El fabricante se reserva el derecho de aportar modificaciones al producto descrito en este manual en cualquier
momento y sin aviso previo.
ENERGY STAR es una marca registrada en los EE UU.
El programa ENERGY STAR es un plan para reducir el consumo de energía, creado por la Agencia de Protección
del Medio Ambiente de los Estados Unidos como propuesta para hacer frente a los problemas del medio ambiente y para avanzar en el desarrollo y uso de equipos de oficina con mayor eficiencia energética.
Este equipo terminal ha sido homologado de conformidad con la Decisión 98/482/CE del Consejo para la conexión
paneuropea de un terminal simple a la red analógica PSTN. Debido a las diferencias entre las redes de los
distintos países, la aprobación no garantiza de por sí el funcionamiento correcto en todos los puntos de terminación
de red PSTN.
En caso de surgir algún problema, póngase en contacto en primer lugar con el proveedor del equipo.
Los requisitos de calidad de este producto son atestiguados
mediante la aplicación de la Marca en el producto, en
cumplimiento de la directiva 1999/05/CE.
Declaración de compatibilidad de red
Se declara que el producto ha sido diseñado para funcionar en todas las redes de los países de la Comunidad
Europea así como de Suiza y Noruega.
La plena compatibilidad con las redes de cada país, puede depender de específicos parámetros software
nacionales, oportunamente configurables en el producto. En caso de problemas de conexión con redes no EC
PSTN, ponerse en contacto con el centro de soporte técnico del propio país.
La predisposición del tiempo de apagado automático, en las áreas contempladas por el
, está comprendida entre 15 -120 minutos.
2000
Se ruega prestar mucha atención a las siguientes acciones que pueden comprometer la conformidad arriba
certificada, y obviamente las características del producto:
•Alimentación eléctrica errónea;
•Instalación o uso erróneos, impropios o no conformes a las advertencias detalladas en el manual de utilización
suministrado con el producto;
•Sustitución de componentes o accesorios originales con otros no aprobados por el fabricante, o bien efectuada
por parte de personal no autorizado.
Programa Swiss Energy
* En este manual de instrucciones, los mensajes del visualizador para los modelos
de pulgadas y métricos se indican cuando son diferentes (primero para el modelo
de pulgadas y luego para el modelo métrico entre paréntesis). Sin embargo,
cuando la única diferencia se deba al uso de mayúsculas o minúsculas, sólo se
indicarán los mensajes del modelo de pulgadas.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
d-Copia 20
DE LA COPIADORA
* La ilustración de arriba incluye la cubierta de originales opcional.
Le rogamos lea el manual de instrucciones antes de utilizar
la copiadora. Guárdelo cerca de la misma para facilitar su
utilización como material de referencia.
Le rogamos lea el manual de instrucciones antes de utilizar la copiadora.
Guárdelo cerca de la misma para facilitar su utilización como material de referencia.
Las secciones de este manual y las partes de la copiadora marcadas con símbolos representan
advertencias de seguridad destinadas a proteger al usuario, otros individuos y los objetos circundantes , y
a garantizar una utilización correcta y segura de esta copiadora. A continuación se indican los símbolos y
sus significados.
PELIGRO: Si no se presta la atención necesaria o no se obedecen correctamente estas
instrucciones, es muy probable que se produzcan lesiones graves o incluso la muerte.
PRECAUCION: Si no se presta la atención necesaria o no se obedecen correctamente estas
instrucciones, es posible que se produzcan lesiones graves o incluso la muerte.
PRECAUCION: Si no se presta la atención necesaria o no se obedecen correctamente estas
instrucciones, es posible que se produzcan lesiones personales o daños mecánicos.
Símbolos
El símbolo m indica que dicha sección incluye advertencias de seguridad. En el interior del símbolo se
indican puntos específicos de atención.
..................... [Advertencia de tipo general]
..................... [Advertencia de peligro de descarga eléctrica]
..................... [Advertencia de alta temperatura]
El símbolo indica que dicha sección incluye información relativa a acciones prohibidas. En el interior
del símbolo se indican puntos específicos de dicha acción prohibida.
..................... [Advertencia de acciones prohibidas]
..................... [Prohibido desarmar]
El símbolo ● indica que dicha sección incluye información relativa a acciones que deben ser efectuadas.
En el interior del símbolo se indican puntos específicos de la acción requerida.
..................... [Alerta de acción requerida]
..................... [Saque el cordón eléctrico del tomacorriente]
..................... [Conecte siempre la copiadora a un tomacorriente con toma a tierra]
Si las advertencias de seguridad en su manual son ilegibles, o si faltara el propio manual, le rogamos se
ponga en contacto con su representante de servicio y solicite una nueva copia (contra reembolso).
ÍNDICE
CAPÍTULO 1
¡IMPORTANTE! LEA ESTO PRIMERO .. 1-1
ETIQUETAS DE PRECAUCIÓN........................... 1-1
PRECAUCIONES DE INSTALACIÓN .................. 1-2
PRECAUCIONES PARA EL USO......................... 1-3
CAPÍTULO 2
NOMBRES DE LAS PARTES............... 2-1
1. Cuerpo principal ....................................................... 2-1
2. Panel de controles .................................................... 2-3
CAPÍTULO 3 CARGA DEL PAPEL ........ 3-1
1. Carga del papel ........................................................ 3-1
(1) Precauciones para cargar el papel ...................... 3-1
(2) Carga de papel en la gaveta................................ 3-1
(3) Carga de papel en el alimentador multihojas ...... 3-2
● PARA SACAR EL MÁXIMO PROVECHO DE TODAS LAS FUNCIONES
AVANZADAS DE ESTA COPIADORA
Selección automática por parte de la
1
copiadora del papel del mismo tamaño
que el original.
<Modo de selección automática de
papel> (página 4-1)
■ Especificación de la ampliación
seleccionando el tamaño del papel.
<Modo del zoom a tamaño> (página 4-5)
Varias funciones para hacer copias
2
ampliadas o reducidas.
■ Ampliación/reducción de copias para
que se ajusten al tamaño del papel de
una gaveta especificada.
<Modo de selección de ampliación
automática> (página 4-4)
■ Selección de la relación de zoom con
un toque
<Modo de zoom estándar>
(página 4-5)
■ Ampliación/reducción de copias a
cualquier tamaño deseado entre el 50
- 200%.
<Modo de copia con zoom>
(página 4-4)
Reproducciones claras de fotografías
3
<Selección de calidad de la copia>
(página 4-2)
Margen en las copias
4
<Modo de margen> (página 5-5)
Copia de originales de dos páginas
7
como páginas separadas
<Modo de separación de páginas>
(página 5-4)
Copias con bordes limpios
5
<Copia con borrado de borde>
(página 5-6)
Copia dúplex de varios originales
8
<Copia dúplex> (página 5-1)
* Cuando la unidad dúplex opcional está
instalada.
Una copia de dos o cuatro originales
6
<Copia con diagramación>
(página 5-7)
Clasificación automática
9
<Copia con clasificación> (página 5-9)
Cambio de orientación de las copias
10
para facilitar la clasificación
<Modo de copia con clasificación de
rotación> (página 5-9)
Copias al mismo tiempo de originales de
11
diferentes tamaños
<Selección automática> (página 5-10)
* Cuando el ADF o el RADF está
instalado.
Administración del número de copias
12
mediante código de identificación
<Administración de copias>
(página 6-1)
ii
● PARA SACAR EL MÁXIMO PROVECHO DE TODAS LAS FUNCIONES AVANZADAS DE ESTA COPIADORA
Se encuentra disponible una gama
13
completa de equipos opcionales
■ ADF (alimentador automático de
documentos) (página 7-1)
■ Acabador (página 7-3)■ Unidad dúplex (página 7-3)■ Separador de trabajo (página 7-3)
■ RADF (alimentador automático de
documentos con inversión)
(página 7-3)
■ Gaveta (página 7-3)
■ Contador de llave (página 7-3)■ Tarjeta de impresora (página 7-4)
■ Tarjeta de red de impresora (página 7-4)
■ Escáner de red (página 7-4)
iii
CAPÍTULO 1 ¡IMPORTANTE! LEA ESTO PRIMERO
ETIQUETAS DE PRECAUCIÓN
Por motivos de seguridad, se han colocado en la copiadora etiquetas de precaución en las siguientes ubicaciones. TENGA EL
CUIDADO NECESARIO para evitar fuego o descargas eléctricas cuando retire papeles atascados o cuando cambie el toner.
Etiqueta 2
Alta temperatura en el interior. No toque las
piezas en esta zona, ya que existe el riesgo
de quemarse. ............................................
Etiqueta 3
No se debe quemar el cartucho ni su
contenido, su combustión puede provocar
Alta tensión en el interior. No toque NUNCA
las piezas de esta zona, ya que existe el
riesgo de descargas eléctricas. ................
AVISO: NO despegue estas etiquetas.
1-1
PRECAUCIONES DE INSTALACION
■ Condiciones del lugar de instalación
PRECAUCION
• Evite colocar la copiadora en lugares inestables o superficies desniveladas ya que la copiadora puede
volcarse o caerse de dichos lugares. Este tipo de
situación puede causar peligros de tipo personal o
daños a la copiadora. .................................................
• Evite lugares húmedos o con polvo y suciedad. Si el
polvo o la suciedad se adhieren al cordón eléctrico,
límpielo con el fin de eliminar el riesgo de ocasionar
fuegos o descargas eléctricas. ...................................
• Evite instalar cerca de radiadores, equipos de
calefacción u otras fuentes de calor, o cerca de
materiales inflamables, con el fin de eliminar el riesgo
de ocasionar fuegos. ..................................................
• Para evitar que la copiadora se caliente demasiado y
para facilitar el recambio de las piezas y los trabajos de
mantenimiento, deje suficiente espacio para su acceso,
tal como se puede apreciar más abajo.
Deje suficiente espacio, especialmente alrededor de la
cubierta izquierda, para permitir la expulsión de aire
necesaria para la ventilación de la copiadora.............
■ Fuente de alimentación/Toma a
tierra de la copiadora
PRECAUCION
• NO utilice una fuente de alimentación con un voltaje
diferente al especificado. Evite hacer muchas
conexiones en el mismo tomacorriente. Este tipo de
situaciones presentan el riesgo de ocasionar fuegos o
• Enchufe firmemente el cable de corriente en el
tomacorriente. No permita que un objeto metálico entre en contacto con las patas del enchufe porque puede
provocar un incendio o sacudida eléctrica..................
• Para evitar el riesgo de que se produzcan fuegos o una
descarga eléctrica en caso de cortocircuito, conecte
siempre la copiadora a un tomacorriente con toma a
tierra. Si no dispone de una conexión con toma a tierra,
póngase en contacto con su representante de servicio
• Enchufe el cable eléctrico en el tomacorriente más
cercano a la copiadora.
■ Manejo de bolsas de plástico
• Coloque siempre topes fabricados en material de
fundición para estabilizar la copiadora una vez que ha
sido colocada, impidiendo que se mueva y/o se caiga
• Las condiciones ambientales adversas en el lugar de
instalación pueden afectar el funcionamiento seguro y
las prestaciones de la copiadora. Instálela en una
habitación con aire acondicionado (se recomienda una
temperatura ambiente de 68°F (20°C) y una humedad
relativa del 65%) y evite los siguientes lugares para
instalar la copiadora.
· Evite instalar cerca de una ventana o en un lugar
expuesto a los rayos del sol.
· Evite lugares expuestos a vibraciones.
· Evite lugares con grandes fluctuaciones de
temperatura.
· Evite lugares expuestos a la circulación directa de
aire caliente o frío.
· Evite lugares mal ventilados.
PRECAUCION
• Mantenga las bolsas de plástico que se utilizan con la
copiadora fuera del alcance de los niños. El plástico
puede adherirse a la nariz y la boca y axfisiarles. ......
1-2
PRECAUCIONES PARA EL USO
■ Precauciones en el uso de la copiadora
PRECAUCION
• NO coloque objetos metálicos o recipientes con agua
(floreros, macetas, tazas, etc.) sobre la copiadora o
cerca de ésta. Este tipo de situaciones presentan el
riesgo de ocasionar fuegos o descargas eléctricas si
estos objetos caen dentro de la copiadora. ................
• NO retire ninguna de las cubiertas de la copiadora ya
que existe el riesgo de que se produzca una descarga
eléctrica debido a las piezas de alta tensión situadas
en su interior. ..............................................................
• NO dañe, rompa o intente reparar el cordón eléctrico.
NO coloque objetos pesados sobre el cordón eléctrico,
no se debe tirar de él, doblarlo innecesariamente o
causar cualquier otro tipo de daño.
Este tipo de situaciones presentan el riesgo de
ocasionar fuegos o descargas eléctricas....................
• NUNCA intente reparar o desmontar la copiadora o sus
partes pues existe el riesgo de ocasionar incendios,
descargas eléctricas o de que se dañe el láser. Si se
escapa el rayo láser, existe el riesgo de que cause
• Si empieza a salir humo por la copiadora, ésta se
calienta excesivamente, se detecta un olor extraño o
se produce cualquier otra situación anormal, existe el
riesgo de que se produzca un fuego o una descarga
eléctrica. Apague (O) inmediatamente el interruptor principal, desenchufe el cordón eléctrico del tomacorriente
y llame a su representante de servicio autorizado. ....
• Si cualquier objeto dañino (gancho de papel, agua, otros
fluidos, etc.) caen dentro de la copiadora, apague (O)
inmediatamente el interruptor principal. A continuación,
desenchufe el cordón eléctrico del tomacorrientes para
evitar el riesgo de que se produzca fuego o descargas
eléctricas y después póngase en contacto con su
representante de servicio autorizado..........................
• NO enchufe o desenchufe el cordón eléctrico con las
manos húmedas ya que existe el riesgo de que se
produzca una descarga eléctrica................................
• Entre SIEMPRE en contacto con su representante de
servicio para los trabajos de mantenimiento o reparación
de las piezas en el interior del aparato. ......................
PRECAUCION
• NO tire del cable eléctrico para desenchufarlo del
tomacorriente. Si se tira del cable eléctrico los alambres
pueden cortarse y existe el peligro de provocar un
incendio o sacudida eléctrica. (Tome SIEMPRE del
enchufe para desconectar el cable eléctrico del
• Si no se va a usar la copiadora durante un corto período
de tiempo (de noche, etc.), desconecte (O) el interruptor
principal.
Si no se va a usar durante un tiempo más prolongado
(vacaciones, etc.), desenchufe el cordón eléctrico del
tomacorriente por motivos de seguridad. ...................
• Cuando vaya a levantar o a trasladar la copiadora,
levántela SIEMPRE por las partes designadas. .........
• Para su seguridad desconecte SIEMPRE el enchufe
eléctrico del tomacorriente al realizar la limpieza. ......
• Si se acumula el polvo dentro de la copiadora, existe el
riesgo de que se produzca un incendio o algún otro
problema. Por lo tanto, recomendamos consultar con
su representante del servicio sobre la limpieza de las
piezas en el interior. Esto es especialmente importante
antes de la época de clima húmedo. Consulte con su
representante de servicio sobre el costo de limpiar las
piezas en el interior de la copiadora. ..........................
Otras precauciones
• NO coloque objetos pesados encima de la copiadora o
cause otros daños a la copiadora.
• NO abra la cubierta delantera, no desconecte el
interruptor principal o desenchufe el cordón eléctrico
durante el proceso de copiado.
• El proceso de copiado produce ozono, pero la cantidad
en que se produce no es peligrosa para su salud. No
obstante, si se va a utilizar la copiadora durante un
período prolongado de tiempo en una habitación
pobremente ventilada o cuando se va a realizar un
número elevado de copias, el olor puede resultar
desagradable. Mantenga la habitación bien ventilada
para trabajar en las mejores condiciones posibles.
• Cuando vaya a levantar o a trasladar la copiadora,
póngase en contacto con su representante de servicio.
• No toque las piezas eléctricas tales como los conectores
o tableros de circuitos impresos. La electricidad estática
de su cuerpo puede dañarlos.
• NO intente hacer operación alguna que no hay sido
descrita en este manual.
• PRECAUCION: Use los controles o ajustes, ya que el
rendimiento de las instrucciones especificadas podría
provocar una peligrosa exposición a la radiación.
■ Precauciones con los repuestos de
consumo
PRECAUCION
• Evitar la inhalación, la ingestión y el contacto con los
ojos y la piel. En caso de ingestión accidental, apliquese
agua abundante y tratamiento médico. Si se produce
el contacto con la piel se debe lavar la zona afectada
con agua y jabón. En caso de contacto con los ojos,
limpiar con agua abundante y tratamiento médico. ....
• La prolongada inhalación de este producto, puede ser
causa de infecciones de pulmón. El uso habital de este
producto no supone peligro alguno para la salud.......
• Mantener fuera del alcance de los niños. ...................
• No se debe quemar el cartucho ni su contenido, el
material es combustible. .............................................
Otras precauciones
• Al manejar los repuestos de consumo, lea siempre las
precauciones de seguridad que se incluyen en la caja
o que están impresas en el recipiente que los contiene.
• Deseche el toner y su recipiente de acuerdo con las
disposiciones o normativas locales, federales y
estatales.
• Almacene los repuestos de consumo en un lugar fresco
y oscuro.
• Si no se va a usar la copiadora durante un largo período
de tiempo, saque las hojas del casete y envuélvalas en
el embalaje original cerrándolo herméticamente.
1-3
CAPÍTULO 2 NOMBRES DE LAS PARTES
1. Cuerpo principal
2-1
CAPÍTULO 2 NOMBRES DE LAS PARTES
11
1 Cubierta de originales <opcional>
11
(Abra/cierre esta cubierta para colocar el original en la pantalla.)
22
2 Panel de controles
22
(Contiene las teclas e indicadores para hacer funcionar la
copiadora.)
33
3 Manilla de la cubierta izquierda
33
(Sujétela para abrir la cubierta izquierda.)
44
4 Cubierta izquierda
44
(Abra esta cubierta cuando se produzca un atasco del papel.)
55
5 Alimentador multihojas
55
(Cargue aquí el papel cuando copia en papel de tamaño pequeño
o especial.)
66
6 Guías de inserción
66
(Asegúrese de establecer la anchura del papel cuando cargue
papel en el alimentador multihojas.)
77
7 Bandeja de soporte
77
(Para utilizar papel de tamaño grande.)
88
8 Cartucho de toner
88
99
9 Palanca de liberación del cartucho de toner
99
(Utilícela para reemplazar el cartucho de toner.)
00
0 Tanque de toner de desecho
00
!!
! Palanca de liberación del tanque de toner de desecho
!!
(Utilícela para reemplazar el tanque de toner de desecho.)
@@
@ Eje de limpieza
@@
(Sáquelo y métalo después de reemplazar el cartucho de toner o
cuando las imágenes de las copias quedan manchadas de toner.)
##
# Cubierta delantera
##
(Ábrala para reemplazar el cartucho de toner o el tanque de toner
de desecho.)
$$
$ Interruptor principal
$$
(Conecte este interruptor (|) antes de empezar a hacer copias.)
%%
% Sección de almacenamiento de copias
%%
(Aquí se almacena el papel copiado.)
^^
^ Sección de expulsión
^^
&&
& Pantalla
&&
(Ponga aquí los originales para copiarlos. Ponga los originales con
la cara impresa hacia abajo y con los bordes alineados con las
escalas de tamaño de los lados izquierdo y trasero de la pantalla.)
**
* Escalas de tamaño de los originales
**
(Asegúrese de alinear el original con estas escalas cuando lo
coloque en la pantalla.)
((
( Gaveta 1
((
[Tiene capacidad para 250 hojas de papel estándar (papel
estándar especificado por nuestra compañía).]
))
) Gaveta 2
))
[Tiene capacidad para 250 hojas de papel estándar (papel
estándar especificado por nuestra compañía).]
⁄⁄
⁄ Cubierta izquierda de la gaveta
⁄⁄
(Ábrala cuando se produzca un atasco de papel detrás de la
cubierta izquierda de la gaveta.)
¤¤
¤ Placa de ajuste de longitud
¤¤
(Ajuste la longitud del papel que va a colocar en la gaveta.)
‹‹
‹ Palanca de ajuste de anchura
‹‹
(Sujete esta palanca y ajuste la guía de anchura según la anchura
del papel que va a colocar en la gaveta.)
››
› Placa inferior de la gaveta
››
(Empújela hacia abajo cuando cargue el papel.)
fifi
fi Asas de transporte
fifi
(Las dos asas derechas son asas con muescas. Las dos
izquierdas se convierten en asa al tirar de ellas.)
2-2
CAPÍTULO 2NOMBRES DE LAS PARTES
(Especificaciones en pulgadas)
2. Panel de controles
1 Tecla de copiado (Indicador)
(Cuando el indicador esté encendido en verde, presione
esta tecla para empezar a copiar.)
2 Tecla de reposición (Tecla de borrado total) (Vea el
“● Modo inicial” en la página 2-4.)
3 Tecla de interrupción (Indicador)
(Presione esta tecla para el copiado con interrupción. El
indicador se encenderá cuando se presione esta tecla. Vea
la página 4-6.)
4 Tecla de ahorro de energía (precalentamiento) (Indicador)
(Presione esta tecla para seleccionar el modo de ahorro de
energía. El indicador se enciende mientras el modo de
ahorro de energía está activado. Vea la página 4-7.)
5 Tecla de parada/borrado
(Presione esta tecla para detener el copiado o para
cambiar el número de copias que va a hacer. Presiónela
para volver también a la pantalla de ajuste anterior, por
ejemplo la función de ajuste de copia.)
6 Teclas numéricas
(Presione estas teclas para establecer el número de copias
e introducir otros valores.)
7 Visualizador de mensajes
(Presenta mensajes sobre cómo utilizar la copiadora y
también de problemas. El contraste del visualizador se
puede ajustar.
V ea “! Ajuste del contraste del visualizador” en la página
6-19.)
8 Tecla de introducción
(Presione esta tecla para confirmar las funciones
seleccionadas y los elementos seleccionados en el
visualizador de mensajes.)
9 Tecla de selección de papel/cursor arriba
(El tamaño del papel puede seleccionarse cambiando
simplemente la gaveta de alimentación de papel. El
tamaño del papel que se encuentra seleccionado se indica
en el visualizador de mensajes. Esta tecla también se
utiliza para mover hacia arriba el cursor del visualizador de
mensajes.)
0 Tecla de originales/cursor abajo
(Presione esta tecla para seleccionar el tamaño del
original. También se utiliza para mover hacia abajo el
cursor del visualizador de mensajes.)
2-3
! Tecla manual/cursor a la derecha
(Presione esta tecla para hacer copias del mismo tamaño,
independientemente del tamaño del original. También se
utiliza para mover el cursor del visualizador de mensajes
hacia la derecha.)
@ Tecla de cursor a la izquierda
(Presione esta tecla para mover el cursor del visualizador
de mensajes hacia la izquierda.)
# Indicador de error de la copiadora
(Se enciende cuando se produce un problema en la
copiadora como, por ejemplo, cuando se atasca el papel.)
$ Indicador de datos
(Se enciende/parpadea cuando se utiliza la función de
impresora opcional.)
% Tecla de zoom (+)
(Presione esta tecla para aumentar la relación de ampliación en el copiado con zoom.)
^ Tecla de zoom (–)
(Presione esta tecla para disminuir la relación de ampliación en el copiado con zoom.)
& Tecla de preajuste de R/E
(Presione esta tecla para cambiar la relación de aumento)
* Tecla en línea/impresora (Indicador)
(Presione esta tecla para cambiar al modo de impresora
cuando haya sido instalada la tarjeta de impresora
opcional. El indicador en línea/impresora se encenderá
cuando la copiadora esté en línea.)
( Tecla de diagramación (Indicador)
(Presione esta tecla para copiar múltiples imágenes en la
misma cara de la copia. El indicador se enciende en el
modo de copia con diagramación. Vea la página 5-7.)
) Teclas de ajuste de exposición de la copia/indicadores de
exposición de la copia
(Presione estas teclas para ajustar la exposición de la
copia. El indicador mostrará la exposición actual de la
copia.)
⁄ Tecla de escáner (Indicador)
(Presione esta tecla para cambiar al modo del escáner
cuando se haya instalado un escáner de red opcional. El
indicador se encenderá cuando la copiadora esté en el
modo del escáner.)
¤ Tecla dúplex/página dividida (Indicador)
(Presione esta tecla para realizar el copiado dúplex o con
separación de página. El indicador se encenderá. Para
utilizar estas funciones deberá estar instalada la unidad
dúplex opcional. Vea las páginas 5-1 y 4.)
CAPÍTULO 2NOMBRES DE LAS PARTES
(Especificaciones métricas)
‹ Tecla
› Tecla de margen/borrado de bordes/borrado de libro
fi Tecla de selección de calidad de la copia/indicadores de
fl Tecla del modo de clasificación/indicadores de clasificación
‡ Tecla de selección automática (Indicador)
●Modo inicial [al final del calentamiento o cuando se
presiona la tecla de reposición (borrado total)]
En el modo inicial se selecciona automáticamente el papel del
mismo tamaño que el original (“modo de selección automática
de papel”), el número de copias se ajusta a “1” y el modo de
exposición se ajusta al “modo de texto y foto”.
/idioma
*
(Presione esta tecla para ajustar la administración de
copias, los ajustes por omisión y la selección de idioma.
(Indicador)
(Presione esta tecla para crear márgenes o para borrar
bordes de copias. El indicador se encenderá. Vea las
páginas 5-5 y 6.)
exposición automática/texto y foto/foto/texto
(Presione esta tecla para seleccionar la calidad de la
copia. Vea la página 4-2.)
con grapado/clasificación/grupos
(Presione esta tecla para copiar en juegos separados, o
para grapar, clasificar o agrupar copias con el acabador
opcional. Los indicadores se encenderán en los modos
respectivos.)
(Presione esta tecla para realizar el copiado con selección
automática. El indicador se encenderá. Para utilizar esta
función deberá estar instalado el DF opcional. Vea la
página 5-10.)
●Función de cambio automático de gaveta
Si hay dos gavetas que contienen papel del mismo tamaño
en la misma orientación y el papel de una de ellas se termina
durante el copiado, esta función cambiará la alimentación de
papel de la gaveta vacía a la gaveta llena.
NOTA
• La función de cambio automático de gaveta puede desactivarse.
(V ea “$ Cambio automático de gaveta” en la página 6-19.)
Visualizador de mensajes
(Especificaciones en pulgadas)
(Especificaciones métricas)
NOTA
• También se puede cambiar el ajuste por omisión para el ajuste de la
exposición de la copia al “modo de exposición automática” en el
modo inicial. (Vea “1 Modo de exposición” en la página 6-11.)
●Función de cancelación automática
Unos 90 segundos después de detenerse el copiado, la
copiadora vuelve automáticamente a los mismos ajustes que
los del calentamiento. (Sin embargo, el modo de exposición
no cambiará.) El copiado se hace con los mismos ajustes
(modo de copiado, número de copias y modo de exposición)
si éste empieza antes de activar la función de cancelación
automática.
1 Presenta mensajes relacionados con el estado de la
copiadora y las operaciones necesarias.
2 Presenta modos de copia.
APS (modo de selección automática del papel)
AMS (modo de selección automática de ampliación)
1:1 (modo de copia manual)
3 Presenta la relación de aumento.
4 Presenta el tamaño del original, el tamaño del papel y las
relaciones de ampliación preajustadas.
5 Presenta el número de copias que se van a hacer.
2-4
CAPÍTULO 3 CARGA DEL PAPEL
1. Carga del papel
El papel puede cargarse en las dos gavetas y en el alimentador
multihojas.
(1) Precauciones para cargar el papel
Después de desembalar el papel, sepárelo varias veces formando
abanicos y luego métalo en la bandeja.
IMPORTANTE
• La carga de papel en la gaveta estándar, en la gaveta opcional o en
el alimentador multihojas quedando algo de papel en cada uno de
ellos puede causar atascos de papel.
(2) Carga de papel en la gaveta
En cada gaveta se puede cargar hasta 250 hojas de papel estándar
(75 u 80 g/m2/papel estándar como especifica nuestra compañía) o
papel coloreado.
(Especificaciones en pulgadas)
* Cada gaveta puede ajustarse para dar cabida a papel de cualquier
tamaño deseado, desde 11" x 17" a 5 1/2" x 8 1/2".
(Especificaciones métricas)
* Cada gaveta puede ajustarse para dar cabida a papel de cualquier
tamaño deseado, desde A3 a A5R).
IMPORTANTE
• Establezca el tipo de papel (papel estándar, papel reciclado, papel
con membrete o papel coloreado) que va a cargar en la gaveta en
“5 Tipo de papel (1.° a 4.°)” en la página 6-14.
Presione la placa inferior de la gaveta hacia abajo y fíjela en
2
esa posición.
Sujete la palanca de ajuste de anchura y muévala para
3
alinear la guía de anchura con la anchura del papel
necesario.
Los tamaños del papel están marcados en la gaveta.
Sujete ambos lados de la placa de ajuste de longitud y
4
muévala para alinearla con la longitud de papel requerida.
3-1
Saque la gaveta tirando de ella hacia usted hasta que se
1
detenga.
* No saque más de una gaveta al mismo tiempo.
CAPÍTULO 3 CARGA DEL PAPEL
IMPORTANTE
Cuando cargue papel de 11" x 17", empuje completamente hacia
abajo la placa de ajuste de longitud como se muestra en la
ilustración.
Ponga el papel a ras contra la pared izquierda de la gaveta.
5
(Especificaciones en pulgadas)
Coloque la hoja del tamaño de papel suministrada de forma
6
que el tamaño del papel cargado pueda comprobarse
mirando al lado delantero de la gaveta.
Vuelva a meter cuidadosamente la gaveta.
7
* Compruebe que el papel se mantenga debajo de los
ganchos de la gaveta. Si no, vuelva a cargar el papel.
NOTA
• Si no va a utilizar la copiadora durante
un largo periodo de tiempo, retire el
papel de la(s) gaveta(s) y guárdelo
bien cerrado en el embalaje original
para protegerlo contra la humedad.
Además, cuando guarde el papel en
un ambiente de alta temperatura y alta
humedad, meta el papel en una bolsa
a prueba de humedad y ciérrela
herméticamente.
IMPORTANTE
• En el interior de la gaveta hay una pegatina (1 en la ilustración)
que indica la capacidad de papel. No cargue papel sobrepasando
este límite.
• Cuando cargue papel en la gaveta, asegúrese de que la cara de
copiar quede hacia arriba. (La cara de copiar es la que queda hacia
arriba cuando se abre el paquete de papel.)
• Compruebe que la placa de ajuste de longitud haga un buen
contacto con el papel. Si queda separación, ajuste la posición de la
placa de ajuste de longitud.
• Si el papel de tamaño pequeño se atasca frecuentemente cuando la
temperatura es alta y hay mucha humedad, reduzca el número de
hojas hasta el nivel de la línea negra indicada en la pegatina 1.
(3) Carga de papel en el alimentador multihojas
En el alimentador multihojas, además del papel estándar, también se
puede cargar papel especial. Cuando copie en papel especial,
asegúrese de utilizar el alimentador multihojas.
NOTA
• El número de hojas de papel estándar, papel coloreado y papel con
membrete que puede cargarse en el alimentador multihojas cambia
según el tamaño del papel.
11" x 17" y 8 1/2" x 14" (A3, B4 y folio): 25 hojas
11" x 8 1/2" y 5 1/2" x 8 1/2" (A4 a A6R): 50 hojas
• Los tipos de papel especial y el número de hojas que pueden
cargarse en el alimentador multihojas son:
· Transparencias: 1 hoja
· Papel estándar (120 g/m2, 160 g/m2): 1 hoja
IMPORTANTE
• Cuando coloque papel especial como, por ejemplo, transparencias y
papel grueso, en el alimentador multihojas, seleccione el tipo de
papel consultando “● Ajuste del tipo y del tamaño del papel para el
alimentador multihojas” en la página 3-3.
Abra el alimentador multihojas.
1
3-2
CAPÍTULO 3 CARGA DEL PAPEL
Ajuste las guías de inserción al tamaño del papel que va a
2
cargar.
NOTA
• Cuando cargue papel de 8 1/2" x 11"/B4 o de mayor tamaño, saque
la guía de soporte.
● Ajuste del tipo y del tamaño del papel para el alimentador
multihojas
Cuando se utilizan transparencias o papel grueso con el alimentador
multihojas, seleccione el tipo de papel siguiendo el procedimiento
dado más abajo. Si se establece el tamaño del papel para el
alimentador multihojas, el alimentador multihojas tal vez sea
seleccionado automáticamente según el tamaño del original cuando,
por ejemplo, se selecciona el modo de selección automática del
papel.
* Si la función de cancelación automática se activa o la tecla de
reposición se pulsa después de establecer el tipo de papel en
transparencia o papel grueso y hacer copias, el ajuste del tipo de
papel se cancelará. El ajuste del tamaño del papel, sin embargo, se
retendrá hasta que sea cambiado.
Presione y mantenga presionada la tecla de selección de
1
papel durante 3 segundos. La pantalla para ajustar el
tamaño del papel y seleccionar el modo de la transparencia
o del papel grueso aparecerá.
(Pulgadas)(Métrico)
Inserte el papel a lo largo de las guías hasta que no pueda
3
insertarlo más.
IMPORTANTE
• Cuando cargue papel en el alimentador multihojas, asegúrese de
que la cara de copiar quede hacia abajo. (La cara de copiar es la
que queda hacia arriba cuando se abre el paquete de papel.) Si el
borde delantero del papel está curvado, póngalo derecho antes de
cargar el papel en el alimentador multihojas.
Cuando utilice transparencias o papel grueso, seleccione
2
“Transparencia” o “Rugoso” respectivamente utilizando las
teclas del cursor arriba o cursor abajo. Para establecer el
tamaño del papel para el alimentador multihojas, seleccione
“Fijación tamaño” (“¿TAMAÑO PAPEL?”).
Presione la tecla de cursor arriba o cursor abajo y seleccione
3
el tamaño del papel. Cuando ajuste un tamaño de papel que
no es estándar, seleccione “Tamaños a medida” (“TAMAÑO
USUARIO”) y vaya al paso siguiente. Si se selecciona “No
designa tamaño” (“TAMAÑO PAPEL NO DEFINIDO”), el
alimentador multihojas no será seleccionado
automáticamente aunque esté establecido el modo de
selección automática del papel.
Fijación tamaño
Transparent
Rugueux
No designa tamaño
Tamaños a medida
(Pulgadas)
11" x 17",
8 1/2" x 14"R,
8 1/2" x 11",
8 1/2" x 11"R
5 1/2" x 8 1/2",
(Métrico)
A3
A4
A4R
B4
B5
B5R
Folio
Longitud
Anchura
3-3
CAPÍTULO 3 CARGA DEL PAPEL
Presione la tecla de cursor a la derecha o cursor a la
4
izquierda y seleccione la dimensión del papel en el sentido a
lo largo de la copiadora, lo que se mostrará resaltado. Este
valor puede establecerse de 4” a 11” en incrementos 1/8” (de
100 mm a 297 mm en incrementos de 1 mm).
(Pulgadas)
(Métrico)
Presione la tecla de cursor abajo.
5
Presione la tecla de cursor a la derecha o cursor a la
6
izquierda y seleccione la dimensión del papel en el sentido a
lo ancho de la copiadora, lo que se mostrará resaltado. Este
valor puede establecerse de 5 7/8” a 17” en incrementos de
1/8” (de 148 mm a 420 mm en incrementos de 1 mm).
Presione la tecla de introducción.
7
Alinee las guías de inserción con el tamaño del sobre.
2
Cierre la solapa del sobre y ponga el sobre con la solapa
3
hacia la parte delantera de la copiadora. Luego inserte el
sobre en la ranura a lo largo de las guías de inserción hasta
que se detenga.
(Pulgadas)(Métrico)
● Colocación de sobres
Cuando utilice la función de impresora opcional podrá poner sobres
en el alimentador multihojas.
NOTA
• Los tipos de sobres que pueden utilizarse son: COM-10, Monarch,
DL y C5. En el alimentador multihojas se puede cargar un máximo
de 6 sobres cada vez.
NOTA
• La carga incorrecta de los sobres puede ser la causa de que la
orientación de la impresión no sea correcta o ésta se haga en la
cara equivocada.
Abra el alimentador multihojas.
1
3-4
CAPÍTULO 3 CARGA DEL PAPEL
2. Cambio del cartucho de toner y del tanque de toner de desecho
Si aparece “Añadir tóner para continuar copiando.” (“AÑADIR TONER
PARA PODER CONTINUAR COPIANDO.”) en el visualizador de
mensajes, añada toner. Aunque todavía podrán realizarse varias
copias después de aparecer el mensaje, nosotros recomendamos
cambiar el cartucho de toner inmediatamente. Después de cambiar el
cartucho de toner, asegúrese también de cambiar el tanque de toner
de desecho.
* Añada toner sólo cuando se presente el mensaje.
(Pulgadas)
(Métrico)
PRECAUCION
No se debe quemar el cartucho ni su contenido, su
combustión puede provocar fuego.
Saque el cartucho de toner viejo tirando de él hacia usted.
3
PRECAUCION
En la sección del cargador hay alta tensión. Sea
extremadamente prudente cuando trabaje en esta zona,
ya que existe el riesgo de que se produzcan descargas
eléctricas.
Abra la cubierta delantera.
1
Gire la palanca de liberación del cartucho de toner hacia la
2
derecha hasta que no pueda girarla más. El cartucho viejo
quedará libre.
Golpee suavemente la parte superior del cartucho de toner
4
nuevo unas 5 ó 6 veces y sacúdalo hacia los lados de 8 a 10
veces.
Coloque el cartucho de toner nuevo en la copiadora.
5
* Alinee la flecha de la parte superior del cartucho de toner
con el corte de la copiadora, y luego inserte el cartucho en
la copiadora.
3-5
CAPÍTULO 3 CARGA DEL PAPEL
Gire la palanca de liberación del cartucho de toner hacia la
6
izquierda hasta que no pueda girarla más.
El cartucho de toner nuevo queda ahora bloqueado.
Mientras sujeta la palanca de liberación del tanque de toner
7
de desecho 1 hacia arriba, retire el tanque de toner de
desecho.
Cierre la abertura del tanque de toner de desecho con su
8
sello.
Mientras sujeta hacia arriba la palanca de liberación del
9
tanque de toner de desecho, coloque el tanque de toner de
desecho nuevo en la copiadora.
Tire suavemente hacia fuera del eje de limpieza hasta que
10
se detenga y luego vuelva a empujarlo hacia adentro.
PRECAUCION
No se debe quemar el cartucho ni su contenido, su
combustión puede provocar fuego.
IMPORTANTE
• No tire del eje de limpieza con fuerza y no lo saque completamente.
Cierre la cubierta delantera.
11
3-6
CAPÍTULO 4FUNCIONAMIENTO BÁSICO
1. Procedimiento de copiado básico
1
1. Calentamiento
Conecte el interruptor ( l ). Al finalizar el calentamiento, “Lista para
copiar” aparecerá en el visualizador de mensajes.
NOTA
• Si están colocados los originales y se presiona la tecla de copiado
mientras la copiadora está aún calentándose, el copiado empezará
tan pronto como termine el calentamiento.
2
3
3. Selección de función
Seleccione la función de entre las diversas funciones de la copiadora.
• Ampliación/reducción (vea la página 4-4)
• Copiado con interrupción (vea la página 4-6)
• Copiado dúplex de varios originales (vea la página 5-1)
• Copiado de originales de dos páginas como páginas separadas
(vea la página 5-4)
• Margen para encuadernar (vea la página 5-5)
• Copias con bordes limpios (vea la página 5-6)
• Copia de dos o cuatro originales (vea la página 5-7)
• Clasificación automática (vea la página 5-9)
• Copia con rotación (vea la página 5-10)
• Modo de selección automática (vea la página 5-10)
(Pulgadas)
(Métrico)
2. Colocación de los originales
Coloque los originales en la pantalla o en el DF (alimentador de
documentos).
Cuando coloque el original en la pantalla, ajústelo con las escalas de
tamaño del original tomando como base la posición trasera izquierda.
NOTA
• Vea las referencias dadas a continuación para colocar los originales
en el DF.
Si está instalado el ADF (alimentador automático de documentos),
vea la página 7-1.
Si está instalado el RADF (alimentador automático de documentos
con inversión), vea el manual de instrucciones suministrado con él.
4-1
4
(Pulgadas)
(Métrico)
CAPÍTULO 4FUNCIONAMIENTO BÁSICO
(Pulgadas)(Métrico)
5-2
4. Selección del tamaño del papel
Cuando aparezca “APS” en el visualizador de mensajes, se
seleccionará automáticamente el mismo tamaño que el del original.
Para copiar la imagen del original en un papel de tamaño diferente
sin cambiar el tamaño de la imagen, presione la tecla de selección de
papel para elegir el tamaño del papel deseado, y presione la tecla
manual. Para hacer copias del mismo tamaño que el de los originales
con imágenes del mismo tamaño no será necesario hacer ningún
ajuste especial.
NOTA
• La selección automática del papel también puede desactivarse.
(V ea “7 Selección de papel” en la página 6-12.)
• La gaveta (gaveta de alimentación de papel) que va a ser
seleccionada automáticamente puede especificarse sin poner
ningún original. (Vea “@ Gaveta por omisión” en la página 6-13.)
5-1
(Pulgadas)
Para que la exposición de la copia se ajuste automáticamente,
presione la tecla de selección de calidad de la copia y ajuste el modo
de exposición automática. El indicador de exposición automática se
encenderá. En el modo de exposición automática, el brillo del original
se detectará y se seleccionará la exposición más adecuada. También
es posible hacer copias limpias sin el color ni el fondo del original.
NOTA
• Cuando las copias estén generalmente demasiado oscuras/claras,
la exposición se ajustará. (Vea “3 Exposición automática” en la
página 6-12.)
• El ajuste por omisión de la exposición de la copia puede
establecerse en automático. (Vea “1 Modo de exposición” en la
página 6-11.)
(Pulgadas)(Métrico)
6
(Métrico)
5. Ajuste de exposición de la copia
En el modo inicial se encienden los indicadores de exposición de la
copia y la exposición de la copia puede ajustarse manualmente.
Moviendo el cursor de la escala de exposición hacia la derecha, las
copias quedan más oscuras. Al moverlo hacia la izquierda, las copias
quedan más claras.
NOTA
• El ajuste de exposición puede elegirse de entre 5 ó 9 niveles.
(V ea “2 Pasos de exposición” en la página 6-11.)
6. Selección de calidad de la copia
La calidad de la copia se selecciona según el original. Presione la
tecla de selección de calidad de la copia para encender los
indicadores siguientes.
Modo de texto: Indicador de texto
Modo de foto: Indicador de foto
Modo de texto y foto: Indicador de texto y foto
Modo de impresión económica: Apague todos los indicadores de
calidad de la copia presionando la tecla de selección de calidad de la
copia. La densidad de las imágenes copiadas será un poco inferior en
el modo de impresión económica para reducir el consumo de toner.
NOTA
• El modo de calidad de la copia activado por omisión en el modo
inicial puede ser seleccionado. (Vea “1 Modo de exposición” en la
página 6-11.)
• La exposición de la copia puede ajustarse en todos los modos de
calidad de la copia. (Vea “4 Densidad de original mixto”,
“5 Densidad de original de foto” y “6 Densidad de original de
texto” en la página 6-12.)
4-2
CAPÍTULO 4FUNCIONAMIENTO BÁSICO
(Pulgadas)(Métrico)
7
9
7. Ajuste del número de copias
Utilice las teclas numéricas para introducir el número de copias
deseado en el visualizador de mensajes. Se puede ajustar un
máximo de 250 copias.
NOTA
• Se puede reducir el límite del número de copias que pueden
hacerse de una vez. (Vea “9 Límite de copias” en la página 6-13.)
(Pulgadas)(Métrico)
8
8. Inicio del copiado
Presione la tecla de copiado. Se podrá copiar si el indicador de
copiado está encendido en verde y se presenta “Lista para copiar” en
el visualizador de mensajes.
9. Al finalizar el copiado
Las copias finalizadas salen expulsadas a la sección de
almacenamiento de copias.
IMPORTANTE
• Se puede almacenar un máximo de 250 hojas. Tenga en cuenta que
el número de hojas que puede almacenarse cambia dependiendo
de la condición del papel utilizado.
• Si aparece “Excede capacidad papel Retire papel del Interno.”
(“EXCED CAPACIDAD PAPEL RETIRE PAPEL DEL INTERNO.”), la
sección para guardar copias estará llena. Retire papel de la sección
para guardar copias y presione la tecla de copiado para reanudar el
copiado.
Si aparece “Excede capacidad papel Retire papel del Sep. Trb.”
(“EXCED CAPACIDAD PAPEL RETIRE PAPEL DEL SEP. TRB.”), el
separador de trabajos estará lleno. El copiado se reanudará
automáticamente cuando se retire papel del separador de trabajos.
• Si las hojas copiadas no se almacenan ordenadamente debido a
que están onduladas o a otras condiciones del papel, retire el papel
de la gaveta o del alimentador multihojas utilizado y dé vuelta al
papel.
4-3
PRECAUCION
Si no se va a usar la copiadora durante un corto período
de tiempo (de noche, etc.), desconecte (O) el interruptor
principal. Si no se va a usar durante un tiempo más
prolongado (vacaciones, etc.), desenchufe el cordón
eléctrico del tomacorriente por motivos de seguridad.
Loading...
+ 52 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.