OLYMPUS SERVICE DEPARTMENT
P.O.Box 222, Southall Middlesex UB2 4SH
Tel.: (0207) 2530513, www.olympus.co.uk
blvd. Bulgaria 88, entr. 2, fl.1, ap. 3, 1404 Sofia, Bulgaria
Tel./Fax: +359 2 854 84 14, Cell phone: +359 887 71 25 29
Wendenstr. 14-18, D-20097 Hamburg, Tel.: (040) 237730
Versandadresse Reparaturen: Olympus Deutschland GmbH
Bredowstrasse 20, 22113 Hamburg, Tel.: (040) 23773 4121
Tempovej 48–50, 2750 Ballerup, Tlf.: +45 44 73 47 00
94533 Rungis Cedex, Service clients tél.: 0810 223 223
Via C. Pavese 11/13, 20090 Opera/Milano, Tel.: (02) – 530021
Seskines 55A, Vilnius, LT-07159 Lithuania, Tel.: +370 5 233 00 21
Vien¥bas gatve 87 b, LV-1004 R¥ga, TÇlr.: +371 762 33 34
REP. OFFICE OLYMPUS C&S
www.olympus.bg
OLYMPUS C&S, SPOL. S.R.O.
Evropská 176, 160 41 Praha 6, Tel.: +420 800 167777
OLYMPUS IMAGING EUROPA GMBH
OLYMPUS DANMARK A/S
OLYMPUS ESTONIA OÜ
Järvevana tee 9, 11314 Tallinn, www.olympus.ee
Tel.: +372 65 49 541, Hoolduse tel.: +372 65 49 531
OLYMPUS OPTICAL ESPANA S.A.
Caidos de la Division Azul, 12
28016-Madrid, Tel.: +34 902 444 104
OLYMPUS FINLAND OY
Äyritie 12 B, 01510 VANTAA, Puh. (09) 875 810
OLYMPUS FRANCE CENTRE TECHNIQUE
Parc d'Affaires Silic, 55, rue de Monthléry,
E-Mail: image-son.sav@olympus.fr
AIKO HELLAS S.A.
24, Archelaou Str., 11635 Athens
Tel. +30 210 7290168, Fax +30 210 7220197
e-mail: info@aiko.gr, www.aiko.gr
OLYMPUS D.O.O. ZA TRGOVINU
Avenija Većeslava Holjevca 40, HR-10020 Zagreb,
Tel.: +385 1 4899 000, Fax: +385 1 4899 029
OLYMPUS HUNGARY KFT.
1382 Budapest 62, Pf. 838, Tel.: +36 1 250 9377
POLYPHOTO S.P.A.
OLYMPUS LITHUANIA UAB
OLYMPUS LATVIA SIA
OLYMPUS NEDERLAND B.V.
Industrieweg 44, 2382 NW Zoeterwoude
Tel.: 0031 (0)71-5821888, www.olympus.nl
Printed in Germany · OIME · 9/2007 · Hab. E0450004
®
Postboks 119 Kjelsås, 0411 OSLO, Tel.: 23 00 50 50
Slovnaftská 102, 821 07 Bratislava, Tel.: +421 2 44457934
BEYAZ BILGISAYAR MALZ. DAG. SAN. TIC. LTD. STI.
Tel.: +90 (0)216365 32 32, Faks: +90(0)216 36538 67
EFTAfi ELEKTRONIK FOTO⁄RAF TICARET VE
Orman Sokak No: 1, Kuruçesme, Istanbul 34345, Türkiye
Tel.: +90 (0)212 444 05 02, Faks: +90 (0)212 358 30 33
å‡flÍÓ‚Ò¸ÍÓ„Ó 26, ÚÂÎ. (044) 459-42-55, 204-72-55
OLYMPUS NORGE AS
OLYMPUS BELGIUM N.V.
Boomsesteenweg 77, 2630 Aartselaar
Tel.: (03) 870 58 00
OLYMPUS POLSKA SP. Z O.O.
ul. Suwak 3, 02-676 Warszawa
tel. 022 – 366 00 77, faks 022 – 831 04 53
OLYMPUS PORTUGAL, SA
Rua Antero de Quental, 221 – Loja 11
4455-586 Perafita, Tel.: +351 229 999 800
MGT EDUCATIONAL S.R.L
Bd. Ficusului nr. 40, scara B, et. 2, Sector 1,
013975 Bucuresti, Tel.: 021-2328894
Fax: 021-2328899, www.mgt.ro
OОЛПФЫТ Cep‚ЛТ о‡ТЛОЛЪЛ PЫТ
„. еУТН‚‡, дУКВ‚МЛ˜ВТНЛИ Ф-3‰ 4, cЪ. 2
íÂÎ.: +7 495 540 70 71
OLYMPUS SVERIGE AB
Pyramidvägen 5, 169 56 Solna, Sweden
Tel.: +46 8 7353400, Fax: +46 8 7353410
OLYMPUS SLOVENIJA D.O.O.
Baznikova 2, SI-1000 Ljubljana
Tel.: +386 1 236 33 20
OLYMPUS SK SPOL. S R.O.
e-mail: info@olympus.sk, servis@olympus.sk
Bostancı Yolu Cad. Keyap Yapi Kooperatifi
Ï ä˪‚, ‚ÛÎ. ôÛÒπ‚‡ 10, ÚÂÎ. (044) 251-29-70
ìKPA∫HA íéÇ «äPOK-ííñ», Ï ä˪‚, Ô-Ú
OLYMPUS D.O.O.
Đorđa Stanojevića 12, 11070 Beograd
Tel.: 011 2222-914, www.olympus.co.yu
No: 87 E-2, Yukari Dudullu, Umraniye
Istanbul 34760, Türkiye
destek@beyazbilgisayar.com
SANAYI A fi
erdal@eftas.com.tr
ABTOPàáOBAHI CEPBICHI ñEHTPà
ìKPA∫HA íéÇ «ëOHIKO ìKPA∫HA»,
®
DIGITAL VOICE RECORDER
WS-110/WS-210S
EN
INSTRUCTIONS
BG
азCнкмдсаь бД
ЦдлигйДнДсаь
CZ
NÁVOD K POUŽITÍ
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
DK
BETJENINGSVEJLEDNING
EE
JUHEND
ES
INSTRUCCIONES
FI
KÄYTTÖOHJE
FR
MODE D’EMPLOI
GR
√¢∏°π∂™ Ã∏™∏™
HR
UPUTE ZA RUKOVANJE
HU
KEZELÉSI ÚTMUTATÓ
IT
ISTRUZIONI
LT
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
LV
LIETOŠANAS PAMĀCĪBA
NL
HANDLEIDING
NO
BRUKSANVISNING
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PT
INSTRUÇÕES
RO
MANUAL DE UTILIZARE
RU
PмдйЗйСлнЗй
SE
INSTRUKTIONSMANUAL
SI
NAVODILA
SK
NÁVOD NA POUŽITIE
SR
UPUTSTVA ZA UPOTREBU
TR
TÜRKÇE KILAVUZ
UA
ßHCTPìKñIü
Thank you for purchasing an Olympus Digital Voice Recorder.
Please read these instructions for information about using the product
correctly and safely. Keep the instructions handy for future reference.
To ensure successful recordings, we recommend that you test
the record function and volume before use.
Благодарим Ви, че закупихте цифровия диктофон на Olympus. Моля,
прочетете тези инструкции за информация относно правилното и
безопасно използване на продукта. Съхранявайте инструкциите на
достъпно място за бъдещи справки. За да правите успешни записи,
препоръчваме да тествате записващата функция и звука преди употреба.
Děkujeme vám, že jste si koupili digitální diktafon Olympus. Před prvním
použitím tohoto přístroje si přečtěte pozorně návod, umožní vám to
používat přístroj bezpečně a správně. Návod pečlivě uschovejte pro
další použití. Před použitím doporučujeme vyzkoušet záznamové
funkce přístroje a nastavit hlasitost, zajistíte tak dokonalou nahrávku.
Vielen Dank für das Vertrauen in Olympus Produkte, das Sie uns mit
dem Kauf des Digital Voice Recorder erwiesen haben. Machen Sie sich
bitte gründlich mit dem Inhalt dieser Bedienungsanleitung vertraut, damit
stets ein einwandfreier und sicherer Betrieb des Produkts gewährleistet
ist. Bewahren Sie außerdem die Bedienungsanleitung stets griffbereit
für späteres Nachschlagen auf. Im Interesse fehlerfreier Resultate
empfiehlt sich stets zuvor eine Testaufnahme.
Tak fordi du valgte en Olympus Digital lydoptager.
Læs venligst denne vejledning vedrørende korrekt og sikker brug af dette
produkt. Gem vejledningen til senere brug. For at sikre vellykkede
optagelser, anbefales det at lave en prøveoptagelse før brug.
Täname Teid, et ostsite diktofoni OLYMPUS DIGITAL VOICE RECORDER.
Toote turvaliseks ja õigeks kasutamiseks lugege palun käesolevat juhendit.
información sobre el uso correcto de este producto y para su seguridad.
Lue ohjeet huolellisesti, jotta opit käyttämään tuotetta oikein ja turvallisesti.
Lisez ce mode d’emploi pour une utilisation correcte et sûre de l’appareil.
™·˜ В˘¯·ЪИЫЩФ‡МВ БИ· ЩЛУ ·БФЪ¿ МИ·˜ жЛКИ·О‹˜ ™˘ЫОВ˘‹˜ ∫·Щ·БЪ·К‹˜
ºˆУ‹˜ ЩЛ˜ Olympus. ¶·Ъ·О·ПФ‡МВ У· ‰И·‚¿ЫВЩВ ·˘Щ¤˜ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ БИ·
Kérjük, hogy a rendeltetésszerı és biztonságos használat érdekében
Hoidke juhendit käepärast ka tulevikus.
Selleks et salvestamine hästi õnnestuks, soovitame enne kasutamist
testida salvestamisfunktsiooni toimimist ja hääle tugevust.
Gracias por haber comprado la grabadora digital de voz
Olympus Digital Voice Recorder. Lea estas instrucciones para obtener
Guarde estas instrucciones en un lugar a mano para su referencia en
el futuro. Para tener éxito en las grabaciones se recomienda hacer
un ensayo previo de la función de grabación y su volumen.
Kiitämme digitaalisen Olympus-äänitallentimen hankinnasta.
Säilytä tämä ohje myöhempää tarvetta varten.
Äänityksen onnistumisen takaamiseksi suosittelemme, että kokeilet
äänitystä ja äänenvoimakkuutta ennen varsinaista käyttöä.
Merci d’avoir porté votre choix sur cet enregistreur vocal numérique.
Conservez-le à portée de la main pour toute consultation ultérieure.
Nous vous recommandons de tester la fonction d’enregistrement et le
volume avant l’utilisation pour obtenir de bons enregistrements.
ПЛЪФКfiЪЛЫЛ БИ· ЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ ЩФ˘ ЪФ˚fiУЩФ˜ ЫˆЫЩ¿ О·И МВ ·ЫК¿ПВИ·.
∫Ъ·Щ‹ЫЩВ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ ОФУЩ¿ БИ· МВППФУЩИО‹ ·Ъ·ФМ‹.
°È· Ó· ÂÍ·ÛÊ·Ï›ÛÂÙ ÂÈÙ˘¯Â›˜ ηٷÁڷʤ˜, Û·˜ ÚÔÙ›ÓÔ˘Ì ӷ
‰ФОИМ¿ЫВЩВ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ВББЪ·К‹˜ О·И ЩЛУ ¤УЩ·ЫЛ ЪИУ ЩЛУ ¯Ъ‹ЫЛ.
Zahvaljujemo na kupovini Olympus digitalnog diktafona.
Molimo paÏljivo proãitajte upute kako bi osigurali ispravno i sigurno
kori‰tenje ure∂aja. Upute spremite u sluãaju buduçih potreba.
Kako bi osigurali uspje‰no snimanje, preporuãamo testiranje funkcije
snimanja i reprodukcije prije uporabe.
Köszönjük, hogy Olympus digitális hangrögzítŒt vásárolt.
olvassa el, és tartsa elérhetŒ helyen a kezelési útmutatót.
Sikeres hangfelvételek készítéséhez használat elŒttjavasolt
ellenŒrizni a felvételi funkciót és a hangerŒt.
Grazie per aver acquistato questo registratore vocale digitale Olympus.
Leggere queste istruzioni per acquisire le informazioni necessarie
per usare il prodotto correttamente e in condizioni di sicurezza.
Conservare queste istruzioni a portata di mano per future consultazioni.
Per garantire registrazioni corrette, si raccomanda di provare la funzione
di registrazione e il volume prima dell’uso.
Dėkojame, kad įsigijote skaitmeninį „Olympus“ diktofoną.
Perskaitykite šią instrukciją, kad žinotumėte, kaip šį gaminį
tinkamai ir saugiai naudoti. Išsaugokite šią instrukciją,
Tam, kad būtų užtikrintas sėkmingas įrašymas, rekomenduojame
prieš naudojant išbandyti įrašymo funkciją ir garsumą.
Paldies par Olympus digitālā diktofona iegādi. Lūdzu, izlasiet šo
instrukciju, lai zinātu, kā pareizi un droši lietot diktofonu.
Lai veiktu skaņas ierakstus, pirms ierīces ekspluatācijas iesakām
veikt ieraksta funkcijas un skaļuma pārbaudi.
Hartelijk dank voor de aanschaf van een Olympus digitale voicerecorder.
Raadpleeg deze handleiding voor informatie over een correct
en veilig gebruik van het product. Bewaar deze handleiding zorgvuldig
zodat u deze op een later moment opnieuw kunt raadplegen.
Als u zeker wilt zijn van een goed resultaat adviseren we u om
de opnamefunctie en het volumeniveau vooraf te testen.
Dziękujemy za zakup cyfrowego dyktafonu Olympus.
Prosimy o zapoznanie się z niniejszą instrukcją, aby prawidłowo
i bezpiecznie użytkować niniejszy produkt. Zalecamy pozostawienie
instrukcji, by zawsze mogła służyć pomocą. Aby uzyskiwać udane
nagrania, zalecamy przed rozpoczęciem użytkowania
przetestowanie funkcji nagrywania oraz poziomu głośności.
Obrigado por ter adquirido um Gravador de Voz Digital da OLYMPUS.
Leia por favor estas instruções para obter informação sobre como
utilizar correctamente e em segurança este produto.
Mantenha as instruções em local acessível para futuras consultas.
Vă mulţumim pentru că aţi achiziţionat un reportofon digital Olympus.
Vă rugăm să citiţi aceste instrucţiuni pentru informaţii privind utilizarea
corectă şi sigură a produsului. Ţineţi instrucţiunile la îndemână pentru
a le consulta când aveţi nevoie. Pentru a vă asigura înregistrări
de calitate, vă recomandăm să testaţi funcţia de înregistrare şi
ЕО‡„У‰‡ЛП З‡Т Б‡ ФУНЫФНЫ саокйЗйЙй СаднйойзД OLYMPUS.
ÇÌËχÚÂθÌÓ ÔÓ˜ÚËÚ ˝ÚÛ ËÌÒÚÛÍˆË˛, ÒÓ‰Âʇ˘Û˛ ËÌÙÓχˆË˛
У Ф‡‚ЛО¸МУП Л ·ВБУФ‡ТМУП ЛТФУО¸БУ‚‡МЛЛ ‰ЛНЪУЩУМ‡. п‡МЛЪВ
ЛМТЪЫНˆЛ˛ ‚ ‰УТЪЫФМУП ПВТЪВ, ˜ЪУ·˚ ‚ ·Ы‰Ы˘ВП З˚ ПУ„ОЛ
ОВ„НУ ВВ М‡ИЪЛ. СОfl У·ВТФВ˜ВМЛfl ıУУ¯ВИ Б‡ФЛТЛ ВНУПВМ‰ЫВП
ФУ‚ВЛЪ¸ ЩЫМНˆЛ˛ Б‡ФЛТЛ Л Б‚ЫН ФВВ‰ ЛТФУО¸БУ‚‡МЛВП.
Tack för att du har köpt en Olympus Digital Voice Recorder.
Vänligen läs igenom denna manual för information om hur du
använder produkten på ett korrekt och säkert sätt. Spara manualen
på ett säkert ställe för framtida bruk. Vi rekommenderar att du testar
fickminnets funktioner innan du börjar spela in viktiga filer.
Zahvaljujemo se vam za nakup Olympusovega digitalnega diktafona.
Prosimo, preberite ta navodila, ki vsebujejo informacije o
pravilni in varni uporabi aparata. Imejte jih vedno pri roki za nadaljnjo
uporabo. Za uspešno snemanje priporo amo, da pred uporabo
preizkusite snemalno funkcijo in jakost zvoka.
Ďakujeme, že ste si zakúpili Olympus Digital Voice Recorder.
Prečítajte si prosím tento návod pre správne a bezpečné použitie
produktu. Návod si uložte pre budúce použitie.
Na zaručenie úspešného záznamu vám odporúčame, aby ste pred
prvým použitím otestovali funkciu záznamu a hlasitosti.
Hvala vam što ste se opredelili za Olympusov Digitalni diktafon.
Molimo vas da pažljivo pročitete ova uputstva kako bi vas služio dugo
i bezbedno. Čuvajte ovo uputstvo na pristupačnom mestu.
Kako bi vaši snimci bili što uspešniji, preporučujemo da pre
upotrebe isprobate funkciju snimanja i jačine zvuka.
Olympus Dijital Ses Kay›t Cihaz›n› seçti¤iniz için teflekkür ederiz.
Lütfen bu k›lavuzdaki bilgileri dikkatlice okuyunuz ve saklay›n›z.
En iyi sonuçlar› almak için lütfen önceden test kayd› yap›n›z.
СflНЫπПУ З‡П Б‡ ФЛ‰·‡ММfl саокйЗйЙй Саднйойзм OLYMPUS.
삇ÊÌÓ ÔÓ˜ËÚ‡ÈÚ ˆ˛ ¥ÌÒÚÛ͈¥˛, fl͇ Ï¥ÒÚËÚ¸ ¥ÌÙÓχˆ¥˛ ÔÓ
Ф‡‚ЛО¸МВ ¥ ·ВБФВ˜МВ ‚ЛНУЛТЪ‡ММfl ‰ЛНЪУЩУМЫ.
б·В¥„‡ИЪВ ¥МТЪЫНˆ¥˛ Ы ‰УТЪЫФМУПЫ П¥Тˆ¥, ˘У· Ы П‡И·ЫЪМ¸УПЫ
ÇË ÏÓ„ÎË Î„ÍÓ ªª Á̇ÈÚË. ÑÎfl Á‡·ÂÁÔ˜ÂÌÌfl flÍ¥ÒÌÓ„Ó
Б‡ФЛТЫ ВНУПВМ‰ЫπПУ ФВВ‚¥ЛЪЛ ЩЫМНˆ¥˛ Б‡ФЛТЫ Ъ‡ „Ы˜М¥ТЪ¸
kad vėliau galėtumėte ja pasinaudoti.
Saglabājiet instrukciju turpmākai uzziņai.
volumul înainte de a utiliza dispozitivul.
Á‚ÛÍÛ Ô‰ ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌflÏ.
1
U
I
O
P
{
}
q
w
e
r
2
1
Q
W
E
R
T
Y
`
t
1
3
HOLD
`
y
u
i
o
4
➜➜➜
2
`
5
3
EN
6
10
Q
W
E
13
R
T
Y
`
21
➜
27 31
`
28
14 17
Q
➜
11
`
➜➜
➜➜
22
7
1
2
23
W
`
8
`
12
1
`
➜
Q
`
18
24
29
30
`
15
9
`
19
25
➜
`
16
20
26
Getting Started
■
Identification of Parts (Fig. ¡)
Q
EAR (Earphone) jack
W
MIC (Microphone) jack
E
Record/Play indicator light
R
Built-in Microphone*
T
Display (LCD panel)
Y
HOLD switch
U
VOL (+) button
I
STOP button (5)
O
REW (Rewind) button (0)
P
FOLDER/INDEX button ( )
{
ERASE button (1)
}
REC (Record) button (4)
` Main unit 1 Battery compartment
* The microphone built in the WS-110 is located only on one side,
and the sound will be recorded with mono.
• The battery compartment can be detached from the main unit.
• The main unit can be connected to a PC USB port or a USB hub.
• Strap is not supplied. Use the optional accessory.
Note
Under no circumstances insert any other parts than the main unit
into the battery compartment. This may result in battery leakage,
overheating, fire or explosion.
■
Inserting a Battery (Fig. “)
1. Lightly press down on the arrow and slide the battery
cover open.
2. Insert size-AAA alkaline battery, observing the correct
polarity.
3. Close the battery cover completely by pressing to the
direction A, then sliding to the direction B.
When the HOLD switch is set to the direction of the arrow,
the display is turned off after “HOLD” is displayed.
Follow the next step without regard to it.
An optional Ni-MH Rechargeable battery (BR401) from
Olympus can be used for the recorder.
Replacing the Battery
When appears on the display, replace the battery as soon as
possible. Size-AAA alkaline battery is recommended. When the
battery is depleted, appears on the display, and the recorder
shuts off.
• To replace the battery, make sure that you set the HOLD switch
to the opposite direction of the arrow before replacing.
• If it takes longer than 15 minutes to replace the dead battery,
you may have to reset the time when you load a fresh battery.
■
Power Supply (Fig. ¶)
Power ON ➜ Slide the HOLD switch in the direction opposite
that indicated by the arrow. The display will turn on and the power
will be turned on. The resume function will bring the recorder
back to the stop position in memory before power was turned off.
Power OFF ➜ Slide the HOLD switch in the direction
indicated by the arrow while the recorder is not in operation.
The display shuts off and the power will be turned off.
The resume function remembers the stop position before the
power is turned off.
` HOLD switch
q
PLAY/OK button (
w
FF (Fast Forward)
button (9)
e
VOL (–) button
r
DISP. (Display)/
MENU button ( )
t
USB terminal
y
Strap hole
u
Built-in speaker
i
Release button
o
Battery cover
t)
EN6
Standby Mode and Display Shut Off
If the recorder is stopped for 5 minutes or longer during recording
or playing, it goes into Standby (power-save) mode, and the
display shuts off. To exit Standby mode and turn on the display,
press any button.
■
Hold
Setting the HOLD switch to the direction of the arrow holds the
current status, and all button operations are disabled. This feature
is useful when the recorder is carried in a handbag or pocket.
Remember to release the HOLD switch to use the recorder.
Notes
•
Setting the HOLD switch to the direction of the arrow during playback
will
turn off the display at the time when playback of the current file
ends.
• Setting the HOLD switch to the direction of the arrow during recording
will turn off the display and finish recording at the time when the
remaining recording time reaches to zero.
■
Setting Time/Date (Time & Date) (Fig. ¢)
If you have set the time and date, information as to when a sound
file was recorded is stored automatically with that file.
When using the recorder for the first time, or after the battery
has been taken out for a log period of time, the “year” indication
will flash. In such a case, be sure to set the time and date by
following steps 4 through 6 described below.
1. Press and hold the 2 (MENU) for 1 second or longer
to go to the mainmenu.
2. Press the 9 or 0 to select the “Sub Menu”,
and press
t.
“Time & Date” is displayed, and flashes.
3. Press the 9 or 0 button to select the item to set.
Select the item from “year”, “month”, “day”, “hour” and
“minute” with a flashing point.
4. Press the + or – button to set.
Follow the same steps by pressing the 9 or 0 button
to elect the next item, and press the + or – button to set.
5. Press the
t button to complete the setup screen.
The clock will start from the set date and time.
Press the
t button according to the time signal.
6. Press the 5 button to close the menu mode.
This completes the time/date setup procedure.
• You can choose between 12 and 24 hour display by pressing the
2 (DISP.) button while setting the hour and minute.
• You can change the order of the date indication by pressing the
2 (DISP.) button while you are setting the year, month, or day.
• If you leave the battery compartment disconnected from the recorder
for a longer period of time or if you remove the battery compartment
repeatedly at short intervals, you may have to reset the time.
(Example: June 14, 2007)
Recording
■
Notes on the Folders (Fig. [)
The recorder provides five folders, ABCDE. To change the
folder selection, press the 2 (FOLDER) button while the recorder
is stopped. Each recorded file is stored in a folder. Using folders to
classify files makes it convenient to find files you want to access
later. Up to 200 messages can be recorded per folder.
`
Current folder
Загальні запобіжні заходи
•
Не залишайте диктофон у гарячих, вологих місцях, наприклад у закритому
автомобілі під прямим сонячним світлом або на пляжі влітку.
•
Не зберігайте диктофон у занадто вологих або запорошених місцях.
•
Не використовуйте для чищення пристрою органічні розчинники, наприклад
спирт або розчинники лаку.
•
Не розташовуйте диктофон на поверхні або поблизу електричних
пристроїв, наприклад телевізорів або холодильників.
•
Уникайте записування або відтворення поблизу стільникових телефонів або
іншого безпроводового обладнання, оскільки вони можуть спричинити
перешкоди та шум. У разі виникнення шуму перейдіть на інше місце або
відсуньте диктофон подалі від такого устаткування.
•
Уникайте потрапляння піску або бруду. Вони можуть спричинити
невиправні несправності.
•
Уникайте сильних вібрацій або струсів.
•
Не розбирайте, не ремонтуйте та не змінюйте пристрій самостійно.
•
Не користуйтеся пристроєм під час керуванням транспортним засобом
(наприклад, велосипедом, мотоциклом або автомобілем).
•
Зберігайте пристрій у місцях, недосяжних для дітей.
<Попередження про втрату даних>
Записаний у пам’ять вміст може бути пошкоджений або стертий через
помилки в роботі, несправність пристрою або під час ремонту.
Рекомендовано зробити резервну копію важливого вмісту та зберегти її
на іншому носії, наприклад жорсткому диску комп’ютера.
Компанія Olympus не несе жодної відповідальності за побічні збитки або
будь-які інші збитки, спричинені втратою даних унаслідок дефектів
продукту, ремонту, виконаного третіми сторонами, крім самої компанії
Olympus або авторизованих нею станцій технічного обслуговування, та
інших причин.
Акумулятор
Попередження
•
У жодному разі не підключайте до акумуляторного відсіку нічого, крім
основного корпусу. Це може призвести до витікання батарейки,
перегрівання, загоряння або вибуху.
•
Батарейку не можна кидати в полум’я, нагрівати, замикати накоротко або
розбирати.
•
Не намагайтеся перезаряджати лужні, літієві або інші батарейки, які не є
акумуляторами.
•
Ніколи не використовуйте батарейки з обірваною або зламаною
зовнішньою оболонкою.
•
Зберігайте акумулятори в місцях, недосяжних для дітей.
•
Якщо під час використання продукту ви помітили щось незвичайне,
наприклад незвичний шум, нагрівання, дим або запах горілого,
Q
негайно вийміть батарейку та будьте обережні, щоб не обпектися.
W
Зателефонуйте своєму продавцю або в місцеве представництво
Olympus, щоб отримати обслуговування.
Знак «СE» підтверджує, що цей виріб відповідає європейським
вимогам щодо безпеки, охорони здоров’я, захисту довкілля і
прав споживача.
Цей символ [перекреслений сміттєвий бак на коліщатках,
Директива ЄС про відходи «WEEE», додаток IV] вказує на
роздільний збір відходів електричного і електронного
устаткування в країнах ЄС. Будь ласка, не викидайте цей
пристрій разом із побутовими відходами. Для утилізації цього
виробу користуйтесь чинними у вашій країні системами
повернення та збирання.
Відповідний продукт: WS-110/WS-210S
■
Технічна підтримка
Нижче наведено контактну інформацію служби технічної підтримки
виключно для диктофонів і програмного забезпечення Olympus.
•
Номер телефону гарячої лінії технічної підтримки в Європі
Безкоштовний номер 00800 67 10 83 00
доступний для Австрії, Бельґії, Данії, Фінляндії, Франції, Німеччини,
Італії, Люксембурґа, Нідерландів, Норвеґії, Портуґалії, Іспанії, Швеції,
Швейцарії, Великої Британії
Платні номери для інших європейських країн
+49 180 567 1083
+49 40 23773 4899
•
Адреса електронної пошти служби підтримки користувачів у Європі
dss.support@olympus-europa.com
199UA
PL
Pierwsze kroki
■
Identyfikacja części (Rys. ¡)
Q
Gniazdo EAR (słuchawka)
W
Gniazdo MIC (mikrofon)
E
Kontrolka nagrywania /
odtwarzania
R
Wbudowany mikrofon*
T
Monitor (panel LCD)
Y
Przełącznik HOLD
U
VOL (+)
I
5
)
STOP (
O
REW (Rewind) (
P
FOLDER / INDEX ( )
`
Urządzenie główne
* Mikrofon wbudowany w urządzeniu WS-110 znajduje się tylko z jednej
strony, a dźwięk jest rejestrowany w trybie mono.
•
Komora baterii może być odłączona od urządzenia głównego.
•
Urządzenie główne może być podłączone do portu USB komputera lub do
koncentratora USB.
•
Pasek do noszenia dyktafonu nie jest w zestawie. Należy używać
wyposażenia dodatkowego.
Uwaga
Pod żadnym warunkiem nie wolno wkładać do komory baterii innych
obiektów. Może to spowodować wyciek z baterii, przegrzanie, pożar lub
eksplozję.
■
Wkładanie baterii (Rys. “)
1. Lekko naciśnij na strzałkę i przesuń pokrywę baterii w celu jej
otwarcia.
2. Włóż baterie alkaliczne o rozmiarze AAA, zachowując
prawidłową biegunowość.
3. Zamknij całkowicie pokrywę baterii, wciskając ją w kierunku A,
a następnie przesuwając w kierunku B.
Gdy przełącznik HOLD jest ustawiony w kierunku strzałki, po
wyświetleniu napisu »HOLD« monitor zostanie wyłączony. Wykonaj
kolejne czynności bez względu na powyższe.
W dyktafonie można używać opcjonalnego akumulatora Ni-MH (BR401)
firmy Olympus.
Wymiana baterii
Po pojawieniu się na monitorze jak najszybciej wymień baterię.
Zaleca się używanie baterii alkalicznych o rozmiarze AAA. Po wyczerpaniu się baterii na monitorze pojawia się symbol i dyktafon
zostaje wyłączony.
•
Aby wymienić baterię upewnij się, że przełącznik HOLD został ustawiony
w przeciwnym kierunku do strzałki przed wymianą.
•
Jeśli wymiana rozładowanej baterii zajmuje dłużej niż 15 minut, po włożeniu
nowej baterii konieczne może być ponowne ustawienie czasu.
■
Zasilanie (Rys. ¶)
Power ON ➜Przesuń przełącznik HOLD w kierunku przeciwnym do
wskazywanego przez strzałkę. Zostanie włączony monitor oraz
zasilanie. Funkcja wznawiania przywróci dyktafon do pozycji
zatrzymania w pamięci przed wyłączeniem zasilania.
Power OFF
przez strzałkę, podczas gdy dyktafon nie jest używany.
Zostanie wyłączony monitor oraz zasilanie. Funkcja zatrzymania
zapamiętuje pozycję zatrzymania przed wyłączeniem zasilania.
`
Przełącznik HOLD
0
)
➜
Przesuń przełącznik HOLD w kierunku wskazywanym
{
1
)
ERASE (
}
REC (Record) (
q
PLAY / OK (
w
FF (Fast Forward) (
e
VOL (–)
r
DISP. (Display) / MENU ( )
t
Wejście USB
y
Otwór na pasek
u
Wbudowany głośnik
i
Przycisk Release
o
Pokrywa baterii
1
Komora baterii
4
t
)
)
9
Tryb gotowości i wyłączenie monitora
Jeśli dyktafon jest zatrzymany na co najmniej 5 minut podczas
nagrywania lub odtwarzania, przechodzi w tryb gotowości (oszczęd zania energii) i monitor zostaje wyłączony. Aby wyjść z trybu gotowości
i włączyć monitor, naciśnij dowolny przycisk.
■
Wstrzymanie
Przestawienie przełącznika HOLD w kierunku strzałki powoduje
)
wstrzymanie bieżącego stanu i nie można wykonywać żadnych
operacji za pomocą przycisków. Ta funkcja jest przydatna podczas
przenoszenia dyktafonu w torebce lub w kieszeni. Pamiętaj, aby
zwolnić przełącznik HOLD w celu korzystania z dyktafonu.
Wskazówki
•
Ustawienie przełącznika HOLD w kierunku strzałki podczas odtwarzania
powoduje wyłączenie monitora z chwilą zakończenia odtwarzania
bieżącego pliku.
•
Przestawienie przełącznika HOLD w kierunku strzałki podczas nagrywania
powoduje wyłączenie monitora i zakończenie nagrywania z chwilą, gdy
pozostały czas nagrywania osiągnie wartość zero.
■
Ustawianie godziny / daty (Godzina i data) (Rys. ¢)
Jeśli godzina i data zostaną ustawione, informacje o godzinie rejestracji
pliku dźwiękowego są zapisywane automatycznie wraz z tym plikiem.
Podczas korzystania z dyktafonu po raz pierwszy lub po wyjęciu baterii
na dłuższy czas, wskazanie »rok« będzie migać. W takim przypadku
pamiętaj o ustawieniu godziny i daty, wykonując czynności od 4 do 6
opisane poniżej.
1. Naciśnij i przytrzymaj przycisk
1 sekundę, aby przejść do menu głównego.
2. Naciśnij
Wyświetlona zostanie opcja »Godzina i data«, a będzie migać.
3.
Naciśnij przycisk 9 lub 0, aby wybrać pozycję do ustawienia.
Wybierz pozycję spośród: »rok«, »miesiąc«, »dzień«, »godzina«
i »minuty« za pomocą migającego punktu.
4. W celu dokonania ustawienia naciśnij przycisk + lub –.
Wykonaj te same czynności, naciskając przycisk
w celu wybrania kolejnej pozycji i naciśnij przycisk + lub – w celu
dokonania ustawienia.
5. Naciśnij przycisk
konfiguracji.
Zegar rozpocznie odliczanie począwszy od momentu ustawionej
daty i godziny. Naciśnij przycisk tzgodnie ze wskaźnikiem godziny.
6. Naciśnij przycisk 5, aby zamknąć tryb menu.
To kończy procedurę ustawiania godziny / daty.
•
Możesz wybrać pomiędzy 12- a 24-godzinnym wyświetlaniem godziny,
naciskając przycisk 2(DISP.) podczas ustawiania godziny i minut.
•
Możesz zmienić format wyświetlanej daty, naciskając przycisk 2(DISP.)
podczas ustawiania roku, miesiąca lub dnia.
•
Jeśli pozostawisz komorę baterii odłączoną od dyktafonu przez dłuższy
czas lub jeśli będziesz wielokrotnie wyjmować komorę baterii w krótkich
odstępach czasu, konieczne może być ponowne ustawienie godziny.
(Przykład: 14 czerwca 2007)
Nagrywanie
■
Uwagi dotyczące folderów (Rys. [)
W dyktafonie znajduje się pięć folderów:
nić folder, naciśnij przycisk
zatrzymany. Wszystkie nagrane pliki są zapisywane w folderze.
Używanie folderów do klasyfikowania plików ułatwia wyszukiwanie
żądanych plików w późniejszym czasie. W każdym folderze można
zapisać do 200 wiadomości.
2
(MENU) przez co najmniej
9
lub 0, aby wybrać »Sub Menu«, i naciśnij t.
9
t
, aby zakończyć ustawianie w ekranie
ABCDE
2
(FOLDER), podczas gdy dyktafon jest
`
Bieżący folder
lub
0
. Aby zmie-
129PL