KEZELÉSI ÚTMUTATÓ
IT
ISTRUZIONI
LT
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
LV
LIETOŠANAS PAMĀCĪBA
NL
HANDLEIDING
NO
BRUKSANVISNING
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PT
INSTRUÇÕES
RO
MANUAL DE UTILIZARE
RU
PмдйЗйСлнЗй
SE
INSTRUKTIONSMANUAL
SI
NAVODILA
SK
NÁVOD NA POUŽITIE
SR
UPUTSTVA ZA UPOTREBU
TR
TÜRKÇE KILAVUZ
UA
ßHCTPìKñIü
Thank you for purchasing an Olympus Digital Voice Recorder.
Please read these instructions for information about using the product
correctly and safely. Keep the instructions handy for future reference.
To ensure successful recordings, we recommend that you test
the record function and volume before use.
Благодарим Ви, че закупихте цифровия диктофон на Olympus. Моля,
прочетете тези инструкции за информация относно правилното и безопасно използване на продукта. Съхранявайте инструкциите на достъпно място за бъдещи справки. За да правите успешни записи,
препоръчваме да тествате записващата функция и звука преди употреба.
Děkujeme vám, že jste si koupili digitální diktafon Olympus. Před prvním
použitím tohoto přístroje si přečtěte pozorně návod, umožní vám to
používat přístroj bezpečně a správně. Návod pečlivě uschovejte pro
další použití. Před použitím doporučujeme vyzkoušet záznamové
funkce přístroje a nastavit hlasitost, zajistíte tak dokonalou nahrávku.
Vielen Dank für das Vertrauen in Olympus Produkte, das Sie uns mit
dem Kauf des Digital Voice Recorder erwiesen haben. Machen Sie sich
bitte gründlich mit dem Inhalt dieser Bedienungsanleitung vertraut, damit
stets ein einwandfreier und sicherer Betrieb des Produkts gewährleistet
ist. Bewahren Sie außerdem die Bedienungsanleitung stets griffbereit
für späteres Nachschlagen auf. Im Interesse fehlerfreier Resultate
empfiehlt sich stets zuvor eine Testaufnahme.
Tak fordi du valgte en Olympus Digital lydoptager.
Læs venligst denne vejledning vedrørende korrekt og sikker brug af dette
produkt. Gem vejledningen til senere brug. For at sikre vellykkede
optagelser, anbefales det at lave en prøveoptagelse før brug.
Täname Teid, et ostsite diktofoni OLYMPUS DIGITAL VOICE RECORDER.
Toote turvaliseks ja õigeks kasutamiseks lugege palun käesolevat juhendit.
información sobre el uso correcto de este producto y para su seguridad.
Lue ohjeet huolellisesti, jotta opit käyttämään tuotetta oikein ja turvallisesti.
Lisez ce mode d’emploi pour une utilisation correcte et sûre de l’appareil.
™·˜ В˘¯·ЪИЫЩФ‡МВ БИ· ЩЛУ ·БФЪ¿ МИ·˜ жЛКИ·О‹˜ ™˘ЫОВ˘‹˜ ∫·Щ·БЪ·К‹˜ ºˆУ‹˜ ЩЛ˜ Olympus. ¶·Ъ·О·ПФ‡МВ У· ‰И·‚¿ЫВЩВ ·˘Щ¤˜ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ БИ·
Kérjük, hogy a rendeltetésszerı és biztonságos használat érdekében
Hoidke juhendit käepärast ka tulevikus.
Selleks et salvestamine hästi õnnestuks, soovitame enne kasutamist
testida salvestamisfunktsiooni toimimist ja hääle tugevust.
Gracias por haber comprado la grabadora digital de voz
Olympus Digital Voice Recorder. Lea estas instrucciones para obtener
Guarde estas instrucciones en un lugar a mano para su referencia en
el futuro. Para tener éxito en las grabaciones se recomienda hacer
un ensayo previo de la función de grabación y su volumen.
Kiitämme digitaalisen Olympus-äänitallentimen hankinnasta.
Säilytä tämä ohje myöhempää tarvetta varten.
Äänityksen onnistumisen takaamiseksi suosittelemme, että kokeilet
äänitystä ja äänenvoimakkuutta ennen varsinaista käyttöä.
Merci d’avoir porté votre choix sur cet enregistreur vocal numérique.
Conservez-le à portée de la main pour toute consultation ultérieure. Nous vous recommandons de tester la fonction d’enregistrement et le
volume avant l’utilisation pour obtenir de bons enregistrements.
ПЛЪФКfiЪЛЫЛ БИ· ЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ ЩФ˘ ЪФ˚fiУЩФ˜ ЫˆЫЩ¿ О·И МВ ·ЫК¿ПВИ·.
∫Ъ·Щ‹ЫЩВ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ ОФУЩ¿ БИ· МВППФУЩИО‹ ·Ъ·ФМ‹.
°È· Ó· ÂÍ·ÛÊ·Ï›ÛÂÙ ÂÈÙ˘¯Â›˜ ηٷÁڷʤ˜, Û·˜ ÚÔÙ›ÓÔ˘Ì ӷ
‰ФОИМ¿ЫВЩВ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ВББЪ·К‹˜ О·И ЩЛУ ¤УЩ·ЫЛ ЪИУ ЩЛУ ¯Ъ‹ЫЛ.
Zahvaljujemo na kupovini Olympus digitalnog diktafona.
Molimo paÏljivo proãitajte upute kako bi osigurali ispravno i sigurno
kori‰tenje ure∂aja. Upute spremite u sluãaju buduçih potreba.
Kako bi osigurali uspje‰no snimanje, preporuãamo testiranje funkcije
snimanja i reprodukcije prije uporabe.
Köszönjük, hogy Olympus digitális hangrögzítŒt vásárolt.
olvassa el, és tartsa elérhetŒ helyen a kezelési útmutatót.
Sikeres hangfelvételek készítéséhez használat elŒttjavasolt
ellenŒrizni a felvételi funkciót és a hangerŒt.
Grazie per aver acquistato questo registratore vocale digitale Olympus.
Leggere queste istruzioni per acquisire le informazioni necessarie
per usare il prodotto correttamente e in condizioni di sicurezza. Conservare queste istruzioni a portata di mano per future consultazioni. Per garantire registrazioni corrette, si raccomanda di provare la funzione
di registrazione e il volume prima dell’uso.
Dėkojame, kad įsigijote skaitmeninį „Olympus“ diktofoną.
Perskaitykite šią instrukciją, kad žinotumėte, kaip šį gaminį
tinkamai ir saugiai naudoti. Išsaugokite šią instrukciją,
Tam, kad būtų užtikrintas sėkmingas įrašymas, rekomenduojame
prieš naudojant išbandyti įrašymo funkciją ir garsumą.
Paldies par Olympus digitālā diktofona iegādi. Lūdzu, izlasiet šo
instrukciju, lai zinātu, kā pareizi un droši lietot diktofonu.
Lai veiktu skaņas ierakstus, pirms ierīces ekspluatācijas iesakām
veikt ieraksta funkcijas un skaļuma pārbaudi.
Hartelijk dank voor de aanschaf van een Olympus digitale voicerecorder.
Raadpleeg deze handleiding voor informatie over een correct
en veilig gebruik van het product. Bewaar deze handleiding zorgvuldig
zodat u deze op een later moment opnieuw kunt raadplegen.
Als u zeker wilt zijn van een goed resultaat adviseren we u om
de opnamefunctie en het volumeniveau vooraf te testen.
Dziękujemy za zakup cyfrowego dyktafonu Olympus.
Prosimy o zapoznanie się z niniejszą instrukcją, aby prawidłowo
i bezpiecznie użytkować niniejszy produkt. Zalecamy pozostawienie
instrukcji, by zawsze mogła służyć pomocą. Aby uzyskiwać udane
nagrania, zalecamy przed rozpoczęciem użytkowania
przetestowanie funkcji nagrywania oraz poziomu głośności.
Obrigado por ter adquirido um Gravador de Voz Digital da OLYMPUS.
Leia por favor estas instruções para obter informação sobre como
utilizar correctamente e em segurança este produto.
Mantenha as instruções em local acessível para futuras consultas.
Vă mulţumim pentru că aţi achiziţionat un reportofon digital Olympus. Vă rugăm să citiţi aceste instrucţiuni pentru informaţii privind utilizarea corectă şi sigură a produsului. Ţineţi instrucţiunile la îndemână pentru
a le consulta când aveţi nevoie. Pentru a vă asigura înregistrări de calitate, vă recomandăm să testaţi funcţia de înregistrare şi
ЕО‡„У‰‡ЛП З‡Т Б‡ ФУНЫФНЫ саокйЗйЙй СаднйойзД OLYMPUS.
ÇÌËχÚÂθÌÓ ÔÓ˜ÚËÚ ˝ÚÛ ËÌÒÚÛÍˆË˛, ÒÓ‰Âʇ˘Û˛ ËÌÙÓχˆË˛
У Ф‡‚ЛО¸МУП Л ·ВБУФ‡ТМУП ЛТФУО¸БУ‚‡МЛЛ ‰ЛНЪУЩУМ‡. п‡МЛЪВ
ЛМТЪЫНˆЛ˛ ‚ ‰УТЪЫФМУП ПВТЪВ, ˜ЪУ·˚ ‚ ·Ы‰Ы˘ВП З˚ ПУ„ОЛ
ОВ„НУ ВВ М‡ИЪЛ. СОfl У·ВТФВ˜ВМЛfl ıУУ¯ВИ Б‡ФЛТЛ ВНУПВМ‰ЫВП
ФУ‚ВЛЪ¸ ЩЫМНˆЛ˛ Б‡ФЛТЛ Л Б‚ЫН ФВВ‰ ЛТФУО¸БУ‚‡МЛВП.
Tack för att du har köpt en Olympus Digital Voice Recorder.
Vänligen läs igenom denna manual för information om hur du
använder produkten på ett korrekt och säkert sätt. Spara manualen på ett säkert ställe för framtida bruk. Vi rekommenderar att du testar
fickminnets funktioner innan du börjar spela in viktiga filer.
Zahvaljujemo se vam za nakup Olympusovega digitalnega diktafona.
Prosimo, preberite ta navodila, ki vsebujejo informacije o
pravilni in varni uporabi aparata. Imejte jih vedno pri roki za nadaljnjo
uporabo. Za uspešno snemanje priporočamo, da pred uporabo
preizkusite snemalno funkcijo in jakost zvoka.
Ďakujeme, že ste si zakúpili Olympus Digital Voice Recorder.
Prečítajte si prosím tento návod pre správne a bezpečné použitie
produktu. Návod si uložte pre budúce použitie.
Na zaručenie úspešného záznamu vám odporúčame, aby ste pred
prvým použitím otestovali funkciu záznamu a hlasitosti.
Hvala vam što ste se opredelili za Olympusov Digitalni diktafon.
Molimo vas da pažljivo pročitete ova uputstva kako bi vas služio dugo
i bezbedno. Čuvajte ovo uputstvo na pristupačnom mestu.
Kako bi vaši snimci bili što uspešniji, preporučujemo da pre
upotrebe isprobate funkciju snimanja i jačine zvuka.
Olympus Dijital Ses Kay›t Cihaz›n› seçti¤iniz için teflekkür ederiz.
Lütfen bu k›lavuzdaki bilgileri dikkatlice okuyunuz ve saklay›n›z.
En iyi sonuçlar› almak için lütfen önceden test kayd› yap›n›z.
СflНЫπПУ З‡П Б‡ ФЛ‰·‡ММfl саокйЗйЙй Саднйойзм OLYMPUS.
삇ÊÌÓ ÔÓ˜ËÚ‡ÈÚ ˆ˛ ¥ÌÒÚÛ͈¥˛, fl͇ Ï¥ÒÚËÚ¸ ¥ÌÙÓχˆ¥˛ ÔÓ
Ф‡‚ЛО¸МВ ¥ ·ВБФВ˜МВ ‚ЛНУЛТЪ‡ММfl ‰ЛНЪУЩУМЫ.
б·В¥„‡ИЪВ ¥МТЪЫНˆ¥˛ Ы ‰УТЪЫФМУПЫ П¥Тˆ¥, ˘У· Ы П‡И·ЫЪМ¸УПЫ
ÇË ÏÓ„ÎË Î„ÍÓ ªª Á̇ÈÚË. ÑÎfl Á‡·ÂÁÔ˜ÂÌÌfl flÍ¥ÒÌÓ„Ó
Б‡ФЛТЫ ВНУПВМ‰ЫπПУ ФВВ‚¥ЛЪЛ ЩЫМНˆ¥˛ Б‡ФЛТЫ Ъ‡ „Ы˜М¥ТЪ¸
kad vėliau galėtumėte ja pasinaudoti.
Saglabājiet instrukciju turpmākai uzziņai.
volumul înainte de a utiliza dispozitivul.
Á‚ÛÍÛ ÔÂ‰ ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌflÏ.
1
U
I
O
P
{
}
q
w
e
r
2
1
Q W
E R
T
Y
`
t
1
3
HOLD
`
y
u
i
o
4
➜➜➜
2
`
5
3
EN
6
10
Q
W
E
13
R
T
Y
`
21
27 31
`
28
14 17
Q
11
`
➜➜
➜➜
22
7
1
2
23
W
`
8
`
12
1
`
Q
`
18
24
29
30
`
15
9
`
19
25
`
16
20
26
Getting Started
Identification of Parts (Fig. ¡)
Q
EAR (Earphone) jack
W
MIC (Microphone) jack
E
Record/Play indicator light
R
Built-in Microphone*
T
Display (LCD panel)
Y
HOLD switch
U
VOL (+) button
I
STOP button (5)
O
REW (Rewind) button (0)
P
FOLDER/INDEX button ( )
{
ERASE button (1)
}
REC (Record) button (4)
` Main unit 1 Battery compartment
* The microphone built in the WS-110 is located only on one side,
and the sound will be recorded with mono.
• The battery compartment can be detached from the main unit.
• The main unit can be connected to a PC USB port or a USB hub.
• Strap is not supplied. Use the optional accessory.
Note
Under no circumstances insert any other parts than the main unit into the battery compartment. This may result in battery leakage, overheating, fire or explosion.
Inserting a Battery (Fig. “)
1. Lightly press down on the arrow and slide the battery cover open.
2. Insert size-AAA alkaline battery, observing the correct polarity.
3. Close the battery cover completely by pressing to the direction A, then sliding to the direction B.
When the HOLD switch is set to the direction of the arrow, the display is turned off after “HOLD” is displayed. Follow the next step without regard to it.
An optional Ni-MH Rechargeable battery (BR401) from Olympus can be used for the recorder.
Replacing the Battery
When appears on the display, replace the battery as soon as possible. Size-AAA alkaline battery is recommended. When the battery is depleted, appears on the display, and the recorder shuts off.
• To replace the battery, make sure that you set the HOLD switch
to the opposite direction of the arrow before replacing.
• If it takes longer than 15 minutes to replace the dead battery,
you may have to reset the time when you load a fresh battery.
Power Supply (Fig. ¶)
Power ON Slide the HOLD switch in the direction opposite that indicated by the arrow. The display will turn on and the power
will be turned on. The resume function will bring the recorder back to the stop position in memory before power was turned off.
Power OFF Slide the HOLD switch in the direction indicated by the arrow while the recorder is not in operation.
The display shuts off and the power will be turned off. The resume function remembers the stop position before the power is turned off.
` HOLD switch
q
PLAY/OK button (
w
FF (Fast Forward) button (9)
e
VOL (–) button
r
DISP. (Display)/ MENU button ( )
t
USB terminal
y
Strap hole
u
Built-in speaker
i
Release button
o
Battery cover
t)
EN6
Standby Mode and Display Shut Off
If the recorder is stopped for 5 minutes or longer during recording or playing, it goes into Standby (power-save) mode, and the display shuts off. To exit Standby mode and turn on the display, press any button.
Hold
Setting the HOLD switch to the direction of the arrow holds the current status, and all button operations are disabled. This feature is useful when the recorder is carried in a handbag or pocket. Remember to release the HOLD switch to use the recorder.
Notes
Setting the HOLD switch to the direction of the arrow during playback will
turn off the display at the time when playback of the current file
ends.
• Setting the HOLD switch to the direction of the arrow during recording will turn off the display and finish recording at the time when the remaining recording time reaches to zero.
Setting Time/Date (Time & Date) (Fig. ¢)
If you have set the time and date, information as to when a sound file was recorded is stored automatically with that file.
When using the recorder for the first time, or after the battery has been taken out for a log period of time, the “year” indication will flash. In such a case, be sure to set the time and date by following steps 4 through 6 described below.
1. Press and hold the 2 (MENU) for 1 second or longer
to go to the mainmenu.
2. Press the 9 or 0 to select the “Sub Menu”,
and press
t.
“Time & Date” is displayed, and flashes.
3. Press the 9 or 0 button to select the item to set.
Select the item from “year”, “month”, “day”, “hour” and “minute” with a flashing point.
4. Press the + or – button to set.
Follow the same steps by pressing the 9 or 0 button to elect the next item, and press the + or – button to set.
5. Press the
t button to complete the setup screen.
The clock will start from the set date and time. Press the
t button according to the time signal.
6. Press the 5 button to close the menu mode.
This completes the time/date setup procedure.
• You can choose between 12 and 24 hour display by pressing the 2 (DISP.) button while setting the hour and minute.
• You can change the order of the date indication by pressing the 2 (DISP.) button while you are setting the year, month, or day.
• If you leave the battery compartment disconnected from the recorder for a longer period of time or if you remove the battery compartment repeatedly at short intervals, you may have to reset the time.
(Example: June 14, 2007)
Recording
Notes on the Folders (Fig. [)
The recorder provides five folders, ABCDE. To change the folder selection, press the 2 (FOLDER) button while the recorder is stopped. Each recorded file is stored in a folder. Using folders to classify files makes it convenient to find files you want to access later. Up to 200 messages can be recorded per folder.
`
Current folder
Загальні запобіжні заходи
Не залишайте диктофон у гарячих, вологих місцях, наприклад у закритому автомобілі під прямим сонячним світлом або на пляжі влітку.
Не зберігайте диктофон у занадто вологих або запорошених місцях.
Не використовуйте для чищення пристрою органічні розчинники, наприклад спирт або розчинники лаку.
Не розташовуйте диктофон на поверхні або поблизу електричних пристроїв, наприклад телевізорів або холодильників.
Уникайте записування або відтворення поблизу стільникових телефонів або іншого безпроводового обладнання, оскільки вони можуть спричинити перешкоди та шум. У разі виникнення шуму перейдіть на інше місце або відсуньте диктофон подалі від такого устаткування.
Уникайте потрапляння піску або бруду. Вони можуть спричинити невиправні несправності.
Уникайте сильних вібрацій або струсів.
Не розбирайте, не ремонтуйте та не змінюйте пристрій самостійно.
Не користуйтеся пристроєм під час керуванням транспортним засобом (наприклад, велосипедом, мотоциклом або автомобілем).
Зберігайте пристрій у місцях, недосяжних для дітей.
<Попередження про втрату даних>
Записаний у пам’ять вміст може бути пошкоджений або стертий через помилки в роботі, несправність пристрою або під час ремонту. Рекомендовано зробити резервну копію важливого вмісту та зберегти її на іншому носії, наприклад жорсткому диску комп’ютера. Компанія Olympus не несе жодної відповідальності за побічні збитки або будь-які інші збитки, спричинені втратою даних унаслідок дефектів продукту, ремонту, виконаного третіми сторонами, крім самої компанії Olympus або авторизованих нею станцій технічного обслуговування, та інших причин.
Акумулятор
Попередження
У жодному разі не підключайте до акумуляторного відсіку нічого, крім основного корпусу. Це може призвести до витікання батарейки, перегрівання, загоряння або вибуху.
Батарейку не можна кидати в полум’я, нагрівати, замикати накоротко або розбирати.
Не намагайтеся перезаряджати лужні, літієві або інші батарейки, які не є акумуляторами.
Ніколи не використовуйте батарейки з обірваною або зламаною зовнішньою оболонкою.
Зберігайте акумулятори в місцях, недосяжних для дітей.
Якщо під час використання продукту ви помітили щось незвичайне, наприклад незвичний шум, нагрівання, дим або запах горілого,
Q
негайно вийміть батарейку та будьте обережні, щоб не обпектися.
W
Зателефонуйте своєму продавцю або в місцеве представництво Olympus, щоб отримати обслуговування.
Знак «СE» підтверджує, що цей виріб відповідає європейським вимогам щодо безпеки, охорони здоров’я, захисту довкілля і прав споживача.
Цей символ [перекреслений сміттєвий бак на коліщатках, Директива ЄС про відходи «WEEE», додаток IV] вказує на роздільний збір відходів електричного і електронного устаткування в країнах ЄС. Будь ласка, не викидайте цей пристрій разом із побутовими відходами. Для утилізації цього виробу користуйтесь чинними у вашій країні системами повернення та збирання. Відповідний продукт: WS-110/WS-210S
Технічна підтримка
Нижче наведено контактну інформацію служби технічної підтримки виключно для диктофонів і програмного забезпечення Olympus.
Номер телефону гарячої лінії технічної підтримки в Європі Безкоштовний номер 00800 67 10 83 00 доступний для Австрії, Бельґії, Данії, Фінляндії, Франції, Німеччини, Італії, Люксембурґа, Нідерландів, Норвеґії, Портуґалії, Іспанії, Швеції, Швейцарії, Великої Британії Платні номери для інших європейських країн +49 180 567 1083 +49 40 23773 4899
Адреса електронної пошти служби підтримки користувачів у Європі dss.support@olympus-europa.com
199UA
Recording (Fig. ])
1. Press the 2 (FOLDER) button to choose a folder.
2. Press the 4 button to start recording.
The record/play indicator light turns red, and recording starts.
• If you start recording after inserting the earphone into the earphone jack on the recorder, you can hear the sound being recorded. The sound volume on the recording monitor can be adjusted by pressing the VOL (+) or VOL (–) button.
3. Press the 5 button to stop recording.
New recordings are saved as the last file in the folder.
` Current folder 3 Recording time 1
Current recording mode4Remaining recording time (Remain)
2 Current file number 5 Record level meter
To Pause Recording (Fig. |)
To P ause Press the 4. “Rec Pause” appears on the display. To Resume Press the 4. Recording will resume at the
Recording point of interruption.
Recording from External Microphone or Other Devices (Fig. {)
The external microphone and other devices can be connected and the sound can be recorded.
• To connect the recorder to an external device, use the optional connecting cord KA333, and the stereo/monaural converting plug adapter supplied with KA333.
• When the external microphone is connected to the microphone jack of the recorder, the built-in microphone will not operate.
• When connecting an external microphone or other external equipment to the microphone jack, choose adequate equipment, such as a mono microphone (optional).
` To audio input terminal of other devices 1 Converting plug adapter of KA333
Notes
• If “Folder FULL” or “Memory FULL” appears on the display, you cannot record. In such a case, erase unnecessary files or download to PC.
• If the recorder is placed directly on a table when recording a meeting, it tends to pick up table vibrations. Put a notebook or other item between the table and the recorder for clearer recording.
Even if you press the 2 (DISP.) button, the display will not change to cur­rent recording time if the remaining recording time is 1 minute or less.
• A beep will sound when remaining recording time reaches 60 seconds, 30 seconds, and 10 seconds while recording.
• When remaining recording time is less than 60 seconds, the record/ play indicator light starts flashing in red. When the recording time is decreasing to 30 or 10 seconds, the light flashes faster.
• The recorder will enter Stop mode if it has been left paused for 60 minutes or longer.
• In case of difficult acoustic conditions or low speaker’s voice, recording in Stereo XQ, Stereo HQ, Stereo SP or HQ is recommended. Also, usage of an external microphone (sold separately) could improve the quality of recordings.
• The input level cannot be adjusted on this recorder. When you connect the recorder to an external device, execute a test recording and adjust the output level of the external device.
Playing Back
Playing (Fig. })
1. Press the 2 (FOLDER) button to choose a folder.
2. Press the 9 or 0 button to choose the file,
and press
t button.
The record/play indicator light turns green, and the elapsed playing time is indicated on the display.
3. Press the + or – button to select the proper sound volume.
The display shows the volume level. You can choose between 0 to 30.
` Current file number 1 Playing time
Canceling Playback
To Stop Press the 5. The recorder stops in the middle of
To Resume Press the Playback point of interruption.
Forwarding and Rewinding
Press and hold 9 or 0 during playback.
• The recorder pauses when it reaches to the end of the file during fast forwarding or fast rewinding. Pressing and holding it continues fast­forwarding or fast-rewinding.
• If there is an index mark or temp mark in the middle of the file, the recorder will stop at that location.
Locating the Beginning of the File
Playback, Fast playback, Slow playback
If there is an index mark or temp mark in the middle of the file, the recorder will stop at that location.
Listening with Earphones (Fig. ≠)
You can listen to files by connecting earphones to the earphone jack. If an earphone is connected, the speaker doesn’t emit sound. When connecting stereo earphones, the playback will be in stereo. (Only when playing back stereo files.)
• To avoid irritation to the ear, insert the earphone after turning down the volume level.
• When you listen with the earphones during playback, do not raise the volume too much. It may cause hearing impairment and decrease in hearing ability.
the file being played.
t. Playback will resume at the
When you release the button, the re-
corder will resume normal playback.
Press the 9
➜➜
or 0 button.
Jumps to the beginning of the next file or the file being played back.
Erase
Erasing
You can easily erase unnecessary files. Sequential file numbers are reassigned automatically.
Erasing One File at a Time
` File to be erased
1. Press the 2 (FOLDER) button to choose a folder.
2. Press the 9 or 0 to select the file to delete,
and press 1 (ERASE) button.
“ Cancel” and “Erase ” flashes alternately.
3. Press the 9 button.
The “1File Erase?” indicator flashes.
4. Press the
t button.
The deletion is completed when “File Erase!” flash and “Erase DONE” is displayed.
Erase All Files from a Folder
` Folder to be erased
1. Press the 2 (FOLDER) button to choose a folder.
2. Press the 1 (ERASE) button twice.
“ Cancel” and “Erase ” flashes alternately.
(Fig. «)
(Fig. ∑)
7EN
3. Press the 9 button.
The “All File Erase?” indicator flashes.
4. Press the
t button.
The deletion is completed when “All Erase!” flash and “Erase DONE” is displayed.
Notes
• An erased file cannot be restored.
• The file set to erase lock will not be erased.
• If operation is not executed for 8 seconds during the setting, it will return to the stop status.
• Completion of erasing may take several tens of seconds. Do not remove the battery or detach the battery compartment from the recorder during in that time. Otherwise data may be damaged.
Display (LCD panel) (Fig. ™)
Q
Record mode indicator
W
Microphone sensitivity display
E
Character information display
R
Battery indicator
T
Folder indicator
Y
Current file number
LCD Display Information
You can select an option for the display of the recorder. This help review and confirm different recorder settings and file information.
Stop
Press and hold
➜➜
the 5 button.
Press the
Stop
➜➜
2 (DISP.)
Playing
button.
Recording
➜➜
Each press switches the display in the order of “playback elapsed time”, “remaining playback time”, “date of recording” and “time at recording”.
Press the 2 (DISP.) button.
Menu mode
The levels of the menu screen and the operation buttons (Main Menu/Sub Menu)
The setting can be switched by putting the recorder in menu mode.
Step 1 Put the recorder in menu mode.
Step 2 Select the menu item in the main menu or submenu screen.
Main menu screen Sub menu screen
Rec Mode File Lock
Mic Sense
VCVA All Play
LowCut Fast Speed
Voice Filter Slow Speed
Step 3 Select the setting item in
Sub Menu
the setting screen.
Voice Filter indicator F.Play indicator S.Play indicator
VCVA (Variable Control
Voice Actuator) indicator LowCut Filter indicator Erase Lock indicator
While holding the button down, “remaining recording time” and “remaining memory” are displayed.
Each press switches the display in the order of “recording elapsed time”, “remaining recording time” and “recording level meter”.
Step 4 Complete the menu mode setting.
Beep
Time & Date
Main Menu
System Ver.
The menu item with the mark can be set even during playback.
LED
Contrast
Language
Format
PLAY
Cancel the setting.
8 EN
2 (MENU) : Press and hold the button for 1 second or
9 or 0: Switch the items of the setting screen in
t : Go to the setting screen from the mainmenu
5 or 4 : Complete the menu mode setting.
• The recorder will stop if you leave it idle for 3 minutes during a menu setup operation, when a selected item is not applied.
Basic Operation of the Menu Mode (Fig. ®)
1. Press and hold the 2 (MENU) button for 1 second or
longer while the recorder is stopped.
2. Press the 9 or 0 to select the menu item,
and press
Go to the setting screen of the selected menu item.
• To set the submenu, select the “Sub Menu” from the mainmenu screen. And select and set the menu item from the submenu screen in the same manner.
Guide icon: Tells you the next button to use by flashing.
` : Use t. (Goes to the next screen.) 1 or : Use 9 or 0. (Changes the item.)
Q
Guide icon
3. Press the 9 or 0 to select the setting item, and press
To go to the mainmenu screen after the submenu setting, select “Main Menu” from the submenu screen.
4. Press the 5 button to exit the menu mode.
Recording Modes (Rec Mode) (Fig. †)
The recording mode can be chosen from Stereo XQ (stereo extra high quality sound recording), Stereo HQ (stereo high quality sound recording), Stereo SP (stereo standard recording), HQ (high quality sound recording), SP (standard recording), and LP (long-term recording). ` Current recording mode
WS-210S Stereo XQ: Approx. 8 hrs 50 min Stereo HQ: Approx. 17 hrs 40 min Stereo SP: Approx. 35 hrs 25 min HQ: Approx. 35 hrs 25 min SP: Approx. 69 hrs 40 min LP: Approx.138 hrs 30 min
• The recording time shown above is for one continuous file. The available
recording time may be shorter than specified if several files are recorded. (Use the remaining time and recorded time only as references.)
Stereo XQ, Stereo HQ and Stereo SP is only available for the WS-210S.
Microphone Sensitivity (Mic Sense) (Fig. Ω)
Microphone sensitivity is adjustable to meet your recording needs.
In Menu mode selection Conferences ( ), Dictation ( )
: High-sensitivity mode that records sounds in all directions. : Low-sensitivity mode suited for dictation.
longer to put the recorder in menu mode.
the mainmenu or submenu screen.
or submenu screen. Confirm the item selected in the setting screen, and go back to the mainmenu or submenu screen.
while the setting screen is displayed, being selected willnot be set.)
t button.
t button.
WS-110 HQ: Approx.17 hrs 35 min SP: Approx. 34 hrs 40 min LP: Approx. 69 hrs 00 min
• WS-210S is set to Stereo HQ by default.
• WS-110 is set to HQ by default.
(If pressed
the item
• To ensure successful recording, make a test recording to choose appropriate microphone sensitivity before recording.
• If you choose “Conferences”, we recommend setting the recording mode to Stereo XQ, Stereo HQ, Stereo SP or HQ to best take advantage of the higher sensitivity.
• If you choose “Conferences”, background noise may be high depending on the recording conditions.
` Microphone sensitivity display
Using The Variable Control Voice Actuator (VCVA) (Fig. ¨)
When the microphone senses that sounds have reached a preset threshold volume level, the built-in Variable Control Voice Actuator (VCVA) starts recording automatically, and stops when the volume drops below the threshold level.The VCVA feature extends recording time and conserves memory by stopping recording during silent periods, which helps the playback to be more efficient.
In Menu mode selection VCVA OFF, VCVA ON
1. Press the 9 or 0 button adjust the pause sound level.
The VCVA level can be set to any of 15 different values. The higher the value, the more sensitive the recorder to sounds. At the highest value, even the faintest sound will activate recording.The VCVA pause sound level can be adjusted according to the ambient (background) noise.
` VCVA Level 1 Start level (moves to the right/left according to the set level)
• The record/play indicator light is lit during recording. When the recorder is in Standby mode, the record/play indicator light flashes and flashes on the display.
• The start/stop actuation level also varies depending on the selected microphone sensitivity mode.
• If the starting level is not adjusted within 2 seconds, the display will return to the previous.
Q
VCVA indicatorWDisplay in the stereo recording mode
Set the LowCut Filter (LowCut) (Fig. ⁄)
The recorder has a LowCut Filter function to minimize low-frequency sounds and record voices more clearly. This function can reduce noise from air conditioners, projectors and other similar noises. ` LowCut Filter indicator
In Menu mode selection LowCut OFF, LowCut ON
Set the Voice Filter (Voice Filter) (Fig. ø)
The recorder has a Voice Filter Function to cut low and high frequency tones during normal, fast, or slow playback, and enable clear audio playback. ` Voice Filter indicator
In Menu mode selection Voice OFF, Voice ON
Changing the Playback Speed (Slow Speed/Fast Speed)
The playback speed of the file can be changed between 0.5 and
1.5 times speed in increments of 0.125. Change the speed
according to need such as listening to meeting content at a fast speed or reviewing spots that you couldn’t catch in a language lesson at a slow speed. The tone will be automatically adjusted digitally without changing the voice so it sounds natural.
Change Playback Speed
Press the
t button ➜ Every time the t button is pressed,
while playing a file. the playback speed will switch.
Normal Speed Slow Speed
(Fig. π)
(–25%)
Fast Speed
(+50%)
Even if playback is stopped, the changed playback speed will be retained. The next playback will be at that speed.
Change Playback Speed Setting
The playback speed setting of “Slow Speed” and “Fast Speed” can be changed from the menu setting.The setting can be changed either while in stop mode or during playback.
1. Press and hold the 2 (MENU) for 1 second or longer to
go to the mainmenu.
2. Press the 9 or 0 to select “Slow Speed” or “Fast Speed”, and press
The setting of “Slow Speed” or “Fast Speed” starts. ` Setting during playback
3. Press the 9 or 0 to select the playback speed to set, and press
t button.
Slow Speed: x0.5, x0.625, x0.75, x0.875Fast Speed: x1.125, x1.25, x1.375, x1.5
Goes back to the setting screen of “Slow Speed” or “Fast Speed”.
4. Press the 5 button to exit the menu mode.
• When the slow playback mode is selected, the appears and,
for the fast
playback mode, appears on the display while the
recorder is playing back.
• If the recorder goes to the menu screen during playback, move the
cursor to change playback sound accordingly.
Continuous Playback (All Play) (Fig. ‚)
Also after the playback of the current file, all the files within the folder can be continuously played back.
In Menu mode selection AllPlay OFF, AllPlay ON
• To play all the files within the folder, select “AllPlay ON”. When the last
file finishes being played back, “File End” is displayed and playback stops.
Locking Files (File Lock) (Fig. ∂)
Locking a file keeps important data from being accidentally erased. Locked files are not erased when you choose to erase all files from a folder. ` Erase lock indicator
In Menu mode selection Lock OFF, Lock ON
System Sounds (Beep) (Fig. ƒ)
Informs a button operation or a wrong operation of the recorder by sound. System sounds may be turned off.
In Menu mode selection Beep OFF, Beep ON
LED (LED) (Fig. ©)
You can set it so the Record/Play indicator light does not turn on.
In Menu mode selection LED OFF, LED ON
LCD Contrast Adjustment (Contrast) (Fig. ª)
Display contrast can be adjusted in 12 levels.
In Menu mode You can adjust the LCD display selection contrast level from 1 to 12.
Viewing System Information (System Ver.) (Fig. º)
You can check the recorder’s information on the menu screen.
System Information Recorder’s Version
Formatting the Recorder (Format) (Fig. Δ)
If you format the recorder, all files will be removed and all function settings will return to defaults except date and time settings. Transfer any important files to a computer before formatting the recorder.
t button. (Fig.
å
)
9EN
1. The Sub Menu opens.
2. Press the 9 or 0 to select “Format”, and press
“ Cancel” and “Format ” flashes alternately.
3. Press the 9 button.
After the “Data All Cleared” message is on for 2 seconds, “Sure? Start” will turn on.
4. Press the
t button.
Formatting begins and “Format DONE” displays when formatting ends.
• It may take up to several tens of seconds to finish the initialization. Do not remove the battery or detach the battery compartment from the recorder during that time. Otherwise data may be damaged.
• Never format the recorder from a PC.
• When the recorder is formatted, all the stored data, including locked files, are erased.
t.
Other Functions
Index Marks
If index marks are placed, you can quickly find a location you want to listen to in fast forward and fast rewind and when cuing a file.
Setting an Index Mark
1. Press the 2 (INDEX) button during recording
(pause recording) or playback to set an index mark.
A number appears on the display and an index mark will be placed. Even after an index mark is placed, recording or playback will continue so you can place index marks in other locations in a similar manner.
Clearing an Index Mark
1. Locate the index you want to clear.
2. Press the 9 or 0 to select the index mark to delete,
and press 1 (ERASE) button.
Press the 1 (ERASE) button while the index number appears for approximately 2 seconds on the display. The index mark is erased.
• Index marks cannot be placed on files created on machines other than Olympus IC recorders, but temp marks can be placed instead to temporarily remember desired locations. The operation procedure is the same as that of the index mark.
• Temp marks are temporary markings, so if you move to another file, or connect the recorder to a computer, they will be automatically erased.
• Up to 16 index and temp marks can be set in a file.
• Index or temp numbers after the erased index or temp number will automatically move up.
• Index or temp marks cannot be set or erased in a locked file.
Connecting to Your PC (Fig. æ)
Apart from using this unit as a recorder, you can use it as an external memory for your computer, as a storage device.
• You can save the voice files recorded with this recorder on your PC as back-up.
• You can save images, text data, etc. on this recorder.
• The recorder will record in WMA (Windows Media Audio) format.
• The audio files recorded by this recorder can be played back on your computer using Windows Media Player. You can also transfer the WMA files downloaded with Windows Media Player to your recorder and enjoy them (excluding files with copyright protection).
` USB terminal 1 Sending the date 2 Receiving the data
EN10
(Fig. ¬)
(Fig. œ)
1. Before you detach the recorder, set the HOLD switch in the direction indicated by the arrow, and make sure that the display is turned off.
If you detach the recorder before the display is turned off, data may be damaged.
2. Connect the recorder’s USB terminal to a PC USB port or USB hub.
Once “Remote” is displayed, you can save or read the data. “ PC” is displayed while sending the data. “ PC” is displayed and the record/play indicator light flashes while receiving the data.
3. Transfer the audio files to your computer.
Connect the recorder to your computer and launch Explorer. The recorder will be recognized as a removable disk. Each of the five folders is named as DSS_FLDA, B, C, D and E. The audio files are saved in these folders. All the audio files recorded by this recorder will be in WMA format. (i.e. WS_110001.WMA) You can copy them to any folder on your computer. Double click the audio file, and Windows Media Player will be launched and start playing back. If you are using Windows 2000, Windows Media Player must be installed on the PC.
4. Click the on the task bar located at the lower-right corner of the screen. Click [Safely Remove Hardware].
Using the recorder on your PC
PC: Windows IBM PC/AT compatible PC
Operating System: Windows Microsoft Windows 2000/XP/Vista
USB port: One free port The support service will not cover if your PC has been updated
from Windows 95 or 98 to Windows 2000/XP/Vista. Any failure on a self-modified PC will not be covered under the operational warranty.
Notes
• NEVER disconnect the USB while the record/play indicator light and
USB access indicator light are flashing in red. If you do so, the data may be destroyed.
• Be sure to push the USB connector all the way in.
Otherwise, the recorder may not operate properly.
• Refer to the user’s manual for your PC regarding the USB port or
USB hub on your PC.
• Use the supplied USB extension cable depending on situations.
• Data can be written or uploaded to the recorder even though the
attribute of the recorder drive is shown as Read-only by the operating system of the PC.
• As the noise may cause adverse effects on electronics devices nearby
the recorder, unplug the earphone when you connect the recorder to a PC.
General Precautions
Read this manual carefully to ensure that you know how to operate it safely and correctly. Keep this manual in an easily accessible location for future reference.
• The warning symbols indicate important safety related information.
To protect yourself and others from personal injury or damage to property, it is essential that you always read the warnings and information provided.
Macintosh Power Mac G3 233 MHz class
processor or faster iMac / iBook / eMac / Power Mac / PowerBook
Macintosh Mac OS X 10.2 or more
Warning regarding data loss
Recorded content in memory may be destroyed or erased by operating mistakes, unit malfunction, or during repair work. For important recorded content, we recommend you to write it down somewhere or make a back-up by downloading to a PC.
Troubleshooting
Q1 Nothing happens when a button is pressed.
A1 • The HOLD switch may be set to HOLD.
• The battery may be depleted.
• The battery may be inserted incorrectly.
Q2 No sound or quiet sound is heard from the speaker while
playing back.
A2 • The earphone plug may be plugged into the recorder.
• The volume may be set to the minimum level.
Q3 Recording is not possible.
A3 By pressing the 5 button repeatedly while the recorder stops,
check if the display shows:
• The remaining recording time in the selected folder may have reached “00:00”.
• The number of files is 200. Check if the display shows “Memory FULL” by pressing the 4 button.
Q4 The playback speed is too fast (slow).
A4 The recorder may be set to Fast (slow) Speed Playback.
Specifications
Recording medium: Built-in NAND FLASH memory Recording time: WS-210S: 512 MB
Microphone: Electret Condenser Microphone Speaker: Built-in Ø 16 mm round dynamic speaker Maximum power: 70 mW Earphone jack (stereo):
Microphone jack: (WS-210S: stereo) Ø 3.5 mm diameter,
Power supply: AAA (LR03 or ZR03) battery or
Stereo XQ mode: Approx. 8 hours 50 minutes Stereo HQ mode: Approx. 17 hours 40 minutes Stereo SP mode: Approx. 35 hours 25 minutes HQ mode: Approx. 35 hours 25 minutes SP mode: Approx. 69 hours 40 minutes LP mode:
WS-110: 256 MB
HQ mode: Approx. 17 hours 35 minutes SP mode: Approx. 34 hours 40 minutes LP mode: Approx. 69 hours 00 minutes
Ø 3.5 mm diameter, impedance 8 Ω
impedance 2 kΩ (WS-110: monaural) Ø 3.5 mm diameter, impedance 2 kΩ
Ni-MH rechargeable battery
Approx. 138 hours 30 minutes
Continuous battery use time Alkaline battery: WS-210S
Ni-MH rechargeable battery:
Dimensions: 94.7 (L) x 37 (W) x 10 (T) mm
Weight: WS-210S: 47 g (including battery)
* Battery life is measured by Olympus. It varies greatly according to the
type of battery used and the conditions of use.
* Your recorded contents are for your personal use or pleasure only.
It is prohibited to record copyrighted material without permission of the copyright holders according to copyright law.
* Specifications and design are subject to change without notice for
improvement of performance.
Accessories (Optional)
Ni-MH Rechargeable Battery Charger: BU-400 (Europe only) Ni-MH Rechargeable Battery: BR401 Connecting cord (Earphone jack Microphone jack): KA333 Stereo microphone: ME51S (for WS-210S) Noise Cancellation monaural microphone: ME12 Electret condenser microphone: ME15 Telephone pickup: TP7 USB extension cable: KP19
Stereo XQ mode: Approx. 13 hours Stereo HQ mode: Approx. 14 hours Stereo SP mode: Approx. 15 hours HQ mode: Approx. 16 hours SP mode: Approx. 17 hours LP mode: Approx. 19 hours
WS-110
HQ mode: Approx. 18 hours SP mode: Approx. 18 hours LP mode: Approx. 21 hours
WS-210S
Stereo XQ mode: Approx. 11 hours Stereo HQ mode: Approx. 12 hours Stereo SP mode: Approx. 12 hours HQ mode: Approx. 14 hours SP mode: Approx. 14 hours LP mode: Approx. 16 hours
WS-110
HQ mode: Approx. 15 hours SP mode: Approx. 15 hours LP mode: Approx. 17 hours
(without protrusions)
WS-110: 46 g (including battery)
11EN
Introduction
• The contents of this document may be changed in the future without advanced notice. Contact our Customer Support Center for the latest information relating to product names and model numbers.
• The utmost care has been taken to ensure the integrity of the con­tents of this document. In the unlikely event that a questionable item, error, or omission is found, please contact our Customer Support Center.
• Any liability for passive damages or damage of any kind occurred due to data loss incurred by a defect of the product, repair performed by the third party other than Olympus or an Olympus authorized service station, or any other reasons is excluded from the Olympus’s liability.
Trademarks
IBM and PC/AT are the trademarks or registered trademarks of International Business Machines Corporation.
Microsoft, Windows and Windows Media are registered trademarks of Microsoft Corporation.
Macintosh is a trademark of Apple computer Inc.
Safe and Proper Usage
Before using your new recorder, read this manual carefully to ensure that you know how to operate it safely and correctly. Keep this manual in an easily accessible location for future reference.
• The warning symbols indicate important safety related information. To protect yourself and others from personal injury or damage to property, it is essential that you always read the warnings and information provided.
General Precautions
• Do not leave the recorder in hot, humid locations such as inside a closed automobile under direct sunlight or on the beach in the summer.
• Do not store the recorder in places exposed to excessive moisture or dust.
• Do not use organic solvents such as alcohol and lacquer thinner to clean the unit.
• Do not place the recorder on top of or near electric appliances such as TVs or refrigerators.
• Avoid recording or playing back near cellular phones or other wireless equipment, as they may cause interference and noise. If you experience noise, move to another place, or move the recorder further away from such equipment.
• Avoid sand or dirt. These can cause irreparable damage.
• Avoid strong vibrations or shocks.
• Do not disassemble, repair or modify the unit yourself.
• Do not operate the unit while operating a vehicle (such as a bicycle, motorcycle, or go-cart).
• Keep the unit out of the reach of children.
<Warning regarding data loss>
Recorded content in memory may be destroyed or erased by operating mistakes, unit malfunction, or during repair work. It is recommended to back up and save important content to other media such as a computer hard disk. Any liability for passive damages or damage of any kind occurred due to data loss incurred by a defect of the product, repair performed by the third party other than Olympus or an Olympus authorized service station, or any other reasons is excluded from the Olympus’s liability.
Battery
Warning
• Under no circumstances insert any other parts than the main unit into the battery compartment. This may result in battery leakage, overheating, fire or explosion.
• Battery should never be exposed to flame, heated, short-circuited or disassembled.
• Do not attempt to recharge alkaline, lithium or any other non­rechargeable battery.
• Never use any battery with a torn or cracked outer cover.
• Keep battery out of the reach of children.
• If you notice anything unusual when using this product such as abnormal noise, heat, smoke, or a burning odor:
Q
remove the battery immediately while being careful not to burn yourself, and;
W
call your dealer or local Olympus representative for servicing.
“CE” mark indicates that this product complies with the European requirements for safety, health, environment and customer protection.
This symbol [crossed-out wheeled bin WEEE Annex IV] indicates separate collection of waste electrical and electronic equipment in the EU countries. Please do not throw the equipment into the domestic refuse. Please use the return and collection systems available in your country for the disposal of this product. Applicable Product: WS-110/WS-210S
EN12
Technical Assistance and Support
The following are contact information for technical support for Olympus recorders and software only.
• Technical Hotline Number in Europe Toll free number 00800 67 10 83 00 available for Austria, Belgium, Denmark, Finland, France, Germany, Italy, Luxemburg, Netherlands, Norway, Portugal, Spain, Sweden, Switzerland, United Kingdom Charged numbers for the Rest of Europe +49 180 567 1083 +49 40 23773 4899
• User Support E-mail address in Europe dss.support@olympus-europa.com
BG
Как да започнем работа
Идентификация на частите (Фиг. ¡)
Q
Гнездо за слушалка EAR (Earphone)
W
Микрофонно гнездо MIC (Microphone)
E
Светоиндикатор за запис/ възпроизвеждане
R
Вграден микрофон*
T
Дисплей
(течнокристален панел)
Y
Превключвател HOLD
U
Бутон VOL (+)
I
Бутон STOP (
5
O
Бутон REW (обратно пренавиване) (
`
Основен блок 1Отделение за батериите
* Микрофонът, вграден в WS-110, е разположен само от едната страна и
записваният звук е монофоничен.
Отделението за батериите може да се изважда от основния блок.
Основният блок може да се свързва към PC USB порт или USB хъб (концентратор).
Не се доставя с каишка. Използвайте предлаганите опции за аксесоари.
Забележка
При никакви обстоятелства не поставяйте отделението за батериите другаде освен в основния блок. Това може да предизвика протичане на батериите, прегряване, пожар или експлозия.
Поставяне на батерия (Фиг. “)
1. За да отворите капака на отделението за батериите, натиснете леко надолу и го плъзнете по посока на стрелката.
2. Поставете алкална батерия размер-AAA, като спазвате правилна ориентация на полюсите.
3. Напълно затворете капака на отделението за батериите, като го натиснете по посока A, и след това го плъзнете по посока B.
Когато превключвателят за задържане (HOLD) е придвижен по посока на стрелката, след показване на «HOLD», дисплеят се самоизключва. Следвайте по-нататъшните стъпки, без да обръщате внимание на това.
Рекордерът може да се ползва с Ni-MH акумулаторна батерия (BR401), предлагана като опция от Olympus.
Замяна на батерията
Когато върху дисплея се появи , батерията трябва да се замени колкото е възможно по-бързо. Препоръчва се използване на алкална батерия размер-AAA. След изтощаване на батерията, върху дисплея се появява , а рекордерът се самоизключва.
За да замените батерията, проверете дали преди замяната, сте придвижили превключвателя HOLD по посока, обратна на стрелката.
Ако замяната на изтощената батерия отнеме повече от 15 минути, е възможно, след поставяне на новата батерия, отново да се наложи да настроите времето.
Захранване (Фиг. ¶)
Включване ➜Плъзнете превключвателя HOLD по посока, обратна на стрелката. Ще се включат дисплеят и захранването. Функцията за
продължаване на работата след прекъсване ще върне рекордера в «стоп» позицията от паметта, преди която захранването е било изключено.
Изключване стрелката, докато рекордерът спре работа.
Дисплеят и захранването ще се изключат. Функцията за продължаване на работата след прекъсване ще запамети «стоп» позицията, преди изключване на захранването.
`
Превключвател HOLD
)
0
Плъзнете превключвателя HOLD по посока на
P
Бутон FOLDER/INDEX ( )
{ } q w
e r t y u i o
)
1
9
)
4
)
t
)
)
Бутон ERASE ( Бутон REC (запис) ( Бутон PLAY/OK ( FF (бързо пренавиване напред) Бутон ( Бутон VOL (–) DISP. (дисплей)/Бутон MENU ( ) USB терминал Халка за каишка Вграден микрофон Освобождаващ бутон Капак на батерията
Режим на готовност и изключване на дисплея
Ако по време на запис или възпроизвеждане рекордерът бъде спрян за 5 или повече минути, той преминава в режим на готовност – Standby (енергоспестяващ), а дисплеят се изключва. За напускане на режима Standby и включване на дисплея е достатъчно да натиснете произволен бутон.
Hold
Придвижването на превключвателя HOLD по посока на стрелката задържа текущото състояние, а всички операции с бутоните стават неактивни. Тази функция е полезна, когато рекордерът се носи в чанта или джоб. За работа с рекордера не забравяйте да освободите превключвателя HOLD.
Забележки
По време на възпроизвеждане, придвижването на превключвателя HOLD по посока на стрелката, изключва дисплея след края на текущо възпроизвеждания файл.
По време на запис придвижването на превключвателя HOLD по посока на стрелката изключва дисплея и прекратява записа в момента, в който оставащото време за запис достигне нула.
Настройка на време и дата (Time & Date) (Фиг.
Ако сте настроили време и дата, автоматично заедно с файла се запаметява информация за това кога е записан звуковият файл.
Когато използвате рекордера за първи път или след като батерията е била извадена за продължителен период от време, индикацията за година («year») ще примигва. В такива случаи е необходимо да настроите време и дата, като следвате стъпки от 4 до 6, описани по-долу.
1. Натиснете и задръжте 2(MENU) в продължение на 1 секунда или повече, за да преминете към основното меню.
2. Натиснете след което щракнете
Показват се време и дата – «Time & Date» и примигва.
3. Натиснете 9или 0, за да изберете позиция за настройка.
Изберете с мигащата точка някоя от позициите година – «year», месец – «month», ден – «day», час – «hour» и минута – «minute».
4. За настройка натиснете бутоните + или – .
Следвайте същите стъпки, като натиснете бутоните 9или 0за избор на следваща позиция и бутоните + или – за настройка.
5. Натиснете бутон t, за да приключите работа с екрана за настройка.
Часовникът се стартира от настроената дата и час. Натиснете бутона
6. Натиснете бутона 5, за да затворите режима за работа с менюто.
С това процедурата за настройка на време / дата приключва.
Можете да избирате между 12 и 24-часов дисплей с натискане на бутона
2
(DISP.) по време на настройка на час и минута.
Можете да променяте реда на представянето на дата, като натиснете бутона 2(DISP.) по време на настройка на година, месец или ден.
Ако оставите отделението за батерии, без да е свързано с рекордера за по-дълъг период от време или ако често изваждате отделението за батериите на кратки интервали, е възможно да се наложи отново да настроите времето и датата.
(Пример: юни 14, 2007)
Заснемане на филм
Забележки относно папки – Folders (Фиг.
Рекордерът предлага пет папки, папка натиснете бутона записан файл се запаметява в папка. Използването на папки за организация на файловете прави удобно търсенето на файлове, до които желаете да получите достъп на по-късен етап. В една папка могат да бъдат записани до 200 съобщения.
`
Текуща папка
Запис (Фиг. ])
1. Натиснете бутона 2(FOLDER), за да изберете папка.
9
или 0, за да изберете подменю «Sub Menu»,
t
.
t
съгласно сигнала за време.
[
ABCDE
2
. За промяна на избраната
(FOLDER), докато рекордерът е спрян. Всеки
)
¢
)
13BG
2. Натиснете бутона 4, за да започнете запис.
Светоиндикаторът за запис/възпроизвеждане светва в червено и записът започва.
Ако започнете запис, след като сте включили слушалка в гнездото за свързване на слушалка към рекордера, можете да чуете записвания звук. Силата на звука в монитора за запис може да бъде регулирана с натискане на бутоните VOL (+) или VOL (–).
3. Натиснете бутона 5, за да прекратите записа.
Новият запис се запаметява като последен файл в папката.
`
Текуща папка
1
Текущ режим за запис4Оставащо време за запис (Remain)
2
Текущ номер на файл5Индикатор за ниво на записа
За пауза при запис (Фиг. |)
За пауза ➜натиснете 4. ➜Върху дисплея се появява «Rec Pause». За продължаване на записа продължи от точката на прекъсване.
Запис с външен микрофон или други устройства (Фиг.
{
)
Възможно е към рекордера да бъдат свързани външен микрофон или други устройства за запис на звук.
За свързване на рекордера към външно устройство използвайте опцията свързващ кабел KA333 и стерео / моно преходен адаптер, доставян с КА333.
При свързване на външен микрофон към микрофонния вход на рекордера, вграденият микрофон няма да работи.
При свързване на външен микрофон или друго външно оборудване към микрофонния вход използвайте подходящо оборудване, например – монофоничен микрофон (опция).
`
Към аудио вход за свързване на други устройства
1
Конвертиращ адаптер за KA333
Забележки
Ако върху дисплея се появи съобщение за запълнен капацитет на папка/памет – «Folder FULL» или «Memory FULL», записът е невъзможен. В такъв случай е необходимо да изтриете излишни файлове или да ги прехвърлите към PC.
Ако при запис на среща, рекордерът бъде поставен непосредствено върху масата, той ще запише и вибрациите на масата. За по-чист запис поставете между рекордера и масата тефтер или друг предмет.
Дори и да натиснете бутона 2(DISP.), дисплеят няма да се промени към текущото време на запис, ако оставащото време за запис е 1 минута или по-малко.
По време на запис, кратък тонален сигнал напомня, че оставащото време за запис е 60, 30 и 10 секунди.
Когато оставащото време за запис е по-малко от 60 секунди, индикаторът за запис / възпроизвеждане ще започне да примигва в червено. Когато времето за запис намалее до 30 или 10 секунди, светоиндикаторът започва да примигва с по-висока честота.
Рекордерът влиза в режим Stop, ако бъде оставен на пауза за 60 или повече минути.
При трудни акустични условия или слаб глас на говорещите, се препоръчва запис в Stereo XQ, Stereo HQ, Stereo SP или HQ. Качеството на записа може да се подобри и с използване на външен микрофон (продаван отделно).
В настоящия рекордер входното ниво на звука не може да се регулира. При свързване на рекордера към външно устройство, е необходимо да се направи пробен запис и да се регулира изходното ниво на външното устройство.
3
Време за запис
натиснете 4. ➜Записът ще
Възпроизвеждане
Възпроизвеждане (Фиг. })
1. Натиснете бутона 2(FOLDER), за да изберете папка.
2. Натиснете бутони натиснете бутон
Светоиндикаторът за запис / възпроизвеждане светва в зелено и върху дисплея се показва изминалото време от началото на възпроизвеждане.
3. За избор на подходяща сила на звука натиснете бутоните + или –.
Нивото на силата на звука се показва върху дисплея. Можете да избирате стойности между 0 и 30.
`
Текущ номер на файл 1Време на възпроизвеждане
9
или 0, за да изберете файл, след което
t
.
Отмяна на възпроизвеждане
За стоп ➜натиснете 5. ➜Рекордерът спира по средата на
За продължаване на записа Възпроизвеждане прекъсване.
Бързо превъртане напред и назад
По време на възпроизвеж дане, натиснете и задръжте
9
или 0.
При бързо пренавиване напред / назад рекордерът спира на пауза при достигане края на файла. Чрез натискане и задържане на бутона продължава бързото пренавиване напред/назад.
Ако някъде във файла има индексна или временна маркировка, рекордерът ще спре в това положение.
Установяване началото на файл
Възпроизвеждане, Бързо възпроизвеждане, Бавно възпроизвеждане
Ако някъде във файла има индексна или временна маркировка, рекордерът ще спре в това положение.
Прослушване със слушалки (Фиг. ≠)
Възможно е да прослушвате файлове посредством слушалки, свързани към гнездото за слушалки. При включени слушалки високоговорителят не издава звук. При включване на стереофонични слушалки възпроизвеждането е стереофонично. (Само при възпроизвеждане на стерео файлове.)
За да избегнете излишно дразнене на ушите, включете слушалките, след като сте намалили предварително силата на звука.
Когато, по време на възпроизвеждане, прослушвате с помощта на слушалки, не повишавайте прекомерно нивото на звука. Това може да доведе до поражения върху слуха ви и да намали слуховите ви способности.
Изтриване
Изтриване
Възможно е да изтривате излишни файлове. Последователните файлови номера се пренасочват автоматично.
Изтриване на единичен файл (Фиг. «)
`
Файлът, който трябва да бъде изтрит
1. Натиснете бутона 2(FOLDER), за да изберете папка.
2. Натиснете бутони бъде изтрит, след което натиснете бутон
« Cancel» и «Erase » примигват последователно.
3. Натиснете бутона 9.
Индикаторът за изтриване на единичен файл «1File Erase?» примигва.
4. Натиснете бутона t.
Изтриването е приключило, когато започне да примигва съобщението «File Erase!» и се покаже «Erase DONE».
Изтриване на всички файлове от папка (Фиг.
`
Папката, която трябва да бъде изтрита
1. Натиснете бутона 2(FOLDER), за да изберете папка.
2. Натиснете двукратно бутона
« Cancel» и «Erase » примигват последователно.
3. Натиснете бутона 9.
Индикаторът за изтриване на всички файлове «All File Erase?» примигва.
4. Натиснете бутона t.
Изтриването е приключило, когато започне да примигва съобщението «All Erase!» и се покаже «Erase DONE».
BG14
възпроизвеждания файл.
натиснете t. ➜Възпроизвеждането
9
или 0, за да изберете файла, който да
ще продължи от точката на
При отпускане на бутона,
рекордерът отново продължава нормалното възпроизвеждане.
Натиснете бутони или 0.
Прескача на началото на
9
следващия файл или на текущо възпроизвеж ­дания файл.
1
(ERASE).
1
(ERASE).
)
Забележки
Веднъж изтрити, файловете не могат да бъдат възстановени.
Файл с наложена блокировка срещу изтриване няма да бъде изтрит.
Ако по време на настройка операцията не е завършена в рамките на 8 секунди, тя ще се върне в «стоп» състояние.
Приключването на процеса на изтриване може да отнеме няколко десетки секунди. През този интервал не изваждайте батерията или отделението за батерии от рекордера. В противен случай е възможно да повредите записаната информация.
Дисплей (течнокристален екран) (Фиг.
Q
Индикатор за режима на запис
W
Дисплей за чувствителността на микрофона
E
Информационен дисплей
R
Индикатор за батерията
T
Индикатор за папка
Y
Текущ номер на файл Индикатор за гласов филтър (Voice Filter) Индикатор за бързо възпроизвеждане (F.Play)
Информация върху течнокристалния (LCD) дисплей
Възможно е да изберете опция за показване на информация върху дисплея на рекордера. Това позволява преглед и потвърждаване на различни настройки на рекордера и файлова информация.
Стоп
Натиснете и
➜➜
задръжтебутона
5
.
Стоп
Натиснете
➜➜
Възпроиз-
(DISP.) бутон.
веждане
Заснемане на филм
Натиснете
➜➜
(DISP.) бутон.
Индикатор за забавено възпроизвеждане (S.Play)
активиране с регулиращо се управление) Индикатор за нискочестотен филтър (LowCut Filter) Индикатор за блокировка срещу изтриване
Докато държите бутона натиснат, се показват «оставащо време за запис» и «оставаща памет».
Всяко натискане превключва дисплея
2
в реда «изтекло време на възпроизвеждане», «оставащо време за възпроизвеждане», «дата на запис» и «време на запис».
Всяко натискане превключва
2
показваното на дисплея в следния ред «изтекло време за запис», «оставащо време за запис» и «индикатор за ниво на запис».
)
Индикатор за VCVA (гласово
Режим меню (Menu)
Нива на екраните на менюто и оперативни бутони (Main Menu/Sub Menu)
Настройката може да се включи чрез поставяне на рекордера в режим «Меню».
Стъпка 1 Приведете рекордера в режим «Меню».
Стъпка 2 Избира позиция от меню от екраните на основното меню или подменюто.
Екран на основното меню Екран на подменю
Режим на запис Блокиране на файл
Чувствителност на
микрофона
VCVA All Play
LowCut Бърза скорост
Гласов филтър Бавна скорост
Стъпка 3 Изберете позиция за настройка
Под-меню
от екрана за настройки.
Стъпка 4 Завършете настройката на режим «Меню».
Звуков сигнал
Време и дата
Основно меню
Системна версия
Позицията от менюто с маркер може да бъде настроена, дори по време на възпроизвеждане.
Приключва настройката.
LED
Контраст
Език
Формат
PLAY
2
9
t
5
По време на операцията за настройка на менюто, когато избраната позиция не бъде приложена, рекордерът спира, ако бъде оставен, без да се използва в продължение на 3 минути.
Основна операция в режим «Меню» (Фиг.
1. При стопиран рекордер натиснете и задръжте бутона 1 секунда бутона или за по-дълго.
2. Натиснете бутони менюто, след което натиснете бутон
Преминете към екрана за настройки на избраната позиция от менюто.
За да зададете подменю, изберете «Sub Menu» от екрана на основното меню. След това, по същия начин изберете и задайте позиция от подменюто от неговия екран.
Насочваща икона: Показва с примигване следващия бутон, който трябва да ползвате.
`
: Използвайте t. (Преминава към следващия екран.)
1
Q
Насочваща икона
3. Натиснете бутони 9или 0, за да изберете позиция за настройка, след което натиснете бутон
За да се върнете към основното меню след настройка в подменюто, от екрана на подменюто изберете «Main Menu».
4. Натиснете бутона 5, за да напуснете режима «Меню».
Режими за запис (Rec Mode) (Фиг. †)
Режимът за запис може да бъде избран от следните опции:
Stereo XQ (стереофоничен запис с изключително високо качество), Stereo HQ (стереофоничен запис с високо качество), Stereo SP (стандартен стереофоничен запис), HQ (звукозапис с високо качество), SP (стандартен запис), и LP (продължителен запис).
`
Текущ режим на запис
WS-210S Stereo XQ: Прибл. 8 часа и
Stereo HQ: Прибл. 17 часа и
Stereo SP: Прибл. 35 часа и
HQ: Прибл. 35 часа и 25 минути SP: Прибл. 69 часа и 40 минути LP: Прибл. 138 часа и 30 минути
(MENU) : Натиснете и задръжте за 1 секунда бутона или за
по-дълго, за да приведете рекордера в режим «Меню».
или 0: Превключете позициите на екрана за настройка в
главното меню или подменюто.
: Преминете към екрана за настройка от главното
меню или екрана на подменюто. Потвърдете избраната позиция в екрана за настройка и се върнете към главното меню или подменюто.
или 4: Завършете настройката на режим «Меню».
(Ако бъде натисната по време на показван екран за настройки, избраната позиция няма да бъде зададена.)
®
)
2
(MENU) за
9
или 0, за да изберете позиция от
t
.
или : Използвайте 9или 0. (Променя позицията.)
t
.
WS-110
50 минути
40 минути
25 минути
HQ: Прибл. 17 часа и 35 минути SP: Прибл. 34 часа и 40 минути LP: Прибл. 69 часа и 00 минути
WS-210S е в режим Stereo HQ по подразбиране.
WS-110 по подразбиране е в режим HQ.
15BG
Посоченото по-горе време за запис се отнася за един непрекъснат файл.
При запис на няколко файла, наличното време за запис може да се окаже по-късо. (Използвайте стойностите за оставащо време и време за запис само за ориентация.)
Режимите
Stereo XQ, Stereo HQи Stereo SP
WS-210S.
Чувствителност на микрофона (Mic Sense) (Фиг.
Чувствителността на микрофона може да се настройва в съответствие с вашите потребности за запис.
Избор на опции в режим «Меню»
: Високочувствителен режим, записващ звук от всички посоки. : Нискочувствителен режим, най-подходящ за диктовка.
За гарантирано успешен запис, направете пробно записване, за да изберете подходящата чувствителност на микрофона, преди да пристъпите към запис.
Ако изберете опцията «Conferences», се препоръчва настройка на режима на запис на Stereo XQ, Stereo HQ, Stereo SP или HQ, за максимално оползотворяване на преимуществата на по-високата чувствителност.
Ако изберете «Conferences», в зависимост от условията на записа, фоновият шум може да се окаже твърде висок.
`
Дисплей за чувствителността на микрофона
Използване на гласово активиране с регулиращо се управление (VCVA) (Фиг.
Когато микрофонът установи звук със сила, достигаща предварително зададено прагово ниво, вграденото гласово активиране с регулиращо се управление – Variable Control Voice Actuator (VCVA) автоматично включа на запис и спира, когато силата на звука спадне под праговото ниво. Функцията VCVA увеличава времето за запис и спестява памет, като прекратява записа по време на периоди без звук, което дава възможност за по-ефективно възпроизвеждане.
Избор на опции в режим «Меню» ➜VCVA OFF, VCVA ON
1. Натиснете бутона 9или 0за настройка на звуково ниво за пауза.
Нивото VCVA може да се настрои на всяка от 15-те различни стойности. Колкото по-висока е стойността, толкова по-чувствителен е рекордерът към звуци. При най-висока стойност, дори най-слабият шум ще активира запис. Звуковото ниво по време на пауза за VCVA може да се регулира съгласно околния (фонов) шум.
`
VCVA ниво 1Стартово ниво (движи се отдясно / наляво, за
По време на запис индикаторът за възпроизвеждане / запис свети. Когато рекордерът е в режим «Готовност» (Standby), индикаторът за възпроизвеждане / запис примигва и върху дисплея примигва.
Нивото за активиране на старт / стоп варира също и от избрания режим за чувствителност на микрофона.
Ако в рамките на 2 секунди стартовото ниво не бъде настроено, дисплеят се връща към предходното ниво.
Q
Индикатор VCVA WДисплей при стереофоничен режим на запис
Настройка на нискочестотния филтър (LowCut) (Фиг.
За елиминиране на нискочестотни звуци и по-отчетлив гласов запис, рекордерът е съоръжен с нискочестотна функция LowCut Filter (нискочестотен филтър). Функцията позволява да се намали звукът от кондиционери, проектори и други подобни паразитни шумове.
`
Индикатор за нискочестотен филтър (LowCut Filter)
Избор на опции в режим «Меню»
Настройка на гласов филтър (Voice Filter) (Фиг. ø)
Рекордерът е съоръжен с функция за гласов филтър (Voice Filter), предназначена да отреже ниските и високи честоти по време на нормално, бързо или забавено възпроизвеждане, позволяваща по-отчетливо възпроизвеждане.
`
Индикатор за гласов филтър (Voice Filter)
Избор на опции в режим «Меню»
)
настройка на ниво)
са налични само за модела
Conferences ( ), Dictation ( )
¨
)
LowCut OFF, LowCut ON
Voice OFF, Voice ON
Промяна на скоростта на възпроизвеждане Бавна / бърза скорост – (Slow Speed / Fast Speed)
Скоростта на възпроизвеждане на файла може да се променя между
0.5 и 1.5 пъти на стъпки от по 0.125. Променете скоростта в зависимост от потребностите, като прослушване на съдържанието на срещи с бързи реплики или преглед на участъци от записа, където се затруднявате да
Ω
)
разберете съдържанието на езиков урок със забавена скорост. Тонът ще бъде настроен автоматично в цифров вид, без промяна на гласа, така че той ще звучи естествено.
Промяна на скоростта на възпроизвеждане
Натиснете бутона по време на възпроизвеждане бутонът
Нормална
скорост
Дори ако възпроизвеждането бъде спряно, промяната в скоростта на възпроизвеждане се запазва. Следващото възпроизвеждане ще се извърши с тази скорост.
Промяна на настройката за скорост на възпроизвеждане
Настройката за бавна или бърза скорост на възпроизвеждане – «Slow Speed» / «Fast Speed» може да бъде променена с настройка в менюто. Настройката може да бъде променена или по време на «стоп» режим или по време на възпроизвеждане.
1. Натиснете и задръжте бутона 2(MENU) за 1 секунда бутона или повече, за да преминете към главното меню.
2. Натиснете бутони «Fast Speed», след което натиснете бутон
Стартира се настройката за бавна или бърза скорост на възпроизвеждане – «Slow Speed» / «Fast Speed».
`
Настройка по време на възпроизвеждане
3. Натиснете бутони 9или 0, за да изберете скоростта на възпроизвеждане, която желаете да зададете, след което натиснете бутон
Бавна скорост: x0.5, x0.625, x0.75, x0.875
Бърза скорост: x1.125, x1.25, x1.375, x1.5 Връща се към екрана за настройка на бавна или бърза скорост на възпроизвеждане – «Slow Speed» / «Fast Speed».
4. Натиснете бутона 5, за да напуснете режима «Меню».
При избор на режим на бавна скорост на възпроизвеждане се появява а, за режим на бърза скорост на възпроизвеждане, се появява върху дисплея, докато рекордерът възпроизвежда файла.
Ако по време на възпроизвеждане рекордерът, премине към екрана на менюто, преместете курсора за съответна промяна на възпроизвеждания звук.
Непрекъснато възпроизвеждане (All Play) (Фиг.
След възпроизвеждане на текущия файл всички файлове в папката ще бъдат възпроизвеждани непрекъснато.
Избор на опции в режим «Меню»
За възпроизвеждане на всички файлове от папката, изберете «AllPlay ON». След като приключи възпроизвеждането на последния файл, се показва съобщение за край на файла «File End» и възпроизвеждането спира.
Блокиране на файлове (File Lock) (Фиг.
Блокирането на файлове позволява опазване на важна информация от случайно изтриване. При избор на опция за изтриване на всички файлове от папка, блокираните файлове не се изтриват.
`
Индикатор за блокировка срещу изтриване
Избор на опции в режим «Меню»
Системни звуци (Beep) (Фиг. ƒ)
Звуково потвърждение за работа с бутон или предупредителен сигнал за погрешна операция. Системните звуци могат да се изключват.
Избор на опции в режим «Меню»
t
Бавна скорост
9
или 0, за да изберете «Slow Speed» или
t
.
(Фиг. π)
Всеки път, когато бъде натиснат
t
, на файл, скоростта на
възпроизвеждане се превключва.
(–25%)
Бърза скорост
(+50%)
t
. (Фиг. å)
AllPlay OFF, AllPlay ON
)
Lock OFF, Lock ON
Beep OFF, Beep ON
)
16 BG
Светодиоден индикатор (LED) (Фиг. ©)
Възможно а да се зададе настройка, при която светодиодният индикатор за запис/възпроизвеждане да не се включва.
Избор на опции в режим «Меню»
Настройка на контраста на течнокристалния дисплей (Contrast) (Фиг.
Контрастът на дисплея може да се настройва на 12 нива.
В режим «Меню»
Преглед на системна информация (System Ver.) (Фиг.
Възможно е да преглеждате информацията на рекордера посредством екранното меню.
Системна информация за версия на рекордера
Форматиране на паметта на рекордера (Format) (Фиг.
При форматиране на паметта на рекордера всички файлове се изтриват, а освен настройката за време и дата, всички останали функционални настройки се връщат към стойностите по подразбиране. Преди форматиране на рекордера прехвърлете всички важни файлове в паметта на компютъра.
1. Отваря се подменю (Sub Menu).
2. Натиснете бутона което натиснете
« Cancel» и «Format » примигват последователно.
3. Натиснете бутона 9.
След като в продължение на 2 секунди свети въпрос за изтриване на всички данни «Data All Cleared», се показва покана за потвърждение и начало на форматирането «Sure? Start».
4. Натиснете бутона t.
Форматирането започва, а след като приключи, се появява съобщението «Format DONE».
За завършване на инициализацията е възможно да бъдат необходими до няколко десетки секунди. Не изваждайте батерията или отделението за батерията от рекордера през този интервал от време. В противен случай е възможно да повредите записаната информация.
Никога не форматирайте рекордера от PC.
При форматиране на рекордера се изтрива цялата запаметена информация, включително и блокираните файлове.
º
)
Δ
)
LED OFF, LED ON
ª
)
можете да настроите избраната позиция за течнокристалния дисплей на ниво на контраст от 1 до 12.
Recorder’s Version
9
или 0, за да изберете «Format», след
t
.
Други функции
Индексни маркери
След поставяне на индексен маркер, можете бързо да откриете мястото, което желаете да прослушате при бързо пренавиване напред/назад или ускорено възпроизвеждане на файл.
Задаване на индексен маркер (Фиг. ¬)
1. По време на запис (пауза на запис) или възпроизвеждане, натиснете бутона
Върху дисплея се появява число и се задава индексен маркер. Дори след поставяне на индексен маркер, записът/възпроизвеждането ще продължи, така че е възможно да зададете индексни маркери и на други места по подобен начин.
Изчистване на индексен маркер (Фиг.
1. Намерете индексния маркер, който желаете да изтриете.
2. Натиснете бутони маркер, който да бъде изтрит, след което натиснете бутон (ERASE).
Натиснете бутона 1(ERASE), когато се появи номерът на индексния маркер за приблизително 2 секунди върху дисплея. Индексният маркер е изтрит.
2
(INDEX), за да зададете индексен маркер.
œ
)
9
или 0, за да изберете индексния
Невъзможно е поставяне на индексни маркери върху файлове, създадени на машини, различни от рекордерите Olympus IC. Вместо тях, за временно запомняне на желано място, могат да бъдат поставени временни маркери. Работната процедура е аналогична на тази, използвана за индексните маркери.
Временните маркери имат временен характер, така че ако преминете към друг файл или свържете рекордера с компютър, те автоматично ще бъдат изтрити.
За даден файл могат да бъдат зададени до 16 индексни и временни маркера.
След изтриване на номер на индексен/временен маркер, номерата на останалите индексни/временни маркери автоматично се придвижват с едно нагоре.
Невъзможно е задаване на индексен/временен маркер за блокиран файл.
Свързване на рекордера към вашето PC (Фиг.
Освен използване на устройството като рекордер, то може да се ползва и като външна памет за вашия компютър, т.е. запаметяващо устройство.
Възможно е да запазвате гласови файлове, записани с този рекордер, върху вашия персонален компютър като резервно копие.
Възможно е върху рекордера да се запаметяват изображения, текст и пр. данни.
Рекордерът записва във файлов формат WMA (Windows Media Audio).
Аудио файловете, записани с рекордера, могат да бъдат възпроизвеждани на компютър с програмата Windows Media Player. Възможно е също така да прехвърлите към вашия рекордер WMA файлове, изтеглени от мрежата с Windows Media Player и да ги прослушвате (без файлове, защитени с авторски права).
`
USB терминал
1
Изпращане на информация
2
получаване на информация
1. Преди да извадите рекордера, придвижете превключвателя HOLD по посоката на стрелката и проверете дали дисплеят е изключен.
Ако извадите рекордера преди дисплеят да се изключи, е възможно да повредите записаната информация.
2. Свържете USB терминала (изхода) на рекордера към PC USB порт или USB концентратор (хъб).
След като на екрана се появи обозначение за работа с отдалечен компютър – «Remote», можете да запаметите или прочетете информацията. По време на изпращане на информацията, на екрана се показва « PC». « Показва се PC» и индикаторът за запис / възпроизвеждане примигва, по време на получаване на информацията.
3. Прехвърляне на аудио файлове към вашия компютър.
Свържете рекордера с компютъра и стартирайте Explorer. Компютърът ще разпознае рекордера като преносим диск (памет). Всяка от петте папки ще бъде наименуваната като DSS_FLDA, B, C, D и E. Аудио файловете са запаметени в тези папки. Всички аудио файлове, записани от този рекордер, се записват във формат WMA. (т.е. WS_110001.WMA) Впоследствие файловете могат да бъдат копирани в произволна папка от вашия компютър. Щракнете двукратно върху даден файл и ще се стартира Windows Media Player, за да започне неговото възпроизвеждане. Ако използвате Windows 2000, Windows Media Player трябва да се инсталира допълнително върху компютъра.
4. Щракнете върху на лентата със задачи (таскбар), разположена долу вдясно на екрана. Щракнете върху опцията за безопасно изключване на хардуер [Safely Remove Hardware].
Използване на рекордер, свързан с вашия персонален компютър
PC: Windows IBM PC / AT съвместим PC
1
Операционна система: Windows Microsoft Windows 2000 / XP / Vista
USB порт Един свободен порт
æ
)
Macintosh Power Mac G3 233 MHz клас процесор или
по-бърз iMac / iBook / eMac / Power Mac / PowerBook
Macintosh Mac OS X 10.2 или по-висока версия
17BG
Поддържащата услуга няма покритие, ако вашият персонален компютър е актуализиран от Windows 95 или 98 до Windows 2000 / XP / Vista. Всякакви повреди в самостоятелно модифициран персонален компютър не се покриват от оперативната гаранция.
Забележки
НИКОГА не прекъсвайте връзката през USB, докато индикаторът за запис / възпроизвеждане и за USB достъп примигват в червено. Ако направите това, информацията може да бъде унищожена.
Проверете дали сте натиснали съединителя USB докрай. В противен случай рекордерът не може да работи правилно.
Направете справка с ръководството за вашия персонален компютър относно USB порта или USB концентратора към вашето PC.
В зависимост от ситуацията, използвайте предоставения ви кабел USB.
Данните могат да бъдат записани или прехвърлени към рекордера, дори когато атрибутите на рекордера се маркирани като «само за четене» (Read-only) от операционната система на вашето РС.
Тъй като шумовете могат да предизвикат неблагоприятно въздействие върху околните устройства, изключете слушалките, докато свързвате рекордера към PC.
Общи мерки за безопасност
Внимателно прочетете настоящото ръководство, за да сте сигурни, че знаете как правилно и безопасно да работите с рекордера. Съхранявайте ръководството на леснодостъпно място за бъдещи справки.
Предупредителните знаци обозначават важна информация за безопасността. За защита на вас и останалите от персонални наранявания или повреди на имущество, от съществено значение е винаги да четете предупрежденията и предоставената информация.
Предупреждение за загуба на данни
Записаното съдържание на паметта може да бъде унищожено или изтрито чрез грешки по време на работа, повреда на устройството или по време на ремонт. Препоръчва се важното записано съдържание да бъде презаписано на някакво друго място или да бъде направено резервно копие чрез прехвърляне върху РС.
Отстраняване на неизправности
Q1 При натискане на бутон не се случва нищо. A1
Превключвателят HOLD може би е поставен в положение HOLD.
Възможно е батерията да е изтощена.
Възможно е батерията да е поставена неправилно.
Q2 Няма звук или от високоговорителя по време на
възпроизвеждане се чува тих звук.
A2
Възможно е към рекордера да са свързани слушалки.
Възможно е нивото на силата на звука да е зададено на минимално ниво.
Q3 Не е възможно да се извърши запис. A3 С неколкократно натискане на бутон 5, докато рекордерът спре,
проверете дали върху дисплея се показва:
Оставащото време за запис в избраната папка, може да е достигнало «00:00».
Броят на файловете е 200. Проверете дали дисплеят показва «Memory FULL», като натиснете
4
Q4 Скоростта на възпроизвеждане е твърде висока (ниска). A4 Възможно е рекордерът да е настроен на висока/ниска Fast (Slow)
скорост на възпроизвеждане.
Спецификации
Среда за запис: Вградена памет NAND FLASH Време за запис: WS-210S: 512 MB
.
Stereo XQ режим: Приблизително 8 часа и 50 минути Режим Stereo XQ: Приблизително 17 часа и 40 минути Режим Stereo SP: Приблизително 35 часа и 25 минути Режим HQ: Приблизително 35 часа и 25 минути Режим SP: Приблизително 69 часа и 40 минути Режим LP: Приблизително 138 часа и 30 минути
Микрофон: Електретен кондензорен микрофон Високоговорител: Максимална мощност:
Гнездо за слушалка (стерео):
Микрофонно гнездо:
Захранване: Батерия AAA (LR03 или ZR03) или
Време за непрекъснато използване на батерията Алкална батерия: WS-210S
Ni-MH акумулаторна батерия
Размери: 94.7 (Д) x 37 (Ш) x 10 (В) мм (без изпъкването напред) Тегло: WS-210S: 47 г (включително с батерията)
* Експлоатационният живот на батерията е измерен от Olympus. Възможно е
да варира в големи граници в зависимост от типа на използваната батерия и условията на употреба.
* Записаното съдържание е за лична употреба или удоволствие.
В съответствие със закона за авторското право е забранен запис на материал, защитен с авторски права без разрешение от техния притежател.
* Спецификациите и дизайна са обект на промяна без предварително
известие с цел подобряване на функционалните характеристики.
Принадлежности (опции)
Захранващо устройство за Ni-MH акумулаторна батерия: BU-400 (само за Европа) Ni-MH акумулаторна батерия: BR401 Съединителен кабел (гнездо за слушалка Стереофоничен микрофон: ME51S (за WS-210S) Монофоничен микрофон Noise Cancellation: ME12 Електретен кондензорен микрофон: ME15 Устройство за свързване с телефон: TP7 USB удължителен кабел: KP19
WS-110: 256 MB
Режим HQ: Приблизително 17 часа и 35 минути Режим SP: Приблизително 34 часа и 40 минути Режим LP: Приблизително 69 часа и 00 минути
Вграден, кръгъл високоговорител Ø 16 мм
70 mW
Ø 3.5 мм, импеданс 8 Ω
(WS-210S: стерео) Ø 3.5 мм, импеданс 2 kΩ (WS-110: моно) Ø 3.5 мм , импеданс 2 kΩ
Ni-MH акумулаторна батерия
Stereo XQ режим: Прибл. 13 часа Режим Stereo HQ: Прибл. 14 часа Режим Stereo SP: Прибл. 15 часа Режим HQ: Прибл. 16 часа Режим SP: Прибл. 17 часа Режим LP: Прибл. 19 часа
WS-110
Режим HQ: Прибл. 18 часа Режим SP: Прибл. 18 часа Режим LP: Прибл. 21 часа
WS-210S
Стереофоничен XQ режим: Прибл. 11 часа Режим Stereo HQ: Прибл. 12 часа Режим Stereo SP: Прибл. 12 часа Режим HQ: Прибл. 14 часа Режим SP: Прибл. 14 часа Режим LP: Прибл. 16 часа
WS-110
Режим HQ: Прибл. 15 часа Режим SP: Прибл. 15 часа Режим LP: Прибл. 17 часа
WS-110: 46 г (включително с батерията)
Микрофонно гнездо): KA333
BG18
Въведение
В бъдеще съдържанието на настоящия документ може да бъде променяно без предварително известие. За актуална информация относно наименованията на продукти и номера на модели се обърнете към нашия Център за поддръжка на клиенти.
За целостта и надеждността на съдържанието на настоящия документ са положени всички необходими усилия. В редките случаи, когато установите неясна позиция, грешка или пропуск, моля, обърнете се към нашия Център за поддръжка на клиенти.
Всякаква отговорност за непреки щети или щети от някакъв друг характер, възникнали вследствие на загуба на данни, дефект в продукта, ремонт, извършен от трета страна, с изключение на Olympus, или от оторизиран сервизен център на Olympus, или всякакви други причини, са изключени от отговорностите на Olympus.
Запазени марки
IBM и PC / AT са търговски марки или запазени търговски марки на International Business Machines Corporation. Microsoft и Windows са регистрирани запазени търговски марки на Microsoft Corporation. Macintosh е запазена марка на Apple computer Inc.
Безопасна и правилна употреба
Внимателно прочетете настоящото ръководство, преди да използвате вашия нов рекордер, за да сте сигурни, че знаете как правилно и безопасно да работите с него. Съхранявайте ръководството на леснодостъпно място за бъдещи справки.
Предупредителните знаци обозначават важна информация за безопасността. За защита на вас и останалите от персонални наранявания или повреди на имущество, от съществено значение е винаги да четете предупрежденията и предоставената информация.
Общи мерки за безопасност
Не оставяйте рекордера в горещи, влажни места, като вътрешността на затворен автомобил, изложен на пряка слънчева светлина или на плажа през лятото.
Не съхранявайте рекордера на места, изложени на пряка слънчева светлина, прекомерна влага или прах.
Не използвайте органични разтворители, като алкохол и разредител за бои за почистване на рекордера.
Не поставяйте рекордера върху или в близост до електроуреди. като телевизионни приемници или хладилници.
Избягвайте запис или възпроизвеждане в близост до клетъчни телефони или друго безжично оборудване, които могат да причинят смущения или шум. В случай на шум, преместете се на друго място или допълнително отдалечете рекордера от такова оборудване.
Избягвайте пясък или замърсявания. Те могат да доведат до неотстраними повреди.
Избягвайте силни вибрации или удари.
Не разглобявайте, ремонтирайте или модифицирайте устройството сами.
Не използвайте устройството, докато управлявате превозно средство (напр. велосипед, мотоциклет или четириколка).
Дръжте устройството далеч от досега на деца.
<Предупреждение за загуба на данни>
Записаното съдържание на паметта може да бъде унищожено или изтрито чрез грешки по време на работа, повреда на устройството или по време на ремонт. Препоръчва се архивиране и запазване на важно съдържание върху други информационни носители, като компютърен твърд диск. Всякаква отговорност за непреки щети или щети от някакъв друг характер, възникнали вследствие на загуба на данни, дефект в продукта, ремонт, извършен от трета страна, с изключение на Olympus, или от оторизиран сервизен център на Olympus, или всякакви други причини, са изключени от отговорностите на Olympus.
Батери
Предупреждение
При никакви обстоятелства не поставяйте отделението за батериите другаде освен в основния блок. Това може да предизвика протичане на батериите, прегряване, пожар или експлозия.
Батерията никога не трябва да бъде излагана на пламък, топлина, свързвана накъсо или разглобявана.
Не се опитвайте да презареждате алкални, литиеви или други батерии за еднократна употреба.
Никога не използвайте батерии с разкъсана или напукана външна обвивка.
Съхранявайте батерията далеч от досега на деца.
Ако при работа с продукта забележите нещо необичайно, като ненормален звук, топлина, дим или мирис на изгоряло:
Q
незабавно свалете батерията, като внимавате да не се изгорите и;
W
обърнете се към вашия дилър или местен представител на Olympus за сервизно обслужване на устройството.
Маркировката «CE» показва, че този продукт отговаря на европейските изисквания за безопасност, опазване на здравето, околната среда и защита на потребителя.
Този знак [задраскана кофа за боклук според Директивата за отпадното електрическо и електронно оборудване WEEE приложение IV] указва разделеното събиране на отпадно електрическо и електронно оборудване в страните от ЕС. Моля, не изхвърляйте уреда заедно с битовите отпадъци. За изхвърлнето на този продукт, мол използвайте системата за връщане и събиране на отпадъци, действаща във вашата страна. Приложим продукт: WS-110/WS-210S
Техническа помощ и поддръжка
По-долу е представена информация за контакт за техническа поддръжка само на рекордери и софтуер Olympus.
Номер на телефон за 24 часова връзка за ЕвропаБезплатен телефонен
номер 00800 67 10 83 00
наличен за Австрия, Белгия, Дания, Финландия, Франция, Германия,
Италия, Люксембург, Нидерландия, Норвегия, Португалия, Испания,
Швеция, Швейцария, Обединеното кралство.
Платен телефонен номер за останалата част от Европа
+49 180 567 1083
+49 40 23773 4899
Електронен адрес за поддръжка на потребители в Европа
dss.support@olympus-europa.com
19BG
Začínáme
Popis prvků (Obr.¡)
Q
Zásuvka EAR (sluchátka)
W
Zásuvka MIC (mikrofon)
E
Indikátor Nahrávání/přehrávání
R
Vestavěný mikrofon*
T
Displej (LCD panel)
Y
Přepínač HOLD
U
Tlačítko VOL (
+
I
Tlačítko STOP (
O
Tlačítko REW (rychle zpět) (0)
P
Tlačítko FOLDER/ INDEX ( )
{
Tlačítko ERASE (
`
Přístroj1Bateriový blok
* Vestavěný mikrofon WS-110 je umístěn pouze na jedné straně a zvuk
se nahrává monofonně.
• Bateriový blok je možné od přístroje odpojit.
• Přístroj je možné připojit k USB portu PC nebo do USB rozbočovače.
• Řemínek není přiložen. Použijte volitelné příslušenství.
Poznámka
Za žádných okolností nepřipojujte k bateriovému bloku jiný přístroj ani jiné součásti. Může dojít k vytečení baterie, přehřátí, požáru nebo k výbuchu.
Vložení baterie (Obr. “)
1.
Jemně stiskněte kryt baterie v místě šipky a odsunutím jej otevřete
2.
Vložte alkalickou baterii AAA ve správné polaritě
3.
Kryt baterie zcela uzavřete zatlačením ve směru A, pak jej posuňte ve směru B
Po nastavení přepínače HOLD ve směru šipky se na displeji zobrazí »HOLD« a pak se vypne. Pokračujte dalším krokem bez ohledu na to.
V diktafonu je možné použít Ni-MH akumulátor (BR401) od Olympusu.
Výměna baterie
Pokud se na displeji zobrazí , vyměňte baterii co nejdříve. Doporučuje se alkalická baterie AAA. Po vybití baterie se na displeji zobrazí a diktafon se vypne.
Před výměnou baterie se ujistěte, že jste nastavili přepínač HOLD do polohy proti směru šipky.
Pokud by výměna baterie za novou trvala déle než 15 minut, bude nutno po vložení baterie nastavit hodiny.
Napájecí zdroj (Obr.¶)
Zapnutí Posuňte přepínač HOLD proti směru šipky. Displej se rozsvítí a napájení přístroje se zapne. Funkce pokračování nastaví
diktafon na konec záznamu před vypnutím napájení
Vypnutí Posuňte přepínač HOLD ve směru šipky v době, kdy diktafon nepoužíváte.
Displej zhasne a napájení přístroje se vypne. Funkce pokračování si zapamatuje polohu záznamu před vypnutím napájení.
`
Přepínač HOLD
)
5
)
1
)
.
}
Tlačítko REC (nahrávání)
q
Tlačítko PLAY/OK (t)
w
Tlačítko FF (rychle vpřed) (
9
e
Tlačítko VOL (–)
r
DISP. Tlačítko (Displej)/MENU ( )
t
Zástrčka USB
y
Otvor pro poutko
u
Vestavěný reproduktor
i
Pojistka
o
Kryt baterie
.
(4)
)
.
.
Režim Stand-by a vypnutí displeje
Je-li diktafon po dobu 5 minut a déle ve stavu zastaveného záznamu nebo přehrávání, přejde do režimu Stand-by (úsporný) a displej zhasne. Režim Stand-by opustíte a displej zapnete stiskem kteréhokoli tlačítka.
Režim Hold
Posunutím přepínače HOLD ve směru šipky uzamkne přístroj v aktu­álním stavu a funkce všech tlačítek jsou potlačeny. Tato funkce je užitečná pro přenášení diktafonu v tašce nebo v kapse. Před použitím diktafonu přepínač HOLD odblokujte.
Poznámky
Nastavení přepínače HOLD ve směru šipky během přehrávání vypne displej po přehrání aktuálního souboru.
Nastavení přepínače HOLD ve směru šipky během nahrávání vypne displej po dosažení konce volné nahrávací doby.
Nastavení času/data (Time & Date) (Obr.¢)
Po nastavení data a času se automaticky zaznamenává informace o pořízení nahrávky.
Při prvním použití diktafonu a po delším vyjmutí baterie bliká indiká­tor roku »year«. V tom případě nastavte čas a datum podle dále uve­dených kroků 4 až 6.
1. Stiskněte a držte hlavní nabídka.
2.
Stiskem9nebo0vyberte »Sub Menu« a stiskněte
Zobrazí se »Time & Date« a bliká.
3.
Stiskem tlačítek9nebo0vyberte položku, kterou chcete nastavit
Blikajícím kurzorem vyberte rok »year«, měsíc »month«, den »day«, hodinu »hour« a minuty »minute«.
4.
Stiskem tlačítek + nebo – nastavte
Další položky nastavíte stejným způsobem, tlačítkem 9nebo
0
5.
Stiskem tlačítkatuzavřete nastavovací obrazovku
Hodiny se spustí od nastaveného času a data. Stiskněte tlačítko
6.
Stiskem tlačítka5uzavřete režim nabídky
Tím se postup nastavení času/data ukončí.
Můžete volit mezi zobrazením cyklu 12 a 24 hodin stiskem tlačítka
2
(DISP.) při nastavení hodin a minut.
Můžete volit pořadí zobrazení data stiskem tlačítka
2
(DISP.) při nastavení roku, měsíce a dnů.
Pokud ponecháte bateriový blok odpojený od diktafonu po delší dobu nebo jej v krátkých intervalech odpojujete, bude nutné nastavit čas znovu.
(Příklad: 14 června 2007)
2
(MENU) déle než 1 sekundu, zobrazí se
.
.
volte položku a pomocí + nebo – nastavte.
t
podle časového signálu.
t.
.
.
Nahrávání
Poznámky ke složkám (Obr.[)
Diktafon nabízí pět složek
2
(FOLDER) při zastaveném nahrávání. Všechny pořízené
tlačítka nahrávky se uloží do složky. Složky můžete používat k ukládání sou­borů tak, abyste je později snadno vyhledali. Do jedné složky můžete uložit až 200 nahrávek.
ABCDE
`
Aktuální složka
. Složku zvolíte stiskem
CZ20
Nahrávání (Obr.])
1.
Stiskem tlačítka2(FOLDER) zvolte složku
2.
Stiskem tlačítka4spustíte nahrávání
Indikátor nahrávání/přehrávání se rozsvítí červeně a nahrávání začne.
Pokud jste před nahráváním připojili sluchátka do zásuvky sluchátek na diktafonu, můžete poslouchat nahrávaný zvuk. Hlasitost zvuku tohoto příposlechu nastavíte pomocí tlačítek VOL (+) a VOL (–).
3.
Stiskem tlačítka5nahrávání zastavíte
Nový záznam je uložen jako poslední soubor do aktuální složky.
`
Aktuální složka
1
Režim záznamu (Remain)
2
Číslo aktuálního souboru5Indikátor úrovně záznamu
3
Délka záznamu
Přerušení nahrávání (Obr.|)
Pauza➜Stiskněte Pokračování Stiskněte4. Nahrávání pokračuje od bodu
Přerušení nahrávání.
Nahrávání z externího mikrofonu nebo jiného zařízení (Obr.{)
K diktafonu můžete připojit mikrofon nebo jiný zdroj signálu a nahrávat z něj zvuk.
K připojení diktafonu k jinému zařízení použijte volitelný kabel KA333 a redukci stereo/mono, která je součástí kabelu KA333.
Připojením externího mikrofonu do zásuvky na diktafonu se automaticky odpojí vestavěný mikrofon.
Pro připojení externího mikrofonu nebo jiného zařízení do mikrofonní zásuvky použijte vhodné zařízení, např. monofonní mikrofon (volitelný).
`
Do zvukového vstupu jiného zařízení
1
Redukce KA333
Poznámky
Pokud se na displeji zobrazí »Folder FULL« nebo »Memory FULL«, není možno nahrávat. V tom případě smažte nepotřebné soubory nebo je stáhněte do PC.
Pokud při záznamu jednání položíte diktafon přímo na desku stolu, bude zachycovat otřesy stolu. Čistou nahrávku zajistíte podložením diktafonu vhodným předmětem.
Po stisknutí tlačítka 2(DISP.) se nemusí zobrazit aktuální délka záznamu v případě, že již zbývá pouze 1 minuta nebo méně zbývající délky záznamu.
Po dosažení 60, 30 a 10 sekund zbývající délky záznamu se ozve varovný zvuk.
Pokud činí zbývající délka záznamu méně než 60 sekund, indikátor nahrávání/přehrávání bliká červeně. Pokud zbývající délka záznamu poklesne pod 30 a 10 sekund, indikátor bliká rychleji.
Diktafon přejde do režimu Stop, byl-li ponechán v režimu přerušení (pauzy) po dobu 60 minut a déle.
Za nepříznivých akustických podmínek nebo při slabém hlasu řečníka se doporučuje nahrávání v režimu Stereo XQ, Stereo HQ, Stereo SP nebo HQ. Kvalitu nahrávky může výrazně vylepšit použití externího mikrofonu (nenípřiložen).
Tento diktafon neumožňuje nastavení vstupní záznamové úrovně. Po připojení k externímu zařízení proveďte zkušební záznam a nastavte výstupní úroveň připojeného zařízení.
4
4.
Na displeji se zobrazí »Rec Pause«
.
.
.
Zbývající délka záznamu
.
Přehrávání
Přehrávání (Obr.})
1.
Stiskem tlačítka2(FOLDER) zvolte složku
2.
Stiskem tlačítka9nebo0vyberte soubor a stiskněte tlačítko
t.
Kontrolka nahrávání/přehrávání se rozsvítí zeleně a na displeji se zobrazí proběhlá doba přehrávání.
.
3.
Stiskněte a držte+ nebo– nastavte hlasitost zvuku
Hlasitost se zobrazuje na displeji. Můžete volit mezi 0 a 30.
`
íslo aktuálního souboru
Zastavení přehrávání
Zastavení
Stiskněte 5. ➜Diktafon zastaví přehrávání
Pokračování
Přerušení přehrávání.
Stiskněte a držte
9
přehrávání.
Pokud diktafon během rychlého posuvu vpřed či vzad dosáhne konce souboru, přejde do pauzy. Stisknutím a přidržením pokračuje v rychlém posuvu vpřed nebo vzad.
Je-li v souboru značka index nebo temp, diktafon v tomto místě zastaví.
Přehrávání, Rychlé přehrávání, Pomalé přehrávání
Se houver uma marca de índice ou uma marca temporária a meio do ficheiro, o gravador pára nesse ponto.
Přehrávané soubory můžete poslouchat ve sluchátkách po připojení do zásuvky sluchátek. Po připojení sluchátek se odpojí vestavěný reproduktor. Ve stereofonních sluchátkách uslyšíte stereofonní zvuk. (Pouze při přehrávání stereofonních souborů.)
Sluchátka připojujte po snížení hlasitosti, zabráníte poškození sluchu.
Při sluchátkovém poslechu nezvyšujte příliš hlasitost. Může dojít k trvalému poškození sluchu.
Stiskněte t. ➜Přehrávání pokračuje od bodu
Posun vpřed a vzad
nebo 0během
Nalezení začátku souboru
Poslech na sluchátka (Obr.≠)
1 Hrací doba
uprostřed.
Po uvolnění tlačítka diktafon
pokračuje v normálním přehrávání.
Stiskněte tlačítko
➜➜
9
nebo 0.
.
Skok na začátek nás­ledujícího nebo přeh­rávaného souboru.
Mazání
Mazání
Nepotřebné soubory můžete lehce smazat. Zbylé soubory se automaticky přečíslují.
Vymazání jednoho souboru (Obr.
` Soubor, který chcete smazat
1.
Stiskem tlačítka2(FOLDER) zvolte složku
2.
Stiskem tlačítka9nebo0vyberte soubor, který chce­te smazat, a stiskněte tlačítko
« Cancel» e «Erase » piscam alternadamente.
3.
Stiskněte tlačítko
Indikátor »1File Erase?« bliká.
4.
Stiskněte tlačítko
Ukončení mazání indikuje blikající nápis »File Erase!« a zobrazení »Erase DONE«.
Vymazání všech souborů za složky (Obr.
Složka, kterou chcete smazat
`
1.
Stiskem tlačítka2(FOLDER) zvolte složku
2.
Stiskem tlačítka1(ERASE) dvakrát
» Cancel« a »Erase « střídavě bliká.
9.
t.
«
)
1
(ERASE)
.
.
.
)
.
21CZ
3.
Stiskněte tlačítko
Indikátor »All File Erase?« bliká
4.
Stiskněte tlačítko
Ukončení mazání indikuje blikající nápis »All Erase!« a zobrazení »Erase DONE«.
Poznámky
Smazané soubory nelze obnovit
Soubory chráněné proti smazání se nesmažou
Pokud během nastavení neprovedete během 8 sekund žádnou operaci, přístroj se vrátí do zastaveného stavu
Dokončení mazání může trvat několik desítek sekund. Během této doby nevyjímejte baterii ani neodpojujte bateriový blok. Došlo by k poškození dat
Displej (LCD panel) (Obr.™)
Q
Indikátor záznamového režimu Zobrazení citlivosti
W
mikrofonuextový informační displej
E
Indikátor baterie
R
Indikátor složky
T
Číslo aktuálního souboru
Y
Indikátor
Informace na LCD displeji
Můžete zvolit možnost zobrazení na diktafonu. To vám pomůže zob­razit a potvrdit různá nastavení a informace o souborech diktafonu.
Zastavení
Zastavení přehrávání
Recording
9.
.
t.
.
.
Stiskněte
➜➜
a držte tlačítkoo
Stiskněte
➜➜
tlačítko
2
Stiskněte
➜➜
tlačítko
2
Po přidržení tlačítka se zobrazí »zbývající délka záznamu« a »zbývající paměť«.
5
.
Každým stiskem přepnete zobrazení v pořadí »proběhlá hrací doba«, »zbývající délka záznamu«, »datum
(DISP.)
záznamu« a »čas záznamu«. Každým stiskem přepnete zobrazení v pořadí the »proběhlá délka zázna­mu«, »zbývající délka záznamu«,
(DISP.)
»měřič úrovně záznamu«.
.
Voice Filter F.Indikátor přehrávání S.Indikátor přehrávání
Indikátor VCVA (Variable
Control Voice Actuator) Indikátor LowCut Filter Indikátor ochrany
Režim nabídky
Úrovně zobrazené nabídky a ovládací tlačítka (Hlavní nabídka/podnabídka)
Nastavení můžete změnit uvedením diktafonu do režimu nabídky.
Krok 1 Vstupte do obrazovky
nabídky diktafonu.
.
Krok 2 Vyberte položku z hlavní nabídky nebo podnabídky.
Obrazovka hlavní nabídky Obrazovka podnabídky
Rec Mode File Lock
Mic Sense
VCVA All Play
LowCut
Voice Filter Slow Speed
Krok 3 Vyberte položku nastavení z
Sub Menu
Fast Speed
obrazovky nastavení.
22 CZ
Krok 4 Ukončete režim nabídky nastavení.
Položky nabídky označené je možné nastavit i během přehrávání.
Beep
Time & Date
Main Menu
System Ver.
.
LED
Contrast
Language
Format
PLAY
Zruší nastavení.
2
(MENU) :
9
t
5
.
nebo 4: Dokončete nastavení režimu nabídky.
Diktafon se zastaví, pokud jej ponecháte bez obsluhy po dobu 3 minut při nastavení nabídky a nepotvrdíte zvolenou položku.
Základní obsluha režimu nabídky (Obr.®)
1.
Stiskněte a držte tlačítko 2 (MENU) po dobu 1 sekundy a delší při zastaveném diktafonu
2.
Stiskem tlačítka9nebo0vyberte položku nabídky a stiskněte tlačítko
Přejděte do obrazovky nastavení zvolené položky nabídky.
Pro nastavení podnabídky vyberte v hlavní nabídce »Sub Menu«. Stejným způsobem vyberte a nastavte položku z obrazovky podnabídky.
Ikona průvodce: Označuje blikáním další tlačítko k použití
` :
Použijte
1
nebo: Použijte9nebo0.(Mění položku.)
Q
Ikona průvodce
3.
Stiskem tlačítka9nebo0vyberte položku nastavení a stiskněte tlačítkot
Pro návrat do obrazovky hlavní nabídky vyberte »Main Menu« v obrazovce podnabídky.
4.
Stiskem tlačítka5opustíte režim nabídek.
Záznamové režimy (Rec Mode) (Obr.†)
Záznamové režimy můžete volit z Stereo XQ (stereofonní záznam ve zvláště vysoké kvalitě), Stereo HQ (stereofonní záznam ve vysoké kvalitě), Stereo SP (stereofonní záznam ve standardní kvalitě), HQ (záznam ve vysoké kvalitě), SP (standardní záznam) a LP (dlouhoh­rající záznam). ` Aktuální záznamový režim
WS-210S WS-110 Stereo XQ: Cca 8 h. 50 min. HQ: Cca17 h. 35 min.
Stereo HQ: Cca 17 h. 40 min. SP: Cca 34 h. 40 min. Stereo SP: Cca 35 h. 25 min. LP: Cca 69 h. 00 min. HQ: Cca 35 h. 25 min. SP: Cca 69 h. 40 min. LP: Cca.138 h. 30 min.
Výše uvedená délka záznamu platí pro jeden nepřetržitý soubor. Dostupná délka záznamu se může snížit při záznamu více souborů. (Zbývající délku záznamu a délku záznamu používejte pouze pro orientaci.)
Stereo XQ, Stereo HQ a Stereo SP
WS-210S.
Stiskněte a držte tlačítko po dobu 1 sekun­dy nebo déle, diktafon přejde do režimu
.
nabídky
nebo0: Položky obrazovky nastavení přepnete v
obrazovce hlavní nabídky nebo podnabídky
: Přejděte do obrazovky nastavení z hlavní
nabídky nebo podnabídky. Potvrďte položku v obrazovce nastavení a vraťte se zpět do obrazovky hlavní nabídky nebo podnabídky.
(Pokud stisknete v obrazovce nastavení, zvolená položka se nenastaví.)
.
.
t
t.
(Přechod na další obrazovku.)
t.
WS-210S má výchozí
nastavení
WS-1210 má výchozí nastavení HQ.
jsou dostupné pouze u
.
Stereo HQ.
.
Citlivost mikrofonu (Mic Sense) (Obr.Ω)
Citlivost mikrofonu můžete nastavit podle svých potřeb.
V režimu nabídky Conferences ( ), Dictation ( )
: Režim vysoké citlivosti se záznamem zvuku ze všech směrů. : Nízká citlivost, určená pro diktáty.
Správnou nahrávku zajistíte provedením zkušební nahrávky, která ověří zvolenou citlivost mikrofonu před vlastním použitím.
Při volbě »Conferences« doporučujeme nastavit záznamovýrežim na Stereo XQ, Stereo HQ, Stereo SP nebo HQ, které nejlépe využijí zvýšení citlivosti.
Při volbě »Conferences« se může zvýšit šum v nahrávce v závislosti na okolnostech.
`
Zobrazení citlivosti mikrofonu
Použití Variable Control Voice Actuator (VCVA) (Obr.¨)
Pokud mikrofon zachytí zvuk s vyšší úrovní, než je nastavená spouštěcí úroveň, vestavěná funkce Variable Control Voice Actuator (VCVA) automaticky spustí nahrávání. To skončí po poklesu úrovně zvuku pod nastavenou úroveň. Funkce VCVA prodlužuje délku záznamu a šetří paměť zastavením nahrávání v okamžicích ticha, což činí nahrávání efektivnějším.
V režimu nabídky VCVA OFF, VCVA ON
1.
Stiskem tlačítka9nebo0nastavte úroveň zvuku pro přerušení
.
Úroveň VCVA můžete nastavit v 15 hodnotách. Čím je hodnota vyšší, tím je diktafon citlivější ke zvuku. Při nejvyšší úrovni spustí nahrávání i ten nejslabší zvuk. Úroveň VCVA můžete nastavit podle okolního hluku (pozadí).
`
Úroveň VCVA
1
Spouštěcí úroveň (pohybuje se doprava/doleva podle nastave­né hodnoty)
Indikátor nahrávání/přehrávání svítí během nahrávání červeně. Je-li dikta­fon v režimu Stand-by, indikátor nahrávání/přehrávání bliká a na displeji bliká .
Úroveň spuštění/zastavení záznamu závisí rovněž na zvolené citlivosti mikrofonu.
Pokud není spouštěcí úroveň nastavena během 2 sekund, displej se vrátí do předchozí obrazovky.
Q
Indikádor VCVAWDisplej v záznamovém režimu stereo
Nastavte LowCut Filter (LowCut) (Obr.⁄)
Diktafon je vybaven funkcí Voice Filter pro omezení nízkých a vysokých kmitočtů při normálním, rychlém nebo pomalém přehrá ­vání, což poskytuje čistší zvuk při přehrávání.
`
Indikátor Voice Filter
V režimu nabídky LowCut OFF, LowCut ON
Nastavte Voice Filter (Voice Filter) (Obr.ø)
Diktafon je vybaven funkcí Voice Filter pro omezení nízkých a vysokých kmitočtů při normálním, rychlém nebo pomalém přehrávání, což poskytuje čistší zvuk při přehrávání.
`
Indikátor Voice Filter
V režimu nabídky Voice OFF, Voice ON
Změna rychlosti přehrávání (Pomalá/rychlá)
Rychlost přehrávání souboru můžete měnit od 0,5 do 1,5 násobku normální rychlosti v krocích po 0,125. Rychlost tak můžete měnit podle svých potřeb, jako jsou poslech záznamu zasedání vysokou
rychlostí nebo opakování vět z jazykových hodin nízkou rychlostí. Tón nahrávky bude automaticky nastaven digitálně tak, aby hlas zněl přirozeně.
Změňte rychlost přehrávání (Obr.
Stiskněte tlačítkot➜ při přehrávání souboru. se rychlost přehrávání změní.
Normal Speed Slow Speed
I při zastaveném přehrávání se nastavená rychlost uchová. Další přehrávání pak bude pokračovat novou rychlostí.
Změna nastavení rychlosti přehrávání
Nastavení rychlosti přehrávání na »Slow Speed« a »Fast Speed« můžete změnit v nabídce nastavení. Nastavení můžete provést při spuštěném i zastaveném přehrávání.
1.
Stiskněte a držte2(MENU) déle než 1 sekundu, zobrazí se hlavní nabídka
2.
Stiskem tlačítka9nebo 0vyberte »Slow Speed« nebo »Fast Speed« a stiskněte tlačítko
Nastavení »Slow Speed« nebo »Fast Speed« začne.
`
3.
Stiskem tlačítka9nebo0vyberte rychlost, kterou chcete nastavit,
➥ ➥
Vrátíte se do obrazovky »Slow Speed« nebo »Fast Speed«.
4.
Stiskem tlačítka5opustíte režim nabídek
Je-li zvolen režim pomalého přehrávání, zobrazí se a pro rychlé přehrávání, se zobrazí na displeji při přehrávání diktafonu.
Pokud diktafon přejde během přehrávání do nabídky, přesuňte kurzor na potřebnou změnu zvuku přehrávání.
Nepřetržité přehrávání (All Play) (Obr.‚)
Kromě přehrávání zvoleného souboru můžete rovněž přehrávat všechny soubory ve složce bez přerušení.
V režimu nabídky AllPlay OFF, AllPlay ON
Pro přehrávání všech souborů ve složce vyberte »AllPlay ON«. Po přehrání posledního souboru složky se zobrazí »File End« a přehrávání se zastaví.
Ochrana souborů (File Lock) (Obr.∂)
Ochrana souborů slouží k zabránění náhodnému smazání. Chráněné soubory se nesmažou po volbě smazání všech souborů ze složky.
`
Indikátor ochrany.
V režimu nabídky Lock OFF, Lock ON
Systémové zvuky (Beep) (Obr.ƒ)
Zvukově informují o použití tlačítek nebo nesprávné obsluze. Systémové zvuky můžete vypnout.
V režimu nabídky Beep OFF, Beep ON
LED (LED) (Obr.©)
Můžete potlačit rozsvěcení indikátoru nahrávání/přehrávání.
V režimu nabídky LED OFF, LED ON
.
Nastavení během přehrávání
t
Slow Speed: x0.5, x0.625, x0.75, x0.875 Fast Speed: x1.125, x1.25, x1.375, x1.5
π
)
S každým stiskem tlačítkatfor premido
t.
Fast Speed
(+50%)
(Obr
. å)
.
(–25%)
a stiskněte tlačítkot
,
23CZ
Nastavení kontrastu LCD displeje (Contrast) (Obr.ª)
Kontrast displeje můžete nastavit ve 12 úrovních.
V režimu nabídky Můžete nastavit LCD displej volbou úrovně kontrastu 1 až 12.
Zobrazení systémových informací (System Ver.) (Obr.º)
Můžete zobrazit informace o diktafonu na displeji.
Systémové Informace Verze diktafonu
Formátování paměti (Format) (Obr.Δ)
Při formátování paměti diktafonu jsou všechny soubory smazány a všechna nastavení, kromě data a času, se vrátí na tovární hodnoty. Před formátovánípaměti proto přeneste všechny důležité záznamy do počítače.
1.
Otevře se podnabídka
2.
Stiskem9nebo0vyberte »Format« a stiskněte
» Cancel« a »Format » střídavě bliká.
3.
Stiskněte tlačítko
Po zobrazení »Data All Cleared« na 2 sekundy se zapne »Sure? Start«.
4.
Stiskněte tlačítko
Formátování začne a po jeho skončení se zobrazí »Format DONE«
Dokončení procesu inicializace může trvat desítky sekund. Během této doby nevyjímejte baterii ani neodpojujte bateriový blok. Došlo by k poškození dat.
Nikdy neformátujte diktafon z PC.
Při formátování paměti diktafonu dojde ke smazání všech souborů, včetně chráněných.
9.
t.
.
t.
Další funkce
Indexové značky
Po umístění indexů do záznamu pak můžete snadno najít místa, která chcete slyšet, rychloposuvem vpřed nebo vzad a při převíjení souboru.
Vložení indexové značky (Obr.
1.
Stiskem tlačítka2(INDEX) během nahrávání (nahrávací pauzy) nebo přehrávání nastavíte index
Na displeji se zobrazí číslo a indexová značka je vložena. Po vložení značky pokračuje nahrávání nebo přehrávání a můžete vložit další značku na jiné místo stejným způsobem.
Odstranění indexové značky (Obr.
1.
Nalezněte index, který chcete odstranit.
2.
Stiskem9nebo0vyberte značku, kterou chcete odstranit, a stiskněte tlačítko
Tlačítko 1(ERASE) stiskněte ve chvíli, kdy se číslo indexu zobrazuje na cca 2 sekundy na displeji. Indexová značka je smazána.
Indexové značky nemůžete vkládat do záznamů z jiných diktafonů než Olympus IC, je však možné používat dočasné značky (temp) pro dočas­né zapamatování požadovaného místa. Postup je stejný jako při vkládání indexové značky.
Značky Temp jsou pouze dočasné a po přechodu na jiný soubor nebo po připojení diktafonu k počítači jsou automaticky smazány.
Do jednoho souboru můžete vložit až 16 dočasných značek
CZ24
¬
)
.
œ
)
1
(ERASE)
.
.
Čísla indexových i dočasných značek se po vymazání značek automa ­ticky posunou.
Indexové ani dočasné značky není možné vložit ani smazat v chráněném souboru.
Připojení k PC (Obr.æ)
Vedle použití diktafonu k záznamu hlasu jej můžete používat i jako externí paměťové médium počítače pro ukládání dat.
Můžete rovněž ukládat zvukové soubory pořízené diktafonem do PC jako zálohu.
Do paměti diktafonu můžete ukládat fotografie, texty a další data.
Diktafon nahrává ve formátu WMA (Windows Media Audio).
Zvukové soubory pořízené diktafonem můžete přehrávat v počítači pro gramem Windows Media Player. Můžete rovněž přenášet soubory WMA stažené programem Windows Media Player do diktafonu a přehrávat je (kromě souborů s ochranou proti kopírování).
`
Zástrčka USB
1
Posílání dat
2
Příjem dat
1.
Před odpojením diktafonu nastavte přepínač HOLD do směru šipky a ujistěte se, že displej zhasl
Pokud odpojíte diktafon před zhasnutím displeje, může dojít k poškození dat.
2.
Připojte zásuvku USB diktafonu do USB portu PC nebo do USB rozbočovače
Po zobrazení »Remote« můžete přenášet data.
.
» PC« se zobrazí při přenosu dat. » PC« se zobrazí a indikátor nahrávání/přehrávání bliká
3.
Přeneste zvukové soubory do počítače
Připojte diktafon k počítači a spusťte Průzkumníka. Diktafon bude rozpoznán jako odnímatelný disk. Zobrazí se 5 složek s názvy DSS_FLDA, B, C, D a E. Zvukové soubory jsou uloženy v těchto složkách. Všechny zvukové soubory pořízené tímto diktafonem jsou ve formátu WMA. (např. WS_110001.WMA) Můžete je zkopírovat do libovolné složky v počítači. Poklepáním na soubor se otevře Windows Media Player a spustí se přehrávání. Pokud používáte Windows 2000, musí být nainstalován program Windows Media Player.
4.
Klepněte na v hlavním panelu v pravém spodním rohu obrazovky. Klepněte na [Bezpečné odebrání hardware]
Použití diktafonu v PC.
PC: Windows IBM PC / AT kompatibilní PC
Operační systém: Windows
Port USB: Jeden volný port Funkce není zaručena u PC aktualizovaných z Windows 95 nebo 98
na Windows 2000 / XP / Vista. Poškozená, upravená a doma posta­vená PC jsou vyňata ze záruky použitelnosti.
.
při příjmu dat.
Macintosh Power Mac G3 procesor třídy
Macintosh Mac OS X 10.2 a vyšší
.
.
233 MHz nebo rychlejší iMac / iBook / eMac / Power Mac / PowerBook Microsoft Windows 2000 / XP / Vista
.
Poznámky
NIKDY neodpojujte USB, pokud svítí indikátor nahrávání/přehrávání a indikátor přístupu USB bliká červeně. Pokud tak učiníte, data mohou být poškozena.
Ujistěte se, že jste zcela zasunuli USB zástrčku. Jinak nebude diktafon pracovat správně.
Podrobnosti k USB portu nebo USB rozbočovači naleznete v návodu k PC.
Podle situace použijte přiložený prodlužovací kabel USB.
Data je možné zapisovat nebo přenášet do diktafonu i v případě, že ej operační systém PC rozpozná jako Pouze pro čtení (Read-only).
Vzhledem k možnosti vzájemného ovlivnění ostatních přístrojů, PC a diktafonu odpojte sluchátka při připojování diktafonu k PC
Všeobecná upozornění
Přečtěte si tento návod pozorně a ujistěte se, že používáte přístroj správně a bezpečně. Návod uložte na dobře přístupné místo k dalšímu použití.
Varovné symboly označují informace důležité pro bezpečnost. Pro ochranu uživatele a jeho okolí před zraněním a škodami je nutné, abyste si pozorně přečetli tyto bezpečnostní informace.
Varování při ztrátě dat
Data uložená v paměti diktafonu mohou být smazána chybou obsluhy, poškozením přístroje nebo při opravě. Proto doporučujeme zálohování důležitých nahrávek přepsáním nebo uložením zálohy do PC
.
.
Řešení potíží
Q1
Po stisknutí tlačítka se nic nestane.
A1
Přepínač HOLD je v poloze HOLD.
Baterie je vybitá.
Baterie je nesprávně vložena.
Q2
Při přehrávání je z reproduktoru slyšet slabý nebo žádný zvuk
.
A2•Do sluchátkového vstupu jsou zapojena sluchátka.
Hlasitost je nastavena na nejnižší úroveň.
Q3
Nahrávání není možné
A3 Opakovaným stiskem tlačítka 5při zastaveném diktafonu
zkontrolujte, zda displej ukazuje:
Zbývající délka záznamu ve zvolené složce dosáhla »00:00«.
Počet souborů je 200. Zkontrolujte zobrazení »Memory FULL« stiskem tlačítka
Q4
Rychlost přehrávání je příliš velká (nízká).
A4 Diktafon je přepnut do rychlého (Fast)/pomalého (Slow)
přehrávání.
Technická data
Záznamové médium: Memória NAND FLASH incorporada
Délka záznamu: WS-210S: 512 MB
.
4
.
Režim Stereo XQ: Cca 8 hodin 50 minut Režim Stereo HQ: Cca 17 hodin 40 minut Režim Stereo SP: Cca 35 hodin 25 minut Režim HQ: Cca 35 hodin 25 minut Režim SP: Cca 69 hodin 40 minut Režim LP: Cca 138 hodin 30 minut
WS-110: 256 MB
Režim HQ: Cca 17 hodin 35 minut Režim SP: Cca 34 hodin 40 minut Režim LP: Cca 69 hodin 00 minut
Mikrofon: Microfone de condensador de electreto Reprodukto: Vestavěný kruhový dynamický Maximální výkon: 70 mW Zásuvka sluchátek
(stereo): Zásuvka mikrofonu: (WS-210S: stereo)
Napájecí zdroj: Baterie AAA (LR03 nebo R03)
Délka nepřetržitého provozu Alkalická baterie: WS-210S
NiMH akumulátor: WS-210S
Rozměry: 94,7 (D) x 37 (Š) x 10 (T) mm
Hmotnost: WS-210S: 47 g (včetně baterie)
* Výdrž baterie podle měření Olympus. Může se výrazně měnit podle
použité baterie a podmínek použití.
* Nahraný záznam je určen pouze pro vlastní potřebu a pro zábavu. Je
zakázáno pořizovat záznamy materiálů chráněných autorským právem jejich vlastníků podle autorského zákona.
* Technické údaje a vzhled mohou být změněny bez upozornění,pokud to
vyžaduje vývoj výrobku.
Příslušenství (volitelné)
Nabíječ NiMH akumulátorů: BU-400 (pouze v Evropě) NiMH akumulátor: BR401 Spojovací kabel (Sluchátková zástrčka ↔ Mikrofonní zástrčka): KA333 Stereofonní mikrofon: ME51S (pro WS-210S) Monofonní mikrofon pro potlačení hluku: ME12 Elektretový kondenzátorový mikrofon: ME15 Telefonní snímač: TP7 Prodlužovací kabel USB: KP19
Ø
3,5 mm, impedance 8 Ω
impedance 2 kΩ (WS-110: mono) Ø
3,5 mm, impedance 2 kΩ
nebo Ni-MH akumulátor
Režim Stereo XQ: Cca 13 hodin Režim Stereo HQ:Cca 14 hodin Režim Stereo SP: Cca 15 hodin Režim HQ: Cca 16 hodin Režim SP: Cca 17 hodin Režim LP: Cca 19 hodin
WS-110
Režim HQ: Cca 18 hodin Režim SP: Cca 18 hodin Režim LP: Cca 21 hodin
Režim Stereo XQ: Cca 11 hodin Režim Stereo HQ:Cca 12 hodin Režim Stereo SP: Cca 12 hodin Režim HQ: Cca 14 hodin Režim SP: Cca 14 hodin Režim LP: Cca 16 hodin
WS-110
Režim HQ: Cca 15 hodin Režim SP: Cca 15 hodin Režim LP: Cca 17 hodin
(bez výčnělků)
WS-110: 46 g (včetně baterie)
Ø
3,5 mm,
Ø
16 mm
25CZ
Úvod
Obsah tohoto dokumentu může být změněn bez předchozího upozornění. Pro nejnovější informace se obracejte na naši Zákaznickou podporu s uvedení názvu výrobku a modelového čísla.
• Vytvoření tohoto dokumentu byla věnována největší péče. Pokud přesto naleznete nějakou chybu, chybějící informaci či se budete potřebovat na něco zeptat, obraťte se na naši podporu.
• Olympus nenese zodpovědnost za jakákoli pasivní poškození nebo škody a ztrátu dat, k nimž došlo v souvislosti s poškoze­ním výrobku, opravou v jiném servisu než Olympus nebo v auto­rizovaném servis ním centru Olympus, ani z jiných důvodů.
Ochranné známky
IBM a PC/AT jsou ochrannými známkami nebo registrovanými ochrannými známkami International Business Machines Corporation.
Microsoft, Windows a Windows Media jsou registrovanými ochrannými známkami Microsoft Corporation.
Macintosh je ochrannou známkou Apple computer Inc
Bezpečné a správné použití
Před použitím diktafonu si přečtěte tento návod pozorně a ujistěte se, že používáte přístroj správně a bezpečně. Návod uložte na dobře přístupné místo k dalšímu použití.
Varovné symboly označují informace důležité pro bezpečnost. Pro ochranu uživatele a jeho okolí před zraněním a škodami je nutné, abyste si pozorně přečetli tyto bezpečnostní informace.
Všeobecná upozornění
Diktafon neponechávejte na místech horkých a vlhkých, jako jsou uzavřené automobily na slunci nebo pláže.
Diktafon nevystavujte vlhkosti a prachu.
K čistění přístroje nepoužívejte organická rozpouštědla, alkohol ani ředidla
Diktafon nepokládejte na elektrické přístroje, jako jsou TV nebo ledničky,ani do jejich blízkosti.
Nenahrávejte a nepřehrávejte obsah diktafonu v blízkosti mobilních tele fonů a dalších bezdrátových zařízení, může dojít k rušení. Pokud slyšíte rušení ve zvuku, vzdalte diktafon z dosahu takového zařízení.
Vyhněte se prachu a nečistotám. Mohou způsobit neopravitelná poškození.
<Varování při ztrátě dat>
Data uložená v paměti diktafonu mohou být smazána chybou obsluhy, poškozením přístroje nebo při opravě. Důležité záznamy ukládejte co nejdříve na jiná média, např. pevný disk počítače. Olympus nenese zodpovědnost za jakákoli pasivní poškození nebo škody a ztrátu dat, k nimž došlo v souvislosti s poškozením výrobku, opravou v jiném servisu než Olympus nebo v autorizovaném servisním centru Olympus, ani z jiných důvodů.
Baterie
.
Nevystavujte přístroj otřesům a pádům.
Nerozebírejte přístroj, neupravujte jej a sami neopravujte. Nepoužívejte přístroj při řízení vozidla (ani jízdního kola, motocyklu či motokáry).
Udržujte přístroj mimo dosah dětí.
Varování
Za žádných okolností nepřipojujte k bateriovému bloku jiný přístroj ani jiné součásti. Může dojít k vytečení baterie, přehřátí, požáru nebo k výbuchu. Baterii nikdy nevystavujte přímému ohni, vysokým teplotám, zkratu ani ji nerozebírejte. Nepokoušejte se nabíjet alkalické, lithiové ani jiné primární nenabíjecí baterie.
Nikdy nepoužívejte baterie s deformovaným nebo prasklým obalem.
Udržujte baterie mimo dosah dětí. Pokud si při použití výrobku povšimnete neobvyklého chování, jako zvýšený hluk, teplo, kouř nebo zápach spáleniny:
Q
vyjměte opatrně baterii, aby nedošlo k popálení a;
W
obraťte se na svého zástupce Olympus k opravě.
Značka »CE« označuje shodu tohoto přístroje s evropskými požadavky na bezpečnost, ochranu zdraví, prostředí a uživatele.
Tento symbol [přeškrtnutá popelnice s kolečky WEEE Annex IV] označuje oddělený sběr elektrického a elektronického odpadu v zemích EU. Nevyhazujte nepotřebný přístroj ani baterie do domácího odpadu. Použijte systém odděleného sběru a recyklace elektronického odpadu ve vaší zemi. Platí pro výrobek: WS-110/WS-210S
CZ26
Technická pomoc a podpora
Následující údaje obsahují kontaktní informace pouze pro záznamníky Olympus a jejich programy
Technický Hotline v Evropě
Zelená linka 00800 67 10 83 00
dostupná v Rakousku, Belgii, Dánsku, Finsku, Francii,
Německu, Itálii, Lucembursku, Holandsku, Norsku,
Portugalsku, Španělsku, Švédsku, Švýcarsku a Velké Británii
Placená čísla pro zbytek Evropy
+49 180 567 1083
+49 40 23773 4899
E-mailová adresa evropské podpory
dss.support@olympus-europa.com
.
DE
Bedienungsanleitung
Bezeichnung der Teile (Abb. ¡)
Q
EAR-Buchse (Ohrhörer)
W
MIC-Buchse (Mikrofon)
E
Aufnahme / Wiedergabe­Kontrollleuchte
R
Integriertes Mikrofon*
T
Display (LCD-Anzeige)
Y
HOLD-Schalter
U
VOL (+) Taste
I
STOP Taste (
5
O
REW-Taste (Rücklauf) (
P
FOLDER / INDEX Taste ( )
`
Hauptgerät1Batteriefach
* Das in den WS-110 eingebaute Mikrofon befindet sich nur auf einer Seite,
und der Ton wird in Mono aufgenommen.
Das Batteriefach kann vom Hauptgerät abgenommen werden.
Das Hauptgerät kann an einen PC USB-Port oder USB-Hub angeschlossen werden.
Trageriemen wird nicht mitgeliefert. Verwenden Sie das optionale Zubehör.
Hinweise
Stecken Sie unter keinen Umständen andere Teile als das Hauptgerät ins Batteriefach ein. Dies könnte das Auslaufen der Batterie, Über ­hitzung, Brand oder Explosion nach sich ziehen.
Einlegen der Batterie (Abb. “)
1. Drücken Sie leicht auf den Pfeil und schieben Sie den Batteriefachdeckel vom Rekorder.
2. Legen Sie Mikrozellen (Format AAA) richtig gepolt ein.
3. Schließen Sie den Batteriefachdeckel vollständig, indem Sie ihn in Richtung A drücken, und ihn dann in Richtung B schieben.
Wenn der HOLD-Schalter (Sperreschalter) in Pfeilrichtung geschoben ist, schaltet sich das Display aus, nachdem „HOLD“ angezeigt wurde.
Eine optional erhältliche wiederaufladbare Ni-MH Batterie (BR401) von Olympus kann für den Rekorder verwendet werden.
Austausch der Batterie
Erscheint auf dem Display, so tauschen Sie die Batterie baldmög­lichst aus. Empfehlenswert sind Alkali-Mikrozellen (Format AAA). Ist die Batterie erschöpft, so erscheint auf dem Display, und der Rekorder wird ausgeschaltet.
Vergewissern Sie sich, dass der HOLD-Schalter in die dem Pfeil entgegen -
gesetzte Richtung geschoben ist, bevor Sie die Batterie austauschen.
Falls der Batterieaustausch länger als 15 Minuten dauert, müssen Sie beim Einlegen einer frischen Batterie u. U. die Uhrzeit neu einstellen.
Stromversorgung (Abb. ¶)
Einschalten des Rekorders➜Schieben Sie den HOLD-Schalter in die dem Pfeil entgegengesetzte Richtung. Das Display wird aktiviert
und die Stromversorgung wird eingeschaltet. Die Fortsetzungsfunktion setzt den Rekorder zurück auf die Stoppposition im Speicher vor dem Ausschalten der Stromversorgung.
Ausschalten des Rekorders gestopptem Rekorder in Pfeilrichtung. Daraufhin werden das Display
und die Stromversorgung ausgeschaltet. Die Fortsetzungsfunktion registriert die Stoppposition vor dem Ausschalten der Stromversorgung.
)
`
{
ERASE Taste (Löschen) (
}
REC Taste (Aufnahme) (
q
PLAY / OK Taste (
w
FF-Taste (Schnellvorlauf) (
e
VOL (–) Taste
r
DISP. (Display) / MENU Taste ( )
t
USB-Anschluss
y
Befestigung für Handschlaufe
u
Integrierter Lautsprecher
i
RELEASE Taste (Entriegelung)
0
)
o
Batteriefachdeckel
Schieben Sie den HOLD-Schalter bei
HOLD-Schalter
1
)
4
)
t
)
9
)
Betriebsbereitschaft und Displayausschaltung
Wenn der Rekorder nach Inbetriebnahme länger als 5 Minuten ange­halten wird, schaltet er auf den Betriebsbereitschaftsmodus (Energie ­sparbetrieb) um, und das Display wird abgeschaltet. Drücken Sie eine beliebige Taste, um aus dem Betriebsbereitschaftsmodus zu gehen und das Display einzuschalten.
Tastensperre
Das Schieben des HOLD-Schalters in Pfeilrichtung behält die aktuellen Einstellungen bei und sperrt alle Schalterfunktionen. Diese Funktion ist nützlich, wenn der Rekorder in einer Hand- oder Jackentasche getra­gen wird. Denken Sie daran, vor der Verwendung des Rekorders den HOLD-Schalter freizugeben.
Hinweise
Wenn der HOLD-Schalter während der Wiedergabe in Pfeilrichtung ge ­schoben wird, schaltet sich das Display aus, sobald die Wiedergabe der aktuellen Datei beendet ist.
Wenn der HOLD-Schalter während der Aufnahme in Pfeilrichtung ge ­schoben wird, schaltet sich das Display aus und gleichzeitig wird die Aufnahme beendet, sobald die verbliebene Aufnahmezeit abgelaufen ist.
Einstellung von Uhrzeit / Datum (Time & Date) (Abb. ¢)
Nach der Einstellung von Uhrzeit und Datum werden mit der Aufnahme jeder Audiodatei automatisch die entsprechenden Zeitdaten abge ­speichert.
Wenn Sie den Rekorder zum ersten Mal verwenden oder nachdem die Batterie für eine längere Zeit herausgenommen wurde, blinkt die „Jahr“­Anzeige auf. In diesem Fall müssen Sie unbedingt Uhrzeit und Datum gemäß den nachstehend aufgeführten Schritten 4 bis 6 einstellen.
1. Drücken und halten Sie die Sekunde um zum Hauptmenü zu gelangen.
2. Drücken Sie
3. Drücken Sie die
4.
5. Drücken Sie die
6. Drücken Sie die
(Beispiel: Juni 14, 2007)
9
drücken Sie
t
„Time & Date“ wird angezeigt und blinkt auf.
Zeiteinheit zu wählen.
Wählen Sie die aufblinkende Zeiteinheit aus „Jahr“, „Monat“, „Tag“, „Stunde“ und „Minute“.
Drücken Sie die + oder – Taste um eine Einstellung vorzunehmen.
Um die nächste Zeiteinheit auszuwählen drücken Sie ebenfalls die
9
oder 0Taste und nehmen die Einstellung mit der + oder –
Taste vor.
Die Uhr beginnt von dem eingestellten Datum und der eingestellten Zeit an zu laufen. Stellen Sie die Zeit entsprechend ein und drücken Sie die
t
Taste.
Damit ist die Einstellung von Uhrzeit / Datum abgeschlossen.
Durch Drücken der 2(DISP.) Taste während der Stunden- und Minuteneinstellung können Sie zwischen 12 und 24 Stundenanzeige wählen. Durch Drücken der 2(DISP.) Taste während der Datumseinstellung können Sie das Datumsformat (Reihenfolge von Jahr, Monat, Tag) festlegen. Wenn Sie das Batteriefach längere Zeit von dem Rekorder trennen, oder wenn Sie das Batteriefach wiederholt in kurzen Zeitabständen vom Rekorder trennen, müssen Sie u.U. die Uhrzeit neu einstellen.
2
(MENU) Taste für mindestens eine
oder 0zur Auswahl des „Sub Menu“ und
.
9
oder 0Taste um die einzustellende
t
Taste zum Abschluss des Einstellvorgangs.
5
Taste zum Schließen des Menüs.
27DE
Aufnahme
Hinweise zu den Ordnern (Abb. [)
Der Rekorder bietet Ihnen fünf Ordner:
2
(FOLDER) Taste während das Gerät im Stop-Modus ist, um die
die Ordner-Auswahl zu ändern. Alle abgespeicherten Dateien werden in einem Ordner abgelegt. Die Nutzung von Ordnern zur Datei­Klassifizierung erleichtert den späteren Dateizugriff. Es können bis zu 200 Dateien pro Ordner gespeichert werden.
Aufnahme (Abb. ])
1. Wählen Sie einen Ordner mit der 2(FOLDER) Taste.
2. Drücken Sie die
Die Aufnahme / Wiedergabe Kontrollleuchte leuchtet rot.
Wenn der Ohrhörer angeschlossen ist, können Sie während der Aufnahme den Ton mithören. Die Lautstärke kann geregelt werden durch Drücken der Tasten VOL (
3. Drücken Sie die 5Taste zum Stoppen der Aufnahme.
Neue Aufzeichnungen werden als letzte Datei in einem Ordner abge­speichert.
` 1
2
Umschalten auf Aufnahmepause (Abb. |)
Zum Umschalten➜Drücken Sie➜„Rec Pause“ erscheint auf auf Pause die
Zum Fortsetzen der Aufnahme die
Aufnahmen von einem externen Mikrofon oder anderen Audiogeräten (Abb. {)
Ein externes Mikrofon und andere Audiogeräte können angeschlossen, und deren Ton aufgenommen werden.
Benutzen Sie das optionale Verbindungskabel KA333 und den mit dem KA333 mitgelieferten Adapterstecker zur Konvertierung von Stereo / Mono, um den Rekorder an ein externes Gerät anzuschließen.
Wenn ein externes Mikrofon an die Buchse des Rekorders angeschlossen ist, ist das eingebaute Mikrofon deaktiviert.
Wenn Sie ein externes Mikrofon oder andere externe Geräte an die Mikrofonbuchse anschließen, wählen Sie passende Geräte, wie z. B. ein Mono-Mikrofon (optional) aus.
Hinweise
Wenn „Folder FULL“ oder „Memory FULL“ auf dem Display erscheint, kann keine Aufnahme gemacht werden. Löschen Sie in einem solchen Fall nicht benötigte Dateien.
Ist der Rekorder bei der Tonaufzeichnung von Geschäftskonferenzen direkt auf dem Tisch abgestellt, so kann er leicht auch die Tischvibrationen auf­zeichnen. Im Interesse einer deutlicheren Aufzeichnung empfiehlt es sich daher einen Gegenstand (z. B. Notizbuch) unterzulegen.
Auch bei einem Drücken der2(DISP.) Taste wechselt die Displayanzeige nicht auf die aktuelle Aufnahmezeit, wenn die restliche Aufnahmezeit 1 Minute oder weniger beträgt.
Sobald die verbleibende Aufnahmezeit 60, 30 und 10 Sekunden erreicht, ist jeweils ein Bestätigungston zu hören.
Wenn die verbleibende Aufnahmezeit weniger als 60 Sekunden beträgt, fängt die Aufnahme- / Wiedergabe-Kontrolllampe rot zu blinken an. Wenn die Aufnahmezeit auf 30 oder 10 Sekunden sinkt, blinkt die Lampe schneller.
Der Rekorder schaltet auf Betriebsstopp, wenn 60 Minuten lang kein Bedienvorgang erfolgt.
4
Taste zum Starten der Aufnahme.
Aktueller Ordner Aktuelle Aufnahme-4Restliche Aufnahmezeit (Remain) betriebsart Aktuelle Dateinummer
4
Drücken Sie➜Die Aufnahme wird von der
DE28
ABCDE
`
Aktueller Ordner
. Drücken Sie
+) oder VOL (–).
3
Aufnahmezeit
5
Aufnahmepegel-Messer
Taste. dem Display
4
Taste. Unterbrechungsstelle an
fortgesetzt.
Bei schlechter Raumakustik oder Lautsprecherwiedergabe mit niedriger Lautstärke empfiehlt sich die Aufzeichnung im Stereo XQ, Stereo HQ, Stereo SP oder HQ-Modus. Auch die Verwendung eines externen (geson­dert erhältlichen) Mikrofons kann die Aufnahmequalität verbessern.
Der Input-Pegel kann am Rekorder nicht reguliert werden. Wenn Sie ein externes Gerät anschließen, führen Sie eine Testaufnahme durch, und regulieren Sie den Output-Pegel am externen Gerät.
Wiedergabe
Wiedergabe (Abb. })
1. Wählen Sie einen Ordner mit der 2(FOLDER) Taste.
2. Drücken Sie die drücken Sie die
Daraufhin leuchtet die Aufnahme / Wiedergabe Kontrollleuchte Grün.
3. Drücken Sie die + oder – Tasten um die angemessene Lautstärke auszuwählen.
Die Anzeige zeigt den Lautstärkepegel an. Sie können zwischen 0 und 30 wählen.
`
Stoppen der Wiedergabe
Zum Umschalten➜Drücken Sie➜Daraufhin stoppt der auf Stopp die
Fortsetzen der Wiedergabe die
Schnellvorlauf und Rücklauf
Drücken und halten Sie
0
während der Wiedergabe.
Der Rekorder hält an, wenn er während des Schnellvorlaufs bzw. Rücklaufs das Ende der Datei erreicht. Durch Drücken und Halten der Taste setzt der Schnellvorlauf bzw. Rücklauf fort.
Bei einer Index- oder Zeitmarke innerhalb der Datei stoppt der Rekorder an dieser Stelle.
Auffinden des Dateianfangs
Wiedergabe Schnelle Wiedergabe Langsame Wiedergabe
Bei einer Index- oder Zeitmarke innerhalb der Datei stoppt der Rekorder an dieser Stelle.
Wiedergabe über Ohrhörer (Abb. ≠)
Nach dem Anschluss des Ohrhörers an die für ihn vorgesehene Buchse lassen sich Dateien über ihn abhören. Bei Ohrhöreranschluss ist der Lautsprecher stummgeschaltet und die Klangwiedergabe erfolgt in Mono. Wenn Sie einen Stereo-Ohrhörer anschließen, erfolgt die Wiedergabe in Stereo. (Nur beim Abspielen von Stereo-Dateien.)
Um Gehörschäden zu vermeiden, verwenden Sie den Ohrhörer erst, nach­dem Sie die Lautstärke verringert haben.
Achten Sie während des Gebrauchs des Ohrhörers darauf, dass die Laut ­stärke nicht zu hoch ist, da dies dauerhafte Gehörschäden verursachen kann.
9
oder 0Taste zur Auswahl der Datei und
t
Taste.
Aktuelle Datei-Nr. 1Abspielzeit
5
Taste. Rekorder an der Unter -
Drücken Sie ➜Daraufhin wird die Wieder-
t
Taste. gabe an der Unterbre-
9
oder
Drücken Sie
➜➜
die
9
oder
0
Taste.
brechungsstelle in der aktuell abgespielten Datei.
chungs stelle fortgesetzt.
Sobald die Taste freigegeben wird, schaltet der Rekorder auf Normalwiedergabe zurück.
Springt zum Anfang der nächsten Datei bzw. der Datei, die gerade abge­spielt wird.
Löschfunktionen
Löschfunktionen
Nicht mehr benötigte Dateien lassen sich einfach löschen, wobei die entsprechende Umnummerierung automatisch erfolgt.
Löschen einzelner Dateien (Abb.
`
Zu löschende Datei
1. Drücken Sie die
2. Drücken Sie die oder zur Auswahl der zu löschenden Datei und drücken Sie die
„ Cancel“ und „Erase “ blinken abwechselnd auf.
3. Drücken Sie die
Daraufhin blinkt „1File Erase?“.
4. Drücken Sie die
Der Löschvorgang ist abgeschlossen, wenn „File Erase!“ aufblinkt und „Erase DONE“ angezeigt wird.
Löschen aller Dateien in einem Ordner (Abb.
`
Zu löschender Ordner
1. Drücken Sie die
2. Drücken Sie die
„ Cancel“ und „Erase “ blinken abwechselnd auf.
3. Drücken Sie die
Daraufhin blinkt „All File Erase?“.
4. Drücken Sie die
Der Löschvorgang ist abgeschlossen, wenn „All Erase!“ aufblinkt und „Erase DONE“ angezeigt wird.
Hinweise
Eine gelöschte Datei lässt sich nicht wiederherstellen.
Löschgeschützte Dateien werden nicht gelöscht.
Wenn während der Einstellung 8 Sekunden kein Bedienungsschritt erfolgt, wird auf Stoppbetrieb geschaltet.
Die Beendigung des Löschvorgangs kann mehrere Zehn-Sekunden­Intervalle dauern. Nehmen Sie währenddessen nicht die Batterie heraus und lösen Sie das Batteriefach nicht vom Rekorder. Andernfalls könnten Daten beschädigt werden.
Display (LCD-Anzeige) (Abb. ™)
Q
Aufnahmemodusanzeige
W
Mikrofonempfindlichkeit
E
Textanzeige
R
Batteriekapazitätsanzeige
T
Ordneranzeige
Y
Aktuelle Dateinummer
LCD-Anzeigen
Sie können eine Option für das Display des Rekorders auswählen. Diese ist nützlich um verschiedene Rekordereinstellungen und Datei­Informationen aufzurufen und zu bestätigen.
Stopp
2
9
t
2 1
9
t
Drücken Sie die
Taste und halten Sie diese gedrückt.
«
)
(FOLDER) Taste zur Wahl eines Ordners.
1
(ERASE) Taste.
Tas t e .
Tas t e .
)
(FOLDER) Taste zur Wahl eines Ordners.
(ERASE) Taste zweimal.
Tas t e .
Tas t e .
Sprachfilter-Anzeige F. Play-Anzeige S. Play-Anzeige
VCVA-Anzeige (Variable Control Voice Actuator) LowCut-Filter-Anzeige Sperranzeige
Während die Taste festgehalten
5
wird, werden die restliche Aufnahmezeit „remaining recording time“ und der restliche Speicher „remaining memory“ angezeigt.
Stopp Wiedergabe
Aufnahme
Drücken Sie die
➜➜
2
(DISP.) Taste.
Drücken Sie die
➜➜
2
(DISP.) Taste.
Jeder Tastendruck wechselt die Anzeige in der Reihenfolge „Verstrichene Wiedergabezeit“, „Restliche Wiedergabezeit“, „Datum der Aufnahme“ und „Uhrzeit der Aufnahme“.
Jeder Tastendruck wechselt die Anzeige in der Reihenfolge „Verstrichene Aufnahmezeit“, „Restliche Aufnahmezeit“ und „Aufnahmepegel“.
Menü-Modus
Die verschiedenen Ebenen der Menüanzeige und Bedienungstasten (Main Menu / Sub Menu)
Die Einstellungen können durch Umschalten auf den Menü-Modus geändert werden.
Schritt 1 Schalten Sie auf den Menü Modus um.
Schritt 2 Wählen Sie einen Menüpunkt in der Haupt- oder Untermenüanzeige aus.
Menüanzeige Untermenüanzeige
Rec Mode File Lock
Mic Sense Sub Menu
VCVA All Play
LowCut Fast Speed
Voice Filter Slow Speed
Schritt 3 Wählen Sie den einzustellenden
Punkt in der Einstellanzeige aus.
2
(MENU) : Drücken Sie die Taste für mindestens eine
9
oder 0: Wechseln Sie die Menüpunkte in der Einstell -
t
5
Erfolgen während einer Menüeinstellung 3 Minuten lang keine Bedien vo r ­gänge für den gewählten Parameter, so schaltet der Rekorder auf Betriebs ­stopp.
Einfache Bedienung des Menü-Modus (Abb.
1. Drücken und halten Sie die 2(MENU) Taste für mindestens eine Sekunde bei angehaltenem Rekorder.
: Schalten Sie von der Haupt- bzw. Untermenü -
oder 4: Beenden Sie die Menü-Modus-Einstellung.
Schritt 4 Beenden Sie die Menü Modus-Einstellung.
Beep
Time & Date
Main Menu
System Ver.
Menüpunkte mit einem Zeichen können auch während der Wiedergabe eingestellt werden.
Sekunde, um auf den Menü-Modus des Rekorders umzuschalten.
LED
Contrast
Language
Format
PLAY
Einstellung abbrechen.
anzeige des Haupt- bzw. Untermenüs.
anzeige auf die Einstellanzeige um. Bestätigen Sie das ausgewählte Element in der Einstell ­anzeige, und schalten Sie zur Haupt- bzw. Unter menüanzeige zurück.
(Das ausgewählte Element wird nicht einge­stellt, wenn die Taste während der Anzeige der Einstellanzeige gedrückt wird.)
®
)
29DE
2. Drücken Sie
Leitsymbol: Zeigt Ihnen durch Blinken die nächste zu drückende
3. Drücken Sie
4. Drücken Sie die
Beim Aufnahmemodus können Sie zwischen Stereo XQ (Stereo Extra High Quality Sound Recording), Stereo HQ (Stereo High Quality),
Stereo SP (Stereo-Standard-Wiedergabe), HQ (High Quality), SP (Standard-Wiedergabe), und LP (Langzeit-Wiedergabe) wählen.
`
WS-210S Stereo XQ: ca. 8 Stunden 50 Minuten Stereo HQ: ca. 17 Stunden 40 Minuten Stereo SP: ca. 35 Stunden 25 Minuten HQ: ca. 35 Stunden 25 Minuten SP: ca. 69 Stunden 40 Minuten LP: ca. 138 Stunden 30 Minuten
Die Mikrofonempfindlichkeit ist auf die Aufnahmeerfordernisse einstellbar.
In der Menümodus-Auswahl
`
9
drücken Sie die
Schalten Sie zur Einstellanzeige des ausgewählten Menüpunktes um.
Wählen Sie „Sub Menu“ in der Hauptmenüanzeige zum Einstellen des Untermenüs. Wählen und stellen Sie dann den Menüpunkt in der Untermenüanzeige auf die gleiche Weise ein.
` 1
Q
Leitsymbol
Menüpunktes und drücken Sie die
Wählen Sie „Main Menu“ aus der Untermenüanzeige aus, um nach der Einstellung des Untermenüs auf die Hauptmenüanzeige umzu­schalten.
oder 0zur Auswahl des Menüpunktes und
t
Tas t e .
Taste an.
: Drücken Sie t. (Schaltet auf die nächste Anzeige um.)
oder : Drücken Sie 9oder 0.
(Wechselt den Menüpunkt.)
9
oder 0zur Auswahl des einzustellenden
5
Taste um den Menü-Modus zu verlassen.
t
Tas t e .
Aufnahmearten (Rec Mode) (Abb. †)
Aktuelle Aufnahmebetriebsart
Die o.a. Zeiten gelten für Daueraufnahme. Bei Aufnahme verschiedener Dateien ist u.U. die verfügbare Aufnahmezeit kürzer als angegeben. (Restliche Aufnahmezeit und Gesamtaufnahmezeit sind daher lediglich als Anhaltspunkt zu verstehen.)
Stereo XQ, Stereo HQ und Stereo SP steht nur beim WS-210S zur
Verfügung.
Mikrofonempfindlichkeit (Mic Sense) (Abb. Ω)
: Hochempfindliche Betriebsart, bei der der Schall aus allen
Einfallsrichtungen aufgezeichnet wird.
: Weniger empfindliche Betriebsart, die sich besonders zum
Diktieren eignet.
Um ein gutes Aufnahmeresultat sicher zu stellen, sollte zuvor eine Testaufnahme gemacht werden, um die richtige Einstellung der Mikrofonempfindlichkeit zu bestimmen.
Bei Wahl von „Conferences“ empfiehlt sich die Aufnahmebetriebsart
Stereo XQ, Stereo HQ, Stereo SP oder HQ, um die höhere
Empfindlichkeit optimal zu nutzen. Bei Wahl von „Conferences“ ist je nach Aufnahmebedingungen mit relativ
hohem Hintergrundgeräusch zu rechnen.
Anzeige der Mikrofonempfindlichkeit
WS-110 HQ: ca. 17 Stunden 35 Minuten SP: ca. 34 Stunden 40 Minuten LP: ca. 69 Stunden 00 Minuten
Stereo HQ steht nur beim WS-210S zur Verfügung.
Der WS-110 ist vom Werk auf HQ eingestellt.
Conferences ( ), Dictation ( )
30 DE
VCVA-Aufnahme (Variable Control Voice Actuator) (VCVA) (Abb. ¨)
Sobald das Mikrofon Geräusche einer bestimmten Lautstärke (Auslösepegel) erfasst, beginnt automatisch die VCVA-Aufnahme und stoppt wieder, sobald die Lautstärke unter den Auslösepegel sinkt. Diese besonders für Daueraufnahmen nützliche Funktion spart nicht nur Speicherplatz durch Stoppen der Aufnahme, wenn kein Ton ausge­geben wird, sondern sorgt auch für eine effizientere Wiedergabe.
In der Menümodus-Auswahl
1. Mit der
9
Auslösepegels während der Aufnahme ein.
Der Auslösepegel kann auf 15 verschiedene Werte eingestellt wer­den. Je höher der Wert, desto höher die Mikrofonempfindlichkeit. In der höchsten Einstellung genügt ein ganz leises Geräusch, um die Aufnahme zu starten. Der VCVA-Auslösepegel kann je nach Hintergrundgeräusch geändert werden.
`
VCVA Auslösepegel
1
Startpegel (bewegt sich nach rechts / links, entsprechend dem eingestellten Pegel)
Bei laufender Aufnahme leuchtet die Anzeige für Aufnahme / Wiedergabe. Bei Betriebsbereitschaft blinken die Anzeigen für Aufnahme / Wiedergabe und auf dem Display.
Der Auslösepegel für Start / Stopp richtet sich außerdem auch nach der gewählten Mikrofonempfindlichkeit.
Falls der Auslösepegel nicht innerhalb von 2 Sekunden reguliert wird, kehrt die Anzeige zurück zum Vorherigen.
Q
VCVA-Anzeige (Variable Control Voice Actuator)
W
Anzeige im Stereo Aufnahmemodus
Einstellung des LowCut-Filters (Abb. ⁄)
Der Rekorder verfügt über eine LowCut-Filterfunktion, damit die niedrigen Frequenzen minimiert und Stimmen klarer aufgezeichnet werden. Diese Funktion kann die Betriebsgeräusche von Klimaanlagen, Projektoren und anderen vergleichbaren Rauschquellen reduzieren.
`
LowCut-Filter-Anzeige
In der Menümodus-Auswahl
Einstellung des Sprachfilters (Abb. ø)
Der Rekorder hat eine Sprachfilter-Funktion zur Unterdrückung niedriger und hoher Frequenzen bei normaler, schneller oder langsamer Wieder ­gabe und ermöglicht so eine klare Tonwiedergabe.
In der Menümodus-Auswahl ➜Voice OFF, Voice ON
Ändern der Wiedergabegeschwindigkeit (Slow Speed / Fast Speed)
Die Wiedergabegeschwindigkeit der Datei lässt sich zwischen den Werten 0,5-fach und 1,5-fach in Schritten von 0,125 einstellen. Stellen Sie die Geschwindigkeit je nach Bedarf ein, z. B. um den Gesprächs ­inhalt einer Konferenz schnell durchzugehen oder Bereiche einer Fremdsprachenlektion langsam zu wiederholen, die Sie nicht verstan­den haben. Der Ton wird automatisch ohne Stimmenänderung digital angepasst, sodass die Wiedergabe natürlich klingt.
Ändern der Wiedergabegeschwindigkeit (Abb.
Drücken Sie die während der Wiedergabe. wird die Wiedergabegeschwindigkeit
Normale
Geschwindigkeit
oder 0Taste stellen Sie die Anpassung des
t
VCVA OFF, VCVA ON
LowCut OFF, LowCut ON
`
Sprachfilter-Anzeige
π
)
Taste ➜Bei jedem Drücken der tTaste
umgeschaltet.
Langsame
Wiedergabe (–25%)
Schnelle
Wiedergabe (+50%)
Auch bei Wiedergabestopp bleibt die geänderte Wiedergabege schwin ­dig keit erhalten. Die nächste Wiedergabe erfolgt mit dieser Geschwin ­digkeit.
Einstellung der Wiedergabegeschwindigkeit
Die Einstellung der Wiedergabegeschwindigkeit der „Slow Speed“ (Langsame Wiedergabe) und „Fast Speed“ (Schnelle Wiedergabe) kann unter den Menüeinstellungen geändert werden. Die Einstellung kann entweder während der Wiedergabe oder im Betriebsstopp geändert werden.
1. Drücken und halten Sie die eine Sekunde, um zum Hauptmenü zu gelangen.
2. Drücken Sie
3. Drücken Sie
4. Drücken Sie die
Wenn der langsame Wiedergabe-Modus gewählt ist, leuchtet die Anzeige
Anzeige bei der Wiedergabe.
Schaltet der Rekorder während der Wiedergabe auf Menüanzeige um, so ändern Sie die Wiedergabegeschwindigkeit mit dem Cursor ent sprechend.
Auch nach der Wiedergabe der aktuellen Datei können alle Dateien in diesem Ordner fortlaufend wiedergegeben werden.
In der Menümodus-Auswahl
Wählen Sie „AllPlay ON“ aus um alle Dateien des Ordners wiederzugeben. Wenn die Wiedergabe der letzten Datei beendet ist, wird „File End“ ange­zeigt und die Wiedergabe wird angehalten.
Durch das Sperren des Zugriffs auf Dateien werden wichtige Daten vor versehentlichem Löschen geschützt. Gesperrte Dateien bleiben beim Löschen aller Dateien in einem Ordner unberührt.
`
In der Menümodus-Auswahl
Durch einen Ton bestätigt der Rekorder die Betätigung von Bedien ele ­menten und warnt vor Fehlern. Der Systemton lässt sich ausschalten.
In der Menümodus-Auswahl
Der Rekorder ist so einstellbar, dass die Aufnahme- / Wiedergabe ­anzeige nicht aufleuchtet.
In der Menümodus-Auswahl
Die Displayeinstellung ist in 12 Stufen möglich.
In der Menümodus-Auswahl
9
„Fast Speed“ und drücken Sie die
Die Einstellung von „Slow Speed“ bzw. „Fast Speed“ beginnt.
`
Einstellen während der Wiedergabe.
9
Wiedergabegeschwindigkeit und drücken Sie die
Slow Speed: x0,5, x0,625, x0,75, x0,875
Fast Speed: x1,125, x1,25, x1,375, x1,5 Schaltet zur Einstellanzeige von „Slow Speed“ bzw. „Fast Speed“ zurück.
und wenn der schnelle Wiedergabe-Modus gewählt ist, leuchtet die
Dauerwiedergabe (All Play) (Abb. ‚)
Sperren des Zugriffs auf Dateien (File Lock) (Abb. ∂)
Sperranzeige
Systemton (Beep) (Abb. ƒ)
Leuchtdioden (LED) (Abb. ©)
LCD-Kontrasteinstellung (Contrast) (Abb. ª)
2
(MENU) Taste für mindestens
oder 0zur Auswahl von „Slow Speed“ bzw.
oder 0zur Auswahl der einzustellenden
5
Taste um den Menü-Modus zu verlassen.
t
Taste. (Abb. å)
t
Tas t e .
AllPlay OFF, AllPlay ON
Lock OFF, Lock ON
Beep OFF, Beep ON
LED OFF, LED ON
Sie können für den LCD-Display ­kontrast einen Pegel zwischen 1 und 12 wählen.
Aufrufen der Systemkenndaten (System Ver.) (Abb. º)
Die Kenndaten des Rekorders lassen sich auf dem Menüdisplay anzeigen und überprüfen.
Systemkenndaten
Formatierung des Rekorders (Format) (Abb. Δ)
Bei Formatierung des Rekorders werden alle Dateien gelöscht und alle Funktionseinstellungen außer Datum und Uhrzeit auf die Grundein ­stellungen zurückgesetzt. Daher sind wichtige Dateien unbedingt vor einer Formatierung des Rekorders auf einen PC zu übertragen.
1. Das Untermenü öffnet sich.
2. Drücken Sie die Taste und drücken Sie die
„ Cancel“ und „Format “ blinken abwechselnd auf.
3. Drücken Sie die
Nachdem die Meldung „Data All Cleared“ zwei Sekunden lang auf dem Display angezeigt worden ist, wird die Zeile „Sure? Start“ her­vorgehoben.
4. Drücken Sie die
Die Formatierung beginnt und „Format DONE“ erscheint, sobald die Formatierung beendet ist.
Es könnte mehrere Zehn-Sekunden-Intervalle dauern, bis die Initialisierung beendet ist. Nehmen Sie währenddessen nicht die Batterie heraus oder lösen Sie das Batteriefach vom Rekorder. Andernfalls könnten Daten beschädigt werden.
Formatieren Sie den Rekorder niemals von einem PC aus.
Wenn der Rekorder formatiert ist, werden alle gespeicherten Daten, inklusive der gesperrten Dateien, gelöscht.
Version des Rekorders
9
oder 0zur Wahl von „Format“,
t
Taste.
9
Tas t e .
t
Tas t e .
Weitere Funktionen
Indexmarken
Durch Setzen von Indexmarken lassen sich zur Wiedergabe gewünsch­te Passagen leicht mithilfe von Schnellvorlauf und -rücklauf auffinden sowie Dateien durch Start- / Stoppmarkierung.
Setzen von Indexmarken (Abb.
1. Drücken Sie die oder Aufnahme (Aufnahmepause).
Die den Nummern der gelöschten Indexmarken folgenden Marken rücken automatisch auf. Zeitmarken sind vorübergehende Markierungen und werden daher automatisch gelöscht, wenn Sie auf eine andere Datei übergehen, auf die Listenanzeige umschalten oder den Rekorder an einen PC anschließen.
Löschen von Indexmarken (Abb.
1. Wählen Sie die zu löschende Indexmarke.
2. Drücken Sie
9
Indexmarke und drücken Sie die
Drücken Sie ca. 2 Sekunden lang die Indexmarkennummer auf dem Display erscheint.
Indexmarken lassen sich zwar nur in Dateien setzen, die mit Olympus IC­Rekorder erzeugt worden sind, aber statt dessen ist die Verwendung von Zeitmarken zur vorübergehenden Markierung bestimmter Stellen möglich. Die Bedienung ist dieselbe wie bei Indexmarken. Zeitmarken sind vorübergehende Markierungen und werden daher auto ­matisch gelöscht, wenn Sie auf eine andere Datei übergehen oder den Rekorder an einen PC anschließen. In einer Datei lassen sich bis zu 16 Index- und Zeitmarken setzen.
¬
2
)
(INDEX) Taste während der Wiedergabe
œ
)
oder 0zur Auswahl der zu löschenden
1
(ERASE) Taste.
1
(ERASE) Taste, während die
31DE
Die den Nummern der gelöschten Index- oder Zeitmarken folgenden Marken rücken automatisch auf.
In einer Datei mit Zugriffsperre können Index- oder Zeitmarken weder gesetzt noch gelöscht werden.
Anschließen des Rekorders an Ihren PC (Abb. æ)
Dieses Gerät kann nicht nur als Rekorder, sondern auch als externer Speicher für Ihren Computer verwendet werden.
Sie können die mit diesem Rekorder aufgenommenen Sprachdateien als Sicherheitskopien auf Ihrem PC speichern.
Sie können Bilder, Textdateien, etc. auf diesem Rekorder speichern.
Der Rekorder nimmt im WMA (Windows Media Audio)-Format auf.
Die mit diesem Rekorder aufgenommenen Audiodateien können auf Ihrem Computer mit dem Windows Media Player abgespielt werden. Sie können auch die mit dem Windows Media Player heruntergeladenen WMA-Dateien auf Ihren Rekorder überspielen und hören (ausgenommen urheberrechtlich geschützte Dateien).
`
USB-Anschluss1Senden der Daten2Empfangen der Daten
1. Schieben Sie den HOLD-Schalter in Pfeilrichtung, bevor Sie den Rekorder lösen und vergewissern Sie sich, dass das Display ausgeschaltet ist.
Wenn Sie den Rekorder abtrennen, bevor das Display ausgeschaltet ist, könnten Daten beschädigt werden.
2. Schließen Sie den USB-Anschluss des Rekorders an einen PC USB-Port oder USB-Hub an.
Sobald „Remote“ angezeigt wird, können Sie die Daten speichern oder lesen. „ PC“ wird angezeigt, während die Daten über ­tragen werden. „ PC“ wird angezeigt und die Aufnahme / Wieder gabe-Kontrollleuchte blinkt, während die Daten empfangen werden.
3. Überspielen Sie die Audiodateien auf Ihren Computer.
Schließen Sie den Rekorder an Ihren Computer an und öffnen Sie den Explorer. Der Rekorder wird als Wechselplatte erkannt. Die fünf Ordner sind mit DSS_FLDA, B, C, D und E benannt. Die Audiodateien werden in diesen Ordnern gespeichert. Alle mit diesem Rekorder aufgenommenen Audiodateien weisen das WMA-Format auf (z.B. WS_110001.WMA). Sie können sie in einen beliebigen Ordner Ihres Computers kopieren. Doppelklicken Sie auf die Audiodatei, woraufhin der Windows Media Player geöffnet und die Wiedergabe gestartet wird. Bei Windows 2000 müssen Sie den Olympus Windows Media Player installieren.
4. Klicken Sie auf , das sich in der Taskleiste im Bildschirm rechts unten befindet. Klicken Sie [Hardware sicher entfernen].
Gebrauch des Rekorders auf Ihrem PC
PC: Windows IBM PC / AT compatible PC
Betriebssystem: Windows Microsoft Windows 2000 / XP / Vista
USB-Anschluss: Ein freier Anschluss Der Kundendienst haftet nicht, wenn Ihr PC von Windows 95 oder 98 zu Windows 2000 / XP / Vista aktualisiert wurde. Jegliche Fehler auf selbst­modifizierten PCs werden von der Betriebsgarantie nicht gedeckt.
Hinweise
Bei rot blinkender Aufnahme- / Wiedergabe-Kontrollleuchte und USB­Zugriffs kontrollleuchte darf das USB-Kabel KEINESFALLS abgezogen werden. Andernfalls können die Daten zerstört werden.
Macintosh Power Mac G3 233 MHz oder besser
iMac / iBook / eMac / Power Mac / PowerBook
Macintosh Mac OS X 10.2 oder mehr
DE32
Vergewissern Sie sich, dass der USB-Anschluss vollständig eingesteckt ist.
Andernfalls funktioniert der Rekorder möglicherweise nicht richtig.
Informationen zum USB-Anschluss oder USB-Hub Ihres PCs finden Sie im Benutzerhandbuch für Ihren PC.
Verwenden Sie nach Bedarf das mitgelieferte USB-Verlängerungskabel.
Beachten Sie, dass Daten auf dem Rekorder geschrieben und gelesen werden können, auch wenn das Attribut des Laufwerks des Rekorders durch Bedienen des PC auf read-only eingestellt ist.
Da Geräusche negative Auswirkungen auf elektronische Geräte haben können, entfernen Sie das externe Mikrofon und den Ohrhörer, wenn Sie den Rekorder an einen PC anschließen.
Sicherer und korrekter Gebrauch
Machen Sie sich mit dem Inhalt dieser Bedienungsanleitung vertraut, damit stets ein sicherer und korrekter Gebrauch des Geräts gewähr ­leistet ist. Bewahren Sie die Anleitung griffbereit auf, damit sie stets sofort zum Nachschlagen zur Hand ist.
Die nachstehend aufgeführten Warn- und Hinweissymbole bezeichnen wichtige Sicherheitsinformationen. Zum Schutz der eigenen Person und anderer vor Verletzungen und Sachschäden ist es ausschlaggebend, dass Sie stets die Warnhinweise und Vorsichtsmaßnahmen beachten.
Warnung vor Datenverlust
Durch Bedienfehler, Gerätestörungen oder Reparaturmaßnahmen werden u.U. die gespeicherten Aufzeichnungen zerstört oder gelöscht. Für wichtige Aufnahmeinhalte empfehlen wir Ihnen, diese aufzuschrei­ben oder sie als Back-up auf einen PC herunterzuladen.
Fehlersuche
F1 Es passiert nichts, wenn Sie eine Bedienungstaste drücken.
Die Sperrfunktion HOLD kann eingeschaltet sein.
A1
Die Batterien können leer sein.
Die Batterien können falsch herum eingelegt sein.
F2 Überhaupt keine oder zu leise Klangwiedergabe über den
Lautsprecher bei der Wiedergabe.
Der Ohrhörer ist möglicherweise angeschlossen.
A2
Die Lautstärke ist möglicherweise auf das Minimum eingestellt.
F3 Aufnahme ist nicht möglich.
A3 Prüfen Sie durch das wiederholte Drücken der
auf dem Display folgendes erscheint:
Die restliche Aufnahmezeit im gewählten Ordner hat möglicherweise „00:00“. erreicht.
Die Anzahl der aufgenommenen Sprechpassagen im gewählten Ordner hat möglicherweise 200 erreicht. Wenn das Display „Memory FULL“ anzeigt, können Sie das noch einmal nachprüfen, indem Sie die Taste
F4 Die Wiedergabegeschwindigkeit ist zu hoch.
A4 Der Rekorder ist möglicherweise auf Schnellwiedergabe geschaltet.
Technische Daten
Aufnahmemedium: Eingebautes NAND FLASH Memory Aufnahmezeit: WS-210S: 512 MB
Stereo XQ Modus: ca. 8 Stunden 50 Minuten Stereo HQ Modus: ca. 17 Stunden 40 Minuten Stereo SP Modus: ca. 35 Stunden 25 Minuten HQ Modus: ca. 35 Stunden 25 Minuten SP Modus: ca. 69 Stunden 40 Minuten LP Modus: ca. 138 Stunden 30 Minuten
WS-110: 256 MB
HQ Modus: ca. 17 Stunden 35 Minuten SP Modus: ca. 34 Stunden 40 Minuten LP Modus: ca. 69 Stunden 00 Minuten
4
drücken.
5
Taste nach, ob
Mikrofon: Electret-Kondensator-Mikrofon Lautsprecher: Eingebauter Ø 16-mm-Rund-
Maximale Leistung: 70 mW Ohrhörerbuchse (Stereo): Ø 3,5 mm Durchmesser, Impedanz 8 Mikrofonbuchse: (WS-210S: Stereo) Ø 3,5 mm Durchmesser,
Stromversorgung: AAA-Batterien (LR03 oder ZR03) oder
Kontinuierliche Batterieverwendungszeit Alkali-Batterie: WS-210S
Wiederaufladbare Ni-MH Batterie:
Abmessungen: 94,7 (L) × 37 (B) × 10 (H) mm
Gewicht: WS-210S: 47 g (einschließlich Batterie)
* Die kontinuierliche Batterieverwendungszeit kann je nach Batterietyp und
Verwendungsbedingungen kürzer sein.
* Ihre Aufnahmen sind nur für Ihre persönliche Verwendung gedacht.
Es ist nach dem Urheberrecht verboten, urheberrechtlich geschütztes Material ohne Erlaubnis des Inhabers des Urheberrechtes aufzunehmen.
* Änderungen der technischen Daten und des Designs zur Verbesserung der
Leistung bleiben jederzeit vorbehalten.
Sonderzubehör (Optional)
Wiederaufladbare Ni-MH Batterie Ladegerät: BU-400 (Nur für Europa) Wiederaufladbare Ni-MH Batterie: BR401 Anschlusskabel (Ministecker Stereo-Mikrofon: ME51S (für WS-210S) Monaurales Rauschunterdrückungsmikrofon: ME12 Elektret-Kondensator-Mikrofon: ME15 Telefon-Tonabnehmer: TP7 USB-Verlängerungskabel: KP19
Dynamiklautsprecher
Impedanz 2 k
Ω
(WS-110: Mono) Ø 3,5 mm Durchmesser, Impedanz 2 k
Ω
wiederaufladbare Ni-MH Batterien.
Stereo XQ Modus: ca. 13 Stunden Stereo HQ Modus: ca. 14 Stunden Stereo SP Modus: ca. 15 Stunden HQ Modus: ca. 16 Stunden SP Modus: ca. 17 Stunden LP Modus: ca. 19 Stunden
WS-110
HQ Modus: ca. 18 Stunden SP Modus: ca. 18 Stunden LP Modus: ca. 21 Stunden
WS-210S
Stereo XQ Modus: ca. 11 Stunden Stereo HQ Modus: ca. 12 Stunden Stereo SP Modus: ca. 12 Stunden HQ Modus: ca. 14 Stunden SP Modus: ca. 14 Stunden LP Modus: ca. 16 Stunden
WS-110
HQ Modus: ca. 15 Stunden SP Modus: ca. 15 Stunden LP Modus: ca. 17 Stunden
(ohne vorstehende Teile)
WS-110: 46 g (einschließlich Batterie)
Mikrofonbuchse): KA333
Ω
Einführung
Inhaltliche Änderungen dieser Bedienungsanleitung vorbehalten. Kontaktieren Sie unseren Kundendienst, wenn Sie das Neueste über Produktbezeichnungen und Modellnummern wissen möchten.
Um die Richtigkeit des Inhalts dieser Bedienungsanleitung zu garantie­ren, wurde mit größter Sorgfalt vorgegangen. Sollten dennoch fragliche Angaben, Fehler oder Auslassungen existieren, wenden Sie sich bitte an unseren Kundendienst.
Von Olympus vom Garantieanspruch ausgeschlossen sind passive oder sonstige Schäden aufgrund von Datenverlusten durch einen Defekt des Produktes, eine von Olympus, Olympus-Kundendienst stelle oder von unterschiedlichen Dritten vorgenommenen Reparaturen oder aus jeglichen sonstigen Gründen.
Warenzeichen
IBM und PC / AT sind Warenzeichen oder eingetragene Warenzeichen von International Business Machines Corporation.
Microsoft, Windows und Windows Media sind eingetragene Warenzeichen von Microsoft Corporation.
Macintosh ist ein Warenzeichen der Apple Computer Inc.
Sicherer und korrekter Gebrauch
Damit stets ein sicherer und korrekter Betrieb gewährleistet ist, machen Sie sich bitte vor der Inbetriebnahme des Rekorders gründ­lich mit dem Inhalt dieser Bedienungsanleitung vertraut. Bewahren Sie außerdem die Bedienungsanleitung stets griffbereit für späteres Nachschlagen auf.
Die nachstehend aufgeführten Warn- und Hinweissymbole bezeichnen wichtige Sicherheitsinformationen. Zum Schutz der eigenen Person und anderer vor Verletzungen und Sachschäden ist es ausschlaggebend, dass Sie stets die Warnhinweise und Vorsichtsmaßnahmen beachten.
Allgemeine Vorsichtsmaßnahmen
Lassen Sie den Rekorder keinesfalls an heißen und feuchten Orten zurück, wie etwa in einem geschlossenen Pkw bei direkter Sonneneinstrahlung oder am Strand im Sommer.
Bewahren Sie den Rekorder keinesfalls an Orten mit übermäßiger Feuchtigkeits- oder Staubbelastung auf.
Reinigen Sie den Rekorder keinesfalls mit organischen Lösungsmitteln wie Alkohol oder Farbverdünner.
Legen Sie den Rekorder keinesfalls auf oder in die Nähe von Elektrogeräten wie Fernsehgeräten oder Kühlschränken.
Vermeiden Sie die Aufnahme oder Wiedergabe in der Nähe von elektroni-
schen Geräten wie etwa Handys, da sonst Störungen oder Rauschen mög­lich ist. Bei Rauschen wechseln Sie den Ort oder stellen den Rekorder wei­ter entfernt von solchen Geräten auf.
Vermeiden Sie die Berührung mit Sand oder Schmutz. Andernfalls drohen
irreparable Schäden.
Vermeiden Sie starke Vibrationen oder Stöße.
Versuchen Sie keinesfalls, selbst das Gerät zu zerlegen, zu reparieren oder
zu modifizieren.
Benutzen Sie den Rekorder nicht beim Steuern eines Fahrzeugs (z. B. Fahrrad, Motorrad oder Gocart).
Sorgen Sie dafür, dass der Rekorder dem Zugriff von Kindern entzogen ist.
33DE
<Warnung vor Datenverlust>
Durch Bedienfehler, Gerätestörungen oder Reparaturmaßnahmen werden u. U. die gespeicherten Aufzeichnungen zerstört oder gelöscht. Daher empfiehlt sich für wichtige Inhalte in jedem Fall die Erstellung einer Sicherungskopie auf PC-Festplatte. Von Olympus vom Garantieanspruch ausgeschlossen sind passive oder sonstige Schäden aufgrund von Datenverlusten durch einen Defekt des Produktes, einen von Olympus, Olympus-Kunden dienst ­stelle oder von Dritten vorgenommenen Reparaturen oder aus sonstigen Gründen.
Batterie
Vorsicht
Stecken Sie unter keinen Umständen andere Teile als das Hauptgerät ins Batteriefach ein. Dies könnte das Auslaufen der Batterie, Überhitzung, Brand oder Explosion nach sich ziehen.
Batterien dürfen niemals offenen Flammen ausgesetzt, erhitzt, kurzgeschlossen oder zerlegt werden.
Versuchen Sie keinesfalls Trockenzellen wie Alkali- oder Lithium-Batterien
aufzuladen.
Verwenden Sie keine Batterien mit einer beschädigten oder rissigen Hülle.
Bewahren Sie Batterien für Kinder unzugänglich auf.
Wenn beim Betrieb des Produkts ungewöhnliche Geräusche, Wärme, Rauch oder durchdringender Geruch entstehen, gehen Sie wie folgt vor:
Q
Entnehmen Sie sofort vorsichtig die Batterie, damit Sie sich nicht verbrennen.
W
Geben Sie den Rekorder bei Ihrem Händler oder der Olympus-Vertretung vor Ort zur Reparatur.
Das „CE“-Zeichen bestätigt die Übereinstimmung mit den Europäischen Bestimmungen für Betriebssicherheit und Umweltschutz.
Dieses Symbol [durchgestrichene Mülltonne nach WEEE Anhang IV] weist auf die getrennte Rücknahme elektrischer und elektronischer Geräte in EU-Ländern hin. Bitte werfen Sie das Gerät nicht in den Hausmüll. Informieren Sie sich über das in Ihrem Land gültige Rücknahmesystem und nutzen dieses zur Entsorgung. Anwendbare Produkte: WS-110 / WS-210S
DE34
Technische Hilfe und Support
Die folgenden Kontakte sind nur für technische Fragen und Unterstützung bei OLYMPUS-Rekorder und -Software zuständig.
Technische Hilfe in Europa Gebührenfreier Telefonruf unter 00800 67 10 83 00 für Belgien, Dänemark, Deutschland, Finnland, Frankreich, Großbritannien, Italien, Luxemburg, Holland, Norwegen, Portugal, Spanien, Österreich, Schweden, Schweiz. Gebührenpflichtige Nummern für das restliche Europa +49 180 567 1083 +49 40 23773 4899
E-Mail-Adresse für Anwendersupport in Europa dss.support@olympus-europa.com
Loading...
+ 164 hidden pages